This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22008A0227(03)
Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis - Final Act - Joint Declarations - Declarations - Agreement in the form of an exchange of letters
Sporazum između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine
Sporazum između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine
SL L 53, 27.2.2008, p. 52–79
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2008/178(1)/oj
11/Sv. 037 |
HR |
Službeni list Europske unije |
257 |
22008A0227(03)
L 053/52 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
26.10.2004. |
SPORAZUM
između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine
EUROPSKA UNIJA,
EUROPSKA ZAJEDNICA,
i
ŠVICARSKA KONFEDERACIJA,
dalje u tekstu „ugovorne stranke”,
BUDUĆI DA je Europska unija stupanjem na snagu Ugovora iz Amsterdama sebi postavila cilj održavati i razvijati Uniju kao područje slobode, sigurnosti i pravde, u kojem je osigurano slobodno kretanje osoba u vezi s odgovarajućim mjerama u pogledu nadzora vanjskih granica, azila, imigracije i sprečavanja kriminala kao i suzbijanja kriminala;
BUDUĆI DA schengenska pravna stečevina koja je uključena u okvir Europske unije, čini sastavni dio odredaba čiji je cilj stvaranje ovog područja slobode, sigurnosti i pravde u mjeri u kojoj te odredbe stvaraju područje bez unutarnjih graničnih kontrola i predviđaju kompenzacijske mjere za osiguranje visoke razine sigurnosti;
UZIMAJUĆI U OBZIR zemljopisni položaj Švicarske Konfederacije;
BUDUĆI DA će sudjelovanje Švicarske Konfederacije u schengenskoj pravnoj stečevini i u njenom daljnjem razvoju, s jedne strane, omogućiti uklanjanje određenih prepreka slobodnom kretanju osoba, koje proizlaze iz zemljopisnoga položaja Švicarske Konfederacije a, s druge strane, osnažiti suradnju između Europske unije i Švicarske Konfederacije u područjima koje obuhvaća schengenska pravna stečevina;
BUDUĆI DA su se Sporazumom kojeg je Vijeće Europske unije 18. svibnja 1999. (1) sklopilo s Republikom Islandom i Kraljevinom Norveškom te dvije države pridružile provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine;
BUDUĆI DA je poželjno da se Švicarska Konfederacija jednakopravno pridruži Islandu i Norveškoj u provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine;
BUDUĆI DA bi između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije trebalo sklopiti sporazum koji sadržava prava i obveze slične pravima i obvezama koje su dogovorene između Vijeća Europske unije, s jedne strane, i Islanda i Norveške, s druge strane;
UVJERENI da je između Europske unije i Švicarske Konfederacije potrebno organizirati suradnju u vezi s provedbom, praktičnom primjenom i daljnjim razvojem schengenske pravne stečevine;
BUDUĆI DA je za pridruživanje Švicarske Konfederacije aktivnostima Europske unije u područjima obuhvaćenima ovim Sporazumom i za njezino sudjelovanje u tim aktivnostima potrebno ustanoviti odbor u skladu s institucionalnim modelom utvrđenim za pridruživanje Islanda i Norveške;
BUDUĆI DA je schengenska suradnja utemeljena na načelima slobode, demokracije, vladavine prava i poštovanja ljudskih prava, koja su posebno zajamčena Europskom konvencijom za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda od 4. studenoga 1950.;
BUDUĆI DA se odredbe glave IV. Ugovora o osnivanju Europske zajednice i akata donesenih na temelju te glave ne primjenjuju na Kraljevinu Dansku u skladu s Protokolom o stajalištu Danske koji je Ugovorom iz Amsterdama priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice i budući da odluke namijenjene razvoju schengenske pravne stečevine u skladu s navedenom glavom i koje je Danska prenijela u svoje nacionalno zakonodavstvo stvaraju samo obveze u skladu s međunarodnim pravom između Danske i drugih država članica;
BUDUĆI DA Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske i Irska sudjeluju u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine, u skladu s odlukama donesenima na temelju Protokola o uključivanju schengenske pravne stečevine u okvir Europske unije i koji je Ugovorom iz Amsterdama priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice (2);
BUDUĆI DA treba osigurati da države s kojima se je Europska unija dogovorila o pridruživanju u svrhu provedbe, primjene i razvoja schengenske pravne stečevine također primjenjuju tu pravnu stečevinu u svojim međusobnim odnosima;
BUDUĆI DA je za neometano djelovanje schengenske pravne stečevine potrebno istodobno primjenjivati ovaj Sporazum te druge sporazume kojima se uređuju odnosi među različitim strankama koje su pridružene ili sudjeluju u provedbi i razvoju schengenske pravne stečevine;
UZIMAJUĆI U OBZIR Sporazum o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju pravne stečevine Zajednice o uspostavljanju kriterija i mehanizama za određivanje države članice nadležne za razmatranje zahtjeva za azil koji je podnesen u državi članici i uspostavljanju sustava „Eurodac”;
IMAJUĆI NA UMU vezu između schengenske pravne stečevine i pravne stečevine Zajednice;
BUDUĆI DA ta veza zahtijeva istodobnu primjenu schengenske pravne stečevine i pravne stečevine Zajednice o uspostavljanju kriterija i mehanizama za određivanje države članice nadležne za razmatranje zahtjeva za azil koji je podnesen u državi članici i uspostavljanju sustava „Eurodac”,
SPORAZUMJELE SU SE:
Članak 1.
1. Švicarska Konfederacije, dalje u tekstu „Švicarska”, pridružuje se aktivnostima Europske zajednice i Europske unije u područjima obuhvaćenim odredbama iz priloga A i B ovom Sporazumu i njihovu daljnjem razvoju.
2. Ovim se Sporazumom stvaraju uzajamna prava i obveze u skladu s postupcima koji su u njemu navedeni.
Članak 2.
1. Švicarska provodi i primjenjuje odredbe schengenske pravne stečevine kako su navedene u Prilogu A ovom Sporazumu kako se primjenjuju na države članice Europske unije, dalje u tekstu „države članice”.
2. Švicarska provodi i primjenjuje odredbe akata Europske unije i Europske zajednice navedene u Prilogu B ovom Sporazumu u mjeri u kojoj su zamijenile i/ili razvile odgovarajuće odredbe Konvencije potpisane u Schengenu 19. lipnja 1990. o provedbi Sporazuma o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, dalje u tekstu Konvencija o provedbi Schengenskoga sporazuma, ili odredbe donesene na temelju Konvencije.
3. Ne dovodeći u pitanje članak 7. Švicarska prihvaća, provodi i primjenjuje akte i mjere Europske unije i Europske zajednice o izmjeni odredbi iz priloga A i B, ili se na njima temelje, na koje se primjenjuju postupci određeni ovim Sporazumom.
Članak 3.
1. Osniva se Mješoviti odbor koji se sastoji od predstavnika švicarske vlade, članova Vijeća Europske unije, dalje u tekstu „Vijeće”, i članova Komisije Europskih zajednica, dalje u tekstu „Komisija”.
2. Mješoviti odbor konsenzusom donosi svoj Poslovnik.
3. Mješoviti odbor sastaje se na inicijativu svojega predsjednika ili na zahtjev jednoga od članova.
4. Podložno članku 4. stavku 2. Mješoviti odbor sastaje se na razini ministara, visokih dužnosnika ili stručnjaka, ovisno o okolnostima.
5. Funkciju predsjednika Mješovitoga odbora obnaša:
— |
na razini stručnjaka: predstavnik Europske unije, |
— |
na razini visokih dužnosnika i ministara: naizmjence za razdoblje od šest mjeseci predstavnik Europske unije i predstavnik Vlade Švicarske. |
Članak 4.
1. Mješoviti odbor, u skladu s ovim Sporazumom, bavi se svim pitanjima obuhvaćenim člankom 2. i osigurava da se na odgovarajući način razmotre sve nedoumice koje izrazi Švicarska.
2. U Mješovitom odboru na ministarskoj razini predstavnici Švicarske mogu:
— |
obrazložiti probleme s kojima se susreću u vezi pojedinog akta ili mjere ili reagirati na probleme s kojima se susreću druge delegacije, |
— |
iznijeti stavove o svim pitanjima koja se odnose na izradu odredaba koje su od interesa za njih ili na njihovu provedbu. |
3. Sastanke Mješovitog odbora na ministarskoj razini priprema Mješoviti odbor na razini visokih dužnosnika.
4. Predstavnici Vlade Švicarske imaju pravo davati prijedloge u Mješovitom odboru koji se odnose na pitanja iz članka 1. Nakon rasprave Komisija ili bilo koja država članica može te prijedloge u skladu s pravilima Europske unije razmotriti s ciljem podnošenja prijedloga ili poduzimanja inicijative za donošenje akta ili mjere Europske zajednice ili Europske unije.
Članak 5.
Ne dovodeći u pitanje članak 4., Mješoviti se odbor obavješćuje o pripremi svakog akta ili mjere u okviru Vijeća koja može biti važna za ovaj Sporazum.
Članak 6.
Pri izradi novog zakonodavstva u području koje je obuhvaćeno ovim Sporazumom, Komisija se neformalno savjetuje sa švicarskim stručnjacima na jednak način kako se pri izradi svojih prijedloga savjetuje sa stručnjacima država članica.
Članak 7.
1. Nove akte ili mjere koje se odnose na pitanja iz članka 2. donose nadležne institucije Europske unije. Podložno stavku 2. takvi akti i mjere stupaju na snagu istodobno za Europsku uniju, Europsku zajednicu i za njihove dotične države članice te za Švicarsku, osim ako se tim aktima ili mjerama izričito ne određuje drukčije. U vezi s tim mora se uzeti u obzir rok koji odredi Švicarska u okviru Mješovitoga odbora, kao rok potreban da joj se omogući ispunjavanje njezinih ustavnih odredaba.
2. |
|
Ako Švicarska ne može akt ili mjeru o kojoj je riječ primjenjivati privremeno te ako to uzrokuje poteškoće koje narušavaju tijek schengenske suradnje, stanje ispituje Mješoviti odbor. Europska unija i Europska zajednica mogu poduzeti razmjerne primjerene mjere protiv Švicarske da osiguraju neometano odvijanje schengenske suradnje.
3. Prihvati li Švicarska akte i mjere iz stavka 2. stvaraju se prava i obveze između Švicarske, s jedne strane, i Europske unije, Europske zajednice i država članica, u mjeri u kojoj ih ti akti i mjere obvezuju, s druge strane.
4. U slučaju da:
(a) |
Švicarska obavijesti o svojoj odluci da ne prihvaća sadržaj akta ili mjere iz stavka 2. za koju su se primjenjivali postupci iz ovog Sporazuma; ili |
(b) |
Švicarska ne obavi obavijest u roku trideset dana iz stavka 5. podstavka (a); ili |
(c) |
Švicarska ne obavi obavijest do isteka roka za referendum, u slučaju kad se referendum provodi, u roku dvije godine kako je utvrđeno stavkom 2. podstavkom (b) ili ne osigura privremenu provedbu predviđenu u istom podstavku od dana određenog za stupanje na snagu dotičnog akta ili mjere; |
smatra se da se ovaj Sporazum prestaje primjenjivati, osim ako Mješoviti odbor nakon provođenja pomnoga ispitivanja mogućnosti za nastavljanje Sporazuma, u roku 90 dana ne odluči drukčije. Raskid ovog Sporazuma stupa na snagu tri mjeseca od isteka roka od 90 dana.
5. |
|
Članak 8.
1. Kako bi se postigao cilj ugovornih stranaka da osiguraju najveću moguću ujednačenu primjenu i tumačenje odredaba iz članka 2., Mješoviti odbor neprestano nadzire razvoj sudske prakse Suda Europskih zajednica, dalje u tekstu „Sud”, i sudsku praksu koja se odnosi na te odredbe nadležnih švicarskih sudova. U tu se svrhu uspostavlja mehanizam kojim se osigurava redoviti međusobni prijenos podataka o takvoj sudskoj praksi.
2. Švicarska, u slučaju kad se sud države članice obrati Sudu za donošenje odluke o prethodnom pitanju koja se tiče tumačenja odredaba iz članka 2., ima pravo podnijeti Sudu podneske ili pisana očitovanja.
Članak 9.
1. Švicarska svake godine podnosi Mješovitom odboru izvješće o načinu na koji su njezina upravna tijela i sudovi primjenjivali i tumačili odredbe iz članka 2., kako ih je, prema potrebi, tumačio Sud.
2. Ako Mješoviti odbor u roku dva mjeseca nakon što je obaviješten o znatnim razlikama između sudske prakse Suda i švicarskih sudova ili o znatnoj razlici između tijela dotičnih država članica i švicarskih tijela u njihovoj primjeni odredaba iz članka 2., ne može osigurati ujednačenu primjenu i tumačenje pokreće se postupak iz članka 10.
Članak10.
1. U slučaju spora o primjeni ovog Sporazuma ili kad nastupi situacija iz članka 9. stavka 2., pitanje se službeno uvrštava kao sporno pitanje na dnevni red Mješovitog odbora koji se sastaje na ministarskoj razini.
2. Mješoviti odbor ima 90 dana za rješavanje spora, od dana usvajanje dnevnog reda na koji je pitanje uvršteno.
3. Kad Mješoviti odbor ne može riješiti spor u roku 90 dana kako je predviđeno stavkom 2., taj se rok produljuje za 30 dana s ciljem postizanja konačne namire.
Ako se ne postigne konačna namira, ovaj Sporazum prestaje važiti šest mjeseci od isteka 30 dana.
Članak 11.
1. U vezi s upravnim troškovima povezanima s provedbom ovog Sporazuma, Švicarska daje godišnji doprinos u opći proračun Europskih zajednica u visini 7,286 % iznosa od 8 100 000 eura, ovisno o godišnjoj prilagodbi radi odražavanja inflacije u Europskoj uniji.
2. U vezi s troškovima razvoja druge generacije Schengenskoga informacijskog sustava (SIS II), Švicarska u opći proračun Europskih zajednica od financijske godine 2002. za odgovarajuće financijske godine doprinosi godišnji iznos koji se izračunava u skladu s njezinim bruto domaćim proizvodom kao postotak bruto domaćeg proizvoda svih država sudionica.
Doprinos za financijske godine prije stupanja na snagu ovog Sporazuma plaća se nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma.
3. U slučajevima kad troškovi poslovanja povezani s provedbom ovog Sporazuma ne terete opći proračun Europskih zajednica, već ih izravno trebaju platiti države članice sudionice, Švicarska doprinosi tim troškovima u skladu sa svojim bruto domaćim proizvodom izračunatim kao postotak bruto domaćeg proizvoda svih država sudionica.
Kad troškovi poslovanja terete opći proračun Europske zajednice, Švicarska sudjeluje u tim troškovima doprinoseći u taj proračun godišnji doprinos izračunan u skladu s njenim bruto domaćim proizvodom kao postotak bruto domaćeg proizvoda svih država sudionica.
4. Švicarska ima pravo primati dokumente koje priprema Komisija ili Vijeće koji se odnose na ovaj Sporazum, i na sastancima Mješovitog odbora zahtijevati prevođenje na jedan službeni jezik institucija Europskih zajednica po vlastitom izboru.
Članak 12.
1. Ovaj Sporazum ni na koji način ne utječe na druge sporazume sklopljene između Europske zajednice i Švicarske ili između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske, s druge strane.
2. Ovaj Sporazum ni na koji način ne utječe na sporazume koji obvezuju Švicarsku, s jedne strane, i jednu ili više država članica, s druge strane, u mjeri u kojoj su u skladu s ovim Sporazumom. Ako ti sporazumi nisu u skladu s ovim Sporazumom, ovaj Sporazum prevladava.
3. Ovaj Sporazum ni na koji način ne utječe na buduće sporazume koje Europska zajednica sklopi sa Švicarskom ili ni na sporazume sklopljene između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske, s druge strane, ili na sporazume sklopljene na temelju članaka 24. i 38. Ugovora o Europskoj uniji.
Članak13.
1. Švicarska sklapa sporazum s Kraljevinom Danskom o uspostavi prava i obveza između Danske i Švicarske u vezi odredaba iz članka 2. koje proizlaze iz glave IV. Ugovora o osnivanju Europske zajednice, i na koje se od tada odnosi Protokol o stajalištu Danske koji je Ugovorom iz Amsterdama priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice.
2. Švicarska sklapa sporazum s Republikom Islandom i Kraljevinom Norveškom o uspostavi uzajamnih prava i obveza na temelju sudjelovanja tih država u provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine.
Članak 14.
1. Ovaj Sporazum stupa na snagu mjesec dana od dana na koji glavni tajnik Vijeća, u svojstvu depozitara, utvrdi da su sa strane ugovornih stranaka, ili u njihovo ime, ispunjeni svi formalni zahtjevi u vezi sa davanjem suglasnosti kojim ih ovaj Sporazum obvezuje.
2. Članci 1., 3., 4., 5., 6. i članak 7. stavak 2. točka (a) prva rečenica privremeno se primjenjuju od datuma potpisivanja ovog Sporazuma.
3. U vezi s aktima i mjerama donesenima nakon potpisivanja ovog Sporazuma i prije njegova stupanja na snagu, započinje teći tridesetodnevni rok iz članka 7. stavka 2. točke (a) zadnje rečenice od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma.
Članak 15.
1. Odredbe iz priloga A i B i odredbe koje su već donesene u skladu s člankom 2. stavkom 3. Švicarska provodi na dan koji utvrđuje Vijeće, odlučujući jednoglasnošću onih članova koji predstavljaju vlade onih država članica koje primjenjuju odredbe iz priloga A i B, nakon savjetovanja s Mješovitim odborom i nakon što se uvjeri da je Švicarska ispunila preduvjete za provedbu odgovarajućih odredaba i da je kontrola na njenim vanjskim granicama učinkovita.
Članice Vijeća koje predstavljaju vlade Irske i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske sudjeluju u donošenju te odluke u mjeri u kojoj se odnosi na odredbe schengenske pravne stečevine i akte koji se na njoj temelje ili su s njom povezani u kojima te države članice sudjeluju.
Članice Vijeća koje predstavljaju vlade država članica na koje se, u skladu s Ugovorom o pristupanju, odnose samo neke odredbe iz priloga A i B sudjeluju u donošenju te odluke u mjeri u kojoj se ona odnosi na odredbe schengenske pravne stečevine koje se na njih već primjenjuju.
2. Provedbom odredaba iz stavka 1. uspostavljaju se prava i obveze Švicarske, s jedne strane, i, ovisno o slučaju, Europske unije, Europske zajednice i država članica, u mjeri u kojoj ih te odredbe obvezuju, s druge strane.
3. Ovaj se Sporazum primjenjuje samo ako se primjenjuju i sporazumi iz članka 13.
4. Osim toga, ovaj se Sporazum primjenjuje samo ako se primjenjuje i sporazum između Europske zajednice i Švicarske o kriterijima i mehanizmima za utvrđivanje države odgovorne za razmatranje zahtjeva za azil koji je podnesen u jednoj od država članica ili u Švicarskoj.
Članak 16.
1. Lihtenštajn može pristupiti ovom Sporazumu.
2. Pristupanje Lihtenštajna uređuje se protokolom uz ovaj Sporazum u kojem se određuju sve posljedice pristupanja, uključujući uspostavu prava i obveza između Lihtenštajna i Švicarske, te između Lihtenštajna, s jedne strane, i Europske unije, Europske zajednice i njezinih država članica, u mjeri u kojoj ih odredbe schengenske pravne stečevine obvezuju, s druge strane.
Članak 17.
1. Ovaj Sporazum mogu otkazati Švicarska ili Vijeće odlukom koju jednoglasno donose njegovi članovi. O toj se odluci obavješćuje depozitar i ona proizvodi učinke šest mjeseci od obavijesti.
2. Smatra se da je Sporazum otkazan ako Švicarska otkaže jedan od sporazuma iz članka 13. ili sporazum iz članka 15. stavka 4.
Članak 18.
1. Ovaj se sporazum sastavlja u dva primjerka na češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, latvijskom, litavskom, mađarskom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.
2. Maltešku jezičnu verziju ugovorne stranke ovjeravaju na temelju razmjene pisama. Vjerodostojna je na isti način kao jezici iz stavka 1.
U POTVRDU TOGA, dolje potpisani opunomoćenici potpisali su ovaj Sporazum.
Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendvier.
Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizend vier.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā
Europos Sąjungos vardu
az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
På Europeiska unionens vägnar
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
(1) SL L 176, 10.7.1999., str. 36.
(2) SL L 131, 1.6.2000., str. 43. i SL L 64, 7.3.2002., str. 20.
PRILOG A
(Članak 2. stavak 1.)
Dio 1. ovog Priloga odnosi se na Schengenski sporazum iz 1985. i Konvenciju o provedbi ovog ovog Sporazuma, potpisanu u Schengenu 19. lipnja 1990. Dio 2. odnosi se na instrumente o pristupanju, a dio 3. na odgovarajuće schengensko sekundarno zakonodavstvo.
DIO 1.
Odredbe Sporazuma potpisanoga u Schengenu 14. lipnja 1985. između vlada država Gospodarske unije Beneluksa, Savezne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama.
Sve odredbe Konvencije potpisane u Schengenu 19. lipnja 1990. između Kraljevine Belgije, Savezne Republike Njemačke, Francuske Republike, Velikog Vojvodstva Luksemburga i Kraljevine Nizozemske, o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. osim:
|
članka 2. stavka 4. o kontroli robe |
|
članka 4. ako je riječ o kontroli prtljage |
|
članka 10. stavka 2. |
|
članka 19. stavka 2. |
|
članaka od 28. do 38. i s njima povezanih definicija |
|
članka 60. |
|
članka 70. |
|
članka 74. |
|
članaka od 77. do 91. u mjeri u kojoj su obuhvaćeni Direktivom Vijeća 91/477/EEZ od 18. lipnja 1991. o nadzoru nabave i posjedovanja oružja |
|
članaka od 120. do 125. o kretanju robe |
|
članaka od 131. do 133. |
|
članka 134. |
|
članaka od 139. do 142. |
|
Završni akt: Izjava 2. |
|
Završni akt: izjave 4., 5. i 6. |
|
Zapisnik |
|
Zajednička izjava |
|
Izjava ministara i državnih tajnika. |
DIO 2.
Odredbe sporazuma o pristupanju i protokola uz Schengenski sporazum i Schengensku konvenciju sklopljenih s Talijanskom Republikom (potpisano u Parizu 27. studenoga 1990.), Kraljevinom Španjolskom i Portugalskom Republikom (potpisano u Bonnu 25. lipnja 1991.), Helenskom Republikom (potpisano u Madridu 6. studenoga 1992.), Republikom Austrijom (potpisano u Bruxellesu 28. travnja 1995.) i Kraljevinom Danskom, Republikom Finskom i Kraljevinom Švedskom (potpisano u Luksemburgu 19. prosinca 1996.), osim:
1. |
Protokola potpisanog u Parizu 27. studenoga 1990., o pristupanju vlade Talijanske Republike Sporazumu između vlada država članica Gospodarske unije Beneluksa, Savezne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama potpisanoga u Schengenu 14. lipnja 1985. |
2. |
Sljedećih odredaba Sporazuma, potpisanog u Parizu 27. studenoga 1990., o pristupanju vlade Talijanske Republike Konvenciji potpisanoj u Schengenu 19. lipnja 1990., o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. između vlada država članica Gospodarske unije Beneluksa, Savezne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, njegova Završnog akta i pripadajućih izjava:
|
3. |
Protokola potpisanog u Bonnu 25. lipnja 1991., o pristupanju vlade Kraljevine Španjolske Sporazumu između vlada država članica Gospodarske unije Beneluksa, Savezne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama potpisanog u Schengenu 14. lipnja 1985. kako je izmijenjen Protokolom o pristupanju vlade Talijanske Republike potpisanim u Parizu 27. studenoga 1990. i njegovih pripadajućih izjava. |
4. |
Sljedećih odredaba Sporazuma potpisanog u Bonnu 25. lipnja 1991. o pristupanju Kraljevine Španjolske Konvenciji, potpisanoj u Schengenu 19. lipnja 1990., o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. između vlada država članica Gospodarske unije Beneluksa, Savezne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, kojima je pristupila Talijanska Republika temeljem Sporazuma potpisanog u Parizu 27. studenoga 1990., njegova Završnog akta i pripadajućih izjava:
|
5. |
Protokola potpisanog u Bonnu 25. lipnja 1991., o pristupanju vlade Portugalske Republike Sporazumu između vlada država članica Gospodarske unije Beneluksa, Savezne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, potpisanog u Schengenu 14. lipnja 1985. kako je izmijenjen Protokolom o pristupanju vlade Talijanske Republike potpisanim u Parizu 27. studenoga 1990. i njegovih pripadajućih izjava. |
6. |
Sljedećih odredaba Sporazuma potpisanog u Bonnu 25. lipnja 1991. o pristupanju Portugalske Republike Konvenciji, potpisanoj u Schengenu 19. lipnja 1990., o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. između vlada država članica Gospodarske unije Beneluksa, Savezne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, kojima je pristupila Talijanska Republika temeljem Sporazuma potpisanog u Parizu 27. studenoga 1990., njegova Završnog akta i pripadajućih izjava:
|
7. |
Protokola potpisanog u Madridu 6. studenoga 1992. o pristupanju vlade Helenske Republike Sporazumu između vlada država članica Gospodarske unije Beneluksa, Savezne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, potpisanog u Schengenu 14. lipnja 1985. kako je izmijenjen protokolima o pristupanju vlade Talijanske Republike potpisanim u Parizu 27. studenoga 1990., i vlada Kraljevine Španjolske i Portugalske Republike, potpisanima u Bonnu 25. lipnja 1991. i njegovih pripadajućih izjava. |
8. |
Sljedećih odredaba Sporazuma potpisanog u Madridu 6. studenoga 1992. o pristupanju Helenske Republike Konvenciji, potpisanoj u Schengenu 19. lipnja 1990., o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. između vlada država članica Gospodarske unije Beneluksa, Savezne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, kojima je pristupila Talijanska Republika Sporazumom potpisanim u Parizu 27. studenoga 1990., a Kraljevina Španjolska i Portugalska Republika sporazumima potpisanima u Bonnu 25. lipnja. 1991., njegova Završnog akta i pripadajućih izjava:
|
9. |
Protokola potpisanog u Bruxellesu 28. travnja 1995., o pristupanju vlade Republike Austrije Sporazumu između vlada država članica Gospodarske unije Beneluksa, Savezne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, potpisanog u Schengenu 14. lipnja 1985. kako je izmijenjen protokolima o pristupanju vlade Talijanske Republike, Kraljevine Španjolske i Portugalske Republike i Helenske Republike, potpisanima 27. studenoga 1990., 25. lipnja 1991. i 6. studenoga 1992. |
10. |
Sljedećih odredaba Sporazuma potpisanog u Bruxellesu 28. travnja 1995., o pristupanju Republike Austrije Konvenciji, potpisanoj u Schengenu 19. lipnja 1990., o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. između vlada država članica Gospodarske unije Beneluksa, Savezne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, o pristupanju vlade Talijanske Republike, Kraljevine Španjolske i Portugalske Republike te Helenske Republike sporazumima potpisanima 27. studenoga 1990., 25. lipnja 1991. i 6. studenoga 1992. i njegova Završnog akta:
|
11. |
Protokola potpisanog u Luksemburgu 19. prosinca 1996. o pristupanju vlade Kraljevine Danske Sporazumu o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, potpisanog u Schengenu 14. lipnja 1985. i njegove pripadajuće izjave. |
12. |
Sljedećih odredaba Sporazuma potpisanog u Luksemburgu 19. prosinca 1996. o pristupanju Kraljevine Danske Konvenciji o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, potpisanoj u Schengenu 19. lipnja 1990., i njegova Završnog akta i pripadajućih izjava:
|
13. |
Protokola potpisanog u Luksemburgu 19. prosinca 1996. o pristupanju vlade Republike Finske Sporazumu o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, potpisanog u Schengenu 14. lipnja 1985. i njegove pripadajuće izjave. |
14. |
Sljedećih odredaba Sporazuma potpisanog u Luksemburgu 19. prosinca 1996. o pristupanju Republike Finske Konvenciji o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, potpisanoj u Schengenu 19. lipnja 1990., i njegova Završnog akta i pripadajuća Izjava:
|
15. |
Protokola potpisanog u Luksemburgu 19. prosinca 1996. o pristupanju vlade Kraljevine Švedske Sporazumu o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, potpisanog u Schengenu 14. lipnja 1985. i njegova pripadajuća Izjava. |
16. |
Sljedećih odredaba Sporazuma potpisanog u Luksemburgu 19. prosinca 1996. o pristupanju Kraljevine Švedske Konvenciji o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, potpisanoj u Schengenu 19. lipnja 1990., i njegova Završnog akta i pripadajuće izjave:
|
DIO 3.
A. Sljedeće Odluke Izvršnoga odbora:
SCH/Com-ex (93) 10 14.12.1993. |
Potvrda izjava ministara i državnih tajnika od 19. lipnja 1992. i 30. lipnja 1993. o stupanju na snagu |
SCH/Com-ex (93) 14 14.12.1993. |
Poboljšanje praktične suradnje među pravosudnim tijelima u području borbe protiv trgovine drogom |
SCH/Com-ex (93) 21 14.12.1993. |
Produljenje jedinstvene vize |
SCH/Com-ex (93) 24 14.12.1993. |
Zajednički postupci za ukidanje, poništenje ili skraćivanje važenje jedinstvene vize |
SCH/Com-ex (94) 1 Rev 2 26.4.1994. |
Mjere prilagodbe za uklanjanje prepreka i ograničenja u protoku prometa na cestovnim graničnim prijelazima na unutarnjim granicama |
SCH/Com-ex (94) 15 Rev 21.11.1994. |
Uvođenje kompjuteriziranog postupka za savjetovanje središnjih tijela iz članka 17. stavka 2. provedbene konvencije |
SCH/Com-ex (94) 16 Rev 21.11.1994. |
Nabava zajedničkih ulaznih i izlaznih pečata |
SCH/Com-ex (94) 17 Rev 4 22.12.1994. |
Uvođenje i primjena schengenskoga sustava u zračnim lukama i uzletištima |
SCH/Com-ex (94) 25 22.12.1994. |
Razmjena statističkih informacija u vezi s izdavanjem jedinstvenih viza |
SCH/Com-ex (94) 28 Rev 22.12.1994. |
Potvrda predviđena člankom 75. za prijevoz droge i/ili psihotropnih tvari |
SCH/Com-ex (94) 29 Rev 2 22.12.1994. |
Stupanje na snagu Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma od 19. lipnja 1990. |
SCH/Com-ex (95) PV 1 Rev (Point 8) |
Zajednička vizna politika |
SCH/Com-ex (95) 20 Rev 2 20.12.1995. |
Odobrenje dokumenta SCH/I (95) 40 Rev 6 o postupku za provedbu članka 2. stavka 2. Konvencije |
SCH/Com-ex (95) 21 20.12.1995. |
Brza razmjena statističkih i materijalnih podataka među šengenskim državama o mogućim nepravilnostima na vanjskim granicama |
SCH/Com-ex (96) 13 Rev 27.6.1996. |
Načela za izdavanje schengenskih viza u skladu s člankom 30. stavkom 1. točkom (a) Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma |
SCH/Com-ex (97) 39 Rev 15.12.1997. |
Vodeća načela o načinima dokazivanja i indicijama u okviru sporazuma o ponovnom prihvatu između šengenskih država |
SCH/Com-ex (98) 1 Rev 2 21.4.1998. |
Izvješće o aktivnostima radne skupine |
SCH/Com-ex (98) 12 21.4.1998. |
Razmjena statističkih podataka o vizama na lokalnoj razini |
SCH/Com-ex (98) 18 Rev 23.6.1998. |
Mjere koje se trebaju poduzeti u pogledu zemalja koje stvaraju probleme u vezi s izdavanjem isprava potrebnih za protjerivanje njihovih državljana sa schengenskog područja PONOVNI PRIHVAT – VIZA |
SCH/Com-ex (98) 19 23.6.1998. |
Monako VIZA – VANJSKE GRANICE – SIS |
SCH/Com-ex (98) 21 23.6.1998. |
Stavljanje pečata u putovnice podnositelja zahtjeva za izdavanje vize VIZE |
SCH/Com-ex (98) 26 def 16.9.1998. |
Osnivanje Stalnoga odbora za provedbu Schengenske konvencije |
SCH/Com-ex (98) 29 Rev 23.6.1998. |
„Sveobuhvatna klauzula” za pokrivanje cjelokupne tehničke schengenske pravne stečevine |
SCH/Com-ex (98) 35 Rev 2 16.9.1998. |
Prosljeđivanje Zajedničkog priručnika državama kandidatkinjama za članstvo u EU-u |
SCH/Com-ex (98) 37 def 2 16.9.1998. |
Akcijski plan za suzbijanje nezakonitog useljavanja |
SCH/Com-ex (98) 51 Rev 3 16.12.1998. |
Prekogranična policijska suradnja u području sprečavanja i otkrivanja kaznenih djela |
SCH/Com-ex (98) 52 16.12.1998. |
Priručnik o prekograničnoj policijskoj suradnji |
SCH/Com-ex (98) 56 16.12.1998. |
Priručnik o ispravama u koje se može unijeti viza |
SCH/Com-ex (98) 57 16.12.1998. |
Uvođenje usklađenoga obrasca za pozive, dokaz o smještaju i prihvaćanju obveze uzdržavanja |
SCH/Com-ex (98) 59 Rev 16.12.1998. |
Usklađeno razmještanje savjetnika za isprave |
SCH/Com-ex (99) 1 Rev 2 28.4.1999. |
Schengenske norme u vezi sa stanjem u području opojnih droga |
SCH/Com-ex (99) 5 28.4.1999. |
Ažuriranje priručnika SIRENE |
SCH/Com-ex (99) 6 28.4.1999. |
Stanje u području telekomunikacija |
SCH/Com-ex (99) 7 Rev 2 28.4.1999. |
Časnici za vezu |
SCH/Com-ex (99) 8 Rev 2 28.4.1999. |
Plaćanje doušnika i ubačenih osoba |
SCH/Com-ex (99) 10 28.4.1999. |
Nezakonita trgovina oružjem |
SCH/Com-ex (99) 13 28.4.1999. |
Donošenje novih verzija Zajedničkoga priručnika i Zajedničkih konzularnih uputa |
SCH/Com-ex (99) 14 28.4.1999. |
Priručnik o ispravama u koje se može unijeti viza |
SCH/Com-ex (99) 18 28.4.1999. |
Poboljšanje policijske suradnje u području sprečavanja i otkrivanja kaznenih djela |
B. Sljedeć izjave Izvršnoga odbora:
Izjava |
Predmet |
SCH/Com-ex (96) Decl 5 18.4.1996. |
Određivanje pojma „stranac” |
SCH/Com-ex (96) Decl 6 Rev. 2 26.6.1996. |
Izjava o izručenju |
SCH/Com-ex (97) Decl 13 Rev. 2 21.4.1996. |
Otmica maloljetnika |
C. Odluke Centralne skupine:
Odluka |
Predmet |
SCH/C (98) 117 27.10.1998. |
Akcijski plan za suzbijanje nezakonitog useljavanja |
SCH/C (99) 25 22.3.1999. |
Opća načela za plaćanje doušnika i ubačenih osoba |
PRILOG B
(članak 2. stavak 2.)
Švicarska će primjenjivati sljedeće akte od datuma koji odredi Vijeće u skladu s člankom 15.
Ako do toga datuma Konvencija ili Protokol na koji upućuje pojedini akt, označen zvjezdicom (*) dalje u tekstu, još nije stupio na snagu u svim državama članicama Europske unije u vrijeme donošenja dotičnog akta, Švicarska će primjenjivati odgovarajuće odredbe tih dokumenata tek od datuma na koji Konvencija ili Protokol o kojem je riječ stupi na snagu u svim navedenim državama članicama.
— |
Direktiva Vijeća 91/477/EEZ od 18. lipnja 1991. o nadzoru nabave i posjedovanja oružja (SL L 256, 13.9.1991., str. 51.) i Preporuka Komisije 93/216/EEZ od 25. veljače 1993. o Europskoj dozvoli za vatreno oružje (SL L 93, 17.4.1993., str. 39.) kako je izmijenjena Preporukom Komisije 96/129/EZ od 12. siječnja 1996. (SL L 30, 8.2.1996., str. 47.); |
— |
Uredba Vijeća (EZ) br. 1683/95 od 29. svibnja 1995. o utvrđivanju jedinstvenog obrasca za vize (SL L 164, 14.7.1995., str. 1.) kako je izmijenjena Uredbom Vijeća (EZ) br. 334/2002 od 18. veljače 2002. (SL L 53, 23.2.2002., str. 7.); Odluka Komisije od 7. veljače 1996. i Odluka Komisije od 3. lipnja 2002. o daljnjim tehničkim specifikacijama za jedinstveni obrazac za vize (nije objavljena); |
— |
Direktiva Vijeća 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i slobodnom protoku takvih podataka (SL L 281, 23.11.1995., str. 31.); |
— |
Akt Vijeća od 29. svibnja 2000. o utvrđivanju Konvencije o uzajamnoj pomoći između država članica Europske unije u kaznenim stvarima u skladu s člankom 34. Ugovora o Europskoj uniji (odredbe iz članka 2. stavak 1. Konvencije) (SL C 197, 12.7.2000., str. 1.);* |
— |
Odluka Vijeća 2000/586/PUP od 28. rujna 2000. o uspostavi postupka za izmjenu članka 40. stavaka 4. i 5., članka 41. stavka 7. i članka 65. stavka 2. Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma od 14.lipnja 1985. o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama (SL L 248, 3.10.2000., str. 1.); |
— |
Odluka Vijeća 2000/645/EZ od 17. listopada 2000. o ispravku schengenske pravne stečevine iz odluke Izvršnoga odbora SCH/Com-ex (94)15 Rev (SL L 272, 25.10.2000., str. 24.); |
— |
Uredba Vijeća (EZ) br. 539/2001 od 15. ožujka 2001. o popisu trećih zemalja čiji državljani moraju imati vizu pri prelasku vanjskih granica i zemalja čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva (SL L 81, 21.3.2001., str. 1.) kako je izmijenjena Uredbom Vijeća (EZ) br. 2414/2001 od 7. prosinca 2001. (SL L 327, 12.12.2001., str. 1.) i Uredbom Vijeća (EZ) br. 453/2003 od 6. ožujka 2003. (SL L 69, 13.3.2003., str. 10.); |
— |
Odluka Vijeća 2001/329/EZ od 24. travnja 2001. kojom se ažurira dio VI. i prilozi 3., 6. i 13. Zajedničkih konzularnih uputa i prilozi 5.(a), 6.(a) i 8. Zajedničkom priručniku (SL L 116, 26.4.2001., str. 32.); |
— |
Uredba Vijeća (EZ) br. 1091/2001 od 28. svibnja 2001. o slobodi kretanja s vizom za dugotrajni boravak (SL L 150, 6.6.2001., str. 4.); |
— |
Odluka Vijeća 2001/420/EZ od 28. svibnja 2001. o prilagodbi dijelova V. i VI. i Priloga 13. Zajedničkim konzularnim uputama o vizama i Priloga 6.a Zajedničkom priručniku u vezi viza za dugotrajni boravak koje važe istodobno kao vize za kratkotrajni boravak (SL L 150, 6.6.2001., str. 47.); |
— |
Direktiva Vijeća 2001/40/EZ od 28. svibnja 2001. o uzajamnom priznavanju odluka o protjerivanju državljana trećih zemalja (SL L 149, 2.6.2001., str. 34.) i Odluka Vijeća 2004/191/EZ od 23. veljače 2004. o utvrđivanju kriterija i praktičnih dogovora za naknade financijskih neravnoteža nastalih primjenom Direktive 2001/40/EZ o uzajamnom priznavanju odluka o protjerivanju državljana trećih zemalja (SL L 60, 27.2.2004., str. 55.); |
— |
Direktiva Vijeća 2001/51/EZ od 28. lipnja 2001. o dopuni odredaba iz članka 26. Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. (SL L 187, 10.7.2001., str. 45.); |
— |
Akt Vijeća od 16. listopada 2001. o utvrđivanju Protokola Konvenciji o uzajamnoj pomoći u kaznenim stvarima među državama članicama Europske unije u skladu s člankom 34. Ugovora o Europskoj uniji, (odredba na koju upućuje članak 15. Protokola) (SL C 326, 21.11.2001., str. 1.);* |
— |
Uredba Vijeća (EZ) br. 2424/2001 od 6. prosinca 2001. o razvoju druge generacije Schengenskog informacijskog sustava (SIS II) (SL L 328, 13.12.2001., str. 4.); |
— |
Odluka Vijeća 2001/886/PUP od 6. prosinca 2001. o razvoju druge generacije Schengenskog informacijskog sustava (SIS II) (SL L 328, 13.12.2001., str. 1.); |
— |
Odluka Vijeća 2002/44/EZ od 20. prosinca 2001. o izmjeni dijela VII. i Priloga 12. Zajedničkim konzularnim uputama i Priloga 14.a Zajedničkom priručniku (SL L 20, 23.1.2002., str. 5.); |
— |
Uredba Vijeća (EZ) br. 333/2002 od 18. veljače 2002. o jedinstvenom obliku obrazaca za unošenje vize koju države članice izdaju nositeljima putnih isprava koje država članica koja sastavlja obrazac ne priznaje (SL L 53, 23.2.2002., str. 4.) i Odluka Komisije od 12. kolovoza 2002. o tehničkim specifikacijama za jedinstveni obrazac za unošenje vize koju izdaju države članice osobama koje imaju putne isprave, a koje država članica koja je obrazac izdala ne priznaje (nije objavljena); |
— |
Odluka Vijeća 2002/352/EZ od 25.travnja 2002. o reviziji Zajedničkoga priručnika (SL L 123, 9.5.2002., str. 47.); |
— |
Odluka Vijeća 2002/354/EZ od 25.travnja 2002. o prilagodbi dijela III. Zajedničkih konzularnih uputa i o sastavljanju Priloga 16. Zajedničkim konzularnim uputama (SL L 123, 9.5.2002., str. 50.); |
— |
Uredba Vijeća (EZ) br. 1030/2002 od 13.lipnja 2002. o jedinstvenom formatu boravišnih dozvola za državljane trećih zemalja (SL L 157, 15.6.2002., str. 1.) i Odluka Komisije od 14. kolovoza 2002. o tehničkim specifikacijama za jedinstveni format boravišne dozvole za državljane trećih zemalja (nije objavljena); |
— |
Odluka Vijeća 2002/585/EZ od 12. srpnja 2002. o prilagodbi dijelova III. i VIII. Zajedničkih konzularnih uputa (SL L 187, 16.7.2002., str. 44.); |
— |
Odluka Vijeća 2002/586/EZ od 12. srpnja 2002. o izmjeni dijela VI. Zajedničkih konzularnih uputa (SL L 187, 16.7.2002., str. 48.); |
— |
Odluka Vijeća 2002/587/EZ od 12. srpnja 2002. o reviziji Zajedničkoga priručnika (SL L 187, 16.7.2002., str. 50.); |
— |
Okvirna odluka Vijeća 2002/946/PUP od 28. studenoga 2002. o jačanju kaznenopravnog okvira za sprečavanje pomaganja neovlaštenog ulaska u zemlju, tranzita ili boravka u zemlji (SL L 328, 5.12.2002., str. 1.); |
— |
Direktiva Vijeća 2002/90/EZ od 28. studenoga 2002. o definiranju olakšavanja neovlaštenog ulaska u zemlju, tranzita ili boravka u zemlji (SL L 328, 5.12.2002., str. 17.); |
— |
Uredba Vijeća (EZ) br. 415/2003 od 27. veljače 2003. o izdavanju viza na granici, uključujući izdavanje takvih viza pomorcima u tranzitu (SL L 64, 7.3.2003., str. 1.); |
— |
Odredbe Konvencije o pojednostavnjenom postupku izručenja između država članica Europske unije iz 1995. (SL C 78, 30.3.1995., str. 2.) i Konvencije koja se odnosi na izručenje između država članica Europske unije iz 1996. (SL C 313, 23.10.1996., str. 12.) iz Odluke Vijeća 2003/169/PUP od 27. veljače 2003. o definiciji odredaba Konvencije o pojednostavnjenom postupku izručenja između država članica Europske unije iz 1995. i Konvencije koja se odnosi na izručenje između država članica Europske unije iz 1996. koje predstavljaju razvoj schengenske pravne stečevine u skladu sa Sporazumom s Republikom Islanda i Kraljevinom Norveškom o pridruživanju tih država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (SL L 67, 12.3.2003., str. 25.);* |
— |
Odluka Vijeća 2003/170/PUP od 27. veljače 2003. o zajedničkom korištenju časnika za vezu koje su u inozemstvu uputila tijela kaznenog progona država članica [osim članka 8.] (SL L 67, 12.3.2003., str. 27.); |
— |
Uredba Vijeća (EZ) br. 693/2003 od 14. travnja 2003. o uspostavi posebnog Dokumenta o pojednostavljenom tranzitu (FTD), Dokumenta o pojednostavljenom željezničkom tranzitu (FRTD) i o izmjeni Zajedničkih konzularnih uputa i Zajedničkog priručnika (SL L 99, 17.4.2003., str. 8.); |
— |
Uredba Vijeća (EZ) br. 694/2003 od 14. travnja 2003. o jedinstvenim obrascima za Dokument o pojednostavljenom tranzitu (FTD) i Dokument o pojednostavljenom željezničkom tranzitu (FRTD) kako je određeno Uredbom (EZ) br. 693/2003 (SL L 99, 17.4.2003., str. 15.); |
— |
Odluka Vijeća br. 2003/454 od 13. lipnja 2003. o izmjeni Priloga 12. Zajedničkim konzularnim uputama i Priloga 14.a Zajedničkom priručniku o naknadi za vize (SL L 152, 20.6.2003., str. 82.); |
— |
Uredba Vijeća (EZ) br. 1295/2003 od 15. srpnja 2003. u vezi s mjerama predviđenima za pojednostavnjene vizne postupke i izdavanje viza članovima Olimpijske obitelji koji sudjeluju u Olimpijskim igrama ili Paraolimpijskim igrama 2004. u Ateni (SL L 183, 22.7.2003., str. 1.); |
— |
Odluka Vijeća 2003/585/EZ od 28. srpnja 2003. o izmjeni popisa A iz Priloga 2. Zajedničkim konzularnim uputama i popisa iz Priloga 5. Zajedničkom priručniku o obvezi pribavljanja vize za nositelje pakistanskih diplomatskih putovnica (SL L 198, 6.8.2003., str. 13.); |
— |
Odluka Vijeća 2003/586/EZ od 28. srpnja 2003. o izmjeni Priloga 3. dijela I. Zajedničkih konzularnih uputa i Priloga 5.a, dijela I. Zajedničkoga priručnika o državljanima treće zemlje za koje važi obveza pribavljanja zrakoplovno-tranzitne vize (SL L 198, 6.8.2003., str. 15.); |
— |
Odluka Vijeća 2003/725/PUP od 2. listopada 2003. o izmjeni odredaba članka 40. stavka 1. i stavka 7. Konvencije o provedbi Schengenskoga sporazuma od 14. lipnja 1985. o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama (SL L 260, 11.10.2003., str. 37.); |
— |
Direktiva Vijeća 2003/110/EZ od 25. studenoga 2003. o pomoći u slučajevima tranzita u svrhu udaljavanja zračnim putem (SL L 321, 6.12.2003., str. 26.); |
— |
Odluka Vijeća 2004/14/EZ od 22. prosinca 2003. o izmjeni podstavka 3. (Osnovni kriteriji za razmatranje zahtjeva) dijela V. Zajedničkih konzularnih uputa (SL L 5, 9.1.2004., str. 74.); |
— |
Odluka Vijeća 2004/15/EZ od 22. prosinca 2003. o izmjeni točke 1.2 dijela II. Zajedničkih konzularnih uputa i izradi novog priloga Zajedničkim konzularnim uputama (SL L 5, 9.1.2004., str. 76.); |
— |
Odluka Vijeća 2004/17/EZ od 22. prosinca 2003. o izmjeni dijela V. točke1.4 Zajedničkih konzularnih uputa i dijela I. točke 4.1.2 Zajedničkog priručnika u vezi uključivanja zahtjeva o putnom zdravstvenom osiguranju kao jednoj od popratnih isprava za dobivanje jedinstvene ulazne vize (SL L 5, 9.1.2004., str. 79.); |
— |
Uredba Vijeća (EZ) br. 377/2004 od 19. veljače 2004. o uspostavi mreže časnika za vezu zaduženih za imigraciju (SL L 64, 2.3.2004., str. 1.); |
— |
Odluka Vijeća 2004/466/EZ od 29. travnja 2004. o izmjeni Zajedničkoga priručnika u svrhu uključivanja odredaba o ciljanim graničnim kontrolama maloljetnika s pratnjom (SL L 157, 30.4.2004., str. 136.); |
— |
Ispravak Odluke Vijeća 2004/466/EZ od 29. travnja 2004. o izmjeni Zajedničkoga priručnika u svrhu uključivanja odredaba o ciljanim graničnim kontrolama maloljetnika s pratnjom (SL L 195, 2.6.2004., str. 44.); |
— |
Uredba Vijeća (EZ) br. 871/2004 od 29. travnja 2004. o uvođenju nekih novih funkcija Schengenskog informacijskog sustava, uključujući borbu protiv terorizma (SL L 162, 30.4.2004., str. 29.); |
— |
Direktiva Vijeća 2004/82/EZ od 29. travnja 2004. o obvezi prijevoznika na dostavljanje podatka o putnicima (SL L 261, 6.8.2004., str. 24.); |
— |
Odluka Vijeća 2004/573/EZ od 29. travnja 2004. o organizaciji zajedničkih letova za udaljavanje državljana trećih zemalja protiv kojih su doneseni pojedinačni nalozi za prisilno udaljenje s državnog područja dvaju ili više država članica, (SL L 261, 6.8.2004., str. 28.); |
— |
Odluka Vijeća 2004/574/EZ od 29.travnja 2004. o izmjeni Zajedničkoga priručnika (SL L 261, 6.8.2004., str. 36.); |
— |
Odluka Vijeća 2004/581/EZ od 29.travnja 2004. o određivanju minimalnih oznaka na tablicama postavljenim na graničnim prijelazima (SL L 261, 6.8.2004., str. 119.); |
— |
Odluka Vijeća 2004/512/EZ od 8.lipnja 2004. o uspostavi Viznog informacijskog sustava (VIS) (SL L 213, 15.6.2004., str. 5.). |
ZAVRŠNI AKT
Opunomoćenici su donijeli zajedničke izjave navedene dalje u tekstu i priložene ovom Završnom aktu:
1. |
Zajedničku izjavu ugovornih stranaka o parlamentarnom savjetovanju; |
2. |
Zajedničku izjavu ugovornih stranaka o vanjskim odnosima; |
3. |
Zajedničku izjavu ugovornih stranaka o članku 23. stavku 7. Konvencije od 29. svibnja 2000. o uzajamnoj pomoći u kaznenim stvarima između država članica Europske unije. |
Opunomoćenici su također uzeli u obzir izjave navedene dalje u tekstu i priložene ovom Završnom aktu:
1. |
Izjavu Švicarske o uzajamnoj pomoći u kaznenim stvarima; |
2. |
Izjavu Švicarske o članku 7. stavku 2. točki (b) (rok za prihvaćanje novog razvoja schengenske pravne stečevine); |
3. |
Izjavu Švicarske o primjeni Europske konvencije o uzajamnoj pomoći u kaznenim stvarima i Europskoj konvenciji o izručenju; |
4. |
Izjavu Europske komisije o priopćavanju prijedloga; |
5. |
Izjavu Europske komisije o odborima koji pomažu Europskoj komisiji u izvršavanju njezinih izvršnih ovlasti. |
Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendvier.
Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizend vier.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā
Europos Sąjungos vardu
az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
På Europeiska unionens vägnar
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
ZAJEDNIČKE IZJAVE UGOVORNIH STRANAKA
ZAJEDNIČKA IZJAVA UGOVORNIH STRANAKA O PARLAMENTARNOM SAVJETOVANJU
Ugovorne stranke smatraju da bi o pitanjima koja proizlaze iz ovog Sporazuma trebalo raspravljati na međuparlamentarnim zasjedanjima Europskog parlamenta i Švicarske.
ZAJEDNIČKA IZJAVA UGOVORNIH STRANAKA O VANJSKIM ODNOSIMA
Ugovorne se stranke slažu da se Europska zajednica obveže poticati treće zemlje ili međunarodne organizacije s kojima sklapa sporazume u područjima povezanim sa šengenskom suradnjom, da sklapaju slične sporazume sa Švicarskom Konfederacijom, ne dovodeći pritom u pitanje nadležnost Švicarske Konfederacije da sklapa takve sporazume.
ZAJEDNIČKA IZJAVA UGOVORNIH STRANAKA O ČLANKU 23. STAVKU 7. KONVENCIJE OD 29. SVIBNJA 2000. O UZAJAMNOJ POMOĆI U KAZNENIM STVARIMA IZMEĐU DRŽAVA ČLANICA EUROPSKE UNIJE
Ugovorne se stranke slažu da Švicarska, podložno odredbama članka 23. stavka 1. točke (c) Konvencije o uzajamnoj pomoći u kaznenim stvarima između država članica Europske unije, može u okolnostima određenog slučaja zahtijevati, osim ako dotična država članica nije dobila odobrenje osobe, da se osobni podaci ne mogu upotrebljavati u svrhe iz članka 23. stavka 1. točaka (a) i (b) bez prethodne suglasnosti Švicarske u okviru postupka u kojem je Švicarska mogla odbiti ili ograničiti prijenos ili korištenje osobnih podataka u skladu s odredbama te Konvencije ili instrumenata iz članka 1.
Ako Švicarska u određenom slučaju odbije dati svoju suglasnost vezano uz zahtjev države članice u skladu s gore navedenim odredbama, ona razloge svoje odluke mora obrazložiti u pisanom obliku.
DRUGE IZJAVE
IZJAVA ŠVICARSKE O UZAJAMNOJ POMOĆI U KAZNENIM STVARIMA
Švicarska izjavljuje da porezna kaznena djela u području izravnih poreza koja ispituju švicarska nadležna tijela, u trenutku stupanja na snagu ovog Sporazuma ne mogu dovesti do žalbe sudu nadležnom, inter alia, za kaznene stvari.
IZJAVA ŠVICARSKE O ČLANKU 7. STAVKU 2. TOČKI (b)
(Rok za prihvaćanje novog razvoja schengenske pravne stečevine)
Maksimalni rok od dvije godine iz članka 7. stavka 2. točke (b) obuhvaća i odobrenje i provedbu akta ili mjere. Uključuje sljedeće faze:
— |
pripremnu fazu, |
— |
parlamentarni postupak, |
— |
rok za referendum (100 dana od službene objave akta) i, prema potrebi, |
— |
referendum (organizacija i glasovanje). |
Savezno vijeće odmah obavješćuje Vijeće i Komisiju o završetku svake faze.
Savezno vijeće se obvezuje upotrijebiti sva sredstva koja su mu na raspolaganju i osigurati da se navedene faze završe što je prije moguće.
IZJAVA ŠVICARSKE O PRIMJENI EUROPSKE KONVENCIJE O UZAJAMNOJ POMOĆI U KAZNENIM STVARIMA I EUROPSKOJ KONVENCIJI O IZRUČENJU
Švicarska se obvezuje suzdržati se od primjene nekih odredaba i izjava danih pri ratifikaciji Europske konvencije o izručenju od 13. prosinca 1957. i Europske konvencije o uzajamnoj pomoći u kaznenim stvarima od 20. travnja 1959. u mjeri u kojoj su nespojive s ovim Sporazumom.
IZJAVA EUROPSKE KOMISIJE O PRIOPĆIVANJU PRIJEDLOGA
Kad Komisija Vijeću Europske unije i Europskom parlamentu upućuje prijedloge koji se odnose na ovaj Sporazum, Komisija preslike tih prijedloga upućuje Švicarskoj.
IZJAVA EUROPSKE KOMISIJE O ODBORIMA KOJI POMAŽU EUROPSKOJ KOMISIJI U OBNAŠANJU NJEZINIH IZVRŠNIH OVLASTI.
Osim odbora osnovanog člankom 31. Direktive 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka, Europskoj komisiji u izvršavanju njezinih izvršnih ovlasti u području provedbe, primjene i razvoja schengenske pravne stečevine pomažu sljedeći odbori:
— |
odbor osnovan člankom 6. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1683/95 od 29. svibnja 1995. o jedinstvenom obrascu za vize (Odbor za vize); i |
— |
odbor osnovan člankom 5. Odluke Vijeća od 6. prosinca 2001. (2001/886/PUP) i člankom 5. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2424/2001 od 6. prosinca 2001., oba instrumenta koja se odnose na razvoj druge generacije Schengenskog informacijskog sustava (SIS II) (Odbor SIS II.). |
SPORAZUM
u obliku razmjene pisama između Vijeća Europske unije i Švicarske Konfederacije o odborima koji pomažu Europskoj komisiji u obnašanju njezinih izvršnih ovlasti
Poštovani gospodine,
Vijeće se poziva na pregovore o Sporazumu o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine i uzima na znanje zahtjev Švicarske Konfederacije, da u duhu njezina sudjelovanja u postupku odlučivanja u područjima koje obuhvaća Sporazum i kako bi poticala njegovo neometano odvijanje, bude u cijelosti uključena u rad odbora koji pomažu Europskoj komisiji u obnašanju njezinih izvršnih ovlasti.
Vijeće primjećuje da je u budućnosti, kad se ti postupci budu primjenjivali u područjima koja su obuhvaćena Sporazumom, Švicarsku Konfederaciju potrebno stvarno uključiti u rad tih odbora da se, inter alia, osigura da se postupci Sporazuma primjenjuju na dotične akte i mjere tako da mogu postati obvezujuće za Švicarsku Konfederaciju.
Europska zajednica stoga se obvezuje započeti pregovore za sklapanje odgovarajućih dogovora, s ciljem uključivanja Švicarske Konfederacije u rad tih odbora.
U vezi Direktive 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i slobodnom protoku takvih podataka:
— |
kad se određena točka odnosi na primjenu schengenske pravne stečevine, i isključivo za takvu točku, Europska komisija osigurava da stručnjaci iz Švicarske Konfederacije sudjeluju što je više moguće u pripremi nacrta prijedloga mjera koje se potom podnose odboru osnovanom u skladu s člankom 31. te Direktive, koji pomaže Europskoj komisiji u obnašanju njezinih izvršnih ovlasti. U skladu s tim kad Europska komisija priprema svoje prijedloge savjetuje se sa stručnjacima Švicarske Konfederacije na isti način kao i sa stručnjacima iz država članica; |
— |
Švicarska Konfederacija u skladu s člankom 29. stavkom 2. drugim podstavkom navedene Direktive, imenuje predstavnika jednog nadzornog tijela ili više njih koje određuje Švicarska Konfederacija i koji kao promatrač bez prava glasa sudjeluje na sastancima radne skupine za zaštitu pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka. To se sudjelovanje odvija na osnovi ad hoc poziva kad se određena točka odnosi na primjenu schengenske pravne stečevine i isključivo za tu točku. |
Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna s gore navedenim.
Primite, gospodine, izraze moga najdubljeg poštovanja.
Poštovani gospodine,
Potvrđujem primitak Vaše pisma od … koje glasi:
„Vijeće se poziva na pregovore o Sporazumu o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine i uzima na znanje zahtjev Švicarske Konfederacije, da u duhu njezina sudjelovanja u postupku odlučivanja u područjima koje obuhvaća Sporazum i kako bi poticala njegovo neometano odvijanje, bude u cijelosti uključena u rad odbora koji pomažu Europskoj komisiji u obnašanju njezinih izvršnih ovlasti.
Vijeće primjećuje da je u budućnosti, kad se ti postupci budu primjenjivali u područjima koja su obuhvaćena Sporazumom, Švicarsku Konfederaciju potrebno stvarno uključiti u rad tih odbora da se, inter alia, osigura da se postupci Sporazuma primjenjuju na dotične akte i mjere tako da mogu postati obvezujuće za Švicarsku Konfederaciju.
Europska zajednica stoga se obvezuje započeti pregovore za sklapanje odgovarajućih dogovora, s ciljem uključivanja Švicarske Konfederacije u rad tih odbora.
U vezi Direktive 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i slobodnom protoku takvih podataka:
— |
kad se određena točka odnosi na primjenu schengenske pravne stečevine, i isključivo za takvu točku, Europska komisija osigurava da stručnjaci iz Švicarske Konfederacije sudjeluju što je više moguće u pripremi nacrta prijedloga mjera koje se potom podnose odboru osnovanom u skladu s člankom 31. te Direktive, koji pomaže Europskoj komisiji u obnašanju njezinih izvršnih ovlasti. U skladu s tim kad Europska komisija priprema svoje prijedloge savjetuje se sa stručnjacima Švicarske Konfederacije na isti način kao i sa stručnjacima iz država članica; |
— |
Švicarska Konfederacija u skladu s člankom 29. stavkom 2. drugim podstavkom navedene Direktive, imenuje predstavnika jednog nadzornog tijela ili više njih koje određuje Švicarska Konfederacija i koji kao promatrač bez prava glasa sudjeluje na sastancima radne skupine za zaštitu pojedinaca pri obradi osobnih podataka. To se sudjelovanje odvija na osnovi ad hoc poziva kad se određena točka odnosi na primjenu schengenske pravne stečevine i isključivo za tu točku. |
Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna s naprijed navedenim.”
Čast mi je potvrditi da se moja Vlada slaže sa sadržajem Vašeg pisma.
Primite, gospodine, izraze moga najdubljeg poštovanja.
ZAJEDNIČKA IZJAVA O ZAJEDNIČKIM SASTANCIMA MJEŠOVITIH ODBORA
Delegacije koje predstavljaju vlade država članica Europske unije,
Delegacija Europske komisije,
Delegacije koje predstavljaju vlade Republike Islanda i Kraljevine Norveške,
Delegacija koja predstavlja Vladu Švicarske Konfederacije,
— |
odlučile su zajednički organizirati sastanke mješovitih odbora, osnovanih Sporazumom o pridruživanju Islanda i Norveške provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, s jedne strane, i Sporazumom o pridruživanju Švicarske provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, s druge strane, neovisno o razini sastanka, |
— |
primjećuju da održavanje tih zajedničkih sastanaka traži pragmatična rješenja u vezi s predsjedanjem tim sastancima kad predsjedanje preuzimaju pridružene države u skladu sa Sporazumom između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine ili u skladu sa Sporazumom sklopljenim između Vijeća Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o pridruživanju tih dviju država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, |
— |
primjećuju želju pridruženih država da od dana stupanja na snagu Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, prepuste, kad je to potrebno, predsjedanje i da se međusobno izmjenjuju kao predsjedatelji po abecednom redu njihovih imena. |