This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations (1986- 1994) - Annex 1 - Annex 1A - Agreement on Trade-Related Investment Measures (WTO-GATT 1994)
Sporazum o investicijskim mjerama u vezi s trgovinom
Sporazum o investicijskim mjerama u vezi s trgovinom
OJ L 336, 23.12.1994, p. 100–102 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
Special edition in Finnish: Chapter 11 Volume 038 P. 102 - OP_DATPRO
Special edition in Swedish: Chapter 11 Volume 038 P. 102 - OP_DATPRO
Special edition in Czech: Chapter 11 Volume 021 P. 186 - 188
Special edition in Estonian: Chapter 11 Volume 021 P. 186 - 188
Special edition in Latvian: Chapter 11 Volume 021 P. 174 - 176
Special edition in Lithuanian: Chapter 11 Volume 021 P. 186 - 188
Special edition in Hungarian Chapter 11 Volume 021 P. 186 - 188
Special edition in Maltese: Chapter 11 Volume 021 P. 186 - 188
Special edition in Polish: Chapter 11 Volume 021 P. 186 - 188
Special edition in Slovak: Chapter 11 Volume 021 P. 186 - 188
Special edition in Slovene: Chapter 11 Volume 021 P. 186 - 188
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 010 P. 109 - 111
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 010 P. 109 - 111
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 074 P. 109 - 111
In force
11/Sv. 74 |
HR |
Službeni list Europske unije |
109 |
21994A1223(08)
L 336/100 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
SPORAZUM O INVESTICIJSKIM MJERAMA U VEZI S TRGOVINOM
ČLANICE,
Smatrajući da su se ministri dogovorili u Deklaraciji iz Punta del Este da „Nakon ispitivanja učinaka članaka GATT-akoji se odnose na učinke investicijskih mjera kojima se ograničava i narušava trgovina,ako to bude potrebno, u pregovorima usvojiti daljnje odredbe koje bi mogle biti potrebneda bi se izbjegli takvi štetni učinci na trgovinu”.
Želeći potaknuti proširenje i postepenu liberalizaciju svjetske trgovine i olakšatiulaganja preko međunarodnih granica, a s ciljem povećanja gospodarskog rasta svihtrgovinskih partnera, a posebno članica zemalja u razvoju, omogućavajući istodobnoslobodu tržišnog natjecanja.
Uzimajući u obzir posebne trgovinske, razvojne i financijske potrebe država članica urazvoju, posebno najslabije razvijenih država članica.
Prepoznajući da određene investicijske mjere mogu imati učinke koji ograničavaju inarušavaju trgovinu;
SPORAZUMNE SU:
Članak 1.
Područje primjene
Ovaj Sporazum se primjenjuje samo na investicijske mjere u vezi s trgovinomrobom (dalje u ovom Sporazumu: „mjere TRIM”).
Članak 2.
Nacionalni tretman i količinska ograničenja
1. Ne dovodeći u pitanje ostala prava i obveze iz GATT-a 1994., niti jedna oddržava članica ne primjenjuje bilo koju mjeru TRIM koja nije u skladu sodredbama članka III. ili članka XI. GATT-a 1994.
2. Ilustrativna lista mjera TRIM koje nisu u skladu s obvezom nacionalnogtretmana iz stavka 4. članka III. GATT-a 1994. i s obvezom općeg ukidanjakoličinskih ograničenja iz stavka 1. članka XI. GATT-a 1994., nalazi se uPrilogu ovom Sporazumu.
Članak 3.
Izuzeća
Sva izuzeća iz GATT-a 1994. primjenjuju se prema potrebi i na odredbe ovogSporazuma.
Članak 4.
Članice zemlje u razvoju
Članica zemlja u razvoju ima pravo privremeno odstupiti od odredbi članka 2. umjeri i opsegu koji dopuštaju članak XVIII. GATT-a 1994., Tumačenje o odredbamaGATT-a 1994. u vezi s bilancom plaćanja, i Deklaracija o trgovinskim mjeramapoduzetim radi bilance plaćanja koja je usvojena 28. studenoga1979. (BISD 26S/205-209), kad se radi o odstupanju od odredbi članakaIII. i XI. GATT-a 1994.
Članak 5.
Obavijesti i prijelazni dogovori
1. Članice u roku od 90 dana od datuma stupanja na snagu Sporazuma WTO-a,obavješćuju Vijeće za trgovinu robom o svim mjerama TRIM koje primjenjuju, akoje nisu u skladu s odredbama ovog Sporazuma. O takvim mjerama TRIM, opće ispecifične primjene potrebno je obavijestiti uz opis njihovih osnovnihobilježja (1).
2. Svaka od članica ukida sve mjere TRIM o kojima je poslala obavijest sukladnostavku 1. u roku od dvije godine od dana stupanja na snagu Sporazuma WTO-a akose radi o razvijenoj zemlji članici, a u roku od pet godina ako se radi o zemljičlanici u razvoju, odnosno u roku od sedam godina u slučaju najslabijerazvijenih država članica.
3. Vijeće za trgovinu robom može, na zahtjev, produžiti prijelazni rok zaukidanje mjera TRIM navedenih u stavku 1. za zemlju članicu u razvoju,uključujući i najslabije razvijenu zemlju članicu, koja dokaže da ima određenepoteškoće kod primjene odredbi ovog Sporazuma. Razmatrajući takav zahtjev,Vijeće za trgovinu robom uzima u obzir pojedinačni razvoj, financijske itrgovinske potrebe članice čiji se zahtjev razmatra.
4. Tijekom prijelaznog razdoblja, niti jedna članica ne mijenja uvjete bilokoje od mjera TRIM o kojima je poslala obavijest sukladno stavku 1., u odnosu nauvjete koji postoje na dan stupanja na snagu Sporazuma tako da bi to povećalostupanj neusklađenosti s odredbama članka 2. mjere TRIM uvedene manje od 180dana prije datuma stupanja na snagu Sporazuma WTO-a ne koriste prednostiprijelaznih dogovora iz stavka 2.
5. Neovisno o odredbama članka 2., članica može, kako ne bi dovela postojećapoduzeća koja provode mjere TRIM, a o kojima je poslala obavijest prema stavku1., u nepovoljniji položaj, tijekom prijelaznog razdoblja primijeniti iste mjereTRIM na nova ulaganja i. ako su proizvodi takvog ulaganja slični proizvodimapostojećih poduzeća, i ii. ako je to potrebno da bi se izbjegli poremećaji uuvjetima tržišnog natjecanja između novog ulaganja i postojećeg poduzeća. Osvakoj je tako primijenjenoj mjeri TRIM koja se primjenjuje na novo ulaganjepotrebno obavijestiti Vijeće za trgovinu robom. Uvjeti tako primijenjene mjereTRIM trebaju imati isti učinak na konkurenciju kao i mjere koje se primjenjujuna postojeća poduzeća i njihova primjena treba prestati u isto vrijeme.
Članak 6.
Transparentnost
1. Članice ponovo potvrđuju svoje obveze u vezi s transparentnošću iobavješćivanjem o mjerama TRIM iz članka X. GATT-a 1994., preuzetoj obvezi o„izvješćivanju” sadržanoj u Tumačenju oobavješćivanju, konzultaciji, rješavanju sporova i nadzoru, usvojenom 28.studenoga 1979., kao i u Ministarskoj odluci o postupcima obavješćivanja, kojaje usvojena 15. travnja 1994.
2. Svaka članica obavješćuje Tajništvo o publikacijama u kojima se mogu naćimjere TRIM, uključujući i one koje primjenjuju regionalne i lokalne uprave ivlasti na svom teritoriju.
3. Svaka članica u dobroj vjeri razmatra zahtjeve za informacijama i pružaodgovarajuću priliku za konzultacije o bilo kojem pitanju koje proizlazi iz ovogSporazuma, a koje postavi neka druga članica. Sukladno članku X. GATT-a 1994.,niti jedna članica nije dužna objaviti informacije čije objavljivanje bi moglospriječiti provedbu zakona ili na neki drugi način biti u suprotnosti s javniminteresima ili štetiti zakonitim trgovačkim interesima pojedinih poduzeća, bilojavnih ili privatnih.
Članak 7.
Odbor za investicijske mjere u vezi s trgovinom
1. Ovime se osniva Odbor za investicijske mjere u vezi s trgovinom (dalje utekstu ovog Sporazuma: Odbor), koji je otvoren za sve članice. Odbor sam imenujepredsjednika i potpredsjednika, a sastaje se barem jednom godišnje, odnosno nazahtjev bilo koje članice.
2. Odbor provodi zadatke koje mu dodijeli Vijeće za trgovinu robom i pružačlanicama mogućnost za savjetovanje o svim pitanjima u vezi s provedbom iprimjenom ovog Sporazuma.
3. Odbor prati funkcioniranje i provedbu ovog Sporazuma i o tome jednomgodišnje podnosi izvješće Vijeću za trgovinu robom.
Članak 8.
Konzultacije i rješavanje sporova
Odredbe članaka XXII. i XXIII. GATT-a 1994., kako su razrađene i primijenjene uDogovoru o rješavanju sporova, primjenjuju se prilikom konzultacija i rješavanjasporova iz ovog Sporazuma.
Članak 9.
Revizija Vijeća za trgovinu robom
Vijeće za trgovinu robom najkasnije pet godina od dana stupanja na snaguSporazuma WTO-a obavlja reviziju provedbe ovog Sporazuma i, ako to bude potrebno,predlaže Ministarskoj konferenciji izmjene teksta Sporazuma. Tijekom takvogpraćenja, Vijeće za trgovinu robom razmatra treba li Sporazum nadopuniti odredbama opolitici ulaganja i politici tržišnog natjecanja.
(1) U slučaju kada su mjere TRIM odobrene na temelju diskrecijskih ovlasti,obavješćuje se o svakoj posebnoj primjeni. Informacije koje bi dovele upitanje opravdane trgovinske interese pojedinih poduzeća nije potrebnoobjaviti.
PRILOG
ILUSTRATIVNA LISTA
1. |
Mjere TRIM koje nisu u skladu s obvezom nacionalnog tretmana iz stavka 4. članka III. GATT-a 1994. uključuju mjere koje su obvezne ili čija je provedba obvezna sukladno nacionalnom zakonodavstvu ili upravnim propisima, odnosno mjere čija primjena omogućuje stjecanje prednosti i koje zahtijevaju:
|
2. |
Mjere TRIM koje nisu u skladu s obvezama općeg ukidanja količinskih ograničenja iz stavka 1. članka XI. GATT-a 1994. uključujući i one mjere koje su obvezne ili čija je provedba obvezna sukladno nacionalnom zakonodavstvu ili upravnim propisima, odnosno mjere čija primjena omogućuje stjecanje prednosti, a kojima se ograničavaju:
|