Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32026R0506

Uredba Vijeća (EU) 2026/506 od 23. travnja 2026. o izmjeni Uredbe (EU) br. 833/2014 o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini

ST/5339/2026/INIT

SL L, 2026/506, 23.4.2026., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2026/506/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2026/506/oj

European flag

Službeni list
Europske unije

HR

Serija L


2026/506

23.4.2026

UREDBA VIJEĆA (EU) 2026/506

od 23. travnja 2026.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 833/2014 o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 215.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća (ZVSP) 2026/508 od 23. travnja 2026. o izmjeni Odluke 2014/512/ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini (1),

uzimajući u obzir zajednički prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europske komisije,

budući da:

(1)

Vijeće je 31. srpnja 2014. donijelo Uredbu (EU) br. 833/2014 (2).

(2)

Uredbom (EU) br. 833/2014 provode se određene mjere predviđene u Odluci Vijeća 2014/512/ZVSP (3).

(3)

Vijeće je 23. travnja 2026. donijelo Odluku (ZVSP) 2026/508 kojom se mijenja Odluka 2014/512/ZVSP.

(4)

Odlukom (ZVSP) 2026/508 dodaje se 60 novih subjekata na popis pravnih osoba, subjekata ili tijela iz Priloga IV. Odluci 2014/512/ZVSP, odnosno popis osoba, subjekata i tijela koji pružaju potporu vojnom i industrijskom kompleksu Rusije u njezinu agresivnom ratu protiv Ukrajine, za koje se uvode stroža ograničenja u pogledu izvoza robe i tehnologije s dvojnom namjenom kao i robe i tehnologije koje bi mogle doprinijeti tehnološkom napretku sektora obrane i sigurnosti Rusije. Među subjektima koji se Odlukom (ZVSP) 2026/508 uvrštavaju na taj se popis nalaze se određeni subjekti u trećim zemljama koje nisu Rusija koji neizravno doprinose vojnom i tehnološkom napretku Rusije i tako omogućuju izbjegavanje ograničenjâ izvoza, među ostalim za alatne strojeve s računalnim numeričkim upravljanjem (CNC), mikroelektroniku, komponente za bespilotne letjelice, mikroelektroničke proizvode, pomorsku opremu te komponente za druga vozila i strojeve.

(5)

U Odluci (ZVSP) 2026/508 smatra se primjerenim proširi popis robe koja bi mogla doprinijeti vojnom i tehnološkom napretku Rusije ili razvoju njezina sektora obrane i sigurnosti, uvrštavanjem na popis robe koju Rusija koristi u svojem agresivnom ratu protiv Ukrajine i robe koja doprinosi razvoju ili proizvodnji njezinih vojnih sustava, uključujući laboratorijske staklene proizvode, određena maziva visokih performansi i njihove aditive te energetske materijale.

(6)

Nadalje, u Odluci (ZVSP) 2026/508 smatra se primjerenim uvesti dodatna ograničenja uvoza robe od koje Rusija ostvaruje znatne prihode, što omogućuje nastavak agresivnog rata Rusije protiv Ukrajine, među ostalim ograničenja za određene sirovine, metale, određene minerale, otpad od čelika i drugih metala, kemikalije, proizvode od vulkaniziranog kaučuka i štavljena krzna.

(7)

Kako bi se smanjio rizik od izbjegavanja mjera ograničavanja, Odlukom (ZVSP) 2026/508 smatra se primjerenim dodatno proširiti popis robe i tehnologije koje podliježu zabranama provoza preko državnog područja Rusije.

(8)

Odlukom (ZVSP) 2026/508 smatra se primjerenim uvesti dodatna ograničenja izvoza robe koja bi mogla doprinijeti jačanju ruskih industrijskih kapaciteta, kao što su kemikalije, guma i proizvodi od vulkaniziranog kaučuka, proizvodi od čelika, alati za proizvodnju metala i industrijski traktori.

(9)

Odlukom (ZVSP) 2026/508 proširuje se postojeća zabrana emitiranja kako bi se ograničilo i emitiranje i olakšavanje emitiranja u Uniji sadržaja subjekata koji odražavaju sadržaj drugih subjekata na koje se već primjenjuje zabrana, kako bi se suzbili pokušaji izbjegavanja mjere ograničavanja. Poštujući temeljna prava i slobode priznate u Povelji o temeljnim pravima, a posebno pravo na slobodu izražavanja i informiranja, slobodu poduzetništva i pravo na vlasništvo priznate u njezinu članku 11., 16. odnosno 17., tom se mjerom te medijske kuće koje podliježu zabrani emitiranja i njihovo osoblje ne sprečava u obavljanju aktivnosti u Uniji koje nisu emitiranje, kao što su istraživanje i intervjui. Tom se mjerom osobito ne mijenja obveza poštovanja prava, sloboda i načela navedenih u članku 6. Ugovora o Europskoj uniji, među ostalim u Povelji o temeljnim pravima, te u ustavima država članica, u njihovim područjima primjene.

(10)

Odlukom (ZVSP) 2026/508 uvodi se zabrana pružanja usluga terminala za ukapljeni prirodni plin (UPP) ruskim subjektima ili subjektima koji su u vlasništvu ili pod kontrolom ruskih državljana ili operatora. Relevantni ugovori za predmetne usluge terminala za UPP trebaju automatski prestati 1. siječnja 2027.

(11)

Odlukom (ZVSP) 2026/508 mijenja se gornja granica cijene ruske sirove nafte i naftnih derivata. Odluka također predviđa da se Vijeće što prije obavijesti o svakom dogovoru Koalicije za ograničavanje cijena i o raspravama skupine G-7 te da Vijeće, na temelju zajedničkog prijedloga Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Komisije, odluči o primjeni gornje granice cijena nafte, zbog čega bi na snagu stupila potpuna zabrana pomorskih usluga povezanih s ruskom sirovom naftom i naftnim derivatima.

(12)

Odlukom Vijeća (ZVSP) 2026/508 mijenja se obveza pružanja dokaza o sljedivosti tako što se od uvoznika poliranih dijamanata, uključujući dijamante polirane u trećim zemljama, zahtijeva da dostave izjavu o postupanju s dužnom pažnjom kojom se potvrđuje da dijamanti nisu iskopani, obrađeni ili proizvedeni u Rusiji.

(13)

Vlada Ruske Federacije nametnula je nezakonito takozvano „privremeno upravljanje” imovinom koja se nalazi na državnom području Ruske Federacije, a koja pripada stranim osobama povezanima s takozvanim „neprijateljskim stranim državama”, odnosno državama koje su uvele mjere ograničavanja protiv Rusije. To takozvano „privremeno upravljanje” jednako je izvlaštenju. Na taj način Vlada Ruske Federacije s ruskog tržišta uklanja konkurente ruskih poduzeća podrijetlom iz Unije i daje im gospodarsku prednost nad Unijinim i drugim stranim konkurentima, čime jača otpornost ruskog gospodarstva na mjere ograničavanja koje na njega utječu. U nekim slučajevima takozvano „privremeno upravljanje” povjereno je čak samim ruskim konkurentima subjekata Unije, dajući im izravnu gospodarsku prednost nad tim konkurentima iz Unije. Kako bi se ojačao okvir mjera ograničavanja Unije, Odlukom (ZVSP) 2026/508 Vijeću je omogućeno da sastavi popis ruskih poduzeća koja podliježu zabrani transakcija i koja ostvaruju korist od takvog nezakonitog takozvanog „privremenog upravljanja”, posebice „privremenim” preuzimanjem upravljanja u Rusiji imovinom i subjektima u vlasništvu ili pod kontrolom subjekata s poslovnim nastanom u Uniji, ili koja djeluju u istom tržišnom sektoru kao i ti subjekti u vlasništvu ili pod kontrolom Unije. Odlukom (ZVSP) 2026/508 predviđaju se i iznimke.

(14)

Unija je poduzela odlučne mjere kako bi identificirala subjekte koji olakšavaju kontinuirano financiranje agresivnog rata Rusije protiv Ukrajine bilo povezivanjem sa Sustavom za prijenos financijskih poruka (SPFS) Središnje banke Ruske Federacije ili omogućivanjem izbjegavanja mjera ograničavanja Unije te kako bi zabranila sve transakcije između tih subjekata i gospodarskih subjekata iz Unije. Među identificiranim subjektima pet ih je poduzelo mjere za uklanjanje rupa u zakonu i okončanje relevantnih nezakonitih aktivnosti. Odlukom (ZVSP) 2026/508 stoga se iz relevantnog priloga Odluci 2014/512/ZVSP uklanjaju uvrštenja na popis za tih petero subjekata. Osim toga, postoje dokazi da drugi takvi subjekti u trećim zemljama i dalje omogućuju Rusiji da provodi nezakonite aktivnosti. U Odluci (ZVSP) 2026/508 stoga su identificirana četiri financijska subjekta s ciljem zabrane transakcija između njih i osoba koje se nalaze u Uniji uvrštavanjem na popis četiri financijska subjekta u relevantne priloge Odluci 2014/512/ZVSP. Te izmjene popisa trebale bi se odražavati u relevantnim prilozima Uredbi (EU) br. 833/2014.

(15)

Središnja banka Ruske Federacije pokreće digitalni rubalj, za koji se očekuje da će sljedećih godina postati zajednički način plaćanja među ruskim poduzećima, pojedincima te kreditnim i financijskim institucijama, kao i između njih i gospodarskih subjekata iz trećih zemalja. Iako je još u pripremnoj fazi, cilj je projekta digitalnog rublja, među ostalim, pružiti platni sustav kojim se ruske osobe štite od učinka mjera ograničavanja utvrđenih u Uredbi (EU) br. 833/2014 i Uredbi Vijeća (EU) br. 269/2014 (4). Stoga se Odlukom (ZVSP) 2026/508 zabranjuje izravno ili neizravno sudjelovanje u bilo kojoj transakciji koja uključuje digitalne valute središnje banke kako što je digitalni rubalj ili pružanja potpore razvoju takvih projekata. Odlukom je predviđeno i ograničeno razdoblje kako bi se omogućio uredan prestanak postojećih relevantnih ugovora.

(16)

Odlukom (ZVSP) 2026/508 proširuje se popis kriptoimovine čija je upotreba zabranjena u transakcijama s obzirom da ta kriptoimovina predstavlja rizik od izbjegavanja zabrana utvrđenih, među ostalim, u uredbama (EU) br. 833/2014 i (EU) br. 269/2014. Odlukom je predviđeno i ograničeno razdoblje kako bi se omogućio uredan prestanak postojećih relevantnih ugovora.

(17)

Ruska burza kriptovaluta Garantex uvrštena je na popis u Uredbi (EU) br. 269/2014 u veljači 2025. jer je drugim subjektima koji su uvršteni na popis omogućavala pristup globalnom financijskom sustavu. Dokazi iz istraga koje su provele organizacije civilnog društva pokazuju da su te aktivnosti Garantexa prenesene na druge subjekte s poslovnim nastanom u Rusiji kako bi se izbjegle mjere ograničavanja Unije. Svako daljnje uvrštenje na popis pojedinačnih pružatelja usluga povezanih s kriptoimovinom ili decentraliziranih platformi koje omogućuju razmjenu ili prijenos kriptoimovine stoga će vjerojatno dovesti do uspostave novih kako bi se izbjegla ta uvrštenja. Kako bi se osiguralo da mjere ograničavanja Unije postignu željeni učinak, Odlukom (ZVSP) 2026/508 zabranjuje se suradnja s pružateljima usluga povezanih s kriptoimovinom s poslovnim nastanom u Rusiji i upotreba bilo koje platforme s poslovnim nastanom u Rusiji koja omogućuje prijenos i razmjenu kriptoimovine.

(18)

Budući da su mjere ograničavanja koje su uveli Unija i partnerske zemlje znatno ograničile pristup Rusije međunarodnim tržištima i njezinu mogućnost nabave vojne opreme, kao i mogućnost da osobe uvrštene na popis obavljaju financijske transakcije, pojavili su se novi mehanizmi izbjegavanja mjera. Takvi mehanizmi uključuju nuđenje pristupa plaćanjima iz trećih zemalja od strane gospodarskih subjekata izvan financijskog sektora putem pravnih osoba pod njihovom kontrolom ili putem uključenih posrednika sudionika , kao i djelovanja gospodarskih subjekata koji nude usluge kojim se omogućuje pristup programima koji omogućuju izvršavanje međunarodnih transakcija bez prekograničnih plaćanja, koristeći se umjesto toga alternativama kao što su netiranje, prijeboj, poravnanje ili namira. Kako bi se osiguralo da takve prakse izbjegavanja mjera nemaju učinka, trebalo bi zabraniti sve transakcije s gospodarskim subjektima za koje je utvrđeno da nude usluge kako bi se omogućile međunarodne transakcije kojima se izbjegavaju mjere ograničavanja. Primjereno je pojasniti da odstupanja odobrena Uredbom (EU) br. 833/2014 ili Uredbom (EU) br. 269/2014 zbog svoje prirode ne mogu činiti izbjegavanje zabrana sadržanih u tim pravnim aktima. Stoga transakcije izvršene u skladu s iznimkama i odstupanjima ne čine međunarodne transakcije kojima se izbjegavaju mjere ograničavanja.

(19)

Odlukom (ZVSP) 2026/508 dodaje se 20 kreditnih ili financijskih institucija na popis pravnih osoba, subjekata ili tijela na koje se primjenjuje zabrana transakcija. Zabrana transakcija primjenjuje se na određene ruske kreditne ili financijske institucije ili druge subjekte, uključujući one pretplaćene na usluge financijske komunikacije, ili na ruska društva kćeri kreditnih ili financijskih institucija trećih zemalja koje su relevantne za ruski financijski i bankarski sustav i koje su velike ili važne regionalne banke, koje posljedično omogućavaju regionalne i federalne financije i poslovanje, ili banke koje omogućavaju prekogranična plaćanja i time jačaju rusko gospodarstvo i industriju, ili banke koje podrivaju teritorijalnu cjelovitost Ukrajine poslovanjem na okupiranim područjima Ukrajine, ili pružanjem financijskih usluga na okupiranim područjima Ukrajine, ili banke koje nude financijske usluge vojnom osoblju ruskih vojnih snaga, ili banke na koje se već primjenjuju mjere ograničavanja koje je uvela Unija odnosno partnerske zemlje. Osim toga, Odlukom (ZVSP) 2026/508 mijenja se izuzeće koje je potrebno za primanje dospjelih plaćanja i ispunjavanje prethodnih obveza od strane pravnih osoba, subjekata ili tijela iz relevantnog priloga Odluci 2014/512/ZVSP. Odlukom (ZVSP) 2026/508 dodaje se i izuzeće za plaćanje opravdanih honorara ili za nadoknadu nastalih troškova povezanih s pružanjem pravnih usluga, kao i izuzeće povezano s potrebama posredničkih organizacija za vanjsku kulturnu politiku država članica u Rusiji, koje financira država.

(20)

Odlukom (ZVSP) 2026/508 uvode se dodatna ograničenja pružanja Vladi Rusije i pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovnim nastanom u Rusiji usluga kojima se doprinosi jačanju tehnoloških sposobnosti Rusije, posebice pružanje upravljanih sigurnosnih usluga.

(21)

Odlukom (ZVSP) 2026/508 uvodi se izuzeće od zahtjeva za prethodno odobrenje za usluge koje se pružaju Vladi Rusije koje već ne podliježu mjerama ograničavanja utvrđenima u Uredbi (EU) br. 833/2014 ako su te usluge nužne za funkcioniranje konzularnog ili diplomatskog predstavništva Rusije u državi članici.

(22)

Odlukom (ZVSP) 2026/508 postojeća zabrana prihvaćanja financiranja, donacija ili drugih gospodarskih koristi ili potpore iz Rusije, izravno ili neizravno, proširuje se na javne i privatne istraživačke institucije, sveučilišta, visokoškolske ustanove, organizacije za istraživanje i tehnologiju, nevladine organizacije, javna tijela i agencije, poduzeća i druge subjekte u industrijskom i komercijalnom sektoru, uključujući mikropoduzeća, mala, srednja i velika poduzeća, koji provode istraživačko i inovacijsko djelovanje, kao i na fizičke osobe povezane s takvim pravnim osobama, subjektima ili tijelima. Prihvaćanje ruskog javnog financiranja može dovesti do pružanja izravne ili neizravne potpore ruskim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima zbog povezanog prijenosa znanja, pristupa infrastrukturi, osposobljavanja i drugih aktivnosti koje se provode u kontekstu istraživanja i inovacija. Nadalje, postojećim programima mogli bi se predvidjeti boravci u svrhu istraživanja u Rusiji. Te se aktivnosti mogu iskoristiti za kampanje utjecaja i promicanje dezinformacija radi podrivanja teritorijalne cjelovitosti, suvereniteta i neovisnosti Ukrajine te promicanje proruske propagande čiji je cilj opravdati i poduprijeti agresivni rat Rusije protiv Ukrajine. Stoga je primjereno zabraniti da se iz Rusije i od njezinih posrednika financiraju akteri u Uniji koji provode istraživačko i inovacijsko djelovanje.

(23)

U Odluci (ZVSP) 2026/508 pojašnjava se da bi obveze izvješćivanja o informacijama kojima bi se olakšala provedba Odluke 2014/512/ZVSP i Uredbe (EU) br. 833/2014 trebale obuhvaćati dužnost izvješćivanja o osobama koje sudjeluju u pokušajima izbjegavanja mjera ili u transakcijama koje se smatraju sumnjivima.

(24)

Člankom 248.1. i 248.2. Zakonika o arbitražnom postupku Ruske Federacije osobama se omogućuje da pred određenim ruskim sudovima podnesu zahtjev, a koji potom utvrđuju nadležnost nad sporovima protiv poduzeća iz Unije koji se odnose na ugovore zahvaćene mjerama ograničavanja Unije, iako bi nadležnost trebalo dodijeliti neruskim sudovima ili arbitražnim sudovima. Na temelju tih odredbi ruski sudovi mogu izreći znatne novčane kazne poduzećima iz Unije koja ne prihvate njihovo utvrđivanje nadležnosti. Stoga je primjereno omogućiti sudovima Unije da izdaju naloge da ne pokreću ili da obustave sudske postupke te da izriču sankcije na zahtjev osoba iz Unije. Takve sankcije moraju biti primjerene za osiguravanje odvraćajućeg učinka. U skladu s tim trebale bi se izmijeniti odredbe o institutu forum necessitatis iz Uredbe (EU) br. 833/2014.

(25)

Fizičke i pravne osobe, subjekti ili tijela ili osobe, subjekti ili tijela u njihovu vlasništvu ili pod njihovom kontrolom mogli bi u trećim zemljama koje nisu Rusija nastojati izvršiti ruske sudske i upravne odluke. Takvi pokušaji mogu se temeljiti na zahtjevima koji se odnose na ugovore na koje su utjecale mjerama ograničavanja ili nezakonita izvlaštenja ili takozvano „privremeno upravljanje” koje je uvela vlada Ruske Federacije. Stoga je primjereno proširiti mogućnost da fizičke ili pravne osobe iz Unije zatraže naknadu štete od osoba, subjekata i tijela koji u trećim zemljama koje nisu Rusija traže izvršenje tih ruskih odluka ili koji surađuju u njihovu izvršenju kao i od osoba, subjekata ili tijela koji su u njihovu vlasništvu ili pod njihovom kontrolom. Također je primjereno omogućiti Vijeću da uvede zabranu transakcija fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima koji nastoje izvršiti ili koji surađuju u izvršenju ruskih odluka na temelju zahtjeva koji se odnose na ugovore na koje su utjecale mjere ograničavanja ili na nezakonita izvlaštenja i takozvano „privremenog upravljanja” koje je uvela ruska vlada, kao i zabranu transakcija fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima koji su u vlasništvu ili pod kontrolom tih osoba, subjekata ili tijela.

(26)

Unija je uvela znatne mjere ograničavanja u pomorskom sektoru u odnosu na Rusiju, posebno u pogledu flote tankera, poznate kao „flota u sjeni”, koja sudjeluje u nezakonitim i visokorizičnim brodarskim praksama kako su navedene u Rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33). Kako bi se osiguralo da plovila koja prodaju gospodarski subjekti iz Unije ne postanu dio flote u sjeni odnosno da je ne podržavaju, trebalo bi postrožiti uvjete koji se primjenjuju na prodaju tankera gospodarskim subjektima u trećim zemljama predviđanjem specifične dubinske analize i obvezne klauzule u ugovorima o kupoprodaji tankera u skladu s kojom se plovila ne mogu dalje prodavati ili prenositi nijednoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji. Takva bi dubinska analiza trebala biti razmjerna i uključivati provjeru svih strana u transakciji. U specifičnom kontekstu prodaje tankera, ako je prodavatelj iz Unije proveo odgovarajuću dubinsku analizu i dobio potrebne ugovorne obveze, prodavatelja iz Unije ne bi se trebalo smatrati odgovornim za naknadno kršenje tih obveza od strane kupca, pod uvjetom da je prodavatelj iz Unije djelovao u dobroj vjeri i nije posjedovao informacije koje upućuju na namjeru izbjegavanja mjera. Odgovornost za takvo kršenje trebala bi snositi strana iz treće zemlje koja ne poštuje ugovornu zabranu.

(27)

Napominjući da su mnoga plovila koja je Vijeće uvrstilo na popis jer se smatra da pripadaju floti u sjeni dosegla dob u kojoj bi ih trebalo reciklirati, i kako bi se potaknulo njihovo recikliranje umjesto da ih se nastavi koristiti, te kako bi se gospodarskim subjektima iz Unije omogućilo sudjelovanje u aktivnostima povezanima s recikliranjem, novo odstupanje od Unijinih mjera ograničavanja trebalo bi olakšati recikliranje takvih plovila.

(28)

Odlukom (ZVSP) 2026/508 uvode se nova ograničenja za ledolomce koji djeluju u Rusiji jer su ta plovila ključna za potporu izvozu nafte i plina iz najsjevernije Rusije. Osim toga, trebalo bi ograničiti pružanje usluga tankerima za UPP koji plove pod ruskom zastavom, koji su u ruskom vlasništvu ili pod ruskom upravom.

(29)

Trenutačno zahtjeve protiv poduzeća iz Unije koja poštuju mjere ograničavanja mogu podnijeti pravne osobe, subjekti ili tijela koji nisu ruske pravne osobe, subjekti ili tijela, osobe koje nisu uvrštene na popis u Uredbi (EU) br. 833/2014, ili osobe koji nisu osobe koje djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama, na primjer kada gospodarski subjekti iz Unije prekinu opskrbu fizičkih i pravnih osoba u trećim zemljama koje nisu Rusija proizvodima čiji je izvoz u Rusiju zabranjen. Odlukom (ZVSP) 2026/508 jača se stoga Unijin okvir mjera ograničavanja proširenjem područja primjene zabrane ispunjavanja takvih zahtjeva u vezi s ugovorima ili transakcijama na čije su izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, utjecale Unijine mjere ograničavanja. Područje primjene zabrane iz Uredbe (EU) br. 833/2014 o ispunjavanju takvih zahtjeva trebalo bi stoga također proširiti kako bi se obuhvatili zahtjevi koje podnose fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela s poslovnim nastanom u trećim zemljama koje nisu Rusija i partnerske zemlje navedene u relevantnom prilogu, ako te fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela prodaju, isporučuju, prenose ili izvoze robu, tehnologiju ili usluge čiji su prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz zabranjeni na temelju Uredbe (EU) br. 833/2014, neovisno o tome jesu li roba, tehnologija i usluge podrijetlom iz Unije.

(30)

Izraz „druge osobe, subjekti ili tijela iz Rusije” u članku 11. stavku 1. točki (b) Uredbe (EU) br. 833/2014 uključuje Rusku Federaciju. Ako Ruska Federacija podnese zahtjev ruskim sudovima ili sudovima trećih zemalja u vezi s bilo kojim ugovorom ili transakcijom na čije su izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, utjecale mjere uvedene na temelju uredbi (EU) br. 833/2014 i (EU) br. 269/2014, Ruska Federacija djeluje u komercijalnom svojstvu ili se odriče svojeg imuniteta od sudske nadležnosti i izvršenja, među ostalim za moguće protuzahtjeve, ovisno o slučaju. U takvim slučajevima, na temelju članka 11.a Uredbe (EU) br. 833/2014, osobe iz Unije trebale bi ostvariti naknadu štete u postupcima pred sudovima država članica, pod uvjetom da dotična osoba nema na drugi način stvaran pristup pravnim sredstvima u relevantnoj jurisdikciji.

(31)

Rusija je donijela zakonodavstvo, posebice dekret predsjednika Ruske Federacije br. 122 od 15. veljače 2024. i Dekret Vlade Ruske Federacije br. 1767 od 18. listopada 2021. kako je izmijenjen Rezolucijom Vlade br. 380 od 27. ožujka 2024., koje omogućuje ruskoj vladi da, na zahtjev ruskog pravnog subjekta u kojem ruska država, ruski pravni subjekt ili ruski državljanin izravno ili neizravno ima u vlasništvu više od 75 % temeljnog kapitala, donese odluku o korištenju izuma, korisnog modela ili industrijskog dizajna bez pristanka nositelja prava, za koje se na poseban rubaljni bankovni račun mora uplatiti samo simbolična naknada. Zakonodavstvo je posebno usmjereno na nositelje prava koji su u vlasništvu ili pod kontrolom fizičkih osoba u zemljama koje Rusiji nameću mjere ograničavanja zbog njezinog agresivnog rata protiv Ukrajine i pravnih osoba osnovanih u skladu s pravom zemalja koje Rusiji nameću mjere ograničavanja zbog njezinog agresivnog rata protiv Ukrajine, uključujući osobe i poduzeća u državama članicama. Tim se zakonodavstvom nositeljima prava iz Unije djelotvorno uskraćuje legitimna zaštita njihovih prava intelektualnog vlasništva i poslovnih tajni u Rusiji, čime se daje gospodarska prednost poduzećima u ruskom vlasništvu i u konačnici potiče ruska industrija. Nadalje, zakonodavstvo izravno doprinosi povećanju otpornosti ruskog gospodarstva i njegovih ratnih napora, posebno kada se predmetni izumi, korisni modeli ili industrijski dizajn koriste u području obrambenih proizvoda ili za robu s dvojnom namjenom. Stoga je primjereno uvesti zabranu transakcija za subjekte osnovane u skladu s ruskim pravom koji se koriste pravima intelektualnog vlasništva društava kćeri poduzeća iz Unije osnovanih u Rusiji bez njihova pristanka. Kako bi se olakšala identifikacija subjekata koji se koriste pravima intelektualnog vlasništva i poslovnim tajnama nositelja prava iz Unije bez njihova pristanka na taj način, potrebno je da pogođeni nositelji prava iz Unije obavijeste dotičnu državu članicu takvoj upotrebi.

(32)

Odlukom (ZVSP) 2026/508 mijenja se mehanizam prethodnog obavješćivanja za ruske diplomate i konzularne službenike, kao i za članove administrativnog i tehničkog osoblja ili pomoćnog osoblja diplomatskih misija ili konzularnih ureda Rusije te za članove njihovih obitelji kada putuju u državu članicu koja nije država članica njihove akreditacije ili boravišta.

(33)

Sprečavanje i suzbijanje izbjegavanja Unijinih mjera ograničavanja u trećim zemljama i od strane trećih zemalja i dalje je prioritet. Poduzeti su znatni napori kako bi se spriječio ponovni izvoz u Rusiju robe i tehnologije s dvojnom namjenom podrijetlom iz Unije, uključujući zajedničke proizvode visokog prioriteta uvrštene na popis u relevantne priloge Uredbi (EU) br. 833/2014. Komisija prati trgovinske tokove tih proizvoda, a posebni međunarodni izaslanik za provedbu sankcija EU-a surađuje s trećim zemljama u kojima su utvrđeni sumnjivi trgovinski tokovi.

(34)

Odlukom (ZVSP) 2026/508 dodaju se dvije oznake kombinirane nomenklature (KN) i Kirgiska Republika na popis robe i tehnologije i zemalja iz relevantnog priloga Odluci 2014/512/ZVSP. Na temelju dostupnih podataka o trgovini za prvih deset mjeseci 2025. uvoz zajedničkih proizvoda visokog prioriteta iz Unije u Kirgisku Republiku gotovo je 800 % veći nego prije agresivnog rata Rusije protiv Ukrajine. U istom je razdoblju izvoz zajedničkih proizvoda visokog prioriteta iz Kirgiske Republike u Rusiju 1 200 % veći nego prije agresivnog rata Rusije. Uvrštenja na popis usmjerena su na obradne centre za obradu kovina (oznaka KN 8457 10 ) i strojeve za prijam, konverziju i slanje ili regeneraciju glasa, slike ili drugih podataka, uključujući aparate za prespajanje i aparate za usmjeravanje (oznaka KN 8517 62 ). Te su oznake KN uvrštene na popis i u relevantnim prilozima Uredbi (EU) br. 833/2014 jer se ta roba može upotrebljavati za doprinos ruskom vojnom i tehnološkom napretku Rusije ili razvoju ruskih sektora obrane i sigurnosti. Obradni centri u velikoj se mjeri upotrebljavaju u obrambenoj proizvodnji jer mogu proizvoditi visokoprecizne metalne komponente ključne za vojnu proizvodnju. Strojevi za prijenos glasa i podataka upotrebljavaju se, među ostalim, za terenske komunikacijske mreže i za telemetriju bespilotnih letjelica. Visoka razina uvoza takvih proizvoda u Kirgisku Republiku iz Unije u usporedbi s predratnim podacima ukazuje na stalan i posebno visok rizik od izbjegavanja mjera naknadnom prodajom, isporukom, prijenosom ili izvozom robe iz Kirgiske Republike u Rusiju.

(35)

Posebni međunarodni izaslanik za provedbu sankcija EU-a aktivno je surađivao s Kirgiskom Republikom, a i Unija je sudjelovala u tehničkim raspravama s kirgiskim tijelima. Unatoč višestrukim zahtjevima i unatoč različitim razmjenama, Kirgiska Republika nije donijela ni provela mjere dostatne kako bi osigurala da se zajednički proizvodi visokog prioriteta podrijetlom iz Unije ne izvoze ponovno u Rusiju, čime se značajno povećava rizik da se njezina jurisdikcija upotrebljava za izbjegavanje Unijinih mjera ograničavanja. Stoga bi Kirgiska Republika trebala biti utvrđena kao jurisdikcija u kojoj je rizik od izbjegavanja mjera sustavan i trajan jer njezina tijela nisu spriječila prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz u Rusiju robe i tehnologije, kako su uvršteni na popis u Prilogu XXXIII. Uredbi (EU) br. 833/2014, koje se izvoze iz Unije.

(36)

Odlukom (ZVSP) 2026/508 proširuje se popis partnerskih zemalja za uvoz naftnih derivata.

(37)

U Odluci (ZVSP) 2026/508 uvrštene su na popis dvije luke i brodske prevodnice u Rusiji te jedna luka i brodska prevodnica u trećoj zemlji koja nije Rusije koje se upotrebljavaju za izbjegavanje ograničenja cijene nafte plovilima koja se bave nezakonitim i visokorizičnim brodarskim praksama. To se odnosi na naftni terminal Karimun u Indoneziji.

(38)

Te su mjere obuhvaćene područjem primjene Ugovora o funkcioniranju Europske unije pa je stoga, osobito kako bi se osigurala njihova ujednačena primjena u svim državama članicama, potrebno regulatorno djelovanje na razini Unije.

(39)

Uredbu (EU) br. 833/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EU) br. 833/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 1. mijenja se kako slijedi:

(a)

podtočka i. točke (zj) zamjenjuje se sljedećim:

„i.

usluge putničkih agencija i organizatora turističkih putovanja, uključujući usluge koje putničke agencije i organizatori turističkih putovanja pružaju radi putovanja putnika, te slične usluge; usluge informiranja i savjetovanja o putovanju te planiranja putovanja; usluge povezane s organizacijom izleta, smještajem te prijevozom putnika i prtljage; usluge izdavanja karata;”

;

(b)

dodaju se sljedeće točke:

„(zk)

‚usluge terminala za UPP’ znači usluge koje operatori terminala za ukapljeni prirodni plin (UPP) pružaju kupcima, posebno istovar, skladištenje, otpremanje, vez (utovar i istovar), ponovno uplinjavanje, ponovno ukapljivanje, utovar u kamione, skladištenje UPP-a obuhvaćene oznakom KN 2711 11 00 , uključujući pomoćne usluge i privremeno skladištenje potrebno za postupak ponovnog uplinjavanja i nakon toga isporuku u transportni sustav;

(zl)

‚upravljana sigurnosna usluga’ znači upravljana sigurnosna usluga kako je definirana u članku 2. točki 14.a Uredbe (EU) 2019/881 Europskog parlamenta i Vijeća (*1).

(*1)  Uredba (EU) 2019/881 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o ENISA-i (Agencija Europske unije za kibersigurnost) te o kibersigurnosnoj certifikaciji u području informacijske i komunikacijske tehnologije i stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 526/2013 (Akt o kibersigurnosti) (SL L 151, 7.6.2019., str. 15., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2019/881/oj).”;"

2.

članak 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 4. točka (h) zamjenjuje se sljedećim:

„(h)

osiguravanje kibernetičke sigurnosti i informacijske sigurnosti pravnih osoba, subjekata i tijela u Rusiji koji su u vlasništvu ili pod isključivom ili zajedničkom kontrolom pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice;”

;

(b)

u stavku 7. točka iii. zamjenjuje se sljedećim:

„iii.

prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz robe i tehnologije iz stavka 1. ovog članka ili pružanje povezane tehničke ili financijske pomoći namijenjeni su za energetski sektor osim ako su takva prodaja, opskrba, prijevoz ili izvoz ili povezana tehnička ili financijska pomoć dopušteni na temelju iznimki iz članka 3. stavaka od 3. do 6. i članka 3.k stavka 4.a.”

;

3.

članak 2.a mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 4. točka (h) zamjenjuje se sljedećim:

„(h)

osiguravanje kibernetičke sigurnosti i informacijske sigurnosti pravnih osoba, subjekata i tijela u Rusiji koji su u vlasništvu ili pod isključivom ili zajedničkom kontrolom pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice;”

;

(b)

u stavku 7. točka iii. zamjenjuje se sljedećim:

„iii.

prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz robe i tehnologije iz stavka 1. ovog članka ili pružanje povezane tehničke ili financijske pomoći namijenjeni su za energetski sektor osim ako su takva prodaja, opskrba, prijevoz ili izvoz ili povezana tehnička ili financijska pomoć dopušteni na temelju iznimki iz članka 3. stavaka od 3. do 6. i članka 3.k stavka 4.a.”

;

4.

u članku 2.f umeće se sljedeći stavak:

„1.a   Zabrana iz stavka 1. primjenjuje se i na internetski sadržaj pravne osobe, subjekta ili tijela koji djeluju kao zamjenski subjekt pravne osobe, subjekta ili tijela iz stavka 1. ako su ispunjena najmanje dva od sljedećih kriterija:

(a)

u biti identičan sadržaj ili internetske objave;

(b)

kontinuitet u brendiranju, dizajnu ili korisničkom sučelju;

(c)

preklapanje vlasništva, kontrole ili upravljanja;

(d)

preusmjeravanje ili migracija korisnika iz pravne osobe, subjekta ili tijela iz stavka 1.;

(e)

kontinuitet tehničke infrastrukture, uključujući istu kodnu bazu, domenu ili aplikacije.”

;

5.

članak 3. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. briše se;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Zabranjuje se:

(a)

pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga u vezi sa softverom iz stavka 1.a te u vezi s pružanjem, proizvodnjom, održavanjem i uporabom tog softvera, izravno ili neizravno, svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima u Rusiji ili za uporabu u Rusiji;

(b)

izravno ili neizravno pružanje financiranja ili financijske pomoći povezane sa softverom iz stavka 1.a za bilo koju prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz tog softvera ili za pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji;

(c)

prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na softver iz stavka 1.a te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu tog softvera, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.”

;

(c)

uvodni tekst stavka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Zabrane iz stavka 2. ne primjenjuju se na prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz softvera, ni na pružanje tehničke ili financijske pomoći koji su potrebni za:”

;

(d)

stavak 3.a briše se;

(e)

uvodni tekst stavka 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Odstupajući od stavaka 1.a i 2. nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz te pružanje tehničke ili financijske pomoći nakon što su utvrdila:”

;

6.

u članku 3.ea stavku 5.a točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

da je pristup potreban za djelovanja nužna za dovršetak projekata u području energije iz obnovljivih izvora u Uniji.”

;

7.

članak 3.i mijenja se kako slijedi:

(a)

umeću se sljedeći stavci:

„3.be   Za robu obuhvaćenu oznakama KN 2501, 2517, 2519, 2522, 2530, 2601, 2619, 2620, 2621, 2804 61 , 2804 69 , 2815, 2816, 2825 20 , 2833, 2849, 2910, 2916, 2926, 4016, 4302, 7110 11 , 7110 19 , 7110 31 , 7110 39 , 7110 41 , 7110 49 , 7204, 7401, 7402, 7403 (osim 7403 19 ), 7404, 7406, 7503, 7504, 7505, 7602, 7603, 7610, 7612, 8102, 8104 i 8105 zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na izvršenje do 25. srpnja 2026. ugovora sklopljenih prije 24. travnja 2026., ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.

3.bf   Za robu obuhvaćenu oznakom KN 7403 19 zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na izvršenje do 25. siječnja 2027. ugovora sklopljenih prije 24. travnja 2026., ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.”

;

(b)

brišu se stavci 3.cc i 3.cd;

(c)

stavak 3.e zamjenjuje se sljedećim:

„3.e   Odstupajući od stavaka 1. i 2. ovog članka, nadležna tijela mogu odobriti kupnju, uvoz ili prijenos robe obuhvaćenu oznakama KN 7007, 7019, 8424 10 00 , 8479, 8481, 8483, 8487, 8504, 8516 29 91 , 8517, 8525, 8531, 8536, 8537, 8538, 8539, 8542, 8543 i 8603, kako je uvrštena na popis u Prilogu XXI., ili pružanje s tim povezane tehničke i financijske pomoći, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da je to potrebno za rad, održavanje ili popravak vagonâ linije 3 podzemne željeznice u Budimpešti isporučenih 2018., pri aktiviranju jamstva za vijek trajanja koje je Metrowagonmash dao prije 24. lipnja 2023.”

;

(d)

umeće se sljedeći stavak:

„3.h   Od 24. travnja 2026. zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na uvoz, kupnju ili prijevoz, ili s tim povezanu tehničku ili financijsku pomoć, koji su potrebni za uvoz u Uniju 688 000 metričkih tona proizvoda obuhvaćenih oznakom KN 2814 od 24. travnja zadane godine do 23. travnja sljedeće godine.”

;

(e)

umeće se sljedeći stavak:

„3.i   Odstupajući od stavaka 1. i 2. ovog članka, nadležna tijela mogu odobriti kupnju, uvoz ili prijenos do 25. travnja 2031. robe obuhvaćenu oznakama KN 7007, 7019, 8471, 8479, 8481, 8482, 8483, 8487, 8504, 8517, 8523, 8525, 8531, 8536, 8537, 8538, 8539, 8542, 8543, 8603, 9030, 9031, 9032 i 9405 kako je uvrštena na popis u Prilogu XXI., ili pružanje s tim povezane tehničke i financijske pomoći, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da je to potrebno za rad, održavanje ili popravak vagonâ linije1, 2 i 4 podzemne željeznice u Sofiji proizvedenih i isporučenih prije 2017.”

;

(f)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Uvoznim kvotama iz stavaka 3.cg, 3.ch, 3.h i 4. ovog članka upravljaju Komisija i države članice u skladu sa sustavom upravljanja tarifnim kvotama predviđenim u člancima od 49. do 54. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447.”

;

(g)

stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Dotična država članica izvješćuje ostale države članice i Komisiju o svim odobrenjima izdanima na temelju stavaka 3.ab, 3.c, 3.ce, 3.e, 3.g ili 3.i u roku od dva tjedna od odobrenja.”

;

8.

članak 3.k mijenja se kako slijedi:

(a)

umeće se sljedeći stavak:

„1.b   Ne dovodeći u pitanje stavak 1., zabranjuje se izravna ili neizravna prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz robe obuhvaćene oznakama KN 7304 11 00 , 7304 19 10 , 7304 19 30 , 7304 19 90 , 7304 22 00 , 7304 23 00 , 7304 29 10 , 7304 29 30 , 7304 29 90 , 7305 11 00 , 7305 12 00 , 7305 19 00 , 7305 20 00 , 7306 11 , 7306 19 , 7306 21 00 , 7306 29 00 , 8207 13 00 , 8207 19 10 , 8413 50 , 8413 60 , 8413 82 00 , 8413 92 00 , 8430 49 00 , 8431 39 00 , 8431 43 00 , 8431 49 , 8705 20 00 , 8905 20 00 ili 8905 90 10 , kako je uvrštena na popis u Prilogu XXIII., bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji, uključujući njezin isključivi gospodarski pojas i epikontinentalni pojas, ili za upotrebu u Rusiji, uključujući njezin isključivi gospodarski pojas i epikontinentalni pojas.”

;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Zabranjuje se:

(a)

izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga u vezi s robom i tehnologijom iz stavaka 1. i 1.b te s dobavom, proizvodnjom, održavanjem i upotrebom te robe i tehnologije bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji;

(b)

izravno ili neizravno financiranje ili pružanje financijske pomoći u vezi s robom i tehnologijom iz stavaka 1. i 1.b za bilo koju prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz te robe i tehnologije ili za pružanje s time povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji.

(c)

prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu upotrebu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju iz stavaka 1. i 1.b te na pružanje, proizvodnju, održavanje i upotrebu te robe i tehnologije, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji.”

;

(c)

stavci 3.ah, 3.ai i 3.aj brišu se;

(d)

umeće se sljedeći stavak:

„3.al   Za robu obuhvaćenu oznakama KN navedenima u Prilogu XXIII.H, zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na izvršenje do 25. srpnja 2026. ugovora sklopljenih prije 24. travnja 2026., ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.”

;

(e)

stavak 4.a zamjenjuje se sljedećim:

„4.a   Zabrane iz stavaka 1., 1.a, 1.b i 2. ne primjenjuju se na prodaju, opskrbu, prijenos ni izvoz robe i tehnologije iz stavka 1. ni na povezano pružanje tehničke ili financijske pomoći, za nevojnu upotrebu i za nevojnog krajnjeg korisnika, namijenjene za zdravstvene krize, hitno sprečavanje ili ublažavanje događaja koji bi mogao ozbiljno i znatno utjecati na ljudsko zdravlje i sigurnost ili na okoliš, ili kao odgovor na prirodne katastrofe.”

;

(f)

u stavku 5.b točka (f) zamjenjuje se sljedećim:

„(f)

roba obuhvaćena oznakom KN 3916 20 kada je to nužno za prodaju podnih obloga od PVC-a ili prozora od PVC-a.”

;

(g)

u stavku 5.a dodaje se sljedeća točka:

„(g)

roba obuhvaćena oznakama KN 3920431099 , 3925 90 10 , 3925908000 ili 8302 41 50 nužna za prodaju prozora.”

;

(h)

stavak 5.aa zamjenjuje se sljedećim:

„5.aa   Nadležna tijela država članica mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, isporuku, prijenos ili izvoz robe obuhvaćene oznakama KN 2835 22 00 , 2920 90 , 3917 10 i 3920 62 , ili pružanje povezane tehničke ili financijske pomoći, nakon što utvrde da je takva roba prodana, isporučena, prenesena ili izvezena isključivo za proizvodnju prehrambenih proizvoda za ljudsku potrošnju u Rusiji.”

;

(i)

stavak 5.b zamjenjuje se sljedećim:

„5.b   Odstupajući od stavaka 1., 1.b i 2., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe obuhvaćene KN poglavljima 72, 84, 85 i 90 kako je uvrštena na popis u Prilogu XXIII., ili povezanu tehničku pomoć, brokerske usluge, financiranje ili pružanje financijske pomoći, nakon što utvrde da je to nužno za proizvodnju robe od titanija koja je potrebna u zrakoplovnoj industriji, a za koju nije dostupna alternativna opskrba.”

;

(j)

umeće se sljedeći stavak:

„5.j   Odstupajući od stavka 1.a, nadležna tijela mogu odobriti provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije obuhvaćene oznakom KN 3403 19 80 kako su uvrštene na popis u Prilogu XXXVII., te izvezene iz Mađarske, nakon što utvrde da je takva roba ili tehnologija namijenjena Azerbajdžanu.”

;

(k)

stavak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„7.   Dotična država članica izvješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavka 5, 5.a, 5.aa, 5.b, 5.c, 5.d, 5.g, 5.h, 5.i ili 5.j u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.”

;

9.

članak 3.m mijenja se kako slijedi:

(a)

dodaje se sljedeći stavak:

„2.a   Od 1. siječnja 2027. zabrane iz stavaka 1. i 2. primjenjuju se na kondenzat prirodnog plina iz podbroja KN 2709 00 10 iz postrojenja za proizvodnju ukapljenog prirodnog plina.”

;

(b)

stavci 11. i 12. brišu se;

10.

članak 3.n mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 6. mijenja se kako slijedi:

i.

točke (b) i (c) brišu se;

ii.

na kraju stavka dodaje se sljedeći tekst kao nenumerirani podstavak koji nije dio točke (d):

„Vijeće, odlučujući jednoglasno na prijedlog Visokog predstavnika, bez nepotrebne odgode odlučuje, na temelju potpune koordinacije i razmatranja rasprava u okviru skupine G7 i Koalicije za ograničavanje cijena, o primjeni iznimke od zabrana iz stavaka 1. i 4. u pogledu sirove nafte ili naftnih derivata kojima se trguje po cijenama nižima od gornje granice cijena.”

;

(b)

dodaju se sljedeći stavci:

„6.b   Zabrane iz stavaka 1. i 4. ne primjenjuju se:

(a)

na sirovu naftu ni naftne derivate kako su uvršteni na popis u Prilogu XXV. ako je ta roba podrijetlom iz treće zemlje i samo se utovaruju u Rusiji, izlazi iz nje ili se provozi kroz nju, pod uvjetom da ni podrijetlo ni vlasnik te robe nisu ruski;

(b)

na prijevoz ni tehničku pomoć, brokerske usluge, financiranje ili pružanje financijske pomoći u vezi s takvim prijevozom, proizvoda navedenih u Prilogu XXIX. u treće zemlje koje su u njemu navedene, u trajanju navedenom u tom prilogu.

6.c   Od 1. siječnja 2027. zabrane iz stavaka 1. i 4. primjenjuju se na kondenzat prirodnog plina iz podbroja KN 2709 00 10 iz postrojenja za proizvodnju ukapljenog prirodnog plina.”

;

(c)

stavci 12. i 13. brišu se;

11.

članak 3.p mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 8. zamjenjuje se sljedećim:

„8.   Za potrebe stavaka 3. i 4. ovog članka, roba razvrstana u oznake KN 7102 31 00 i 7102 10 00 koja se uvozi u Uniju bez odgode se podnosi na provjeru tijelu navedenom u Prilogu XXXVIII.B, zajedno s certifikatom u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 2368/2002 (*2) na kojem je jasno navedena zemlja podrijetla ili zemlje podrijetla u kojoj su iskopani. Država članica u kojoj je ta roba unesena na carinsko područje Unije osigurava njezino podnošenje tijelu navedenom u Prilogu XXXVIII.B. U tu se svrhu može odobriti carinski provoz. Ako se odobri takav carinski provoz, provjera predviđena u ovom stavku suspendira se do pristizanja te robe u tijelo navedeno u Prilogu XXXVIII.B. Uvoznik je odgovoran za ispravno premještanje te robe te za troškove tog premještanja. Podnošenje tom tijelu nije potrebno ako je roba prethodno bila podvrgnuta provjeri iz ovog stavka i ako je to potkrijepljeno dokazima o sljedivosti, uključujući odgovarajući certifikat kojim se potvrđuje da dijamanti nisu iskopani, obrađeni ili proizvedeni u Rusiji, kako je predviđeno u stavku 10.

(*2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 2368/2002 od 20. prosinca 2002. o provedbi postupka certificiranja Procesa Kimberley za međunarodnu trgovinu neobrađenim dijamantima (SL L 358, 31.12.2002., str. 28., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/2368/oj).”;"

(b)

stavak 10. zamjenjuje se sljedećim:

„10.   Za potrebe stavaka 3. i 4., uvoznici u trenutku uvoza dostavljaju dokaze o zemlji podrijetla dijamanata ili proizvoda koji sadržavaju dijamante koji se koriste kao ulazna sirovina za preradu proizvoda u trećoj zemlji.

Od 1. ožujka 2025. dokazi o sljedivosti za proizvode uvrštene na popis u dijelu A Priloga XXXVIII.A i obuhvaćene oznakama KN 7102 10 00 i 7102 31 00 uključuju odgovarajući certifikat kojim se potvrđuje da dijamanti nisu iskopani, obrađeni ili proizvedeni u Rusiji. Za proizvode obuhvaćene oznakom KN 7102 39 00 i uvrštene na popis u dijelu A Priloga XXXVIII.A, obvezna dostava dokaza o sljedivosti, uključujući izjavu o postupanju s dužnom pažnjom kojom se potvrđuje da dijamanti nisu iskopani, obrađeni ili proizvedeni u Rusiji, primjenjuje se od 24. travnja 2026.”

;

12.

članak 3.q zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 3.q

1.   Svakom državljaninu države članice, fizičkoj osobi s boravištem u državi članici i svakoj pravnoj osobi, subjektu ili tijelu osnovanima u Uniji zabranjuje se prodaja ili prijenos vlasništva na drugi način, izravno ili neizravno, tankera za prijevoz sirove nafte ili naftnih derivata uvrštenih na popis u Prilogu XXV., obuhvaćenih oznakom HS ex 8901 20 , neovisno o tome jesu li podrijetlom iz Unije, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.

2.   Ne dovodeći u pitanje zabranu iz stavka 1., svaki državljanin države članice, svaka fizička osoba s boravištem u državi članici i svaka pravna osoba, subjekt ili tijelo osnovani u Uniji koji prodaje osobama, subjektima i tijelima u bilo kojoj trećoj zemlji ili na drugi način izravno ili neizravno prenosi vlasništvo nad tankerima za prijevoz sirove nafte ili naftnih derivata iz Priloga XXV., obuhvaćenih oznakom HS ex 8901 20 , neovisno o tome jesu li ti proizvodi podrijetlom iz Unije:

(a)

poduzima odgovarajuće korake, razmjerno svojoj prirodi i veličini, kako bi utvrdio i procijenio rizike ponovnog prijenosa u Rusiju ili za upotrebu u Rusiji te osigurao da se te procjene rizika dokumentiraju i ažuriraju;

(b)

provodi odgovarajuće politike, kontrole i postupke, proporcionalno svojoj prirodi i veličini, kako bi učinkovito ublažio rizike od ponovnog prijenosa u Rusiju ili za upotrebu u Rusiji i upravljali tim rizicima.

3.   Fizičke i pravne osobe, subjekti ili tijela iz stavka 2. koji stječu tankere dostavljaju sve informacije potrebne za provedbu koraka iz stavka 2. točke (a).

4.   O svakoj prodaji ili drugom aranžmanu kojim se prenosi vlasništvo u bilo koju treću zemlju tankera za prijevoz sirove nafte ili naftnih derivata navedenih u Prilogu XXV., koji su obuhvaćeni oznakom HS ex 8901 20 , osim prodaje ili prijenosa vlasništva na drugi način zabranjenih na temelju stavka 1., od strane državljanina države članice, fizičke osobe s boravištem u državi članici ili pravne osobe, subjekta ili tijela osnovanih u Uniji, odmah se obavješćuju nadležna tijela države članice čiji je vlasnik plovila državljanin, u kojoj ima boravište ili poslovni nastan.

Obavijest nadležnom tijelu sadržava barem sljedeće informacije: identitete prodavatelja i kupca te, prema potrebi, dokumente o osnivanju prodavatelja i kupca, uključujući dioničarske udjele i upravu; IMO identifikacijski broj plovila; i pozivni znak plovila.

5.   Svaka prodaja ili drugi aranžman koji podrazumijeva prijenos vlasništva nad tankerima za prijevoz sirove nafte ili naftnih derivata uvrštenih na popis u Prilogu XXV., obuhvaćenima oznakom HS ex 8901 20 , s državljanina države članice, fizičke osobe s boravištem u državi članici ili pravne osobe, subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Uniji na bilo koju treću zemlju mora sadržavati pismenu ugovornu zabranu svake daljnje preprodaje ili prijenosa plovila bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji.

6.   Prodaja ili drugi aranžman iz stavka 5. uključuje i pisane ugovorne odredbe kojima stranka iz treća zemlja koja stječe plovilo:

i.

obvezuje se da će odražavati zabranu iz stavka 5. pri svakoj daljnjoj preprodaji ili prijenosu koji može poduzeti; i

ii.

obvezuje stjecatelja plovila da pri svakoj daljnjoj preprodaji ili prijenosu uključi pisane ugovorne odredbe istovjetne onima koje se zahtijevaju stavkom 5. i ovim stavkom.

7.   Dotična država članica izvješćuje ostale države članice i Komisiju o svim obavijestima na temelju stavka 4. u roku od dva tjedna od obavijesti.”

;

13.

umeće se sljedeći članak:

„Članak 3.rb

Od 1. siječnja 2027. zabranjuje se izravno ili neizravno pružanje usluga terminala za UPP svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima u Rusiji ili svim pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovnim nastanom u Uniji u kojima ruski državljanin ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz Rusije ima više od 50 % udjela ili nad kojima ima kontrolu.

Zabranjuje se održavanje ugovora o zabranjenim uslugama UPP-a na temelju ovog članka nakon 1. siječnja 2027.”

;

14.

članak 3.s mijenja se kako slijedi:

(a)

umeće se sljedeći stavak:

„3.a   Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela države članice mogu odobriti provođenje operacija iz stavka 1. točaka od (a) do (g) plovilu navedenom u Prilogu XLII. nakon što utvrde sljedeće:

(a)

plovilo je namijenjeno recikliranju; i

(b)

predmetne operacije potrebne su kako bi plovilo moglo otploviti do svojeg postrojenja za recikliranje, za sve relevantne aktivnosti postrojenja za recikliranje povezane s plovilom ili za plaćanja povezana s recikliranjem.”

;

(b)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Dotična država članica izvješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavaka 3.a i 4. u roku od dva tjedna od odobrenja.”

;

15.

umeće se sljedeći članak:

„Članak 3.sa

1.   Zabranjuje se izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili financiranja ili pružanja financijske pomoći u vezi s ledolomcima obuhvaćenima oznakom KN ex 8906 90 ili tankerima za prijevoz ukapljenih prirodnih plinova (UPP) obuhvaćenima oznakom KN ex 8901 20 , ako su takva plovila registrirana pod zastavom Rusije, ako su sa svjedodžbama koje je izdao ruski pomorski registar brodova, ako su u vlasništvu ili pod upravom bilo koje ruske fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela, ako djeluju u Rusiji ili su za upotrebu u Rusiji.

2.   Stavak 1. primjenjuje se tek od 25. travnja 2026. na tankere za UPP obuhvaćene oznakom KN ex 8901 20 , registrirane pod zastavom Rusije, sa svjedodžbama koje je izdao ruski pomorski registar brodova, ili koji su u vlasništvu ili pod upravom bilo koje ruske fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela.

3.   Stavak 1. primjenjuje se tek od 1. siječnja 2027. na tankere za UPP obuhvaćene oznakom KN ex 8901 20 koji djeluju u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji, osim na one registrirane pod zastavom Rusije, sa svjedodžbama koje je izdao ruski pomorski registar brodova, ili one koji su u vlasništvu ili pod upravom bilo koje ruske fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela.

4.   Stavak 1. ne primjenjuje se u slučaju plovila kojemu je potrebna pomoć u traženju mjesta zakloništa, hitno pristajanje u luku radi pomorske sigurnosti, ili radi spašavanja života na moru, ili radi hitnog sprečavanja ili ublažavanja događaja koji bi mogao ozbiljno i znatno utjecati na zdravlje i sigurnost ljudi ili na okoliš, ili kao odgovor na prirodne katastrofe.”

;

16.

članak 4. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 2. točki (a) dodaje se sljedeća podtočka:

„iii.

vojnu forenzičku analizu robe podrijetlom iz Rusije dobivene iz Ukrajine; ili”

;

(b)

stavak 3. briše se:

(c)

dodaju se sljedeći stavci:

„3.a   Zabrane iz stavka 1 ne primjenjuju se na prodaju, isporuku, prijenos ili izvoz robe i tehnologije iz članka 3.k stavka 1.b, kao ni na s time povezano pružanje financiranja ili financijske pomoći, tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, za nevojnu upotrebu i za nevojnog krajnjeg korisnika, koji su namijenjeni za zdravstvene krize, hitno sprečavanje ili ublažavanje događaja koji bi mogao ozbiljno i znatno utjecati na ljudsko zdravlje i sigurnost ili na okoliš, ili kao odgovor na prirodne katastrofe.

3.b   Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, isporuku, prijenos ili izvoz robe i tehnologije navedene u članku 3.k stavku 1.b ili s time povezano pružanje financiranja ili financijske pomoći, tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, nakon što utvrde da su takva roba ili tehnologija ili povezano pružanje financiranja ili financijske pomoći, tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga potrebni za:

(a)

medicinske ili farmaceutske svrhe ili za humanitarne svrhe, kao što su pružanje ili olakšavanje pružanja pomoći, uključujući medicinske potrepštine, hranu ili transfer humanitarnih djelatnika i povezane pomoći, ili za evakuacije;

(b)

isključivu upotrebu države članice koja izdaje odobrenje i pod punom kontrolom te države članice te radi ispunjavanja njezinih obveza održavanja na područjima koja su obuhvaćena dugoročnim ugovorom o zakupu sklopljenim između te države članice i Ruske Federacije;

(c)

uspostavu, rad, održavanje i sigurnost civilnih nuklearnih kapaciteta te njihovu opskrbu gorivom i ponovnu preradu goriva, i nastavak projektiranja, izgradnje i puštanja u pogon potrebnog za dovršetak civilnih nuklearnih postrojenja, opskrbu prekursorskim materijalom za proizvodnju medicinskih radioizotopa i slične medicinske primjene, ili ključnu tehnologiju za praćenje zračenja u okolišu, kao i za civilnu nuklearnu suradnju, posebno u području istraživanja i razvoja; ili

(d)

proizvodnju robe od titanija potrebne u zrakoplovnoj industriji, za koju nije dostupna alternativna opskrba.”

;

(d)

stavak 4. briše se;

(e)

dodaje se sljedeći stavak:

„5.   Stavcima 3.a i 3.b ne dovode se u pitanje izuzeća i odstupanja iz članka 3.k, a posebno njegovih stavaka 4.a, 5. i 5.b”

;

17.

članak 5.ad mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. dodaje se sljedeća točka:

„(d)

koji nisu kreditna ili financijska institucija ni subjekt koji pruža usluge povezane s kriptoimovinom ili platne usluge i nude usluge kojim se omogućuje obavljanje međunarodnih transakcija, među ostalim plaćanjima s računa u zemljama koje nisu Rusija, netiranjem, prijebojem, poravnanjem ili namirom, kojima se narušava svrha zabrana iz ove Uredbe ili iz Uredbe (EU) br. 269/2014, kako su navedene u dijelu D Priloga XLV. ovoj Uredbi.”

;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Zabrana iz stavka 1. primjenjuje se i u odnosu na:

(a)

pravnu osobu, subjekt ili tijelo koji djeluju u ime ili prema uputama subjekata iz točke (a), (b), (c) ili (d) stavka 1.;

(b)

subjekt koji pruža usluge povezane s kriptoimovinom ili platne usluge koji posluje kao zamjenski subjekt subjekta iz stavka 1. točaka (a) ili (b) ili kao njegov subjekt sljednik;

(c)

subjekt koji nudi potporne usluge istovjetne onima koje pružaju subjekti iz stavka 1. točke (d).”

;

(c)

umeće se sljedeći stavak:

„2.b   Za potrebe stavka 2. točke (c) istovjetna potporna usluga je usluga koja ispunjava sljedeće kriterije:

(a)

uslugu nudi subjekt koji nije kreditna institucija ili financijska institucija ili subjekt koji pruža usluge povezane s kriptoimovinom ili platne usluge;

(b)

usluga je namijenjena ruskim klijentima i izričito je namijenjena omogućavanju prekograničnih transakcija, među ostalim plaćanja s računa u zemljama koje nisu Rusija, netiranjem, prijebojem, poravnanjem ili namirom;

(c)

usluga ne isključuje nijednu transakciju zabranjenu na temelju ove Uredbe ili Uredbe (EU) br. 269/2014.”

;

18.

članak 5.ae mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

za pomorski prijevoz sirove nafte ili naftnih derivata kako su uvršteni na popis u Prilogu XXV. ili mineralnih proizvoda, koji su podrijetlom iz Rusije ili se iz Rusije izvoze plovilima koja sudjeluju u nezakonitim i visokorizičnim pomorskim aktivnostima navedenima u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33);”

;

(b)

u stavku 3. dodaje se sljedeća točka:

„(h)

na transakcije s lukom uvrštenom na popis pod brojem unosa 7. u dijelu A Priloga XLVII. za kupnju, uvoz ili prijenos robe obuhvaćene oznakama KN 7202 12 10 i 7224 90 , osim ako je drukčije zabranjeno ovom Uredbom.”

;

19.

umeće se sljedeći članak:

„Članak 5.ai

1.   Zabranjuje se izravno ili neizravno sudjelovanje u bilo kojoj transakciji s pravnom osobom, subjektom ili tijelom iz članka 11. stavka 1. točke (a), (b) ili (c) ove Uredbe koji su, među ostalim poslovanjem u istom tržišnom sektoru, imali koristi od odluke na temelju dekreta predsjednika Ruske Federacije br. 302 od 25. travnja 2023. kako je naknadno izmijenjen, na temelju saveznog zakona br. 470-FZ od 4. kolovoza 2023. kako je naknadno izmijenjen, ili u skladu s povezanim ili jednakovrijednim ruskim zakonodavstvom, kako je navedeno u Prilogu LIV.

2.   Ako nije na neki drugi način zabranjeno, zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na transakcije koje su:

(a)

potrebne za kupnju, uvoz ili prijevoz farmaceutskih, medicinskih ili poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda, uključujući pšenicu i gnojiva, čiji su kupnja, uvoz i prijevoz dopušteni na temelju ove Uredbe;

(b)

nužne za osiguravanje pristupa sudskim, upravnim ili arbitražnim postupcima u državi članici, kao i za priznavanje ili izvršenje presude ili arbitražne odluke donesene u državi članici, pod uvjetom da su takve transakcije u skladu s ciljevima ove Uredbe i Uredbe (EU) br. 269/2014;

(c)

ne dovodeći u pitanje točku (b) ovog stavka, nužne za naknadu štete na temelju:

i.

članka 11.a ili 11.b ove Uredbe; ili

ii.

ii. članka 11.a Uredbe (EU) br. 269/2014.

Članak 5.aj

1.   Zabranjuje se izravno ili neizravno sudjelovanje u bilo kojoj transakciji s fizičkom ili pravnom osobom, subjektom ili tijelom koji traže ili surađuju u izvršenju izvan Unije presuda kojima se udovoljava zahtjevima iz članka 11.a stavka 1., ili s fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima koji posjeduju ili kontroliraju te pravne osobe, subjekte ili tijela, uz iznimku odvjetnika i članova sudstva, kako su navedeni u dijelu A Priloga LV.

2.   Zabranjuje se izravno ili neizravno sudjelovanje u bilo kojoj transakciji s fizičkom ili pravnom osobom, subjektom ili tijelom koji traže ili surađuju u izvršenju izvan Unije presuda iz članka 11.b stavka 1., ili s fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima koji posjeduju ili kontroliraju te pravne osobe, subjekte ili tijela, uz iznimku odvjetnika i članova sudstva, kako su navedeni u dijelu B Priloga LV.

3.   Ako nije na neki drugi način zabranjeno, zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuje se na transakcije koje su:

(a)

potrebne za kupnju, uvoz ili prijevoz farmaceutskih, medicinskih ili poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda, uključujući pšenicu i gnojiva, čiji su kupnja, uvoz i prijevoz dopušteni na temelju ove Uredbe;

(b)

nužne za osiguravanje pristupa sudskim, upravnim ili arbitražnim postupcima u državi članici, kao i za priznavanje ili izvršenje presude ili arbitražne odluke donesene u državi članici, pod uvjetom da su takve transakcije u skladu s ciljevima ove Uredbe i Uredbe (EU) br. 269/2014;

(c)

ne dovodeći u pitanje točku (b) ovog stavka, nužne za naknadu štete na temelju:

i.

članka 11.a ili 11.b ove Uredbe; ili

ii.

članka 11.a Uredbe (EU) br. 269/2014.”

;

20.

članak 5.ba zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 5.ba

Zabranjuje se izravno ili neizravno sudjelovanje u svim transakcijama koje uključuju kriptoimovinu ili digitalne valute središnje banke navedene u Prilogu LIII. ili pružanje bilo kakve potpore razvoju kriptoimovine ili digitalnih valuta središnje banke.”

;

21.

umeće se sljedeći članak:

„Članak 5.bb

1.   Zabranjuje se izravno ili neizravno sudjelovanje u bilo kojoj transakciji s pravnom osobom, subjektom ili tijelom koji su subjekt koji pružaju usluge povezane s kriptoimovinom ili platformom koja omogućuje razmjenu ili prijenos kriptoimovine, s poslovnim nastanom u Rusiji.

2.   Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na transakcije:

(a)

koje su potrebne za rad diplomatskih i konzularnih predstavništava Unije i država članica ili partnerskih zemalja u Rusiji, uključujući delegacije, veleposlanstva i misije, ili međunarodnih organizacija u Rusiji koje uživaju imunitet u skladu s međunarodnim pravom;

(b)

koje izvršavaju državljani države članice koji imaju boravište u Rusiji i imali su ga prije 24. veljače 2022.

3.   Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, transakcije koje su nužne za dezinvestiranje iz Rusije ili likvidaciju poslovnih aktivnosti u Rusiji.

4.   Zabrana iz stavka 1. primjenjuje se od 24. svibnja 2026.”

;

22.

članak 5.h mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1.a točka (f) zamjenjuje se sljedećim:

„(f)

potrebne za primanje plaćanja od pravnih osoba, subjekata ili tijela iz Priloga XIV. na temelju ugovora i obveza izvršenih prije 24. travnja 2026.”

;

(b)

u stavku 1.a dodaju se sljedeće točke:

„(i)

nužne za plaćanje opravdanih honorara ili za nadoknadu nastalih troškova povezanih s pružanjem pravnih usluga;

(j)

potrebne za potrebe posredničkih organizacija za vanjsku kulturnu politiku država članica u Rusiji, koje financira država.”

;

23.

članak 5.n mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. dodaje se sljedeća točka:

„i.

upravljane sigurnosne usluge.”

;

(b)

umeće se sljedeći stavak:

„4.a   Stavak 4. ne primjenjuje se na izravno ili neizravno pružanje usluga koje nisu obuhvaćene stavcima 1. ili 2. konzularnom ili diplomatskom predstavništvu Ruske Federacije koje se nalazi u državi članici ako su te usluge nužne za funkcioniranje tog predstavništva.”

;

(c)

umeće se sljedeći stavak:

„8.d   Stavak 1. točka i. primjenjuju se od 25. svibnja 2026.;”

;

24.

u članku 5.t stavku 2. dodaju se sljedeće točke:

„(e)

javne i privatne istraživačke institucije, sveučilišta, visokoškolske ustanove, istraživačke i tehnološke organizacije, nevladine organizacije, javna tijela i agencije, kao i poduzeća i drugi subjekti u industrijskom i komercijalnom sektoru, uključujući mikropoduzeća, mala, srednja i velika poduzeća, koji provode istraživačko i inovacijsko djelovanje, kako je definirano u Uredbi (EU) 2021/695 Europskog parlamenta i Vijeća (*3);

(f)

fizičke osobe povezane s pravnim osobama, subjektima ili tijelima iz točke (e).

(*3)  Uredba (EU) 2021/695 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. travnja 2021. o uspostavi Okvirnog programa za istraživanja i inovacije Obzor Europa, o utvrđivanju pravila za sudjelovanje i širenje rezultata te o stavljanju izvan snage uredbi (EU) br. 1290/2013 i (EU) br. 1291/2013 (SL L 170, 12.5.2021., str. 1., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/695/oj).”;"

25.

u članku 5.q uvodni tekst stavka 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Odstupajući od članaka 2., 2.a, 3., 3.f i 3.k, nadležna tijela mogu odobriti prodaju, opskrbu, prijenos, izvoz ili provoz kroz Rusiju robe i tehnologije iz tih članaka ili pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, ili financiranja ili financijske pomoći, za rad i održavanje naftovoda Konzorcija za kaspijski naftovod (CPC) i pripadajuće infrastrukture potrebne za prijevoz robe obuhvaćene oznakom KN 2709 00 podrijetlom iz Kazahstana i koja se samo utovaruje u Rusiji, izlazi iz nje ili se kroz nju provozi, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da:”

;

26.

umeće se sljedeći članak:

„Članak 5.sa

1.   Zabranjuje se izravno ili neizravno sudjelovanje u bilo kojoj transakciji s pravnom osobom, subjektom ili tijelom koji su, u skladu s dekretom predsjednika Ruske Federacije br. 122 od 15. veljače 2024., dekretom Vlade Ruske Federacije br. 1767 od 18. listopada 2021. kako je izmijenjen rezolucijom Vlade br. 380 od 27. ožujka 2024., ili na temelju povezanog ili jednakovrijednog ruskog zakonodavstva ili na temelju bilo koje privremene mjere, naloga, zaštitne mjere, presude ili druge odluke ruskog suda, koristili ili koriste prava intelektualnog vlasništva ili poslovne tajne koji su u vlasništvu ili za koje su dane licence pravnoj osobi u Rusiji koja je u vlasništvu ili pod kontrolom fizičke osobe iz države članice ili pravne osobe osnovane u skladu s pravom države članice bez pristanka nositelja prava, kako je navedeno u Prilogu LVI.

2.   Ne dovodeći u pitanje članak 6.b ove Uredbe, fizičke osobe iz države članice ili pravne osobe osnovane u skladu s pravom države članice navedene u stavku 1. ovog članka obavješćuju nadležno tijelo te države članice o svakoj upotrebi na temelju ruskog zakonodavstva navedenog u tom stavku i bez pristanka nositelja prava bilo kojeg prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni koji su u vlasništvu pravnih osoba koje su u njihovu vlasništvu ili pod njihovom kontrolom u Rusiji ili za koje su im dane licence.

3.   Države članice koje su nositelji prava obavijestili u skladu sa stavkom 2. obavješćuju Komisiju o korištenju prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni bez pristanka.”

;

27.

članak 5.v mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Ruski državljani koji su članovi diplomatskog ili konzularnog osoblja Rusije, ili članovi administrativnog i tehničkog osoblja ili pomoćnog osoblja diplomatskih ili konzularnih predstavništava Rusije ili članovi njihovih obitelji, a koji su nositelji valjane boravišne dozvole, uključujući diplomatske osobne iskaznice, ili valjane vize koju je izdala druga država, a koji namjeravaju putovati na državno područje bilo koje države članice ili prijeći preko njega, na temelju te boravišne dozvole ili vize, obavješćuju dotičnu državu članicu ili dotične države članice najkasnije posljednjeg radnog dana u toj državi članici ili tim državama članicama, ovisno o tome koji je datum nastupi raniji, prije planiranog datuma ulaska na njihovo državno područje, a u svakom slučaju najkasnije 24 sata prije tog planiranog datuma ulaska.”

;

(b)

umeće se sljedeći stavak:

„1.a   Ruski državljani koji podliježu obvezi iz stavka 1. nose presliku obavijesti i na zahtjev je predočuju tijelima države članice ili država članica na koje se putovanje odnosi”

;

28.

u članku 11. stavku 1. dodaje se sljedeća točka:

„(d)

svaka fizička osoba iz treće zemlje koja nije ruski državljanin i svaka pravna osoba, subjekt ili tijelo s poslovnim nastanom u trećoj zemlji koja nije Rusija, uz iznimku partnerskih zemalja navedenih u Prilogu VIII. ovoj Uredbi, koji prodaju, opskrbljuju, prenose ili izvoze robu, tehnologiju i usluge čiji su prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz zabranjeni na temelju ove Uredbe, neovisno o tome jesu li podrijetlom iz Unije, osobama, subjektima ili tijelima iz točke (a), (b) ili (c) ovog stavka ili za upotrebu u Rusiji.”

;

29.

članak 11.a zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 11.a

1.   Svaka osoba iz članka 13. točke (c) ili (d) ima pravo, u sudskom postupku pred nadležnim sudom države članice, na naknadu izravne ili neizravne štete, uključujući naknadu pravnih troškova, koju su ta osoba ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji su u vlasništvu ili pod kontrolom osobe iz članka 13. točke (d), pretrpjeli zbog zahtjeva koje su pred sudovima u trećim zemljama podnijele osobe, subjekti i tijela iz članka 11. stavka 1. točke (a), (b) ili (c), u vezi s ugovorima ili transakcijama na čije su izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, utjecale mjere uvedene ovom Uredbom, ako ta osoba nema stvaran pristup pravnim sredstvima u relevantnoj jurisdikciji. Takva se šteta može naplatiti od osoba, subjekata ili tijela iz članka 11. stavka 1. točaka (a), (b) ili (c) koji su podnijeli zahtjeve pred sudovima u trećim zemljama ili od osoba, subjekata ili tijela koji imaju u vlasništvu ili pod svojom kontrolom te subjekte ili tijela.

2.   Ne dovodeći u pitanje stavak 1., svaka osoba iz članka 13. točke (c) ili (d) ima pravo, u sudskom postupku pred nadležnim sudovima države članice, na naknadu izravne ili neizravne štete, uključujući naknadu pravnih troškova, koju su ta osoba ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji su u vlasništvu ili pod kontrolom osobe iz članka 13. točke (d), pretrpjeli zbog privremenih mjera, naloga, zaštitnih mjera, presuda ili drugih sudskih ili upravnih odluka donesenih u trećim zemljama koje nisu Rusija, čija je svrha izvršenje presuda kojima se potvrđuju zahtjevi iz stavka 1., pod uvjetom da predmetna osoba nema stvaran pristup pravnim sredstvima u relevantnoj jurisdikciji. Takva se šteta može naplatiti od osoba, subjekata ili tijela koji traže ili surađuju u izvršenju presuda kojima se potvrđuju zahtjevi iz stavka 1. u trećoj zemlji koja nije Rusija, ili od osoba, subjekata ili tijela u čijem su vlasništvu ili pod čijom su kontrolom ti subjekti ili tijela, uz iznimku njihovih odvjetnika i članova sudstva, te uz iznimku osoba iz članka 13. točke (c) ili (d) ili pravnih osoba, subjekata ili tijela koji su u vlasništvu osoba iz članka 13. točke (d) ili pod njihovom kontrolom, protiv kojih je donesena presuda kojom se potvrđuju zahtjevi iz stavka 1.”

;

30.

članak 11.b mijenja se kako slijedi:

(a)

umeće se sljedeći stavak:

„1.a   Ne dovodeći u pitanje stavak 1., svaka osoba iz članka 13. točke (c) ili (d) ima pravo, u sudskom postupku pred nadležnim sudom države članice, na naknadu izravne ili neizravne štete, uključujući naknadu pravnih troškova, koje su pretrpjeli ta osoba ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koje osoba navedena u članku 13. točki (d) posjeduje ili kontrolira, zbog privremenih mjera, naloga, zaštitnih mjera, presuda ili drugih sudskih ili upravnih odluka donesenih u trećim zemljama koje nisu Rusija, čija je svrha izvršenje dekreta predsjednika Ruske Federacije br. 302 od 25. travnja 2023. kako je naknadno izmijenjen, saveznog zakona br. 470-FZ od 4. kolovoza 2023. kako je naknadno izmijenjen, ili povezanog ili jednakovrijednog ruskom zakonodavstvu, ako je takva odluka nezakonita na temelju međunarodnog običajnog prava ili na temelju bilateralnog ugovora o ulaganju koji su sklopile relevantna država članica i relevantna jurisdikcija, i ako dotična osoba na drugi način nema stvarni pristup pravnim sredstvima u relevantnoj jurisdikciji. Takva se šteta može naplatiti od osoba, subjekata ili tijela koji traže ili surađuju u izvršenju odluka iz stavka 1. u trećoj zemlji koja nije Rusija, ili od osoba, subjekata ili tijela u čijem su vlasništvu ili pod čijom su kontrolom ti subjekti ili tijela, uz iznimku odvjetnika i članova pravosuđa.”

;

31.

umeće se sljedeći članak:

„Članak 11.ca

Ne dovodeći u pitanje članke 11.a i 11.b, u slučaju da je osoba iz članka 11. stavka 1. točke (a), (b) ili (c) ove Uredbe pokrenula postupak pred ruskim sudom u vezi s bilo kojim ugovorom ili transakcijom na čije su izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, utjecale mjere uvedene ovom Uredbom ili Uredbom (EU) br. 269/2014, kršenjem isključive nadležnosti ili arbitražne klauzule ili na drugi način na temelju članka 248.1 ili članka 248.2 Zakonika o arbitražnom postupku Ruske Federacije ili jednakovrijednim ruskim zakonodavstvom, protiv fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela iz članka 13. točke (c) ili (d) ove Uredbe radi ishođenja privremene mjere, naloga, zaštitne mjere, presude ili druge sudske odluke, fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 13. točke (c) ili (d) ove Uredbe ima pravo ishoditi, u sudskom postupku pred nadležnim sudovima države članice, sudski nalog kojim se potvrđuje isključiva nadležnost ili arbitražna klauzula te se osobi navedenoj u članku 11. stavku 1. točki (a), (b) ili (c) nalaže da ne pokrene ili da obustavi te pravne postupke. Nepoštovanje tog naloga dovodi do novčanih kazni razmjernih mogućem gubitku koji bi mogla pretrpjeti fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 13. točke (c) ili (d) ove Uredbe kao posljedicu takvog kršenja. Novčane kazne koje izriče sud plaćaju se fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu iz članka 13. točke (c) ili (d) ove Uredbe koji su podnijeli zahtjev.”

;

32.

članak 11.d zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 11.d

Ako u skladu s drugim odredbama prava Unije ili prava države članice sud države članice nije nadležan, taj sud može u iznimnim slučajevima odlučivati o zahtjevu za naknadu štete podnesenom na temelju članaka 11.a, 11.b, 11.ca ili 11.e pod uvjetom da je predmet u dovoljnoj mjeri povezan s državom članicom suda pred kojim je postupak pokrenut.”

;

33.

Prilog II. mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi;

34.

Prilog IV. mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi;

35.

Prilog VII. mijenja se u skladu s Prilogom III. ovoj Uredbi;

36.

Prilog XIV. mijenja se u skladu s Prilogom IV. ovoj Uredbi;

37.

Prilog XVIII. mijenja se u skladu s Prilogom V. ovoj Uredbi;

38.

Prilog XXI. mijenja se u skladu s Prilogom VI. ovoj Uredbi;

39.

Prilog XXIII. mijenja se u skladu s Prilogom VII. ovoj Uredbi;

40.

Prilozi XXIII.E, XXIII.F i XXIII.G brišu se;

41.

Prilog XXIII.H dodaje se u skladu s Prilogom VIII. ovoj Uredbi;

42.

Prilog XXV. mijenja se u skladu s Prilogom IX. ovoj Uredbi;

43.

Prilog XXIX. mijenja se u skladu s Prilogom X. ovoj Uredbi;

44.

Prilog XXXIII. mijenja se u skladu s Prilogom XI. ovoj Uredbi;

45.

Prilog XXXVII. mijenja se u skladu s Prilogom XII. ovoj Uredbi;

46.

Prilog XLII. mijenja se u skladu s Prilogom XIII. ovoj Uredbi;

47.

Prilog XLIV. mijenja se u skladu s Prilogom XIV. ovoj Uredbi;

48.

Prilog XLV. mijenja se u skladu s Prilogom XV. ovoj Uredbi;

49.

Prilog XLVII. mijenja se u skladu s Prilogom XVI. ovoj Uredbi;

50.

Prilog LI. mijenja se u skladu s Prilogom XVII. ovoj Uredbi;

51.

Prilog LIII. mijenja se u skladu s Prilogom XVIII. ovoj Uredbi;

52.

Prilog LIV. dodaje se u skladu s Prilogom XIX. ovoj Uredbi;

53.

Prilog LV. dodaje se u skladu s Prilogom XX. ovoj Uredbi;

54.

Prilog LVI. dodaje se u skladu s Prilogom XXI. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 23. travnja 2026.

Za Vijeće

Predsjednica

M. RAOUNA


(1)   SL L, 2026/508, 23.4.2026., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/508/oj.

(2)  Uredba Vijeća (EU) br. 833/2014 od 31. srpnja 2014. o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini (SL L 229, 31.7.2014., str. 1., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/833/oj).

(3)  Odluka Vijeća 2014/512/ZVSP od 31. srpnja 2014. o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini (SL L 229, 31.7.2014., str. 13., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/512/oj).

(4)  Uredba Vijeća (EU) br. 269/2014 od 17. ožujka 2014. o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenitet i neovisnost Ukrajine (SL L 78, 17.3.2014., str. 6., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/269/oj).


PRILOG I.

U Prilogu II. Uredbi (EU) br. 833/2014 naslov „Popis proizvoda iz članka 3.” i popratna tablica brišu se.


PRILOG II.

U Prilogu IV. Uredbi (EU) br. 833/2014 dodaju se sljedeći subjekti:

Broj

Naziv

Identifikacijski podaci

Datum uvrštenja na popis

„862.

Epic Shipping & Shipbuilding JSC

Lokalni naziv: EPIC Denizcilik ve Gemi Insaat A.S.

Adresa: Room 15, Floor 2, Lantana Plaza, Zinnur Str. 3, İçmeler, 34947 Tuzla, İstanbul, Republic of Türkiye (Republika Turska)

Telefon: 0216 4461686

Internetske stranice: https://www.epicdeniz.com/; https://epicdeniz.com.tr/

E-adresa: info@epicdeniz.com

Registracijski broj: 160825-5 (registracijski broj); 1150676-0 (registracijski broj pri komori)

23.4.2026.

863.

CJSC Perspective Technologies Agency

Također poznato kao: JSC UPT; Aktsionernoe obshchestvo upravlenie perspektivnykh tekhnologii; Management of Prospective Technologies

Lokalni naziv: АО УПТ (АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО ‚УПРАВЛЕНИЕ ПЕРСПЕКТИВНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ’)

Adresa: Building 2, Samokatnaya Street 1, 111033 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 499 323 3710

E-adresa: mail@upt.ru

Registracijski broj: 7723022111 (INN)

23.4.2026.

864.

LLC Mossklad

Lokalni naziv: ООО Моссклад

Adresa: Office 3107, Kronstadstky Boulevard 35B, 125499 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 495 150 85 87

Internetske stranice: https://mossklad.ru

E-adresa: info@mossklad.ru

Registracijski broj: 7703597369 (INN)

23.4.2026.

865.

LLC Stanki Optom

Također poznato kao: Stanki LLC

Lokalni naziv: ООО Станки Оптом

Adresa: Kronstadstky Boulevard 35B, 125499 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska Federacija)

Internetske stranice: https://stankiopt.ru

E-adresa: info@stankiopt.ru

Registracijski broj: 7743850924 (INN)

23.4.2026.

866.

LLC Promoil

Također poznato kao: LLC Promol

Lokalni naziv: ООО Промойл

Adresa: 9 Khokhryakova Street, 614068 Perm, Perm Region, Russian Federation (Ruska Federacija); Room 7, 115B Promyshlennaya Street, Perm, Perm Region, 614065, Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 3422 181440

Internetske stranice: https://promoil.com/

E-adresa: office@promoil.com

Registracijski broj: 5904112229 (INN)

23.4.2026.

867.

LLC TPF Promoil

Također poznato kao: Torgovo-Proizvodstvennaya Firma Promoil

Lokalni naziv: ООО ТПФ Промойл

Adresa: Room 8, 115B Promyshlennaya Street, Perm City, Perm Region, 614055, Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 342 2181440

Registracijski broj: 5903060560 (INN)

23.4.2026.

868.

LLC Legion Komplekt

Također poznato kao: LLC Leko

Lokalni naziv: ООО ЛЕГИОН КОМПЛЕКТ

Adresa: 17 Vavilova Str., 117312 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska federacija)

Telefon: +7 499 391 22 27

Internetske stranice: https://legion-komplekt.ru/

E-adresa: sales@legion-komplekt.ru

Registracijski broj: 7743208298 (INN)

23.4.2026.

869.

O G Services FZE LLC

Lokalni naziv: او.جي. سيرفيسيز م.م.ح/ذ.م.م

Adresa: A-29-01-02-06, Flamingo Villas, Ajman, United Arab Emirates (Ujedinjeni Arapski Emirati)

Telefon: +971526810027; +971526810027

Internetske stranice: https://ogservicesfz.com/

E-adresa: sunnysolutions2020@gmail.com

Registracijski broj: 11641010 (broj poduzeća); 1969 (broj dozvole)

23.4.2026.

870.

Al Baraka Group for Investment and Trading LLC FZ

Adresa: Business Center 1, M Floor, The Meydan Hotel, Nad Al Sheba, Dubai, United Arab Emirates (Ujedinjeni Arapski Emirati)

Telefon: 971-503-394677

Internetske stranice: https://albaraka-trade.com/

E-adresa: contact@albaraka-trade.com

23.4.2026.

871.

Jiangxi Xintuo Enterprise

Također poznato kao: Jiangxi Xintuo Industrial Co. Ltd.; T-Motor

Lokalni naziv: 江西新拓实业有限公司

Adresa: 24th floor, Building B, 3399 Ziyang Avenue, 330096 Nanchang, Jiangxi Province, People’s Republic of China (Narodna Republika Kina)

Registracijski broj: 91360106343241017B (USCC)

23.4.2026.

872.

KingMax Hobby Co. Ltd.

Također poznato kao: KingMax High Performance Servos; Dongguan Binong Technology Co. Ltd.; Dongguan Binong Aviation Paishe Technology Co. Ltd.; Guangdong Beyond Aviation Photography Technology Co. Ltd

Lokalni naziv: 东莞碧浓科技有限公司

Adresa: Room 703, 10th Building, No. 6 DuiTangHualing 1st Road, Chashan Town, Dongguan City, 523393, Guangdong Province, People’s Republic of China (Narodna Republika Kina)

Telefon: +86 769 82680289

Internetske stranice: http://www.kingmaxhobby.com

E-adresa: sales@kingmaxhobby.com

Registracijski broj: 914419005517077668 (USCC)

23.4.2026.

873.

LLC Altrabeta

Lokalni naziv: ООО Альтрабета

Adresa: Room 3-4, Building A, Block 5, 13 Promyshlennaya Str., 198095 Saint Petersburg (Sankt Peterburg), Russian Federation (Ruska Federacija); Per. 1-I Verkhnii d. 6, lit. A, office 211, 194292 Saint Petersburg (Sankt Peterburg), Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 9062 615055

Registracijski broj: 7802646313 (INN)

23.4.2026.

874.

Woeroon Electronic Sourcing Ltd.

Također poznato kao: Wo Rong Electronics Co. Ltd.; Woeroon Electronic Resource Ltd.

Lokalni naziv: 沃融電子有限公司

Adresa: Workshop A27 24/F, Regent's Park Prince Industrial Bldg, No. 706 Prince Edward Rd East Kowloon, Hong Kong; Flat 7A, 3/F, Winsum Industrial Bldg 588-592 Castle Peal Road, Lai Chi Kok, KL, Hong Kong; 605, Building L2, Exhibition Bay South Bank, Zhancheng Community, Fuhai Street, Bao’an, Shenzen, People’s Republic of China (Narodna Republika Kina)

Telefon: +852 94968367

Internetske stranice: http://www.woeroon.com.hk

E-adresa: sales@woeroon.com.hk

Registracijski broj: 1891196 (TRN); 61273507 (BRN)

23.4.2026.

875.

CoYuan Century Development Co. Ltd.

Također poznato kao: Hong Kong Keyuan Century Development Co. Ltd.

Lokalni naziv: 香港科源世紀發展有限公司

Adresa: Room 701, Unit 108, 7/f, Tower b, New Mandarin Plaza, 14 Science Museum Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong; Shop 185 G/F, 11111 Tuen Mun, Hang, Hong Kong

Registracijski broj: 3282394 (TRN); 75349736 (BRN)

23.4.2026.

876.

Shenzhen Youbang Shida Freight Forwarding Co. Ltd.

Također poznato kao: Shen Zhen You Bang Shi Da Freight Forwarding Co. Ltd.; Shenzhen Youbang Star Freight Forwarding Co. Ltd.; Amigo Cargo Services Ltd.

Lokalni naziv: 深圳友邦仕达货运代理有限公司

Adresa: Office 711, Building 4, Tongtai Times Centre, Fuhai Str., 518100 Shenzhen, Guangdong Provice, People’s Republic of China (Narodna Republika Kina)

Telefon: +86 755 27205071

Internetske stranice: https://www.amigocargo.biz/

E-adresa: info@amigocargo.biz

Registracijski broj: 91440300MA5DQL3N4G (USCC)

23.4.2026.

877.

Beijing Timingtron Corporation

Također poznato kao: Beijing Tianmei Technology Co. Ltd.; Beijing Tianmei Chuang Technology Co. Ltd.

Lokalni naziv: 北京天美创科技有限公司

Adresa: Room 211, 2nd Floor, Building 1, Shuangyuan Road 9, 100040 Beijing (Peking), People’s Republic of China (Narodna Republika Kina)

Telefon: +86 15910710610

Internetske stranice: www.timingtron.com

E-adresa: 335807548@qq.com

Registracijski broj: 911101075636661567 (USCC)

23.4.2026.

878.

Global Link Logistics

Lokalni naziv: 深圳市世联国际货运代理有限公司

Adresa: Unit 33D, Block B, Honglong Century Plaza, Heping Road, Luohu District, 518021 Shenzhen, Guangdong Province, People’s Republic of China (Narodna Republika Kina)

Telefon: +86 0755 82147503; +86 755 82147490

Internetske stranice: http://www.globallink.cn/

Registracijski broj: 914403007917362245 (USCC)

23.4.2026.

879.

LLC Eltech Components

Lokalni naziv: ООО Элтех Компонент

Adresa: Pl Konstitutsii 3, B-TS Piramida, 196247 Saint Petersburg (Sankt Peterburg), Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 812 3279090

Internetske stranice: www.eltech.spb.ru

E-adresa: info@eltech.spb.ru

Registracijski broj: 7810540857 (INN)

23.4.2026.

880.

Izhevsk Raviozavod OAO

Također poznato kao: Izhevsk Radioplant; IRZ OAO

Lokalni naziv: ИЖЕВСКИЙ РАДИОЗАВОД; АО ИРЗ

Adresa: 19 Bazisnaya St., 426034 Izhevsk, Udmurt Republic, Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 3412 501501; +7 341 2500404

Internetske stranice: https://www.irz.ru

E-adresa: disp@irz.ru

Registracijski broj: 1833013253 (INN)

23.4.2026.

881.

IRZ Tek

Lokalni naziv: ООО Ирз ТЭК

Adresa: 19 Bazisnaya St., 426034 Izhevsk, Udmurt Republic, Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 3412 501501

Internetske stranice: https://oil.irz.ru/

E-adresa: tek@irz.ru

Registracijski broj: 1833033690 (INN)

23.4.2026.

882.

Radiozavod Zao

Također poznato kao: JSC Paket; JSC Package

Lokalni naziv: АО Пакет

Adresa: 19 Bazisnaya St., 426034 Izhevsk, Udmurt Republic, Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 912 8700638

Internetske stranice: http://zao-paket.ru

Registracijski broj: 1833010911 (INN)

23.4.2026.

883.

Izhevskii Radiozavod

Također poznato kao: Izhevskiy Radiozavod; LLC Izhevsk Radio Plant; Podružnica poduzeća LLC Izhevsk Radio Plant u okviru društva Moscow KB Robotics

Lokalni naziv: ООО ИРЗ

Adresa: 19 Bazisnaya St., 426034 Izhevsk, Udmurt Republic, Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 3412 487824

Internetske stranice: https://www.irz.ru

E-adresa: disp@irz.ru

Registracijski broj: 1833026870 (INN)

23.4.2026.

884.

Finder Technology Ltd.

Lokalni naziv: 超達科技有限公司

Adresa odnosno adrese: Camel Paint Building Block 3, 60 Hoi Yuen Rd, Kwun Tong, Hong Kong; Unit A, 7/F, Yeung Yiu Chung, No. 7 Industrial Building, 2 Fung Yip Street, Chai Wan, Hong Kong

Telefon: +852 3693 4608

Internetske stranice: https://www.findertechnology.com/

E-adresa: purchasing@findertechnology.com

Registracijski broj: 0960469 (TRN); 35585540 (BRN)

23.4.2026.

885.

Inner Mongolia Asia Europe International Logistics Limited Co.

Lokalni naziv: 内蒙古亚欧国际物流有限责任公司

Adresa: 9th Floor, Building E, Central Business Plaza, 012000 Ulaanchabu City, Inner Mongolia Autonomous Region, People’s Republic of China (Narodna Republika Kina)

Telefon: +86 13500641757

Registracijski broj: 150900020252300 (TRN)

23.4.2026.

886.

Shanghai Welltech Electronic Trading Co. Ltd.

Također poznato kao: Shanghai Weierstai Electronic Trading Co. Ltd.; Shanghai Weiter Stein Electronic Trading Co. Ltd.; Shanghai Weiersite Electronic Trading Co. Ltd.; Shanghai Welltech Industrial Automation Co. Ltd.

Lokalni naziv: 上海威洱斯泰电子贸易有限公司

Adresa: Room 707, No. 1333 Wenju Road, Pilot Free Trade Zone, Pudong New Area, Shanghai, People’s Republic of China (Narodna Republika Kina)

Telefon: +86 021 52660800

Registracijski broj: 91310115MABYFCP95K (USCC)

23.4.2026.

887.

Beliv Ltd.

Lokalni naziv: ООО БЕЛИВ

Adresa: 1 Derbenevskaya Str., 115114 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 495 7416534

Internetske stranice: http://www.beliv-el.ru

E-adresa: sales@beliv-el.ru

Registracijski broj: 7725505636 (INN)

23.4.2026.

888.

LLC T1

Lokalni naziv: ООО Т1

Adresa: Office 198, 7/1 Korovii Val Str., Yakima District, 119049 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 495 988 62 19

Internetske stranice: www.oct1.ru

E-adresa: ktk@oct1.ru

Registracijski broj: 9705058824 (INN)

23.4.2026.

889.

Abingo Distributor Ltd.

Također poznato kao: Bingou Technology (Hong Kong) International Trade Co. Ltd.; Abinho Dystrybiutor Limited

Lokalni naziv: 繽購科技香港國際貿易有限公司

Adresa: Room 803, 8/F Easey Comm Building, 253-261 Hennessy Rd, Wanchai, Hong Kong

Registracijski broj: 2568101 (TRN), 68085539 (BRN)

23.4.2026.

890.

LLC Chainchip

Također poznato kao: LLC Cheynchip

Lokalni naziv: OOO Чейнчип;

Adresa: Building 1A, 20 Kulakova Street, Strogino Municipal District, 123592 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 495 1034394

Internetske stranice: https://chainchip.ru/

E-adresa: sales@chainchip.ru

Registracijski broj: 7705406940 (INN)

23.4.2026.

891.

LLC Gaderia

Također poznato kao: Gamma Ltd.

Lokalni naziv: ООО Гадерия

Adresa: Nekrasova Str. 19, 188800 Vyborg, Leningrad Oblast, Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 813 7831509

Internetske stranice: http://www.icgamma.ru

E-adresa: sale@icgamma.ru

Registracijski broj: 4704031242 (INN)

23.4.2026.

892.

AI Electronic Componets PTE Ltd.

Također poznato kao: Intelligent Electronic Components Co. Ltd.

Lokalni naziv: 智能電子元件有限公司

Adresa odnosno adrese: Flat E19, 10/F, No 52, Hung To Road, Hong Kong; Room 516 5/F Kam Teem Industria Building 135 Connaught Road, W Sai Wan, Sai Ying Pun, Hong Kong

Registracijski broj: 74815130 (BRN); 3229195 (TRN)

23.4.2026.

893.

LLC Advanced Planet

Također poznato kao: Edvansd Planet

Lokalni naziv: ООО Эдвансд Планет

Adresa: Office 901-2, Section 2, Building 1, Pokhodny Ave. 4, 125373 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 909 9548118

Registracijski broj: 7716852680 (INN)

23.4.2026.

894.

Bamgroup LLC

Također poznato kao: Bamgrupp LLC

Lokalni naziv: ООО Бамгрупп

Adresa: Room 1n/6, Building 1, Ulansky Lane 22, 101000 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 495 2129368

Internetske stranice: www.bamgroup.ru

Registracijski broj: 7725318379 (INN)

23.4.2026.

895.

SoVa Distribution Ltd.

Adresa: Unit 617, 6/F, 131-132 Connaught Road West, Solo Workshops, Hong Kong; Office 77, 7/F, Woon Lee Commercial Building, 7 Austin Ave., Hong Kong

Registracijski broj: 3220535 (TRN), 74727167 (BRN)

23.4.2026.

896.

LLC Effektec

Također poznato kao: Effektivnye Tekhnologii

Lokalni naziv: ООО Эффектек

Adresa: Room 1/13, Building 2, Novodmitroskaya Str. 2, 127015 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska Federacija)

Registracijski broj: 7723910653 (INN)

23.4.2026.

897.

Shenzhen Sieryou Technology Co. Ltd.

Lokalni naziv: 深圳市斯尔优科技有限公司

Adresa: 18th Floor, Yifang Building, No. 315 Shuangming Avenue, Dongzhou Community, Guangming Street, 518107 Shenzhen, Guangdong, People's Republic of China (Narodna Republika Kina)

Telefon: +86 13544116689

Registracijski broj: 91440300360134563F (USCC)

23.4.2026.

898.

Tellur Elektroniks LLC

Lokalni naziv: ООО ТЕЛЛУР ЭЛЕКТРОНИКС

Adresa: Building 1, Profsoyuznaya Str. 65, Konkovo District, 117342 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska Federacija); Room 49, Floor 4, Butlerova Str. 17, 117342 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 495 2807448

Internetske stranice: https://tellur-el.ru/

E-adresa: info@tellur-el.ru

Registracijski broj: 7720355306 (INN)

23.4.2026.

899.

NPP Variant

Također poznato kao: LLC NPP Variant Group

Lokalni naziv: ООО НПП ВАРИАНТ ГРУПП

Adresa: Room 1/2, Building 1, Baumanskaya Str. 43/1, 105005 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 916 7898010

Internetske stranice: https://www.nppvg.ru/

E-adresa: info@nppvg.ru

Registracijski broj: 9729210267 (INN)

23.4.2026.

900.

Lumos LLC

Također poznato kao: Lyumos LLC

Lokalni naziv: ООО ЛЮМОС

Adresa: Room 62, Building V, Radishcheva Str. 39, 191123 Saint Petersburg (Sankt Peterburg), Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 9214 035267

Registracijski broj: 7842121055 (INN)

23.4.2026.

901.

Promtek LLC

Lokalni naziv: ООО ПРОМТЭК

Adresa odnosno adrese: Building 2, Yakhromskaya Str. 1A, 127411 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska Federacija); Office 1/p, Building 1, Shvernika Str. 16, 117449 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 499 3919825

Internetske stranice: http://promtekmsk.ru/

E-adresa: info@promtekmsk.ru

Registracijski broj: 7713411542 (INN)

23.4.2026.

902.

Mavitech LLC

Lokalni naziv: ООО МАВИТЕХ

Adresa: Room 404M, Building 3, Perekopskaya Str. 34, 117461 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska Federacija)

Registracijski broj: 9727075380 (INN)

23.4.2026.

903.

Applied Robotics LLC

Također poznato kao: Prikladnaya Robototekhnika

Lokalni naziv: ООО ПРИКЛАДНАЯ РОБОТОТЕХНИКА

Adresa: Office 2/35, Floor 10, Building 1, Beregovoy Ave. 5A, 121087 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 495 1420235

Internetske stranice: https://robotgeeks.ru/; https://appliedrobotics.ru/

E-adresa: support@robotgeeks.ru

Registracijski broj: 7730697556 (INN)

23.4.2026.

904.

NPO Ufimets

Također poznato kao: Nauchno-Proizvodstvennoe Obyedinenie Ufimets

Lokalni naziv: ООО НПО УФИМЕЦ

Adresa: Proezd Vtoroi Street 8, MKR Industrialnyi Park, 450028 Saint Petersburg (Sankt Peterburg), Russian Federation (Ruska Federacija)

Registracijski broj: 0245972204 (INN)

23.4.2026.

905.

Avtokom Motor LLC

Također poznato kao: Avtocom Motor LCC

Lokalni naziv: ООО Автоком Мотор

Adresa: Office 17/18, Unit 8, 18 Azarovskaya Str., 248017 Kaluga, Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 4842 579183

Registracijski broj: 4028046482 (INN)

23.4.2026.

906.

LLC DeltaTech

Također poznato kao: Deltatekh

Lokalni naziv: ООО Дельтатех

Adresa: Novo-Sadovaya Str. 224A, 443029 Samara, Russian Federation (Ruska Federacija)

Registracijski broj: 6316245174 (INN)

23.4.2026.

907.

LLC Santross

Lokalni naziv: ООО САНТРОСС

Adresa: Room 475M/2, Building 1, Presnenskaya Embankment 8, 123112 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 905 7922050

E-adresa: sse10@mail.ru

Registracijski broj: 7703469600 (INN)

23.4.2026.

908.

NeWay Technology Ltd.

Adresa odnosno adrese: Unit 606, 6 Floor, Celebrity Commercial Centre, 64 Castle Peak Road, Sham Shui Po, Kowloon, Hong Kong; Unit D7, 3/F., Block D, 18-24 Kwai Cheong Road, Mai Shun Industrial Building, Kwai Chung, N.T., Hong Kong; Room 1206, Hua Lianfa West Building, Hua Qiang North Road, Futian District, Shenzhen, Guangdong Province, People’s Republic of China (Narodna Republika Kina)

Telefon: +852-3468-8553

Internetske stranice: http://www.nwtech.hk

Registracijski broj: 39510585 (BRN), 1252800 (TRN)

23.4.2026.

909.

Etai Technology Shenzhen Co. Ltd.

Također poznato kao: Russia-Thailand Technology (Shenzhen) Co. Ltd.; Outai Technology (Shenzhen) Co. Ltd.

Lokalni naziv: 俄泰科技(深圳)有限公司

Adresa: Room 1206, Hualianfa Building, Huaqiang North Road 2006, Futian District, Shenzhen, Guangdong Province, People’s Republic of China (Narodna Republika Kina); Fuhing Road 9, World Trade Plaza, Futian District, 518000 Shenzhen, Guangdong Province, People’s Republic of China (Narodna Republika Kina)

Telefon: +86 13570885633

Registracijski broj: 91440300553853134A (USCC)

23.4.2026.

910.

Meryn Dis Ticaret Limited Sirketi

Adresa: No. 18, 1471st Str., Alsancak, 35220 Konak, Izmir Province, Republic of Türkiye (Republika Turska)

Telefon: +90 232 402 64 64

Internetske stranice: https://meryn.com.tr/

E-adresa: info@meryn.com.tr

Registracijski broj: 247646 (TRN)

23.4.2026.

911.

Abem Global Ithalat Ihracat Anonim Sirketi

Adresa: No. 20, Block H, Corapcilar, Ikitelli Industrial Zone, Basaksehir District, 34490 Istanbul, Republic of Türkiye (Republika Turska)

Registracijski broj: 1001816 (TRN)

23.4.2026.

912.

Autoteile Dis Ticaret Limited Sirketi

Adresa: No. 365, Flora Residence 1, Defne Str., Kücükbakkalköy Neighbourhood, Atasehir District, Istanbul, Republic of Türkiye (Republika Turska)

Registracijski broj: 401990-5 (TRN)

23.4.2026.

913.

Sure Technology (Hong Kong) Co. Ltd.

Lokalni naziv: 易准科技(香港)有限公司

Adresa: Room 1318, 13th Floor, Sunbeam Centre, 27 Shing Yip Street, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong; Unit 1406A, 14/F, The Belgian Bank Building, 721-725 Nathan Road, Mong Kok, Kowloon, Hong Kong

Telefon: +8613670120272

Internetske stranice: www.surecompany.com.cn/

E-adresa: info@surecompany.com.cn

Registracijski broj: 73713787 (BRN); 3120008 (TRN)

23.4.2026.

914.

Horsway Tech (HK) Co. Ltd.

Lokalni naziv: 宏芯微科技(香港)有限公司

Adresa: Room 1318, Sunbeam Centre, 27 Shing Yip Street, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong; Room 2003, 20/F Hong Kong Plaza, 188 Connaught Road West, Hong Kong

Telefon: 0755 2690 74432

Internetske stranice: https://horsway.site.joinf.com/

E-adresa: info@horsway.com

Registracijski broj: 50859819 (BRN), 1350711 (TRN)

23.4.2026.

915.

RC-All Electronics Group Co. Ltd.

Također poznato kao: R&C Alliance Electronics Group

Adresa: Unit 811, Beverley Commercial Centre, 87-105 Chatham Road South, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong; Room 12A1, Block A, Zhonghangbeiyuan Building, No. 42 Zhonghang Road, Futian District, Shenzhen, Guangdong Province, People’s Republic of China (Narodna Republika Kina)

Telefon: +7 495 248 01 82

Internetske stranice: https://www.rc-all.com/

E-adresa: sales@rc-all.com

Registracijski broj: 72456934 (BRN); 3000068 (TRN)

23.4.2026.

916.

New Wally Target

Lokalni naziv: 紐沃泰國際貿易有限公司

Adresa: Room 4, 16/F, Ho King Commercial Centre, 2-16 Fayuen Str., Mongkok Kowloon, Hong Kong; Room B3, 19/F Tung Lee Commercial Building, 91-97 Jervois Str., Sheung Wan, Hong Kong

Internetske stranice: http://newwallytarget.com

E-adresa: 45245795@qq.com

Registracijski broj: 69586803 (BRN); 2717220 (TRN)

23.4.2026.

917.

Jinmingsheng Technology HK Co. Ltd.

Također poznato kao: Jinmingsheng Technology (HK) Co. Ltd.

Lokalni naziv: 金銘盛科技(香港)有限公司

Adresa odnosno adrese: Room 803B, Floor 8, West Coast International Building, 290-296 Yuen Chau Str., Cheung Sha Wan, Kowloon, Hong Kong; Room 1838, Guoli Building, Zhonghang Road, Futian District, Shenzhen, People’s Republic of China (Narodna Republika Kina); Room 61868 6/F, Golconda Trade Center, 163 Zhenhua Rd, Futian District, Shenzhen, People’s Republic of China (Narodna Republika Kina)

Telefon: +86 755 23815714

Internetske stranice: http://www.jms668.com/; https://jinmingsheng.hkinventory.com/Shop/Page_Contacts.asp

Registracijski broj: 50093445 (BRN); 1292952 (TRN)

23.4.2026.

918.

JSC K-Technologies

Također poznato kao: AO RTI

Lokalni naziv: АО К-ТЕХНОЛОГИИ

Adresa: 7Ac30 Staropetrovsky Proezd, 125130 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 495 788 00 07

Internetske stranice: https://www.k-tech.ru; https://www.aorti.ru

E-adresa: inbox@k-tech.ru

Registracijski broj: 7713723559 (INN)

23.4.2026.

919.

LLC Scientific Production Association Computing Systems

Također poznato kao: Nauchno-Proizvodstvennoe Obyedinenie Vychislitelnykh Sistem; LLC NPO VS

Lokalni naziv: OOO НАУЧНО-ПРОИЗВОДСТВЕННОЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ ВЫЧИСЛИТЕЛЬНЫХ СИСТЕМ

Adresa: Office 2, Zhurnalistov Str. 30, 420088 Kazan, Russian Federation (Ruska Federacija); NIISSU Building, Starokaluzhskoe Highway 58, 117630 Moscow (Moskva), Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 843 208 00 40

Internetske stranice: https://npo-vs.ru

E-adresa: npovs@bk.ru

Registracijski broj: 1660093042 (INN)

23.4.2026.

920.

LLC Unimatic

Također poznato kao: LLC Unimatik; Unimatic Ltd

Lokalni naziv: ООО Униматик

Adresa: Vostochnaya Str. 45, 620100 Yekaterinburg, Sverdlovsk Oblast, Russian Federation (Ruska Federacija)

Telefon: +7 343 289 9020

E-adresa: sales@unimatic.ru; hotline@unimatic.ru

Internetske stranice: https://unimatic.ru/

Registracijski broj: 6672197493 (INN)

23.4.2026.

921.

TAB Corporation (Thailand) Co. Ltd

Lokalni naziv: ทีเอบี คอร์เปอร์เรชั่น (ไทยแลนด์) จำกัด

Adresa: 4F, 850/21 Ladkrabang 30/5 Road, Ladkrabang, Bangkok 10520, Kingdom of Thailand (Kraljevina Tajland)

Telefon: +66 2 038 9995

Internetske stranice: www.tabcorp.co.th

E-adresa: bkk@tabcorp.co.th

Registracijski broj: 0105566093417

23.4.2026.”


PRILOG III.

Prilog VII. Uredbi (EU) br. 833/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

u dijelu A kategoriji VIII. odjeljku X.C.VIII.004 dodaju se sljedeće točke:

„ee.

amatol (CAS 8006-19-7);

ff.

nitroglikol (CAS 628-96-6); ili

gg.

pikril klorid (CAS 88-88-0).”;

2.

u dijelu A kategoriji VIII. odjeljku X.C.VIII.005 točka a. zamjenjuje se sljedećim:

„a.

toluen diizocijanat, u svakom izomernom obliku (CAS 584-84-9, 91-08-7, 26471-62-5);”;

3.

u dijelu A kategoriji IX. umeće se sljedeći odjeljak:

„X.C.IX.017

Sljedeći materijali, fluidi i pripadajući aditivi za podmazivanje na koje se ne odnosi 1C006:

a.

ulja za podmazivanje koja imaju sve sljedeće značajke:

1.

najviša je temperatura stiništa 218,15 K (– 55 oC); i

2.

najviša je temperatura plamišta 478,15 K (205 oC);

Tehničke napomene:

1.

za potrebe kontrole X.C.IX.017 stinište se utvrđuje metodom opisanom u normi ISO 3016 ili drugoj jednakovrijednoj normi;

2.

za potrebe kontrole X.C.IX.017 plamište se utvrđuje metodom opisanom u normi ISO 2592 ili drugoj jednakovrijednoj normi.

b.

masti za podmazivanje koje imaju sve sljedeće značajke:

1.

najmanja radna temperatura manja je od 233,15 K (– 40 oC);

2.

najveća radna temperatura veća je od 413,15 K (140 oC); i

3.

najveća je temperatura kapljišta 523,15 K (250 oC);

Tehnička napomena:

za potrebe kontrole X.C.IX.017 kapljište se utvrđuje metodom opisanom u normi ISO 2176 ili drugoj jednakovrijednoj normi.

c.

tekućine za prigušivanje ili plutanje koje sadržavaju bilo što od sljedećeg:

1.

dibromtetrafluoretan (CAS 25497-30-7, 124-73-2, 27336-23-8);

2.

poliklortrifluoroetilen (CAS 9002-83-9); ili

3.

polibromtrifluoretilen (CAS 55157-25-0);

d.

fluorugljikove tekućine koje sadržavaju bilo što od sljedećeg:

1.

monomerske oblike perfluorpolialkileter-triazina ili perfluoralifatskih etera;

2.

perfluoroalkilamine;

3.

perfluorcikloalkane; ili

4.

perfluoroalkane;

e.

magnetoreološke tekućine;

f.

sljedeći aditivi:

1.

alkilirani difenilamini (CAS broj 68921-45-9);

2.

antioksidans BX AO 5057 (CAS 68411-46-1);

3.

butilirani hidroksianisol (CAS 25013-16-5);

4.

butilirani hidroksitoluen (CAS 128-37-0);

5.

dialkil-ditiokarbamati:

(a)

molibdenov dialkil-ditiokarbamat (CAS 253873-83-5);

(b)

cinkov dietil-ditiokarbamat (CAS 14324-55-1);

(c)

bizmutov dimetil-ditiokarbamat (CAS 21260-46-8);

6.

disulfidi:

(a)

molibdenov disulfid (CAS 1317-33-5);

(b)

volframov disulfid (CAS 12138-09-9);

7.

ditiofosfati:

(a)

molibdenov ditiofosfat (CAS 72030-25-2);

(b)

cinkovi ditiofosfati (CAS 19210-06-1);

8.

N-fenil-1,1,3,3-tetrametilbutil-naftalen-1-amin (CAS 90-30-2);

9.

trifenil-fosforotionat (CAS 597-82-0);

10.

trikrezil-fosfat; ili

11.

cinkov dialkil-ditiofosfat (CAS 68649-42-3 i 68457-79-4).”;

4.

u dijelu B tablici „10. Razno” umeće se sljedeće:

Oznaka KN

Opis

„7017

Laboratorijski, higijenski ili farmaceutski stakleni proizvodi, neovisno o tome jesu li gradirani ili kalibrirani ili ne”


PRILOG IV.

U Prilog XIV. Uredbi (EU) br. 833/2014 dodaju se sljedeći unosi:

Naziv pravne osobe, subjekta ili tijela

Stupanje na snagu

„Public Joint Stock Commercial Bank ‚DERZHAVA’

14.5.2026.

Joint Stock Company BCS Bank

14.5.2026.

Public Joint Stock Company ‚LEVOBEREZHNY’

14.5.2026.

Public Joint Stock Company SCB ‚Metallinvestbank’

14.5.2026.

Joint Stock Company Commercial Bank ‚Solidarnost’

14.5.2026.

Limited Liability Company Bank Blanc

14.5.2026.

Limited Liability Company BANK ITURUP

14.5.2026.

Joint-Stock Commercial Bank ‚EVROFINANCE MOSNARBANK’

14.5.2026.

Joint Stock Commercial Bank FORA-BANK

14.5.2026.

Joint Stock Company Bank Russian Standard

14.5.2026.

Public Joint Stock Company Ural Bank for Reconstruction and Development

14.5.2026.

Chelyabinvestbank

14.5.2026.

Joint Stock Company ‚Petersburg Social Commercial Bank’

14.5.2026.

Public Joint Stock Company ‚SDM-Bank’

14.5.2026.

Joint Stock Company ‚Bank Avers’

14.5.2026.

Commercial Bank ‚Khlynov’ (Joint Stock Company)

14.5.2026.

Joint Stock Company ‚Post Bank’

14.5.2026.

Limited Liability Company Wildberries Bank

14.5.2026.

Joint Stock Bank ‚AVANGARD’

14.5.2026.

Joint Stock Investment Commercial Bank ‚ENISEISK UNITED BANK’

14.5.2026.”


PRILOG V.

Prilog XVIII. Uredbi (EU) br. 833/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

u tablici 15. brišu se sljedeći unosi:

„ex

8414 51

Stolni, podni, zidni, prozorski, stropni ili krovni ventilatori, s ugrađenim elektromotorom snage ne veće od 125 W

ex

8414 59 00

Ostali ventilatori

ex

8414 60 00

Nape s najvećom vodoravnom stranicom koja nije veća od 120 cm”;

2.

u tablici 17. brišu se sljedeći unosi:

„ex

4011 10 00

Vrste koja se rabi za osobne automobile (uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile)

ex

4011 40 00

Vrste koja se rabi za motocikle

ex

4011 90 00

ostalo”


PRILOG VI.

Prilog XXI. Uredbi (EU) br. 833/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

umeću se sljedeći unosi:

Oznaka KN

Naziv robe

„2501

Sol (uključujući sol za jelo i denaturiranu sol) i čisti natrijev klorid, neovisno o tome jesu li u vodenoj otopini ili sadrže dodane tvari protiv grudanja ili za poboljšanje sipkosti ili ne; morska voda

2517

Obluci, šljunak, lomljeni ili drobljeni kamen, vrste koja se obično upotrebljava kao agregat za beton, za nasipanje cesta ili željezničkih pruga ili za druga nasipanja, krupni bjeluci i kremen, neovisno jesu li toplinski obrađeni ili ne; makadam od troske ili sličnog industrijskog otpada, neovisno sadrži li materijale iz prvog dijela naziva tarifnog broja; termakadam; granule, odlomci i prah, od kamena iz tarifnog broja 2515 ili 2516, neovisno jesu li toplinski obrađeni ili ne

2519

Prirodni magnezijev karbonat (magnezit); taljeni magnezijev oksid; mrtvo-pečeni (sinterirani) magnezijev oksid, neovisno sadrži li male količine drugih oksida dodanih prije sinteriranja ili ne; ostali magnezijevi oksidi, neovisno jesu li čisti ili ne

2522

Živo vapno, gašeno vapno i hidraulično vapno, osim kalcijevog oksida i hidroksida iz tarifnog broja 2825

2530

Mineralne tvari nespomenute niti uključene na drugom mjestu

2601

Rudače i koncentrati željeza, uključujući pržene željezne pirite

2619

Troska (osim granulirane troske), ogorina (kovačina) i ostali otpaci iz proizvodnje željeza ili čelika

2620

Troska, pepeo i ostaci (osim od proizvodnje željeza ili čelika), koji sadržavaju kovine, arsen ili njihove spojeve

2621

Ostale troske i pepeli, uključujući pepeo od morskog bilja; pepeo i ostaci nastali spaljivanjem gradskog otpada

2804 61

Silicij s masenim udjelom silicija ne manjim od 99,99  %

2804 69

Silicij s masenim udjelom silicija manjim od 99,99  %

2814

Amonijak, bezvodni ili u vodenoj otopini

2815

Natrijev hidroksid (kaustična soda); kalijev hidroksid (kaustična potaša); natrijev ili kalijev peroksid

2816

Magnezijev hidroksid i peroksid; oksidi, hidroksidi i peroksidi stroncija ili barija

2833

Sulfati; alauni; peroksisulfati (persulfati)

2849

Karbidi, neovisno jesu li kemijski određeni ili ne

2910

Epoksidi, epoksialkoholi, epoksifenoli i epoksieteri, s tročlanim prstenom, te njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozoderivati

2916

Nezasićene acikličke monokarboksilne kiseline, cikličke monokarboksilne kiseline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogeni-, sulfo-, nitro- ili nitrozoderivati

2926

Spojevi s nitrilnom skupinom

4016

Ostali proizvodi od vulkaniziranog kaučuka (gume), osim od tvrde gume

4302

Štavljena ili dorađena krzna (uključujući glave, repove, šape ili druge komade ili odsječke), nesastavljena ili sastavljena (bez dodatka drugih materijala), osim onih iz tarifnog broja 4303

Ex 7110

Platina, neobrađena ili u obliku poluproizvoda ili praha, osim oznaka KN 7110 21 i 7210 29

7204

Željezni otpaci i lomljevina; otpadni ingoti za pretaljivanje, od željeza ili čelika

7401

Bakrenac; cementni (taložni) bakar

7402

Nerafinirani bakar; bakrene anode za elektrolitsko rafiniranje

7403

Rafinirani bakar i slitine bakra, u sirovim oblicima

7404

Otpad i lomljevina, od bakra

Ex 7406

Prah i ljuskice od bakra, osim praha od dendritičkog bakra

7503

Otpaci i lomljevina, od nikla

7504

Prah i ljuskice, od nikla

7505

Šipke, profili i žica, od nikla

7602

Otpaci i lomljevina, od aluminija

7603

Prah i ljuskice, od aluminija

7610

Konstrukcije (osim montažnih zgrada iz tarifnog broja 9406) i dijelovi konstrukcija (mostovi i sekcije mostova, tornjevi, rešetkasti stupovi, krovovi, kosturi krovišta, vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata, ograde, potporni stupovi i stupovi), od aluminija; limovi, šipke, profili, cijevi i slično, od aluminija, pripremljeni za uporabu u konstrukcijama:

7612

Bačve, burad, limenke, kutije i slični spremnici (uključujući krute ili sklopive cjevaste spremnike), za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), obujma ne većeg od 300 l, neovisno jesu li obloženi ili su toplinski izolirani ili ne, ali neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima

8102

Molibden i proizvodi od molibdena, uključujući otpatke i lomljevinu

8104

Magnezij i proizvodi od magnezija, uključujući otpatke i lomljevinu

8105

Kobaltni kamen i drugi međuproizvodi metalurgije kobalta; kobalt i proizvodi od kobalta, uključujući otpatke i lomljevinu”

2.

unos:

Oznaka KN

Naziv robe

„ex 2825

Hidrazin i hidroksilamin i njihove anorganske soli; ostale anorganske baze; ostali metalni oksidi, hidroksidi i peroksidi, osim oznaka KN 28252000 i 28253000”

zamjenjuje se sljedećim:

Oznaka KN

Naziv robe

„ex 2825

Hidrazin i hidroksilamin i njihove anorganske soli; ostale anorganske baze; ostali metalni oksidi, hidroksidi i peroksidi, osim oznake KN 28253000”


PRILOG VII.

Prilog XXIII. Uredbi (EU) br. 833/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

umeću se sljedeći unosi:

Oznaka KN

Opis

„2931

Ostali organsko-anorganski spojevi

Ex 2932

Heterociklički spojevi samo s hetero atomom ili heteroatomima kisika, osim oznake KN 2932 20

3603

Sporogoreći štapini; detonirajući štapini; udarne i eksplozivne kapsule; upaljači; električni detonatori

4001

Prirodni kaučuk, balata, gutaperka (gutta-percha), gvajala (guayule), čikl (chicle) i slične prirodne gume, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

4007

Niti i kord od vulkaniziranog kaučuka (gume)

Ex 4015

Odjeća i pribor za odjeću (uključujući rukavice s prstima, rukavice s jednim prstom i rukavice bez prstiju), za sve namjene, od vulkaniziranog kaučuka (gume), osim od tvrde gume, osim oznake KN 4015 12

4016

Ostali proizvodi od vulkaniziranog kaučuka (gume), osim od tvrde gume

4017

Tvrda guma (na primjer, ebonit) u svim oblicima, uključujući otpatke i lomljevinu; proizvodi od tvrde gume

6805

Prirodni ili umjetni abrazivni materijali u prahu ili zrnima, na podlozi od tekstilnog materijala, papira, kartona ili drugih materijala, neovisno jesu li izrezani u oblike, prošiveni ili drukčije završeni ili ne

7318

Vijci, svornjaci, matice, vijci za pragove, vijci s kukom, zakovice, klinovi, rascjepke, podloške (uključujući elastične podloške) i slični proizvodi, od željeza ili čelika

7325

Ostali lijevani proizvodi od željeza ili čelika

8209

Pločice, štapići, vrhovi i slično za alate, neugrađeno, od kermeta

8311

Žica, šipke, cijevi, ploče, elektrode i slični proizvodi, od običnih kovina ili metalnih karbida, obloženi ili ispunjeni sredstvom za luženje ili taliteljem, vrsta koje se rabi za meko lemljenje, tvrdo lemljenje, zavarivanje ili nanošenje kovina ili metalnih karbida; žice i šipke, od aglomeriranog praha od običnih kovina, koje se rabi za metalizaciju štrcanjem

8701 95 90

Vučna vozila (osim onih iz tarifnog broja 8709), snage motora veće od 130 kW (isključujući jednoosovinske traktore, cestovne tegljače za poluprikolice, traktore na gusjenicama i poljoprivredne traktore i traktore za šumarstvo, na kotačima)”;

2.

brišu se sljedeći unosi:

„4016 93

Brtve, podlošci i ostali proizvodi za brtvljenje, od vulkaniziranog kaučuka (gume) (osim onih od tvrde gume i celularne gume)

7318 24

Klinovi i rascjepke, od željeza ili čelika”


PRILOG VIII.

Uredbi (EU) br. 833/2014 dodaje se sljedeći prilog:

„PRILOG XXIII.H

Popis robe i tehnologije iz članka 3.k stavka 3.al

Oznaka KN

Opis

2931

Ostali organsko-anorganski spojevi

Ex 2932

Heterociklički spojevi samo s hetero atomom ili heteroatomima kisika, osim oznake KN 2932 20

3603

Sporogoreći štapini; detonirajući štapini; udarne i eksplozivne kapsule; upaljači; električni detonatori

4001

Prirodni kaučuk, balata, gutaperka (gutta-percha), gvajala (guayule), čikl (chicle) i slične prirodne gume, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

4007

Niti i kord od vulkaniziranog kaučuka (gume)

Ex 4015

Odjeća i pribor za odjeću (uključujući rukavice s prstima, rukavice s jednim prstom i rukavice bez prstiju), za sve namjene, od vulkaniziranog kaučuka (gume), osim od tvrde gume, osim oznake KN 4015 12

Ex 4016

Ostali proizvodi od vulkaniziranog kaučuka (gume), osim od tvrde gume, osim oznake KN 4016 93

4017

Tvrda guma (na primjer, ebonit) u svim oblicima, uključujući otpatke i lomljevinu; proizvodi od tvrde gume

6805

Prirodni ili umjetni abrazivni materijali u prahu ili zrnima, na podlozi od tekstilnog materijala, papira, kartona ili drugih materijala, neovisno jesu li izrezani u oblike, prošiveni ili drukčije završeni ili ne

Ex 7318

Vijci, svornjaci, matice, vijci za pragove, vijci s kukom, zakovice, klinovi, rascjepke, podloške (uključujući elastične podloške) i slični proizvodi, od željeza ili čelika, osim oznake KN 7318 24

7325

Ostali lijevani proizvodi od željeza ili čelika

8209

Pločice, štapići, vrhovi i slično za alate, neugrađeno, od kermeta

8311

Žica, šipke, cijevi, ploče, elektrode i slični proizvodi, od običnih kovina ili metalnih karbida, obloženi ili ispunjeni sredstvom za luženje ili taliteljem, vrsta koje se rabi za meko lemljenje, tvrdo lemljenje, zavarivanje ili nanošenje kovina ili metalnih karbida; žice i šipke, od aglomeriranog praha od običnih kovina, koje se rabi za metalizaciju štrcanjem

8701 95 90

Vučna vozila (osim onih iz tarifnog broja 8709), snage motora veće od 130 kW (isključujući jednoosovinske traktore, cestovne tegljače za poluprikolice, traktore na gusjenicama i poljoprivredne traktore i traktore za šumarstvo, na kotačima)”


PRILOG IX.

Prilog XXV. Uredbi (EU) br. 833/2014 mijenja se kako slijedi:

Unos:

„ex 2709 00

Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala, sirova osim kondenzata prirodnog plina iz podbroja KN 2709 00 10 iz postrojenja za proizvodnju ukapljenog prirodnog plina.”

zamjenjuje se unosom:

„2709

Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala, sirova”


PRILOG X.

Naslov Priloga XXIX. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG XXIX.

Popis proizvoda i trećih zemalja iz članka 3.n stavka 6.b točke (b)”.


PRILOG XI.

Prilog XXXIII. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG XXXIII.

Popis robe i tehnologije i zemalja iz članka 12.f

Oznaka KN

Opis

Zemlja

8457 10

Obradni centri za obradu kovina

Kirgiska Republika

8517 62

Strojevi za prijam, konverziju i slanje ili regeneraciju glasa, slike ili drugih podataka, uključujući aparate za prespajanje i aparate za usmjeravanje

Kirgiska Republika”


PRILOG XII.

U Prilogu XXXVII. Uredbi (EU) br. 833/2014 umeće se sljedeći unos:

Oznaka KN

Opis

„3403

Pripravci za podmazivanje, uključujući rezna ulja, pripravke za otpuštanje vijaka ili matica, pripravke protiv hrđe ili korozije i pripravke za odvajanje kalupa, na osnovi sredstava za podmazivanje; pripravci za podmazivanje tekstila i pripravci vrste koja se rabi za nauljivanje ili mašćenje tekstilnih materijala, kože, krzna ili drugih materijala”


PRILOG XIII.

Prilog XLII. Uredbi (EU) br. 833/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

brišu se unosi 51., 72., 315., 437., 445., 448., 449., 504., 516., 532. i 553.;

2.

dodaju se sljedeći unosi:

 

Ime plovila

Broj IMO

Razlozi za uključenje

Datum početka primjene

„606.

AUGA

9381732

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

607.

BHILVA

9439383

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

Članak 3.s stavak 2. točka (f):

kojima se upravlja tako da se olakšava ili sudjeluje u kršenju ili zaobilaženju ili drukčijem znatnom ometanju odredaba ove Uredbe ili uredaba (EU) br. 269/2014, (EU) br. 692/2014 ili (EU) 2022/263.

24.4.2026.

608.

DORRY

9298595

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

609.

HE BO

9408554

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

610.

INTEGRITY RACER

9270555

Članak 3.s stavak 2. točka (f):

kojima se upravlja tako da se olakšava ili sudjeluje u kršenju ili zaobilaženju ili drukčijem znatnom ometanju odredaba ove Uredbe ili uredaba (EU) br. 269/2014, (EU) br. 692/2014 ili (EU) 2022/263.

24.4.2026.

611.

MARJORIE

9296377

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

612.

SANAR-10

9300348

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

613.

TM HAI HA 568

9274082

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

614.

ABHRA

9282041

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

Članak 3.s stavak 2. točka (c):

plovilima se upravlja tako da se doprinosi ili podupire djelovanja ili politike za iskorištavanje, razvoj ili širenje energetskog sektora u Rusiji, uključujući energetsku infrastrukturu.

24.4.2026.

615.

MIKHAIL LAZAREV

9837547

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

616.

MIKHAIL ULYANOV

9333670

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

617.

ONEIROI

9390587

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

Članak 3.s stavak 2. točka (c):

plovilima se upravlja tako da se doprinosi ili podupire djelovanja ili politike za iskorištavanje, razvoj ili širenje energetskog sektora u Rusiji, uključujući energetsku infrastrukturu.

24.4.2026.

618.

SPARTA

9268710

Članak 3.s stavak 2. točka (a):

prijevoz robe i tehnologije koja se upotrebljava u obrambenom i sigurnosnom sektoru, iz Rusije ili u Rusiju, za upotrebu u Rusiji ili za ratovanje Rusije u Ukrajini

Članak 3.s stavak 2. točka (g):

koja su u vlasništvu, zakupu ili pod upravljanjem fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela uvrštenih na popis u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 269/2014 ili se na drugi način upotrebljavaju u njihovo ime, za njihov račun, u vezi s njima ili u njihovu korist.

24.4.2026.

619.

VERSA

9379301

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

Članak 3.s stavak 2. točka (c):

plovilima se upravlja tako da se doprinosi ili podupire djelovanja ili politike za iskorištavanje, razvoj ili širenje energetskog sektora u Rusiji, uključujući energetsku infrastrukturu.

24.4.2026.

620.

TIGER 6

9389083

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

621.

LUNA LUSTER

9292187

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

622.

AETHER

9328170

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

623.

ANIKA

9417464

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

624.

DOVE

9297541

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

625.

GLOBAL STAR

9198082

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

626.

HORAE

9413004

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

Članak 3.s stavak 2. točka (c):

plovilima se upravlja tako da se doprinosi ili podupire djelovanja ili politike za iskorištavanje, razvoj ili širenje energetskog sektora u Rusiji, uključujući energetsku infrastrukturu.

24.4.2026.

627.

IVAN AIVAZOVSKY

9876359

Članak 3.s stavak 2. točka (g):

koja su u vlasništvu, zakupu ili pod upravljanjem fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela uvrštenih na popis u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 269/2014 ili se na drugi način upotrebljavaju u njihovo ime, za njihov račun, u vezi s njima ili u njihovu korist.

24.4.2026.

628.

JUPITER I

9599341

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

629.

KRITI VIGOR

9290397

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

630.

KURDOS III

9380570

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

631.

LING HONG

9408542

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

632.

SAKHALIN

9249128

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

633.

SANRAYZ

8862935

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

634.

SEVEN PEARLS

9343986

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

635.

TOA PAYOH

9298492

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

636.

VALENTIN PIKUL

9885879

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

637.

VENUS III

9599353

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

638.

MARVEN

9305556

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

639.

TRUVOR

9676230

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

640.

OCEAN II

9233777

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

641.

SILVAR

9291262

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

642.

KAMELOT

9265873

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

643.

KARAKUZ

9621558

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

644.

ELBUS

9290385

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

645.

ATMOS

9337418

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

646.

SEADAR

9333785

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

647.

GRACEP

9252967

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

648.

Siren II

9337195

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prevozi sirovu naftu ili naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralne proizvode koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provodi nezakonite i visokorizične brodarske prakse kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

649.

SIG

9735335

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prijevoz sirove nafte ili naftnih derivata kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralnih proizvoda koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provođenje nezakonitih i visokorizičnih brodarskih praksi kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

650.

STALINGRAD

9690212

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prijevoz sirove nafte ili naftnih derivata kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralnih proizvoda koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provođenje nezakonitih i visokorizičnih brodarskih praksi kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.

651.

ASTORIA

9166314

Članak 3.s stavak 2. točka (b):

prijevoz sirove nafte ili naftnih derivata kako su navedeni u Prilogu XXV. ili mineralnih proizvoda koji su podrijetlom ili se izvoze iz Rusije i provođenje nezakonitih i visokorizičnih brodarskih praksi kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33).

24.4.2026.”


PRILOG XIV.

U Prilog XLIV. Uredbi (EU) br. 833/2014 dodaje se sljedeći unos:

 

Naziv pravne osobe, subjekta ili tijela

Stupanje na snagu

„8.

Yelo Bank (Azerbajdžan)

14.5.2026.”


PRILOG XV.

Prilog XLV. Uredbi (EU) br. 833/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

naslov dijela A zamjenjuje se sljedećim:

„Dio A – popis kreditnih i financijskih institucija i subjekata koji pružaju usluge povezane s kriptoimovinom ili platne usluge koji imaju poslovni nastan izvan Unije i bitno narušavaju svrhu zabrana iz ove Uredbe i Uredbe (EU) br. 269/2014”;

2.

u dijelu A brišu se sljedeći unosi:

Naziv pravne osobe, subjekta ili tijela

Stupanje na snagu

„Heihe Rural Commercial Bank Co. Ltd.

9. kolovoza 2025.

Heilongjiang Suifenhe Rural Commercial Bank Co. Ltd.

9. kolovoza 2025.

CJSC Dushanbe City Bank

12. studenoga 2025.

CJSC Spitamen Bank (Tadžikistan)

12. studenoga 2025.

OJSC Commerce Bank of Tajikistan

12. studenoga 2025.”

3.

u dijelu A dodaje se sljedeći unos:

Naziv pravne osobe, subjekta ili tijela

Stupanje na snagu

„Joint Development Bank (Laos)

14.5.2026.”

4.

dio B zamjenjuje se sljedećim:

„Dio B – popis kreditnih i financijskih institucija i subjekata koji pružaju usluge povezane s kriptoimovinom ili platne usluge koji imaju poslovni nastan izvan Unije i pružaju potporu agresivnom ratu Rusije protiv Ukrajine

Naziv pravne osobe, subjekta ili tijela

Stupanje na snagu

Keremet bank (Kirgistan)

14.5.2026.

OJSC Capital Bank of Central Asia (Kirgistan)

14.5.2026.”

5.

dodaje se sljedeći dio:

„Dio D – popis pravnih osoba, subjekata ili tijela s poslovnim nastanom izvan Unije koji omogućuju obavljanje međunarodnih transakcija, među ostalim plaćanjima s računa u zemljama koje nisu Rusija, netiranjem, prijebojem, poravnanjem ili namirom, kojima se narušava svrha zabrana iz tih uredaba

Naziv pravne osobe, subjekta ili tijela

Stupanje na snagu

Arneis

14.5.2026.

Asia Import Group

14.5.2026.

GPAgent

14.5.2026.

Platejka

14.5.2026.”


PRILOG XVI.

Prilog XLVII. Uredbi (EU) br. 833/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

sljedeći unosi dodaju se u dijelu A – Popis luka i brodskih prevodnica u Rusiji:

„Dio A – Popis luka i brodskih prevodnica u Rusiji

 

Naziv

Razlozi za uključenje

Datum početka primjene

6.

Murmansk

Članak 5.ae stavak 1. točka (c):

pomorski prijevoz sirove nafte ili naftnih derivata, kako su navedeni u Prilogu XXV., ili mineralnih proizvoda koji su podrijetlom iz Rusije ili se izvoze iz Rusije plovilima, uz obavljanje nezakonitih i visokorizičnih brodarskih praksi kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33)

24.4.2026.

7.

Tuapse

Članak 5.ae stavak 1. točka (c):

pomorski prijevoz sirove nafte ili naftnih derivata, kako su navedeni u Prilogu XXV., ili mineralnih proizvoda koji su podrijetlom iz Rusije ili se izvoze iz Rusije plovilima, uz obavljanje nezakonitih i visokorizičnih brodarskih praksi kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33)

24.4.2026.”

2.

Dio C – Popis luka i brodskih prevodnica u zemljama koje nisu Rusija zamjenjuje se sljedećim:

„Dio C – Popis luka i brodskih prevodnica u zemljama koje nisu Rusija

 

Naziv

Razlozi za uključenje

Datum početka primjene

1.

naftni terminal Karimun, Indonezija

Članak 5.ae stavak 1. točka (c):

pomorski prijevoz sirove nafte ili naftnih derivata, kako su navedeni u Prilogu XXV., ili mineralnih proizvoda koji su podrijetlom iz Rusije ili se izvoze iz Rusije plovilima, uz obavljanje nezakonitih i visokorizičnih brodarskih praksi kako su utvrđene u rezoluciji Opće skupštine Međunarodne pomorske organizacije A.1192(33)

24.4.2026.”


PRILOG XVII.

U Prilogu LI. Uredbi (EU) br. 833/2014 dodaje se sljedeća partnerska zemlja:

„LIHTENŠTAJN”;


PRILOG XVIII.

Prilog LIII. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG LIII.

Popis kriptoimovine i digitalnih valuta središnje banke iz članka 5.ba

Kriptoimovina ili digitalne valute središnje banke

Stupanje na snagu

A7A5

25. studenog 2025.

RUBx

24. svibnja 2026.

Digitalni rubalj

24. svibnja 2026.”


PRILOG XIX.

Uredbi (EU) br. 833/2014 dodaje se sljedeći prilog:

„PRILOG LIV.

Pravne osobe, subjekti ili tijela iz članka 5.ai stavka 1. koji su, među ostalim poslovanjem u istom tržišnom sektoru, imali koristi od odluke na temelju dekreta predsjednika Ruske Federacije br. 302 od 25. travnja 2023., kako je naknadno izmijenjen, na temelju saveznog zakona br. 470-FZ od 4. kolovoza 2023., kako je naknadno izmijenjen, ili na temelju povezanog ili jednakovrijednog ruskog zakonodavstva”.


PRILOG XX.

Uredbi (EU) br. 833/2014 dodaje se sljedeći prilog:

„PRILOG LV.

Pravne osobe, subjekti ili tijela iz članka 5.aj

Dio A: pravne osobe, subjekti ili tijela koji traže ili su uključeni u izvršenje izvan Unije zahtjeva iz članka 11.a stavka 1., i osobe, subjekti ili tijela u čijem su vlasništvu ili pod čijom su kontrolom ti subjekti ili tijela, kako je navedeno u članku 5.aj stavku 1.

Dio B: pravne osobe, subjekti ili tijela koji traže ili su uključeni u izvršenje izvan Unije zahtjeva iz članka 11.b stavka 1., i osobe, subjekti ili tijela u čijem su vlasništvu ili pod čijom su kontrolom ti subjekti ili tijela, kako je navedeno u članku 5.aj stavku 2.”.


PRILOG XXI.

Uredbi (EU) br. 833/2014 dodaje se sljedeći prilog:

„PRILOG LVI.

Pravne osobe, subjekti ili tijela iz članka 5.sa stavka 1. koji se koriste pravima intelektualnog vlasništva ili poslovnim tajnama nositelja prava iz Unije bez njihova pristanka”.

 


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2026/506/oj

ISSN 1977-0847 (electronic edition)


Top