Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2022:381:FULL

    Službeni list Europske unije, C 381, 4. listopada 2022.


    Display all documents published in this Official Journal
     

    ISSN 1977-1088

    Službeni list

    Europske unije

    C 381

    European flag  

    Hrvatsko izdanje

    Informacije i objave

    Godište 65.
    4. listopada 2022.


    Sadržaj

    Stranica

     

    II.   Informacije

     

    INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

     

    Europska komisija

    2022/C 381/01

    Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.10822 – ARDIAN / TA ASSOCIATES / ODEALIM GROUP) ( 1 )

    1

    2022/C 381/02

    Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.10791 – DAIMLER TRUCK / NEXTERA / BFM / JV) ( 1 )

    2

    2022/C 381/03

    Komunikacija Komisije – Povlačenje privremenog okvira za procjenu protumonopolskih pitanja povezanih s poslovnom suradnjom pri odgovoru na hitne situacije proizašle iz aktualne pandemije bolesti COVID-19

    3


     

    IV.   Obavijesti

     

    OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

     

    Europska komisija

    2022/C 381/04

    Kamatna stopa koju primjenjuje Europska središnja banka u svojim glavnim operacijama refinanciranja: — 0,50 % na dan 1. listopada 2022. — Tečajna lista eura

    4


     

    V.   Objave

     

    POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

     

    Europska komisija

    2022/C 381/05

    Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.10923 – PLASTIC OMNIUM / HBPO) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

    5

    2022/C 381/06

    Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.10873 - SANLAM / ALLIANZ / SANLAM ALLIANZ AFRICA JV) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 )

    7

    2022/C 381/07

    Obavijest Komisije o neslužbenim uputama koje se odnose na nova ili neriješena pitanja u vezi s člancima 101. i 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije koja se pojavljuju u pojedinačnim predmetima (pisma s uputama)

    9

     

    DRUGI AKTI

     

    Europska komisija

    2022/C 381/08

    Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

    14

    2022/C 381/09

    Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

    25

    2022/C 381/10

    Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

    36


     


     

    (1)   Tekst značajan za EGP.

    HR

     


    II. Informacije

    INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

    Europska komisija

    4.10.2022   

    HR

    Službeni list Europske unije

    C 381/1


    Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

    (Predmet M.10822 – ARDIAN / TA ASSOCIATES / ODEALIM GROUP)

    (Tekst značajan za EGP)

    (2022/C 381/01)

    Dana 6. rujna 2022. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na francuskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

    na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

    u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32022M10822. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup pravnim dokumentima Europske unije.


    (1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


    4.10.2022   

    HR

    Službeni list Europske unije

    C 381/2


    Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji

    (Predmet M.10791 – DAIMLER TRUCK / NEXTERA / BFM / JV)

    (Tekst značajan za EGP)

    (2022/C 381/02)

    Dana 8. rujna 2022. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:

    na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru,

    u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32022M10791. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup pravnim dokumentima Europske unije.


    (1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1.


    4.10.2022   

    HR

    Službeni list Europske unije

    C 381/3


    KOMUNIKACIJA KOMISIJE

    Povlačenje privremenog okvira za procjenu protumonopolskih pitanja povezanih s poslovnom suradnjom pri odgovoru na hitne situacije proizašle iz aktualne pandemije bolesti COVID-19

    (2022/C 381/03)

    (1)   

    Komisija je 8. travnja 2020. donijela Komunikaciju o privremenom okviru („privremeni okvir”) (1), u kojoj je utvrdila glavne kriterije za procjenu projekata suradnje čija je svrha rješavanje problema nestašice najvažnijih proizvoda i usluga tijekom pandemije bolesti COVID-19. Tim okvirom obuhvaćeni su mogući oblici suradnje među poduzećima kako bi se osigurala opskrba i odgovarajuća distribucija osnovnih deficitarnih proizvoda i usluga. Privremenim okvirom Komisiji je omogućeno da poduzetnicima pruži pismenu podršku (putem ad hoc„pisama podrške”) u pogledu konkretnih i dobro definiranih projekata suradnje koji su obuhvaćeni područjem primjene privremenog okvira radi potpore inicijativama koje treba brzo provesti kako bi se učinkovito odgovorilo na pandemiju bolesti COVID-19.

    (2)   

    U Komunikaciji o privremenom okviru nije utvrđen točan datum završetka njezine primjene, ali je navedeno da će se primjenjivati sve dok je Komisija ne povuče, kad bude zaključila da više ne postoje iznimne okolnosti na kojima se ona temelji (2).

    (3)   

    Dvije i pol godine nakon početka pandemije bolesti COVID-19 Komisija ističe da svjedočimo općenitom poboljšanju stanja oko zdravstvene krize u Europi i ublažavanju povezanih mjera ograničavanja, uz relativno visoku stopu cijepljenja. Čini se da opskrba osnovnim proizvodima i uslugama za sprečavanje i liječenje bolesti COVID-19 više nije problematična.

    (4)   

    Osim toga, Komisija je 3. listopada 2022. donijela revidiranu Obavijest o neslužbenim uputama (3) („Obavijest”) koja joj omogućuje da pruži neslužbene upute o novim ili neriješenim pitanjima u vezi s primjenom članaka 101. ili 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije koja se pojavljuju u pojedinačnim predmetima. Zahvaljujući revidiranoj Obavijesti poduzetnici će moći dobiti bolje i opsežnije upute o primjeni pravila tržišnog natjecanja. Poduzetnici mogu zatražiti upute na temelju revidirane Obavijesti te u slučaju iznenadnog i neočekivanog pogoršanja zdravstvene situacije i s tim povezanih poremećaja u opskrbi osnovnim proizvodima i uslugama. Komisija takve upute izdaje u skladu s uvjetima utvrđenima u revidiranoj Obavijesti.

    (5)   

    S obzirom na prethodno navedeno, Komisija smatra da je primjereno povući privremeni okvir jer više ne postoje izvanredne okolnosti povezane s njegovim donošenjem.

    (6)   

    Kad je riječ o pojedinačnim pismima podrške izdanima na temelju privremenog okvira, njihova je valjanost uređena posebnim uvjetima i rokom primjene koji su utvrđeni u svakom pismu namjere.


    (1)  Privremeni okvir za procjenu protumonopolskih pitanja povezanih s poslovnom suradnjom pri odgovoru na hitne situacije proizašle iz aktualne pandemije bolesti COVID-19 (SL C 116 I, 8.4.2020, str. 7).

    (2)  Vidjeti točku 21.

    (3)  Obavijest Komisije o neslužbenim uputama koje se odnose na nova pitanja u vezi s člancima 101. i 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije koja se pojavljuju u pojedinačnim predmetima (pisma s uputama).


    IV. Obavijesti

    OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE

    Europska komisija

    4.10.2022   

    HR

    Službeni list Europske unije

    C 381/4


    Kamatna stopa koju primjenjuje Europska središnja banka u svojim glavnim operacijama refinanciranja (1):

    0,50 % na dan 1. listopada 2022.

    Tečajna lista eura (2)

    3. listopada 2022.

    (2022/C 381/04)

    1 euro =


     

    Valuta

    Tečaj

    USD

    američki dolar

    0,9764

    JPY

    japanski jen

    141,49

    DKK

    danska kruna

    7,4366

    GBP

    funta sterlinga

    0,87070

    SEK

    švedska kruna

    10,8743

    CHF

    švicarski franak

    0,9658

    ISK

    islandska kruna

    141,70

    NOK

    norveška kruna

    10,5655

    BGN

    bugarski lev

    1,9558

    CZK

    češka kruna

    24,527

    HUF

    mađarska forinta

    424,86

    PLN

    poljski zlot

    4,8320

    RON

    rumunjski novi leu

    4,9479

    TRY

    turska lira

    18,1240

    AUD

    australski dolar

    1,5128

    CAD

    kanadski dolar

    1,3412

    HKD

    hongkonški dolar

    7,6647

    NZD

    novozelandski dolar

    1,7263

    SGD

    singapurski dolar

    1,4015

    KRW

    južnokorejski von

    1 408,25

    ZAR

    južnoafrički rand

    17,5871

    CNY

    kineski renminbi-juan

    6,9481

    HRK

    hrvatska kuna

    7,5275

    IDR

    indonezijska rupija

    14 969,79

    MYR

    malezijski ringit

    4,5383

    PHP

    filipinski pezo

    57,599

    RUB

    ruski rubalj

     

    THB

    tajlandski baht

    37,181

    BRL

    brazilski real

    5,1780

    MXN

    meksički pezo

    19,6040

    INR

    indijska rupija

    79,8980


    (1)  Stopa primijenjena na najnoviju operaciju izvršenu prije navedenog datuma. U slučaju ponude s promjenjivom kamatnom stopom, kamatna stopa je marginalna stopa.

    (2)  Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.


    V. Objave

    POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA

    Europska komisija

    4.10.2022   

    HR

    Službeni list Europske unije

    C 381/5


    Prethodna prijava koncentracije

    (Predmet M.10923 – PLASTIC OMNIUM / HBPO)

    Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

    (Tekst značajan za EGP)

    (2022/C 381/05)

    1.   

    Komisija je 23. rujna 2022. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

    Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

    Compagnie Plastic Omnium SE („Plastic Omnium”, Francuska), pod kontrolom poduzetnika Burelle SA (Francuska),

    HBPO Beteiligungsgesellschaft mbH („HBPO”, Njemačka), trenutačno pod zajedničkom kontrolom poduzetnika Plastic Omnium and Hella GmbH & Co. KGaA (Njemačka).

    Poduzetnik Plastic Omnium steći će, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, isključivu kontrolu nad cijelim poduzetnikom HBPO.

    Koncentracija se provodi kupnjom udjela.

    2.   

    Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

    Plastic Omnium posluje na globalnoj razini kao automobilski dobavljač 1. reda koji je specijaliziran za razvoj, proizvodnju i isporuku rezervnih dijelova i modula/sustava, uglavnom za laka vozila (većinom branika, petih vrata/vrata prtljažnika i spojlera, spremnika i sustava za dovod goriva, svežnjeva gorivih ćelija i spremnika za vodik te integriranih sustava za vodik),

    HBPO razvija, proizvodi i isporučuje prednje nosače, aktivne maske hladnjaka, rješenja modula za unutrašnjost vozila (kabine i središnje konzole) i rješenja za punjenje električnih vozila te razvija, sastavlja i isporučuje prednje module, sve za laka vozila.

    3.   

    Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

    U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

    4.   

    Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

    Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

    M.10923 – PLASTIC OMNIUM / HBPO

    Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

    E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

    Faks +32 22964301

    Poštanska adresa:

    European Commission

    Directorate-General for Competition

    Merger Registry

    1049 Bruxelles/Brussel

    BELGIQUE/BELGIË


    (1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

    (2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


    4.10.2022   

    HR

    Službeni list Europske unije

    C 381/7


    Prethodna prijava koncentracije

    (Predmet M.10873 - SANLAM / ALLIANZ / SANLAM ALLIANZ AFRICA JV)

    Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka

    (Tekst značajan za EGP)

    (2022/C 381/06)

    1.   

    Komisija je 27. rujna 2022. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).

    Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:

    Sanlam Limited („Sanlam”, Južna Afrika)

    Allianz SE („Allianz”, Njemačka)

    Sanlam Allianz Africa Proprietary Limited („Sanlam Allianz Africa”, Južna Afrika), novoosnovani zajednički pothvat.

    Poduzetnici Sanlam i Allianz stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom Sanlam Allianz Africa.

    Koncentracija se provodi kupnjom udjela u novoosnovanom društvu koje čini zajednički pothvat.

    2.   

    Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:

    Sanlam je međunarodna grupa za financijske usluge koja se sastoji od nekoliko osiguravatelja, pružatelja financijskih usluga i drugih financijskih institucija

    Allianz je globalna grupa za integrirane financijske usluge čije djelatnosti obuhvaćaju proizvode životnog i neživotnog osiguranja te upravljanje imovinom

    3.   

    Sanlam Allianz Africa djelovat će kao panafrički zajednički pothvat za životno i opće osiguranje između Sanlama i Allianza. Sanlam će zajedničkom pothvatu pridonijeti subjektima preko kojih obavlja poslove osiguranja i upravljanja imovinom u Angoli, Beninu, Bocvani, Burkini Faso, Kamerunu, Kongu, Gabonu, Gani, Gvineji, Côte d’Ivoireu, Keniji, Madagaskaru, Malaviju, Maliju, Mauricijusu, Maroku, Mozambiku, Namibiji, Nigeru, Nigeriji, Ruandi, Senegalu, Južnoj Africi, Tanzaniji, Togu, Ugandi i Zambiji. Allianz će pridonijeti subjektima preko kojih obavlja poslove osiguranja u Burundiju, Kamerunu, Egiptu, Gani, Côte d’Ivoireu, Keniji, Madagaskaru, Mauricijusu, Maroku, Nigeriji, Senegalu, Tanzaniji i Ugandi.

    4.   

    Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.

    U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.

    5.   

    Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.

    Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:

    M.10873 - SANLAM / ALLIANZ / SANLAM ALLIANZ AFRICA JV

    Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:

    E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

    Faks +32 22964301

    Poštanska adresa:

    European Commission

    Directorate-General for Competition

    Merger Registry

    1049 Bruxelles/Brussel

    BELGIQUE/BELGIË


    (1)  SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).

    (2)  SL C 366, 14.12.2013., str. 5.


    4.10.2022   

    HR

    Službeni list Europske unije

    C 381/9


    Obavijest Komisije o neslužbenim uputama koje se odnose na nova ili neriješena pitanja u vezi s člancima 101. i 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije koja se pojavljuju u pojedinačnim predmetima (pisma s uputama)

    (2022/C 381/07)

    I.   UREDBA 1/2003

    1.

    Uredbom 1/2003 (1) uspostavljen je sustav za provedbu članaka 101. i 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije („UFEU”). Uredba 1/2003 osmišljena je s ciljem da Komisiji omogući fokusiranje na njezinu primarnu zadaću – učinkovitu provedbu pravila o tržišnom natjecanju, ali se njome stvara i pravna sigurnost jer se propisuje da su sporazumi (2) koji su obuhvaćeni člankom 101. stavkom 1. UFEU-a, ali ispunjavaju i uvjete iz članka 101. stavka 3. UFEU-a, važeći i u potpunosti provedivi bez prethodne odluke tijela nadležnog za tržišno natjecanje (članak 1. Uredbe 1/2003).

    2.

    Iako je u okviru Uredbe 1/2003 predviđena paralelna nadležnost Komisije, tijela država članica nadležnih za tržišno natjecanje i sudova država članica za primjenu članaka 101. i 102. UFEU-a u njihovoj cijelosti, ona brojnim mjerama ograničava rizike nedosljedne primjene i time poduzetnicima osigurava primarni aspekt pravne sigurnosti, prema sudskoj praksi Suda Europske unije (3), tj. da se pravila o tržišnom natjecanju primjenjuju na dosljedan način u cijeloj Uniji.

    3.

    Poduzetnici su općenito u dobrom položaju da procijene zakonitost svojeg djelovanja na način koji im omogućuje donošenje utemeljene odluke o tome hoće li nastaviti s primjenom sporazuma ili jednostranim djelovanjem i u kojem obliku. Na raspolaganju su im činjenice, zatim okvir uredbi o skupnom izuzeću, sudska praksa i postojeće odluke Komisije te detaljne upute u smjernicama i obavijestima Komisije, čija je svrha da poduzećima dodatno pomognu u samoprocjeni (4). Komisija je izradila i smjernice za primjenu članka 101. stavka 3. UFEU-a (5). To poduzetnicima omogućuje da u velikoj većini slučajeva pouzdano procijene usklađenost svojih sporazuma s člankom 101 UFEU-a.

    4.

    U predmetima u kojima unatoč gore navedenim elementima dolazi do istinske nesigurnosti jer se pojavljuju nova ili neriješena pitanja povezana s primjenom članaka 101. ili 102., pojedinačni poduzetnici mogu zahtijevati neslužbene upute Komisije (6). U skladu s načelima iz odjeljka II. ove Obavijesti, podnositelj zahtjeva podnošenjem zahtjeva za upute neće steći pravo da dobije takve upute jer se ovom Obavijesti ne može ponovno uvesti sustav koji ne bi bio u skladu s okvirom za samoprocjenu iz Uredbe 1/2003. Međutim, ako to smatra primjerenim i u skladu sa svojim provedbenim prioritetima, Komisija može dati takve neslužbene upute o tumačenju članaka 101. ili 102. u pisanoj izjavi (pismo s uputama). U ovoj se Obavijesti navode pojedinosti o tom instrumentu.

    II.   OKVIR ZA PROCJENU POTREBE ZA IZDAVANJEM PISMA S UPUTAMA

    5.

    Uredbom 1/2003 Komisiji se dodjeljuju ovlasti da učinkovito provodi istrage i postupke zbog povreda članaka 101. i 102. UFEU-a te za izricanje novčanih kazni (7). Jedan je od glavnih ciljeva Uredbe 1/2003 osigurati učinkovitu provedbu pravila Unije o tržišnom natjecanju uvođenjem sustava samoprocjene i ukidanjem prijašnjeg sustava prijave, što bi Komisiji omogućilo da se u svojoj provedbi usmjeri na najozbiljnije povrede članka 101. i članka 102. UFEU-a (8).

    6.

    Budući da Uredba 1/2003 ne dovodi u pitanje mogućnost Komisije da izda neslužbene upute pojedinačnim poduzetnicima (9), kako je utvrđeno u ovoj Obavijesti, ta mogućnost ne bi smjela biti u suprotnosti s primarnim ciljem Uredbe 1/2003, a to je osigurati učinkovitu provedbu članka 101. i članka 102. UFEU-a. Komisija stoga može pružiti neslužbene upute pojedinačnim poduzetnicima samo ako je to u skladu s njezinim provedbenim prioritetima.

    7.

    Nakon zaprimanja zahtjeva za izdavanje pisma s uputama, Komisija u skladu s točkom 6. razmatra je li primjereno obraditi taj zahtjev. Izdavanje pisma s uputama može se razmotriti samo ako prima facie procjena činjenica i pravnih razmatranja postupanja ili predviđenog postupanja upućuje na to da, prema mišljenju Komisije, postoje valjani razlozi za pojašnjenje primjenjivosti članaka 101. ili 102. UFEU-a na predmetni sporazum ili jednostrano djelovanje putem pisma s uputama. Takva procjena prima facie temeljit će se na sljedeća dva kumulativna elementa:

    (a)

    Nova ili neriješena pitanja: na temelju materijalne ocjene sporazuma ili jednostranog djelovanja u odnosu na članke 101. ili 102. UFEU-a postavlja se pitanje primjene prava koje u postojećem pravnom okviru Unije nije dovoljno jasno utvrđeno, uključujući sudsku praksu Suda Europske unije, a nisu javno dostupne ni opće smjernice ni presedani u postupcima odlučivanja ili prethodnim pismima s uputama; i

    (b)

    Interes za pružanje uputa: prima facie procjena sporazuma ili jednostranog djelovanja upućuje na to da bi se javnim pojašnjenjem primjenjivosti članaka 101. ili 102. UFEU-a putem pisma s uputama pružila dodana vrijednost u pogledu pravne sigurnosti, uzimajući u obzir jedan ili više sljedećih elemenata:

    stvarnu ili potencijalnu gospodarsku važnost robe ili usluga na koje se odnosi sporazum ili jednostrano djelovanje, posebno uzimajući u obzir interese potrošača;

    jesu li ciljevi sporazuma ili jednostranog djelovanja relevantni za postizanje prioriteta Komisije ili interesa Unije;

    opseg ulaganja koja su predmetni poduzetnici izvršili ili će izvršiti, a koja su povezana sa sporazumom ili jednostranim djelovanjem i

    mjeru u kojoj sporazum ili djelovanje odgovara ili bi moglo odgovarati raširenijoj uporabi u Uniji (10).

    8.

    Komisija u načelu neće uzimati u obzir zahtjeve za izdavanje pisma s uputama u sljedećim okolnostima:

    pitanja iz zahtjeva jednaka su ili slična pitanjima u predmetu koji je još u tijeku na Sudu Europske unije; ili

    sporazum ili jednostrano djelovanje na koje se zahtjev odnosi već je predmet u postupku koji vodi Komisija, sud države članice ili tijelo države članice nadležno za tržišno natjecanje.

    9.

    Komisija ne razmatra hipotetska pitanja i ne izdaje pismo s uputama za sporazume ili jednostrana djelovanja koje stranke više ne primjenjuju. Poduzetnici ipak mogu Komisiji podnijeti zahtjev za izdavanje pisma s uputama u vezi s pitanjima o planiranom sporazumu ili jednostranom djelovanju, tj. prije provedbe predmetnog sporazuma ili jednostranog djelovanja. U tom slučaju planiranje mora biti u dovoljno uznapredovaloj fazi da bi se zahtjev uzeo u razmatranje.

    III.   NAPOMENE O NAČINU ZAHTIJEVANJA UPUTA

    10.

    Zahtjev za tumačenje pitanja proisteklih iz određenog sporazuma ili jednostranog djelovanja može podnijeti poduzetnik ili poduzetnici koji su sklopili ili namjeravaju sklopiti takav sporazum odnosno jednostrano djeluju ili planiraju takvo djelovanje koje bi moglo biti obuhvaćeno područjem primjene članaka 101. ili 102. Ugovora.

    11.

    Zahtjev za izdavanje pisma s uputama potrebno je poslati na sljedeću adresu:

    European Commission

    Directorate-General for Competition For the attention of the Antitrust Registry

    1049 Bruxelles/Brussel

    Belgique/België

    ili e-poštom na adresu comp-greffe-antitrust@ec.europa.eu

    12.

    U zahtjevu za izdavanje pisma s uputama podnositelji zahtjeva trebaju navesti:

    identitet svih uključenih poduzetnika i jednu adresu za kontakte s Komisijom;

    konkretna pitanja za koja se zahtijevaju upute;

    potpune i iscrpne informacije o svim aspektima relevantnima za utemeljenu evaluaciju postavljenih pitanja, uključujući relevantnu dokumentaciju, kako bi Komisija na temelju dostavljenih informacija mogla izdati pismo s uputama;

    preliminarnu ocjenu podnositelja zahtjeva, uzimajući u obzir točku 7. podtočku (a) ove Obavijesti, o tome da se u zahtjevu pojavljuju nova ili neriješena pitanja u odnosu na postojeći pravni okvir Unije, uključujući sudsku praksu Suda Europske unije, javno dostupne opće smjernice na razini Unije u praksi donošenja odluka ili prethodna pisma s uputama;

    vlastitu preliminarnu ocjenu podnositelja zahtjeva, uzimajući u obzir elemente navedene u točki 7. podtočki (b) ove Obavijesti, o tome na koji bi način javno pojašnjenje primjenjivosti članaka 101. ili 102. UFEU-a putem pisma s uputama pružilo dodanu vrijednost u pogledu pravne sigurnosti;

    preliminarnu ocjenu podnositelja zahtjeva, koliko je to moguće, o primjeni članaka 101. ili 102. UFEU-a na nova ili neriješena pitanja koja su proizašla iz sporazuma ili jednostranog djelovanja;

    sve ostale informacije koje omogućuju ocjenu zahtjeva s obzirom na aspekte objašnjene u točkama od 8. do 9. ove Obavijesti, uključujući posebno izjavu da, prema saznanjima podnositelja zahtjeva, sporazum ili jednostrano djelovanje na koje se zahtjev odnosi nisu predmet postupka koji je u tijeku pred sudom države članice ili tijelom nadležnim za tržišno natjecanje;

    kada zahtjev sadrži elemente koji se smatraju poslovnim tajnama, jasno označivanje tih elemenata;

    sve druge informacije ili dokumentaciju relevantne za ocjenu sporazuma ili jednostranog djelovanja.

    13.

    Prije službenog podnošenja zahtjeva za izdavanje pisma s uputama, poduzetnici se mogu obratiti službama Glavne uprave za tržišno natjecanje Europske komisije kako bi neformalno i u povjerljivom okružju raspravili o svojim namjeravanim podnescima.

    IV.   OBRADA ZAHTJEVA

    14.

    Komisija u načelu ocjenjuje zahtjeve na temelju dostavljenih informacija i ne obrađuje zahtjeve koji ne ispunjavaju uvjete iz točke 12. ove Obavijesti. Međutim, Komisija može upotrijebiti dodatne informacije koje su joj na raspolaganju iz javnih izvora, iz prethodne sudske prakse, prakse donošenja odluka i pisama s uputama na razini Unije ili iz bilo kojeg drugog izvora te od podnositelja zahtjeva ili, u iznimnim slučajevima, drugih odabranih strana zatražiti da dostave dodatne informacije, štiteći pritom povjerljivost informacija koje su dostavili podnositelji zahtjeva. Ako takve informacije sadržavaju osobne podatke, Komisija ih obrađuje u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 (11).

    15.

    Komisija zaprimljene podatke može podijeliti s tijelima država članica nadležnima za tržišno natjecanje te od njih primati podatke. Prije izdavanja pisma s uputama Komisija o sadržaju zahtjeva može raspravljati s tijelima država članica nadležnima za tržišno natjecanje.

    16.

    S obzirom na točke od 13. do 15. ove Obavijesti, pravila o čuvanju poslovne tajne utvrđena člankom 28. stavkom 2. Uredbe 1/2003 primjenjuju se na informacije koje su dostavili podnositelji zahtjeva ili druge odabrane treće osobe.

    17.

    Komisija će uložiti sve napore da podnositelja zahtjeva u razumnom roku obavijesti o mjerama koje namjerava poduzeti u pogledu zahtjeva za upute, ovisno o okolnostima svakog predmeta. Ako ne izda pismo s uputama, Komisija o tome obavješćuje podnositelje zahtjeva.

    18.

    Podnositelj zahtjeva može u bilo kojem trenutku povući svoj zahtjev. U takvim slučajevima neće se izdati pismo s uputama. U svakom slučaju, podaci dostavljeni u kontekstu zahtjeva za neslužbene upute ostaju dostupni Komisiji i mogu se upotrijebiti za pokretanje naknadnih postupaka u skladu s Uredbom 1/2003.

    19.

    Zahtjev za izdavanje pisma s uputama ne dovodi u pitanje ovlast Komisije da pokrene postupak u skladu s Uredbom 1/2003 u vezi s činjenicama koje su u zahtjevu iznesene.

    V.   PISMO S UPUTAMA

    20.

    U pismu s uputama koje izdaje Komisija navodi se sljedeće:

    sažeti opis činjenica na kojima se pismo temelji;

    glavno pravno obrazloženje na kojem se temelji Komisijino tumačenje primjene članaka 101. ili 102. UFEU-a na nova ili neriješena pitanja koja proizlaze iz sporazuma ili jednostranog djelovanja.

    21.

    Pismo s uputama može se ograničiti na dio pitanja postavljenih u zahtjevu. Ono može uključivati i dodatne aspekte osim onih koji su utvrđeni u zahtjevu. Komisija prema potrebi može u pismu s uputama odrediti rok za njegovu primjenu ili navesti da se pismo s uputama temelji na postojanju ili nepostojanju određenih činjeničnih okolnosti.

    22.

    Pismo s uputama objavljuje se na internetskoj stranici Komisije, uzimajući u obzir zakoniti interes podnositelja zahtjeva u pogledu zaštite njihovih poslovnih tajni. Komisija će se prije objave pisma s uputama s podnositeljem zahtjeva dogovoriti o verziji pisma za javnost.

    VI.   UČINCI PISMA S UPUTAMA

    23.

    Prvenstvena je namjena pisma s uputama pomoći poduzetnicima da sami provedu kvalitetnu ocjenu svojih sporazuma i jednostranih djelovanja. U tom su smislu podnositelji zahtjeva i dalje odgovorni za samoprocjenu primjenjivosti članaka 101. ili 102. UFEU-a. U pismima s uputama odražavaju se stavovi Komisije o iznesenim činjenicama i ne stvaraju nikakva prava ni obveze za podnositelje zahtjeva ili treće osobe.

    24.

    Pismo s uputama ne može prejudicirati mišljenje Suda Europske unije o istom pitanju.

    25.

    Pismo s uputama ne sprečava Komisiju da sporazum ili jednostrano djelovanje koji su predstavljali činjeničnu osnovu za pismo s uputama naknadno preispita u postupku u skladu s Uredbom 1/2003. U tom slučaju, Komisija uzima u obzir prethodno pismo s uputama, vodeći posebice računa o promjenama temeljnih činjenica, novim informacijama koje je otkrila Komisija ili se navode u pritužbi, sudskoj praksi Suda Europske unije, znatnijim promjenama u politici Komisije i kretanjima na predmetnim tržištima. U načelu i podložno odredbama točke 26. ove Obavijesti Komisija neće izricati novčane kazne podnositeljima zahtjeva za radnje koje su poduzeli oslanjajući se u dobroj vjeri na pismo s uputama Komisije (12). Ako to zahtijeva javni interes, Komisija može u skladu s time izmijeniti ili opozvati pismo s uputama (13).

    26.

    Pojašnjenja o primjenjivosti članaka 101. ili 102. UFEU-a sadržana u pismu s uputama izričito su uvjetovana točnošću i istinitošću informacija koje je dostavio podnositelj zahtjeva, a svako njihovo bitno odstupanje učinit će pismo s uputama bespredmetnim.

    27.

    Pisma s uputama nisu odluke Komisije i ne obvezuju tijela država članica nadležna za tržišno natjecanje ili sudove država članica koji su ovlašteni za primjenu članaka 101. i 102. UFEU-a. Međutim, tijela država članica nadležna za tržišno natjecanje i sudovi država članica mogu, u kontekstu tekućih predmeta, prema vlastitoj prosudbi uzeti u obzir pisma s uputama koja je izdala Komisija.

    (1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1/2003 od 16. prosinca 2002. o provedbi pravila o tržišnom natjecanju koja su propisana člancima 81. i 82. Ugovora (SL L 1, 4.1.2003., str. 1.). S učinkom od 1. prosinca 2009., članak 81., odnosno članak 82. Ugovora o EZ-u postali su članak 101., odnosno članak 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije. Navedena dva skupa odredaba u biti su identična. Za potrebe ove odluke upućivanja na članke 101. i 102. UFEU-a prema potrebi znače upućivanja na članke 81. i 82. Ugovora o EZ-u. Ugovorom o funkcioniranju Europske unije uvedene su i određene izmjene u terminologiji, primjerice zamjena izraza „Zajednica” izrazom „Unija” i izraza „zajedničko tržište” izrazom „unutarnje tržište”. Ako se značenje nije promijenilo, u ovoj se Obavijesti upotrebljava terminologija iz UFEU-a.

    (2)  U ovoj obavijesti, pojam „sporazum” koristi se za sporazume, odluke udruženja poduzetnika i usklađeno djelovanje. Pojam „jednostrano djelovanje” odnosi se na ponašanje dominantnih poduzetnika. Pojam „poduzetnici” obuhvaća i „udruženja poduzetnika”.

    (3)  Sud Europske unije sastoji se od dva suda:: Suda i Općeg suda.

    (4)  Komisija izdaje uredbe o skupnom izuzeću, smjernice i obavijesti. Osim toga, Komisija objavljuje svoje odluke. Svi tekstovi dostupni su na: https://ec.europa.eu/competition-policy/index_en

    (5)  Komunikacija Komisije – Obavijest – Smjernice za primjenu članka 81. stavka 3. Ugovora (SL C 101, 27.4.2004., str. 97).

    (6)  Vidjeti uvodnu izjavu 38. Uredbe 1/2003.

    (7)  Vidjeti posebno članke od 7. do 9., članak 12., članke od 17. do 24., članak 29. Uredbe 1/2003.

    (8)  Vidjeti posebno uvodnu izjavu 3. Uredbe 1/2003.

    (9)  Vidjeti uvodnu izjavu 38. Uredbe 1/2003.

    (10)  Ovom se Obavijesti ne mijenja mogućnost da tijela država članica nadležna za tržišno natjecanje izdaju upute u skladu sa svojim pravnim okvirom, posebno ako sporazum ili jednostrano djelovanje odgovaraju ili bi mogli odgovarati praksi koja je uglavnom ograničena na jednu državu članicu.

    (11)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018, str. 39.).

    (12)  Podnositelj zahtjeva ne može tvrditi da se u dobroj vjeri poziva na pismo s uputama ako su se činjenice na kojima se ona temelji bitno promijenile.

    (13)  Kako bi se izbjegle sumnje, Komisija nije dužna izmijeniti ili opozvati pismo s uputama prije ispitivanja sporazuma ili jednostranog djelovanja u postupku na temelju Uredbe 1/2003 i izricanja novčanih kazni podnositeljima zahtjeva.


    DRUGI AKTI

    Europska komisija

    4.10.2022   

    HR

    Službeni list Europske unije

    C 381/14


    Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

    (2022/C 381/08)

    Ova obavijest objavljuje se u skladu s člankom 17. stavkom 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 (1).

    OBAVIJEST O ODOBRENJU STANDARDNE IZMJENE

    „Alsace grand cru Wiebelsberg”

    PDO-FR-A0638-AM02

    Datum obavijesti: 20.7.2022.

    OPIS I RAZLOZI ODOBRENE IZMJENE

    1.   Dodatni navod

    U poglavlju I. odjeljku II. točki 1. specifikacije proizvoda dodani su sljedeći uobičajeni nazivi: „Sylvaner” i „Pinot noir” i odgovarajuće sorte grožđa: „sylvaner B” i „pinot noir N”.

    Uobičajeni naziv „Sylvaner” dodan je kako bi se ispravio propust u prvoj verziji specifikacije. U poglavlju I. odjeljku X. točki 1. podtočki (b) prve verzije navodi se da se odobrene sorte „mogu proizvoditi i stavljati na tržište pod svojim nazivima”, ali odgovarajući uobičajeni nazivi nisu bili uvršteni na popis mogućih uobičajenih naziva. Nacionalnom odlukom, koja je prethodila odobrenju prve verzije specifikacije, sorta sylvaner B dodana je sortama koje se smiju upotrebljavati u proizvodnji vina s oznakom izvornosti „Alsace grand cru Zotzenberg”, pri čemu su u obzir uzete lokalne prakse i ugled tih vina.

    Uobičajeni naziv „Pinot noir” dodaje se u specifikaciju jer je na nacionalnoj razini podnesen zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”. Taj zahtjev za priznavanje crnog vina temelji se na povijesti, glasovitosti i svojstvima vina proizvedenih od grožđa sorte pinot noir N koje raste na česticama razgraničenima za te oznake „Alsace grand cru”. Pinot noir N jedina je odobrena sorta za ta crna vina.

    U poglavlju I. odjeljku II. točki 1. specifikacije nazivima sorti muscats à petits grains (muškat sitnog zrna) koje odgovaraju uobičajenom nazivu „Muscat” dodane su riječi „blanc” (bijeli) i „roses” (ružičasti) kako bi se ispravio propust iz prethodne verzije specifikacije.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    2.   Vrste proizvoda

    U poglavlju I. odjeljku III. specifikacije tekst je izmijenjen kako bi se navelo da kontrolirane oznake izvornosti iz sadašnje specifikacije više nisu isključivo oznake dodijeljene mirnim bijelim vinima.

    Kontrolirane oznake izvornosti „Alsace grand cru” dodijeljene mirnim bijelim i crnim vinima navedene su poimence („Alsace grand cru Hengst”, „Alsace grand cru Kirchberg de Barr”).

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    3.   Zemljopisno područje

    U poglavlju I. odjeljku IV. točki 1. specifikacije dodan je stavak u kojem se upućuje na datume na koje je nadležni nacionalni odbor INAO-a odobrio zemljopisno područje i u kojem se navodi službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. kao referentni dokument za razgraničenje opsega zemljopisnog područja kako je upisano u specifikaciji. Tim se navodom omogućuje pravna zaštita razgraničenja zemljopisnog područja.

    Uvođenjem upućivanja na službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. ažurira se popis naziva općina. Stoga su općine Kientzheim i Sigolsheim izbrisane, a njihovo je područje odsad pripojeno općini Kaysersberg Vignoble.

    Tim izmjenama teksta ne mijenja se opseg zemljopisnog područja.

    U točki 1. dodane su i sljedeće rečenice:

    „Karte zemljopisnog područja dostupne su na internetskim stranicama INAO-a.

    Za djelomično prihvaćenu općinu u gradsku je upravu dostavljena karta koja definira granice zemljopisnog područja.”

    Zbog tih izmjena treba izmijeniti točku 6. jedinstvenog dokumenta.

    4.   Razgraničeno područje čestice

    U poglavlju I. odjeljku IV. točki 2. specifikacije:

    kako bi se ispravio propust, prvom stavku dodane su informacije „6. i 7. rujna 2006.”, koje se odnose na datum na koji je nadležni nacionalni odbor odobrio područje čestice.

    u drugom stavku tekst je izmijenjen kako bi se uzele u obzir izmjene u nazivima općina iz odjeljka IV. točke 1.

    stupac pod nazivom „Općine” u tablici ažuriran je kako bi nazivi odgovarali nazivima općina iz odjeljka IV. točke 1.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    5.   Područje u neposrednoj blizini

    U poglavlju I. odjeljku IV. točki 3. specifikacije jedan stavak je izmijenjen kako bi se službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. naveo kao referentni dokument za razgraničenje opsega zemljopisnog područja kako je upisano u specifikaciji. Tim se navodom omogućuje pravna zaštita razgraničenja zemljopisnog područja.

    Uvođenjem upućivanja na službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. ažurira se popis naziva općina. Stoga je izbrisan naziv općine Kaysersberg i dodan naziv općine Kaysersberg Vignoble, uz informaciju da je ta općina djelomično obuhvaćena samo za područje delegirane općine Kaysersberg.

    Tim izmjenama teksta ne mijenja se opseg područja u neposrednoj blizini.

    Zbog tih izmjena treba izmijeniti točku 9. jedinstvenog dokumenta.

    6.   Sorte vinove loze

    U poglavlju I. odjeljku V. točki 1. podtočki (a) specifikacije dodane su riječi „— za bijela vina: ” i „— za crna vina: od sorte pinot noir N” jer je na nacionalnoj razini podnesen zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”. Pinot noir N jedina je odobrena sorta za ta crna vina. To je i jedina sorta odobrena za proizvodnju crnog vina s oznakom izvornosti „Alsace”.

    U odjeljku V. točki 1. podtočkama (a), (b) i (e) i odjeljku V. točki 2. podtočki (b) nazivima sorti muscats à petits grains (muškat sitnog zrna) dodane su riječi „blanc” (bijeli) i „roses” (ružičasti) kako bi se ispravio propust iz prethodne verzije specifikacije.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    7.   Gustoća sadnje

    U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (a) specifikacije dodane su riječi: „Za proizvodnju bijelog vina” i „Za proizvodnju crnog vina” kako bi se najmanje gustoće sadnje razlikovale prema boji vina. Te su gustoće navedene za nazive sorti od kojih se mogu dobiti crna vina.

    Te dopune ne utječu na jedinstveni dokument.

    U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (a) specifikacije naveden je stvarni datum primjene pravila o mogućnosti prilagodbe uzgojne gustoće krčenjem: „25. listopada 2011.”, kojim je zamijenjen tekst „na dan odobrenja ove specifikacije”.

    Ta izmjena zahtijeva izmjenu točke 5. jedinstvenog dokumenta.

    8.   Pravila o rezidbi

    U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (b) specifikacije pravilo o broju pupova po kvadratnom metru površine tla, koje se razlikovalo ovisno o sortama grožđa, izbrisano je za bijela vina i zamijenjeno jedinstvenim pravilom od 18 pupova po trsu.

    Tim se izmjenama omogućuje usklađivanje teksta za alzaške oznake izvornosti između specifikacija i pojednostavnjivanje metoda kontrole.

    Izmijenjena je točka 5. jedinstvenog dokumenta.

    Na početku rečenice dodan je tekst „Za bijela vina” zbog zahtjeva za priznavanje mirnih crnih vina razmatranog na nacionalnoj razini za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”.

    Za crna vina dodano je pravilo o rezidbi prema kojem najveći broj pupova po trsu iznosi 14. Taj je broj manji od broja odobrenog za proizvodnju bijelih vina. Tim pravilom omogućuje se usklađenost s prinosima i proizvodnjom kvalitetnog grožđa.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    9.   Pravila o vezanju trsova uz brajdu i visini lišća

    U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (c) specifikacije izbrisana je najveća visina nosive žice luka i izmijenjen je način mjerenja visine vezanog lišća.

    Zahvaljujući tim izmjenama može se utvrditi poštuju li se odredbe o visini lišća tijekom vegetacije, što je prije podlijegalo samo obvezi ulaganja najvećih mogućih napora.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    10.   Najveće prosječno opterećenje po čestici

    U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (d) specifikacije vrijednost najvećeg prosječnog opterećenja po čestici smanjena je za bijela vina s 10 000 na 8 500 kilograma po hektaru, u skladu sa smanjenjem prinosa za ta vina.

    Utvrđena je vrijednost za crna vina, niža od vrijednosti utvrđene za bijela vina, u skladu s prinosima tih vina.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    11.   Zrelost grožđa i najmanja prirodna volumna alkoholna jakost

    U poglavlju I. odjeljku VII. točki 2. podtočki (a) specifikacije tablica je izmijenjena kako bi se u obzir uzeo zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina podnesen na nacionalnoj razini za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”.

    Za crna vina tih oznaka „Alsace grand cru” utvrđeni su najmanji sadržaji šećera u grožđu pri berbi i najmanja prirodna volumna alkoholna jakost.

    Ti podaci ne utječu na jedinstveni dokument.

    Vrijednosti najmanjeg sadržaja šećera u grožđu kod bijelih vina povećane su za 2 ili 3 grama po litri mošta kako bi se poštovala ista razlika od 1 % vol. u odnosu na vrijednosti svake najmanje prirodne volumne alkoholne jakosti kao u prethodnoj verziji specifikacije. Za izračun prerade grama šećera u alkohol tijelo za zaštitu i upravljanje odlučilo je primijeniti vrijednost od 17 grama šećera za 1 % vol. za bijela vina, dok je u izvornoj verziji specifikacije proizvoda odabralo vrijednost od 16,83. Tu vrijednost od 17 grama preporučio je nadležni nacionalni odbor INAO-a pri sastavljanju prve verzije specifikacije.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    12.   Prinosi

    U poglavlju I. odjeljku VIII. točkama 1. i 2. specifikacije smanjeni su prinosi i najveći prinosi, čime se omogućuje bolja kontrola kvalitete bijelih vina i bijelih vina s oznakom „Vendanges tardives” (kasne berbe), u skladu s hijerarhijskom strukturom oznaka izvornosti regije Alsace.

    Izmijenjeni su najveći prinosi iz točke 5. jedinstvenog dokumenta.

    Dodano je „Vins blancs” (bijela vina) za vina bez navoda jer je zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru” razmatran na nacionalnoj razini.

    Prinos i najveći prinos crnih vina utvrđeni su u skladu s hijerarhijskom strukturom oznaka regije Alsace, odnosno za te su oznake „grand cru” utvrđene niže vrijednosti.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    13.   Malolaktična fermentacija, sadržaj fermentabilnih šećera crnih vina

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 1. podtočki (c) specifikacije navedeno je da je malolaktična fermentacija crnih vina dovršena.

    Kako bi se osigurala kontrola tog pravila, utvrđeno je da sadržaj jabučne kiseline u fazi pakiranja smije biti najviše 0,4 grama po litri.

    U odjeljku IX. točki 1. podtočki (d) utvrđen je sadržaj fermentabilnih šećera (glukoza i fruktoza) u crnim vinima od najviše 2 grama po litri nakon fermentacije.

    Jedinstveni dokument nije izmijenjen.

    14.   Zabrana povećanja najmanje prirodne volumne alkoholne jakosti vina za crna vina

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 1. podtočki (e) specifikacije navedeno je da se crna vina ne pojačavaju. To ograničenje proizvodnje u skladu je s razgraničenjem čestica za proizvodnju grožđa, najmanjom gustoćom sadnje, pravilima o rezidbi i niskim vrijednostima prinosa.

    Jedinstveni dokument nije izmijenjen.

    15.   Kapacitet vinskog podruma

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 1. podtočki (g) specifikacije smanjen je koeficijent izračuna kapaciteta vinskog podruma.

    Omjer između količine prethodne berbe i kapaciteta vinskog podruma ne mora biti tako velik.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    16.   Datum uzgoja i stavljanja na tržište crnih vina za potrošače

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 2. specifikacije za crna vina utvrđuje se minimalno razdoblje dozrijevanja do 1. listopada godine koja slijedi nakon godine berbe. Kako bi svojstva vina proizvedena od grožđa sorte pinot noir N koja potječe s tog teroara došla do izražaja treba proći minimalno razdoblje.

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 5. podtočki (a) navedeno je da se nakon razdoblja dozrijevanja crna vina smiju stavljati na tržište za potrošače tek od 1. listopada godine koja slijedi nakon godine berbe.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    17.   Kontrola pakiranih pošiljaka

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 3. podtočki (b) specifikacije izbrisano je pravilo o čuvanju probnih boca za kontrolu pakiranih pošiljaka.

    To je pravilo mjera za mogućnost kontrole i uvršteno je u plan kontrole.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    18.   Skladištenje flaširanih vina

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 4. specifikacije navedene su značajke mjesta skladištenja flaširanih vina.

    Time se gospodarskim subjektima omogućuje bolje razumijevanje tog pravila i olakšava njegova kontrola.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    19.   Ljudski čimbenici koji pridonose povezanosti sa zemljopisnim područjem

    U poglavlju I. odjeljku X. točki 1. podtočki (b) specifikacije proizvoda tekst je izmijenjen kako bi se uzelo u obzir priznavanje oznaka izvornosti „Alsace grand cru Hengst” i „Alsace grand cru Kirchberg de Barr” za mirna crna vina:

    za kontroliranu oznaku izvornosti „Alsace grand cru Hengst” dodane su sljedeće informacije: priznavanje crnih vina u 2022.; dopuštena je samo sorta pinot noir N; najmanja gustoća sadnje iznosi 5 500 trsova po hektaru za proizvodnju crnog vina; vina se ne pojačavaju i moraju dozrijevati najmanje 10 mjeseci.

    za kontroliranu oznaku izvornosti „Alsace grand cru Kirchberg de Barr” dodane su sljedeće informacije: priznavanje crnih vina u 2022.; dopuštena je samo sorta pinot noir N; najmanja gustoća sadnje iznosi 5 000 trsova po hektaru za proizvodnju crnog vina; vina se ne pojačavaju i moraju dozrijevati najmanje 10 mjeseci.

    U odjeljku X. točki 1. podtočki (b) izbrisana je informacija da su te dvije oznake izvornosti priznate za bijele sorte te su dodane riječi „za bijela vina” kad je to potrebno za razumijevanje teksta.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    Nazivima sorti muscats à petits grains (muškat sitnog zrna) dodane su riječi „blanc” (bijeli) i „roses” (ružičasti) kako bi se ispravio propust iz prethodne verzije specifikacije. Ta dodavanja ne utječu na jedinstveni dokument.

    20.   Opis vina

    U poglavlju I. odjeljku X. točki 2. specifikacije dodan je opis izgleda bijelih vina kako bi se bolje opisala.

    Za prve dvije opisane vrste vina: „Te dvije vrste vina jarke su boje, koja seže do zlatnožute.”

    Za posljednje dvije opisane vrste vina: „Te dvije vrste vina jarke su boje, koja seže do jantarno žute.”

    Izmijenjena je točka 4. jedinstvenog dokumenta.

    Za oznake izvornosti „Alsace grand cru Hengst” i „Alsace grand cru Kirchberg de Barr” dodan je opis glavnih organoleptičkih svojstava crnih vina.

    Ti opisi ne utječu na jedinstveni dokument.

    21.   Povezanost sa zemljopisnim područjem

    U poglavlju I. odjeljku X. točki 3. specifikacije za oznaku izvornosti „Alsace grand cru Hengst” informacije o povezanosti zemljopisnog podrijetla i svojstava vina, koje se mogu primjenjivati i na crna vina koja nose tu oznaku, dopunjene su informacijama specifičnima za crna vina.

    Jedinstveni dokument nije izmijenjen.

    22.   Prijelazne mjere

    U poglavlju I. odjeljku XI. točki 2. specifikacije, u skladu s izmjenama u poglavlju I. odjeljku VI., izbrisana je najveća visina nosive žice luka i smanjen je najveći broj pupova po trsu.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    23.   Obvezno navođenje sadržaja šećera na etiketama i drugim informativnim materijalima za bijela vina

    U poglavlju I. odjeljku XII. točki 2. podtočki (d) specifikacije umetnut je novi tekst umjesto prethodnog kako bi se trenutačno neobvezno navođenje sadržaja šećera, kako je definirano u Uredbi EU-a 2019/33, propisalo obveznim.

    Tim se navođenjem potrošačima olakšava čitljivost kad je riječ o vrsti vina.

    To novo pravilo ne primjenjuje se na vina s tradicionalnim navodima „vendanges tardives” i „sélection de grains nobles”.

    Dopunjena je točka 9. jedinstvenog dokumenta.

    Početna podtočka (d) postaje podtočka (e) u odjeljku XII. točki 2.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    24.   Prethodna izjava o namjeni čestica

    U poglavlju II. odjeljku I. točki 1. specifikacije pojašnjena su pravila za prethodnu izjavu o namjeni čestica, koju gospodarski subjekt podnosi tijelu nadležnom za zaštitu i upravljanje oznakama izvornosti „Alsace grand cru” ako odustane od proizvodnje vina s tom oznakom.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    JEDINSTVENI DOKUMENT

    1.   Naziv

    Alsace grand cru Wiebelsberg

    2.   Vrsta oznake zemljopisnog podrijetla

    ZOI – zaštićena oznaka izvornosti

    3.   Kategorije proizvoda od grožđa i vina

    1.

    Vino

    4.   Opis vina

    1.

    KRATAK OPIS

    Riječ je o mirnim bijelim vinima.

    Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer Rs i pinot gris G iznosi 12,5 %, a vina ostalih sorti 11 %. Ukupna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer B i pinot gris G nakon pojačavanja iznosi najviše 15 %, a vina od ostalih sorti 14 %.

    Druga analitička svojstva u skladu su s pravilima utvrđenima propisima Zajednice.

    Vrhunska bijela vina koja dobro stare ističu se svježinom koja proizlazi iz dominantne vinske kiselosti u kombinaciji sa zrelošću grožđa. Naziv oznake može se dopuniti uobičajenim nazivima, uz uvjet da vina potječu isključivo od sorti grožđa koje mogu nositi predmetni naziv. Odlikuju se velikom punoćom, složenošću i aromatskom snagom s raznim nijansama. Okus im je postojan, a s vremenom postaju sve složenija.

    Postoje: suha i mineralna vina; aromatična, voćna, gusta i bogata vina. Te dvije vrste vina jarke su boje, koja seže do zlatnožute.

    Opća analitička svojstva

    Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.)

     

    Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

     

    Najmanja ukupna kiselost

    u miliekvivalentima po litri

    Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

     

    Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

     

    2.   Oznaka dopunjena navodom „Vendanges tardives”

    KRATAK OPIS

    Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer Rs i pinot gris G iznosi 16 %, a vina ostalih sorti 14,5 %.

    Druga analitička svojstva u skladu su s pravilima utvrđenima propisima Zajednice.

    Arome vina koja nose navod „vendanges tardives” često su vrlo egzotične, s notama kandiranog voća i osvježavajućim završnim notama. Koncentracija im je izvrsna, a aroma vrlo postojana. Ta su vina jarke boje, koja seže do jantarno žute.

    Opća analitička svojstva

    Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.)

     

    Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

     

    Najmanja ukupna kiselost

    u miliekvivalentima po litri

    Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

     

    Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

     

    3.   Oznaka dopunjena navodom „Sélection de grains nobles”

    KRATAK OPIS

    Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer Rs i pinot gris G iznosi 18,2 %, a vina ostalih sorti 16,4 %.

    Druga analitička svojstva u skladu su s pravilima utvrđenima propisima Zajednice.

    Vina koja nose navod „sélection de grains nobles” koncentriranija su i jača, često s aromama voćnih želea. Koncentracija im je izvrsna, a aroma vrlo postojana. Ta su vina jarke boje, koja seže do jantarno žute.

    Opća analitička svojstva

    Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.)

     

    Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

     

    Najmanja ukupna kiselost

    u miliekvivalentima po litri

    Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

     

    Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

     

    5.   Postupci proizvodnje vina

    5.1.   Posebni enološki postupci

    1.   Sustav uzgoja: gustoća sadnje

    Postupak uzgoja

    Najmanja gustoća sadnje vinove loze iznosi 4 500 trsova po hektaru.

    Razmak između redova ne smije biti veći od 2 metra.

    Razmak trsova vinove loze u redu iznosi najmanje 0,75 metara, a najviše 1,50 metara.

    Od 25. listopada 2011. krčenjem redova na jednoj čestici razmak između najširih redova ne smije biti veći od 3 metra.

    2.   Sustav uzgoja: pravila o rezidbi

    Postupak uzgoja

    Vinova loza reže se u uzgojni oblik jednostruki ili dvostruki Guyot s najviše 18 pupova po trsu.

    3.   Berba

    Postupak uzgoja

    Vina se dobivaju od ručno ubranog grožđa.

    4.   Povećanje najmanje prirodne volumne alkoholne jakosti

    Poseban enološki postupak

    Povećanje najmanje prosječne prirodne volumne alkoholne jakosti ne smije prelaziti:

     

    0,5 % vol. za vina od sorti gewurztraminer B i pinot gris G, a

     

    1,5 % vol. za vina od ostalih sorti.

    Vina koja mogu nositi navode „vendanges tardives” ili „sélection de grains nobles” ne smiju se pojačavati.

    5.   Proizvodnja

    Ograničenje u pogledu proizvodnje vina

    Zabranjena je upotreba komada drva.

    6.   Dozrijevanje vina

    Poseban enološki postupak

    Vina moraju dozrijevati najmanje do 1. lipnja godine koja slijedi nakon godine berbe.

    Vina koja mogu nositi navod „vendanges tardives” ili „sélection de grains nobles” moraju dozrijevati najmanje do 1. lipnja druge godine nakon godine berbe.

    5.2.   Najveći prinosi

    1.   Oznaka dopunjena navodom ili bez navoda „vendanges tardives”

    60 hektolitara po hektaru

    2.   Oznaka dopunjena navodom „Sélection de grains nobles”

    48 hektolitara po hektaru

    6.   Razgraničeno zemljopisno područje

    Berba grožđa, proizvodnja, razvoj i dozrijevanje vina provode se na području sljedećih općina, na temelju službenog zemljopisnog šifrarnika iz 2021.:

    U departmanu Haut-Rhin: općine obuhvaćene u cijelosti: Ammerschwihr, Beblenheim, Bennwihr, Bergheim, Bergholtz, Eguisheim, Gueberschwihr, Guebwiller, Hattstatt, Hunawihr, Ingersheim, Katzenthal, Mittelwihr, Niedermorschwihr, Orschwihr, Pfaffenheim, Ribeauvillé, Riquewihr, Rodern, Rouffach, Saint-Hippolyte, Soultzmatt, Thann, Turckheim, Vieux-Thann, Voegtlinshoffen, Westhalten, Wettolsheim, Wintzenheim, Wuenheim i Zellenberg.

    djelomično obuhvaćene općine: Kaysersberg Vignoble samo za područje delegiranih općina Kientzheim i Sigolsheim.

    U departmanu Bas-Rhin: Andlau, Barr, Bergbieten, Blienschwiller, Dahlenheim, Dambach-la-Ville, Eichhoffen, Kintzheim, Marlenheim, Mittelbergheim, Molsheim, Nothalten, Scharrachbergheim-Irmstett i Wolxheim.

    Za djelomično prihvaćene općine u gradsku je upravu dostavljena karta koja definira granice zemljopisnog područja.

    Karte zemljopisnog područja dostupne su na internetskim stranicama INAO-a.

    7.   Sorte vinove loze

     

    Gewurztraminer Rs

     

    Muscat Ottonel B – Muscat, Moscato

     

    Muscat à petits grains blancs B – Muscat, Moscato

     

    Muscat à petits grains roses Rs – Muscat, Moscato

     

    Pinot gris G

     

    Riesling B

    8.   Opis povezanosti

    Zahvaljujući povoljnim klimatskim uvjetima karakterističnima za vinograde regije Alsace, zaštićena oznaka izvornosti „Alsace grand cru Wiebelsberg” ima jednu od najboljih lokacija. Smješteno je u slikovitom alzaškom krajoliku i omogućuje proizvodnju vrlo izražajnih, prepoznatljivih i jedinstvenih vina.

    Finoća tla pridonosi proizvodnji elegantnih i finih vina blage i nježne kiselosti.

    Zahvaljujući izvrsnim kasnojesenskim klimatskim uvjetima pogodnima za koncentraciju šećera u grožđu i razvoj plemenite plijesni moguća je proizvodnja vina od prezreloga grožđa.

    Dozrijevanjem koje je predviđeno u specifikaciji povećava se kvaliteta vina.

    Donošenjem strogih pravila proizvodnje, kao što su održavanje velike površine lišća i ručna berba, alzaški vinogradari čuvaju prepoznatljiva svojstva vina, koja su cijenjena po svojoj složenosti i prikladnosti za dugotrajno čuvanje.

    Riječ je o prvoklasnim vinima te regije. Ta su vina cjenjenija od vina s kontroliranom oznakom izvornosti „Alsace”.

    Već se u djelu Médarda Bartha „Der Rebbau des Elsass und die Absatzgebieten seiner Weine”, napisanom 1958., veliča to danas priznato područje. U klasifikaciji teroira grand cru iz pokrajine Alsace ampelograf Stolz upućuje na taj teroir 1852.

    9.   Osnovni dodatni uvjeti (pakiranje, označivanje, ostali zahtjevi)

    Područje u neposrednoj blizini

    Pravni okvir:

    nacionalno zakonodavstvo

    Vrsta dodatnog uvjeta:

    odstupanje u pogledu proizvodnje u utvrđenom zemljopisnom području

    Opis uvjeta:

    Područje u neposrednoj blizini, za koje je utvrđeno odstupanje u pogledu proizvodnje, razvoja i dozrijevanja vina, čini područje sljedećih općina, na temelju službenog zemljopisnog šifrarnika iz 2021.:

    U departmanu Haut-Rhin: općine obuhvaćene u cijelosti: Bergholtz-Zell, Berrwiller, Buhl, Cernay, Colmar, Gundolsheim, Hartmanswiller, Herrlisheim, Houssen, Husseren-les-Châteaux, Jungholtz, Leimbach, Obermorschwihr, Osenbach, Ostheim, Rorschwihr, Soultz, Steinbach, Uffholtz, Walbach, Wattwiller, Wihr-au-Val i Zimmerbach.

    djelomično obuhvaćene općine: Kaysersberg Vignoble samo za područje delegirane općine Kaysersberg.

    U departmanu Bas-Rhin: Albé, Avolsheim, Balbronn, Bernardswiller, Bernardvillé, Bischoffsheim, BOERSCH, Bourgheim, Châtenois, Cleebourg, Dachstein, Dangolsheim, Dieffenthal, Dorlisheim, Epfig, Ergersheim, Ernolsheim- Bruche, Fessenheim-Nizozemska, Flexburg, Furdenheim, Gertwiller, Gimbrett-Berstett, Goxwiller, Heiligenstein, Itterswiller, Kienheim, Kirchheim, Kuttolsheim, Mittelhausen, Mutzig, Nordheim, Oberhoffen-les-Wissenburg, Obernai, Odratzheim, Orschwiller, Osthoffen, Ottrott, Petersbach, Reichsfeld, Riedseltz, Rosenwiller, Rosheim, Rott, Saint-Nabor, Saint-Pierre, Scherwiller, Seebach, Soultz-les-Bains, Steinseltz, Stotzheim, Strasbourg, Traenheim, Villé, Wangen, Westhoffen, Wissembourg i Zellwiller.

    Pakiranje na zemljopisnom području

    Pravni okvir:

    nacionalno zakonodavstvo

    Vrsta dodatnog uvjeta:

    pakiranje unutar ograničenog zemljopisnog područja

    Opis uvjeta:

    Vina se pakiraju u boce vrste „Vin du Rhin” u skladu s odredbama Odluke br. 55–673 od 20. svibnja 1955., Odluke od 13. svibnja 1959. i Odluke od 19. ožujka 1963., isključujući sve druge vrste boca.

    Od uvođenja zakona od 5. srpnja 1972. vina se moraju puniti u boce u departmanima Bas-Rhin i Haut-Rhin u boce tipa „Vin du Rhin”, kako je opisano u Dekretu iz 1955.

    Navođenje godine berbe

    Pravni okvir:

    nacionalno zakonodavstvo

    Vrsta dodatnog uvjeta:

    dodatne odredbe koje se odnose na označivanje

    Opis uvjeta:

    Godina berbe mora se navesti zajedno s nazivom oznake u izjavama o berbi i zalihama, pratećim dokumentima, oglasima, letcima, etiketama, računima i ambalažama.

    Uobičajeni naziv

    Pravni okvir:

    nacionalno zakonodavstvo

    Vrsta dodatnog uvjeta:

    dodatne odredbe koje se odnose na označivanje

    Opis uvjeta:

    Naziv kontrolirane oznake izvornosti može se dopuniti jednim od uobičajenih naziva ako vina potječu isključivo od sorti grožđa koje mogu nositi predmetni naziv.

    Zabranjena je upotreba dvaju ili više uobičajenih naziva na istoj etiketi.

    Ti su uobičajeni nazivi sljedeći:

     

    Gewurztraminer;

     

    Muscat;

     

    Muscat Ottonel;

     

    Pinot gris;

     

    Riesling.

    Tradicionalni navodi „vendanges tardives” i „sélection de grains nobles”

    Pravni okvir:

    nacionalno zakonodavstvo

    Vrsta dodatnog uvjeta:

    dodatne odredbe koje se odnose na označivanje

    Opis uvjeta:

    Vina koja mogu nositi navod „vendanges tardives” ili „sélection de grains nobles” moraju se prezentirati:

    s naznakom godine berbe,

    i s jednim od uobičajenih naziva.

    Navod o sadržaju šećera

    Pravni okvir:

    nacionalno zakonodavstvo

    Vrsta dodatnog uvjeta:

    dodatne odredbe koje se odnose na označivanje

    Opis uvjeta:

    Bijela vina za koja se, u skladu s ovom specifikacijom, traži jedna od 51 kontrolirane oznake izvornosti „Alsace Grand Cru – lieu-dit”, osim navoda „Vendanges tardives” i „Sélection de Grains nobles”, koja se prezentiraju pod tom oznakom, smiju se nuditi javnosti, otpremati, stavljati u prodaju ili prodavati, samo ako se u oglasima, letcima, etiketama, računima i ambalažama uočljivim slovima navede sadržaj šećera kako je definiran europskim zakonodavstvom.

    Poveznica na specifikaciju proizvoda

    https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cec3ff9-abd4-4253-a1db-245ddd809faa


    (1)  SL L 9, 11.1.2019., str. 2.


    4.10.2022   

    HR

    Službeni list Europske unije

    C 381/25


    Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

    (2022/C 381/09)

    Ova obavijest objavljuje se u skladu s člankom 17. stavkom 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 (1).

    OBAVIJEST O ODOBRENJU STANDARDNE IZMJENE

    „Alsace grand cru Engelberg”

    PDO-FR-A0385-AM02

    Datum obavijesti: 20.7.2022.

    OPIS I RAZLOZI ODOBRENE IZMJENE

    1.   Dodatni navod

    U poglavlju I. odjeljku II. točki 1. specifikacije proizvoda dodani su sljedeći uobičajeni nazivi: „Sylvaner” i „Pinot noir” i odgovarajuće sorte grožđa: „sylvaner B” i „pinot noir N”.

    Uobičajeni naziv „Sylvaner” dodan je kako bi se ispravio propust u prvoj verziji specifikacije. U poglavlju I. odjeljku X. točki 1. podtočki (b) prve verzije navodi se da se odobrene sorte „mogu proizvoditi i stavljati na tržište pod svojim nazivima”, ali odgovarajući uobičajeni nazivi nisu bili uvršteni na popis mogućih uobičajenih naziva. Nacionalnom odlukom, koja je prethodila odobrenju prve verzije specifikacije, sorta sylvaner B dodana je sortama koje se smiju upotrebljavati u proizvodnji vina s oznakom izvornosti „Alsace grand cru Zotzenberg”, pri čemu su u obzir uzete lokalne prakse i ugled tih vina.

    Uobičajeni naziv „Pinot noir” dodaje se u specifikaciju jer je na nacionalnoj razini podnesen zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”. Taj zahtjev za priznavanje crnog vina temelji se na povijesti, glasovitosti i svojstvima vina proizvedenih od grožđa sorte pinot noir N koje raste na česticama razgraničenima za te oznake „Alsace grand cru”. Pinot noir N jedina je odobrena sorta za ta crna vina.

    U poglavlju I. odjeljku II. točki 1. specifikacije nazivima sorti muscats à petits grains (muškat sitnog zrna) koje odgovaraju uobičajenom nazivu „Muscat” dodane su riječi „blanc” (bijeli) i „roses” (ružičasti) kako bi se ispravio propust iz prethodne verzije specifikacije.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    2.   Vrste proizvoda

    U poglavlju I. odjeljku III. specifikacije tekst je izmijenjen kako bi se navelo da kontrolirane oznake izvornosti iz sadašnje specifikacije više nisu isključivo oznake dodijeljene mirnim bijelim vinima.

    Kontrolirane oznake izvornosti „Alsace grand cru” dodijeljene mirnim bijelim i crnim vinima navedene su poimence („Alsace grand cru Hengst”, „Alsace grand cru Kirchberg de Barr”).

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    3.   Zemljopisno područje

    U poglavlju I. odjeljku IV. točki 1. specifikacije dodan je stavak u kojem se upućuje na datume na koje je nadležni nacionalni odbor INAO-a odobrio zemljopisno područje i u kojem se navodi službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. kao referentni dokument za razgraničenje opsega zemljopisnog područja kako je upisano u specifikaciji. Tim se navodom omogućuje pravna zaštita razgraničenja zemljopisnog područja.

    Uvođenjem upućivanja na službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. ažurira se popis naziva općina. Stoga su općine Kientzheim i Sigolsheim izbrisane, a njihovo je područje odsad pripojeno općini Kaysersberg Vignoble.

    Tim izmjenama teksta ne mijenja se opseg zemljopisnog područja.

    U točki 1. dodane su i sljedeće rečenice:

    „Karte zemljopisnog područja dostupne su na internetskim stranicama INAO-a.

    Za djelomično prihvaćenu općinu u gradsku je upravu dostavljena karta koja definira granice zemljopisnog područja.”

    Te izmjene zahtijevaju izmjenu točke 6. jedinstvenog dokumenta.

    4.   Razgraničeno područje čestice

    U poglavlju I. odjeljku IV. točki 2. specifikacije:

    kako bi se ispravio propust, prvom stavku dodane su informacije „6. i 7. rujna 2006.”, koje se odnose na datum na koji je nadležni nacionalni odbor odobrio područje čestice.

    u drugom stavku tekst je izmijenjen kako bi se uzele u obzir izmjene u nazivima općina iz odjeljka IV. točke 1.

    stupac pod nazivom „Općine” u tablici ažuriran je kako bi nazivi odgovarali nazivima općina iz odjeljka IV. točke 1.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    5.   Područje u neposrednoj blizini

    U poglavlju I. odjeljku IV. točki 3. specifikacije jedan stavak je izmijenjen kako bi se službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. naveo kao referentni dokument za razgraničenje opsega zemljopisnog područja kako je upisano u specifikaciji. Tim se navodom omogućuje pravna zaštita razgraničenja zemljopisnog područja.

    Uvođenjem upućivanja na službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. ažurira se popis naziva općina. Stoga je izbrisan naziv općine Kaysersberg i dodan naziv općine Kaysersberg Vignoble, uz informaciju da je ta općina djelomično obuhvaćena samo za područje delegirane općine Kaysersberg.

    Tim izmjenama teksta ne mijenja se opseg područja u neposrednoj blizini.

    Zbog tih izmjena treba izmijeniti točku 9. jedinstvenog dokumenta.

    6.   Sorte vinove loze

    U poglavlju I. odjeljku V. točki 1. podtočki (a) specifikacije dodane su riječi „— za bijela vina: ” i „— za crna vina: od sorte pinot noir N” jer je na nacionalnoj razini podnesen zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”. Pinot noir N jedina je odobrena sorta za ta crna vina. To je i jedina sorta odobrena za proizvodnju crnog vina s oznakom izvornosti „Alsace”.

    U odjeljku V. točki 1. podtočkama (a), (b) i (e) i odjeljku V. točki 2. podtočki (b) nazivima sorti muscats à petits grains (muškat sitnog zrna) dodane su riječi „blanc” (bijeli) i „roses” (ružičasti) kako bi se ispravio propust iz prethodne verzije specifikacije.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    7.   Gustoća sadnje

    U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (a) specifikacije dodane su riječi: „Za proizvodnju bijelog vina” i „Za proizvodnju crnog vina” kako bi se najmanje gustoće sadnje razlikovale prema boji vina. Te su gustoće navedene za nazive sorti od kojih se mogu dobiti crna vina.

    Te dopune ne utječu na jedinstveni dokument.

    U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (a) specifikacije naveden je stvarni datum primjene pravila o mogućnosti prilagodbe uzgojne gustoće krčenjem: „25. listopada 2011.”, kojim je zamijenjen tekst „na dan odobrenja ove specifikacije”.

    Ta izmjena zahtijeva izmjenu točke 5. jedinstvenog dokumenta.

    8.   Pravila o rezidbi

    U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (b) specifikacije pravilo o broju pupova po kvadratnom metru površine tla, koje se razlikovalo ovisno o sortama grožđa, izbrisano je za bijela vina i zamijenjeno jedinstvenim pravilom od 18 pupova po trsu.

    Tim se izmjenama omogućuje usklađivanje teksta za alzaške oznake izvornosti između specifikacija i pojednostavnjivanje metoda kontrole.

    Izmijenjena je točka 5. jedinstvenog dokumenta.

    Na početku rečenice dodan je tekst „Za bijela vina” zbog zahtjeva za priznavanje mirnih crnih vina razmatranog na nacionalnoj razini za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”.

    Za crna vina dodano je pravilo o rezidbi prema kojem najveći broj pupova po trsu iznosi 14. Taj je broj manji od broja odobrenog za proizvodnju bijelih vina. Tim pravilom omogućuje se usklađenost s prinosima i proizvodnjom kvalitetnog grožđa.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    9.   Pravila o vezanju trsova uz brajdu i visini lišća

    U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (c) specifikacije izbrisana je najveća visina nosive žice luka i izmijenjen je način mjerenja visine vezanog lišća.

    Zahvaljujući tim izmjenama može se utvrditi poštuju li se odredbe o visini lišća tijekom vegetacije, što je prije podlijegalo samo obvezi ulaganja najvećih mogućih napora.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    10.   Najveće prosječno opterećenje po čestici

    U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (d) specifikacije vrijednost najvećeg prosječnog opterećenja po čestici smanjena je za bijela vina s 10 000 na 8 500 kilograma po hektaru, u skladu sa smanjenjem prinosa za ta vina.

    Utvrđena je vrijednost za crna vina, niža od vrijednosti utvrđene za bijela vina, u skladu s prinosima tih vina.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    11.   Zrelost grožđa i najmanja prirodna volumna alkoholna jakost

    U poglavlju I. odjeljku VII. točki 2. podtočki (a) specifikacije tablica je izmijenjena kako bi se u obzir uzeo zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina podnesen na nacionalnoj razini za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”.

    Za crna vina tih oznaka „Alsace grand cru” utvrđeni su najmanji sadržaji šećera u grožđu pri berbi i najmanja prirodna volumna alkoholna jakost.

    Ti podaci ne utječu na jedinstveni dokument.

    Vrijednosti najmanjeg sadržaja šećera u grožđu kod bijelih vina povećane su za 2 ili 3 grama po litri mošta kako bi se poštovala ista razlika od 1 % vol. u odnosu na vrijednosti svake najmanje prirodne volumne alkoholne jakosti kao u prethodnoj verziji specifikacije. Za izračun prerade grama šećera u alkohol tijelo za zaštitu i upravljanje odlučilo je primijeniti vrijednost od 17 grama šećera za 1 % vol. za bijela vina, dok je u izvornoj verziji specifikacije proizvoda odabralo vrijednost od 16,83. Tu vrijednost od 17 grama preporučio je nadležni nacionalni odbor INAO-a pri sastavljanju prve verzije specifikacije.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    12.   Prinosi

    U poglavlju I. odjeljku VIII. točkama 1. i 2. specifikacije smanjeni su prinosi i najveći prinosi, čime se omogućuje bolja kontrola kvalitete bijelih vina i bijelih vina s oznakom „Vendanges tardives” (kasne berbe), u skladu s hijerarhijskom strukturom oznaka izvornosti regije Alsace.

    Izmijenjeni su najveći prinosi iz točke 5. jedinstvenog dokumenta.

    Dodano je „Vins blancs” (bijela vina) za vina bez navoda jer je zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru” razmatran na nacionalnoj razini.

    Prinos i najveći prinos crnih vina utvrđeni su u skladu s hijerarhijskom strukturom oznaka regije Alsace, odnosno za te su oznake „grand cru” utvrđene niže vrijednosti.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    13.   Malolaktična fermentacija, sadržaj fermentabilnih šećera crnih vina

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 1. podtočki (c) specifikacije navedeno je da je malolaktična fermentacija crnih vina dovršena.

    Kako bi se osigurala kontrola tog pravila, utvrđeno je da sadržaj jabučne kiseline u fazi pakiranja smije biti najviše 0,4 grama po litri.

    U odjeljku IX. točki 1. podtočki (d) utvrđen je sadržaj fermentabilnih šećera (glukoza i fruktoza) u crnim vinima od najviše 2 grama po litri nakon fermentacije.

    Jedinstveni dokument nije izmijenjen.

    14.   Zabrana povećanja najmanje prirodne volumne alkoholne jakosti vina za crna vina

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 1. podtočki (e) specifikacije navedeno je da se crna vina ne pojačavaju. To ograničenje proizvodnje u skladu je s razgraničenjem čestica za proizvodnju grožđa, najmanjom gustoćom sadnje, pravilima o rezidbi i niskim vrijednostima prinosa.

    Jedinstveni dokument nije izmijenjen.

    15.   Kapacitet vinskog podruma

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 1. podtočki (g) specifikacije smanjen je koeficijent izračuna kapaciteta vinskog podruma.

    Omjer između količine prethodne berbe i kapaciteta vinskog podruma ne mora biti tako velik.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    16.   Datum uzgoja i stavljanja na tržište crnih vina za potrošače

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 2. specifikacije za crna vina utvrđuje se minimalno razdoblje dozrijevanja do 1. listopada godine koja slijedi nakon godine berbe. Kako bi svojstva vina proizvedena od grožđa sorte pinot noir N koja potječe s tog teroara došla do izražaja treba proći minimalno razdoblje.

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 5. podtočki (a) navedeno je da se nakon razdoblja dozrijevanja crna vina smiju stavljati na tržište za potrošače tek od 1. listopada godine koja slijedi nakon godine berbe.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    17.   Kontrola pakiranih pošiljaka

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 3. podtočki (b) specifikacije izbrisano je pravilo o čuvanju probnih boca za kontrolu pakiranih pošiljaka.

    To je pravilo mjera za mogućnost kontrole i uvršteno je u plan kontrole.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    18.   Skladištenje flaširanih vina

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 4. specifikacije navedene su značajke mjesta skladištenja flaširanih vina.

    Time se gospodarskim subjektima omogućuje bolje razumijevanje tog pravila i olakšava njegova kontrola.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    19.   Ljudski čimbenici koji pridonose povezanosti sa zemljopisnim područjem

    U poglavlju I. odjeljku X. točki 1. podtočki (b) specifikacije proizvoda tekst je izmijenjen kako bi se uzelo u obzir priznavanje oznaka izvornosti „Alsace grand cru Hengst” i „Alsace grand cru Kirchberg de Barr” za mirna crna vina:

    za kontroliranu oznaku izvornosti „Alsace grand cru Hengst” dodane su sljedeće informacije: priznavanje crnih vina u 2022.; dopuštena je samo sorta pinot noir N; najmanja gustoća sadnje iznosi 5 500 trsova po hektaru za proizvodnju crnog vina; vina se ne pojačavaju i moraju dozrijevati najmanje 10 mjeseci.

    za kontroliranu oznaku izvornosti „Alsace grand cru Kirchberg de Barr” dodane su sljedeće informacije: priznavanje crnih vina u 2022.; dopuštena je samo sorta pinot noir N; najmanja gustoća sadnje iznosi 5 000 trsova po hektaru za proizvodnju crnog vina; vina se ne pojačavaju i moraju dozrijevati najmanje 10 mjeseci.

    U odjeljku X. točki 1. podtočki (b) izbrisana je informacija da su te dvije oznake izvornosti priznate za bijele sorte te su dodane riječi „za bijela vina” kad je to potrebno za razumijevanje teksta.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    Nazivima sorti muscats à petits grains (muškat sitnog zrna) dodane su riječi „blanc” (bijeli) i „roses” (ružičasti) kako bi se ispravio propust iz prethodne verzije specifikacije. Ta dodavanja ne utječu na jedinstveni dokument.

    20.   Opis vina

    U poglavlju I. odjeljku X. točki 2. specifikacije dodan je opis izgleda bijelih vina kako bi se bolje opisala.

    Za prve dvije opisane vrste vina: „Te dvije vrste vina jarke su boje, koja seže do zlatnožute.”

    Za posljednje dvije opisane vrste vina: „Te dvije vrste vina jarke su boje, koja seže do jantarno žute.”

    Izmijenjena je točka 4. jedinstvenog dokumenta.

    Za oznake izvornosti „Alsace grand cru Hengst” i „Alsace grand cru Kirchberg de Barr” dodan je opis glavnih organoleptičkih svojstava crnih vina.

    Ti opisi ne utječu na jedinstveni dokument.

    21.   Povezanost sa zemljopisnim područjem

    U poglavlju I. odjeljku X. točki 3. specifikacije za oznaku izvornosti „Alsace grand cru Hengst” informacije o povezanosti zemljopisnog podrijetla i svojstava vina, koje se mogu primjenjivati i na crna vina koja nose tu oznaku, dopunjene su informacijama specifičnima za crna vina.

    Jedinstveni dokument nije izmijenjen.

    22.   Prijelazne mjere

    U poglavlju I. odjeljku XI. točki 2. specifikacije, u skladu s izmjenama u poglavlju I. odjeljku VI., izbrisana je najveća visina nosive žice luka i smanjen je najveći broj pupova po trsu.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument

    23.   Obvezno navođenje sadržaja šećera na etiketama i drugim informativnim materijalima za bijela vina

    U poglavlju I. odjeljku XII. točki 2. podtočki (d) specifikacije umetnut je novi tekst umjesto prethodnog kako bi se trenutačno neobvezno navođenje sadržaja šećera, kako je definirano u Uredbi EU-a 2019/33, propisalo obveznim.

    Tim se navođenjem potrošačima olakšava čitljivost kad je riječ o vrsti vina.

    To novo pravilo ne primjenjuje se na vina s tradicionalnim navodima „vendanges tardives” i „sélection de grains nobles”.

    Dopunjena je točka 9. jedinstvenog dokumenta.

    Početna podtočka (d) postaje podtočka (e) u odjeljku XII. točki 2.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    24.   Prethodna izjava o namjeni čestica

    U poglavlju II. odjeljku I. točki 1. specifikacije pojašnjena su pravila za prethodnu izjavu o namjeni čestica, koju gospodarski subjekt podnosi tijelu nadležnom za zaštitu i upravljanje oznakama izvornosti „Alsace grand cru” ako odustane od proizvodnje vina s tom oznakom.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    JEDINSTVENI DOKUMENT

    1.   Naziv

    Alsace grand cru Engelberg

    2.   Vrsta oznake zemljopisnog podrijetla

    ZOI – zaštićena oznaka izvornosti

    3.   Kategorije proizvoda od grožđa i vina

    1.

    Vino

    4.   Opis vina

    1.

    KRATAK OPIS

    Riječ je o mirnim bijelim vinima.

    Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer Rs i pinot gris G iznosi 12,5 %, a vina ostalih sorti 11 %. Ukupna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer B i pinot gris G nakon pojačavanja iznosi najviše 15 %, a vina od ostalih sorti 14 %.

    Druga analitička svojstva u skladu su s pravilima utvrđenima propisima Zajednice.

    Vrhunska bijela vina koja dobro stare ističu se svježinom koja proizlazi iz dominantne vinske kiselosti u kombinaciji sa zrelošću grožđa. Naziv oznake može se dopuniti uobičajenim nazivima, uz uvjet da vina potječu isključivo od sorti grožđa koje mogu nositi predmetni naziv. Odlikuju se velikom punoćom, složenošću i aromatskom snagom s raznim nijansama. Okus im je postojan, a s vremenom postaju sve složenija.

    Postoje: suha i mineralna vina; aromatična, voćna, gusta i bogata vina. Te dvije vrste vina jarke su boje, koja seže do zlatnožute.

    Opća analitička svojstva

    Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.)

     

    Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

     

    Najmanja ukupna kiselost

    u miliekvivalentima po litri

    Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

     

    Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

     

    2.   Oznaka dopunjena navodom „Vendanges tardives”

    KRATAK OPIS

    Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer Rs i pinot gris G iznosi 16 %, a vina ostalih sorti 14,5 %.

    Druga analitička svojstva u skladu su s pravilima utvrđenima propisima Zajednice.

    Arome vina koja nose navod „vendanges tardives” često su vrlo egzotične, s notama kandiranog voća i osvježavajućim završnim notama. Koncentracija im je izvrsna, a aroma vrlo postojana. Ta su vina jarke boje, koja seže do jantarno žute.

    Opća analitička svojstva

    Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.)

     

    Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

     

    Najmanja ukupna kiselost

    u miliekvivalentima po litri

    Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

     

    Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

     

    3.   Oznaka dopunjena navodom „Sélection de grains nobles”

    KRATAK OPIS

    Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer Rs i pinot gris G iznosi 18,2 %, a vina ostalih sorti 16,4 %.

    Druga analitička svojstva u skladu su s pravilima utvrđenima propisima Zajednice.

    Vina koja nose navod „sélection de grains nobles” koncentriranija su i jača, često s aromama voćnih želea. Koncentracija im je izvrsna, a aroma vrlo postojana. Ta su vina jarke boje, koja seže do jantarno žute.

    Opća analitička svojstva

    Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.)

     

    Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

     

    Najmanja ukupna kiselost

    u miliekvivalentima po litri

    Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

     

    Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

     

    5.   Postupci proizvodnje vina

    5.1.   Posebni enološki postupci

    1.   Sustav uzgoja: gustoća sadnje

    Postupak uzgoja

    Najmanja gustoća sadnje vinove loze iznosi 4 500 trsova po hektaru.

    Razmak između redova ne smije biti veći od 2 metra.

    Razmak trsova vinove loze u redu iznosi najmanje 0,75 metara, a najviše 1,50 metara.

    Od 25. listopada 2011. krčenjem redova na jednoj čestici razmak između najširih redova ne smije biti veći od 3 metra.

    2.   Sustav uzgoja: pravila o rezidbi

    Postupak uzgoja

    Vinova loza reže se u uzgojni oblik jednostruki ili dvostruki Guyot s najviše 18 pupova po trsu.

    3.   Berba

    Postupak uzgoja

    Vina se dobivaju od ručno ubranog grožđa.

    4.   Povećanje najmanje prirodne volumne alkoholne jakosti

    Poseban enološki postupak

    Povećanje najmanje prosječne prirodne volumne alkoholne jakosti ne smije prelaziti:

     

    0,5 % vol. za vina od sorti gewurztraminer B i pinot gris G, a

     

    1,5 % vol. za vina od ostalih sorti.

    Vina koja mogu nositi navode „vendanges tardives” ili „sélection de grains nobles” ne smiju se pojačavati.

    5.   Proizvodnja

    Ograničenje u pogledu proizvodnje vina

    Zabranjena je upotreba komada drva.

    6.   Dozrijevanje vina

    Poseban enološki postupak

    Vina moraju dozrijevati najmanje do 1. lipnja godine koja slijedi nakon godine berbe.

    Vina koja mogu nositi navod „vendanges tardives” ili „sélection de grains nobles” moraju dozrijevati najmanje do 1. lipnja druge godine nakon godine berbe.

    5.2.   Najveći prinosi

    1.   Oznaka dopunjena navodom ili bez navoda „vendanges tardives”

    60 hektolitara po hektaru

    2.   Oznaka dopunjena navodom „Sélection de grains nobles”

    48 hektolitara po hektaru

    6.   Razgraničeno zemljopisno područje

    Berba grožđa, proizvodnja, razvoj i dozrijevanje vina provode se na području sljedećih općina, na temelju službenog zemljopisnog šifrarnika iz 2021.:

    U departmanu Haut-Rhin: općine obuhvaćene u cijelosti: Ammerschwihr, Beblenheim, Bennwihr, Bergheim, Bergholtz, Eguisheim, Gueberschwihr, Guebwiller, Hattstatt, Hunawihr, Ingersheim, Katzenthal, Mittelwihr, Niedermorschwihr, Orschwihr, Pfaffenheim, Ribeauvillé, Riquewihr, Rodern, Rouffach, Saint-Hippolyte, Soultzmatt, Thann, Turckheim, Vieux-Thann, Voegtlinshoffen, Westhalten, Wettolsheim, Wintzenheim, Wuenheim i Zellenberg.

    djelomično obuhvaćene općine: Kaysersberg Vignoble samo za područje delegiranih općina Kientzheim i Sigolsheim.

    U departmanu Bas-Rhin: Andlau, Barr, Bergbieten, Blienschwiller, Dahlenheim, Dambach-la-Ville, Eichhoffen, Kintzheim, Marlenheim, Mittelbergheim, Molsheim, Nothalten, Scharrachbergheim-Irmstett i Wolxheim.

    Za djelomično prihvaćene općine u gradsku je upravu dostavljena karta koja definira granice zemljopisnog područja.

    Karte zemljopisnog područja dostupne su na internetskim stranicama INAO-a.

    7.   Sorte vinove loze

     

    Gewurztraminer Rs

     

    Muscat Ottonel B – Muscat, Moscato

     

    Muscat à petits grains blancs B – Muscat, Moscato

     

    Muscat à petits grains roses Rs – Muscat, Moscato

     

    Pinot gris G

     

    Riesling B

    8.   Opis povezanosti

    Zahvaljujući povoljnim klimatskim uvjetima karakterističnima za vinograde regije Alsace, zaštićena oznaka izvornosti „Alsace grand cru Engelberg” ima jednu od najboljih lokacija. Smješteno je na sjeveru vinske ceste regije Alsace i omogućuje proizvodnju vrlo izražajnih, prepoznatljivih i jedinstvenih vina

    koja imaju vrlo dobar potencijal odležavanja. Pikantna su s linearnom kiselosti i slanosti koja se osjeti na kraju.

    Izvrsni vremenski uvjeti u unutrašnjosti omogućuju postupno i potpuno dozrijevanje grožđa, što pridonosi proizvodnji gastronomski uravnoteženih suhih i poluslatkih vina.

    Zahvaljujući koncentraciji šećera u grožđu i razvoju plemenite plijesni moguća je proizvodnja vina od prezreloga grožđa. Dozrijevanjem koje je predviđeno u specifikaciji povećava se kvaliteta vina.

    Donošenjem strogih pravila proizvodnje, kao što su održavanje velike površine lišća i ručna berba, alzaški vinogradari čuvaju prepoznatljiva svojstva vina, koja su cijenjena po svojoj složenosti i prikladnosti za dugotrajno čuvanje.

    Riječ je o prvoklasnim vinima te regije. Ta su vina cjenjenija od vina s kontroliranom oznakom izvornosti „Alsace”.

    Već se u djelu Médarda Bartha „Der Rebbau des Elsass und die Absatzgebieten seiner Weine”, napisanom 1958., veliča to danas priznato područje.

    9.   Osnovni dodatni uvjeti (pakiranje, označivanje, ostali zahtjevi)

    Područje u neposrednoj blizini

    Pravni okvir:

    nacionalno zakonodavstvo

    Vrsta dodatnog uvjeta:

    odstupanje u pogledu proizvodnje u utvrđenom zemljopisnom području

    Opis uvjeta:

    Područje u neposrednoj blizini, za koje je utvrđeno odstupanje u pogledu proizvodnje, razvoja i sazrijevanja vina, čine područja sljedećih općina: — U departmanu Haut-Rhin: Bergholtz-Zell, Berrwiller, Buhl, Cernay, Colmar, Gundolsheim, Hartmanswiller, Herrlisheim, Houssen, Husseren-les-Châteaux, Jungholtz, Kaysersberg, Leimbach, Obermorschwihr, Osenbach, Ostheim, Rorschwihr, Soultz, Steinbach, Uffholtz, Walbach, Wattwiller, Wihr-au-Val, Zimmerbach. — U departmanu Bas-Rhin: Albé, Avolsheim, Balbronn, Bernardswiller, Bernardvillé, Bischoffsheim, BOERSCH, Bourgheim, Châtenois, Cleebourg, Dachstein, Dangolsheim, Dieffenthal, Dorlisheim, Epfig, Ergersheim, Ernolsheim- Bruche, Fessenheim-Nizozemska, Flexburg, Furdenheim, Gertwiller, Gimbrett-Berstett, Goxwiller, Heiligenstein, Itterswiller, Kienheim, Kirchheim, Kuttolsheim, Mittelhausen, Mutzig, Nordheim, Oberhoffen-les-Wissenburg, Obernai, Odratzheim, Orschwiller, Osthoffen, Ottrott, Petersbach, Reichsfeld, Riedseltz, Rosenwiller, Rosheim, Rott, Saint-Nabor, Saint-Pierre, Scherwiller, Seebach, Soultz-les-Bains, Steinseltz, Stotzheim, Strasbourg, Traenheim, Villé, Wangen, Westhoffen, Wissembourg i Zellwiller.

    Pakiranje na zemljopisnom području

    Pravni okvir:

    nacionalno zakonodavstvo

    Vrsta dodatnog uvjeta:

    pakiranje unutar ograničenog zemljopisnog područja

    Opis uvjeta:

    Vina se pakiraju u boce vrste „Vin du Rhin” u skladu s odredbama Odluke br. 55–673 od 20. svibnja 1955., Odluke od 13. svibnja 1959. i Odluke od 19. ožujka 1963., isključujući sve druge vrste boca.

    Od uvođenja zakona od 5. srpnja 1972. vina se moraju puniti u boce u departmanima Bas-Rhin i Haut-Rhin u boce tipa „Vin du Rhin”, kako je opisano u Dekretu iz 1955.

    Navođenje godine berbe

    Pravni okvir:

    nacionalno zakonodavstvo

    Vrsta dodatnog uvjeta:

    dodatne odredbe koje se odnose na označivanje

    Opis uvjeta:

    Godina berbe mora se navesti zajedno s nazivom oznake u u izjavama o berbi i zalihama, pratećim dokumentima, oglasima, letcima, etiketama, računima i ambalažama.

    Uobičajeni naziv

    Pravni okvir:

    nacionalno zakonodavstvo

    Vrsta dodatnog uvjeta:

    dodatne odredbe koje se odnose na označivanje

    Opis uvjeta:

    Naziv kontrolirane oznake izvornosti može se dopuniti jednim od uobičajenih naziva ako vina potječu isključivo od sorti grožđa koje mogu nositi predmetni naziv te u skladu s uvjetima proizvodnje utvrđenima u specifikaciji.

    Zabranjena je upotreba dvaju ili više uobičajenih naziva na istoj etiketi.

    Ti su uobičajeni nazivi sljedeći:

     

    Gewurztraminer;

     

    Muscat;

     

    Muscat Ottonel;

     

    Pinot gris;

     

    Riesling.

    Tradicionalni navodi „vendanges tardives” i „sélection de grains nobles”

    Pravni okvir:

    nacionalno zakonodavstvo

    Vrsta dodatnog uvjeta:

    dodatne odredbe koje se odnose na označivanje

    Opis uvjeta:

    Vina koja mogu nositi navod „vendanges tardives” ili „sélection de grains nobles” moraju se prezentirati:

    s naznakom godine berbe,

    i s jednim od uobičajenih naziva.

    Navod o sadržaju šećera

    Pravni okvir:

    nacionalno zakonodavstvo

    Vrsta dodatnog uvjeta:

    dodatne odredbe koje se odnose na označivanje

    Opis uvjeta:

    Bijela vina za koja se, u skladu s ovom specifikacijom, traži jedna od 51 kontrolirane oznake izvornosti „Alsace Grand Cru – lieu-dit”, osim navoda „Vendanges tardives” i „Sélection de Grains nobles”, koja se prezentiraju pod tom oznakom, smiju se nuditi javnosti, otpremati, stavljati u prodaju ili prodavati, samo ako se u oglasima, letcima, etiketama, računima i ambalažama uočljivim slovima navede sadržaj šećera kako je definiran europskim zakonodavstvom.

    Poveznica na specifikaciju proizvoda

    https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cec3ff9-abd4-4253-a1db-245ddd809faa


    (1)  SL L 9, 11.1.2019., str. 2.


    4.10.2022   

    HR

    Službeni list Europske unije

    C 381/36


    Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33

    (2022/C 381/10)

    Ova obavijest objavljuje se u skladu s člankom 17. stavkom 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 (1).

    OBAVIJEST O ODOBRENJU STANDARDNE IZMJENE

    „Alsace grand cru Altenberg de Wolxheim”

    PDO-FR-A0348-AM02

    Datum obavijesti: 20.7.2022.

    OPIS I RAZLOZI ODOBRENE IZMJENE

    1.   Dodatni navod

    U poglavlju I. odjeljku II. točki 1. specifikacije proizvoda dodani su sljedeći uobičajeni nazivi: „Sylvaner” i „Pinot noir” i odgovarajuće sorte grožđa: „sylvaner B” i „pinot noir N”.

    Uobičajeni naziv „Sylvaner” dodan je kako bi se ispravio propust u prvoj verziji specifikacije. U poglavlju I. odjeljku X. točki 1. podtočki (b) prve verzije navodi se da se odobrene sorte „mogu proizvoditi i stavljati na tržište pod svojim nazivima”, ali odgovarajući uobičajeni nazivi nisu bili uvršteni na popis mogućih uobičajenih naziva. Nacionalnom odlukom, koja je prethodila odobrenju prve verzije specifikacije, sorta sylvaner B dodana je sortama koje se smiju upotrebljavati u proizvodnji vina s oznakom izvornosti „Alsace grand cru Zotzenberg”, pri čemu su u obzir uzete lokalne prakse i ugled tih vina.

    Uobičajeni naziv „Pinot noir” dodaje se u specifikaciju jer je na nacionalnoj razini podnesen zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”. Taj zahtjev za priznavanje crnog vina temelji se na povijesti, glasovitosti i svojstvima vina proizvedenih od grožđa sorte pinot noir N koje raste na česticama razgraničenima za te oznake „Alsace grand cru”. Pinot noir N jedina je odobrena sorta za ta crna vina.

    U poglavlju I. odjeljku II. točki 1. specifikacije nazivima sorti muscats à petits grains (muškat sitnog zrna) koje odgovaraju uobičajenom nazivu „Muscat” dodane su riječi „blanc” (bijeli) i „roses” (ružičasti) kako bi se ispravio propust iz prethodne verzije specifikacije.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    2.   Vrste proizvoda

    U poglavlju I. odjeljku III. specifikacije tekst je izmijenjen kako bi se navelo da kontrolirane oznake izvornosti iz sadašnje specifikacije više nisu isključivo oznake dodijeljene mirnim bijelim vinima.

    Kontrolirane oznake izvornosti „Alsace grand cru” dodijeljene mirnim bijelim i crnim vinima navedene su poimence („Alsace grand cru Hengst”, „Alsace grand cru Kirchberg de Barr”).

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    3.   Zemljopisno područje

    U poglavlju I. odjeljku IV. točki 1. specifikacije dodan je stavak u kojem se upućuje na datume na koje je nadležni nacionalni odbor INAO-a odobrio zemljopisno područje i u kojem se navodi službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. kao referentni dokument za razgraničenje opsega zemljopisnog područja kako je upisano u specifikaciji. Tim se navodom omogućuje pravna zaštita razgraničenja zemljopisnog područja.

    Uvođenjem upućivanja na službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. ažurira se popis naziva općina. Stoga su općine Kientzheim i Sigolsheim izbrisane, a njihovo je područje odsad pripojeno općini Kaysersberg Vignoble.

    Tim izmjenama teksta ne mijenja se opseg zemljopisnog područja.

    U točki 1. dodane su i sljedeće rečenice:

    „Karte zemljopisnog područja dostupne su na internetskim stranicama INAO-a.

    Za djelomično prihvaćenu općinu u gradsku je upravu dostavljena karta koja definira granice zemljopisnog područja.”

    Zbog tih izmjena treba izmijeniti točku 6. jedinstvenog dokumenta.

    4.   Razgraničeno područje čestice

    U poglavlju I. odjeljku IV. točki 2. specifikacije:

    kako bi se ispravio propust, prvom stavku dodane su informacije „6. i 7. rujna 2006.”, koje se odnose na datum na koji je nadležni nacionalni odbor odobrio područje čestice.

    u drugom stavku tekst je izmijenjen kako bi se uzele u obzir izmjene u nazivima općina iz odjeljka IV. točke 1.

    stupac pod nazivom „Općine” u tablici ažuriran je kako bi nazivi odgovarali nazivima općina iz odjeljka IV. točke 1.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    5.   Područje u neposrednoj blizini

    U poglavlju I. odjeljku IV. točki 3. specifikacije jedan stavak je izmijenjen kako bi se službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. naveo kao referentni dokument za razgraničenje opsega zemljopisnog područja kako je upisano u specifikaciji. Tim se navodom omogućuje pravna zaštita razgraničenja zemljopisnog područja.

    Uvođenjem upućivanja na službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. ažurira se popis naziva općina. Stoga je izbrisan naziv općine Kaysersberg i dodan naziv općine Kaysersberg Vignoble, uz informaciju da je ta općina djelomično obuhvaćena samo za područje delegirane općine Kaysersberg.

    Tim izmjenama teksta ne mijenja se opseg područja u neposrednoj blizini.

    Zbog tih izmjena treba izmijeniti točku 9. jedinstvenog dokumenta.

    6.   Sorte vinove loze

    U poglavlju I. odjeljku V. točki 1. podtočki (a) specifikacije dodane su riječi „— za bijela vina: ” i „— za crna vina: od sorte pinot noir N” jer je na nacionalnoj razini podnesen zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”. Pinot noir N jedina je odobrena sorta za ta crna vina. To je i jedina sorta odobrena za proizvodnju crnog vina s oznakom izvornosti „Alsace”.

    U odjeljku V. točki 1. podtočkama (a), (b) i (e) i odjeljku V. točki 2. podtočki (b) nazivima sorti muscats à petits grains (muškat sitnog zrna) dodane su riječi „blanc” (bijeli) i „roses” (ružičasti) kako bi se ispravio propust iz prethodne verzije specifikacije.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    7.   Gustoća sadnje

    U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (a) specifikacije dodane su riječi: „Za proizvodnju bijelog vina” i „Za proizvodnju crnog vina” kako bi se najmanje gustoće sadnje razlikovale prema boji vina. Te su gustoće navedene za nazive sorti od kojih se mogu dobiti crna vina.

    Te dopune ne utječu na jedinstveni dokument.

    U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (a) specifikacije naveden je stvarni datum primjene pravila o mogućnosti prilagodbe uzgojne gustoće krčenjem: „25. listopada 2011.”, kojim je zamijenjen tekst „na dan odobrenja ove specifikacije”.

    Ta izmjena zahtijeva izmjenu točke 5. jedinstvenog dokumenta.

    8.   Pravila o rezidbi

    U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (b) specifikacije pravilo o broju pupova po kvadratnom metru površine tla, koje se razlikovalo ovisno o sortama grožđa, izbrisano je za bijela vina i zamijenjeno jedinstvenim pravilom od 18 pupova po trsu.

    Tim se izmjenama omogućuje usklađivanje teksta za alzaške oznake izvornosti između specifikacija i pojednostavnjivanje metoda kontrole.

    Izmijenjena je točka 5. jedinstvenog dokumenta.

    Na početku rečenice dodan je tekst „Za bijela vina” zbog zahtjeva za priznavanje mirnih crnih vina razmatranog na nacionalnoj razini za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”.

    Za crna vina dodano je pravilo o rezidbi prema kojem najveći broj pupova po trsu iznosi 14. Taj je broj manji od broja odobrenog za proizvodnju bijelih vina. Tim pravilom omogućuje se usklađenost s prinosima i proizvodnjom kvalitetnog grožđa.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    9.   Pravila o vezanju trsova uz brajdu i visini lišća

    U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (c) specifikacije izbrisana je najveća visina nosive žice luka i izmijenjen je način mjerenja visine vezanog lišća.

    Zahvaljujući tim izmjenama može se utvrditi poštuju li se odredbe o visini lišća tijekom vegetacije, što je prije podlijegalo samo obvezi ulaganja najvećih mogućih napora.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    10.   Najveće prosječno opterećenje po čestici

    U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (d) specifikacije vrijednost najvećeg prosječnog opterećenja po čestici smanjena je za bijela vina s 10 000 na 8 500 kilograma po hektaru, u skladu sa smanjenjem prinosa za ta vina.

    Utvrđena je vrijednost za crna vina, niža od vrijednosti utvrđene za bijela vina, u skladu s prinosima tih vina.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    11.   Zrelost grožđa i najmanja prirodna volumna alkoholna jakost

    U poglavlju I. odjeljku VII. točki 2. podtočki (a) specifikacije tablica je izmijenjena kako bi se u obzir uzeo zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina podnesen na nacionalnoj razini za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”.

    Za crna vina tih oznaka „Alsace grand cru” utvrđeni su najmanji sadržaji šećera u grožđu pri berbi i najmanja prirodna volumna alkoholna jakost.

    Ti podaci ne utječu na jedinstveni dokument.

    Vrijednosti najmanjeg sadržaja šećera u grožđu kod bijelih vina povećane su za 2 ili 3 grama po litri mošta kako bi se poštovala ista razlika od 1 % vol. u odnosu na vrijednosti svake najmanje prirodne volumne alkoholne jakosti kao u prethodnoj verziji specifikacije. Za izračun prerade grama šećera u alkohol tijelo za zaštitu i upravljanje odlučilo je primijeniti vrijednost od 17 grama šećera za 1 % vol. za bijela vina, dok je u izvornoj verziji specifikacije proizvoda odabralo vrijednost od 16,83. Tu vrijednost od 17 grama preporučio je nadležni nacionalni odbor INAO-a pri sastavljanju prve verzije specifikacije.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    12.   Prinosi

    U poglavlju I. odjeljku VIII. točkama 1. i 2. specifikacije smanjeni su prinosi i najveći prinosi, čime se omogućuje bolja kontrola kvalitete bijelih vina i bijelih vina s oznakom „Vendanges tardives” (kasne berbe), u skladu s hijerarhijskom strukturom oznaka izvornosti regije Alsace.

    Izmijenjeni su najveći prinosi iz točke 5. jedinstvenog dokumenta.

    Dodano je „Vins blancs” (bijela vina) za vina bez navoda jer je zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru” razmatran na nacionalnoj razini.

    Prinos i najveći prinos crnih vina utvrđeni su u skladu s hijerarhijskom strukturom oznaka regije Alsace, odnosno za te su oznake „grand cru” utvrđene niže vrijednosti.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    13.   Malolaktična fermentacija, sadržaj fermentabilnih šećera crnih vina

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 1. podtočki (c) specifikacije navedeno je da je malolaktična fermentacija crnih vina dovršena.

    Kako bi se osigurala kontrola tog pravila, utvrđeno je da sadržaj jabučne kiseline u fazi pakiranja smije biti najviše 0,4 grama po litri.

    U odjeljku IX. točki 1. podtočki (d) utvrđen je sadržaj fermentabilnih šećera (glukoza i fruktoza) u crnim vinima od najviše 2 grama po litri nakon fermentacije.

    Jedinstveni dokument nije izmijenjen.

    14.   Zabrana povećanja najmanje prirodne volumne alkoholne jakosti vina za crna vina

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 1. podtočki (e) specifikacije navedeno je da se crna vina ne pojačavaju. To ograničenje proizvodnje u skladu je s razgraničenjem čestica za proizvodnju grožđa, najmanjom gustoćom sadnje, pravilima o rezidbi i niskim vrijednostima prinosa.

    Jedinstveni dokument nije izmijenjen.

    15.   Kapacitet vinskog podruma

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 1. podtočki (g) specifikacije smanjen je koeficijent izračuna kapaciteta vinskog podruma.

    Omjer između količine prethodne berbe i kapaciteta vinskog podruma ne mora biti tako velik.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    16.   Datum uzgoja i stavljanja na tržište crnih vina za potrošače

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 2. specifikacije za crna vina utvrđuje se minimalno razdoblje dozrijevanja do 1. listopada godine koja slijedi nakon godine berbe. Kako bi svojstva vina proizvedena od grožđa sorte pinot noir N koja potječe s tog teroara došla do izražaja treba proći minimalno razdoblje.

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 5. podtočki (a) navedeno je da se nakon razdoblja dozrijevanja crna vina smiju stavljati na tržište za potrošače tek od 1. listopada godine koja slijedi nakon godine berbe.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    17.   Kontrola pakiranih pošiljaka

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 3. podtočki (b) specifikacije izbrisano je pravilo o čuvanju probnih boca za kontrolu pakiranih pošiljaka.

    To je pravilo mjera za mogućnost kontrole i uvršteno je u plan kontrole.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    18.   Skladištenje flaširanih vina

    U poglavlju I. odjeljku IX. točki 4. specifikacije navedene su značajke mjesta skladištenja flaširanih vina.

    Time se gospodarskim subjektima omogućuje bolje razumijevanje tog pravila i olakšava njegova kontrola.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    19.   Ljudski čimbenici koji pridonose povezanosti sa zemljopisnim područjem

    U poglavlju I. odjeljku X. točki 1. podtočki (b) specifikacije proizvoda tekst je izmijenjen kako bi se uzelo u obzir priznavanje oznaka izvornosti „Alsace grand cru Hengst” i „Alsace grand cru Kirchberg de Barr” za mirna crna vina:

    za kontroliranu oznaku izvornosti „Alsace grand cru Hengst” dodane su sljedeće informacije: priznavanje crnih vina u 2022.; dopuštena je samo sorta pinot noir N; najmanja gustoća sadnje iznosi 5 500 trsova po hektaru za proizvodnju crnog vina; vina se ne pojačavaju i moraju dozrijevati najmanje 10 mjeseci.

    za kontroliranu oznaku izvornosti „Alsace grand cru Kirchberg de Barr” dodane su sljedeće informacije: priznavanje crnih vina u 2022.; dopuštena je samo sorta pinot noir N; najmanja gustoća sadnje iznosi 5 000 trsova po hektaru za proizvodnju crnog vina; vina se ne pojačavaju i moraju dozrijevati najmanje 10 mjeseci.

    U odjeljku X. točki 1. podtočki (b) izbrisana je informacija da su te dvije oznake izvornosti priznate za bijele sorte te su dodane riječi „za bijela vina” kad je to potrebno za razumijevanje teksta.

    Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.

    Nazivima sorti muscats à petits grains (muškat sitnog zrna) dodane su riječi „blanc” (bijeli) i „roses” (ružičasti) kako bi se ispravio propust iz prethodne verzije specifikacije. Ta dodavanja ne utječu na jedinstveni dokument.

    20.   Opis vina

    U poglavlju I. odjeljku X. točki 2. specifikacije dodan je opis izgleda bijelih vina kako bi se bolje opisala.

    Za prve dvije opisane vrste vina: „Te dvije vrste vina jarke su boje, koja seže do zlatnožute.”

    Za posljednje dvije opisane vrste vina: „Te dvije vrste vina jarke su boje, koja seže do jantarno žute.”

    Izmijenjena je točka 4. jedinstvenog dokumenta.

    Za oznake izvornosti „Alsace grand cru Hengst” i „Alsace grand cru Kirchberg de Barr” dodan je opis glavnih organoleptičkih svojstava crnih vina.

    Ti opisi ne utječu na jedinstveni dokument.

    21.   Povezanost sa zemljopisnim područjem

    U poglavlju I. odjeljku X. točki 3. specifikacije za oznaku izvornosti „Alsace grand cru Hengst” informacije o povezanosti zemljopisnog podrijetla i svojstava vina, koje se mogu primjenjivati i na crna vina koja nose tu oznaku, dopunjene su informacijama specifičnima za crna vina.

    Jedinstveni dokument nije izmijenjen.

    22.   Prijelazne mjere

    U poglavlju I. odjeljku XI. točki 2. specifikacije, u skladu s izmjenama u poglavlju I. odjeljku VI., izbrisana je najveća visina nosive žice luka i smanjen je najveći broj pupova po trsu.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    23.   Obvezno navođenje sadržaja šećera na etiketama i drugim informativnim materijalima za bijela vina

    U poglavlju I. odjeljku XII. točki 2. podtočki (d) specifikacije umetnut je novi tekst umjesto prethodnog kako bi se trenutačno neobvezno navođenje sadržaja šećera, kako je definirano u Uredbi EU-a 2019/33, propisalo obveznim.

    Tim se navođenjem potrošačima olakšava čitljivost kad je riječ o vrsti vina.

    To novo pravilo ne primjenjuje se na vina s tradicionalnim navodima „vendanges tardives” i „sélection de grains nobles”.

    Dopunjena je točka 9. jedinstvenog dokumenta.

    Početna podtočka (d) postaje podtočka (e) u odjeljku XII. točki 2.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    24.   Prethodna izjava o namjeni čestica

    U poglavlju II. odjeljku I. točki 1. specifikacije pojašnjena su pravila za prethodnu izjavu o namjeni čestica, koju gospodarski subjekt podnosi tijelu nadležnom za zaštitu i upravljanje oznakama izvornosti „Alsace grand cru” ako odustane od proizvodnje vina s tom oznakom.

    Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.

    JEDINSTVENI DOKUMENT

    1.   Naziv

    Alsace grand cru Altenberg de Wolxheim

    2.   Vrsta oznake zemljopisnog podrijetla

    ZOI – zaštićena oznaka izvornosti

    3.   Kategorije proizvoda od grožđa i vina

    1.

    Vino

    4.   Opis vina

    1.

    KRATAK OPIS

    Riječ je o mirnim bijelim vinima.

    Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer Rs i pinot gris G iznosi 12,5 %, a od ostalih sorti 11 %. Ukupna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer B i pinot gris G nakon pojačavanja iznosi najviše 15 %, a vina od ostalih sorti 14 %.

    Druga analitička svojstva u skladu su s pravilima utvrđenima propisima Unije.

    Vrhunska bijela vina koja dobro stare ističu se svježinom koja proizlazi iz dominantne vinske kiselosti u kombinaciji sa zrelošću grožđa. Naziv oznake može se dopuniti uobičajenim nazivima, uz uvjet da vina potječu isključivo od sorti grožđa koje mogu nositi predmetni naziv. Odlikuju se velikom punoćom, složenošću i aromatskom snagom s raznim nijansama. Okus im je postojan, a s vremenom postaju sve složenija.

    Postoje: suha i mineralna vina; aromatična, voćna, gusta i bogata vina. Te dvije vrste vina jarke su boje, koja seže do zlatnožute.

    Opća analitička svojstva

    Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.)

     

    Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

     

    Najmanja ukupna kiselost

    u miliekvivalentima po litri

    Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

     

    Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

     

    2.   Oznaka dopunjena navodom „Vendanges tardives”

    KRATAK OPIS

    Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer Rs i pinot gris G iznosi 16 %, a od ostalih sorti 14,5 %.

    Druga analitička svojstva u skladu su s pravilima utvrđenima propisima Unije.

    Arome vina koja nose navod „vendanges tardives” često su vrlo egzotične, s notama kandiranog voća i osvježavajućim završnim notama. Koncentracija im je izvrsna, a aroma vrlo postojana. Ta su vina jarke boje, koja seže do jantarno žute.

    Opća analitička svojstva

    Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.)

     

    Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

     

    Najmanja ukupna kiselost

    u miliekvivalentima po litri

    Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

     

    Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

     

    3.   Oznaka dopunjena navodom „Sélection de grains nobles”

    KRATAK OPIS

    Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer Rs i pinot gris G iznosi 18,2 %, a od ostalih sorti 16,4 %.

    Druga analitička svojstva u skladu su s pravilima utvrđenima propisima Unije.

    Vina koja nose navod „sélection de grains nobles” koncentriranija su i jača, često s aromama voćnih želea. Koncentracija im je izvrsna, a aroma vrlo postojana. Ta su vina jarke boje, koja seže do jantarno žute.

    Opća analitička svojstva

    Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.)

     

    Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.)

     

    Najmanja ukupna kiselost

    u miliekvivalentima po litri

    Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri)

     

    Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri)

     

    5.   Postupci proizvodnje vina

    5.1.   Posebni enološki postupci

    1.   Sustav uzgoja: gustoća sadnje

    Postupak uzgoja

    Najmanja gustoća sadnje vinove loze iznosi 4 500 trsova po hektaru.

    Razmak između redova ne smije biti veći od 2 metra.

    Razmak trsova vinove loze u redu iznosi najmanje 0,75 metara, a najviše 1,50 metara.

    Od 25. listopada 2011. krčenjem redova na jednoj čestici razmak između najširih redova ne smije biti veći od 3 metra.

    2.   Sustav uzgoja: pravila o rezidbi

    Postupak uzgoja

    Vinova loza reže se u uzgojni oblik jednostruki ili dvostruki Guyot s najviše 18 pupova po trsu.

    3.   Berba

    Postupak uzgoja

    Vina se dobivaju od ručno ubranog grožđa.

    4.   Povećanje najmanje prirodne volumne alkoholne jakosti

    Poseban enološki postupak

    Povećanje najmanje prosječne prirodne volumne alkoholne jakosti ne smije prelaziti:

    0,5 % vol. za vina od sorti gewurztraminer B i pinot gris G;

    1,5 % vol. za vina od ostalih sorti.

    Vina koja mogu nositi navode „vendanges tardives” ili „sélection de grains nobles” ne smiju se pojačavati.

    5.   Proizvodnja

    Ograničenje u pogledu proizvodnje vina

    Zabranjena je upotreba komada drva.

    6.   Dozrijevanje vina

    Poseban enološki postupak

    Vina moraju dozrijevati najmanje do 1. lipnja godine koja slijedi nakon godine berbe.

    Vina koja mogu nositi navod „vendanges tardives” ili „sélection de grains nobles” moraju dozrijevati najmanje do 1. lipnja druge godine nakon godine berbe.

    5.2.   Najveći prinosi

    1.

    Naziv s navodom ili bez navoda „vendanges tardives”

    60 hektolitara po hektaru

    2.

    Oznaka dopunjena navodom „Sélection de grains nobles”

    48 hektolitara po hektaru

    6.   Razgraničeno zemljopisno područje

    Berba grožđa, proizvodnja, razvoj i dozrijevanje vina provode se na području sljedećih općina, na temelju službenog zemljopisnog šifrarnika iz 2021.:

    U departmanu Haut-Rhin: općine obuhvaćene u cijelosti: Ammerschwihr, Beblenheim, Bennwihr, Bergheim, Bergholtz, Eguisheim, Gueberschwihr, Guebwiller, Hattstatt, Hunawihr, Ingersheim, Katzenthal, Mittelwihr, Niedermorschwihr, Orschwihr, Pfaffenheim, Ribeauvillé, Riquewihr, Rodern, Rouffach, Saint-Hippolyte, Soultzmatt, Thann, Turckheim, Vieux-Thann, Voegtlinshoffen, Westhalten, Wettolsheim, Wintzenheim, Wuenheim i Zellenberg.

    djelomično obuhvaćene općine: Kaysersberg Vignoble samo za područje delegiranih općina Kientzheim i Sigolsheim.

    U departmanu Bas-Rhin: Andlau, Barr, Bergbieten, Blienschwiller, Dahlenheim, Dambach-la-Ville, Eichhoffen, Kintzheim, Marlenheim, Mittelbergheim, Molsheim, Nothalten, Scharrachbergheim-Irmstett i Wolxheim.

    Za djelomično prihvaćene općine u gradsku je upravu dostavljena karta koja definira granice zemljopisnog područja.

    Karte zemljopisnog područja dostupne su na internetskim stranicama INAO-a.

    7.   Sorte vinove loze

    Gewurztraminer Rs

    Muscat Ottonel B – Muscat, Moscato

    Muscat à petits grains blancs B – Muscat, Moscato

    Muscat à petits grains roses Rs – Muscat, Moscato

    Pinot gris G

    Riesling B

    8.   Opis povezanosti

    Vinogradarsko područje pod zaštićenom oznakom izvornosti „Alsace grand cru Altenberg de Wolxheim” nalazi se na jednoj od najboljih lokacija alzaškog vinogorja, u kojem vladaju povoljni klimatski uvjeti. Smješteno je u slikovitom alzaškom krajoliku i omogućuje proizvodnju vrlo izražajnih, prepoznatljivih i jedinstvenih vina. Posebna svojstva ove mezoklime te mramorno i vapnenačko tlo bogato šljunkom pridonose jačini vina, njihovoj kiselo-slanoj strukturi i aromatičnsti koja se s vremenom povećava.

    Mezoklima teroira Altenberg de Wolxheim u kombinaciji s lapornim i vapnenačkim šljunčanim tlom potiče neprekinut i intenzivan rast vinove loze od pupanja do berbe. Ta se vina, proizvedena od zreloga grožđa, odlikuju prirodnom jačinom i homogenim okusom, dugotrajnom kiselosti i postojanom slanosti. Bogata aroma još je intenzivnija nakon nekoliko godina, a vina mogu stajati i više od deset godina.

    Zahvaljujući izvrsnim kasnojesenskim klimatskim uvjetima pogodnima za koncentraciju šećera u grožđu i razvoj plemenite plijesni moguća je proizvodnja vina od prezreloga grožđa. U tom slučaju se dozrijevanjem koje je predviđeno u specifikaciji povećava kvaliteta vina.

    Donošenjem strogih pravila proizvodnje, kao što su održavanje velike površine lišća i ručna berba, alzaški vinogradari čuvaju prepoznatljiva svojstva vina, koja su cijenjena po svojoj složenosti i prikladnosti za dugotrajno čuvanje.

    Riječ je o prvoklasnim vinima te regije. Ta su vina cjenjenija od vina s kontroliranom oznakom izvornosti „Alsace”.

    Već se u djelu Médarda Bartha „Der Rebbau des Elsass und die Absatzgebieten seiner Weine”, napisanom 1958., navode brojna povijesna upućivanja na „Altenberg”, uključujući Altenberg de Wolxheim, osobito u XII. i XIII. stoljeću. Riječ je o ocjenama ampelografa i povjesničara iz 19. stoljeća: Stoltza, Stogera, Grandidiera i Gérarda.

    9.   Osnovni dodatni uvjeti (pakiranje, označivanje, ostali zahtjevi)

    Područje u neposrednoj blizini

    Pravni okvir:

    nacionalno zakonodavstvo

    Vrsta dodatnog uvjeta:

    odstupanje u pogledu proizvodnje u utvrđenom zemljopisnom području

    Opis uvjeta:

    Područje u neposrednoj blizini, za koje je utvrđeno odstupanje u pogledu proizvodnje, razvoja i dozrijevanja vina, čini područje sljedećih općina, na temelju službenog zemljopisnog šifrarnika iz 2021.:

    U departmanu Haut-Rhin: općine obuhvaćene u cijelosti: Bergholtz-Zell, Berrwiller, Buhl, Cernay, Colmar, Gundolsheim, Hartmanswiller, Herrlisheim, Houssen, Husseren-les-Châteaux, Jungholtz, Leimbach, Obermorschwihr, Osenbach, Ostheim, Rorschwihr, Soultz, Steinbach, Uffholtz, Walbach, Wattwiller, Wihr-au-Val i Zimmerbach.

    djelomično obuhvaćene općine: Kaysersberg Vignoble samo za područje delegirane općine Kaysersberg.

    U departmanu Bas-Rhin: Albé, Avolsheim, Balbronn, Bernardswiller, Bernardvillé, Bischoffsheim, BOERSCH, Bourgheim, Châtenois, Cleebourg, Dachstein, Dangolsheim, Dieffenthal, Dorlisheim, Epfig, Ergersheim, Ernolsheim- Bruche, Fessenheim-Nizozemska, Flexburg, Furdenheim, Gertwiller, Gimbrett-Berstett, Goxwiller, Heiligenstein, Itterswiller, Kienheim, Kirchheim, Kuttolsheim, Mittelhausen, Mutzig, Nordheim, Oberhoffen-les-Wissenburg, Obernai, Odratzheim, Orschwiller, Osthoffen, Ottrott, Petersbach, Reichsfeld, Riedseltz, Rosenwiller, Rosheim, Rott, Saint-Nabor, Saint-Pierre, Scherwiller, Seebach, Soultz-les-Bains, Steinseltz, Stotzheim, Strasbourg, Traenheim, Villé, Wangen, Westhoffen, Wissembourg i Zellwiller.

    Pakiranje na zemljopisnom području

    Pravni okvir:

    nacionalno zakonodavstvo

    Vrsta dodatnog uvjeta:

    pakiranje unutar ograničenog zemljopisnog područja

    Opis uvjeta:

    Vina se pakiraju u boce vrste „Vin du Rhin” u skladu s odredbama Odluke br. 55–673 od 20. svibnja 1955., Odluke od 13. svibnja 1959. i Odluke od 19. ožujka 1963., isključujući sve druge vrste boca.

    Od uvođenja zakona od 5. srpnja 1972. vina se moraju puniti u boce u departmanima Bas-Rhin i Haut-Rhin u boce tipa „Vin du Rhin”, kako je opisano u Dekretu iz 1955.

    Navođenje godine berbe

    Pravni okvir:

    nacionalno zakonodavstvo

    Vrsta dodatnog uvjeta:

    dodatne odredbe koje se odnose na označivanje

    Opis uvjeta:

    Godina berbe mora se navesti zajedno s nazivom oznake u izjavama o berbi i zalihama, pratećim dokumentima, oglasima, letcima, etiketama, računima i ambalažama.

    Uobičajeni naziv

    Pravni okvir:

    nacionalno zakonodavstvo

    Vrsta dodatnog uvjeta:

    dodatne odredbe koje se odnose na označivanje

    Opis uvjeta:

    Naziv kontrolirane oznake izvornosti može se dopuniti jednim od uobičajenih naziva ako vina potječu isključivo od sorti grožđa koje mogu nositi predmetni naziv.

    Zabranjena je upotreba dvaju ili više uobičajenih naziva na istoj etiketi.

    Ti su uobičajeni nazivi sljedeći:

    Gewurztraminer;

    Muscat;

    Muscat Ottonel;

    Pinot gris;

    Riesling.

    Tradicionalni navodi „vendanges tardives” i „sélection de grains nobles”

    Pravni okvir:

    nacionalno zakonodavstvo

    Vrsta dodatnog uvjeta:

    dodatne odredbe koje se odnose na označivanje

    Opis uvjeta:

    Vina koja mogu nositi navod „vendanges tardives” ili „sélection de grains nobles” moraju se prezentirati:

    s naznakom godine berbe,

    i s jednim od uobičajenih naziva.

    Navod o sadržaju šećera

    Pravni okvir:

    nacionalno zakonodavstvo

    Vrsta dodatnog uvjeta:

    dodatne odredbe koje se odnose na označivanje

    Opis uvjeta:

    Bijela vina za koja se, u skladu s ovom specifikacijom, traži jedna od 51 kontrolirane oznake izvornosti „Alsace Grand Cru – lieu-dit”, osim navoda „Vendanges tardives” i „Sélection de Grains nobles”, koja se prezentiraju pod tom oznakom, smiju se nuditi javnosti, otpremati, stavljati u prodaju ili prodavati, samo ako se u oglasima, letcima, etiketama, računima i ambalažama uočljivim slovima navede sadržaj šećera kako je definiran europskim zakonodavstvom.

    Poveznica na specifikaciju proizvoda

    https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cec3ff9-abd4-4253-a1db-245ddd809faa


    (1)  SL L 9, 11.1.2019., str. 2.


    Top