This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2022:381:FULL
Official Journal of the European Union, C 381, 4 October 2022
Službeni list Europske unije, C 381, 4. listopada 2022.
Službeni list Europske unije, C 381, 4. listopada 2022.
ISSN 1977-1088 |
||
Službeni list Europske unije |
C 381 |
|
Hrvatsko izdanje |
Informacije i objave |
Godište 65. |
Sadržaj |
Stranica |
|
|
II. Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE |
|
|
Europska komisija |
|
2022/C 381/01 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.10822 – ARDIAN / TA ASSOCIATES / ODEALIM GROUP) ( 1 ) |
|
2022/C 381/02 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji (Predmet M.10791 – DAIMLER TRUCK / NEXTERA / BFM / JV) ( 1 ) |
|
2022/C 381/03 |
|
IV. Obavijesti |
|
|
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE |
|
|
Europska komisija |
|
2022/C 381/04 |
|
V. Objave |
|
|
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA |
|
|
Europska komisija |
|
2022/C 381/05 |
Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.10923 – PLASTIC OMNIUM / HBPO) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 ) |
|
2022/C 381/06 |
Prethodna prijava koncentracije (Predmet M.10873 - SANLAM / ALLIANZ / SANLAM ALLIANZ AFRICA JV) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 ) |
|
2022/C 381/07 |
||
|
DRUGI AKTI |
|
|
Europska komisija |
|
2022/C 381/08 |
||
2022/C 381/09 |
||
2022/C 381/10 |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
HR |
|
II. Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Europska komisija
4.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 381/1 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji
(Predmet M.10822 – ARDIAN / TA ASSOCIATES / ODEALIM GROUP)
(Tekst značajan za EGP)
(2022/C 381/01)
Dana 6. rujna 2022. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na francuskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:
— |
na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru, |
— |
u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32022M10822. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup pravnim dokumentima Europske unije. |
4.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 381/2 |
Neprotivljenje prijavljenoj koncentraciji
(Predmet M.10791 – DAIMLER TRUCK / NEXTERA / BFM / JV)
(Tekst značajan za EGP)
(2022/C 381/02)
Dana 8. rujna 2022. Komisija je donijela odluku da se ne protivi prethodno spomenutoj prijavljenoj koncentraciji te je ocijenila da je ona sukladna s unutarnjim tržištem. Odluka se temelji na članku 6. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1). Puni tekst odluke dostupan je samo na engleskom jeziku, a objavit će se nakon što se iz njega uklone sve moguće poslovne tajne. Odluka će biti dostupna:
— |
na internetskoj stranici Komisije posvećenoj tržišnom natjecanju, u odjeljku za koncentracije (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Odluke o spajanju mogu se pretraživati na različite načine, među ostalim po trgovačkom društvu, broju predmeta, datumu i sektoru, |
— |
u elektroničkom obliku na internetskoj stranici EUR-Lexa (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hr) pod brojem dokumenta 32022M10791. EUR-Lex omogućuje mrežni pristup pravnim dokumentima Europske unije. |
4.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 381/3 |
KOMUNIKACIJA KOMISIJE
Povlačenje privremenog okvira za procjenu protumonopolskih pitanja povezanih s poslovnom suradnjom pri odgovoru na hitne situacije proizašle iz aktualne pandemije bolesti COVID-19
(2022/C 381/03)
(1)
Komisija je 8. travnja 2020. donijela Komunikaciju o privremenom okviru („privremeni okvir”) (1), u kojoj je utvrdila glavne kriterije za procjenu projekata suradnje čija je svrha rješavanje problema nestašice najvažnijih proizvoda i usluga tijekom pandemije bolesti COVID-19. Tim okvirom obuhvaćeni su mogući oblici suradnje među poduzećima kako bi se osigurala opskrba i odgovarajuća distribucija osnovnih deficitarnih proizvoda i usluga. Privremenim okvirom Komisiji je omogućeno da poduzetnicima pruži pismenu podršku (putem ad hoc„pisama podrške”) u pogledu konkretnih i dobro definiranih projekata suradnje koji su obuhvaćeni područjem primjene privremenog okvira radi potpore inicijativama koje treba brzo provesti kako bi se učinkovito odgovorilo na pandemiju bolesti COVID-19.
(2)
U Komunikaciji o privremenom okviru nije utvrđen točan datum završetka njezine primjene, ali je navedeno da će se primjenjivati sve dok je Komisija ne povuče, kad bude zaključila da više ne postoje iznimne okolnosti na kojima se ona temelji (2).
(3)
Dvije i pol godine nakon početka pandemije bolesti COVID-19 Komisija ističe da svjedočimo općenitom poboljšanju stanja oko zdravstvene krize u Europi i ublažavanju povezanih mjera ograničavanja, uz relativno visoku stopu cijepljenja. Čini se da opskrba osnovnim proizvodima i uslugama za sprečavanje i liječenje bolesti COVID-19 više nije problematična.
(4)
Osim toga, Komisija je 3. listopada 2022. donijela revidiranu Obavijest o neslužbenim uputama (3) („Obavijest”) koja joj omogućuje da pruži neslužbene upute o novim ili neriješenim pitanjima u vezi s primjenom članaka 101. ili 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije koja se pojavljuju u pojedinačnim predmetima. Zahvaljujući revidiranoj Obavijesti poduzetnici će moći dobiti bolje i opsežnije upute o primjeni pravila tržišnog natjecanja. Poduzetnici mogu zatražiti upute na temelju revidirane Obavijesti te u slučaju iznenadnog i neočekivanog pogoršanja zdravstvene situacije i s tim povezanih poremećaja u opskrbi osnovnim proizvodima i uslugama. Komisija takve upute izdaje u skladu s uvjetima utvrđenima u revidiranoj Obavijesti.
(5)
S obzirom na prethodno navedeno, Komisija smatra da je primjereno povući privremeni okvir jer više ne postoje izvanredne okolnosti povezane s njegovim donošenjem.
(6)
Kad je riječ o pojedinačnim pismima podrške izdanima na temelju privremenog okvira, njihova je valjanost uređena posebnim uvjetima i rokom primjene koji su utvrđeni u svakom pismu namjere.
(1) Privremeni okvir za procjenu protumonopolskih pitanja povezanih s poslovnom suradnjom pri odgovoru na hitne situacije proizašle iz aktualne pandemije bolesti COVID-19 (SL C 116 I, 8.4.2020, str. 7).
(2) Vidjeti točku 21.
(3) Obavijest Komisije o neslužbenim uputama koje se odnose na nova pitanja u vezi s člancima 101. i 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije koja se pojavljuju u pojedinačnim predmetima (pisma s uputama).
IV. Obavijesti
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Europska komisija
4.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 381/4 |
Kamatna stopa koju primjenjuje Europska središnja banka u svojim glavnim operacijama refinanciranja (1):
0,50 % na dan 1. listopada 2022.
Tečajna lista eura (2)
3. listopada 2022.
(2022/C 381/04)
1 euro =
|
Valuta |
Tečaj |
USD |
američki dolar |
0,9764 |
JPY |
japanski jen |
141,49 |
DKK |
danska kruna |
7,4366 |
GBP |
funta sterlinga |
0,87070 |
SEK |
švedska kruna |
10,8743 |
CHF |
švicarski franak |
0,9658 |
ISK |
islandska kruna |
141,70 |
NOK |
norveška kruna |
10,5655 |
BGN |
bugarski lev |
1,9558 |
CZK |
češka kruna |
24,527 |
HUF |
mađarska forinta |
424,86 |
PLN |
poljski zlot |
4,8320 |
RON |
rumunjski novi leu |
4,9479 |
TRY |
turska lira |
18,1240 |
AUD |
australski dolar |
1,5128 |
CAD |
kanadski dolar |
1,3412 |
HKD |
hongkonški dolar |
7,6647 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,7263 |
SGD |
singapurski dolar |
1,4015 |
KRW |
južnokorejski von |
1 408,25 |
ZAR |
južnoafrički rand |
17,5871 |
CNY |
kineski renminbi-juan |
6,9481 |
HRK |
hrvatska kuna |
7,5275 |
IDR |
indonezijska rupija |
14 969,79 |
MYR |
malezijski ringit |
4,5383 |
PHP |
filipinski pezo |
57,599 |
RUB |
ruski rubalj |
|
THB |
tajlandski baht |
37,181 |
BRL |
brazilski real |
5,1780 |
MXN |
meksički pezo |
19,6040 |
INR |
indijska rupija |
79,8980 |
(1) Stopa primijenjena na najnoviju operaciju izvršenu prije navedenog datuma. U slučaju ponude s promjenjivom kamatnom stopom, kamatna stopa je marginalna stopa.
(2) Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.
V. Objave
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA
Europska komisija
4.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 381/5 |
Prethodna prijava koncentracije
(Predmet M.10923 – PLASTIC OMNIUM / HBPO)
Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka
(Tekst značajan za EGP)
(2022/C 381/05)
1.
Komisija je 23. rujna 2022. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:
— |
Compagnie Plastic Omnium SE („Plastic Omnium”, Francuska), pod kontrolom poduzetnika Burelle SA (Francuska), |
— |
HBPO Beteiligungsgesellschaft mbH („HBPO”, Njemačka), trenutačno pod zajedničkom kontrolom poduzetnika Plastic Omnium and Hella GmbH & Co. KGaA (Njemačka). |
Poduzetnik Plastic Omnium steći će, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, isključivu kontrolu nad cijelim poduzetnikom HBPO.
Koncentracija se provodi kupnjom udjela.
2.
Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:
— |
Plastic Omnium posluje na globalnoj razini kao automobilski dobavljač 1. reda koji je specijaliziran za razvoj, proizvodnju i isporuku rezervnih dijelova i modula/sustava, uglavnom za laka vozila (većinom branika, petih vrata/vrata prtljažnika i spojlera, spremnika i sustava za dovod goriva, svežnjeva gorivih ćelija i spremnika za vodik te integriranih sustava za vodik), |
— |
HBPO razvija, proizvodi i isporučuje prednje nosače, aktivne maske hladnjaka, rješenja modula za unutrašnjost vozila (kabine i središnje konzole) i rješenja za punjenje električnih vozila te razvija, sastavlja i isporučuje prednje module, sve za laka vozila. |
3.
Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.
4.
Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:
M.10923 – PLASTIC OMNIUM / HBPO
Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:
E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks +32 22964301
Poštanska adresa:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).
4.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 381/7 |
Prethodna prijava koncentracije
(Predmet M.10873 - SANLAM / ALLIANZ / SANLAM ALLIANZ AFRICA JV)
Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka
(Tekst značajan za EGP)
(2022/C 381/06)
1.
Komisija je 27. rujna 2022. zaprimila prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1).Ta se prijava odnosi na sljedeće poduzetnike:
— |
Sanlam Limited („Sanlam”, Južna Afrika) |
— |
Allianz SE („Allianz”, Njemačka) |
— |
Sanlam Allianz Africa Proprietary Limited („Sanlam Allianz Africa”, Južna Afrika), novoosnovani zajednički pothvat. |
Poduzetnici Sanlam i Allianz stječu, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) i članka 3. stavka 4. Uredbe o koncentracijama, zajedničku kontrolu nad poduzetnikom Sanlam Allianz Africa.
Koncentracija se provodi kupnjom udjela u novoosnovanom društvu koje čini zajednički pothvat.
2.
Poslovne su djelatnosti predmetnih poduzetnika sljedeće:
— |
Sanlam je međunarodna grupa za financijske usluge koja se sastoji od nekoliko osiguravatelja, pružatelja financijskih usluga i drugih financijskih institucija |
— |
Allianz je globalna grupa za integrirane financijske usluge čije djelatnosti obuhvaćaju proizvode životnog i neživotnog osiguranja te upravljanje imovinom |
3.
Sanlam Allianz Africa djelovat će kao panafrički zajednički pothvat za životno i opće osiguranje između Sanlama i Allianza. Sanlam će zajedničkom pothvatu pridonijeti subjektima preko kojih obavlja poslove osiguranja i upravljanja imovinom u Angoli, Beninu, Bocvani, Burkini Faso, Kamerunu, Kongu, Gabonu, Gani, Gvineji, Côte d’Ivoireu, Keniji, Madagaskaru, Malaviju, Maliju, Mauricijusu, Maroku, Mozambiku, Namibiji, Nigeru, Nigeriji, Ruandi, Senegalu, Južnoj Africi, Tanzaniji, Togu, Ugandi i Zambiji. Allianz će pridonijeti subjektima preko kojih obavlja poslove osiguranja u Burundiju, Kamerunu, Egiptu, Gani, Côte d’Ivoireu, Keniji, Madagaskaru, Mauricijusu, Maroku, Nigeriji, Senegalu, Tanzaniji i Ugandi.
4.
Preliminarnim ispitivanjem Komisija je ocijenila da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim konačna odluka još nije donesena.U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 139/2004 (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti.
5.
Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji.Očitovanja se Komisiji moraju dostaviti najkasnije u roku od 10 dana od datuma ove objave. U svakom je očitovanju potrebno navesti referentnu oznaku:
M.10873 - SANLAM / ALLIANZ / SANLAM ALLIANZ AFRICA JV
Očitovanja se Komisiji mogu poslati e-poštom, telefaksom ili poštom. Podaci za kontakt:
E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Faks +32 22964301
Poštanska adresa:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).
4.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 381/9 |
Obavijest Komisije o neslužbenim uputama koje se odnose na nova ili neriješena pitanja u vezi s člancima 101. i 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije koja se pojavljuju u pojedinačnim predmetima (pisma s uputama)
(2022/C 381/07)
I. UREDBA 1/2003
1. |
Uredbom 1/2003 (1) uspostavljen je sustav za provedbu članaka 101. i 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije („UFEU”). Uredba 1/2003 osmišljena je s ciljem da Komisiji omogući fokusiranje na njezinu primarnu zadaću – učinkovitu provedbu pravila o tržišnom natjecanju, ali se njome stvara i pravna sigurnost jer se propisuje da su sporazumi (2) koji su obuhvaćeni člankom 101. stavkom 1. UFEU-a, ali ispunjavaju i uvjete iz članka 101. stavka 3. UFEU-a, važeći i u potpunosti provedivi bez prethodne odluke tijela nadležnog za tržišno natjecanje (članak 1. Uredbe 1/2003). |
2. |
Iako je u okviru Uredbe 1/2003 predviđena paralelna nadležnost Komisije, tijela država članica nadležnih za tržišno natjecanje i sudova država članica za primjenu članaka 101. i 102. UFEU-a u njihovoj cijelosti, ona brojnim mjerama ograničava rizike nedosljedne primjene i time poduzetnicima osigurava primarni aspekt pravne sigurnosti, prema sudskoj praksi Suda Europske unije (3), tj. da se pravila o tržišnom natjecanju primjenjuju na dosljedan način u cijeloj Uniji. |
3. |
Poduzetnici su općenito u dobrom položaju da procijene zakonitost svojeg djelovanja na način koji im omogućuje donošenje utemeljene odluke o tome hoće li nastaviti s primjenom sporazuma ili jednostranim djelovanjem i u kojem obliku. Na raspolaganju su im činjenice, zatim okvir uredbi o skupnom izuzeću, sudska praksa i postojeće odluke Komisije te detaljne upute u smjernicama i obavijestima Komisije, čija je svrha da poduzećima dodatno pomognu u samoprocjeni (4). Komisija je izradila i smjernice za primjenu članka 101. stavka 3. UFEU-a (5). To poduzetnicima omogućuje da u velikoj većini slučajeva pouzdano procijene usklađenost svojih sporazuma s člankom 101 UFEU-a. |
4. |
U predmetima u kojima unatoč gore navedenim elementima dolazi do istinske nesigurnosti jer se pojavljuju nova ili neriješena pitanja povezana s primjenom članaka 101. ili 102., pojedinačni poduzetnici mogu zahtijevati neslužbene upute Komisije (6). U skladu s načelima iz odjeljka II. ove Obavijesti, podnositelj zahtjeva podnošenjem zahtjeva za upute neće steći pravo da dobije takve upute jer se ovom Obavijesti ne može ponovno uvesti sustav koji ne bi bio u skladu s okvirom za samoprocjenu iz Uredbe 1/2003. Međutim, ako to smatra primjerenim i u skladu sa svojim provedbenim prioritetima, Komisija može dati takve neslužbene upute o tumačenju članaka 101. ili 102. u pisanoj izjavi (pismo s uputama). U ovoj se Obavijesti navode pojedinosti o tom instrumentu. |
II. OKVIR ZA PROCJENU POTREBE ZA IZDAVANJEM PISMA S UPUTAMA
5. |
Uredbom 1/2003 Komisiji se dodjeljuju ovlasti da učinkovito provodi istrage i postupke zbog povreda članaka 101. i 102. UFEU-a te za izricanje novčanih kazni (7). Jedan je od glavnih ciljeva Uredbe 1/2003 osigurati učinkovitu provedbu pravila Unije o tržišnom natjecanju uvođenjem sustava samoprocjene i ukidanjem prijašnjeg sustava prijave, što bi Komisiji omogućilo da se u svojoj provedbi usmjeri na najozbiljnije povrede članka 101. i članka 102. UFEU-a (8). |
6. |
Budući da Uredba 1/2003 ne dovodi u pitanje mogućnost Komisije da izda neslužbene upute pojedinačnim poduzetnicima (9), kako je utvrđeno u ovoj Obavijesti, ta mogućnost ne bi smjela biti u suprotnosti s primarnim ciljem Uredbe 1/2003, a to je osigurati učinkovitu provedbu članka 101. i članka 102. UFEU-a. Komisija stoga može pružiti neslužbene upute pojedinačnim poduzetnicima samo ako je to u skladu s njezinim provedbenim prioritetima. |
7. |
Nakon zaprimanja zahtjeva za izdavanje pisma s uputama, Komisija u skladu s točkom 6. razmatra je li primjereno obraditi taj zahtjev. Izdavanje pisma s uputama može se razmotriti samo ako prima facie procjena činjenica i pravnih razmatranja postupanja ili predviđenog postupanja upućuje na to da, prema mišljenju Komisije, postoje valjani razlozi za pojašnjenje primjenjivosti članaka 101. ili 102. UFEU-a na predmetni sporazum ili jednostrano djelovanje putem pisma s uputama. Takva procjena prima facie temeljit će se na sljedeća dva kumulativna elementa:
|
8. |
Komisija u načelu neće uzimati u obzir zahtjeve za izdavanje pisma s uputama u sljedećim okolnostima:
|
9. |
Komisija ne razmatra hipotetska pitanja i ne izdaje pismo s uputama za sporazume ili jednostrana djelovanja koje stranke više ne primjenjuju. Poduzetnici ipak mogu Komisiji podnijeti zahtjev za izdavanje pisma s uputama u vezi s pitanjima o planiranom sporazumu ili jednostranom djelovanju, tj. prije provedbe predmetnog sporazuma ili jednostranog djelovanja. U tom slučaju planiranje mora biti u dovoljno uznapredovaloj fazi da bi se zahtjev uzeo u razmatranje. |
III. NAPOMENE O NAČINU ZAHTIJEVANJA UPUTA
10. |
Zahtjev za tumačenje pitanja proisteklih iz određenog sporazuma ili jednostranog djelovanja može podnijeti poduzetnik ili poduzetnici koji su sklopili ili namjeravaju sklopiti takav sporazum odnosno jednostrano djeluju ili planiraju takvo djelovanje koje bi moglo biti obuhvaćeno područjem primjene članaka 101. ili 102. Ugovora. |
11. |
Zahtjev za izdavanje pisma s uputama potrebno je poslati na sljedeću adresu:
ili e-poštom na adresu comp-greffe-antitrust@ec.europa.eu |
12. |
U zahtjevu za izdavanje pisma s uputama podnositelji zahtjeva trebaju navesti:
|
13. |
Prije službenog podnošenja zahtjeva za izdavanje pisma s uputama, poduzetnici se mogu obratiti službama Glavne uprave za tržišno natjecanje Europske komisije kako bi neformalno i u povjerljivom okružju raspravili o svojim namjeravanim podnescima. |
IV. OBRADA ZAHTJEVA
14. |
Komisija u načelu ocjenjuje zahtjeve na temelju dostavljenih informacija i ne obrađuje zahtjeve koji ne ispunjavaju uvjete iz točke 12. ove Obavijesti. Međutim, Komisija može upotrijebiti dodatne informacije koje su joj na raspolaganju iz javnih izvora, iz prethodne sudske prakse, prakse donošenja odluka i pisama s uputama na razini Unije ili iz bilo kojeg drugog izvora te od podnositelja zahtjeva ili, u iznimnim slučajevima, drugih odabranih strana zatražiti da dostave dodatne informacije, štiteći pritom povjerljivost informacija koje su dostavili podnositelji zahtjeva. Ako takve informacije sadržavaju osobne podatke, Komisija ih obrađuje u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 (11). |
15. |
Komisija zaprimljene podatke može podijeliti s tijelima država članica nadležnima za tržišno natjecanje te od njih primati podatke. Prije izdavanja pisma s uputama Komisija o sadržaju zahtjeva može raspravljati s tijelima država članica nadležnima za tržišno natjecanje. |
16. |
S obzirom na točke od 13. do 15. ove Obavijesti, pravila o čuvanju poslovne tajne utvrđena člankom 28. stavkom 2. Uredbe 1/2003 primjenjuju se na informacije koje su dostavili podnositelji zahtjeva ili druge odabrane treće osobe. |
17. |
Komisija će uložiti sve napore da podnositelja zahtjeva u razumnom roku obavijesti o mjerama koje namjerava poduzeti u pogledu zahtjeva za upute, ovisno o okolnostima svakog predmeta. Ako ne izda pismo s uputama, Komisija o tome obavješćuje podnositelje zahtjeva. |
18. |
Podnositelj zahtjeva može u bilo kojem trenutku povući svoj zahtjev. U takvim slučajevima neće se izdati pismo s uputama. U svakom slučaju, podaci dostavljeni u kontekstu zahtjeva za neslužbene upute ostaju dostupni Komisiji i mogu se upotrijebiti za pokretanje naknadnih postupaka u skladu s Uredbom 1/2003. |
19. |
Zahtjev za izdavanje pisma s uputama ne dovodi u pitanje ovlast Komisije da pokrene postupak u skladu s Uredbom 1/2003 u vezi s činjenicama koje su u zahtjevu iznesene. |
V. PISMO S UPUTAMA
20. |
U pismu s uputama koje izdaje Komisija navodi se sljedeće:
|
21. |
Pismo s uputama može se ograničiti na dio pitanja postavljenih u zahtjevu. Ono može uključivati i dodatne aspekte osim onih koji su utvrđeni u zahtjevu. Komisija prema potrebi može u pismu s uputama odrediti rok za njegovu primjenu ili navesti da se pismo s uputama temelji na postojanju ili nepostojanju određenih činjeničnih okolnosti. |
22. |
Pismo s uputama objavljuje se na internetskoj stranici Komisije, uzimajući u obzir zakoniti interes podnositelja zahtjeva u pogledu zaštite njihovih poslovnih tajni. Komisija će se prije objave pisma s uputama s podnositeljem zahtjeva dogovoriti o verziji pisma za javnost. |
VI. UČINCI PISMA S UPUTAMA
23. |
Prvenstvena je namjena pisma s uputama pomoći poduzetnicima da sami provedu kvalitetnu ocjenu svojih sporazuma i jednostranih djelovanja. U tom su smislu podnositelji zahtjeva i dalje odgovorni za samoprocjenu primjenjivosti članaka 101. ili 102. UFEU-a. U pismima s uputama odražavaju se stavovi Komisije o iznesenim činjenicama i ne stvaraju nikakva prava ni obveze za podnositelje zahtjeva ili treće osobe. |
24. |
Pismo s uputama ne može prejudicirati mišljenje Suda Europske unije o istom pitanju. |
25. |
Pismo s uputama ne sprečava Komisiju da sporazum ili jednostrano djelovanje koji su predstavljali činjeničnu osnovu za pismo s uputama naknadno preispita u postupku u skladu s Uredbom 1/2003. U tom slučaju, Komisija uzima u obzir prethodno pismo s uputama, vodeći posebice računa o promjenama temeljnih činjenica, novim informacijama koje je otkrila Komisija ili se navode u pritužbi, sudskoj praksi Suda Europske unije, znatnijim promjenama u politici Komisije i kretanjima na predmetnim tržištima. U načelu i podložno odredbama točke 26. ove Obavijesti Komisija neće izricati novčane kazne podnositeljima zahtjeva za radnje koje su poduzeli oslanjajući se u dobroj vjeri na pismo s uputama Komisije (12). Ako to zahtijeva javni interes, Komisija može u skladu s time izmijeniti ili opozvati pismo s uputama (13). |
26. |
Pojašnjenja o primjenjivosti članaka 101. ili 102. UFEU-a sadržana u pismu s uputama izričito su uvjetovana točnošću i istinitošću informacija koje je dostavio podnositelj zahtjeva, a svako njihovo bitno odstupanje učinit će pismo s uputama bespredmetnim. |
27. |
Pisma s uputama nisu odluke Komisije i ne obvezuju tijela država članica nadležna za tržišno natjecanje ili sudove država članica koji su ovlašteni za primjenu članaka 101. i 102. UFEU-a. Međutim, tijela država članica nadležna za tržišno natjecanje i sudovi država članica mogu, u kontekstu tekućih predmeta, prema vlastitoj prosudbi uzeti u obzir pisma s uputama koja je izdala Komisija. |
(1) Uredba Vijeća (EZ) br. 1/2003 od 16. prosinca 2002. o provedbi pravila o tržišnom natjecanju koja su propisana člancima 81. i 82. Ugovora (SL L 1, 4.1.2003., str. 1.). S učinkom od 1. prosinca 2009., članak 81., odnosno članak 82. Ugovora o EZ-u postali su članak 101., odnosno članak 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije. Navedena dva skupa odredaba u biti su identična. Za potrebe ove odluke upućivanja na članke 101. i 102. UFEU-a prema potrebi znače upućivanja na članke 81. i 82. Ugovora o EZ-u. Ugovorom o funkcioniranju Europske unije uvedene su i određene izmjene u terminologiji, primjerice zamjena izraza „Zajednica” izrazom „Unija” i izraza „zajedničko tržište” izrazom „unutarnje tržište”. Ako se značenje nije promijenilo, u ovoj se Obavijesti upotrebljava terminologija iz UFEU-a.
(2) U ovoj obavijesti, pojam „sporazum” koristi se za sporazume, odluke udruženja poduzetnika i usklađeno djelovanje. Pojam „jednostrano djelovanje” odnosi se na ponašanje dominantnih poduzetnika. Pojam „poduzetnici” obuhvaća i „udruženja poduzetnika”.
(3) Sud Europske unije sastoji se od dva suda:: Suda i Općeg suda.
(4) Komisija izdaje uredbe o skupnom izuzeću, smjernice i obavijesti. Osim toga, Komisija objavljuje svoje odluke. Svi tekstovi dostupni su na: https://ec.europa.eu/competition-policy/index_en
(5) Komunikacija Komisije – Obavijest – Smjernice za primjenu članka 81. stavka 3. Ugovora (SL C 101, 27.4.2004., str. 97).
(6) Vidjeti uvodnu izjavu 38. Uredbe 1/2003.
(7) Vidjeti posebno članke od 7. do 9., članak 12., članke od 17. do 24., članak 29. Uredbe 1/2003.
(8) Vidjeti posebno uvodnu izjavu 3. Uredbe 1/2003.
(9) Vidjeti uvodnu izjavu 38. Uredbe 1/2003.
(10) Ovom se Obavijesti ne mijenja mogućnost da tijela država članica nadležna za tržišno natjecanje izdaju upute u skladu sa svojim pravnim okvirom, posebno ako sporazum ili jednostrano djelovanje odgovaraju ili bi mogli odgovarati praksi koja je uglavnom ograničena na jednu državu članicu.
(11) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018, str. 39.).
(12) Podnositelj zahtjeva ne može tvrditi da se u dobroj vjeri poziva na pismo s uputama ako su se činjenice na kojima se ona temelji bitno promijenile.
(13) Kako bi se izbjegle sumnje, Komisija nije dužna izmijeniti ili opozvati pismo s uputama prije ispitivanja sporazuma ili jednostranog djelovanja u postupku na temelju Uredbe 1/2003 i izricanja novčanih kazni podnositeljima zahtjeva.
DRUGI AKTI
Europska komisija
4.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 381/14 |
Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33
(2022/C 381/08)
Ova obavijest objavljuje se u skladu s člankom 17. stavkom 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 (1).
OBAVIJEST O ODOBRENJU STANDARDNE IZMJENE
„Alsace grand cru Wiebelsberg”
PDO-FR-A0638-AM02
Datum obavijesti: 20.7.2022.
OPIS I RAZLOZI ODOBRENE IZMJENE
1. Dodatni navod
U poglavlju I. odjeljku II. točki 1. specifikacije proizvoda dodani su sljedeći uobičajeni nazivi: „Sylvaner” i „Pinot noir” i odgovarajuće sorte grožđa: „sylvaner B” i „pinot noir N”.
Uobičajeni naziv „Sylvaner” dodan je kako bi se ispravio propust u prvoj verziji specifikacije. U poglavlju I. odjeljku X. točki 1. podtočki (b) prve verzije navodi se da se odobrene sorte „mogu proizvoditi i stavljati na tržište pod svojim nazivima”, ali odgovarajući uobičajeni nazivi nisu bili uvršteni na popis mogućih uobičajenih naziva. Nacionalnom odlukom, koja je prethodila odobrenju prve verzije specifikacije, sorta sylvaner B dodana je sortama koje se smiju upotrebljavati u proizvodnji vina s oznakom izvornosti „Alsace grand cru Zotzenberg”, pri čemu su u obzir uzete lokalne prakse i ugled tih vina.
Uobičajeni naziv „Pinot noir” dodaje se u specifikaciju jer je na nacionalnoj razini podnesen zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”. Taj zahtjev za priznavanje crnog vina temelji se na povijesti, glasovitosti i svojstvima vina proizvedenih od grožđa sorte pinot noir N koje raste na česticama razgraničenima za te oznake „Alsace grand cru”. Pinot noir N jedina je odobrena sorta za ta crna vina.
U poglavlju I. odjeljku II. točki 1. specifikacije nazivima sorti muscats à petits grains (muškat sitnog zrna) koje odgovaraju uobičajenom nazivu „Muscat” dodane su riječi „blanc” (bijeli) i „roses” (ružičasti) kako bi se ispravio propust iz prethodne verzije specifikacije.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
2. Vrste proizvoda
U poglavlju I. odjeljku III. specifikacije tekst je izmijenjen kako bi se navelo da kontrolirane oznake izvornosti iz sadašnje specifikacije više nisu isključivo oznake dodijeljene mirnim bijelim vinima.
Kontrolirane oznake izvornosti „Alsace grand cru” dodijeljene mirnim bijelim i crnim vinima navedene su poimence („Alsace grand cru Hengst”, „Alsace grand cru Kirchberg de Barr”).
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
3. Zemljopisno područje
U poglavlju I. odjeljku IV. točki 1. specifikacije dodan je stavak u kojem se upućuje na datume na koje je nadležni nacionalni odbor INAO-a odobrio zemljopisno područje i u kojem se navodi službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. kao referentni dokument za razgraničenje opsega zemljopisnog područja kako je upisano u specifikaciji. Tim se navodom omogućuje pravna zaštita razgraničenja zemljopisnog područja.
Uvođenjem upućivanja na službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. ažurira se popis naziva općina. Stoga su općine Kientzheim i Sigolsheim izbrisane, a njihovo je područje odsad pripojeno općini Kaysersberg Vignoble.
Tim izmjenama teksta ne mijenja se opseg zemljopisnog područja.
U točki 1. dodane su i sljedeće rečenice:
„Karte zemljopisnog područja dostupne su na internetskim stranicama INAO-a.
Za djelomično prihvaćenu općinu u gradsku je upravu dostavljena karta koja definira granice zemljopisnog područja.”
Zbog tih izmjena treba izmijeniti točku 6. jedinstvenog dokumenta.
4. Razgraničeno područje čestice
U poglavlju I. odjeljku IV. točki 2. specifikacije:
— |
kako bi se ispravio propust, prvom stavku dodane su informacije „6. i 7. rujna 2006.”, koje se odnose na datum na koji je nadležni nacionalni odbor odobrio područje čestice. |
— |
u drugom stavku tekst je izmijenjen kako bi se uzele u obzir izmjene u nazivima općina iz odjeljka IV. točke 1. |
— |
stupac pod nazivom „Općine” u tablici ažuriran je kako bi nazivi odgovarali nazivima općina iz odjeljka IV. točke 1. |
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
5. Područje u neposrednoj blizini
U poglavlju I. odjeljku IV. točki 3. specifikacije jedan stavak je izmijenjen kako bi se službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. naveo kao referentni dokument za razgraničenje opsega zemljopisnog područja kako je upisano u specifikaciji. Tim se navodom omogućuje pravna zaštita razgraničenja zemljopisnog područja.
Uvođenjem upućivanja na službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. ažurira se popis naziva općina. Stoga je izbrisan naziv općine Kaysersberg i dodan naziv općine Kaysersberg Vignoble, uz informaciju da je ta općina djelomično obuhvaćena samo za područje delegirane općine Kaysersberg.
Tim izmjenama teksta ne mijenja se opseg područja u neposrednoj blizini.
Zbog tih izmjena treba izmijeniti točku 9. jedinstvenog dokumenta.
6. Sorte vinove loze
U poglavlju I. odjeljku V. točki 1. podtočki (a) specifikacije dodane su riječi „— za bijela vina: ” i „— za crna vina: od sorte pinot noir N” jer je na nacionalnoj razini podnesen zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”. Pinot noir N jedina je odobrena sorta za ta crna vina. To je i jedina sorta odobrena za proizvodnju crnog vina s oznakom izvornosti „Alsace”.
U odjeljku V. točki 1. podtočkama (a), (b) i (e) i odjeljku V. točki 2. podtočki (b) nazivima sorti muscats à petits grains (muškat sitnog zrna) dodane su riječi „blanc” (bijeli) i „roses” (ružičasti) kako bi se ispravio propust iz prethodne verzije specifikacije.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
7. Gustoća sadnje
U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (a) specifikacije dodane su riječi: „Za proizvodnju bijelog vina” i „Za proizvodnju crnog vina” kako bi se najmanje gustoće sadnje razlikovale prema boji vina. Te su gustoće navedene za nazive sorti od kojih se mogu dobiti crna vina.
Te dopune ne utječu na jedinstveni dokument.
U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (a) specifikacije naveden je stvarni datum primjene pravila o mogućnosti prilagodbe uzgojne gustoće krčenjem: „25. listopada 2011.”, kojim je zamijenjen tekst „na dan odobrenja ove specifikacije”.
Ta izmjena zahtijeva izmjenu točke 5. jedinstvenog dokumenta.
8. Pravila o rezidbi
U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (b) specifikacije pravilo o broju pupova po kvadratnom metru površine tla, koje se razlikovalo ovisno o sortama grožđa, izbrisano je za bijela vina i zamijenjeno jedinstvenim pravilom od 18 pupova po trsu.
Tim se izmjenama omogućuje usklađivanje teksta za alzaške oznake izvornosti između specifikacija i pojednostavnjivanje metoda kontrole.
Izmijenjena je točka 5. jedinstvenog dokumenta.
Na početku rečenice dodan je tekst „Za bijela vina” zbog zahtjeva za priznavanje mirnih crnih vina razmatranog na nacionalnoj razini za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”.
Za crna vina dodano je pravilo o rezidbi prema kojem najveći broj pupova po trsu iznosi 14. Taj je broj manji od broja odobrenog za proizvodnju bijelih vina. Tim pravilom omogućuje se usklađenost s prinosima i proizvodnjom kvalitetnog grožđa.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
9. Pravila o vezanju trsova uz brajdu i visini lišća
U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (c) specifikacije izbrisana je najveća visina nosive žice luka i izmijenjen je način mjerenja visine vezanog lišća.
Zahvaljujući tim izmjenama može se utvrditi poštuju li se odredbe o visini lišća tijekom vegetacije, što je prije podlijegalo samo obvezi ulaganja najvećih mogućih napora.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
10. Najveće prosječno opterećenje po čestici
U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (d) specifikacije vrijednost najvećeg prosječnog opterećenja po čestici smanjena je za bijela vina s 10 000 na 8 500 kilograma po hektaru, u skladu sa smanjenjem prinosa za ta vina.
Utvrđena je vrijednost za crna vina, niža od vrijednosti utvrđene za bijela vina, u skladu s prinosima tih vina.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
11. Zrelost grožđa i najmanja prirodna volumna alkoholna jakost
U poglavlju I. odjeljku VII. točki 2. podtočki (a) specifikacije tablica je izmijenjena kako bi se u obzir uzeo zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina podnesen na nacionalnoj razini za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”.
Za crna vina tih oznaka „Alsace grand cru” utvrđeni su najmanji sadržaji šećera u grožđu pri berbi i najmanja prirodna volumna alkoholna jakost.
Ti podaci ne utječu na jedinstveni dokument.
Vrijednosti najmanjeg sadržaja šećera u grožđu kod bijelih vina povećane su za 2 ili 3 grama po litri mošta kako bi se poštovala ista razlika od 1 % vol. u odnosu na vrijednosti svake najmanje prirodne volumne alkoholne jakosti kao u prethodnoj verziji specifikacije. Za izračun prerade grama šećera u alkohol tijelo za zaštitu i upravljanje odlučilo je primijeniti vrijednost od 17 grama šećera za 1 % vol. za bijela vina, dok je u izvornoj verziji specifikacije proizvoda odabralo vrijednost od 16,83. Tu vrijednost od 17 grama preporučio je nadležni nacionalni odbor INAO-a pri sastavljanju prve verzije specifikacije.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
12. Prinosi
U poglavlju I. odjeljku VIII. točkama 1. i 2. specifikacije smanjeni su prinosi i najveći prinosi, čime se omogućuje bolja kontrola kvalitete bijelih vina i bijelih vina s oznakom „Vendanges tardives” (kasne berbe), u skladu s hijerarhijskom strukturom oznaka izvornosti regije Alsace.
Izmijenjeni su najveći prinosi iz točke 5. jedinstvenog dokumenta.
Dodano je „Vins blancs” (bijela vina) za vina bez navoda jer je zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru” razmatran na nacionalnoj razini.
Prinos i najveći prinos crnih vina utvrđeni su u skladu s hijerarhijskom strukturom oznaka regije Alsace, odnosno za te su oznake „grand cru” utvrđene niže vrijednosti.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
13. Malolaktična fermentacija, sadržaj fermentabilnih šećera crnih vina
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 1. podtočki (c) specifikacije navedeno je da je malolaktična fermentacija crnih vina dovršena.
Kako bi se osigurala kontrola tog pravila, utvrđeno je da sadržaj jabučne kiseline u fazi pakiranja smije biti najviše 0,4 grama po litri.
U odjeljku IX. točki 1. podtočki (d) utvrđen je sadržaj fermentabilnih šećera (glukoza i fruktoza) u crnim vinima od najviše 2 grama po litri nakon fermentacije.
Jedinstveni dokument nije izmijenjen.
14. Zabrana povećanja najmanje prirodne volumne alkoholne jakosti vina za crna vina
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 1. podtočki (e) specifikacije navedeno je da se crna vina ne pojačavaju. To ograničenje proizvodnje u skladu je s razgraničenjem čestica za proizvodnju grožđa, najmanjom gustoćom sadnje, pravilima o rezidbi i niskim vrijednostima prinosa.
Jedinstveni dokument nije izmijenjen.
15. Kapacitet vinskog podruma
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 1. podtočki (g) specifikacije smanjen je koeficijent izračuna kapaciteta vinskog podruma.
Omjer između količine prethodne berbe i kapaciteta vinskog podruma ne mora biti tako velik.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
16. Datum uzgoja i stavljanja na tržište crnih vina za potrošače
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 2. specifikacije za crna vina utvrđuje se minimalno razdoblje dozrijevanja do 1. listopada godine koja slijedi nakon godine berbe. Kako bi svojstva vina proizvedena od grožđa sorte pinot noir N koja potječe s tog teroara došla do izražaja treba proći minimalno razdoblje.
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 5. podtočki (a) navedeno je da se nakon razdoblja dozrijevanja crna vina smiju stavljati na tržište za potrošače tek od 1. listopada godine koja slijedi nakon godine berbe.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
17. Kontrola pakiranih pošiljaka
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 3. podtočki (b) specifikacije izbrisano je pravilo o čuvanju probnih boca za kontrolu pakiranih pošiljaka.
To je pravilo mjera za mogućnost kontrole i uvršteno je u plan kontrole.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
18. Skladištenje flaširanih vina
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 4. specifikacije navedene su značajke mjesta skladištenja flaširanih vina.
Time se gospodarskim subjektima omogućuje bolje razumijevanje tog pravila i olakšava njegova kontrola.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
19. Ljudski čimbenici koji pridonose povezanosti sa zemljopisnim područjem
U poglavlju I. odjeljku X. točki 1. podtočki (b) specifikacije proizvoda tekst je izmijenjen kako bi se uzelo u obzir priznavanje oznaka izvornosti „Alsace grand cru Hengst” i „Alsace grand cru Kirchberg de Barr” za mirna crna vina:
— |
za kontroliranu oznaku izvornosti „Alsace grand cru Hengst” dodane su sljedeće informacije: priznavanje crnih vina u 2022.; dopuštena je samo sorta pinot noir N; najmanja gustoća sadnje iznosi 5 500 trsova po hektaru za proizvodnju crnog vina; vina se ne pojačavaju i moraju dozrijevati najmanje 10 mjeseci. |
— |
za kontroliranu oznaku izvornosti „Alsace grand cru Kirchberg de Barr” dodane su sljedeće informacije: priznavanje crnih vina u 2022.; dopuštena je samo sorta pinot noir N; najmanja gustoća sadnje iznosi 5 000 trsova po hektaru za proizvodnju crnog vina; vina se ne pojačavaju i moraju dozrijevati najmanje 10 mjeseci. |
U odjeljku X. točki 1. podtočki (b) izbrisana je informacija da su te dvije oznake izvornosti priznate za bijele sorte te su dodane riječi „za bijela vina” kad je to potrebno za razumijevanje teksta.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
Nazivima sorti muscats à petits grains (muškat sitnog zrna) dodane su riječi „blanc” (bijeli) i „roses” (ružičasti) kako bi se ispravio propust iz prethodne verzije specifikacije. Ta dodavanja ne utječu na jedinstveni dokument.
20. Opis vina
U poglavlju I. odjeljku X. točki 2. specifikacije dodan je opis izgleda bijelih vina kako bi se bolje opisala.
Za prve dvije opisane vrste vina: „Te dvije vrste vina jarke su boje, koja seže do zlatnožute.”
Za posljednje dvije opisane vrste vina: „Te dvije vrste vina jarke su boje, koja seže do jantarno žute.”
Izmijenjena je točka 4. jedinstvenog dokumenta.
Za oznake izvornosti „Alsace grand cru Hengst” i „Alsace grand cru Kirchberg de Barr” dodan je opis glavnih organoleptičkih svojstava crnih vina.
Ti opisi ne utječu na jedinstveni dokument.
21. Povezanost sa zemljopisnim područjem
U poglavlju I. odjeljku X. točki 3. specifikacije za oznaku izvornosti „Alsace grand cru Hengst” informacije o povezanosti zemljopisnog podrijetla i svojstava vina, koje se mogu primjenjivati i na crna vina koja nose tu oznaku, dopunjene su informacijama specifičnima za crna vina.
Jedinstveni dokument nije izmijenjen.
22. Prijelazne mjere
U poglavlju I. odjeljku XI. točki 2. specifikacije, u skladu s izmjenama u poglavlju I. odjeljku VI., izbrisana je najveća visina nosive žice luka i smanjen je najveći broj pupova po trsu.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
23. Obvezno navođenje sadržaja šećera na etiketama i drugim informativnim materijalima za bijela vina
U poglavlju I. odjeljku XII. točki 2. podtočki (d) specifikacije umetnut je novi tekst umjesto prethodnog kako bi se trenutačno neobvezno navođenje sadržaja šećera, kako je definirano u Uredbi EU-a 2019/33, propisalo obveznim.
Tim se navođenjem potrošačima olakšava čitljivost kad je riječ o vrsti vina.
To novo pravilo ne primjenjuje se na vina s tradicionalnim navodima „vendanges tardives” i „sélection de grains nobles”.
Dopunjena je točka 9. jedinstvenog dokumenta.
Početna podtočka (d) postaje podtočka (e) u odjeljku XII. točki 2.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
24. Prethodna izjava o namjeni čestica
U poglavlju II. odjeljku I. točki 1. specifikacije pojašnjena su pravila za prethodnu izjavu o namjeni čestica, koju gospodarski subjekt podnosi tijelu nadležnom za zaštitu i upravljanje oznakama izvornosti „Alsace grand cru” ako odustane od proizvodnje vina s tom oznakom.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
JEDINSTVENI DOKUMENT
1. Naziv
Alsace grand cru Wiebelsberg
2. Vrsta oznake zemljopisnog podrijetla
ZOI – zaštićena oznaka izvornosti
3. Kategorije proizvoda od grožđa i vina
1. |
Vino |
4. Opis vina
1.
KRATAK OPIS
Riječ je o mirnim bijelim vinima.
Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer Rs i pinot gris G iznosi 12,5 %, a vina ostalih sorti 11 %. Ukupna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer B i pinot gris G nakon pojačavanja iznosi najviše 15 %, a vina od ostalih sorti 14 %.
Druga analitička svojstva u skladu su s pravilima utvrđenima propisima Zajednice.
Vrhunska bijela vina koja dobro stare ističu se svježinom koja proizlazi iz dominantne vinske kiselosti u kombinaciji sa zrelošću grožđa. Naziv oznake može se dopuniti uobičajenim nazivima, uz uvjet da vina potječu isključivo od sorti grožđa koje mogu nositi predmetni naziv. Odlikuju se velikom punoćom, složenošću i aromatskom snagom s raznim nijansama. Okus im je postojan, a s vremenom postaju sve složenija.
Postoje: suha i mineralna vina; aromatična, voćna, gusta i bogata vina. Te dvije vrste vina jarke su boje, koja seže do zlatnožute.
Opća analitička svojstva |
|
Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.) |
|
Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.) |
|
Najmanja ukupna kiselost |
u miliekvivalentima po litri |
Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri) |
|
Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri) |
|
2. Oznaka dopunjena navodom „Vendanges tardives”
KRATAK OPIS
Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer Rs i pinot gris G iznosi 16 %, a vina ostalih sorti 14,5 %.
Druga analitička svojstva u skladu su s pravilima utvrđenima propisima Zajednice.
Arome vina koja nose navod „vendanges tardives” često su vrlo egzotične, s notama kandiranog voća i osvježavajućim završnim notama. Koncentracija im je izvrsna, a aroma vrlo postojana. Ta su vina jarke boje, koja seže do jantarno žute.
Opća analitička svojstva |
|
Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.) |
|
Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.) |
|
Najmanja ukupna kiselost |
u miliekvivalentima po litri |
Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri) |
|
Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri) |
|
3. Oznaka dopunjena navodom „Sélection de grains nobles”
KRATAK OPIS
Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer Rs i pinot gris G iznosi 18,2 %, a vina ostalih sorti 16,4 %.
Druga analitička svojstva u skladu su s pravilima utvrđenima propisima Zajednice.
Vina koja nose navod „sélection de grains nobles” koncentriranija su i jača, često s aromama voćnih želea. Koncentracija im je izvrsna, a aroma vrlo postojana. Ta su vina jarke boje, koja seže do jantarno žute.
Opća analitička svojstva |
|
Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.) |
|
Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.) |
|
Najmanja ukupna kiselost |
u miliekvivalentima po litri |
Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri) |
|
Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri) |
|
5. Postupci proizvodnje vina
5.1. Posebni enološki postupci
1.
Postupak uzgoja
Najmanja gustoća sadnje vinove loze iznosi 4 500 trsova po hektaru.
Razmak između redova ne smije biti veći od 2 metra.
Razmak trsova vinove loze u redu iznosi najmanje 0,75 metara, a najviše 1,50 metara.
Od 25. listopada 2011. krčenjem redova na jednoj čestici razmak između najširih redova ne smije biti veći od 3 metra.
2.
Postupak uzgoja
Vinova loza reže se u uzgojni oblik jednostruki ili dvostruki Guyot s najviše 18 pupova po trsu.
3.
Postupak uzgoja
Vina se dobivaju od ručno ubranog grožđa.
4.
Poseban enološki postupak
Povećanje najmanje prosječne prirodne volumne alkoholne jakosti ne smije prelaziti:
|
0,5 % vol. za vina od sorti gewurztraminer B i pinot gris G, a |
|
1,5 % vol. za vina od ostalih sorti. |
Vina koja mogu nositi navode „vendanges tardives” ili „sélection de grains nobles” ne smiju se pojačavati.
5.
Ograničenje u pogledu proizvodnje vina
Zabranjena je upotreba komada drva.
6.
Poseban enološki postupak
Vina moraju dozrijevati najmanje do 1. lipnja godine koja slijedi nakon godine berbe.
Vina koja mogu nositi navod „vendanges tardives” ili „sélection de grains nobles” moraju dozrijevati najmanje do 1. lipnja druge godine nakon godine berbe.
5.2. Najveći prinosi
1.
60 hektolitara po hektaru
2.
48 hektolitara po hektaru
6. Razgraničeno zemljopisno područje
Berba grožđa, proizvodnja, razvoj i dozrijevanje vina provode se na području sljedećih općina, na temelju službenog zemljopisnog šifrarnika iz 2021.:
— |
U departmanu Haut-Rhin: općine obuhvaćene u cijelosti: Ammerschwihr, Beblenheim, Bennwihr, Bergheim, Bergholtz, Eguisheim, Gueberschwihr, Guebwiller, Hattstatt, Hunawihr, Ingersheim, Katzenthal, Mittelwihr, Niedermorschwihr, Orschwihr, Pfaffenheim, Ribeauvillé, Riquewihr, Rodern, Rouffach, Saint-Hippolyte, Soultzmatt, Thann, Turckheim, Vieux-Thann, Voegtlinshoffen, Westhalten, Wettolsheim, Wintzenheim, Wuenheim i Zellenberg. |
djelomično obuhvaćene općine: Kaysersberg Vignoble samo za područje delegiranih općina Kientzheim i Sigolsheim.
— |
U departmanu Bas-Rhin: Andlau, Barr, Bergbieten, Blienschwiller, Dahlenheim, Dambach-la-Ville, Eichhoffen, Kintzheim, Marlenheim, Mittelbergheim, Molsheim, Nothalten, Scharrachbergheim-Irmstett i Wolxheim. |
Za djelomično prihvaćene općine u gradsku je upravu dostavljena karta koja definira granice zemljopisnog područja.
Karte zemljopisnog područja dostupne su na internetskim stranicama INAO-a.
7. Sorte vinove loze
|
Gewurztraminer Rs |
|
Muscat Ottonel B – Muscat, Moscato |
|
Muscat à petits grains blancs B – Muscat, Moscato |
|
Muscat à petits grains roses Rs – Muscat, Moscato |
|
Pinot gris G |
|
Riesling B |
8. Opis povezanosti
Zahvaljujući povoljnim klimatskim uvjetima karakterističnima za vinograde regije Alsace, zaštićena oznaka izvornosti „Alsace grand cru Wiebelsberg” ima jednu od najboljih lokacija. Smješteno je u slikovitom alzaškom krajoliku i omogućuje proizvodnju vrlo izražajnih, prepoznatljivih i jedinstvenih vina.
Finoća tla pridonosi proizvodnji elegantnih i finih vina blage i nježne kiselosti.
Zahvaljujući izvrsnim kasnojesenskim klimatskim uvjetima pogodnima za koncentraciju šećera u grožđu i razvoj plemenite plijesni moguća je proizvodnja vina od prezreloga grožđa.
Dozrijevanjem koje je predviđeno u specifikaciji povećava se kvaliteta vina.
Donošenjem strogih pravila proizvodnje, kao što su održavanje velike površine lišća i ručna berba, alzaški vinogradari čuvaju prepoznatljiva svojstva vina, koja su cijenjena po svojoj složenosti i prikladnosti za dugotrajno čuvanje.
Riječ je o prvoklasnim vinima te regije. Ta su vina cjenjenija od vina s kontroliranom oznakom izvornosti „Alsace”.
Već se u djelu Médarda Bartha „Der Rebbau des Elsass und die Absatzgebieten seiner Weine”, napisanom 1958., veliča to danas priznato područje. U klasifikaciji teroira grand cru iz pokrajine Alsace ampelograf Stolz upućuje na taj teroir 1852.
9. Osnovni dodatni uvjeti (pakiranje, označivanje, ostali zahtjevi)
Područje u neposrednoj blizini
Pravni okvir:
nacionalno zakonodavstvo
Vrsta dodatnog uvjeta:
odstupanje u pogledu proizvodnje u utvrđenom zemljopisnom području
Opis uvjeta:
Područje u neposrednoj blizini, za koje je utvrđeno odstupanje u pogledu proizvodnje, razvoja i dozrijevanja vina, čini područje sljedećih općina, na temelju službenog zemljopisnog šifrarnika iz 2021.:
— |
U departmanu Haut-Rhin: općine obuhvaćene u cijelosti: Bergholtz-Zell, Berrwiller, Buhl, Cernay, Colmar, Gundolsheim, Hartmanswiller, Herrlisheim, Houssen, Husseren-les-Châteaux, Jungholtz, Leimbach, Obermorschwihr, Osenbach, Ostheim, Rorschwihr, Soultz, Steinbach, Uffholtz, Walbach, Wattwiller, Wihr-au-Val i Zimmerbach. |
djelomično obuhvaćene općine: Kaysersberg Vignoble samo za područje delegirane općine Kaysersberg.
— |
U departmanu Bas-Rhin: Albé, Avolsheim, Balbronn, Bernardswiller, Bernardvillé, Bischoffsheim, BOERSCH, Bourgheim, Châtenois, Cleebourg, Dachstein, Dangolsheim, Dieffenthal, Dorlisheim, Epfig, Ergersheim, Ernolsheim- Bruche, Fessenheim-Nizozemska, Flexburg, Furdenheim, Gertwiller, Gimbrett-Berstett, Goxwiller, Heiligenstein, Itterswiller, Kienheim, Kirchheim, Kuttolsheim, Mittelhausen, Mutzig, Nordheim, Oberhoffen-les-Wissenburg, Obernai, Odratzheim, Orschwiller, Osthoffen, Ottrott, Petersbach, Reichsfeld, Riedseltz, Rosenwiller, Rosheim, Rott, Saint-Nabor, Saint-Pierre, Scherwiller, Seebach, Soultz-les-Bains, Steinseltz, Stotzheim, Strasbourg, Traenheim, Villé, Wangen, Westhoffen, Wissembourg i Zellwiller. |
Pakiranje na zemljopisnom području
Pravni okvir:
nacionalno zakonodavstvo
Vrsta dodatnog uvjeta:
pakiranje unutar ograničenog zemljopisnog područja
Opis uvjeta:
Vina se pakiraju u boce vrste „Vin du Rhin” u skladu s odredbama Odluke br. 55–673 od 20. svibnja 1955., Odluke od 13. svibnja 1959. i Odluke od 19. ožujka 1963., isključujući sve druge vrste boca.
Od uvođenja zakona od 5. srpnja 1972. vina se moraju puniti u boce u departmanima Bas-Rhin i Haut-Rhin u boce tipa „Vin du Rhin”, kako je opisano u Dekretu iz 1955.
Navođenje godine berbe
Pravni okvir:
nacionalno zakonodavstvo
Vrsta dodatnog uvjeta:
dodatne odredbe koje se odnose na označivanje
Opis uvjeta:
Godina berbe mora se navesti zajedno s nazivom oznake u izjavama o berbi i zalihama, pratećim dokumentima, oglasima, letcima, etiketama, računima i ambalažama.
Uobičajeni naziv
Pravni okvir:
nacionalno zakonodavstvo
Vrsta dodatnog uvjeta:
dodatne odredbe koje se odnose na označivanje
Opis uvjeta:
Naziv kontrolirane oznake izvornosti može se dopuniti jednim od uobičajenih naziva ako vina potječu isključivo od sorti grožđa koje mogu nositi predmetni naziv.
Zabranjena je upotreba dvaju ili više uobičajenih naziva na istoj etiketi.
Ti su uobičajeni nazivi sljedeći:
|
Gewurztraminer; |
|
Muscat; |
|
Muscat Ottonel; |
|
Pinot gris; |
|
Riesling. |
Tradicionalni navodi „vendanges tardives” i „sélection de grains nobles”
Pravni okvir:
nacionalno zakonodavstvo
Vrsta dodatnog uvjeta:
dodatne odredbe koje se odnose na označivanje
Opis uvjeta:
Vina koja mogu nositi navod „vendanges tardives” ili „sélection de grains nobles” moraju se prezentirati:
— |
s naznakom godine berbe, |
— |
i s jednim od uobičajenih naziva. |
Navod o sadržaju šećera
Pravni okvir:
nacionalno zakonodavstvo
Vrsta dodatnog uvjeta:
dodatne odredbe koje se odnose na označivanje
Opis uvjeta:
Bijela vina za koja se, u skladu s ovom specifikacijom, traži jedna od 51 kontrolirane oznake izvornosti „Alsace Grand Cru – lieu-dit”, osim navoda „Vendanges tardives” i „Sélection de Grains nobles”, koja se prezentiraju pod tom oznakom, smiju se nuditi javnosti, otpremati, stavljati u prodaju ili prodavati, samo ako se u oglasima, letcima, etiketama, računima i ambalažama uočljivim slovima navede sadržaj šećera kako je definiran europskim zakonodavstvom.
Poveznica na specifikaciju proizvoda
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cec3ff9-abd4-4253-a1db-245ddd809faa
4.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 381/25 |
Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33
(2022/C 381/09)
Ova obavijest objavljuje se u skladu s člankom 17. stavkom 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 (1).
OBAVIJEST O ODOBRENJU STANDARDNE IZMJENE
„Alsace grand cru Engelberg”
PDO-FR-A0385-AM02
Datum obavijesti: 20.7.2022.
OPIS I RAZLOZI ODOBRENE IZMJENE
1. Dodatni navod
U poglavlju I. odjeljku II. točki 1. specifikacije proizvoda dodani su sljedeći uobičajeni nazivi: „Sylvaner” i „Pinot noir” i odgovarajuće sorte grožđa: „sylvaner B” i „pinot noir N”.
Uobičajeni naziv „Sylvaner” dodan je kako bi se ispravio propust u prvoj verziji specifikacije. U poglavlju I. odjeljku X. točki 1. podtočki (b) prve verzije navodi se da se odobrene sorte „mogu proizvoditi i stavljati na tržište pod svojim nazivima”, ali odgovarajući uobičajeni nazivi nisu bili uvršteni na popis mogućih uobičajenih naziva. Nacionalnom odlukom, koja je prethodila odobrenju prve verzije specifikacije, sorta sylvaner B dodana je sortama koje se smiju upotrebljavati u proizvodnji vina s oznakom izvornosti „Alsace grand cru Zotzenberg”, pri čemu su u obzir uzete lokalne prakse i ugled tih vina.
Uobičajeni naziv „Pinot noir” dodaje se u specifikaciju jer je na nacionalnoj razini podnesen zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”. Taj zahtjev za priznavanje crnog vina temelji se na povijesti, glasovitosti i svojstvima vina proizvedenih od grožđa sorte pinot noir N koje raste na česticama razgraničenima za te oznake „Alsace grand cru”. Pinot noir N jedina je odobrena sorta za ta crna vina.
U poglavlju I. odjeljku II. točki 1. specifikacije nazivima sorti muscats à petits grains (muškat sitnog zrna) koje odgovaraju uobičajenom nazivu „Muscat” dodane su riječi „blanc” (bijeli) i „roses” (ružičasti) kako bi se ispravio propust iz prethodne verzije specifikacije.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
2. Vrste proizvoda
U poglavlju I. odjeljku III. specifikacije tekst je izmijenjen kako bi se navelo da kontrolirane oznake izvornosti iz sadašnje specifikacije više nisu isključivo oznake dodijeljene mirnim bijelim vinima.
Kontrolirane oznake izvornosti „Alsace grand cru” dodijeljene mirnim bijelim i crnim vinima navedene su poimence („Alsace grand cru Hengst”, „Alsace grand cru Kirchberg de Barr”).
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
3. Zemljopisno područje
U poglavlju I. odjeljku IV. točki 1. specifikacije dodan je stavak u kojem se upućuje na datume na koje je nadležni nacionalni odbor INAO-a odobrio zemljopisno područje i u kojem se navodi službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. kao referentni dokument za razgraničenje opsega zemljopisnog područja kako je upisano u specifikaciji. Tim se navodom omogućuje pravna zaštita razgraničenja zemljopisnog područja.
Uvođenjem upućivanja na službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. ažurira se popis naziva općina. Stoga su općine Kientzheim i Sigolsheim izbrisane, a njihovo je područje odsad pripojeno općini Kaysersberg Vignoble.
Tim izmjenama teksta ne mijenja se opseg zemljopisnog područja.
U točki 1. dodane su i sljedeće rečenice:
„Karte zemljopisnog područja dostupne su na internetskim stranicama INAO-a.
Za djelomično prihvaćenu općinu u gradsku je upravu dostavljena karta koja definira granice zemljopisnog područja.”
Te izmjene zahtijevaju izmjenu točke 6. jedinstvenog dokumenta.
4. Razgraničeno područje čestice
U poglavlju I. odjeljku IV. točki 2. specifikacije:
— |
kako bi se ispravio propust, prvom stavku dodane su informacije „6. i 7. rujna 2006.”, koje se odnose na datum na koji je nadležni nacionalni odbor odobrio područje čestice. |
— |
u drugom stavku tekst je izmijenjen kako bi se uzele u obzir izmjene u nazivima općina iz odjeljka IV. točke 1. |
— |
stupac pod nazivom „Općine” u tablici ažuriran je kako bi nazivi odgovarali nazivima općina iz odjeljka IV. točke 1. |
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
5. Područje u neposrednoj blizini
U poglavlju I. odjeljku IV. točki 3. specifikacije jedan stavak je izmijenjen kako bi se službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. naveo kao referentni dokument za razgraničenje opsega zemljopisnog područja kako je upisano u specifikaciji. Tim se navodom omogućuje pravna zaštita razgraničenja zemljopisnog područja.
Uvođenjem upućivanja na službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. ažurira se popis naziva općina. Stoga je izbrisan naziv općine Kaysersberg i dodan naziv općine Kaysersberg Vignoble, uz informaciju da je ta općina djelomično obuhvaćena samo za područje delegirane općine Kaysersberg.
Tim izmjenama teksta ne mijenja se opseg područja u neposrednoj blizini.
Zbog tih izmjena treba izmijeniti točku 9. jedinstvenog dokumenta.
6. Sorte vinove loze
U poglavlju I. odjeljku V. točki 1. podtočki (a) specifikacije dodane su riječi „— za bijela vina: ” i „— za crna vina: od sorte pinot noir N” jer je na nacionalnoj razini podnesen zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”. Pinot noir N jedina je odobrena sorta za ta crna vina. To je i jedina sorta odobrena za proizvodnju crnog vina s oznakom izvornosti „Alsace”.
U odjeljku V. točki 1. podtočkama (a), (b) i (e) i odjeljku V. točki 2. podtočki (b) nazivima sorti muscats à petits grains (muškat sitnog zrna) dodane su riječi „blanc” (bijeli) i „roses” (ružičasti) kako bi se ispravio propust iz prethodne verzije specifikacije.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
7. Gustoća sadnje
U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (a) specifikacije dodane su riječi: „Za proizvodnju bijelog vina” i „Za proizvodnju crnog vina” kako bi se najmanje gustoće sadnje razlikovale prema boji vina. Te su gustoće navedene za nazive sorti od kojih se mogu dobiti crna vina.
Te dopune ne utječu na jedinstveni dokument.
U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (a) specifikacije naveden je stvarni datum primjene pravila o mogućnosti prilagodbe uzgojne gustoće krčenjem: „25. listopada 2011.”, kojim je zamijenjen tekst „na dan odobrenja ove specifikacije”.
Ta izmjena zahtijeva izmjenu točke 5. jedinstvenog dokumenta.
8. Pravila o rezidbi
U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (b) specifikacije pravilo o broju pupova po kvadratnom metru površine tla, koje se razlikovalo ovisno o sortama grožđa, izbrisano je za bijela vina i zamijenjeno jedinstvenim pravilom od 18 pupova po trsu.
Tim se izmjenama omogućuje usklađivanje teksta za alzaške oznake izvornosti između specifikacija i pojednostavnjivanje metoda kontrole.
Izmijenjena je točka 5. jedinstvenog dokumenta.
Na početku rečenice dodan je tekst „Za bijela vina” zbog zahtjeva za priznavanje mirnih crnih vina razmatranog na nacionalnoj razini za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”.
Za crna vina dodano je pravilo o rezidbi prema kojem najveći broj pupova po trsu iznosi 14. Taj je broj manji od broja odobrenog za proizvodnju bijelih vina. Tim pravilom omogućuje se usklađenost s prinosima i proizvodnjom kvalitetnog grožđa.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
9. Pravila o vezanju trsova uz brajdu i visini lišća
U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (c) specifikacije izbrisana je najveća visina nosive žice luka i izmijenjen je način mjerenja visine vezanog lišća.
Zahvaljujući tim izmjenama može se utvrditi poštuju li se odredbe o visini lišća tijekom vegetacije, što je prije podlijegalo samo obvezi ulaganja najvećih mogućih napora.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
10. Najveće prosječno opterećenje po čestici
U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (d) specifikacije vrijednost najvećeg prosječnog opterećenja po čestici smanjena je za bijela vina s 10 000 na 8 500 kilograma po hektaru, u skladu sa smanjenjem prinosa za ta vina.
Utvrđena je vrijednost za crna vina, niža od vrijednosti utvrđene za bijela vina, u skladu s prinosima tih vina.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
11. Zrelost grožđa i najmanja prirodna volumna alkoholna jakost
U poglavlju I. odjeljku VII. točki 2. podtočki (a) specifikacije tablica je izmijenjena kako bi se u obzir uzeo zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina podnesen na nacionalnoj razini za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”.
Za crna vina tih oznaka „Alsace grand cru” utvrđeni su najmanji sadržaji šećera u grožđu pri berbi i najmanja prirodna volumna alkoholna jakost.
Ti podaci ne utječu na jedinstveni dokument.
Vrijednosti najmanjeg sadržaja šećera u grožđu kod bijelih vina povećane su za 2 ili 3 grama po litri mošta kako bi se poštovala ista razlika od 1 % vol. u odnosu na vrijednosti svake najmanje prirodne volumne alkoholne jakosti kao u prethodnoj verziji specifikacije. Za izračun prerade grama šećera u alkohol tijelo za zaštitu i upravljanje odlučilo je primijeniti vrijednost od 17 grama šećera za 1 % vol. za bijela vina, dok je u izvornoj verziji specifikacije proizvoda odabralo vrijednost od 16,83. Tu vrijednost od 17 grama preporučio je nadležni nacionalni odbor INAO-a pri sastavljanju prve verzije specifikacije.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
12. Prinosi
U poglavlju I. odjeljku VIII. točkama 1. i 2. specifikacije smanjeni su prinosi i najveći prinosi, čime se omogućuje bolja kontrola kvalitete bijelih vina i bijelih vina s oznakom „Vendanges tardives” (kasne berbe), u skladu s hijerarhijskom strukturom oznaka izvornosti regije Alsace.
Izmijenjeni su najveći prinosi iz točke 5. jedinstvenog dokumenta.
Dodano je „Vins blancs” (bijela vina) za vina bez navoda jer je zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru” razmatran na nacionalnoj razini.
Prinos i najveći prinos crnih vina utvrđeni su u skladu s hijerarhijskom strukturom oznaka regije Alsace, odnosno za te su oznake „grand cru” utvrđene niže vrijednosti.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
13. Malolaktična fermentacija, sadržaj fermentabilnih šećera crnih vina
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 1. podtočki (c) specifikacije navedeno je da je malolaktična fermentacija crnih vina dovršena.
Kako bi se osigurala kontrola tog pravila, utvrđeno je da sadržaj jabučne kiseline u fazi pakiranja smije biti najviše 0,4 grama po litri.
U odjeljku IX. točki 1. podtočki (d) utvrđen je sadržaj fermentabilnih šećera (glukoza i fruktoza) u crnim vinima od najviše 2 grama po litri nakon fermentacije.
Jedinstveni dokument nije izmijenjen.
14. Zabrana povećanja najmanje prirodne volumne alkoholne jakosti vina za crna vina
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 1. podtočki (e) specifikacije navedeno je da se crna vina ne pojačavaju. To ograničenje proizvodnje u skladu je s razgraničenjem čestica za proizvodnju grožđa, najmanjom gustoćom sadnje, pravilima o rezidbi i niskim vrijednostima prinosa.
Jedinstveni dokument nije izmijenjen.
15. Kapacitet vinskog podruma
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 1. podtočki (g) specifikacije smanjen je koeficijent izračuna kapaciteta vinskog podruma.
Omjer između količine prethodne berbe i kapaciteta vinskog podruma ne mora biti tako velik.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
16. Datum uzgoja i stavljanja na tržište crnih vina za potrošače
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 2. specifikacije za crna vina utvrđuje se minimalno razdoblje dozrijevanja do 1. listopada godine koja slijedi nakon godine berbe. Kako bi svojstva vina proizvedena od grožđa sorte pinot noir N koja potječe s tog teroara došla do izražaja treba proći minimalno razdoblje.
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 5. podtočki (a) navedeno je da se nakon razdoblja dozrijevanja crna vina smiju stavljati na tržište za potrošače tek od 1. listopada godine koja slijedi nakon godine berbe.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
17. Kontrola pakiranih pošiljaka
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 3. podtočki (b) specifikacije izbrisano je pravilo o čuvanju probnih boca za kontrolu pakiranih pošiljaka.
To je pravilo mjera za mogućnost kontrole i uvršteno je u plan kontrole.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
18. Skladištenje flaširanih vina
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 4. specifikacije navedene su značajke mjesta skladištenja flaširanih vina.
Time se gospodarskim subjektima omogućuje bolje razumijevanje tog pravila i olakšava njegova kontrola.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
19. Ljudski čimbenici koji pridonose povezanosti sa zemljopisnim područjem
U poglavlju I. odjeljku X. točki 1. podtočki (b) specifikacije proizvoda tekst je izmijenjen kako bi se uzelo u obzir priznavanje oznaka izvornosti „Alsace grand cru Hengst” i „Alsace grand cru Kirchberg de Barr” za mirna crna vina:
— |
za kontroliranu oznaku izvornosti „Alsace grand cru Hengst” dodane su sljedeće informacije: priznavanje crnih vina u 2022.; dopuštena je samo sorta pinot noir N; najmanja gustoća sadnje iznosi 5 500 trsova po hektaru za proizvodnju crnog vina; vina se ne pojačavaju i moraju dozrijevati najmanje 10 mjeseci. |
— |
za kontroliranu oznaku izvornosti „Alsace grand cru Kirchberg de Barr” dodane su sljedeće informacije: priznavanje crnih vina u 2022.; dopuštena je samo sorta pinot noir N; najmanja gustoća sadnje iznosi 5 000 trsova po hektaru za proizvodnju crnog vina; vina se ne pojačavaju i moraju dozrijevati najmanje 10 mjeseci. |
U odjeljku X. točki 1. podtočki (b) izbrisana je informacija da su te dvije oznake izvornosti priznate za bijele sorte te su dodane riječi „za bijela vina” kad je to potrebno za razumijevanje teksta.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
Nazivima sorti muscats à petits grains (muškat sitnog zrna) dodane su riječi „blanc” (bijeli) i „roses” (ružičasti) kako bi se ispravio propust iz prethodne verzije specifikacije. Ta dodavanja ne utječu na jedinstveni dokument.
20. Opis vina
U poglavlju I. odjeljku X. točki 2. specifikacije dodan je opis izgleda bijelih vina kako bi se bolje opisala.
Za prve dvije opisane vrste vina: „Te dvije vrste vina jarke su boje, koja seže do zlatnožute.”
Za posljednje dvije opisane vrste vina: „Te dvije vrste vina jarke su boje, koja seže do jantarno žute.”
Izmijenjena je točka 4. jedinstvenog dokumenta.
Za oznake izvornosti „Alsace grand cru Hengst” i „Alsace grand cru Kirchberg de Barr” dodan je opis glavnih organoleptičkih svojstava crnih vina.
Ti opisi ne utječu na jedinstveni dokument.
21. Povezanost sa zemljopisnim područjem
U poglavlju I. odjeljku X. točki 3. specifikacije za oznaku izvornosti „Alsace grand cru Hengst” informacije o povezanosti zemljopisnog podrijetla i svojstava vina, koje se mogu primjenjivati i na crna vina koja nose tu oznaku, dopunjene su informacijama specifičnima za crna vina.
Jedinstveni dokument nije izmijenjen.
22. Prijelazne mjere
U poglavlju I. odjeljku XI. točki 2. specifikacije, u skladu s izmjenama u poglavlju I. odjeljku VI., izbrisana je najveća visina nosive žice luka i smanjen je najveći broj pupova po trsu.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument
23. Obvezno navođenje sadržaja šećera na etiketama i drugim informativnim materijalima za bijela vina
U poglavlju I. odjeljku XII. točki 2. podtočki (d) specifikacije umetnut je novi tekst umjesto prethodnog kako bi se trenutačno neobvezno navođenje sadržaja šećera, kako je definirano u Uredbi EU-a 2019/33, propisalo obveznim.
Tim se navođenjem potrošačima olakšava čitljivost kad je riječ o vrsti vina.
To novo pravilo ne primjenjuje se na vina s tradicionalnim navodima „vendanges tardives” i „sélection de grains nobles”.
Dopunjena je točka 9. jedinstvenog dokumenta.
Početna podtočka (d) postaje podtočka (e) u odjeljku XII. točki 2.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
24. Prethodna izjava o namjeni čestica
U poglavlju II. odjeljku I. točki 1. specifikacije pojašnjena su pravila za prethodnu izjavu o namjeni čestica, koju gospodarski subjekt podnosi tijelu nadležnom za zaštitu i upravljanje oznakama izvornosti „Alsace grand cru” ako odustane od proizvodnje vina s tom oznakom.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
JEDINSTVENI DOKUMENT
1. Naziv
Alsace grand cru Engelberg
2. Vrsta oznake zemljopisnog podrijetla
ZOI – zaštićena oznaka izvornosti
3. Kategorije proizvoda od grožđa i vina
1. |
Vino |
4. Opis vina
1.
KRATAK OPIS
Riječ je o mirnim bijelim vinima.
Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer Rs i pinot gris G iznosi 12,5 %, a vina ostalih sorti 11 %. Ukupna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer B i pinot gris G nakon pojačavanja iznosi najviše 15 %, a vina od ostalih sorti 14 %.
Druga analitička svojstva u skladu su s pravilima utvrđenima propisima Zajednice.
Vrhunska bijela vina koja dobro stare ističu se svježinom koja proizlazi iz dominantne vinske kiselosti u kombinaciji sa zrelošću grožđa. Naziv oznake može se dopuniti uobičajenim nazivima, uz uvjet da vina potječu isključivo od sorti grožđa koje mogu nositi predmetni naziv. Odlikuju se velikom punoćom, složenošću i aromatskom snagom s raznim nijansama. Okus im je postojan, a s vremenom postaju sve složenija.
Postoje: suha i mineralna vina; aromatična, voćna, gusta i bogata vina. Te dvije vrste vina jarke su boje, koja seže do zlatnožute.
Opća analitička svojstva |
|
Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.) |
|
Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.) |
|
Najmanja ukupna kiselost |
u miliekvivalentima po litri |
Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri) |
|
Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri) |
|
2. Oznaka dopunjena navodom „Vendanges tardives”
KRATAK OPIS
Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer Rs i pinot gris G iznosi 16 %, a vina ostalih sorti 14,5 %.
Druga analitička svojstva u skladu su s pravilima utvrđenima propisima Zajednice.
Arome vina koja nose navod „vendanges tardives” često su vrlo egzotične, s notama kandiranog voća i osvježavajućim završnim notama. Koncentracija im je izvrsna, a aroma vrlo postojana. Ta su vina jarke boje, koja seže do jantarno žute.
Opća analitička svojstva |
|
Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.) |
|
Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.) |
|
Najmanja ukupna kiselost |
u miliekvivalentima po litri |
Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri) |
|
Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri) |
|
3. Oznaka dopunjena navodom „Sélection de grains nobles”
KRATAK OPIS
Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer Rs i pinot gris G iznosi 18,2 %, a vina ostalih sorti 16,4 %.
Druga analitička svojstva u skladu su s pravilima utvrđenima propisima Zajednice.
Vina koja nose navod „sélection de grains nobles” koncentriranija su i jača, često s aromama voćnih želea. Koncentracija im je izvrsna, a aroma vrlo postojana. Ta su vina jarke boje, koja seže do jantarno žute.
Opća analitička svojstva |
|
Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.) |
|
Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.) |
|
Najmanja ukupna kiselost |
u miliekvivalentima po litri |
Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri) |
|
Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri) |
|
5. Postupci proizvodnje vina
5.1. Posebni enološki postupci
1.
Postupak uzgoja
Najmanja gustoća sadnje vinove loze iznosi 4 500 trsova po hektaru.
Razmak između redova ne smije biti veći od 2 metra.
Razmak trsova vinove loze u redu iznosi najmanje 0,75 metara, a najviše 1,50 metara.
Od 25. listopada 2011. krčenjem redova na jednoj čestici razmak između najširih redova ne smije biti veći od 3 metra.
2.
Postupak uzgoja
Vinova loza reže se u uzgojni oblik jednostruki ili dvostruki Guyot s najviše 18 pupova po trsu.
3.
Postupak uzgoja
Vina se dobivaju od ručno ubranog grožđa.
4.
Poseban enološki postupak
Povećanje najmanje prosječne prirodne volumne alkoholne jakosti ne smije prelaziti:
|
0,5 % vol. za vina od sorti gewurztraminer B i pinot gris G, a |
|
1,5 % vol. za vina od ostalih sorti. |
Vina koja mogu nositi navode „vendanges tardives” ili „sélection de grains nobles” ne smiju se pojačavati.
5.
Ograničenje u pogledu proizvodnje vina
Zabranjena je upotreba komada drva.
6.
Poseban enološki postupak
Vina moraju dozrijevati najmanje do 1. lipnja godine koja slijedi nakon godine berbe.
Vina koja mogu nositi navod „vendanges tardives” ili „sélection de grains nobles” moraju dozrijevati najmanje do 1. lipnja druge godine nakon godine berbe.
5.2. Najveći prinosi
1.
60 hektolitara po hektaru
2.
48 hektolitara po hektaru
6. Razgraničeno zemljopisno područje
Berba grožđa, proizvodnja, razvoj i dozrijevanje vina provode se na području sljedećih općina, na temelju službenog zemljopisnog šifrarnika iz 2021.:
— |
U departmanu Haut-Rhin: općine obuhvaćene u cijelosti: Ammerschwihr, Beblenheim, Bennwihr, Bergheim, Bergholtz, Eguisheim, Gueberschwihr, Guebwiller, Hattstatt, Hunawihr, Ingersheim, Katzenthal, Mittelwihr, Niedermorschwihr, Orschwihr, Pfaffenheim, Ribeauvillé, Riquewihr, Rodern, Rouffach, Saint-Hippolyte, Soultzmatt, Thann, Turckheim, Vieux-Thann, Voegtlinshoffen, Westhalten, Wettolsheim, Wintzenheim, Wuenheim i Zellenberg. |
djelomično obuhvaćene općine: Kaysersberg Vignoble samo za područje delegiranih općina Kientzheim i Sigolsheim.
— |
U departmanu Bas-Rhin: Andlau, Barr, Bergbieten, Blienschwiller, Dahlenheim, Dambach-la-Ville, Eichhoffen, Kintzheim, Marlenheim, Mittelbergheim, Molsheim, Nothalten, Scharrachbergheim-Irmstett i Wolxheim. |
Za djelomično prihvaćene općine u gradsku je upravu dostavljena karta koja definira granice zemljopisnog područja.
Karte zemljopisnog područja dostupne su na internetskim stranicama INAO-a.
7. Sorte vinove loze
|
Gewurztraminer Rs |
|
Muscat Ottonel B – Muscat, Moscato |
|
Muscat à petits grains blancs B – Muscat, Moscato |
|
Muscat à petits grains roses Rs – Muscat, Moscato |
|
Pinot gris G |
|
Riesling B |
8. Opis povezanosti
Zahvaljujući povoljnim klimatskim uvjetima karakterističnima za vinograde regije Alsace, zaštićena oznaka izvornosti „Alsace grand cru Engelberg” ima jednu od najboljih lokacija. Smješteno je na sjeveru vinske ceste regije Alsace i omogućuje proizvodnju vrlo izražajnih, prepoznatljivih i jedinstvenih vina
koja imaju vrlo dobar potencijal odležavanja. Pikantna su s linearnom kiselosti i slanosti koja se osjeti na kraju.
Izvrsni vremenski uvjeti u unutrašnjosti omogućuju postupno i potpuno dozrijevanje grožđa, što pridonosi proizvodnji gastronomski uravnoteženih suhih i poluslatkih vina.
Zahvaljujući koncentraciji šećera u grožđu i razvoju plemenite plijesni moguća je proizvodnja vina od prezreloga grožđa. Dozrijevanjem koje je predviđeno u specifikaciji povećava se kvaliteta vina.
Donošenjem strogih pravila proizvodnje, kao što su održavanje velike površine lišća i ručna berba, alzaški vinogradari čuvaju prepoznatljiva svojstva vina, koja su cijenjena po svojoj složenosti i prikladnosti za dugotrajno čuvanje.
Riječ je o prvoklasnim vinima te regije. Ta su vina cjenjenija od vina s kontroliranom oznakom izvornosti „Alsace”.
Već se u djelu Médarda Bartha „Der Rebbau des Elsass und die Absatzgebieten seiner Weine”, napisanom 1958., veliča to danas priznato područje.
9. Osnovni dodatni uvjeti (pakiranje, označivanje, ostali zahtjevi)
Područje u neposrednoj blizini
Pravni okvir:
nacionalno zakonodavstvo
Vrsta dodatnog uvjeta:
odstupanje u pogledu proizvodnje u utvrđenom zemljopisnom području
Opis uvjeta:
Područje u neposrednoj blizini, za koje je utvrđeno odstupanje u pogledu proizvodnje, razvoja i sazrijevanja vina, čine područja sljedećih općina: — U departmanu Haut-Rhin: Bergholtz-Zell, Berrwiller, Buhl, Cernay, Colmar, Gundolsheim, Hartmanswiller, Herrlisheim, Houssen, Husseren-les-Châteaux, Jungholtz, Kaysersberg, Leimbach, Obermorschwihr, Osenbach, Ostheim, Rorschwihr, Soultz, Steinbach, Uffholtz, Walbach, Wattwiller, Wihr-au-Val, Zimmerbach. — U departmanu Bas-Rhin: Albé, Avolsheim, Balbronn, Bernardswiller, Bernardvillé, Bischoffsheim, BOERSCH, Bourgheim, Châtenois, Cleebourg, Dachstein, Dangolsheim, Dieffenthal, Dorlisheim, Epfig, Ergersheim, Ernolsheim- Bruche, Fessenheim-Nizozemska, Flexburg, Furdenheim, Gertwiller, Gimbrett-Berstett, Goxwiller, Heiligenstein, Itterswiller, Kienheim, Kirchheim, Kuttolsheim, Mittelhausen, Mutzig, Nordheim, Oberhoffen-les-Wissenburg, Obernai, Odratzheim, Orschwiller, Osthoffen, Ottrott, Petersbach, Reichsfeld, Riedseltz, Rosenwiller, Rosheim, Rott, Saint-Nabor, Saint-Pierre, Scherwiller, Seebach, Soultz-les-Bains, Steinseltz, Stotzheim, Strasbourg, Traenheim, Villé, Wangen, Westhoffen, Wissembourg i Zellwiller.
Pakiranje na zemljopisnom području
Pravni okvir:
nacionalno zakonodavstvo
Vrsta dodatnog uvjeta:
pakiranje unutar ograničenog zemljopisnog područja
Opis uvjeta:
Vina se pakiraju u boce vrste „Vin du Rhin” u skladu s odredbama Odluke br. 55–673 od 20. svibnja 1955., Odluke od 13. svibnja 1959. i Odluke od 19. ožujka 1963., isključujući sve druge vrste boca.
Od uvođenja zakona od 5. srpnja 1972. vina se moraju puniti u boce u departmanima Bas-Rhin i Haut-Rhin u boce tipa „Vin du Rhin”, kako je opisano u Dekretu iz 1955.
Navođenje godine berbe
Pravni okvir:
nacionalno zakonodavstvo
Vrsta dodatnog uvjeta:
dodatne odredbe koje se odnose na označivanje
Opis uvjeta:
Godina berbe mora se navesti zajedno s nazivom oznake u u izjavama o berbi i zalihama, pratećim dokumentima, oglasima, letcima, etiketama, računima i ambalažama.
Uobičajeni naziv
Pravni okvir:
nacionalno zakonodavstvo
Vrsta dodatnog uvjeta:
dodatne odredbe koje se odnose na označivanje
Opis uvjeta:
Naziv kontrolirane oznake izvornosti može se dopuniti jednim od uobičajenih naziva ako vina potječu isključivo od sorti grožđa koje mogu nositi predmetni naziv te u skladu s uvjetima proizvodnje utvrđenima u specifikaciji.
Zabranjena je upotreba dvaju ili više uobičajenih naziva na istoj etiketi.
Ti su uobičajeni nazivi sljedeći:
|
Gewurztraminer; |
|
Muscat; |
|
Muscat Ottonel; |
|
Pinot gris; |
|
Riesling. |
Tradicionalni navodi „vendanges tardives” i „sélection de grains nobles”
Pravni okvir:
nacionalno zakonodavstvo
Vrsta dodatnog uvjeta:
dodatne odredbe koje se odnose na označivanje
Opis uvjeta:
Vina koja mogu nositi navod „vendanges tardives” ili „sélection de grains nobles” moraju se prezentirati:
— |
s naznakom godine berbe, |
— |
i s jednim od uobičajenih naziva. |
Navod o sadržaju šećera
Pravni okvir:
nacionalno zakonodavstvo
Vrsta dodatnog uvjeta:
dodatne odredbe koje se odnose na označivanje
Opis uvjeta:
Bijela vina za koja se, u skladu s ovom specifikacijom, traži jedna od 51 kontrolirane oznake izvornosti „Alsace Grand Cru – lieu-dit”, osim navoda „Vendanges tardives” i „Sélection de Grains nobles”, koja se prezentiraju pod tom oznakom, smiju se nuditi javnosti, otpremati, stavljati u prodaju ili prodavati, samo ako se u oglasima, letcima, etiketama, računima i ambalažama uočljivim slovima navede sadržaj šećera kako je definiran europskim zakonodavstvom.
Poveznica na specifikaciju proizvoda
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cec3ff9-abd4-4253-a1db-245ddd809faa
4.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 381/36 |
Objava obavijesti o odobrenju standardne izmjene specifikacije proizvoda za naziv u sektoru vina iz članka 17. stavaka 2. i 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33
(2022/C 381/10)
Ova obavijest objavljuje se u skladu s člankom 17. stavkom 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/33 (1).
OBAVIJEST O ODOBRENJU STANDARDNE IZMJENE
„Alsace grand cru Altenberg de Wolxheim”
PDO-FR-A0348-AM02
Datum obavijesti: 20.7.2022.
OPIS I RAZLOZI ODOBRENE IZMJENE
1. Dodatni navod
U poglavlju I. odjeljku II. točki 1. specifikacije proizvoda dodani su sljedeći uobičajeni nazivi: „Sylvaner” i „Pinot noir” i odgovarajuće sorte grožđa: „sylvaner B” i „pinot noir N”.
Uobičajeni naziv „Sylvaner” dodan je kako bi se ispravio propust u prvoj verziji specifikacije. U poglavlju I. odjeljku X. točki 1. podtočki (b) prve verzije navodi se da se odobrene sorte „mogu proizvoditi i stavljati na tržište pod svojim nazivima”, ali odgovarajući uobičajeni nazivi nisu bili uvršteni na popis mogućih uobičajenih naziva. Nacionalnom odlukom, koja je prethodila odobrenju prve verzije specifikacije, sorta sylvaner B dodana je sortama koje se smiju upotrebljavati u proizvodnji vina s oznakom izvornosti „Alsace grand cru Zotzenberg”, pri čemu su u obzir uzete lokalne prakse i ugled tih vina.
Uobičajeni naziv „Pinot noir” dodaje se u specifikaciju jer je na nacionalnoj razini podnesen zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”. Taj zahtjev za priznavanje crnog vina temelji se na povijesti, glasovitosti i svojstvima vina proizvedenih od grožđa sorte pinot noir N koje raste na česticama razgraničenima za te oznake „Alsace grand cru”. Pinot noir N jedina je odobrena sorta za ta crna vina.
U poglavlju I. odjeljku II. točki 1. specifikacije nazivima sorti muscats à petits grains (muškat sitnog zrna) koje odgovaraju uobičajenom nazivu „Muscat” dodane su riječi „blanc” (bijeli) i „roses” (ružičasti) kako bi se ispravio propust iz prethodne verzije specifikacije.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
2. Vrste proizvoda
U poglavlju I. odjeljku III. specifikacije tekst je izmijenjen kako bi se navelo da kontrolirane oznake izvornosti iz sadašnje specifikacije više nisu isključivo oznake dodijeljene mirnim bijelim vinima.
Kontrolirane oznake izvornosti „Alsace grand cru” dodijeljene mirnim bijelim i crnim vinima navedene su poimence („Alsace grand cru Hengst”, „Alsace grand cru Kirchberg de Barr”).
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
3. Zemljopisno područje
U poglavlju I. odjeljku IV. točki 1. specifikacije dodan je stavak u kojem se upućuje na datume na koje je nadležni nacionalni odbor INAO-a odobrio zemljopisno područje i u kojem se navodi službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. kao referentni dokument za razgraničenje opsega zemljopisnog područja kako je upisano u specifikaciji. Tim se navodom omogućuje pravna zaštita razgraničenja zemljopisnog područja.
Uvođenjem upućivanja na službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. ažurira se popis naziva općina. Stoga su općine Kientzheim i Sigolsheim izbrisane, a njihovo je područje odsad pripojeno općini Kaysersberg Vignoble.
Tim izmjenama teksta ne mijenja se opseg zemljopisnog područja.
U točki 1. dodane su i sljedeće rečenice:
„Karte zemljopisnog područja dostupne su na internetskim stranicama INAO-a.
Za djelomično prihvaćenu općinu u gradsku je upravu dostavljena karta koja definira granice zemljopisnog područja.”
Zbog tih izmjena treba izmijeniti točku 6. jedinstvenog dokumenta.
4. Razgraničeno područje čestice
U poglavlju I. odjeljku IV. točki 2. specifikacije:
— |
kako bi se ispravio propust, prvom stavku dodane su informacije „6. i 7. rujna 2006.”, koje se odnose na datum na koji je nadležni nacionalni odbor odobrio područje čestice. |
— |
u drugom stavku tekst je izmijenjen kako bi se uzele u obzir izmjene u nazivima općina iz odjeljka IV. točke 1. |
— |
stupac pod nazivom „Općine” u tablici ažuriran je kako bi nazivi odgovarali nazivima općina iz odjeljka IV. točke 1. |
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
5. Područje u neposrednoj blizini
U poglavlju I. odjeljku IV. točki 3. specifikacije jedan stavak je izmijenjen kako bi se službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. naveo kao referentni dokument za razgraničenje opsega zemljopisnog područja kako je upisano u specifikaciji. Tim se navodom omogućuje pravna zaštita razgraničenja zemljopisnog područja.
Uvođenjem upućivanja na službeni zemljopisni šifrarnik iz 2021. ažurira se popis naziva općina. Stoga je izbrisan naziv općine Kaysersberg i dodan naziv općine Kaysersberg Vignoble, uz informaciju da je ta općina djelomično obuhvaćena samo za područje delegirane općine Kaysersberg.
Tim izmjenama teksta ne mijenja se opseg područja u neposrednoj blizini.
Zbog tih izmjena treba izmijeniti točku 9. jedinstvenog dokumenta.
6. Sorte vinove loze
U poglavlju I. odjeljku V. točki 1. podtočki (a) specifikacije dodane su riječi „— za bijela vina: ” i „— za crna vina: od sorte pinot noir N” jer je na nacionalnoj razini podnesen zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”. Pinot noir N jedina je odobrena sorta za ta crna vina. To je i jedina sorta odobrena za proizvodnju crnog vina s oznakom izvornosti „Alsace”.
U odjeljku V. točki 1. podtočkama (a), (b) i (e) i odjeljku V. točki 2. podtočki (b) nazivima sorti muscats à petits grains (muškat sitnog zrna) dodane su riječi „blanc” (bijeli) i „roses” (ružičasti) kako bi se ispravio propust iz prethodne verzije specifikacije.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
7. Gustoća sadnje
U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (a) specifikacije dodane su riječi: „Za proizvodnju bijelog vina” i „Za proizvodnju crnog vina” kako bi se najmanje gustoće sadnje razlikovale prema boji vina. Te su gustoće navedene za nazive sorti od kojih se mogu dobiti crna vina.
Te dopune ne utječu na jedinstveni dokument.
U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (a) specifikacije naveden je stvarni datum primjene pravila o mogućnosti prilagodbe uzgojne gustoće krčenjem: „25. listopada 2011.”, kojim je zamijenjen tekst „na dan odobrenja ove specifikacije”.
Ta izmjena zahtijeva izmjenu točke 5. jedinstvenog dokumenta.
8. Pravila o rezidbi
U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (b) specifikacije pravilo o broju pupova po kvadratnom metru površine tla, koje se razlikovalo ovisno o sortama grožđa, izbrisano je za bijela vina i zamijenjeno jedinstvenim pravilom od 18 pupova po trsu.
Tim se izmjenama omogućuje usklađivanje teksta za alzaške oznake izvornosti između specifikacija i pojednostavnjivanje metoda kontrole.
Izmijenjena je točka 5. jedinstvenog dokumenta.
Na početku rečenice dodan je tekst „Za bijela vina” zbog zahtjeva za priznavanje mirnih crnih vina razmatranog na nacionalnoj razini za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”.
Za crna vina dodano je pravilo o rezidbi prema kojem najveći broj pupova po trsu iznosi 14. Taj je broj manji od broja odobrenog za proizvodnju bijelih vina. Tim pravilom omogućuje se usklađenost s prinosima i proizvodnjom kvalitetnog grožđa.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
9. Pravila o vezanju trsova uz brajdu i visini lišća
U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (c) specifikacije izbrisana je najveća visina nosive žice luka i izmijenjen je način mjerenja visine vezanog lišća.
Zahvaljujući tim izmjenama može se utvrditi poštuju li se odredbe o visini lišća tijekom vegetacije, što je prije podlijegalo samo obvezi ulaganja najvećih mogućih napora.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
10. Najveće prosječno opterećenje po čestici
U poglavlju I. odjeljku VI. točki 1. podtočki (d) specifikacije vrijednost najvećeg prosječnog opterećenja po čestici smanjena je za bijela vina s 10 000 na 8 500 kilograma po hektaru, u skladu sa smanjenjem prinosa za ta vina.
Utvrđena je vrijednost za crna vina, niža od vrijednosti utvrđene za bijela vina, u skladu s prinosima tih vina.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
11. Zrelost grožđa i najmanja prirodna volumna alkoholna jakost
U poglavlju I. odjeljku VII. točki 2. podtočki (a) specifikacije tablica je izmijenjena kako bi se u obzir uzeo zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina podnesen na nacionalnoj razini za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru”.
Za crna vina tih oznaka „Alsace grand cru” utvrđeni su najmanji sadržaji šećera u grožđu pri berbi i najmanja prirodna volumna alkoholna jakost.
Ti podaci ne utječu na jedinstveni dokument.
Vrijednosti najmanjeg sadržaja šećera u grožđu kod bijelih vina povećane su za 2 ili 3 grama po litri mošta kako bi se poštovala ista razlika od 1 % vol. u odnosu na vrijednosti svake najmanje prirodne volumne alkoholne jakosti kao u prethodnoj verziji specifikacije. Za izračun prerade grama šećera u alkohol tijelo za zaštitu i upravljanje odlučilo je primijeniti vrijednost od 17 grama šećera za 1 % vol. za bijela vina, dok je u izvornoj verziji specifikacije proizvoda odabralo vrijednost od 16,83. Tu vrijednost od 17 grama preporučio je nadležni nacionalni odbor INAO-a pri sastavljanju prve verzije specifikacije.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
12. Prinosi
U poglavlju I. odjeljku VIII. točkama 1. i 2. specifikacije smanjeni su prinosi i najveći prinosi, čime se omogućuje bolja kontrola kvalitete bijelih vina i bijelih vina s oznakom „Vendanges tardives” (kasne berbe), u skladu s hijerarhijskom strukturom oznaka izvornosti regije Alsace.
Izmijenjeni su najveći prinosi iz točke 5. jedinstvenog dokumenta.
Dodano je „Vins blancs” (bijela vina) za vina bez navoda jer je zahtjev za priznavanje mirnih crnih vina za određene oznake izvornosti „Alsace grand cru” razmatran na nacionalnoj razini.
Prinos i najveći prinos crnih vina utvrđeni su u skladu s hijerarhijskom strukturom oznaka regije Alsace, odnosno za te su oznake „grand cru” utvrđene niže vrijednosti.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
13. Malolaktična fermentacija, sadržaj fermentabilnih šećera crnih vina
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 1. podtočki (c) specifikacije navedeno je da je malolaktična fermentacija crnih vina dovršena.
Kako bi se osigurala kontrola tog pravila, utvrđeno je da sadržaj jabučne kiseline u fazi pakiranja smije biti najviše 0,4 grama po litri.
U odjeljku IX. točki 1. podtočki (d) utvrđen je sadržaj fermentabilnih šećera (glukoza i fruktoza) u crnim vinima od najviše 2 grama po litri nakon fermentacije.
Jedinstveni dokument nije izmijenjen.
14. Zabrana povećanja najmanje prirodne volumne alkoholne jakosti vina za crna vina
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 1. podtočki (e) specifikacije navedeno je da se crna vina ne pojačavaju. To ograničenje proizvodnje u skladu je s razgraničenjem čestica za proizvodnju grožđa, najmanjom gustoćom sadnje, pravilima o rezidbi i niskim vrijednostima prinosa.
Jedinstveni dokument nije izmijenjen.
15. Kapacitet vinskog podruma
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 1. podtočki (g) specifikacije smanjen je koeficijent izračuna kapaciteta vinskog podruma.
Omjer između količine prethodne berbe i kapaciteta vinskog podruma ne mora biti tako velik.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
16. Datum uzgoja i stavljanja na tržište crnih vina za potrošače
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 2. specifikacije za crna vina utvrđuje se minimalno razdoblje dozrijevanja do 1. listopada godine koja slijedi nakon godine berbe. Kako bi svojstva vina proizvedena od grožđa sorte pinot noir N koja potječe s tog teroara došla do izražaja treba proći minimalno razdoblje.
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 5. podtočki (a) navedeno je da se nakon razdoblja dozrijevanja crna vina smiju stavljati na tržište za potrošače tek od 1. listopada godine koja slijedi nakon godine berbe.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
17. Kontrola pakiranih pošiljaka
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 3. podtočki (b) specifikacije izbrisano je pravilo o čuvanju probnih boca za kontrolu pakiranih pošiljaka.
To je pravilo mjera za mogućnost kontrole i uvršteno je u plan kontrole.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
18. Skladištenje flaširanih vina
U poglavlju I. odjeljku IX. točki 4. specifikacije navedene su značajke mjesta skladištenja flaširanih vina.
Time se gospodarskim subjektima omogućuje bolje razumijevanje tog pravila i olakšava njegova kontrola.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
19. Ljudski čimbenici koji pridonose povezanosti sa zemljopisnim područjem
U poglavlju I. odjeljku X. točki 1. podtočki (b) specifikacije proizvoda tekst je izmijenjen kako bi se uzelo u obzir priznavanje oznaka izvornosti „Alsace grand cru Hengst” i „Alsace grand cru Kirchberg de Barr” za mirna crna vina:
— |
za kontroliranu oznaku izvornosti „Alsace grand cru Hengst” dodane su sljedeće informacije: priznavanje crnih vina u 2022.; dopuštena je samo sorta pinot noir N; najmanja gustoća sadnje iznosi 5 500 trsova po hektaru za proizvodnju crnog vina; vina se ne pojačavaju i moraju dozrijevati najmanje 10 mjeseci. |
— |
za kontroliranu oznaku izvornosti „Alsace grand cru Kirchberg de Barr” dodane su sljedeće informacije: priznavanje crnih vina u 2022.; dopuštena je samo sorta pinot noir N; najmanja gustoća sadnje iznosi 5 000 trsova po hektaru za proizvodnju crnog vina; vina se ne pojačavaju i moraju dozrijevati najmanje 10 mjeseci. |
U odjeljku X. točki 1. podtočki (b) izbrisana je informacija da su te dvije oznake izvornosti priznate za bijele sorte te su dodane riječi „za bijela vina” kad je to potrebno za razumijevanje teksta.
Te izmjene ne utječu na jedinstveni dokument.
Nazivima sorti muscats à petits grains (muškat sitnog zrna) dodane su riječi „blanc” (bijeli) i „roses” (ružičasti) kako bi se ispravio propust iz prethodne verzije specifikacije. Ta dodavanja ne utječu na jedinstveni dokument.
20. Opis vina
U poglavlju I. odjeljku X. točki 2. specifikacije dodan je opis izgleda bijelih vina kako bi se bolje opisala.
Za prve dvije opisane vrste vina: „Te dvije vrste vina jarke su boje, koja seže do zlatnožute.”
Za posljednje dvije opisane vrste vina: „Te dvije vrste vina jarke su boje, koja seže do jantarno žute.”
Izmijenjena je točka 4. jedinstvenog dokumenta.
Za oznake izvornosti „Alsace grand cru Hengst” i „Alsace grand cru Kirchberg de Barr” dodan je opis glavnih organoleptičkih svojstava crnih vina.
Ti opisi ne utječu na jedinstveni dokument.
21. Povezanost sa zemljopisnim područjem
U poglavlju I. odjeljku X. točki 3. specifikacije za oznaku izvornosti „Alsace grand cru Hengst” informacije o povezanosti zemljopisnog podrijetla i svojstava vina, koje se mogu primjenjivati i na crna vina koja nose tu oznaku, dopunjene su informacijama specifičnima za crna vina.
Jedinstveni dokument nije izmijenjen.
22. Prijelazne mjere
U poglavlju I. odjeljku XI. točki 2. specifikacije, u skladu s izmjenama u poglavlju I. odjeljku VI., izbrisana je najveća visina nosive žice luka i smanjen je najveći broj pupova po trsu.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
23. Obvezno navođenje sadržaja šećera na etiketama i drugim informativnim materijalima za bijela vina
U poglavlju I. odjeljku XII. točki 2. podtočki (d) specifikacije umetnut je novi tekst umjesto prethodnog kako bi se trenutačno neobvezno navođenje sadržaja šećera, kako je definirano u Uredbi EU-a 2019/33, propisalo obveznim.
Tim se navođenjem potrošačima olakšava čitljivost kad je riječ o vrsti vina.
To novo pravilo ne primjenjuje se na vina s tradicionalnim navodima „vendanges tardives” i „sélection de grains nobles”.
Dopunjena je točka 9. jedinstvenog dokumenta.
Početna podtočka (d) postaje podtočka (e) u odjeljku XII. točki 2.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
24. Prethodna izjava o namjeni čestica
U poglavlju II. odjeljku I. točki 1. specifikacije pojašnjena su pravila za prethodnu izjavu o namjeni čestica, koju gospodarski subjekt podnosi tijelu nadležnom za zaštitu i upravljanje oznakama izvornosti „Alsace grand cru” ako odustane od proizvodnje vina s tom oznakom.
Ta izmjena ne utječe na jedinstveni dokument.
JEDINSTVENI DOKUMENT
1. Naziv
Alsace grand cru Altenberg de Wolxheim
2. Vrsta oznake zemljopisnog podrijetla
ZOI – zaštićena oznaka izvornosti
3. Kategorije proizvoda od grožđa i vina
1. |
Vino |
4. Opis vina
1.
KRATAK OPIS
Riječ je o mirnim bijelim vinima.
Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer Rs i pinot gris G iznosi 12,5 %, a od ostalih sorti 11 %. Ukupna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer B i pinot gris G nakon pojačavanja iznosi najviše 15 %, a vina od ostalih sorti 14 %.
Druga analitička svojstva u skladu su s pravilima utvrđenima propisima Unije.
Vrhunska bijela vina koja dobro stare ističu se svježinom koja proizlazi iz dominantne vinske kiselosti u kombinaciji sa zrelošću grožđa. Naziv oznake može se dopuniti uobičajenim nazivima, uz uvjet da vina potječu isključivo od sorti grožđa koje mogu nositi predmetni naziv. Odlikuju se velikom punoćom, složenošću i aromatskom snagom s raznim nijansama. Okus im je postojan, a s vremenom postaju sve složenija.
Postoje: suha i mineralna vina; aromatična, voćna, gusta i bogata vina. Te dvije vrste vina jarke su boje, koja seže do zlatnožute.
Opća analitička svojstva |
|
Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.) |
|
Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.) |
|
Najmanja ukupna kiselost |
u miliekvivalentima po litri |
Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri) |
|
Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri) |
|
2. Oznaka dopunjena navodom „Vendanges tardives”
KRATAK OPIS
Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer Rs i pinot gris G iznosi 16 %, a od ostalih sorti 14,5 %.
Druga analitička svojstva u skladu su s pravilima utvrđenima propisima Unije.
Arome vina koja nose navod „vendanges tardives” često su vrlo egzotične, s notama kandiranog voća i osvježavajućim završnim notama. Koncentracija im je izvrsna, a aroma vrlo postojana. Ta su vina jarke boje, koja seže do jantarno žute.
Opća analitička svojstva |
|
Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.) |
|
Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.) |
|
Najmanja ukupna kiselost |
u miliekvivalentima po litri |
Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri) |
|
Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri) |
|
3. Oznaka dopunjena navodom „Sélection de grains nobles”
KRATAK OPIS
Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost vina od sorti gewurztraminer Rs i pinot gris G iznosi 18,2 %, a od ostalih sorti 16,4 %.
Druga analitička svojstva u skladu su s pravilima utvrđenima propisima Unije.
Vina koja nose navod „sélection de grains nobles” koncentriranija su i jača, često s aromama voćnih želea. Koncentracija im je izvrsna, a aroma vrlo postojana. Ta su vina jarke boje, koja seže do jantarno žute.
Opća analitička svojstva |
|
Najveća ukupna alkoholna jakost (u % vol.) |
|
Najmanja stvarna alkoholna jakost (u % vol.) |
|
Najmanja ukupna kiselost |
u miliekvivalentima po litri |
Najveći sadržaj hlapljivih kiselina (u miliekvivalentima po litri) |
|
Najveći ukupni sadržaj sumporova dioksida (u miligramima po litri) |
|
5. Postupci proizvodnje vina
5.1. Posebni enološki postupci
1.
Postupak uzgoja
Najmanja gustoća sadnje vinove loze iznosi 4 500 trsova po hektaru.
Razmak između redova ne smije biti veći od 2 metra.
Razmak trsova vinove loze u redu iznosi najmanje 0,75 metara, a najviše 1,50 metara.
Od 25. listopada 2011. krčenjem redova na jednoj čestici razmak između najširih redova ne smije biti veći od 3 metra.
2.
Postupak uzgoja
Vinova loza reže se u uzgojni oblik jednostruki ili dvostruki Guyot s najviše 18 pupova po trsu.
3.
Postupak uzgoja
Vina se dobivaju od ručno ubranog grožđa.
4.
Poseban enološki postupak
Povećanje najmanje prosječne prirodne volumne alkoholne jakosti ne smije prelaziti:
0,5 % vol. za vina od sorti gewurztraminer B i pinot gris G;
1,5 % vol. za vina od ostalih sorti.
Vina koja mogu nositi navode „vendanges tardives” ili „sélection de grains nobles” ne smiju se pojačavati.
5.
Ograničenje u pogledu proizvodnje vina
Zabranjena je upotreba komada drva.
6.
Poseban enološki postupak
Vina moraju dozrijevati najmanje do 1. lipnja godine koja slijedi nakon godine berbe.
Vina koja mogu nositi navod „vendanges tardives” ili „sélection de grains nobles” moraju dozrijevati najmanje do 1. lipnja druge godine nakon godine berbe.
5.2. Najveći prinosi
1. |
Naziv s navodom ili bez navoda „vendanges tardives” 60 hektolitara po hektaru |
2. |
Oznaka dopunjena navodom „Sélection de grains nobles” 48 hektolitara po hektaru |
6. Razgraničeno zemljopisno područje
Berba grožđa, proizvodnja, razvoj i dozrijevanje vina provode se na području sljedećih općina, na temelju službenog zemljopisnog šifrarnika iz 2021.:
— |
U departmanu Haut-Rhin: općine obuhvaćene u cijelosti: Ammerschwihr, Beblenheim, Bennwihr, Bergheim, Bergholtz, Eguisheim, Gueberschwihr, Guebwiller, Hattstatt, Hunawihr, Ingersheim, Katzenthal, Mittelwihr, Niedermorschwihr, Orschwihr, Pfaffenheim, Ribeauvillé, Riquewihr, Rodern, Rouffach, Saint-Hippolyte, Soultzmatt, Thann, Turckheim, Vieux-Thann, Voegtlinshoffen, Westhalten, Wettolsheim, Wintzenheim, Wuenheim i Zellenberg. djelomično obuhvaćene općine: Kaysersberg Vignoble samo za područje delegiranih općina Kientzheim i Sigolsheim. |
— |
U departmanu Bas-Rhin: Andlau, Barr, Bergbieten, Blienschwiller, Dahlenheim, Dambach-la-Ville, Eichhoffen, Kintzheim, Marlenheim, Mittelbergheim, Molsheim, Nothalten, Scharrachbergheim-Irmstett i Wolxheim. Za djelomično prihvaćene općine u gradsku je upravu dostavljena karta koja definira granice zemljopisnog područja. Karte zemljopisnog područja dostupne su na internetskim stranicama INAO-a. |
7. Sorte vinove loze
Gewurztraminer Rs
Muscat Ottonel B – Muscat, Moscato
Muscat à petits grains blancs B – Muscat, Moscato
Muscat à petits grains roses Rs – Muscat, Moscato
Pinot gris G
Riesling B
8. Opis povezanosti
Vinogradarsko područje pod zaštićenom oznakom izvornosti „Alsace grand cru Altenberg de Wolxheim” nalazi se na jednoj od najboljih lokacija alzaškog vinogorja, u kojem vladaju povoljni klimatski uvjeti. Smješteno je u slikovitom alzaškom krajoliku i omogućuje proizvodnju vrlo izražajnih, prepoznatljivih i jedinstvenih vina. Posebna svojstva ove mezoklime te mramorno i vapnenačko tlo bogato šljunkom pridonose jačini vina, njihovoj kiselo-slanoj strukturi i aromatičnsti koja se s vremenom povećava.
Mezoklima teroira Altenberg de Wolxheim u kombinaciji s lapornim i vapnenačkim šljunčanim tlom potiče neprekinut i intenzivan rast vinove loze od pupanja do berbe. Ta se vina, proizvedena od zreloga grožđa, odlikuju prirodnom jačinom i homogenim okusom, dugotrajnom kiselosti i postojanom slanosti. Bogata aroma još je intenzivnija nakon nekoliko godina, a vina mogu stajati i više od deset godina.
Zahvaljujući izvrsnim kasnojesenskim klimatskim uvjetima pogodnima za koncentraciju šećera u grožđu i razvoj plemenite plijesni moguća je proizvodnja vina od prezreloga grožđa. U tom slučaju se dozrijevanjem koje je predviđeno u specifikaciji povećava kvaliteta vina.
Donošenjem strogih pravila proizvodnje, kao što su održavanje velike površine lišća i ručna berba, alzaški vinogradari čuvaju prepoznatljiva svojstva vina, koja su cijenjena po svojoj složenosti i prikladnosti za dugotrajno čuvanje.
Riječ je o prvoklasnim vinima te regije. Ta su vina cjenjenija od vina s kontroliranom oznakom izvornosti „Alsace”.
Već se u djelu Médarda Bartha „Der Rebbau des Elsass und die Absatzgebieten seiner Weine”, napisanom 1958., navode brojna povijesna upućivanja na „Altenberg”, uključujući Altenberg de Wolxheim, osobito u XII. i XIII. stoljeću. Riječ je o ocjenama ampelografa i povjesničara iz 19. stoljeća: Stoltza, Stogera, Grandidiera i Gérarda.
9. Osnovni dodatni uvjeti (pakiranje, označivanje, ostali zahtjevi)
Područje u neposrednoj blizini
Pravni okvir:
nacionalno zakonodavstvo
Vrsta dodatnog uvjeta:
odstupanje u pogledu proizvodnje u utvrđenom zemljopisnom području
Opis uvjeta:
Područje u neposrednoj blizini, za koje je utvrđeno odstupanje u pogledu proizvodnje, razvoja i dozrijevanja vina, čini područje sljedećih općina, na temelju službenog zemljopisnog šifrarnika iz 2021.:
— |
U departmanu Haut-Rhin: općine obuhvaćene u cijelosti: Bergholtz-Zell, Berrwiller, Buhl, Cernay, Colmar, Gundolsheim, Hartmanswiller, Herrlisheim, Houssen, Husseren-les-Châteaux, Jungholtz, Leimbach, Obermorschwihr, Osenbach, Ostheim, Rorschwihr, Soultz, Steinbach, Uffholtz, Walbach, Wattwiller, Wihr-au-Val i Zimmerbach. djelomično obuhvaćene općine: Kaysersberg Vignoble samo za područje delegirane općine Kaysersberg. |
— |
U departmanu Bas-Rhin: Albé, Avolsheim, Balbronn, Bernardswiller, Bernardvillé, Bischoffsheim, BOERSCH, Bourgheim, Châtenois, Cleebourg, Dachstein, Dangolsheim, Dieffenthal, Dorlisheim, Epfig, Ergersheim, Ernolsheim- Bruche, Fessenheim-Nizozemska, Flexburg, Furdenheim, Gertwiller, Gimbrett-Berstett, Goxwiller, Heiligenstein, Itterswiller, Kienheim, Kirchheim, Kuttolsheim, Mittelhausen, Mutzig, Nordheim, Oberhoffen-les-Wissenburg, Obernai, Odratzheim, Orschwiller, Osthoffen, Ottrott, Petersbach, Reichsfeld, Riedseltz, Rosenwiller, Rosheim, Rott, Saint-Nabor, Saint-Pierre, Scherwiller, Seebach, Soultz-les-Bains, Steinseltz, Stotzheim, Strasbourg, Traenheim, Villé, Wangen, Westhoffen, Wissembourg i Zellwiller. |
Pakiranje na zemljopisnom području
Pravni okvir:
nacionalno zakonodavstvo
Vrsta dodatnog uvjeta:
pakiranje unutar ograničenog zemljopisnog područja
Opis uvjeta:
Vina se pakiraju u boce vrste „Vin du Rhin” u skladu s odredbama Odluke br. 55–673 od 20. svibnja 1955., Odluke od 13. svibnja 1959. i Odluke od 19. ožujka 1963., isključujući sve druge vrste boca.
Od uvođenja zakona od 5. srpnja 1972. vina se moraju puniti u boce u departmanima Bas-Rhin i Haut-Rhin u boce tipa „Vin du Rhin”, kako je opisano u Dekretu iz 1955.
Navođenje godine berbe
Pravni okvir:
nacionalno zakonodavstvo
Vrsta dodatnog uvjeta:
dodatne odredbe koje se odnose na označivanje
Opis uvjeta:
Godina berbe mora se navesti zajedno s nazivom oznake u izjavama o berbi i zalihama, pratećim dokumentima, oglasima, letcima, etiketama, računima i ambalažama.
Uobičajeni naziv
Pravni okvir:
nacionalno zakonodavstvo
Vrsta dodatnog uvjeta:
dodatne odredbe koje se odnose na označivanje
Opis uvjeta:
Naziv kontrolirane oznake izvornosti može se dopuniti jednim od uobičajenih naziva ako vina potječu isključivo od sorti grožđa koje mogu nositi predmetni naziv.
Zabranjena je upotreba dvaju ili više uobičajenih naziva na istoj etiketi.
Ti su uobičajeni nazivi sljedeći:
Gewurztraminer;
Muscat;
Muscat Ottonel;
Pinot gris;
Riesling.
Tradicionalni navodi „vendanges tardives” i „sélection de grains nobles”
Pravni okvir:
nacionalno zakonodavstvo
Vrsta dodatnog uvjeta:
dodatne odredbe koje se odnose na označivanje
Opis uvjeta:
Vina koja mogu nositi navod „vendanges tardives” ili „sélection de grains nobles” moraju se prezentirati:
— |
s naznakom godine berbe, |
— |
i s jednim od uobičajenih naziva. |
Navod o sadržaju šećera
Pravni okvir:
nacionalno zakonodavstvo
Vrsta dodatnog uvjeta:
dodatne odredbe koje se odnose na označivanje
Opis uvjeta:
Bijela vina za koja se, u skladu s ovom specifikacijom, traži jedna od 51 kontrolirane oznake izvornosti „Alsace Grand Cru – lieu-dit”, osim navoda „Vendanges tardives” i „Sélection de Grains nobles”, koja se prezentiraju pod tom oznakom, smiju se nuditi javnosti, otpremati, stavljati u prodaju ili prodavati, samo ako se u oglasima, letcima, etiketama, računima i ambalažama uočljivim slovima navede sadržaj šećera kako je definiran europskim zakonodavstvom.
Poveznica na specifikaciju proizvoda
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cec3ff9-abd4-4253-a1db-245ddd809faa