Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 0358b266-c0fc-11ee-b164-01aa75ed71a1

Consolidated text: Uredba Vijeća (EU) 2017/1770 od 28. rujna 2017. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Maliju

02017R1770 — HR — 13.12.2023 — 011.001


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

UREDBA VIJEĆA (EU) 2017/1770

od 28. rujna 2017.

o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Maliju

( L 251 29.9.2017, 1)

Koju je izmijenila:

 

 

  br.

stranica

datum

 M1

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1163 оd 5. srpnja 2019.

  L 182

33

8.7.2019

 M2

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2020/8 od 7. siječnja 2020.

  L 4I

1

8.1.2020

►M3

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2020/116 od 27. siječnja 2020.

  L 22

25

28.1.2020

►M4

UREDBA VIJEĆA (EU) 2021/2201 od 13. prosinca 2021.

  L 446

1

14.12.2021

 M5

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/156 od 4. veljače 2022.

  L 25I

1

4.2.2022

►M6

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/595 оd 11. travnja 2022.

  L 114

60

12.4.2022

►M7

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/2179 od 8. studenog 2022.

  L 288

1

9.11.2022

►M8

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/2436 оd 12. prosinca 2022.

  L 319

8

13.12.2022

►M9

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/428 od 25. veljače 2023.

  L 59I

275

25.2.2023

►M10

UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/720 od 31. ožujka 2023.

  L 94

1

3.4.2023

►M11

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/2798 оd 11. prosinca 2023.

  L 

1

12.12.2023


Koju je ispravio:

►C1

Ispravak,  L 047I, 20.2.2020,  8 (2020/116)




▼B

UREDBA VIJEĆA (EU) 2017/1770

od 28. rujna 2017.

o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Maliju



Članak 1.

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

(a) 

„zahtjev” znači svaki zahtjev, neovisno o tome je li istaknut u pravnom postupku, koji je podnesen prije ili nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe, koji proizlazi iz ugovora ili transakcije ili je povezan s ugovorom ili transakcijom te posebno uključuje:

i. 

zahtjev za ispunjenje bilo koje obveze koja proizlazi iz ugovora ili transakcije ili je povezana s ugovorom ili transakcijom;

ii. 

zahtjev za produljenje ili plaćanje obveznice, financijskog jamstva ili odštete u bilo kojem obliku;

iii. 

zahtjev za naknadu štete povezan s ugovorom ili transakcijom;

iv. 

protuzahtjev;

v. 

zahtjev za priznanje ili izvršenje, među ostalim postupkom egzekvature, presude, arbitražnog pravorijeka ili jednakovrijedne odluke, neovisno o tome gdje su doneseni;

(b) 

„ugovor ili transakcija” znači svaka transakcija, u bilo kojem obliku i u okviru bilo kojeg mjerodavnog prava, neovisno o tome obuhvaća li jedan ili više ugovora ili sličnih obveza sklopljenih odnosno preuzetih između istih ili različitih stranaka; u tu svrhu „ugovor” uključuje obveznicu, jamstvo ili odštetu, posebice financijsko jamstvo ili financijsku odštetu, i kredite, neovisno o tome jesu li pravno neovisni, te sve povezane odredbe koje proizlaze iz transakcije ili su s njom povezane;

(c) 

„nadležna tijela” odnosi se na nadležna tijela država članica kako su navedena na internetskim stranicama iz Priloga II.;

(d) 

„gospodarski izvori” znači imovina bilo koje vrste, materijalna ili nematerijalna, pokretna ili nepokretna, koja ne predstavlja financijska sredstva, ali se može upotrijebiti za stjecanje financijskih sredstava, robe ili usluga;

(e) 

„zamrzavanje gospodarskih izvora” znači sprečavanje upotrebe gospodarskih izvora za stjecanje financijskih sredstava, robe ili usluga na bilo koji način, uključujući, ali ne isključivo, njihovu prodaju, davanje u najam ili stavljanje pod hipoteku;

(f) 

„zamrzavanje financijskih sredstava” znači sprečavanje svakog kretanja, prijenosa, izmjene ili upotrebe financijskih sredstava, pristupa takvim financijskim sredstvima ili raspolaganja njima na bilo koji način, koje bi dovelo do bilo kakve promjene njihova opsega, iznosa, lokacije, vlasništva, posjedovanja, karaktera, namjene ili druge promjene kojom bi se omogućila upotreba tih financijskih sredstava, uključujući upravljanje portfeljem;

(g) 

„financijska sredstva” znači financijska imovina i koristi bilo koje vrste, uključujući, ali ne isključivo:

i. 

gotovinu, čekove, novčana potraživanja, mjenice, novčane doznake i druga sredstva plaćanja;

ii. 

depozite u financijskim institucijama ili drugim subjektima, stanja salda na računima, dugove i dužničke obveze;

iii. 

vrijednosne papire i dužničke instrumente kojima se trguje javno ili privatno, uključujući udjele i dionice, potvrde o vrijednosnim papirima, obveznice, mjenice, varante, zadužnice i ugovore o financijskim izvedenicama;

iv. 

kamate, dividende ili druge prihode od imovine ili vrijednost koja je proizašla iz imovine ili je proizvod imovine;

v. 

kredite, prava prijeboja, jamstva, jamstva da će ugovor biti izvršen prema ugovorenim uvjetima ili druge financijske obveze;

vi. 

akreditive, teretnice, kupoprodajne ugovore; i

vii. 

dokumente kojima se dokazuje udio u financijskim sredstvima ili financijskim izvorima;

(h) 

„Odbor za sankcije” znači Odbor Vijeća sigurnosti osnovan na temelju stavka 9. Rezolucije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda RVSUN 2374 (2017);

(i) 

„područje Unije” znači državna područja država članica na kojima se primjenjuje Ugovor, pod uvjetima utvrđenima u Ugovoru, uključujući njihov zračni prostor.

▼M4

Članak 2.

1.  
Zamrzavaju se sva financijska sredstva i gospodarski izvori koji pripadaju bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu navedenima u Prilogu I. ili u Prilogu I.a.
2.  
Nikakva sredstva ni gospodarski izvori ne smiju se staviti, izravno ili neizravno, na raspolaganje fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima navedenima u Prilogu I. ili Prilogu I.a, ni za njihovu korist.

▼M10

3.  

Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na stavljanje na raspolaganje financijskih sredstava ili gospodarskih izvora potrebnih za osiguravanje pravodobne isporuke humanitarne pomoći ili za potporu drugim aktivnostima kojima se podupiru osnovne ljudske potrebe ako tu isporuku pomoći i druge aktivnosti provode:

(a) 

Ujedinjeni narodi, uključujući njihove programe, fondove i druge subjekte i tijela, te njihove specijalizirane agencije i povezane organizacije;

(b) 

međunarodne organizacije;

(c) 

humanitarne organizacije sa statusom promatrača u Općoj skupštini Ujedinjenih naroda i članovi tih humanitarnih organizacija;

(d) 

bilateralno ili multilateralno financirane nevladine organizacije koje sudjeluju u planovima za humanitarni odgovor Ujedinjenih naroda, planovima za odgovor na izbjeglice, drugim apelima Ujedinjenih naroda ili humanitarnim klasterima koje koordinira Ured Ujedinjenih naroda za koordinaciju humanitarnih pitanja (OCHA);

(e) 

zaposlenici, korisnici bespovratnih sredstava, podružnice ili provedbeni partneri subjekata navedenih u točkama od (a) do (d) dok i u mjeri u kojoj djeluju u tom svojstvu; ili

(f) 

odgovarajući drugi akteri kako ih je utvrdio Odbor za sankcije u pogledu Priloga I. te Vijeće u pogledu Priloga I.a.

▼M4

Članak 2.a

1.  

Prilog I. obuhvaća fizičke i pravne osobe, subjekte i tijela za koje su Vijeće sigurnosti ili Odbor za sankcije utvrdili da:

(a) 

sudjeluju u sukobima, čime se krši Sporazum o miru i pomirenju u Maliju (,Sporazum՚);

(b) 

poduzimaju djelovanja kojima se ometa ili se ometa produženim odgađanjem ili se ugrožava provedba Sporazuma;

(c) 

djelovanje u ime ili prema uputama osoba i subjekata navedenih u točkama (a) ili (b), ili njihovo podupiranje ili financiranje na neki drugi način, među ostalim putem prihodâ od organiziranog kriminala, uključujući proizvodnju opojnih droga i njihovih prekursora koji potječu iz Malija ili koje se provoze kroz Mali te trgovinu njima, trgovanje ljudima i krijumčarenje migranata, krijumčarenje oružja i trgovinu oružjem kao i nezakonitu trgovinu kulturnim dobrima;

(d) 

sudjeluju u planiranju, usmjeravanju, sponzoriranju ili izvođenju napada na:

i. 

različite subjekte na koje se upućuje u Sporazumu, uključujući lokalne, regionalne i državne institucije, zajedničke ophodnje te Sigurnosne i obrambene snage Malija;

ii. 

pripadnike mirovnih snaga Višedimenzionalne integrirane misije Ujedinjenih naroda za stabilizaciju (MINUSMA) te drugo osoblje UN-a i povezano osoblje, uključujući članove skupine stručnjaka;

iii. 

međunarodne sigurnosne snage, uključujući zajedničke snage država članica Skupine G5 Sahel (Force Conjointe des États du G5 Sahel (FC-G5S)), misije Europske unije i francuske snage;

(e) 

ometaju isporuku humanitarne pomoći Maliju ili pristup humanitarnoj pomoći ili njezinu distribuciju u Maliju;

(f) 

planiraju, usmjeravaju ili poduzimaju radnje u Maliju kojima se krši međunarodno pravo o ljudskim pravima ili međunarodno humanitarno pravo, kada je primjenjivo, ili radnje koje predstavljaju zlouporabe ili povrede ljudskih prava, među ostalim radnje koje uključuju napade na civile, uključujući žene ili djecu, činjenjem djela nasilja (uključujući ubojstva, sakaćenja, mučenja, silovanja ili drugo seksualno nasilje), otmicama, prisilnim nestancima, prisilnim preseljenjima ili napadima na škole, bolnice, vjerske lokalitete ili mjesta na kojima civili traže utočište;

(g) 

u kontekstu oružanog sukoba u Maliju koriste djecu ili ih novače, od strane oružanih skupina ili oružanih snaga, čime se krši primjenjivo međunarodno pravo; ili

(h) 

svjesno olakšavaju putovanje navedenim osobama, čime se krše ograničenja putovanja.

2.  
Prilog I. sadržava razloge za uvrštavanje na popis dotičnih osoba, subjekata i tijela.
3.  
Prilog I. također uključuje, ako su dostupne, informacije potrebne za utvrđivanje identiteta dotičnih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata i tijela. Kada je riječ o fizičkim osobama, takve informacije mogu uključivati imena, uključujući druga imena, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, brojeve putovnice i osobne iskaznice, spol, adresu, ako je poznata, te funkciju ili zanimanje. Kad je riječ o pravnim osobama, subjektima i tijelima, takvi podaci mogu uključivati imena ili nazive, mjesto i datum upisa u registar, broj upisa u registar i mjesto obavljanja djelatnosti.

Članak 2.b

1.  

Prilog I.a uključuje fizičke ili pravne osobe, subjekte ili tijela koje je Vijeće uvrstilo na popis zbog bilo kojeg od sljedećih razloga:

(a) 

bili su izravno ili neizravno odgovorne za djelovanja ili politike koje su prijetnja miru, sigurnosti ili stabilnosti Malija, ili kao osobe koje su u njima sudjelovale ili su ih poduzele, kao što su djelovanja i politike spomenute u članku 2.a i stavku 1., ili

(b) 

ometaju ili potkopavaju uspješni završetak političke tranzicije Malija, uključujući ometanje ili potkopavanje nacionalnih izbora ili predaje vlasti izabranim tijelima ili

(c) 

povezanost s fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima iz točaka (a) ili (b).

2.  
U Prilogu I.a navode se razlozi za uvrštavanje osoba i subjekata koji su na popisu.
3.  
Ako su dostupne, u Prilogu I.a navode se i informacije potrebne za identifikaciju dotičnih osoba ili subjekata. Kada je riječ o fizičkim osobama, takve informacije mogu uključivati imena, uključujući druga imena pod kojima su te osobe poznate, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, brojeve putovnice i osobne iskaznice, spol, adresu ako je poznata, te funkciju ili profesiju. U pogledu subjekata ti podaci mogu uključivati nazive, mjesto i datum registracije, broj registracije i sjedište poslovanja.

▼B

Članak 3.

1.  

Odstupajući od članka 2., nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora odnosno stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora pod uvjetima koje smatraju primjerenima i nakon što su utvrdila da su ta financijska sredstva ili gospodarski izvori:

▼M4

(a) 

potrebni za zadovoljavanje osnovnih potreba fizičkih i pravnih osoba navedenih u Prilogu I. ili Prilogu I.a te uzdržavanih članova obitelji takvih fizičkih osoba, uključujući plaćanja za prehrambene proizvode, najamninu ili otplatu hipoteke, lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja i naknade za javne komunalne usluge;

▼B

(b) 

namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara i naknadu troškova povezanih s pružanjem pravnih usluga;

▼M4

(c) 

namijenjeni isključivo za plaćanje pristojbi ili naknada za usluge redovitog čuvanja zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili upravljanja njima; i

kada se odobrenje odnosi na osobu, subjekt ili tijelo koji su navedeni u Prilogu I. te pod uvjetom da je nadležno tijelo dotične države članice obavijestilo Odbor za sankcije o toj odluci i svojoj namjeri da dodijeli odobrenje te ako Odbor za sankcije ne donese negativnu odluku u roku od pet radnih dana od te obavijesti.

2.  

Odstupajući od članka 2., nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora odnosno stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora pod uvjetima koje smatraju primjerenima i nakon što su utvrdila da su ta financijska sredstva ili gospodarski izvori potrebni za izvanredne troškove, pod uvjetom da:

(a) 

za odobrenje koje se odnosi na fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo koji su navedeni u Prilogu I., ako je nadležno tijelo predmetne države članice o toj odluci obavijestilo Odbor za sankcije, a taj je Odbor odluku odobrio; i

(b) 

za odobrenje koje se odnosi na fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo koji su navedeni u Prilogu I.a, ako je predmetna država članica obavijestila druge države članice i Komisiju o razlozima zbog kojih smatra da treba izdati konkretno odobrenje, najmanje dva tjedna prije izdavanja odobrenja.

3.  
Odstupajući od članka 2., koji se odnosi na fizičku ili pravnu osobu, subjekt i tijelo koji su navedeni u Prilogu I., nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora odnosno stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora pod uvjetima koje smatraju primjerenima, pod uvjetom da je Odbor za sankcije na pojedinačnoj osnovi utvrdio da bi takvo izuzeće bilo u interesu ciljeva uspostave mira i nacionalne pomirbe u Maliju te stabilnosti u regiji.
4.  
Dotična država članica obavješćuje druge države članice i Komisiju o svim odobrenjima izdanima na temelju ovog članka u roku od dva tjedna od odobrenja.

▼M4

Članak 3.a

▼M10

1.  
Ne dovodeći u pitanje članak 2. stavak 3., odstupajući od članka 2. stavaka 1. i 2. te s obzirom na osobu, subjekt ili tijelo koji su navedeni u Prilogu I.a, nadležna tijela mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što su utvrdila da je pružanje tih financijskih sredstva ili gospodarskih izvora potrebno u humanitarne svrhe kao što su isporuka ili olakšavanje isporuke pomoći, među ostalim medicinskih potrepština i hrane, ili prijevoz humanitarnih radnika i s tim povezana pomoć ili za evakuacije iz Malija.

▼M4

2.  
Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju stavka 1. u roku od dva tjedna od dodjele odobrenja.

Članak 3.b

1.  
Odstupajući od članka 2. i s obzirom na osobu, subjekt ili tijelo koji su navedeni u Prilogu I.a, nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstva ili gospodarskih izvora, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da će predmetna financijska sredstva ili gospodarski izvori biti uplaćeni na račun ili isplaćeni s računa diplomatskog ili konzularnog predstavništva ili međunarodne organizacije koje uživaju imunitet u skladu s međunarodnim pravom ako su takva plaćanja namijenjena za upotrebu u službene svrhe diplomatskih ili konzularnih predstavništava ili međunarodnih organizacija.
2.  
Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju stavka 1. u roku od dva tjedna od dodjele odobrenja.

▼M4

Članak 4.

1.  

Odstupajući od članka 2., nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora fizičkih ili pravnih osobe, subjekata ili tijela navedenih u Prilogu I. ili Prilogu I.a, ili stavljanje na raspolaganje određenih sredstava ili gospodarskih izvora fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima koji su navedeni u Prilogu I. ili Prilogu I.a, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a) 

financijska sredstva ili gospodarski izvori predmetom su:

i. 

za fizičke ili pravne osobe, subjekt ili tijelo koji su navedeni u Prilogu I., sudske, administrativne ili arbitražne odluke donesene prije datuma na koji su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 2.a navedeni u Prilog I. ili su predmetom sudskog, administrativnog ili arbitražnog založnog prava nastalog prije navedenog datuma;

ii. 

za fizičke ili pravne osobe, subjekt ili tijelo koji su navedeni u Prilogu I.a, arbitražnog pravorijeka donesenog prije datuma na koji su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 2.b navedeni u Prilogu I.a, ili sudske ili upravne odluke donesene u Uniji, ili sudske odluke izvršive u dotičnoj državi članici, prije ili nakon tog datuma;

(b) 

financijska sredstva ili gospodarski izvori upotrebljavat će se isključivo za podmirenje zahtjeva koji su osigurani odlukom iz točke (a) ili priznati kao valjani u takvoj odluci, unutar granica određenih primjenjivim zakonima i drugim propisima kojima se uređuju prava osoba koje imaju takve zahtjeve;

(c) 

odluka ili založno pravo nije u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela koji su navedeni u Prilogu I. ili Prilogu I.a;

(d) 

priznavanje odluke ili presude nije protivno javnom poretku dotične države članice; i

(e) 

za fizičku ili pravnu osobu, subjekta ili tijelo navedene u Prilogu I., država članica obavijestila je Odbor za sankcije o odluci ili založnom pravu.

2.  
Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju stavka 1. u roku od dva tjedna od dodjele odobrenja.

Članak 5.

1.  

Odstupajući od članka 2. stavka 1. i pod uvjetom da za fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo koji su navedeni u Prilogu I. ili Prilogu I.a dospijeva plaćanje na temelju ugovora ili sporazuma koji su sklopili, odnosno obveze koja je nastala prije datuma na koji su dotična fizička ili pravna osoba, dotični subjekt ili dotično tijelo uvršteni u Prilog I. ili Prilog I.a, nadležna tijela država članica mogu, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih resursa, pod uvjetom da je dotično nadležno tijelo utvrdilo sljedeće:

(a) 

financijska sredstva ili gospodarski izvori upotrebljavaju se za plaćanje od strane fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela koji su navedeni u Prilogu I. ili Prilogu I.a; i

(b) 

plaćanje nije u suprotnosti s člankom 2. stavkom 2.

2.  
Za fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo navedene u Prilogu I., relevantna država članica obavješćuje Odbor za sankcije o namjeri da dodijeli odobrenje deset radnih dana unaprijed.
3.  
Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju stavka 1. u roku od dva tjedna od dodjele odobrenja.

▼B

Članak 6.

1.  
Člankom 2. stavkom 2. ne sprečava se financijske ili kreditne institucije da na zamrznute račune upisuju financijska sredstva koja doznače treće strane u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela koji su navedeni na popisu, pod uvjetom da se svaki takav priljev na te račune također zamrzne. Financijska ili kreditna institucija bez odgode obavješćuje relevantrno nadležno tijelo o svim takvim transakcijama.

▼M4

2.  

Članak 2. stavak 2. ne primjenjuje se na priljev na zamrznute račune:

(a) 

kamata ili drugih prihoda po tim računima;

(b) 

plaćanja koja dospijevaju na temelju ugovora, sporazuma ili obveza sklopljenih ili nastalih prije datuma kada su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 2. uvršteni na popis iz Priloga I. ili Priloga I.a; ili

(c) 

plaćanja dospjelih u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela koji su navedeni u Prilogu I.a na temelju sudske ili upravne odluke ili arbitražnog pravorijeka koji su doneseni u Uniji ili su izvršivi u dotičnoj državi članici,

pod uvjetom da su sve takve kamate, drugi prihodi i plaćanja zamrznuti u skladu s člankom 2.

▼B

Članak 7.

1.  

Ne dovodeći u pitanje primjenjiva pravila o izvješćivanju, povjerljivosti i profesionalnoj tajni, fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo:

(a) 

nadležnom tijelu države članice u kojoj boravi ili ima sjedište odmah dostavlja sve informacije koje bi mogle olakšati provedbu ove Uredbe, kao što su informacije o zamrznutim računima i iznosima u skladu s člankom 2., te takve informacije prosljeđuju Komisiji, izravno ili preko države članice; i

(b) 

surađuje s nadležnim tijelom pri svakoj provjeri tih informacija.

2.  
Sve dodatne informacije koje Komisija izravno primi stavljaju se na raspolaganje državama članicama.
3.  
Sve informacije dostavljene ili primljene u skladu s ovim člankom smiju se koristiti samo u svrhe za koje su dostavljene ili primljene.

▼M10

Članak 8.

Zabranjuje se svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima kojima je cilj ili učinak zaobilaženje mjera iz članka 2. stavaka 1. i 2.

▼B

Članak 9.

1.  
Zamrzavanjem financijskih sredstava i gospodarskih izvora ili odbijanjem stavljanja na raspolaganje financijskih sredstva ili gospodarskih izvora, koje je provedeno u dobroj vjeri na osnovi toga da je takvo djelovanje u skladu s ovom Uredbom, ne nastaje nikakva odgovornost fizičke ili pravne osobe odnosno subjekta ili tijela koje ga provodi, ili njegovih direktora ili zaposlenika, osim ako se dokaže je zamrzavanje ili zadržavanje tih financijskih sredstva i gospodarskih izvora posljedica nemara.
2.  
Djelovanjem fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela ne nastaje za njih nikakva odgovornost ako nisu znali niti su imali opravdanog razlog sumnjati da bi svojim djelovanjima kršili mjere utvrđene u ovoj Uredbi.

Članak 10.

1.  

Ne udovoljava se nijednom zahtjevu u vezi s bilo kojim ugovorom ili transakcijom na čije su izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, utjecale mjere uvedene ovom Uredbom, uključujući zahtjeve za odštetu ili bilo koje druge zahtjeve te vrste, primjerice zahtjev za naknadu štete ili zahtjev na temelju jamstva, posebno zahtjev za produljenje ili plaćanje obveznice, jamstva ili odštete, posebice financijskog jamstva ili financijske odštete, u bilo kojem obliku, ako ga podnesu:

▼M4

(a) 

fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela navedeni u Prilogu I. ili Prilogu I.a;

▼B

(b) 

bilo koja fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji djeluju preko jedne od osoba, subjekata ili tijela iz točke (a) ili u njihovo ime.

2.  
U svim postupcima za izvršenje zahtjeva teret dokazivanja da ispunjavanje zahtjeva nije zabranjeno stavkom 1. snosi fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji traže izvršenje tog zahtjeva.
3.  
Ovim se člankom ne dovodi u pitanje pravo fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela iz stavka 1. na sudsko preispitivanje zakonitosti neizvršenja ugovornih obveza u skladu s ovom Uredbom.

Članak 11.

1.  

Komisija i države članice obavješćuju se međusobno o mjerama poduzetima u skladu s ovom Uredbom te razmjenjuju sve ostale relevantne informacije koje su im na raspolaganju u vezi s ovom Uredbom, a posebice informacije:

(a) 

o financijskim sredstvima zamrznutima u skladu s člankom 2. i odobrenjima dodijeljenima u skladu s člancima 3., 4. i 5.;

(b) 

o kršenjima ove Uredbe i poteškoćama u njezinu izvršavanju te o presudama koje donesu nacionalni sudovi.

2.  
Države članice odmah obavješćuju jedna drugu te Komisiju o svim ostalim relevantnim informacijama koje su im na raspolaganju, a koje bi mogle utjecati na djelotvornu provedbu ove Uredbe.

▼M4

Članak 12.

1.  
Kada Vijeće sigurnosti ili Odbor za sankcije uvrsti na popis fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo, Vijeće tu fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo uključuje u Prilog I.
2.  
Vijeće utvrđuje i mijenja popis fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela u Prilogu I.a
3.  
Vijeće svoju odluku, uključujući razloge za uvrštavanje na popis, priopćuje fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu iz stavaka 1. i 2. izravno, ako je adresa poznata, ili, ako je adresa nepoznata, objavom obavijesti, pružajući toj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu mogućnost da se očituje.
4.  
Ako je podneseno očitovanje ili su predočeni novi važni dokazi, Vijeće preispituje svoju odluku i tome na odgovarajući način obavješćuje fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo.
5.  
Kada Ujedinjeni narodi odluče brisati fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo s popisa ili izmijeniti podatke za identifikaciju fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela koji su uvršteni na popis, Vijeće na odgovarajući način mijenja Prilog I.
6.  
Popis u Prilogu I.a preispituje se redovito, a najmanje svakih 12 mjeseci.
7.  
Komisija je ovlaštena izmijeniti Prilog II. na temelju informacija koje dostave države članice.

▼B

Članak 13.

1.  
Države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na kršenja ove Uredbe i poduzimaju sve potrebne mjere radi osiguranja njihove provedbe. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.
2.  
Države članice nakon stupanja na snagu ove Uredbe bez odgode obavješćuju Komisiju o tim pravilima te o svim naknadnim izmjenama.

▼M4

Članak 13. a

1.  

Vijeće, Komisija i Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku (,Visoki predstavnik՚) obrađuju osobne podatke kako bi obavili svoje zadaće na temelju ove Uredbe. Te zadaće uključuju:

(a) 

u pogledu Vijeća, izradu izmjena Priloga I. i Priloga I.a i provedbu izmjena Priloga I. i Priloga I.a;

(b) 

u pogledu Visokog predstavnika, izradu izmjena Priloga I. i Priloga I.a;

(c) 

u pogledu Komisije:

i. 

dodavanje sadržaja Priloga I. i Priloga I.a u elektronički, konsolidirani popis osoba, skupina i subjekata koji podliježu financijskim sankcijama Unije i u interaktivnu kartu sankcija, koji su oboje dostupni javnosti;

ii. 

obradu informacija o učinku mjera predviđenih u ovoj Uredbi, primjerice podataka o vrijednosti zamrznutih financijskih sredstava i podataka o odobrenjima koja su dodijelila nadležna tijela.

2.  
Vijeće, Komisija i Visoki predstavnik mogu, kada je to primjenjivo, obrađivati relevantne podatke u vezi s kaznenim djelima koja su počinile fizičke osobe uvrštene na popis, osuđujućim presudama u kaznenim stvarima protiv tih osoba ili sigurnosnim mjerama koje se odnose na te osobe samo u onoj mjeri u kojoj je takva obrada potrebna za izradu Priloga I. i Priloga I.a
3.  
Za potrebe ove Uredbe Vijeće, služba Komisije navedena u Prilogu II. ovoj Uredbi i Visoki predstavnik određuju se ,voditeljem obrade՚ u smislu članka 3. točke 8. Uredbe (EU) 2018/1725 ( 1 ) kako bi se osiguralo da dotične fizičke osobe mogu ostvarivati svoja prava na temelju te uredbe.

▼B

Članak 14.

1.  
Države članice imenuju nadležna tijela iz ove Uredbe i navode ih na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II. Države članice obavješćuju Komisiju o svakoj promjeni adrese svojih internetskih stranica iz Priloga II.
2.  
Države članice nakon stupanja na snagu ove Uredbe bez odgode obavješćuju Komisiju o svojim nadležnim tijelima, među ostalim o podacima za kontakt navedenih nadležnih tijela, te o svim naknadnim izmjenama.
3.  
Ako se ovom Uredbom određuje obveza priopćavanja Komisiji, njezina obavješćivanja ili drugog načina komuniciranja s njome, za tu se komunikaciju upotrebljavaju adresa i drugi podaci za kontakt navedeni u Prilogu II.

Članak 15.

Ova se Uredba primjenjuje:

(a) 

na području Unije, uključujući njezin zračni prostor;

(b) 

u svim zrakoplovima i na svim plovilima pod jurisdikcijom neke države članice;

(c) 

na sve osobe na području ili izvan područja Unije koje su državljani neke države članice;

(d) 

na sve pravne osobe, subjekte ili tijela na području ili izvan područja Unije koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom neke države članice;

(e) 

na sve pravne osobe, subjekte ili tijela u vezi s bilo kojim poslom koji se u cijelosti ili djelomično obavlja u Uniji.

Članak 16.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.




PRILOG I.

▼M4

Popis fizičkih ili pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 2.a

▼C1

1.    AHMED AG ALBACHAR (drugo ime: Intahmadou Ag Albachar)

▼M3

Položaj: predsjednik humanitarnog povjerenstva u Bureau Regional d’Administration et Gestion de Kidal

Datum rođenja: 31. prosinca 1963.

Mjesto rođenja: Tin-Essako, regija Kidal, Mali

Državljanstvo: Mali

Nacionalni identifikacijski br.: 1 63 08 4 01 001 005E

Adresa: Quartier Aliou, Kidal, Mali

Datum uvrštenja na popis UN-a: 10. srpnja 2019. (izmijenjeno 19. prosinca 2019.)

Ostale informacije: Ahmed Ag Albachar istaknut je poslovni čovjek, a od početka 2018. posebni je savjetnik guvernera regije Kidal. Ahmed Ag Albachar utjecajan je član pokreta Haut Conseil pour l’unité de l’Azawad (HCUA) te pripadnik zajednice Ifoghas Tuareg, a ujedno posreduje u odnosima između saveza Coordination des Mouvements de l’Azawad (CMA) i skupine Ansar Dine (QDe.135). Uvršten na popis na temelju stavaka od 1. do 3. rezolucije Vijeća sigurnosti 2374 (2017) (zabrana putovanja, zamrzavanje imovine).

Fotografija dostupna za uvrštenje u posebnu objavu Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a. Poveznica na internetske stranice s posebnim objavama Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a:

https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals click here

Dodatne informacije

Ahmed Ag Albachar uvrštava se na popis na temelju stavka 8. točke (b) Rezolucije 2374 (2017) zbog djelovanja kojima se ometa, uvelike odgađa ili ugrožava provedba Sporazuma te na temelju stavka 8. točke (e) Rezolucije 2374 (2017) zbog ometanja isporuke humanitarne pomoći Maliju, ili pristupa humanitarnoj pomoći ili njezine raspodjele u Maliju.

U siječnju se Ag Albachar koristi svojim utjecajem kako bi kontrolirao humanitarne i razvojne projekte te odabrao koji bi se od tih projekata provodili u regiji Kidal te tko bi ih, gdje i kada provodio. Nijedno humanitarno djelovanje ne može se poduzeti bez njegova znanja i odobrenja. Kao samoproglašeni predsjednik humanitarnog povjerenstva Ag Albachar zadužen je za izdavanje boravišnih i radnih dozvola humanitarnim djelatnicima u zamjenu za novac ili usluge. Povjerenstvo također kontrolira koja trgovačka društva i pojedinci mogu sudjelovati u ponudama za projekte koje nevladine organizacije oglašavaju u regiji Kidal, čime se Ag Albacharu daje moć da manipulira humanitarnim djelovanjem u toj regiji te da odabire one koji rade za nevladine organizacije. Raspodjela pomoći može se provoditi samo pod njegovim nadzorom, čime on utječe na to tko ima koristi od nje.

Osim toga, Albachar iskorištava nezaposlene mlade osobe za zastrašivanje i iznuđivanje od nevladinih organizacija, što ozbiljno ometa njihov rad. Humanitarna zajednica u Kidalu uvelike djeluje u strahu, a posebno državni službenici koji su najranjiviji.

Ahmed Ag Albachar ujedno je suvlasnik prijevoznog poduzeća Timitrine Voyage, koje je jedno od nekoliko prijevoznih poduzeća koje nevladine organizacije smiju upotrebljavati u Kidalu. Zajedno s desetak drugih prijevoznih poduzeća u vlasništvu uskog kruga utjecajnih i istaknutih članova zajednice Ifoghas Tuareg Ag Albachar prisvaja znatan udio humanitarne pomoći u Kidalu. Štoviše, zbog monopolističkog položaja koji drži Ag Albachar isporuka pomoći u određenim zajednicama teža je nego u nekim drugima.

Albachar manipulira humanitarnom pomoći kako bi ispunio svoje osobne interese te političke interese HCUA-e vršenjem terora, prijetnjama nevladinim organizacijama i nadziranjem njihovih operacija, a sve to dovodi do opstrukcije i ometanja humanitarne pomoći na štetu onih kojima je potrebna u regiji Kidal. Stoga Ahmed Ag Albachar ometa isporuku humanitarne pomoći Maliju, ili pristup humanitarnoj pomoći ili njezinu raspodjelu u Maliju.

Njegovim djelima ujedno se krši članak 49. Sporazuma o miru i pomirenju u Maliju, kojim se stranke obvezuje da poštuju načela ljudskosti, neutralnosti, nepristranosti i neovisnosti koja usmjeravaju humanitarno djelovanje kako bi se spriječila svaka uporaba humanitarne pomoći u političke, gospodarske ili vojne svrhe te kako bi se olakšao pristup humanitarnim agencijama i zajamčila sigurnost njihova osoblja. Stoga Albachar ometa ili ugrožava provedbu Sporazuma.

2.    HOUKA HOUKA AG ALHOUSSEINI (drugo ime: a) Mohamed Ibn Alhousseyni b) Muhammad Ibn Al-Husayn c) Houka Houka)

Titula: kadija

Datum rođenja: a) 1. siječnja 1962. b) 1. siječnja 1963. c) 1. siječnja 1964.

Mjesto rođenja: Ariaw, regija Tombouctou, Mali

Državljanstvo: Mali

Datum uvrštenja na popis UN-a: 10. srpnja 2019. (izmijenjeno 19. prosinca 2019.)

Ostale informacije: Iyad Ag Ghaly (QDi.316) imenovao je Houku Houku Ag Alhousseinija kadijom u Timbuktuu u travnju 2012., nakon uspostave džihadističkog kalifata u sjevernom Maliju.

Houka Houka blisko je surađivao s Hesbahom, islamskom policijom koju predvodi Ahmad Al Faqi Al Mahdi, koji je od rujna 2016. pritvoren u Ustanovi za zadržavanje Međunarodnog kaznenog suda u Hagu. Uvršten na popis na temelju stavaka od 1. do 3. rezolucije Vijeća sigurnosti 2374 (2017) (zabrana putovanja, zamrzavanje imovine).

Fotografija dostupna za uvrštenje u posebnu objavu Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a. Poveznica na internetske stranice s posebnim objavama Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a:

https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals click here

Dodatne informacije

Houka Houka Ag Alhousseini uvršten je na popis na temelju stavka 8. točke (b) Rezolucije 2374 (2017) zbog djelovanja kojima se ometa, uvelike odgađa ili ugrožava provedba Sporazuma.

Nakon što francuske snage intervenirale u siječnju 2013., Houka Houka Ag Alhousseini je 17. siječnja 2014. uhićen, no malijska su ga tijela naknadno oslobodila 15. kolovoza 2014., a njegovo su oslobađanje organizacije za ljudska prava oštro osudile.

Houka Houka Ag Alhousseini otad se nalazi u Ariawu, u području Zouére, sela smještenoga zapadno od Timbuktua (zajednica Essakane), na obali jezera Faguibine prema mauritanskoj granici. Guverner Timbuktua Koina Ag Ahmadou 27. rujna 2017. službeno ga je ondje postavio za učitelja, i to nakon lobiranja Mohameda Ousmanea Ag Mohamidounea (MLi.003), čelnika pokreta Coalition du peuple de l’Azawad (CPA), kojeg je na popis 20. prosinca 2018. uvrstio Protuteroristički odbor u Maliju zbog razloga koji uključuju djelovanja kojima se ometa, uvelike odgađa ili ugrožava provedba Sporazuma. Mohamed Ousmane osnovao je 2017. širi savez odcijepljenih skupina pod nazivom Coalition des Mouvements de l’Entente (CME) te je predsjedao njime. Na konvenciji o svojem osnivanju CME je u službenoj izjavi otvoreno prijetio provedbi Sporazuma za mir i pomirenje u Maliju. CME je također bio uključen u ometanja kojima se odgađa provedba Sporazuma vršenjem pritiska na malijsku vladu i međunarodnu zajednicu s ciljem nametanja CME-a u različitim mehanizmima uspostavljenima Sporazumom.

Houka Houka i Mohamed Ousmane jedan su drugome poslužili za dobivanje moći, pri čemu je Mohamed Ousmane olakšavao sastanke s vladinim dužnosnicima, a Houka Houka imao ključnu ulogu u širenju Ousmaneova utjecaja na regiju Timbuktu. Houka Houka sudjelovao je u većini okupljanja zajednice koje je od 2017. organizirao Mohamed Ousmane, a koja su doprinijela Ousmaneovu ugledu i vjerodostojnosti u regiji, kao i u svečanosti osnivanja saveza Coalition des Mouvements de l’Entente (CME) koji je javno odobrio.

Područje utjecaja Houke Houke nedavno se proširilo dalje na istok, do regije Ber (uporišta Arapa iz zajednice Bérabich smještenoga 50 kilometara istočno od Timbuktua) i sjevernog Timbuktua. Iako ne potječe iz dinastije kadija i počeo je s radom tek 2012., Houka Houka proširio je svoju nadležnost kao kadija i svoj kapacitet da održi javnu sigurnost u određenim područjima koristeći se imovinom skupine Al-Furqan te strahom koji ta teroristička organizacija unosi u regiju Timbuktu složenim napadima na međunarodne i malijske obrambene i sigurnosne snage te ciljanim ubojstvima.

Stoga Houka Houka Ag Alhousseini potporom Mohamedu Ousmaneu i ometanjem Sporazuma ugrožava njegovu provedbu, kao i mir, sigurnost i stabilnost u Maliju u cjelini.

▼M7

3.    MAHRI SIDI AMAR BEN DAHA (drugo ime: a) Yoro Ould Daha b) Yoro Ould Daya c) Sidi Amar Ould Daha d) Yoro)

Položaj: zamjenik načelnika stožera regionalne koordinacije skupine Mécanisme opérationnel de coordination (MOC) u Gaou

Datum rođenja: 1. siječnja 1978.

Mjesto rođenja: Djebock, Mali

Državljanstvo: Mali

Nacionalni identifikacijski br.: 11262/1547

Adresa: Golf Rue 708 Door 345, Gao, Mali

Datum uvrštenja na popis UN-a: 10. srpnja 2019. (izmijenjeno 19. prosinca 2019., 14. siječnja 2020., 5. listopada 2022.)

Ostale informacije: Mahri Sidi Amar Ben Daha vođa je arapske zajednice Lehmar u Gaou i načelnik vojnog stožera provladina krila skupine Mouvement Arabe de l’Azawad (MAA), koja je povezana s koalicijom Plateforme des mouvements du 14 juin 2014 d’Alger (Plateforme). Uvršten na popis na temelju stavaka od 1. do 3. rezolucije Vijeća sigurnosti 2374 (2017) (zabrana putovanja, zamrzavanje imovine). Navodno preminuo u prosincu 2020.

Fotografija dostupna za uvrštenje u posebnu objavu Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a. Poveznica na internetske stranice s posebnim objavama Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a:

https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals

Dodatne informacije

Mahri Sidi Amar Ben Daha uvršten je na popis na temelju stavka 8. točke (b) Rezolucije 2374 (2017) zbog djelovanja kojima se ometa, uvelike odgađa ili ugrožava provedba Sporazuma.

Ben Daha bio je visokorangirani službenik islamske policije koji je djelovao u Gaou kada je, u razdoblju od lipnja 2012. do siječnja 2013., skupina Mouvement pour l’unicité et le jihad en Afrique de l’Ouest (MUJAO) (QDe.134) kontrolirala grad. Ben Daha trenutačno je zamjenik načelnika stožera regionalne koordinacije skupine Mécanisme opérationnel de coordination (MOC) u Gaou.

Koalicija Plateforme u Bamaku objavila je 12. studenoga 2018. da ne sudjeluje u predstojećim regionalnim savjetovanjima koja bi se trebala održati od 13. do 17. studenoga u skladu s planom iz ožujka 2018. koji su dogovorile sve stranke Sporazuma o miru i pomirenju. Sljedećeg dana načelnik vojnog stožera krila Ganda Koy skupine Coordination des mouvements et fronts patriotiques de résistance (CMFPR)-Plateforme održao je u Gaou koordinacijski sastanak s predstavnicima skupine MAA-Plateforme kako bi se spriječilo održavanje savjetovanja. Blokadu je koordiniralo vodstvo koalicije Plateforme u Bamaku, skupina MAA-Plateforme te zastupnik u parlamentu Mohamed Ould Mataly.

Od 14. do 18. studenoga 2018. deseci boraca iz skupine MAA-Plateforme, zajedno s pripadnicima frakcija CMFPR-a, ometali su održavanje regionalnih savjetovanja. Djelujući prema uputama Ben Dahe i uz njegovo sudjelovanje, najmanje šest kamioneta skupine Mouvement Arabe de l’Azawad (MAA-Plateforme) postavljeno je ispred guvernata Gao i u njegovoj blizini. Dva vozila MOC-a koja se pripisuju koaliciji MAA-Plateforme također su primijećena na mjestu događaja.

Između naoružanih osoba koje su blokirale pristup guvernatu i patrole Malijskih oružanih snaga (FAMa) koja je prolazila tim područjem 17. studenoga 2018. došlo je do incidenta, no smirio se prije nego što je uspio eskalirati i izazvati kršenje prekida vatre. Nakon posljednjeg kruga pregovora s guvernerom Gaoa, ukupno je dvanaest vozila i naoružanih osoba prestalo s blokadom guvernata 18. studenoga 2018.

Ben Daha organizirao je 30. studenoga 2018. međuarapski sastanak u Tinfandi radi rasprave o sigurnosti i administrativnom restrukturiranju. Na sastanku je također bio Ahmoudou Ag Asriw (MLi.001) na kojeg se primjenjuju sankcije, a kojeg Ben Daha podupire i brani.

Stoga Ben Daha ometa provedbu Sporazuma o miru i pomirenju učinkovitim blokiranjem rasprava o njegovim ključnim odredbama povezanima s reformom teritorijalne strukture sjevernog Malija. Osim toga, Ben Daha podupire pojedinca koji je identificiran kao prijetnja provedbi Sporazuma zbog uključenosti u kršenje prekida vatre i organizirane kriminalne aktivnosti.

4.    MOHAMED BEN AHMED MAHRI (drugo ime: a) Mohammed Rougi b) Mohamed Ould Ahmed Deya c) Mohamed Ould Mahri Ahmed Daya d) Mohamed Rougie e) Mohamed Rouggy f) Mohamed Rouji)

Datum rođenja: 1. siječnja 1979.

Mjesto rođenja: Tabankort, Mali

Državljanstvo: Mali

Broj putovnice: a) AA00272627 b) AA0263957 c) AA0344148, izdana 21. ožujka 2019. (datum isteka: 20. ožujka 2024.)

Adresa: Bamako, Mali

Datum uvrštenja na popis UN-a: 10. srpnja 2019. (izmijenjeno 19. prosinca 2019., 14. siječnja 2020., 5. listopada 2022.)

Ostale informacije: Mohamed Ben Ahmed Mahri poslovni je čovjek iz arapske zajednice Lehmar u regiji Gao koji je prethodno surađivao sa skupinom Mouvement pour l’unicité et le jihad en Afrique de l’Ouest (MUJAO) (QDe.134). Uvršten na popis na temelju stavaka od 1. do 3. rezolucije Vijeća sigurnosti 2374 (2017) (zabrana putovanja, zamrzavanje imovine).

Fotografija dostupna za uvrštenje u posebnu objavu Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a. Poveznica na internetske stranice s posebnim objavama Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a:

https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals

Dodatne informacije

Mohamed Ben Ahmed Mahri uvršten je na popis na temelju stavka 8. točke (c) Rezolucije 2374 (2017) zbog djelovanja za, u ime ili prema uputama osoba i subjekata navedenih u stavku 8. točkama (a) i (b) Rezolucije 2374 (2017), ili njihova podupiranja ili financiranja na neki drugi način, među ostalim prihodima od organiziranog kriminala, uključujući proizvodnju opojnih droga i njihovih prekursora koji potječu iz Malija ili koji se provoze kroz Mali te trgovinu njima, trgovinu ljudima i krijumčarenje migranata, krijumčarenje oružja i trgovinu oružjem, kao i trgovinu kulturnim dobrima.

Od prosinca 2017. do travnja 2018. Mohamed Ben Ahmed Mahri zapovijedao je operacijom krijumčarenja više od 10 tona marokanskog kanabisa, koji je prebačen u kamionima-hladnjačama preko Mauritanije, Malija, Burkine Faso i Nigera. U noći s 13. na 14. lipnja 2018. četvrtina pošiljke zaplijenjena je u Niameyu, dok je suparnička skupina navodno ukrala preostale tri četvrtine tijekom noći s 12. na 13. travnja 2018.

U prosincu 2017. Mohamed Ben Ahmed Mahri bio je u Niameyu s malijskim državljaninom kako bi pripremio operaciju. Potonji je uhićen u Niameyu nakon što je 15. i 16. travnja 2018. doletio u Maroko s dvojicom državljana Maroka i dvojicom državljana Alžira kako bi pokušao povratiti ukradeni kanabis. Tri su njegova suradnika također uhićena, uključujući državljanina Maroka koji je u Maroku 2014. osuđen na pet mjeseci zatvora zbog trgovine drogom.

Mohamed Ben Ahmed Mahri upravlja krijumčarenjem smole kanabisa u Niger izravno preko sjevernog Malija, koristeći se konvojima koje vode članovi skupine Groupe d’autodéfense des Touaregs Imghad et leurs allies (GATIA), uključujući Ahmoudoua Ag Asriwa (MLi.001), koji podliježe sankcijama. Mohamed Ben Ahmed Mahri daje Asriwu kompenzaciju za upotrebu tih konvoja. Ti konvoji često se sukobljavaju s konkurentima koji su povezani sa skupinom Coordination des Mouvements de l’Azawad (CMA).

Koristeći se financijskom dobiti od trgovine narkoticima, Mohamed Ben Ahmed Mahri pruža potporu terorističkim oružanim skupinama, a posebno Al-Mourabitounu (QDe.141), subjektu koji podliježe sankcijama, koje pokušavaju podmititi službenike kako bi oslobodile uhićene suborce i koje olakšavaju borcima da se integriraju u skupinu Mouvement Arabe pour l’Azawad (MAA) Plateforme.

Stoga prihodima od organiziranog kriminala Mohamed Ben Ahmed Mahri podupire pojedinca koji je u stavku 8. točki (b) Rezolucije 2374 (2017) utvrđen kao prijetnja provedbi Sporazuma o miru i pomirenju u Maliju, kao i terorističku skupinu koja je na popis uvrštena u skladu s Rezolucijom 1267.

5.    MOHAMED OULD MATALY

Položaj: zastupnik u parlamentu

Datum rođenja: 1958.

Državljanstvo: Mali

Broj putovnice: a) D9011156, b) AA0260156, izdana 3. kolovoza 2018. (datum isteka: 2. kolovoza 2023.)

Adresa: a) Golf Rue 708 Door 345, Gao, Mali b) Almoustarat, Gao, Mali

Datum uvrštenja na popis UN-a: 10. srpnja 2019. (izmijenjeno 19. prosinca 2019., 14. siječnja 2020., 5. listopada 2022.)

Ostale informacije: Mohamed Ould Mataly bivši je gradonačelnik Bourema i aktualni zastupnik u parlamentu za izbornu jedinicu Bourem te je pridružen stranci Rassamblement pour le Mali (RPM, politička stranka predsjednika Ibrahima Boubacara Keite). Potječe iz arapske zajednice Lehmar i utjecajan je član provladina krila skupine Mouvement Arabe de l’Azawad (MAA), koja je povezana s koalicijom Plateforme des mouvements du 14 juin 2014 d’Alger (Plateforme). Uvršten na popis na temelju stavaka od 1. do 3. rezolucije Vijeća sigurnosti 2374 (2017) (zabrana putovanja, zamrzavanje imovine).

Fotografija dostupna za uvrštenje u posebnu objavu Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a. Poveznica na internetske stranice s posebnim objavama Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a:

https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals

Dodatne informacije

Mohamed Ould Mataly uvršten je na popis na temelju stavka 8. točke (b) Rezolucije 2374 (2017) zbog djelovanja kojima se ometa, uvelike odgađa ili ugrožava provedba Sporazuma.

Koalicija Plateforme u Bamaku objavila je 12. studenoga 2018. da ne sudjeluje u predstojećim regionalnim savjetovanjima koja bi se trebala održati od 13. do 17. studenoga u skladu s planom iz ožujka 2018. koji su dogovorile sve stranke Sporazuma o miru i pomirenju. Sljedećeg dana načelnik vojnog stožera krila Ganda Koy skupine Coordination des mouvements et fronts patriotiques de résistance (CMFPR)-Plateforme održao je u Gaou koordinacijski sastanak s predstavnicima skupine MAA-Plateforme kako bi se spriječilo održavanje savjetovanja. Blokadu je koordiniralo vodstvo koalicije Plateforme u Bamaku, skupina MAA-Plateforme te zastupnik u parlamentu Mohamed Ould Mataly.

Njegov bliski suradnik Mahri Sidi Amar Ben Daha, drugog imena Yoro Ould Daha, koji živi u njegovoj nekretnini u Gaou, u tom je razdoblju sudjelovao u blokadi mjesta održavanja savjetovanja u uredu guvernera.

Nadalje, Ould Mataly također je 12. srpnja 2016. bio jedan od poticatelja prosvjeda protiv provedbe Sporazuma.

Stoga Ould Mataly ometa i odugovlači provedbu Sporazuma o miru i pomirenju učinkovitim blokiranjem rasprava o njegovim ključnim odredbama povezanima s reformom teritorijalne strukture sjevernog Malija.

Konačno, Ould Mataly zatražio je oslobađanje članova svoje zajednice koji su uhvaćeni u protuterorističkim operacijama. Zbog sudjelovanja u organiziranom kriminalu i suradnje s terorističkim oružanim skupinama Mohamed Ould Mataly prijetnja je provedbi Sporazuma.

▼M8




PRILOG I.a

Popis fizičkih ili pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 2.b



 

Ime

Identifikacijski podaci

Obrazloženje

Datum uvrštenja na popis

1.

DIAW, Malick

Mjesto rođenja: Ségou

Datum rođenja: 2.12.1979.

Državljanstvo: malijsko

Broj putovnice: B0722922, vrijedi do 13.8.2018.

Spol: muški

Položaj: predsjednik Nacionalnog tranzicijskog vijeća (zakonodavno tijelo političke tranzicije u Maliju), pukovnik

Malick Diaw ključni je član unutarnjeg kruga pukovnika Assimija Goïte. Kao načelnik stožera treće vojne regije Kati je bio jedan od pokretača i vođa državnog udara izvedenog 18. kolovoza 2020. zajedno s pukovnik-bojnikom Ismaëlom Waguéom, pukovnikom Assimijem Goïtom, pukovnikom Sadijem Camarom i pukovnikom Modiboom Konéom.

Malick Diaw stoga je izravno odgovoran za djelovanja ili politike kojima se ugrožavaju mir, sigurnost i stabilnost Malija.

Kao predsjednik Nacionalnog tranzicijskog vijeća (CNT) od prosinca 2020. Malick Diaw također je ključni akter u kontekstu političke tranzicije u Maliju.

Nacionalno tranzicijsko vijeće nije uspjelo pravodobno postići rezultate u vezi s „misijama” sadržanima u Prijelaznoj povelji od 1. listopada 2020. („Prijelazna povelja”), koje su trebale biti dovršene u roku od 18 mjeseci, što je vidljivo iz kašnjenja CNT-a da donese nacrt izbornog zakona. To je kašnjenje doprinijelo kašnjenju u organizaciji izbora, a time i uspješnog dovršetka političke tranzicije u Maliju. Osim toga, novim izbornim zakonom koji je Nacionalno tranzicijsko vijeće naposljetku donijelo 17. lipnja 2022. i koji je 24. lipnja 2022. objavljen u Službenom listu Republike Malija, omogućuje se tranzicijskom predsjedniku i potpredsjedniku te članovima tranzicijske vlade da budu kandidati za predsjedničke i parlamentarne izbore, što je u suprotnosti s Prijelaznom poveljom.

Gospodarska zajednica zapadnoafričkih država (ECOWAS) u studenome 2021. donijela je pojedinačne sankcije protiv članova tranzicijskih vlasti (uključujući Malicka Diawa) zbog odgađanja organizacije izbora i dovršetka političke tranzicije u Maliju. ECOWAS je 3. srpnja 2022. odlučio zadržati te pojedinačne sankcije.

Malick Diaw stoga ometa i podriva uspješan dovršetak političke tranzicije u Maliju.

4.2.2022.

2.

WAGUÉ,Ismaël

Mjesto rođenja: Bamako

Datum rođenja: 2.3.1975.

Državljanstvo: malijsko

Broj putovnice: diplomatska putovnica AA0193660, vrijedi do 15.2.2023.

Spol: muški

Položaj: ministar za pomirenje, pukovnik-bojnik

Pukovnik-bojnik Ismaël Wagué ključan je član unutarnjeg kruga pukovnika Assimija Goïte i bio je jedan od glavnih aktera odgovornih za državni udar od 18. kolovoza 2020. zajedno s pukovnikom Goïtom, pukovnikom Sadijem Camarom, pukovnikom Modiboom Konéom i pukovnikom Malickom Diawom.

Nakon što je 19. kolovoza 2020. objavio da je vojska preuzela vlast, postao je glasnogovornik Nacionalnog odbora za spasenje naroda (Comité national pour le salut du people, CNSP).

Ismaël Wagué stoga je izravno odgovoran za djelovanja kojima se ugrožavaju mir, sigurnost i stabilnost Malija.

Kao ministar za pomirenje u tranzicijskoj vladi od listopada 2020. Ismaël Wagué zadužen je za provedbu Sporazuma o miru i pomirenju u Maliju. Svojom izjavom u listopadu 2021. i stalnim neslaganjem s članovima Stalnog strateškog okvira (Cadre Stratégique Permanent, CSP) doprinio je blokiranju Odbora za praćenje Sporazuma o miru i pomirenju u Maliju (Comité de suivi de l’accord, CSA), što je dovelo do suspenzije sastanaka tog odbora koja je trajala od listopada 2021. do rujna 2022. Ta je situacija omela provedbu tog sporazuma, što je jedna od „misija” političke tranzicije u Maliju, kako je navedeno u članku 2. Prijelazne povelje.

ECOWAS je u studenome 2021. donio pojedinačne sankcije protiv članova tranzicijskih vlasti (uključujući Ismaëla Waguéa) zbog odgađanja organizacije izbora i dovršenja političke tranzicije u Maliju. ECOWAS je 3. srpnja 2022. odlučio zadržati te pojedinačne sankcije.

Ismaël Wagué stoga je odgovoran za djelovanja kojima se ugrožavaju mir, sigurnost i stabilnost Malija, kao i za ometanje i podrivanje uspješnog dovršetka političke tranzicije u Maliju.

4.2.2022.

▼M11

3.

MAÏGA, Choguel

Mjesto rođenja: Tabango, Gao, Mali

Datum rođenja: 31.12.1958.

Državljanstvo: malijsko

Broj putovnice: diplomatska putovnica br. DA0004473, izdana u Maliju, schengenska viza

Spol: muški

Položaj: predsjednik vlade

Kao predsjednik vlade od lipnja 2021. Choguel Maïga vodi tranzicijsku vladu Malija uspostavljenu nakon državnog udara 24. svibnja 2021.

Suprotno rasporedu reformi i izbora, koji je u skladu s Prijelaznom poveljom prethodno dogovoren s ECOWAS-om, on je u lipnju 2021. najavio organizaciju nacionalnog savjetovanja za ponovnu uspostavu („Assises nationales de la refondation” (ANR)) kao postupka koji prethodi reformi i preduvjeta za organizaciju izbora zakazanih za 27. veljače 2022.

Kao što je objavio sâm Choguel Maïga, skupština ANR zatim je nekoliko puta odgođena, pa i izbori kasne. Skupštinu ANR, koja je naposljetku održana u prosincu 2021., bojkotirali su mnogi dionici. Na osnovi konačnih preporuka skupštine ANR tranzicijska vlada predstavila je novi raspored kojim se održavanje predsjedničkih izbora predviđa u prosincu 2025., čime se tranzicijskoj vlasti omogućuje da ostane na vlasti dulje od pet godina. Nakon revidiranog rasporeda predstavljenog u lipnju 2022., kojim je predviđeno održavanje predsjedničkih izbora u ožujku 2024., prijelazna vlada 21. rujna 2023. najavila je daljnju odgodu izbora.

ECOWAS je u studenome 2021. donio pojedinačne sankcije protiv članova tranzicijskih vlasti (uključujući Choguela Maïgu) zbog odgađanja organizacije izbora i dovršetka tranzicije u Maliju. ECOWAS je istaknuo da su tranzicijske vlasti potrebu za provedbom reformi iskoristile kao izgovor da opravdaju produljenje tranzicije i zadrže se na vlasti bez demokratskih izbora. ECOWAS je 3. srpnja 2022. odlučio zadržati te pojedinačne sankcije.

Na svojem položaju predsjednika vlade Choguel Maïga izravno je odgovoran za odgađanje izbora predviđenih u Prijelaznoj povelji te stoga ometa i podriva uspješan dovršetak političke tranzicije u Maliju, osobito ometanjem i podrivanjem održavanja izbora i predaje vlasti izabranim tijelima.

4.2.2022.

4.

MAÏGA, Ibrahim Ikassa

Mjesto rođenja: Tondibi, Gao region, Mali

Datum rođenja: 5.2.1971.

Državljanstvo: malijsko

Broj putovnice: diplomatska putovnica izdana u Maliju

Spol: muški

Položaj: ministar za ponovnu izgradnju

Ibrahim Ikassa Maïga član je strateškog odbora M5-RFP-a (Mouvement du 5 juin – Rassemblement des forces patriotiques), koji je imao ključnu ulogu u svrgavanju predsjednika Keite.

Od lipnja 2021. Ibrahimu Ikassi Maïgi kao ministru za ponovnu izgradnju povjereno je planiranje nacionalnog savjetovanja za ponovnu uspostavu („Assises nationales de la Refondation”, ANR), koju je najavio predsjednik vlade Choguel Maïga.

Suprotno rasporedu reforme i izbora, koji je u skladu s Prijelaznom poveljom prethodno dogovoren s ECOWAS-om, tranzicijska vlada najavila je skupštinu ANR kao postupak koji prethodi reformi i preduvjet za organizaciju izbora zakazanih za 27. veljače 2022.

Kao što je objavio Choguel Maïga, skupština ANR zatim je nekoliko puta odgođena, pa i izbori kasne. Skupštinu ANR, koja je naposljetku održana u prosincu 2021., bojkotirali su mnogi dionici. Na osnovi konačnih preporuka skupštine ANR tranzicijska vlada predstavila je novi raspored kojim se održavanje predsjedničkih izbora predviđa u prosincu 2025., čime se tranzicijskoj vlasti omogućuje da ostane na vlasti dulje od pet godina. Nakon revidiranog rasporeda predstavljenog u lipnju 2022., kojim je predviđeno održavanje predsjedničkih izbora u ožujku 2024., prijelazna vlada 21. rujna 2023. najavila je daljnju odgodu izbora.

ECOWAS je u studenome 2021. donio pojedinačne sankcije protiv članova tranzicijskih vlasti (uključujući Ibrahima Ikassu Maïgu) zbog odgađanja organizacije izbora i dovršetka tranzicije u Maliju. ECOWAS je istaknuo da su tranzicijske vlasti potrebu za provedbom reformi iskoristile kao izgovor da opravdaju produljenje tranzicije i zadrže se na vlasti bez demokratskih izbora. ECOWAS je 3. srpnja 2022. odlučio zadržati te pojedinačne sankcije.

Na svojem položaju ministra za ponovnu izgradnju Ibrahim Ikassa Maïga ometa i podriva uspješan dovršetak političke tranzicije u Maliju, osobito ometanjem i podrivanjem održavanja izbora i predaje vlasti izabranim tijelima.

4.2.2022.

▼M11 —————

▼M9

6.

Ivan Aleksandrovitch MASLOV

Иван Александрович МАСЛОВ

Datum rođenja: 11.7.1982. ili 3.1.1980.

Mjesto rođenja: Arkhangelsk (Arhangeljsk) / Chuguevka village, Chuguev district, Primorsky territory

Državljanstvo: rusko

Spol: muški

Funkcija: voditelj grupe Wagner u Maliju

Adresa: nepoznato, „All eyes on Wagner” navodi da je registriran u mjestu Shatki, u regiji Nizhni Novgorod

Ivan Aleksandrovitch Maslov voditelj je grupe Wagner u Maliju, a prisutnost te grupe u zemlji povećala se od kraja 2021.

Prisutnost grupe Wagner u Maliju prijetnja je miru, sigurnosti i stabilnosti te zemlje. Posebice, plaćenici grupe Wagner bili su upleteni u nasilje i mnogobrojne povrede ljudskih prava u Maliju, što uključuje izvansudska pogubljenja, kao što je „masakr u Mouri” krajem ožujka 2022.

Stoga je Ivan Maslov, kao lokalni voditelj grupe Wagner, odgovoran za djelovanja grupe Wagner koja ugrožavaju mir, sigurnost i stabilnost Malija, posebice za upletenost u činove nasilja i povrede ljudskih prava.

25.2.2023.

▼B




PRILOG II.

Internetske stranice s informacijama o nadležnim tijelima i adresa za slanje obavijesti Komisiji

▼M6

BELGIJA

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BUGARSKA

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ČEŠKA

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANSKA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NJEMAČKA

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTONIJA

https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid

IRSKA

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

GRČKA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANJOLSKA

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCUSKA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HRVATSKA

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ITALIJA

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

CIPAR

https://mfa.gov.cy/themes/

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

MAĐARSKA

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

NIZOZEMSKA

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIJA

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLJSKA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGAL

https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMUNJSKA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIJA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVAČKA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINSKA

https://um.fi/pakotteet

ŠVEDSKA

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adresa za slanje obavijesti Europskoj komisiji:

Europska komisija

Glavna uprava za financijsku stabilnost, financijske usluge i uniju tržišta kapitala (GU FISMA)

Rue de Spa 2

1048 Bruxelles/Brussel Belgique/België

E-pošta: relex-sanctions@ec.europa.eu



( 1 ) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

Top