Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C/2023/00004

Obavijest o otvorenom natječaju – EPSO/AD/410/23 – Administratori (AD 7) u području prometa

SL C, C/2023/4, 5.10.2023., ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/4/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/4/oj

European flag

Službeni list
Europske unije

HR

Serije C


C/2023/4

5.10.2023

OBAVIJEST O OTVORENOM NATJEČAJU

EPSO/AD/410/23 – Administratori (AD 7) u području prometa

(C/2023/4)

Rok za prijavu: 7. studenoga 2023. do 12 sati (podne) prema srednjoeuropskom vremenu

SADRŽAJ

1.

OPĆE ODREDBE 2

2.

OPIS POSLOVA 2

3.

UVJETI ZA PRIJAVU 2

3.1.

Opći uvjeti 2

3.2.

Posebni uvjeti – jezici 2

3.3.

Posebni uvjeti – kvalifikacije i radno iskustvo 2

4.

KAKO ĆE SE ORGANIZIRATI NATJEČAJ? 3

4.1.

Pregled postupaka natječaja 3

4.2.

Jezici natječaja 3

4.3.

Faze natječaja 5

5.

JEDNAKE MOGUĆNOSTI I RAZUMNE PRILAGODBE 6

PRILOG I.

Opća pravila 7

PRILOG II.

Uobičajene dužnosti 13

PRILOG III.

Primjeri minimalnih kvalifikacija 14

1.   OPĆE ODREDBE

Europski ured za odabir osoblja (EPSO) organizira otvoreni natječaj u kojem će provjerom kvalifikacija i testiranjem sastaviti popise s kojih institucije i agencije Europske unije (EU) mogu zapošljavati nove javne službenike na radna mjesta „administratora” (razred AD 7).

Ova obavijest o natječaju i njezini prilozi, uključujući Prilog I. – Opća pravila, čine pravno obvezujući okvir za ovaj natječaj.

Traženi broj uspješnih kandidata: 80.

EPSO nastoji što više upotrebljavati rodno neutralan i uključiv jezik. Svako upućivanje na osobu određenog spola smatra se upućivanjem i na osobu drugog spola.

2.   OPIS POSLOVA

Za informacije o uobičajenim poslovima koje će obavljati uspješni kandidati vidjeti Prilog II.

3.   UVJETI ZA PRIJAVU

Na dan isteka roka za prijavu kandidati moraju ispunjavati sve opće i posebne uvjete za prijavu navedene u nastavku.

3.1.   Opći uvjeti

Kandidat mora:

1.

uživati sva građanska prava državljana države članice EU-a;

2.

imati reguliranu nacionalnu vojnu obvezu ako ona postoji;

3.

posjedovati moralne kvalitete potrebne za obavljanje traženih poslova.

3.2.   Posebni uvjeti – jezici

Kandidati moraju znati barem dva od 24 službena jezika EU-a, kako je navedeno u točki 4.2.1.

3.3.   Posebni uvjeti – kvalifikacije i radno iskustvo

Za primjere minimalnih kvalifikacija vidjeti Prilog III.

Da bi se mogao prijaviti, kandidat mora ispunjavati uvjete navedene u jednoj od sljedećih točaka:

i.

imati stupanj obrazovanja koji odgovara završenom visokoškolskom studiju od najmanje tri godine, potvrđen diplomom iz prava, ekonomije, inženjerstva, prometa, logistike ili političkih znanosti, nakon kojeg je kandidat stekao najmanje sedam godina relevantnog radnog iskustva;

ii.

imati stupanj obrazovanja koji odgovara završenom visokoškolskom studiju od najmanje četiri godine, potvrđen diplomom iz jednog područja iz točke i., nakon kojeg je kandidat stekao najmanje šest godina relevantnog radnog iskustva.

Smatrat će se da je zahtjev koji se odnosi na obrazovanje iz ove točke ispunjen ako kandidat ima viši stupanj obrazovanja (magisterij, doktorat ili jednakovrijedan akademski stupanj) iz jednog područja iz točke i. neovisno o tome u kojem je području prethodno stekao obrazovanje;

iii.

imati stupanj obrazovanja koji odgovara završenom visokoškolskom studiju od najmanje tri godine, potvrđen diplomom iz nekog područja koje nije navedeno u točki i., nakon kojeg je kandidat stekao najmanje devet godina relevantnog radnog iskustva.

Radno iskustvo iz točaka i. do iii. smatrat će se relevantnim ako ispunjava oba kriterija, i A i B:

A.

Radno iskustvo mora biti stečeno u jednom ili u više sljedećih područja, u jednoj ili više vrsta prijevoza (1):

i.

povezanost, automatizacija, digitalizacija, umjetna inteligencija u prometu i inteligentni prometni sustavi;

ii.

sigurnost i zaštita u prometu, uključujući kibersigurnost;

iii.

gradska mobilnost i prometne veze s ruralnim područjima;

iv.

transeuropske mreže i vojna mobilnost;

v.

ulaganja u promet i projekte prometne infrastrukture;

vi.

prometni inženjering i/ili goriva;

vii.

energija u prometu; okolišna održivost prometa i klimatske promjene;

viii.

logistika;

ix.

tehnička i operativna interoperabilnost u području prometa, usklađivanje i modernizacija;

x.

istraživanje i ekonomija u području prometa; ekonomska regulacija sektora prometnih mreža; korisnici prijevoza i putnici, socioekonomski aspekt i aspekt jednakosti u prometu;

xi.

radno pravo i socijalna zaštita u prometu.

B.

Radno iskustvo mora biti povezano s jednom ili više sljedećih djelatnosti:

i.

izrada politika i zakonodavstva;

ii.

provedba, praćenje i evaluacija postojećih politika i zakonodavstva. Provedba pravila EU-a i/ili nacionalnih prometnih pravila;

iii.

koordinacija, pregovaranje i zastupanje, među ostalim na međunarodnoj razini;

iv.

provedba političkih analiza i analiza politika, te pravnih ili znanstvenih analiza i pružanje savjeta; to uključuje povezivanje sa stručnjacima/odborima te prenošenje znanstvenih i tehničkih analiza u relevantne političke, pravne i/ili operativne mjere;

v.

operativne aktivnosti u javnim ili privatnim organizacijama;

vi.

upravljanje proračunskim/financijskim aspektima i upravljanje projektima.

4.   KAKO ĆE SE ORGANIZIRATI NATJEČAJ?

4.1.   Pregled postupaka natječaja

Ovaj će natječaj imati sljedeće faze:

prijava (vidjeti točku 4.3.1.),

testiranje: testovi zaključivanja, test s višestrukim izborom odgovora povezan s područjem natječaja („test iz relevantnog područja s višestrukim izborom odgovora”) i studija slučaja (vidjeti točku 4.3.2.),

ocjenjivanje studije slučaja i provjera ispunjavanja uvjeta (vidjeti točku 4.3.3.),

sastavljanje popisa uspješnih kandidata (vidjeti točku 4.3.4.).

4.2.   Jezici natječaja

4.2.1.   Znanje jezika

Pravilnikom o osoblju (2) propisano je da se dužnosnik može imenovati samo pod uvjetom da dokaže temeljito znanje jednog od jezika EU-a i zadovoljavajuće znanje još jednog jezika EU-a u mjeri u kojoj je to potrebno za obavljanje dužnosti.

U ovom natječaju kandidati moraju imati temeljito znanje (najmanje razina C1) barem jednog od 24 službena jezika EU-a i zadovoljavajuće znanje (najmanje razina B2) nekog drugog službenog jezika EU-a. Najniže zahtijevane razine znanja odnose se na sve jezične sposobnosti (govorenje, pisanje, čitanje i slušanje) navedene u obrascu za prijavu. Te su sposobnosti definirane u Zajedničkom europskom referentnom okviru za jezike (3).

S obzirom na potrebe službe na kojima se temelji ova obavijest o natječaju, jedan od tih jezika mora biti engleski. Taj uvjet vodi računa o karakteristikama dužnosti osoblja koje radi u području prometa u Europskoj komisiji, koja planira zaposliti veliku većinu uspješnih kandidata, uglavnom u Glavnoj upravi za mobilnost i promet (GU MOVE). Iako drugi jezici mogu biti korisni u određenim radnim kontekstima, zadovoljavajuće znanje engleskog jezika nužno je za obavljanje svakodnevnih zadaća u GU-u MOVE.

Osoblje zaposleno u GU-u MOVE uglavnom se služi engleskim jezikom za obavljanje poslova iz Priloga II.: razvoj, provedba i evaluacija politika; izrada zakonodavstva, pružanje savjeta i preporuka o politikama; analitički rad i praćenje kretanja; upravljanje proračunskim/financijskim aspektima i upravljanje projektima, itd. Engleski jezik služi za internu komunikaciju i za sastanke, za pripremu izvješća i informativnih obavijesti te za stručno osposobljavanje i sl. Engleski jezik upotrebljava se i u savjetovanju među službama i međuinstitucijskoj komunikaciji.

Osoblje GU-a MOVE u svojem se radu uglavnom služi engleskim jezikom za povezivanje i koordinaciju s unutarnjim i vanjskim dionicima. Engleski je radni jezik većine zajedničkih poduzeća (kao što su EU RAIL i SESAR), a njime se uglavnom služe i decentralizirane agencije pod nadzorom GU-a MOVE (Europska agencija za pomorsku sigurnost, Europska agencija za sigurnost zračnog prometa i Europska agencija za željeznice). Engleski je i radni jezik Prometne zajednice, međunarodne organizacije kojoj je EU stranka i čijem radu znatno pridonosi. Naposljetku, engleski je i jezik kontakata s drugim glavnim partnerima (kao što je EUROCONTROL).

Zato kandidati koji budu uspješni u ovom natječaju ne bi bez zadovoljavajućeg poznavanja engleskog jezika mogli odmah početi raditi.

Jezični zahtjevi u ovom natječaju određuju i jezik testiranja (vidjeti točku 4.2.2.).

4.2.2.   Jezici za prijavu i testiranje

U različitim fazama natječaja jezici će se upotrebljavati na sljedeći način:

Faza natječaja

Testovi

Jezik

Prijava

bilo koji od 24 službena jezika EU-a

Testiranje

testovi zaključivanja

službeni jezik EU-a koji nije engleski

test s višestrukim izborom odgovora iz relevantnog područja

engleski

Studija slučaja

bilo koji od 24 službena jezika EU-a

Kandidati će u obrascu za prijavu morati navesti jezik testiranja i neće ga moći promijeniti nakon potvrde prijave.

Kandidati smiju ispuniti obrazac za prijavu na bilo kojem od 24 službena jezika EU-a, ali EPSO ih ipak potiče da ga ispune na engleskom jeziku kako ne bi bilo potrebe za prevođenjem. Budući da svi članovi povjerenstva za odabir govore engleski jezik, prijave na engleskom jeziku stoga olakšavaju i ubrzavaju provjeru ispunjavanja uvjeta, a omogućuju i provjeru dokumentacije kandidata neovisno o znanju jezika. Osim toga, time će se u fazi zapošljavanja olakšati potraga za odgovarajućim kandidatima. Kandidatima koji žele upotrijebiti drugi jezik na raspolaganju je alat za automatsko prevođenje koji im može pomoći da prevedu svoje unose na engleski jezik.

Kako je objašnjeno u točki 4.2.1., nakon zapošljavanja uspješni kandidati morat će se u obavljanju poslova iz Priloga II. služiti svojim znanjem iz relevantnog područja na engleskom jeziku. Zato moraju imati dobro razumijevanje i sposobnost primjene specijaliziranih koncepata i terminologije te rješavanja složenih pitanja na engleskom jeziku. Upravo je zato bitno da na engleskom polažu test s višestrukim izborom odgovora iz relevantnog područja jer se njime testiraju te sposobnosti.

Nasuprot tomu, studija slučaja nije povezana s područjem prometa, nego je usmjerena na procjenu opće kompetencije kandidata u komunikaciji. Njome se procjenjuje kako kandidati prenose informacije i mišljenje, kako oblikuju poruku, kako argumentiraju i zaključuju i sl. Za rješavanje zadataka iz studije slučaja kandidati će moći slobodno odabrati bilo koji od 24 službena jezika EU-a, ali EPSO ih potiče da i studiju slučaja rješavaju na engleskom kako bi se olakšalo ocjenjivanje i ubrzao postupak odabira. Studija slučaja nije jezični test: eventualne pravopisne i gramatičke pogreške neće utjecati na ocjenu dok god ne narušavaju komunikaciju.

4.3.   Faze natječaja

4.3.1.   Prijava

Da bi se prijavili, kandidati moraju imati EPSO račun. Kandidati koji još nemaju EPSO račun morat će ga otvoriti. Kandidati za sve svoje prijave moraju koristiti isti EPSO račun.

Kandidati moraju prijavu podnijeti elektronički na EPSO-ovu portalu  (4) do:

7. studenoga 2023. u 12 sati (podne) prema srednjoeuropskom vremenu.

Potvrđivanjem prijave kandidati izjavljuju da ispunjavaju sve uvjete iz rubrike „Uvjeti za prijavu”. Nakon što prijavu potvrde, više je ne mogu mijenjati. Kandidati su dužni prijavu ispuniti i potvrditi u zadanom roku.

Do 12. prosinca 2023. u 12 sati (podne) prema srednjoeuropskom vremenu kandidati na svoj EPSO račun moraju učitati (i povezati sa svojom prijavom) skenirane preslike dokumenata kojima potkrepljuju svoje izjave navedene u obrascu za prijavu. Na EPSO-ovu portalu (5) objašnjeno je kako.

4.3.2.   Testiranje

Svi kandidati koji potvrde svoj obrazac za prijavu do roka utvrđenog u ovoj obavijesti bit će pozvani na polaganje niza testova.

Testiranje će se provoditi i nadzirati na daljinu. Kandidatima se preporučuje da dodatne informacije o testiranju na daljinu svakako potraže u točkama 5., 6. i 7. Općih pravila (Prilog I. ovoj obavijesti).

(a)   testovi zaključivanja

Testovi sposobnosti zaključivanja kandidata organizirat će se na sljedeći način:

Test

Jezik

Broj pitanja

Trajanje

Bodovni prag

Verbalno zaključivanje

službeni jezik EU-a koji nije engleski

20 pitanja

35 minuta

10/20

Numeričko zaključivanje

10 pitanja

20 minuta

numeričko i apstraktno zaključivanje zajedno: 10/20

Apstraktno zaključivanje

10 pitanja

10 minuta

Za uspješno polaganje testova zaključivanja kandidat mora ispuniti oba sljedeća uvjeta: prijeći bodovni prag od najmanje 10/20 u testu verbalnog zaključivanja i prijeći kombinirani bodovni prag od najmanje 10/20 u testovima numeričkog i apstraktnog zaključivanja.

Ako kandidat ne prijeđe bodovni prag na testovima zaključivanja, neće se obrađivati ni njegov test s višestrukim izborom odgovora.

(b)   test s višestrukim izborom odgovora iz relevantnog područja

Računalni testovi iz relevantnog područja s višestrukim izborom odgovora organizirat će se na sljedeći način:

Test

Jezik

Broj pitanja

Trajanje

Bodovanje

Bodovni prag

test s višestrukim izborom odgovora iz relevantnog područja

engleski

30

40 minuta

od 0 do 30

20/30

Kandidat mora prijeći bodovni prag od 20/30 i biti među najboljima po broju bodova.

Kandidat koji su prešli bodovni prag poredat će se silaznim redoslijedom prema broju ostvarenih bodova. Taj će se poredak upotrijebiti i. za utvrđivanje kandidata kojima će se ocijeniti studija slučaja i provjeriti ispunjavaju li uvjete (vidjeti točku 4.3.3.) i ii. za potrebe sastavljanja popisa uspješnih kandidata u skladu s postupkom utvrđenim u točki 4.3.4.

Ako kandidat na ovom testu ne prijeđe bodovni prag, test mu se neće obraditi niti će se provjeravati ispunjava li uvjete za sudjelovanje.

(c)   studija slučaja

Cilj je studije slučaja ocijeniti vještine pisane komunikacije kandidata. Bodovat će se od 0 do 10. Kandidat mora prijeći bodovni prag od najmanje 5/10.

4.3.3.   Ocjenjivanje studije slučaja i provjera ispunjavanja uvjeta

Ocjenjivanje studije slučaja i provjera ispunjavanja uvjeta za sudjelovanje provodit će se istodobno. To će učiniti silaznim redoslijedom prema poretku iz točke 4.3.2. podtočke (b). Povjerenstvo za odabir ocijenit će studiju slučaja i provjeriti ispunjavaju li uvjete za sudjelovanje samo za ograničeni broj kandidata (najviše 1,5 puta više od traženog broja uspješnih kandidata).

Na temelju uvjeta za prijavu iz točke 3. („Uvjeti za prijavu”) ove obavijesti provjerit će se ispunjava li kandidat uvjete za sudjelovanje. Povjerenstvo za odabir donijet će odluku o prihvatljivosti kandidata usporedbom a) izjava koje su kandidati naveli u obrascu za prijavu i b) dokumenata koje su kandidati učitali na svoj EPSO račun kako bi potkrijepili te izjave.

4.3.4.   Sastavljanje popisa uspješnih kandidata

Povjerenstvo za odabir će na popis uspješnih kandidata uvrstiti imena kandidata koji su i. prešli bodovni prag i bili među najboljima na testu s višestrukim izborom odgovora iz relevantnog područja te koji ii. ispunjavaju uvjete za sudjelovanje. To će učiniti silaznim redoslijedom prema rangiranju iz točke 4.3.2. podtočke (b), dok se ne dosegne traženi broj uspješnih kandidata. kao i imena kandidata koji se natječu za zadnje slobodno mjesto na tom popisu.

Imena na popisu uspješnih kandidata navest će se abecednim redom. Popis uspješnih kandidata stavit će se na raspolaganje službama koje zapošljavaju novo osoblje. Kandidati će biti obaviješteni o svojim rezultatima (rezultati testiranja i/ili rezultati provjere ispunjavaju li uvjete za sudjelovanje), osim u slučaju da im rezultati nisu obrađeni iz razloga navedenih u ovoj obavijesti.

Činjenica da je kandidat uvršten na popis uspješnih kandidata ne podrazumijeva obvezu niti je jamstvo zapošljavanja.

5.   JEDNAKE MOGUĆNOSTI I RAZUMNE PRILAGODBE

EPSO se trudi provoditi politiku jednakih mogućnosti za sve kandidate.

Kandidati koji bi zbog invaliditeta ili zdravstvenog problema mogli imati poteškoća pri polaganju testova trebali bi to navesti u obrascu za prijavu i prema uputama podnijeti zahtjev za razumne prilagodbe, kako je opisano na EPSO-ovu portalu (6). Ako to bude smatrao potrebnim nakon što razmotri zahtjev kandidata i relevantne popratne dokumente, EPSO može odobriti razumne prilagodbe.


(1)  Željeznički prijevoz, cestovni prijevoz, pomorski prijevoz, unutarnji plovni putovi, zrakoplovstvo, multimodalnost, gradska mobilnost.

(2)  Uredba br. 31 (EEZ), 11 (EAEC) o Pravilniku o osoblju za dužnosnike i Uvjetima zaposlenja ostalih službenika Europske ekonomske zajednice i Europske zajednice za atomsku energiju (SL 45, 14.6.1962., str. 1385/62). Pročišćeni tekst https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX%3A01962R0031-20220101.

(3)  https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=090000168045bb4b.

(4)  https://epso.europa.eu/hr/job-opportunities/open-for-application

(5)  https://epso.europa.eu/en/help/faq/competitions-published-after-january-2023

(6)  https://epso.europa.eu/hr/node/495


PRILOG I.

Opća pravila

1.   Temeljne odredbe

1.

Odredbe ovih općih pravila primjenjuju se ako u obavijesti o natječaju nije navedeno drukčije.

2.

Kandidatima na EPSO račun stižu informacije o rokovima. Da bi pratili kako natječaj napreduje i da ne bi propustili koji rok, kandidati bi barem svaka tri kalendarska dana trebali provjeriti svoj EPSO račun. Ako kandidat ne može provjeriti EPSO račun zbog tehničkog problema za koji je odgovoran EPSO, mora odmah obavijestiti EPSO putem elektroničkog obrasca za kontakt (1).

3.

Ako se za posljednje mjesto u nekoj fazi natječaja natječe više kandidata s istim brojem bodova, svi će proći u sljedeću fazu natječaja. Ako se za posljednje mjesto na popisu uspješnih kandidata natječe više kandidata s istim brojem bodova, svi će biti uvršteni na popis.

4.

Svi kandidati koji se ponovno natječu nakon uspjeha njihova zahtjeva, pritužbe ili žalbe: (a) ponovno ulaze u natječaj u fazi iz koje su isključeni, odnosno, ako je takav slučaj, (b) uvrštavaju se na popis uspješnih kandidata.

5.

EPSO će se kandidatu putem EPSO računa ili e-poštom obratiti na jednom od jezika za koje je kandidat u rubrici „Čitanje” u obrascu za prijavu naveo znanje na razini B2 ili višoj (2).

6.

Kandidati se mogu obratiti EPSO-u putem elektroničkog obrasca za kontakt na EPSO-ovoj internetskoj stranici (3). Prije stupanja u kontakt s EPSO-om, kandidati bi trebali pregledati rubriku „Najčešća pitanja” na EPSO-ovoj internetskoj stranici (4).

7.

EPSO zadržava pravo prekinuti svaku neprikladnu (tj. repetitivnu, uvredljivu i/ili bespredmetnu) korespondenciju.

2.   Kvalifikacije, iskustvo, popratni dokumenti

Početak i kraj razdoblja obrazovanja ili radnog iskustva treba uvijek navesti u formatu dd/mm/gggg.

2.1.   Obrazovne kvalifikacije

1.

Kvalifikaciju, diplomu i/ili svjedodžbu, izdanu u EU-u ili trećoj zemlji, mora priznati nadležno tijelo neke države članice EU-a.

2.

Za procjenu ima li kandidat kvalifikacije koje se traže u obavijesti o natječaju, vodit će se računa o razlikama među nacionalnim obrazovnim sustavima, osobito među nazivima kvalifikacija, diploma i certifikata.

3.

Za svaku obrazovnu kvalifikaciju kandidati bi trebali navesti titulu, stupanj obrazovanja, obuhvaćene predmete, datum početka i završetka studija te redovito/službeno trajanje studija.

4.

U rubrici Obrazovanje u obrascu za prijavu kandidati bi trebali navesti i svoje srednjoškolske kvalifikacije.

2.2.   Radno iskustvo

1.

Da bi se uzelo u obzir, radno iskustvo mora ispunjavati sljedeće opće uvjete:

(a)

mora biti stečeno nakon stjecanja potrebne minimalne obrazovne kvalifikacije navedene u obavijesti o natječaju;

(b)

mora biti stečeno stvarnim radom;

(c)

mora biti plaćeno;

(d)

mora podrazumijevati profesionalni odnos, tj. sudjelovanje u organizacijskoj strukturi ili pružanje usluge;

(e)

mora zadovoljavati kriterije relevantnosti iz obavijesti o natječaju. Ako se samo dio poslova u određenom razdoblju može smatrati relevantnim radnim iskustvom, primjenjuju se sljedeća pravila:

i.

ako je relevantno više od 75 % poslova, cijelo radno iskustvo smatrat će se relevantnim;

ii.

ako je 50 – 75 % poslova relevantno, to se razdoblje računa po stopi od 75 %;

iii.

ako je 25 – 50 % poslova relevantno, to se razdoblje računa po stopi od 50 %;

iv.

ako je relevantno manje od 25 % poslova, to se razdoblje ne računa.

2.

Dolje navedeno radno iskustvo računat će se i prema specifičnim pravilima, među kojima su i određene iznimke od zahtjeva pod 1.

(a)

Ako je riječ o volonterskom radu,„plaća” je svaka primljena novčana isplata, uključujući nadoknadu troškova i pokriće osiguranja. Nadalje, to volontiranje mora podrazumijevati tjedno radno vrijeme i trajanje nalik redovnom poslu.

(b)

Ako je riječ o pripravništvu,„plaća” je svaka primljena novčana isplata, uključujući nadoknadu troškova i pokriće osiguranja. Obvezno pripravništvo koje je dio studijskog programa može se računati pod uvjetom i. da se pripravništvo obavlja nakon stjecanja minimalnih obrazovnih kvalifikacija navedenih u obavijesti o natječaju te da je ii. to pripravništvo plaćeno.

(c)

Obvezno pripravništvo koje je dio programa koji omogućuje upis u strukovnu udrugu ili je preduvjet za upis u strukovnu udrugu radi stjecanja prava na obavljanje profesije (na primjer, pristup odvjetničkoj komori) može se računati neovisno o tome je li rad plaćen. Međutim, ako rad nije bio plaćen, razdoblje pripravništva može se računati samo ako je taj program uspješno dovršen, a pravo na obavljanje profesije stečeno. U svakom slučaju računa se samo minimalno obvezno trajanje.

(d)

Obvezna vojna služba koja je odrađena prije ili poslije stjecanja traženih minimalnih obrazovnih kvalifikacija navedenih u obavijesti o natječaju računat će se i ako ne ispunjava uvjete iz obavijesti o natječaju, ali samo u trajanju koje ne prelazi obvezno trajanje u predmetnoj državi članici.

(e)

Rodiljni/roditeljski/posvojiteljski dopust može se računati ako je obuhvaćen ugovorom o radu.

(f)

Ako je riječ o doktorskom studiju, može se računati najviše tri godine, pod uvjetom da je doktorat stečen, bez obzira na to je li rad bio plaćen.

(g)

U radu s nepunim radnim vremenom radno iskustvo izračunat će se razmjerno, npr. šest mjeseci rada na pola radnog vremena računa se kao tri mjeseca.

2.3.   Popratna dokumentacija

1.

Kandidati će na svoj EPSO račun morati učitati skenirane preslike dokumenata kojima potkrepljuju svoje izjave navedene u obrascu za prijavu. To moraju učiniti do datuma iz obavijesti o natječaju ili, ako u njoj datum nije naveden, do datuma koji odredi EPSO.

2.

Ne dostave li popratne dokumente do spomenutog datuma, može se smatrati da kandidati ne zadovoljavaju uvjete, a njihove kvalifikacije ili iskustvo mogu se ne uzeti u obzir.

3.

Od kandidata se u svakoj fazi postupka može zatražiti (obično e-poštom) da dostave dodatne informacije ili dokumente.

4.

Među ostalim dokumentima, kandidati će morati učitati presliku osobne iskaznice ili putovnice koja mora biti valjana na zadnji dan roka za prijavu. Na zahtjev kandidati moraju predočiti izvornik osobne iskaznice ili putovnice.

5.

Kao dokaz stručne spreme i osposobljavanja kandidati će morati dostaviti:

(a)

presliku svojih diploma i/ili svjedodžbi koje dokazuju obrazovne kvalifikacije koje omogućuju sudjelovanje u natječaju (u obavijesti o natječaju vidjeti odjeljak „Uvjeti za prijavu”);

(b)

diploma/svjedodžba srednjoškolskog obrazovanja (i ako se obavijesti o natječaju traži obrazovanje iznad srednjoškolske razine).

(c)

ako su diploma ili svjedodžba izdane u zemlji koja nije članica EU-a, obvezna je izjava o jednakovrijednosti koju izdaje nadležno tijelo države članice EU-a.

6.

Za sva razdoblja profesionalne aktivnosti kandidat mora priložiti sljedeće dokumente u izvorniku ili ovjerenoj preslici:

(a)

Dokumenti bivših i/ili sadašnjih poslodavaca: ugovor(i) o radu s datumima početka i završetka zaposlenja i/ili prva i posljednja potvrda o plaći. U tim bi dokumentima trebalo navesti prirodu, razinu i detaljan opis dužnosti, a trebali bi imati i službeno zaglavlje i pečat poslodavca te ime i potpis odgovorne osobe;

(b)

Za neplaćeni rad, npr. samozaposlene osobe ili slobodne profesije: računi ili narudžbenice u kojima se detaljno navodi obavljeni posao ili ostala relevantna službena popratna dokumentacija u kojoj se navodi priroda i trajanje posla ili usluga;

(c)

Za vanjske prevoditelje: dokumenti kojima se potvrđuje trajanje rada i broj prevedenih stranica;

(d)

Za vanjske usmene prevoditelje: dokumenti kojima se potvrđuje broj odrađenih dana i jezici s kojih i na koje se usmeno prevodi.

3.   Uloga povjerenstva za odabir

1.

Povjerenstvo za odabir odlučuje o težini testova natječaja i odobrava njihov sadržaj, procjenjuje ispunjavaju li kandidati posebne uvjete za sudjelovanje, uspoređuje vrijednost kandidata i odabire najbolje prema zahtjevima navedenima u obavijesti o natječaju.

2.

Rad povjerenstva za odabir odvija se u tajnosti.

3.

Radom povjerenstva za odabir upravlja EPSO.

4.   Sukob interesa

1.

Imena članova povjerenstva za odabir objavljuju se na EPSO-ovoj stranici (5).

2.

Kandidati, članovi povjerenstva za odabir i osoblje EPSO-a koje sudjeluje u organizaciji konkretnog natječaja dužni su prijaviti svaki mogući sukob interesa, posebno u slučaju obiteljskih ili izravnih poslovnih veza. Čim osoba na koju se to odnosi postane svjesna situacije koja bi mogla predstavljati sukob interesa, mora to prijaviti EPSO-u. EPSO će ocijeniti svaki takav slučaj i poduzeti odgovarajuće mjere.

3.

Kako bi se osigurala neovisnost povjerenstva za odabir, osim u izričito odobrenim slučajevima, kandidatima i svakomu izvan povjerenstva strogo je zabranjeno pokušati kontaktirati s članovima povjerenstva u vezi s pitanjem koje se tiče natječaja ili rada povjerenstva.

4.

Ako kandidati žele iznijeti svoje argumente povjerenstvu za odabir, moraju to učiniti u pisanom obliku i poslati to putem EPSO-a (6).

5.

Kršenje bilo kojeg od prethodno navedenih pravila može dovesti do stegovnih mjera protiv člana povjerenstva za odabir ili člana osoblja EPSO-a i/ili do isključenja kandidata iz natječaja (vidjeti točku 6.).

5.   Testiranje

1.

Testovi će se održati i nadzirati na daljinu (internetski). Informatički zahtjevi za polaganje tih testova navedeni su nainternetskoj stranici EPSO-a (7). Preporučujemo kandidatima da svakako što prije pregledaju tu stranicu i provjere zadovoljava li njihov digitalni sustav propisane uvjete.

2.

Kad prime upute od EPSO-a, kandidati moraju rezervirati termin testiranja. Ograničeno je razdoblje za rezervaciju termina i polaganje testova.

3.

Svi ostali važni podaci i upute bit će u pozivnom pismu.

4.

Ako kandidat ne rezervira termin, ne pristupi testu ili ne završi jedan ili više testova, njegovo će se sudjelovanje u natječaju smatrati završenim, osim ako bude mogao dokazati da je to posljedica okolnosti izvan njegove kontrole ili više sile. Nepridržavanje uvjeta testiranja navedenih u kandidatu dostupnim uputama i obavijestima neće se smatrati okolnostima izvan njegove kontrole niti višom silom.

6.   Isključenje iz natječaja

1.

Kandidati mogu u svakoj fazi natječaja biti isključeni iz sljedećih razloga:

(a)

otvorili su više EPSO računa;

(b)

prijavili su se na više načina, a to je u obavijesti o natječaju zabranjeno;

(c)

dali su lažnu izjavu ili izjavu koja nije potkrijepljena odgovarajućom dokumentacijom;

(d)

varali su na testu, snimali internetsko testiranje ili pokušali potkopati poštenu provedbu testiranja ili na drugi način ugroziti integritet natječajnog postupka;

(e)

pokušali su kontaktirati s članom povjerenstva za odabir na nedopušten način;

(f)

propustili su EPSO-u prijaviti mogući sukob interesa u odnosu na nekog člana povjerenstva za odabir ili zaposlenika EPSO-a;

(g)

potpisali su ili stavili neku razlikovnu oznaku na pismeni ili praktični test unatoč upozorenju da to ne čine;

2.

Od kandidata za zapošljavanje u institucijama EU-a očekuje se najviša razina integriteta, u skladu s člankom 27. prvim stavkom te člankom 28., točkom (c) Pravilnika o osoblju. U slučaju prijevare ili pokušaja prijevare, EPSO smije kandidata na određeno vrijeme diskvalificirati i iz budućih natječaja.

7.   Problemi i pravni lijek

7.1.   Tehnički i organizacijski problemi

1.

Ako u bilo kojoj fazi postupka odabira kandidati naiđu na ozbiljan tehnički ili organizacijski problem, o tome trebaju obavijestiti EPSO putem elektroničkog obrasca za kontakt (8).

2.

Ako se problem odnosi na obrazac za prijavu, kandidati se moraju odmah obratiti EPSO-u, a u svakom slučaju prije isteka roka za prijavu.

3.

Ako se problem pojavi tijekom testiranja na daljinu, kandidat mora poduzeti ove dvije stvari:

(a)

odmah upozoriti nadzornike ili obavijestiti tehničku potporu (putem poveznice) kako bi se omogućilo brzo rješenje, a istovremeno zatražiti da se pritužba pismeno zabilježi;

i

(b)

u roku od tri kalendarska dana, računajući od dana nakon dana tog testiranja (uključujući i taj dan), obavijestiti EPSO putem elektroničkog obrasca za kontakt (9), ukratko opisati problem i priložiti dokaz pokušaja rješavanja problema (npr. broj zahtjeva upućenog službi za podršku i pomoć, transkript razgovora i sl.). Taj konkretni dokaz potreban je da bi EPSO mogao istražiti slučaj.

EPSO uvijek mora biti obaviješten, čak i ako su nadzornici ili tehnička podrška reagirali na kandidatovu pritužbu.

Odbacit će se pritužbe koje stignu nakon isteka roka navedenog u ovoj točki i pritužbe uz koje ne stigne dokaz pokušaja rješavanja problema.

4.

Odbacit će se i pritužbe iz odjeljaka 7.2.2. i 7.3.1 koje se temelje na navodnim tehničkim i/ili organizacijskim problemima ako nisu prijavljeni u skladu s odjeljkom 7.1.

7.2.   Interni postupci preispitivanja

7.2.1.   Pritužbe na pitanja u testu s višestrukim izborom odgovora

1.

Kandidati koji smatraju da imaju opravdan razlog vjerovati da je pogreška u jednom ili u više pitanja testa s višestrukim izborom odgovora utjecala na njihovu sposobnost da odgovore, mogu zatražiti da se to pitanje preispita.

2.

Povjerenstvo za odabir može odlučiti „neutralizirati” pitanja koja sadržavaju tu pogrešku: poništiti to pitanje i na preostala pitanja u testu preraspodijeliti bodove koji su mu prvotno dodijeljeni. Takvo preračunavanje bodova primijenit će se samo na one kandidate koji su dobili to pitanje. Način ocjenjivanja testova, opisan u relevantnim točkama ove obavijesti o natječaju, ostaje nepromijenjen.

3.

Da bi podnio pritužbu na pitanja iz testa s višestrukim izborom odgovora, kandidat bi trebao:

(a)

stupiti u kontakt s EPSO-om putem elektroničkog obrasca (10) u roku od tri kalendarska dana računajući od dana nakon što je kandidat polagao test, i uključujući taj dan;

(b)

što točnije opisati sporna pitanja;

(c)

objasniti prirodu navodnih pogrešaka.

4.

U obzir se neće uzeti pritužbe podnesene nakon isteka roka ni one u kojima sporna pitanja i navodne pogreške nisu dovoljno jasno opisani. Npr. neće biti prihvaćene pritužbe u kojima se samo upozorava na navodne probleme u prijevodu bez jasnog opisa problema.

5.

Odbacit će se i pritužbe iz odjeljka 7.3.1 koje se temelje na navodnim problemima u pitanjima iz testova s višestrukim izborom odgovora ako nisu prijavljeni u skladu s odjeljkom 7.2.1.

7.2.2.   Zahtjev za preispitivanje

1.

Kandidati mogu zatražiti preispitivanje odluke povjerenstva za odabir kojom se utvrđuju njihovi rezultati, određuje mogu li prijeći u sljedeću fazu natječaja ili na neki drugi način utječe na njihov pravni status kandidata.

2.

Svrha postupka preispitivanja jest omogućiti povjerenstvu za odabir da izmijeni spornu odluku ako za to postoji razlog (kao što je pogreška u procjeni). U postupku preispitivanja povjerenstvo za odabir preispitat će svoju procjenu vrijednosti kandidata te će potvrditi svoje početne zaključke ili dostaviti revidiranu procjenu.

3.

Povjerenstvo za odabir neće odgovarati na pravne argumente, neovisno o tome odnose li se na spornu procjenu. Argumenti pravne prirode i zahtjevi povezani s pravnim okvirom natječaja mogu se iznijeti u obliku upravne pritužbe (vidjeti točku 7.3.1.).

4.

Činjenica da se kandidat ne slaže s ocjenom o svojoj uspješnosti na testu ili kvalifikacijama i/ili iskustvu ne znači nužno da je povjerenstvo za odabir pogriješilo u procjeni. Pri donošenju vrijednosnih prosudbi o uspješnosti, kvalifikacijama i iskustvu kandidata povjerenstvo za odabir ima široko diskrecijsko pravo.

5.

Ne može se tražiti preispitivanje rezultata testova s višestrukim izborom odgovora.

6.

Da bi podnio zahtjev za preispitivanje, kandidat mora:

(a)

stupiti u kontakt s EPSO-om putem elektroničkog obrasca (11) u roku od pet kalendarskih dana računajući od dana nakon objave sporne odluke na EPSO računu kandidata, i uključujući taj dan;

(b)

jasno navesti odluku koju želi osporiti i razloge osporavanja.

7.

Kandidat će automatski dobiti potvrdu o primitku zahtjeva. Povjerenstvo za odabir razmotrit će zahtjev za preispitivanje i o svojoj odluci što prije obavijestiti kandidata.

8.

Zahtjevi za preispitivanje primljeni nakon roka navedenog u točki 6. podtočki (a) smatrat će se nedopuštenima i neće se razmatrati, osim u slučaju da kandidat može dokazati kako je riječ o višoj sili.

7.3.   Ostali oblici preispitivanja

7.3.1.   Upravne pritužbe na temelju članka 90. stavka 2. Pravilnika o osoblju

1.

Kandidati mogu podnijeti upravnu pritužbu protiv neke mjere (odluke ili njezina izostanka) ako:

(a)

smatraju da su prekršena pravila kojima se uređuje natječajni postupak i

(b)

ako sporna mjera negativno utječe na konkretnog kandidata, tj. izravno i neposredno utječe na njegov pravni status kandidata (utvrđuje njegove rezultate, određuje može li prijeći u sljedeću fazu natječaja ili na neki drugi način utječe na njegov pravni status kandidata).

2.

Pritužba protiv izostanka odluke može se podnijeti u onim slučajevima u kojima postoji obveza donošenja odluke u roku utvrđenom u Pravilniku o osoblju.

3.

Prije nego što odluče hoće li podnijeti upravnu pritužbu, kandidati koji su podnijeli zahtjev za preispitivanje (vidjeti točku 7.2.2.) moraju čekati da budu obaviješteni o odgovoru na taj zahtjev. U tom slučaju rok za upravnu pritužbu teče od datuma obavijesti o odluci povjerenstva za odabir o zahtjevu za preispitivanje.

4.

Upravne žalbe razmatra direktor EPSO-a u svojstvu tijela za imenovanje u skladu s člankom 90. stavkom 2. Pravilnika o osoblju.

5.

Svrha je upravne pritužbe provjeriti je li se poštovao pravni okvir natječaja. Kandidati moraju imati na umu da direktor EPSO-a ne može poništiti vrijednosni sud povjerenstva za odabir i da nema pravne ovlasti za promjenu sadržaja odluke povjerenstva za odabir. Ako direktor EPSO-a otkrije postupovnu pogrešku ili očitu pogrešku u procjeni, predmet se vraća povjerenstvu za odabir na ponovnu procjenu.

6.

Da bi podnio upravnu pritužbu, kandidat bi trebao:

(a)

kontaktirati s EPSO-om putem internetskog obrascauku trebalo donijeti (12) u roku utvrđenom u članku 90. stavku 2. Pravilnika o osoblju, tj. tri mjeseca računajući od i. dana obavijesti o spornoj odluci ili ii. dana na koji je tu odl

i

(b)

navesti spornu odluku ili sporno nepostojanje odluke i razloge osporavanja.

7.

Upravne pritužbe primljene nakon roka utvrđenog u članku 90. stavku 2. Pravilnika o osoblju smatrat će se nedopuštenima.

7.3.2.   Sudska žalba

1.

Na temelju članka 270. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 91. Pravilnika o osoblju kandidati imaju pravo podnijeti sudsku žalbu Općem sudu.

2.

Žalbe pred Općim sudom protiv odluka EPSO-a (a ne povjerenstva za odabir) dopuštene su samo ako je kandidat propisno iskoristio pravo na upravnu pritužbu u skladu s člankom 90. stavkom 2. Pravilnika o osoblju (vidjeti točku 7.3.1.).

3.

Sve informacije o sudskim žalbama dostupne su na internetskim stranicama Općeg suda (13).

7.3.3.   Pritužbe Europskom ombudsmanu

1.

Svi građani EU-a i osobe s prebivalištem u EU-u mogu Europskom ombudsmanu podnijeti pritužbu na nepravilnosti.

2.

Prije nego što podnesu pritužbu Europskom ombudsmanu kandidati prvo moraju iscrpiti interne pravne lijekove koje je predvidio EPSO (vidjeti točke 7.1. i 7.2.).

3.

Pritužba ombudsmanu nema suspenzivni učinak na rok za podnošenje zahtjeva, pritužbe ili sudske žalbe, predviđen tim pravilima.

4.

Sve informacije o pritužbama Europskom ombudsmanu dostupne su na posebnoj internetskoj stranici (14).

Kraj PRILOGA I., kliknite ovdje za povratak na glavni tekst.


(1)  https://epso.europa.eu/hr/contact-us

(2)  https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=090000168045bb4b

(3)  https://epso.europa.eu/hr/contact-us

(4)  https://epso.europa.eu/hr/epso-faqs-by-category

(5)  https://epso.europa.eu/hr

(6)  https://epso.europa.eu/hr/contact-us

(7)  https://epso.europa.eu/en/it-requirements-passing-epsos-remotely-proctored-tests

(8)  https://epso.europa.eu/hr/help/faq/complaints

(9)  https://epso.europa.eu/hr/help/faq/complaints

(10)  https://epso.europa.eu/hr/help/faq/complaints

(11)  https://epso.europa.eu/hr/help/faq/complaints

(12)  https://epso.europa.eu/hr/help/faq/complaints

(13)  https://curia.europa.eu/jcms/

(14)  https://www.ombudsman.europa.eu/hr/home


PRILOG II.

Uobičajene dužnosti

1.

razvoj politike i zakonodavstva u području prometa;

2.

provedba, praćenje i evaluacija postojećih politika i zakonodavstva u području prometa, uključujući provedbu prometnih pravila EU-a;

3.

koordinacija, pregovaranje i zastupanje, među ostalim na međunarodnoj razini, u području prometa;

4.

provedba političkih analiza i analiza politika, te pravnih ili znanstvenih analiza i pružanje savjeta u području prometa; to uključuje povezivanje sa stručnjacima/odborima te prenošenje znanstvenih i tehničkih analiza u relevantne političke, pravne i/ili operativne mjere;

5.

upravljanje proračunskim/financijskim aspektima i upravljanje projektima u području prometa.

Kraj PRILOGA II., kliknite ovdje za povratak na glavni tekst.


PRILOG III.

Primjeri minimalnih kvalifikacija

(Primjeri minimalnih kvalifikacija u državama članicama i u Ujedinjenoj Kraljevini te po razredima, koje u načelu odgovaraju onima koje se traže u obavijestima o natječaju)

Kliknite za lako čitljivu verziju tih primjera.

ZEMLJA

AST-SC 1 do AST-SC 6

AST 1 do AST 7

AST 3 do AST 11

AD 5 do AD 16

Srednjoškolsko obrazovanje (koje omogućuje pristup poslijesrednjoškolskom obrazovanju)

Poslijesrednjoškolsko obrazovanje (obrazovni program koji se ne smatra studijskim programom ili kratki sveučilišni studij u trajanju od najmanje dvije godine)

Visokoškolsko obrazovanje (u trajanju od najmanje tri godine)

Visokoškolsko obrazovanje (četiri godine ili više)

Belgique — België — Belgien

Certificat de l’enseignement secondaire supérieur (CESS)/Diploma secundair onderwijs

Diplôme d’aptitude à accéder à l’enseignement supérieur (DAES)/Getuigschrift van hoger secundair onderwijs

Diplôme d’enseignement professionnel/Getuigschrift van het beroepssecundair onderwijs

Candidature/Kandidaat

Graduat/Gegradueerde

Bachelor/Professioneel gerichte Bachelor

Bachelor académique (180 crédits)

Academisch gerichte Bachelor (180 ECTS)

Licence/Licentiaat

Master

Diplôme d’études approfondies (DEA)

Diplôme d’études spécialisées (DES)

Diplôme d’études supérieures spécialisées (DESS)

Gediplomeerde in de Voortgezette Studies (GVS)

Gediplomeerde in de Gespecialiseerde Studies (GGS)

Gediplomeerde in de Aanvullende Studies (GAS)

Agrégation/Aggregaat

Ingénieur industriel/Industrieel ingenieur

Doctorat/Doctoraal diploma

България

Диплома за завършено средно образование

Специалист по …

 

Диплома за висше образование

Бакалавър

Магистър

Česko

Vysvědčení o maturitní zkoušce

Vysvědčení o absolutoriu (Absolutorium) + diplomovaný specialista (DiS.)

Diplom o ukončení bakalářského studia (Bakalář)

Diplom o ukončení vysokoškolského studia

Magistr

Doktor

Danmark

Bevis for:

Studentereksamen

Højere Forberedelseseksamen (HF)

Højere Handelseksamen (HHX)

Højere Afgangseksamen (HA)

Bac pro: Bevis for Højere Teknisk Eksamen (HTX)

Videregående uddannelser

= Bevis for = Eksamensbevis som (erhvervsakademiuddannelse AK)

Bachelorgrad (BA eller BS)

Professionsbachelorgrad

Diplomingeniør

Kandidatgrad/Candidatus

Master/Magistergrad (mag.art)

Licenciatgrad

ph.d.-grad

Deutschland

Abitur/Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife

Fachabitur/Zeugnis der Fachhochschulreife

 

Fachhochschulabschluss

Bachelor

Hochschulabschluss/Fachhochschulabschluss/Master

Magister Artium/Magistra Artium

Staatsexamen/Diplom

Erstes Juristisches Staatsexamen

Doktorgrad

Eesti

Gümnaasiumi lõputunnistus + riigieksamitunnistus

Lõputunnistus kutsekeskhariduse omandamise kohta

Tunnistus keskhariduse baasil kutsekeskhariduse omandamise kohta

Bakalaureusekraad (min 120 ainepunkti)

Bakalaureusekraad (< 160 ainepunkti)

Rakenduskõrghariduse diplom

Bakalaureusekraad (160 ainepunkti)

Magistrikraad

Arstikraad

Hambaarstikraad

Loomaarstikraad

Filosoofiadoktor

Doktorikraad (120–160 ainepunkti)

Éire/Ireland

Ardteistiméireacht, Grád D3, I 5 ábhar/Leaving Certificate Grade D3 in 5 subjects

Gairmchlár na hArdteistiméireachta (GCAT)/Leaving Certificate Vocational Programme (LCVP)

Teastas Náisiúnta/National Certificate

Gnáthchéim bhaitsiléara/Ordinary bachelor degree

Dioplóma náisiúnta (ND, Dip.)/National diploma (ND, Dip.)

Ardteastas (120 ECTS)/Higher Certificate (120 ECTS)

Céim onóracha bhaitsiléara (3 bliana/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng)/Honours bachelor degree (3 years/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng)

Céim onóracha bhaitsiléara (4 bliana/240 ECTS)/Honours bachelor degree (4 years/240 ECTS)

Céim ollscoile/University degree

Céim mháistir (60-120 ECTS)/Master’s degree (60-120 ECTS)

Dochtúireacht/Doctorate

Ελλάδα

Απολυτήριο Γενικού Λυκείου Απολυτήριο Κλασικού Λυκείου

Απολυτήριο Τεχνικού Επαγγελματικού Λυκείου

Απολυτήριο Ενιαίου Πολυκλαδικού Λυκείου

Απολυτήριο Ενιαίου Λυκείου

Απολυτήριο Τεχνολογικού Επαγγελματικού Εκπαιδευτηρίου

Δίπλωμα επαγγελματικής κατάρτισης (IΕΚ)

 

Πτυχίο ΑΕI (πανεπιστημίου, πολυτεχνείου, ΤΕI)

Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης (2ος κύκλος)

Διδακτορικό Δίπλωμα (3ος κύκλος)

España

Bachillerato + Curso de Orientación Universitaria (COU)

Bachillerato

BUP

Diploma de Técnico especialista

FP grado superior (Técnico superior)

Diplomado/Ingeniero técnico

Licenciatura

Máster

Ingeniero

Título de Doctor

France

Baccalauréat

Diplôme d’accès aux études universitaires (DAEU)

Brevet de technicien

Diplôme d’études universitaires générales (DEUG)

Brevet de technicien supérieur (BTS)

Diplôme universitaire de technologie (DUT)

Diplôme d’études universitaires scientifiques et techniques (DEUST)

Licence

Maîtrise

Maîtrise des sciences et techniques (MST), maîtrise des sciences de gestion (MSG), diplôme d’études supérieures techniques (DEST), diplôme de recherche technologique (DRT), diplôme d’études supérieures spécialisées (DESS), diplôme d’études approfondies (DEA), master 1, master 2 professionnel, master 2 recherche

Diplôme des grandes écoles

Diplôme d’ingénieur

Doctorat

Hrvatska

Svjedodžba o državnoj maturi

Svjedodžba o završnom ispitu

Stručni pristupnik/pristupnica

Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica)

Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica)

Stručni specijalist

Magistar struke

Magistar inženjer/magistrica inženjerka (mag. ing)

Doktor struke

Doktor umjetnosti

Italia

Diploma di maturità (vecchio ordinamento)

Perito ragioniere

Diploma di superamento dell’esame di Stato conclusivo dei corsi di studio di istruzione secondaria superiore

Diploma universitario (DU)

Certificato di specializzazione tecnica superiore

Attestato di competenza (4 semestri)

Diploma di laurea — L (breve)

Diploma di laurea (DL)

Laurea specialistica (LS)

Master di I livello

Dottorato di ricerca (DR)

Κύπρος

Απολυτήριο

Δίπλωμα = Programmes offered by Public/Private Schools of Higher Education (for the latter accreditation is compulsory)

Higher Diploma

 

Πανεπιστημιακό Πτυχίο/Bachelor

Master

Doctorat

Latvija

Atestāts par vispārējo vidējo izglītību

Diploms par profesionālo vidējo izglītību

Diploms par pirmā līmeņa profesionālo augstāko izglītību

Bakalaura diploms (min. 120 kredītpunktu)

Bakalaura diploms (160 kredītpunktu)

Profesionālā bakalaura diploms

Maģistra diploms

Profesionālā maģistra diploms

Doktora grāds

Lietuva

Brandos atestatas

Aukštojo mokslo diplomas

Aukštesniojo mokslo diplomas

Profesinio bakalauro diplomas

Aukštojo mokslo diplomas

Aukštojo mokslo diplomas

Bakalauro diplomas

Magistro diplomas

Daktaro diplomas

Meno licenciato diplomas

Luxembourg

Diplôme de fin d’études secondaires et techniques

BTS

Brevet de maîtrise

Brevet de technicien supérieur

Diplôme de premier cycle universitaire (DPCU)

Diplôme universitaire de technologie (DUT)

Bachelor

Diplôme d’ingénieur technicien

Master

Diplôme d’ingénieur industriel

DESS en droit européen

Magyarország

Gimnáziumi érettségi bizonyítvány

Szakközépiskolai érettségi-képesítő bizonyítvány

Felsőfokú szakképesítést igazoló bizonyítvány (Higher Vocational Programme)

Főiskolai oklevél

Alapfokozat (Bachelor degree 180 credits)

Egyetemi oklevél

Alapfokozat (Bachelor degree 240 credits)

Mesterfokozat (Master degree) (Osztatlan mesterképzés)

Doktori fokozat

Malta

Advanced Matriculation or GCE Advanced level in 3 subjects (2 of them grade C or higher)

Matriculation certificate (2 subjects at Advanced level and 4 at Intermediate level including Systems of Knowledge with overall grade A-C) + Passes in the Secondary Education Certificate examination at Grade 5

2 A Levels (passes A-C) + a number of subjects at Ordinary level, or equivalent

MCAST diplomas/certificates

Higher National Diploma

Bachelor’s degree

Bachelor’s degree

Master of Arts

Doctorate

Nederland

Diploma VWO

Diploma staatsexamen (2 diploma’s)

Diploma staatsexamen voorbereidend wetenschappelijk onderwijs (Diploma staatsexamen VWO)

Diploma staatsexamen hoger algemeen voortgezet onderwijs (Diploma staatsexamen HAVO)

Kandidaatsexamen

Associate degree (AD)

Bachelor (WO)

HBO bachelor degree

Baccalaureus of «Ingenieur»

HBO/WO Master’s degree

Doctoraal examen/Doctoraat

Österreich

Matura/Reifeprüfung

Reife- und Diplomprüfung

Berufsreifeprüfung

Kollegdiplom/Akademiediplom

Fachhochschuldiplom/Bakkalaureus/Bakkalaurea

Universitätsdiplom

Fachhochschuldiplom

Magister/Magistra

Master

Diplomprüfung, Diplom-Ingenieur

Magisterprüfungszeugnis Rigorosenzeugnis

Doktortitel

Polska

Świadectwo dojrzałości

Świadectwo ukończenia liceum ogólnokształcącego

Dyplom ukończenia kolegium nauczycielskiego

Świadectwo ukończenia szkoły policealnej

Licencjat/Inżynier

Magister/Magister inżynier

Dyplom doktora

Portugal

Diploma de Ensino Secundário

Certificado de Habilitações do Ensino Secundário

 

Bacharel Licenciado

Licenciado

Mestre

Doutorado

România

Diplomă de bacalaureat

Diplomă de absolvire (colegiu universitar)

Învățământ preuniversitar

Diplomă de licenţă

Diplomă de licenţă

Diplomă de inginer

Diplomă de urbanist

Diplomă de master

Certificat de atestare (studii academice postuniversitare)

Diplomă de doctor

Slovenija

Maturitetno spričevalo (spričevalo o poklicni maturi) (spričevalo o zaključnem izpitu)

Diploma višje strokovne šole

Diploma o pridobljeni visoki strokovni izobrazbi

Univerzitetna diploma

Magisterij

Specializacija

Doktorat

Slovensko

Vysvedčenie o maturitnej skúške

Absolventský diplom

Diplom o ukončení bakalárskeho štúdia (Bakalár)

Diplom o ukončení vysokoškolského štúdia

Bakalár (Bc.)

Magister

Magister/Inžinier

ArtD.

Suomi/Finland

Ylioppilastutkinto tai peruskoulu + kolmen vuoden ammatillinen koulutus – Studentexamen eller grundskola + treårig yrkesinriktad utbildning

Todistus yhdistelmäopinnoista (Betyg över kombinationsstudier)

Ammatillinen opistoasteen tutkinto – Yrkesexamen på institutnivå

Kandidaatin tutkinto – Kandidatexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 120 opintoviikkoa – studieveckor)

Maisterin tutkinto – Magisterexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 160 opintoviikkoa – studieveckor)

Tohtorin tutkinto (Doktorsexamen) joko 4 vuotta tai 2 vuotta lisensiaatin tutkinnon jälkeen – antingen 4 år eller 2 år efter licentiatexamen

Lisensiaatti/Licentiat

Sverige

Slutbetyg från gymnasieskolan (3-årig gymnasial utbildning)

Högskoleexamen (80 poäng)

Högskoleexamen, 2 år, 120 högskolepoäng

Yrkeshögskoleexamen/Kvalificerad yrkeshögskoleexamen, 1–3 år

Kandidatexamen (akademisk examen omfattande minst 120 poäng, varav 60 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 10 poäng)

Meriter på grundnivå: Kandidatexamen, 3 år, 180 högskolepoäng (Bachelor)

Magisterexamen (akademisk examen omfattande minst 160 poäng, varav 80 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 20 poäng eller två uppsatser motsvarande 10 poäng vardera)

Licentiatexamen

Doktorsexamen

Meriter på avancerad nivå:

Magisterexamen, 1 år, 60 högskolepoäng

Masterexamen, 2 år, 120 högskolepoäng

Meriter på forskarnivå:

Licentiatexamen, 2 år, 120 högskolepoäng

Doktorsexamen, 4 år, 240 högskolepoäng

United Kingdom

General Certificate of Education Advanced level — 2 passes or equivalent (grades A to E)

BTEC National Diploma

General National Vocational Qualification (GNVQ), advanced level

Advanced Vocational Certificate of Education, A level (VCE A level)

Higher National Diploma/Certificate (BTEC)/SCOTVEC

Diploma of Higher Education (DipHE)

National Vocational Qualifications (NVQ)

Scottish Vocational Qualifications (SVQ) level 4

(Honours) Bachelor degree

NB: Master’s degree in Scotland

Honours Bachelor degree

Master’s degree (MA, MB, MEng, MPhil, MSc)

Doctorate

NOTE:

UK diplomas awarded in 2020 (until 31 December 2020) are accepted without an equivalence. UK diplomas awarded as from 1 January 2021 must be accompanied by an equivalence issued by a competent authority of an EU Member State.

Kraj PRILOGA III., kliknite ovdje za povratak na glavni tekst.


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/4/oj

ISSN 1977-1088 (electronic edition)


Top