EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52018XC0912(06)

Informativna obavijest – Javno savjetovanje – Izrazi iz Mercosura koje je potrebno zaštititi kao tradicionalne izraze za vino u Europskoj uniji

OJ C 322, 12.9.2018, p. 22–26 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

12.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

C 322/22


INFORMATIVNA OBAVIJEST – JAVNO SAVJETOVANJE

Izrazi iz Mercosura koje je potrebno zaštititi kao tradicionalne izraze za vino u Europskoj uniji

(2018/C 322/11)

U okviru pregovora koji su u tijeku s Mercosurom (Argentina, Brazil, Paragvaj i Urugvaj) o sporazumu o pridruživanju (u daljnjem tekstu: Sporazum), koji bi uključivao Prilog o trgovini vinima i jakim alkoholnim pićima, tijela Mercosura zatražile su zaštitu dvanaest izraza kao tradicionalnih izraza za vina u okviru sporazuma. Europska komisija trenutačno razmatra hoće li ti izrazi biti zaštićeni kao tradicionalni izrazi u okviru budućeg sporazuma.

Komisija poziva sve države članice, treće zemlje i sve fizičke ili pravne osobe s opravdanim interesom, koje imaju boravište ili poslovni nastan u državi članici ili trećoj zemlji, da ulože prigovor protiv navedene zaštite podnošenjem propisno obrazložene izjave.

Prigovori se moraju dostaviti Komisiji u roku od jednog mjeseca od datuma objave ove obavijesti. Prigovori se uzimaju u razmatranje samo ako su primljeni u prethodno navedenom roku. Prigovori se šalju na sljedeću adresu e-pošte: AGRI-A3@ec.europa.eu

Moguća zaštita predmetnih izraza kao tradicionalnih izraza u Europskoj uniji ovisi o uspješnom završetku tih pregovora i donošenju zakonskog akta.

ZAHTJEV ZA ZAŠTITU TRADICIONALNOG IZRAZA

„CRIANZA”

Jezik na kojemu se podnosi zahtjev: španjolski

Podnositelj zahtjeva: Argentina

Tradicionalni izraz za koji se zahtijeva zaštita: „Crianza”

Jezik tradicionalnog izraza: španjolski

Kategorije proizvoda od vinove loze Vino

Definicija Izrazi „Barrel”, „Crianza en Roble”, „Criado en Barrica de Roble” ili slični smiju se upotrebljavati samo kada su radi prenošenja obilježja drva na vinske proizvode uistinu korištene bačve od hrastova drva.

(Art.6 de la Resolucion No 23/2008)

ZAHTJEV ZA ZAŠTITU TRADICIONALNOG IZRAZA

„DULCE NATURAL”

Jezik na kojemu se podnosi zahtjev: španjolski

Podnositelj zahtjeva: Argentina

Tradicionalni izraz za koji se zahtijeva zaštita: „Dulce natural”

Jezik tradicionalnog izraza: španjolski

Kategorije proizvoda od vinove loze Vino

Definicija „Vino dulce natural”: proizvod dobiven djelomičnom fermentacijom svježeg i zrelog grožđa ili svježeg mošta biljke Vitis vinifera L., čija je nepotpuna fermentacija rezultat primjene fizikalnih procesa tijekom njegove proizvodnje, čiji volumni udio alkohola nije manji od pet posto (5 % v/v), a udio šećera, isključivo kao ostatka fermentacije, nije manji od dvadeset grama po litri (20 g/l) reducirajućih šećera. To vino može biti generičko ili sortno.

„Vino espumante dulce natural”: proizvod u kojemu ugljikov dioksid nastaje u zatvorenoj posudi fermentacijom mošta ili djelomično fermentiranog mošta konzerviranog fizikalnim postupcima, pod konačnim tlakom koji ne smije biti manji od četiri atmosfere (4 atm) pri temperaturi od dvadeset stupnjeva (20 °C), s volumnim udjelom alkohola koji nije manji od sedam posto (7 % v/v) i najmanjim ostatkom prirodnog šećera od šezdeset grama po litri (60 g/l). Ne smije mu se dodavati tiražni i/ili ekspedicioni liker.

(Art. 1 y 2 de la Resolution 17/2012 y Anexo I Punto I Punto 2.2 de la Resolution No 01/2003).

ZAHTJEV ZA ZAŠTITU TRADICIONALNOG IZRAZA

„FINO”

Jezik na kojemu se podnosi zahtjev: španjolski

Podnositelj zahtjeva: Argentina

Tradicionalni izraz za koji se zahtijeva zaštita: „Fino”

Jezik tradicionalnog izraza: španjolski

Kategorije proizvoda od vinove loze Vino

Definicija Vino s alkoholnim udjelom od 8,6 % vol. do 14 % vol., isključivo od sorti Vitis vimfera, osim sorti „Criolla Grande” i „Cereza”, proizvedeno odgovarajućim tehnološkim procesima kojima se osigurava optimizacija njegovih osjetilnih obilježja.

(Caphulo 2 Art. 2.2.1.3 Reglamento GMC No 45/1996 Reglamento Vitivimcola del Mercosur)

ZAHTJEV ZA ZAŠTITU TRADICIONALNOG IZRAZA

„VINO GENEROSO”

Jezik na kojemu se podnosi zahtjev: španjolski

Podnositelj zahtjeva: Argentina

Tradicionalni izraz za koji se zahtijeva zaštita: „Vino Generoso”

Jezik tradicionalnog izraza: španjolski

Kategorije proizvoda od vinove loze Vino

Definicija Specijalna vina (likerska i/ili pojačana):

1.Kategorija A: Suho ili slatko vino bez dodataka čija alkoholna jakost nije manja od dvanaest i pol posto po volumenu (12,5 % vol.) i/ili stvarna i potencijalna alkoholna jakost koja nije manja od petnaest stupnjeva (15° GL.);2.Kategorija B: Suho ili slatko vino s udjelom alkohola koji nije manji od petnaest posto po volumenu (15 % vol.) i koji dijelom nastaje dodavanjem vinskog alkohola u bilo kojem trenutku proizvodnje;3.Kategorija C: To je vino koje se dobiva dodavanjem sljedećih proizvoda u bilo kojem trenutku tijekom proizvodnog procesa, zajedno ili odvojeno: koncentriranog mošta, mistele, kuhanog mošta, grožđanog karamela ili vinskog alkohola ukupne alkoholne jakosti koja nije manja od petnaest stupnjeva (15° GL.).]

(Art. 17 inc. B de la Ley 14.878 Ley General de Vinos)

ZAHTJEV ZA ZAŠTITU TRADICIONALNOG IZRAZA

„FINO”

Jezik na kojemu se podnosi zahtjev: španjolski

Podnositelj zahtjeva: Urugvaj

Tradicionalni izraz za koji se zahtijeva zaštita: „Fino”

Jezik tradicionalnog izraza: španjolski

Kategorije proizvoda od vinove loze Vino

Definicija Vino s alkoholnim udjelom od 8,6 % vol. do 14 % vol., isključivo od sorti Vitis vinifera, osim sorti „Criolla Grande” i „Cereza”, proizvedeno odgovarajućim tehnološkim procesima kojima se osigurava optimizacija njegovih osjetilnih obilježja.

(Caphulo 2 Art. 2.2.1.3 Reglamento GMC No 45/1996 Reglamento Vitivimcola del Mercosur)

ZAHTJEV ZA ZAŠTITU TRADICIONALNOG IZRAZA

„LEVE”

Jezik na kojemu se podnosi zahtjev: španjolski

Podnositelj zahtjeva: Urugvaj

Tradicionalni izraz za koji se zahtijeva zaštita: „Leve”

Jezik tradicionalnog izraza: španjolski

Kategorije proizvoda od vinove loze Vino

Definicija Vino s alkoholnim udjelom od 7 % vol. do 8,5 % vol. koje se dobiva isključivo fermentacijom prirodnih grožđanih šećera, proizvedeno tijekom berbe u regiji proizvodnje.

(Res GMC 45/96, Decreto 325/97, Decreto 190/2010)

ZAHTJEV ZA ZAŠTITU TRADICIONALNOG IZRAZA

„RESERVA”

Jezik na kojemu se podnosi zahtjev: španjolski

Podnositelj zahtjeva: Urugvaj

Tradicionalni izraz za koji se zahtijeva zaštita: „Reserva”

Jezik tradicionalnog izraza: španjolski

Kategorije proizvoda od vinove loze Vino

Definicija Proizvodi od sorti Vitis vinifera, prepoznate kvalitete grožđa, koji nakon procesa starenja u odgovarajućim uvjetima postižu visok stupanj kvalitete svih svojih osjetilnih obilježja.

(Decreto No 315/994)

ZAHTJEV ZA ZAŠTITU TRADICIONALNOG IZRAZA

„VIEJO”

Jezik na kojemu se podnosi zahtjev: španjolski

Podnositelj zahtjeva: Urugvaj

Tradicionalni izraz za koji se zahtijeva zaštita: „Viejo”

Jezik tradicionalnog izraza: španjolski

Kategorije proizvoda od vinove loze Vino

Definicija Vina koja se prodaju pod nazivom „staro” moraju biti u postupku proizvodnje najmanje dvije godine.

(Decreto 6/8/29)

ZAHTJEV ZA ZAŠTITU TRADICIONALNOG IZRAZA

„FINO”

Jezik na kojemu se podnosi zahtjev: portugalski

Podnositelj zahtjeva: Brazil

Tradicionalni izraz za koji se zahtijeva zaštita: „Fino”

Jezik tradicionalnog izraza: portugalski

Kategorije proizvoda od vinove loze Vino

Definicija „Vinho fino” je vino s alkoholnim udjelom od 8,6 % vol. (osam cijelih šest posto) do 14 % vol. (četrnaest posto), proizvedeno odgovarajućim tehnološkim procesima kojima se osigurava optimizacija njegovih osjetilnih obilježja, isključivo od sorti Vitis vinifera iz skupine Nobles, kako je definirano uredbom.

(item 2.2.I.3. do Regulamento Vitivinicola do Mercosul, Lei Federal n. 7.678/1988, § 1, Art. 9)

ZAHTJEV ZA ZAŠTITU TRADICIONALNOG IZRAZA

„LEVE”

Jezik na kojemu se podnosi zahtjev: portugalski

Podnositelj zahtjeva: Brazil

Tradicionalni izraz za koji se zahtijeva zaštita: „Leve”

Jezik tradicionalnog izraza: portugalski

Kategorije proizvoda od vinove loze Vino

Definicija Članak 10. „Vinho leve” je vino s alkoholnim udjelom od 7 % vol. (sedam posto) do 8,5 % vol. (osam cijelih pet posto), dobiveno isključivo fermentacijom prirodnih grožđanih šećera i proizvedeno tijekom berbe u područjima proizvodnje, pri čemu je zabranjena njegova proizvodnja iz stolnog vina.

(item 2.2.I.2. do Regulamento Vitivinicola do Mercosul, Lei Federal n. 7.678/1988, Art. 10)

ZAHTJEV ZA ZAŠTITU TRADICIONALNOG IZRAZA

„RESERVA”

Jezik na kojemu se podnosi zahtjev: portugalski

Podnositelj zahtjeva: Brazil

Tradicionalni izraz za koji se zahtijeva zaštita: „Reserva”

Jezik tradicionalnog izraza: portugalski

Kategorije proizvoda od vinove loze Vino

Definicija

I –

crno vino najmanje alkoholne jakosti 11 % vol. koje mora proći razdoblje starenja od najmanje 12 mjeseci uz primjenu spremnika od odgovarajuće vrste drva.

II –

bijelo ili ružičasto vino najmanje alkoholne jakosti 11 % vol. koje mora proći razdoblje starenja od najmanje šest mjeseci uz primjenu spremnika od odgovarajuće vrste drva.

(Portaria MAPA n. 43/2016, art. 30)

ZAHTJEV ZA ZAŠTITU TRADICIONALNOG IZRAZA

„GRAN RESERVA”

Jezik na kojemu se podnosi zahtjev: portugalski

Podnositelj zahtjeva: Brazil

Tradicionalni izraz za koji se zahtijeva zaštita: „Gran Reserva”

Jezik tradicionalnog izraza: portugalski

Kategorije proizvoda od vinove loze Vino

Definicija

I –

crno vino najmanje alkoholne jakosti 11 % vol. koje mora proći razdoblje starenja od najmanje 18 mjeseci uz obveznu primjenu spremnika od odgovarajuće vrste drva i najvećeg kapaciteta od šesto litara tijekom razdoblja od najmanje šest mjeseci i

II –

bijelo ili ružičasto vino najmanje alkoholne jakosti 11 % vol. koje mora proći razdoblje starenja od najmanje 12 mjeseci uz obveznu primjenu spremnika od odgovarajuće vrste drva i najvećeg kapaciteta od šesto litara tijekom razdoblja od najmanje tri mjeseca.

Portaria MAPA n. 43/2016, art. 30


Top