Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019D2196R(01)

Ispravak Odluke Vijeća (EU) 2019/2196 od 19. prosinca 2019. o izmjeni Odluke 2013/755/EU o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj uniji („Odluka o prekomorskom pridruživanju”) (Službeni list Europske unije L 337 od 30. prosinca 2019.)

SL L 45, 18.2.2020, p. 10–80 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2019/2196/corrigendum/2020-02-18/oj

18.2.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 45/10


Ispravak Odluke Vijeća (EU) 2019/2196 od 19. prosinca 2019. o izmjeni Odluke 2013/755/EU o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj uniji („Odluka o prekomorskom pridruživanju”)

( Službeni list Europske unije L 337 od 30. prosinca 2019 .)

Odluka (EU) 2019/2196 glasi kako slijedi:

ODLUKA VIJEĆA (EU) 2019/2196

od 19. prosinca 2019. o

izmjeni Odluke 2013/755/EU o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj uniji (,Odluka o prekomorskom pridruživanju’)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 203.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta,

u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom,

budući da:

(1)

U Prilogu VI. Odluci Vijeća 2013/755/EU (1) definiran je pojam ,proizvodi s podrijetlom’ i načini administrativne suradnje između Unije i prekomorskih zemalja i područja (,PZP‐ovi’). Njime su utvrđene odredbe za uvođenje sustava registriranih izvoznika (REX) u PZP-ove u svrhu certificiranja podrijetla.

(2)

Člankom 58. Priloga VI. Odluci 2013/755/EU predviđeno je uspostavljanje baze podataka registriranih izvoznika, a člankom 63. tog priloga dopušteno je odstupanje od sustava REX.

(3)

Na temelju članka 63. stavka 2. Priloga VI. Odluci 2013/755/EU svi PZP-ovi zatražili su trogodišnje odstupanje od primjene sustava REX. Slijedom toga, Komisija je Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2016/2093 (2) datum primjene sustava REX u PZP-ovima odgodila do 1. siječnja 2020.

(4)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2015/2447 (3), kojom su utvrđena sva opća pravila za provedbu Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (4), u opći sustav povlastica (,OSP’) uvrštene su izmijenjene odredbe sustava REX utvrđene Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2015/428 (5).

(5)

Budući da se većina općih pravila za provedbu Carinskog zakonika Unije odnosi na sustav REX, potrebno je na odgovarajući način izmijeniti Prilog VI. Odluci 2013/755/EU. Taj bi prilog stoga trebalo zamijeniti kako bi se njegove odredbe o sustavu REX uskladile s odredbama o sustavu REX utvrđenima u Uredbi (EU) 2015/2447,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog VI. Odluci 2013/755/EU zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2020.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. prosinca 2019.

Za Vijeće

Predsjednica

K. MIKKONEN

PRILOG

„PRILOG VI.

O DEFINICIJI POJMA ‘PROIZVODI S PODRIJETLOM’ I NAČINIMA ADMINISTRATIVNE SURADNJE

SADRŽAJ

GLAVA I.:

Opće odredbe 13

GLAVA II.:

Definicija pojma ‘proizvodi s podrijetlom’ 14

GLAVA III.:

Teritorijalni zahtjevi 22

GLAVA IV.:

Dokazi o podrijetlu 23

GLAVA V.:

Organizacija administrativne suradnje 30

GLAVA VI.:

Ceuta i Melilla 35

GLAVA VII.:

Završne odredbe 35
Dodaci od I. do VI. 36

GLAVA I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Definicije

Za potrebe ovog Priloga primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

‘zemlje SGP-a’ znači regije ili države koje pripadaju skupini afričkih, karipskih i pacifičkih (AKP) država i koje su sklopile sporazume kojima se utvrđuje ili koji vode do utvrđivanja Sporazuma o gospodarskom partnerstvu (SGP), kada se takav SGP primjenjuje privremeno ili stupi na snagu, ovisno tome što je prije;

(b)

‘proizvodnja’ znači svaka vrsta obrade ili prerade, uključujući sastavljanje;

(c)

‘materijal’ znači svaki sastojak, sirovina, sastavni dio ili dio itd. koji se upotrebljava u proizvodnji proizvoda;

(d)

‘proizvod’ znači proizvod koji se dobiva postupkom proizvodnje, čak i ako je namijenjen za upotrebu u nekom drugom proizvodnom postupku;

(e)

‘roba’ znači i materijali i proizvodi;

(f)

‘zamjenjivi materijali’ znači materijali iste vrste i komercijalne kvalitete s istim tehničkim i fizičkim karakteristikama koji se ne mogu razlikovati jedan od drugoga kada su ugrađeni u gotov proizvod;

(g)

‘carinska vrijednost’ znači vrijednost koja je utvrđena u skladu sa Sporazumom o provedbi članka VII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini iz 1994. (Sporazum WTO-a o određivanju carinske vrijednosti);

(h)

‘vrijednost materijala’ na popisu u Dodatku I. znači carinska vrijednost u trenutku uvoza upotrijebljenih materijala bez podrijetla ili, ako taj podatak nije poznat ili ga je nemoguće utvrditi, prva utvrdiva cijena plaćena za materijale u PZP-u. Ako je potrebno utvrditi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom, ova se točka primjenjuje mutatis mutandis;

(i)

‘cijena franko tvornica’ znači cijena plaćena za proizvod proizvođaču u čijem je poduzeću provedena zadnja obrada ili prerada, uz uvjet da ta cijena uključuje vrijednost svih upotrijebljenih materijala i sve ostale troškove povezane s proizvodnjom proizvoda, umanjene za sve domaće poreze koji podliježu ili bi mogli podlijegati povratu nakon izvoza dobivenog proizvoda.

Ako stvarna cijena ne odražava sve troškove povezane s proizvodnjom proizvoda koji su stvarno nastali u PZP-u, cijena franko tvornica znači zbroj svih tih troškova umanjen za sve domaće poreze koji podliježu ili bi mogli podlijegati povratu nakon izvoza dobivenog proizvoda.

Za potrebe ove definicije, ako je posljednji postupak obrade ili prerade podugovorom dodijeljen proizvođaču, pojam ‘proizvođač’ naveden u prvom podstavku ove točke može se odnositi na poduzeće koje je zaposlilo podugovarača.

(j)

‘maksimalni sadržaj materijala bez podrijetla’ znači najveći sadržaj materijala bez podrijetla koji je dopušten kako bi se izrada smatrala dostatnom obradom ili preradom da se proizvodu dodijeli status proizvoda s podrijetlom. Može biti izražen kao postotak cijene franko tvornica proizvoda ili kao postotak neto težine upotrijebljenih materijala koji pripadaju u određenu skupinu poglavlja, poglavlje, tarifni broj ili tarifni podbroj;

(k)

‘neto težina’ znači težina same robe bez bilo kakvog ambalažnog materijala ili ambalaže za robu;

(l)

‘poglavlja’, ‘tarifni brojevi’ i ‘tarifni podbrojevi’ znači poglavlja, tarifni brojevi i tarifni podbrojevi (četveroznamenkaste ili šesteroznamenkaste oznake) korišteni u nomenklaturi koja čini Harmonizirani sustav nazivlja i brojčanog označivanja (‘Harmonizirani sustav’) u skladu s Preporukom Vijeća za carinsku suradnju od 26. lipnja 2004.;

(m)

‘klasificirano’ se odnosi na klasifikaciju proizvoda ili materijala prema određenom tarifnom broju ili tarifnom podbroju;

(n)

‘pošiljka’ znači proizvodi:

i.

koji se ili otpremaju istodobno od određenog izvoznika do određenog primatelja; ili

ii.

koji su obuhvaćeni jedinstvenom prijevoznom ispravom koja obuhvaća njihovu otpremu od izvoznika do primatelja ili, ako takva isprava ne postoji, jednim računom.

(o)

‘izvoznik’ znači osoba koja izvozi robu u Uniju ili u PZP koja može dokazati podrijetlo robe, bez obzira na to je li osoba proizvođač ili nije i ispunjava li sama ili ne formalnosti za izvoz;

(p)

‘registrirani izvoznik’ znači izvoznik koji je registriran kod nadležnih tijela dotičnog PZP‐a radi sastavljanja izjava o podrijetlu u svrhu izvoza u okviru ove Odluke;

(q)

‘izjava o podrijetlu’ znači izjava koju je sastavio izvoznik navodeći da su proizvodi koje izjava pokriva u skladu s pravilima o podrijetlu ovog Priloga kako bi se osobi omogućilo prijavljivanje robe za oslobađanje za slobodni promet u Uniji radi zahtjeva za pogodnosti povlaštenog tarifnog tretmana ili gospodarski subjekt u PZP-u koji uvozi materijale za daljnju obradu u kontekstu pravila o kumulaciji radi dokazivanja statusa podrijetla takve robe;

(r)

‘zemlja općeg sustava povlastica (OSP)’ znači zemlja korisnica OSP-a kako je definirana u članku 2. točki (d) Uredbe (EU) br. 978/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (6 13 21 25);

(s)

‘sustav REX’ znači sustav za registraciju izvoznika koji su ovlašteni za certifikaciju podrijetla robe, kako je naveden u članku 80. stavku 1. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 (7 14 22 26).

GLAVA II.

DEFINICIJA POJMA ,PROIZVODI S PODRIJETLOM’

Članak 2.

Opći zahtjevi

1.   Sljedeći se proizvodi smatraju proizvodima s podrijetlom iz PZP-a:

(a)

proizvodi koji su u cijelosti dobiveni u PZP-u u smislu članka 3. ovog Priloga;

(b)

proizvodi dobiveni u PZP-u koji sadržavaju materijale koji ondje nisu dobiveni u cijelosti, uz uvjet da su ti materijali podvrgnuti dostatnoj obradi ili preradi u smislu članka 4. ovog Priloga.

2.   Proizvodi s podrijetlom izrađeni od materijala koji su u cijelosti dobiveni ili dostatno obrađeni ili prerađeni u dvama PZP-ovima ili više njih smatraju se proizvodima podrijetlom iz PZP-a u kojem su zadnje obrađeni ili prerađeni.

Članak 3.

Proizvodi dobiveni u cijelosti

1.   Sljedeće se smatra proizvodom u cijelosti dobivenim u PZP-u:

(a)

mineralni proizvodi koji su izvađeni iz njegova tla ili s njegova morskog dna;

(b)

biljke i biljni proizvodi koji su ondje uzgojeni ili požnjeveni;

(c)

žive životinje koje su ondje okoćene i uzgojene;

(d)

proizvodi proizvedeni od živih životinja koje su ondje uzgojene;

(e)

proizvodi od zaklanih životinja koje su ondje okoćene i uzgojene;

(f)

proizvodi dobiveni lovom ili ribolovom koji je ondje obavljen;

(g)

proizvodi akvakulture ako su riba, rakovi i mekušci ondje izlegnuti i uzgojeni;

(h)

proizvodi morskog ribolova i drugi proizvodi koje su njegova plovila izvadila iz mora izvan teritorijalnih voda;

(i)

proizvodi izrađeni na njegovim brodovima tvornicama isključivo od proizvoda navedenih u točki (h);

(j)

rabljeni proizvodi koji su ondje prikupljeni namijenjeni samo za recikliranje sirovina;

(k)

otpad i otpadni materijal od proizvodnih postupaka koji su ondje obavljeni;

(l)

proizvodi izvađeni s morskog dna ili ispod morskog dna koje se nalazi izvan teritorijalnih voda, ali gdje PZP ima isključiva prava iskorištavanja;

(m)

roba koja je ondje proizvedena isključivo od proizvoda koji su navedeni u točkama od (a) do (l).

2.   Pojmovi ‘njegova plovila’ i ‘njegovi brodovi tvornice’ iz stavka 1. točaka (h) i (i) primjenjuju se isključivo na plovila i brodove tvornice koji ispunjavaju svaki od sljedećih uvjeta:

(a)

registrirani su u PZP-u ili državi članici;

(b)

plove pod zastavom PZP-a ili države članice;

(c)

ispunjavaju jedan od sljedećih uvjeta:

i.

u vlasništvu su državljana PZP-ova ili država članica barem 50 %; ili

ii.

u vlasništvu su trgovačkih društava:

koja imaju sjedište i glavno mjesto poslovanja u PZP-ovima ili državama članicama; i

koja su u vlasništvu PZP-ova, javnih subjekata te zemlje, državljana te zemlje ili države članice barem 50 %.

3.   Svaki uvjet iz stavka 2. može se ispuniti u državama članicama ili u različitim PZP-ovima. U tom slučaju proizvodi se smatraju proizvodima s podrijetlom iz PZP-a u kojem je plovilo ili brod tvornica registriran u skladu sa stavkom 2. točkom (a).

Članak 4.

Dostatno obrađeni ili prerađeni proizvodi

1.   Ne dovodeći u pitanje članke 5. i 6. ovog Priloga, za proizvode koji nisu u cijelosti dobiveni u PZP-u u smislu članka 3. ovog Priloga smatra se da imaju podrijetlo u PZP-u, uz uvjet da su ispunjeni uvjeti utvrđeni na popisu u Dodatku I. za dotičnu robu.

2.   Ako se proizvod koji je stekao status proizvoda s podrijetlom iz PZP-a u skladu sa stavkom 1. dalje prerađuje u tom PZP-u i koristi kao materijal u proizvodnji drugog proizvoda, materijali bez podrijetla koji su se možda koristili u njegovoj proizvodnji ne uzimaju se u obzir.

3.   Utvrđivanje jesu li uvjeti stavka 1. ispunjeni provodi se za svaki proizvod.

Međutim, kada se odgovarajuće pravilo temelji na poštovanju maksimalnog sadržaja materijala bez podrijetla, kako bi se uzele u obzir fluktuacije u troškovima i valutnom tečaju, vrijednost materijala bez podrijetla može se izračunati na prosječnoj osnovi kako je utvrđeno u stavku 4.

4.   Ako se primjenjuje drugi podstavak stavka 3. prosječna cijena franko tvornica proizvoda i prosječna vrijednost upotrijebljenog materijala bez podrijetla izračunavaju se na osnovi zbroja cijena franko tvornica naplaćenih za svu prodaju proizvoda tijekom prethodne fiskalne godine i zbroja vrijednosti svih materijala bez podrijetla korištenih u proizvodnji proizvoda tijekom prethodne fiskalne godine kako je definirano u zemlji izvoza, ili, ako iznosi za cijelu fiskalnu godinu nisu dostupni, tijekom kraćeg razdoblja koje ne bi smjelo biti kraće od tri mjeseca.

5.   Izvoznici koji su se odlučili za izračune na prosječnoj osnovi moraju tu metodu dosljedno primjenjivati tijekom godine nakon referentne fiskalne godine, ili, kada je to primjereno, tijekom godine nakon kraćeg razdoblja upotrijebljenog kao referentnog. Takvu metodu mogu prestati primjenjivati kada se tijekom određene fiskalne godine ili kraćeg reprezentativnog razdoblja koje nije kraće od tri mjeseca zabilježi nestanak fluktuacija u troškovima ili valutnim tečajevima koje su opravdavale korištenje takve metode.

6.   Prosječne vrijednosti iz stavka 4. upotrebljavaju se kao cijena franko tvornica i kao vrijednost materijala bez podrijetla za potrebe utvrđivanja usklađenosti s maksimalnim sadržajem materijala bez podrijetla.

Članak 5.

Postupci nedostatne obrade ili prerade

1.   Ne dovodeći u pitanje stavak 3. ovog članka, sljedeći postupci smatraju se nedostatnom obradom ili preradom za stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom, neovisno o tome jesu li ispunjeni zahtjevi iz članka 4. ovog Priloga:

(a)

postupci za očuvanje proizvoda u dobrom stanju za vrijeme prijevoza i skladištenja;

(b)

rastavljanje i sastavljanje pošiljaka;

(c)

pranje, čišćenje; uklanjanje prašine, hrđe, ulja, boje ili drugih tvari za prekrivanje;

(d)

glačanje ili prešanje tekstila i predmeta od tekstila;

(e)

jednostavni postupci bojenja i poliranja;

(f)

ljuštenje te djelomično ili potpuno mljevenje riže; poliranje i glaziranje žitarica i riže;

(g)

postupci bojenja šećera, dodavanja arome ili oblikovanja šećernih kocki; djelomično ili potpuno mljevenje kristalnog šećera;

(h)

ljuštenje, uklanjanje koštica i guljenje voća, orašastih plodova i povrća;

(i)

oštrenje, jednostavno drobljenje ili jednostavno rezanje;

(j)

sijanje, prebiranje, razvrstavanje, raspoređivanje, stupnjevanje, slaganje (uključujući i sastavljanje setova proizvoda);

(k)

jednostavno stavljanje u staklenke, limenke, bočice, vreće, sanduke i kutije, pričvršćivanje na kartone ili ploče i svi drugi jednostavni postupci pakiranja;

(l)

stavljanje ili tiskanje oznaka, etiketa, logotipa i drugih sličnih razlikovnih obilježja na proizvode ili njihovu ambalažu;

(m)

jednostavno miješanje proizvoda, bilo iste ili različite vrste; miješanje šećera s bilo kojim drugim materijalom;

(n)

jednostavno dodavanje vode ili razrjeđivanje ili dehidracija ili denaturacija proizvoda;

(o)

jednostavno sastavljanje dijelova proizvoda radi dobivanja cijelog proizvoda ili rastavljanje proizvoda na sastavne dijelove;

(p)

kombinacija dvaju ili više postupaka iz točaka od (a) do (o);

(q)

klanje životinja.

2.   Za potrebe stavka 1. radni postupci se smatraju jednostavnima ako za njihovu izvedbu nisu potrebne posebne vještine ni strojevi, aparati i alati koji su posebno proizvedeni ili postavljeni za te radne postupke.

3.   Svi postupci provedeni u PZP-u na određenom proizvodu uzimaju se u obzir prilikom utvrđivanja smatra li se obrada ili prerada tog proizvoda nedostatnom u smislu stavka 1.

Članak 6.

Odstupanja

1.   Odstupajući od članka 4. ovog Priloga i podložno stavcima 2. i 3. ovog članka, materijali bez podrijetla koji se prema uvjetima navedenima na popisu u Dodatku I. ne upotrebljavaju u proizvodnji određenog proizvoda mogu se ipak upotrebljavati, uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ili neto težina procijenjena za proizvod ne premašuje:

(a)

15 % težine proizvoda za proizvode koji pripadaju u poglavlje 2 i poglavlja od 4 do 24, osim prerađenih proizvoda ribarstva iz poglavlja 16.;

(b)

15 % cijene franko tvornica proizvoda za druge proizvode, osim za proizvode koji pripadaju u poglavlja od 50 do 63, na koje se primjenjuju odstupanja navedena u Dodatku I. napomenama 6. i 7.

2.   Stavkom 1. ovog Priloga ne omogućuje se premašivanje postotaka za maksimalni sadržaj materijala bez podrijetla kako su navedeni u pravilima utvrđenima na popisu u Dodatku I.

3.   Stavci 1. i 2. ovog Priloga ne primjenjuju se na proizvode u cijelosti dobivene u PZP-u u smislu članka 3. ovog Priloga. Međutim, ne dovodeći u pitanje članak 5. i članak 11. stavak 2. ovog Priloga, odstupanje predviđeno u stavcima 1. i 2. ovog članka ipak se primjenjuje na zbroj svih materijala koji su upotrijebljeni u proizvodnji proizvoda i za koje pravilo utvrđeno na popisu u Dodatku I. za taj proizvod zahtijeva da takvi materijali budu dobiveni u cijelosti.

Članak 7.

Bilateralna kumulacija

1.   Ne dovodeći u pitanje članak 2. ovog Priloga, materijali s podrijetlom iz Unije smatraju se materijalima s podrijetlom iz PZP-a ako su ugrađeni u proizvod dobiven na tom području, uz uvjet da su podvrgnuti obradi ili preradi u većoj mjeri od one navedene u članku 5. stavku 1. ovog Priloga.

2.   Ne dovodeći u pitanje članak 2. ovog Priloga, obrada ili prerada provedena u Uniji smatra se kao da je provedena u PZP-u, ako su materijali podvrgnuti naknadnoj obradi ili preradi na tom području.

3.   Za potrebe kumulacije predviđene u ovom članku podrijetlo materijala utvrđuje se u skladu s ovim Prilogom.

Članak 8.

Kumulacija sa zemljama SGP-a

1.   Ne dovodeći u pitanje članak 2. ovog Priloga, materijali s podrijetlom iz zemalja SGP-a smatraju se materijalima s podrijetlom iz PZP-a ako su ugrađeni u proizvod dobiven na tom području, uz uvjet da su podvrgnuti obradi ili preradi u većoj mjeri od one navedenoj u članku 5. stavku 1. ovog Priloga.

2.   Ne dovodeći u pitanje članak 2. ovog Priloga, obrada ili prerada provedena u zemljama SGP-a smatra se kao da je provedena u PZP-u, ako su materijali podvrgnuti naknadnoj obradi ili preradi na tom području.

3.   Za potrebe stavka 1. podrijetlo materijala s podrijetlom iz zemlje SGP-a utvrđuje se u skladu s pravilima o podrijetlu primjenjivima na dotični SGP i odgovarajućim odredbama o dokazu podrijetla i administrativnoj suradnji.

Kumulacija predviđena ovim člankom ne primjenjuje se na materijale s podrijetlom iz Republike Južne Afrike koji se ne mogu izravno uvesti u Uniju bez carine i bez kvote u okviru SGP-a između Unije i Južnoafričke razvojne zajednice (SADC).

4.   Kumulacija predviđena u ovom članku može se primijeniti samo pod uvjetom:

(a)

da se zemlja SGP-a koja dobavlja materijale i PZP koji proizvodi završni proizvod obvezuju:

i.

poštovati ili osigurati poštovanje ovog Priloga; i

ii.

pružati administrativnu suradnju potrebnu za osiguravanje pravilne provedbe ovog Priloga u pogledu Unije i međusobno;

(b)

da je uključeni PZP obavijestio Komisiju o obvezama navedenima u točki (a).

5.   Ako su zemlje SGP-a već poštovale stavak 4. prije 1. siječnja 2014., nije se potrebno ponovno obvezati.

Članak 9.

Kumulacija s ostalim zemljama koje uživaju pogodnosti bescarinskog i beskvotnog pristupa tržištu Unije u okviru općeg sustava povlastica

1.   Ne dovodeći u pitanje članak 2. ovog Priloga, materijali s podrijetlom iz zemalja i područja utvrđenih u stavku 2. ovog članka smatraju se materijalima s podrijetlom iz PZP-a ako su ugrađeni u proizvod dobiven na tom području, uz uvjet da su podvrgnuti obradi ili preradi u većoj mjeri od one navedene u članku 5. stavku 1. ovog Priloga.

2.   Za potrebe stavka 1. ovog Priloga materijali imaju podrijetlo u zemlji ili području:

(a)

na koje se primjenjuju pogodnosti posebnog režima za najmanje razvijene zemlje u okviru općeg sustava povlastica (‘OSP’), kako je navedeno u članku 1. stavku 2. točki (c) Uredbe (EU) br. 978/2012; ili

(b)

koji uživaju pogodnosti bescarinskog i beskvotnog pristupa tržištu Unije na šesteroznamenkastoj razini Harmoniziranog sustava u okviru općeg dogovora OSP-a, kako je navedeno u članku 1. stavku 2. točke (a) Uredbe (EU) br. 978/2012;

3.   Podrijetlo materijala dotičnih zemalja ili područja utvrđuje se u skladu s pravilima o podrijetlu utvrđenima, u skladu s člankom 33. Uredbe (EU) br. 978/2012, Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2015/2446 (8 15 23 27).

4.   Kumulacija predviđena stavkom 1. ovog Priloga ne primjenjuje se na sljedeće:

(a)

materijale koji pri uvozu u Uniju podliježu antidampinškim ili kompenzacijskim pristojbama ako imaju podrijetlo u zemlji koja podliježe tim antidampinškim ili kompenzacijskim pristojbama;

(b)

proizvode od tune klasificirane prema poglavljima 3 i 16, koje obuhvaća članak 7. Uredbe (EU) br. 978/2012 te naknadni akti o izmjeni i odgovarajući pravni akti;

(c)

materijale koje obuhvaćaju članak 8. i članci od 22. do 30. Uredbe (EU) br. 978/2012 te naknadni akti o izmjeni i odgovarajući pravni akti.

Nadležna tijela PZP-ova jedanput godišnje obavješćuju Komisiju o materijalima na koje je primijenjena kumulacija iz stavka 1. ovog Priloga, ako ih ima.

5.   Kumulacija predviđena stavkom 1. ovog članka može se primijeniti samo uz uvjet:

(a)

da su se zemlje ili područja uključeni u kumulaciju obvezali na poštovanje ili osiguravanje poštovanja ovog Priloga i pružanje administrativne suradnje potrebne za osiguranje pravilne provedbe ovog Priloga u pogledu Unije i međusobno;

(b)

da je dotični PZP obavijestio Komisiju o obvezi iz točke (a) ovog stavka.

6.   Komisija u Službenom listu Europske unije (serija C) objavljuje datum na koji se kumulacija previđena u ovom članku može primjenjivati na zemlje i područja iz ovog članka koji su ispunili potrebne uvjete.

Članak 10.

Proširena kumulacija

1.   Komisija može na zahtjev PZP-a odobriti kumulaciju podrijetla između PZP-a i zemlje s kojom je Unija sklopila važeći sporazum o slobodnoj trgovini u skladu s člankom XXIV. Općeg sporazuma o tarifama i trgovini (GATT), ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a)

zemlje ili područja uključeni u kumulaciju obvezali su se na:

i.

poštovanje ili osiguravanje poštovanja ovog Priloga;

ii.

pružanje administrativne suradnje potrebne za osiguranje pravilne provedbe ovog Priloga u pogledu Unije i međusobno; i

iii.

pružanje potpore PZP-ovima u pitanjima administrativne suradnje na isti način na koji bi pružili takvu potporu carinskim tijelima država članica u skladu s odgovarajućim odredbama dotičnog sporazuma o slobodnoj trgovini;

(b)

dotični PZP obavijestio je Komisiju o obvezi iz točke (a).

Komisija, uzimajući u obzir rizik od izbjegavanja trgovine i posebnu osjetljivost materijala koji se upotrebljavaju u kumulaciji, može uspostaviti dodatne uvjete za odobrenje zatražene kumulacije.

2.   Zahtjev iz prvog podstavka stavka 1.:

(a)

upućuje se Komisiji u pisanom obliku;

(b)

sadržava naznaku dotične treće zemlje ili dotičnih trećih zemalja;

(c)

sadržava popis materijala koji podliježu kumulaciji; i

(d)

sadržava dokaz da su uvjeti utvrđeni u stavku 1. točkama (a) i (b) ispunjeni.

3.   Podrijetlo korištenih materijala i dokumentacija s dokazom o podrijetlu utvrđuju se u skladu s pravilima iz odgovarajućeg sporazuma o slobodnoj trgovini. Podrijetlo proizvoda koji se izvoze u Uniju utvrđuje se u skladu s pravilima o podrijetlu iz ovog Priloga.

4.   Kako bi dobiveni proizvod stekao status proizvoda s podrijetlom, materijali s podrijetlom iz treće zemlje korišteni u PZP-u u proizvodnji proizvoda koji će se izvesti u Uniju ne moraju se podvrgnuti dostatnoj obradi ili preradi, uz uvjet da je obrada ili prerada provedena u dotičnom PZP-u u većoj mjeri od one navedene u članku 5. stavku 1. ovog Priloga.

5.   Komisija u Službenom listu Europske unije (serija C) objavljuje datum stupanja na snagu proširene kumulacije, partnera potpisnika sporazuma o slobodnoj trgovini s Unijom koji je uključen u kumulaciju, uvjete koji se primjenjuju i popis materijala na koje se kumulacija primjenjuje.

6.   Komisija provedbenim aktima donosi mjeru za odobravanje kumulacije iz stavka 1. ovog članka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 47. stavka 2. ovog Priloga.

Članak 11.

Jedinica kvalifikacije

1.   Jedinica kvalifikacije za primjenu odredbi ovog Priloga određeni je proizvod koji se smatra osnovnom jedinicom prilikom određivanja klasifikacije korištenjem Harmoniziranog sustava.

2.   Kada se pošiljka sastoji od određenog broja istovrsnih proizvoda klasificiranih pod istim tarifnim brojem, svaki se pojedini proizvod uzima u obzir prilikom primjene odredbi ovog Priloga.

3.   Kad je za potrebe razvrstavanja, prema općem pravilu 5. Harmoniziranog sustava, ambalaža uključena zajedno s proizvodom, ona je uključena i za potrebu utvrđivanja podrijetla.

Članak 12.

Pribor, zamjenski dijelovi i alat

Pribor, zamjenski dijelovi i alat koji se šalju s određenom opremom, strojem, uređajem ili vozilom, koji su dio redovite opreme i stoga uključeni u njihovu cijenu franko tvornica, smatraju se sastavnim dijelom te opreme, stroja, uređaja ili vozila.

Članak 13.

Setovi

Setovi se, kako je utvrđeno općim pravilom 3. za tumačenje Harmoniziranog sustava, smatraju setovima s podrijetlom uz uvjet da su svi dijelovi koji čine njihov sastavni dio proizvodi s podrijetlom.

Međutim, kada se set sastoji od proizvoda s podrijetlom i proizvoda bez podrijetla, set kao cjelina smatra se proizvodom s podrijetlom, uz uvjet da vrijednost proizvoda bez podrijetla ne premašuje 15 % cijene seta franko tvornica.

Članak 14.

Neutralni elementi

Kako bi se utvrdilo je li određeni proizvod proizvod s podrijetlom, u obzir se ne uzima podrijetlo sljedećih elemenata koji bi se mogli koristiti u njegovoj proizvodnji:

(a)

energija i gorivo;

(b)

postrojenje i oprema;

(c)

strojevi i alati;

(d)

bilo koja roba koja nije uključena i koja nije namijenjena za uključivanje u konačni sastav proizvoda.

Članak 15.

Odvojeno knjigovodstveno iskazivanje

1.   Ako se zamjenjivi materijali s podrijetlom i materijali bez podrijetla koriste u obradi ili preradi proizvoda, carinska tijela država članica mogu na pismeni zahtjev gospodarskih subjekata odobriti upravljanje materijalima u Uniji metodom odvojenog knjigovodstvenog iskazivanja radi budućeg izvoza u PZP u okviru bilateralne kumulacije bez zasebnog skladištenja materijala.

2.   Carinska tijela država članica mogu za dodjelu odobrenja iz stavka 1. odrediti uvjete koje smatraju primjerenima.

Odobrenje se dodjeljuje samo ako se korištenjem metode navedene u stavku 3. može osigurati da je u bilo kojem trenutku broj dobivenih proizvoda koji se mogu smatrati s podrijetlom iz Unije jednak broju koji bi se dobio korištenjem metode fizičkog odvajanja zaliha.

Ako se odobri, metoda se primjenjuje i njezina se primjena evidentira na temelju općih knjigovodstvenih načela koja se primjenjuju u Uniji.

3.   Korisnik metode iz stavka 1. sastavlja ili, do primjene sustava REX, podnosi zahtjev za dokaz o podrijetlu za količinu proizvoda koji se mogu smatrati proizvodima podrijetlom iz Unije. Korisnik na zahtjev carinskih tijela država članica daje izjavu o tome kako se upravljalo tim količinama.

4.   Carinska tijela država članica nadziru upotrebu odobrenja iz stavka 1.

Ona mogu povući odobrenje u sljedećim slučajevima:

(a)

korisnik se njime na bilo koji način neispravno koristi; ili

(b)

korisnik ne ispunjava ostale uvjete utvrđene u ovom Prilogu.

Članak 16.

Odstupanja

1.   Na inicijativu Komisije ili kao odgovor na zahtjev države članice ili PZP-a, PZP-u se može odobriti privremeno odstupanje od ovog Priloga u bilo kojem od sljedećih slučajeva:

(a)

unutarnji ili vanjski čimbenici privremeno mu uskraćuju mogućnost poštovanja pravila o stjecanju podrijetla predviđenih u članku 2. ovog Priloga, dok je to prije bilo moguće;

(b)

potrebno mu je vremena za pripremu za poštovanje pravila o stjecanju podrijetla predviđenih u članku 2. ovog Priloga;

(c)

kada ga opravdava razvoj postojećih ili stvaranje novih industrija.

2.   Zahtjev iz stavka 1. ovog članka upućuje se Komisiji u pismenom obliku putem obrasca utvrđenog u Dodatku II. U njemu se navode razlozi za zahtjev i on mora sadržava odgovarajuću popratnu dokumentaciju.

3.   Pri ispitivanju zahtjeva posebno se uzima u obzir sljedeće:

(a)

razina razvoja ili geografski položaj dotičnog PZP-a, posebno u pogledu gospodarskog i socijalnog učinka odluke koja se donosi, osobito u pogledu zapošljavanja;

(b)

slučajevi kada bi primjena postojećih pravila o podrijetlu znatno utjecala na mogućnost postojeće industrije u PZP-u da nastavi s izvozom u Uniju, a posebno slučajevi kada bi ta primjena mogla dovesti do prestanka njezinih aktivnosti;

(c)

posebni slučajevi kada se može jasno pokazati da bi pravila o podrijetlu mogla onemogućiti znatna ulaganja u industriju i kada bi odstupanje koje potiče ostvarivanje investicijskog programa omogućilo udovoljavanje tim pravilima u fazama.

4.   Komisija odgovara pozitivno na sve zahtjeve koji su propisno opravdani u skladu s ovim člankom i koji ne mogu ozbiljno naštetiti postojećoj industriji Unije.

5.   Komisija poduzima potrebne korake kako bi se osiguralo da se odluka postigne u najkraćem mogućem roku i nastojii donijeti svoje mišljenje u roku od 75 radnih dana od dana primitka zahtjeva.

6.   Privremeno odstupanje ograničava se na trajanje učinaka unutarnjih ili vanjskih čimbenika koji dovode do odstupanja ili vrijeme koje je PZP-u potrebno za postizanje poštovanja pravila ili postizanje ciljeva utvrđenih odstupanjem, uzimajući u obzir posebnu situaciju dotičnog PZP-a i njegove poteškoće.

7.   Kada je odstupanje odobreno, ono podliježe poštovanju uvjeta utvrđenih u pogledu informacija koje se trebaju pružiti Komisiji, a koje se odnose na korištenje odstupanja i upravljanje količinama za koje je odstupanje odobreno.

8.   Komisija provedbenim aktima donosi mjeru kojom odobrava privremeno odstupanje iz stavka 1. ovog članka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 47. stavka 2. ovog Priloga.

GLAVA III.

TERITORIJALNI ZAHTJEVI

Članak 17.

Načelo teritorijalnosti

1.   Osim kako je predviđeno člancima od 7. do 10. ovog Priloga, uvjeti utvrđeni u ovom Prilogu za stjecanje statusa podrijetla moraju se neprekidno ispunjavati u PZP-u.

2.   Ako se proizvodi s podrijetlom koji su izvezeni iz PZP-a u drugu zemlju vrate, smatraju se proizvodima bez podrijetla, osim ako se nadležnim tijelima PZP-a na prihvatljiv način može dokazati:

(a)

da su vraćeni upravo oni proizvodi koji su bili izvezeni; i

(b)

da oni nisu bili podvrgnuta nikakvim postupcima, osim postupcima koji su bili prijeko potrebni kako bi se očuvali u dobrom stanju dok se nalaze u toj zemlji ili za vrijeme izvoza.

Članak 18.

Klauzula o ispravnom upravljanju

1.   Proizvodi prijavljeni za oslobađanje za slobodan promet u Uniji isti su proizvodi kao i oni koji su izvezeni iz PZP-a u kojem se smatra da imaju podrijetlo. Prije prijave za oslobađanje za slobodni promet oni ni ne smiju biti promijenjeni ni preinačeni na bilo koji način niti smiju biti podvrgnuti postupcima osim onima za njihovo očuvanje u dobrom stanju. Proizvodi ili pošiljke mogu se skladištiti, a pošiljke razdvojiti kada se to provodi na odgovornost izvoznika ili budućeg posjednika robe, a proizvodi ostaju pod nadzorom carine u zemlji ili zemljama tranzita.

2.   Carinska tijela smatraju da je deklarant usklađen sa stavkom 1., osim ako imaju razloga vjerovati suprotno. U takvim slučajevima carinska tijela mogu zahtijevati od deklaranta da pruži dokaz o sukladnosti, koji se može pružiti na bilo koji način, uključujući ugovorne prijevozne isprave kao što su teretnice, ili činjenične ili konkretne dokaze na temelju označivanja ili numeriranja paketa ili bilo koji dokaz povezan s robom.

3.   Stavci 1. i 2. ovog članka primjenjuju se mutatis mutandis kada se primjenjuje kumulacija u okviru članaka od 7. do 10 ovog Priloga.

Članak 19.

Izložbe

1.   Za proizvode s podrijetlom poslane iz PZP-a na izložbu u zemlji koja nije PZP, zemlji SGP-a ili državi članici te prodane nakon izložbe za uvoz u Uniju prilikom uvoza vrijede povlastice u skladu s odredbama Odluke, uz uvjet da je carinskim tijelima na prihvatljiv način dokazano:

(a)

da je izvoznik poslao te proizvode iz PZP-a u zemlju u kojoj se održava izložba i da ih je tamo izložio;

(b)

da je izvoznik te proizvode prodao ili na koji drugi način ustupio nekoj osobi u Uniji;

(c)

da su proizvodi za vrijeme izložbe ili neposredno nakon izložbe poslani u istom stanju u kojem su bili upućeni na izložbu;

(d)

da proizvodi, od trenutka kada su poslani na izložbu, nisu upotrijebljeni ni u koju drugu svrhu osim izlaganja na toj izložbi.

2.   Dokaz o podrijetlu izdaje se ili sastavlja u skladu s glavom IV. ovog Priloga i predaje carinskim tijelima zemlje uvoznice na uobičajen način. Na njemu se naznačuju naziv i adresa izložbe. Prema potrebi može se zatražiti dodatna dokumentacija s dokazima o uvjetima pod kojima su proizvodi bili izloženi.

3.   Stavak 1. primjenjuje se na sve trgovinske, industrijske, poljoprivredne ili obrtničke izložbe, sajmove ili slične javne priredbe ili izlaganja koja se ne priređuju u privatne svrhe u prodavaonicama ili poslovnim prostorima radi prodaje stranih proizvoda i tijekom kojih proizvodi ostaju pod carinskim nadzorom.

GLAVA IV.

DOKAZI O PODRIJETLU

ODJELJAK 1.

Opći zahtjevi

Članak 20.

Iznosi izraženi u eurima

1.   Za primjenu članaka 29. i 30. ovog Priloga u slučajevima kada su proizvodi fakturirani u valuti koja nije euro, iznose u nacionalnim valutama država članica u protuvrijednosti iznosa izraženih u eurima svake godine utvrđuje svaka dotična zemlja.

2.   Pošiljka uživa pogodnosti iz članaka 29. i 30. ovog Priloga pozivanjem na valutu u kojoj je račun sastavljen.

3.   Iznosi koje treba primijeniti u bilo kojoj nacionalnoj valuti odgovaraju protuvrijednosti u toj valuti iznosa izraženih u eurima na prvi radni dan u listopadu svake godine. Iznosi se priopćuju Komisiji do 15. listopada i primjenjuju od 1. siječnja sljedeće godine. Komisija izvješćuje sve dotične zemlje o odgovarajućim iznosima.

4.   Država članica može naviše ili naniže zaokružiti iznos koji nastane zbog preračunavanja iznosa iskazanog u eurima u njezinu nacionalnu valutu. Zaokruženi iznos ne smije se razlikovati od iznosa koji proizlazi iz preračunavanja za više od 5 %. Država članica ne mora preračunati protuvrijednost iznosa izraženog u eurima u svoju nacionalnu valutu ako tijekom godišnje prilagodbe predviđene u stavku 3. preračunavanje tog iznosa prije zaokruživanja proizlazi iz povećanja manjeg od 15 % u protuvrijednosti u nacionalnoj valuti. Protuvrijednost u nacionalnoj valuti može ostati nepromijenjena ako bi preračunavanje rezultiralo njezinim smanjenjem.

5.   Iznose izražene u eurima i njihove protuvrijednosti u nacionalnim valutama nekih država članica pregledava Komisija na vlastitu inicijativu ili na zahtjev države članice ili PZP-a. U provođenju pregleda Komisija razmatra poželjnost očuvanja učinaka dotičnih ograničenja u realnim uvjetima. U tu svrhu može donijeti odluku o promjeni iznosa izraženih u eurima.

ODJELJAK 2.

Postupci za izvoz u pzp

Članak 21.

Opći zahtjevi

Pogodnosti iz ove Odluke primjenjuju se:

(a)

u slučajevima kada registrirani izvoznik u smislu članka 22. ovog Priloga izvozi robu koja ispunjava uvjete iz ovog Priloga;

(b)

u slučajevima izvezene pošiljke bilo kojeg izvoznika koja se sastoji od jednog paketa ili više njih, čija ukupna vrijednost poslanih proizvoda s podrijetlom ne premašuje 10 000 EUR.

Članak 22.

Zahtjev za registraciju

1.   Kako bi bili registrirani, izvoznici podnose zahtjev nadležnim tijelima PZP-a iz članka 39. stavka 1. ovog Priloga, korištenjem obrasca čiji se uzorak nalazi u Dodatku V.

2.   Nadležna tijela PZP-a prihvaćaju zahtjev samo ako je potpun.

3.   Registracija važi od datuma kada nadležna tijela PZP-ova zaprime potpuni zahtjev za registraciju, u skladu sa stavcima 1. i 2.

4.   Izvoznik s poslovnim nastanom u PZP-u koji je već registriran u sustavu REX za potrebe općeg sustava povlastica (OSP) Norveške ili Švicarske nije dužan podnijeti zahtjev nadležnim tijelima PZP-a da ga registriraju za potrebe ove Odluke.

Članak 23.

Registracija

1.   Nadležna tijela PZP-ova po primitku potpunog obrasca zahtjeva iz Dodatka III. bez odgode izvozniku dodjeljuju broj registriranog izvoznika i u sustav REX unose broj registriranog izvoznika, podatke o registraciji i datum od kojeg je registracija važeća u skladu s člankom 22. stavkom 3 ovog Priloga.

Nadležna tijela PZP-ova obavješćuju izvoznika o broju registriranog izvoznika koji je dodijeljen tom izvozniku i o datumu od kojeg je registracija važeća.

Nadležna tijela PZP-ova ažuriraju podatke koje registriraju. Te podatke mijenjaju odmah nakon što ih registrirani izvoznik obavijesti u skladu s člankom 24. stavkom 1 ovog Priloga.

2.   Registracija sadržava sljedeće informacije:

(a)

ime registriranog izvoznika kako je navedeno u polju 1. obrasca utvrđenog u Dodatku III.;

(b)

adresu mjesta gdje se nalazi poslovni nastan registriranog izvoznika kako je navedena u polju 1. obrasca utvrđenog u Dodatku III., uključujući oznaku zemlje ili područja (šifra zemlje ISO alpha 2);

(c)

kontaktne podatke kako je navedeno u poljima 1. i 2. obrasca utvrđenog u Dodatku III.;

(d)

okviran opis robe koja ispunjava uvjete za povlašteno postupanje, uključujući okviran popis tarifnih brojeva ili poglavlja, kako je navedeno u polju 4. obrasca utvrđenog u Dodatku III.;

(e)

identifikacijski broj subjekta (TIN) registriranog izvoznika kako je naveden u polju 1. obrasca utvrđenog u Dodatku III.;

(f)

je li izvoznik trgovac ili proizvođač, kako je navedeno u polju 3. obrasca utvrđenog u Dodatku III.;

(g)

datum registracije registriranog izvoznika;

(h)

datum od kojeg je registracija važeća;

(i)

prema potrebi, datum opoziva registracije.

Članak 24.

Opoziv registracije

1.   Registrirani izvoznici koji više ne ispunjavaju uvjete za izvoz bilo koje robe za povlastice iz ove Odluke ili više ne namjeravaju izvoziti takvu robu, obavješćuju nadležna tijela u PZP-ovima koja ih odmah brišu iz evidencije registriranih izvoznika koju vodi taj PZP.

2.   Ne dovodeći u pitanje sustav kazni i sankcija primjenjivih u PZP-ovima, ako registrirani izvoznici namjerno ili iz nepažnje sastave ili prouzroče sastavljanje izjave o podrijetlu ili bilo koje dokazne isprave koja sadržava netočne podatke koje dovode do nepravilnog ili neovlaštenog dobivanja pogodnosti povlaštenog tarifnog tretmana, nadležna tijela PZP-a opozivaju izvoznika iz evidencije registriranih izvoznika koju vodi dotični PZP.

3.   Ne dovodeći u pitanje mogući utjecaj na nepravilnosti pronađene u neriješenim provjerama, opoziv iz evidencije registriranih izvoznika vrijedi za ubuduće, to jest za izjave dane nakon datuma opoziva.

4.   Izvoznici koje su nadležna tijela PZP-a opozvala iz evidencije registriranih izvoznika u skladu sa stavkom 2. mogu se ponovno upisati u evidenciju registriranih izvoznika jedino kada nadležnim tijelima tog PZP-a dokažu da su popravili stanje koje je dovelo do njihovog opoziva.

5.   Ako nadležna tijela PZP-a opozovu određenog izvoznika iz evidencije registriranih izvoznika u skladu sa zakonodavstvom Norveške ili Švicarske o OSP-u, taj se opoziv primjenjuje i za potrebe ove Odluke.

Članak 25.

Popratni dokumenti

1.   Registrirani ili neregistrirani izvoznici moraju ispunjavati sljedeće obveze:

(a)

čuvati odgovarajuću trgovačku računovodstvenu dokumentaciju za proizvodnju i nabavu robe koja ispunjava uvjete za povlašteno postupanje;

(b)

držati raspoloživima sve dokaze koji se odnose na materijale upotrijebljene u proizvodnji;

(c)

čuvati svu carinsku dokumentaciju koja se odnosi na materijale upotrijebljene u proizvodnji;

(d)

čuvati najmanje tri godine od kraja godine u kojoj je sastavljena izjava o podrijetlu, ili dulje ako to zahtijeva nacionalno zakonodavstvo, evidenciju o:

i.

izjavama o podrijetlu koje su sastavili; i

ii.

njihovim materijalima s podrijetlom i materijalima bez podrijetla, računima proizvodnje i zaliha.

2.   Evidencija iz stavka 1. točke (d) može biti u elektroničkom obliku, ali mora omogućiti praćenje materijala korištenih u proizvodnji izvezenih proizvoda i potvrđivanje njihova statusa s podrijetlom.

3.   Obveze predviđene stavcima 1. i 2. ovog članka također se primjenjuju na dobavljače koji izvoznicima podnose izjave dobavljača iz članka 27. ovog Priloga.

Članak 26.

Izjava o podrijetlu i obavješćivanje u kumulacijske svrhe

1.   Izjavu o podrijetlu izvoznik sastavlja pri izvozu proizvoda na koje se odnosi, ako se dotična roba može smatrati robom s podrijetlom iz PZP-a.

2.   Odstupajući od stavka 1., izjava o podrijetlu može se iznimno sastaviti nakon izvoza (naknadna izjava), uz uvjet da se u državi članici izjave za puštanje u slobodan promet predoči najkasnije dvije godine nakon izvoza.

3.   Izjavu o podrijetlu izvoznik predočuje svojem klijentu u Uniji, a sadržava pojedinosti navedene u Dodatku IV. Izjava o podrijetlu sastavlja se na engleskom ili francuskom jeziku.

Može se sastaviti na bilo kojem komercijalnom dokumentu koji omogućuje identifikaciju izvoznika i uključene robe.

4.   Za potrebe članka 2. stavka 2. ovog Priloga ili bilateralne kumulacije u skladu s člankom 7. ovog Priloga:

(a)

dokaz o statusu proizvoda s podrijetlom materijala koji potječu iz drugog PZP-a ili iz Unije pruža se u obliku izjave o podrijetlu sastavljene u skladu s ovim Prilogom, koju izvozniku predočuje dobavljač u PZP-u ili Uniji, odakle ti materijali potječu;

(b)

dokaz o obradi ili preradi provedenoj u drugom PZP-u ili u Uniji pruža se u obliku izjave dobavljača sastavljene u skladu s člankom 27. ovog Priloga, koju izvozniku predočuje dobavljač u PZP-u ili Uniji, odakle ti materijali potječu.

Ako se primjenjuje prvi podstavak, izjava o podrijetlu koju je izradio izvoznik, ovisno o slučaju, sadržava navode ‘EU cumulation’, ‘OCT cumulation’ ili ‘cumul UE’, ‘cumul PTOM’.

5.   Za potrebe kumulacije sa zemljom SGP-a u skladu s člankom 8. ovog Priloga:

(a)

dokaz o statusu proizvoda s podrijetlom materijala koji potječu iz zemlje SGP-a pruža se u obliku dokaza o podrijetlu izdanog ili sastavljenog u skladu s odredbama sporazuma o gospodarskom partnerstvu između Unije i dotične zemlje SGP-a, koju izvozniku predočuje dobavljač u zemlji SGP-a iz koje ti materijali potječu;

(b)

dokaz o obradi ili preradi provedenoj u zemlji SGP-a pruža se u obliku izjave dobavljača sastavljene u skladu s člankom 27. ovog Priloga, koju izvozniku predočuje dobavljač u zemlji SGP-a iz koje ti materijali potječu.

Ako se primjenjuje prvi podstavak, izjava o podrijetlu koju je izradio izvoznik sadržava navod ‘cumulation with EPA country [name of the country]’ ili ‘cumul avec le pays APE [nom du pays]’.

6.   Za potrebe kumulacije s ostalim zemljama koje uživaju pogodnosti bescarinskog i beskvotnog pristupa tržištu Unije u okviru OSP-a u skladu s člankom 9. ovog Priloga, dokaz o statusu proizvoda s podrijetlom pruža se dokazima o podrijetlu predviđenima Provedbenom uredbom (EU) 2015/2447, koje izvozniku predočuje dobavljač u zemlji OSP-a iz koje materijali potječu.

U tom slučaju izjava o podrijetlu koju je izradio izvoznik sadržava navod ‘cumulation with GSP country [name of the country]’ ili ‘cumul avec le pays SPG [nom du pays]’.

7.   Za potrebe proširene kumulacije iz članka 10. ovog Priloga, dokaz o statusu proizvoda s podrijetlom materijala iz zemlje s kojom Unija ima sporazum o slobodnoj trgovini pruža se u obliku dokaza o podrijetlu izdanog ili sastavljenog u skladu s odredbama tog sporazuma o slobodnoj trgovini, koji izvozniku predočuje dobavljač u zemlji iz koje ti materijali potječu.

Ako se primjenjuje prvi podstavak, izjava o podrijetlu koju je izradio izvoznik sadržava navod ‘extended cumulation with country [name of the country]’ ili ‘cumul étendu avec le pays [nom du pays]’.

Članak 27.

Izjava dobavljača

1.   Za potrebe članka 26. stavka 4. prvog podstavka točke (b) i članka 26. stavka 5. prvog podstavka točke (b) ovog Priloga, dobavljač mora dati odvojenu izjavu dobavljača za svaku pošiljku materijala, bilo na komercijalnom računu koji se odnosi na tu pošiljku, bilo u prilogu tom računu ili na dostavnici ili drugoj komercijalnoj ispravi koja se odnosi na tu pošiljku koja opisuje dotične materijale na dovoljno podroban način kako bi se mogao utvrditi njihov identitet. Obrazac izjave dobavljača nalazi se u Dodatku V.

2.   Ako dobavljač određenom kupcu redovito isporučuje robu za čiji se status u pogledu pravila o povlaštenom podrijetlu očekuje da ostane jednak tijekom znatnog vremenskog razdoblja, on može dostaviti jednu izjavu (‘dugoročna izjava dobavljača’), uz uvjet da činjenice ili okolnosti na temelju kojih je dana ostanu nepromijenjene, kako bi se pokrile naknadne otpreme te robe.

Dugoročna izjava dobavljača može se izdati za razdoblje do jedne godine od datuma izdavanja izjave. Dugoročna izjava dobavljača može se izdati s retroaktivnim učinkom. U takvim slučajevima njezina valjanost ne smije premašiti razdoblje od jedne godine od datuma njezina stupanja na snagu. Razdoblje valjanosti navodi se u dugoročnoj izjavi dobavljača.

Carinska tijela mogu opozvati dugoročnu izjavu dobavljača ako se okolnosti promijene ili ako su dani netočni ili pogrešni podaci.

Dobavljač odmah obavješćuje kupca ako dugoročna izjava dobavljača više nije valjana u odnosu na isporučenu robu.

3.   Izjava dobavljača može se dati na unaprijed tiskanom obrascu.

4.   Izjave dobavljača vlastoručno se potpisuju. Međutim, ako su račun i izjava dobavljača izrađeni korištenjem elektroničkih metoda obrade podataka, izjava dobavljača ne mora se vlastoručno potpisati uz uvjet da je odgovorni službenik u društvu dobavljača utvrđen na način prihvatljiv carinskim tijelima u zemlji ili na području gdje se izrađuje izjava dobavljača. Takva carinska tijela mogu utvrditi uvjete za provedbu ovog stavka.

Članak 28.

Dokaz o podrijetlu

1.   Izjava o podrijetlu sastavlja se za svaku pošiljku.

2.   Izjava o podrijetlu vrijedi dvanaest mjeseci od datuma kada ju je izvoznik sastavio.

3.   Jedna izjava o podrijetlu može obuhvaćati nekoliko pošiljaka ako roba ispunjava sljedeće uvjete:

(a)

riječ je o rastavljenim ili nesastavljenim proizvodima u smislu općeg pravila 2.(a) za tumačenje Harmoniziranog sustava;

(b)

pripada u odsjek XVI. ili XVII. ili tarifne brojeve 7308 ili 9406 Harmoniziranog sustava; i

(c)

namijenjena je uvozu u više pošiljaka.

ODJELJAK 3.

Postupci za puštanje u slobodni promet u Uniji

Članak 29.

Podnošenje dokaza o podrijetlu

1.   Carinska izjava za puštanje u slobodan promet poziva se na izjavu o podrijetlu. Izjava o podrijetlu stavlja se na raspolaganje carinskim tijelima koja mogu zahtijevati njezino podnošenje za provjeru izjave. Navedena tijela mogu zahtijevati i prijevod izjave na službeni jezik ili jedan od službenih jezika dotične države članice.

2.   Ako deklarant zahtijeva primjenu pogodnosti iz ove Odluke, a da u trenutku prihvaćanja carinske izjave za puštanje u slobodan promet ne posjeduje izjavu o podrijetlu, ta se izjava smatra pojednostavljenom deklaracijom u smislu članka 166. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (9 16 24) i s njome se postupa u skladu s time.

3.   Prije prijave robe za puštanje u slobodan promet deklarant vodi računa o tome je li roba u skladu s ovim Prilogom, posebno provjerom:

(a)

na javnoj internetskoj stranici iz članka 40. stavaka 3. i 4. ovog Priloga da je izvoznik registriran za sastavljanje izjava o podrijetlu, osim ako ukupna vrijednost poslanih proizvoda s podrijetlom ne premašuje 10 000 EUR; i

(b)

da je izjava o podrijetlu sastavljena u skladu s Dodatkom IV.

Članak 30.

Izuzeća iz dokaza o podrijetlu

1.   Sljedeći proizvodi izuzimaju se od obveze sastavljanja i podnošenja izjave o podrijetlu:

(a)

proizvodi koje privatne osobe šalju drugim privatnim osobama kao male pakete čija ukupna vrijednost ne premašuje 500 EUR;

(b)

proizvodi koji čine dio osobne prtljage putnika čija ukupna vrijednost ne premašuje 1 200 EUR.

2.   Proizvodi iz stavka 1. moraju ispunjavati sljedeće uvjete:

(a)

njihov uvoz nije komercijalne naravi;

(b)

oni ispunjavaju uvjete za ostvarivanje pogodnosti iz ove Odluke;

(c)

ne postoji sumnja u vjerodostojnost izjave iz točke (b).

3.   Za potrebe stavka 2. točke (a) uvoz se ne smatra uvozom komercijalne naravi ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a)

uvoz je povremen;

(b)

uvoz se odnosi samo na proizvode za osobnu upotrebu primateljâ ili putnikâ ili njihovih obitelji;

(c)

po prirodi i količini proizvoda očito je da nemaju komercijalnu namjenu.

Članak 31.

Nedosljednosti i formalne pogreške

1.   Ako su utvrđene manje razlike između pojedinosti navedenih u izjavi o podrijetlu i onih navedenih u ispravama podnesenima carinskim tijelima radi provedbe carinskih formalnosti za uvoz, to ne čini izjavu o podrijetlu ipso facto nevaljanom ako je propisno utvrđeno da ta isprava odgovara dotičnim proizvodima.

2.   Očite formalne pogreške kao što su pogreške u pisanju u izjavi o podrijetlu nisu osnova za odbacivanje te isprave ako nije riječ o pogreškama koje izazivaju sumnju u pogledu točnosti navoda u toj ispravi.

Članak 32.

Valjanost izjava o podrijetlu

Izjave o podrijetlu koje se podnose carinskim tijelima zemlje uvoznice nakon razdoblja valjanosti navedenog u članku 28. stavku 2. ovog Priloga mogu se prihvatiti radi primjene tarifnih povlastica kada je do nepodnošenja tih isprava unutar utvrđenog roka došlo zbog izvanrednih okolnosti. U ostalim slučajevima zakašnjelog podnošenja isprava carinska tijela zemlje uvoznice mogu prihvatiti izjave o podrijetlu ako su proizvodi podneseni carini prije isteka tog roka.

Članak 33.

Postupci za uvoz u djelomičnim pošiljkama

1.   Postupak iz članka 28. stavka 3. ovog Priloga primjenjuje se za razdoblje koje su utvrdila carinska tijela država članica.

2.   Carinska tijela država članica uvoznica koja nadziru uzastopna puštanja u slobodan promet provjeravaju jesu li uzastopne pošiljke dio rastavljenih ili nesastavljenih proizvoda za koje je sastavljena izjava o podrijetlu.

Članak 34.

Provjera izjava o podrijetlu

1.   Carinska tijela mogu, ako sumnjaju u status o podrijetlu proizvoda, zatražiti od deklaranta da unutar prihvatljivog vremenskog razdoblja koje odrede predoči bilo koji dostupan dokaz radi provjere točnosti navođenja podrijetla u izjavi ili poštovanja uvjeta utvrđenih u članku 18. ovog Priloga.

2.   Carinska tijela mogu suspendirati primjenu povlaštene tarifne mjere za vrijeme trajanja postupka provjere iz članka 43. ovog Priloga ako:

(a)

informacije koje je pružio deklarant nisu dovoljne za potvrdu statusa podrijetla proizvoda ili poštovanja uvjeta utvrđenih u članku 17. stavku 2. ili članku 18. ovog Priloga;

(b)

deklarant ne odgovori u roku određenom za dostavljanje informacija iz stavka 1. ovog članka.

3.   U očekivanju informacija koje su zatražene od deklaranta iz stavka 1. ili rezultata postupka provjere iz stavka 2., uvozniku se nudi oslobađanje proizvoda podložno mjerama opreza za koje se smatra da su potrebne.

Članak 35.

Uskraćivanje povlastica

1.   Carinska tijela države članice uvoznice odbijaju pravo na povlastice ove Odluke bez obveze zahtijevanja dodatnih dokaza ili slanja zahtjeva za provjeru PZP-u ako:

(a)

roba ne odgovara onoj navedenoj u izjavi o podrijetlu;

(b)

deklarant ne podnese izjavu o podrijetlu dotičnih proizvoda, a takva se izjava traži;

(c)

ne dovodeći u pitanje članak 21. točku (b) i članak 30. stavak 1. ovog Priloga, izjavu o podrijetlu u posjedu deklaranta nije sastavio izvoznik registriran u PZP-u;

(d)

izjava o podrijetlu nije sastavljena u skladu s Dodatkom IV.; ili

(e)

nisu ispunjeni uvjeti iz članka 18. ovog Priloga.

2.   Carinska tijela države članice uvoznice odbijaju pravo na povlastice iz ove Odluke, slijedom zahtjeva za provjeru upućenog nadležnim tijelima PZP-ova u smislu članka 43. ovog Priloga, ako su carinska tijela države članice uvoznice:

(a)

primila odgovor prema kojemu izvoznik nije imao pravo sastaviti izjavu o podrijetlu;

(b)

primila odgovor u skladu s kojim dotični proizvodi nemaju podrijetlo u dotičnom PZP-u ili uvjeti iz članka 17. stavka 2. ovog Priloga nisu ispunjeni; ili

(c)

imala opravdane sumnje u valjanost izjave o podrijetlu ili točnost informacija koje je dostavio deklarant o pravom podrijetlu dotičnih proizvoda kada su podnijela zahtjev za provjeru; i

i.

nisu primila odgovor u roku dopuštenom u skladu s člankom 43. ovog Priloga; ili

ii.

primila su odgovor bez odgovarajućih odgovora na pitanja postavljena u zahtjevu.

GLAVA V.

ORGANIZACIJA ADMINISTRATIVNE SURADNJE

ODJELJAK 1.

Opći zahtjevi

Članak 36.

Opća načela

1.   Kako bi se osigurala pravilna primjena povlastica, PZP-ovi:

(a)

uspostavljaju i održavaju administrativne strukture i sustave potrebne za provedbu i upravljanje u toj zemlji pravilima i postupcima utvrđenima u ovom Prilogu, uključujući prema potrebi dogovore potrebne za primjenu kumulacije;

(b)

putem nadležnih tijela surađuju s Komisijom i carinskim tijelima država članica.

2.   Suradnja iz stavka 1. točke (b) ovog članka sastoji se od:

(a)

pružanja sve potrebne potpore u slučaju zahtjeva Komisije da nadgleda pravilnu provedbu ovog Priloga u dotičnoj zemlji, uključujući posjete Komisije ili carinskih tijela država članica radi provjera na terenu;

(b)

ne dovodeći u pitanje članke 34. i 35. ovog Priloga, provjere statusa proizvoda s podrijetlom i provjere ispunjavanja ostalih uvjeta iz ovog Priloga, uključujući posjete radi provjera na terenu ako to zahtijeva Komisija ili carinska tijela država članica u kontekstu ispitivanja podrijetla;

(c)

ako postupak provjere ili bilo koja druga dostupna informacija upućuju na kršenje odredaba ovog Priloga, PZP na vlastitu inicijativu ili na zahtjev Komisije ili carinskih tijela države članice provodi odgovarajuća ispitivanja ili osigurava da se takva ispitivanja žurno provedu kako bi se utvrdila i spriječila takva kršenja. Komisija i carinska tijela države članice mogu sudjelovati u ispitivanjima.

3.   PZP-ovi prije 1. siječnja 2020. Komisiji podnose službenu obvezujuću izjavu o ispunjavanju zahtjeva iz stavka 1.

Članak 37.

Zahtjevi za objavljivanje i suglasnost

1.   Komisija u Službenom listu Europske unije (serija C) objavljuje popis PZP-ova i datum kada se smatra da ispunjavaju uvjete iz članka 39. ovog Priloga. Komisija taj popis ažurira kada novi PZP ispuni jednake uvjete.

2.   Proizvodi s podrijetlom iz PZP-a pri puštanju u slobodni promet u Uniji uživaju pogodnosti od tarifnih povlastica samo uz uvjet da su bili izvezeni na datum ili nakon datuma utvrđenog na popisu iz stavka 1.

3.   Smatra se da PZP ispunjava uvjete iz članaka 36. i 39. ovog Priloga na dan kada je:

(a)

dostavio obavijest iz članka 39. stavka 1. ovog Priloga; i

(b)

podnio obvezujuću izjavu iz članka 36. stavka 3. ovog Priloga.

Članak 38.

Sankcije

Sankcije se izriču protiv svake osobe koja sastavi ili da sastaviti ispravu koja sadržava netočne informacije s ciljem pribavljanja povlaštenog postupanja za proizvode.

ODJELJAK 2.

Načini administrativne suradnje primjenjivi na sustav REX

Članak 39.

Obavješćivanje o imenima i adresama nadležnih tijela PZP-ova

1.   PZP-ovi obavješćuju Komisiju o imenima i adresama tijela koja se nalaze na njihovu području, a koja su:

(a)

dio vladinih tijela dotične zemlje i ovlaštena pružati potporu Komisiji i carinskim tijelima država članica administrativnom suradnjom predviđenom u ovoj glavi;

(b)

dio vladinih tijela dotične zemlje ili koja djeluju u okviru vladinih tijela i ovlaštena su registrirati i brisati izvoznike iz evidencije registriranih izvoznika.

2.   PZP-ovi odmah obavješćuju Komisiju o svakoj promjeni informacija o kojima se obavješćuje u skladu sa stavcima 1. i 2.

3.   Komisija šalje tu informaciju carinskim tijelima država članica.

Članak 40.

Prava pristupa sustavu REX i objava podataka iz tog sustava

1.   Komisija ima pristup pretraživanju svih podataka.

2.   Nadležna tijela PZP-ova imaju pristup pretraživanju podataka koji se odnose na izvoznike koje su registrirala.

Komisija nadležnim tijelima PZP-ova osigurava siguran pristup sustavu REX.

3.   Komisija na raspolaganje javnosti stavlja sljedeće podatke:

(a)

broj registriranog izvoznika;

(b)

datum registracije registriranog izvoznika;

(c)

datum od kojeg je registracija važeća;

(d)

prema potrebi, datum opoziva registracije.

4.   Ako je izvoznik dao suglasnost potpisivanjem polja 6. obrasca utvrđenog u Dodatku III., Komisija stavlja na raspolaganje javnosti sljedeće podatke:

(a)

ime registriranog izvoznika kako je navedeno u polju 1. obrasca utvrđenog u Dodatku III.;

(b)

adresu mjesta gdje se nalazi poslovni nastan registriranog izvoznika kako je navedena u polju 1. obrasca utvrđenog u Dodatku III.;

(c)

kontaktne podatke kako je navedeno u polju 1. i polju 2. obrasca utvrđenog u Dodatku III.;

(d)

okviran opis robe koja ispunjava uvjete za povlašteno postupanje, uključujući okviran popis tarifnih brojeva ili poglavlja, kako je navedeno u polju 4. obrasca utvrđenog u Dodatku III.;

(e)

identifikacijski broj subjekta (TIN) registriranog izvoznika kako je naveden u polju 1. obrasca utvrđenog u Dodatku III.;

(f)

je li izvoznik trgovac ili proizvođač, kako je navedeno u polju 3. obrasca utvrđenog u Dodatku III.

Odbijanje potpisivanja polja 6. nije osnova za odbijanje registriranja izvoznika.

Članak 41.

Zaštita podataka u sustavu REX

1.   Podaci koje su registrirala nadležna tijela PZP-ova u sustavu REX obrađuju se isključivo za potrebe ovog Priloga.

2.   Registriranim izvoznicima pružaju se informacije utvrđene u člancima od 14. do 16. Uredbe (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (10 17) ili člancima od 12. do 14. Uredbe (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća (11 18), kako je primjenjivo.

Registriranim izvoznicima informacije iz prvog podstavka pružaju se putem obavijesti priložene zahtjevu za registraciju izvoznika kako je utvrđen u Dodatku III ovog Priloga.

3.   Svako nadležno tijelo PZP-a koje je unijelo podatke u sustav REX smatra se voditeljem obrade u pogledu tih podataka.

Komisija se smatra zajedničkim voditeljem obrade u pogledu svih podataka kako bi se osiguralo da registrirani izvoznik stekne svoja prava.

4.   Prava registriranih izvoznika u pogledu obrade podataka navedenih na popisu u Dodatku III. ovog Priloga, koji su pohranjeni u sustavu REX i obrađeni u nacionalnim sustavima, ostvaruju se u skladu s Uredbom (EU) 2016/679.

5.   Države članice koje u svojim nacionalnim sustavima repliciraju podatke iz sustava REX kojima imaju pristup ažuriraju te replicirane podatke.

6.   Prava registriranih izvoznika u pogledu obrade njihovih registracijskih podataka od strane Komisije ostvaruju se u skladu s Uredbom (EU) br. 2018/1725.

7.   Svi zahtjevi registriranih izvoznika za ostvarivanje prava na pristup podacima ili njihovo ispravljanje, brisanje ili blokiranje u skladu s Uredbom (EU) br. 2018/1725 podnose se voditelju obrade koji te zahtjeve obrađuje.

Ako registrirani izvoznik Komisiji podnese takav zahtjev, a da nije pokušao ostvariti svoja prava preko voditelja obrade podataka, Komisija taj zahtjev upućuje voditelju obrade podataka registriranog izvoznika.

Ako registrirani izvoznik nije uspio ostvariti svoja prava preko voditelja obrade podataka, registrirani izvoznik podnosi taj zahtjev Komisiji, koja djeluje kao voditelj obrade. Komisija ima pravo ispravljanja, brisanja ili blokiranja podataka.

8.   Nacionalna nadzorna tijela za zaštitu podataka i Europski nadzornik za zaštitu podataka, svaki u okviru svojih nadležnosti, prema potrebi:

(a)

surađuju i osiguravaju koordinirani nadzor registracijskih podataka;

(b)

razmjenjuju relevantne informacije;

(c)

uzajamno si pomažu pri obavljanju revizija i pregleda;

(d)

ispituju poteškoće pri tumačenju ili primjeni ovog Priloga;

(e)

istražuju probleme pri obavljanju neovisnog nadzora ili pri ostvarivanju prava ispitanika;

(f)

izrađuju usklađene prijedloge za zajednička rješenja eventualnih problema; i

(g)

promiču svijest o pravima na zaštitu podataka.

Članak 42.

Nadzor podrijetla

1.   Za potrebe osiguravanja poštovanja pravila koja se odnose na status proizvoda s podrijetlom nadležna tijela PZP-a provode:

(a)

provjere statusa proizvoda s podrijetlom na zahtjev carinskih tijela država članica;

(b)

redovite kontrole izvoznika na njihovu vlastitu inicijativu.

2.   Kontrolama iz stavka 1. točke (b) osigurava se da izvoznici u svakom trenutku ispunjavaju svoje obveze. Kontrole se provode u razmacima koji se utvrđuju na temelju odgovarajućih kriterija analize rizika. U tu svrhu nadležna tijela PZP-ova zahtijevaju da izvoznici predoče preslike ili popis izjava o podrijetlu koje su sastavili.

3.   Nadležna tijela PZP-ova imaju pravo zahtijevati bilo koji dokaz i ispitati izvoznikove račune i, kada je to prikladno, račune proizvođača koji opskrbljuju izvoznike, uključujući ispitivanja u njihovim prostorima ili provjere za koje se smatra da su primjerene.

Članak 43.

Zahtjev za provjeru izjava o podrijetlu

1.   Naknadne provjere izjava o podrijetlu provode se nasumce ili kad god carinska tijela države članice osnovano sumnjaju u vjerodostojnost takvih isprava, status proizvoda s podrijetlom dotičnih proizvoda ili poštovanje drugih uvjeta iz ovog Priloga.

Ako carinska tijela države članice zahtijevaju suradnju nadležnih tijela PZP-ova kako bi provela provjeru valjanosti izjava o podrijetlu, status podrijetla proizvoda ili oboje, u svojem zahtjevu navode, kada je to prikladno, razloge za osnovanu sumnju u valjanost izjave o podrijetlu ili status podrijetla proizvoda.

Preslika izjave o podrijetlu i sve dodatne informacije ili isprave koje upućuju na to da su podaci navedeni u toj izjavi netočni mogu se proslijediti kao prilog zahtjevu za provjeru.

Država članica koja zahtijeva provjeru određuje šestomjesečni početni rok za dostavljanje rezultata provjere, počevši od datuma zahtjeva za provjeru.

2.   Ako u slučaju osnovane sumnje nema odgovora u roku navedenom u stavku 1. ili ako odgovor ne sadržava dovoljno informacija za utvrđivanje stvarnog podrijetla proizvoda, nadležnim tijelima dotičnog PZP-a šalje se druga komunikacija. Tom komunikacijom utvrđuje se dodatni rok koji nije dulji od šest mjeseci.

Članak 44.

Provjera izjava dobavljača

1.   Provjera izjave dobavljača iz članka 27. ovog Priloga može se provesti nasumce ili kad god carinska tijela zemlje uvoznice osnovano sumnjaju u vjerodostojnost isprave ili točnost ili potpunost informacija koje se odnose na stvarno podrijetlo dotičnih materijala.

2.   Carinska tijela kojima se podnosi izjava dobavljača mogu zatražiti od carinskih tijela zemlje u kojoj je izjava sastavljena da izdaju potvrdu o informacijama, a obrazac za nju nalazi se u Dodatku VI. Osim toga, carinska tijela kojima je podnesena izjava dobavljača mogu zatražiti od izvoznika da pribavi potvrdu o informacijama koju izdaju carinska tijela zemlje u kojoj je sastavljena izjava dobavljača.

Ured koji je izdao potvrdu o informacijama obvezan je čuvati njezinu presliku barem tri godine.

3.   Carinska tijela koja zahtijevaju provjeru obavješćuju se o rezultatima provjere u najkraćem roku. Rezultati moraju jasno upućivati na to je li izjava koja se odnosi na status materijala točna ili nije.

4.   Za potrebe provjere dobavljači su obvezni čuvati najmanje tri godine presliku isprave koja sadržava izjavu zajedno sa svim potrebnim dokazima koji prikazuju stvarni status materijala.

5.   Carinska tijela u zemlji u kojoj je izjava dobavljača sastavljena imaju pravo zahtijevati dokaze ili provesti provjere za koje smatraju da su primjerene kako bi se provjerila točnost izjave dobavljača.

6.   Svaka izjava o podrijetlu sastavljena na temelju netočne izjave dobavljača smatra se nevažećom.

Članak 45.

Ostale odredbe

1.   Ovaj odjeljak i odjeljak 2. glave IV. primjenjuju se mutatis mutandis na:

(a)

izvoz iz Unije u PZP za potrebe bilateralne kumulacije kako je predviđeno člankom 7. ovog Priloga;

(b)

izvoz iz jednog PZP-a u drugi za potrebe kumulacije PZP-a kako je predviđeno člankom 2. stavkom 2. ovog Priloga;

(c)

izvoz iz Unije u PZP ako taj PZP unilateralno odobri povlašteno tarifno postupanje za određeni proizvod podrijetlom iz Unije, u skladu s ovim Prilogom.

2.   U slučajevima iz stavka 1. točaka (a) i (c) ovog članka izvoznici moraju biti registrirani u Uniji u skladu s člankom 68. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

GLAVA VI.

CEUTA I MELILLA

Članak 46.

Ceuta i Melilla

1.   Odredbe iz ovog Priloga koje se odnose na izdavanje, upotrebu i naknadnu provjeru dokaza o podrijetlu primjenjuju se mutatis mutandis na proizvode izvezene iz PZP-a u Ceutu i Melillu i na proizvode izvezene iz Ceute i Melille u PZP radi bilateralne kumulacije.

2.   Ceuta i Melilla smatraju se jedinstvenim područjem.

3.   Španjolska carinska tijela nadležna su za primjenu ovog Priloga u Ceuti i Melilli.

GLAVA VII.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 47.

Postupak odbora

1.   Komisiji pomaže Odbor za carinski zakonik uspostavljen člankom 285. Uredbe (EU) br. 952/2013. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.

2.   Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.

3.   Ako se mišljenje odbora treba dobiti na temelju pisanog postupka i ako se upućuje na ovaj stavak, navedeni postupak završava bez rezultata kada to, u roku za davanje mišljenja, odluči predsjednik odbora.

Dodatak I.

UVODNE NAPOMENE I POPIS POSTUPAKA OBRADE ILI PRERADE KOJIMA SE STJEČE STATUS PROIZVODA S PODRIJETLOM

UVODNE NAPOMENE

Napomena 1. – Opći uvod

Ovim se Dodatkom utvrđuju uvjeti na temelju članka 4. ovog Priloga pod kojima se smatra da proizvodi imaju podrijetlo iz dotičnog PZP-a. Postoje četiri različite vrste pravila, koja se razlikuju prema proizvodu:

(a)

obradom ili preradom nije prijeđen maksimalni sadržaj materijala bez podrijetla;

(b)

obradom ili preradom četveroznamenkasti tarifni broj ili šesteroznamenkasti podbroj proizvedenih proizvoda postaje različit od četveroznamenkastog tarifnog broja ili šesteroznamenkastog podbroja upotrijebljenih materijala;

(c)

provodi se specifični postupak obrade ili prerade;

(d)

obrada ili prerada provodi se na određenim materijalima dobivenima u cijelosti.

Napomena 2. – Struktura popisa

2.1.

U stupcima 1. i 2. opisan je dobiveni proizvod. U stupcu 1. navodi se broj poglavlja, četveroznamenkasti tarifni broj ili šesteroznamenkasti tarifni podbroj, prema potrebi. U stupcu 2. navodi se opis robe koji se upotrebljava u Harmoniziranom sustavu za taj tarifni broj ili poglavlje. Za svaki unos u stupcima 1. i 2., prema napomeni 2.4., u stupcu 3. navodi se jedno pravilo ili više njih („zahtijevani postupci“). Ti se zahtijevani postupci odnose samo na materijale bez podrijetla. U nekim slučajevima unosu iz stupca 1. prethodi „ex“, što znači da se pravilo iz stupca 3. primjenjuje samo na dio toga tarifnog broja koji je opisan u stupcu 2.

2.2.

Ako je nekoliko tarifnih brojeva ili podbrojeva grupirano zajedno u stupcu 1. ili se navodi broj poglavlja te se stoga u stupcu 2. daje općenit opis proizvoda, odgovarajuće pravilo u stupcu 3. odnosi se na sve proizvode koji su prema Harmoniziranom sustavu razvrstani u tarifne brojeve tog poglavlja ili bilo koji tarifni broj ili tarifni podbroj grupiran zajedno u stupcu 1.

2.3.

Ako su na popisu različita pravila koja se odnose na različite proizvode unutar nekog tarifnog broja, svaka alineja sadržava opis onog dijela tarifnog broja koji je obuhvaćen odgovarajućim pravilom u stupcu 3.

2.4.

Ako su u stupcu 3. navedena dva alternativna pravila razdvojena s „,ili“, izvoznik može birati koje će pravilo upotrijebiti.

Napomena 3. – Primjeri primjene pravila

3.1.

Članak 4. stavak 2. ovog Priloga, koji se odnosi na proizvode koji su stekli status proizvoda s podrijetlom i koji se koriste u proizvodnji ostalih proizvoda, primjenjuje se bez obzira na to jesu li proizvodi stekli taj status u tvornici gdje se ti proizvodi koriste ili u nekoj drugoj tvornici u PZP-u ili u Uniji.

3.2.

U skladu s člankom 5. ovog Priloga obrada ili prerada mora biti provedena u većoj mjeri od one navedene na popisu iz tog članka. U suprotnom roba nema pravo na dobivanje pogodnosti povlaštenog tarifnog postupanja, čak i ako su ispunjeni uvjeti s popisa u nastavku.

Podložno članku 5. Priloga, pravila na popisu predstavljaju najmanju količinu potrebne obrade ili prerade i provođenjem većeg stupnja obrade ili prerade također se stječe status proizvoda s podrijetlom; s druge strane, provođenjem manjeg stupnja obrade ili prerade ne može se steći status proizvoda s podrijetlom. Stoga, ako se pravilom predviđa da se na određenoj razini proizvodnje može upotrijebiti materijal bez podrijetla, upotreba tog materijala dopuštena je u ranijoj fazi proizvodnje, ali ne i u kasnijoj fazi proizvodnje.

3.3.

Ne dovodeći u pitanje napomenu 3.2., ako se u pravilu upotrebljava izraz „proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja“, mogu se upotrijebiti materijali iz bilo kojeg tarifnog broja (čak i materijali istog opisa i istog tarifnog broja kao i proizvod), uz primjenu svih posebnih ograničenja koja mogu biti sadržana u pravilu.

Međutim, izraz „proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući druge materijale iz tarifnog broja …“ ili „proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući druge materijale iz istog tarifnog broja kao i proizvod“ znači da se mogu upotrijebiti materijali iz bilo kojeg tarifnog broja, osim onih koji imaju isti opis kao proizvod koji je naveden u stupcu 2. popisa.

3.4.

Ako je pravilom s popisa utvrđeno da se proizvod može proizvoditi od više materijala, to znači da se može upotrijebiti jedan materijal ili više njih. Pravilom se ne zahtijeva da budu upotrijebljeni svi materijali.

3.5.

Ako je pravilom s popisa utvrđeno da se proizvod mora proizvoditi od određenog materijala, to ne priječi upotrebu drugih materijala koji zbog svoje prirode ne mogu zadovoljiti taj uvjet.

Napomena 4. – Opće odredbe o određenim poljoprivrednim proizvodima

4.1.

Smatra se da su poljoprivredni proizvodi koji pripadaju u poglavlja 6., 7., 8., 9., 10., 12. i tarifni broj 2401 te koji su uzgojeni ili požnjeveni na području PZP-a podrijetlom s područja navedene zemlje, čak i ako se uzgajaju iz sjemena, lukovica, podloga, reznica, kalema, mladica, pupoljaka ili drugih živih dijelova biljaka uvezenih iz druge zemlje.

4.2.

Ako udio šećera bez podrijetla u određenom proizvodu podliježe ograničenjima, težina šećera iz tarifnog broja 1701 (saharoza) i 1702 (npr. fruktoza, glukoza, laktoza, maltoza, izoglukoza ili invertni šećer) upotrijebljenog za proizvodnju gotovog proizvoda i za proizvodnju proizvoda bez podrijetla sadržanog u gotovom proizvodu uzima se u obzir pri izračunu takvih ograničenja.

Napomena 5. – Terminologija koja se upotrebljava u vezi s određenim tekstilnim proizvodima

5.1.

Pojam „prirodna vlakna“ na popisu služi za upućivanje na vlakna koja nisu umjetna ili sintetička vlakna. Njihova je upotreba ograničena na faze prije predenja, uključujući otpad, te, ako nije drukčije utvrđeno, uključuje vlakna koja su grebenana, češljana ili drukčije pripremljena, ali nepredena.

5.2.

Pojam „prirodna vlakna“ uključuje konjsku dlaku iz tarifnog broja 0503, svilu iz tarifnih brojeva 5 002 i 5 003 te vunena vlakna i finu ili grubu životinjsku dlaku iz tarifnih brojeva od 5101 do 5105, pamučna vlakna iz tarifnih brojeva od 5201 do 5203 i druga biljna vlakna iz tarifnih brojeva od 5 301 do 5 305.

5.3.

Pojmovi „tekstilna pulpa“, „kemijski materijali“ i „materijali za izradu papira“ na popisu se upotrebljavaju za opisivanje materijala koji nisu razvrstani u poglavlja od 50 do 63, a mogu se upotrijebiti za proizvodnju umjetnih, sintetičkih ili papirnih vlakana ili pređe.

5.4.

Pojam „umjetna ili sintetička rezana vlakna“ na popisu služi za upućivanje na strukove od sintetičkih ili umjetnih filamenata, rezana vlakna ili otpatke iz tarifnih brojeva od 5 501 do 5 507.

Napomena 6. – Odstupanja koja se primjenjuju na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala

6.1.

Kada se za određeni proizvod s popisa upućuje na ovu napomenu, uvjeti iz stupca 3. ne primjenjuju se na osnovne tekstilne materijale koji su upotrijebljeni za proizvodnju tog proizvoda, a koji zajedno čine 10 % ili manje od ukupne težine svih osnovnih tekstilnih materijala. (Vidjeti i napomene 6.3. i 6.4.)

6.2.

Međutim, odstupanje iz napomene 6.1. može se primijeniti samo na miješane proizvode koji su izrađeni od dvaju ili više osnovnih tekstilnih materijala.

Osnovni tekstilni materijali su sljedeći:

svila;

vuna;

gruba životinjska dlaka;

fina životinjska dlaka;

konjska dlaka;

pamuk;

materijali za izradu papira i papir;

lan;

prava konoplja;

juta i druga tekstilna vlakna od drvenog lika;

sisal i druga tekstilna vlakna iz roda agava;

kokos, abaka, rami i druga biljna tekstilna vlakna;

sintetički filamenti;

umjetni filamenti;

provodljivi filamenti;

sintetička polipropilenska rezana vlakna;

sintetička poliesterska rezana vlakna;

sintetička poliamidna rezana vlakna;

sintetička poliakrilonitrilna rezana vlakna;

sintetička poliimidna rezana vlakna;

sintetička politetrafluoretilenska rezana vlakna;

sintetička rezana vlakna od poli(fenilen sulfida);

sintetička rezana vlakna od poli(vinil klorida);

ostala sintetička rezana vlakna;

umjetna rezana vlakna viskoze;

ostala umjetna rezana vlakna;

poliuretanska pređa s fleksibilnim polieterskim segmentima, neovisno o tome je li obavijena ili ne;

poliuretanska pređa s fleksibilnim poliesterskim segmentima, neovisno o tome je li obavijena ili ne;

proizvodi iz tarifnog broja 5 605 (metalizirana pređa) koji uključuju traku koja se sastoji od jezgre od aluminijske folije ili od jezgre od plastične folije sa slojem aluminijskog praha ili bez njega, širine do 5 mm, spojenu u sendvič s pomoću prozirnog ili obojenog ljepila između dvaju slojeva plastične folije;

ostali proizvodi iz tarifnog broja 5 605;

staklena vlakna;

kovana vlakna.

Primjer:

Pređa iz tarifnog broja 5205 koja je izrađena od pamučnih vlakana iz tarifnog broja 5203 i sintetičkih rezanih vlakana iz tarifnog broja 5506 miješana je pređa. Stoga se mogu upotrijebiti sintetička rezana vlakna bez podrijetla koja ne zadovoljavaju pravila o podrijetlu uz uvjet da njihova ukupna težina ne premašuje 10 % težine pređe.

Primjer:

Vunena tkanina iz tarifnog broja 5112 koja je izrađena od vunene pređe iz tarifnog broja 5107 i pređe od rezanih sintetičkih vlakana iz tarifnog broja 5509 miješana je tkanina. Stoga se može upotrijebiti sintetička pređa koja ne zadovoljava pravila o podrijetlu, ili vunena pređa koja ne zadovoljava pravila o podrijetlu, ili njihova kombinacija, uz uvjet da njihova ukupna težina ne premašuje 10 % težine tkanine.

Primjer:

Tekstilna tkanina dobivena tafting postupkom iz tarifnog broja 5802 dobivena od pamučne pređe iz tarifnog broja 5205 i pamučne tkanine iz tarifnog broja 5210 smatra se miješanim proizvodom samo ako je pamučna tkanina i sâma miješana tkanina proizvedena od pređe razvrstane u dva zasebna tarifna broja ili ako su upotrijebljene pamučne pređe i sâme miješane pređe.

Primjer:

Ako je dotična tekstilna tkanina dobivena tafting postupkom bila izrađena od pamučne pređe iz tarifnog broja 5205 i sintetičke tkanine iz tarifnog broja 5407, upotrijebljene su pređe očito dva zasebna osnovna tekstilna materijala te je tekstilna tkanina dobivena tafting postupkom prema tome miješani proizvod.

6.3.

U slučaju proizvoda koji uključuju „poliuretansku pređu s fleksibilnim polieterskim segmentima, upletenu ili neupletenu“, tolerancija za tu pređu iznosi 20 %.

6.4.

U slučaju proizvoda koji uključuju „traku koja se sastoji od jezgre od aluminijske folije ili od jezgre od plastične folije sa slojem aluminijskog praha ili bez njega, širine do 5 mm, spojenu u sendvič s pomoću prozirnog ili obojenog ljepila između dvaju slojeva plastične folije“, tolerancija za tu traku iznosi 30 %.

Napomena 7. – Ostala odstupanja koja se primjenjuju na određene tekstilne proizvode

7.1.

Kada se na popisu upućuje na ovu napomenu, mogu se upotrijebiti tekstilni materijali koji ne zadovoljavaju pravilo iz stupca 3. popisa za dotični izrađeni proizvod, uz uvjet da su razvrstani u drugi tarifni broj od tarifnog broja proizvoda te da njihova vrijednost ne premašuje 8 % cijene proizvoda franko tvornica.

7.2.

Ne dovodeći u pitanje napomenu 7.3., materijali koji nisu razvrstani u poglavlja od 50 do 63 mogu se slobodno upotrijebiti u proizvodnji tekstilnih proizvoda, bez obzira na to sadržavaju li tekstil.

Primjer:

Ako se pravilom s popisa predviđa da se za određeni tekstilni artikl (npr. hlače) mora upotrijebiti pređa, to ne priječi upotrebu metalnih artikala kao npr. dugmadi jer dugmad nije razvrstana u poglavlja od 50 do 63. Iz istog se razloga ne priječi ni upotreba patentnih zatvarača, iako patentni zatvarači obično sadržavaju tekstil.

7.3.

Ako se primjenjuje pravilo o postotku, mora se uzeti u obzir vrijednost materijala koji nisu razvrstani u poglavlja od 50 do 63 pri izračunavanju vrijednosti ugrađenih materijala bez podrijetla.

Napomena 8. – Definicija specifičnih postupaka i jednostavnih aktivnosti koje se provode u vezi s određenim proizvodima iz poglavlja 27

8.1.

Za potrebe tarifnih brojeva ex2707 i 2713 „specifični postupci“ jesu sljedeći:

(a)

vakuumska destilacija;

(b)

redestilacija vrlo temeljitim postupkom frakcioniranja (12);

(c)

krekiranje;

(d)

reformiranje;

(e)

ekstrakcija s pomoću selektivnih otapala;

(f)

proces koji obuhvaća sve sljedeće postupke: preradu koncentriranom sumpornom kiselinom, oleumom ili sumpornim anhidridom; neutralizaciju alkalnim agensima; dekolorizaciju i purifikaciju prirodno aktivnom zemljom, aktiviranom zemljom, aktiviranim ugljenom ili boksitom;

(g)

polimerizacija;

(h)

alkiliranje;

(i)

izomerizacija.

8.2.

Za potrebe tarifnih brojeva 2 710,2 711 i 2 712„specifični postupci“ jesu sljedeći:

(a)

vakuumska destilacija;

(b)

redestilacija vrlo temeljitim postupkom frakcioniranja (12);

(c)

krekiranje;

(d)

reformiranje;

(e)

ekstrakcija s pomoću selektivnih otapala;

(f)

proces koji obuhvaća sve sljedeće postupke: preradu koncentriranom sumpornom kiselinom, oleumom ili sumpornim anhidridom; neutralizaciju alkalnim agensima; dekolorizaciju i purifikaciju prirodno aktivnom zemljom, aktiviranom zemljom, aktiviranim ugljenom ili boksitom;

(g)

polimerizacija;

(h)

alkiliranje;

(i)

izomerizacija;

(j)

samo u odnosu na teška ulja iz tarifnog broja ex2710, odsumporavanje vodikom koje rezultira smanjenjem najmanje 85 % sadržaja sumpora u prerađivanim proizvodima (metoda ASTM D 1266-59 T);

(k)

samo u odnosu na proizvode iz tarifnog broja 2710, deparafinacija nekim drugim postupkom osim filtriranja;

(l)

samo u odnosu na teška ulja iz tarifnog broja ex2710, tretman vodikom pod tlakom većim od 20 bara i temperaturom većom od 250 °C uz upotrebu katalizatora, u neku drugu svrhu nego što je odsumporavanje, kada vodik tvori aktivni element u kemijskoj reakciji. Međutim, daljnji tretman vodikom ulja za podmazivanje iz tarifnog broja ex2710 (npr. hidrofiniširanje ili dekolorizacija) radi poboljšanja boje ili stabilnosti ne smatra se specifičnim postupkom;

(m)

samo u odnosu na loživa ulja iz tarifnog broja ex2710, atmosferska destilacija, uz uvjet da se manje od 30 % tih proizvoda – po obujmu, uključujući i gubitke – destilira na 300 °C s pomoću metode ASTM D 86;

(n)

samo u pogledu drugih teških ulja osim plinskih i loživih ulja iz tarifnog broja ex2710, tretman s pomoću visokofrekventnog jedva vidljivog električnog pražnjenja bez iskrenja.

(o)

u odnosu na sirove proizvode (osim vazelina, ozokerita, voska mrkog ugljena ili voska od treseta, parafinskog voska s masenim udjelom ulja manjim od 0,75 %) isključivo iz tarifnog broja ex2712, oduljavanje frakcijskom kristalizacijom.

8.3.

Za potrebe tarifnih brojeva ex 2707 i 2713, jednostavni postupci kao što su čišćenje, pretakanje, desalinizacija, odvajanje vode, filtriranje, bojenje, obilježavanje, dobivanje sadržaja sumpora zbog miješanja proizvoda s različitim sadržajima sumpora ili bilo koja njihova kombinacija ili slični postupci, ne daju status proizvoda s podrijetlom.

Popis proizvoda i postupaka obrade ili prerade kojima se stječe status proizvoda s podrijetlom

Tarifni broj iz Harmoniziranog sustava

Opis proizvoda

Zahtijevani postupak (obrada ili prerada provedena na materijalima bez podrijetla kojom se stječe status proizvoda s podrijetlom)

(1)

(2)

(3)

Poglavlje 1

Žive životinje

Sve životinje iz poglavlja 1 dobivene su u cijelosti

Poglavlje 2

Meso i jestivi mesni klaonički proizvodi

Proizvodnja u kojoj su sve meso i svi jestivi klaonički proizvodi u proizvodima iz ovog poglavlja dobiveni u cijelosti

ex Poglavlje 3

Ribe i rakovi, mekušci i ostali vodeni beskralješnjaci, osim sljedećeg:

Sve ribe i svi rakovi, mekušci i ostali vodeni beskralježnjaci dobiveni su u cijelosti

0304

Riblji fileti i ostalo riblje meso (neovisno o tome je li mljeveno ili ne), svježe, rashlađeno ili smrznuto

Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 3 dobiveni u cijelosti

0305

Riba, sušena, soljena ili u salamuri; dimljena riba, neovisno o tome je li kuhana prije ili tijekom procesa dimljenja ili ne; brašno, krupica i pelete od ribe, uporabljivi za prehranu ljudi

Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 3 dobiveni u cijelosti

ex0306

Rakovi, neovisno o tome jesu li u ljusci ili ne, sušeni, soljeni ili u salamuri; rakovi, u ljusci, kuhani u pari ili vodi, neovisno o tome jesu li rashlađeni, smrznuti, sušeni, soljeni ili u salamuri ili ne; brašno, krupica i pelete od rakova, uporabljivi za prehranu ljudi

Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 3 dobiveni u cijelosti

ex0307

Mekušci, neovisno o tome jesu li u ljusci ili ne, sušeni, soljeni ili u salamuri; vodeni beskralješnjaci osim rakova i mekušaca, sušeni, soljeni ili u salamuri; brašno, krupica i pelete od rakova, uporabljivi za prehranu ljudi

Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 3 dobiveni u cijelosti

Poglavlje 4

Mlijeko i mliječni proizvodi; jaja peradi i ptičja jaja; prirodni med; jestivi proizvodi životinjskog podrijetla, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu;

Proizvodnja u kojoj:

su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 4 dobiveni u cijelosti; i

težina upotrijebljenog šećera  (6 13 21 25) ne premašuje 40 % težine gotovog proizvoda

ex Poglavlje 5

Proizvodi životinjskog podrijetla, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

ex 0511 91

Nejestiva riblja jaja i ikra

Sva jaja i sva ikra dobiveni su u cijelosti

Poglavlje 6

Živo drveće i druge biljke; lukovice, korijenje i slično; rezano cvijeće i ukrasno lišće

Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 6 dobiveni u cijelosti

Poglavlje 7

Jestivo povrće, pojedino korijenje i gomolji

Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 7 dobiveni u cijelosti

Poglavlje 8

Jestivo voće i orašasti plodovi; kora agruma ili dinja i lubenica

Proizvodnja u kojoj:

su sve upotrijebljeno voće, orašasti plodovi i kore agruma ili dinja i lubenica iz poglavlja 8 dobiveni u cijelosti, i

težina upotrijebljenog šećera  (6 13 21 25) ne premašuje 40 % težine gotovog proizvoda

Poglavlje 9

Kava, čaj, mate čaj i začini;

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

Poglavlje 10

Žitarice

Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 10 dobiveni u cijelosti

ex Poglavlje 11

Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten; osim:

Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 10 i 11, tarifnih brojeva 0701 i 2303 i podbroja 0710 10 dobiveni u cijelosti

ex1106

Brašno, krupica i prah od suhog, oljuštenog mahunastog povrća iz tarifnog broja 0713

Sušenje i mljevenje mahunastog povrća iz tarifnog broja0708

Poglavlje 12

Uljano sjemenje i plodovi; razno zrnje, sjemenje i plodovi; industrijsko i ljekovito bilje; slama i stočna hrana

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

Poglavlje 13

Šelak; gume, smole i ostali biljni sokovi i ekstrakti

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, u kojoj težina upotrijebljenog šećera  (6 13 21 25) ne premašuje 40 % težine gotovog proizvoda

Poglavlje 14

Biljni materijali za pletarstvo; biljni proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

ex poglavlje 15

Masti i ulja životinjskog ili biljnog podrijetla te proizvodi njihove razgradnje; prerađene jestive masti; životinjski ili biljni voskovi; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog podbroja, osim iz tarifnog podbroja proizvoda

od 1501 do 1504

Masti od svinja, peradi, goveda, ovaca ili koza, ribe itd.

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

1505, 1506 i 1520

Mast od vune i masne tvari dobivene od nje (uključujući lanolin). Ostale životinjske masti i ulja te njihove frakcije, neovisno o tome jesu li rafinirani ili ne, ali kemijski nemodificirani. Glicerol, sirov; glicerolske vode i lužine.

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

1509 i 1510

Maslinovo ulje i njegove frakcije

Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni biljni materijali dobiveni u cijelosti

1516 i 1517

Masti i ulja životinjskog ili biljnog podrijetla te njihove frakcije, djelomično ili potpuno hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ili elaidinizirani, neovisno o tome jesu li rafinirani ili ne, ali dalje nepripremljeni

Margarin; jestive mješavine ili pripravci od masti ili ulja životinjskog ili biljnog podrijetla ili od frakcija različitih masti ili ulja iz ovog poglavlja, osim jestivih masti ili ulja ili njihovih frakcija iz tarifnog broja 1516

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

Poglavlje 16

Proizvodi od mesa, riba, rakova, mekušaca ili drugih vodenih beskralježnjaka

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim mesa i jestivih klaoničkih proizvoda iz poglavlja 2 i materijala iz poglavlja 16 dobivenih od mesa i jestivih klaoničkih proizvoda iz poglavlja 2, i

u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 3 i materijali iz poglavlja 16 dobiveni od riba i rakova, mekušaca i drugih vodnih beskralješnjaka iz poglavlja 3 dobiveni u cijelosti

ex poglavlje 17

Šećeri i šećerni proizvodi; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

1702

Ostali šećeri, uključujući kemijski čistu laktozu i glukozu, u krutom stanju; šećerni sirupi; umjetni med, neovisno o tome je li pomiješan s prirodnim medom ili ne; karamel

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj težina upotrijebljenih materijala iz tarifnih brojeva od 1101 do 1108, 1701 i 1703 ne premašuje 30 % težine konačnog proizvoda

1704

Šećerni proizvodi (uključujući bijelu čokoladu), bez kakaa

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj:

pojedinačna težina upotrijebljenog šećera (6 13 21 25) i materijala iz poglavlja 4 ne premašuje 40 % težine gotovog proizvoda, i

ukupna kombinirana težina upotrijebljenog šećera  (6 13 21 25) i materijala iz poglavlja 4 ne premašuje 60 % težine konačnog proizvoda

Poglavlje 18

Kakao i kakao proizvodi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj:

pojedinačna težina upotrijebljenog šećera  (6 13 21 25) i materijala iz poglavlja 4 ne premašuje 40 % težine gotovog proizvoda, i

ukupna kombinirana težina upotrijebljenog šećera  (6 13 21 25) i materijala iz poglavlja 4 ne premašuje 60 % težine konačnog proizvoda

Poglavlje 19

Proizvodi od žitarica, brašna, škroba ili mlijeka; slastičarski proizvodi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj:

težina upotrijebljenih materijala iz poglavlja 2, 3 i 16 ne premašuje 20 % težine konačnog proizvoda, i

težina upotrijebljenih materijala iz tarifnih brojeva 1006 i od 1101 do 1108 ne premašuje 20 % težine gotovog proizvoda, i

pojedinačna težina upotrijebljenog šećera  (6 13 21 25) i materijala iz poglavlja 4 ne premašuje 40 % težine gotovog proizvoda, i

ukupna kombinirana težina upotrijebljenog šećera  (6 13 21 25) i materijala iz poglavlja 4 ne premašuje 60 % težine konačnog proizvoda

ex poglavlje 20

Proizvodi od povrća, voća, orašastih plodova ili drugih dijelova biljaka; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj težina upotrijebljenog šećera  (6 13 21 25) ne premašuje 40 % težine konačnog proizvoda

2002 i 2003

Rajčice, gljive i tartufi, pripremljeni ili konzervirani na drugi način, osim u octu ili octenoj kiselini

Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 7 dobiveni u cijelosti

Poglavlje 21

Razni prehrambeni proizvodi; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj:

pojedinačna težina upotrijebljenog šećera  (6 13 21 25) i materijala iz poglavlja 4 ne premašuje 40 % težine gotovog proizvoda, i

ukupna kombinirana težina upotrijebljenog šećera  (6 13 21 25) i materijala iz poglavlja 4 ne premašuje 60 % težine konačnog proizvoda

Poglavlje 22

Pića, alkoholi i ocat

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda i tarifnih brojeva 2207 i 2208, u kojoj:

su svi upotrijebljeni materijali iz podbrojeva 0806 10 , 2009 61 , 2009 69 dobiveni u cijelosti, i

pojedinačna težina upotrijebljenog šećera  (6 13 21 25) i materijala iz poglavlja 4 ne premašuje 40 % težine gotovog proizvoda, i

ukupna kombinirana težina upotrijebljenog šećera  (6 13 21 25) i materijala iz poglavlja 4 ne premašuje 60 % težine konačnog proizvoda

ex Poglavlje 23

Ostaci i otpaci od prehrambene industrije; pripremljena životinjska hrana; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ex2302

ex2303

Ostaci od proizvodnje škroba

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj težina upotrijebljenih materijala iz poglavlja 10 ne premašuje 20 % težine gotovog proizvoda

2309

Pripravci koje se upotrebljava za hranidbu životinja

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj:

svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 2 i 3 dobiveni su u cijelosti, i

težina upotrijebljenih materijala iz poglavlja 10 i 11 i tarifnih brojeva 2302 i 2303 ne premašuje 20 % težine gotovog proizvoda, i

pojedinačna težina upotrijebljenog šećera  (6 13 21 25) i materijala iz poglavlja 4 ne premašuje 40 % težine gotovog proizvoda, i

ukupna kombinirana težina upotrijebljenog šećera i materijala iz poglavlja 4 ne premašuje 60 % težine konačnog proizvoda

ex Poglavlje 24

Duhan i prerađeni nadomjesci duhana; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, u kojoj težina upotrijebljenih materijala iz poglavlja 24 ne premašuje 30 % ukupne težine upotrijebljenih materijala iz poglavlja 24

2401

Neprerađeni duhan; duhanski otpaci

Sav neprerađeni duhan i duhanski otpaci iz poglavlja 24 dobiveni su u cijelosti

2402

Cigare, cigarilosi i cigarete, od duhana ili od nadomjestaka duhana

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda i tarifnog broja 2403, i u kojoj težina upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 2401 ne premašuje 50 % ukupne težine upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 2401

ex Poglavlje 25

Sol; sumpor; zemlja i kamen; sadra, vapno i cement; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

ex2519

Drobljeni prirodni magnezijev karbonat (magnezit), u nepropusno zatvorenim kontejnerima, i magnezijev oksid, neovisno o tome je li čist ili ne, osim taljena magnezijeva oksida ili mrtvo-pečenog (sinteriranog) magnezijeva oksida

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, može se upotrijebiti i prirodni magnezijev karbonat (magnezit)

Poglavlje 26

Rudače, troske i pepeli

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ex Poglavlje 27

Mineralna goriva, mineralna ulja i proizvodi njihove destilacije; bitumenske tvari; mineralni voskovi, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

ex2707

Ulja u kojima je masa aromatskih sastojaka veća od mase nearomatskih sastojaka, ulja slična mineralnim uljima dobivena destilacijom ugljenog katrana na visokim temperaturama, kod kojih se više od 65 % obujma destilira na temperaturi do 250 °C (uključujući i mješavine esencije nafte i benzola), za korištenje kao pogonsko ili toplinsko gorivo

Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnih postupaka  (7 14 22 26)

ili

Ostali postupci u kojima se svi upotrijebljeni materijali razvrstavaju u tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

2710

Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih materijala, osim sirovih; proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, s masenim udjelom od 70 % ili većim naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih materijala, koja čine osnovne sastojke tih proizvoda; otpadna ulja

Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnih postupaka  (8 15 23 27)

ili

Ostali postupci u kojima se svi upotrijebljeni materijali razvrstavaju u tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

2711

Naftni plinovi i ostali plinoviti ugljikovodici

Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnih postupaka  (8 15 23 27)

ili

Ostali postupci u kojima se svi upotrijebljeni materijali razvrstavaju u tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

2712

Vazelin; parafinski vosak, mikrokristalni naftni vosak, prešani parafini, ozokerit, vosak mrkog ugljena, vosak od treseta, ostali mineralni voskovi i slični proizvodi dobiveni sintezom ili drugim postupcima, neovisno o tome jesu li obojeni ili ne

Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnih postupaka  (8 15 23 27)

ili

Ostali postupci u kojima se svi upotrijebljeni materijali razvrstavaju u tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

2713

Naftni koks, naftni bitumen i ostali ostaci od nafte ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala

Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnih postupaka  (7 14 22 26)

ili

Ostali postupci u kojima se svi upotrijebljeni materijali razvrstavaju u tarifni broj različit od tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

ex poglavlje 28

Anorganski kemijski proizvodi; organski ili anorganski spojevi plemenitih kovina, kovina rijetkih zemalja, radioaktivnih elemenata ili izotopa; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

ex poglavlje 29

Organski kemijski proizvodi; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

ex2905

Kovinski alkoholati alkohola iz ovog tarifnog broja i etanola; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući druge materijale iz tarifnog broja 2905. Međutim, kovinski alkoholati iz ovog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

2905 43 ;

2905 44 ;

2905 45

Manitol; D-glucitol (sorbitol); glicerol

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog podbroja, osim iz tarifnog podbroja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog podbroja kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

Poglavlje 30

Farmaceutski proizvodi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

Poglavlje 31

Gnojiva

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

Poglavlje 32

Ekstrakti za štavljenje ili bojenje; tanini i njihovi derivati; bojila, pigmenti i druge tvari za bojenje; boje i lakovi; kitovi i druge mase za brtvljenje; tiskarske boje i tinte

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

Poglavlje 33

Eterična ulja i rezinoidi; parfumerijski, kozmetički ili toaletni proizvodi; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

ex poglavlje 34

Sapun, organska površinski aktivna sredstva, pripravci za pranje, pripravci za podmazivanje, umjetni voskovi, pripremljeni voskovi, pripravci za poliranje ili ribanje, svijeće i slični proizvodi, paste za modeliranje, „zubarski voskovi“ te zubarski pripravci na osnovi sadre, osim za:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

ex3404

Umjetni voskovi i pripremljeni voskovi:

na osnovi parafina, naftnih voskova, voskova dobivenih od bitumenskih minerala, prešanog parafina ili parafina s odstranjenim uljem

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

Poglavlje 35

Bjelančevinaste tvari; modificirani škrobovi; ljepila; enzimi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

Poglavlje 36

Eksplozivi; pirotehnički proizvodi; šibice; piroforne slitine; pojedini zapaljivi pripravci

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

Poglavlje 37

Fotografski ili kinematografski proizvodi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

ex poglavlje 38

Razni kemijski proizvodi; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

3824 60

Sorbitol, osim onog iz tarifnog podbroja 2905 44

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog podbroja, osim iz tarifnog podbroja proizvoda i osim materijala iz tarifnog podbroja 2905 44 . Međutim, materijali iz istog tarifnog podbroja kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

ex poglavlje 39

Plastične mase i proizvodi od plastičnih masa; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda.

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

ex3907

kopolimer, izrađen od polikarbonata i kopolimera akrilonitrilbutadienstirena (ABS)

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica  (9 16 24)

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

Poliester

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja od polikarbonata tetrabromo-(bisfenola A)

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

ex poglavlje 40

Kaučuk i proizvodi od kaučuka; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

4012

Protektirane ili rabljene pneumatske gume; pune gume ili gume sa zračnim komorama, protektori (gazni sloj) i štitnici, od gume:

 

protektirane pneumatske, pune gume ili gume sa zračnim komorama, od gume

Protektiranje korištenih guma

Ostalo

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnih brojeva 4011 i 4012

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

ex poglavlje 41

Sirova koža (osim krzna) i štavljena koža; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

od 4101 do 4103

Sirove kože životinja vrste goveda (uključujući bivolje) ili kopitara (svježe ili soljene, sušene, lužene, piklane ili drukčije konzervirane, ali neštavljene niti pergamentno obrađene niti drukčije dalje obrađene), neovisno o tome jesu li bez dlake ili cijepane ili ne; sirove ovčje ili janjeće kože (svježe ili soljene, sušene, lužene, piklane ili drukčije konzervirane, ali neštavljene, niti pergamentno obrađene, niti drukčije dalje obrađene), s vunom ili bez vune, cijepane ili necijepane, osim onih isključenih napomenom 1.(c) uz poglavlje 41; ostale sirove kože (svježe ili soljene, sušene, lužene, piklane ili drukčije konzervirane, ali neštavljene, niti pergamentno obrađene, niti drukčije dalje obrađene), s dlakom ili bez dlake, cijepane ili necijepane, osim onih isključenih napomenom 1.(b) ili 1.(c) uz poglavlje 41

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

od 4104 do 4106

Štavljene ili „crust“ kože, bez vune ili dlake, neovisno o tome jesu li cijepane ili ne, ali dalje neobrađene

Ponovno štavljenje štavljenih ili predštavljenih koža iz tarifnih podbrojeva 4104 11 , 4104 19 , 4105 10 , 4106 21 , 4106 31 ili 4106 91 ,

ili

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

4107, 4112, 4113

Kože dalje obrađene nakon štavljenja ili crust-obrade

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz tarifnih podbrojeva 4104 41 , 4104 49 , 4105 30 , 4106 22 , 4106 32 i 4106 92 mogu se upotrijebiti samo ako se vrši postupak ponovnog štavljenja štavljene ili „crust“ kože u suhom stanju

Poglavlje 42

Proizvodi od kože; sedlarski i remenarski proizvodi; predmeti za putovanje, ručne torbe i slični spremnici; proizvodi od životinjskih crijeva (osim od dudovog svilca)

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

ex poglavlje 43

Prirodno i umjetno krzno; proizvodi od krzna; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

4301

Sirova krzna (uključujući glave, repove, šape i ostale komade ili odsječke prikladne za krznarsku upotrebu), osim sirovih koža iz tarifnih brojeva 4101, 4102 ili 4103

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

ex4302

Štavljena ili dorađena krzna, sastavljena:

 

 

Nape, četvorine i slični oblici

Bijeljenje ili bojenje, uz rezanje ili sastavljanje nesastavljenih štavljenih ili dorađenih krzna

 

Ostalo

Proizvodnja od nesastavljenih štavljenih ili dorađenih krzna

4 303

Odjeća, pribor za odjeću i ostali proizvodi od krzna

Proizvodnja od nesastavljenih štavljenih ili dorađenih krzna iz tarifnog broja 4302

ex poglavlje 44

Drvo i proizvodi od drva; drveni ugljen, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

ex4407

Drvo obrađeno po dužini piljenjem ili glodanjem, rezano ili ljušteno, debljine veće od 6 mm, blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima

Blanjanje, brušenje ili spajanje na krajevima

ex4408

Listovi za furniranje (uključujući one dobivene rezanjem laminiranog drva nožem) i za šperploče, debljine ne veće od 6 mm, spojeno, i ostalo drvo piljeno po dužini, rezano nožem ili ljušteno, debljine ne veće od 6 mm, blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima

Spajanje, blanjanje, brušenje ili spajanje na krajevima

od ex4410 doex4413

Ukrasne lajsne i zidne štukature, uključujući oblikovane rubne lajsne za podove i druge ukrasno oblikovane ploče

Oblikovanje profila ili reljefa

ex4415

Sanduci, kutije, gajbe, bubnjevi i slična ambalaža, od drva

Proizvodnja od ploča koje nisu izrezane na određenu veličinu

ex4418

Građevinska stolarija i proizvodi za građevinarstvo

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se upotrijebiti celularne drvene ploče, piljena šindra i cijepana šindra

 

Ukrasne lajsne i zidne štukature

Oblikovanje profila ili reljefa

ex4421

Drveni štapići za šibice; drveni klinovi i čavlići za obuću

Proizvodnja od drva iz bilo kojeg tarifnog broja, osim obrađenog drva iz tarifnog broja 4409

Poglavlje 45

Pluto i proizvodi od pluta

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

Poglavlje 46

Proizvodi od slame, esparta ili drugih materijala za pletarstvo; košarački i pletarski proizvodi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

Poglavlje 47

Celuloza od drva ili drugih vlaknastih celuloznih materijala; papir ili karton (otpaci i ostaci) namijenjeni ponovnoj preradi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

Poglavlje 48

Papir i karton; proizvodi od papirne mase, papira ili kartona

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

Poglavlje 49

Tiskane knjige, novine, slike i ostali proizvodi grafičke industrije; rukopisi, tipkani tekstovi i nacrti

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

ex poglavlje 50

Svila; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ex5003

Svileni otpad (uključujući čahure neprikladne za odmatanje, otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale), grebenani ili češljani

Grebenanje ili češljanje svilenih otpadaka

od 5004 do ex5006

Svilena pređa i pređa od svilenih otpadaka

Predenje prirodnih vlakana ili ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje ili končanje  (10 17)

5007

Tkanine od svile ili svilenih otpadaka:

Predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata ili končanje, koje u svakom slučaju prati tkanje

ili

Tkanje koje prati bojenje

ili

Bojenje pređe koje prati tkanje

ili

Tisak s najmanje dva postupka obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalendiranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova), uz uvjet da vrijednost upotrijebljene netiskane tkanine ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica  (10 17)

ex poglavlje 51

Vuna, fina ili gruba životinjska dlaka; pređa i tkanine od konjske dlake; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

od 5106 do 5110

Pređa od vune, fine ili grube životinjske dlake ili konjske dlake

Predenje prirodnih vlakana ili ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje  (10 17)

od 5111 do 5113

Tkanine od vune, fine ili grube životinjske dlake ili od konjske dlake:

Predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata, koju u svakom slučaju prati tkanje

ili

Tkanje koje prati bojenje

ili

Bojenje pređe koje prati tkanje

ili

Tisak s najmanje dva postupka obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalendiranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova), uz uvjet da vrijednost upotrijebljene netiskane tkanine ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica  (10 17)

ex Poglavlje 52

Pamuk; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

od 5204 do 5207

Pamučna pređa i konac

Predenje prirodnih vlakana ili ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje  (10 17)

od 5208 do5212

Pamučne tkanine:

Predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata, koju u svakom slučaju prati tkanje

ili

Tkanje koje prati bojenje ili prevlačenje

ili

Bojenje pređe koje prati tkanje

ili

Tisak s najmanje dva postupka obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalendiranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova), uz uvjet da vrijednost upotrijebljene netiskane tkanine ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica  (10 17)

ex poglavlje 53

Ostala biljna tekstilna vlakna; papirna pređa i tkanine od papirne pređe; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

od 5306 do 5308

Pređa od ostalih biljnih tekstilnih vlakana; papirna pređa

Predenje prirodnih vlakana ili ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje  (10 17)

od 5309 do 5311

Tkanine od ostalih biljnih tekstilnih vlakana; tkanine od papirne pređe:

Predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata, koju u svakom slučaju prati tkanje

ili

Tkanje koje prati bojenje ili prevlačenje

ili

Bojenje pređe koje prati tkanje

ili

Tisak s najmanje dva postupka obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalendiranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova), uz uvjet da vrijednost upotrijebljene netiskane tkanine ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica  (10 17)

od 5401 do5406

Pređa, monofilament i konac od umjetnih ili sintetičkih filamenata

Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje ili predenje prirodnih vlakana  (10 17)

5407 i 5408

Tkanine od umjetne ili sintetičke filament pređe:

Predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata, koju u svakom slučaju prati tkanje

ili

Tkanje koje prati bojenje ili prevlačenje

ili

Končanje ili teksturiranje koje prati tkanje, uz uvjet da vrijednost upotrijebljene nekončane/neteksturirane pređe ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica

ili

Tisak s najmanje dva postupka obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalendiranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova), uz uvjet da vrijednost upotrijebljene netiskane tkanine ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica  (10 17)

od 5501 do 5507

Umjetna ili sintetička rezana vlakna

Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana

od 5508 do 5511

Pređa i konac za šivanje od umjetnih ili sintetičkih rezanih vlakana

Predenje prirodnih vlakana ili ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje  (10 17)

od 5512 do 5516

Tkanine od umjetnih ili sintetičkih rezanih vlakana:

Predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata, koju u svakom slučaju prati tkanje

ili

Tkanje koje prati bojenje ili prevlačenje

ili

Bojenje pređe koje prati tkanje

ili

Tisak s najmanje dva postupka obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalendiranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova), uz uvjet da vrijednost upotrijebljene netiskane tkanine ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica  (10 17)

ex poglavlje 56

Vata, pust i netkani materijali; posebna pređa; konopi, uzice i užad te proizvodi od njih; osim:

Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje ili predenje prirodnih vlakana

ili

Flokiranje koje prati bojenje ili tisak  (10 17)

5602

Pust, neovisno o tome je li impregniran, prevučen, prekriven ili laminiran ili ne:

 

Iglani pust

Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati oblikovanje tkanine,

međutim:

polipropilenski filament iz tarifnog broja 5402,

polipropilenska vlakna iz tarifnog broja 5503 ili 5506, ili

strukovi od filamenata polipropilena iz tarifnog broja 5501,

pri čemu je finoća svakog filamenta ili vlakna u svim slučajevima manja od 9 deciteksa,

mogu se upotrijebiti, uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica

ili

Samo oblikovanje tekstila u slučaju pusta napravljenog od prirodnih vlakana  (10 17)

Ostalo

Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati oblikovanje tkanine,

ili

Samo oblikovanje tekstila u slučaju ostalog pusta napravljenog od prirodnih vlakana  (10 17)

5603

Netkani materijali, neovisno o tome jesu li impregnirani, prevučeni, prekriveni ili laminirani ili ne

Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana ili upotreba prirodnih vlakana, koju prate tehnike bez tkanja, uključujući probadanje iglom

5604

Niti i kord od gume, prekriveni tekstilnim materijalom; tekstilna pređa, vrpce i slično iz tarifnih brojeva 5404 ili 5405, impregnirani, prevučeni, prekriveni ili obloženi gumom ili plastičnom masom:

 

Niti i kord od gume, prekriveni tekstilnim materijalom

Proizvodnja od niti i korda od gume koji nisu prekriveni tekstilnim materijalom

Ostalo

Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje ili predenje prirodnih vlakana  (10 17)

5605

Metalizirana pređa, neovisno o tome je li obavijena ili ne, koja se sastoji od tekstilne pređe, vrpca i sličnih oblika iz tarifnih brojeva 5404 ili 5405, kombiniranih s kovinom u obliku niti, vrpca ili praha ili prekrivenih kovinom

Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje ili predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana  (10 17)

5606

Obavijena pređa, obavijene vrpce i slični oblici iz tarifnih brojeva 5404 ili 5405 (osim pređe iz tarifnog broja 5605 i obavijene pređe od konjske dlake); šenil-pređa (uključujući flokiranu šenil-pređu); efektna pređa s petljama

Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje ili predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana

ili

Predenje koje prati flokiranje

ili

Flokiranje koje prati bojenje  (10 17)

Poglavlje 57

Sagovi i ostali tekstilni podni pokrivači:

Predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata, koju u svakom slučaju prati tkanje

ili

Proizvodnja od kokosove pređe ili sisal pređe ili pređe jute

ili

Flokiranje koje prati bojenje ili tisak

ili

Tafting koji prati bojenje ili tisak

Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prate tehnike bez tkanja, uključujući probadanje iglom  (10 17)

Međutim:

polipropilenski filament iz tarifnog broja 5402,

polipropilenska vlakna iz tarifnog broja 5503 ili 5506 ili

strukovi od filamenata polipropilena iz tarifnog broja 5501,

pri čemu je finoća svakog filamenta ili vlakna u svim slučajevima manja od 9 deciteksa, mogu se upotrijebiti, uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica

Tkanine od jute smiju se upotrijebiti kao podloga

ex Poglavlje 58

Posebne tkanine; tekstilni proizvodi dobiveni tafting postupkom; čipke; tapiserije; pozamenterija; vez; osim:

Predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata, koju u svakom slučaju prati tkanje

ili

Tkanje koje prati bojenje ili flokiranje ili prevlačenje

ili

Flokiranje koje prati bojenje ili tisak

ili

Bojenje pređe koje prati tkanje

ili

Tisak s najmanje dva postupka obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalendiranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova), uz uvjet da vrijednost upotrijebljene netiskane tkanine ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica  (10 17)

5805

Ručno tkane tapiserije vrsta Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais i slično, te tapiserije rađene iglom (na primjer sitnim bodom, križićima), neovisno o tome jesu li gotove ili ne

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

5810

Vez u metraži, u vrpcama ili motivima

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

5901

Tekstilni materijali prevučeni ljepilom ili škrobnim tvarima, vrsta koje se upotrebljava za vanjske uveze knjiga i slično; tkanine za kopiranje; kanafas pripremljen za slikanje; „buckram“ i slični kruti tekstilni materijali koje se upotrebljava za osnove šešira

Tkanje koje prati bojenje ili flokiranje ili prevlačenje

ili

Flokiranje koje prati bojenje ili tisak

5902

Kord-materijali za vanjske pneumatske gume od pređe velike čvrstoće od najlona ili ostalih poliamida, poliestera ili viskoznog rajona:

 

sa sadržajem manjim od 90 % masenog udjela tekstilnih materijala

Tkanje

Ostalo

Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati tkanje

5903

Tekstilni materijali impregnirani, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama, osim onih iz tarifnog broja 5902

Tkanje koje prati bojenje ili prevlačenje

ili

Tisak s najmanje dva postupka obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalendiranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova), uz uvjet da vrijednost upotrijebljene netiskane tkanine ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica

5904

Linoleum, neovisno o tome je li rezan u oblike ili ne; podni pokrivači dobiveni premazivanjem ili prevlačenjem tekstilne podloge, neovisno o tome jesu li rezani u oblike ili ne

Tkanje koje prati bojenje ili prevlačenje  (10 17)

5905

Tekstilne zidne obloge:

 

Impregnirane, prevučene, prekrivene ili laminirane gumom, plastičnom masom ili drugim materijalima

Tkanje koje prati bojenje ili prevlačenje

Ostalo

Predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata, koju u svakom slučaju prati tkanje

ili

Tkanje koje prati bojenje ili prevlačenje

ili

Tisak s najmanje dva postupka obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalendiranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova), uz uvjet da vrijednost upotrijebljene netiskane tkanine ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica (5)

5906

Gumirani tekstilni materijali, osim onih iz tarifnog broja 5902:

 

Pleteni ili kukičani materijali

Predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata, koju u svakom slučaju prati pletenje

ili

Pletenje koje prati bojenje ili prevlačenje

ili

Bojenje pređe od prirodnih vlakana koje prati pletenje  (10 17)

Ostale tkanine od pređe od sintetičkih filamenata s više od 90 % masenog udjela tekstilnih materijala

Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati tkanje

Ostalo

Tkanje koje prati bojenje ili prevlačenje

ili

Bojenje pređe od prirodnih vlakana koje prati tkanje

5907

Tekstilni materijali impregnirani, premazani, prevučeni ili prekriveni na drugi način; oslikana platna za kazališne kulise, studijske pozadine i slično

Tkanje koje prati bojenje ili flokiranje ili prevlačenje

ili

Flokiranje koje prati bojenje ili tisak

ili

Tisak s najmanje dva postupka obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalendiranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova), uz uvjet da vrijednost upotrijebljene netiskane tkanine ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica

5908

Tekstilni stjenjevi, tkani, prepleteni ili pleteni, za svjetiljke, peći, upaljače, svijeće ili slično; čarapice za plinsku rasvjetu i cjevasti pleteni materijali za čarapice, neovisno o tome jesu li impregnirani ili ne:

 

Čarapice za plinsku rasvjetu, impregnirane

Proizvodnja od cjevastih pletenih materijala za plinsku rasvjetu

Ostalo

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

od 5909 do 5911

Tekstilni proizvodi prikladni za industrijsku uporabu:

 

Diskovi ili obruči za poliranje, osim od pusta iz tarifnog broja 5911

Tkanje

 

Tkanine, najčešće korištene u proizvodnji papira ili za druge tehničke svrhe, podstavljene pustom ili ne, impregnirane ili presvučene ili ne, cjevaste ili beskonačne, s jednom ili više osnova i/ili potki, ili ravno tkane s više osnova i/ili potki iz tarifnog broja 5 911

Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana ili predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana, koje u svakom slučaju prati tkanje

ili

Tkanje koje prati bojenje ili prevlačenje

Smiju se upotrijebiti samo sljedeća vlakna:

pređa od kokosovog vlakna

pređa od politetrafluoretilena  (11 18),

pređa, višenitna, od poliamida, prevučena, impregnirana ili prekrivena fenolnom smolom,

pređa od sintetskih tekstilnih vlakana aromatiziranih poliamida, dobivena polikondenzacijom m-fenilenediamina i izoftalne kiseline,

monofil od politetrafluoretilena  (11 18),

pređa od sintetskih tekstilnih vlakana od poli(p-fenilen tereftalamida),

pređa od staklenih vlakana, prevučena fenolnom smolom i pojačana akrilnom pređom  (11 18),

kopoliesterski monofilamenti od poliestera i smole tereftalne kiseline i 1,4-cikloheksandietanola i izoftalne kiseline

Ostalo

Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana ili predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana, koje prati tkanje  (10 17)

ili

Tkanje koje prati bojenje ili prevlačenje

Poglavlje 60

Pleteni ili kukičani materijali

Predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata, koju u svakom slučaju prati pletenje

ili

Pletenje koje prati bojenje ili flokiranje ili prevlačenje

ili

Flokiranje koje prati bojenje ili tisak

ili

Bojenje pređe od prirodnih vlakana koje prati pletenje

ili

Končanje ili teksturiranje koje prati tkanje, uz uvjet da vrijednost upotrijebljene nekončane/neteksturirane pređe ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica

Poglavlje 61

Odjeća i pribor za odjeću, pleteni ili kukičani:

 

dobiveni šivanjem ili spajanjem na drugi način dvaju ili više dijelova pletenih ili kukičanih materijala, koji su bili razrezani u krojne oblike ili proizvedeni već oblikovani

Pletenje i izrada (uključujući krojenje)  (10 17)  (19)

Ostalo

Predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata, koju u svakom slučaju prati pletenje (pleteni u određene oblike)

ili

Bojenje pređe od prirodnih vlakana koje prati pletenje (pleteni u određene oblike)  (10 17)

ex poglavlje 62

Odjeća i pribor za odjeću, osim pletenih i kukičanih; osim:

Tkanje koje prati izrada (uključujući krojenje)

ili

Izrada kojoj prethodi tisak s najmanje dva postupka obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalendiranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova), uz uvjet da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica  (10 17)  (19)

ex6202, ex6204, ex6206, ex6209 i ex6211

Odjeća za žene, djevojčice, dojenčad te drugi izrađeni pribor za dojenčad, vezeni

Tkanje koje prati izrada (uključujući krojenje)

ili

Proizvodnja od nevezenih tkanina, uz uvjet da vrijednost nevezenih tkanina ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica  (19)

ex6210 i ex6216

Protupožarna oprema od tkanine pokrivene poliesterskom aluminiziranom folijom

Tkanje koje prati izrada (uključujući krojenje)

ili

Prevlačenje uz uvjet da vrijednost upotrijebljenih neprevučenih tkanina ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica koje prati izrada (uključujući krojenje)  (19)

ex6212

Grudnjaci, steznici, korzeti, naramenice, držači čarapa, podvezice i slični proizvodi te njihovi dijelovi, pleteni ili kukičani

 

 

dobiveni šivanjem ili spajanjem na drugi način dvaju ili više dijelova pletenih ili kukičanih materijala, koji su bili razrezani u krojne oblike ili proizvedeni već oblikovani

Pletenje i izrada (uključujući krojenje)  (10 17)  (19)

ostalo

Predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata, koju u svakom slučaju prati pletenje (pleteni u određene oblike)

ili

Bojenje pređe od prirodnih vlakana koje prati pletenje (pleteni u određene oblike)  (10 17)

6213 i 6214

Rupčići, šalovi, rupci, marame, velovi i slični proizvodi:

 

 

Vezeni

Tkanje koje prati izrada (uključujući krojenje)

ili

Proizvodnja od nevezenih tkanina, uz uvjet da vrijednost nevezenih tkanina ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica  (19)

ili

Izrada kojoj prethodi tisak s najmanje dva postupka obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, kalendiranje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova), uz uvjet da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica  (10 17)  (19)

 

Ostalo

Tkanje koje prati izrada (uključujući krojenje)

ili

Sastavljanje nakon kojeg slijedi tisak s najmanje dvije pripremne ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova), uz uvjet da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica  (10 17)  (19)

6217

Ostali gotovi pribor za odjeću; dijelovi odjeće ili pribora za odjeću, osim onih iz tarifnog broja 6212:

 

 

Vezeni

Tkanje koje prati izrada (uključujući krojenje)

ili

Proizvodnja od nevezenih tkanina, uz uvjet da vrijednost nevezenih tkanina ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica  (19)

 

Protupožarna oprema od tkanine pokrivene poliesterskom aluminiziranom folijom

Tkanje koje prati izrada (uključujući krojenje)

ili

Prevlačenje uz uvjet da vrijednost upotrijebljenih neprevučenih tkanina ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica koje prati izrada (uključujući krojenje)  (19)

 

Međupodstave za ovratnike i orukvice, razrezane

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica

 

Ostalo

Tkanje koje prati izrada (uključujući krojenje)  (19)

ex Poglavlje 63

Ostali gotovi tekstilni proizvodi; kompleti; rabljena odjeća i rabljeni tekstilni proizvodi; otpadne krpe; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

od 6301 do 6304

Pokrivači (deke), putne deke, posteljno rublje i sl.; zavjese itd.; ostali proizvodi za unutarnje opremanje:

 

Od pusta, od netkanog materijala

Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana ili upotreba prirodnih vlakana, koju prate tehnike bez tkanja, uključujući probadanje iglom i izrada (uključujući krojenje)  (10 17)

Ostalo:

 

Vezeni

Tkanje ili pletenje koje prati izrada (uključujući krojenje)  (19)

ili

Proizvodnja od nevezenih tkanina, uz uvjet da vrijednost nevezenih tkanina ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica  (19)

Ostalo

Tkanje ili pletenje koje prati izrada (uključujući krojenje)

6305

Vreće i vrećice, vrsta koje se upotrebljava za pakiranje robe

Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana ili predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana, koje prate tkanje ili pletenje ili izrada (uključujući krojenje)  (10 17)

6306

Cerade, nadstrešnice i tende za sunce; šatori; jedra za plovila, daske za jedrenje ili suhozemna vozila; proizvodi za kampiranje:

 

Od netkanog materijala

Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana ili prirodnih vlakana koju u svakom slučaju prati bilo koja tehnika bez tkanja, uključujući probadanje iglom

Ostalo

Tkanje koje prati izrada (uključujući krojenje  (10 17)  (19)

ili

Prevlačenje uz uvjet da vrijednost upotrijebljenih neprevučenih tkanina ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica koje prati izrada (uključujući krojenje)

6307

Ostali gotovi proizvodi, uključujući modne krojeve za odjeću

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica

6308

Kompleti koji se sastoje od tkanine i pređe, neovisno o tome sadržavaju li pribor ili ne, za izradu prostirki, tapiserija, vezenog stolnog rublja ili salveta ili sličnih tekstilnih proizvoda, pripremljeni u pakiranja za pojedinačnu prodaju

Svaki proizvod u kompletu mora udovoljavati pravilu koje bi za njega vrijedilo i da nije u kompletu. Međutim, može sadržavati i proizvode bez podrijetla, uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 15 % cijene proizvoda franko tvornica

ex poglavlje 64

Obuća, nazuvci i slični proizvodi; njihovi dijelovi; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim od složenog gornjišta obuće pričvršćenog na unutarnje potplate ili druge dijelove potplata iz tarifnog broja 6406

6406

Dijelovi obuće (uključujući gornje dijelove, neovisno o tome jesu li pričvršćeni na potplat, osim na vanjski potplat, ili ne); izmjenjivi ulošci za obuću, umeci za potpetice i slični proizvodi; nazuvci i slični proizvodi i njihovi dijelovi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

Poglavlje 65

Pokrivala za glavu i njihovi dijelovi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

Poglavlje 66

Kišobrani, suncobrani, štapovi za hodanje i sjedenje, bičevi, korbači i njihovi dijelovi:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

Poglavlje 67

Preparirano perje i paperje te proizvodi izrađeni od perja ili paperja; umjetno cvijeće; proizvodi od ljudske kose

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ex Poglavlje 68

Predmeti od kamena, sadre, cementa, azbesta, tinjca i sličnih materijala; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

ex6803

Proizvodi od škriljevca ili od aglomeriranog škriljevca

Proizvodnja od obrađenog škriljevca

ex6812

Proizvodi od azbesta; proizvodi od mješavine na osnovi azbesta ili mješavine na osnovi azbesta i magnezijeva karbonata

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

ex6814

Proizvodi od tinjca, uključujući aglomerirani ili rekonstituirani tinjac, na podlozi od papira, kartona ili drugih materijala

Proizvodnja od obrađenog tinjca (uključujući aglomerirani ili rekonstituirani tinjac)

Poglavlje 69

Keramički proizvodi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

ex poglavlje 70

Staklo i stakleni proizvodi, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

7006

Staklo iz tarifnog broja 7003, 7004 ili 7005, savijeno, obrađenih rubova, gravirano, brušeno,

 

staklene ploče (podloge), obložene dielektričnim tanjim filmom poluvodičkog stupnja u skladu sa SEMII-standardima  (20)

Proizvodnja od neprevučenih staklenih ploča (podloga) iz tarifnog broja 7 006

Ostalo

Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001

7010

Boce, tegle, lonci, fiole, ampule i ostali spremnici, od stakla, vrsta koje se upotrebljava za transport ili pakiranje robe; staklenke za konzerviranje; čepovi, poklopci i ostali zatvarači, od stakla

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

rezanje staklenih proizvoda, uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih nerezanih proizvoda ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

7013

Stakleni proizvodi vrsta koje se upotrebljava za stolom, u kuhinji, za toaletnu uporabu, u uredima, za unutarnje opremanje ili slične namjene (osim onih iz tarifnog broja 7010 ili 7018)

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

rezanje staklenih proizvoda, uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih nerezanih proizvoda ne premašuje 50 % vrijednosti cijene franko tvornica

ili

ukrašavanje rukom (osim svilotiska) ručno puhanih staklenih proizvoda, uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih puhanih staklenih predmeta ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

ex poglavlje 71

Prirodni ili kultivirani biseri, dragulji ili poludragulji, plemenite kovine, kovine platirane plemenitim kovinama i proizvodi od njih; imitacije draguljarskih proizvoda; kovani novac, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

7106, 7108 i 7110

Plemenite kovine:

 

neobrađene

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnih brojeva 7106, 7108 i 7110

ili

elektrolitička, termička ili kemijska separacija plemenitih kovina iz tarifnih brojeva 7106, 7108 ili 7110

ili

fuzija i/ili međusobno legiranje plemenitih kovina iz tarifnih brojeva 7106, 7108 ili 7110 ili njihovo legiranje s običnim kovinama

u obliku poluproizvoda ili u obliku praha

Proizvodnja od neobrađenih plemenitih metala

ex7107, ex7109 i ex7111

Kovine platirane plemenitim kovinama, u obliku poluproizvoda

Proizvodnja od običnih kovina platiranih plemenitim kovinama, neobrađenih

7115

Ostali proizvodi od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitim kovinama

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

7117

Imitacije draguljarskih proizvoda

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja od dijelova običnih kovina, nepozlaćenih, neposrebrenih, neplatiniranih, uz uvjet da vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % vrijednosti proizvoda franko tvornica

ex poglavlje 72

Željezo i čelik; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

7207

Poluproizvodi od željeza ili nelegiranog čelika

Proizvodnja od materijala iz tarifnih brojeva 7201, 7 202 , 7203, 7204, 7205 ili 7206

od 7208 do 7216

Plosnati valjani proizvodi, žice, šipke, profili od željeza ili nelegirana čelika

Proizvodnja od ingota ili drugih primarnih oblika ili poluproizvoda iz tarifnog broja 7206 ili 7207

7217

Žica od željeza ili nelegiranog čelika

Proizvodnja od poluproizvoda iz tarifnog broja 7207

7218 91 i 7218 99

Poluproizvodi

Proizvodnja od materijala iz tarifnih brojeva 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 ili tarifnog podbroja 7218 10

od 7219 do 7222

Plosnati valjani proizvodi, žice, šipke, profili od željeza ili nelegirana čelika

Proizvodnja od ingota ili drugih primarnih oblika ili poluproizvoda iz tarifnog broja 7218

7223

Žica, hladnodobivena, od nehrđajućeg čelika

Proizvodnja od poluproizvoda iz tarifnog broja 7218

7224 90

Poluproizvodi

Proizvodnja od materijala iz tarifnih brojeva 7201, 7202, 7203, 7204, 7 205 ili tarifnog podbroja 7224 10

od 7225 do 7228

Plosnati valjani proizvodi, toplovaljane žice, u nepravilno namotanim kolutima; profili od ostalih legiranih čelika; šuplje šipke za svrdla od legiranih ili nelegiranih čelika

Proizvodnja od ingota ili drugih primarnih oblika ili poluproizvoda iz tarifnog broja 7206, 7207, 7218 ili 7224

7229

Žica od ostalih legiranih čelika

Proizvodnja od poluproizvoda iz tarifnog broja 7224

ex poglavlje 73

Proizvodi od željeza i čelika; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ex7301

žmurje (talpe)

Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7207

7302

Dijelovi za izgradnju željezničkih ili tramvajskih kolosijeka od željeza ili čelika: tračnice, tračnice vodilice i ozubljene tračnice, skretnički jezičci, skretnička srca, skretničko polužje i drugi dijelovi skretnica, pragovi, vezice, klizni jastuci, stezni klinovi, podložne ploče, elastične pritiskalice, uporne pločice, spojne motke i drugi dijelovi posebno konstruirani za spajanje i pričvršćivanje tračnica

Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7206

7304, 7305 i 7306

Cijevi i šuplji profili od željeza (osim od lijevanog željeza) ili čelika

Proizvodnja od materijala iz tarifnih brojeva 7206, 7207, 7208, 7209, 7210, 7211, 7212, 7218, 7219, 7220 ili 7224

ex7307

Pribor za cijevi od nehrđajućeg čelika

Savijanje, bušenje, razvrtavanje, izvlačenje, brušenje i pjeskarenje od neobrađenih materijala, uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih neobrađenih materijala ne premašuje 35 % cijene proizvoda franko tvornica

7308

Konstrukcije (isključujući montažne zgrade iz tarifnog broja 9406) i dijelovi konstrukcija (na primjer mostovi i sekcije mostova, vrata prijevodnica (splavnica), tornjevi, rešetkasti stupovi, krovovi, kosturi krovišta, vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata, kapci, ograde, potporni stupovi i stupovi), od željeza ili čelika; ploče, šipke, profili, cijevi i slično, pripremljeni za uporabu u konstrukcijama, od željeza ili čelika

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, zavareni profili iz tarifnog broja 7301 ne smiju se upotrijebiti

ex7315

Lanci protiv klizanja

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 7315 ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

ex poglavlje 74

Bakar i proizvodi od bakra; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

7403

Rafinirani bakar i slitine bakra, u sirovim oblicima

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

Poglavlje 75

Nikal i proizvodi od nikla

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ex poglavlje 76

Aluminij i proizvodi od aluminija; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

7 601

Aluminij u sirovim oblicima

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

7607

Folije od aluminija (neovisno o tome jesu li tiskane ili s podlogom od papira, kartona, plastičnih masa ili sličnih materijala ili ne) debljine (ne računajući podlogu) ne veće od 0,2 mm

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda i tarifnog broja 7606

Poglavlje 77

Rezervirano za moguću buduću uporabu u Harmoniziranom sustavu

 

ex poglavlje 78

Olovo i proizvodi od olova, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

7801

Olovo u sirovim oblicima:

 

rafinirano olovo

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

ostalo

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, otpaci i lomljevina iz tarifnog broja 7802 ne smiju se koristiti

Poglavlje 79

Cink i proizvodi od cinka:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

Poglavlje 80

Kositar i proizvodi od kositra

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

Poglavlje 81

Ostale obične kovine; kermeti; proizvodi od njih

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

ex poglavlje 82

Alati, nožarski proizvodi i pribor za jelo od običnih kovina; njihovi dijelovi od običnih kovina; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

8206

Alati iz dvaju ili više tarifnih brojeva od 8202 do 8205, pripremljeni u setovima za pojedinačnu prodaju

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim onih iz tarifnih brojeva od 8202 do 8205. Međutim, u set se mogu uključiti alati iz tarifnih brojeva od 8202 do 8205, uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 15 % cijene seta franko tvornica

8211

Noževi s reznim oštricama, nazubljeni ili ne (uključujući vrtlarske noževe), osim noževa iz tarifnog broja 8208, i njihove oštrice

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se upotrijebiti oštrice noža i ručke od osnovnih kovina

8214

Ostali nožarski proizvodi (na primjer, strojevi za šišanje ili striženje, mesarske ili kuhinjske sjekirice, bradve i noževi za usitnjavanje, noževi za papir); setovi i sprave za manikuru ili pedikuru (uključujući rašpe za nokte)

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se upotrijebiti ručke od osnovnih kovina

8215

Žlice, vilice, grabilice, žlice za obiranje, lopatice za serviranje kolača, noževi za ribu, noževi za maslac, štipaljke za šećer i slični kuhinjski ili stolni proizvodi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se upotrijebiti ručke od osnovnih kovina

ex Poglavlje 83

Razni proizvodi od običnih kovina; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

ex8302

Ostali okov, pribor i slični proizvodi za zgrade, i automatski zatvarači vrata

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, ostali materijali iz tarifnog broja 8302 mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica

ex8306

Statue i drugi ukrasni predmeti, od običnih kovina

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, ostali materijali iz tarifnog broja 8306 mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica

ex poglavlje 84

Nuklearni reaktori, kotlovi, strojevi i mehanički uređaji; njihovi dijelovi; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

8401

Nuklearni reaktori; gorivi elementi (punjenja), neozračeni, za nuklearne reaktore; strojevi i aparati za odvajanje izotopa

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

8407

Klipni motori s unutarnjim izgaranjem na paljenje s pomoću svjećica s pravocrtnim ili rotacijskim kretanjem klipa

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

8408

Klipni motori s unutarnjim izgaranjem na paljenje s pomoću kompresije (dizelski ili poludizelski motori)

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

8427

Viličari; ostala radna kolica opremljena uređajima za dizanje ili rukovanje

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

8482

Valjni ležajevi

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

ex poglavlje 85

Električni strojevi i oprema te njihovi dijelovi; aparati za snimanje i reprodukciju zvuka, aparati za snimanje i reprodukciju televizijske slike i zvuka, njihovi dijelovi i pribor; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

8501, 8502

Električni motori i električni generatori; Električni generatorski agregati i rotacijski pretvarači (konvertori)

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda i tarifnog broja 8503

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

8513

Prijenosne električne svjetiljke, konstruirane za rad s vlastitim izvorom energije (na primjer, s primarnim baterijama, akumulatorima, elektromagnetima), osim rasvjetne opreme iz tarifnog broja 8512

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda.

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

8519

Aparati za snimanje ili reprodukciju zvuka

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda i tarifnog broja 8522

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

8521

Aparati za snimanje ili reprodukciju slike, neovisno o tome sadržavaju li videoprijamnik ili ne

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda i tarifnog broja 8522

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

8 523

Za snimanje pripremljeni nesnimljeni nosači zvuka i nosači sličnih zapisa, osim proizvoda iz poglavlja 37

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

8525

Odašiljači za radiodifuziju ili televiziju, neovisno o tome imaju li ugrađen prijamnik ili aparat za snimanje ili reprodukciju zvuka; televizijske kamere, digitalni fotoaparati i videokamere (kamkorderi)

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda i tarifnog broja 8529

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

8526

Radari, radionavigacijski uređaji i uređaji za radiodaljinsko upravljanje

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda i tarifnog broja 8529

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

8527

Prijamnici radiodifuzije, neovisno o tome jesu li kombinirani, u istom kućištu, s aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka ili sa satom ili ne

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda i tarifnog broja 8529

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

8528

Monitori i projektori, bez ugrađenog televizijskog prijamnika; televizijski prijamnici, neovisno o tome imaju li ugrađeni prijamnik radiodifuzije ili aparat za snimanje ili reprodukciju zvuka ili slike ili ne

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda i tarifnog broja 8529

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

od 8535 do 8537

Električni aparati za uklapanje, isklapanje ili zaštitu električnih strujnih krugova ili za spajanje na ili u električnim strujnim krugovima; konektori za optička vlakna, snopove optičkih vlakana ili optičke kabele; ploče, pultovi, stolovi, ormari i ostali nosači, za električno upravljanje ili razdiobu električne struje

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda i tarifnog broja 8538

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

8540 11 i 8540 12

Katodne cijevi za televizijske prijamnike, uključujući katodne cijevi za videomonitore

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

od 8542 31 do 8542 33 i 8542 39

Monolitni integrirani krugovi

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

ili

Postupak difuzije u kojem se integrirani krugovi formiraju na supstratu poluvodiča selektivnim uvođenjem odgovarajućeg dopanta, neovisno o tome jesu li sastavljeni i/ili ispitani u zemlji koja nije stranka ili ne

8544

Izolirana žica (uključujući emajliranu ili anodiziranu), kabeli (uključujući koaksijalne kabele) i ostali izolirani električni vodiči, neovisno o tome jesu li opremljeni priključnim uređajima ili ne; kabeli od optičkih vlakana, izrađeni od pojedinačno oplaštenih vlakana, neovisno o tome sadržavaju li električne vodiče ili su opremljeni priključnim uređajima ili ne

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

8545

Ugljene elektrode, ugljene četkice, ugljen za žarulje, ugljen za baterije i drugi proizvodi od grafita ili od drugih vrsta ugljika, s kovinama ili bez njih, vrste koja se upotrebljava za električne namjene

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

8546

Električni izolatori od bilo kojeg materijala

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

8547

Izolacijski dijelovi za električne strojeve, uređaje ili opremu, izrađeni u cijelosti od izolacijskih materijala ili samo s manjim dijelovima od kovina (na primjer, čahure s navojem) ugrađenima za vrijeme oblikovanja isključivo za svrhe montaže, osim izolatora iz tarifnog broja 8546; elektrovodljive cijevi i njihove spojnice, od običnih kovina obloženih izolacijskim materijalom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

8548

Otpaci i ostaci od primarnih ćelija, primarnih baterija i električnih akumulatora; istrošene primarne ćelije, primarne baterije i električni akumulatori; električni dijelovi strojeva ili aparata, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

Poglavlje 86

Željezničke ili tramvajske lokomotive, vagoni i njihovi dijelovi; željeznički ili tramvajski kolosiječni sklopovi i pribor te njihovi dijelovi; mehanička (uključujući elektromehaničku) prometna signalna oprema svih vrsta:

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

ex Poglavlje 87

Vozila, osim željezničkih ili tramvajskih vozila, njihovi dijelovi i pribor; osim:

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

8711

Motocikli (uključujući mopede), bicikli i slična vozila s pomoćnim motorom, s bočnom prikolicom ili bez nje; bočne prikolice

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

ex Poglavlje 88

Letjelice, svemirske letjelice i njihovi dijelovi, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

ex8804

Rotošuti

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući druge materijale iz tarifnog broja 8804

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

Poglavlje 89

Brodovi, brodice i ploveće konstrukcije

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

ex Poglavlje 90

Optički, fotografski, kinematografski, mjerni, kontrolni, ispitni, medicinski ili kirurški instrumenti i aparati; njihovi dijelovi i pribor, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

9002

Leće, prizme, zrcala i drugi optički elementi, od bilo kojeg materijala, montirani, koji predstavljaju dijelove ili pribor instrumenata ili aparata, osim takvih optičkih neobrađenih elemenata od stakla

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

9033

Dijelovi i pribor (nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju) za strojeve, uređaje, instrumente ili aparate iz poglavlja 90

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

Poglavlje 91

Satovi i njihovi dijelovi

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

Poglavlje 92

Glazbala; njihovi dijelovi i pribor

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

Poglavlje 93

Oružje i streljivo; njihovi dijelovi i pribor

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica

Poglavlje 94

Pokućstvo; oprema za krevete, madraci, nosači madraca, jastuci i slični punjeni proizvodi; svjetiljke i druga rasvjetna tijela, nespomenuta niti uključena na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene natpisne pločice ili slično; montažne zgrade

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

ex Poglavlje 95

Igračke, igre i rekviziti za sport; njihovi dijelovi i pribor, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

ex9506

Palice za golf i njihovi dijelovi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, grubo oblikovani komadi drva za izradu glava za palice za golf mogu se upotrijebiti

ex poglavlje 96

Razni gotovi proizvodi, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

9601 i 9602

Obrađena bjelokost, kost, kornjačevina, rog, jelenji rog, koralj, sedef i ostali materijal životinjskog podrijetla za rezbarenje, i proizvodi od tih materijala (uključujući proizvode dobivene oblikovanjem).

Obrađeni materijali biljnog ili mineralnog podrijetla za rezbarenje i proizvodi od tih materijala; proizvodi oblikovani ili rezbareni od voska, stearina, prirodnih guma ili prirodnih smola ili od masa za modeliranje i ostali oblikovani ili rezbareni proizvodi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; obrađena, nestvrdnuta želatina (osim želatine iz tarifnog broja 3 503 ) i proizvodi od nestvrdnute želatine

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

9603

Metle, četke (uključujući četke koje predstavljaju dijelove strojeva, aparata ili vozila), ručno pogonjene mehaničke sprave za čišćenje podova, bez motora, četke za paučinu i peruške; pripremljene vezice i snopovi za izradu metli ili četaka; jastučići za nanošenje boje i soboslikarski valjci; brisači prozora, podova i slično (osim onih s valjkom)

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

9605

Putni setovi za osobnu toaletu, šivanje ili čišćenje cipela ili odjeće

Svaki proizvod u kompletu mora udovoljavati pravilu koje bi za njega vrijedilo i da nije u kompletu. Međutim, može sadržavati i proizvode bez podrijetla, uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 15 % cijene proizvoda franko tvornica

9606

Dugmad, dugmad koju se kopča utiskivanjem, dugmad za presvlačenje i ostali dijelovi tih proizvoda; nedovršena dugmad

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, i

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

9608

Kemijske olovke; flomasteri i markeri s vrhom od poroznog materijala te markeri; nalivpera, stilografi i slične pisaljke; pera za kopiranje; tehničke olovke; držala za pera, držala za olovke i slična držala; dijelovi (uključujući kape i klipse) prethodno navedenih proizvoda, osim onih iz tarifnog broja 9609

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim, pera i njihovi vrhovi iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti

9612

Vrpce za pisaće strojeve ili slične vrpce, natopljene tintom ili drukčije pripremljene za davanje otisaka, neovisno o tome jesu li na svitcima ili u patronama ili ne; jastučići za žigove, neovisno o tome jesu li natopljeni tintom ili ne, s kutijom ili bez kutije

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, i

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica

9613 20

Džepni upaljači, plinski, punjivi

Proizvodnja u kojoj ukupna vrijednost upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 9613 ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica

9614

Lule za pušenje (uključujući glave lula) i usnici za cigare ili cigarete te njihovi dijelovi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

Poglavlje 97

Umjetnička djela, kolekcionarski predmeti i antikviteti

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda

Dodatak II.

ZAHTJEV ZA ODSTUPANJE

1.   KOMERCIJALNI OPIS GOTOVOG PROIZVODA

 

1.1.   Carinska klasifikacija (oznaka HS)

 

2.    KOMERCIJALNI OPIS MATERIJALA BEZ PODRIJETLA

 

2.1.   Carinska klasifikacija (oznaka HS)

 

3.   PREDVIĐENA GODIŠNJA KOLIČINA IZVOZA U UNIJU (IZRAŽENA U TEŽINI, BROJU KOMADA, METRIMA ILI DRUGOJ JEDINICI)

 

4.   VRIJEDNOST GOTOVIH PROIZVODA

 

5.   VRIJEDNOST MATERIJALA BEZ PODRIJETLA

 

6.   PODRIJETLO MATERIJALA BEZ PODRIJETLA

 

7.   RAZLOZI ZBOG KOJIH SE PRAVILO O PODRIJETLU ZA GOTOVI PROIZVOD NE MOŽE POŠTOVATI

 

8.   ZATRAŽENO TRAJANJE ODSTUPANJA

Od dd/mm/gggg do dd/mm/gggg

9.   MOGUĆ RAZVOJ DOGAĐAJA KAKO BI SE IZBJEGLA POTREBA ZA ODSTUPANJEM

 

10.   PODACI O PODUZEĆU

Struktura kapitala u dotičnom poduzeću / Iznos izvršenih ili predviđenih ulaganja / Zaposleno osoblje ili očekivano zapošljavanje osoblja

Dodatak III.

ZAHTJEV ZA STATUS REGISTRIRANOG IZVOZNIKA

za potrebe registriranja izvoznika u PZP-ovima u kontekstu pridruživanja prekomorskih zemalja i područja Europskoj uniji

1.

Ime, puna adresa i zemlja izvoznika, podaci za kontakt i broj TIN

2.

Dodatni podaci za kontakt, uključujući broj telefona i telefaksa te, ako postoji, adresa e-pošte (neobvezno)

3.

Navesti je li glavna djelatnost proizvodnja ili trgovina

4.

Indikativni opis robe koja ispunjava uvjete za povlašteno postupanje, uključujući indikativni popis tarifnih brojeva Harmoniziranog sustava (ili poglavlja ako je roba kojom se trguje razvrstana u više od dvadeset tarifnih brojeva Harmoniziranog sustava)

5.

Obvezujuća izjava izvoznika

Niže potpisana osoba:

izjavljuje da su prethodno navedeni podaci točni;

potvrđuje da ni jedna prethodna registracija nije opozvana; odnosno, u slučaju opoziva potvrđuje da je uklonjena nesukladnost koja je dovela do tog opoziva;

obvezuje se sastaviti izjave o podrijetlu samo za robu koja ispunjava uvjete za povlašteno postupanje i koja je sukladna pravilima o podrijetlu određenima za navedenu robu u ovom Prilogu;

obvezuje se čuvati odgovarajuću trgovačku računovodstvenu dokumentaciju za proizvodnju/nabavu robe koja ispunjava uvjete za povlašteno postupanje najmanje tri godine od završetka kalendarske godine u kojoj je sastavljena izjava o podrijetlu;

obvezuje se odmah obavijestiti nadležno tijelo o novonastalim promjenama svojih registracijskih podataka od stjecanja broja registriranog izvoznika;

obvezuje se surađivati s nadležnim tijelom;

obvezuje se prihvatiti sve provjere točnosti svojih izjava o podrijetlu, uključujući provjeru računovodstvene dokumentacije i posjete Europske komisije ili tijela država članica svojim poslovnim prostorima;

obvezuje se zatražiti opoziv svoje registracije u sustavu ako više ne ispunjava uvjete za izvoz bilo koje robe na temelju ove Odluke;

obvezuje se zatražiti opoziv svoje registracije u sustavu ako više ne namjerava izvoziti takvu robu na temelju ove Odluke.

____________________________________________________

Mjesto, datum, potpis ovlaštenog potpisnika, ime i položaj  (6 13 21 25)

6.

Prethodna dobrovoljna i izričita suglasnost izvoznika za objavu njegovih podataka na javnim internetskim stranicama

Niže potpisana osoba obaviještena je da podaci navedeni u ovoj izjavi mogu biti dostupni javnosti na javnim internetskim stranicama. Niže potpisana osoba prihvaća objavu tih podataka na javnim internetskim stranicama. Niže potpisana osoba može povući svoju suglasnost za objavu tih podataka na javnim internetskim stranicama podnošenjem zahtjeva nadležnom tijelu odgovornom za registraciju.

____________________________________________________

Mjesto, datum, potpis ovlaštenog potpisnika, ime i položaj  (6 13 21 25)

7.

Polje popunjava nadležno tijelo

Podnositelj zahtjeva registriran je pod sljedećim brojem:

Registracijski broj: ...

Datum registracije ...

Datum od kojeg je registracija važeća ...

Potpis i pečat  (6 13 21 25)...

Obavijest

o zaštiti i obradi osobnih podataka u sustavu

1.

Kada Europska komisija obrađuje osobne podatke iz ovog zahtjeva za status registriranog izvoznika, primjenjuje se Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća  (7 14 22 26). Kada nadležna tijela PZP-a provode Uredbu (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća  (8 15 23 27), obrađuju osobne podatke iz ovog zahtjeva za status registriranog izvoznika, odredbe te uredbe primjenjuju se u vezi s obradom osobnih podataka i na slobodan protok takvih podataka.

2.

Osobni podaci u vezi sa zahtjevom za registraciju izvoznika obrađuju se za potrebe Odluke Vijeća 2013/755/EU  (9 16 24). Uredbe iz točke 1. pravna su osnova za obradu osobnih podataka u vezi sa zahtjevom za status registriranog izvoznika.

3.

Nadležno tijelo PZP-a u kojem je zahtjev podnesen voditelj je obrade u vezi s osobnim podacima u sustavu REX.

Popis nadležnih tijela PZP-ova objavljuje se na internetskim stranicama Komisije.

4.

Pristup svim podacima ovog zahtjeva odobrava se putem korisničkog imena/lozinke korisnicima u Komisiji, nadležnim tijelima PZP-ova i carinskim tijelima država članica.

5.

Nadležna tijela PZP-a podatke o opozvanim registracijama pohranjuju u sustavu REX u razdoblju od deset kalendarskih godina. To razdoblje počinje teći od kraja godine tijekom koje je došlo do opoziva registracije.

6.

Ispitanici imaju pravo pristupa podacima koji se odnose na njih, a koji će se obraditi u sustavu REX i, prema potrebi, pravo ispravljanja, brisanja ili blokiranja podataka u skladu s uredbama (EU) 2018/1725 ili (EU) 2016/679, kako je primjenjivo. Svi zahtjevi za pravo pristupa, ispravljanja, brisanja ili blokiranja podnose se na obradu nadležnim tijelima PZP-a koji je nadležan za registraciju, prema potrebi. Ako registrirani izvoznik podnese Komisiji zahtjev za ostvarivanje tog prava, Komisija taj zahtjev prosljeđuje nadležnim tijelima dotičnog PZP-a. Ako registrirani izvoznik nije uspio ostvariti svoja prava preko voditelja obrade, registrirani izvoznik podnosi taj zahtjev Komisiji, koja djeluje kao voditelj obrade. Komisija ima pravo ispravljanja, brisanja ili blokiranja podataka.

7.

Pritužbe se mogu uputiti odgovarajućem nacionalnom nadležnom tijelu za zaštitu podataka. Ako se pritužba odnosi na obradu podataka koju provodi Komisija, trebalo bi je uputiti Europskom nadzorniku za zaštitu podataka (EDPS) (http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/).

Dodatak IV.

IZJAVA O PODRIJETLU

Sastaviti na bilo kojoj komercijalnoj ispravi na kojoj je prikazano ime i puna adresa izvoznika i primatelja kao i opis robe i datum izdavanja

Francuska inačica

L'exportateur (Numéro d’exportateur enregistré – excepté lorsque la valeur des produits originaires contenus dans l’envoi est inférieure à EUR 10 000  (6 13 21 25)) des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle …  (7 14 22 26) au sens des règles d’origine de la Décision d’association des pays et territoires d’outre-mer et que le critère d’origine satisfait est … …  (8 15 23 27)

Engleska inačica

The exporter (number of registered exporter – unless the value of the consigned originating products does not exceed EUR 10 000  (6 13 21 25)) of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin  (7 14 22 26) according to rules of origin of the Decision on the association of the overseas countries and territories and that the origin criterion met is … …  (8 15 23 27)

Dodatak V.

IZJAVA DOBAVLJAČA ZA PROIZVODE KOJI NEMAJU POVLAŠTENO PODRIJETLO

Ja, niže potpisani, izjavljujem da je roba navedena na ovom računu ... (1)

proizvedena u ... ( (2)

i da sadržava sljedeće komponente ili materijale koji nemaju status proizvoda s podrijetlom iz SGP-a, PZP-a ili Europske unije za povlaštenu trgovinu:

... (3) ... (4) ... (5)

...

...

... (6)

Obvezujem se da ću carinskim tijelima po potrebi staviti na raspolaganje dokaze koji podupiru ovu izjavu.

... (7) ... (8)

... (9)

Napomena

Prethodno navedeni tekst, ispunjen u skladu s bilješkama u nastavku, čini izjavu dobavljača. Bilješke nije potrebno reproducirati.

(1)

Ako je riječ samo o dijelu robe navedene na računu, on mora biti jasno naznačen ili označen i ta oznaka mora biti unesena na izjavu kako slijedi: , ... navedena na ovom računu i označena ... proizvedena je ...’

Ako se koristi isprava koja nije račun ili prilog računu (vidjeti članak 27. stavak 1. ovog Priloga), umjesto riječi ,račun’ navodi se naziv dotične isprave.

(2)

Europska unija, država članica, zemlja SGP-a ili PZP.

(3)

U svim slučajevima obvezno je dati opis. Opis mora biti odgovarajući i trebao bi biti dovoljno detaljan da omogući tarifno razvrstavanje dotične robe.

(4)

Carinske vrijednosti navode se samo ako je potrebno.

(5)

Zemlja podrijetla navodi se samo ako je potrebno. Podrijetlo koje se navodi mora biti povlašteno podrijetlo, sva ostala podrijetla navode se kao ,treća zemlja’.

(6)

Dodaje se element ,i podvrgnuta je sljedećoj preradi u [Europskoj uniji] [državi članici] [zemlji SGP-a] [PZP-u] ...’ s opisom provedene prerade ako se taj podatak zahtijeva.

(7)

Mjesto i datum. Za dugoročne izjave dobavljača kako je navedeno u članku 27. stavku 2. ovog Priloga dodaje se sljedeća rečenica: ,Ova je izjava valjana za sve daljnje otpreme te robe poslane iz ... u ...’.

(8)

Ime i funkcija u društvu

(9)

Potpis.

Dodatak VI.

POTVRDA O INFORMACIJAMA

1.   

Obrazac potvrde o informacijama iz ovog Priloga koristi se i tiska na jednom od službenih jezika ili više njih na kojima je sastavljena ova Odluka i u skladu s odredbama domaćeg prava zemlje izvoznice ili izvoznog područja. Potvrde o informacijama ispunjavaju se na jednom od tih jezika; ako su pisane rukom, ispunjavaju se tintom i tiskanim slovima. Imaju serijski broj, tiskan ili ne, prema kojem se mogu identificirati.

2.   

Svaka potvrda mora biti veličine 210 x 297 mm, a može se dopustiti odstupanje od plus 8 mm ili minus 5 mm u dužini. Papir mora biti bijeli, dimenzioniran za pisanje, koji ne sadržava mehaničku celulozu i ne smije težiti manje od 25 g/m2.

3.   

Nacionalni administratori mogu zadržati pravo tiskanja obrazaca ili ih mogu dati na tiskanje ovlaštenim tiskarama. U potonjem slučaju svaki obrazac mora sadržavati uputu na takvo ovlaštenje. Obrasci nose naziv i adresu tiskara ili oznaku kojom se tiskar može identificirati.

1. Dobavljač (1)

POTVRDA O INFORMACIJAMA

za povlaštenu trgovinu između

EUROPSKE UNIJE

I

prekomorskih zemalja i područja (PZP-ovi)

2. Primatelj (1)

3. Prerađivač (1)

4. Zemlja u kojoj je provedena obrada ili prerada

6. Carinarnica uvoza (1)

5. Za službenu upotrebu

7. Uvozna isprava (2)

Obrazac … br. …

Serija …

Datum …

ROBA

8. Oznake, brojevi, količina i vrsta paketa

9. Tarifni broj/podbroj (oznaka HS) Harmoniziranog sustava nazivlja i brojčanog označivanja robe

10. Količina (1)

11. Vrijednost (4)

UPOTRIJEBLJENI UVEZENI MATERIJALI

12. Tarifni broj/podbroj (oznaka HS) Harmoniziranog sustava nazivlja i brojčanog označivanja robe

13. Zemlja podrijetla

14. Količina (3)

15. Vrijednost (2)(5)

16. Priroda provedene obrade ili prerade

17. Napomene

18. CARINSKA POTVRDA

19. IZJAVA DOBAVLJAČA

Ovjerena izjava:

Ja, niže potpisani, izjavljujem da su informacije na ovoj potvrdi o informacijama točne.

Isprava ...

 

Obrazac ... br. ...

 

Carinarnica ...

 

Datum ...

...

...

(mjesto)

(datum)

 

 

Službeni pečat

 

 

 

...

...

(potpis)

(potpis)

(1)(2)(3)(4)(5)

Vidjeti bilješke na poleđini.

ZAHTJEV ZA PROVJERU

REZULTAT PROVJERE

Niže potpisani carinski službenik zahtijeva provjeru vjerodostojnosti i točnosti ove potvrde o informacijama.

Izvršenom provjerom ustanovljeno je sljedeće:

 

a)

ova potvrda izdana je od strane navedene carinarnice i podaci u njoj su točni (*)

 

b)

ova potvrda ne udovoljava zahtjevima vjerodostojnosti i točnosti (vidjeti priložene napomene) (*)

 

 

...

...

(Mjesto i datum)

(Mjesto i datum)

 

 

Službeni pečat

Službeni pečat

...

...

(Potpis službenika)

(Potpis službenika)

 

 

 

 

 

(*) Prekrižiti nepotrebno

NAPOMENE

(1)

Ime osobe ili poduzeća i puna adresa.

(2)

Neobvezne informacije.

(3)

Kg, hl, m3 ili neka druga mjera.

(4)

Ambalaža se smatra dijelom cjeline s robom. Međutim, ta se odredba ne primjenjuje na ambalažu koja nije uobičajena za zapakirani proizvod i koja ima trajnu uporabnu vrijednost sama po sebi, neovisno o svojoj funkciji ambalaže.

(5)

Vrijednost mora biti navedena u skladu s pravilima o podrijetlu.

”.

(1)  Odluka Vijeća 2013/755/EU od 25. studenoga 2013. o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj uniji (,Odluka o prekomorskom pridruživanju’) (SL L 344, 19.12.2013., str. 1.).

(2)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/2093 оd 29. studenoga 2016. o odstupanju u pogledu datuma primjene sustava registriranih izvoznika na izvoz iz prekomorskih zemalja i područja (SL L 324, 30.11.2016., str. 18.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.).

(4)  Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1).

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/428 оd 10. ožujka 2015. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2454/93 i Uredbe (EU) br. 1063/2010 u pogledu pravila o podrijetlu povezanih sa sustavom općih carinskih povlastica i povlaštenim tarifnim mjerama za određene zemlje ili područja (SL L 70, 14.3.2015., str. 12.).