EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0876

Delegirana uredba Komisije (EU) br. 876/2013 оd 28. svibnja 2013. o dopuni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća u odnosu na regulatorne tehničke standarde o kolegijima za središnje druge ugovorne strane Tekst značajan za EGP

OJ L 244, 13.9.2013, p. 19–22 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 07/01/2021

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2013/876/oj

13.9.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 244/19


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 876/2013

оd 28. svibnja 2013.

o dopuni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća u odnosu na regulatorne tehničke standarde o kolegijima za središnje druge ugovorne strane

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2012. o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju (1), a posebno njezin članak 18. stavak 6.,

budući da:

(1)

Radi osiguravanja dosljednog i jasnog sustava funkcioniranja kolegija u čitavoj Uniji, potrebno je utvrditi uvjete sudjelovanja središnjih drugih ugovornih strana u kolegijima kako bi se olakšalo obavljanje zadaća utvrđenih u Uredbi (EU) br. 648/2012.

(2)

Isključenje središnje banke izdavatelja određene valute Unije financijskih instrumenata čije se poravnanje obavlja u središnjoj drugoj ugovornoj strani ne utječe na prava te središnje banke izdavatelja da zatraži i dobije informacije u skladu s člankom 18. stavkom 3. i člankom 84. Uredbe (EU) br. 648/2012.

(3)

Djelovanje središnje druge ugovorne strane može biti važno za određenu središnju banku izdavatelja s obzirom na količinu financijskih instrumenata za koje je obavljeno poravnanje u valuti koju izdaje ta središnja banka. Međutim, važnost valute za sudjelovanje središnje banke izdavatelja u kolegiju središnje druge ugovorne strane mora se odrediti na temelju udjela te valute u prosjeku otvorenih poravnanih pozicija središnje druge ugovorne strane radi održavanja razmjerne veličine kolegija.

(4)

Radi postizanja djelotvornih ishoda sastanaka kolegija, nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane, uz savjetovanje s članovima kolegija, treba jasno utvrditi ciljeve svakog sastanka ili djelatnosti kolegija. Ti ciljevi trebaju se pravodobno unaprijed dostaviti sudionicima, zajedno s dokumentacijom koju je sastavilo nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane ili drugi članovi kolegija, kako bi se otvorila djelotvorna rasprava.

(5)

Funkcija kolegijâ je olakšavanje obavljanja zadaća utvrđenih u Uredbi (EU) br. 648/2012, a zakonodavac je zadaće dodijeljene članovima kolegijâ, sastav i osnivanje kolegijâ te upravljanje njima Uredbom utvrdio kao zakonske obveze, što znači da su obvezujući i izravno primjenjivi u svim državama članicama. O praktičnom funkcioniranju određenog kolegija članovi tog kolegija trebaju donijeti pisani sporazum. Radi osiguravanja primjene standardnih pisanih sporazuma u svim kolegijima središnjih drugih ugovornih strana, uvođenja najbolje prakse djelovanja kolegija i dosljednog pristupa nadležnih tijela te radi omogućivanja brzog osnivanja kolegija središnjih drugih ugovornih strana, ESMA treba u roku utvrđenom u članku 18. stavku 1. Uredbe (EU) br. 648/2012 izdati smjernice i preporuke u skladu s postupkom utvrđenim u članku 16. Uredbe (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala) (2).

(6)

Nijedna odredba ovog akta ne treba dovesti u pitanje ovlast Komisije za pokretanje postupka zbog povrede obveze u skladu s člankom 258. UFEU-a te radnje predviđene člankom 265. i člankom 271. stavkom (d) UFEU-a.

(7)

Radi osiguravanja pravovremene i ažurirane razmjene informacija među članovima kolegija, kolegij se treba redovito sastajati i pružiti mogućnost članovima kolegija da rasprave i pruže informacije za preispitivanje koje nadležno tijelo provodi u odnosu na aranžmane, strategije, procese i mehanizme koje primjenjuje središnja druga ugovorna strana radi usklađivanja s Uredbom (EU) br. 648/2012 te da rasprave o procjeni nadležnog tijela koja se odnosi na rizike kojima je središnja druga ugovorna strana izložena ili bi mogla biti izložena i koje bi ona mogla prouzročiti.

(8)

Kako bi se osiguralo da sva mišljenja članova kolegija budu uzeta u obzir, nadležno tijelo treba poduzeti sve napore kako bi osiguralo da sva neslaganja među tijelima koja će postati članovi kolegija budu razriješena prije finalizacije pisanog sporazuma o osnivanju i funkcioniranju kolegija. Prema potrebi, ESMA treba omogućiti finalizaciju sporazuma kroz svoju ulogu posrednika.

(9)

Ova Uredba temelji se na nacrtu regulatornih tehničkih standarda koje je Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala (ESMA) dostavilo Komisiji.

(10)

Prema potrebi, ESMA se prije dostavljanja nacrta tehničkih standarda na kojima se dotična Uredba temelji savjetovala s Europskim nadzornim tijelom za bankarstvo (EBA), Europskim odborom za sistemske rizike i članovima Europskog sustava središnjih banaka (ESSB). U skladu s člankom 10. Uredbe (EU) br. 1095/2010, ESMA je provela otvorena javna savjetovanja o tom nacrtu regulatornih tehničkih standarda, analizirala moguće povezane troškove i koristi i zatražila mišljenje Interesne skupine za vrijednosne papire i tržišta kapitala osnovane u skladu s člankom 37. Uredbe (EU) br. 1095/2010.,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Određivanje najvažnijih valuta

1.   Najvažnije valute Unije određuju se na temelju relativnog udjela svake valute u prosjeku otvorenih pozicija središnje druge ugovorne strane na kraju dana u odnosu na sve financijske instrumente čije poravnanje obavlja ta središnja druga ugovorna strana, izračunatog tijekom razdoblja od jedne godine.

2.   Najvažnije valute Unije su tri valute s najvećim relativnim udjelom izračunatim u skladu sa stavkom 1., uz uvjet da svaki pojedinačni udio premašuje 10 %.

3.   Relativni udio valuta izračunava se godišnje.

Članak 2.

Operativna organizacija kolegija

1.   Nakon što se ocijeni da je zahtjev potpun kako je navedeno u članku 17. stavku 3. Uredbe (EU) br. 648/2012, nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane dostavlja prijedlog pisanog sporazuma na temelju članka 18. stavka 5. Uredbe (EU) br. 648/2012 članovima kolegija određenima u skladu s člankom 18. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 648/2012. Taj pisani sporazum uključuje postupak godišnjeg preispitivanja. Uključuje i postupak izmjene kojim nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane ili drugi članovi kolegija mogu u bilo koje doba pokrenuti izmjene koje kolegij mora odobriti u skladu s postupkom utvrđenim u ovom članku.

2.   Ako članovi kolegija iz stavka 1. ne izraze primjedbe u roku od 10 kalendarskih dana, nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane donosi pisani sporazum s kolegijem i osniva kolegij u skladu s člankom 18. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 648/2012.

3.   Ako članovi kolegija izraze primjedbe o prijedlogu pisanog sporazuma dostavljenom na temelju stavka 1., oni te primjedbe moraju, zajedno s iscrpnim obrazloženjem, dostaviti nadležnom tijelu središnje druge ugovorne strane u roku od 10 kalendarskih dana. Prema potrebi, nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane izrađuje revidirani prijedlog i saziva sastanak radi usuglašivanja o konačnom pisanom sporazumu uzimajući u obzir rok iz članka 18. stavka 1. Uredbe (EU) br. 648/2012.

4.   Smatra se da je kolegij osnovan nakon donošenja pisanog sporazuma.

5.   Sve članove kolegija obvezuje pisani sporazum donesen u skladu sa stavcima od 1. do 3. ovog članka.

Članak 3.

Sudjelovanje u kolegiju

1.   Ako zahtjev za informacije kolegiju podnese nadležno tijelo države članice koje nije član kolegija u skladu s člankom 18. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 648/2012, nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane nakon savjetovanja s kolegijem odlučuje o najprikladnijem načinu pružanja informacija tijelima koja nisu članovi kolegija i zahtijevanja informacija od tih tijela.

2.   Svaki član kolegija imenuje jednog sudionika za prisustvovanje sastancima kolegija i može imenovati jednog zamjenika, uz iznimku nadležnog tijela središnje druge ugovorne strane koje može zahtijevati i dodatne sudionike koji nemaju pravo glasa.

3.   Ako središnja banka izdavatelj jedne od najvažnijih valuta Unije obuhvaća više od jedne središnje banke, najvažnije središnje banke određuju zajedničkog zastupnika koji će sudjelovati u kolegiju.

4.   Ako neko tijelo ima pravo na sudjelovanje u kolegiju na temelju više od jedne točke među točkama od (c) do (h) članka 18. stavka 2. Uredbe (EU) br. 648/2012, ono može imenovati i dodatne sudionike koji nemaju pravo glasa.

5.   Ako u skladu s ovim člankom neki član kolegija ima više od jednog sudionika, ili ako članova kolegija iz iste države članice ima više od broja glasova na koji ti članovi kolegija imaju pravo u skladu s člankom 19. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 648/2012, taj član kolegija ili ti članovi kolegija obavještavaju kolegij o sudionicima koji će koristiti pravo glasa.

Članak 4.

Upravljanje kolegijima

1.   Nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane osigurava da se radom kolegija olakšava obavljanje zadaća koje se obavljaju u skladu s Uredbom (EU) br. 648/2012.

2.   Kolegij obavještava ESMA-u o svim zadaćama koje kolegij obavlja u skladu sa stavkom 1. ESMA ima ulogu koordinatora u nadziranju zadaća koje obavlja kolegij i osigurava da su njegovi ciljevi što je moguće više usklađeni s ciljevima drugih kolegija.

3.   Nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane dužno je osigurati barem sljedeće:

(a)

ciljevi svakog sastanka ili aktivnosti kolegija jasno su utvrđeni;

(b)

sastanci ili aktivnosti kolegija djelotvorni su, uz osiguravanje potpune informiranosti svih članova kolegija o aktivnostima kolegija koje su za njih važne;

(c)

raspored sastanaka ili aktivnosti kolegija utvrđuje se tako da se njihovim ishodima omogućuje pružanje pomoći u nadzoru nad središnjom drugom ugovornom stranom;

(d)

središnja druga ugovorna strana i drugi ključni dionici jasno razumiju ulogu i funkcioniranje kolegija;

(e)

aktivnosti kolegija redovito se preispituju, a ako kolegij ne posluje djelotvorno poduzimaju se korektivne mjere;

(f)

prema potrebi, utvrđuje se dnevni red godišnjeg sastanka o upravljanju u kriznim situacijama među članovima kolegija u suradnji sa središnjom drugom ugovornom stranom.

4.   Radi osiguravanja učinkovitosti i djelotvornosti kolegija, nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane djeluje kao središnja točka za kontakt u pogledu svih pitanja povezanih s praktičnom organizacijom kolegija. Nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane dužno je obavljati barem sljedeće:

(a)

sastavljati, ažurirati i dostavljati popis kontakata članova kolegija;

(b)

dostavljati dnevni red i dokumentaciju za sastanke ili aktivnosti kolegija;

(c)

voditi zapisnike sa sastanaka i izrađivati mjere;

(d)

upravljati internetskom stranicom kolegija ili drugim elektroničkim mehanizmom razmjene podataka ako postoji;

(e)

ako je moguće, pružati informacije i prema potrebi osigurati specijalizirane timove radi pomaganja kolegiju u obavljanju njegovih zadaća;

(f)

na odgovarajući način pružati informacije članovima kolegija.

5.   Učestalost sastanaka kolegija određuje nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane uzimajući u obzir veličinu, prirodu, razmjer i složenost središnje druge ugovorne strane, sistemske posljedice središnje druge ugovorne strane na sve jurisdikcije i valute, moguće učinke aktivnosti središnje druge ugovorne strane, vanjske okolnosti i moguće zahtjeve članova kolegija. Kolegij se sastaje barem jednom godišnje, a ako nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane to smatra potrebnim, sastaje se svaki put kada treba donijeti odluku na temelju Uredbe (EU) br. 648/2012. Nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane periodično organizira sastanke između članova kolegija i višeg rukovodstva središnje druge ugovorne strane.

6.   Pisanim sporazumom iz članka 2. utvrđuje se dvotrećinski kvorum za sastanke kolegija.

7.   Nadležno tijelo središnje druge ugovorne stranke nastoji osigurati da na svakom sastanku kolegija ima valjani kvorum za donošenje odluka. U slučaju da nije postignut kvorum, osoba koja predsjeda sastankom osigurava da se donošenje potrebnih odluka odgodi dok se ne postigne kvorum, uzimajući u obzir odgovarajuće rokove utvrđene Uredbom (EU) br. 648/2012.

Članak 5.

Razmjena informacija među tijelima

1.   Svaki član kolegija dužan je nadležnom tijelu središnje druge ugovorne strane pravodobno dostaviti sve informacije potrebne za operativno funkcioniranje kolegija i za obavljanje ključnih aktivnosti u kojima član sudjeluje. Nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane dužno je članovima kolegija pravodobno dostaviti slične informacije.

2.   Nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane dužno je dostaviti barem sljedeće informacije:

(a)

znatne promjene u strukturi i vlasništvu grupe središnje druge ugovorne strane;

(b)

znatne promjene u razini kapitala središnje druge ugovorne strane;

(c)

promjene u organizaciji, višem rukovodstvu, procesima ili aranžmanima ako te promjene imaju znatan učinak na upravljanje ili upravljanje rizikom;

(d)

popis članova sustava poravnanja središnje druge ugovorne strane;

(e)

pojedinosti o tijelima uključenima u nadzor središnje druge ugovorne strane, uključujući sve promjene u njihovim nadležnostima;

(f)

informacije o eventualnom bitnom ugrožavanju sposobnosti središnje druge ugovorne strane da se pridržava Uredbe (EU) br. 648/2012 i odgovarajućih delegiranih i provedbenih uredaba;

(g)

teškoće koje mogu uzrokovati znatan učinak prelijevanja;

(h)

čimbenike koji ukazuju na mogućnost visokog rizika zaraze;

(i)

bitna kretanja u financijskoj poziciji središnje druge ugovorne strane;

(j)

rana upozorenja na moguće poteškoće s likvidnošću ili ozbiljnu prijevaru;

(k)

slučajeve neispunjavanja obveza članova i daljnje radnje;

(l)

sankcije i izvanredne mjere nadzora;

(m)

izvješća o problemima u obavljanju aktivnosti ili incidentima koji su nastupili te poduzetim korektivnim mjerama;

(n)

redovite podatke o aktivnosti središnje druge ugovorne strane, čiji se opseg i učestalost utvrđuju u okviru pisanog sporazuma opisanog u članku 2.;

(o)

pregled većih komercijalnih prijedloga, uključujući nove proizvode ili usluge koji se nude;

(p)

promjene u modelu rizika, ispitivanju otpornosti na stres i retroaktivnom ispitivanju središnje druge ugovorne strane;

(q)

prema potrebi, promjene u ugovorima o međudjelovanju središnje druge ugovorne strane.

3.   U razmjeni informacija među članovima kolegija odražavaju se njihove nadležnosti i potrebe za informacijama. Radi izbjegavanja bespotrebnog tijeka informacija, razmjena informacija mora biti razmjerna i usmjerena na rizik.

4.   Članovi kolegija razmatraju najdjelotvornije načine komuniciranja informacija radi osiguravanja stalne, pravodobne i razmjerne razmjene informacija.

5.   Izvješće o procjeni rizika koje sastavlja nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane u skladu s člankom 19. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 648/2012 podnosi se kolegiju u odgovarajućem roku radi osiguravanja da ga članovi kolegija mogu pregledati i pridonijeti mu ako je potrebno.

Članak 6.

Dobrovoljna podjela i delegiranje zadaća

1.   Članovi kolegija usuglašavaju se o detaljnim uvjetima svakog posebnog dogovora o delegiranju i o dogovorima o dobrovoljnom povjeravanju zadaća drugim članovima, posebno u slučaju delegiranja koje ima za posljedicu delegiranje glavnih nadzornih zadaća određenog člana.

2.   Ugovorne stranke određenih dogovora o delegiranju i dogovora o dobrovoljnom ustupanju zadaća usuglašavaju se o detaljnim uvjetima kojima se obuhvaćaju barem sljedeće teme:

(a)

posebne aktivnosti u jasno određenim područjima koje se povjeravaju ili delegiraju;

(b)

postupci i procesi koji se primjenjuju;

(c)

uloga i nadležnosti svake stranke;

(d)

vrsta informacija koje stranke međusobno razmjenjuju.

3.   Cilj podjele i delegiranja zadaća nije promjena u dodjeli ovlasti za donošenje odluka nadležnog tijela središnje druge ugovorne strane.

Članak 7.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. svibnja 2013.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 201, 27.7.2012., str. 1.

(2)  SL L 331, 15.12.2010., str. 84.


Top