EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R0183R(02)
Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 ze dne 12. ledna 2005 , kterým se stanoví požadavky na hygienu krmiv ( Úř. věst. L 35 ze dne 8.2.2005 )
Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 ze dne 12. ledna 2005 , kterým se stanoví požadavky na hygienu krmiv ( Úř. věst. L 35 ze dne 8.2.2005 )
OJ L 266, 7.10.2008, p. 15–23
(CS)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/183/corrigendum/2008-10-07/oj
7.10.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 266/15 |
Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 ze dne 12. ledna 2005, kterým se stanoví požadavky na hygienu krmiv
( Úřední věstník Evropské unie L 35 ze dne 8. února 2005 )
1) |
V celém znění nařízení se slovo „provozovna“ nahrazuje slovem „provoz“ v odpovídajícím mluvnickém tvaru a příslušná věta se případně odpovídajícím způsobem mluvnicky upravuje. |
2) |
Strana 2, 6. bod odůvodnění písm. c) a 10. bod odůvodnění; strana 4, čl. 3 písm. a); strana 6, článek 6 nadpis a odst. 2 písm. a), b) a c):
v odpovídajícím mluvnickém tvaru. |
3) |
Strana 2, 7. bod odůvodnění: |
místo:
„… aby krmivářské podniky čerpaly a užívaly krmiva …“,
má být:
„… aby krmivářské podniky odebíraly a užívaly krmiva …“.
4) |
Strana 2, 8. bod odůvodnění: |
místo:
„… které procházejí pouze jednoduchým fyzickým zpracováním, …“,
má být:
„… které procházejí pouze jednoduchým fyzikálním zpracováním, …“.
5) |
Strana 2, 10. bod odůvodnění:
|
6) |
Strana 2, 15. bod odůvodnění:
|
7) |
Strana 3, 25. bod odůvodnění: |
místo:
„… vyplývající z krmiv užívaných pro zvířata neurčení k produkci potravin.“,
má být:
„… vyplývající z krmiv používaných pro zvířata neurčení k produkci potravin.“.
8) |
Strana 4, čl. 3 písm. a): |
místo:
„… s přihlédnutím k jejich zamýšlenému využití;“,
má být:
„… s přihlédnutím k jejich zamýšlenému užití;“.
9) |
Strana 5, článek 3 písm. c): |
místo:
„ „doplňkovými látkami v krmivech“ se rozumí …“,
má být:
„ „doplňkovými látkami“ se rozumí …“.
10) |
Strana 5, článek 3 písm. f): |
místo:
„… neprocházejí žádnou další operací kromě jednoduchého fyzického zpracování;“,
má být:
„… neprocházejí žádnou další operací kromě jednoduchého fyzikálního zpracování;“.
11) |
Strana 5, čl. 5 odst. 1. písm. c) a odst. 2: |
místo:
„… mísení krmiv pro výhradní požadavky svých vlastních hospodářství …“,
má být:
„… míchání krmiv pro výhradní požadavky svých vlastních hospodářství …“.
12) |
Strana 5, čl. 5 odst. 1. písm. c) a odst. 2: |
místo:
„… s výjimkou doplňkových látek pro silážování …“,
má být:
„… s výjimkou doplňkových látek k silážování …“.
13) |
Strana 6, čl. 5 odst. 6: |
místo:
„Provozovatelé krmivářských podniků a zemědělci čerpají a užívají krmivo …“,
má být:
„Provozovatelé krmivářských podniků a zemědělci odebírají a používají krmivo …“.
14) |
Strana 6, čl. 6 odst. 2 písm. a) a b): |
místo:
„zjišťovat“,
má být:
„stanovit“.
15) |
Strana 6, čl. 8 odst. 1: |
místo:
„… v přímém důsledku stažení z trhu, zpracování nebo zničení krmiva, zvířat a potravin z nich vyprodukovaných.“,
má být:
„… v přímém důsledku stažení z trhu, úpravy nebo zničení krmiva, zvířat a potravin z nich vyprodukovaných.“.
16) |
Strana 7, čl. 9 odst. 2 písm. a): |
místo:
„… které jsou činné v jakékoli z fází produkce, …“,
má být:
„… které jsou činné v jakémkoli stadiu výroby, …“.
17) |
Strana 7, čl. 10 odst. 1 písm. a): |
místo:
„a) |
výroba nebo uvádění na trh doplňkových látek v krmivech, na která se vztahuje …“, |
má být:
„a) |
výroba nebo uvádění na trh doplňkových látek, na které se vztahuje …“. |
18) |
Strana 7, čl. 10 odst. 1 písm. b): |
místo:
„b) |
výroba nebo uvádění na trh premixů připravených s využitím …“, |
má být:
„b) |
výroba nebo uvádění na trh premixů připravených s použitím …“. |
19) |
Strana 7, čl. 10 odst. 1 písm. c): |
místo:
„c) |
výroba k uvedení na trh krmných směsí s využitím doplňkových látek v krmivech nebo premixů obsahujících doplňkové látky v krmivech, které jsou uvedeny v příloze IV kapitole 3 tohoto nařízení, nebo jejich produkce pro výhradní požadavky vlastního hospodářství;“, |
má být:
„c) |
výroba k uvedení na trh krmných směsí s použitím doplňkových látek nebo premixů obsahujících doplňkové látky, které jsou uvedeny v příloze IV kapitole 3 tohoto nařízení, nebo jejich výroba pro výhradní požadavky vlastního hospodářství;“. |
20) |
Strany 13 až 21, přílohy I až IV se nahrazují tímto: |
PŘÍLOHA I
Prvovýroba
ČÁST A
Požadavky na krmivářské podniky na úrovni prvovýroby krmiv podle čl. 5 odst. 1
I. Hygienická ustanovení
1. |
Provozovatelé krmivářských podniků odpovědní za prvovýrobu krmiv zajistí, aby byly operace řízeny a prováděny tak, aby se předcházelo nebezpečím, která by mohla ohrozit bezpečnost krmiv, a aby se tato nebezpečí vyloučila či minimalizovala. |
2. |
Provozovatelé krmivářských podniků v možné míře zajistí, aby byly primární produkty vyráběné, upravované, čištěné, balené, skladované a přepravované v rámci jejich odpovědnosti chráněny před kontaminací a znehodnocením. |
3. |
Provozovatelé krmivářských podniků plní povinnosti podle bodů 1 a 2 tak, že dodržují příslušné právní předpisy Společenství a vnitrostátní právní předpisy týkající se kontroly nebezpečí, včetně:
|
4. |
V případě potřeby provozovatelé krmivářských podniků přijmou odpovídající opatření, zejména:
|
II. Vedení záznamů
1. |
Provozovatelé krmivářských podniků vedou záznamy týkající se opatření zavedených pro kontrolu nebezpečí, a to vhodným způsobem a po vhodnou dobu úměrnou povaze a velikosti krmivářského podniku. Provozovatelé krmivářských podniků musí příslušné informace uvedené v těchto záznamech zpřístupnit příslušnému orgánu. |
2. |
Provozovatelé krmivářských podniků musí zejména vést záznamy o:
|
3. |
S vedením záznamů příslušných pro činnosti, které provádějí v hospodářství, mohou provozovatelům krmivářských podniků pomáhat jiné osoby, například veterinární lékaři, agronomové a zemědělští technici. |
ČÁST B
Doporučení ohledně pokynů pro správnou praxi
1. |
Pokud jsou vypracovány vnitrostátní pokyny a pokyny Společenství uvedené v kapitole III tohoto nařízení, musí obsahovat pokyny pro správnou praxi při kontrole nebezpečí v prvovýrobě krmiv. |
2. |
Pokyny pro správnou praxi zahrnují vhodné informace o nebezpečích vznikajících z prvovýroby krmiv a o opatřeních pro kontrolu nebezpečí, včetně příslušných opatření stanovených v právních předpisech Společenství a vnitrostátních právních předpisech nebo programech Společenství a vnitrostátních programech, například:
|
PŘÍLOHA II
POŽADAVKY NA KRMIVÁŘSKÉ PODNIKY JINÉ NEŽ NA ÚROVNI PRVOVÝROBY KRMIV PODLE ČL. 5 ODST. 1
ZAŘÍZENÍ A VYBAVENÍ
1. |
Zařízení, vybavení, nádoby, přepravky, vozidla používané při zpracování a skladování a přepravě krmiva a jejich bezprostřední okolí musí být udržovány v čistotě a musí být prováděny účinné programy pro hubení škůdců. |
2. |
Rozvržení, projekt, konstrukce a velikost zařízení a vybavení musí:
|
3. |
Zařízení a vybavení, které má být používáno pro míchání nebo výrobu, musí procházet vhodnými a pravidelnými kontrolami v souladu s písemnými postupy předem stanovenými výrobcem pro výrobky.
|
4. |
Zařízení musí mít vhodné přirozené nebo umělé osvětlení. |
5. |
Kanalizační zařízení musí být vhodná k zamýšlenému účelu; musí být navržena a konstruována tak, aby se předešlo riziku kontaminace krmiv. |
6. |
Voda používaná při výrobě krmiva musí mít jakost vhodnou pro zvířata, vodovodní potrubí musí být z inertního materiálu. |
7. |
Odpadní voda, odpad a dešťová voda musí být likvidovány způsobem, který zajišťuje, že vybavení a bezpečnost a jakost krmiva nejsou ovlivněny. Znehodnocený materiál, odpad a prach se kontrolují, aby se předešlo invazi škůdců. |
8. |
Okna a jiné otvory musí být v případě potřeby zabezpečené proti průniku škůdců. Zavřené dveře musí být dobře utěsněné a zabezpečené proti průniku škůdců. |
9. |
V případě potřeby musí být stropy a stropní instalace navrženy, konstruovány a upraveny tak, aby bránily nahromadění nečistot a omezovaly kondenzaci, růst nežádoucích plísní a uvolňování částic, které mohou ovlivnit bezpečnost a jakost krmiva. |
ZAMĚSTNANCI
Krmivářské podniky musí mít dostatek zaměstnanců, kteří mají zkušenosti a kvalifikace potřebné pro výrobu dotyčných výrobků. Musí být vypracováno organizační schéma s uvedením kvalifikace (diplomy, odborná praxe) a odpovědnosti řídících pracovníků a dáno k dispozici příslušným orgánům odpovědným za kontrolu. Všichni zaměstnanci musí být písemnou formou jasně informováni o svých povinnostech, odpovědnostech a pravomocích, zejména pokud je provedena nějaká změna, a to takovým způsobem, aby byla dosažena požadovaná jakost výrobků.
VÝROBA
1. |
Musí být určena kvalifikovaná osoba odpovědná za výrobu. |
2. |
Provozovatelé krmivářských podniků musí zajistit, aby jednotlivé fáze výroby byly prováděny podle předem stanovených písemných postupů a pokynů zaměřených na vymezení, kontrolu a zvládnutí kritických bodů ve výrobním procesu. |
3. |
Musí být přijata technická nebo organizační opatření, která zabrání křížovým kontaminacím a chybám nebo je případně minimalizují. Musí být k dispozici dostatečné a vhodné prostředky k provádění kontrol v průběhu výroby. |
4. |
Musí být sledována přítomnost zakázaného krmiva, nežádoucích látek a jiných kontaminantů ovlivňujících lidské zdraví nebo zdraví zvířat a musí být zavedeny vhodné kontrolní strategie pro minimalizaci rizika. |
5. |
Odpad a materiály nevhodné jako krmivo by měly být izolovány a označeny. Všechny takové materiály obsahující nebezpečné úrovně veterinárních léčiv, kontaminantů nebo jiná nebezpečenství by měly být vhodně likvidovány a neměly by být používány jako krmivo. |
6. |
Provozovatelé krmivářských podniků přijmou vhodná opatření k tomu, aby zajistili účinné vysledování výrobků. |
KONTROLA JAKOSTI
1. |
Ve vhodných případech musí být určena kvalifikovaná osoba zodpovědná za kontrolu jakosti. |
2. |
Krmivářské podniky musí mít v rámci systému kontroly jakosti k dispozici laboratoř s patřičným personálem a vybavením. |
3. |
Musí být v písemné formě vypracován a uplatňován plán kontroly jakosti, který zahrnuje zejména kontroly kritických bodů výrobního procesu, postupy a četnost vzorkování, analytické metody a četnost jejich provádění, soulad se specifikacemi od zpracovávaných surovin po konečné výrobky a v případě nesouladu údaj o jejich určení. |
4. |
Výrobce musí vést dokumentaci surovin použitých v konečných výrobcích, aby zajistil dohledatelnost. Tato dokumentace musí být k dispozici příslušným orgánům po dobu odpovídající době použití, po kterou jsou výrobky uváděny na trh. Kromě toho musí být postupem, který předem stanoví výrobce, v dostatečném množství odebírány vzorky složek a každé šarže výrobků vyráběných a uváděných na trh nebo každé specifické části výroby (v případě kontinuální výroby) a tyto vzorky musí být uchovávány, aby byla zajištěna dohledatelnost (v pravidelných intervalech v případě výroby výlučně pro vlastní potřeby výrobce). Vzorky musí být zapečetěny a označeny pro jejich snadnější identifikaci; musí být skladovány za podmínek, které vylučují jakoukoli neobvyklou změnu ve složení vzorku nebo jiné znehodnocení. Musí být uchovávány k dispozici příslušným orgánům po dobu odpovídající době použití, po kterou je krmivo uváděno na trh. V případě krmiv pro zvířata chovaná za jiným účelem než k produkci potravin musí výrobce krmiv uchovávat pouze vzorky konečného výrobku. |
SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA
1. |
Vyrobená krmiva musí být oddělena od nezpracovaných krmných surovin a doplňkových látek, aby se předešlo jakékoli křížové kontaminaci vyrobeného krmiva; použijí se vhodné obalové materiály. |
2. |
Krmiva musí být skladována a přepravována ve vhodných kontejnerech. Musí být skladována v místech navržených, upravených a udržovaných tak, aby byly zajištěny dobré skladovací podmínky, ke kterým mají přístup pouze osoby oprávněné provozovateli krmivářských podniků. |
3. |
Krmiva musí být skladována a dopravována takovým způsobem umožňujícím jejich snadnou identifikaci, aby se vyloučila jakákoli záměna nebo křížová kontaminace a zabránilo se znehodnocení. |
4. |
Kontejnery a vybavení užívané pro přepravu, skladování, dopravu, manipulaci a vážení krmiva musí být udržovány v čistotě. Musí být zavedeny programy čištění a stopy čisticích a desinfekčních prostředků musí být minimalizovány. |
5. |
Jakékoli znehodnocení musí být minimalizováno a sledováno, aby se omezila invaze škůdců. |
6. |
Dle potřeby musí být teploty udržovány co nejnižší, aby se předešlo kondenzaci a znehodnocení. |
VEDENÍ ZÁZNAMŮ
1. |
Všichni provozovatelé krmivářských podniků, včetně těch, kteří jednají pouze jako obchodníci, aniž by kdykoli drželi výrobek ve svých zařízeních, musí vést v rejstříku záznamů příslušné údaje včetně detailů o nákupu, výrobě a prodeji, aby bylo možné účinné sledování od příjmu po dodávku, včetně vývozu do místa konečného určení. |
2. |
Provozovatelé krmivářských podniků, kromě těch, kteří jednají pouze jako obchodníci, aniž by kdykoli drželi výrobek ve svých zařízeních, musí v rejstříku záznamů vést:
|
STÍŽNOSTI A STAŽENÍ PRODUKTU
1. |
Provozovatelé krmivářských podniků zavedou systém evidence a vyřizování stížností. |
2. |
Pokud se to ukáže jako nutné, zavedou systém pro urychlené stažení produktů z distribuční sítě. Písemnými postupy stanoví místo určení všech stažených produktů a před jejich znovuuvedením do oběhu musí produkty projít opětovným posouzením kontroly jakosti. |
PŘÍLOHA III
SPRÁVNÉ POSTUPY KRMENÍ ZVÍŘAT
PASTVA
Spásání pastvin a polí musí být řízeno tak, aby byla minimalizována kontaminace potravin živočišného původu v důsledku fyzikálních, biologických nebo chemických nebezpečí.
V případě potřeby se dodržuje přiměřená doba odstupu, než se hospodářským zvířatům umožní spásání pastvin a pícnin a zbytků po sklizni, a odstup mezi střídáním pastvy, aby se minimalizovala biologická křížová kontaminace hnojem v případě, že tento potenciální problém existuje, a aby se zajistilo, že budou dodrženy ochranné lhůty zemědělských chemických přípravků.
POŽADAVKY NA VYBAVENÍ PRO USTÁJENÍ A KRMENÍ
Jednotka živočišné výroby musí být navržena tak, aby bylo možné ji přiměřeně čistit. Jednotka živočišné výroby a krmné zařízení musí být čištěny pečlivě a pravidelně, aby se předešlo zvýšení nebezpečí. Chemikálie používané k čištění a dezinfekci musí být používány v souladu s návodem a skladovány odděleně od krmiva a prostor pro krmení.
Musí být zaveden systém hubení škůdců, aby bylo zamezeno přístupu škůdců do jednotky živočišné výroby v zájmu minimalizace možnosti kontaminace krmiva a steliva nebo zvířat.
Budovy a krmné vybavení musí být udržovány v čistotě. Musí být zavedeny systémy pro pravidelné odstraňování hnoje, odpadního materiálu a ostatních možných zdrojů kontaminace krmiva.
Krmivo a stelivo používané v živočišné výrobě musí být často vyměňovány a nesmějí zplesnivět.
KRMENÍ
1. Skladování
Krmivo musí být skladováno odděleně od chemických látek a jiných produktů zakázaných jako krmivo. Skladovací prostory a kontejnery musí být udržovány čisté a suché a v případě potřeby musí být přijata vhodná opatření k hubení škůdců. Skladovací prostory a kontejnery musí být pravidelně čištěny, aby se předešlo nežádoucí křížové kontaminaci.
Osivo musí být řádně skladováno tak, aby nebylo přístupné zvířatům.
Medikované krmivo a nemedikované krmivo určené pro různé kategorie nebo druhy zvířat musí být skladováno tak, aby se snížilo riziko, že bude zkrmeno zvířaty, kterým není určeno.
2. Rozvoz
Systém rozvozu krmiva v hospodářství musí zajišťovat, aby bylo správné krmivo odesláno do správného místa určení. Při rozvozu a krmení musí být s krmivem zacházeno tak, aby se zajistilo, že nedojde ke kontaminaci z kontaminovaných skladovacích prostor a vybavení. S nemedikovanými krmivy musí být manipulováno odděleně od krmiv medikovaných, aby se předešlo kontaminaci.
Dopravní prostředky a krmné zařízení hospodářství musí být čištěny v pravidelných intervalech, zejména pokud se používají k dodávkám a rozvozu medikovaného krmiva.
KRMIVO A VODA
Voda pro napájení nebo akvakulturu musí mít jakost vhodnou pro zvířata, která jsou chována. Pokud existuje důvod k obavám týkajícím se kontaminace zvířat nebo živočišných produktů z vody, přijmou se opatření k vyhodnocení a minimalizaci nebezpečí.
Zařízení pro krmení a napájení musí být navrženo, konstruováno a umístěno tak, aby byla minimalizována kontaminace krmiva a vody. Napájecí systémy se dle možnosti pravidelně čistí a udržují.
ZAMĚSTNANCI
Osoby odpovědné za krmení a manipulaci se zvířaty musí mít požadované dovednosti, znalosti a kvalifikaci.
PŘÍLOHA IV
KAPITOLA 1
Doplňkové látky povolené nařízením (ES) č. 1831/2003:
— |
nutriční doplňkové látky: veškeré doplňkové látky ve skupině,
|
— |
technologické doplňkové látky: doplňkové látky, na které se vztahuje bod 1 písm. b) přílohy I „antioxidanty“) nařízení (ES) č. 1831/2003: pouze doplňkové látky se stanoveným maximálním limitem obsahu. |
Senzorické doplňkové látky: doplňkové látky, na které se vztahuje bod 2 písm. a) přílohy I („barviva“) nařízení (ES) č. 1831/2003: karotenoidy a xantofyly.
Produkty, na které se vztahuje směrnice 82/471/EHS:
— |
proteiny získané z mikroorganismů patřících do skupiny bakterií, kvasinek, řas, nižších hub: veškeré produkty ve skupině (vyjma podskupiny 1.2.1), |
— |
vedlejší produkty z výroby aminokyselin fermentací: veškeré produkty ve skupině. |
KAPITOLA 2
Doplňkové látky povolené podle nařízení (ES) č. 1831/2003:
— |
zootechnické doplňkové látky, na které se vztahuje bod 4 písm. d) přílohy I („jiné zootechnické doplňkové látky“) nařízení (ES) č. 1831/2003,
|
Nutriční doplňkové látky:
— |
doplňkové látky, na které se vztahuje bod 3 písm. a) přílohy I (vitamíny, provitaminy a chemicky přesně definované látky se srovnatelným účinkem) nařízení (ES) č. 1831/2003: A a D |
— |
doplňkové látky, na které se vztahuje bod 3 písm. b) přílohy I („sloučeniny stopových prvků“) nařízení (ES) č. 1831/2003: Cu a Se. |
KAPITOLA 3
Doplňkové látky povolené nařízením (ES) č. 1831/2003:
— |
zootechnické doplňkové látky: doplňkové látky, na které se vztahuje bod 4 písm. d) přílohy I („jiné zootechnické doplňkové látky“) nařízení (ES) č. 1831/2003, |
— |
antibiotika: veškeré doplňkové látky, |
— |
kokcidiostatika a histomonostatika: veškeré doplňkové látky, |
— |
stimulátory růstu: veškeré doplňkové látky. |