EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32002R1490

Uredba Komisije (EZ) br. 1490/2002 od 14. kolovoza 2002. o utvrđivanju daljnjih detaljnih pravila za provedbu treće faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive Vijeća 91/414/EEZ i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 451/2000 Tekst značajan za EGP

OJ L 224, 21.8.2002, p. 23–48 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 03 Volume 036 P. 524 - 549
Special edition in Estonian: Chapter 03 Volume 036 P. 524 - 549
Special edition in Latvian: Chapter 03 Volume 036 P. 524 - 549
Special edition in Lithuanian: Chapter 03 Volume 036 P. 524 - 549
Special edition in Hungarian Chapter 03 Volume 036 P. 524 - 549
Special edition in Maltese: Chapter 03 Volume 036 P. 524 - 549
Special edition in Polish: Chapter 03 Volume 036 P. 524 - 549
Special edition in Slovak: Chapter 03 Volume 036 P. 524 - 549
Special edition in Slovene: Chapter 03 Volume 036 P. 524 - 549
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 045 P. 32 - 57
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 045 P. 32 - 57
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 003 P. 154 - 179

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 07/09/2010

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/1490/oj

03/Sv. 003

HR

Službeni list Europske unije

154


32002R1490


L 224/23

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

14.08.2002.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1490/2002

od 14. kolovoza 2002.

o utvrđivanju daljnjih detaljnih pravila za provedbu treće faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive Vijeća 91/414/EEZ i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 451/2000

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (1), kako je zadnje izmijenjena Direktivom Komisije 2002/48/EZ (2), a posebno njezin članak 8. stavak 2. drugi podstavak,

budući da:

(1)

Komisija treba provesti program rada postupnog razmatranja aktivnih tvari na tržištu dvije godine od dana objave Direktive 91/414/EEZ u razdoblju od 12 godina. Prva faza ovog programa utvrđena je Uredbom Komisije (EEZ) br. 3600/92 od 11. prosinca 1992. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu prve faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive Vijeća 91/414/EEZ o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (3), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 2266/2000 (4). Prva faza je u tijeku.

(2)

Druga je faza rada utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 451/2000 od 28. veljače 2000. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu druge i treće faze programa rada navedenog u članku 8. stavku 2. Direktive Vijeća 91/414/EEZ (5) i također je u tijeku.

(3)

Treća faza rada predviđena je Uredbom (EZ) br. 451/2000 za dodatni broj aktivnih tvari koje nisu obuhvaćene prvom i drugom fazom programa. Proizvođači koji žele osigurati uvrštenje ovih aktivnih tvari u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ dostavili su iscrpne podatke o sadašnjem stanju cjelovitosti svoje dokumentacije i o zaključcima, uz obvezu da osiguraju cjelovit paket podataka.

(4)

U vezi s trećom fazom radnog programa, članak 10. stavak 3. Uredbe (EZ) br. 451/2000 određuje da Komisija mora utvrditi detaljne odredbe s obzirom na podnošenje cjelovite dokumentacije, rok(ove) njihova podnošenja i sustav naknada za dotične aktivne tvari i to Uredbom koju je potrebno donijeti sukladno članku 8. stavku 2. drugom podstavku Direktive 91/414/EEZ.

(5)

Uredbom (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. (6) osnovana je Europska agencija za sigurnost hrane (EFSA) kako bi se Zajednici osigurao pristup visokokvalitetnoj, neovisnoj i djelotvornoj znanstvenoj i stručnoj potpori u svrhu postizanja visoke razine zaštite zdravlja u odnosu na zakonodavstvo o sigurnosti hrane i krme. Stoga je primjereno osigurati da EFSA dobije svoju ulogu u programu rada na aktivnim tvarima te bi opseg njezina sudjelovanja trebalo utvrditi što je prije moguće.

(6)

Kako bi se osiguralo da države članice zaprime dokumentaciju na operativno savladiv način, aktivne tvari koje je potrebno ocijeniti treba podijeliti u dvije skupine s odvojenim rokovima za podnošenje dokumentacije.

(7)

Nadalje, u početnoj fazi trebalo bi biti dovoljno da podnositelji prijava dostave državama članicama izvjestiteljicama samo popis raspoloživih ispitivanja i istraživanja kako bi se državama članicama omogućilo da utvrde jesu li cjeloviti paketi podataka raspoloživi za podnošenje u točno određenom roku. Ne budu li takvi podaci raspoloživi u roku, neće biti moguće dovršiti ponovno ocjenjivanje aktivnih tvari unutar rasporeda predviđenog Direktivom 91/414/EEZ te bi odmah trebalo donijeti odluku o neuvrštenju dotičnih tvari u Prilog I. Direktivi. Države članice trebale bi povući odobrenja za proizvode koji sadrže dotične aktivne tvari.

(8)

Odnose između proizvođača, država članica, Komisije i EFSA-e te obveze svakog od njih u provedbi programa trebalo bi utvrditi vodeći računa o iskustvima stečenim tijekom prve i druge faze programa. Bliska suradnja između svih uključenih strana i savjesno poštivanje propisanih rokova nužni su za učinkovitost programa. Trebalo bi odrediti stroge rokove za sve dijelove treće faze programa rada kako bi se njegovo dovršenje osiguralo unutar prihvatljivog vremenskog razdoblja. Prestane li suradnja s podnositeljima prijava, nemoguće je učinkovito nastaviti s daljnjim ocjenjivanjem tvari te bi u tom slučaju postupak ocjenjivanja trebalo okončati.

(9)

Kako bi se osiguralo da se svi mjerodavni podaci o mogućim opasnim učincima neke aktivne tvari ili njezinih ostataka preispitaju, potrebno je prilikom ocjenjivanja također uzeti u razmatranje stručne ili znanstvene podatke koje u okviru odgovarajućih rokova može podnijeti bilo koja osoba.

(10)

Potrebno je utvrditi obveze podnositelja prijava s obzirom na oblik, rokove i nadležna tijela primatelje za podatke koji se podnose.

(11)

Zadatak ocjenjivanja potrebno je rasporediti između nadležnih tijela država članica. Stoga bi za svaku aktivnu tvar trebalo imenovati državu članicu izvjestiteljicu. Država članica izvjestiteljica bi trebala ocijeniti provjeru cjelovitosti podataka koju je proveo podnositelj prijave te razmotriti i ocijeniti podnesene informacije. Država članica izvjestiteljica bi trebala dostaviti rezultate ocjenjivanja EFSA-i, a Komisiji preporuke o odluci koju treba donijeti s obzirom na dotičnu aktivnu tvar.

(12)

Države članice dužne su dostaviti EFSA-i nacrte izvješća o svojim ocjenjivanjima. EFSA bi trebala stručno pregledati izvješća koja sastave države članice prije nego se podnesu Stalnom odboru za prehrambeni lanac i zdravlje životinja.

(13)

Kako bi se izbjeglo udvostručenje rada, a posebno pokusna ispitivanja na kralježnjacima, proizvođače bi trebalo poticati na dostavljanje zajedničke dokumentacije.

(14)

Nakon uvrštenja aktivne tvari u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ, izvješćivanje i dostavljanje dokumentacije ne bi trebalo biti preduvjetom, za mogućnost stavljanja sredstava za zaštitu bilja na tržište sukladno odredbama članka 13. te Direktive. Stoga bi gospodarskim subjektima koji nisu podnijeli prijavu trebalo omogućiti da u svim fazama budu informirani o postupku ocjenjivanja mogućih daljnjih zahtjeva za stalnom prodajom sredstava za zaštitu bilja koja sadrže aktivnu tvar koja se ocjenjuje.

(15)

Ako Komisiji dostupne informacije pokazuju da bi njezini zahtjevi mogli biti ispunjeni, postupci utvrđeni ovom Uredbom ne bi smjeli dovesti u pitanje postupke i mjere koje je potrebno poduzeti u okviru drugih zakonskih propisa Zajednice, posebno Direktive Vijeća 79/117/EEZ o zabrani stavljanja na tržište i uporabi sredstava za zaštitu bilja koja sadrže određene aktivne tvari (7) kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju Austrije, Finske i Švedske.

(16)

Trebalo bi obeshrabriti korištenje antimikrobiotika iz razreda koji se u humanoj ili veterinarskoj medicini koriste ili se mogu koristiti za zaštitu bilja. Dvije tvari na koje se odnosi ova Uredba – kasugamicin i streptomicin – pripadaju ovoj kategoriji (8). Dok se ne donesu odluke o njihovu uvrštenju u Prilog I. trebalo bi nastaviti s ograničavanjem njihove uporabe i dopustit istu samo kad je nužno. Radi njihovog ocjenjivanja potrebni su podaci o otpornosti na antimikrobiotike.

(17)

Ova Uredba ne smije dovoditi u pitanje obveze Zajednice koje se odnose na metil bromid na temelju Protokola iz Montreala.

(18)

U slučaju očigledne neravnoteže u odgovornostima koje snose države članice izvjestiteljice pri ocjenjivanju trebalo bi omogućiti zamjenu države članice, koja je prvotno imenovana izvjestiteljicom za određenu aktivnu tvar, drugom državom članicom.

(19)

Kako bi se osiguralo primjereno financiranje ove faze programa rada, državama članicama bi trebalo plaćati naknadu za vođenje i ocjenu dokumentacije kao dodatak već isplaćenoj naknadi za ocjenjivanje prijava sukladno članku 13. Uredbe (EZ) br. 451/2000.

(20)

Uredbom (EZ) br. 451/2000 određuje se 25. svibnja 2003. kao krajnji rok za podnošenje cjelovitog paketa podataka o aktivnim tvarima obuhvaćenim trećom fazom programa rada. Tom je Uredbom također predviđeno da se detaljne odredbe u vezi s podnošenjem cjelovite dokumentacije donesu u kasnijoj fazi. Kako bi program rada bio učinkovito organiziran, nije nužno podnijeti cjeloviti paket podataka neposredno prije nego što se mora podnijeti cjelovita dokumentacija. Međutim, kako bi se osiguralo da aktivne tvari bez cjelovitih paketa podataka ne ostanu na tržištu, podnosi se lista raspoloživih podataka, dok bi cjelovite pakete podataka trebalo podnositi samo u iznimnim slučajevima i na zahtjev.

(21)

Uredbu (EZ) br. 451/2000 bi trebalo izmijeniti na odgovarajući način.

(22)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet i područje primjene

1.   Ovom se Uredbom utvrđuju daljnja detaljna pravila za provedbu treće faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ s obzirom na stalno ocjenjivanje aktivnih tvari prijavljenih sukladno Uredbi (EZ) br. 451/2000.

2.   Članak 6. stavci 2. i 3. te stavak 4. drugi podstavak Direktive 91/414/EEZ ne primjenjuju se na tvari navedene u Prilogu I. ovoj Uredbi sve dok se ne dovrše postupci predviđeni ovom Uredbom s obzirom na ove tvari.

3.   Ova se Uredba primjenjuje ne dovodeći u pitanje:

(a)

preglede država članica za aktivne tvari iz Priloga I., posebno u okviru obnove odobrenja sukladno članku 4. stavku 4. Direktive 91/414/EEZ;

(b)

preglede Komisije sukladno članku 5. stavku 5. Direktive 91/414/EEZ;

(c)

procjenjivanja provedena sukladno Direktivi 79/117/EEZ.

Članak 2.

Definicije

U smislu ove Uredbe primjenjuju se definicije iz Direktive 91/414/EEZ.

Također se primjenjuju i sljedeće definicije:

(a)

„podnositelj prijave” znači fizička ili pravna osoba koja je podnijela prijavu sukladno uvjetima utvrđenim Uredbom (EZ) br. 451/2000, kako je navedeno u Prilogu II.;

(b)

„Odbor” znači Stalni odbor za prehrambeni lanac i zdravlja životinja iz članka 19. Direktive 91/414/EEZ;

(c)

„popis podataka” znači popis svih podataka koji su dostupni za podnošenje u sklopu cjelovitog paketa podataka;

(d)

„cjeloviti paket podataka” znači podaci i rezultati provedenih studija kojima se dostatno udovoljava zahtjevima iz priloga II. i III. Direktivi 91/414/EEZ s obzirom na ograničeni opseg oglednih uporaba odnosnih aktivnih tvari.

Članak 3.

Nadležno tijelo države članice

1.   Države članice dužne su dodijeliti nadležnom tijelu ili tijelima odgovornost za provedbu svojih obveza u okviru programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive 91/414/EEZ.

2.   Svaka država članica imenuje po jedno državno nadležno tijelo, navedeno u Prilogu III., koje usklađuje i osigurava sve potrebne kontakte s podnositeljima prijava, drugim državama članicama, Komisijom i Europskom agencijom za sigurnost hrane (EFSA-om) sukladno ovoj Uredbi. Svaka država članica obavješćuje o pojedinostima o imenovanom državnom nadležnom tijelu za koordinaciju Komisiji, EFSA-i i imenovanom državnom nadležnom tijelu za koordinaciju svake od država članica te o preimenovanjima istih.

Članak 4.

Mjere u slučaju nejednake odgovornosti

Ako se tijekom ocjenjivanja iz članaka 9. i 10. uoči očigledna neravnoteža preuzetih odgovornosti i zadaća, što ih države članice kao izvjestiteljice trebaju izvršiti ili su ih već stvarno izvršile, može se, sukladno postupku predviđenom člankom 19. Direktive 91/414/EEZ, donijeti odluka o zamjeni države članice koja je prvotno imenovana izvjestiteljicom za određenu aktivnu tvar, drugom državom članicom.

U takvim slučajevima, prva država članica izvjestiteljica dužna je o tome izvijestiti zainteresirane podnositelje prijava i novoimenovanoj državi članici izvjestiteljici dostaviti svu prepisku i podatke koje je kao država članica izvjestiteljica zaprimila s obzirom na dotičnu aktivnu tvar. Prva država članica izvjestiteljica podnositelju prijave vraća naknadu predviđenu člankom 17., uz izuzetak dijela navedenog u stavku 2. točki (d) tog članka. Novoimenovana država članica izvjestiteljica dužna je tada zatražiti od podnositelja prijave uplatu naknade navedene u članku 17., uz izuzetak dijela navedenog u stavku 2. točki (d) tog članka.

Članak 5.

Povlačenje ili zamjena podnositelja prijave

1.   Ako podnositelj prijave odluči okončati svoje sudjelovanje u programu rada na aktivnoj tvari, o svojoj odluci i razlozima odmah obavještava državu članicu izvjestiteljicu, Komisiju, EFSA-u i sve druge podnositelje prijave za tu tvar. Ako podnositelj prijave okonča svoje sudjelovanje ili propusti ispuniti svoje obveze sukladno ovoj Uredbi, postupci predviđeni člancima 9. ili 10. u vezi s njegovom dokumentacijom se okončavaju.

2.   Ako se podnositelj prijave sporazumije s drugim proizvođačem o zamjeni podnositelja prijave u svrhu daljnjeg sudjelovanja u programu rada sukladno ovoj Uredbi, podnositelj prijave i taj drugi proizvođač zajedničkom izjavom obavješćuju državu članicu izvjestiteljicu, Komisiju i EFSA-u o sporazumu prema kojem taj drugi proizvođač zamjenjuje prvog podnositelja prijave u obavljanju dužnosti podnositelja prijave sukladno člancima 6., 7., 9., 10. ili 11. Oni osiguravaju da se o tome istodobno obavijeste i svi ostali podnositelji prijave za dotičnu tvar. U tom je slučaju drugi proizvođač solidarno odgovoran s prvotnim podnositeljem prijave za sve preostale naplative naknade u odnosu na zahtjev podnositelja prijave u okviru sustava plaćanja što su ga uspostavile države članice sukladno članku 17.

3.   Svi dostavljeni podaci ostaju na raspolaganju državama članicama izvjestiteljicama, Komisiji ili EFSA-i.

Članak 6.

Podnošenje i provjera popisa podataka

1.   Najkasnije do 23. svibnja 2003., podnositelj(i) prijava mjerodavnim državama članicama izvjestiteljicama podnose popise podataka za aktivne tvari navedene u Prilogu I. te primjerak dostavljaju EFSA-i.

Ako za neku aktivnu tvar navedenu u Prilogu I. postoji nekoliko prijava, zainteresirani podnositelji prijava poduzimaju sve razumne mjere za zajedničko podnošenje ovih popisa podataka.

Ako popis podataka nisu dostavili svi zainteresirani podnositelji prijava, treba navesti poduzete mjere i razloge zbog kojih određeni podnositelji prijava nisu sudjelovali.

Ako aktivnu tvar prijavi više od jednog podnositelja prijave, ti podnositelji prijava za svaku studiju koja uključuje kralježnjake navode pojedinosti o nastojanjima da izbjegnu dvostruka ispitivanja i, prema potrebi, razloge provođenja dvostruke studije.

2.   Popisi podataka izrađuju se u obliku koji je određen sukladno postupku predviđenom u članku 19. Direktive 91/414/EEZ. Cjeloviti paket podataka, kako je definiran člankom 10. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 451/2000, mora biti dostupan od strane podnositelja prijava. Na pisani zahtjev države članice izvjestiteljice ili Komisije podnositelj prijave bez odgode dostavlja zatraženi dio paketa podataka ili cjeloviti paket podataka.

3.   Država članica izvjestiteljica pregledava podnesene popise podataka kako bi na temelju navedenog utvrdila je li cjeloviti paket podataka raspoloživ za podnošenje. Glede aktivnih tvari čiji cjelovit paket podataka država članica izvjestiteljica ne smatra raspoloživim za podnošenje, država članica izvjestiteljica traži od podnositelja prijave da bez odgode podnese cjeloviti paket podataka i provjeri njegovu cjelovitost. Država članica izvjestiteljica izvješćuje Komisiju o rezultatima ovih provjera najkasnije tri mjeseca od zaprimanja popisa podataka.

4.   Država članica izvjestiteljica odmah izvješćuje Komisiju o onim aktivnim tvarima čiji cjeloviti paket podataka ne smatra raspoloživim. U skladu s postupkom predviđenim člankom 19. Direktive 91/414/EEZ donosi se odluka o raspoloživosti cjelovitog paketa podataka.

5.   Kada se smatra da nijedan cjeloviti paket podataka nije raspoloživ za određenu aktivnu tvar, Komisija donosi odluku o neuvrštavanju dotične aktivne tvari u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ kako je predviđeno člankom 8. stavkom 2. četvrtim podstavkom Direktive 91/414/EEZ.

6.   Osim ako Komisija ne obavijesti podnositelja prijave da nijedan cjeloviti paket podataka nije raspoloživ za određenu aktivnu tvar, podnositelj prijave dužan je podnijeti dokumentaciju navedenu u članku 7. stavcima 2. i 3. do roka utvrđenog člankom 7. stavkom 1.

Članak 7.

Podnošenje dokumentacije

1.   Podnositelj(i) prijava podnose mjerodavnoj državi članici izvjestiteljici sažetak dokumentacije naveden u stavku 2. i cjelovitu dokumentaciju navedenu u stavku 3. najkasnije do 30. studenoga 2003. za aktivne tvari navedene u Prilogu I., dijelu A te za aktivne tvari navedene u Prilogu I., dijelu B najkasnije do 30. studenoga 2004..

Ako za aktivne tvari navedenu u Prilogu I. postoji nekoliko prijava, zainteresirani podnositelji prijava dužni su poduzeti sve razumne mjere za zajedničko podnošenje ove dokumentacije.

Ako dokumentaciju nisu dostavili svi zainteresirani podnositelji prijava, treba navesti poduzete mjere i razloge zbog kojih određeni podnositelji prijava nisu sudjelovali.

Ako aktivne tvari prijavi više od jednog podnositelja prijave, ti podnositelji prijava navode, za svaku studiju koja uključuje kralježnjake, pojedinosti o nastojanjima da izbjegnu dvostruka ispitivanja i, prema potrebi, razloge provođenja dvostruke studije.

2.   Sažetak dokumentacije uključuje sljedeće:

(a)

presliku prijave; u slučaju zajedničkog zahtjeva nekolicine proizvođača, presliku prijava napravljenih u skladu s člankom 10. Uredbe (EZ) br. 451/2000 i ime osobe koju su dotični proizvođači imenovali odgovornom za zajedničku dokumentaciju i obradu dokumentacije sukladno ovoj Uredbi;

(b)

ograničeni opseg oglednih uporaba aktivne tvari, u vezi kojih podaci što ih je podnositelj prijave podnio u dokumentaciji, pokazuju da je za jedan ili više preparata moguće ispuniti uvjete iz članka 5. Direktive 91/414/EEZ za uvrštavanje aktivne tvari u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ;

(c)

i.

za svaku točku Priloga II. Direktivi 91/414/EEZ, sažetke i rezultate istraživanja i pokusa, ime osobe ili ustanove koja je obavila pokuse;

ii.

za svaku točku Priloga III. Direktivi 91/414/EEZ, sažetke i rezultate istraživanja i pokusa, ime osobe ili ustanove koja je obavila pokuse koji su mjerodavni u određivanju kriterija iz članka 5. Direktive 91/414/EEZ za jedan ili više preparata čija je uloga ogledna u uporabama navedenima u podstavku (b), uzimajući u obzir činjenicu da nedostaci u podacima navedenim u dokumentaciji Priloga II., koji proizlaze iz ograničenog opsega oglednih upotreba aktivne tvari, mogu dovesti do ograničenja pri uvrštavanju u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ;

iii.

i za aktivne tvari navedene u Prilogu I., dijelu B, za istraživanja koja još nisu potpuno završena, dokaz da su ova istraživanja bila naručena sukladno odredbama članka 10. stavka 4. Uredbe (EZ) br. 451/2000 uz obvezu da se podnesu najkasnije do 31. svibnja 2005.;

(d)

kontrolnu listu koju ispunjava podnositelj prijave, a kojom se dokazuje da je dokumentacija potpuna.

3.   Potpuna dokumentacija mora fizički sadržavati pojedinačna izvješća o ispitivanju i istraživanju u pogledu podataka navedenih u stavku 2. točki (c) ili dokaze navedene u stavku 2. točki (c) podtočki iii. ako je rad u tijeku.

4.   Svaka država članica određuje broj primjeraka i obrazac sažetka i potpune dokumentacije što ih podnose podnositelji prijava. Pri određivanju obrasca dokumentacije, države članice dužne su voditi računa o preporukama donesenima u skladu s postupkom predviđenim člankom 19. Direktive 91/414/EEZ.

5.   Ako dokumentacije ili bilo koji njihov dio nisu poslani u odgovarajućem roku, država članica izvjestiteljica izvješćuje o tome Komisiju i EFSA-u u roku od dva mjeseca, navodeći pritom sva opravdanja podnositelja prijava za kašnjenje.

6.   Na temelju podataka koje joj država članica izvjestiteljica dostavi sukladno stavku 5., Komisija utvrđuje je li podnositelj prijave pokazao da je kašnjenje u podnošenju dokumentacije uzrokovano višom silom. U tom slučaju određuje novi rok za podnošenje dokumentacije koja ispunjava uvjete iz stavaka 2. i 3. u skladu s postupkom predviđenim člankom 19. Direktive 91/414/EEZ.

7.   U skladu s člankom 8. stavkom 2. četvrtim podstavkom Direktive 91/414/EEZ, Komisija donosi odluku o neuvrštavanju u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ one aktivne tvari za koju dokumentacija nije bila podnesena u propisanom roku.

Članak 8.

Podnošenje podataka od strane trećih

Svaka osoba koja državi članici izvjestiteljici želi podnijeti podatke koji bi mogli pridonijeti ocjenjivanju, posebno s obzirom na moguće opasne učinke aktivne tvari ili njezinih ostataka na zdravlje ljudi i životinja i okoliš, dužna je to učiniti najkasnije do 30. studenoga 2003. za tvari navedene u Prilogu I., dijelu A te najkasnije do 30. studenoga 2004. za tvari navedene u Prilogu I., dijelu B. Država članica izvjestiteljica dostavlja sve zaprimljene podatke EFSA-i.

Članak 9.

Pregled cjelovitosti dokumentacije

1.   Za svaku aktivnu tvar za koju postoji imenovana izvjestiteljica, država članica razmatra dokumentaciju navedenu u članku 7. stavcima 2. i 3. i ispituje kontrolne liste podnositelja prijava. Država članica izvjestiteljica dužna je najkasnije šest mjeseci po zaprimanju svih dokumentacija o aktivnoj tvari izvijestiti EFSA-u i Komisiju o cjelovitosti dokumentacije.

EFSA ocjenjuje izvješća koja joj je dostavila država članica izvjestiteljica i izvješćuje Komisiju o cjelovitosti dokumentacije.

Država članica izvjestiteljica vrši ocjenjivanje onih aktivnih tvari čiju jednu ili više dokumentacija smatraju cjelovitima, kako je navedeno u članku 10., osim ako EFSA ne obavijesti državu članicu izvjestiteljicu i Komisiju u roku od dva mjeseca od zaprimanja izvješća o cjelovitosti od države članice izvjestiteljice, kako dokumentaciju ne smatra cjelovitom.

Za one aktivne tvari za koje dokumentaciju tek treba dovršiti na način predviđen člankom 7. stavkom 2. točkom (c) podtočkom iii., izvješćem se potvrđuje datum do kojeg dokumentacija treba biti dovršena i s kojim ocjenjivanje tvari treba započeti sukladno članku 10.

2.   Za one aktivne tvari čiju dokumentaciju država članica izvjestiteljica ili EFSA ne smatra cjelovitom u smislu članka 7. stavaka 2. i 3., Komisija u roku od tri mjeseca od zaprimanja izvješća od države članice izvjestiteljice ili EFSA-e upućuje dotično izvješće Odboru. U skladu s postupkom predviđenim člankom 19. Direktive 91/414/EEZ mora se donijeti odluka o tome smatra li se dokumentacija cjelovitom u smislu članka 7. stavaka 2. i 3.

3.   Sukladno članku 8. stavku 2. četvrtom podstavku Direktive 91/414/EEZ, Komisija donosi odluku o neuvrštavanju u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ one aktivne tvari za koju cjelovita dokumentacija nije bila podnesena u propisanom roku.

Članak 10.

Ocjenjivanje od strane države članice izvjestiteljice

1.   Država članica izvjestiteljica ocjenjuje i izvješćuje samo o onim aktivnim tvarima čija je najmanje jedna dokumentacija utvrđena kao cjelovita u skladu s člankom 9. Ocjenjuje i izvješćuje samo o cjelovitoj dokumentaciji tih aktivnih tvari, dok kod ostalih dokumentacija provjerava identitet i nečistoće aktivnih tvari. Država članica izvjestiteljica uzima u obzir podatke o mogućim opasnim učincima iz dokumentacije koje drugi podnositelji prijava ili treća strana podnesu sukladno odredbama članka 8. Nacrt izvješća o svojoj ocjeni dokumentacije upućuje EFSA-i u što kraćem roku, a najkasnije 12 mjeseci od utvrđivanja dokumentacije cjelovitom. Nacrt izvješća o ocjeni podnosi se u preporučenom formatu u skladu s postupkom iz članka 19. Direktive 91/414/EEZ.

Država članica izvjestiteljica istodobno preporučuje Komisiji da ili:

uvrsti aktivnu tvar u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ navodeći uvjete za uvrštavanje, ili

ne uvrsti aktivnu tvar u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ navodeći razloge za neuvrštavanje.

Država članica izvjestiteljica dužna je u nacrt izvješća o ocjeni posebno uključiti upućivanje na svako izvješće o ispitivanju i stručno istraživanje za svaku točku Priloga II. i Priloga III. Direktivi 91/414/EEZ, na koje se poziva pri ocjeni. Ovo se upućivanje vrši u obliku popisa izvješća o ispitivanjima i istraživanjima, uključujući naslov, ime autora ili više autora, datum izvješća o ispitivanju ili istraživanju i datum objavljivanja, normu prema kojoj je ispitivanje ili istraživanje vođeno, ime korisnika i zahtjev za zaštitu podataka korisnika ili podnositelja prijave, ako je podnesen. U odnosu na druge prijavljene izvore aktivnih tvari čija se dokumentacija smatrala necjelovitom, također je dužna naznačiti može li se zaključiti jesu li dotične aktivne tvari usporedive u smislu članka 13. stavka 5. Direktive 91/414/EEZ.

2.   Ne dovodeći u pitanje članak 7. Direktive 91/414/EEZ, podnošenje novih istraživanja nije prihvatljivo, izuzev istraživanja navedenih u članku 10. stavku 4. Uredbe (EZ) br. 451/2000. Međutim, država članica izvjestiteljica može zatražiti od podnositelja prijava podnošenje daljnjih podataka nužnih za pojašnjenje dokumentacije. Država članica izvjestiteljica pritom određuje rok za dostavu traženih podataka; ovim se rokom ne smije utjecati na rok za podnošenje izvješća iz stavka 1.

Država članica izvjestiteljica smije se od početka razmatranja dokumentacije savjetovati sa stručnjacima EFSA-e i zatražiti dodatne tehničke ili znanstvene podatke od drugih država članica kao pomoć pri ocjenjivanju. Država članica izvjestiteljica može izvršiti ocjenjivanje tvari zajedno s državom članicom suizvjestiteljicom.

Država članica izvjestiteljica zahtijeva od podnositelja prijava da EFSA-i, drugim državama članicama i, na zahtjev, Komisiji podnesu ažurirani sažetak dokumentacije u isto vrijeme kada se izvjestiteljičin nacrt izvješća o ocjeni upućuje EFSA-i.

Države članice, Komisija ili EFSA mogu putem države članice izvjestiteljice zatražiti da im podnositelji prijava također dostave ažuriranu cjelovitu dokumentaciju ili njihove dijelove.

3.   Čim državi članici izvjestiteljici postane jasno da neće biti u mogućnosti poštovati rok za podnošenje EFSA-i nacrta izvješća o ocjeni, koji je određen stavkom 1., o tome izvješćuje Komisiju i EFSA-u te navodi razloge za kašnjenje. Prema potrebi određene aktivne tvari mogu se preraspodijeliti drugoj državi članici u skladu s postupkom predviđenim člankom 19. Direktive 91/414/EEZ.

Članak 11.

Ocjenjivanje od strane EFSA-e

1.   Po zaprimanju ažuriranog sažetka dokumentacije i nacrta izvješća o ocjeni, navedenog u članku 10. stavku 1., EFSA u roku od 30 dana potvrđuje državi članici izvjestiteljici primitak izvješća. U posebnim slučajevima, kada nacrt izvješća o ocjeni očito ne udovoljava zahtjevima u pogledu formata koji je preporučila Komisija, Komisija s EFSA-om i državom članicom izvjestiteljicom dogovora rok za ponovno podnošenje izmijenjenog izvješća. Ovaj rok ne smije biti duže od četiri mjeseca.

2.   EFSA upućuje izvjestiteljičin nacrt izvješća o ocjeni državama članicama, a može organizirati i savjetovanje sa stručnjacima, uključujući stručnjake iz države članice izvjestiteljice. EFSA se može savjetovati o izvješću ili dijelovima izvješća o dotičnoj aktivnoj tvari s nekim ili svim podnositeljima prijava za aktivne tvari navedene u Prilogu I..

Ne dovodeći u pitanje članak 7. Direktive 91/414/EEZ, podnošenje novih istraživanja nije prihvatljivo, izuzev istraživanja navedenih u članku 10. stavku 4. Uredbe (EZ) br. 451/2000. Država članica izvjestiteljica u dogovoru s EFSA-om može od podnositelja prijava zatražiti da unutar točno određenih rokova podnesu dodatne podatke koje država članica izvjestiteljica ili EFSA smatraju nužnima za pojašnjavanje dokumentacije.

3.   EFSA omogućuje na pojedinačan zahtjev ili održava raspoloživim svakoj osobi uvid u sljedeće:

(a)

podatke iz članka 10. stavka 1. posljednjeg podstavka, izuzev onih dijelova koji su prihvaćeni kao povjerljivi sukladno članku 14. Direktive 91/414/EEZ;

(b)

naziv aktivne tvari;

(c)

sadržaj čiste aktivne tvari u proizvedenom materijalu;

(d)

popis s podacima koji su potrebni za razmatranje mogućeg uvrštavanja aktivne tvari u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ, prvo kako su sadržani u izvješću izvjestiteljice i, drugo, kako ih je finalizirala EFSA;

(e)

nacrt izvješća o ocjeni, izuzev onih dijelova koji su prihvaćeni kao povjerljivi sukladno članku 14. Direktive 91/414/EEZ.

4.   EFSA stručno ocjenjuje izvjestiteljičin nacrt izvješća o ocjeni i dostavlja Komisiji svoje mišljenje o tome može li se od aktivne tvari očekivati da ispuni uvjete o sigurnosti iz Direktive 91/414/EEZ najkasnije godinu dana po zaprimanju nacrta izvješća o ocjeni od države članice izvjestiteljice. Prema potrebi, EFSA daje svoje mišljenje o raspoloživim opcijama za koje se smatra da ispunjavaju uvjete o sigurnosti. Komisija i EFSA dogovaraju raspored dostave mišljenja kako bi olakšale planiranje rada. Komisija i EFSA dogovaraju format u kojem se podnosi mišljenje EFSA-e.

Članak 12.

Predočenje nacrta direktive ili nacrta odluke

Najkasnije šest mjeseci nakon primitka mišljenja EFSA-e iz članka 11. stavka 4., Komisija podnosi nacrt izvješća o pregledu. Ne dovodeći u pitanje prijedlog koji može podnijeti s obzirom na izmjenu Priloga Direktivi 79/117/EEZ, i na temelju dovršenog izvješća o pregledu, dužna je Odboru podnijeti:

(a)

nacrt direktive o uvrštenju aktivne tvari u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ, navodeći prema potrebi uvjete za dotično uvrštenje, uključujući i rok; ili

(b)

nacrt odluke, upućen državama članicama, o povlačenju sredstava za zaštitu bilja koji sadrže aktivnu tvar, sukladno članku 8. stavku 2. četvrtom podstavku Direktive 91/414/EEZ, kojim se ta aktivna tvar ne uvrštava u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ, navodeći razloge za neuvrštavanje.

Direktiva ili odluka prihvaćaju se u skladu s postupkom predviđenim člankom 19. Direktive 91/414/EEZ.

Članak 13.

Dovršeno izvješće o pregledu

Kada Komisija podnosi nacrt direktive ili nacrt odluke u skladu s člankom 12., istodobno podnosi i zaključke razmatranja koje je proveo Odbor u obliku dovršenog izvješća o pregledu, koje se bilježi u sažetom zapisniku sjednice. Dovršeno izvješće o pregledu, izuzev dijelova koji se odnose na povjerljive informacije sadržane u dokumentaciji i proglašene povjerljivima u skladu s člankom 14. Direktive 91/414/EEZ, mora biti raspoloživo za javno savjetovanje.

Članak 14.

Suspenzija rokova

Ako, s obzirom na tvar navedenu u Prilogu I., Komisija podnosi prijedlog o potpunoj zabrani sukladno Direktivi 79/117/EEZ, rokovi predviđeni ovom Uredbom se suspendiraju dok se ne donese odluka o tom prijedlogu. Ako Vijeće donese odluku o potpunoj zabrani tvari sukladno Direktivi 79/117/EEZ, okončava se postupak predviđen ovom Uredbom.

Članak 15.

Mjere država članica

Svaka država članica koja na temelju informacija sadržanih u dokumentaciji iz članka 7. ili u izvješću koje se odnosi na aktivnu tvar iz članka 10., namjerava povući s tržišta ili strogo ograničiti uporabu sredstava za zaštitu bilja koji sadrže dotičnu tvar, dužna je što prije obavijestiti o tome Komisiju, EFSA-u, druge države članice i podnositelje prijava navodeći razloge za takvo djelovanje.

Članak 16.

Privremeno izvješće o napretku

Sve države članice dostavljaju Komisiji i EFSA-i izvješće o svome napretku u ocjenjivanju aktivnih tvari za koje su izvjestiteljice. Navedeno izvješće sastavlja se do 30. studenoga 2004. za aktivne tvari navedene u Prilogu I., dijelu A, i do 30. studenoga 2005. za one navedene u Prilogu I., dijelu B.

Članak 17.

Naknade

1.   Države članice uspostavljaju režim kojim se podnositelji prijava obvezuju plaćati naknadu ili davanje za administrativnu obradu i ocjenjivanje dokumentacije.

2.   U tu svrhu države članice:

(a)

traže plaćanje naknade ili davanja za svako dostavljanje dokumentacije;

(b)

osiguravaju da se svaka naknada ili pristojbe odrede na transparentan način kako bi odgovarali stvarnom trošku razmatranja i administrativne obrade dokumentacije; međutim, to ne isključuje mogućnost da države članice predvide cjenik paušalnih troškova na temelju prosječnih troškova za izračun ukupne naknade;

(c)

osiguravaju da se naknada ili davanje zaprime sukladno uputama što ih daje organizacija u svakoj državi članici navedena u Prilogu IV. i da se prihod od naknade ili davanje koristi isključivo za pokrivanje troškova što ih država članica snosi za ocjenjivanje i administrativnu obradu dokumentacije kojih je izvjestiteljica ili za financiranje općih mjera za provedbu svojih obveza kao države članice što proizlaze iz članaka 9. ili 10.;

(d)

traže da se prvi dio naknade ili troška kojim se obuhvaćaju troškovi obveza države članice izvjestiteljice koji proizlaze iz članka 6. i članka 9., namiri prilikom podnošenja popisa podataka navedenih u članku 6.; taj se dio ne vraća ni pod kojim okolnostima.

Članak 18.

Ostala davanja, takse, pristojbe ili naknade

Člankom 17. ne dovodi se u pitanje pravo država članica da do mjere dopuštene sukladno Ugovoru zadrže ili uvedu, davanja, takse, pristojbe ili naknade u odnosu na odobrenja, stavljanje na tržište, uporabu i kontrolu aktivnih tvari i sredstava za zaštitu bilja koje se razlikuju od naknade predviđene člankom 17.

Članak 19.

Privremene mjere

Ako je nužno i na temelju svakog pojedinog slučaja, Komisija smije uvesti odgovarajuće privremene mjere, predviđene člankom 8. stavkom 2. trećim podstavkom Direktive 91/414/EEZ, za one uporabe za koje su dostavljeni dodatni stručni dokazi koji pokazuju suštinsku potrebu za daljnjom uporabom aktivne tvari te nepostojanje učinkovite alternative.

Članak 20.

Izmjene Uredbe (EZ) br. 451/2000

Uredba (EZ) br. 451/2000 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 8. mijenja se i glasi:

„Članak 8.

Ocjenjivanje dokumentacije koje provedu države članice i EFSA

1.   Država članica izvjestiteljica ocjenjuje i izvještava samo o onim aktivnim tvarima čija je najmanje jedna dokumentacija utvrđena kao cjelovita u skladu s člankom 6. stavcima 2. i 3. Ocjenjuje i izvještava samo o cjelovitoj dokumentaciji navedenih aktivnih tvari, dok kod ostalih dokumentacija provjerava identitet i nečistoće aktivnih tvari. Država članica izvjestiteljica uzima u obzir raspoložive informacije o mogućim opasnim učincima iz dokumentacija koje drugi podnositelji prijava ili treća strana podnesu u skladu s odredbama članka 5. stavka 4. točke (d). Nacrt izvješća o ocjeni dokumentacije upućuje Europskoj agenciji za sigurnost hrane (EFSA-i) što je prije moguće, a najkasnije 12 mjeseci nakon što se utvrdi da je dokumentacija cjelovita. Nacrt izvješća o ocjeni podnosi se u preporučenom formatu u skladu s postupkom predviđenim člankom 19. Direktive 91/414/EEZ.

Istodobno je država članica izvjestiteljica dužna preporučiti Komisiji da ili:

uvrsti aktivnu tvar u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ navodeći uvjete za uvrštavanje, ili

ne uvrsti aktivnu tvar u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ navodeći razloge za neuvrštavanje.

Država članica izvjestiteljica u nacrt izvješća o ocjeni treba posebno uključiti upućivanje na svako izvješće o ispitivanju ili stručnom istraživanju za svaku točku Priloga II. i Priloga III. Direktivi, na koje se oslanja pri ocjenjivanju. Ovo upućivanje se vrši u obliku popisa izvješća o ispitivanjima i istraživanjima, uključujući naslov, ime autora ili više autora, datum izvješća o ispitivanju ili istraživanju i datum objavljivanja, normu prema kojoj je ispitivanje ili istraživanje vođeno, ime korisnika i zahtjev za zaštitu podataka korisnika ili prijavitelja, ako je podnesen. U odnosu na druge prijavljene izvore aktivnih tvari čija se dokumentacija smatrala necjelovitom, također je dužna naznačiti može li se zaključiti jesu li dotične aktivne tvari usporedive u smislu članka 13. stavka 5. Direktive 91/414/EEZ.

2.   Ne dovodeći u pitanje članak 7. Direktive, podnošenje novih istraživanja nije prihvatljivo, izuzev istraživanja navedenih u članku 6. stavku 2. točki (c) trećoj alineji. Međutim, država članica izvjestiteljica može zatražiti od podnositelja prijave podnošenje daljnjih podataka nužnih za pojašnjenje dokumentacije. Država članica izvjestiteljica pritom određuje rok u kojem treba dostaviti tražene podatke; ovim se rokom ne smije utjecati na rok za podnošenje izvješća, naveden u stavku 1.

Država članica izvjestiteljica se smije od početka razmatranja savjetovati sa stručnjacima EFSA-e i zatražiti dodatne stručne ili znanstvene podatke od drugih država članica kao pomoć pri ocjenjivanju. Država članica izvjestiteljica smije izvršiti ocjenjivanje tvari zajedno s državom članicom suizvjestiteljicom.

Država članica izvjestiteljica traži od podnositelja prijava da EFSA-i, drugim državama članicama te na zahtjev, Komisiji podnesu ažurirani sažetak dokumentacije u isto vrijeme kada se izvjestiteljičin nacrt izvješća o ocjeni upućuje EFSA-i.

Države članice, EFSA ili Komisija smiju putem države članice izvjestiteljice zatražiti da im podnositelji prijave također dostave ažuriranu cjelovitu dokumentaciju ili njezine dijelove.

3.   Čim državi članici izvjestiteljici postane jasno da neće biti u mogućnosti poštovati rok za podnošenje EFSA-i nacrta izvješća o ocjeni, koji je određen stavkom 1., o tome izvješćuje Komisiju i EFSA-u i navodi razloge za kašnjenje. Sve države članice dostavljaju Komisiji i EFSA-i izvješće o svom napretku u ocjenjivanju aktivnih tvari kojih su izvjestiteljice. Navedeno izvješće mora biti gotovo do 30. travnja 2003.

4.   Po zaprimanju ažuriranog sažetka dokumentacije i nacrta izvješća o ocjeni, navedenog u stavku 1., EFSA u roku od 30 dana potvrđuje zaprimanje izvješća državi članici izvjestiteljici. U izuzetnim slučajevima, kada nacrt izvješća o ocjeni očito ne udovoljava zahtjevima u pogledu formata koji je preporučila Komisija, Komisija s EFSA-om i državom članicom izvjestiteljicom dogovara rok za ponovno podnošenje izmijenjenog izvješća. Ovaj rok ne smije biti dulji od četiri mjeseca.

5.   EFSA upućuje izvjestiteljičin nacrt izvješća o ocjeni državama članicama, a može organizirati i savjetovanje sa stručnjacima, uključujući stručnjake iz države članice izvjestiteljice. EFSA može zatražiti mišljenje nekih ili svih podnositelja prijava za aktivne tvari navedene u Prilogu I. o izvješću ili dijelovima izvješća o toj aktivnoj tvari.

Ne dovodeći u pitanje članak 7. Direktive, podnošenje novih istraživanja nije prihvatljivo. Država članica izvjestiteljica može u dogovoru s EFSA-om zatražiti od podnositelja prijava da unutar određenog roka podnesu dodatne podatke koje država članica izvjestiteljica ili EFSA smatraju nužnima za pojašnjavanje dokumentacije.

6.   EFSA na poseban zahtjev daje pristup ili drži na raspolaganju za uvid bilo kojoj osobi sljedeće:

(a)

podatke navedene u stavku 1. posljednjem podstavku, izuzev onih dijelova koji su prihvaćeni kao povjerljivi sukladno članku 14. Direktive;

(b)

naziv aktivne tvari;

(c)

sadržaj čiste aktivne tvari u proizvedenom materijalu;

(d)

popis podataka koji su potrebni za razmatranje mogućeg uvrštavanja aktivne tvari u Prilog I. Direktivi, prvo kako su sadržani u izvješću izvjestiteljice i, drugo, kako ih je finalizirala EFSA;

(e)

nacrt izvješća o ocjeni, izuzev onih dijelova koji su prihvaćeni kao povjerljivi sukladno članku 14. Direktive.

7.   Najkasnije godinu dana po zaprimanju nacrta izvješća o ocjeni od države članice izvjestiteljice, EFSA stručno ocjenjuje izvjestiteljičin nacrt izvješća o ocjeni i dostavlja Komisiji svoje mišljenje o tome može li se očekivati da aktivna tvar ispuni uvjete o sigurnosti iz Direktive 91/414/EEZ. Prema potrebi EFSA daje svoje mišljenje o raspoloživim opcijama koje ispunjavaju uvjete o sigurnosti. Komisija i EFSA dogovaraju raspored dostave mišljenja kako bi olakšale planiranje rada. Komisija i EFSA dogovaraju obrazac prema kojem se podnosi mišljenje EFSA-e.

8.   Najkasnije šest mjeseci po zaprimanju mišljenja EFSA-e iz stavka 7., Komisija podnosi nacrt izvješća o pregledu. Ne dovodeći u pitanje prijedlog koji može podnijeti s obzirom na izmjene Priloga Direktivi 79/117/EEZ, a na temelju dovršenog izvješća o pregledu, Odboru podnosi:

(a)

nacrt direktive o uvrštenju aktivne tvari u Prilog I. Direktivi, navodeći prema potrebi uvjete za dotično uvrštenje, uključujući i rok, ili

(b)

prijedlog odluke, upućen državama članicama, o povlačenju sredstava za zaštitu bilja koji sadrže aktivnu tvar, sukladno članku 8. stavku 2. četvrtom podstavku Direktive prema kojem se ta aktivna tvar ne uvrštava u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ, navodeći razloge za neuvrštavanje.

Direktiva ili odluka prihvaćaju se u skladu s postupkom predviđenim člankom 19. Direktive.

9.   Kada Komisija podnosi nacrt direktive ili prijedlog odluke u skladu sa stavkom 8., dužna je istodobno podnijeti i zaključke razmatranja koje je proveo Odbor u obliku dovršenog izvješća o pregledu koje se bilježi u sažetom zapisniku sjednice.

Dovršeno izvješće o pregledu, osim dijelova koji se odnose na povjerljive informacije sadržane u dokumentaciji i proglašene povjerljivima u skladu s člankom 14. Direktive, mora biti na raspolaganju za javno savjetovanje.”

2.

U članku 10. stavku 4. prva rečenica mijenja se i glasi:

„Rok za podnošenje liste raspoloživih istraživanja je 23. svibnja 2003. Cjeloviti paket podataka mora biti raspoloživ najkasnije do 23. svibnja 2003.”

3.

U članku 11. stavku 2. druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Države članice dužne su do 25. srpnja 2003. povući odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koji sadrže aktivne tvari za koje nije podnesena nijedna prihvatljiva prijava. Odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koji sadrže aktivne tvari za koje nije podnesen popis raspoloživih istraživanja ili za koje nije dostupan cjeloviti paket podataka, povlače se do roka navedenog u Odluci o neuvrštavanju dotične aktivne tvari.”

4.

U Prilogu I., dijelu A, u vezi s aktivnom tvari tolklofos-metil, „Nizozemska” se zamjenjuje sa „Švedska”.

Članak 21.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. kolovoza 2002.

Za Komisiju

Margot WALLSTRÖM

Članica Komisije


(1)  SL L 230, 9.8.1991., str. 1.

(2)  SL L 148, 6.6.2002., str. 19.

(3)  SL L 366, 15.12.1992., str. 10.

(4)  SL L 259, 13.10.2000., str. 27.

(5)  SL L 55, 29.2.2000., str. 25.

(6)  SL L 31, 1.2.2002., str. 1.

(7)  SL L 33, 8.2.1979., str. 36.

(8)  Mišljenje Znanstvenog nadzornog odbora od 28.5.1999. o antimikrobnoj otpornosti.


PRILOG I.

Popis aktivnih tvari (stupac A), država članica izvjestiteljica (stupac B) i proizvođača podnositelja prijava (identifikacijska kratica – stupac C)

DIO A

A

B

C

Naziv

Država članica izvjestiteljica

Podnositelji prijava

Abamektin

Nizozemska

IBE-ES

PRO-ES

SNO-FR

SYN-GB

Acetoklor

Španjolska

DAS-GB

MON-BE

SCC-DE

Amidosulfuron

Austrija

AVS-DE

Benfluralin

Belgija

DAS-GB

MAK-BE

Bifenoks

Belgija

FSG-DE

Bifentrin

Francuska

FMC-BE

Bitertanol

Ujedinjena Kraljevina

BAY-DE

Bromukonazol

Belgija

AVS-FR

Buprofezin

Finska

NIH-GB

Butralin

Francuska

CFP-FR

Karbetamid

Francuska

FSG-DE

Klorflurenol

Njemačka

SCC-DE

Kloridazon

Njemačka

BAS-DE

Kloropikrin

Italija

EBR-NL

RIV-IE

Klortal-dimetil

Grčka

AMV-GB

Cinosulfuron

Italija

SYN-GB

Kletodim

Nizozemska

TOM-FR

Klofentezin

Ujedinjena Kraljevina

MAK-BE

Klomazon

Danska

FMC-BE

Bakreni spojevi

Francuska

EUC-GB

Krezilna kiselina

Nizozemska

ASP-NL

Cijanamid

Njemačka

DUS-DE

Cikloksidim

Austrija

BAS-DE

Diklorofen

Irska

CCD-GB

Diklofop

Francuska

AVS-DE

PPC-ES

Dikloran

Španjolska

MAI-PT

Diflubenzuron

Švedska

UNI-NL

Diflufenikan

Ujedinjena Kraljevina

AVS-DE

HRM-BE

MAK-BE

Dimetipin

Grčka

CRO-GB

Ditianon

Grčka

BAS-BE

HRM-BE

Epoksikonazol

Njemačka

BAS-DE

MAK-BE

Etofenprox

Italija

LKC-UK

Fenazakin

Grčka

DAS-GB

Fenbukonazol

Ujedinjena Kraljevina

DAS-GB

Fenoksaprop-P

Austrija

AVS-DE

Fenpropidin

Švedska

SYN-GB

Fenpropimorf

Njemačka

BAS-DE

Fenpiroksimat

Njemačka

NIH-GB

Fluazifop-P

Francuska

SYN-GB

Fluazinam

Austrija

ISK-BE

Fludioksonil

Danska

SYN-GB

Fluometuron

Grčka

MAK-BE

NLI-AT

Flukvinokonazol

Irska

AVS-FR

Flurenol

Njemačka

SCC-DE

Flutolanil

Finska

NIH-GB

Fuberidazol

Ujedinjena Kraljevina

BAY-DE

Hexaflumuron

Portugal

DAS-GB

Heksitiazoks

Finska

NPS-DE

Imidakloprid

Njemačka

BAY-DE

Kasugamicin

Nizozemska

LAI-ES

Mefluidid

Irska

MKC-BE

Mepikvat

Ujedinjena Kraljevina

BAS-DE

Metaldehid

Austrija

LON-DE

Metazaklor

Ujedinjena Kraljevina

BAS-DE

FSG-DE

MAK-BE

Metil-bromid

Ujedinjena Kraljevina

EBR-NL

Miklobutanil

Belgija

DAS-GB

Napropamid

Danska

UPL-GB

Nikosulfuron

Ujedinjena Kraljevina

ISK-BE

Nuarimol

Portugal

DAS-GB

Pensikuron

Nizozemska

BAY-DE

Polioksin

Španjolska

LAI-ES

Pretilaklor

Italija

SYN-GB

Propakvizafop

Italija

MAK-BE

Prosulfokarb

Švedska

SYN-GB

Piriproksifen

Nizozemska

SUM-FR

Kvinoklamin

Švedska

AKA-DE

Streptomicin

Nizozemska

DSM-NL

Tebufenozid

Njemačka

DAS-GB

Teflubenzuron

Francuska

BAS-BE

Tetrakonazol

Italija

ISA-IT

Tiobenkarb

Španjolska

KCI-GB

Tralkoksidim

Ujedinjena Kraljevina

SYN-GB

Triadimefon

Ujedinjena Kraljevina

BAY-DE

Triadimenol

Ujedinjena Kraljevina

BAY-DE

MAK-BE

Tridemorf

Njemačka

BAS-DE

Triflumizol

Nizozemska

CRE-NL

Triflumuron

Italija

BAY-DE

Triflusulfuron

Francuska

DPD-FR

Zeta-cipermetrin

Belgija

FMC-BE

DIO B

A

B

C

Naziv

Država članica izvjestiteljica

Podnositelji prijava

8-hidroksikvinolin

Španjolska

ASU-DE

PRO-ES

Aklonifen

Njemačka

AVS-DE

Akrinatrin

Francuska

AVS-DE

Aluminij-fosfid

Njemačka

DET-DE

Amonij-sulfamat

Irska

DAP-GB

Asulam

Ujedinjena Kraljevina

AVS-DE

Azociklotin

Italija

CRX-FR

Bensulfuron

Italija

DPD-FR

Bupirimat

Nizozemska

MAK-BE

Kalcijev fosfid

Njemačka

CFW-DE

Karboksin

Ujedinjena Kraljevina

CRO-GB

Klorat

Francuska

ATO-FR

Klormekvat

Ujedinjena Kraljevina

BCL-IE

CTF-AT

FSG-DE

PUS-FR

Klorsulfuron

Grčka

DPD-FR

Ciheksatin

Italija

CRX-FR

OXO-IT

Cimoksanil

Austrija

CAL-FR

DPD-FR

OXO-IT

PUS-FR

Ciprokonazol

Irska

SYN-GB

Ciromazin

Grčka

SYN-GB

Dazomet

Belgija

BAS-DE

Dikamba

Danska

GHA-GB

SYN-GB

Diklobenil

Nizozemska

UNI-NL

Metilester-diklorobenzol kiselina

Njemačka

ASU-DE

Dikofol

Španjolska

DAS-GB

MAK-BE

Dietofenkarb

Francuska

SUM-FR

Difenokonazol

Švedska

SYN-GB

Dimetaklor

Njemačka

SYN-GB

Dinikonazol

Francuska

SUM-FR

Difenilamin

Irska

CRX-FR

CSI-UK

Dodemorf

Nizozemska

BAS-DE

Dodin

Portugal

CAG-BE

OXO-IT

Etalfluralin

Grčka

DAS-GB

Etridiazol

Nizozemska

UNI-NL

Fenbutatin-oksid

Belgija

BAS-BE

CRX-FR

Fenoksikarb

Nizozemska

SYN-GB

Flamprop-M

Švedska

BAS-BE

Flufenoksuron

Francuska

BAS-BE

Flurokloridon

Španjolska

MAK-BE

Flurprimidol

Finska

DAS-GB

Flutriafol

Ujedinjena Kraljevina

CHE-DK

Gvazatin

Ujedinjena Kraljevina

MAK-BE

Heksakonazol

Italija

IQV-ES

SYN-GB

Himeksazol

Finska

TSG-GB

Imazametabenz

Ujedinjena Kraljevina

BAS-BE

Imazakvin

Belgija

BAS-BE

Imazetapir

Italija

BAS-BE

Izoksaben

Švedska

DAS-GB

Lenacil

Belgija

HRM-BE

SCH-DE

Lufenuron

Portugal

SYN-GB

Magnezijev fosfid

Njemačka

DET-DE

Metam

Belgija

FMF-ES

LAI-ES

MAK-BE

UCB-BE

Metamitron

Ujedinjena Kraljevina

BAY-DE

BCL-IE

EXC-BE

FSG-DE

HRM-BE

MAK-BE

PUS-FR

UPL-GB

Metabenztiazuron

Švedska

PUS-FR

Metosulam

Francuska

BAY-DE

Monokarbimid-dihidrogensulfat

Španjolska

AGX-GB

Orizalin

Francuska

DAS-GB

Oksadiazon

Italija

AVS-DE

Oksifluorfen

Španjolska

DAS-GB

MAK-BE

PPC-ES

Paklobutrazol

Ujedinjena Kraljevina

SYN-GB

Penkonazol

Njemačka

SYN-GB

Pikloram

Ujedinjena Kraljevina

DAS-GB

Primisulfuron

Austrija

SYN-GB

Prokloraz

Irska

AVS-FR

BCL-IE

MAK-BE

PUS-FR

SPC-FR

Propaklor

Nizozemska

MAK-BE

MON-BE

Propanil

Italija

DAS-GB

MAK-BE

RCO-PT

Propargit

Francuska

CRO-GB

PPC-ES

Piridaben

Nizozemska

NCI-DE

Kvinklorak

Portugal

BAS-DE

Kvinmerak

Ujedinjena Kraljevina

BAS-DE

Kvizalofop-P

Finska

CRO-GB

MAK-BE

NCI-DE

Sintofen

Francuska

DPD-FR

Natrijev 5-nitroguaiakolat

Grčka

CAL-FR

Natrijev o-nitrofenolat

Grčka

CAL-FR

Natrijev p-nitrofenolat

Grčka

CAL-FR

Natrijev tetratiokarbonat

Španjolska

AGX-GB

Sulkotrion

Njemačka

BAY-DE

Tau-fluvalinat

Danska

MAK-BE

Tebukonazol

Danska

BAY-DE

MAK-BE

Tebufenpirad

Njemačka

BAS-BE

Teflutrin

Njemačka

SYN-GB

Terbutilazin

Ujedinjena Kraljevina

MAK-BE

OXO-IT

SYN-GB

Tidiazuron

Španjolska

AVS-FR

Trialat

Ujedinjena Kraljevina

MON-BE

Triazoksid

Ujedinjena Kraljevina

BAY-DE

Triciklazol

Francuska

DAS-GB


PRILOG II.

Popis identifikacijskih kratica podnositelja prijava, nazivi i adrese

Identifikacijska kratica

Ime

Adresa

AGX-GB

Agrilex UK Ltd

PO Box 31

RobertsbridgeTN32 5ZL

United Kingdom

Tel. (44-1580) 88 20 59

Faks (44-1580) 88 20 57

AKA-DE

Agro-Kanesho Co., Ltd, European Branch

Stader Elbstraße

D-21683 Stade

Tel. (49-41) 41 40 83 88

Faks (49-41) 41 40 83 90

AMV-GB

Amvac Chemical UK Ltd

Surrey Technology Centre,

40 Occam Rd

The Surrey Research Park Guildford, Surrey GU2 5YG

United Kingdom

Tel. (44-1483) 29 57 80

Faks (44-1483) 29 57 81

ASP-NL

Asepta BV

Cyclotronweg 1/

P.O. Box 33

2600 AA Delft

Nederland

Tel. (31-15) 256 92 10

Faks (31-15) 257 19 01

ASU-DE

Stähler Agrochemie GmbH & Co. KG

Postfach 2047

D-21680 Stade

Tel. (49-41) 41 92 04-0

Faks (49-41) 41 92 04-10

ATO-FR

Atofina

4-8, cours Michelet

F-92800 Puteaux

Tel. (33-1) 49 00 80 80

Faks (33-1) 49 00 88 80

AVS-DE

Aventis CropScience GmbH

Industriepark Höchst

Gebäude K 607

D-65926 Frankfurt am Main

Tel. (49-69) 305 66 99

Faks (49-69) 305 176 69

AVS-FR

Aventis CropScience SA

14-20, rue Pierre Baizet

BP 9163

F-69263 Lyon Cedex 09

Tel. (33-4) 72 85 25 25

Faks (33-4) 72 85 30 81

BAS-BE

BASF (Belgija)

Global Regulatory Affairs — APD/RF Avenue Hamoir, 14

B-1180 Bruxelles

Tel. (32-2) 373 27 11

Faks (32-2) 373 27 00

BAS-DE

BASF AG (Njemačka)

Agricultural Center

PO Box 120

D-67114 Limburgerhof

Tel. (49-621) 60-0

Faks (49-621) 60-27701

BAY-DE

Bayer AG

Business Group Crop Protection Agricultural Centre Monheim

D-51368 Leverkusen

Tel. (49-2173) 38 49 28

Faks (49-2173) 38 37 35

BCL-IE

Barclay Chemicals Ltd

Tyrellstown Way

Damastown Industrial Park

Mulhuddart Dublin 15 Ireland

Tel. (353-18) 42 57 55

Faks (353-18) 42 53 81

CAG-BE

Chimac-Agriphar SA

26, rue de Renory

B-4102 Ougrée

Tel. (32-4) 385 97 46

Faks (32-4) 385 97 49

CAL-FR

Calliope SAS

Route d’Artix

BP 80

F-64150 Noguères

Tel. (33-5) 59 60 92 92

Faks (33-5) 59 60 92 19

CCD-GB

Coalite Chemicals Division

PO Box 152

Buttermilk Lane

Bolsover Chesterfield Derbyshire S44 6AZ

United Kingdom

Tel. (44-1246) 82 68 16

Faks (44-1246) 24 03 09

CFP-FR

CFPI Nufarm

Regulatory Affairs Dept. 28, boulevard Camélinat

F-92230 Gennevilliers

Tel. (33-1) 40 85 50 20

Faks (33-1) 40 85 51 56

CFW-DE

Chemische Fabrik Wülfel GmbH & Co. KG

Hildesheimer Straße 305

D-30519 Hannover

Tel. (49-511) 98 49 60

Faks (49-511) 984 96 40

CHE-DK

Cheminova A/S

Thyborønvej 76-78

DK-7673 Harboøre

Tel. (45) 96 90 96 90

Faks (45) 96 90 96 91

CRE-NL

Certis Europe BV

Straatweg 30B

PO Box 1180

3600 BD Maarssen

Nederland

Tel. (31-346) 55 24 00

Faks (31-346) 55 42 74

CRO-GB

Crompton Europe Ltd

Registration Department

Kennet House

4 Langley Quay SloughBerkshireSL3 6EH

United Kingdom

Tel. (44-17) 53 60 30 00

Faks (44-17) 53 60 30 77

CRX-FR

Cerexagri

Registration Department 1, rue des Frères Lumière

F-78370 Plaisir

Tel. (33-1) 30 81 73 00

Faks (33-1) 30 81 72 51

CSI-UK

CSI-Europe

Pentlands Science Park

Penicuik EdinburghEH26 0PZ

United Kingdom

Tel. (44-131) 445 60 82

Faks (44-131) 445 60 85

CTF-AT

CCC Task Force

c/o Nufarm GmbH & Co KG

St.-Peter-Straße 25

A-4021 Linz

Tel. (43-732) 69 18 23 13

Faks (43-732) 69 18 20 04

DAP-GB

Dax Products Ltd

76 Cyprus Road NottinghamNG3 5ED

United Kingdom

Tel. (44-11) 59 26 9996

Faks (44-11) 59 66 1173

DAS-GB

Dow AgroSciences

Letcombe Laboratory

Letcombe Regis

WantageOxonOX12 9JT

United Kingdom

Tel. (49-69) 78 99 60

Faks (49-69) 97 84 24 77

DET-DE

Detia Freyberg GmbH

Dr.-Werner-Freyberg-Straße 11

D-69514 Laudenbach

Tel. (49-6201) 70 80

Faks (49-6201) 70 84 27

DPD-FR

DuPont de Nemours (France) SAS

Crop Protection Products 137, rue de l’Université

F-75334 Pariz Cedex 07

Tel. (33-1) 45 50 65 50

Faks (33-1) 45 50 60 05

DSM-NL

DSM Food Specialties, Agri Ingredients

Alexander Fleminglaan 1

PO Box 1

2600 MA Delft

Nederland

Tel. (31-15) 279 91 11

Faks (31-15) 279 34 82

DUS-DE

Degussa AG

Dr.-Albert-Frank-Straße 32

D-83308 Trostberg

Tel. (49-8621) 86-0

Faks (49-8621) 86 22 52

EBR-NL

Eurobrom BV

Regulatory Affairs Department Verrijn Stuartlaan 1c2288 EK Rijswijk

Nederland

Tel. (31-70) 3 408 408

Faks (31-70) 3 999 035

EUC-GB

European Union Copper Task Force

c/o TSGE

Conyngham Hall KnaresboroughNorth YorkshireHG5 9AY

United Kingdom

Tel. (44-1423) 79 91 51

Faks (44-1423) 79 91 55

EXC-BE

Excel Industries Ltd

Luithagen Haven 9

B-2030 Antwerpen

Tel. (32-3) 239 82 24

Faks (32-3) 239 82 69

FMC-BE

FMC Chemical SPRL

Agricultural Products Group Boulevard de la Plaine 9/3

B-1050 Bruxelles

Tel. (32-2) 645 95 84

Faks (32-2) 645 96 55

FMF-ES

FMC Foret SA

Córcega 293

E-08008 Barcelona

Tel. (34) 934 16 75 17

Faks (34) 934 16 74 13

FSG-DE

Feinchemie Schwebda GmbH

Straßburger Straße 5

D-37269 Eschwege

Tel. (49-221) 94 98 14-0

Faks (49-221) 94 98 14 15

GHA-GB

Gharda Chemicals Ltd Europe

Holbrook House

72 Lower Addiscombe Road CroydonCR9 6AD

United Kingdom

Tel. (44-2086) 55 41 03

Faks (44-2086) 55 41 02

HRM-BE

Hermoo Belgium NV

Zepperenweg 257

B-3800 Sint-Truiden

Tel. (32-11) 68 68 66

Faks (32-11) 70 74 84

IBE-ES

Iberotam SA

Muntaner, 322, 12a

E-08021 Barcelona

Tel. (34) 934 54 34 64

Faks (34) 934 54 89 21

IQV-ES

Industrias Químicas del Vallés SA

Av. Rafael Casanova 81

E-08100 Mollet del Vallès (Barcelona)

Tel. (34) 935 79 66 77

Faks (34) 935 93 80 11

ISA-IT

Isagro SPA

Registration Department Centro Uffici San Siro Fabbricato D ala 3 Via Caldera, 21

I-20153 Milano

Tel. (39-02) 40 90 11

Faks (39-02) 40 90 12 87

ISK-BE

ISK Biosciences Europe SA

Tour ITT

Avenue Louise 480 bte 12

B-1050 Bruxelles

Tel. (32-2) 627 86 11

Faks (32-2) 627 86 00

KCI-GB

Kumiai Chemical Industry Co., Ltd

London Liaison Office 35 Piccadilly LondonW1J 0DW

United Kingdom

Tel. (44-2077) 34 72 82

Faks (44-2077) 34 45 61

LAI-ES

Lainco, SA

Polígono Can Jardí

Av. Bizet 8-12

E-08191 Rubí (Barcelona)

Tel. (34) 935 86 20 15

Faks (34) 935 86 20 16

LKC-UK

Landis Kane Consulting

PO Box 383

CheltenhamGloucestershireGL52 6WD

United Kingdom

Tel. (44-4161) 906 85 04

Faks (44-4161) 906 85 09

LON-DE

Lonza GmbH

Morianstraße 32

Postfach 13 14 53

D-42041 Wuppertal

Tel. (49-202) 245 38-0

Faks (49-202) 245 38 10

MAI-PT

Margarita Internacional

Comércio e Serviços, Limitada

Rua do Bom Jesus, 18-3.o Esq.o

P-9050-028 Funchal

Tel. (351-291) 23 24 84

MAK-BE

Makhteshim Agan

International Coordination Center (MAICC)

Avenue Louise 283

B-1050 Bruxelles

Tel. (32-2) 646 86 06

Faks (32-2) 646 91 52

MKC-BE

McKenna & Cuneo, L.L.P.

56, rue des Colonies, Box 14

B-1000 Bruxelles

Tel. (32-2) 278 12 11

Faks (32-2) 278 12 00

MON-BE

Monsanto Europe SA

Regulatory Department Avenue de Tervuren 270-272

B-1150 Bruxelles

Tel. (32-10) 49 42 11

Faks (32-10) 49 42 42

NCI-DE

Nissan Chemical Europe GmbH

Deutsch-Japanisches Center

Immermannstraße 45

D-40210 Düsseldorf

Tel. (49-211) 17 22 70

Faks (49-211) 16 22 43

NIH-GB

Nihon Nohyaku Co., Ltd

8 Cork Street

Mayfair LondonW1S 3LJ

United Kingdom

Tel. (44-2074) 34 00 33

Faks (44-2072) 87 13 35

NLI-AT

Nufarm GmbH & Co KG

St.-Peter-Straße 25

A-4021 Linz

Tel. (43-73) 26 91 80

Faks (43-73) 26 91 82 004

NPS-DE

Nisso Chemical Europe GmbH

Berliner Allee 29/Ecke Steinstraße

D-40212 Düsseldorf

Tel. (49-211) 323 01 35

Faks (49-211) 32 82 31

OXO-IT

Oxon Italia SpA

Via Sempione, 195

I-20016 Pero (MI)

Tel. (39-02) 35 37 81

Faks (39-02) 339 02 75

PPC-ES

Proplan-Plant Protection Company, SL

Vía de las dos Castillas 11. Bloque 3, 1 °C.

E-28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid)

Tel. (34) 913 52 29 60

Faks (34) 913 52 72 82

PRO-ES

Probelte, SA

Ctra. Madrid Km. 384.6

Polígono Industrial El Tiro

E-30100 Espinardo (Murcia)

Tel. (34) 968 30 72 50

Faks (34) 968 30 54 32

PUS-FR

Phytorus SA

Parc d’Ariane, Bât B

11, boulevard de la grande Thumine

F-13090 Aix-en-Provence

Tel. (33-1) 60 27 26 26

Faks (33-4) 42 52 68 52

RCO-PT

Rice Madeira Company Europe

Comércio Internacional e Serviços, Sociedade Unipessoal Lda.

Rua 31 de Janeiro n.o 81-A, 5.o E

PT-9050-011 Funchal (Madeira)

Tel. (351-291) 22 77 44

Faks (351-291) 22 66 31

RIV-IE

Rivendell Consulting Ltd

Rivendell House

Stamullen County Meath

Ireland

Tel. (353-18) 41 52 95

Faks (353-18) 41 47 68

SCC-DE

SCC Scientific Consulting Company GmbH

Mikroforum Ring 1

D-55234 Wendelsheim

Tel. (49-67) 34 91 90

Faks (49-67) 34 91 91 91

SCH-DE

Dr. Schirm AG

Kipper Straße 9-11

D-44147 Dortmund

Tel. (49-392) 845 63 02

Faks (49-392) 845 63 00

SNO-FR

SINON EU Corporation

170, boulevard Haussmann

F-75008 Pariz

Tel. (33-5) 59 60 92 92

Faks (33-5) 59 60 92 19

SPC-FR

Sipcam-Phyteurop

Courcellor 2

35, rue d’Alsace

F-92531 Levallois-Perret Cedex

Tel. (33-1) 47 59 77 00

Faks (33-1) 47 37 54 52

SUM-FR

Sumitomo Chemical Agro Europe SA

2, rue Claude Chappe

F-69370 Saint-Didier-au-Mont-d’Or

Tel. (33-4) 78 64 32 60

Faks (33-4) 78 47 70 05

SYN-DE

Syngenta Agro GmbH

Am Technologiepark 1-5

Postfach 110353

D-63477 Maintal

Tel. (49-6971) 55-0

Faks (49-6971) 55-319

SYN-GB

Syngenta Europe Ltd

European Regional Centre

Priestley Road

Surrey Research Park GuildfordSurreyGU2 7YH

United Kingdom

Tel. (44-1483) 26 00 00

Faks (44-1483) 26 00 19

TOM-FR

Tomen France

18, avenue de l’Opéra

F-75001 Pariz

Tel. (33-1) 42 96 14 56

Faks (33-1) 42 97 52 91

TSG-GB

Sankyo Company Ltd

C/o TSGE

Conyngham Hall KnaresboroughNorth YorkshireHG5 9AY

United Kingdom

Tel. (44-1423) 79 91 51

Faks (44-1423) 79 91 55

UCB-BE

UCB Chemicals NV

Allée de la Recherche 60

B-1070 Bruxelles

Tel. (32-2) 559 99 99

Faks (32-2) 559 99 00

UNI-NL

Uniroyal Chemical Europe BV

Registration Department Ankerweg 181041 AT Amsterdam

Nederland

Tel. (31-20) 587 18 60

Faks (31-20) 587 18 68

UPL-GB

United Phosphorus Ltd

Chadwick House

Birchwood Park WarringtonCheshireWA3 6AE

United Kingdom

Tel. (44-1925) 81 99 99

Faks (44-1925) 81 74 25


PRILOG III.

Nadležno koordinacijsko tijelo u državi članici (više pojedinosti dostupno je na internetskoj stranici: http://www.europa.eu.int/comm/food/fs/ph_ps/pro/index_en.htm)

AUSTRIJA

Bundesamt für Ernährungssicherheit

Landwirtschaftliche Untersuchungen und Forschung

Wein

Spargelfeldstraße 191

A-1220 Wien

BELGIJA

Ministère des classes moyennes et de l’agriculture

Service Qualité des matières premières et analyses

WTC 3, 8e étage

Boulevard S. Bolivar 30

B-1000 Bruxelles

DANSKA

Ministry of Environment and Energy

Danish Environmental Protection Agency

Pesticide Division

Strandgade 29

DK-1401 Copenhagen K

NJEMAČKA

Biologische Bundesanstalt für Land- und Forstwirtschaft (BBA)

Abteilung für Pflanzenschutzmittel und Anwendungstechnik (AP)

Messeweg 11-12

D-38104 Braunschweig

GRČKA

Hellenic Republic

Ministry of Agriculture

General Directorate of Plant Produce

Directorate of Plant Produce Protection

Department of Pesticides

3-4 Hippokratous Street

GR-10164 Athens

ŠPANJOLSKA

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Dirección General de Agricultura

Subdirección General de Medios de Producción Agrícolas

Ciudad de Barcelona, 118-120

E-28007 Madrid

FINSKA

Kasvintuotannon tarkastuskeskus

Torjunta-aineet

PL 42

FIN-00501 Helsinki

FRANCUSKA

Ministère de l’agriculture, de l’alimentation, de la pêche et des affaires rurales

Sous-direction de la qualité et de la protection des végétaux

Bureau de la réglementation et de la mise sur le marché des intrants

251, rue de Vaugirard

F-75732 Pariz Cedex 15

IRSKA

Pesticide Control Service

Department of Agriculture and Food

Abbotstown Laboratory Complex

Abbotstown, Castleknock

Dublin 15

Ireland

ITALIJA

Ministero della Salute

Direzione generale della Sanità pubblica veterinaria degli alimenti e della nutrizione

Piazza G. Marconi, 25

I-00144 Roma

LUKSEMBURG

Administration des services techniques de l’agriculture

Service de la protection des végétaux

Boîte postale 1904

16, route d’Esch

L-1019 Luxembourg

NIZOZEMSKA

College voor de Toelating van Bestrijdingsmiddelen

Postbus 217

6700 AE Wageningen

Nederland

PORTUGAL

Direcção-Geral de Protecção das Culturas

Quinta do Marquês

P-2780 Oeiras

ŠVEDSKA

Kemikalieinspektionen

Box 1384

S-17127 Solna

UJEDINJENA KRALJEVINA

Pesticides Safety Directorate

Department for Environment, Food and Rural Affairs

Mallard House

Kings Pool

3 Peasholme Green

York YO1 7PX

United Kingdom


PRILOG IV.

Organizacije u državama članicama kojima se treba obratiti s obzirom na daljnje pojedinosti o plaćanju naknada u smislu članka 17. i kojima se takve naknade moraju platiti

AUSTRIJA

Bundesamt für Ernährungssicherheit

Landwirtschaftliche Untersuchungen und Forschung

Wein

Spargelfeldstraße 191

A-1220 Wien

BELGIJA

Fonds budgétaire des matières premières

Ministère des classes moyennes et de l’agriculture

Inspection générale des matières premières et produits transformés, WTC 3

Boulevard S. Bolivar 30

B-1000 Bruxelles

Account number 679-2005985-25 (Banque de la Poste)

DANSKA

Ministry of Environment and Energy

Danish Environmental Protection Agency

Strandgade 29

DK-1401 Copenhagen K

NJEMAČKA

Biologische Bundesanstalt für Land- und Forstwirtschaft

Abteilung für Pflanzenschutzmittel und Anwendungstechnik

Messeweg 11-12

D-38104 Braunschweig

GRČKA

Hellenic Republic

Ministry of Agriculture

General Directorate of Plant Produce

Directorate of Plant Produce Protection

Department of Pesticides

3-4 Hippokratous Street

GR-10164 Athens

ŠPANJOLSKA

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Dirección General de Agricultura

Subdirección General de Medios de Producción Agrícolas

Ciudad de Barcelona, 118-120

E-28007 Madrid

FINSKA

Kasvintuotannon tarkastuskeskus

Torjunta-aineet

PL 42

FIN-00501 Helsinki

Bank and account:

LEONIA BANK PLC

PSP BFIHH

800015-18982

FRANCUSKA

Ministère de l’agriculture et de la pêche

Bureau de la réglementation des produits antiparasitaires

251, rue de Vaugirard

F-75732 Pariz Cedex 15

IRSKA

Pesticide Control Service

Department of Agriculture, Food and Rural Development

Abbotstown Laboratory Complex

Abbotstown, Castleknock

Dublin 15

Ireland

ITALIJA

Tesoreria provinciale dello Stato di Viterbo

Post current account number: 11281011

LUKSEMBURG

Administration des services techniques de l’agriculture

Boîte postale 1904

L-1019 Luxembourg

NIZOZEMSKA

College voor de Toelating van Bestrijdingsmiddelen

Postbus 217

6700 AE Wageningen

Nederland

PORTUGAL

Direcção-Geral de Protecção das Culturas

Quinta do Marquês

P-2780 Oeiras

Account number: 003505840003800793097

Bank: Caixa Geral de Depósitos

ŠVEDSKA

Kemikalieinspektionen

Box 1384

S-17127 Solna

National Giro Account: 4465054-7

UJEDINJENA KRALJEVINA

Pesticides Safety Directorate

Department for Environment, Food and Rural Affairs

Mallard House

Kings Pool

3 Peasholme Green

York YO1 7PX

United Kingdom


Top