EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31993R3675
Council Regulation (EC) No 3675/93 of 20 December 1993 on the conclusion of the Agreement in the form of exchanges of letters between the European Community and the Government of Canada concerning fisheries relations
: Uredba Vijeća (EZ) br. 3675/93 od 20. prosinca 1993. o sklapanju Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Vlade Kanade o odnosima u području ribarstva
: Uredba Vijeća (EZ) br. 3675/93 od 20. prosinca 1993. o sklapanju Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Vlade Kanade o odnosima u području ribarstva
OJ L 340, 31.12.1993, p. 1–2
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
Special edition in Finnish: Chapter 04 Volume 005 P. 170 - 183
Special edition in Swedish: Chapter 04 Volume 005 P. 170 - 183
Special edition in Czech: Chapter 04 Volume 002 P. 111 - 112
Special edition in Estonian: Chapter 04 Volume 002 P. 111 - 112
Special edition in Latvian: Chapter 04 Volume 002 P. 111 - 112
Special edition in Lithuanian: Chapter 04 Volume 002 P. 111 - 112
Special edition in Hungarian Chapter 04 Volume 002 P. 111 - 112
Special edition in Maltese: Chapter 04 Volume 002 P. 111 - 112
Special edition in Polish: Chapter 04 Volume 002 P. 111 - 112
Special edition in Slovak: Chapter 04 Volume 002 P. 111 - 112
Special edition in Slovene: Chapter 04 Volume 002 P. 111 - 112
Special edition in Bulgarian: Chapter 04 Volume 002 P. 150 - 151
Special edition in Romanian: Chapter 04 Volume 002 P. 150 - 151
Special edition in Croatian: Chapter 04 Volume 008 P. 89 -
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1993/3675/oj
04/Sv. 008 |
HR |
Službeni list Europske unije |
89 |
31993R3675
L 340/1 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
20.12.1993. |
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 3675/93
od 20. prosinca 1993.
o sklapanju Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Vlade Kanade o odnosima u području ribarstva
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Sporazum o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 43. u vezi s člankom 228. stavkom 3. prvim podstavkom,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta,
budući da je Kanada značajan partner Europske zajednice s kojim je potrebno održavati dobre odnose u sektoru ribarstva; budući da je potrebno uspostaviti okvir za zajedničku suradnju s ciljem trajnog unapređenja učinkovite zaštite te uvođenja iskorištavanja ribolovnih resursa u sjeverozapadnom Atlantiku; budući da su se s tim u vezi dvije stranke usuglasile o aspektima koje će njihovi odnosi obuhvatiti u sektoru ribarstva;
budući da bi Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Vlade Kanade o odnosima u ribarstvu trebalo odobriti;
budući da dvije stranke namjeravaju primijeniti posebne mjere suradnje koje su navedene u memorandumu o razumijevanju dodanom razmjeni pisama sukladno Konvenciji Ujedinjenih naroda o pravu mora, koje su obje strane potpisnice, te sukladno Konvenciji o budućoj multilateralnoj suradnji u području ribarstva u sjeverozapadnom Atlantiku, čije su ugovorne stranke; budući da bi trebalo jasno naglasiti da je Komisija ovlaštena provoditi savjetovanje u tu svrhu u skladu s pregovaračkim direktivama donesenim 15. prosinca 1992.;
budući da se odnosi između dviju stranaka u sektoru ribarstva prije svega temelje na pristupu višku resursa u kanadskim vodama;
budući da je potrebno donijeti posebne odredbe koje se odnose na prekid suradnje u slučaju da Zajednica nije u mogućnosti održavati suradnju zbog posebnih okolnosti,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Vlade Kanade o odnosima u području ribarstva ovim se odobrava u ime Zajednice.
Tekst Sporazuma u obliku razmjene pisama, čiji je sastavni dio memorandum o razumijevanju, priložen je.
Članak 2.
Predsjedništvo Vijeća ovim je ovlašteno imenovati osobe koje su ovlaštene za potpisivanje Sporazuma u obliku razmjene pisama koji obvezuje Zajednicu.
Članak 3.
Komisija, uz pomoć odbora sastavljenog od predstavnika država članica, provodi savjetovanja između Zajednice i Vlade Kanade u skladu s podstavkom I. točkama (d), (e), (g) i (h) te podstavkom II. memoranduma o razumijevanju.
Članak 4.
1. U slučaju poteškoća, kako je predviđeno u podstavku IV. točki (d) memoranduma o razumijevanju, Komisija je dužna u najkraćem roku proslijediti izvješće, zajedno sa svojim mišljenjem, Vijeću i državama članicama o ispunjenju uvjeta za raskid Sporazuma. U roku od 10 dana od prosljeđivanja mišljenja Vijeću svaka država članica može u Vijeću zatražiti raspravu. Vijeće može kvalificiranom većinom glasova odbaciti raskid Sporazuma. U slučaju da odluka o odbacivanju raskida sporazuma nije donesena u roku od mjeseca dana od prosljeđivanja mišljenja Vijeću ili u slučaju da neka od država članica zatraži raspravu o tome u Vijeću u roku od gore spomenutih 10 dana, Komisija raskida Sporazum.
2. Komisija, u ime Zajednice, obavješćuje o raskidu Sporazuma u obliku razmjene pisama u skladu s postavkom IV. točkom (e) memoranduma o razumijevanju.
Članak 5.
1. U slučajevima u kojima Vlada Kanade odluči, u skladu s podstavkom III. točkom (b) memoranduma o razumijevanju, ponuditi Zajednici mogućnost izlova viška ribe u svojoj ribolovnoj zoni, Vijeće, većinom kvalificiranih glasova na prijedlog Komisije, odlučuje o raspodjeli između država članica u roku od dva mjeseca po primitku ponude.
2. Vlasnik ili osoba koja upravlja plovilom države članice koja obavlja ribolov ili bilo koju drugu radnju iz podstavka III. točke (c) memoranduma o razumijevanju, dužan je nadležnim tijelima Zajednice dostaviti sve informacije koje se mogu zatražiti u skladu s navedenom točkom u vezi s ulovljenom ili na drugi način stečenom ribom i proizvodima ribarstva. Detaljna pravila primjene ovog stavka usvajaju se u skladu s postupkom iz članka 18. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3760/92 od 20. prosinca 1992. o uspostavi sustava Zajednice za ribarstvo i akvakulturu (1).
Članak 6.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske zajednice.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 20. prosinca 1993.
Za Vijeće
Predsjednik
A. BOURGEOIS
(1) SL L 389, 31.12.1992., str. 1.