EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02009R1284-20210807
Council Regulation (EU) No 1284/2009 of 22 December 2009 imposing certain specific restrictive measures in respect of the Republic of Guinea
Consolidated text: Uredba Vijeća (EU) br. 1284/2009 od 22. prosinca 2009. o uvođenju posebnih mjera ograničavanja prema Republici Gvineji
Uredba Vijeća (EU) br. 1284/2009 od 22. prosinca 2009. o uvođenju posebnih mjera ograničavanja prema Republici Gvineji
02009R1284 — HR — 07.08.2021 — 010.001
Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
UREDBA VIJEĆA (EU) br. 1284/2009 od 22. prosinca 2009. o uvođenju posebnih mjera ograničavanja prema Republici Gvineji ( L 346 23.12.2009, 26) |
Koju je izmijenila:
|
|
|||
br. |
stranica |
datum |
||
L 86 |
20 |
1.4.2010 |
||
L 76 |
1 |
22.3.2011 |
||
L 330 |
1 |
14.12.2011 |
||
L 20 |
25 |
23.1.2013 |
||
L 158 |
1 |
10.6.2013 |
||
L 111 |
29 |
15.4.2014 |
||
PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2018/1604 od 25. listopada 2018. |
L 268 |
16 |
26.10.2018 |
|
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1163 оd 5. srpnja 2019. |
L 182 |
33 |
8.7.2019 |
|
L 272 |
3 |
25.10.2019 |
||
PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2021/1301 od 5. kolovoza 2021. |
L 283 |
7 |
6.8.2021 |
UREDBA VIJEĆA (EU) br. 1284/2009
od 22. prosinca 2009.
o uvođenju posebnih mjera ograničavanja prema Republici Gvineji
Članak 1.
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
▼M6 —————
„financijska sredstva” znači financijska imovina i koristi svake vrste, uključujući ali ne ograničavajući se na:
gotovinu, čekove, potraživanja u novcu, mjenice, platne naloge i druge instrumente plaćanja;
depozite kod financijskih institucija ili drugih subjekata, stanje na računima, dugovanja i dužničke obveze;
vrijednosni papiri kojima se trguje javno i privatno i dužnički instrumenti, uključujući dionice i udjele, certifikate koji predstavljaju vrijednosne papire, obveznice, zapise, varante, zadužnice i ugovore o izvedenicama;
kamate, dividende ili druge prihode od ili vrijednost koja proistječe iz ili je stvorena imovinom;
kredit, pravo prijeboja, jamstva, jamstvo da će ugovor biti izvršen u skladu s dogovorenim uvjetima ili druge financijske obveze;
akreditive, teretnice, kupoprodajne ugovore;
dokumente kojima se dokazuje vlasništvo nad udjelima u fondovima ili financijskim izvorima;
„zamrzavanje financijskih sredstava” znači sprečavanje svakog kretanja, prijenosa, promjene, korištenja, pristupa ili poslovanja financijskim sredstvima na bilo koji način koji bi rezultirao bilo kakvom promjenom njihova opsega, iznosa, lokacije, vlasništva, posjedovanja, značaja, odredišta ili drugom promjenom koja bi omogućila da se financijska sredstva koriste, uključujući upravljanje portfeljem vrijednosnih papira;
„gospodarski izvori” znači imovina svake vrste, bilo materijalna ili nematerijalna, pokretna ili nepokretna, koja nije financijska sredstva ali se može koristiti za stjecanje financijskih sredstava, robe ili usluga;
„zamrzavanje gospodarskih izvora” znači sprečavanje njihova korištenja za stjecanje financijskih sredstava, robe ili usluga na bilo koji način, uključujući ali ne ograničavajući na prodavanje, unajmljivanje ili njihovo opterećivanje hipotekom;
„područje Unije” znači državna područja na koje se primjenjuje Ugovor, prema uvjetima određenim u Ugovoru.
▼M6 —————
Članak 6.
Članak 7.
Zabrana utvrđena u članku 6. stavku 2. ne izaziva nikakvu odgovornost bilo koje vrste fizičkih i pravnih osoba, subjekata ili tijela koji su financijska sredstva ili gospodarske izvore učinili dostupnima, ako nisu znali i nisu imali razumnog razloga sumnjati da bi njihove akcije mogle prekršiti dotičnu zabranu.
Članak 8.
Odstupajući od članka 6. nadležna tijela država članica kako su naznačena na internetskim stranicama navedenim u Prilogu III. mogu dopustiti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili učiniti dostupnima određena financijska sredstva ili gospodarske izvore pod uvjetima koje smatraju prikladnima, nakon što su utvrdila da su financijska sredstva ili gospodarski izvori:
neophodni za zadovoljavanje osnovnih potreba osoba navedenih u Prilogu II. i o njima ovisnih članova obitelji, uključujući plaćanja za prehrambene proizvode, stanarinu ili hipoteku, lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja i komunalne naknade;
namijenjeni isključivo za plaćanje razumnih profesionalnih naknada ili nadoknada za nastale troškove povezane s pružanjem pravnih usluga;
namijenjeni isključivo za plaćanje naknada ili usluga za rutinsko čuvanje ili održavanje zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora; ili
neophodni za izvanredne troškove, pod uvjetom da je država članica obavijestila o razlozima zbog kojih smatra da to posebno dopuštenje treba odobriti svim ostalim državama članicama i Komisiji najmanje dva tjedna prije dopuštenja.
Članak 9.
Odstupajući od članka 6. nadležna tijela država članica kako su naznačena na internetskim stranicama navedenim u Prilogu III. mogu dopustiti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
financijska sredstva ili gospodarski izvori o kojima je riječ predmetom su sudskog, upravnog ili arbitražnog založnog prava utemeljenog prije datuma na koji je osoba, subjekt ili tijelo navedeno u članku 6. uvršteno u Prilog II., ili je sudska, upravna ili arbitražna presuda donesena prije tog datuma;
financijska sredstva ili gospodarski izvori o kojima je riječ koristit će se isključivo za izvršavanje tražbina osiguranih takvim založnim pravom ili priznatih važećima u takvoj presudi, u granicama postavljenim prema mjerodavnom pravu i propisima koji uređuju prava osoba koje imaju takva tražbine;
založno pravo ili presuda nije u korist osobe, subjekta ili tijela navedenog u Prilogu II.; i
priznavanje založnog prava ili presude nije suprotno javnom poretku u dotičnoj državi članici.
Članak 10.
Članak 6. stavak 2. ne primjenjuje se na priljeve na zamrznute račune od:
kamata ili drugih prinosa na te račune; ili
dospjelih plaćanja po ugovorima, sporazumima ili obvezama koji su zaključeni ili nastali prije datuma na koji su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo navedeni u članku 3. uvršteni u Prilog II.,
pod uvjetom svaka takva kamata, drugi prinosi, plaćanja ili financijski instrumenti budu zamrznuti u skladu s člankom 6. stavkom 1.
Članak 11.
Zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora ili odbijanje da se financijska sredstva ili gospodarski izvori učine dostupnima, provedeno u dobroj vjeri da je takva akcija u skladu s ovom Uredbom, ne izazivaju bilo kakvu odgovornost na strani fizičke ili pravne osobe ili subjekta ili tijela koje ga provodi, ili njegovih direktora ili zaposlenika, osim ako je dokazano da su financijska sredstva i gospodarski izvori zamrznuti ili zadržani kao rezultat nemara.
Članak 12.
Ne dovodeći u pitanje mjerodavna pravila o izvješćivanju, povjerljivosti i profesionalnoj tajni, fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela:
odmah dostavljaju svaku informaciju koja bi olakšala sukladnost s ovom Uredbom, kao što su računi i iznosi zamrznuti u skladu s člankom 6., nadležnim tijelima država članica kako su naznačena na internetskim stranicama navedenim u Prilogu III. za zemlju gdje borave ili su smješteni i prenose takvu informaciju, izravno ili preko nadležnog tijela kako je naznačeno na internetskim stranicama navedenim u Prilogu III., Komisiji; i
surađuju s tim nadležnim tijelom u svakoj provjeri takve informacije.
Članak 13.
Komisija i države članice odmah obavješćuju jedni druge o mjerama poduzetima prema ovoj Uredbi i dostavljaju jedna drugoj sve druge relevantne informacije kojima raspolažu u vezi s ovom Uredbom, posebno informacije u pogledu kršenja ili problema izvršavanja i presuda koje su donijeli nacionalni sudovi.
Članak 14.
Prilog II. uključuje gdje je dostupno, informaciju o navedenim fizičkim osobama u svrhu dostatne identifikacije dotičnih osoba.
Takva informacija može uključivati:
prezime i ime, uključujući nadimak ili titulu, ako postoje;
datum i mjesto rođenja;
nacionalnost;
broj putovnice ili osobne karte;
porezni broj i broj socijalnog osiguranja;
spol;
adresu ili druge informacije o kretanju osobe;
funkciju ili zanimanje;
datum imenovanja.
Prilog II. može također uključivati informacije u svrhu identifikacije kao što je gore navedeno za članove obitelji navedenih osoba, pod uvjetom da je ta informacija potrebna u specifičnom slučaju isključivo u svrhu provjere identiteta navedene fizičke osobe o kojoj je riječ.
Prilog II. također uključuje i osnovu za uvrštenje, kao što je zanimanje.
Članak 15.
Komisija ima ovlasti izmijeniti Prilog III. na temelju informacija koje dostave države članice.
Članak 15.a
Članak 16.
Članak 16.a
Vijeće, Komisija i Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku („Visoki predstavnik”) mogu obrađivati osobne podatke radi izvršavanja svojih zadaća na temelju ove Uredbe. Te zadaće uključuju:
u pogledu Vijeća, pripremu i izmjene Priloga I.;
u pogledu Visokog predstavnika, pripremu izmjena Priloga I.;
u pogledu Komisije:
dodavanje sadržaja Priloga I. u elektronički, konsolidirani popis osoba, skupina i subjekata koji podliježu financijskim mjerama ograničavanja Unije i u interaktivni zemljopisni prikaz sankcija, koji su oba dostupni javnosti;
obradu informacija o učinku mjera poduzetih na temelju ove Uredbe, na primjer podataka o vrijednosti zamrznutih financijskih sredstava i podataka o odobrenjima koja su dodijelila nadležna tijela.
Članak 17.
Članak 18.
Ova se Uredba primjenjuje:
na području Unije, uključujući njezin zračni prostor;
na svakom plovilu ili zrakoplovu u nadležnosti države članice;
na svaku osobu unutar ili izvan teritorija Unije koja je državljanin neke države članice;
na svaku fizičku i pravnu osobu, subjekt ili tijelo koje je registrirano ili utemeljeno po zakonu države članice;
na svaku fizičku i pravnu osobu, subjekt ili tijelo u pogledu svakog djelomično ili u cijelosti obavljenog posla unutar Unije.
Članak 19.
Ova Uredba stupa na snagu na dan njezine objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
▼M6 —————
PRILOG II.
POPIS FIZIČKIH I PRAVNIH OSOBA, SUBJEKATA ILI TIJELA IZ ČLANKA 6. STAVKA 3.
|
Ime (i moguća druga imena) |
Podaci za utvrđivanje identiteta |
Razlozi uvrštenja na popis |
1. |
Satnik Moussa Dadis CAMARA |
Datum rođenja: 1.1.1964. ili 29.12.1968. Broj putovnice: R0001318 Spol: muški Adresa: Ouagadougou (Burkina Faso) Funkcija ili zvanje: bivši vojnik i vođa vojne hunte CNDD-a (Conseil National pour la Democratie et le Developpement) |
Osoba koja je prema zaključcima Međunarodne istražne komisije odgovorna za događanja 28. rujna 2009. u Gvineji |
2. |
Pukovnik Moussa Tiégboro CAMARA Drugo ime: Moussa Thiegboro CAMARA |
Datum rođenja: 1.1.1968. Broj putovnice: 7190 Spol: muški Funkcija ili zvanje: glavni tajnik Predsjedništva Republike Gvineje |
Osoba koja je prema zaključcima Međunarodne istražne komisije odgovorna za događanja 28. rujna 2009. u Gvineji |
3. |
Pukovnik dr. Abdoulaye Chérif DIABY |
Datum rođenja: 26.2.1957. Broj putovnice: 13683 Spol: muški Funkcija ili zvanje: vojni liječnik |
Osoba koja je prema zaključcima Međunarodne istražne komisije odgovorna za događanja 28. rujna 2009. u Gvineji |
4. |
Satnik Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ |
Spol: muški Adresa: Conakry (Republika Gvineja) Funkcija ili zvanje: bivši vojnik Ostale informacije: u pritvoru |
Osoba koja je prema zaključcima Međunarodne istražne komisije odgovorna za događanja 28. rujna 2009. u Gvineji |
5. |
Pukovnik Jean-Claude PIVI (alias Coplan) |
Datum rođenja: 1.1.1960. Spol: muški Funkcija ili zvanje: ministar nadležan za sigurnost predsjednika |
Osoba koja je prema zaključcima Međunarodne istražne komisije odgovorna za događanja 28. rujna 2009. u Gvineji |
PRILOG III.
Internetske stranice za informacije o nadležnim tijelima i adresa za slanje obavijesti Europskoj komisiji
BELGIJA
https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BUGARSKA
https://www.mfa.bg/en/101
ČEŠKA
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DANSKA
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NJEMAČKA
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTONIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRSKA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRČKA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANJOLSKA
http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCUSKA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
HRVATSKA
http://www.mvep.hr/sankcije
ITALIJA
https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe
CIPAR
http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURG
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html
MAĐARSKA
http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf
MALTA
https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx
NIZOZEMSKA
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLJSKA
https://www.gov.pl/web/dyplomacja
PORTUGAL
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
RUMUNJSKA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIJA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVAČKA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINSKA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVEDSKA
http://www.ud.se/sanktioner
UJEDINJENA KRALJEVINA
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
Adresa za slanje obavijesti Europskoj komisiji:
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
EEAS 07/99
B-1049 Brussels, Belgium
E-pošta: relex-sanctions@ec.europa.eu
( 1 ) SL L 280, 26.10.2010., str. 10