EUROPSKA KOMISIJA
Bruxelles, 20.9.2022.
COM(2022) 472 final
PRILOG
Prijedlogu odluke Vijeća
o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Odbora za trgovinu osnovanog Sporazumom o slobodnoj trgovini između Europske unije i Republike Singapura u pogledu donošenja poslovnika Odbora za trgovinu
PRIVITAK
Nacrt
ODLUKE br. …/2022 ODBORA ZA TRGOVINU
od...
o donošenju poslovnika
ODBOR ZA TRGOVINU,
Uzimajući u obzir Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i Republike Singapura, a posebno njegov članak 16.1. stavak 4. podtočku (f),
Budući da u skladu s člankom 16.1. stavkom 4. točkom (f) Sporazuma o slobodnoj trgovini između Europske unije i Republike Singapura Odbor za trgovinu može donijeti svoj poslovnik.
ODLUČIO JE:
1.Donosi se poslovnik Odbora za trgovinu kako je utvrđen u Prilogu.
2.Ova Odluka stupa na snagu [datum treba utvrditi].
Sastavljeno u ..., …
|
Za Odbor za trgovinu
|
|
Supredsjedatelji
|
PRILOG
POSLOVNIK ODBORA ZA TRGOVINU
utvrđen člankom 16.1. Sporazuma o slobodnoj trgovini između Europske unije, s jedne strane, i Republike Singapura, s druge strane
PRAVILO 1.
Uloga i naziv Odbora za trgovinu
1.Odbor za trgovinu osnovan na temelju članka 16.1. Sporazuma o slobodnoj trgovini između Europske unije, s jedne strane, i Republike Singapura, s druge strane, (dalje u tekstu „Sporazum”) odgovoran je za sva pitanja iz članka 16.1. Sporazuma.
2.Taj se Odbor u dokumentima Odbora, uključujući odluke i preporuke, naziva Odbor za trgovinu.
PRAVILO 2.
Sastav i supredsjedatelji
1.U skladu s člankom 16.1. Sporazuma Odbor za trgovinu sastoji se od predstavnika Europske unije i Republike Singapura, a supredsjedaju mu član Europske komisije nadležan za trgovinu i ministar trgovine i industrije Singapura odnosno njihovi zamjenici.
2.Svaka stranka obavješćuje drugu stranku o imenu, položaju i podacima za kontakt delegiranog dužnosnika koji je za tu stranku zadužen za supredsjedanje Odborom za trgovinu. Smatra se da je taj delegirani dužnosnik ovlašten predstavljati odgovarajuću stranku do datuma kada ta stranka obavijesti drugu stranku o imenovanju novog supredsjedatelja.
PRAVILO 3.
Tajništvo
1.Službenici iz odjela nadležnih za trgovinu svake stranke djeluju kao tajništvo Odbora za trgovinu.
2.Svaka stranka obavješćuje drugu stranku o imenu, položaju i podacima za kontakt dužnosnika koji za tu stranku djeluje kao član tajništva Odbora za trgovinu. Smatra se da taj dužnosnik za odgovarajući stranku djeluje kao član tajništva do datuma kada ta stranka obavijesti drugu stranku o imenovanju novog člana.
PRAVILO 4.
Sastanci
1.U skladu s člankom 16.1. Sporazuma Odbor za trgovinu sastaje se svake dvije godine ili bez neopravdane odgode na zahtjev jedne od stranaka.
2.Sastanci se održavaju naizmjence u Bruxellesu i Singapuru na dogovoreni datum u dogovoreno vrijeme, osim ako se supredsjedatelji dogovore drukčije.
3.Sastanke saziva supredsjedatelj stranke koja je domaćin sastanka.
4.Sastanak se može održati uz osobnu nazočnost sudionika, putem videokonferencije ili na bilo koji drugi način.
PRAVILO 5.
Delegacije
Prije svakog sastanka svaki član tajništva Odbora za trgovinu svake stranke obavješćuje drugog člana o predviđenom sastavu delegacija svoje stranke. Na popisima se navodi ime i funkcija svakog člana delegacije.
PRAVILO 6.
Dnevni red sastanaka
1.Najmanje 15 dana prije sastanka tajnik Odbora za trgovinu sastavlja privremeni dnevni red za svaki sastanak na temelju prijedloga stranke koja je domaćin sastanka. Druga stranka može dostaviti primjedbe.
2.Odbor za trgovinu usvaja dnevni red na početku svakog sastanka. Točke koje se ne nalaze na privremenom dnevnom redu mogu se uz uzajamnu suglasnost uvrstiti u dnevni red.
PRAVILO 7.
Pozivanje stručnjaka
Supredsjedatelji Odbora za trgovinu mogu uz uzajamnu suglasnost pozvati neovisne stručnjake da prisustvuju sastancima Odbora za trgovinu kako bi pružili informacije o određenim temama i to samo u onim dijelovima sastanaka u kojima se raspravlja o takvim posebnim temama.
PRAVILO 8.
Zapisnik
1.Nacrt zapisnika svakog sastanka sastavlja član tajništva stranke koja je domaćin sastanka u roku od 21 dana od završetka sastanka, osim ako supredsjedatelji odluče drukčije. Nacrt zapisnika dostavlja se članu tajništva druge stranke na očitovanje.
2.Ako se predmetni pravilnik upotrebljava za sastanke specijaliziranih pododbora, zapisnici sa sastanaka specijaliziranih pododbora stavljaju se na raspolaganje za sve sljedeće sastanke Odbora za trgovinu.
3.U zapisniku se u pravilu sažima svaka točka dnevnog reda i, prema potrebi, navodi sljedeće:
(a)svi dokumenti podneseni Odboru za trgovinu;
(b)sve izjave za koje je jedan od supredsjedatelja Odbora za trgovinu zatražio da se unesu u zapisnik i
(c)donesene odluke i preporuke, dogovorene izjave i doneseni zaključci o određenim točkama.
4.Zapisnik uključuje popis svih odluka Odbora za trgovinu koje su pisanim postupkom u skladu s pravilom 9. točkom 2. donesene od zadnjeg sastanka Odbora.
5.Prilog zapisniku uključuje i popis imena, titula i funkcija svih osoba koje su prisustvovale sastanku Odbora za trgovinu.
6.Tajništvo prilagođava nacrt zapisnika na temelju zaprimljenih primjedbi, a stranke taj revidirani nacrt zapisnika odobravaju u roku od 30 dana od datuma sastanka ili do bilo kojeg drugog datuma koji dogovore supredsjedatelji. Nakon što se taj nacrt odobri tajništvo sastavlja dva izvornika zapisnika te svaka stranka dobiva jedan njegov izvornik.
PRAVILO 9.
Odluke i preporuke
1.Odbor za trgovinu može donositi odluke i preporuke u vezi sa svim pitanjima iz Sporazuma. Odbor za trgovinu odluke i preporuke donosi na temelju uzajamne suglasnosti, kako je predviđeno u članku 16.4. Sporazuma.
2.U razdoblju između sastanaka Odbor za trgovinu odluke ili preporuke može donositi pisanim postupkom.
3.U tu svrhu tekst nacrta odluke ili preporuke jedan supredsjedatelj predstavlja drugom supredsjedatelju na radnom jeziku Odbora za trgovinu. Druga stranka može prihvatiti nacrt odluke ili preporuke u roku od mjesec dana ili duljem razdoblju koje odredi stranka predlagateljica. Nacrti odluka ili preporuka smatraju se donesenima nakon što ih druga stranka prihvati u roku koji je odredila stranka predlagateljica te se njihovo donošenje unosi u zapisnik sastanka Odbora za trgovinu u skladu s pravilom 8. točkom 4. Ako ih druga stranka ne prihvati, o predloženoj odluci ili preporuci raspravlja se na sljedećem sastanku Odbora za trgovinu, na kojem se ona može i donijeti.
4.Ako Odbor za trgovinu u skladu sa Sporazumom ima ovlasti donositi odluke ili davati preporuke, takvi se akti ovisno o slučaju nazivaju „odluka” ili „preporuka”. Tajništvo Odbora za trgovinu svakoj odluci ili preporuci dodjeljuje rastući serijski broj, datum donošenja i opis predmeta. U svakoj odluci i preporuci navodi se datum njezina stupanja na snagu ili početka primjene, prema potrebi.
5.Odluke i preporuke koje donosi Odbor za trgovinu sastavljaju se u dva primjerka, koje potpisuju supredsjedatelji i koji se šalju svakoj stranci.
PRAVILO 10.
Transparentnost
1.Osim ako je Sporazumom ili odlukom stranaka drukčije određeno, sastanci Odbora za trgovinu neće biti otvoreni za javnost.
2.Svaka stranka može donijeti odluku o objavi odluka i preporuka Odbora za trgovinu u svojim službenim publikacijama ili na internetu.
3.Kada stranka Odboru za trgovinu dostavlja podatke koji se smatraju povjerljivima u skladu s njezinim zakonima i propisima, druga stranka te podatke smatra povjerljivima, osim ako stranka koja je dostavila podatke pristane na drukčije postupanje.
4.Svaka stranka može u bilo kojem prikladnom mediju objaviti konačni dnevni red koji su stranke dogovorile prije sastanka Odbora za trgovinu i odobreni zajednički zapisnik sastavljen u skladu s pravilom 8.
5.Dokumenti navedeni u točkama od 2. do 4. objavljuju se u skladu s primjenjivim pravilima o zaštiti podataka svake stranke.
PRAVILO 11.
Jezici
1.Radni jezik Odbora za trgovinu jest engleski jezik.
2.Odbor za trgovinu donosi odluke o izmjeni ili tumačenju Sporazuma. Članak 16.21. Sporazuma primjenjuje se mutatis mutandis na odluke Odbora za trgovinu o izmjeni ili tumačenju Sporazuma. Sve ostale odluke Odbora za trgovinu, uključujući one kojima se donosi ovaj poslovnik, donose se na radnom jeziku iz točke 1.
3.Svaka stranka odgovorna je za prijevod odluka i drugih dokumenata na svoje službene jezike, ako se to zahtijeva u skladu s ovim pravilom, te podmiruje troškove povezane s takvim prijevodima.
PRAVILO 12.
Rashodi
1.Svaka stranka podmiruje troškove koji joj nastanu zbog sudjelovanja na sastancima Odbora za trgovinu, osobito troškove osoblja, putovanja i dnevnica te troškove video ili telekonferencija, poštanske i telekomunikacijske troškove.
2.Izdatke povezane s organizacijom sastanaka i umnožavanjem dokumenata snosi stranka koja je domaćin sastanka.
PRAVILO 13.
Specijalizirani odbori i druga tijela
1.Specijalizirani odbori mogu se osnovati u skladu s člankom 16.1. Sporazuma za potrebe rješavanja svih pitanja koja im delegira Odbor za trgovinu.
2.U skladu s člancima 16.1. i 16.2. Sporazuma Odbor za trgovinu nadzire rad svih specijaliziranih odbora i drugih tijela osnovanih na temelju Sporazuma.
3.Odbor za trgovinu obavještava se pisanim putem o kontaktnim točkama koje su odredili specijalizirani odbori ili druga tijela osnovana na temelju Sporazuma. Sva relevantna korespondencija, dokumenti i komunikacija o provedbi Sporazuma među kontaktnim točkama pojedinog posebnog odbora istodobno se prosljeđuju tajništvu Odbora za trgovinu.
4.U skladu s člankom 16.2. Sporazuma specijalizirani odbori obavješćuju Odbor za trgovinu o rezultatima i zaključcima svakog sastanka.
5.Osim ako svaki specijalizirani odbor odluči drukčije, ovaj se poslovnik primjenjuje mutatis mutandis na specijalizirane odbore i druga tijela osnovana na temelju Sporazuma.
PRAVILO 14.
Izmjene poslovnika
Ovaj se poslovnik može izmijeniti u pisanom obliku odlukom Odbora za trgovinu u skladu s pravilom 9.