Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52017PC0537

    Prijedlog DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o izmjeni Direktive 2014/65/EU o tržištu financijskih instrumenata i Direktive 2009/138/EZ o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja (Solventnost II)

    COM/2017/0537 final - 2017/0231 (COD)

    Bruxelles, 20.9.2017.

    COM(2017) 537 final

    2017/0231(COD)

    Prijedlog

    DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

    o izmjeni Direktive 2014/65/EU o tržištu financijskih instrumenata i Direktive 2009/138/EZ o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja (Solventnost II)

    (Tekst značajan za EGP)


    OBRAZLOŽENJE

    1.KONTEKST PRIJEDLOGA

    Razlozi i ciljevi prijedloga

    Ovaj je prijedlog dio paketa mjera čija je svrha unaprijediti nadzor financijskih tržišta EU-a poboljšanjem djelovanja sustava europskih nadzornih tijela (ESA) te ubrzanjem i dovršetkom unije tržišta kapitala. Prijedlog se odnosi na nadzor i ovlasti Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala (ESMA) i predviđa prijenos određenih nadzornih ovlasti koje trenutačno imaju nacionalna nadležna tijela.

    Direktivom o tržištima financijskih instrumenata 2014/65/EU (MIFID II) 1  uvodi se nova vrsta usluga koje podliježu izdavanju odobrenja za rad i nadzoru: usluge dostave podataka (DRS) koje obavljaju pružatelji usluga dostave podataka (DRSP). Učinkovit protok, praćenje i rekonstrukcija podataka o trgovanju nisu bili riješeni u Direktivi 2004/39/EZ o tržištu financijskih instrumenata (MIFID I) 2 . Zbog toga podatci o trgovanju u EU-u nisu bili usklađeni ni odgovarajuće kvalitete za praćenje planiranog ostvarenja ciljeva MiFID-a. Osim toga, relevantna mjesta trgovanja nisu stavljala na raspolaganje podatke o trgovanju po razumnoj cijeni u cijelom EU-u.

    Neusklađenost kvalitete, formatiranja, pouzdanosti i troškova negativno utječe na transparentnost podataka, zaštitu ulagatelja i tržišnu učinkovitost te se MIFID-om II nastoji poboljšati kvalitetu i dostupnost podataka o trgovanju. Utvrđuje se standardni format podataka o trgovanju koji je jednostavan za konsolidaciju, razumljiv i dostupan po razumnoj cijeni. Za pružatelje usluga dostave podataka uvode se formalni organizacijski zahtjevi i obveza ishođenja odobrenja za rad od svojeg nacionalnog tijela.

    S obzirom na prekograničnu dimenziju postupanja s podacima, koristi od udruživanja nadležnosti u vezi s podacima, uključujući potencijalne ekonomije razmjera, i negativan utjecaj mogućih razlika u postupcima nadzora na kvalitetu podataka o trgovanju i na zadaće pružatelja usluga dostave podataka, primjereno je izdavanje odobrenja za rad i nadzor nad pružateljima usluga dostave podataka prenijeti s nadležnih tijela na ESMA-u.

    Ovaj je prijedlog stoga ograničen na prijenos ovlasti za izdavanje odobrenja za rad i nadzor nad tim tijelima s nacionalnih nadležnih tijela na ESMA-u uključivanjem tih ovlasti u Uredbu (EU) br. 600/2014 o tržištima financijskih instrumenata (MiFIR) 3 , bez dodatnih promjena materijalnih pravila koja se primjenjuju na pružatelje usluga dostave podataka, uključujući uvjete za izdavanje odobrenja za rad i organizacijske zahtjeve koji su bili prvotno utvrđeni MIFID-om II. Stoga se relevantne odredbe iz MiFID-a II koje se odnose na pružatelje usluga dostave podataka brišu.

    Osim toga, ovaj se prijedlog odnosi i na ulogu EIOPA-e u postupcima odobravanja unutarnjih modela.

    Direktivom Solventnost II (Direktiva 2009/138/EZ 4 ) predviđa se da u skladu s pristupom potrebnom solventnom kapitalu koji je usmjeren na rizik društva i grupe za osiguranje i reosiguranje, na razini pojedinačnih društava ili grupa, mogu u posebnim okolnostima za izračun potrebnog solventnog kapitala umjesto standardne formule upotrijebiti unutarnje modele. Te unutarnje modele odobravaju nadzorna tijela. Unatoč važnosti EIOPA-ina posla u području konvergencije nadzora u pogledu unutarnjih modela, zahtjevi nadležnih tijela za unutarnje modele još uvijek su vrlo neusklađeni i kolegiji nadzornih tijela teško postižu zajednički dogovor o unutarnjim modelima grupe.

    Razlike u nadzoru i odobravanju unutarnjih modela uzrokuju neusklađenost i nejednake tržišne uvjete među sudionicima na tržištu. Prijedlogom se stoga odredbama o suradnji i razmjeni informacija potiče konvergencija nadzora time što se osnažuje uloga EIOPA-e u pogledu unutarnjih modela, i dodjeljuju joj se ovlasti za donošenje mišljenja u tom području i sudjelovanje na vlastitu inicijativu u rješavanju sporova među nadzornim tijelima, uključujući obvezujućim posredovanjem.

    Dosljednost s postojećim odredbama politike u određenom području

    Ovaj prijedlog dosljedan je s drugim zakonodavnim aktima Unije, uključujući one kojima se dodjeljuju izravne ovlasti europskim nadzornim tijelima:

    Dosljednost u odnosu na druge politike Unije

    Ovaj prijedlog ne utječe na druge politike Unije.

    2.PRAVNA OSNOVA, SUPSIDIJARNOST I PROPORCIONALNOST

    Pravna osnova

    Prijedlog se temelji na članku 53. stavku 1. i članku 62. Ugovora o funkcioniranju Europske unije.

    Supsidijarnost (za neisključivu nadležnost)

    U skladu s načelom supsidijarnosti (članak 5. stavak 3. Ugovora o Europskoj uniji), djelovanje na razini EU-a poduzima se samo ako države članice same ne mogu dostatno ostvariti predviđene ciljeve te ih se stoga, zbog opsega ili učinka predloženog djelovanja, na bolji način može ostvariti na razini EU-a.

    Izdavanje odobrenja za rad i nadzor sadržajno su već uređeni MIFID-om II i stoga su sadržajno već preneseni na razinu Unije. Jedina izmjena koju donosi ovaj prijedlog jest to da će za izdavanje odobrenja za rad pružateljima usluga dostave podataka i nadzor nad njima umjesto nacionalnih nadležnih tijela biti odgovorna ESMA. Pritom je potrebno uzeti u obzir da su financijska tržišta sama po sebi prekogranična i u budućnosti će to biti još više. I intenzivnost podataka o financijskim tržištima ubrzano raste. Za odgovor na te izazove potrebna je veća učinkovitost u relevantnim područjima iz okvira MIFID-a II koja se odnose na postupanje s podacima. Prijenosom izdavanja odobrenja za rad i nadzora nad pružateljima usluga dostave podataka na ESMA-u mogu se osigurati jednaki uvjeti za za dostavu podataka i izvješća o trgovanju, te u isto vrijeme omogućiti nacionalnim nadležnim tijelima da oslobode resurse za nadzor krajnjih korisnika podataka.

    Načelo da nadzorna tijela odobravaju unutarnje modele već je uključeno u Direktivu Solventnost II. Izmjenama koje donosi ovaj prijedlog nastoji se povećati uloga EIOPA-e kako bi se postigla veća konvergencija nadzora u tom području, posebno za grupe osiguravatelja koje su prisutne u više država članica EU-a, međutim nadzorna tijela odnosno kolegiji nadzornih tijela, ovisno o slučaju, ostaju nadležni za odobravanje takvih zahtjeva.

    Proporcionalnost

    Prijedlog u potpunosti uzima u obzir načelo proporcionalnosti, primjeren je za ostvarivanje ciljeva i pritom ne prelazi ono što je potrebno da se oni ostvare. Kompatibilan je se načelom proporcionalnosti, uzimajući u obzir pravu ravnotežu između predmetnog javnog interesa i troškovne učinkovitosti mjere.

    Odabir instrumenta

    Ovim se prijedlogom izmjenjuju Direktiva Europskog parlamenta i Vijeća donesena na temelju članka 53. stavka 1. UFEU-a i Direktiva Europskog parlamenta i Vijeća donesena na temelju članaka 53. i 62. UFEU-a. Za izmjenu obje te direktive stoga je potreban prijedlog direktive.

    3.REZULTATI EX POST EVALUACIJA, SAVJETOVANJA S DIONICIMA I PROCJENE UČINAKA

    Procjena učinka

    Predložene izmjene tih direktiva vrlo su ograničene i s obzirom na to da su se direktive nedavno počele provoditi i primjenjivati, nije opravdana provedba zasebnih evaluacija.

    Primjerenost propisa i pojednostavljivanje

    Jedinstveno središnje mjesto za izdavanje odobrenja za rad i nadzor koje se predlaže izmjenama MiFID-a II i MiFIR-a pridonijet će smanjenju regulatornog opterećenja, posebno za manje pružatelje usluge dostave podataka. Ovlasti i nadležnosti nadležnih tijela u pogledu pružatelja usluga dostave podataka prenijet će se na ESMA-u. Taj jedinstveni okvir za izdavanje odobrenja za rad i nadzor donosi znatna pojednostavnjenja pružateljima usluga dostave podataka koji su prekogranično prisutni te smanjenje administrativnog opterećenja.

    Što se tiče Solventnosti II, konvergencija nadzora pridonosi pojednostavnjenju postupaka podnošenja zahtjeva i zahtjeva u cijeloj Uniji, čime se smanjuje nejednakost tržišnih uvjeta, posebno za grupe osiguravatelja.

    Temeljna prava

    Pravo na pravičan postupak i pravo na obranu osigurani su prvenstveno s pomoću jasnog postupovnog okvira i sudske kontrole istražnih mjera ako tako zahtijeva nacionalni sudac, te konačnih odluka Suda na temelju ove Uredbe.

    4.UTJECAJ NA PRORAČUN

    Utjecaj na proračun naveden je u izmjenama MiFIR-a i u izmjenama Uredbe o osnivanju EIOPA-e.

    5.OSTALI DIJELOVI

    Detaljno obrazloženje posebnih odredbi prijedloga

    U članku 1. prijedloga navode se izmjene koje su potrebne za prijenos postojećih ovlasti i nadležnosti s nadležnih tijela na ESMA-u, koja će biti odgovorna za izdavanje odobrenja za rad društvima koja namjeravaju obavljati usluge dostave podataka i nadzor tih društava.

    Te izmjene uključuju izmjene i brisanje više odjeljaka MiFID-a II, uključujući glavu V. koja se odnosi na pružatelje usluge dostave podataka, odjeljak D Priloga I. i ovlasti nadležnih tijela za izricanje sankcija pružateljima usluge dostave podataka.

    Članak 2. ovog prijedloga uključuje izmjene Direktive Solventnost II kojima se EIOPA-i daje veća uloga kako bi pridonijela konvergenciji nadzora u području primjene unutarnjeg modela i uključuje izmjene u vezi s razmjenom informacija o takvim zahtjevima za primjenu modela, mogućnost da EIOPA izdaje mišljenja o tom pitanju, te da pomogne u rješavanju sporova među nadzornim tijelima, bilo na njihov zahtjev, na vlastitu inicijativu, ili, u određenim okolnostima, na zahtjev predmetnih društava.

    U skladu s izmjenama EIOPA o tome treba izrađivati i godišnja izvješća. To će omogućiti pomno praćenje stanja u vezi sa zahtjevima za primjenu unutarnjih modela uključujući otkrivanje mogućih otvorenih pitanja u pogledu konvergencije nadzora u tom području.

    Tim se člankom i neki dijelovi direktive Solventnost II (članak 231. stavak 3. i članak 237. stavak 3.) usklađuju s izmjenama Uredbe o osnivanju EIOPA-e koje su sadržane u Komisijinu prijedlogu te Uredbe, u vezi s obvezujućim posredovanjem. Osim toga, tim se člankom uvode potrebne izmjene članka 248. stavka 4. Direktive Solventnost II u vezi s obvezujućim posredovanjem, i to uklanjanjem upućivanja na prethodni postupak rješavanja sporova s CEIOPS-om (Odbor europskih nadzornih tijela za osiguranje i strukovno mirovinsko osiguranje) kojeg je zamijenila EIOPA.

    U člancima 3. i 4. sadržane su odredbe o prenošenju i stupanju na snagu.

    2017/0231 (COD)

    Prijedlog

    DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

    o izmjeni Direktive 2014/65/EU o tržištu financijskih instrumenata i Direktive 2009/138/EZ o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja (Solventnost II)

    (Tekst značajan za EGP)

    EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 53. stavak 1. i njegov članak 62.,

    uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

    nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

    uzimajući u obzir mišljenje Europske središnje banke, 5

    uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora 6 ,

    u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom,

    budući da:

    (1)Direktivom 2014/65/EU uspostavlja se regulatorni okvir za pružatelje usluga dostave podataka i zahtijeva da se da pružatelji usluga dostave podataka poslije trgovanja moraju imati odobrenje za rad kao ovlašteni sustavi objavljivanja (APA). Osim toga, pružatelji konsolidiranih podataka o trgovanju (CTP) dužni su u skladu s Direktivom 2014/65/EZ nuditi konsolidirane podatke o trgovanju kojima su obuhvaćene sve transakcije vlasničkim i nevlasničkim instrumentima u cijeloj Uniji. Direktivom 2014/65/EU formaliziraju se i načini izvješćivanja nadležnih tijela o transakcijama, tako da treće strane koje dostavljaju izvješća u ime društava moraju imati odobrenje za rad kao ovlašteni mehanizmi izvješćivanja (ARM).

    (2)Kvaliteta podataka o trgovanju te obrada i slanje tih podataka, uključujući prekograničnu obradu i slanje podataka, od ključne su važnosti za postizanje glavnog cilja Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća, a to je jačanje transparentnosti financijskih tržišta. Točni podaci korisnicima pružaju pregled aktivnosti trgovanja na financijskim tržištima Unije, a nadležnim tijelima točne i sveobuhvatne informacije o relevantnim transakcijama. S obzirom na prekograničnu dimenziju postupanja s podacima, koristi od udruživanja nadležnosti u vezi s podacima, uključujući potencijalne ekonomije razmjera, i negativan utjecaj mogućih razlika u postupcima nadzora na kvalitetu podataka o trgovanju i na zadaće pružatelja usluga dostave podataka, primjereno je izdavanje odobrenja za rad i nadzor nad pružateljima usluga dostave podataka, kao i ovlasti za prikupljanje podataka, prenijeti s nadležnih tijela na ESMA-u.

    (3)Za usklađen prijenos tih ovlasti primjereno je izbrisati odgovarajuće odredbe o operativnim zahtjevima za pružatelje usluga dostave podataka i nadležnosti nadležnih tijela u pogledu pružatelja usluge dostave podataka utvrđenih u Direktivi 2014/65/EU i uvesti odgovarajuće odredbe u Uredbu (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća 7 .

    (4)Prijenos izdavanja odobrenja za rad i nadzora nad pružateljima usluga dostave podataka na ESMA-u u skladu je s ESMA-inim zadaćama. Konkretno, prijenos ovlasti za prikupljanje podataka, izdavanje odobrenja za rad i nadzor s nadležnih tijela na ESMA-u koristan je za druge zadaće koje ESMA obavlja u skladu s Uredbom (EU) br. 600/2014, kao što su praćenje tržišta, privremene ESMA-ine ovlasti za intervencije i ovlasti za upravljanje pozicijama, kao i osiguravanje postupanja usklađenog sa zahtjevima za transparentnost prije trgovanja i poslije trgovanja. Direktivu 2014/65/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

    (5)Direktivom 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća 8 (Solventnost II) predviđa se da u skladu s pristupom potrebnom solventnom kapitalu koji je usmjeren na rizik društva i grupe za osiguranje i reosiguranje za izračun tog zahtjeva mogu u posebnim okolnostima umjesto standardne formule upotrijebiti unutarnje modele.

    (6)Kako bi se ugovarateljima i korisnicima osiguranja osigurala jednaka razina zaštite, te unutarnje modele moraju najprije odobriti nadzorna tijela na temelju usklađenih postupaka i standarda.

    (7)Kako bi se osigurao visok stupanj konvergencije u području nadzora i odobravanja unutarnjih modela, EIOPA bi trebala moći izdavati mišljenja o pitanjima koja se odnose na te unutarnje modele.

    (8)U cilju poticanja konvergencije nadzora EIOPA bi trebala moći, na vlastitu inicijativu ili na zahtjev nadzornih tijela, pomagati tim tijelima u postizanju dogovora. U posebnim okolnostima, ako nadzorna tijela ne uspiju postići dogovor o odobrenju unutarnjeg modela grupe, i prije nego što nadzornik grupe donese svoju konačnu odluku, društvo bi trebalo moći od EIOPA-e zatražiti da posreduje i pomogne nadzornim tijelima u postizanju dogovora. Nadzorna bi tijela trebala surađivati i razmjenjivati sve relevantne informacije s EIOPA-om kako bi se osiguralo EIOPA-ino potpuno sudjelovanje u postupku odobravanja unutarnjih modela grupe.

    (9)Kako bi se u obzir uzela nova struktura radnih tijela na temelju Uredbe (EU) br. 1094/2010, relevantne odredbe u Direktivi Solventnost II koje se odnose na radna tijela trebalo bi izmijeniti tako da se usklade s novim postupkom za obvezujuće posredovanje na temelju te Uredbe.

    (10)Zbog zamjene Odbora europskih nadzornih tijela za osiguranje i strukovno mirovinsko osiguranje (CEIOPS) EIOPA-om, trebalo bi izbrisati upućivanja na CEIOPS u Direktivi Solventnost II.

    (11)Direktivu 2009/138/EZ trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

    DONIJELI SU OVU DIREKTIVU:

    Članak 1.

    Izmjene Direktive 2014/65/EU

    Direktiva 2014/65/EU mijenja se kako slijedi:

    (1) Članak 1. mijenja se kako slijedi:

    (a)    stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.    Ova se Direktiva primjenjuje na investicijska društva, tržišne operatere i društva iz trećih zemalja koja pružaju investicijske usluge ili obavljaju investicijske aktivnosti osnivanjem podružnice u Uniji.”;

    (b) u stavku 2. točka (d) briše se;

    (2) u članku 4. stavak 1. mijenja se kako slijedi:

    (a) točke 36. i 37. zamjenjuju se sljedećim:

    „36.    „upravljačko tijelo” znači tijelo ili tijela investicijskog društva ili tržišnog operatera imenovana u skladu s nacionalnim pravom ovlaštena za utvrđivanje strategije, ciljeva i općeg smjera poslovanja subjekta i koja nadziru i prate donošenje odluka uprave i uključuju osobe koje stvarno upravljaju poslovanjem subjekta. 

    Kada se u ovoj Direktivi upućuje na upravljačko tijelo i ako su, u skladu s nacionalnim pravom, upravljačke i nadzorne funkcije upravljačkog tijela dodijeljene različitim tijelima ili različitim članovima unutar istog tijela, država članica određuje odgovorna tijela ili članove upravljačkog tijela u skladu sa svojim nacionalnim pravom, osim ako je ovom Direktivom drukčije određeno;

    37.    „više rukovodstvo” znači fizičke osobe koje obavljaju izvršne funkcije u investicijskom društvu ili tržišnom operateru, koje su odgovorne i odgovaraju upravljačkom tijelu za svakodnevno upravljanje subjektom, među ostalim za način na koji društvo i njegovo osoblje provode politiku distribucije usluga i proizvoda klijentima;”;

    (c) točke 52., 53., 54. i točka 55. podtočka (c) brišu se;

    (3) Glava V. briše se;

    (4) Članak 70. mijenja se kako slijedi:

    (a) u stavku 3. točki (a) podtočke od xxxvii. do xxxx. brišu se;

    (b) u stavku 4. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

    „(a) članka 5. ili članka 6. stavka 2. ili članaka 34., 35., 39. ili 44. ove Direktive; ili”;

    (c) u stavku 6. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

    „(c) u slučaju investicijskog društva, tržišnog operatera koji ima odobrenje za upravljanje MTP-om ili OTP-om ili uređenim tržištem, povlačenje ili suspenziju odobrenja za rad institucije u skladu s člankom 8. i člankom 43.;”;

    (5) U članku 71. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

    „6. Ako se objavljena kaznena ili administrativna sankcija odnosi na investicijsko društvo, tržišnog operatera, kreditnu instituciju u vezi s investicijskim uslugama i aktivnostima ili pomoćnim uslugama, ili podružnice društava iz trećih zemalja koje imaju odobrenje za rad u skladu s ovom Direktivom, ESMA u relevantnom registru dodaje upućivanje na objavljenu sankciju.”;

    (6) U članku 77. stavku 1. prvom podstavku uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

    „Države članice osiguravaju da svaka osoba koja ima odobrenje za rad u smislu Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća*, koja u investicijskom društvu ili na uređenom tržištu obavlja zadaće opisane u članku 34. Direktive Vijeća 2013/34/EU ili članku 73. Direktive 2009/65/EZ, ili bilo koje druge zakonom propisane zadaće, bude barem obvezna bez odgode prijaviti nadležnim tijelima svaku činjenicu ili odluku koja se odnosi na to društvo, o kojoj je stekla saznanja tijekom obavljanja te zadaće koja:

    * Direktiva 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. svibnja 2006. o zakonskim revizijama godišnjih financijskih izvještaja i konsolidiranih financijskih izvještaja, kojom se mijenjaju direktive Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ i stavlja izvan snage Direktiva Vijeća 84/253/EEZ (SL L 157, 9.6.2006., str. 87.).”;

    (7) Članak 89. mijenja se kako slijedi:

    (a) stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2. Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 2. stavka 3., članka 4. stavka 1. točke 2. drugog podstavka, članka 4. stavka 2., članka 13. stavka 1., članka 16. stavka 12., članka 23. stavka 4., članka 24. stavka 13., članka 25. stavka 8., članka 27. stavka 9., članka 28. stavka 3., članka 30. stavka 5., članka 31. stavka 4., članka 32. stavka 4., članka 33. stavka 8., članka 52. stavka 4., članka 54. stavka 4., članka 58. stavka 6. i članka 79. stavka 8. dodjeljuje se Komisiji na neodređeno vrijeme počevši od 2. srpnja 2014.”;

    (b) stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

    „3. Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 2. stavka 3., članka 4. stavka 1. točke 2. drugog podstavka, članka 4. stavka 2., članka 13. stavka 1., članka 16. stavka 12., članka 23. stavka 4., članka 24. stavka 13., članka 25. stavka 8., članka 27. stavka 9., članka 28. stavka 3., članka 30. stavka 5., članka 31. stavka 4., članka 32. stavka 4., članka 33. stavka 8., članka 52. stavka 4., članka 54. stavka 4., članka 58. stavka 6. i članka 79. stavka 8. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji datum naveden u odluci. Opoziv ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.”;

    (c) stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

    „5. Delegirani akt donesen u skladu s člankom 2. stavkom 3., člankom 4. stavkom 1. točkom 2. drugim podstavkom, člankom 4. stavkom 2., člankom 13. stavkom 1., člankom 16. stavkom 12., člankom 23. stavkom 4., člankom 24. stavkom 13., člankom 25. stavkom 8., člankom 27. stavkom 9., člankom 28. stavkom 3., člankom 30. stavkom 5., člankom 31. stavkom 4., člankom 32. stavkom 4., člankom 33. stavkom 8., člankom 52. stavkom 4., člankom 54. stavkom 4., člankom 58. stavkom 6. i člankom 79. stavkom 8. stupa na snagu samo ako Europski parlament i Vijeće u roku od tri mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne ulože nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće uložiti prigovore. Taj se rok produljuje za tri mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.”;

    (8) U članku 90. stavci 2. i 3. brišu se;

    (9) U članku 93. stavku 1., drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

    „Države članice primjenjuju te mjere od 3. siječnja 2018.”;

    (10) U Prilogu I., odjeljak D briše se.

    Članak 2.

    Izmjene Direktive 2009/138/EZ

    Direktiva 2009/138/EZ mijenja se kako slijedi:

    (1)U članku 112. stavku 4. dodaju se sljedeći podstavci:

    „Kada nadzorna tijela smatraju da je zahtjev potpun, obavješćuju EIOPA-u o zahtjevu.

    Nadzorna tijela EIOPA-i na njezin zahtjev dostavljaju svu dokumentaciju koju je društvo dostavilo u svojem zahtjevu.

    EIOPA može predmetnim nadzornim tijelima izdati  mišljenje u skladu s člankom 21.a stavkom 1. točkom (a) i člankom 29. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1094/2010 u roku od 4 mjeseca nakon što nadzorno tijelo primi potpuni zahtjev.

    Ako se takvo mišljenje izda, nadzorno tijelo svoju odluku iz prvog podstavka donosi u skladu s tim mišljenjem ili, ako odluka nije donesena u skladu s tim mišljenjem, dostavlja EIOPA-i i podnositelju zahtjeva pisano obrazloženje.”;

    (2)Članak 231. mijenja se kako slijedi:

    (a)stavak 1. mijenja se kako slijedi:

    i. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

    „1. Ako društvo za osiguranje odnosno društvo za reosiguranje i njegova povezana društva ili zajednički povezana društva osigurateljnog holdinga podnesu zahtjev za izdavanje suglasnosti za izračun konsolidiranog potrebnog solventnog kapitala grupe i potrebnog solventnog kapitala društva za osiguranje i društva za reosiguranje u grupi na temelju unutarnjeg modela, predmetna nadzorna tijela surađuju međusobno i s EIOPA-om kako bi odlučili hoće li izdati takvu suglasnost i utvrdili uvjete pod kojima se ta suglasnost izdaje, ako takvi uvjeti postoje.”;

    ii. treći podstavak zamjenjuje se sljedećim:

    „Nadzornik grupe bez odgode obavješćuje ostale članove kolegija nadzornika o primitku zahtjeva i prosljeđuje članovima kolegija, uključujući EIOPA-u, potpuni zahtjev i dokumentaciju koju je društvo dostavilo.”;

    (b)Novi stavak 2.b dodaje se kako slijedi

    „2b. Ako smatra da je zahtjev iz prvog stavka posebno upitan s obzirom na usklađenost odobravanja zahtjeva za primjenu unutarnjih modela u cijeloj Uniji, EIOPA može u skladu s člankom 21.a stavkom 1. točkom (a) i člankom 29. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1094/2010 izdati mišljenje predmetnim nadzornim tijelima u roku od četiri mjeseca od datuma na koji je nadzornik grupe primio potpuni zahtjev.

    Ako se takvo mišljenje izda, nadzorna tijela svoju zajedničku odluku iz drugog stavka donose u skladu s tim mišljenjem, ili, ako zajednička odluka nije donesena u skladu s tim mišljenjem, dostavljaju EIOPA-i i podnositelju zahtjeva pisano obrazloženje.”;

    (c)stavak 3. mijenja se kako slijedi:

    i. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

    „Ako tijekom šestomjesečnog razdoblja iz stavka 2. bilo koje od predmetnih nadzornih tijela uputi predmet EIOPA-i u skladu s člankom 19. Uredbe (EU) br. 1094/2010 ili ako EIOPA na vlastitu inicijativu pomogne nadzornim tijelima u skladu s člankom 19. stavkom 1. točkom (b) te Uredbe, nadzornik grupe odgađa svoju odluku dok EIOPA ne donese odluku u skladu s člankom 19. stavkom 3. te Uredbe te svoju odluku donosi u skladu s EIOPA-inom odlukom. Odluka nadzornika grupe smatra se konačnom i predmetna nadzorna tijela je provode.

    ii. u trećem podstavku prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

    „Ako EIOPA ne donese odluku iz drugog podstavka u skladu s člankom 19. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1094/2010, nadzornik grupe donosi konačnu odluku.”;

    (d)u stavku 6. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

    „Nadzornik grupe uzima u obzir sva mišljenja i ograde drugih predmetnih nadzornih tijela i EIOPA-e iznesene tijekom tog šestomjesečnog razdoblja.”;

    (e)u stavku 6. treći podstavak zamjenjuje se sljedećim:

    „Nadzornik grupe dostavlja podnositelju zahtjeva, drugim predmetnim nadzornim tijelima i EIOPA-i dokument s potpunim obrazloženjem svoje odluke.”;

    (f)dodaje se novi stavak 6.a:

    „6.a Nakon šestomjesečnog razdoblja iz stavka 2. i prije nego što nadzornik grupe donese odluku iz stavka 6., društvo koje je dostavilo zahtjev u skladu sa stavkom 1. može zatražiti da EIOPA pomogne nadzornim tijelima u postizanju dogovora, u skladu s člankom 19. Uredbe (EU) br. 1094/2010.

    Nadzornik grupe odgađa svoju odluku dok EIOPA ne donese odluku u skladu s člankom 19. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1094/2010 te donosi svoju odluku u skladu s EIOPA-inom odlukom. Odluka nadzornika grupe smatra se konačnom i predmetna nadzorna tijela je provode.

    EIOPA donosi svoju odluku u roku od mjesec dana od datuma završetka razdoblja mirenja iz članka 19. stavka 2. Uredbe (EU) br. 1094/2010.

    Ako EIOPA ne donese odluku iz trećeg podstavka u skladu s člankom 19. stavkom 3. Uredbe (EU) 1094/2010 te Uredbe, nadzornik grupe donosi konačnu odluku. Odluka nadzornika grupe smatra se konačnom i predmetna nadzorna tijela je provode.

    (3)Umeću se sljedeći novi članci 231.a i 231.b kako slijedi:

    Članak 231.a
    Odobrenje unutarnjih modela koje izdaju nadzorna tijela

    1. U cilju poticanja konvergencije nadzora EIOPA može, na vlastitu inicijativu ili na zahtjev nadzornih tijela ili društava za osiguranje ili reosiguranje, izdati mišljenje nadzornim tijelima u skladu s člankom 21.a stavkom 1. točkom (a) i člankom 29. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1094/2010, o unutarnjim modelima i odobrenjima primjene unutarnjih modela kako je utvrđeno u člancima od 112. do 127., članku 230., članku 231. i članku 233.

    Ako EIOPA izda mišljenje iz prvog podstavka, predmetna nadzorna tijela donose svoju ili zajedničku odluku, ovisno o slučaju, u skladu s tim mišljenjem, ili, ako odluka ili zajednička odluka nisu donesene u skladu s tim mišljenjem, EIOPA-i i podnositelju zahtjeva dostavljaju pisano obrazloženje.

    2. Ako nadzorna tijela provode zajedničke izravne nadzore, u kojima sudjeluju zaposlenici EIOPA-e u skladu s člankom 21. Uredbe (EU) br. 1094/2010, društava ili grupa koje upotrebljavaju potpuni ili djelomični unutarnji model u skladu s člancima od 112. do 127., člancima 230., 231. ili 233., zaposlenici EIOPA-e izrađuju posebno izvješće o unutarnjem modelu. To se izvješće podnosi Izvršnom odboru EIOPA-e.

    Članak 231.b
    Preispitivanje

    1. EIOPA na godišnjoj osnovi izvješćuje Europski parlament, Vijeće i Komisiju o općim pitanjima koja su nadzorna tijela rješavala u postupku odobravanja unutarnjih modela ili njihovih izmjena u skladu s člancima od 112. do 127., člancima 230., 231. i 233.

    Nadzorna tijela dostavljaju EIOPA-i informacije koje ona smatra relevantnima za izradu takvog izvješća.

    2. EIOPA do 1. siječnja 2020. i nakon provođenja javnog savjetovanja dostavlja Komisiji mišljenje o tome kako nadzorna tijela primjenjuju članke od 112. do 127., članak 230., članak 231. i članak 233., uključujući delegirane akte i provedbene tehničke standarde koji su doneseni na toj osnovi. U tom se mišljenju ocjenjuju i sve razlike u unutarnjim modelima unutar Unije.

    3. Na temelju mišljenja koje EIOPA dostavi u skladu sa stavkom 2. Komisija do 1. siječnja 2021. dostavlja izvješće Europskom parlamentu i Vijeću o tome kako nadzorna tijela primjenjuju članke od 112. do 127., članak 230., članak 231. i članak 233., uključujući delegirane akte i provedbene tehničke standarde donesene na toj osnovi.”;

    (4)U članku 237. stavku 3. trećem podstavku prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

    „Ako EIOPA ne donese odluku iz drugog podstavka na temelju članka 19. stavka 3. Uredbe (EU) br. 1094/2010, nadzornik grupe donosi konačnu odluku.”; i

    (5)u članku 248. stavku 4. treći podstavak briše se.

    Članak 3.

    Prenošenje

    1.Države članice do [12/18 mjeseci nakon stupanja na snagu]. donose i objavljuju zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom. One Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

    2.Države članice primjenjuju mjere u vezi s člankom 1. od [36 mjeseci nakon stupanja na snagu], a u vezi s člankom 2. od [datum primjene izmjene Uredbe o EIOPA-i].

    Članak 4.

    Stupanje na snagu

    Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Članak 5.

    Adresati

    Ova je Direktiva upućena državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu,

    Za Europski parlament    Za Vijeće

    Predsjednik    Predsjednik

    (1) Direktiva 2014/65/EU o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (SL L 173, 12.6.2014., str. 349.).
    (2) Direktiva 2004/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o tržištima financijskih instrumenata te o izmjeni direktiva Vijeća 85/611/EEZ i 93/6/EEZ i Direktive 2000/12/EZ Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 93/22/EEZ (SL L 145, 30.4.2004., str. 1.).
    (3) Uredba (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištima financijskih instrumenata i izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 173, 12.6.2014., str. 84.).
    (4) Direktiva 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2009. o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja (Solventnost II) (SL L 335, 17.12.2009., str. 1.).
    (5) SL C , , str. .
    (6) SL C , , str. .
    (7) Uredba (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištima financijskih instrumenata i izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 173, 12.6.2014., str. 84.).
    (8) Direktiva 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2009. o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja (Solventnost II) (SL L 335, 17.12.2009., str. 1.).
    Top