Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52016PC0640

    Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o sklapanju, u ime Europske unije i njezinih država članica, Protokola uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji

    COM/2016/0640 final - 2016/0311 (NLE)

    Bruxelles, 6.10.2016.

    COM(2016) 640 final

    2016/0311(NLE)

    Prijedlog

    ODLUKE VIJEĆA

    o sklapanju, u ime Europske unije i njezinih država članica,
    Protokola uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između
    Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i
    Bosne i Hercegovine, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir
    pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji


    OBRAZLOŽENJE

    Prijedlog u prilogu pravni je instrument za sklapanje Protokola uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji (dalje u tekstu „Protokol”).

    U skladu sa svojim Aktom o pristupanju Hrvatska pristupa međunarodnim sporazumima koje su potpisale ili sklopile Europska unija i njezine države članice putem protokola uz te sporazume.

    Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane (dalje u tekstu „Sporazum”), potpisan je u Luxembourgu 16. lipnja 2008. i stupio je na snagu 1. lipnja 2015.

    Vijeće je 24. rujna 2012. ovlastilo Komisiju da započne pregovore u ime Europske unije i njezinih država članica i Republike Hrvatske s Bosnom i Hercegovinom radi sklapanja Protokola uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji.

    U razdoblju od 13. prosinca 2012. do 28. travnja 2016. održano je nekoliko krugova pregovora. Nakon daljnjih tehničkih savjetovanja i korespondencije Komisija i Bosna i Hercegovina parafirale su Protokol 18. srpnja 2016.

    Komisija predlaže da Vijeće odluči o sklapanju Protokola u ime Europske unije i njezinih država članica. Potpisivanje i privremena primjena Protokola podliježu prijedlogu zasebne odluke Vijeća. Sklapanje Protokola u ime Europske zajednice za atomsku energiju (EZAE) podliježe posebnom postupku prema kojem Komisija preporučuje da Vijeće odobri sklapanje Protokola u skladu s člankom 101. drugim stavkom Ugovora o osnivanju EZAE-a.

    Priložen je prijedlog Odluke Vijeća o sklapanju Protokola. Komisija predlaže da Vijeće:

    sklopi Protokol u ime Europske unije i njezinih država članica.

    2016/0311 (NLE)

    Prijedlog

    ODLUKE VIJEĆA

    o sklapanju, u ime Europske unije i njezinih država članica,
    Protokola uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između

    Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i

    Bosne i Hercegovine, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir

    pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 217., u vezi s člankom 218. stavkom 6. točkom (a) podtočkom i. te člankom 218. stavkom 8. drugim podstavkom,

    uzimajući u obzir Akt o pristupanju Republike Hrvatske, a posebno njegov članak 6. stavak 2. drugi podstavak,

    uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

    uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta,

    budući da:

    (1)U skladu s Odlukom Vijeća 2016/…/EU 1 , Protokol uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji (dalje u tekstu „Protokol”) potpisan je […], podložno njegovu kasnijem sklapanju.

    (2) 2 Sklapanje Protokola podliježe posebnom postupku u pogledu pitanja koja su obuhvaćena Ugovorom o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju.

    (3)Protokol bi trebalo odobriti,

    DONIJELO JE OVU ODLUKU:



    Članak 1.

    U ime Unije i njezinih država članica odobrava se Protokol uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji 3 .

    Članak 2.

    Predsjednika Vijeća ovlašćuje se da odredi jednu ili više osoba ovlaštenih za polaganje, u ime Unije i njezinih država članica, instrumenta o odobrenju predviđenog u članku 7. Protokola.

    Članak 3.

    Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

    Sastavljeno u Bruxellesu

       Za Vijeće

       Predsjednik

    (1) [Odluka Vijeća br. 2016/.../EU od […2016.] o potpisivanju, u ime Europske unije i njezinih država članica, i privremenoj primjeni Protokola uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji (SL L […], […], str. […]). ]
    (2) Tekst Protokola objavljen je zajedno s odlukom o njegovu potpisivanju (vidjeti str. [..] ovog Službenog lista).
    Top

    Bruxelles, 6.10.2016.

    COM(2016) 640 final

    PRILOG

    ODLUCI VIJEĆA

    o sklapanju, u ime Europske unije i njezinih država članica,
    Protokola uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između
    Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i
    Bosne i Hercegovine, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir
    pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji


    PROTOKOL

    uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji

    KRALJEVINA BELGIJA,

    REPUBLIKA BUGARSKA,

    ČEŠKA REPUBLIKA,

    KRALJEVINA DANSKA,

    SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAČKA,

    REPUBLIKA ESTONIJA,

    IRSKA,

    HELENSKA REPUBLIKA,

    KRALJEVINA ŠPANJOLSKA,

    FRANCUSKA REPUBLIKA,

    REPUBLIKA HRVATSKA,

    TALIJANSKA REPUBLIKA,

    REPUBLIKA CIPAR,

    REPUBLIKA LATVIJA,

    REPUBLIKA LITVA,

    VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

    MAĐARSKA,

    REPUBLIKA MALTA,

    KRALJEVINA NIZOZEMSKA,

    REPUBLIKA AUSTRIJA,

    REPUBLIKA POLJSKA,

    PORTUGALSKA REPUBLIKA,

    RUMUNJSKA,

    REPUBLIKA SLOVENIJA,

    SLOVAČKA REPUBLIKA,

    REPUBLIKA FINSKA,

    KRALJEVINA ŠVEDSKA,

    UJEDINJENA KRALJEVINA VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,

    ugovorne stranke Ugovora o Europskoj uniji, Ugovora o funkcioniranju Europske unije i Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, dalje u tekstu „države članice”, i

    EUROPSKA UNIJA i EUROPSKA ZAJEDNICA ZA ATOMSKU ENERGIJU,

    dalje u tekstu „Europska unija”,

    s jedne strane, i

    BOSNA I HERCEGOVINA

    s druge strane,

    uzimajući u obzir pristupanje Republike Hrvatske (dalje u tekstu „Hrvatska”) Europskoj uniji 1. srpnja 2013.,

    budući da:

    (1)Privremeni sporazum između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane, potpisan je u Luxembourgu 16. lipnja 2008. i bio je na snazi od 1. srpnja 2008. do 31. svibnja 2015.

    (2)Ugovor o pristupanju Hrvatske Europskoj uniji (dalje u tekstu „Ugovor o pristupanju”) potpisan je u Bruxellesu 9. prosinca 2011.

    (3)Hrvatska je pristupila Europskoj uniji 1. srpnja 2013.

    (4)Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane, (dalje u tekstu „SSP”) potpisan je u Luxembourgu 16. lipnja 2008. i stupio je na snagu 1. lipnja 2015.

    (5)Na temelju članka 6. stavka 2. Akta o pristupanju Hrvatske, pristupanje Hrvatske SSP-u dogovara se sklapanjem protokola uz SSP.

    (6)Savjetovanja na temelju članka 37. stavka 3. SSP-a održana su kako bi se osiguralo uvažavanje međusobnih interesa Europske unije i Albanije koji su navedeni u tom Sporazumu,

    SPORAZUMJELI SU SE KAKO SLIJEDI:

    Odjeljak I.

    Ugovorne stranke

    Članak 1.

    Hrvatska postaje stranka Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane (dalje u tekstu: SSP) potpisanog u Luxembourgu 16. lipnja 2008., te donosi i prima na znanje, na isti način kao i ostale države članice Europske unije, tekstove SSP-a i zajedničkih izjava te jednostrane izjave, priložene Završnom aktu koji je potpisan istog dana.

    Odjeljak II.

    PRILAGODBE TEKSTA SSP-A, UKLJUČUJUĆI NJEGOVE PRILOGE I PROTOKOLE

    Poljoprivredni proizvodi

    Članak 2.

    Poljoprivredni proizvodi u užem smislu

    1. U članku 27. stavku 3. SSP-a dodaje se sljedeći novi drugi podstavak:

    Od datuma stupanja na snagu Protokola kako bi se uzelo u obzir pristupanje Hrvatske Europskoj uniji ili, ako se taj Protokol primjenjuje privremeno, od datuma njegove privremene primjene, godišnja carinska kvota utvrđena u prvom podstavku iznosi 13 210 tona (neto-masa).

    2. U članku 27. SSP-a dodaje se sljedeći novi stavak 4.a:

    4.a Osim stavka 4., od datuma stupanja na snagu Protokola kako bi se uzelo u obzir pristupanje Hrvatske Europskoj uniji ili, ako se taj Protokol primjenjuje privremeno, od datuma njegove privremene primjene, Bosna i Hercegovina ukida carine koje se primjenjuju na uvoz određenih poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Unije navedenih u Prilogu III.f u okviru carinskih kvota naznačenih za te proizvode.

    3. Prilog I. ovom Protokolu dodaje se kao Prilog III.f SSP-u i čini sastavni dio SSP-a.

    Članak 3.

    Ribe i proizvodi ribarstva

    1. U članku 28. SSP-a sljedeći se stavak dodaje kao stavak 1.a:

    1.a Od datuma stupanja na snagu Protokola kako bi se uzelo u obzir pristupanje Hrvatske Europskoj uniji ili, ako se taj Protokol primjenjuje privremeno, od datuma njegove privremene primjene, Unija ukida sve carine ili davanja s istovrsnim učinkom na ribe i proizvode ribarstva podrijetlom iz Bosne i Hercegovine, osim na one navedene u Prilogu IV.a. Proizvodi navedeni u Prilogu IV.a podliježu odredbama koje su utvrđene u tom Prilogu.

    2. U članku 28. SSP-a sljedeći se stavak dodaje kao stavak 3.:

    3. Od datuma stupanja na snagu Protokola kako bi se uzelo u obzir pristupanje Hrvatske Europskoj uniji ili, ako se taj Protokol primjenjuje privremeno, od datuma njegove privremene primjene, Bosna i Hercegovina otvara bescarinsku kvotu za uvoz živog šarana oznake KN 0301 93 00 u okviru godišnje carinske kvote od 75 tona. Uvoz iznad te kvote podliježe pristojbama utvrđenima u Prilogu V. SSP-u.

    3. Prilog II. ovom Protokolu dodaje se kao Prilog V. SSP-u i čini sastavni dio SSP-a.

    Članak 4.

    Prerađeni poljoprivredni proizvodi

    Prilog III. ovom Protokolu dodaje se kao Prilog III. Protokolu 1. uz SSP i čini sastavni dio SSP-a.

    Članak 5.

    Sporazum o vinima

    Od datuma stupanja na snagu Protokola kako bi se uzelo u obzir pristupanje Hrvatske Europskoj uniji ili, ako se taj Protokol primjenjuje privremeno, od datuma njegove privremene primjene, Prilog I. Protokolu 7. uz SSP iz članka 27. stavka 5. SSP-a mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu IV. ovom Protokolu.

    Odjeljak III.

    OPĆE I ZAVRŠNE ODREDBE

    Članak 6.

    Ovaj Protokol i njegovi prilozi čine sastavni dio SSP-a.

    Članak 7.

    1. Ovaj Protokol odobravaju Europska unija i njezine države članice i Bosna i Hercegovina u skladu s vlastitim postupcima.

    2. Stranke se međusobno obavješćuju o dovršetku odgovarajućih postupaka navedenih u stavku 1. Isprave o odobrenju polažu se kod Glavnog tajništva Vijeća Europske unije.

    Članak 8.

    1. Ovaj Protokol stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca koji slijedi nakon dana polaganja zadnje isprave o odobrenju.

    2. Ako sve isprave o odobrenju ovog Protokola ne budu položene prije prvog dana drugog mjeseca koji slijedi nakon dana potpisivanja, ovaj Protokol primjenjuje se privremeno. Datum privremene primjene bit će prvi dan drugog mjeseca nakon datuma potpisivanja.

    Članak 9.

    Ovaj je Protokol sastavljen u po dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, irskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom, talijanskom, bosanskom i srpskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.



    PRILOZI



    PRILOG I.

    „PRILOG III.f

    CARINSKE KONCESIJE BOSNE I HERCEGOVINE ZA PRIMARNE POLJOPRIVREDNE PROIZVODE PODRIJETLOM IZ EUROPSKE UNIJE

    (iz članka 27. stavka 4.a SSP-a)

    1.

    Od datuma stupanja na snagu ili privremene primjene Protokola kako bi se uzelo u obzir pristupanje Hrvatske Europskoj uniji ukidaju se carine za proizvode u nastavku u okviru količina carinskih kvota utvrđenih u nastavku. Na uvoz iznad te kvote primjenjuje se carinska stopa najpovlaštenije države. Za godinu 2017. primjenjuje se puni iznos kvote, bez obzira na datum stupanja na snagu ili privremene primjene Protokola.

    Oznaka KN

    Opis

    Carinska kvota (tone)

    0102

    Žive životinje vrste goveda:

    - goveda:

    0102 29

    - - ostalo:

    - - - ostalo:

    - - - - mase veće od 300 kg:

    - - - - - krave:

    0102 29 61

    - - - - - - za klanje

    1 935

    - - - - ostalo:

    0102 29 91

    - - - - - - za klanje

    190

    0103

    Žive svinje:

    - ostalo:

    0103 92

    - - mase 50 kg ili veće:

    - - - domaće vrste:

    0103 92 11

    - - - - svinje, koje su se barem jednom oprasile, mase ne manje od 160 kg

    575

    0103 92 19

    - - - - ostalo

    1 755

    0103 92 90

    - - - ostalo

    195

    0105

    Živa domaća perad vrste Gallus domesticus, patke, guske, pure i biserke:

    - ostalo:

    0105 94 00

    - - kokoši vrste Gallus domesticus

    1 455

    0207

    Meso i jestivi klaonički proizvodi od peradi iz tarifnog broja 0105, svježi, rashlađeni ili smrznuti:

    - od kokoši vrste Gallus domesticus

    0207 12

    - - neizrezano na komade, smrznuto:

    0207 12 90

    - - - očišćeno od perja i utrobe, bez glava i nogu i bez vratova, srca, jetra i želudaca, poznato kao „65 % pilići”, ili drukčije podneseno

    80

    0207 13

    - - komadi i klaonički proizvodi, svježi ili rashlađeni:

    - - - komadi:

    0207 13 10

    - - - - bez kostiju

    90

    - - - - s kostima:

    0207 13 30

    - - - - - cijela krila, sa ili bez vrhova

    55

    0207 13 60

    - - - - - noge i komadi od njih

    320

    - - - klaonički prozivodi:

    0207 13 99

    - - - - ostalo

    25

    0207 14

    - - komadi i klaonički proizvodi, smrznuti:

    - - - komadi:

    - - - - s kostima:

    0207 14 20

    - - - - - polovice ili četvrtine

    30

    0207 14 60

    - - - - - noge i komadi od njih

    130

    - - - klaonički prozivodi:

    0207 14 99

    - - - - ostalo

    50

    0401

    Mlijeko i vrhnje, nekoncentrirani, niti s dodanim šećerom ni drugim sladilima:

    0401 40

    - s masenim udjelom masti većim od 6 %, ali ne većim od 10 %:

    0401 40 10

    - - u neposrednim pakiranjima neto-sadržaja ne većeg od 2 litre

    80

    0401 50

    - s masenim udjelom masti većim od 10 %:

    - - ne većim od 21 %:

    0401 50 11

    - - - u neposrednim pakiranjima neto-sadržaja ne većeg od 2 litre

    30

    0402

    Mlijeko i vrhnje, koncentrirani ili s dodanim šećerom ili drugim sladilima:

    - u prahu, granulama ili drugim krutim oblicima, s masenim udjelom masti većim od 1,5 %:

    0402 21

    - - bez dodanog šećera ili drugih sladila:

    - - - s masenim udjelom masti ne većim od 27 %:

    0402 21 18

    - - - - ostalo

    25

    0403

    Mlaćenica, kiselo mlijeko i vrhnje, jogurt, kefir i ostalo fermentirano ili zakiseljeno mlijeko i vrhnje, neovisno jesu li koncentrirani ili sadrže dodani šećer ili druga sladila ili su aromatizirani ili sadrže dodano voće, orašaste plodove ili kakao ili ne:

    0403 90

    - ostalo:

    - - nearomatiziran niti s dodanim voćem, orašastim plodovima ni kakaom:

    - - - ostalo:

    - - - - bez dodanog šećera ni drugih sladila, s masenim udjelom masti:

    0403 90 51

    - - - - - ne većim od 3 %

    500

    0403 90 53

    - - - - - većim od 3 %, ali ne većim od 6 %

    290

    0405

    Maslac i ostale masti i ulja, dobiveni od mlijeka; mliječni namazi:

    0405 10

    - maslac:

    - - s masenim udjelom masti ne većim od 85 %:

    - - - prirodni maslac:

    0405 10 11

    - - - - u neposrednim pakiranjima neto-mase ne veće od 1 kg

    160

    0405 10 19

    - - - - ostalo

    200

    0406

    Sir i skuta:

    0406 10

    - svježi sir (nefermentirani ili neusoljeni), uključujući sir od sirutke i skutu

    - - s masenim udjelom masti ne većim od 40 %

    0406 10 30

    - - - mozzarella, u tekućini ili bez nje

    355

    0406 10 50

    - - - ostalo

    0406 10 80

    - - ostalo

    165

    0409 00 00

    Prirodni med

    165

    0701

    Krumpir, svjež ili rashlađen:

    0701 90

    - ostalo:

    - - ostalo:

    0701 90 50

    - - - novi (mladi), od 1. siječnja do 30. lipnja

    50

    0701 90 90

    - - - ostalo

    1 265

    0704

    Kupus, cvjetača, korabica, kelj i slične jestive kupusnjače, svježe ili rashlađene:

    0704 90

    - ostalo:

    0704 90 10

    - - bijeli i crveni kupus

    280

    0706

    Mrkva, postrna repa, cikla, bijeli korijen, celer korjenaš, rotkvica i slično jestivo korjenasto povrće, svježe ili rashlađeno:

    0706 10 00

    - mrkva i postrna repa

    50

    0806

    Grožđe, svježe ili suho:

    0806 10

    - svježe:

    0806 10 10

    - - stolno grožđe

    45

    0809

    Marelice, trešnje i višnje, breskve (uključujući nektarine), šljive i divlje šljive, svježe:

    - trešnje i višnje:

    0809 21 00

    - - višnje (Prunus cerasus)

    410

    0811

    Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno sadrže li dodani šećer ili druga sladila ili ne:

    0811 90

    - ostalo:

    - - ostalo:

    - - - trešnje i višnje:

    0811 90 75

    - - - - višnje (Prunus cerasus)

    70

    1601

    Kobasice i slični proizvodi, od mesa, mesnih klaoničkih proizvoda ili krvi; prehrambeni proizvodi na osnovi tih proizvoda:

    - ostalo:

    1601 00 91

    - - kobasice, suhe ili za mazanje, toplinski neobrađene

    285

    1602

    Ostali pripremljeni ili konzervirani proizvodi od mesa, mesnih klaoničkih proizvoda ili krvi:

    1602 10 00

    - homogenizirani proizvodi

    75

    1602 20

    - od jetri bilo koje životinje:

    1602 20 90

    - - ostalo

    140

    - od peradi iz tarifnog broja 0105:

    1602 31

    - - od purana:

    - - - s masenim udjelom mesa ili klaoničkih proizvoda od peradi 57 % ili većim:

    1602 31 19

    - - - - ostalo

    40

    1602 32

    - - od kokoši vrste Gallus domesticus

    - od svinja:

    - - - s masenim udjelom mesa ili klaoničkih proizvoda od peradi 57 % ili većim:

    1602 32 11

    - - - - toplinski neobrađeni

    130

    1602 32 19

    - - - - ostalo

    30

    1602 32 30

    - - - s masenim udjelom mesa ili klaoničkih proizvoda od peradi 25 % ili većim, ali manjim od 57 %

    170

    1602 32 90

    - - - ostalo

    230

    1602 41

    - - šunke i komadi od njih:

    1602 41 10

    - - - od domaćih svinja

    360

    1602 49

    - - ostalo, uključujući mješavine:

    - - - od domaćih svinja:

    - - - - s masenim udjelom mesa ili mesnih klaoničkih proizvoda, bilo koje vrste, uključujući masti bilo koje vrste ili podrijetla, 80 % ili većim:

    1602 49 15

    - - - - - ostale mješavine koje sadrže šunke (noge), lopatice, leđa ili vrat te njihove dijelove

    150

    1602 49 30

    - - - - s masenim udjelom mesa ili mesnih klaoničkih proizvoda, bilo koje vrste, uključujući masti bilo koje vrste ili podrijetla, 40 % ili većim, ali manjim od 80 %

    445

    1602 49 50

    - - - - s masenim udjelom mesa ili mesnih klaoničkih proizvoda, bilo koje vrste, uključujući masti bilo koje vrste ili podrijetla manjim od 40 %

    60

    1602 50

    - od životinja vrste goveda:

    - - ostalo:

    1602 50 31

    - - - konzervirana govedina, u hermetički zatvorenim spremnicima

    70

    1602 50 95

    - - - ostalo

    295

    1701

    Šećer od šećerne trske ili šećerne repe i kemijski čista saharoza u krutom stanju:

    - ostalo:

    1701 91 00

    - - s dodanim aromama ili tvarima za bojenje

    55

    1701 99

    - - ostalo:

    1701 99 10

    - - - bijeli šećer

    3 470

    2001

    Povrće, voće, orašasti plodovi i ostali jestivi dijelovi biljaka, pripremljeni ili konzervirani u octu ili octenoj kiselini:

    2001 10 00

    - krastavci i kornišoni

    265

    2001 90

    - ostalo:

    2001 90 70

    - - slatke paprike

    70

    2005

    Ostalo povrće, pripremljeno ili konzervirano na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznuto, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006:

    - ostalo povrće i mješavine povrća:

    2005 99

    - - ostalo:

    2005 99 50

    - - - mješavine povrća

    245

    2005 99 60

    - - - kiseli kupus

    40



    2.

    Na uvoz sljedećih proizvoda u Bosnu i Hercegovinu primjenjuju se koncesije utvrđene u nastavku. Na uvoz iznad te kvote primjenjuje se carinska stopa najpovlaštenije države. Za godinu 2017. primjenjuje se puni iznos kvote, bez obzira na datum stupanja na snagu ili privremene primjene Protokola.

    Oznaka KN

    Opis

    Carinska kvota (tone)

    Od 1. 1. 2017.

    Od 1. 1. 2018.

    Od 1. 1. 2019.

    0401

    Mlijeko i vrhnje, nekoncentrirani, niti s dodanim šećerom ni drugim sladilima:

    0401 20

    - s masenim udjelom masti većim od 1 %, ali ne većim od 6 %:

    - - ne većim od 3 %:

    0401 20 11

    - - - u neposrednim pakiranjima neto-sadržaja ne većeg od 2 litre

    5 432

    9 506

    13 580

    - - većim od 3 %:

    0401 20 91

    - - - u neposrednim pakiranjima neto-sadržaja ne većeg od 2 litre

    720

    1 440

    1 440

    0403

    Mlaćenica, kiselo mlijeko i vrhnje, jogurt, kefir i ostalo fermentirano ili zakiseljeno mlijeko i vrhnje, neovisno jesu li koncentrirani ili sadrže dodani šećer ili druga sladila ili su aromatizirani ili sadrže dodano voće, orašaste plodove ili kakao ili ne:

    0403 10

    - jogurt:

    - - nearomatiziran niti s dodanim voćem, orašastim plodovima ni kakaom:

    - - - bez dodanog šećera ni drugih sladila, s masenim udjelom masti:

    0403 10 11

    - - - - ne većim od 3 %

    1 515

    3 030

    3 030

    0403 10 13

    - - - - većim od 3 %, ali ne većim od 6 %

    1 520

    3 040

    3 040

    0403 90

    - ostalo:

    - - nearomatiziran niti s dodanim voćem, orašastim plodovima ni kakaom:

    - - - ostalo:

    - - - - bez dodanog šećera ni drugih sladila, s masenim udjelom masti:

    0403 90 59

    - - - - - većim od 6 %

    1 762,5

    3 525

    3 525

    1601

    Kobasice i slični proizvodi, od mesa, mesnih klaoničkih proizvoda ili krvi; prehrambeni proizvodi na osnovi tih proizvoda:

    - ostalo:

    1601 00 99

    - - ostalo

    1 692,5

    3 385

    3 385



    PRILOG II.

    „PRILOG IV.a


       CARINE KOJE SE PRIMJENJUJU NA ROBU PODRIJETLOM IZ BOSNE I HERCEGOVINE PRI UVOZU U EUROPSKU UNIJU

    (iz članka 28. stavka 1.a SSP-a)

    1.

    Od datuma stupanja na snagu ili privremene primjene Protokola kako bi se uzelo u obzir pristupanje Hrvatske Europskoj uniji na uvoz iz Bosne i Hercegovine u Europsku uniju primjenjuju se koncesije utvrđene u nastavku. Za godinu 2017. primjenjuje se puni iznos kvote, bez obzira na datum stupanja na snagu ili privremene primjene Protokola.

    Oznaka KN

    Opis

    Količina carinske kvote (tone)

    Carinska stopa
    u okviru kvote

    Carinska stopa
    iznad kvote

    0301 91 00

    0302 11 00

    0303 14 00

    0304 42 00

    ex 0304 52 00

    0304 82 00

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    0305 43 00

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Pastrva (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster): živa; svjež ili rashlađen; smrznut; sušen, soljen ili u salamuri, dimljen; fileti i ostalo riblje meso; brašno, krupica i pelete, uporabljivi za prehranu ljudi

    500

    0 %

    70 %
    carine MFN

    0301 93 00

    0302 73 00

    0303 25 00

    ex 0304 39 00

    ex 0304 51 00

    ex 0304 69 00

    ex 0304 93 90

    ex 0305 10 00

    ex 0305 31 00

    ex 0305 44 90

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Riba iz porodice šarana (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus): živa; svjež ili rashlađen; smrznut; sušen, soljen ili u salamuri, dimljen; fileti i ostalo riblje meso; brašno, krupica i pelete, uporabljivi za prehranu ljudi

    140

    0 %

    70 %
    carine MFN

    ex 0301 99 85

    0302 85 10

    0303 89 50

    ex 0304 49 90

    ex 0304 59 90

    ex 0304 89 90

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Zubatac (Dentex dentex) i rumenci (Pagellus spp.): živi; svjež ili rashlađen; smrznut; sušen, soljen ili u salamuri, dimljen; fileti i ostalo riblje meso; brašno, krupica i pelete, uporabljivi za prehranu ljudi

    30

    0 %

    30 %
    carine MFN

    ex 0301 99 85

    0302 84 10

    0303 84 10

    ex 0304 49 90

    ex 0304 59 90

    ex 0304 89 90

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Lubin (Dicentrarchus labrax): živ; svjež ili rashlađen; smrznut; sušen, soljen ili u salamuri, dimljen; fileti i ostalo riblje meso; brašno, krupica i pelete, uporabljivi za prehranu ljudi

    30

    0 %

    30 %
    carine MFN

    1604 13 11

    1604 13 19

    ex 1604 20 50

    Pripremljene ili konzervirane srdele

    50

    6 %

    100 %

    1604 16 00

    1604 20 40

    Pripremljeni ili konzervirani inćuni

    70

    12,5 %

    100 %

    2.

    Carina koja se primjenjuje na sve proizvode iz tarifnog broja HS 1604, osim na pripremljene ili konzervirane sardine i inćune, snižena je na 70 % carine MFN.



    PRILOG III.

    „PRILOG III. PROTOKOLU 1.




    CARINSKE KONCESIJE BOSNE I HERCEGOVINE ZA PRERAĐENE POLJOPRIVREDNE PROIZVODE PODRIJETLOM IZ EUROPSKE UNIJE



    (iz članka 25. SSP-a)

    Od datuma stupanja na snagu ili privremene primjene Protokola kako bi se uzelo u obzir pristupanje Hrvatske Europskoj uniji ukidaju se uvozne carine u okviru količina carinskih kvota utvrđenih u nastavku. Na uvoz iznad te kvote primjenjuje se carinska stopa najpovlaštenije države. Za godinu 2017. primjenjuje se puni iznos kvote, bez obzira na datum stupanja na snagu ili privremene primjene Protokola.

    Oznaka KN

    Opis

    Carinska kvota (tone)

    0403

    Mlaćenica, kiselo mlijeko i vrhnje, jogurt, kefir i ostalo fermentirano ili zakiseljeno mlijeko i vrhnje, neovisno jesu li koncentrirani ili sadrže dodani šećer ili druga sladila ili su aromatizirani ili sadrže dodano voće, orašaste plodove ili kakao ili ne:

    0403 10

    - jogurt:

    - - aromatiziran ili s dodanim voćem, orašastim plodovima ili kakaom:

    - - - ostali, s masenim udjelom mliječne masti:

    0403 10 91

    - - - - ne većim od 3 %

    480

    0403 10 93

    - - - - većim od 3 %, ali ne većim od 6 %

    130

    0403 10 99

    - - - - većim od 6 %

    25

    0403 90

    - ostalo:

    - - aromatizirano ili s dodanim voćem, orašastim plodovima ili kakaom:

    - - - ostalo, s masenim udjelom mliječne masti:

    0403 90 91

    - - - - ne većim od 3 %

    530

    0403 90 93

    - - - - većim od 3 %, ali ne većim od 6 %

    55

    1905

    Kruh, kolači, keksi i ostali pekarski proizvodi neovisno sadrže li kakao ili ne; hostije, prazne kapsule vrsta pogodnih za farmaceutsku uporabu, pečatne oblate, rižin papir i slični proizvodi:

    - slatki keksi; vafli i oblate:

    1905 31

    - - slatki keksi:

    - - - potpuno ili djelomično prekriveni čokoladom ili drugim proizvodima s kakaom:

    1905 31 19

    - - - - ostalo

    365

    - - - ostalo:

    - - - - ostalo:

    1905 31 99

    -- - - - ostalo

    600

    1905 32

    - - vafli i oblate:

    - - - ostalo:

    - - - - potpuno ili djelomično prekriveni čokoladom ili drugim proizvodima s kakaom:

    1905 32 19

    -- - - - ostalo

    300

    1905 90

    - ostalo:

    - - ostalo:

    1905 90 45

    - - - keksi

    35

    2208

    Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola manjim od 80 %; rakije, likeri i ostala alkoholna pića:

    2208 20

    - alkoholna pića dobivena destilacijom vina od grožđa ili komine od grožđa:

    - - u posudama obujma 2 litre ili manjeg:

    2208 20 29

    - - - ostalo:

    ex

    2208 20 29

    - - - rakija od grožđa i rakija od grožđane komine

    85

    ex

    2208 20 29

    - - - - ostalo

    2402

    Cigare, cigarilosi i cigarete, od duhana ili od nadomjestaka duhana:

    2402 20

    - cigarete koje sadrže duhan:

    2402 20 90

    - - ostalo

    3 200



    PRILOG IV.

    „IZMJENE PRILOGA I. PROTOKOLU 7.

    1.

    Tablica u točki 1. Priloga I. Protokolu 7. o uvozu vina u Europsku uniju zamjenjuje se tablicom u nastavku:

    2.

    Tablica u točki 3. Priloga I. Protokolu 7. o uvozu vina u Bosnu i Hercegovinu zamjenjuje se tablicom u nastavku:

    Top