Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52016PC0134

Prijedlog UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o očuvanju ribolovnih resursa i zaštiti morskih ekosustava putem tehničkih mjera, o izmjeni uredbi Vijeća (EZ) br. 1967/2006, (EZ) br. 1098/2007, (EZ) br. 1224/2009 i uredbi (EZ) br. 1343/2011 i (EZ) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća te o ostavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 894/97, (EZ) br. 850/98, (EZ) br. 2549/2000, (EZ) br. 254/2002, (EZ) br. 812/2004 i (EZ) br. 2187/2005

COM/2016/0134 final - 2016/074 (COD)

Bruxelles, 11.3.2016.

COM(2016) 134 final

2016/0074(COD)

Prijedlog

UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

o očuvanju ribolovnih resursa i zaštiti morskih ekosustava putem tehničkih mjera, o izmjeni uredbi Vijeća (EZ) br. 1967/2006, (EZ) br. 1098/2007, (EZ) br. 1224/2009 i uredbi (EZ) br. 1343/2011 i (EZ) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća te o ostavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 894/97, (EZ) br. 850/98, (EZ) br. 2549/2000, (EZ) br. 254/2002, (EZ) br. 812/2004 i (EZ) br. 2187/2005

{SWD(2016) 56 final}
{SWD(2016) 57 final}


OBRAZLOŽENJE

1.KONTEKST PRIJEDLOGA

Razlozi i ciljevi prijedloga

Tehničke mjere pravila su kojima se uređuju uvjeti i mjesto obavljanja ribolova. One imaju za cilj kontrolirati ulov koji se može uloviti s određenom količinom ribolovnog napora i svesti utjecaj ribolova na ekosustav na najmanju moguću mjeru. Sastavni su dio regulatornog okvira većine sustava za upravljanje ribarstvom, uključujući unutar voda Unije.

Tehničke mjere moguće je svrstati u sljedeće skupine:

mjere kojima se regulira upravljanje ribolovnim alatima,

mjere kojima se reguliraju značajke oblikovanja ribolovnih alata koji se koriste,

minimalne veličine ispod kojih se riba mora vratiti u more,

mjere kojima se predviđaju prostorne i vremenske kontrole (npr. zabranjena ili ograničena područja i sezonske zabrane ribolova) radi zaštite agregacije nedorasle ribe ili ribe u mrijestu i

mjere kojima se ublažava utjecaj ribolovnih alata na osjetljive vrste (npr. morski sisavci, morske ptice i kornjače) ili zabrana ribolova na određenim područjima radi zaštite osjetljivih staništa (npr. dubokomorski koraljni grebeni).

Povijest tehničkih mjera koje se primjenjuju u europskom zakonodavstvu o ribarstvu u okviru zajedničke ribarstvene politike (ZRP) sastoji se od brojnih propisa, izmjena, provedbenih pravila i privremenih tehničkih mjera koje su uvedene kao preliminarne mjere za rješavanje nastalih problema. Ukupno postoji preko 30 uredaba koje sadržavaju tehničke mjere koje se odnose na sve morske bazene Unije i vode koje ne pripadaju Uniji, a u kojima djeluju plovila Unije.

Trenutačno postoje tri detaljne uredbe o tehničkim mjerama koje su donesene u okviru redovnog zakonodavnog postupka i koje obuhvaćaju glavne morske bazene u vodama Unije: Uredba Vijeća (EZ) br. 850/98 od 30. ožujka 1998. o očuvanju ribolovnih resursa putem tehničkih mjera za zaštitu nedoraslih morskih organizama koja obuhvaća sjeveroistočni Atlantik (i Crno more od 2012.); Uredba Vijeća (EZ) br. 1967/2006 od 21. prosinca 2006. o mjerama upravljanja za održivo iskorištavanje ribolovnih resursa u Sredozemnom moru, izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2847/93 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1626/94 te Uredba Vijeća (EZ) br. 2187/2005 od 21. prosinca 2005. o tehničkim mjerama za očuvanje ribolovnih resursa u vodama Baltičkog mora, Malog i Velikog Belta i Øresunda, izmjeni Uredbe (EZ) br. 1434/98 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 88/98.

Osim tih uredaba postoji niz akata Komisije koji sadržavaju detaljna pravila o konstrukciji ribolovnih alata (npr. Uredba Komisije (EEZ) br. 3440/84 od 6. prosinca 1984. o pričvršćivanju naprava na povlačne mreže, danske potegače i slične mreže) ili se odnose na određena područja zabrane ribolova (npr. Uredba Komisije (EZ) br. 1922/1999 od 8. rujna 1999. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 850/98 u vezi s uvjetima pod kojima je plovilima čija duljina preko svega premašuje osam metara dopušteno rabiti povlačne mreže (koće) s gredom u određenim vodama Zajednice) te tehničkih mjera koje su uvedene da bi se ublažile neposredne prijetnje očuvanju zbog osiromašenja određenih stokova (npr. Uredba Komisije (EZ) br. 2056/2001 od 19. listopada 2001. o utvrđivanju dodatnih tehničkih mjera za obnavljanje stokova bakalara u Sjevernom moru i zapadno od Škotske). Te uredbe općenito proizlaze iz ovlaštenja sadržanih u glavnim uredbama.

Postoje i brojne druge samostalne uredbe koje sadržavaju tehničke mjere. Među njima je i Uredba Vijeća (EZ) br. 812/2004 od 26. travnja 2004. o utvrđivanju mjera koje se odnose na usputni ulov kitova i dupina pri ribolovu i izmjeni Uredbe (EZ) br. 88/98 te Uredba Vijeća (EU) br. 1185/2003 od 26. lipnja 2003. o uklanjanju peraja morskih pasa na plovilima.

Nekoliko je uredaba, donesenih suodlučivanjem, kojima se prenose tehničke mjere dogovorene za vode trećih zemalja obuhvaćene regionalnim organizacijama za upravljanje ribarstvom (RFMO) kao što su, između ostalog, Konvencija o očuvanju antarktičkih živih morskih resursa (CCAMLR) i Međunarodna komisija za zaštitu atlantskih tuna (ICCAT). Te uredbe nisu obuhvaćene područjem primjene ovog prijedloga.

Prije stupanja na snagu Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) tehničke su mjere bile uvrštene i u uredbe o ribolovnim mogućnostima kojima se određuju godišnji ukupno dopušteni ulovi (TAC-ovi) i kvote u sjeveroistočnom Atlantiku, Baltičkome moru i Crnome moru te za dubokomorske vrste. Riječ je o kombinaciji tehničkih mjera koje su trebale biti privremenog karaktera i regionalno specifičnih mjera i odstupanja od općih odredbi sadržanih u drugim uredbama. Nakon donošenja UFEU-a te mjere više nisu mogle biti uvrštene u uredbe o ribolovnim mogućnostima, osim onih mjera koje imaju izravnu funkcionalnu poveznicu s ograničenjima ulova za određeni stok ili stokove. Stoga uredbe o ribolovnim mogućnostima sada sadržavaju samo ograničen broj takvih mjera. Na primjer, postoji područje zabrane ribolova uz zapadnu obalu Irske radi zaštite škampa (Nephrops norvegicus), koje se odnosi na TAC-ove za tu vrstu na tom području. Mjere koje potječu iz drugih RFMO-ova poput Komisije za ribarstvo sjeveroistočnog Atlantika (NEAFC) i Organizacije za ribarstvo na sjeverozapadnom Atlantiku (NAFO) i dalje su uvrštene u Uredbu o ribolovnim mogućnostima za sjeveroistočni Atlantik kao privremene mjere.

Kao što je prikazano, regulatorna struktura za tehničke mjere postala je vrlo složena i donekle nepovezana. Retrospektivnom evaluacijom 1 , koja je provedena radi podrške ovog prijedloga, pokazalo se da trenutačne tehničke mjere uglavnom nisu ispunile ciljeve prethodnog ZRP-a – Uredba Vijeća (EZ) br. 2371/2002 od 20. prosinca 2002. o očuvanju i održivom iskorištavanju ribolovnih resursa u okviru zajedničke ribarstvene politike. To je očitije u nekim morskim bazenima nego u drugima (npr. u sjeveroistočnom Atlantiku), no opća je percepcija da su pravila višestruko složena i neučinkovita, a struktura upravljanja kruta.

S novim izazovima novog ZRP-a 2 , koji je stupio na snagu 1. siječnja 2014., retrospektivnom evaluacijom zaključeno je da će trenutačna regulatorna struktura za tehničke mjere i dalje biti neoptimalna. To je zbog pet utvrđenih problema:

(1)neoptimalno ostvarenje: tehničkim se mjerama ne potiče selektivni ribolov jer za odbacivanje ili ulov osjetljivih vrsta ili negativan utjecaj na morsko dno nema troškova. To je dovelo do propusta kontrole ribolovnog pritiska, prelova određenog broja stokova i visokih razina odbačenog ulova u nekim vrstama ribolova te ograničene zaštite koju uživaju osjetljiva staništa i vrste. Osim toga, nekim su mjerama stvorene zakonske prepreke ili destimulirane inovacije za razvoj selektivnijih ribolovnih praksi, što je dovelo do toga da je izbjegavanje, zakonito i nezakonito, postalo uobičajeno kako bi se gospodarski učinci mjera sveli na najmanju moguću mjeru;

(2)teško mjerljiva učinkovitost: u trenutačnim uredbama nisu utvrđeni parametre na temelju kojih se mjeri uspjeh. To je otežalo mjerenje učinkovitosti tehničkih mjera u doprinosu ostvarivanju ciljeva očuvanja ZRP-a;

(3)preskriptivna i složena pravila: tijekom vremena tehničke su mjere postale brojnije i složenije i njima se pokušalo kontrolirati previše tehničkih aspekata ribolovnih operacija. Neke mjere nadzorna tijela teško mogu provoditi, a ribari poštovati. One uzrokuju visoko administrativno opterećenje i troškove državama članicama i dionicima. To je narušilo povjerenje sektora ulova i dalo snažan poticaj negiranju uredaba, što je dovelo do donošenja dodatnog zakonodavstva u cilju suzbijanja negiranja pravila;

(4)nedostatak fleksibilnosti: o tehničkim se mjerama uglavnom odlučivalo pridržavajući se složenog, krutog i dugotrajnog politički potaknutog procesa, koji nije prikladan za utvrđivanje detaljnih tehničkih pravila koja treba učestalo ažurirati i periodično preispitivati. To je ograničilo sposobnost prilagodbe ili preispitivanja tehničkih mjera kako bi se reagiralo na promjene u ribarstvu, iskoristile inovacije u tehnologiji ribolovnog alata ili reagiralo na neočekivane događaje. Osim toga, privremena pravila ili odstupanja već su dulje vrijeme neizmijenjena te nastavljaju narušavati povjerenje sektora ulova;

(5)nedovoljna uključenost ključnih dionika u proces odlučivanja: tehničke mjere temelje se na negativnim, uglavnom prisilnim poticajima u hijerarhijskom sustavu upravljanja (tj. odozgo prema dolje, a ne odozdo prema gore). To je dovelo do percepcije ribara i dionika da oni nisu dio participativnog procesa. Ribari smatraju da su tehničke mjere nepraktične, da ne predstavljaju trenutačnu ribolovnu praksu i da su ponekad proturječne.

Tijekom pregovora o novom ZRP-u postojao je opći konsenzus među državama članicama, dionicima i Europskim parlamentom u potvrdu te prilično negativne percepcije trenutačnih tehničkih mjera. Unatoč tome, u proteklih deset godina nije postignut niti jedan politički dogovor za novi paket mjera, a prethodni prijedlozi Komisije u 2002. 3 i 2008. 4 propali su zbog niza razloga. Države članice tvrdile su da je tekst postao previše složen i težak za tumačenje i da se tim prijedlozima nisu u dovoljnoj mjeri rješavali temeljni problemi. Dionici su tvrdili da se s njima nije primjereno savjetovalo i da su pravila nadišla puko objedinjavanje postojećih mjera. Čak su propali i pokušaji usklađivanja uredaba o tehničkim mjerama u sjeveroistočnom Atlantiku, Baltičkome moru i Sredozemnome moru s Ugovorom o funkcioniranju Europske unije (UFEU) jer su se pregovori udaljili od usklađivanja s detaljnom suštinom tih uredaba.

Ti višekratni propusti za postizanje sporazuma o novoj uredbi o tehničkim mjerama jasno ukazuju na potrebu za novim pristupom. Taj bi se pristup trebao temeljiti na pojednostavnjenju, prilagodbi načina odlučivanja Ugovoru iz Lisabona, jačanju dugoročnog pristupa za zaštitu i upravljanje resursima, uključujući rješavanje problema odbačenog ulova, regionalizaciji, dodatnom uključivanju dionika i većoj odgovornosti industrije (tj. na kulturi poštovanja pravila). 

Ovaj prijedlog, kojim se nastoje riješiti ti problemi i kojim se prepoznaju te institucionalne poteškoće, ima za cilj:

optimizirati doprinos tehničkih mjera postizanju ključnih ciljeva novog ZRP-a,

stvoriti fleksibilnost potrebnu za prilagodbu tehničkih mjera olakšavanjem regionaliziranih pristupa (u skladu s ciljevima u pravu Unije),

pojednostavniti trenutačna pravila u skladu s Komisije programom REFIT 5 .

Iako se ovim prijedlogom uglavnom mijenja struktura upravljanja tehničkih mjera, a ne dolazi do sveobuhvatnih promjena samih mjera, poboljšana fleksibilnost i poticaji za ribolovnu selektivnost koji se njime uvode poboljšat će učinkovitost tehničkih mjera. Tijekom vremena prinosi će se optimizirati ulovom veće ribe, a učinci ribolova na morski ekosustav smanjit će se usvajanjem prakse odgovornog ribolova.

Dosljednost u odnosu na postojeće odredbe politike u određenom području

Uredbom (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj ribarstvenoj politici, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 204/585/EZ određuje se opći okvir ZRP-a. Unutar tog okvira tehničke utvrđene su kao alati za doprinos postizanju općih ciljeva ZRP-a kako slijedi:

(1)postizanje najvećeg održivog prinosa (MSY) olakšat će se primjenom tehničkih mjera kojima se uređuje način iskorištavanja (tj. kako se ribolovni pritisak raspoređuje na dobni profil stoka). Dobivanje najvećeg održivog prinosa iz određenog stoka zahtijevat će način iskorištavanja kojim se izbjegava ribolov mlađih dobnih skupina. Kako bi se to postiglo bit će potrebna kombinacija učinkovitih tehničkih mjera (tj. mjera kojima se uređuje upravljanje ribolovnim alatima i njihovo oblikovanje, minimalne referentne veličine za očuvanje i prostorne/vremenske zabrane) koje dovode do poboljšanja načina iskorištavanja u prilagodljivoj regulatornoj strukturi;

(2)postupno uklanjanje odbačenog ulova i svođenje neželjenog ulova na najmanju moguću mjeru zahtijevat će primjenu tehničkih (upravljanje ribolovnim alatima i njihovo oblikovanje) te taktičkih promjena (zabranjena ili ograničena područja) da bi se pokrenula povećana selektivnost i izbjegao neželjeni ulov (tj. riba manja od minimalnih referentnih veličina za očuvanje). Obveza iskrcavanja, koja je uvedena kako bi se postigao taj cilj, zahtijevat će preispitivanje trenutačne strukture upravljanja tehničkih mjera kako bi se omogućilo više fleksibilnosti za postizanje tog cilja;

(3)osiguravanje usklađenosti ribolovnih aktivnosti sa širim ekološkim razmatranjima ovisit će o primjeni tehničkih mjera kojima se utjecaj ribolovnih alata na ekosustav svodi na najmanju moguću mjeru (npr. mjere ublažavanja ili zabranjena područja). Naime, tehničkim se mjerama mora doprinijeti postizanju dobrog stanja okoliša s obzirom na 4 od 11 deskriptora obuhvaćenih Direktivom 2008/56/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja 2008. o uspostavljanju okvira za djelovanje Zajednice u području politike morskog okoliša (Okvirna direktiva o pomorskoj strategiji) – održavanje biološke raznolikosti (deskriptor 1.); održavanje populacija riba i školjaka koje se iskorištavaju u komercijalne svrhe unutar sigurnih bioloških granica i raspodjela prema zdravoj dobi i veličini (deskriptor 3.); održavanje svih elemenata morskih hranidbenih mreža u uobičajenoj brojnosti i raznovrsnosti (deskriptor 4.) i održavanje cjelovitosti morskog dna (deskriptor 6.). Ključan izazov bit će stvaranje okvira za provedbu tih mjera tako da se njima najučinkovitije štite najugroženije vrste i osjetljiva staništa te područja kojima je potrebna zaštita.

Osim tih ciljeva, novim ZRP-om promiče se regionalizacija kao nov pristup upravljanja. Regionalizacija pruža važnu priliku za uvođenje pojednostavnjenja pravila koje je odredio zakonodavac i posebno je važna za buduću primjenu tehničkih mjera kao alata upravljanja, s obzirom na to da je dio problema koji se odnosi na učinkovitost tehničkih mjera povezan s strukturom upravljanja unutar koje djeluju. Regionalizacijom će se omogućiti izrada tehničkih mjera na regionalnoj razini (odnosno, u konačnici, u okviru krovnih višegodišnjih planova ili, kratkoročno, ostalim mjerama Unije). Regionalizacija daje prostora i za ograničavanje potrebe za detaljnim tehničkim mjerama Europskog parlamenta i Vijeća ministara, koje se donose suodlučivanjem. Unutar pojednostavnjenog pravnog okvira koji je utvrdio zakonodavac mjere mogu biti osmišljene na regionalnoj razini i prilagođene kako bi odgovarale posebnostima različitih vrsta ribolova. Regionalizacija pruža i priliku da se tehničke mjere mnogo više iskoriste kao pokretač za postizanje održivog ribolova, a ne samo kao restriktivne i prisilne mjere, dopunjujući ribolovne mogućnosti i ograničenja napora. Regionaliziranim odlučivanjem izbjegava se i potreba za čestim izmjenama suštine tehničkih mjera koje su sadržane u aktima donesenima suodlučivanjem.

Dosljednost u odnosu na druge politike Unije

Prijedlog i njegovi ciljevi su u skladu s politikom Unije. Posebno, s pravnim obvezama koje su sadržane u Okvirnoj direktivi o pomorskoj strategiji (MSFD), Direktivi 2009/147/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 30. studenoga 2009. o očuvanju divljih ptica, Direktivi Vijeća 92/43/EEZ od 21. svibnja 1992. o očuvanju prirodnih staništa i divlje faune i flore te Direktivi 2000/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2000. o uspostavi okvira za djelovanje Zajednice u području vodne politike (Okvirna direktiva o vodama). Potpuna provedba tih direktiva odgovor je Europske unije na njezine obveze prema UN-ovoj Konvenciji o biološkog raznolikosti te je pojačana preuzetom obvezom šefova država EU-a „da će zaustaviti gubitak biološke raznolikosti [u EU] do 2010.”; koja je ponovljena u Strategiji EU-a za biološku raznolikost do 2020. 6 .

Tehničke mjere imaju i potencijal da doprinesu strategiji Europa 2020. 7 , a posebno njezinoj glavnoj inicijativi za učinkovitost resursa, zahvaljujući boljem korištenju ribljih stokova. Osim toga, reforma tehničkih mjera doprinijet će programu REFIT pojednostavnjenjem i brisanjem određenog broja postojećih uredaba i posebnih mjera.

2.PRAVNA OSNOVA, SUPSIDIJARNOST I PROPORCIONALNOST

Pravna osnova

Pravna je osnova članak 43. stavak 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije.

Supsidijarnost (za neisključivu nadležnost)

Odredbe ovog prijedloga odnose se na očuvanje morskih bioloških resursa koje je u isključivoj nadležnosti Unije. Stoga se načelo supsidijarnosti ne primjenjuje.

Proporcionalnost

Ovim se prijedlogom izmjenjuju mjere koje već postoje, stoga nema razloga za zabrinutost u vezi s načelom proporcionalnosti. Predložene mjere u skladu su s načelom proporcionalnosti, budući da su prikladne i potrebne. Za postizanje željenih ciljeva politike nisu na raspolaganju druge manje restriktivne mjere.

Odabir instrumenta

Predloženi instrument: Uredba Europskog parlamenta i Vijeća.

Ostala sredstva ne bi bila primjerena zbog sljedećeg razloga: uredba se mora izmijeniti uredbom.

3.REZULTATI EX POST EVALUACIJA, SAVJETOVANJA S DIONICIMA I PROCJENE UČINAKA

Ex post evaluacije / provjere primjerenosti postojećeg zakonodavstva

U prosincu 2012. provedena je evaluacija tehničkih mjera. Sastojala se retrospektivne evaluacije1 postojećih uredaba o tehničkim mjerama u smislu njihove važnosti, djelotvornosti, učinkovitosti, usklađenosti i prihvatljivosti. Tijekom evaluacije održana su opširna savjetovanja s predstavnicima ribarske industrije, nacionalnih uprava i istraživačkih agencija država članica. Završena je u lipnju 2013. Nakon toga uslijedila je prospektivna evaluacija1 mogućih gospodarskih, društvenih i okolišnih učinaka te djelotvornosti, učinkovitosti, usklađenosti i prihvatljivosti različitih utvrđenih opcija politike. Ta je studija završena u lipnju 2014.

U retrospektivnoj evaluaciji potvrđeno je da su trenutačne tehničke mjere pretjerano složene i uglavnom neučinkovite. One nemaju jasne, dobro utvrđene ciljeve i ciljane vrijednosti niti pružaju pozitivne poticaje kojima se nagrađuju odgovorne prakse i potiče poštovanje pravila. Kontrola mjera je skupa, a struktura upravljanja unutar koje trenutačno djeluju kruta je i izrazito usmjerena odozgo prema dolje uz ograničena savjetovanja s dionicima.

U prospektivnoj evaluaciji zaključeno je da bi upravljanje koje se temelji na rezultatima mogao biti najbolji pristup za buduće tehničke mjere ako bi se riješili problemi kontrole i provedbe. U takvom pristupu bilo bi manje potrebe za višestrukim obvezujućim uredbama o tehničkim mjerama.

Savjetovanja s dionicima

Javno savjetovanje na internetu održano je od siječnja do svibnja 2014. 8 . Od ključnih dionika (tj. država članica, Europskog parlamenta, savjetodavnih vijeća, sektora ulova i nevladinih organizacija) primljeni su detaljni prijedlozi 9 . Utvrđeni su sljedeći glavni zaključci, koji su se u velikoj mjeri podudarali s nalazima retrospektivne i prospektivne evaluacije:

(1)sve nove uredbe o tehničkim mjerama trebale bi se odmaknuti od mikroupravljanja prema pristupu upravljanja koje se temelji na rezultatima;

(2)ribari bi trebali postati odgovorniji za ono što ulove, a ne za konstrukciju i upravljanje ribolovnim alatima koje koriste;

(3)pojednostavnjenje pravila temeljni je cilj, no njime se ne bi smjele stvoriti nejednakosti u sustavima upravljanja u državama članicama („zadržavanje jednakih uvjeta”);

(4)regionalizacija se promatra kao važna mogućnost za uvođenje pojednostavnjenja propisa o tehničkim mjerama;

(5)prednost se daje okvirnom pristupu. On bi trebao sadržavati glavne ciljeve i zajedničke osnovne standarde koji se primjenjuju diljem EU-a. Trebao bi sadržavati i mjere zaštite kako bi se moglo odgovarajuće djelovati u slučaju da se pojave problemi u ribarstvu;

(6)poboljšanja selektivnosti u prošlosti su postignuta kad su strukture poticaja bile usklađene s ciljevima upravljanja. Te je strukture potrebno je ugraditi u svaki novi regulatorni okvir za tehničke mjere.

Osim javnih rasprava, u razdoblju od 2011. do početka 2015. održane su brojne radionice, savjetovanja i sastanci s ključnim dionicima. Kombinacijom javne rasprave i opsežnog nastavka dijaloga s ključnim dionicima (tj. sektorom ulova, nevladinim organizacijama i državama članicama) osigurano je da izraženi stavovi u potpunosti predstavljaju te razne skupine dionika.

Prikupljanje i primjena stručnih znanja

Tri sastanka stručne radne skupine (EWG) Znanstvenog, tehničkog i gospodarskog odbora za ribarstvo (STECF) sazvana su u listopadu 2012. 10 , ožujku 2013. 11 i ožujku 2015. 12 Na tim se sastancima istraživao potencijal tehničkih mjera kao alata za upravljanje u kontekstu ZRP-a. Nalazi tih izvješća pomogli su utvrditi opcije koje su razmatrane u provedenoj prospektivnoj evaluaciji te pružiti informacije za izradu prijedloga.

Osim tih sastanaka upućeno je nekoliko ad hoc zahtjeva STECF-u i Međunarodnom vijeću za istraživanje mora (ICES) o konkretnim pitanjima koja se odnose na selektivnost ribolovnog alata, zamjenu pravila o veličini oka mrežnog tega i sastavu ulova, usputni ulov morskih sisavaca i drugih zaštićenih vrsta te postojeća zabranjena i ograničena područja. U njima su navedene i smjernice za izradu prijedloga.

Procjena učinka

Procjena učinka provedena je uzimajući u obzir podatke javnog savjetovanja i naknadnih ciljanih savjetovanja, retrospektivne i prospektivne evaluacije, stručne savjete, primjedbe Upravljačke skupine za procjenu utjecaja (IASG), koja je osnovana kako bi podržala tu inicijativu, i Odbora za regulatorni nadzor (RSB).

U okviru procjene učinka razmatrane su, u odnosu na osnovni scenarij, tri opcije i jedna podopcija politike kojima će se najvjerojatnije postići ciljevi i riješiti utvrđeni problemi.

Zadržavanje osnovnog scenarija: trenutačne uredbe sa ZRP-om kao središnjim elementom nastavljaju se primjenjivati te ih se razrađuje nizom tehničkih i drugih uredaba o očuvanju oko ZRP-a. Osnovnim bi se scenarijem uzele u obzir nedavne prilagodbe kojima se otklanjaju pravne nedosljednosti s novim obvezama o okviru ZRP-u (obveza iskrcavanja i usklađivanja s UFEU-om u pogledu uspostave trenutačnih ovlaštenja Komisije). Regionalizacija tehničkih mjera odvijala bi se u okviru planova za odbačeni ulov ili višegodišnjih planova, šireći dalje „mrežu” uredaba i dodajući nova pravila koja odstupaju od postojećih tehničkih pravila ili ih mijenjaju.

Konsolidacija: nova uredba s ograničenim područjem primjene s pomoću koje se u jednoj uredbi objedinjuju zajednička pravila za sve vrste ribolova na svim područjima (npr. generičke zabrane određenih metoda ribolova). Zajednička pravila (donesena suodlučivanjem) odvojila bi se od pravila s potencijalom za regionalizaciju. Potonja tehnička pravila ostala bi na snazi u postojećim uredbama (suodlučivanje i akti Komisije). Uzele bi se u obzir se sve nedavne izmjene ili promjene uredaba i usklađivanje uredaba s UFEU-om. Regionalizacija tehničkih mjera provodila bi se planovima za odbačeni ulov koje Komisija donosi kao delegirane akte te delegiranim aktima koje Komisija donosi na temelju novih višegodišnjih planova donesenih suodlučivanjem. Tim delegiranim aktima uvela bi se (privremena) odstupanja od postojećih pravila i njihove izmjene. Do regionalizacije bi došlo ako i kad bi države članice dostavile zajedničke preporuke za planove za odbačeni ulov na privremenoj osnovi u trajanju od najviše tri godine. Nakon tog razdoblja, održavanje tih odstupanja na snazi zahtijevalo bi donošenje delegiranih akata koji se donose na temelju ovlaštenja u višegodišnjim planovima EU-a.

Okvirni pristup: nova okvirna uredba koja sadržava a) opće odredbe (područje primjene, ciljevi, vodeća načela) i utvrđivanje očekivanih rezultata i odgovarajućih standarda; b) zajednička pravila i tehničke odredbe (kao u opciji 1.); i c) osnovne standarde (po regijama) koji odgovaraju utvrđenim rezultatima i koji bi djelovali kao zadane mjere u kontekstu regionalizacije. Osnovni standardi u bitnom bi se temeljili na postojećim pravilima i njima bi se prvenstveno zamijenila trenutačna pravila o veličinama oka mrežnog tega i sastavu ulova, trenutačne minimalne veličine pretvorile u minimalne referentne veličine za očuvanje, održale zabrane ribolova potrebne za zaštitu agregacija nedorasle ribe i ribe u mrijestu te sva druga regionalno specifična tehnička pravila. Struktura bi se preinačila (jedna jedinstvena uredba umjesto brojnih propisa koji su trenutačno na snazi). Mnoge postojeće uredbe stavile bi se izvan snage i objedinile i/ili racionalizirale u novom okviru. Osnovni standardi i zadane tehničke mjere koji odgovaraju tim ciljevima primjenjivali bi se osim ako i dok se regionalizirane mjere ne oblikuju i (delegiranim aktima) ne uvedu u pravo Unije. Ako se ne uspostavi regionalizirano djelovanje, osnovni standardi nastavili bi funkcionirati kao zadana pravila. Državama članicama bile bi na raspolaganju mogućnosti za odmicanje od strožih tehničkih pravila (zadane mjere) prema fleksibilnijem pristupu upravljanja koji se temelji na rezultatima u okviru regionalizacije kako bi se ispunili planirani rezultati i ciljevi plana.

Okvir bez osnovnih standarda: zadržali bi se glavni elementi okvira, no bez osnovnih mjera. Uvelo bi se ovlaštenje za izradu posebnih mjera u okviru regionalizacije. To ovlaštenje omogućilo bi uvođenje mjera koje su potrebne na regionalnoj razini za postizanje cilja ZRP-a delegiranim aktima u okviru planova za odbačeni ulov ili višegodišnjih planova.

Ukidanje postojećih pravila: većina postojećih uredaba o tehničkim mjerama odmah bi se stavila izvan snage, uz izuzetak bitnih mjera za očuvanje prirode koje bi ostale na snazi. Sve dugoročno potrebne tehničke mjere izrađivale bi se regionalno u okviru višegodišnjih planova (uz mogućnost privremenog uvrštenja tehničkih mjera u planove za odbačeni ulov u kratkoročnom razdoblju). U okviru te opcije ne bi postojala okvirna uredba.

Usporedba opcija

Ocijenjeno je da se okvirnim pristupom s osnovnim standardima najbolje ispunjavaju postavljeni ciljevi te se osigurava razina sigurnosti da će se ciljevi očuvanja nastaviti ispunjavati tijekom razvoja regionalizacije. Dugoročno (najkasnije do 2022.) se sve potrebne tehničke mjere nastoje obuhvatiti regionalnim planovima. Taj je pristup najbolje prilagođen upravljanju prijelazom na regionalizaciju u razdoblju do 2022.

Okvir bez osnovnih standarda i ukidanje tehničkih mjera rezultirali bi trenutnim pojednostavnjenjem tehničkih mjera što bi naišlo na naklonost sektora ulova, no obje su opcije vrlo rizične. One predstavljaju drastičnu promjenu upravljanja koja podrazumijeva prijenos tereta dokazivanja na sve ribare (i države članice). Oslanjale bi se na ribare koji bi transparentno dokumentirali i pokazali da ispunjavaju opće ciljeve i dogovorene rezultate (u okviru ZRP-a) te posebne ciljeve i rezultate utvrđene u višegodišnjim planovima. Oslanjaju se na neposrednu promjenu ponašanja ribara i na pritisak kolega i samoregulaciju kako bi se osiguralo da neselektivne ribolovne prakse ne prevladaju. Izgleda da države članice, neki dijelovi sektora ulova i nevladine organizacije nisu skloni krenuti u tom smjeru, barem ne kratkoročno.

Konsolidacija tehničkih mjera opcija je kojoj se daje najmanje prednosti. Njome se u biti trenutačna složena regulatorna struktura održava na snazi te se ne predviđaju jasnu poticaji za dionike koji nadilaze osnovni scenarij. Pored toga, nije u potpunosti usklađena s duhom regionalizacije kako je predviđeno u okviru ZRP-a.

Sažetak učinaka

Odabrana opcija uglavnom se sastoji od promjena u regulatornoj strukturi i upravljanju tehničkim mjerama. Uvedeno je nekoliko novih mjera, a sve suštinske promjene najviše se tiču brisanja pravila kako bi se pojednostavilo i ublažilo administrativno opterećenje, poboljšala kontrola ili objedinile mjere za očuvanje prirode. Stoga se analiza učinaka u procjeni učinka temeljila na kvalitativnoj procjeni podržanoj konkretnim primjerima ili analizama slučaja. Glavni učinci utvrđeni su kako slijedi:

Gospodarski

Gospodarski učinci okvirnog pristupa bili bi pozitivni. Okvirni pristup potaknuo bi regionalizaciju. Zahvaljujući regionalizaciji, povećana fleksibilnost i veće sudjelovanje dionika u izradi tehničkih mjera trebali bi potaknuti brže donošenje selektivnih ribolovnih alata nego druge opcije politike. To će pomoći da se postigne najveći održivi prinos i smanji neželjeni ulov uz odgovarajuće prednosti u gospodarskom smislu od povećanih ribolovnih mogućnosti. Situacija bi se s vremenom poboljšavala, posebno ako bi države članice selektivni ribolov nagradile povećanim ribolovnim mogućnostima dopuštenima u okviru ZRP-a.

Društveni

Zapošljavanje u sektoru ulova vjerojatno će se kratkoročno smanjiti, budući da se sektor ulova prilagođava izazovima prelaska na najveći održivi prinos i obvezu iskrcavanja. Međutim, pod pretpostavkom da će se regionalizacija ubrzati, a da će segmenti flote koji su time najizravnije pogođeni, osobito oni čije su ciljane skupine mješovite pridnene vrste, nastojati brzo poboljšati selektivnost, eventualni negativni učinci vrlo brzo bi se suzbili. Razine nezaposlenosti bi se stabilizirale. Dugoročno, nakon što se postigne održivi ribolov, ribolovne mogućnosti će se povećati (za najmanje 20 % do 2020.). To znatno povećanje ima potencijal za stvaranje novih radnih mjesta u sektoru ulova. Obavljanje održivog ribolova dovest će do povećanja prihoda i plaća, a time i privlačnosti radnih mjesta.

Okolišni

Negativni kratkoročni učinci vjerojatno će se brže poništiti nego u okviru drugih razmatranih opcija. Unutar tog okvira upravljalo bi se prijelazom na regionalizaciju te bi se, uključivanjem osnovnih standarda i zadržavanjem postojećih tehničkih mjera koje su još uvijek potrebne, osigurala neugroženost ciljeva okolišne održivosti ZRP-a. Dugoročno bi regionalizacija trebala dovesti do izrade mjera unutar prilagodljivog okvira upravljanja koji će biti pristupačniji i prijemčiviji na prijetnje morskim ekosustavima te omogućiti svrhovito poduzimanje zaštitnih mjera.

Primjerenost propisa i pojednostavnjenje

Pojednostavnjenje

Pojednostavnjenje postojećih uredaba primarni je cilj ovog prijedloga. U novom okviru jednom će se uredbom zamijeniti šest uredaba donesenih suodlučivanjem, a tri će se uredbe djelomično staviti izvan snage ili izmijeniti. Dovest će i do stavljanja izvan snage deset popratnih uredaba Komisije. Određeni elementi tih uredaba uvrstit će se u okvirni prijedlog do regionalizacije. Time se omogućuje druga razina pojednostavnjenja u dva glavna područja. Prvo, gotovo pola od četrdeset postojećih zabranjenih ili ograničenih područja, koja se odnose na zaštitu agregacija nedorasle ribe i ribe u mrijestu, izbrisano je ili pojednostavnjeno. To se temelji na savjetima STECF-a, uzimajući u obzir primljene primjedbe država članica i dionika. Drugo područje pojednostavnjenja odnosi se na složene propise o veličinama oka mrežnog tega i tablice o sastavu ulova u postojećim uredbama za sjeveroistočni Atlantik i Baltičko more. Za svaku regiju, one su pojednostavnjene na zadanu osnovnu veličinu oka mrežnog tega za povlačne i mirujuće ribolovne alate na temelju postojećih načina iskorištavanja, uz nekoliko odstupanja kojima se dopušta uporaba ribolovnih alata manjih veličina oka mrežnog tega radi održanja važne vrste ribolova.

MSP-ovi

Sektor ulova koji obuhvaća oko 82 000 plovila i zapošljava 98 500 osoba u ekvivalentu punog radnog vremena (EPRV) najviše je pogođen potencijalnim promjenama uredaba o tehničkim mjerama. Od tih približno 82 000 ribarskih plovila, gotovo 98 % njih moglo bi se klasificirati kao mikropoduzeća koja zapošljavaju manje od 10 osoba i čiji godišnji promet i/ili godišnja bilanca ukupno ne prelazi 2 milijuna EUR. S obzirom na to da tako velik udio u sektoru čine mikropoduzeća koja su izuzeta iz ovog prijedloga, narušili bi se ciljevi očuvanja ZRP-a jer bi se opća pravila primjenjivala na svega nekoliko ribarskih poduzeća.

Učinci na MSP-ove u smislu administrativnih troškova i opterećenja bili bi pozitivni jer bi došlo do neposrednog pojednostavnjenja trenutačno važećih uredaba i veće uloge sektora ulova u izradi naprednih tehničkih mjera kroz savjetodavna vijeća. Osim toga, potencijalan prelazak na sustav utemeljen na rezultatima dugoročno bi doveo do daljnjeg pojednostavnjenja pravila. To podrazumijeva prebacivanje tereta dokazivanja na sektor ulova, na čije se sudionike stavlja odgovornost da točno prikažu i dokumentiraju ulov. Potencijalno bi to moglo povećati troškove povezane s dokumentacijom o ulovu, no oni bi ovisili o pristupu države članice „regionaliziranoj kontroli”, a potrebno ih je sagledati i u odnosu na povećanu fleksibilnost koju bi takav pristup omogućio.

Temeljna prava

Ovim se prijedlogom ne utječe na zaštitu temeljnih prava.

4.UTJECAJ NA PRORAČUN

Ova mjera ne uključuje dodatne rashode Unije.

5.OSTALI DIJELOVI

Planovi provedbe i mehanizmi praćenja, evaluacije i izvješćivanja

Praćenje

U okviru odabrane opcije odredile bi se jasne ciljane vrijednosti za smanjenje i, koliko god je moguće, uklanjanje neželjenog ulova do 2019. i za ribolov na razini najvećeg održivog prinosa za sve stokove do 2020. Odredile bi se i ciljane vrijednosti za smanjenje štetnih utjecaja ribolova na morske ekosustave radi doprinosa postizanju dobrog stanja okoliša do 2020. U cilju mjerenja ostvarenosti tih ciljanih vrijednosti predlažu se sljedeći okolišni, gospodarski i društveni pokazatelji te pokazatelji usklađenosti za praćenje tehničkih mjera:

okolišni: razvoj profila ulova, broj stokova na razini najvećeg održivog prinosa, razvoj usputnog ulova osjetljivih vrsta i zaštita osjetljivih staništa;

gospodarski: prihod, bruto dodana vrijednost (BDV), prihodi / rentabilnost i neto profitne marže;

društveni: zapošljavanje i plaće posade;

usklađenost: broj prekršaja u vezi s tehničkim pravilima i danima ophodnje na moru.

Podaci za praćenje bili bi dostupni unutar postojećeg okvira za prikupljanje podataka (DCF) 13 , iz savjeta STECF-a ICES-a te iz godišnjih izvješća Europske agencije za kontrolu ribarstva (EFCA).

Evaluacija

Ex-post evaluacija u kojoj se raspravlja o ključnim pitanjima evaluacije tehničkih mjera trebala bi se izvršiti prije 2022. kad bi obveza iskrcavanja trebala biti u punoj funkciji, najveći održivi prinos ostvaren za sve stokove i dobro stanje okoliša postignuto za morske ekosustave. Ta bi se evaluacija izravno unijela u retrospektivnu evaluaciju ZRP-a čiji se početak planira za 2022.

STECF i ICES periodično će ocjenjivati nove višegodišnje planove kako bi izmjerili postižu li se ciljevi održivosti. Te će evaluacije pružiti naznake o tome jesu li tehničke mjere obuhvaćene tim planovima učinkovite.

Zahtjevi u vezi s izvješćivanjem iz članka 49. (funkcioniranje ZRP-a) i članka 50. (napredak u postizanju najvećeg održivog prinosa) ZRP-a, iako nisu izravno vezani za tehničke mjere, također će pružiti uvid u učinkovitost tehničkih mjera.

STECF ili ICES morat će redovito ocjenjivati i mjere izrađene na regionalnoj razini kako bi se osigurala njihova usklađenost s ciljevima ZRP-a.

U godišnjim izvješćima EFCA-e o odnosu na zajedničke programe provedbe (JDP) dokumentiran je broj i razlozi otkrivenih prekršaja u odnosu na broj i prirodu provedenih inspekcija. To upućuje na razinu usklađenosti s uredbama o tehničkim mjerama.

Izvješćivanje

Do kraja 2020. i svake treće godine nakon toga Komisija će izvijestiti Europski parlament i Vijeće o provedbi ove Uredbe, uključujući procjenu učinka tehničkih mjera na očuvanje ribolovnih resursa, te o okolišnim učincima ribarstva na morski ekosustav. Na temelju tog izvješća Komisija će predložiti potrebne izmjene.

Dokumenti s obrazloženjima (za direktive)

Nije primjenjivo.

Detaljno objašnjenje posebnih odredbi prijedloga

Prijedlog ima sljedeću strukturu:

Opće odredbe – sadržava područje primjene, glavne i posebne ciljeve, ciljane vrijednosti povezane s glavnim i posebnim ciljevima izražene u obliku razina neželjenog ulova, granične vrijednosti za usputni ulov osjetljivih vrsta i smanjenje opsega morskog dna na koje znatno utječe ribolov, načela dobrog upravljanja i definicije. Definicije se prvenstveno odnose na definiciju ribolovnih alata i ribolovnih operacija te su zajedničke za sve regije. U njima su objedinjene i ažurirane postojeće definicije sadržane u postojećim uredbama.

Zajedničke tehničke mjere – sadržava zajednička pravila trenutačno sadržana u svim osnovnim uredbama o tehničkim mjerama, koja se primjenjuju na sve morske bazene i smatraju se de facto trajnima jer nema potrebe ili opravdanja za njihovu izmjenu. Odredbe obuhvaćene ovim dijelom jesu

zabranjeni ribolovni alati i prakse, uključujući zabranu prodaje morskih vrsta ulovljenih određenim vrstama ribolovnih alata,

mjere za zaštitu osjetljivih vrsta (npr. morski sisavci, gmazovi i morske ptice) i staništa (npr. dubokomorski koralji), uključujući i one navedene u Direktivi o staništima i Direktivi o pticama,

opća ograničenja uporabe povlačnih ribolovnih alata i uvjeti za njihovu uporabu (što pokriva osnovnu konstrukciju vreće (sake) i dopuštene dodatke ribolovnih alata),

ograničenja uporabe mirujućih mreža. Ona obuhvaćaju konsolidaciju postojećih ograničenja uporabe lebdećih (plovućih) mreža (tj. zabranu uporabe lebdećih (plovućih) mreža preko 2,5 km, zabranu uporabe tih ribolovnih alata za ciljani ribolov vrlo migratornih vrsta i potpunu zabranu uporabe lebdećih (plovućih) mreža u Baltičkome moru). U okviru regionalizacije države članice trebale bi ojačati te odredbe do mjere uvođenja potpune zabrane uporabe tih ribolovnih alata ako postoje znanstveni dokazi koji pokazuju da daljnja uporaba lebdećih (plovućih) mreža predstavlja prijetnju stanju očuvanosti osjetljivih vrsta u toj regiji,

minimalne referentne veličine za očuvanje (definicija, mjerenje, uporaba ribe manje od minimalnih referentnih veličina za očuvanje),

zajedničke mjere za smanjenje odbacivanja ulova (sortiranje po veličini, sklizanje, zaštita vrsta koje nisu ispod ograničenja ulova).

Regionalizacija – postavlja opća načela za regionalizaciju s obzirom na osnovne mjere koje će se primjenjivati tamo gdje se ne primjenjuju regionalne mjere te uspostavlja ovlaštenja potrebna za regionalizaciju tehničkih mjera u okviru višegodišnjih planova, privremenih planova za odbačeni ulov i mjera očuvanja potrebnih za usklađenost s obvezama u okviru zakonodavstva o okolišu. Ta ovlaštenja omogućuju da se izrade regionalne mjere na temelju zajedničkih preporuka koje su dostavile regionalne skupine država članica, kojima se izmjenjuju postojeće osnovne mjere ili se odstupa od njih te uvode nove mjere ili se odstupa od njih, pod uvjetom da se može dokazati da te mjere ne koriste očuvanju ili da nisu bile uvedene alternativne mjere. Ta ovlaštenja proizlaze iz ZRP-a. Utvrđene su i regionalne mjere koje se mogu poduzeti u okviru privremenih planova za odbačeni ulov te zaštitne mjere koje će se poduzeti ako znanstveni dokazi pokažu da regionalne mjere nisu ispunile ciljeve očuvanja. U tom je smislu uvrštena zaštitna klauzula koja omogućuje Komisiji da djeluje ako dostupni znanstveni savjeti upućuju na to da je potrebno hitno djelovanje kako bi se zaštitile morske vrste. To Komisiji omogućuje da utvrdi tehničke mjere za ublažavanje takvih prijetnji, pored ove Uredbe ili odstupajući od nje, ili tehničke mjere koje su inače utvrđene u skladu s pravom Unije. Takve mjere mogu obuhvaćati ograničenja uporabe ribolovnih alata ili ribolovnih aktivnosti na određenim područjima ili u određenim razdobljima.

Tehničke mjere u vodama koje ne pripadaju Uniji – sadržava ovlaštenje koje Komisiji omogućuje da donese delegirane akte u vezi s postojećim detaljnim pravilima o popisima osjetljivih morskih ekosustava te posebne tehničke mjere koje se odnose na utvrđene vrste ribolova plavog manjića i bodečnjaka, koje je dogovorila Komisija za ribarstvo sjeveroistočnog Atlantika (NEAFC). To ovlaštenje nadalje omogućuje Komisiji da izmjenom odgovarajuće uredbe donese delegirane akte u vezi s postojećim tehničkim mjerama u Uredbi (EU) br. 1343/2011 14 o Općoj komisiji za ribarstvo Sredozemlja (GFCM). Ono također omogućuje Komisiji da u pravo Unije unese buduće izmjene tih mjera koje donosi NEAFC te mjera koje donosi GFCM. Takva ovlaštenja trenutačno ne postoje.

Tehničke odredbe – sadržava zajedničke odredbe o provođenju znanstvenih istraživanja te odredbe o umjetnom poribljavanju i premještanju morskih vrsta.

Postupovne odredbe – sadržava delegiranje u odnosu na delegirane akte sadržane u prijedlogu te odborski postupak u odnosu na provedbene akte.

Završne odredbe – sadržava stavljanje izvan snage i izmjene odgovarajućih uredaba te postupak preispitivanja i izvješćivanja.

Prilozi – prilozi sadržavaju osnovne mjere za svaki morski bazen (tj. Sjeverno more, Baltičko more, sjeverozapadne vode, jugozapadne vode, Sredozemno more, Crno more i najudaljenije regije). Osnovne mjere primjenjivat će se ako ne postoje mjere koje se provode na regionalnoj razini. One obuhvaćaju osnovne veličine oka mrežnog tega, minimalne referentne veličine za očuvanje, zabranjena ili ograničena područja za zaštitu nedoraslih riba i riba u mrijestu i druge regionalno specifične mjere. Postoje i prilozi koji sadržavaju popis zabranjenih vrsta koje se, ako se uhvate kao usputni ulov, moraju odmah vratiti u more, zabranjena područja uspostavljena za zaštitu osjetljivih staništa i popis vrsta koje je zabranjeno hvatati lebdećim (plovućim) mrežama.

2016/0074 (COD)

Prijedlog

UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

o očuvanju ribolovnih resursa i zaštiti morskih ekosustava putem tehničkih mjera, o izmjeni uredbi Vijeća (EZ) br. 1967/2006, (EZ) br. 1098/2007, (EZ) br. 1224/2009 i uredbi (EZ) br. 1343/2011 i (EZ) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća te o ostavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 894/97, (EZ) br. 850/98, (EZ) br. 2549/2000, (EZ) br. 254/2002, (EZ) br. 812/2004 i (EZ) br. 2187/2005

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 2.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora 15 ,

uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija 16 ,

djelujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom,

budući da:

(1)Uredbom (EZ) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća 17 utvrđuju se pravila zajedničke ribarstvene politike (ZRP) za očuvanje i održivo iskorištavanje ribolovnih resursa.

(2)Tehničke mjere alati su za pružanje podrške provedbi ZRP-a. Međutim, retrospektivnom evaluacijom pokazalo se da njihova trenutačna regulatorna struktura vjerojatno neće ispuniti ciljeve ZRP-a i da bi trebalo uvesti nov pristup radi povećanja njihove učinkovitosti, s naglaskom na prilagodbu strukture upravljanja.

(3)Postoji potreba za razvojem okvira za reguliranje tehničkih mjera. Tim bi okvirom trebalo utvrditi opća pravila za primjenu u svim vodama Unije i osigurati izradu tehničkih mjera kojima se uzimaju u obzir regionalne posebnosti ribarstva u procesu regionalizacije koji je uveden ZRP-om.

(4)Okvirom bi trebalo obuhvatiti ulov i iskrcavanje ribolovnih resursa te upravljanje ribolovnim alatima i međudjelovanje ribolovnih aktivnosti i morskih ekosustava.

(5)Trebao bi se primjenjivati na ribolovne operacije koje u vodama Unije obavljaju plovila Unije i plovila koja nisu plovila Unije te državljani država članica (ne dovodeći u pitanje primarnu odgovornost države zastave) te na plovila Unije koja djeluju u najudaljenijim regijama iz članka 349. prvog stavka Ugovora. Trebao bi se primjenjivati i u vodama koje ne pripadaju Uniji, na tehničke mjere donesene za područje koje regulira Komisija za ribarstvo sjeveroistočnog Atlantika (NEAFC) i područje primjene Sporazuma Opće komisije za ribarstvo Sredozemlja (GFCM).

(6)Prema potrebi, tehničke bi se mjere trebale primjenjivati na rekreacijski ribolov koji može imati znatan utjecaj na stokove riba i školjaka.

(7)Tehničkim bi se mjerama trebalo doprinijeti postizanju ciljeva ZRP-a u pogledu obavljanja ribolova na razinama najvećeg održivog prinosa, smanjenja neželjenog ulova i uklanjanja odbačenog ulova te doprinijeti postizanju dobrog stanja okoliša utvrđenog u Direktivi 2008/56/EZ Europskog parlamenta i Vijeća 18 .

(8)Tehničkim mjerama trebalo bi posebno pružiti zaštitu agregacijama nedorasle ribe i ribe u mrijestu korištenjem selektivnih ribolovnih alata i mjera izbjegavanja. Tehničkim mjerama trebalo bi isto tako na najmanju moguću mjeru svesti i ako je moguće ukloniti utjecaje ribolovnih alata na morski ekosustav, a osobito na osjetljive vrste i staništa. Njima bi se trebalo doprinijeti i uvođenju mjera upravljanja u svrhu usklađivanja s obvezama iz Direktive Vijeća 92/43/EEZ 19 , Direktive 2009/147/EZ Europskog parlamenta i Vijeća 20 i Direktive 2008/56/EZ.

(9)Radi procijene učinkovitosti tehničkih mjera, trebalo bi utvrditi ciljane vrijednosti koje se odnose na razine neželjenog ulova, na razinu usputnog ulova osjetljivih vrsta i na opseg staništa na morskom dnu na koja ribolov štetno djeluje, a koji odražavaju ciljeve ZRP-a, zakonodavstvo Unije u području okoliša (posebno Direktivu Vijeća 92/43 i Direktivu 2000/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća 21 ) i međunarodnu najbolju praksu.

(10)Kako bi se osiguralo jednoliko razumijevanje i provedba tehničkih pravila trebalo bi ažurirati i objediniti definicije ribolovnih alata i operacija sadržane u postojećim uredbama o tehničkim mjerama.

(11)Trebalo bi zabraniti određene destruktivne ribolovne alate ili metode u kojima se rabe eksplozivi, otrovi, omamljujuće tvari, električna struja, pneumatski čekići ili drugi udarni instrumenti; povlačne naprave i trgajuće ribolovne alate za skupljanje crvenog koralja ili ostalih vrsta koralja i koraljima sličnih vrsta te određene podvodne puške, osim u konkretnom slučaju povlačne mreže (koće) s električnim impulsima koja se može rabiti u strogo određenim uvjetima.

(12)S obzirom na savjete Znanstvenog, tehničkog i gospodarskog odbora za ribarstvo (STECF), trebalo bi uspostaviti određena zajednička pravila kojima se utvrđuju ograničenja uporabe povlačnih ribolovnih alata i konstrukcije vreća (saka) da bi se spriječila loša praksa koja dovodi do neselektivnog ribolova.

(13)Kako bi se ograničila uporaba lebdećih (plovućih) mreža koje mogu loviti na velikim područjima i dovesti do znatnog ulova osjetljivih vrsta, trebalo bi objediniti postojeća ograničenja uporabe tih ribolovnih alata.

(14)S obzirom na savjete STECF-a, ribolov mirujućim mrežama u zonama ICES-a III.a, VI.a, VI.b, VII.b, VII.c, VII.j i potpodručjima ICES-a VIII., IX., X. i XII. istočno od 27° Z u vodama s ucrtanom dubinom više od 600 metara trebao bi ostati zabranjen radi zaštite osjetljivih dubokomorskih vrsta.

(15)Za određene rijetke riblje vrste, poput nekih vrsta morskih pasa i raža, čak bi i ograničen ribolovni napor mogao dovesti do ozbiljnog rizika za njihovo očuvanje. Za zaštitu tih vrsta trebalo bi uvesti opću zabranu njihova ribolova.

(16)Kako bi se pružila stroga zaštita osjetljivih morskih vrsta, poput morskih sisavaca, morskih ptica i morskih gmazova navedenih u direktivama 92/43/EEZ i 2009/147/EZ, države članice trebale bi uvesti mjere ublažavanja kako bi na najmanju moguću mjeru svele i ako je moguće uklonile ulov tih vrsta ribolovnim alatima.

(17)Kako bi se osigurala daljnja zaštita osjetljivih morskih staništa koja se nalaze uz obale Irske, Velike Britanije i oko Azora, Madeire i Kanarskih otoka, trebalo bi zadržati postojeća ograničenja uporabe pridnenih ribolovnih alata.

(18)Ako se na temelju znanstvenih savjeta i tehničkih informacija utvrde druga takva područja, za zaštitu tih staništa trebalo bi uvesti slična ograničenja.

(19)U skladu sa ZRP-om trebalo bi uspostaviti minimalne referentne veličine za očuvanje kako bi se osigurala zaštita nedoraslih morskih vrsta i uspostavila područja za oporavak ribljih stokova.

(20)Trebalo bi utvrditi način na koji će se mjeriti veličina morskih vrsta.

(21)Kako bi pomogle sektoru ulova u provedbi obveze iskrcavanja, države članice trebale bi donijeti mjere kojima bi se olakšalo skladištenje morskih vrsta manjih od minimalne referentne veličine za očuvanje i pronalaženje tržišta za njih. Te bi mjere trebale obuhvaćati podršku za ulaganje u izgradnju i prilagodbu iskrcajnih mjesta i zakloništa ili podršku za ulaganje radi ostvarivanja dodane vrijednosti za proizvode ribarstva.

(22)Trebalo bi zabraniti prakse sortiranja po veličini i sklizanja, osim u slučajevima za koje postoje izuzeci u okviru obveze iskrcavanja.

(23)U slučajevima u kojima znanstveni savjeti upućuju na to postoji znatni neželjeni ulov vrsta koje ne podliježu ograničenjima ulova, a stoga ni primjeni obveze iskrcavanja, države članice trebale bi provesti pilot-projekte u cilju otkrivanja načina za smanjenje takvog ulova te uvođenja odgovarajućih tehničkih mjera za postizanje tog cilja.

(24)Ako nema tehničkih mjera na regionalnoj razini, trebali bi se primjenjivati utvrđeni osnovni standardi. Ti bi osnovni standardi trebali proizlaziti iz postojećih tehničkih mjera, uzimajući u obzir savjete STECF-a i mišljenja dionika. Trebali bi obuhvaćati osnovne veličine oka mrežnog tega za povlačne ribolovne alate i mirujuće mreže, minimalne referentne veličine za očuvanje, zabranjena ili ograničena područja, mjere za očuvanje prirode radi ublažavanja usputnog ulova morskih sisavaca i morskih ptica na određenim područjima i sve druge regionalno specifične mjera koje trenutačno postoje, a koje su potrebne da bi se osiguralo daljnje ostvarivanje ciljeva očuvanja, sve dok se takve mjere ne uvedu u okviru regionalizacije.

(25)Države članice u suradnji s dionicima mogu sastaviti zajedničke preporuke za odgovarajuće tehničke mjere koje odstupaju od osnovnih standarda u skladu s procesom regionalizacije utvrđenim u ZRP-u.

(26)Te regionalne tehničke mjere trebale bi biti najmanje jednake osnovnim standardima u smislu načina iskorištavanja i zaštite osjetljivih vrsta i staništa.

(27)Glavni instrument za uvođenje regionalnih tehničkih mjera trebali bi biti višegodišnji planovi utvrđeni ZRP-om. U okviru tih višegodišnjih planova osnovni standardi mogu se izmijeniti, a nove mjere uvesti kao dopuna osnovnim standardima ili njihova zamjena ili radi odstupanja od mjera ako se može dokazati da one ne koriste očuvanju ili da su uvedene alternativne mjere kojima se osigurava daljnje ispunjenje ciljeva i ciljanih vrijednosti. U skladu s člankom 10. Uredbe (EU) br. 1380/2013, višegodišnji planovi mogu sadržavati i druge mjere za očuvanje prirode kako bi se štetan utjecaj ribolova na ekosustav sveo na najmanju moguću mjeru, poput onih potrebnih radi usklađivanja s obvezama iz članka 13. stavka 4. Direktive 2008/56/EZ, članka 4. Direktive 2009/147/EZ ili članka 6. Direktive 92/43/EEZ.

(28)Pri sastavljanju zajedničkih preporuka o uvođenju selektivnih ribolovnih alata s obzirom na veličinu i vrstu čija se veličina oka mrežnog tega razlikuje od one predviđene u višegodišnjim planovima, regionalne skupine država članica trebale bi osigurati da se takvim ribolovnim alatima postižu najmanje slična, ako ne i poboljšana, razina selektivnosti kao osnovnim ribolovnim alatima.

(29)Sastavljanjem zajedničkih preporuka za izmjenu ili uspostavu novih zabranjenih ili ograničenih područja u višegodišnjim planovima za zaštitu agregacija nedorasle ribe i ribe u mrijestu, regionalne skupine država članica trebale bi u svojim zajedničkim preporukama utvrditi specifikacije, opseg, trajanje i ograničenja ribolovnih alata te kontrolne i nadzorne mehanizme.

(30)Pri sastavljanju zajedničkih preporuka za izmjene ili uspostavu minimalnih referentnih veličina za očuvanje u višegodišnjim planovima, regionalne skupine država članica trebale bi osigurati neugroženost ciljeva ZRP-a i poštovanje zaštite nedoraslih morskih vrsta istodobno osiguravajući da ne dođe do poremećaja na tržištu i da se ne stvori tržište riba manjih od minimalnih referentnih veličina za očuvanje.

(31)Uvođenje zabrana ribolova u stvarnom vremenu zajedno s odredbama o izmjeni mjesta ribolova kao dodatna mjera za zaštitu agregacija nedorasle ribe ili ribe u mrijestu trebalo bi dopustiti kao mogućnost koja će se razviti u okviru zajedničkih preporuka. Uvjete za uspostavu i ukidanje takvih područja te kontrolne i nadzorne mehanizme trebalo bi utvrditi u odgovarajućim zajedničkim preporukama.

(32)Na temelju znanstvene procjene učinka inovativnih ribolovnih alata, koju je propisno ocijenio STECF, uporaba tih alata ili proširenje uporabe na nove ribolovne alate, poput povlačne mreže (koće) s električnim impulsima, mogla bi se uvrstiti kao mogućnost u zajedničke preporuke regionalnih skupina država članica. Uporaba inovativnih ribolovnih alata ne bi se smjela dopustiti ako znanstvena procjena pokaže da će ona dovesti do štetnih utjecaja na osjetljiva staništa i neciljane vrste.

(33)Kako bi se usputni ulov osjetljivih vrsta i utjecaji ribolovnih alata na osjetljiva staništa sveli na najmanju moguću mjeru, regionalne skupine država članica trebale bi izraditi dodatne mjere ublažavanja za smanjenje utjecaja ribolova na osjetljive vrste i staništa. Ako znanstveni dokazi pokažu da postoji ozbiljna prijetnja stanju očuvanosti tih vrsta i staništa, države članice trebale bi uvesti dodatna ograničenja u vezi s konstrukcijom određenih ribolovnih alata i upravljanjem njima ili čak uvesti potpunu zabranu njihove uporabe u određenoj regiji. Konkretno, takve bi se odredbe mogle primijeniti na uporabu lebdećih (plovućih) mreža, što je u određenim područjima dovelo do znatnog ulova kitova i morskih ptica.

(34)Ako nema višegodišnjeg plana, Uredbom (EU) br. 1380/2013 omogućuje se uspostava privremenih planova za odbačeni ulov radi provedbe obveze iskrcavanja. U okviru tih planova trebalo bi omogućiti utvrđivanje tehničkih mjera koje su blisko povezane s provedbom obveze iskrcavanja i čiji je cilj povećanje selektivnosti i najveće moguće smanjenje neželjenog ulova.

(35)Kako bi se zadržale postojeće detaljne preporuke koje je dogovorila Komisija za ribarstvo sjeveroistočnog Atlantika (NEAFC), ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije trebalo bi delegirati Komisiji u vezi s popisima osjetljivih morskih ekosustava i posebnim tehničkim mjerama koje se odnose na određene mjere za zaštitu plavog manjića i bodečnjaka. Komisiju bi trebalo ovlastiti i za donošenje delegiranih akata u vezi s uvrštenjem u pravo Unije budućih izmjena tih mjera koje donosi NEAFC, koje su predmet određenih točno definiranih elemenata ove Uredbe koji nisu ključni i koje postaju obvezujuće za Uniju u skladu s uvjetima te Konvencije. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući ona na razini stručnjaka.

(36)Kako se ne bi ometalo znanstveno istraživanje, umjetno poribljavanje ili premještanje, odredbe ove Uredbe ne bi trebalo primjenjivati na operacije koje bi mogle biti potrebne za obavljanje tih aktivnosti.

(37)Ako dostupni znanstveni savjeti upućuju na to da je potrebno hitno djelovanje kako bi se zaštitile morske vrste, Komisija bi u opravdanim slučajevima trebala moći donijeti odmah primjenjive delegirane akte kojima se uvode tehničke mjere za ublažavanje takvih prijetnji, pored ove Uredbe ili odstupajući od nje, ili tehničke mjere koje su inače utvrđene u skladu s pravom Unije. Te bi mjere trebalo oblikovati posebno za rješavanje neočekivanih promjena uzoraka stokova kao rezultat visokih ili niskih razina obnove nedorasle ribe u stok, pružanje zaštite za ribe u mrijestu ili školjke kad su stokovi na vrlo niskim razinama ili druge promjene stanja očuvanosti ribljeg stoka koje bi mogle ugroziti stanje stoka. One bi mogle obuhvaćati ograničenja uporabe povlačnih ili mirujućih ribolovnih alata ili ribolovnih aktivnosti na pojedinim područjima ili tijekom određenih razdoblja.

(38)Ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora trebalo bi delegirati Komisiji radi ažuriranja popisa riba i školjaka čiji je usmjeren ribolov zabranjen, ažuriranja popisa osjetljivih područja u kojima bi ribolov trebalo ograničiti, donošenja tehničkih mjera u okviru višegodišnjih planova te donošenja tehničkih mjera u okviru privremenih planova za odbačeni ulov. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući ona na razini stručnjaka. Pri pripremi i izradi delegiranih akata Komisija bi trebala osigurati istodobnu, pravovremenu i primjerenu dostavu relevantnih dokumenata Europskom parlamentu i Vijeću.

(39)Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti kako bi se osigurali jedinstveni uvjeti za provedbu odredaba ove Uredbe u vezi s utvrđivanjem specifikacije uređaja za smanjenje trošenja i habanja, ojačao ili ograničio bijeg ulova u prednjem dijelu povlačnih ribolovnih alata, utvrdile specifikacije selektivnih uređaja pričvršćenih na definirane osnovne ribolovne alate, utvrdile specifikacije za povlačnu mrežu (koću) s impulsima, ograničenja konstrukcije te mjere kontrole i praćenja koje donosi država članica koja je država zastave, utvrdila pravila o mjerama kontrole i praćenja koje donosi država članica zastave pri uporabi mirujućih ribolovnih alata u dubinama 200 – 600 metara, utvrdila detaljna pravila o mjerama kontrole i praćenja koje će se donijeti za određena zabranjena ili ograničena područja te utvrdila detaljna pravila o karakteristikama signala i primjene uređaja koji se koriste za odvraćanje kitova od mirujućih mreža i metode za svođenje usputnog ulova morskih ptica i morskih gmazova na najmanju moguću mjeru. Te bi se ovlasti trebale izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća 22 .

(40)Do kraja 2020. i svake treće godine nakon toga Komisija bi trebala izvijestiti Europski parlament i Vijeće o provedbi ove Uredbe na temelju podataka koje dostave države članice i odgovarajuća savjetodavna vijeća te nakon evaluacije STECF-a. U tom bi se izvješću trebalo procijeniti u kojoj mjeri su tehničke mjere, na regionalnoj razini i na razini Unije, doprinijele ostvarivanju ciljeva i postizanju ciljanih vrijednosti ove Uredbe. Na temelju tog izvješća, ako na regionalnoj razini postoje dokazi da ciljevi i ciljane vrijednosti nisu ispunjeni, države članice u toj regiji trebale bi dostaviti plan i navesti korektivne mjere koje će se poduzeti kako bi se osiguralo ispunjavanje tih ciljeva i ciljanih vrijednosti. Komisija bi također na temelju tog izvješća trebala Europskom parlamentu i Vijeću predložiti sve potrebne izmjene ove Uredbe.

(41)Zbog broja i važnosti izmjena koje treba donijeti, uredbe Vijeća (EZ) (EZ) 894/97 23 , 850/98 24 , (EZ) br. 2549/2000 25 , (EZ) br. 254/2002 26 , (EZ) br. 812/2004 27 i (EZ) br. 2187/2005 28 trebalo bi staviti izvan snage.

(42)Uredbe Vijeća (EZ) 1967/2006 29 , (EZ) No 1098/2007 30 , (EZ) 1224/2009 31 i uredbe (EU) br. 1343/2011 32 i (EU) br. 1380/2013 33 Europskog parlamenta i Vijeća trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.

(43)Kako bi se dopunila ili izmijenila postojeća detaljna pravila kojima se prenose preporuke dogovorene unutar Opće komisije za ribarstvo Sredozemlja (GFCM), Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije u pogledu tehničkih mjera u Uredbi (EZ) br. 1343/2011. Komisiju bi trebalo ovlastiti i za donošenje delegiranih akata u vezi s uvrštenjem u pravo Unije budućih izmjena tih mjera koje donosi GFCM, koje su predmet određenih točno definiranih elemenata ove Uredbe koji nisu ključni i koje postaju obvezujuće za Uniju u skladu s uvjetima Sporazuma o GFCM-u. Uredbu (EU) br. 1343/2011 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući ona na razini stručnjaka.

DONIJELI SU OVU UREDBU:

POGLAVLJE I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Predmet

Ovom se Uredbom utvrđuju tehničke mjere u vezi s:

(a)lovom i iskrcavanjem ribolovnih resursa i

(b)upravljanjem ribolovnim alatima i međudjelovanjem ribolovnih aktivnosti i morskih ekosustava.

Članak 2.

Područje primjene

1.Ova se Uredba primjenjuje na aktivnosti koje obavljaju ribarska plovila Unije i državljani država članica, ne dovodeći u pitanje primarnu odgovornost države zastave, u ribolovnim zonama iz članka 5. te na ribarska plovila koja plove pod zastavom trećih zemalja, i registrirana su u njima, pri obavljanju ribolova u vodama Unije.

2.Članci 7. i 14. te dio A priloga V. do X. primjenjuju se i na rekreacijski ribolov.

3. U skladu s uvjetima utvrđenima u člancima 29. i 30., tehničke mjere utvrđene u ovoj Uredbi ne primjenjuju se na ribolovne operacije koje se provode isključivo u svrhu:

(a)znanstvenih istraživanja i

(b)umjetnog poribljavanja i premještanja morskih vrsta.

Članak 3.

Opći i posebni ciljevi

1.    Kao alati za pružanje podrške provedbi zajedničke ribarstvene politike (ZRP), tehničke mjere doprinose ciljevima ZRP-a utvrđenima u članku 2. Uredbe (EU) br. 1380/2013, a posebno u stavcima 2., 3. i 5. točkama (a) i (j) tog članka.

2.    Osim toga, tehničkim mjerama posebno se:

(a)optimiziraju načini iskorištavanja kako bi se pružila zaštita agregacijama nedoraslih morskih vrsta i morskih vrsta u mrijestu;

(b)osigurava da se usputni ulov morskih vrsta navedenih u direktivama 92/43/EEZ i 2009/147/EZ i drugih osjetljivih vrsta koji proizlazi iz ribolova svede na najmanju moguću mjeru i, ako je moguće, ukloni tako da ne predstavlja prijetnju stanju očuvanosti tih vrsta;

(c)osigurava da se okolišni učinci ribarstva na morska staništa svedu na najmanju moguću mjeru i, ako je moguće, uklone tako da ne predstavljaju prijetnju stanju očuvanosti tih staništa;

(d)doprinosi uvođenju mjera upravljanja ribarstvom u svrhu usklađenosti s obvezama iz direktiva 92/43/EEZ, 2009/147/EZ, 2008/56/EZ i 2000/60/EZ.

Članak 4.

Ciljane vrijednosti

1.    Tehničke mjere usmjerene su na ostvarivanje sljedećih ciljanih vrijednosti:

(a)osiguravanje da ulov morskih vrsta manjih od minimalnih referentnih veličina za očuvanje ne prelazi 5 % po količini u skladu s člankom 2. stavkom 2. i člankom 15. Uredbe (EU) br. 1380/2013;

(b)osiguravanje da usputni ulov morskih sisavaca, morskih gmazova, morskih ptica i drugih vrsta koje se ne iskorištavaju u komercijalne svrhe ne prelazi razinu predviđenu zakonodavstvom Unije i međunarodnim sporazumima;

(c)osiguravanje da okolišni učinci ribolovnih aktivnosti na staništa na morskom dnu ne prelaze razine potrebne za postizanje dobrog stanja okoliša za svaku vrstu staništa ocijenjenu u okviru Direktive 2008/56/EZ u svakoj morskoj regiji ili podregiji u odnosu na kvalitetu staništa i prostorni doseg unutar kojeg treba postići potrebne razine.

2.    Opseg ostvarenosti tih ciljanih vrijednosti preispituje se u okviru procesa izvješćivanja iz članka 34.

Članak 5.

Određivanje ribolovnih zona

Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće zemljopisne definicije ribolovnih zona:

(a)„Sjeverno more” znači zone ICES-a 34 II.a, III.a i IV.;

(b)„Baltičko more” znači zone ICES-a III.b, III.c i III.d;

(c)„sjeverozapadne vode” znači potpodručja ICES-a V. (isključujući V.a i vode koje ne pripadaju Uniji u V.b), VI. i VII.;

(d)„jugozapadne vode” znači potpodručja ICES-a VIII., IX. i X. (vode Unije) i zone CECAF-a 35 34.1.1, 34.1.2 i 34.2.0 (vode Unije);

(e)„Sredozemno more” znači pomorske vode Sredozemnog mora istočno od crte 5° 36′ zapadno;

(f)„Crno more” znači vode zemljopisnog potpodručja 29. Opće komisije za ribarstvo u Sredozemlja (GFCM), kako je utvrđeno u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 1343/2011 36 (Rezolucija GFCM/33/2009/2);

(g)„najudaljenije regije” znači vode oko najudaljenijih regija iz članka 349. prvog stavka Ugovora, podijeljene u tri morska bazena: zapadni Atlantik, istočni Atlantik i Indijski ocean;

(h)„područje koje regulira NEAFC” znači vode u području primjene Konvencije NEAFC-a koje leže izvan voda pod ribolovnom nadležnošću ugovorenih stranka, kako je utvrđeno u Uredbi (EU) br. 1236/2010 Europskog parlamenta i Vijeća 37 ;

(i)„područje Sporazuma o GFCM-u” znači Sredozemno more, Crno more i susjedne vode, kako je utvrđeno u Uredbi (EU) br. 1343/2011 Europskog parlamenta i Vijeća 38 .

Članak 6.

Definicije pojmova

1.    Za potrebe ove Uredbe, uz definicije iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 1380/2013 primjenjuju se sljedeće definicije:

(1)„način iskorištavanja” znači način raspoređivanja ribolovnog pritiska na dobni profil stoka;

(2)„selektivnost” znači količinski izraz predstavljen kao vjerojatnost ulova određene veličine ribe određenom veličinom oka mrežnog tega (ili udice);

(3)„selektivni ribolov” znači mogućnost da se određenom ribolovnom metodom ciljaju i love ribe ili školjke prema veličini i vrsti tijekom ribolovne operacije, čime se omogućuje da se neciljane vrste izbjegnu ili puste neozlijeđene;

(4)„usmjeren ribolov” znači ribolov određene vrste ili kombinacije vrsta pri kojem ukupan ulov te vrste / tih vrsta čini više od 50 % gospodarske vrijednosti ulova;

(5)„dobro stanje okoliša” znači stanje okoliša morskih voda kako je utvrđeno člankom 3. stavkom 5. Direktive 2008/56/EZ;

(6)„osjetljivo stanište” znači stanište na čije stanje očuvanosti, uključujući njegov opseg te stanje (struktura i funkcija) njegovih biotičkih i abiotičkih komponenata, štetno utječu pritisci koji proizlaze iz ljudskih aktivnosti, uključujući ribolovne aktivnosti. Osjetljiva staništa posebno obuhvaćaju vrste staništa navedene u Prilogu I. i staništa vrsta navedenih u Prilogu II. Direktivi 92/43 EEZ, staništa vrsta navedenih u Prilogu I. Direktivi 2009/147/EZ, staništa čija je zaštita potrebna za postizanje dobrog stanja okoliša u okviru Direktive 2008/56/EC i osjetljive morske ekosustave kako su utvrđeni člankom 2. točkom (b) Uredbe Vijeća 734/2008; 39 ;

(7)„osjetljiva vrsta” znači vrsta na čije stanje očuvanosti, uključujući njezino stanište, distribuciju, veličinu populacije i stanje populacije, štetno utječu pritisci koji proizlaze iz ljudskih aktivnosti, uključujući ribolovne aktivnosti. Osjetljive vrste posebno obuhvaćaju vrste navedene u prilozima II. i IV. Direktivi 92/43/EEC, vrste obuhvaćene Direktivom 2009/147/EZ i vrste čija je zaštita potrebna za postizanje dobrog stanja okoliša u skladu s Direktivom 2008/56/EZ;

(8)„male pelagijske vrste” znači skuša, haringa (sleđ), šaru, inćun, srdela, ugotica pučinka, srebrnjak, papalina, kljunčica;

(9)„rekreacijski ribolov” znači nekomercijalne ribolovne aktivnosti kojima se živi morski vodeni resursi iskorištavaju u svrhe kao što su rekreacija, turizam ili sport;

(10)„savjetodavna vijeća” znači skupine dionika uspostavljene u okviru ZRP-a za promicanje uravnotežene zastupljenosti svih dionika i za doprinos postizanju ciljeva ZRP-a;

(11)„povlačna mreža (koća)” znači ribolovni alat koji se aktivno povlači s jednog ili s više plovila i sastoji se od mreže s tijelom u obliku stošca ili piramide (tijelo povlačne mreže (koće)) sa stražnje strane zatvorenim vrećom (sakom); „povlačni ribolovni alat” znači sve povlačne mreže (koće), danske potegače i slični ribolovni alat s tijelom u obliku stošca ili piramide sa stražnje strane zatvorenim vrećom (sakom) ili koje se sastoji od dva duga krila, tijela i vreće (sake) te koji se aktivno kreće u vodi;

(12)„pridnena povlačna mreža (koća)” znači povlačna mreža (koća) oblikovana i opremljena za rad na morskom dnu ili blizu njega;

(13)„pridnena povlačna mreža (koća) kojom se upravlja s pomoću dvaju plovila” znači pridnena povlačna mreža (koća) koju vuku dva broda istodobno, a svaki povlači jednu stranu povlačne mreže (koće). Vodoravni otvor povlačne mreže (koće) održava se razmakom između dvaju plovila koja vuku ribolovni alat;

(14)„pelagijska povlačna mreža (koća)” znači povlačna mreža (koća) oblikovana i opremljena za rad u srednjem sloju vode;

(15)„povlačna mreža (koća) s gredom” znači povlačna mreža (koća) čija su usta otvorena vodoravno s pomoću čelične ili drvene cijevi (grede) i koja je opremljena donjim lancima, mrežama strugačama i lancima strugačima i koja se aktivno povlači po dnu;

(16)„povlačna mreža (koća) s električnim impulsima” znači ribolovna tehnika u kojoj se za lov ribe koristi električno polje. Ribolovni alat povlačne mreže (koće) s električnim impulsima sastoji se od niza elektroda pričvršćenih na ribolovni alat u smjeru povlačenja koje emitiraju kratke električne impulse;

(17)„danska potegača” znači okružujući ili povlačni ribolovni alat kojim se upravlja s plovila s pomoću dva duga konopa (povlačni konopi) oblikovana tako da usmjeravaju ribu prema otvoru mreže potegače. Ribolovni alat, sastavljen od mreže, koja je po konstrukciji i veličini slična pridnenoj povlačnoj mreži (koći), sastoji se od dva duga krila, tijela i vreće (sake);

(18)„okružujuća mreža plivarica” znači okružujući ribolovni alat koji se sastoji od mreže čije se dno steže s pomoću stezača (imbroja) koji prolazi kroz niz kolutova na donjem rubu, što omogućuje da se mreža stisne i zatvori;

(19)„dredže” znači ribolovni alati koji se aktivno povlače glavnim brodskim motorom (dredža koja se povlači brodom) ili se vuku motornim vitlom s usidrenog plovila (mehanička dredža) radi ulova školjkaša, puževa ili spužvi i koji su sastavljeni od mrežne vreće ili metalne košare namještene na tvrdom okviru ili štapu različite veličine i oblika, čiji donji dio može imati dodatke za struganje koji mogu biti zaobljeni, oštri ili nazubljeni te mogu, ali ne moraju biti opremljeni klizačima i daskama depresorima. Neke su dredže opremljene hidrauličnom opremom (hidraulične dredže). Dredže koje se potežu ručno ili ručnim vitlima u plitkoj vodi s brodom ili bez njega radi ulova školjkaša, puževa ili spužvi (ručne dredže) ne smatraju se povlačnim ribolovnim alatima za potrebe ove Uredbe;

(20)„mirujuća mreža” znači svaka vrsta jednostruke mreže stajaćice, zaplećuće mreže ili trostruke mreže stajaćice koja se pričvrsti za morsko dno (mreže stajaćice ili fiksne mreže) ili plovi sa strujom (lebdeće (plovuće) mreže) za ribom koja dopliva, zapetlja se ili zaglavi u mreži.

(21)„lebdeća (plovuća) mreža” znači mreža koja se sastoji od jednog ili više komada mrežnog tega koji zajedno vise usporedno na zajedničkoj plutnji koju na površini vode ili na određenoj udaljenosti ispod nje drže plovci i koja plovi zajedno sa strujom, bilo samostalno ili zajedno s brodom na koji može biti pričvršćena. Može biti opremljena uređajima čija je namjena stabilizirati mrežu ili ograničiti njezino plutanje poput plutajućeg sidra ili sidra na dnu pričvršćenog na samo jedan kraj mreže;

(22)„pridnena mreža stajaćica” znači mreža sastavljena od jednog komada mrežnog tega, koju u vodi uspravno rastegnutu drže plovci i utezi. Hvata žive vodene resurse tako da ih zapetlja te se bilo kojim sredstvom učvrsti ili se može učvrstiti za morsko dno;

(23)„pridnena zaplećuća mreža stajaćica” znači jedan komad mrežnog tega namješten tako da mrežni teg visi na užadi kako bi se još više olabavila nego jednostruka mreža stajaćica. Zaplećuće mreže obično manje plutaju na glavnom užetu i ne stoje visoko pri ribolovu kao prosječna pridnena mreža stajaćica, već se nekim sredstvom učvrste ili se mogu učvrstiti za morsko dno;

(24)„pridnena trostruka mreža stajaćica” znači mreža sastavljena od dvaju ili više slojeva mreže s dva vanjska sloja velike veličine oka mrežnog tega i okvira sitnije veličine oka mrežnog teka, koji se nalazi između njih, te se nekim sredstvom učvrsti ili se može učvrstiti za morsko dno;

(25)„kombinirana jednostruka i trostruka mreža stajaćica” znači svaka pridnena jednostruka mreža stajaćica u kombinaciji s trostrukom mrežom stajaćicom koja čini donji dio;

(26)„parangal” znači ribolovni alat sastavljen od glavne uzice (osnova), ponekad velike dulijne, na koju se u pravilnim razmacima pričvršćuju udice s mamcem ili bez njega. Glavna uzica (osnova) postavlja se vodoravno ili blizu dna, okomito ili tako da pluta na površini;

(27)„vrše i košare” znači zamke u obliku kaveza ili košara, napravljene od raznih materijala za ulov rakova ili riba, postavljene na morsko dno bilo pojedinačno ili u redovima koji su s pomoću užadi (konopi plutače) povezani s plutačama na površini koje pokazuju njihov položaj te imaju jedan ili više otvora ili ulaza;

(28)„ručni povraz” znači ribolovna tehnika u kojoj se jednostruki ručni povraz drži rukama. Na povraz se stavlja jedan ili više mamaca ili udica s mamcima;

(29)„križ Sv. Andrije” znači strugač koji na način slično škarama skuplja primjerice školjkaše ili crvene koralje s morskog dna;

(30)„vreća (saka)” znači stražnji dio povlačne mreže (koće), koji je valjkastog oblika tj. opseg mu je u svim dijelovima isti, ili stožastog oblika. Sastoji se od jedne ili više ploča (komada mrežnog tega) iste veličine oka mrežnog tega koje su pričvršćene jedna za drugu uzduž njihovih strana u osi povlačne mreže (koće) šavom na koji se može postaviti bočno uže. U regulatorne svrhe, to se smatra kao zadnjih 50 oka mrežnog tega;

(31)„veličina oka mrežnog tega” znači veličina oka mrežnog tega svake vreće (sake) povlačnog ribolovnog alata izmjerena u skladu s postupkom iz Uredbe Komisije (EZ) br. 517/2008 40 ;

(32)„kvadratno mrežno oko” znači oblik mrežnog tega koji nastaje postavljanjem mrežnog tega s 45° odstupanja od smjera N tako da rešetke idu usporedno i na 90° u odnosu na os povlačne mreže (koće);

(33)„romboidno mrežno oko” znači uobičajeni romboidan oblik oka mrežnog tega u sloju mrežnog tega;

(34)„T90” znači povlačne mreže (koće), danske potegače i slični ribolovni alati koji imaju vreću (saku) i umetak uzlovnog mrežnog tega s romboidnim mrežnim okom okrenutim na 90° tako da je glavni smjer mrežnog tega usporedan u odnosu na smjer povlačenja;

(35)„izlazno okno Bacoma” znači izlazna ploha napravljena u bezuzlovnom mrežnom tegu kvadratnog mrežnog oka, umetnuta u gornju plohu vreće (sake) s donjim rubom koji se nalazi najviše četiri oka mrežnog tega od užeta za zatvaranje vreće (sake);

(36)„sito mreže” znači uređaj pričvršćen na cijeli opseg povlačne mreže (koće) za ulov kozica blizu grede, koji se sužava prema vrhu gdje se pričvršćuje na dno okvira povlačne mreže (koće) za ulov kozica. Izlazna rupa odrezana je na mjestu spoja sita mreže i vreće (sake), čime se vrstama i jedinkama koje su prevelike da prođu kroz sito omogućuje da pobjegnu, dok kozice mogu proći kroz sito i ući u vreću (saku);

(37)„visina mreže” okružujuće mreže plivarice znači zbroj visine oka mrežnog tega (uključujući čvorove) kad su mokri i rastegnuti okomito u odnosu na plutnju;

(38)„vrijeme u moru” znači razdoblje od trenutka polaganja mreža u prvi put u vodu do trenutka njihova potpunog izvlačenja na ribarsko plovilo;

(39)„senzori za praćenje ribolovnih alata” znači daljinski elektronski senzori koji se mogu postaviti na povlačne mreže (koće) ili okružujuće mreže plivarice radi praćenja ključnih parametara učinkovitosti, kao što je udaljenost između ploha povlačne mreže (koće) ili veličina ulova;

(40)„akustični odvraćajući uređaji” znači daljinski uređaji koji se rabe da bi vrste poput morskih sisavaca bile svjesne prisutnosti ribolovnih alata i da bi ih se na to upozorilo na emitiranjem zvučnih signala;

(41)„konopi za zastrašivanje ptica” (koji se nazivaju i tori konopi) znači konopi s vrpcama koji se povlače s visoke točke u blizini krme plovila pri postavljanju udica s mamcima kako bi uplašili morske ptice držeći ih podalje od udica;

(42)„sortiranje po veličini” znači praksa odbacivanja jeftine ribe koja podliježe ograničenjima ulova, premda bi se zakonski mogla iskrcati, radi povećanja ukupne gospodarske ili novčane vrijednosti ribe vraćene u luku.

(43)„sklizanje” znači praksa namjernog puštanja ribe iz ribolovnih alata prije nego se ribolovni alat potpuno vrati na ribarsko plovilo, što dovodi do gubitka mrtve ili umiruće ribe;

(44)„neposredno poribljavanje” znači aktivnost puštanja živih divljih jedinki određenih vrsta u vode u kojima se one prirodno pojavljuju kako bi se prirodna produkcija vodenog okoliša iskoristila za povećanje broja primjeraka raspoloživih za ribolov i/ili za povećanje prirodne regrutacije;

(45)„premještanje” znači proces kojim čovjek namjerno premješta i pušta određenu vrstu na području s utvrđenim populacijama.

POGLAVLJE II.

ZAJEDNIČKE TEHNIČKE MJERE

ODJELJAK 1.

Zabranjeni ribolovni alati i uporabe

Članak 7.

Zabranjeni ribolovni alati i metode

Zabranjuje se loviti ili skupljati morske vrste sljedećim metodama:

(a)toksičnim, omamljujućim ili nagrizajućim tvarima;

(b)električnom strujom osim pri uporabi povlačne mreže (koće) s električnim impulsima kako je navedeno u članku 24. i dijelu E Priloga V.;

(c)eksplozivima;

(d)pneumatskim čekićima ili ostalim udarnim napravama;

(e)povlačnim napravama za skupljanje crvenog koralja ili ostalih vrsta koralja i organizama koji sliče koraljima;

(f)križ Sv. Andrije i slični trgajući alati za skupljanje prvenstveno crvenog koralja ili drugih vrsta koralja i koraljima sličnih vrsta;

(g)svim vrstama projektila;

(h)podvodnim puškama ako se koriste zajedno s uređajima za autonomno ronjenje (akvalung) ili noću od zalaska do izlaska sunca.

Članak 8.

Zabranjene uporabe

Zabranjuje se prodaja, izlaganje ili nuđenje na prodaju svih morskih vrsta ulovljenih bilo kojom od metoda navedenih u članku 7.

ODJELJAK 2.

Ograničenja uporabe ribolovnih alata i uvjeti za njihovu uporabu

Članak 9.

Ograničenja uporabe povlačnih ribolovnih alata

1.    Niti jedan dio povlačnog ribolovnog alata ne smije biti izrađen od veličine oka mrežnog tega koja je manja od veličine oka mrežnog tega vreće (sake). Ta se odredba ne primjenjuje na mrežne uređaje koji se rabe za pričvršćivanje senzora za praćenje ribolovnih alata.

2.    Ako jedno ribarsko plovilo ili više ribarskih plovila povlače istodobno više od jedne mreže, svaka mreža mora imati istu veličinu oka mrežnog tega.

3.    Zabranjuje se izrada vreće (sake) ili pričvršćivanje uređaja koji blokira ili na drugi način smanjuje veličinu oka mrežnog tega vreće (sake) ili bilo koji dio povlačnog ribolovnog alata. Ta odredba ne isključuje uporabu navedenih uređaja koji se rabe za smanjenje trošenja i habanja, jačanje ili ograničavanje bijega ulova u prednjem dijela povlačnih ribolovnih alata.

4.    Komisija može donijeti provedbene akte kojima se uspostavljaju detaljna pravila za specifikacije vreća (saka) i uređaja iz stavka 3. Ti provedbeni akti temelje se na najboljim dostupnim znanstvenim i tehničkim savjetima i mogu odrediti:

ograničenja debljine konca,

ograničenja opsega vreće (sake),

ograničenja uporabe mrežnih materijala,

strukturu i pričvršćivanje vreća (saka),

dopuštene uređaje za smanjenje trošenja i habanja, i

dopuštene uređaje za ograničavanje bijega ulova.

5.    Provedbeni akti iz stavka 4. ovog članka donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 33. stavka 2.

Članak 10.

Opća ograničenja uporabe mirujućih mreža

1.    Zabranjuje se držanje na plovilu ili korištenje jedne ili više lebdećih (plovućih) mreža čija pojedinačna ili ukupna duljina prelazi 2,5 kilometara.

2.    Zabranjuje se uporaba lebdeće (plovuće) mreže za ulov vrsta navedenih u Prilogu III.

3.    Neovisno od stavka 1. zabranjuje se držanje na plovilu ili korištenje lebdećih (plovućih) mreža u Baltičkome moru.

4.    Zabranjuje se uporaba pridnenih mreža stajaćica, zaplećućih mreža i trostrukih mreža stajaćica za ulov sljedećih vrsta:

tunja dugokrilca (Thunnus alalunga), 

plavoperajne tune (Thunnus thynnus),

grboglavke (Brama brama), 

igluna (Xiphias gladius),

morskih pasa koji pripadaju sljedećim vrstama ili obiteljima Hexanchus griseus; Cetorhinus maximus; svim vrstama Alopiidae; Carcharhinidae; Sphymidae; Isuridae; Lamnidae. 

5.    Zabranjuje se korištenje svih pridnenih mreža stajaćica, zaplećućih mreža i trostrukih mreža stajaćica na svim položajima u kojima je ucrtana dubina veća od 600 metara.

ODJELJAK 3.

Zaštita osjetljivih vrsta i staništa

Članak 11.

Zabranjene vrste riba i školjaka

1.    Zabranjuje se namjerni ulov, zadržavanje na plovilu, prekrcavanje ili iskrcavanje vrsta riba i školjaka iz Priloga IV. Direktivi 92/43/EEZ, osim ako je odobreno odstupanje u skladu s člankom 16. te Direktive.

2.    Osim vrsta iz stavka 1., plovilima Unije zabranjuje se ulov, zadržavanje na plovilu, prekrcavanje, iskrcavanje, pohrana, prodaja, izlaganje ili nuđenje na prodaju vrsta navedenih u Prilogu I.

3.     Ako se ulove kao usputni ulov, vrste iz stavaka 1. i 2. ne smiju se ozlijediti i primjerci se moraju odmah pustiti u more.

4.    Ako najbolji dostupni znanstveni savjeti upućuju na to da je potrebna izmjena popisa u Prilogu I. dodavanjem novih vrsta koje treba zaštititi, Komisija je ovlaštena donijeti takve izmjene delegiranim aktima u skladu s člankom 32.

5.    Mjere donesene u skladu sa stavkom 4. ovog članka usmjerene su na ostvarivanje ciljane vrijednosti iz članka 4. stavka 1. točke (b).

Članak 12.

Usputni ulov morskih sisavaca, morskih ptica i morskih gmazova

1.    Zabranjuje se namjeran ulov, zadržavanje na plovilu, prekrcavanje ili iskrcavanje morskih sisavaca, morskih ptica i morskih gmazova iz priloga II. i IV. Direktivi 92/43/EEC i vrsta morskih ptica obuhvaćenih Direktivom 2009/147/EZ .

2.    Ako se ulove kao usputni ulov, vrste iz stavaka 1. ne smiju se ozlijediti i primjerci se moraju odmah pustiti.

3.    Neovisno od stavaka 1. i 2., zadržavanje na plovilu, prekrcavanje ili iskrcavanje primjeraka morskih vrsta iz stavka 1. koji su ulovljeni kao usputni ulov dopušta se ako je ta aktivnost potrebna da bi se osigurala pomoć za oporavak jedinke i pod uvjetom da su nadležna nacionalna tijela o tome u potpunosti i unaprijed obaviještena.

4.    Na temelju najboljih znanstvenih savjeta država članica može za plovila koja plove pod njezinom zastavom uvesti mjere ublažavanja ili ograničenje uporabe određenih ribolovnih alata u skladu s postupkom utvrđenim u članku 19. Uredbe (EU) br. 1380/2013. Takvim se mjerama ulov vrsta iz stavka 1. svodi na najmanju moguću mjeru i ako je moguće uklanja, u skladu su s ciljevima iz članka 2. Uredbe (EU) 1380/2013 i najmanje su jednako stroge kao tehničke mjere koje se primjenjuju u okviru prava Unije.

5.    Mjere donesene u skladu sa stavkom 4. ovog članka usmjerene su na ostvarivanje ciljane vrijednosti iz članka 4. stavka 1. točke (b).

Članak 13.

Zaštita osjetljivih staništa, uključujući osjetljive morske ekosustave

1.    Zabranjuje se korištenje ribolovnih alata navedenih u Prilogu II. na odgovarajućim područjima navedenima u tom Prilogu.

2.    Ako najbolji dostupni znanstveni savjeti preporučuju izmjenu popisa područja u Prilogu II., uključujući dodavanje novih područja, Komisija je ovlaštena donijeti takve izmjene delegiranim aktima u skladu s postupkom utvrđenim u članku 11. stavku 2. i članku 11. stavku 3. Uredbe (EU) 1380/2013. Pri donošenju takvih izmjena, Komisija posvećuje posebnu pozornost ublažavanju štetnih učinaka premještanja ribolovne aktivnosti na druga osjetljiva područja.

3.    Ako se takva staništa pojave u vodama pod suverenitetom ili u nadležnošću države članice, ta je država članica ovlaštena uspostaviti zabranjena područja ili uvesti druge mjere očuvanja za zaštitu tih staništa u skladu s postupkom utvrđenim u članku 11. Uredbe (EU) br. 1380/2013. Te su mjere u skladu s ciljevima iz članka 2. Uredbe (EU) 1380/2013 i najmanje su jednako stroge kao mjere u okviru prava Unije.

4. Mjere donesene u skladu sa stavcima 2. i 3. ovog članka usmjerene su na ostvarivanje ciljane vrijednosti iz članka 4. stavka 1. točke (c).

ODJELJAK 4.

Minimalne referentne veličine za očuvanje

Članak 14.

Minimalne referentne veličine za očuvanje

1.    Minimalne referentne veličine za očuvanje morskih vrsta navedene u dijelu A priloga V. i X. ove Uredbe primjenjuju se za potrebe:

(a)osiguravanja zaštite nedoraslih morskih vrsta u skladu s člankom 15. stavkom 11. i člankom 15. stavkom 12. Uredbe (EU) br. 1380/2013;

(b)uspostave područja za oporavak ribljih stokova u skladu s člankom 8. Uredbe (EU) 1380/2013.

2.    Morske vrste mjere se u skladu s odredbama Priloga IV.

3.    Ako je predviđeno više metoda mjerenja veličine morskih vrsta, primjerak se ne smatra manjim od minimalne referentne veličine za očuvanje ako je njegova veličina izmjerena bilo kojom od tih metoda jednaka minimalnoj referentnoj veličini za očuvanje ili veća od nje.

Članak 15.

Odredbe koje se odnose na morske vrste manje od minimalne referentne veličine za očuvanje

Države članice uvode mjere za olakšavanje skladištenja ulova manjeg od minimalnih referentnih veličina za očuvanje ili pronalaženja tržišta za njega u skladu s člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 1380/2013. Te mjere mogu obuhvatiti podršku za ulaganje u izgradnju i prilagodbu iskrcajnih mjesta i zakloništa ili podršku za ulaganje radi dodavanja vrijednosti proizvodima ribarstva.

ODJELJAK 5.

Mjere za smanjenje količine odbačenog ulova

Članak 16.

Zabrana sortiranja po veličini i sklizanja

1.    Praksa sortiranja po veličini i praksa sklizanja zabranjene su.

2.    Stavak 1. ne primjenjuje se na ulov ili vrste koje su izuzete od primjene obveze iskrcavanja u skladu s člankom 15. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 1380/2013.

Članak 17.

Vrste koje ne podliježu ograničenjima ulova

1.    Države članice provode pilot-projekte u cilju istraživanja metoda kojima bi se neželjeni ulov vrsta koje ne podliježu ograničenjima ulova izbjegao, sveo na najmanju moguću mjeru ili uklonio. Ti pilot-projekti uzimaju u obzir mišljenja odgovarajućih savjetodavnih vijeća i temelje se na najboljim dostupnim znanstvenim savjetima.

2.    Ako rezultati tih pilot-studija ili drugih znanstvenih savjeta upućuju na to da postoji znatan neželjeni ulov vrsta koje ne podliježu ograničenjima ulova, države članice mogu uvesti tehničke mjere za smanjenje tog neželjenog ulova u skladu s postupkom iz članka 19. Uredbe (EU) 1380/2013. Te tehničke mjere primjenjuju se isključivo na plovila koja plove pod zastavom te države članice.

POGLAVLJE III.

REGIONALIZACIJA

Članak 18.

Vodeća načela

1.    Tehničke mjere uvedene na regionalnoj razini navedene su u sljedećim prilozima:

(a)u Prilogu V. za Sjeverno more;

(b)u Prilogu VI. za sjeverozapadne vode;

(c)u Prilogu VII. za jugozapadne vode;

(d)u Prilogu VIII. za Baltičko more;

(e)u Prilogu IX. za Sredozemno more;

(f)u Prilogu X. za Crno more;

(g)u Prilogu XI. za najudaljenije regije.

2.    U skladu s postupkom iz članka 18. Uredbe (EU) br. 1380/2013 države članice mogu dostaviti zajedničke preporuke kojima utvrđuju odgovarajuće tehničke mjere na regionalnoj razini koje odstupaju od mjera iz stavka 1.

3.    Tehničke mjere preporučene u skladu sa stavkom 2. moraju biti najmanje jednake mjerama iz stavka 1. u smislu načina iskorištavanja i razine zaštite predviđene za osjetljive vrste i staništa.

Članak 19.

Regionalne mjere u okviru višegodišnjih planova

1.    Komisija je ovlaštena uvesti tehničke mjere na regionalnoj razini radi ostvarivanja ciljeva višegodišnjih planova iz članaka 9. i 10. Uredbe (EU) br. 1380/2013. Te se mjere uvode delegiranim aktima koji se donose u skladu s člankom 32. ove Uredbe i člankom 18. Uredbe (EZ) br. 1380/2013.

2.     Mjerama uvedenima u skladu sa stavkom 1. može se:

(a)izmijeniti ili dopuniti mjere iz priloga V. do XI.;

(b)odstupiti od mjera iz priloga V. do XI za određeno područje ili razdoblje, pod uvjetom da se može dokazati da te mjere ne koriste očuvanju na tom području ili u tom razdoblju, ili da se alternativnim mjerama postižu isti ciljevi.

3.    Višegodišnjim se planom mogu utvrditi vrste tehničkih mjera koje se mogu donijeti u skladu sa stavcima 1. i 2. za odgovarajuću regiju.

4.    Mjere donesene u skladu sa stavcima 1. i 2.

(a) usmjerene su ostvarivanju ciljeva i ciljanih vrijednosti iz članaka 3. i 4. ove Uredbe;

(b) rukovode se načelima dobrog upravljanja iz članka 3. Uredbe (EU) br. 1380/2013 i

(c) dodjelom ribolovnih mogućnosti predviđaju poticaje za ribarska plovila koja koriste selektivne ribolovne alate ili ribolovne tehnike sa smanjenim okolišnim učinkom.

5.    Pri dostavi zajedničkih preporuka za uvođenje tehničkih mjera iz stavka 1. države članice moraju pružiti znanstvene dokaze kojima se podupire donošenje tih mjera.

6.    Komisija može od STECF-a zatražiti procjenu zajedničkih preporuka iz stavka 5.

Članak 20.

Selektivnost ribolovnih alata s obzirom na vrstu i veličinu

1.Pri dostavi zajedničkih preporuka u skladu s člankom 19. radi definiranja selektivnih ribolovnih alata s obzirom na veličinu i vrstu, države članice moraju pružiti dokaze o tome da ti ribolovni alati ispunjavanju najmanje jedan od sljedećih kriterija:

(a)posjeduju karakteristike selektivnosti za pojedine vrste ili kombinaciju vrsta koje su najmanje jednake ribolovnim alatima iz dijela B priloga V. do X. i dijela A Priloga XI. ili

(b)dovode do neželjenog ulova utvrđenih vrsta ili kombinacije vrsta ispod razine praga.

2.Karakteristike selektivnosti iz stavka 1. točke (a) te razina praga i vrste iz stavka 1. točke (b) utvrđuju se u odgovarajućem višegodišnjem planu.

Članak 21.

Zabranjena ili ograničena područja za zaštitu agregacija nedoraslih riba i riba u mrijestu

Pri dostavi zajedničkih preporuka u skladu s člankom 19. radi izmjene zabranjenih ili ograničenih područja navedenih u dijelu C priloga V. do VIII. i X. i dijelu B Priloga XI. ili uspostave novih zabranjenih ili ograničenih područja države članice moraju u te zajedničke preporuke uvrstiti sljedeće elemente u vezi s tim zabranjenim ili ograničenim područjima:

cilj zabrane ribolova;

opseg i trajanje zabrane ribolova;

ograničenja određenih ribolovnih alata; i

kontrolne i nadzorne mehanizme.

Članak 22.

Minimalne referentne veličine za očuvanje

Zajedničke preporuke koje države članice dostave u skladu s člankom 19. radi izmjene ili uspostave minimalnih referentnih veličina za očuvanje u dijelu A priloga V. do X. moraju biti u skladu s ciljevima osiguravanja zaštite nedoraslih morskih vrsta.

Članak 23.

Zabrana ribolova u stvarnom vremenu i odredbe o izmjeni mjesta ribolova

Zajedničke preporuke koje države članice dostave u skladu s člankom 19. radi omogućivanja uspostave zabrane ribolova u stvarnom vremenu i donošenja odredaba o izmjeni mjesta ribolova radi zaštite agregacija nedorasle ribe ili ribe u mrijestu ili školjaka moraju sadržavati sljedeće elemente:

opseg i trajanje zabrane ribolova,

vrste i razine praga koji dovode do zabrane ribolova,

udaljenost na koju bi se plovilo trebalo odmaknuti od zabranjenog područja nakon njegove uspostave,

uporabu vrlo selektivnih ribolovnih alata kako bi se odobrio pristup inače zabranjenim područjima, i

kontrolne i nadzorne mehanizme.

Članak 24.

Inovativni ribolovi alati

1.    Pri dostavi zajedničkih preporuka u skladu s člankom 19. radi omogućivanja ili produljenja uporabe inovativnih ribolovnih alata, uključujući povlačnu mrežu (koću) s impulsima kako je opisano u dijelu E Priloga V. unutar određenog morskog bazena, države članice moraju pružiti procjenu mogućih učinaka uporabe takvih ribolovnih alata na ciljane vrste i na osjetljive vrste i staništa.

2.    Te procjene ocjenjuje STECF.

3.    Uporaba inovativnih ribolovnih alata ne dopušta se ako te procjene pokazuju da će njihova uporaba dovesti do štetnih utjecaja na osjetljiva staništa i neciljane vrste.

Članak 25.

Mjere za očuvanje prirode

Zajedničkim preporukama koje države članice dostave u skladu s člankom 19. radi omogućivanja uvođenja mjera za očuvanje prirode u cilju zaštite osjetljivih vrsta i staništa posebno se može:

utvrditi popis osjetljivih vrsta i staništa koji su najugroženiji ribolovnim aktivnostima unutar odgovarajuće regije na temelju najboljih dostupnih znanstvenih savjeta,

odrediti primjenu dodatnih mjera ublažavanja pored onih iz dijela D priloga V. do X. kako bi se usputni ulov vrsta iz članka 12. sveo na najmanju moguću mjeru,

odrediti mjere kojima bi se utjecaj ribolovnih alata na staništa iz članka 13. ili druga osjetljiva staništa izvan područja NATURA 2000 sveo na najmanju moguću mjeru,

odrediti ograničenja u vezi s konstrukcijom posebnih ribolovnih alata i upravljanjem njima ili uvesti potpunu zabranu uporabe određenih ribolovnih alata unutar regije u kojoj takvi ribolovni alati predstavljaju prijetnju stanju očuvanosti vrsta iz članaka 11. i 12. ili staništima iz članka 13. ili drugim osjetljivim staništima izvan područja NATURA 2000.

Članak 26.

Regionalne mjere u okviru privremenih planova za odbačeni ulov

1.    Zajedničke preporuke koje države članice dostave radi uvođenje tehničkih mjera u privremenim planovima za odbačeni ulov iz članka 15. stavka 6. Uredbe (EU) br. 1380/2013 mogu sadržavati sljedeće elemente:

(a)specifikacije ribolovnih alata i pravila o njihovoj uporabi;

(b)specifikacije preinaka ribolovnih alata ili uporabu selektivnih uređaja radi poboljšanja selektivnosti s obzirom na veličinu ili vrstu;

(c)ograničenja ili zabrane uporabe određenih ribolovnih alata i ribolovnih aktivnosti na određenim područjima ili u određenim razdobljima;

(d)minimalne referentne veličina za očuvanje.

2.    Mjere iz stavka 1. usmjerene su na ostvarivanje ciljeva iz članka 3., a posebno zaštitu na agregacija nedorasle ribe ili ribe u mrijestu ili školjaka.

Članak 27.

Provedbeni akti

1.    Komisija može donijeti provedbene akte kojima se utvrđuje sljedeće:

specifikacije selektivnih uređaja pričvršćenih na ribolovne alate iz dijela B priloga V. do VIII.,

detaljna pravila o specifikacijama ribolovnih alata opisanih u dijelu E Priloga V. koja se odnose na ograničenja konstrukcije ribolovnih alata i mjere kontrole i praćenja koje donosi država članica koja je država zastave,

detaljna pravila o mjerama kontrole i praćenja koje donosi država članica koja je država zastave pri uporabi ribolovnih alata iz Priloga V. dijela C točke 6., Priloga VI. dijela C točke 9. i Priloga VII. točke 4.,

detaljna pravila o mjerama kontrole i praćenje koja se donose za zabranjena ili ograničena područja iz Priloga V. dijela C točke 2., Priloga VI. dijela C točaka 6. i 7.,

detaljna pravila o karakteristikama signala i primjeni akustičkih odvraćajućih uređaja iz dijela D priloga V. do X.,

detaljna pravila o obliku i korištenju konopa za zastrašivanje ptica i konopa s utezima iz dijela D priloga VI., VII. i IX.

2.    Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 33. stavka 2.

POGLAVLJE IV.

REGIONALNE ORGANIZACIJE ZA UPRAVLJANJE RIBARSTVOM

Članak 28.

Komisija za ribarstvo sjeveroistočnog Atlantika (NEAFC)

Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 32. u cilju:

(a) prijenosa u pravo Unije određenih tehničkih mjera koje je dogovorila Komisija za ribarstvo sjeveroistočnog Atlantika (NEAFC), uključujući i popise osjetljivih morskih ekosustava i posebne tehničke mjere koje se odnose na ribarstvo za plavog manjića i bodečnjake iz preporuka NEAFC-a 05 2013, 19:2014, 01:2015, 02:2015 i

(b)donošenja drugih tehničkih mjera o dopuni ili izmjeni određenih elementa zakonodavnih akata koji nisu ključni, a kojima se prenose preporuke NEAFC-a.

POGLAVLJE V.

ZNANSTVENO ISTRAŽIVANJE, PORIBLJAVANJE I PREMJEŠTANJE

Članak 29.

Znanstvena istraživanja

1.    Tehničke mjere predviđene ovom Uredbom ne primjenjuju se na ribolovne operacije koje se provode isključivo u svrhu znanstvenih istraživanja, pod sljedećim uvjetima:

(a)    ribolovne operacije obavljaju se uz dozvolu i pod nadzorom države članice koja je država zastave;

(b)    Komisiju i državu članicu u vodama čijeg suvereniteta i nadležnosti se obavljaju ribolovne operacije („obalna država članica”) obavješćuje se najmanje mjesec dana unaprijed o namjeri obavljanja takvih ribolovnih operacija uz navođenje predmetnih plovila i znanstvenih istraživanja koja će se poduzeti;

(c)    plovilo ili plovila koja obavljaju ribolovne operacije imaju važeće odobrenje za ribolov u skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) 1224/2009;

(d)    ako obalna država članica to zatraži od države članice koja je država zastave, zapovjednik plovila uzima na plovilo promatrača iz obalne države članice tijekom ribolovnih operacija.

2.    Morske vrste ulovljene za potrebe iz stavka 1. mogu se prodati, pohraniti, izlagati ili ponuditi na prodaju, pod uvjetom da se uračunaju u kvote u skladu s člankom 33. stavkom 6. Uredbe (EZ) 1224/2009 i da:

(a)ispunjavaju standarde iz priloga IV. do VII ovoj Uredbi; ili

(b)se prodaju u svrhe koje nisu izravna ljudska potrošnja.

Članak 30.

Umjetno poribljavanje i premještanje

1.    Tehničke mjere predviđene ovom Uredbom ne primjenjuju se na ribolovne operacije koje se obavljaju isključivo u svrhu umjetnog poribljavanja ili premještanja morskih vrsta, pod uvjetom da se te operacije obavljaju uz dozvolu i pod nadzorom države članice ili država članica koje imaju izravan upravljački interes.

2.    Ako se umjetno poribljavanje ili premještanje obavlja u vodama druge države članice ili drugih država članica, Europsku komisiju i sve te države članice obavješćuje se najmanje mjesec dana unaprijed o namjeri obavljanja takvih ribolovnih operacija.

POGLAVLJE VI.

ZAŠTITNE MJERE

Članak 31.
Zaštitne mjere

1.    Ako dostupni znanstveni savjeti upućuju na to da je potrebno hitno djelovanje da bi se zaštitile morske vrste, Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 32. radi ublažavanja takvih prijetnji. Ti se akti mogu posebno odnositi na ograničenja uporabe ribolovnih alata ili ribolovnih aktivnosti na određenim područjima ili u određenim razdobljima.

2.Delegirani akti iz stavka 1. namijenjeni su posebno:

(a)rješavanju neočekivanih promjena uzoraka stokova kao rezultat visokih ili niskih razina obnove nedorasle ribe u stok;

(b) pružanju zaštite za ribe u mrijestu ili školjke, ako su stokovi na vrlo niskim razinama ili ako drugi okolišni čimbenici ugrožavaju stanje stoka.

3. Delegirani akti iz stavka 1. primjenjuju se u razdoblju od najviše tri godine, ne dovodeći u pitanje stavak 6. članka 32.

POGLAVLJE VII.

POSTUPOVNE ODREDBE

Članak 32.

Delegiranje

1.    Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji u skladu s uvjetima utvrđenima u ovom članku.

2.    Ovlasti za donošenje delegiranih akata iz članka 11, 13., 19., 28. i 31. dodjeljuju se Komisiji na razdoblje od pet godina počevši od [----]. Komisija sastavlja izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije završetka petogodišnjeg razdoblja. Delegiranje ovlasti automatski se produljuje za razdoblje jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće ne usprotive takvom produljenju najkasnije tri mjeseca prije završetka svakog razdoblja.

3.    Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članaka 11., 13., 19., 28. i 31. Odlukom o opozivu prestaje delegiranje ovlasti navedene u toj odluci. Opoziv proizvodi učinke sljedećeg dana od dana objave te odluke u Službenom listu Europske unije ili kasnijeg datuma navedenog u odluci. Odluka ne utječe na valjanost nijednog delegiranog akta koji je već na snazi.

4.    Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.

5.    Delegirani akt donesen u skladu s člancima 11., 13., 19. i 28. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće ne izraze nikakve primjedbe u roku od dva mjeseca od obavješćivanja Europskog parlamenta i Vijeća o tom aktu ili ako prije isteka navedenog roka Europski parlament i Vijeće obavijeste Komisiju da nemaju primjedbe. Na zahtjev Europskog parlamenta ili Vijeća taj se rok produljuje za dva mjeseca.

6.    Delegirani akti doneseni na temelju članka 31. stupaju na snagu bez odlaganja i primjenjuju se ako nije uložen nijedan prigovor u skladu sa stavkom 7. U priopćenju Europskom parlamentu i Vijeću o delegiranom aktu navode se razlozi za primjenu hitnog postupka.

7.    Europski parlament ili Vijeće mogu uložiti prigovor na delegirani akt donesen u okviru članka 31. u skladu s postupkom iz stavka 5. U tom slučaju Komisija predmetni akt stavlja izvan snage odmah nakon što Europski parlament ili Vijeće obavijeste o svojoj odluci o ulaganju prigovora.

Članak 33.

Odborski postupak

1.    Komisiji pomaže Odbor za ribarstvo i akvakulturu osnovan člankom 47. Uredbe (EU) br. 1380/2013. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.

2.    Ako se upućuje na ovaj stavak, primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.

3.    Ako se upućuje na ovaj stavak, primjenjuje se članak 8. Uredbe (EU) br. 182/2011 u vezi s njezinim člankom 5.

POGLAVLJE VIII.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 34.

Preispitivanje i izvješćivanje

1.    Do kraja 2020. i svake treće godine nakon toga Komisija podnosi izvješće Europskom parlamentu i Vijeću o provedbi ove Uredbe na temelju informacija koje dostave države članice i odgovarajuća savjetodavna vijeća i nakon evaluacije STECF-a. U tom se izvješću procjenjuje u kojoj su mjeri tehničke mjere, na regionalnoj razni i na razini Unije, doprinijele ostvarivanju ciljeva iz članka 3. i postizanju ciljanih vrijednosti iz članka 4.

2.    Na temelju tog izvješća, ako na regionalnoj razini postoje dokazi da ciljevi i ciljane vrijednosti nisu ispunjeni u roku šest mjeseci od dana podnošenja izvješća iz stavka 1., države članice u toj regiji dostavljaju plan i navode korektivne mjere koje će se poduzeti kako bi se osiguralo ispunjavanje tih ciljeva i ciljanih vrijednosti.

3.     Na temelju tog izvješća Komisija također može Europskom parlamentu i Vijeću predložiti sve potrebne izmjene ove Uredbe.

Članak 35.

Izmjene Uredbe (EZ) br. 1967/2006

Uredba (EZ) br. 1967/2006 mijenja se kako slijedi:

(a)    članci 3., 8., 9., 10., 11., 12., 14., 15., 16. i 25. brišu se;

(b)    prilozi I., II., III. i IV. brišu se.

Članak 36.

Izmjena Uredbe (EZ) 1098/2007

U Uredbi (EZ) br. 1098/2007 brišu se članci 8. i 9.

Članak 37.

Izmjene Uredbe (EZ) br. 1224/2009

U Uredbi (EZ) br. 1224/2009, glava IV. poglavlje IV. mijenja se kako slijedi:

(a)odjeljak 3. briše se;

(b)dodaje se sljedeći odjeljak 4:

„Odjeljak 4.

Prerada na plovilu i ribolov pelagijskih vrsta

Članak 54.a

Prerada na plovilu

1.    Na ribarskom plovilu zabranjuje se obavljanje svake fizičke ili kemijske prerade ribe za proizvodnju ribljeg brašna, ribljeg ulja ili sličnih proizvoda ili prekrcavanje ulova ribe u te svrhe.

2.    Stavak 1. ne primjenjuje se na:

(a)preradu i prekrcaj iznutrica; ili

(b)proizvodnju surimija na ribarskom plovilu.

Članak 54.b

Ograničenja u pogledu postupanja s ulovom i istovara ulova na plovilima za pelagijski ribolov

1.    Najveći razmak između prečaka u separatoru vode na ribarskim plovilima za pelagijski ribolov koja love skušu, haringu (sleđ) i šarun i koja djeluju na području primjene Konvencije NEAFC-a, kako je utvrđeno u članku 3. stavku 2. Uredbe (EU) br. 1236/2010, iznosi 10 milimetara.

Rešetke su zavarene. Ako se umjesto prečaka u separatoru vode koriste kružni otvori, najveći promjer otvora ne prelazi 10 milimetara. Promjer otvora u žlijebu ispred separatora vode iznosi najviše 15 milimetara.

2.    Plovilima za pelagijski ribolov koja djeluju na području primjene Konvencije NEAFC-a zabranjuje se istovar ribe ispod vodene linije iz međuspremnika ili rashladnih spremnika s morskom vodom (RSW).

3.    Zapovjednici plovila nadležnim tijelima u ribarstvu države članice koja je država zastave šalju planove koji se odnose na postupanje s ulovom i istovarne kapacitete plovila za pelagijski ribolov koja love skušu, haringu (sleđ) i šarun na području primjene Konvencije NEAFC-a, a imaju ovlaštenje nadležnih tijela države članice zastave, zajedno sa svim pripadajućim izmjenama. Nadležna tijela države članice koja je država zastave plovila provode povremene provjere točnosti dostavljenih planova. Kopije tih planova dostupne su na plovilu u svakom trenutku.

Članak 54.c

Ograničenja uporabe opreme za automatsko sortiranje

1.    Zabranjuje se držanje ili uporaba na plovilu opreme kojom se haringa (sleđ) ili skuša ili šarun može automatski sortirati po veličini ili spolu.

2.    Međutim, držanje i uporaba takve opreme dopušta se pod uvjetom da:

(a)se na plovilu istodobno ne drži niti ne rabi povlačni ribolovni alat s veličinom oka mrežnog tega manjom od 80 milimetara ili jedna ili više okružujućih mreža plivarica ili sličan ribolovni alat; ili

(b)sav ulov koji se može zakonito zadržati na plovilu:

pohranjen je u smrznutom stanju,

sortirana riba smrznuta je odmah nakon sortiranja, a nesortirana riba vraćena je u more, i

oprema je ugrađena i smještena na plovilu tako da omogući neposredno zamrzavanje i ne dopušta vraćanje morskih vrsta u more.

3.Odstupajući od stavaka 1. i 2., plovilo s odobrenjem za ribolov u Baltičkome moru, Malom i Velikom Beltu i Øresundu smije nositi opremu za automatsko sortiranje u Kattegatu, pod uvjetom da je odobrenje za ribolov izdano u skladu s člankom 7. U odobrenju za ribolov utvrđuju se vrste, područja, razdoblja i svi ostali propisani uvjeti koji se primjenjuju na uporabu i držanje opreme za sortiranje na plovilu.”

Članak 38.

Izmjena Uredbe (EU) br. 1343/2011

Članak 26. Uredbe (EZ) br. 1343/2011 mijenja se kako slijedi:

(1) dodaje se sljedeća točka:

„ (h)    tehničke mjere u člancima 4., 10., 12., 15., 15.a, 16., 16.b, 16.c, 16.d, 16.f, 16.g, 16.h, 16.i, 16.j i 16.k.”;

(2) dodaje se sljedeći stavak:

„Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 27. u cilju prijenosa u pravo Unije drugih tehničkih mjera koje je uspostavio GFCM, a koje su postale obvezne za Uniju te zamjene ili izmjene određenih elemenata zakonodavnih akata koji nisu ključni, a kojima se prenose GFCM-ove preporuke o tehničkim mjerama.

Članak 39.

Izmjena Uredbe (EU) br. 1380/2013

U Uredbi (EU) br. 1380/2013, članak 15. stavak 12. zamjenjuje se sljedećim:

„Za vrste koje ne podliježu obvezi iskrcavanja kako je određeno u stavku 1., ulov vrsta manjih od minimalne referentne veličine za očuvanje ne zadržava se na plovilu već se odmah vraća u more, osim ako se rabi kao živi mamac.”

Članak 40.

Stavljanje izvan snage

Uredbe (EZ) br. 894/97, (EZ) br. 850/98, (EZ) br. 2549/2000, (EZ) br. 254/2002, (EZ) br. 812/2004 i (EZ) br. 2187/2005 stavljaju se izvan snage.

Upućivanja na uredbe stavljene izvan snage tumače se kao upućivanja na ovu Uredbu.

Članak 41.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu

Za Europski parlament    Za Vijeće

Predsjednik    Predsjednik

(1)    MRAG et al. (2014.) Studija u svrhu razvoja novog okvira za tehničke mjere očuvanja u reformiranom ZRP-u. Dio 2. „Retrospektivna i prospektivna evaluacija zajedničke ribarstvene politike isključujući njezinu međunarodnu dimenziju.” Bruxelles. 265 str.
(2)    Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj ribarstvenoj politici, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EZ SL L 354, 28.12.2013., str. 22.
(3)    COM(2002)672 final Prijedlog Uredbe Vijeća o očuvanju ribolovnih resursa putem tehničkih mjera za zaštitu nedoraslih morskih organizama.
(4)    COM(2008)324 final Prijedlog Uredbe Vijeća o očuvanju ribolovnih resursa putem tehničkih mjera.
(5)    COM(2013) 685 final Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija Primjerenost i učinkovitost propisa (REFIT): zaključci i sljedeći koraci
(6)

   COM(2011) 244 final Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija, Naše životno osiguranje, naš prirodni kapital; Strategija EU-a za biološku raznolikost do 2020.

(7)

   COM(2014) 130 final/2 Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija, „Provjera napretka strategije Europa 2020. za pametan, održiv i uključiv rast”

(8)

   http://ec.europa.eu/dgs/maritimeaffairs_fisheries/consultations/technical-measures/index_en.htm

(9)    http://ec.europa.eu/dgs/maritimeaffairs_fisheries/consultations/technical-measures/contributions/index_en.htm
(10)    STECF. (2012) Stručna radna skupina o različitim načelima za definiranje selektivnosti u okviru buduće uredbe o tehničkim mjerama (EWG-12-14). 61 str.
(11)    STECF (2013.). Stručna radna skupina o različitim načelima za definiranje selektivnosti u okviru buduće uredbe o tehničkim mjerama (EWG-13-04). 38 str.
(12)    STECF (2015.) – Tehničke mjere dio III. (STECF-15-05). 2015. Ured za publikacije Europske unije, Luxembourg, EUR 27223 EN, JRC 95832, 59 str.
(13)

   UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 199/2008 od 25. veljače 2008. o uspostavi okvira Zajednice za prikupljanje, upravljanje i korištenje podataka u sektoru ribarstva i podršci za znanstveno savjetovanje vezano uz zajedničku ribarstvenu politiku SL L 60, 5.3.2008., str. 1.

(14)    Uredba (EU) br. 1343/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2011. o određenim odredbama za ribolov na području Sporazuma o GFCM-u (Opća komisija za ribarstvo Sredozemlja) i o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 1967/2006 o mjerama upravljanja za održivo iskorištavanje ribolovnih resursa u Sredozemnom moru, SL L 347, 30.12.2011., str. 44..
(15)    SL L  , , str. .
(16)    SL L  , , str. .
(17)    SL L 354, 28.12.2013., str. 22.
(18)    Direktiva 2008/56/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja 2008. o uspostavljanju okvira za djelovanje Zajednice u području politike morskog okoliša (SL L 164 od 25.6.2008., str. 19.).
(19)    Direktiva Vijeća 92/43/EEZ od 21. svibnja 1992. o očuvanju prirodnih staništa i divlje faune i flore SL L 206, 22.7.1992., str. 7.
(20)    Direktiva 2009/147/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 30. studenoga 2009. o očuvanju divljih ptica SL L 20, 26.1.2010., str. 7.
(21)    Direktiva 2000/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2000. o uspostavi okvira za djelovanje Zajednice u području vodne politike SL L 327, 22.12.2000., str. 1.
(22)    Uredba (EZ) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.)
(23)    Uredba Vijeća (EZ) br. 1239/98 od 8. lipnja 1998. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 894/97 o utvrđivanju određenih tehničkih mjera za očuvanje ribolovnih resursa (SL L 171, 17.6.1998., str. 1.).
(24)    Uredba Vijeća (EZ) br. 850/98 od 30. ožujka 1998. o očuvanju ribolovnih resursa putem tehničkih mjera za zaštitu nedoraslih morskih organizama (SL L 125, 27.4.1998., str. 1.).
(25)    Uredba Vijeća (EZ) br. 2549/2000 od 17. studenoga 2000. o utvrđivanju dodatnih tehničkih mjera za obnavljanje stoka bakalara u Irskom moru (zona ICES-a VII.a) (SL L 292, 21.11.2000., str. 5.).
(26)    Uredba Vijeća (EZ) br. 254/2002 od 12. veljače 2002. o uvođenju mjera koje se primjenjuju tijekom 2002. radi oporavka stoka bakalara u Irskome moru (zona ICES-a VII.a) (SL L 41, 13.2.2002., str. 1.).
(27)    Uredba Vijeća (EZ) br. 812/2004 od 26. travnja 2004. o utvrđivanju mjera koje se odnose na usputni ulov kitova i dupina pri ribolovu i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 88/98 (EZ) (SL L 150, 30.4.2004., str. 12.).
(28)    Uredba Vijeća (EZ) br. 2187/2005 od 21. prosinca 2005. o tehničkim mjerama za očuvanje ribolovnih resursa u vodama Baltičkog mora, Malog i Velikog Belta i Øresunda, izmjeni Uredbe (EZ) br. 1434/98 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 88/98 (SL L 349, 31.12.2005., str. 1.).
(29)    Uredba Vijeća (EZ) br. 1967/2006 od 21. prosinca 2006. o mjerama upravljanja za održivo iskorištavanje ribolovnih resursa u Sredozemnom moru, izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2847/93 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1626/94 (SL L 409, 30.12.2006., str. 11.).
(30)    Uredba Vijeća (EZ) br. 1098/2007 od 18. rujna 2007. o utvrđivanju višegodišnjeg plana za stokove bakalara u Baltičkome moru i ribarstvo koje iskorištava te stokove, izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2847/93 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 779/97 (SL L 248, 22.9.2007., str. 1.).
(31)    Uredba Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike, o izmjeni uredbi (EZ) br. 847/96, (EZ) br. 2371/2002, (EZ) br. 811/2004, (EZ) br. 768/2005, (EZ) br. 2115/2005, (EZ) br. 2166/2005, (EZ) br. 388/2006, (EZ) br. 509/2007, (EZ) br. 676/2007, (EZ) br. 1098/2007, (EZ) br. 1300/2008, (EZ) br. 1342/2008 i o stavljanju izvan snage uredbi (EEZ) br. 2847/93, (EZ) br. 1627/94 i (EZ) br. 1966/2006 SL L 343, 22.12.2009., str. 1.
(32)    Uredba (EU) br. 1343/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2011. o određenim odredbama za ribolov na području Sporazuma o GFCM-u (Opća komisija za ribarstvo Sredozemlja) i o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 1967/2006 o mjerama upravljanja za održivo iskorištavanje ribolovnih resursa u Sredozemnom moru SL L 347, 30.12.2011., str. 44.
(33)    Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj ribarstvenoj politici, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EZ SL L 354, 28.12.2013., str. 22.
(34)    Zone ICES-a (Međunarodno vijeće za istraživanje mora) zone su u skladu s Uredbom (EZ) br. 218/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2009. o podnošenju statističkih podataka o nominalnom ulovu država članica koje obavljaju ribolov u sjeveroistočnom Atlantiku SL L 87, 31.3.2009., str. 70.
(35)    Zone CECAF-a (istočni srednji Atlantik ili veća ribolovna zona FAO-a 34) jesu zone u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2009. o podnošenju statističkih podataka o nominalnom ulovu država članica koje obavljaju ribolov na određenim područjima osim na području sjevernog Atlantika SL L 87, 31.3.2009., str. 1.
(36)    Uredba (EU) br. 1343/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2011. o određenim odredbama za ribolov na području Sporazuma o GFCM-u (Opća komisija za ribarstvo Sredozemlja) i o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 1967/2006 o mjerama upravljanja za održivo iskorištavanje ribolovnih resursa u Sredozemnom moru SL L 347, 30.12.2011., str. 44.
(37)    Uredba (EU) br. 1236/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. prosinca 2010. o sustavu kontrole i izvršenja primjenjivom na području obuhvaćenom Konvencijom o budućoj multilateralnoj suradnji u ribarstvu sjeveroistočnog Atlantika i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 2791/1999 (SL L 348, 31.12.2010., str. 17.).
(38)    Uredba (EU) br. 1343/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2011. o određenim odredbama za ribolov na području Sporazuma o GFCM-u (Opća komisija za ribarstvo Sredozemlja) i o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 1967/2006 o mjerama upravljanja za održivo iskorištavanje ribolovnih resursa u Sredozemnom moru (SL L 347, 30.12.2011., str. 44.).
(39)    Uredba Vijeća (EZ) br. 734/2008 od 15. srpnja 2008. o zaštiti osjetljivih morskih ekosustava na otvorenome moru od štetnih utjecaja ribolovnih alata za pridneni ribolov. SL L 201, 15.7.2008.,str. 8.
(40)    Uredba Komisije (EZ) br. 517/2008 od 10. lipnja 2008. o detaljnim pravilima za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 850/98 u pogledu određivanja veličine oka mrežnog tega i debljine konca ribarskih mreža (SL L 151, 11.6.2008., str. 5).
Top

Bruxelles, 11.3.2016.

COM(2016) 134 final

PRILOZI

Uredbi Europskog parlamenta i Vijeća

o očuvanju ribolovnih resursa i zaštiti morskih ekosustava putem tehničkih mjera, o izmjeni uredbi Vijeća (EZ) br. 1967/2006, (EZ) br. 1098/2007, (EZ) br. 1224/2009 i uredbi (EZ) br. 1343/2011 i (EZ) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća te o ostavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 894/97, (EZ) br. 850/98, (EZ) br. 2549/2000, (EZ) br. 254/2002, (EZ) br. 812/2004 i (EZ) br. 2187/2005

{SWD(2016) 56 final}
{SWD(2016) 57 final}


PRILOZI

PRILOG I.

Zabranjene vrste

(a)zvjezdasta raža glatica (Amblyraja radiata) u vodama Unije u zonama ICES-a II.a, III.a i VII.d i na potpodručju ICES-a IV.;

(b)sljedeće vrste porodice pilašica u svim vodama Unije:

i. Anoxypristis cuspidate;

ii. Pristis clavata;

iii. Pristis pectinata;

iv. Pristis pristis;

v. Pristis zijsron;

(c)psina golema (Cetorhinus maximus) i velika bijela psina (Carcharodon carcharias) u svim vodama;

(d)kompleks raže (Dipturus batis) (Dipturus cf. flossada i Dipturus cf. intermedia) u vodama Unije u zoni ICES-a II.a i na potpodručjima ICES-a III., IV., VI., VII., VIII., IX. i X.;

(e)glatki kostelj crnac (Etmopterus pusillus) u vodama Unije u zoni ICES-a II.a i na potpodručju IV. te u vodama Unije na potpodručjima ICES-a I., V., VI., VII., VIII., XII. i XIV.;

(f) grebenska manta (Manta alfredi) u svim vodama Unije;

(g)divovska manta (Manta birostris) u svim vodama Unije;

(h)sljedeće vrste raža roda Mobula u svim vodama Unije:

i. golub uhan (Mobula mobular);

ii. Mobula rochebrunei;

iii. Mobula japanica;

iv. Mobula thurstoni;

v. Mobula eregoodootenkee;

vi. Mobula munkiana;

vii. Mobula tarapacana;

viii. Mobula kuhlii;

ix. Mobula hypostoma;

(i)raža kamenica (Raja clavata) u vodama Unije u zoni ICES-a III.a;

(j)norveška raža (Raja (Dipturus) nidarosiensis) u vodama Unije u zonama ICES-a VI.a, VI.b, VII.a, VII.b, VII.c, VII.e, VII.f, VII.g, VII.h i VII.k;

(k)raža balavica (Raja alba) u vodama Unije na potpodručjima ICES-a VI., VII., VIII., IX. i X.;

(l)ražopsi (Rhinobatidae) u vodama Unije na potpodručjima ICES-a I., II., III., IV., V., VI., VII., VIII., IX., X. i XII.;

(m)sklat sivac (Squatina squatina) u svim vodama Unije;

(n)losos (Salmo salar) i morska pastrva (Salmo trutta) pri ribolovu svim povlačnim mrežama u vodama izvan granice od šest milja mjereno od polaznih crta država članica na potpodručjima ICES-a I., II., IV., V., VI., VII., VIII., IX. i X. (vode Unije);

(o)ženka jastoga (Palinuridae spp) i ženka hlapa (Homarus gammarus) u svim vodama Unije osim ako se rabe u svrhe neposrednog poribljavanja ili premještanja;

(p)prastac (Lithophaga lithophaga) kamotočac (Pholas dactylus) u vodama Unije Sredozemnog mora.



PRILOG II.

Zabranjena područja radi zaštite osjetljivih staništa

Za potrebe članka 13., sljedeća ograničenja ribolovnih aktivnosti primjenjuju se na područjima omeđenima loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene prema sustavu WGS84:

Dio A

Sjeverozapadne vode

1.    Zabranjuje se korištenje pridnenih povlačnih mreža (koća) i sličnih povlačnih mreža, pridnenih mreža stajaćica, zaplećućih mreža ili trostrukih mreža stajaćica i stajaćih parangala na sljedećim područjima:

Belgica Mound Province:

51° 29,4' S, 11° 51,6' Z

51° 32,4' S, 11° 41,4' Z

51° 15,6' S, 11° 33,0' Z

51° 13,8' S, 11° 44,4' Z

51° 29,4' S, 11° 51,6' Z

Hovland Mound Province:

52° 16,2' S, 13° 12,6' Z

52° 24,0' S, 12° 58,2' Z

52° 16,8' S, 12° 54,0' Z

52° 16,8' S, 12° 29,4' Z

52° 04,2' S, 12° 29,4' Z

52° 04,2' S, 12° 52,8' Z

52° 09,0' S, 12° 56,4' Z

52° 09,0' S, 13° 10,8' Z

52° 16,2' S, 13° 12,6' Z

Porcupine Bank, sjeverozapadni dio – Područje I.:

53° 30,6' S, 14° 32,4' Z

53° 35,4' S, 14° 27,6' Z

53° 40,8' S, 14° 15,6' Z

53° 34,2' S, 14° 11,4' Z

53° 31,8' S, 14° 14,4' Z

53° 24,0' S, 14° 28,8' Z

53° 30,6' S, 14° 32,4' Z

Porcupine Bank, sjeverozapadni dio – Područje II.:

53° 43,2' S, 14° 10,8' Z

53° 51,6' S, 13° 53,4' Z

53° 45,6' S, 13° 49,8' Z

53° 36,6' S, 14° 07,2' Z

53° 43,2' S, 14° 10,8' Z

Porcupine Bank, jugozapadni dio:

51° 54,6' S, 15° 07,2' Z

51° 54,6' S, 14° 55,2' Z

51° 42,0' S, 14° 55,2' Z

51° 42,0' S, 15° 10,2' Z

51° 49,2' S, 15° 06,0' Z

51° 54,6' S, 15° 07,2' Z

2.    Sva plovila za pelagijski ribolov koja love na područjima opisanima u točki 1.:

nalaze se na popisu plovila s odobrenjem za ribolov i imaju odobrenje za ribolov u skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1224/2009,

drže na plovilu isključivo ribolovne alate za ulov pelagijskih vrsta,

četiri sata unaprijed obavješćuju centar za praćenje ribarstva (FMC) Irske o namjeri ulaska na područje zaštite osjetljivih dubokomorskih staništa, kako je utvrđeno u članku 4. stavku 15. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 te istodobno obavješćuju o količini ribe zadržane na plovilu,

kad su prisutne na bilo kojem od područja iz točke 1. imaju operativan i potpuno funkcionalan siguran sustav za praćenje plovila (VMS), koji je u potpunosti u skladu s odgovarajućim propisima,

podnose VMS izvješća svakih sat vremena,

obavješćuju FMC Irske o odlasku iz tog područja i istodobno obavješćuju o količinama ribe zadržane na plovilu, i

imaju na plovilu povlačne mreže (koće) s veličinom oka mrežnog tega vreće (sake) od 16 do 79 mm.

Darwinovi brežuljci

Zabranjuje se korištenje pridnenih povlačnih mreža (koća) i sličnih povlačnih mreža na sljedećim područjima:

59° 54' S, 6° 55' Z

59° 47' S, 6° 47' Z

59° 37' S, 7° 39' Z

59° 45' S, 7° 39' Z

59° 54' S, 7° 25' Z

Dio B

Jugozapadne vode

1.    El Cachucho

1.1.    Zabranjuje se korištenje pridnenih povlačnih mreža (koća), pridnenih mreža stajaćica, zaplećućih mreža ili trostrukih mreža stajaćica i stajaćih parangala na sljedećim područjima:

44° 12' S, 5° 16' Z

44° 12' S, 4° 26' Z

43° 53' S, 4° 26' Z

43° 53' S, 5° 16' Z

44° 12' S, 5° 16' Z

1.2.    Plovila koja su obavljala usmjeren ribolov tabinje bjelice (Phycis blennoides) stajaćim parangalima u 2006., 2007. i 2008. mogu nastaviti s ribolovom na području južno od 44 °00,00' S, pod uvjetom da imaju odobrenje za ribolov izdano u skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.

1.3.    Pri obavljanju ribolova na području opisanom u točki 1.1. sva plovila koja su dobila takvo odobrenje za ribolov, bez obzira na njihovu ukupnu duljinu, moraju imati operativan i potpuno funkcionalan siguran sustav za praćenje plovila (VMS) koji je u potpunosti u skladu s odgovarajućim pravilima.

2.    Madeira i Kanari

Zabranjuje se korištenje pridnenih mreža stajaćica, zaplećućih mreža i trostrukih mreža stajaćica u dubinama većima od 200 m ili pridnenih povlačnih mreža (koća) ili sličnih povlačnih ribolovnih alata na sljedećim područjima: 

27° 00' S, 19° 00' Z

26° 00' S, 15° 00' Z

29° 00' S, 13° 00' Z

36° 00' S, 13° 00' Z

36° 00' S, 19° 00' Z

3.    Azori

Zabranjuje se korištenje pridnenih mreža stajaćica, zaplećućih mreža i trostrukih mreža stajaćica u dubinama većima od 200 m ili pridnenih povlačnih mreža (koća) ili sličnih povlačnih ribolovnih alata na sljedećim područjima:

36° 00' S, 23° 00' Z

39° 00' S, 23° 00' Z

42° 00' S, 26° 00' Z

42° 00' S, 31° 00' Z

39° 00' S, 34° 00' Z

36° 00' S, 34° 00' Z



PRILOG III.

Popis vrsta zabranjenih za lov lebdećim (plovućim) mrežama

Tunj dugokrilac: Thunnus alalunga 

Plavoperajna tuna: Thunnus thynnus 

Velikooka tuna: Thunnus obesus 

Tunj prugavac: Katsuwonus pelamis 

Palamida: Sarda sarda 

Žutoperajna tuna: Thunnus albacares 

Tunj crnoperajni: Thunnus atlanticus 

Mala tuna: Euthynnus spp.

Južni plavoperajni tunj: Thunnus maccoyii 

Rumbac: Auxis spp.

Grboglavke: Brama rayi 

Iglani: Tetrapturus spp.; Makaira spp.

Jedrani: Istiophorus spp.

Iglun: Xiphias gladius 

Proskoci: Scomberesox spp.; Cololabis spp.

Zlatoskuše: Coryphœna spp.

Morski psi: Hexanchus griseus; Cetorhinus maximus; Alopiidae; Carcharhinidae; Sphymidae; Isuridae; Lamnidae 

Glavonošci: sve vrste



PRILOG IV.

Mjerenje veličine morskog organizma

1.    Veličina bilo koje ribe mjeri se kako je prikazano na slici 1. od vrha usta do kraja repne peraje.

2.    Veličina škampa (Nephrops norvegicus) mjeri se kako je prikazano na slici 2.:

kao duljina oklopa, usporedno sa središnjom crtom, od stražnje očne šupljine do središnje točke distalnog leđnog ruba oklopa, ili

kao ukupna duljina, od vrha rostruma do zadnjeg dijela telzona, bez ticala.

3.    Veličina hlapa (Homarus gammarus) mjeri se kako je prikazano na slici 3.:

kao duljina oklopa, usporedno sa središnjom crtom, od stražnje očne šupljine do središnje točke distalnog leđnog ruba oklopa, ili

kao ukupna duljina, od vrha rostruma do zadnjeg dijela telzona, bez ticala.

4.    Veličina jastoga (Palinuridae) mjeri se kako je prikazano na slici 4., kao duljina oklopa, usporedno sa središnjom crtom, od vrha šiljka (rostrum) do središnje točke distalnog leđnog ruba oklopa.

5.    Veličina školjkaša mjeri se kako je prikazano na slici 5., preko najduljeg dijela školjke.

Slika 1. Riblje vrste



Slika 2. Škamp

Slika 3. Hlap

Slika 4. Jastog

Slika 5. Školjkaši



PRILOG V.

Sjeverno more

Dio A

Minimalne referentne veličine za očuvanje

Vrsta

Sjeverno more

Bakalar (Gadus morhua)

35 cm

Koljak (Melanogrammus aeglefinus)

30 cm

Ugljenar (Pollachius virens)

35 cm

Kolja (Pollachius pollachius)

30 cm

Oslić (Merluccius merluccius)

27 cm

Patarače (Lepidorhombus spp.)

20 cm

Listovi (Solea spp.)

24 cm

Iverak zlatopjeg (Pleuronectes platessa)

27 cm

Pišmolj (Merlangius merlangus)

27 cm

Manjić (Molva molva)

63 cm

Plavi manjić (Molva dipterygia)

70 cm

Škamp (Nephrops norvegicus)

Ukupna duljina 85 mm,

Duljina oklopa 25 mm

Repovi škampa 46 mm

Skuše roda Scomber (Scomber spp.)

20 cm

Haringa (sleđ) (Clupea harengus)

20 cm

Šaruni (Trachurus spp.)

15 cm

Inćun (Engraulis encrasicolus)

12 cm ili 90 jedinki po kilogramu

Lubin (Dicentrarchus labrax)

42 cm

Srdela (Sardina pilchardus)

11 cm

Hlap (Homarus gammarus)

87 mm

Rakovica (Maia squinado)

120 mm

Kapica (Chalamys spp.)

40 mm

Kućica (Ruditapes decussatus)

40 mm

Mediteranska rebrasta vongola (Venerupis pullastra)

38 mm

Filipinska kućica (Venerupis philippinarum)

35 mm

Prnjavica (Venus verrucosa)

40 mm

Rumenka (Callista chione)

6 cm

Šljanci (Ensis spp.)

10 cm

Koritasti školjkaš (Spisula solida)

25 mm

Školjke roda Donaks (Donax spp.)

25 mm

Pharus legumen

65 mm

Valoviti rogaš (Buccinum undatum)

45 mm

Hobotnica (Octopus vulgaris)

750 grama

Jastog (Palinurus spp.)

95 mm

Dubinska kozica (Parapenaeus longirostris)

22 mm (duljina oklopa)

Bramburač (Cancer pagarus)

140 mm 1,2,3

Velika pokrovnjača (Pecten maximus)

100 mm

Vrsta

Skagerrak/Kattegat

Bakalar (Gadus morhua)

30 cm

Koljak (Melanogrammus aeglefinus)

27 cm

Ugljenar (Pollachius virens)

30 cm

Kolja (Pollachius pollachius)

-

Oslić (Merluccius merluccius)

30 cm

Patarače (Lepidorhombus spp.)

25 cm

Listovi (Solea spp.)

24 cm

Iverak zlatopjeg (Pleuronectes platessa)

27 cm

Pišmolj (Merlangius merlangus)

23 cm

Manjić (Molva molva)

-

Plavi manjić (Molva dipterygia)

-

Škamp (Nephrops norvegicus)

Ukupna duljina 105 mm

Duljina oklopa 32 mm

Skuše roda Scomber (Scomber spp.)

20 cm

Haringa (sleđ) (Clupea harengus)

18 cm

Šaruni (Trachurus spp.)

15 cm

Hlap (Homarus gammarus)

Ukupna duljina 220 mm

Duljina oklopa 78 mm

1 U vodama Unije u zoni ICES-a IV.a

2 Na području u zonama ICES-a IV.b, c koje je ograničeno točkom na 53° 28' 22" S, 0° 09' 24" I na engleskoj obali, ravnom crtom koja tu točku povezuje s točkom na 53° 28' 22" S, 0° 22' 24" I, granicom Ujedinjene Kraljevine od 6 milja i ravnom crtom koja točku koja se nalazi na 51° 54' 06" S, 1° 30' 30" I povezuje s točkom na engleskoj obali koja se nalazi 51° 55' 48" S, 1° 17' 00" I primjenjuje se minimalna referentna veličina za očuvanje od 115 mm.

3 Za bramburače uhvaćene vršama i košarama, najviše se 1 % mase ukupnog ulova bramburača može sastojati od odvojenih kliješta. Za bramburače uhvaćene svim drugim ribolovnim alatom, smije se iskrcati najviše 75 kg odvojenih kliješta rakova.

Dio B

Veličine oka mrežnog tega

1.    Osnovne veličine oka mrežnog tega povlačnih ribolovnih alata

U Sjevernome moru i Skagerraku/Kattegatu primjenjuju se sljedeće veličine oka mrežnog tega vreće (sake).

Veličina oka mrežnog tega vreće (sake)

Zemljopisno područje

Uvjeti

Najmanje 120 mm

Cijelo područje

Nijedan

Najmanje 80 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov vrste Nephrops norvegicus ili vrsta koje nisu obuhvaćene ograničenjima ulova. Ugrađuje se mrežna ploha kvadratnog mrežnog oka od najmanje 120 mm ili mreža za sortiranje s najvećim razmakom prečke od 35 mm ili ekvivalentan selektivni uređaj.

Najmanje 80 mm

Zona ICES-a IV.b južno od 54° 30' S i zona ICES-a IV.c

Usmjeren ribolov lista povlačnim mrežama (koćama) s gredom ili [povlačnim mrežama (koćama) s impulsima]. Ploha veličine oka mrežnog tega od 180 mm ugrađena u gornjoj polovici prednjeg dijela mreže.

Najmanje 32 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov vrste Pandalus borealis. Ugrađuje se mreža za sortiranje s najmanjim razmakom prečke od 19 mm ili ekvivalentan selektivni uređaj

Najmanje 16 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov malih pelagijskih vrsta

Usmjeren ribolov norveške ugotice. Za ribolov norveške ugotice ugrađuje se mreža za sortiranje s prečkom od 22 mm.

Usmjeren ribolov vrste Crangon crangon. Ugrađuje se mreža za sortiranje, sito mreže ili ekvivalentan selektivni uređaj.

manje od 16 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov hujice

2.    Osnovne veličine oka mrežnog tega mirujućih mreža

U Sjevernome moru i Skagerraku/Kattegatu primjenjuju se sljedeće veličine oka mrežnog tega mirujućih mreža.

Veličina oka mrežnog tega

Zemljopisno područje

Uvjeti

Najmanje 120 mm

Cijelo područje

Nijedan

Najmanje 100 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov lista ili vrsta koje nisu obuhvaćene ograničenjima ulova.

Najmanje 50 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov malih pelagijskih vrsta

Dio C

Zabranjena ili ograničena područja

1.    Zatvaranje područja radi zaštite hujice u zonama ICES-a IV.a i IV.b

1.1.    Zabranjuje se ribolov hujice svim povlačnim ribolovnim alatom s veličinom oka mrežnog tega vreće (sake) manjom od 80 mm ili svim mirujućim mrežama s veličinom oka mrežnog tega manjom od 100 mm na zemljopisnom području koje graniči s istočnom obalom Engleske i Škotske i omeđeno je loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene prema sustavu WGS84:

točku na istočnoj obali Engleske koja se nalazi na 55° 30′ S

55o 30' S, 01o 00' Z

58o 00' S, 01o 00' Z

58o 00' S, 02o 00' Z

točku na istočnoj obali Škotske koja se nalazi na 02° 00′ Z.

1.2.    Ribarstvo za znanstvena istraživanja dopušteno je u svrhu praćenja stoka hujice na tom području i učinaka zabrane ribolova.

2.        Zatvaranje područja radi zaštite nedoraslog iverka zlatopjega na potpodručju ICES-a IV.

2.1.        Plovilima čija duljina preko svega premašuje osam metara zabranjuje se uporaba svih pridnenih povlačnih mreža (koća), danskih potegača ili sličnih povlačnih ribolovnih alata na zemljopisnim područjima omeđenima loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene prema sustavu WGS84:

(a)područje u pojasu od 12 nautičkih milja uz obale Francuske sjeverno od 51° 00′ S, obale Belgije i Nizozemske do 53° 00′ S, mjereno od polaznih crta;

(b)područje omeđeno crtom koja povezuje sljedeće koordinate:

(c)točku na zapadnoj obali Danske koja se nalazi na 57° 00′ S,

57° 00' S, 7° 15' I

55° 00' S, 7° 15' I

55° 00' S, 7° 00' I

54° 30'S, 7° 00' I

54° 30' S, 7° 30' I

54° 00' S, 7° 30' I

54° 00' S, 6° 00' I

53° 50' S, 6° 00' I

53° 50' S, 5° 00' I

53° 30' S, 5° 00' I

53° 30' S, 4° 15' I

53° 00' S, 4° 15' I

točku na zapadnoj obali Nizozemske koja se nalazi na 53° 00′ S

područje u pojasu od 12 nautičkih milja od zapadne obale Danske, od 57° 00′ S prema sjeveru sve do svjetionika Hirtshals, mjereno od polaznih crta.

2.2.    Na području iz točke 2.1. dopušta se ribolov sljedećim plovilima:

plovilima čija snaga motora ne prelazi 221 kW i koja rabe pridnene povlačne mreže (koće) ili danske potegače,

plovilima u paru čija zajednička snaga motora ne prelazi 221 kW ni u kojem trenutku i koja rabe pridnene povlačne mreže (koće) kojima se upravlja s pomoću dvaju plovila,

plovilima čija snaga motora prelazi 221 kW dopušta se uporaba pridnenih povlačnih mreža (koća) ili danskih potegača, a plovilima u paru čija zajednička snaga motora prelazi 221 kW dopušta se uporaba pridnenih povlačnih mreža (koća) kojima se upravlja s pomoću dvaju plovila, pod uvjetom da takva plovila ne obavljaju usmjeren ribolov iverka zlatopjega i lista i da poštuju odgovarajuća pravila o veličini oka mrežnog tega sadržana u dijelu B ovog Priloga.

3.    Ograničenja uporabe povlačnih mreža (koća) s gredom u pojasu od 12 milja uz obale Ujedinjene Kraljevine

3.1.    Plovilima se zabranjuje uporaba mreža (koća) s gredom u pojasu od 12 milja uz obale Ujedinjene Kraljevine, izmjereno od polaznih crta teritorijalnih voda.

3.2.    Odstupajući od stavka 3.1., dopušta se ribolov povlačnim mrežama (koćama) s gredom na određenim područjima, pod uvjetom da:

snaga motora plovila ne prelazi 221 Kw i da ukupna duljina ne prelazi 24 metra, i

duljina grede ili ukupna duljina greda, mjerena kao zbroj svih greda, ne prelazi 9 metara niti se može produljiti na duljinu veću od 9 metara, osim kad se radi o usmjerenom ribolovu vrste Crangon crangon minimalnom veličinom oka mrežnog tega manjom od 31 mm.

4.    Ograničenja ribolova papaline radi zaštite haringe (sleđ) u zoni ICES-a IV.b

Zabranjuje se ribolov svim povlačnim ribolovnim alatima s veličinom oka mrežnog tega vreće (sake) manjom od 80 mm ili mirujućim mrežama s veličinom oka mrežnog tega manjom od 100 mm na zemljopisnim područjima omeđenima loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene prema sustavu WGS84 i tijekom sljedećih navedenih razdoblja:

od 1. siječnja do 31. ožujka i od 1. listopada do 31. prosinca, na statističkom području ICES-a 39E8. Za potrebe ove Uredbe, to područje ICES-a je područje omeđeno crtom koja se proteže od istočne obale Ujedinjene Kraljevine duž 55° 00′ S ravno na istok do točke na 1° 00′ Z, potom ravno na sjever do točke na 55° 30′ S te odatle ravno na zapad do obale Ujedinjene Kraljevine,

od 1. siječnja do 31. ožujka i od 1. listopada do 31. prosinca, u unutarnjim vodama Moray Firtha zapadno od 3° 30′ Z te u unutarnjim vodama Firth of Fortha zapadno od 3° 00′ Z,

od 1. srpnja do 31. listopada na zemljopisnom području omeđenom sljedećim koordinatama:

točkom na zapadnoj obali Danske na 55° 30′ S

55° 30′ S, 7° 00′ Z

57° 00′ S, 7° 00′ Z

točkom na zapadnoj obali Danske na 57° 00′ S

5.    Posebne odredbe koje se odnose na Skagerrak i Kattegat u zoni ICES-a III.a

5.1.    Zabranjuje se ribolov povlačnim mrežama (koćama) s gredom u Kattegatu.

5.2.    Plovilima Unije zabranjuje se ulov, zadržavanje na plovilu, prekrcavanje, iskrcavanje, pohrana, prodaja, izlaganje ili nuđenje na prodaju lososa i morske pastrve. Ako se ulove kao slučajni ulov u bilo kojem dijelu Skagerraka i Kattegata koji se nalazi izvan granice od četiri milje od polaznih crta država članica, odmah se vraćaju u more.

5.3.    Zabranjuje se korištenje povlačnih ribolovnih alata s veličinom oka mrežnog tega sake (vreće) manjom od 32 mm od 1. srpnja do 15. rujna u vodama koje se nalaze u pojasu od tri nautičke milje od polaznih crta u Skagerraku i Kattegatu, osim za usmjeren ribolov vrste Pandalus borealis, ili usmjeren ribolov vrste Zoarces viviparous, glavoča (Gobiidae) ili riba vrste Cottus spp. koje se love kao mamac.

6.    Uporaba mirujućih mreža u zoni ICES-a IV.a

6.1.    Dopušta se uporaba sljedećih ribolovnih alata u vodama s ucrtanom dubinom manjom od 600 metara:

pridnenih mreža stajaćica koje se rabe za usmjeren ribolov oslića s veličinom oka mrežnog tega od najmanje 100 mm i dubinom od najviše 100 oka, pri čemu ukupna duljina svih korištenih mreža ne prelazi 25 km po plovilu, a najdulje vrijeme u moru iznosi 24 sata,

zaplećućih mreža koje se rabe za usmjeren ribolov grdobine s veličinom oka mrežnog tega od najmanje 250 mm i dubinom od najviše 15 oka, pri čemu ukupna duljina svih korištenih mreža ne prelazi 100 km po plovilu, a najdulje vrijeme u moru iznosi 72 sata;

6.2.    Zabranjuje se usmjeren ribolov dubokomorskih pasa navedenih u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 2347/2002 1 u ucrtanim dubinama manjima od 600 metara. Ako se ulove kao slučajni ulov, dubokomorski psi zadržavaju se na plovilu. Taj se ulov iskrcava i uračunava u kvote. Ako slučajni ulov dubokomorskih pasa koji su ulovila plovila bilo koje države prelazi 10 tona, tada ta plovila više ne smiju koristiti odstupanja iz točke 6.1.

Dio D

Mjere ublažavanja za osjetljive vrste

Mjere za smanjenje slučajnog ulova kitova u zoni ICES-a III.a i na potpodručju IV.

1.    Plovilima ukupne duljine 12 metara ili više zabranjuje se korištenje mirujućih mreža na potpodručju ICES-a IV. i zoni ICES-a III.a bez istodobne uporabe aktivnih akustičnih odvraćajućih uređaja.

2.    Točka 1. ne primjenjuje se na ribolovne operacije koje se obavljaju isključivo u svrhu znanstvenih istraživanja, koja se provode uz odobrenje i pod nadzorom predmetne države članice ili predmetnih država članica, a usmjerena su na izradu novih tehničkih mjera za smanjenje slučajnog ulova ili ubijanja kitova.

3.    U okviru znanstvenih studija ili pilot-projekata, države članice prate i procjenjuju učinkovitost uređaja za ublažavanje iz točke 1. u predmetnim vrstama ribolova i na predmetnim područjima.

Dio E

Inovativne ribolove metode

Uporaba povlačnih mreža (koća) s električnim impulsima

Neovisno o članku 13., ribolov povlačnom mrežom (koćom) s električnim impulsom dopušta se u zonama ICES-a IV.b i IV.c pod uvjetima utvrđenima u skladu s člankom 27. stavkom 1. drugom alinejom ove Uredbe, s obzirom na karakteristike korištenih impulsa i mjere za kontrolu i praćenje koje su na snazi južno od loksodrome povezane sljedećim točkama, izmjerenima prema koordinatnom sustavu WGS84:

točku na istočnoj obali Ujedinjene Kraljevine koja se nalazi na 55° S

istočno do 55° S, 5° I

sjeverno do 56° S

istočno do točke na zapadnoj obali Danske na 56° S



PRILOG VI.

Sjeverozapadne vode

Dio A

Minimalne referentne veličine za očuvanje

Vrsta

Cijelo područje

Bakalar (Gadus morhua)

35 cm

Koljak (Melanogrammus aeglefinus)

30 cm

Ugljenar (Pollachius virens)

35 cm

Kolja (Pollachius pollachius)

30 cm

Oslić (Merluccius merluccius)

27 cm

Patarače (Lepidorhombus spp.)

20 cm

Listovi (Solea spp.)

24 cm

Iverak zlatopjeg (Pleuronectes platessa)

27 cm

Pišmolj (Merlangius merlangus)

27 cm

Manjić (Molva molva)

63 cm

Plavi manjić (Molva dipterygia)

70 cm

Škamp (Nephrops norvegicus)

Repovi škampa

Ukupna duljina 85 mm,

Duljina oklopa 25 mm1

46 mm2

Skuše roda Scomber (Scomber spp.)

20 cm

Haringa (sleđ) (Clupea harengus)

20 cm

Šaruni (Trachurus spp.)

15 cm3

Inćun (Engraulis encrasicolus)

12 cm ili 90 jedinki po kilogramu

Lubin (Dicentrarchus labrax)

42 cm

Srdela (Sardina pilchardus)

11 cm

Rumenac okan (Pagellus bogaraveo)

33 cm

Hlap (Homarus gammarus)

87 mm

Rakovica (Maia squinado)

120 mm

Kapica (Chalamys spp.)

40 mm

Kućica (Ruditapes decussatus)

40 mm

Mediteranska rebrasta vongola (Venerupis pullastra)

38 mm

Filipinska kućica (Venerupis philippinarum)

35 mm

Prnjavica (Venus verrucosa)

40 mm

Rumenka (Callista chione)

6 cm

Šljanci (Ensis spp.)

10 cm

Koritasti školjkaš (Spisula solida)

25 mm

Školjke roda Donaks (Donax spp.)

25 mm

Pharus legumen

65 mm

Valoviti rogaš (Buccinum undatum)

45 mm

Hobotnica (Octopus vulgaris)

750 grama

Jastog (Palinurus spp.)

95 mm

Dubinska kozica (Parapenaeus longirostris)

22 mm (duljina oklopa)

Bramburač (Cancer pagarus)

140 mm3,4

Velika pokrovnjača (Pecten maximus)

100 mm5

1 U zonama ICES-a VI.a i VII.a primjenjuje se minimalna referentna veličina za očuvanje od 70 mm ukupne duljine i 20 mm duljine oklopa.

2 U zonama ICES-a VI.a i VII.a primjenjuje se minimalna referentna veličina za očuvanje od 37 mm.

3 U vodama Unije na potpodručjima ICES-a, V., VI. južno 56° S i VII., osim zona ICES-a VII.d, e, i f primjenjuje se minimalna referentna veličina za očuvanje od 130 mm.

4 Za bramburače uhvaćene vršama i košarama, najviše se 1 % mase ukupnog ulova bramburača može sastojati od odvojenih kliješta. Za bramburače uhvaćene svim drugim ribolovnim alatom, smije se iskrcati najviše 75 kg odvojenih kliješta rakova.

5 U zoni ICES-a VII.a sjeverno od 52° 30' S i zoni ICES-a VII.d primjenjuje se minimalna referentna veličina za očuvanje od 110 mm.

Dio B

Veličine oka mrežnog tega

1.    Osnovne veličine oka mrežnog tega povlačnih ribolovnih alata

U sjeverozapadnim vodama primjenjuju se sljedeće veličine oka mrežnog tega vreće (sake).

Veličina oka mrežnog tega vreće (sake)

Zemljopisno područje

Uvjeti

Najmanje 120 mm

Cijelo područje

Nijedan

Najmanje 100 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov oslića ili pišmolja. Ugrađuje se mrežna ploha kvadratnog mrežnog oka veličine 100 mm.

Najmanje 80 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov vrste Nephrops norvegicus ili vrsta koje nisu obuhvaćene ograničenjima ulova. Ugrađuje se mrežna ploha kvadratnog mrežnog oka od najmanje 120 mm ili mreža za sortiranje s najvećim razmakom prečke od 35 mm ili ekvivalentan selektivni uređaj.

Najmanje 80 mm

Zone ICES-a VII.a, b, d, e, h i j

Usmjeren ribolov lista povlačnim mrežama (koćama) s gredom. Ploha veličine oka mrežnog tega od 180 mm ugrađena u gornjoj polovici prednjeg dijela mreže.

Najmanje 16 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov malih pelagijskih vrsta

2.    Osnovne veličine oka mrežnog tega mirujućih mreža

U sjeverozapadnim vodama primjenjuju se sljedeće veličine oka mrežnog tega mirujućih mreža.

Veličina oka mrežnog tega

Zemljopisno područje

Uvjeti

Najmanje 120 mm1

Cijelo područje

Nijedan

Najmanje 100 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov lista ili vrsta koje nisu obuhvaćene ograničenjima ulova.

Najmanje 50 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov malih pelagijskih vrsta

Dio C

Zabranjena ili ograničena područja

1.    Zabranjena područja radi očuvanja bakalara u zoni ICES-a VI.a

Od 1. siječnja do 31. ožujka te od 1. listopada do 31. prosinca zabranjuje se obavljanje svih ribolovnih aktivnosti uporabom svih povlačnih ribolovnih alata ili mirujućih mreža na području omeđenom loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene prema koordinatnom sustavu WGS84:

55o25' S, 7o07' Z

55o25' S, 7o00' Z

55o18' S, 6o50' Z

55° 17' S, 6o 50' Z

55° 17' S, 6° 52' Z

55° 25 S, 7° 07 Z

2.    Zabranjena područja radi očuvanja bakalara u zonama ICES-a VII.f i g

2.1.    Od 1. veljače do 31. ožujka zabranjuje se obavljanje svih ribolovnih aktivnosti u sljedećim statističkim pravokutnicima ICES-a: 30E4, 31E4, 32E3. Ta se zabrana ne primjenjuje u pojasu od šest nautičkih milja od polazne crte.

2.2.    Dopušta se obavljanje ribolovnih aktivnosti vršama i košarama na određenim područjima i u određenim razdobljima, pod uvjetom da:

i.    se na plovilu ne drži niti jedan ribolovni alat osim vrša i košara; i

ii.    se usputni ulov vrsta koje podliježu obvezi iskrcavanja iskrcava i uračunava u kvote.

2.3.    Usmjeren ribolov malih pelagijskih vrsta povlačnim ribolovnim alatima s veličinom oka mrežnog tega manjom od 50 mm, pod uvjetom da:

i.    se na plovilu ne drži mreža s veličinom oka mrežnog tega 50 mm ili većom i

ii.    se usputni ulov vrsta koje podliježu obvezi iskrcavanja iskrcava i uračunava u kvote.

3.    Zabranjena područja radi očuvanja bakalara u zoni ICES-a VII.a

3.1.    U razdoblju od 14. veljače do 30. travnja zabranjuje se uporaba svih pridnenih povlačnih mreža (koća), potegača ili sličnih povlačnih mreža, svih jednostrukih mreža stajaćica, zaplećućih mreža ili trostrukih mreža stajaćica ili drugog ribolovnog alata s udicama u dijelu zone ICES-a VII.a omeđenom istočnom obalom Irske i istočnom obalom Sjeverne Irske i ravnim crtama koje uzastopno povezuju sljedeće geografske koordinate, izmjerene prema koordinatnom sustavu WGS84

točku na istočnoj obali poluotoka Ards u Sjevernoj Irskoj koja se nalazi na 54 ° 30' S

54° 30 S, 04° 50' Z

54° 15 S, 04° 50' Z

točku na istočnoj obali Irske koja se nalazi na 53° 15′ S

3.2.    Odstupajući od točke 1. dopušta se uporaba pridnenih povlačnih mreža (koća) na području i u razdoblju iz te točke, pod uvjetom da su takve povlačne mreže (koće) opremljene selektivnim uređajima koje je ocijenio Znanstveni, tehnički i gospodarski odbor za ribarstvo (STECF). Ako usputni ulov bakalara koji su obavila bilo koje države članice koja djeluju na području iz točke 3.1. prelaze 10 tona, tada ta plovila ne smiju više loviti na tom području.

4.    Koljak s područja Rockalla na potpodručju ICES-a VI.

Sve vrste ribolova, osim ribolova parangalom, zabranjene su na područjima omeđenima loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene prema sustavu WGS84:

57o00' S, 15o00' Z

57o00' S, 14o00' Z

56o30' S, 14o00' Z

56o30' S, 15o00' Z

57o00' S, 15o00' Z

5.    Zabranjena područja radi očuvanja škampa u zonama ICES-a VII.c i VII.k

5.1.    Zabranjuje se usmjeren ribolov škampa (Nephrops norvegicus) i povezanih vrsta (tj. bakalara, patarača, grdobine, koljaka, pišmolja, oslića, iverka zlatopjega, kolje, ugljenara, raže i voline, lista, kljovana, plavog manjića, manjića i kostelja) od 1. svibnja do 31. svibnja svake godine na zemljopisnom području omeđenom loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene prema koordinatnom sustavu WGS84:

52° 27' S, 12° 19' Z

52° 40' S, 12° 30' Z

52° 47' S, 12° 39,600' Z

52° 47' S, 12° 56' Z

52° 13,5' S, 13° 53,830' Z

51° 22' S, 14° 24' Z

51° 22' S, 14° 03' Z

52° 10' S, 13° 25' Z

52° 32' S, 13° 07,500' Z

52° 43' S, 12° 55' Z

52° 43' S, 12° 43' Z

52° 10' S, 13° 25' Z

52° 38,800' S, 12° 37' Z

52° 27' S, 12° 23' Z

52° 27' S, 12° 19' Z

5.2.    Dopušta se provoz kroz Porcupine Bank, iako se na plovilu nalaze vrste iz točke 5.1., u skladu s člankom 50. stavcima 3., 4. i 5. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.

6.    Posebna pravila za očuvanje plavog manjića u zoni ICES-a VI.a

6.1.    Od 1. ožujka do 31. svibnja svake godine zabranjuje se usmjeren ribolov plavog manjića na područjima zone ICES-a VI.a omeđenima loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene prema sustavu WGS84:

rub škotskog epikontinentalnog pojasa

59o58' S, 07o00' Z

59o55' S, 06o47' Z

59o51' S, 06o28' Z

59o45' S, 06o38' Z

59o27' S, 06o42' Z

59o22' S, 06o47' Z

59o15' S, 07o15' Z

59o07' S, 07o31' Z

58o52' S, 07o44' Z

58o44' S, 08o11' Z

58o43' S, 08o27' Z

58o28' S, 09o16' Z

58o15' S, 09o32' Z

58o15' S, 09o45' Z

58o30' S, 09o45' Z

59o30' S, 07o00' Z

59o58' S, 07o00' Z

rub podmorskog uzvišenja Rosemary Bank

60o00' S, 11o00' Z

59o 00' S, 11º 00' Z

59º 00' S, 09º 00' Z

59º 30' S, 09º 00' Z

59º 30' S, 10º 00' Z

60º 00' S, 10º 00' Z

60o00' S, 11o00' Z

osim područja omeđenog loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene prema sustavu WGS84:

59o15' S, 10o24' Z

59o10' S, 10o22' Z

59o08' S, 10o07' Z

59o11' S, 09o59' Z

59o15' S, 09o58' Z

59o22' S, 10o02' Z

59o23' S, 10o11' Z

59o20' S, 10o19' Z

59o15' S, 10o24' Z

6.2.    Usputni ulov plavog manjića do praga od 6 tona smije se zadržati na plovilu i iskrcati. Kad plovilo dosegne taj prag od 6 tona plavog manjića:

(a)odmah obustavlja ribolov i izlazi iz područja na kojemu se nalazi;

(b)ne smije ponovno ući ni u jedno od dva područja sve dok ne iskrca svoj ulov;

(c)ne smije vratiti nikakvu količinu plavog manjića u more.

6.3.    Od 15. veljače do 15. travnja svake godine zabranjuje se uporaba pridnenih povlačnih mreža (koća), parangala i mirujućih mreža na području omeđenom loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene prema sustavu WGS84:

60o58,76' S, 27o27,32' Z

60o56,02' S, 27o31,16' Z

60o59,76' S, 27o43,48' Z

61o03,00' S, 27o39,41' Z

60o58,76' S, 27o27,32' Z

7.    Ograničenja ribolova skuše u zonama ICES-a VII.e, f, g, h

7.1.    Usmjeren ribolov skuše povlačnim ribolovnim alatima s veličinom oka mrežnog tega manjom od 80 mm ili okružujućim mrežama plivaricama, ako više od 50 tona ulova zadržanog na plovilu čini skuša, zabranjuje se na području omeđenom loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene prema koordinatnom sustavu WGS84:

točku na južnoj obali Ujedinjene Kraljevine koja se nalazi na 02° 00' Z

49° 30' S, 2° 00' Z

49° 30' S, 7 ° 00' Z

52 ° 00' S, 7 ° 00' Z

točku na zapadnoj obali Ujedinjene Kraljevine koja se nalazi na 52° 00′ S.

7.2.    Na području utvrđenom u točki 1. dopušta se ribolov:

   mirujućim mrežama i/ili ručnim povrazima;

pridnenim povlačnim mrežama (koćama), danskim potegačama ili sličnim povlačnim mrežama s veličinom oka mrežnog tega većom od 80 mm;

7.3.    Plovila koja nisu opremljena za ribolov i na koja se skuša prekrcava dopuštena su na području utvrđenom u točki 7.1.    

8.    Ograničenja uporabe povlačnih mreža (koća) s gredom u pojasu od 12 milja uz obale Ujedinjene Kraljevine

8.1.    Zabranjuje se uporaba svih povlačnih mreža (koća) s gredom veličine oka mrežnog tega manje od 100 mm na potpodručju ICES-a V.b i potpodručju ICES-a VI. sjeverno od 56° S.

8.2.    Plovilima se zabranjuje uporaba povlačnih mreža (koća) s gredom u pojasu od 12 milja uz obale Ujedinjene Kraljevine i Irske, računajući od polaznih crta od kojih se mjere teritorijalne vode.

8.3.    Dopušta se ribolov povlačnim mrežama (koćama) s gredom na određenim područjima, pod uvjetom da:

snaga motora plovila ne prelazi 221 Kw i da duljina ne prelazi 24 metara, i

duljina grede ili ukupna duljina greda, mjerena kao zbroj svih greda, ne prelazi 9 metara niti se može produljiti na duljinu veću od 9 metara, osim kad se radi o usmjerenom ribolovu vrste Crangon crangon s veličinom oka mrežnog tega manjom od 31 mm.

9.    Uporaba mirujućih mreža u zonama ICES-a V.b, VI.a, VII. b, c, j, k

9.1.    Dopušta se uporaba sljedećih ribolovnih alata u vodama s ucrtanom dubinom manjom od 600 metara:

pridnene mreže stajaćice koje se rabe za usmjeren ribolov oslića s veličinom oka mrežnog tega od najmanje 120 mm i dubinom od najviše 100 oka, pri čemu ukupna duljina svih korištenih mreža ne prelazi 25 km po plovilu, a najdulje vrijeme u moru iznosi 24 sata;.

zaplećuće mreže koje se rabe za usmjeren ribolov grdobine s veličinom oka mrežnog tega od najmanje 250 mm i dubinom od najviše 15 oka, pri čemu ukupna duljina svih korištenih mreža ne prelazi 100 km po plovilu, a najdulje vrijeme u moru iznosi 72 sata.

9.2.    Zabranjuje se usmjeren ribolov dubokomorskih pasa navedenih u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 2347/2002 u ucrtanim dubinama manjima od 600 metara. Ako se ulove kao slučajni ulov, dubokomorski psi zadržavaju se na plovilu. Taj se ulov iskrcava i uračunava u kvote. Ako slučajni ulov dubokomorskih pasa koji su ulovila plovila bilo koje države prelazi 10 tona, tada plovila više ne smiju koristiti odstupanja iz točke 9.1.

Dio D

Mjere ublažavanja za osjetljive vrste

1.    Mjere za smanjenje slučajnog ulova kitova u zonama ICES-a VI.a i VII. d, e, f, g, h i j

1.1.    Plovilima ukupne duljine 12 metara ili više zabranjuje se korištenje mirujućih mreža u zonama ICES-a VI.a i VII. d, e, f, g, h i j bez istodobne uporabe aktivnih akustičnih odvraćajućih uređaja.

1.2.    Točka 1.1. ne primjenjuje se na ribolovne operacije koje se obavljaju isključivo u svrhu znanstvenih istraživanja, koja se provode uz odobrenje i pod nadzorom predmetne države članice ili predmetnih država članica, a usmjerena su na izradu novih tehničkih mjera za smanjenje slučajnog ulova ili ubijanja kitova.

1.3.    U okviru znanstvenih studija ili pilot-projekata, države članice prate i procjenjuju učinkovitost uporabe uređaja za ublažavanje u predmetnim vrstama ribolova i na predmetnim područjima.

2.    Mjere za smanjenje slučajnog ulova morskih ptica na potpodručjima ICES-a VI. i VII.

Plovila koja obavljaju ribolov parangalima na potpodručjima ICES-a VI. i VII. rabe konope za strašenje ptica i/ili konope s utezima i, ako je praktično, stavljaju parangal za vrijeme mraka s minimalnim svjetlom na palubi zbog sigurnosti.



PRILOG VII.

Jugozapadne vode

Dio A

Minimalne referentne veličine za očuvanje

Vrsta

Cijelo područje

Bakalar (Gadus morhua)

35 cm

Koljak (Melanogrammus aeglefinus)

30 cm

Ugljenar (Pollachius virens)

35 cm

Kolja (Pollachius pollachius)

30 cm

Oslić (Merluccius merluccius)

27 cm

Patarače (Lepidorhombus spp.)

20 cm

Listovi (Solea spp.)

24 cm

Iverak zlatopjeg (Pleuronectes platessa)

27 cm

Pišmolj (Merlangius merlangus)

27 cm

Manjić (Molva molva)

63 cm

Plavi manjić (Molva dipterygia)

70 cm

Škamp (Nephrops norvegicus)

Repovi škampa

Ukupna duljina 70 mm,

Duljina oklopa 20 mm

37 mm

Skuše roda Scomber (Scomber spp.)

20 cm

Haringa (sleđ) (Clupea harengus)

20 cm

Šaruni (Trachurus spp.)

15 cm1

Inćun (Engraulis encrasicolus)

12 cm ili 90 jedinki po kilogramu2

Lubin (Dicentrarchus labrax)

42 cm

Srdela (Sardina pilchardus)

11 cm

Rumenac okan (Pagellus bogaraveo)

33 cm

Hlap (Homarus gammarus)

87 mm

Rakovica (Maia squinado)

120 mm

Kapica (Chalamys spp.)

40 mm

Kućica (Ruditapes decussatus)

40 mm

Mediteranska rebrasta vongola (Venerupis pullastra)

38 mm

Filipinska kućica (Venerupis philippinarum)

35 mm

Prnjavica (Venus verrucosa)

40 mm

Rumenka (Callista chione)

6 cm

Šljanci (Ensis spp.)

10 cm

Koritasti školjkaš (Spisula solida)

25 mm

Školjke roda Donaks (Donax spp.)

25 mm

Pharus legumen

65 mm

Valoviti rogaš (Buccinum undatum)

45 mm

Hobotnica (Octopus vulgaris)

750 grama3

Jastog (Palinurus spp.)

95 mm

Dubinska kozica (Parapenaeus longirostris)

22 mm (duljina oklopa)

Bramburač (Cancer pagarus)

140 mm (regije 1. i 2., sjeverno od 56°S, zona ICES-a VII.d, e, f)4,5

Velika pokrovnjača (Pecten maximus)

100 mm

1 Minimalna referentna veličina za očuvanje ne primjenjuje se na šnjur golemi (Trachurus picturatus) ulovljen u vodama koje graniče s Azorima i vodama pod suverenitetom ili u nadležnosti Portugala.

2 Na području ICES-a IX. i području CECAF-a 34.1.2 primjenjuje se minimalna referentna veličina za očuvanje od 9 cm.

3 U svim vodama u tom dijelu istočnog srednjeg Atlantika koje obuhvaćaju zone 34.1.1, 34.1.2 i 34.1.3 i potpodručje 34.2.0 ribolovne zone 34. regije CECAF-a primjenjuje se težina bez utrobe od 450 grama.

4 U vodama Unije i na potpodručjima ICES-a VIII. i IX. primjenjuje se minimalna referentna veličina za očuvanje od 130 mm.

5 Za bramburače uhvaćene vršama i košarama, najviše se 1 % mase ukupnog ulova bramburača može sastojati od odvojenih kliješta. Za bramburače uhvaćene svim drugim ribolovnim alatom, smije se iskrcati najviše 75 kg odvojenih kliješta rakova.

Dio B

Veličine oka mrežnog tega

1.    Osnovne veličine oka mrežnog tega povlačnih ribolovnih alata

U jugozapadnim vodama primjenjuju se sljedeće veličine oka mrežnog tega vreće (sake).

Veličina oka mrežnog tega vreće (sake)

Zemljopisno područje

Uvjeti

Najmanje 100 mm

Cijelo područje

Nijedan

Najmanje 70 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov vrste Nephrops norvegicus. Ugrađuje se mrežna ploha kvadratnog mrežnog oka od najmanje 100 mm ili ekvivalentan selektivni uređaj.

Najmanje 65 mm

Potpodručje ICES-a X.; zone CECAF-a 34.1.1, 34.1.2, 34.1.3 i potpodručje 34.2.0 ribolovne zone 34

Nijedan

Najmanje 55 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov vrsta koje nisu obuhvaćene ograničenjima ulova ili rumenca okana

Najmanje 55 mm

Zona ICES-a IX. istočno od 7° 23′ 48″ Z

Usmjeren ribolov rakova

Najmanje 16 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov malih pelagijskih vrsta

2.    Osnovne veličine oka mrežnog tega mirujućih mreža

U jugozapadnim vodama primjenjuju se sljedeće veličine oka mrežnog tega mirujućih mreža.

Veličina oka mrežnog tega

Zemljopisno područje

Uvjeti

Najmanje 100 mm

Cijelo područje

Nijedan

Najmanje 80 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov vrsta koje nisu obuhvaćene ograničenjima ulova

Najmanje 50 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov malih pelagijskih vrsta

Dio C

Zabranjena ili ograničena područja

1.    Zabranjena područja radi očuvanja oslića u zoni ICES-a IX.a

Zabranjuje se ribolov svim povlačnim mrežama (koćama), danskim potegačama i sličnim povlačnim mrežama na zemljopisnim područjima omeđenima loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene prema sustavu WGS84:

(a)od 1. listopada do 31. siječnja sljedeće godine, na zemljopisnom području omeđenom ravnim crtama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate:

43° 46,5’S, 07° 54,4’ Z

44° 01,5’S, 07° 54,4’ Z

43° 25,0’S, 09° 12,0’ Z

43° 10,0’S, 09° 12,0’ Z

(b)od 1. prosinca do zadnjega dana u veljači sljedeće godine, na zemljopisnom području omeđenom ravnim crtama koje povezuju sljedeće koordinate:

točku na zapadnoj obali Portugala koja se nalazi na 37°50' S

37° 50' S, 09° 08’ Z

37° 00' S, 9° 07’ Z

točku na zapadnoj obali Portugala koja se nalazi na 37° 00' S

2.    Zabranjena područja radi očuvanja škampa u zoni ICES-a IX.a

2.1.    Zabranjuje se ribolov škampa (Nephrops norvegicus) svim pridnenim povlačnim mrežama (koćama), danskim potegačama i sličnim povlačnim mrežama ili košarama na zemljopisnim područjima omeđenima loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene prema sustavu WGS84:

(a)od 1. lipnja do 31. kolovoza:

42° 23′ S, 08° 57′ Z

42° 00′ S, 08° 57′ Z

42° 00′ S, 09°14′ Z

42° 04′ S, 09° 14′ Z

42° 09′ S, 09° 09′ Z

42° 12′ S, 09° 09′ Z

42° 23′ S, 09°15′ Z

42° 23′ S, 08° 57′ Z

(b)od 1. svibnja do 31. kolovoza:

37° 45′ S, 09° 00′ Z

38° 10′ S, 09° 00′ Z

38° 10′ S, 09°15′ Z

37° 45′ S, 09° 20′ Z

2.2.    Dopušta se ribolov pridnenim povlačnim mrežama (koćama) i sličnim povlačnim mrežama ili košarama na zemljopisnim područjima i tijekom razdoblja iz točke 2.1. podtočke (b), pod uvjetom da se sav usputni ulov škampa (Nephrops norvegicus) iskrca i uračuna u kvote.

2.3.    Zabranjuje se ribolov škampa (Nephrops norvegicus) na zemljopisnim područjima i izvan razdoblja iz točke 2.1. Usputni ulov škampa (Nephrops norvegicus) iskrcava se i uračunava u kvote.

3.    Ograničenja usmjerenog ribolova inćuna u zoni ICES-a VIII.c

3.1.    Zabranjuje se usmjeren ribolov inćuna pelagijskim mrežama u zoni ICES-a VIII.c.

3.2.    Zabranjuje se istodobno držati na plovilu pelagijske mreže i okružujuće mreže plivarice unutar zone ICES-a VIII.c.

4.    Uporaba mirujućih mreža na potpodručjima ICES-a VIII., IX., X. i XII. istočno od 27° Z

4.1.    Dopušta se uporaba sljedećih ribolovnih alata u vodama s ucrtanom dubinom manjom od 600 metara:

pridnene mreže stajaćice koje se rabe za usmjeren ribolov oslića s veličinom oka mrežnog tega od najmanje 100 mm i dubinom od najviše 100 oka, pri čemu ukupna duljina svih korištenih mreža ne prelazi 25 km po plovilu, a najdulje vrijeme u moru iznosi 24 sata;

zaplećućih mreža koje se rabe za usmjeren ribolov grdobine s veličinom oka mrežnog tega od najmanje 250 mm i dubinom od najviše 15 oka, pri čemu ukupna duljina svih korištenih mreža ne prelazi 100 km po plovilu, a najdulje vrijeme u moru iznosi 72 sata;

trostrukih mreža stajaćica koje se rabe na potpodručju ICES-a IX. za usmjeren ribolov grdobine s veličinom oka mrežnog tega od najmanje 220 mm i dubinom od najviše 30 oka, pri čemu ukupna duljina korištenih mreža ne prelazi 20 km po plovilu, a najdulje vrijeme u moru iznosi 72 sata.

4.2.    Zabranjuje se usmjeren ribolov dubokomorskih pasa navedenih u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 2347/2002 u ucrtanim dubinama manjima od 600 metara. Ako se ulove kao slučajni ulov, dubokomorski psi zadržavaju se na plovilu. Taj se ulov iskrcava i uračunava u kvote. Ako slučajni ulov dubokomorskih pasa koji su obavila plovila bilo koje države prelazi 10 tona, tada ta plovila više ne smiju koristiti odstupanja iz točke 1.

Dio D

Mjere ublažavanja za osjetljive vrste

1. Mjere za smanjenje slučajnog ulova kitova na potpodručjima ICES-a VI. i VII.

1.1.    Plovilima ukupne duljine 12 metara ili više zabranjuje se korištenje mirujućih mreža na potpodručju ICES-a VIII. i zoni IX.a bez istodobne uporabe aktivnih akustičnih odvraćajućih uređaja.

1.2.    Točka 1. ne primjenjuje se na ribolovne operacije koje se obavljaju isključivo u svrhu znanstvenih istraživanja, koja se provode uz odobrenje i pod nadzorom predmetne države članice ili predmetnih država članica, a usmjerena su na izradu novih tehničkih mjera za smanjenje slučajnog ulova ili ubijanja kitova.

1.3.    U okviru znanstvenih studija ili pilot-projekata, države članice prate i procjenjuju učinkovitost uređaja za ublažavanje iz točke 1.1. u predmetnim vrstama ribolova i na predmetnim područjima.

2. Mjere za smanjenje slučajnog ulova morskih ptica na potpodručjima ICES-a VIII.a i b

Plovila koja obavljaju ribolov parangalima na potpodručjima ICES-a VIII.a i b koriste najmanje dvije od sljedećih mjera za ublažavanje: konope za strašenje ptica, konope s utezima i postavljanje parangala za vrijeme mraka s minimalnim svjetlom na palubi zbog sigurnosti.



PRILOG VIII.

Baltičko more

Dio A

Minimalne referentne veličine za očuvanje

Vrsta

Zemljopisno područje

Minimalna referentna veličina za očuvanje

Bakalar (Gadus morhua)

Podzone 22. do 32.

35 cm

Iverak zlatopjeg (Pleuronectes platessa)

Podzone 22. – 32.

25 cm

Losos (Salmo salar)

Podzone 22. – 30. i 32.

Podzona 31.

60 cm

50 cm

Iverak (Platichthys flesus)

Podzone 22. – 25.

Podzone 26. – 28.

Podzone 29. – 32., južno od 59°

23 cm

21 cm

18 cm

Oblić (Psetta maxima)

Podzone 22. – 32.

30 cm

List glatki (Scophthalmus rhombus)

Podzone 22. – 32.

30 cm

Jegulja (Anguilla anguilla)

Podzone 22. – 32.

35 cm

Morska pastrva (Salmo trutta)

Podzone 22. – 25. i 29. – 32.

Podzone 26. – 28.

40 cm

50 cm

Dio B

Veličine oka mrežnog tega

1.    Osnovne veličine oka mrežnog tega povlačnih ribolovnih alata

U Baltičkome moru primjenjuju se sljedeće veličine oka mrežnog tega vreće (sake):

Veličina oka mrežnog tega

Zemljopisno područje

Uvjeti

Najmanje 120 mm

Cijelo područje

Vreća (saka) i umetak izrađeni su u mreži T90.

Najmanje 105 mm

Cijelo područje

Ugrađuje se izlazno oko Bacoma veličine oka mrežnog tega od najmanje 110 mm.

Najmanje 16 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov malih pelagijskih vrsta

2.    Osnovne veličine oka mrežnog tega mirujućih mreža

U Baltičkome moru primjenjuju se sljedeće veličine oka mrežnog tega mirujućih mreža:

Veličina oka mrežnog tega

Zemljopisno područje

Uvjeti 1,2

Najmanje 157 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov lososa

Najmanje 110 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov bakalara i plosnatica

Manje od 110 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov malih pelagijskih vrsta

1 Zabranjuje se uporaba jednostrukih mreža stajaćica, zaplećućih mreža ili trostrukih mreža stajaćica duljih od 9 km plovilima ukupne duljine manje od 12 metara i duljih od 21 km plovilima ukupne duljine veće od 12 metara.

2 Najdulje vrijeme u moru za sve mirujuće mreže iz točke 1. jest 48 sati osim za ribolov ispod leda.

Dio C

Zabranjena ili ograničena područja

1.    Ograničenja uporabe povlačnih alata

Zabranjuje se ribolov tijekom cijele godine svim povlačnim ribolovnim alatima na zemljopisnom području omeđenom loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene prema koordinatnom sustavu WGS84:

54° 23' S, 14° 35' I

54° 21' S, 14° 40' I

54° 17' S, 14° 33' I

54° 07' S, 14° 25' I

54° 10' S, 14° 21' I

54° 14' S, 14° 25' I

54° 17' S, 14° 17' I

54° 24' S, 14° 11' I

54° 27' S, 14° 25' I

54° 23' S, 14° 35' I

2.    Ograničenja ribolova lososa i morske pastrve

2.1.    Zabranjuje se usmjeren ribolov lososa (Salmo salar) ili morske pastrve (Salmo trutta):

(a)od 1. lipnja do 15. rujna u vodama u podzonama 22. – 31.;

(b)od 15. lipnja do 30. rujna u vodama u podzoni 32.

2.2.    Područje zabrane tijekom razdoblja zabrane ribolova nalazi se izvan četiri morske milje od polaznih crta.

2.3.    Dopušta se zadržavanje na plovilu lososa (Salmo salar) ili morske pastrve (Salmo trutta) ulovljenih mrežnim klopkama.

3.    Posebne mjere zaštite za Riški zaljev

3.1.    Kako bi mogla obavljati ribolov u podzoni 28-1 plovila moraju imati odobrenje za ribolov izdano u skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.

3.2.    Države članice osiguravaju da su plovila kojima je izdano odobrenje za ribolov iz točke 3.1. uvrštena u popis koji sadržava njihova imena i interni registracijski broj i koji je javno dostupan na web-mjestu čiju adresu svaka država članica dostavlja Komisiji i državama članicama.

3.3.    Plovila uvrštena u popis moraju zadovoljavati sljedeće uvjete:

(a)ukupna snaga motora (kW) plovila navedenih u popisima ne smije prelaziti onu koja je za svaku državu članicu utvrđena u godinama 2000. – 2001. u podzoni 28-1; i

(b)snaga motora plovila ni u jednom trenutku ne smije prijeći 221 kilovat (kW).

3.4. Svako pojedino plovilo s popisa iz točke3.2. može se zamijeniti drugim plovilom ili plovilima pod uvjetom da:

(a)takva zamjena ne dovodi do povećanja ukupne snage motora navedene u točki 3.3. podtočki (a) za predmetnu državu članicu; i

(b)snaga motora zamjenskog plovila ni u jednom trenutku ne prelazi 221 kW.

3.5. Motor svakog pojedinog plovila uvrštenog u popis iz točke 3.2. može se zamijeniti pod uvjetom da:

(a)zamjena motora ni u jednom trenutku ne dovodi do povećanja snage motora plovila koja bi bila veća od 221 kW, i

(b)snaga zamjenskog motora nije takva da bi zamjena dovela do povećanja ukupne snage motora navedene u točki 3.3. podtočki (a) za predmetnu državu članicu.

3.6.    U podzoni 28-1 zabranjuje se ribolov povlačnim mrežama (koćama) u vodama plićima od 20 metara.

4.    Razdoblja u kojima ribolov nije dopušten određenim vrstama ribolovnih alata

4.1.    Zabranjuje se ribolov svim povlačnim ribolovnim alatima s veličinom oka mrežnog tega vreće (sake) 90 mm ili većom ili mirujućim mrežama s veličinom oka mrežnog tega 90 mm ili većom ili pridnenim stajaćim parangalima, parangalima osim plutajućim parangalima, ručnim povrazima i štapovima na sljedećim područjima:

(a)od 15. veljače do 30. ožujka, u podzonama ICES-a 22. – 24.; i

(b)od 1. srpnja do 31. kolovoza, u podzonama ICES-a 25. – 28.

4.2.     Zabranjuje se usmjeren ribolov bakalara plutajućim parangalima na područjima i u razdobljima iz točke 4.1.

4.3.    Odstupajući od točke 4.1., ribolovnim plovilima ukupne duljine manje od 12 metara dopušta se iskoristiti najviše pet dana u mjesecu, podijeljenih u razdoblja od najmanje dva uzastopna dana od maksimalnog broja dana odsutnosti iz luke tijekom razdoblja zabrane ribolova iz točke 1. Tijekom tih dana, ribarska plovila smiju potapati mreže i iskrcavati ribu jedino od 6:00 sati u ponedjeljak do 18:00 sati u petak istog tjedna.

5.    Prostorna ograničenja obavljanja ribolova

5.1. Od 1. svibnja do 31. listopada zabranjuje se obavljanje svih ribolovnih aktivnosti na zemljopisnim područjima omeđenima loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene prema koordinatnom sustavu WGS84:

(a) područje 1.:

55° 45′ S, 15° 30′ I

55° 45′ S, 16° 30′ I

55° 00′ S, 16° 30′ I

55° 00′ S, 16° 00′ I

55° 15′ S, 16° 00′ I

55° 15′ S, 15° 30′ I

55° 45′ S, 15° 30′ I

(b) područje 2.:

55° 00′ S, 19° 14′ I

54° 48′ S, 19° 20′ I

54° 45′ S, 19° 19′ I

54° 45′ S, 18° 55′ I

55° 00′ S, 19° 14′ I

(c) područje 3.:

56° 13′ S, 18° 27′ I

56° 13′ S, 19° 31′ I

55° 59′ S, 19° 13′ I

56° 03′ S, 19° 06′ I

56° 00′ S, 18° 51′ I

55° 47′ S, 18° 57′ I

55° 30′ S, 18° 34′ I

56° 13′ S, 18° 27′ I

5.2.    Dopušta se usmjeren ribolov lososa jednostrukim mrežama stajaćicama, zaplećućim mrežama ili trostrukim mrežama stajaćicama s veličinom oka mrežnog tega 157 mm ili većom ili plutajućim parangalima. Na plovilu se ne smije držati nikakav drugi ribolovni alat.

5.3.    Zabranjuje se usmjeren ribolov bakalara ribolovnim alatima navedenima u točki 5.2.

6.    Ograničenja ribolova iverka i oblića

6.1.    Zabranjuje se zadržavanje na plovilu sljedećih vrsta ribe, ako su ulovljene na zemljopisnim područjima i tijekom razdoblja navedenih u nastavku:

Vrsta

Zemljopisno područje

Razdoblje

Iverak

Podzone 26., 27., 28. i 29. južno od 59° 30′ S

Podzona 32.

15.  veljače – 15. svibnja

15.  veljače – 31. svibnja

Oblić

Podzone 25., 26. i 28. južno od 56° 50′ S

1. lipnja do 31. srpnja

6.2.    Zabranjuje se usmjeren ribolov povlačnim mrežama (koćama), danskim potegačama ili sličnim ribolovnim alatima s veličinom oka mrežnog tega 105 mm ili većom ili jednostrukim mrežama stajaćicama, zaplećućim mrežama ili trostrukim mreža stajaćicama s veličinom oka mrežnog tega od 100 mm ili većom. Usputni ulov iverka i oblića može se zadržati na plovilu i iskrcati do granice od 10 % žive mase ukupno zadržanog ulova na plovilu.

Dio D

Mjere ublažavanja za osjetljive vrste

1.    Mjere za smanjenje slučajnog ulova kitova

1.1.    Plovilima ukupne duljine 12 metara ili više zabranjuje se korištenje mirujućih mreža na Baltičkome moru bez istodobne uporabe aktivnih akustičnih odvraćajućih uređaja.

1.2.    Točka 1.1. ne primjenjuje se na ribolovne operacije koje se obavljaju isključivo u svrhu znanstvenih istraživanja, koja se provode uz odobrenje i pod nadzorom predmetne države članice ili predmetnih država članica, a usmjerena su na izradu novih tehničkih mjera za smanjenje slučajnog ulova ili ubijanja kitova.

1.3.    U okviru znanstvenih studija ili pilot projekata, države članice prate i procjenjuju učinkovitost akustičnih odvraćajućih uređaja u predmetnim vrstama ribolova i na predmetnim područjima.

2.    Posebne mjere za zaštitu jegulje

Zabranjuje se zadržavanje na plovilu jegulje ulovljene bilo kojim aktivnim ribolovnim alatom. Ako se ulove kao slučajni ulov, jegulje se ne smiju ozlijediti i moraju se odmah pustiti u more.



PRILOG IX.

Sredozemno more

Dio A

Minimalne referentne veličine za očuvanje

Vrsta

Cijelo područje

Lubin (Dicentrarchus labrax)

25 cm

Špar (Diplodus annularis)

12 cm

Pic (Diplodus puntazzo)

18 cm

Šarag (Diplodus sargus)

23 cm

Fratar (Diplodus vulgaris)

18 cm

Inćun (Engraulis encrasicolus)

9 cm1

Kirnje (Epinephelus spp.)

45 cm

Ovčica (Lithognathus mormyrus)

20 cm

Oslić (Merluccius merluccius)

20 cm

Trlje roda Mullus (Mullus spp.)

11 cm

Batoglavac (Pagellus acarne)

17 cm

Rumenac okan (Pagellus bogaraveo)

33 cm

Kirnja glavulja (Polyprion americanus)

45 cm

Srdela (Sardina pilchardus)

11 cm2

Skuše roda Scomber (Scomber spp.)

18 cm

List (Solea vulgaris)

20 cm

Komarča (Sparus aurata)

20 cm

Šaruni (Trachurus spp.)

15 cm

Škamp (Nephrops norvegicus)

20 mm DO3

70 mm UD3

Hlap (Homarus gammarus)

105 mm DO3

300 mm UD3

Jastog (Palinuridae)

90 mm DO3

Dubokomorska kozica (Parapenaeus longisrostris)

20 mm DO3

Jakovljeva kapica (Pecten jacobeus)

10 cm

Kućica (Venerupis spp.)

25 mm

Prnjavica (Venus spp.)

25 mm

1 Države članice mogu pretvoriti minimalnu referentnu veličinu za očuvanje u 110 primjeraka po kilogramu.

2Države članice mogu pretvoriti minimalnu referentnu veličinu za očuvanje u 55 primjeraka po kilogramu.

3 DO – duljina oklopa; UD – ukupna duljina. 

Dio B

Veličine oka mrežnog tega

1.    Osnovne veličine oka mrežnog tega povlačnih ribolovnih alata

U Sredozemnome moru primjenjuju se sljedeće veličine oka mrežnog tega vreće (sake):

Veličina oka mrežnog tega vreće (sake)1

Zemljopisno područje

Uvjeti

Vreća (saka) kvadratnog mrežnog oka od najmanje 40 mm2

Cijelo područje

Saka (vreća) romboidnog mrežnog oka od 50 mm2 može se koristiti kao alternativni alat za mrežni teg s kvadratnim okom od 44 mm na propisno opravdan zahtjev vlasnika plovila

Najmanje 20 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov srdele i inćuna

Najmanje 14 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov malih pelagijskih vrsta okružujućim mrežama

1 Zabranjuje se uporaba mreže debljine konca veće od 3 mm ili s višestrukim koncima, ili mreže debljine konca veće od 6 mm u svim dijelovima pridnene povlačne mreže (koće).

2 Smije se držati na plovilu ili koristiti samo jedna vrsta mreže (mreža kvadratnog mrežnog oka veličine 40 mm ili mreža romboidnog mrežnog oko veličine 50 mm).

2.    Osnovne veličine oka mrežnog tega mirujućih mreža

U Sredozemnome moru primjenjuju se sljedeće veličine oka mrežnog tega mirujućih mreža:

Veličina oka mrežnog tega

Zemljopisno područje

Uvjeti

Najmanje 16 mm

Cijelo područje

Nijedan

Dio C

Ograničenja uporabe ribolovnih alata

1.    Ograničenja uporabe dredža

Najveća širina dredža je 3 metra, osim dredža koje se rabe za usmjeren ribolov spužvi.

2.    Ograničenja uporabe okružujućih mreža plivarica

Duljina okružujućih mreža plivarica i mreža bez stezača (imbroja) ograničena je na 800 metara s dubinom od 120 metara, osim u slučaju okružujućih mreža plivarica koje se rabe za usmjeren ribolov tune.

3.    Ograničenja uporabe mirujućih mreža

3.1.    Zabranjuje se uporaba sljedećih mirujućih mreža:

(a)trostruke mreže stajaćice s dubinom većom od 4 metra;

(b)pridnene mreže stajaćice ili kombinirane trostruke i jednostruke mreže stajaćice s dubinom većom od 10 metara, osim ako su takve mreže kraće od 500 metara kad se dopušta dubina od najviše 30 metara.

3.2.    Zabranjuje se uporaba svih jednostrukih mreža stajaćica, zaplećućih mreža ili trostrukih mreža stajaćica izrađenih od konca debljine veće od 0,5 mm.

3.3.    Zabranjuje se držanje na plovilu ili postavljanje više od 2 500 metara kombiniranih jednostrukih i trostrukih mreža stajaćica te 6 000 metara svih jednostrukih mreža stajaćica, zaplećućih mreža ili trostrukih mreža stajaćica.

4.    Ograničenja uporabe parangala

4.1.    Plovilima koja love stajaćim parangalima zabranjuje se držanje na plovilu ili korištenje više od 5 000 udica, osim plovila čiji izlazak u ribolov traje dulje od tri dana i koja mogu držati na plovilu ili koristiti najviše 7 000 udica.

4.2.    Plovilima koja love plutajućim parangalima zabranjuje se držanje na plovilu ili korištenje više od sljedećeg broja udica po plovilu:

(a)2 000 udica pri usmjerenom ribolovu plavoperajne tune;

(b)3 500 udica pri usmjerenom ribolovu igluna; i

(c)5 000 udica pri usmjerenom ribolovu tunja dugokrilca.

4.3.    Svako plovilo čiji izlazak u ribolov traje dulje od 2 dana može imati na plovilu ekvivalentan broj rezervnih udica.

5.    Ograničenja uporabe vrša i košara

Zabranjuje se držanje na plovilu ili postavljanje više od 250 vrša ili košara po plovilu za ulov dubokomorskih rakova (uključujući Plesionika spp., Pasiphaea spp. ili slične vrste).

6.    Ograničenja u vezi s umjerenim ribolovom rumenca okana

Zabranjuje se usmjeren ribolov rumenca okana (Pagellus bogaraveo) sljedećim alatima:

jednostrukim mrežama stajaćicama, zaplećućim mrežama ili trostrukim mrežama stajaćicama čija je veličina oka mrežnog tega manja od 100 mm,

parangalima s udicama ukupne duljine manje od 3,95 cm i širine manje od 1,65 cm.

Dio D

Mjere ublažavanja za osjetljive vrste

1.    Mjere za smanjenje slučajnog ulova kitova

1.1.    Plovilima ukupne duljine 12 metara ili više zabranjuje se korištenje mirujućih mreža u Sredozemnome moru bez istodobne uporabe aktivnih akustičnih odvraćajućih uređaja.

1.2.    Točka 1.1. ne primjenjuje se na ribolovne operacije koje se obavljaju isključivo u svrhu znanstvenih istraživanja, koja se provode uz odobrenje i pod nadzorom predmetne države članice ili predmetnih država članica, a usmjerena su na izradu novih tehničkih mjera za smanjenje slučajnog ulova ili ubijanja kitova.

1.3.    U okviru znanstvenih studija ili pilot-projekata, države članice prate i procjenjuju učinkovitost uređaja za ublažavanje iz točke 1.1. u predmetnim vrstama ribolova i na predmetnim područjima.

2.    Mjere za smanjenje slučajnog ulova morskih ptica

Plovila koja obavljaju ribolov parangalima u Sredozemnome moru koriste najmanje dvije od sljedećih mjera za ublažavanje: konope za strašenje ptica, konope s utezima i postavljanje parangala za vrijeme mraka s minimalnim svjetlom na palubi zbog sigurnosti.



PRILOG X.

Crno more

Dio A

Minimalne referentne veličine za očuvanje

Vrsta

Minimalna referentna veličina za očuvanje

Oblić (Psetta maxima)

45 cm

Dio B

Veličine oka mrežnog tega

1.    Osnovne veličine oka mrežnog tega povlačnih ribolovnih alata

U Crnome moru primjenjuju se sljedeće veličine oka mrežnog tega vreće (sake):

Veličina oka mrežnog tega vreće (sake)

Zemljopisno područje

Uvjeti

Najmanje 50 mm

Cijelo područje

Kao alternativno rješenje mogu se rabiti vreće (sake) kvadratnog mrežnog oka veličine 40 mm.

2.    Osnovne veličine oka mrežnog tega mirujućih mreža

U Crnome moru primjenjuju se sljedeće veličine oka mrežnog tega mirujućih mreža:

Veličina oka mrežnog tega

Zemljopisno područje

Uvjeti

Najmanje 400 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov oblića

Dio C

Zabranjena ili ograničena područja

Sezonske zabrane ribolova radi zaštite oblića

Od 15. travnja do 15. lipnja svake godine dopušta se usmjeren ribolov, prekrcavanje, iskrcavanje i prva prodaja oblića u vodama Unije u Crnome moru.

Dio D

Mjere ublažavanja za osjetljive vrste i staništa

1.    Mjere za smanjenje slučajnog ulova kitova

1.1.    Plovilima ukupne duljine 12 metara ili više zabranjuje se korištenje mirujućih mreža na potpodručju ICES-a VIII. i IX. bez istodobne uporabe aktivnih akustičnih odvraćajućih uređaja.

1.2.    Točka 1.1. ne primjenjuje se na ribolovne operacije koje se obavljaju isključivo u svrhu znanstvenih istraživanja, koja se provode uz odobrenje i pod nadzorom predmetne države članice ili predmetnih država članica, a usmjerena su na izradu novih tehničkih mjera za smanjenje slučajnog ulova ili ubijanja kitova.

1.3.    U okviru znanstvenih studija ili pilot-projekata, države članice prate i procjenjuju učinkovitost uređaja za ublažavanje iz točke 1.1. u predmetnim vrstama ribolova i na predmetnim područjima.

2.    Ograničenja uporabe povlačnih mreža (koća) i dredža

Zabranjuje se uporaba povlačnih mreža (koća) ili dredža u dubinama preko 1 000 metara.



PRILOG XI.

Najudaljenije regije

Dio A

Osnovne veličine oka mrežnog tega povlačnih ribolovnih alata

U najudaljenijim regijama primjenjuju se sljedeće veličine oka mrežnog tega vreće (sake).

Veličina oka mrežnog tega vreće (sake)

Zemljopisno područje

Uvjeti

Najmanje 100 mm

Sve vode uz obale francuskog departmana Gvajana koje su pod suverenitetom ili u nadležnosti Francuske.

Nijedan

Najmanje 45 mm

Sve vode uz obale francuskog departmana Gvajana koje su pod suverenitetom ili u nadležnosti Francuske.

Usmjeren ribolov kozica (Penaeus subtilis, Penaeus brasiliensis, Xiphopenaeus kroyeri). 

Najmanje 14 mm

Cijelo područje

Usmjeren ribolov malih pelagijskih vrsta okružujućim mrežama

Dio B

Zabranjena ili ograničena područja

Ograničenja ribolova u zoni od 24 milja oko Mayottea

Plovilima se zabranjuje uporaba okružujućih mreža plivarica za ulov jata tune i tuni sličnih riba u pojasu od 24 milje uz obale Mayottea, računajući od polaznih crta od kojih se mjere teritorijalne vode.

(1)    Uredba Vijeća (EZ) br. 2347/2002 od 16. prosinca 2002. o određivanju posebnih uvjeta pristupa i s njima povezanih pravila za ribolov dubokomorskih stokova SL L 351, 28.12.2002., str. 6.
Top