Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32024R2748

Uredba (EU) 2024/2748 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2024. o izmjeni uredaba (EU) br. 305/2011, (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426, (EU) 2023/988 i (EU) 2023/1230 u pogledu postupaka u slučaju izvanrednih okolnosti za ocjenjivanje sukladnosti, pretpostavku sukladnosti, donošenje zajedničkih specifikacija i nadzor tržišta zbog izvanrednih okolnosti na unutarnjem tržištu (Tekst značajan za EGP)

PE/47/2024/REV/1

SL L, 2024/2748, 8.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2748/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2748/oj

European flag

Službeni list
Europske unije

HR

Serija L


2024/2748

8.11.2024

UREDBA (EU) 2024/2748 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 9. listopada 2024.

o izmjeni uredaba (EU) br. 305/2011, (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426, (EU) 2023/988 i (EU) 2023/1230 u pogledu postupaka u slučaju izvanrednih okolnosti za ocjenjivanje sukladnosti, pretpostavku sukladnosti, donošenje zajedničkih specifikacija i nadzor tržišta zbog izvanrednih okolnosti na unutarnjem tržištu

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 114.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija (2),

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (3),

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2024/2747 Europskog parlamenta i Vijeća (4) utvrđuju se pravila kojima se tijekom krize nastoji osigurati uobičajeno funkcioniranje unutarnjeg tržišta, uključujući slobodno kretanje robe, usluga i osoba te dostupnost robe i usluga relevantnih u slučaju krize kao i robe i usluga od kritične važnosti za građane, poduzeća i tijela javne vlasti u slučaju krize. Ta se uredba primjenjuje i na robu i na usluge.

(2)

Uredbom (EU) 2024/2747 utvrđuju se mjere koje treba uvesti koherentno, transparentno, učinkovito, razmjerno i pravodobno kako bi se učinak krize na funkcioniranje unutarnjeg tržišta spriječio, ublažio i sveo na najmanju mjeru.

(3)

Uredbom (EU) 2024/2747 utvrđuje se višeslojni mehanizam koji se sastoji od planiranja za nepredvidive situacije i od režima pojačanog opreza i režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu.

(4)

Radi nadopune, osiguravanja dosljednosti i dodatnog povećanja djelotvornosti okvira utvrđenog Uredbom (EU) 2024/2747, primjereno je osigurati da se roba relevantna u slučaju krize iz te uredbe može brzo staviti na unutarnje tržište kako bi se doprinijelo odgovaranju na poremećaje na tom tržištu i njihovu ublažavanju.

(5)

U nizu sektorskih pravnih akata Unije utvrđena su usklađena pravila o oblikovanju, proizvodnji, stavljanju na tržište i, prema potrebi, ocjenjivanju sukladnosti određenih proizvoda. Takvi pravni akti uključuju uredbe (EU) br. 305/2011 (5), (EU) 2016/424 (6), (EU) 2016/425 (7), (EU) 2016/426 (8) i (EU) 2023/1230 (9) Europskog parlamenta i Vijeća („izmijenjene uredbe”). Uredbe (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426 i (EU) 2023/1230 temelje se na načelima novog pristupa tehničkom usklađivanju. Štoviše, te uredbe usklađene su i s referentnim odredbama utvrđenima Odlukom br. 768/2008/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (10). S obzirom na specifičnost građevnih proizvoda i posebnu usredotočenost sustava za njihovo ocjenjivanje, postupci ocjenjivanja sukladnosti predviđeni u Odluci br. 768/2008/EZ i moduli utvrđeni u toj odluci nisu prikladni. Stoga se Uredbom (EU) br. 305/2011 utvrđuju posebne metode za ocjenjivanje i provjeru stalnosti svojstava u vezi s bitnim značajkama građevnih proizvoda.

(6)

Ni u referentnim odredbama utvrđenima Odlukom br. 768/2008/EZ ni u posebnim odredbama utvrđenima sektorskim zakonodavstvom Unije o usklađivanju ne predviđaju se postupci osmišljeni za primjenjivanje tijekom krize. Stoga je primjereno uvesti ciljane prilagodbe izmijenjenih uredbi kako bi se omogućio odgovor na učinak kriza koje utječu na proizvode koji su uvršteni na popis robe relevantne u slučaju krize u skladu s Uredbom (EU) 2024/2747 i koji su obuhvaćeni izmijenjenim uredbama.

(7)

Iskustvo iz prethodnih kriza koje su pogodile unutarnje tržište pokazalo je da postupci utvrđeni u sektorskim pravnim aktima Unije nisu osmišljeni za potrebe odgovora na krize te da ne nude potrebnu regulatornu fleksibilnost. Primjereno je stoga predvidjeti pravnu osnovu za takve postupke odgovora na krize kako bi se dopunile mjere donesene na temelju Uredbe (EU) 2024/2747.

(8)

Neusklađeni proizvodi također se mogu uvrstiti na popis robe relevantne u slučaju krize. Stoga bi pojedini relevantni mehanizmi na temelju ove Uredbe, posebno pretpostavka sukladnosti s općim sigurnosnim zahtjevom na temelju nacionalnih zahtjeva ili nacionalnih ili međunarodnih normi, mogli pružiti dodatan način dokazivanja pretpostavke sigurnosti neusklađene robe relevantne u slučaju krize. Time bi se olakšalo stavljanje te robe na tržište tijekom krize.

(9)

Kako bi se prevladali mogući učinci poremećajâ na funkcioniranje unutarnjeg tržišta u slučaju krize i osiguralo da se roba relevantna u slučaju krize može brzo staviti na tržište tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu, primjereno je predvidjeti zahtjev da tijela za ocjenjivanje sukladnosti daju prednost zahtjevima za ocjenjivanje sukladnosti takve robe pred svim drugim zahtjevima u tijeku koji se odnose na proizvode koji nisu uvršteni na popis robe relevantne u slučaju krize. U kontekstu takvog davanja prednosti, tijelu za ocjenjivanje sukladnosti ne bi trebalo biti dopušteno da proizvođaču naplaćuje dodatne nerazmjerne troškove. Svi dodatni troškovi koje tijelo za ocjenjivanje sukladnosti naplaćuje proizvođaču trebali bi biti strogo razmjerni stvarnim dodatnim naporima koje je tijelo za ocjenjivanje sukladnosti uložilo u provedbu davanja prednosti te bi ih trebalo naplaćivati samo tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu. Prijenos određenih dodatnih i razmjernih troškova od strane tijelâ za ocjenjivanje sukladnosti na proizvođače trebao bi ostati izniman i odražavati pravednu raspodjelu troškova među svim dionicima uključenima u napore za suzbijanje poremećajâ u funkcioniranju unutarnjeg tržišta. Troškovi povezani s ocjenjivanjem sukladnosti ne bi trebali postati prepreka ulasku na tržište potencijalnih novih proizvođača, posebno malih i srednjih poduzeća, te ne bi trebali ograničavati pojavu inovativnih proizvoda. Osim toga, tijela za ocjenjivanje sukladnosti koja su prijavljena na temelju izmijenjenih uredaba trebalo bi poticati da povećaju svoje kapacitete za ispitivanje proizvoda uvrštenih na popis robe relevantne u slučaju krize za koje su prijavljena.

(10)

U uredbama (EU) br. 305/2011, (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426, (EU) 2023/988 Europskog parlamenta i Vijeća (11) i Uredbi (EU) 2023/1230 trebalo bi utvrditi postupke u slučaju izvanrednih okolnosti. Ti bi postupci trebali postati primjenjivi tek nakon što se aktivira režim za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu i samo ako je određena roba obuhvaćena tim uredbama uvrštena na popis robe relevantne u slučaju krize u skladu s Uredbom (EU) 2024/2747 te ako je Komisija donijela provedbeni akt o aktivaciji tih postupaka u skladu s tom uredbom.

(11)

Nadalje, u slučajevima u kojima bi, primjerice, poremećaji funkcioniranja unutarnjeg tržišta mogli utjecati na tijela za ocjenjivanje sukladnosti ili u slučajevima u kojima kapaciteti za ispitivanje proizvoda koji su uvršteni na popis robe relevantne u slučaju krize ne bi bili dovoljni, primjereno je predvidjeti mogućnost za nadležna nacionalna tijela da iznimno i privremeno odobre stavljanje na tržište proizvoda koji nisu bili podvrgnuti uobičajenim postupcima ocjenjivanja sukladnosti koji se zahtijevaju odgovarajućim sektorskim zakonodavstvom Unije o usklađivanju.

(12)

Kad je riječ o proizvodima obuhvaćenima područjem primjene izmijenjenih uredaba koji su uvršteni na popis robe relevantne u slučaju krize, u kontekstu izvanrednih okolnosti na unutarnjem tržištu koje su u tijeku nadležna nacionalna tijela trebala bi moći odstupiti od obveze provođenja postupaka ocjenjivanja sukladnosti utvrđenih u izmijenjenim uredbama u kojima je obvezno sudjelovanje prijavljenog tijela. U takvim slučajevima ta bi tijela trebala moći izdati odobrenja za stavljanje na tržište i, ovisno o slučaju, za stavljanje tih proizvoda u uporabu, pod uvjetom da je osigurana sukladnost sa svim primjenjivim bitnim sigurnosnim zahtjevima. Sukladnost s tim zahtjevima trebala bi se moći dokazati na različite načine, koji bi mogli obuhvaćati ispitivanje uzoraka koje dostavi proizvođač koji je podnio zahtjev za odobrenje, a koje provode nacionalna tijela. Konkretne postupke koji su provedeni kako bi se dokazala sukladnost te njihove rezultate trebalo bi jasno opisati u odobrenju koje izdaje nadležno nacionalno tijelo.

(13)

S obzirom na to da će bitni sigurnosni zahtjevi koji su usklađeni izmijenjenim uredbama i dalje biti primjenjivi i da bi nadležno nacionalno tijelo trebalo moći izdati odobrenje u skladu s kojim se iznimno, privremeno i povrh postupaka ocjenjivanja sukladnosti utvrđenih u tim uredbama proizvodi stavljaju na tržište bez oznake CE, ovom se Uredbom nastavljaju poboljšavaju uvjeti za funkcioniranje unutarnjeg tržišta. Ovom se Uredbom uzimaju u obzir i kontekst uspostavljen potpuno usklađenim pravilima koja proizlaze iz postojećih uredbi i dopunska pravila koja proizlaze iz izmjena koje se u te uredbe uvode ovom Uredbom. Tim bi se izmjenama nacionalnim tijelima omogućilo da priznaju odobrenja izdana u drugim državama članicama te bi se od Komisije zahtijevalo da provedbenim aktima proširi valjanost takvih nacionalnih odobrenja s državnog područja jedne države članice na područje Unije, pod uvjetom da se zahtjevima utvrđenima u odobrenju osigurava sukladnost s bitnim zahtjevima utvrđenima u tim izmijenjenim uredbama. Takav usporedni nacionalni sustav odobrenja u iznimnim kriznim vremenima, uz postupak ocjenjivanja sukladnosti Unije, opravdan je i razmjeran za postizanje legitimnog cilja zaštite zdravlja, života i sigurnosti osoba. Time što se ovom Uredbom ne predviđa automatsko uzajamno priznavanje svakog nacionalnog odobrenja koje odstupa od postupaka ocjenjivanja sukladnosti u kriznim vremenima, njome se nastoji izbjeći svako zaobilaženje ili ugrožavanje postupka stavljanja oznake CE te se na taj način nastoji očuvati povjerenje potrošača u sigurnost proizvoda na tržištu Unije koji nose oznaku CE. Stoga ta nova pravila o odstupanju, u mjeri u kojoj se njima zabranjuje stavljanje oznake CE na proizvode koji su odobreni samo na nacionalnoj razini, ne bi trebala utjecati na usklađeno zakonodavstvo o proizvodima i povjerenje potrošača u oznaku CE, koja se može staviti samo ako su poštovana sva usklađena materijalna i postupovna pravila. Osiguravanjem dodatnog, usporednog načina za iznimno stavljanje na tržište robe relevantne u slučaju krize u kontekstu izvanrednih okolnosti na unutarnjem tržištu, pravila o odstupanju omogućuju novim proizvođačima da brzo stave svoje proizvode na tržište bez čekanja na dovršetak uobičajenih postupaka ocjenjivanja sukladnosti. Takvo ubrzano i iznimno stavljanje na tržište doprinijelo bi brzom povećanju opskrbe robom relevantnom u slučaju krize i istodobno bi olakšalo zadaće proizvođača jer bi im omogućilo da stavljaju početne šarže ili serije proizvoda na tržište prije dovršetka postupaka ocjenjivanja sukladnosti. Nakon uspješnog dovršetka postupaka ocjenjivanja sukladnosti, naknadne šarže ili serije proizvoda trebale bi biti u potpunosti u skladu s relevantnim, primjenjivim pravilima i stoga ostvarivati pogodnost od slobodnog kretanja. Činjenica da tijekom izvanrednih okolnosti na unutarnjem tržištu uz uobičajeno primjenjiva pravila istodobno postoji i izniman skup pravila o odstupanju omogućuje prijelaz na uobičajeno primjenjiva pravila, čime se proizvođačima omogućuje da nastave stavljati svoje proizvode na tržište nakon isteka ili deaktivacije režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu.

(14)

Ako je Komisija provedbenim aktom proširila valjanost odobrenja koje je izdala država članica na područje cijele Unije, uvjeti koji su u njemu utvrđeni za stavljanje na tržište predmetne robe trebali bi se primjenjivati samo na onu robu stavljenu na tržište nakon datuma stupanja na snagu tog provedbenog akta. Tim bi se provedbenim aktom moglo predvidjeti da se pogodnost slobodnog kretanja dodjeljuje i robi koja je već stavljena na tržište na temelju postojećih odobrenja. Sva postojeća odobrenja koja su države članice izdale prije stupanja na snagu provedbenog akta Komisije trebala bi prestati pružati pravnu osnovu za stavljanje robe na tržište nakon stupanja na snagu provedbenog akta Komisije koji se odnosi na istu robu, a države članice trebale bi u tu svrhu poduzeti potrebne mjere. Robu koja je već stavljena na tržište na temelju odobrenja koje je država članica donijela prije donošenja provedbenog akta Komisije ne bi trebalo biti potrebno povući ili opozvati, osim ako su utvrđeni posebni sigurnosni problemi u pogledu takve robe koji dovode do potrebe da Komisija drugim provedbenim aktom poduzme korektivne ili restriktivne mjere.

(15)

Valjanost svih odobrenja za stavljanje na tržište proizvoda uvrštenih na popis robe relevantne u slučaju krize, koja su izdana tijekom aktivnog režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu u skladu s postupcima u slučaju izvanrednih okolnosti utvrđenima ovom Uredbom, trebala bi automatski isteći na datum isteka ili deaktivacije režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu. Međutim, trebalo bi također biti moguće izdati odobrenja s kraćim rokom valjanosti. Nakon isteka odobrenja roba relevantna u slučaju krize više se ne bi trebala stavljati na tržište na temelju tog odobrenja. Međutim, istek odobrenja ne bi trebao automatski dovesti do obveze povlačenja ili opoziva robe koja je već stavljena na tržište na temelju tog odobrenja. U slučajevima u kojima je do stavljanja na tržište došlo uz kršenje uvjeta utvrđenih u odobrenju ili ako postoje dovoljni razlozi za vjerovati da roba obuhvaćena takvim odobrenjem predstavlja rizik za zdravlje ili sigurnost osoba, nacionalna tijela za nadzor tržišta trebala bi imati pravo poduzeti sve korektivne i restriktivne mjere koje su im na raspolaganju u skladu s izmijenjenim uredbama i Uredbom (EU) 2019/1020 Europskog parlamenta i Vijeća (12). Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu sektorskih postupaka u slučaju izvanrednih okolnosti, Komisiju bi trebalo ovlastiti za utvrđivanje pravila u vezi s daljnjim mjerama koje treba poduzeti i postupcima koje treba slijediti u vezi s robom stavljenom na tržište u skladu s relevantnim sektorskim postupcima u slučaju izvanrednih okolnosti.

(16)

Kako bi se osiguralo pravodobno dijeljenje informacija i kako bi se svim državama članicama omogućilo da reagiraju, Komisiju i ostale države članice trebalo bi odmah obavijestiti o svim odlukama donesenima na nacionalnoj razini o odobravanju robe relevantne u slučaju krize. Informacijski i komunikacijski sustav za nadzor tržišta (ICSMS) predviđen u Uredbi (EU) 2019/1020 već pruža funkcije potrebne za omogućivanje brzog obavješćivanja o administrativnim odlukama te bi ga stoga države članice trebale moći upotrebljavati u tu svrhu. Nadalje, trebalo bi dijeliti i informacije o svim korektivnim ili restriktivnim mjerama. U skladu s Uredbom (EU) 2019/1020 takve informacije moraju biti dostupne u ICSMS-u neovisno o tome mora li se o tim mjerama obavijestiti u sustavu Safety Gate zbog toga što proizvodi predstavljaju ozbiljan rizik. Dvostruki unos izbjeći će se podatkovnim sučeljem između sustava Safety Gate i ICSMS-a, koje će održavati Komisija u skladu s Uredbom (EU) 2019/1020.

(17)

Sva odobrenja za stavljanje na tržište robe relevantne u slučaju krize koja izdaju države članice trebala bi sadržavati barem određene informacije kojima se podupire ocjena da je predmetna roba u skladu s primjenjivim bitnim zahtjevima te bi trebala sadržavati određene elemente kojima se osigurava sljedivost. Elementi koji se odnose na sljedivost trebali bi uključivati posebne zahtjeve u pogledu označivanja, pratećih dokumenata ili bilo kojih dodatnih sredstava kojima se osigurava identifikacija predmetne robe i omogućuje njezino praćenje duž lanca opskrbe. Kako bi se osigurala jedinstvena i dosljedna provedba zahtjevâ u pogledu sljedivosti u cijeloj Uniji, u provedbenim aktima Komisije kojima se proširuje valjanost odobrenja koja je izdala država članica trebali bi se navesti i zajednički zahtjevi u pogledu sljedivosti. Ti bi zahtjevi trebali uključivati posebne aranžmane u vezi s naznakom da je predmetni proizvod „roba relevantna u slučaju krize”. Komisiju bi trebalo ovlastiti da provedbenim aktima nakon isteka ili deaktivacije režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu donese sve potrebne prilagodbe zahtjevâ u pogledu sljedivosti robe relevantne u slučaju krize koja je već stavljena na tržište na temelju odobrenja koje je izdala država članica.

(18)

Ako izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu prouzroče eksponencijalni rast potražnje za određenim proizvodima te radi podupiranja nastojanja gospodarskih subjekata da odgovore na takvu potražnju, primjereno je uspostaviti mehanizam za pružanje tehničkih upućivanja koja bi proizvođači trebali moći upotrebljavati za oblikovanje i proizvodnju robe relevantne u slučaju krize koja je sukladna s primjenjivim bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima.

(19)

U nizu sektorskih usklađenih akata Unije predviđena je mogućnost da proizvođač iskoristi pretpostavku sukladnosti ako je njegov proizvod u skladu s usklađenom normom. Osim toga, općim okvirom Unije za sigurnost proizvoda uspostavljenim Uredbom (EU) 2023/988 uspostavlja se, pod određenim uvjetima, mehanizam pretpostavke sukladnosti s općim sigurnosnim zahtjevom ako je proizvod u skladu s relevantnim europskim normama, na koje su upućivanja objavljena u Službenom listu Europske unije. Međutim, u slučajevima u kojima takve norme ne postoje ili je sukladnost s njima iznimno otežana zbog poremećaja uzrokovanih krizom, primjereno je osigurati alternativne mjere odgovora na krizu.

(20)

Kad je riječ o uredbama (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426 i (EU) 2023/1230, nadležna nacionalna tijela trebala bi moći pretpostaviti da su proizvodi sukladni s relevantnim i primjenjivim bitnim zahtjevima kad su proizvedeni u skladu s europskim normama, relevantnim primjenjivim nacionalnim normama država članica ili relevantnim primjenjivim međunarodnim normama koje je izradilo priznato međunarodno normizacijsko tijelo i za koje je Komisija utvrdila da su prikladne za postizanje sukladnosti i osiguravanje razine zaštite istovjetne onoj koja se pruža usklađenim normama. Proizvodi stavljeni na tržište na temelju pretpostavke sukladnosti utvrđene putem mehanizma za izvanredne okolnosti uspostavljenog ovom Uredbom ne bi se trebali automatski povući kada se provedbeni akt u kojem su navedene europske norme ili relevantne primjenjive nacionalne ili međunarodne norme prestane primjenjivati. U slučajevima u kojima postoji zabrinutost u pogledu sukladnosti usklađenog proizvoda uvrštenog na popis robe relevantne u slučaju krize i stavljenog na tržište tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu na temelju pretpostavke sukladnosti utvrđene takvim provedbenim aktom, tijela za nadzor tržišta trebala bi na nacionalnoj razini moći poduzeti sve potrebne korektivne i restriktivne mjere predviđene Uredbom (EU) 2019/1020 i odgovarajućim sektorskim zakonodavstvom. Nakon što se takav provedbeni akt prestane primjenjivati, sukladnost s europskim normama ili relevantnim primjenjivim nacionalnim ili međunarodnim normama više se ne bi trebala temeljiti na pretpostavci sukladnosti s relevantnim i primjenjivim bitnim zahtjevima.

(21)

U pogledu Uredbe (EU) 2023/988 nadležna nacionalna tijela trebala bi moći pretpostaviti da su proizvodi sukladni s općim sigurnosnim zahtjevom kad su proizvedeni u skladu s europskim normama ili nacionalnim normama država članica ili relevantnim međunarodnim normama koje je izradilo priznato međunarodno normizacijsko tijelo. Proizvodi stavljeni na tržište na temelju pretpostavke sukladnosti utvrđene u okviru mehanizma za izvanredne okolnosti uspostavljenog ovom Uredbom ne bi se trebali automatski povući kada se provedbeni akt s popisom europskih normi ili relevantnih primjenjivih nacionalnih ili međunarodnih normi prestane primjenjivati. Ako postoje dokazi da je proizvod koji je uvršten na popis robe relevantne u slučaju krize i stavljen na tržište tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu na temelju pretpostavke sukladnosti utvrđene takvim provedbenim aktom opasan, tijela za nadzor tržišta trebala bi moći poduzeti sve odgovarajuće mjere predviđene Uredbom (EU) 2023/988. Nakon što se takav provedbeni akt prestane primjenjivati, dokazivanje sukladnosti s europskim ili relevantnim i primjenjivim međunarodnim ili nacionalnim normama država članica više se ne bi trebalo temeljiti na pretpostavci sukladnosti s općim sigurnosnim zahtjevom.

(22)

Nadalje, kad je riječ o uredbama (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426 i (EU) 2023/1230, Komisija bi trebala imati mogućnost da provedbenim aktima donese zajedničke specifikacije na koje bi se proizvođači trebali moći osloniti kako bi ostvarili pogodnost od pretpostavke sukladnosti s primjenjivim bitnim zahtjevima. Provedbeni akt kojim se utvrđuju takve zajedničke specifikacije trebao bi ostati primjenjiv tijekom cijelog razdoblja trajanja režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu. Proizvodi stavljeni na tržište na temelju pretpostavke sukladnosti utvrđene dokazivanjem sukladnosti s tim zajedničkim specifikacijama ne bi se trebali automatski povući kada se provedbeni akt kojim se utvrđuju takve zajedničke specifikacije prestane primjenjivati. U slučajevima u kojima postoji zabrinutost u pogledu sukladnosti proizvoda uvrštenog na popis robe relevantne u slučaju krize i stavljenog na tržište tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu na temelju pretpostavke sukladnosti utvrđene dokazivanjem sukladnosti sa zajedničkim specifikacijama, tijela za nadzor tržišta trebala bi na nacionalnoj razini moći poduzeti sve potrebne korektivne i restriktivne mjere predviđene Uredbom (EU) 2019/1020 i odgovarajućim sektorskim zakonodavstvom. Nakon prestanka primjene provedbenog akta kojim se utvrđuju zajedničke specifikacije, dokazivanje sukladnosti s tim zajedničkim specifikacijama više se ne bi trebalo temeljiti na pretpostavci sukladnosti s relevantnim i primjenjivim bitnim zahtjevima.

(23)

Kako bi se osiguralo da se razina sigurnosti predviđena usklađenim i neusklađenim proizvodima ne ugrozi, potrebno je predvidjeti pravila za pojačani nadzor tržišta, posebno u pogledu robe uvrštene na popis robe relevantne u slučaju krize, među ostalim i omogućavanjem bliže suradnje i uzajamne potpore među tijelima za nadzor tržišta.

(24)

U skladu s relevantnim odredbama izmijenjenih uredaba, države članice trebale bi utvrditi pravila o sankcijama koje se primjenjuju na kršenja odredaba tih uredaba, uključujući nove odredbe uvedene ovom Uredbom, od strane gospodarskih subjekata i tijelâ za ocjenjivanje sukladnosti. Države članice trebale bi također osigurati da nadležna nacionalna tijela, uključujući odgovarajuća tijela koja provode prijavljivanje, izvršavaju ta pravila.

(25)

U skladu sa svojom uspostavljenom praksom Komisija bi se sustavno trebala savjetovati s relevantnim dionicima u kontekstu ranih faza pripreme svih nacrta provedbenih akata kojima se utvrđuju zajedničke specifikacije.

(26)

Uredbe (EU) br. 305/2011, (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426, (EU) 2023/988 i (EU) 2023/1230 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(27)

Kako bi se ova Uredba primjenjivala od istog datuma kao i Uredba (EU) 2024/2747, njezinu bi primjenu trebalo odgoditi,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Uredbe (EU) br. 305/2011

Uredba (EU) br. 305/2011 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 2. dodaju se sljedeće točke:

„29.

‚roba relevantna u slučaju krize’ znači roba relevantna u slučaju krize kako je definirana u članku 3. točki 6. Uredbe (EU) 2024/2747 Europskog parlamenta i Vijeća (*1);

30.

‚režim za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu’ znači režim za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu kako je definiran u članku 3. točki 3. Uredbe (EU) 2024/2747.

(*1)  Uredba (EU) 2024/2747 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2024. o uspostavi okvira mjera povezanih s izvanrednim okolnostima na unutarnjem tržištu i s otpornosti unutarnjeg tržišta i izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 2679/98 (Akt o izvanrednim okolnostima na unutarnjem tržištu i otpornosti unutarnjeg tržišta) (SL L, 2024/2747, 8.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).”;"

2.

umeće se sljedeće poglavlje:

„Poglavlje VI.A

Postupci u slučaju izvanrednih okolnosti

Članak 38.a

Primjena postupaka u slučaju izvanrednih okolnosti

1.   Članci od 38.b do 38.d ove Uredbe primjenjuju se samo ako je Komisija donijela provedbeni akt u skladu s člankom 28. Uredbe (EU) 2024/2747 u vezi s građevnim proizvodima obuhvaćenima ovom Uredbom.

2.   Članci od 38.b do 38.d ove Uredbe primjenjuju se samo na građevne proizvode uvrštene na popis robe relevantne u slučaju krize u skladu s člankom 18. stavkom 4. Uredbe (EU) 2024/2747.

3.   Članci od 38.b do 38.d ove Uredbe primjenjuju se samo tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu aktiviranog u skladu s člankom 18. Uredbe (EU) 2024/2747.

4.   Komisija može donijeti provedbene akte u vezi s korektivnim ili restriktivnim mjerama koje treba poduzeti, postupcima koje treba slijediti i posebnim zahtjevima u pogledu označivanja i sljedivosti u vezi s građevnim proizvodima stavljenim na tržište u skladu s člancima 38.b i 38.c. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 64. stavka 2.a.

Članak 38.b

Davanje prednosti ocjenjivanju i provjeri stalnosti svojstava građevnih proizvoda uvrštenih na popis robe relevantne u slučaju krize

1.   Ovaj se članak primjenjuje na građevne proizvode navedene u provedbenom aktu iz članka 38.a stavka 1. koji podliježu zadacima treće strane koje obavljaju prijavljena tijela u vezi s ocjenjivanjem i provjerom stalnosti svojstava, u skladu s člankom 28. stavkom 1.

2.   Prijavljena tijela ulažu najveće napore da prioritetno obrade zahtjeve za zadatke treće strane povezane s ocjenjivanjem i provjerom stalnosti svojstava građevnih proizvoda iz stavka 1., bez obzira na to jesu li ti zahtjevi podneseni prije ili nakon aktivacije postupaka u slučaju izvanrednih okolnosti u skladu s člankom 38.a.

3.   Davanje prednosti zahtjevima za zadatke treće strane povezane s ocjenjivanjem i provjerom stalnosti svojstava građevnih proizvoda u skladu sa stavkom 2. ne smije dovesti do dodatnih nerazmjernih troškova za proizvođače koji su podnijeli te zahtjeve.

4.   Prijavljena tijela ulažu razumne napore kako bi povećala svoje kapacitete za ocjenjivanje i provjeru u vezi s građevnim proizvodima iz stavka 1. za koje su prijavljena.

Članak 38.c

Ocjenjivanje i izjava o svojstvima na temelju normi i zajedničkih specifikacija

1.   Ako su građevni proizvodi uvršteni na popis robe relevantne u slučaju krize, Komisija je ovlaštena za donošenje provedbenih akata u kojima se navode odgovarajuće norme ili se utvrđuju zajedničke specifikacije kako bi se obuhvatile metode i kriteriji za ocjenjivanje svojstava tih proizvoda u odnosu na njihove bitne značajke u sljedećim slučajevima:

(a)

ako u skladu s Uredbom (EU) br. 1025/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (*2)Službenom listu Europske unije nije objavljeno upućivanje na usklađene norme koje obuhvaćaju relevantne metode i kriterije za ocjenjivanje svojstava tih proizvoda u odnosu na njihove bitne značajke i ne očekuje se objavljivanje takvog upućivanja u razumnom roku; ili

(b)

ako ozbiljni poremećaji u funkcioniranju unutarnjeg tržišta koji su doveli do aktivacije režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu u skladu s člankom 18. Uredbe (EU) 2024/2747 znatno ograničavaju mogućnosti proizvođača da se koriste usklađenim normama kojima su predviđene relevantne metode i kriteriji za ocjenjivanje svojstava tih proizvoda u odnosu na njihove bitne značajke te na koje su upućivanja već objavljena u Službenom listu Europske unije u skladu s Uredbom (EU) br. 1025/2012.

2.   U provedbenim aktima iz stavka 1. utvrđuje se najprikladnije alternativno tehničko rješenje za potrebe ocjenjivanja i izjave o svojstvima u skladu sa stavkom 5. U tom se cilju upućivanja na europske norme ili upućivanja na relevantne primjenjive nacionalne ili međunarodne norme mogu objaviti u tim provedbenim aktima ili, ako ne postoji europska norma ili relevantna primjenjiva nacionalna ili međunarodna norma, tim se provedbenim aktima mogu utvrditi zajedničke specifikacije.

3.   Provedbeni akti iz stavka 1. ovog članka donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 64. stavka 2.a i primjenjuju se do posljednjeg dana razdoblja aktivnosti režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu, osim ako se takvi provedbeni akti izmijene ili stave izvan snage u skladu sa stavkom 7. ovog članka.

4.   Prije izrade nacrta provedbenog akta iz stavka 1. ovog članka Komisija obavješćuje odbor iz članka 22. Uredbe (EU) br. 1025/2012 da smatra da su uvjeti iz stavka 1. ovog članka ispunjeni. Komisija pri izradi tog nacrta provedbenog akta uzima u obzir stajališta relevantnih tijela ili stručnih skupina osnovanih na temelju ove Uredbe te se na odgovarajući način savjetuje sa svim relevantnim dionicima.

5.   Ne dovodeći u pitanje članke 4. i 6., metode i kriteriji predviđeni u normama ili zajedničkim specifikacijama iz stavka 1. ovog članka, ili njihovim dijelovima, mogu se primjenjivati za ocjenjivanje i deklariranje svojstava građevnih proizvoda obuhvaćenih tim normama ili zajedničkim specifikacijama u odnosu na njihove bitne značajke. Od dana nakon isteka režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu ili njegove deaktivacije više nije moguće izraditi izjave o svojstvima na temelju normi ili zajedničkih specifikacija iz provedbenog akta iz stavka 1. ovog članka.

6.   Odstupajući od članka 38.a stavka 3., osim ako postoje dovoljni razlozi za vjerovati da građevni proizvodi obuhvaćeni normama ili zajedničkim specifikacijama iz stavka 1. ovog članka predstavljaju rizik za zdravlje ili sigurnost osoba ili da ne postižu deklarirana svojstva, izjave o svojstvima građevnih proizvoda koji su stavljeni na tržište u skladu s tim normama ili zajedničkim specifikacijama ostaju valjane nakon isteka ili stavljanja izvan snage provedbenog akta donesenog u skladu sa stavkom 3. ovog članka te nakon isteka ili deaktivacije režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu.

7.   Kad država članica smatra da norma ili zajednička specifikacija kako je navedena u stavku 1. nije točna u pogledu metoda i kriterija za ocjenjivanje svojstava u odnosu na bitne značajke, o tome obavješćuje Komisiju podnošenjem detaljnog objašnjenja. Komisija ocjenjuje to detaljno objašnjenje i prema potrebi mijenja ili stavlja izvan snage provedbeni akt u kojem se navodi predmetna norma ili utvrđuje predmetna zajednička specifikacija.

Članak 38.d

Davanje prednosti aktivnostima nadzora tržišta i uzajamna pomoć među tijelima

1.   Države članice daju prednost aktivnostima nadzora tržišta za građevne proizvode navedene u provedbenom aktu iz članka 38.a stavka 1. ove Uredbe. Komisija putem Mreže Unije za sukladnost proizvoda uspostavljene člankom 29. Uredbe (EU) 2019/1020 Europskog parlamenta i Vijeća (*3) olakšava koordinaciju takvih napora koji se ulažu u davanje prednosti.

2.   Tijela za nadzor tržišta država članica osiguravaju da se ulažu najbolji napori kako bi se pomoglo drugim tijelima za nadzor tržišta tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu, među ostalim mobilizacijom i slanjem stručnih timova radi privremenog povećanja broja članova osoblja tijela za nadzor tržišta koja zatraže pomoć ili pružanjem logističke potpore kao što je jačanje kapaciteta za ispitivanje građevnih proizvoda navedenih u provedbenom aktu iz članka 38.a stavka 1.

(*2)  Uredba (EU) br. 1025/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o europskoj normizaciji, o izmjeni direktiva Vijeća 89/686/EEZ i 93/15/EEZ i direktiva 94/9/EZ, 94/25/EZ, 95/16/EZ, 97/23/EZ, 98/34/EZ, 2004/22/EZ, 2007/23/EZ, 2009/23/EZ i 2009/105/EZ Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 87/95/EEZ i Odluke br. 1673/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 316, 14.11.2012., str. 12.)."

(*3)  Uredba (EU) 2019/1020 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o nadzoru tržišta i sukladnosti proizvoda i o izmjeni Direktive 2004/42/EZ i uredbi (EZ) br. 765/2008 i (EU) br. 305/2011 (SL L 169, 25.6.2019., str. 1.).”;"

3.

u članku 64. umeće se sljedeći stavak:

„2.a   Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (*4).

(*4)  Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).”;"

Članak 2.

Izmjene Uredbe (EU) 2016/424

Uredba (EU) 2016/424 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 3. dodaju se sljedeće točke:

„28.

‚roba relevantna u slučaju krize’ znači roba relevantna u slučaju krize kako je definirana u članku 3. točki 6. Uredbe (EU) 2024/2747 Europskog parlamenta i Vijeća (*5);

29.

‚režim za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu’ znači režim za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu kako je definiran u članku 3. točki 3. Uredbe (EU) 2024/2747.

(*5)  Uredba (EU) 2024/2747 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2024. o uspostavi okvira mjera povezanih s izvanrednim okolnostima na unutarnjem tržištu i s otpornosti unutarnjeg tržišta i izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 2679/98 (Akt o izvanrednim okolnostima na unutarnjem tržištu i otpornosti unutarnjeg tržišta) (SL L, 2024/2747, 8.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).”;"

2.

umeće se sljedeće poglavlje:

„Poglavlje V.A

Postupci u slučaju izvanrednih okolnosti

Članak 43.a

Primjena postupaka u slučaju izvanrednih okolnosti

1.   Članci od 43.b do 43.e ove Uredbe primjenjuju se samo ako je Komisija donijela provedbeni akt u skladu s člankom 28. Uredbe (EU) 2024/2747 u vezi s podsustavima i sigurnosnim komponentama obuhvaćenima ovom Uredbom.

2.   Članci od 43.b do 43.e ove Uredbe primjenjuju se samo na podsustave i sigurnosne komponente uvrštene na popis robe relevantne u slučaju krize u skladu s člankom 18. stavkom 4. Uredbe (EU) 2024/2747.

3.   Članci od 43.b do 43.e ove Uredbe primjenjuju se samo tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu aktiviranog u skladu s člankom 18. Uredbe (EU) 2024/2747.

Međutim, članak 43.c stavak 7. ove Uredbe primjenjuje se tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu i nakon njegova isteka ili deaktivacije.

4.   Komisija može donijeti provedbene akte u vezi s korektivnim ili restriktivnim mjerama koje treba poduzeti, postupcima koje treba slijediti i posebnim zahtjevima u pogledu označivanja i sljedivosti u vezi s podsustavima i sigurnosnim komponentama stavljenima na tržište ili ugrađenima u žičaru u skladu s člancima 43.c i 43.d. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 44. stavka 3.

Članak 43.b

Davanje prednosti ocjenjivanju sukladnosti podsustava i sigurnosnih komponenti uvrštenih na popis robe relevantne u slučaju krize

1.   Ovaj se članak primjenjuje na podsustave i sigurnosne komponente navedene u provedbenom aktu iz članka 43.a stavka 1. koji podliježu postupcima ocjenjivanja sukladnosti iz članka 18., u kojima se zahtijeva obvezno sudjelovanje prijavljenog tijela.

2.   Prijavljena tijela ulažu najveće napore da prioritetno obrade sve zahtjeve za ocjenjivanje sukladnosti podsustava i sigurnosnih komponenti iz stavka 1. ovog članka, bez obzira na to jesu li ti zahtjevi podneseni prije ili nakon aktivacije postupaka u slučaju izvanrednih okolnosti u skladu s člankom 43.a.

3.   Davanje prednosti zahtjevima za ocjenjivanje sukladnosti podsustava i sigurnosnih komponenata u skladu sa stavkom 2. ne smije dovesti do dodatnih nerazmjernih troškova za proizvođače koji su podnijeli te zahtjeve.

4.   Prijavljena tijela ulažu razumne napore kako bi povećala svoje kapacitete za ispitivanje podsustava i sigurnosnih komponenti iz stavka 1. za koje su prijavljena.

Članak 43.c

Odstupanje od postupaka ocjenjivanja sukladnosti u kojima se zahtijeva obvezno sudjelovanje prijavljenog tijela

1.   Odstupajući od članka 18., država članica može na propisno obrazložen zahtjev gospodarskog subjekta odobriti da se na državnom području te države članice stavi na tržište ili se ugradi u žičaru posebni podsustav ili sigurnosna komponenta koji su navedeni u provedbenom aktu iz članka 43.a stavka 1. i za koje nisu provedeni postupci ocjenjivanja sukladnosti u skladu s člankom 18., u kojima se zahtijeva obvezno sudjelovanje prijavljenog tijela, ali za koje je posebne podsustave ili sigurnosne komponente dokazana sukladnost sa svim primjenjivim bitnim sigurnosnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu II. u skladu s postupcima iz tog odobrenja.

2.   Država članica odmah obavješćuje Komisiju i ostale države članice o svakom odobrenju izdanom u skladu sa stavkom 1. ovog članka. Pod uvjetom da se zahtjevima utvrđenima u odobrenju osigurava sukladnost s primjenjivim bitnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu II., Komisija bez odgode donosi provedbeni akt kojim se valjanost odobrenja koje je država članica izdala u skladu sa stavkom 1. ovog članka proširuje na područje cijele Unije te utvrđuje uvjete pod kojima se posebni podsustav ili sigurnosna komponenta mogu staviti na tržište ili ugraditi u žičaru. Pri izradi nacrta provedbenog akta Komisija može od nacionalnih tijela za nadzor tržišta zatražiti da dostave relevantne informacije ili primjedbe u vezi s tehničkom ocjenom koja je bila osnova za odobrenje iz stavka 1. ovog članka. Provedbeni akt donosi se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 44. stavka 3.

Podsustav ili sigurnosna komponenta koji podliježu proširenju valjanosti iz prvog podstavka moraju nositi informaciju da su stavljeni na tržište kao ‚roba relevantna u slučaju krize’. U provedbenom aktu iz prvog podstavka utvrđuje se sadržaj i prikaz te informacije. Ta informacija, kao i svako označivanje, moraju biti jasni, razumljivi i čitljivi te, ako je relevantno, biti na jeziku lako razumljivom potrošačima i ostalim krajnjim korisnicima, kako ga je odredila predmetna država članica.

3.   Zbog opravdanih krajnje hitnih razloga koji se odnose na potrebu da se očuvaju zdravlje i sigurnost osoba, Komisija u skladu s postupkom iz članka 44. stavka 4. donosi provedbene akte koji se odmah primjenjuju.

4.   Sve dok se ne donese provedbeni akt kako je naveden u stavku 2. ili 3., odobrenje koje je izdalo nadležno nacionalno tijelo u jednoj državi članici valjano je samo na državnom području te države članice i na državnom području bilo koje druge države članice čija su nadležna nacionalna tijela priznala valjanost tog odobrenja prije donošenja takvog provedbenog akta. Države članice obavješćuju Komisiju i ostale države članice o svakoj odluci o priznavanju valjanosti tog odobrenja.

5.   Proizvođači podsustava ili sigurnosnih komponenti koje podliježu postupku izdavanja odobrenja iz stavka 1. izjavljuju na svoju isključivu odgovornost da su predmetni podsustav ili predmetna sigurnosna komponenta sukladni sa svim primjenjivim bitnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu II. i odgovorni su za provedbu svih postupaka ocjenjivanja sukladnosti koje je navelo nadležno nacionalno tijelo.

6.   U svakom odobrenju izdanom u skladu sa stavkom 1. utvrđuju se uvjeti i zahtjevi pod kojima se podsustav ili sigurnosna komponenta može staviti na tržište ili ugraditi u žičaru. U takvim se odobrenjima utvrđuje barem sljedeće:

(a)

opis postupaka kojima je uspješno dokazana sukladnost s primjenjivim bitnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu II. ovoj Uredbi;

(b)

svi posebni zahtjevi u pogledu sljedivosti predmetnog podsustava ili predmetne sigurnosne komponente;

(c)

datum prestanka valjanosti odobrenja, koji ne smije premašiti posljednji dan razdoblja za koje je aktiviran režim za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu u skladu s člankom 18. Uredbe (EU) 2024/2747;

(d)

svi posebni zahtjevi u pogledu potrebe da se osigura kontinuirano ocjenjivanje sukladnosti predmetnog podsustava ili predmetne sigurnosne komponente;

(e)

mjere koje treba poduzeti nakon isteka ili deaktivacije režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu u pogledu predmetnog podsustava ili predmetne sigurnosne komponente koji su stavljeni na tržište ili ugrađeni u žičaru.

7.   Odstupajući od članaka 7., 20. i 21., podsustavi ili sigurnosne komponente za koje je izdano odobrenje u skladu sa stavkom 1. ovog članka ne smiju nositi oznaku CE te se članak 7. ne primjenjuje.

8.   Tijela za nadzor tržišta države članice u kojoj je odobrenje u skladu sa stavcima 1., 2. i 4. ovog članka valjano imaju pravo na nacionalnoj razini u pogledu takvih podsustava ili sigurnosnih komponenti poduzeti sve korektivne i restriktivne mjere predviđene Uredbom (EU) 2019/1020 Europskog parlamenta i Vijeća (*6) i ovom Uredbom. O tim mjerama odmah obavješćuju Komisiju i tijela za nadzor tržišta svih ostalih država članica.

9.   Primjena postupka izdavanja odobrenja iz stavaka od 1. do 4. ovog članka ne utječe na primjenu relevantnih postupaka ocjenjivanja sukladnosti utvrđenih u članku 18. na državnom području predmetne države članice.

Članak 43.d

Pretpostavka sukladnosti na temelju normi i zajedničkih specifikacija

1.   Ako su podsustavi i sigurnosne komponente uvršteni na popis robe relevantne u slučaju krize, Komisija je ovlaštena za donošenje provedbenih akata u kojima se navode odgovarajuće norme ili utvrđuju zajedničke specifikacije za takve podsustave i sigurnosne komponente kako bi se obuhvatili primjenjivi bitni zahtjevi utvrđeni u Prilogu II. ovoj Uredbi u sljedećim slučajevima:

(a)

ako u skladu s Uredbom (EU) br. 1025/2012 u Službenom listu Europske unije nije objavljeno upućivanje na usklađene norme koje obuhvaćaju primjenjive bitne zahtjeve utvrđene u Prilogu II. ovoj Uredbi i ne očekuje se objavljivanje takvog upućivanja u razumnom roku; ili

(b)

ako ozbiljni poremećaji u funkcioniranju unutarnjeg tržišta koji su doveli do aktivacije režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu u skladu s člankom 18. Uredbe (EU) 2024/2747 znatno ograničavaju mogućnosti proizvođača da se koriste usklađenim normama koje obuhvaćaju primjenjive bitne zahtjeve utvrđene u Prilogu II. ovoj Uredbi te na koje su upućivanja već objavljena u Službenom listu Europske unije u skladu s Uredbom (EU) br. 1025/2012.

2.   U provedbenim aktima iz stavka 1. utvrđuje se najprikladnije alternativno tehničko rješenje za potrebe utvrđivanja pretpostavke sukladnosti u skladu sa stavkom 5. U tom se cilju upućivanja na europske norme ili upućivanja na relevantne primjenjive nacionalne ili međunarodne norme mogu objaviti u tim provedbenim aktima ili, ako ne postoji europska norma ili relevantna primjenjiva nacionalna ili međunarodna norma, tim se provedbenim aktima mogu utvrditi zajedničke specifikacije.

3.   Provedbeni akti iz stavka 1. ovog članka donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 44. stavka 3. i primjenjuju se do posljednjeg dana razdoblja aktivnosti režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu, osim ako se takvi provedbeni akti izmijene ili stave izvan snage u skladu sa stavkom 7. ovog članka.

4.   Prije izrade nacrta provedbenog akta iz stavka 1. ovog članka Komisija obavješćuje odbor iz članka 22. Uredbe (EU) br. 1025/2012 da smatra da su uvjeti iz stavka 1. ovog članka ispunjeni. Komisija pri izradi tog nacrta provedbenog akta uzima u obzir stajališta relevantnih tijela ili stručnih skupina osnovanih na temelju ove Uredbe te se na odgovarajući način savjetuje sa svim relevantnim dionicima.

5.   Ne dovodeći u pitanje članak 17., pretpostavlja se da su podsustavi i sigurnosne komponente koji su sukladni s normama ili zajedničkim specifikacijama iz stavka 1. ovog članka, ili njihovim dijelovima, sukladni s primjenjivim bitnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu II. koji su obuhvaćeni tim normama, zajedničkim specifikacijama ili njihovim dijelovima. Proizvođači se od dana nakon isteka ili deaktivacije režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu više ne mogu oslanjati na pretpostavku sukladnosti utvrđenu normama ili zajedničkim specifikacijama iz provedbenih akata iz stavka 1. ovog članka.

6.   Odstupajući od članka 43.a stavka 3. prvog podstavka, osim ako postoje dovoljni razlozi za vjerovati da podsustavi ili sigurnosne komponente koji su obuhvaćeni normama ili zajedničkim specifikacijama iz stavka 1. ovog članka predstavljaju rizik za zdravlje ili sigurnost osoba, podsustavi ili sigurnosne komponente koji su sukladni s tim normama ili zajedničkim specifikacijama i koji su stavljeni na tržište smatraju se sukladnima s primjenjivim bitnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu II. nakon isteka ili stavljanja izvan snage provedbenog akta donesenog u skladu sa stavkom 2. ovog članka te nakon isteka ili deaktivacije režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu.

7.   Kad država članica smatra da norma ili zajednička specifikacija iz stavka 1. ne ispunjava u potpunosti primjenjive bitne zahtjeve utvrđene u Prilogu II., o tome obavješćuje Komisiju podnošenjem detaljnog objašnjenja. Komisija ocjenjuje to detaljno objašnjenje i može, prema potrebi, izmijeniti ili staviti izvan snage provedbeni akt u kojem se navodi predmetna norma ili utvrđuje predmetna zajednička specifikacija.

Članak 43.e

Davanje prednosti aktivnostima nadzora tržišta i uzajamna pomoć među tijelima

1.   Države članice daju prednost aktivnostima nadzora tržišta za podsustave ili sigurnosne komponente navedene u provedbenom aktu iz članka 43.a stavka 1. ove Uredbe. Komisija olakšava koordinaciju tih napora koji se ulažu u davanje prednosti putem Mreže Unije za sukladnost proizvoda uspostavljene člankom 29. Uredbe (EU) 2019/1020.

2.   Tijela za nadzor tržišta država članica osiguravaju da se ulažu najveći napori kako bi se pomoglo drugim tijelima za nadzor tržišta tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu, među ostalim mobilizacijom i slanjem stručnih timova radi privremenog povećanja broja članova osoblja tijela za nadzor tržišta koja zatraže pomoć ili pružanjem logističke potpore kao što je jačanje kapaciteta za ispitivanje podsustava i sigurnosnih komponenata navedenih u provedbenom aktu iz članka 43.a stavka 1.

(*6)  Uredba (EU) 2019/1020 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o nadzoru tržišta i sukladnosti proizvoda i o izmjeni Direktive 2004/42/EZ i uredbi (EZ) br. 765/2008 i (EU) br. 305/2011 (SL L 169, 25.6.2019., str. 1.).”."

Članak 3.

Izmjene Uredbe (EU) 2016/425

Uredba (EU) 2016/425 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 3. dodaju se sljedeće točke:

„19.

‚roba relevantna u slučaju krize’ znači roba relevantna u slučaju krize kako je definirana u članku 3. točki 6. Uredbe (EU) 2024/2747 Europskog parlamenta i Vijeća (*7);

20.

‚režim za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu’ znači režim za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu kako je definiran u članku 3. točki 3. Uredbe (EU) 2024/2747.

(*7)  Uredba (EU) 2024/2747 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2024. o uspostavi okvira mjera povezanih s izvanrednim okolnostima na unutarnjem tržištu i s otpornosti unutarnjeg tržišta i izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 2679/98 (Akt o izvanrednim okolnostima na unutarnjem tržištu i otpornosti unutarnjeg tržišta) (SL L, 2024/2747, 8.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).”;"

2.

umeće se sljedeće poglavlje:

„Poglavlje VI.a

Postupci u slučaju izvanrednih okolnosti

Članak 41.a

Primjena postupaka u slučaju izvanrednih okolnosti

1.   Članci od 41.b do 41.e ove Uredbe primjenjuju se samo ako je Komisija donijela provedbeni akt u skladu s člankom 28. Uredbe (EU) 2024/2747 u vezi s OZO-om obuhvaćenim ovom Uredbom.

2.   Članci od 41.b do 41.d ove Uredbe primjenjuju se samo na OZO uvršten na popis robe relevantne u slučaju krize u skladu s člankom 18. stavkom 4. Uredbe (EU) 2024/2747.

3.   Članci od 41.b do 41.e ove Uredbe primjenjuju se samo tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu aktiviranog u skladu s člankom 18. Uredbe (EU) 2024/2747.

Međutim, članak 41.d stavak 7. ove Uredbe primjenjuje se tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu i nakon njegova isteka ili deaktivacije.

4.   Komisija može donijeti provedbene akte u vezi s korektivnim ili restriktivnim mjerama koje treba poduzeti, postupcima koje treba slijediti i posebnim zahtjevima u pogledu označivanja i sljedivosti u vezi s OZO-om stavljenim na tržište u skladu s člancima 41.c i 41.d. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 44. stavka 3.

Članak 41.b

Davanje prednosti ocjenjivanju sukladnosti OZO-a uvrštenog na popis robe relevantne u slučaju krize

1.   Ovaj se članak primjenjuje na OZO naveden u provedbenom aktu iz članka 41.a stavka 1. koji podliježe postupcima utvrđivanja sukladnosti u iz članka 19., u kojima se zahtijeva obvezno sudjelovanje prijavljenog tijela.

2.   Prijavljena tijela ulažu najveće napore da prioritetno obrade sve zahtjeve za ocjenjivanje sukladnosti OZO-a iz stavka 1. ovog članka, bez obzira na to jesu li ti zahtjevi podneseni prije ili nakon aktivacije postupaka u slučaju izvanrednih okolnosti u skladu s člankom 41.a.

3.   Davanje prednosti zahtjevima za ocjenjivanje sukladnosti OZO-a u skladu sa stavkom 2. ne smije dovesti do dodatnih nerazmjernih troškova za proizvođače koji su podnijeli te zahtjeve.

4.   Prijavljena tijela ulažu razumne napore kako bi povećala svoje kapacitete za ispitivanje OZO-a iz stavka 1. za koji su prijavljena.

Članak 41.c

Odstupanje od postupaka ocjenjivanja sukladnosti u kojima se zahtijeva obvezno sudjelovanje prijavljenog tijela

1.   Odstupajući od članka 19., država članica može na propisno obrazložen zahtjev gospodarskog subjekta odobriti stavljanje na tržište na državnom području te države članice posebnog OZO-a navedenog u provedbenom aktu iz članka 41.a stavka 1. i za koji nisu provedeni postupci ocjenjivanja sukladnosti iz članka 19., a u kojima se zahtijeva obvezno sudjelovanje prijavljenog tijela, ali za koji je posebni OZO dokazana sukladnost sa svim primjenjivim bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu II. u skladu s postupcima iz tog odobrenja.

2.   Država članica odmah obavješćuje Komisiju i ostale države članice o svakom odobrenju izdanom u skladu sa stavkom 1. ovog članka. Pod uvjetom da se zahtjevima utvrđenima u odobrenju osigurava sukladnost s primjenjivim bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu II., Komisija bez odgode donosi provedbeni akt kojim se valjanost odobrenja koje je država članica izdala u skladu sa stavkom 1. ovog članka proširuje na područje cijele Unije te utvrđuje uvjete pod kojima se posebni OZO može staviti na tržište. Pri izradi nacrta provedbenog akta Komisija može od nacionalnih tijela za nadzor tržišta zatražiti da dostave relevantne informacije ili primjedbe u vezi s tehničkom ocjenom koja je bila osnova za odobrenje iz stavka 1. ovog članka. Provedbeni akt donosi se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 44. stavka 3.

OZO koji podliježe proširenju valjanosti iz prvog podstavka mora nositi informaciju da je stavljen na tržište kao ‚roba relevantna u slučaju krize’. U provedbenom aktu iz prvog podstavka utvrđuje se sadržaj i prikaz te informacije. Ta informacija, kao i svako označivanje, moraju biti jasni, razumljivi i čitljivi te, ako je relevantno, biti na jeziku lako razumljivom potrošačima i ostalim krajnjim korisnicima, kako ga je odredila predmetna država članica.

3.   Zbog opravdanih krajnje hitnih razloga koji se odnose na potrebu da se očuvaju zdravlje i sigurnost osoba, Komisija u skladu s postupkom iz članka 44. stavka 4. donosi provedbene akte koji se odmah primjenjuju.

4.   Sve dok se ne donese provedbeni akt kako je naveden u stavku 2. ili 3., odobrenje koje je izdalo nadležno nacionalno tijelo u jednoj državi članici valjano je samo na državnom području te države članice i na državnom području bilo koje druge države članice čija su nadležna nacionalna tijela priznala valjanost tog odobrenja prije donošenja takvog provedbenog akta. Države članice obavješćuju Komisiju i ostale države članice o svakoj odluci o priznavanju valjanosti tog odobrenja.

5.   Proizvođači OZO-a koji podliježu postupku izdavanja odobrenja iz stavka 1. izjavljuju na svoju isključivu odgovornost da je predmetni OZO sukladan sa svim primjenjivim bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu II. i odgovorni su za provedbu svih postupaka ocjenjivanja sukladnosti koje je navelo nadležno nacionalno tijelo.

6.   U svakom odobrenju izdanom u skladu sa stavkom 1. utvrđuju se uvjeti i zahtjevi u skladu s kojima se OZO može staviti na tržište. U takvim se odobrenjima utvrđuje barem sljedeće:

(a)

opis postupaka kojima je uspješno dokazana sukladnost s primjenjivim bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu II. ovog Uredbi;

(b)

svi posebni zahtjevi u pogledu sljedivosti predmetnog OZO-a;

(c)

datum isteka valjanosti odobrenja, koji ne smije premašiti posljednji dan razdoblja za koje je aktiviran režim za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu u skladu s člankom 18. Uredbe (EU) 2024/2747;

(d)

svi posebni zahtjevi u pogledu potrebe da se osigura kontinuirano ocjenjivanje sukladnosti predmetnog OZO-a;

(e)

mjere koje treba poduzeti nakon isteka ili deaktivacije režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu u pogledu predmetnog OZO-a stavljenog na tržište.

7.   Odstupajući od članaka 7., 16. i 17., OZO za koji je izdano odobrenje u skladu sa stavkom 1. ovog članka ne smije nositi oznaku CE te se članak 7. ne primjenjuje.

8.   Tijela za nadzor tržišta države članice u kojoj je odobrenje u skladu sa stavcima 1., 2. i 4. ovog članka valjano imaju pravo na nacionalnoj razini u pogledu tog OZO-a poduzeti sve korektivne i restriktivne mjere predviđene Uredbom (EU) 2019/1020 Europskog parlamenta i Vijeća (*8) i ovom Uredbom. O tim mjerama odmah obavješćuju Komisiju i tijela za nadzor tržišta svih ostalih država članica.

9.   Primjena postupka izdavanja odobrenja iz stavaka od 1. do 4. ovog članka ne utječe na primjenu relevantnih postupaka ocjenjivanja sukladnosti utvrđenih u članku 19. na državnom području predmetne države članice.

Članak 41.d

Pretpostavka sukladnosti na temelju normi i zajedničkih specifikacija

1.   Ako je OZO uvršten na popis robe relevantne u slučaju krize, Komisija je ovlaštena za donošenje provedbenih akata u kojima se navode odgovarajuće norme ili utvrđuju zajedničke specifikacije za takav OZO kako bi se obuhvatili primjenjivi bitni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi utvrđeni u Prilogu II. ovoj Uredbi u sljedećim slučajevima:

(a)

ako u skladu s Uredbom (EU) br. 1025/2012 u Službenom listu Europske unije nije objavljeno upućivanje na usklađene norme koje obuhvaćaju primjenjive bitne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve utvrđene u Prilogu II. ovoj Uredbi te se ne očekuje objavljivanje takvog upućivanja u razumnom roku; ili

(b)

ako ozbiljni poremećaji u funkcioniranju unutarnjeg tržišta, koji su doveli do aktiviranja režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu u skladu s člankom 18. Uredbe (EU) 2024/2747 znatno ograničavaju mogućnosti proizvođača da se koriste usklađenim normama koje obuhvaćaju primjenjive bitne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve utvrđene u Prilogu II. ovoj Uredbi te na koje su upućivanja već objavljena u Službenom listu Europske unije u skladu s Uredbom (EU) br. 1025/2012.

2.   U provedbenim aktima iz stavka 1. utvrđuje se najprikladnije alternativno tehničko rješenje za potrebe utvrđivanja pretpostavke sukladnosti u skladu sa stavkom 5. U tom se cilju upućivanja na europske norme ili upućivanja na relevantne primjenjive nacionalne ili međunarodne norme mogu objaviti u tim provedbenim aktima ili, ako ne postoji europska norma ili relevantna primjenjiva nacionalna ili međunarodna norma, tim se provedbenim aktima mogu utvrditi zajedničke specifikacije.

3.   Provedbeni akti iz stavka 1. ovog članka donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 44. stavka 3. i primjenjuju se do posljednjeg dana razdoblja aktivnosti režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu, osim ako se takvi provedbeni akti izmijene ili stave izvan snage u skladu sa stavkom 7. ovog članka.

4.   Prije izrade nacrta provedbenog akta iz stavka 1. ovog članka Komisija obavješćuje odbor iz članka 22. Uredbe (EU) br. 1025/2012 da smatra da su uvjeti iz stavka 1. ovog članka ispunjeni. Komisija pri izradi tog nacrta provedbenog akta uzima u obzir stajališta relevantnih tijela ili stručnih skupina osnovanih na temelju ove Uredbe te se na odgovarajući način savjetuje sa svim relevantnim dionicima.

5.   Ne dovodeći u pitanje članak 14., pretpostavlja se da je OZO koji je sukladan s normama ili zajedničkim specifikacijama iz stavka 1. ovog članka, ili njihovim dijelovima, sukladan s primjenjivim bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu II. koji su obuhvaćeni tim normama, zajedničkim specifikacijama ili njihovim dijelovima. Proizvođači se od dana nakon isteka ili deaktivacije režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu više ne mogu oslanjati na pretpostavku sukladnosti utvrđenu normama ili zajedničkim specifikacijama iz provedbenih akata iz stavka 1. ovog članka.

6.   Odstupajući od članka 41.a stavka 3. prvog podstavka, osim ako postoje dovoljni razlozi za vjerovati da OZO koji je obuhvaćen normama ili zajedničkim specifikacijama iz stavka 1. ovog članka predstavlja rizik za zdravlje ili sigurnost osoba, OZO koji je sukladan s tim normama ili zajedničkim specifikacijama i koji je stavljen na tržište smatra se usklađenim s primjenjivim bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu II. nakon isteka ili stavljanja izvan snage provedbenog akta donesenog u skladu sa stavkom 3. ovog članka te nakon isteka ili deaktivacije režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu.

7.   Kad država članica smatra da norma ili zajednička specifikacija iz stavka 1. ne ispunjava u potpunosti primjenjive bitne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve utvrđene u Prilogu II., o tome obavješćuje Komisiju podnošenjem detaljnog objašnjenja. Komisija ocjenjuje to detaljno objašnjenje i može, prema potrebi, izmijeniti ili staviti izvan snage provedbeni akt u kojem se navodi predmetna norma ili utvrđuje predmetna zajednička specifikacija.

Članak 41.e

Davanje prednosti aktivnostima nadzora tržišta i uzajamna pomoć među tijelima

1.   Države članice daju prednost aktivnostima nadzora tržišta za OZO naveden u provedbenom aktu iz članka 41.a stavka 1. ove Uredbe. Komisija putem Mreže Unije za sukladnost proizvoda uspostavljene člankom 29. Uredbe (EU) 2019/1020 olakšava koordinaciju takvih napora koji se ulažu u davanje prednosti.

2.   Tijela za nadzor tržišta država članica osiguravaju da se ulažu najveći napori kako bi se pomoglo drugim tijelima za nadzor tržišta tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu, među ostalim mobilizacijom i slanjem stručnih timova radi privremenog povećanja broja članova osoblja tijela za nadzor tržišta koja zatraže pomoć ili pružanjem logističke potpore kao što je jačanje kapaciteta za ispitivanje OZO-a navedenog u provedbenom aktu iz članka 41.a stavka 1.

(*8)  Uredba (EU) 2019/1020 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o nadzoru tržišta i sukladnosti proizvoda i o izmjeni Direktive 2004/42/EZ i uredbi (EZ) br. 765/2008 i (EU) br. 305/2011 (SL L 169, 25.6.2019., str. 1.).”."

Članak 4.

Izmjene Uredbe (EU) 2016/426

Uredba (EU) 2016/426 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 2. dodaju se sljedeće točke:

„32.

‚roba relevantna u slučaju krize’ znači roba relevantna u slučaju krize kako je definirana u članku 3. točki 6. Uredbe (EU) 2024/2747 Europskog parlamenta i Vijeća (*9);

33.

‚režim za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu’ znači režim za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu kako je definiran u članku 3. točki 3. Uredbe (EU) 2024/2747.

(*9)  Uredba (EU) 2024/2747 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2024. o uspostavi okvira mjera povezanih s izvanrednim okolnostima na unutarnjem tržištu i s otpornosti unutarnjeg tržišta i izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 2679/98 (Akt o izvanrednim okolnostima na unutarnjem tržištu i otpornosti unutarnjeg tržišta) (SL L, 2024/2747, 8.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).”;"

2.

umeće se sljedeće poglavlje:

„Poglavlje V.a

Postupci u slučaju izvanrednih okolnosti

Članak 40.a

Primjena postupaka u slučaju izvanrednih okolnosti

1.   Članci od 40.b do 40.e ove Uredbe primjenjuju se samo ako je Komisija donijela provedbeni akt u skladu s člankom 28. Uredbe (EU) 2024/2747 u vezi s aparatima i opremom obuhvaćenim ovom Uredbom.

2.   Članci od 40.b do 40.e ove Uredbe primjenjuju se samo na aparate i opremu koji su uvršteni na popis robe relevantne u slučaju krize u skladu s člankom 18. stavkom 4. Uredbe (EU) 2024/2747.

3.   Članci od 40.b do 40.e ove Uredbe primjenjuju se samo tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu aktiviranog u skladu s člankom 18. Uredbe (EU) 2024/2747.

Međutim, članak 40.c stavak 7. ove Uredbe primjenjuje se tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu i nakon njegova isteka ili deaktivacije.

4.   Komisija može donijeti provedbene akte u vezi s korektivnim ili restriktivnim mjerama koje treba poduzeti, postupcima koje treba slijediti i posebnim zahtjevima u pogledu označivanja i sljedivosti u vezi s aparatima i opremom koji su stavljeni na tržište ili koji se upotrebljavaju za vlastite potrebe proizvođača u skladu s člancima 40.c i 40.d. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 42. stavka 3.

Članak 40.b

Davanje prednosti ocjenjivanju sukladnosti aparata i opreme uvrštenih na popis robe relevantne u slučaju krize

1.   Ovaj se članak primjenjuje na sve aparate i opremu navedene u provedbenom aktu iz članka 40.a stavka 1. koji podliježu postupcima ocjenjivanja sukladnosti iz članka 14., u kojima se zahtijeva obvezno sudjelovanje prijavljenog tijela.

2.   Prijavljena tijela ulažu najveće napore da prioritetno obrade sve zahtjeve za ocjenjivanje sukladnosti aparata i opreme iz stavka 1. ovog članka, bez obzira na to jesu li ti zahtjevi podneseni prije ili nakon aktivacije postupaka u slučaju izvanrednih okolnosti u skladu s člankom 40.a.

3.   Davanje prednosti zahtjevima za ocjenjivanje sukladnosti aparata i opreme u skladu sa stavkom 2. ne smije dovesti do dodatnih nerazmjernih troškova za proizvođače koji su podnijeli te zahtjeve.

4.   Prijavljena tijela ulažu razumne napore kako bi povećala svoje kapacitete za ispitivanje aparata i opreme iz stavka 1. o kojima su obaviještena.

Članak 40.c

Odstupanje od postupaka ocjenjivanja sukladnosti u kojima se zahtijeva obvezno sudjelovanje prijavljenog tijela

1.   Odstupajući od članka 14., država članica može na propisno obrazložen zahtjev gospodarskog subjekta odobriti stavljanje na tržište ili u uporabu za vlastite potrebe proizvođača na državnom području te države članice posebnog aparata ili opreme navedenih u provedbenom aktu iz članka 40.a stavka 1. i za koje nisu provedeni postupci ocjenjivanja sukladnosti u skladu s člankom 14., a u kojima se zahtijeva obvezno sudjelovanje prijavljenog tijela, ali za koji je posebni aparat ili opremu dokazana sukladnost sa svim primjenjivim bitnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu I. u skladu s postupcima iz tog odobrenja.

2.   Država članica odmah obavješćuje Komisiju i ostale države članice o svakom odobrenju izdanom u skladu sa stavkom 1. ovog članka. Pod uvjetom da se zahtjevima utvrđenima u odobrenju osigurava sukladnost s primjenjivim bitnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu I., Komisija bez odgode donosi provedbeni akt kojim se valjanost odobrenja koje je država članica izdala u skladu sa stavkom 1. ovog članka proširuje na područje cijele Unije te utvrđuje uvjete pod kojima se posebni aparat ili oprema mogu staviti na tržište ili upotrebljavati za vlastite potrebe proizvođača. Pri izradi nacrta provedbenog akta Komisija može od nacionalnih tijela za nadzor tržišta zatražiti da dostave relevantne informacije ili primjedbe u vezi s tehničkom ocjenom koja je bila osnova za odobrenje iz stavka 1. ovog članka. Provedbeni akt donosi se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 42. stavka 3.

Aparat ili oprema koji podliježu proširenju valjanosti iz prvog podstavka moraju nositi informacije da su stavljeni na tržište ili se upotrebljavaju za vlastite potrebe proizvođača kao ‚roba relevantna u slučaju krize’. U provedbenom aktu iz prvog podstavka utvrđuju se sadržaj i prikaz te informacije. Ta informacija, kao i svako označivanje, moraju biti jasni, razumljivi i čitljivi te, ako je relevantno, biti na jeziku lako razumljivom potrošačima i ostalim krajnjim korisnicima, kako ga je odredila predmetna država članica.

3.   Zbog opravdanih krajnje hitnih razloga koji se odnose na potrebu da se očuvaju zdravlje i sigurnost osoba, Komisija u skladu s postupkom iz članka 42. stavka 4. donosi provedbene akte koji se odmah primjenjuju.

4.   Sve dok se ne donese provedbeni akt kako je naveden u stavku 2. ili 3., odobrenje koje je izdalo nadležno nacionalno tijelo u jednoj državi članici valjano je samo na državnom području te države članice i na državnom području bilo koje druge države članice čija su nadležna nacionalna tijela priznala valjanost tog odobrenja prije donošenja takvog provedbenog akta. Države članice obavješćuju Komisiju i ostale države članice o svakoj odluci o priznavanju valjanosti tog odobrenja.

5.   Proizvođači aparata ili opreme koji podliježu postupku izdavanja odobrenja iz stavka 1. izjavljuje na svoju isključivu odgovornost da su predmetni aparat ili predmetna oprema sukladni sa svim primjenjivim bitnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu I. i odgovorni su za provedbu svih postupaka ocjenjivanja sukladnosti koje je navelo nadležno nacionalno tijelo.

6.   U svakom odobrenju izdanom u skladu sa stavkom 1. utvrđuju se uvjeti i zahtjevi pod kojima se aparat ili oprema mogu staviti na tržište ili upotrebljavati za vlastite potrebe proizvođača. U takvim se odobrenjima utvrđuje barem sljedeće:

(a)

opis postupaka kojima je uspješno dokazana sukladnost s primjenjivim bitnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu I. ovoj Uredbi;

(b)

svi posebni zahtjevi u pogledu sljedivosti predmetnog aparata ili predmetne opreme;

(c)

datum isteka valjanosti odobrenja, koji ne smije premašiti posljednji dan razdoblja za koje je aktiviran režim za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu u skladu s člankom 18. Uredbe (EU) 2024/2747;

(d)

svi posebni zahtjevi u pogledu potrebe da se osigura kontinuirano ocjenjivanje sukladnosti predmetnog aparata ili predmetne opreme;

(e)

mjere koje treba poduzeti nakon isteka ili deaktivacije režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu u pogledu predmetnog aparata ili predmetne opreme koji su stavljeni na tržište ili se upotrebljavaju za vlastite potrebe proizvođača.

7.   Odstupajući od članaka 6., 16. i 17., aparati ili oprema za koje je izdano odobrenje u skladu sa stavkom 1. ovog članka ne smiju nositi oznaku CE te se članak 6. ne primjenjuje.

8.   Tijela za nadzor tržišta države članice u kojoj je odobrenje u skladu sa stavcima 1., 2. i 4. ovog članka valjano imaju pravo na nacionalnoj razini u pogledu tih aparata ili opreme poduzeti sve korektivne i restriktivne mjere predviđene Uredbom (EU) 2019/1020 Europskog parlamenta i Vijeća (*10) i ovom Uredbom. O tim mjerama odmah obavješćuju Komisiju i tijela za nadzor tržišta svih ostalih država članica.

9.   Primjena postupka izdavanja odobrenja iz stavaka od 1. do 4. ovog članka ne utječe na primjenu relevantnih postupaka ocjenjivanja sukladnosti utvrđenih u članku 14. na državnom području predmetne države članice.

Članak 40.d

Pretpostavka sukladnosti na temelju normi i zajedničkih specifikacija

1.   Ako su aparati ili oprema uvršteni na popis robe relevantne u slučaju krize, Komisija je ovlaštena za takve aparate ili opremu donijeti provedbene akte kojima se navode odgovarajuće norme ili utvrđuju zajedničke specifikacije kako bi se obuhvatili primjenjivi bitni zahtjevi utvrđeni u Prilogu I. ovoj Uredbi u sljedećim slučajevima:

(a)

ako u skladu s Uredbom (EU) br. 1025/2012 u Službenom listu Europske unije nije objavljeno upućivanje na usklađene norme koje obuhvaćaju primjenjive bitne zahtjeve utvrđene u Prilogu I. te se ne očekuje objavljivanje takvog upućivanja u razumnom roku; ili

(b)

ako ozbiljni poremećaji u funkcioniranju unutarnjeg tržišta koji su doveli do aktiviranja režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu u skladu s člankom 18. Uredbe (EU) 2024/2747 znatno ograničavaju mogućnosti proizvođača da se koriste usklađenim normama koje obuhvaćaju primjenjive bitne zahtjeve utvrđene u Prilogu I. ovoj Uredbi te na koje su upućivanja već objavljena u Službenom listu Europske unije u skladu s Uredbom (EU) br. 1025/2012.

2.   U provedbenim aktima iz stavka 1. utvrđuje se najprikladnije alternativno tehničko rješenje za potrebe utvrđivanja pretpostavke sukladnosti u skladu sa stavkom 5. U tom se cilju upućivanja na europske norme ili upućivanja na relevantne primjenjive nacionalne ili međunarodne norme mogu objaviti u tim provedbenim aktima ili, ako ne postoji europska norma ili relevantna primjenjiva nacionalna ili međunarodna norma, tim se provedbenim aktima mogu utvrditi zajedničke specifikacije.

3.   Provedbeni akti iz stavka 1. ovog članka donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 42. stavka 3. te se primjenjuju do posljednjeg dana razdoblja aktivnosti režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu, osim ako se takvi provedbeni akti izmijene ili stave izvan snage u skladu sa stavkom 7. ovog članka.

4.   Prije izrade nacrta provedbenog akta iz stavka 1. ovog članka Komisija obavješćuje odbor iz članka 22. Uredbe (EU) br. 1025/2012 da smatra da su uvjeti iz stavka 1. ovog članka ispunjeni. Komisija pri izradi tog nacrta provedbenog akta uzima u obzir stajališta relevantnih tijela ili stručnih skupina osnovanih na temelju ove Uredbe te se na odgovarajući način savjetuje sa svim relevantnim dionicima.

5.   Ne dovodeći u pitanje članak 13., pretpostavlja se da su aparati ili oprema koji su sukladni s normama ili zajedničkim specifikacijama iz stavka 1. ovog članka, ili njihovim dijelovima, sukladni s primjenjivim bitnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu I. koji su obuhvaćeni tim normama, zajedničkim specifikacijama ili njihovim dijelovima. Proizvođači se od dana nakon isteka ili deaktivacije režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu više ne mogu oslanjati na pretpostavku sukladnosti utvrđenu normama ili zajedničkim specifikacijama iz provedbenih akata iz stavka 1. ovog članka.

6.   Odstupajući od članka 40.a stavka 3. prvog podstavka, osim ako postoje dovoljni razlozi za vjerovati da aparati ili oprema koji su obuhvaćeni normama ili zajedničkim specifikacijama iz stavka 1. ovog članka predstavljaju rizik za zdravlje ili sigurnost osoba, aparati ili oprema koji su sukladni s tim normama ili zajedničkim specifikacijama i stavljeni na tržište ili se upotrebljavaju za vlastite potrebe proizvođača smatraju se sukladnima s primjenjivim bitnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu I. nakon isteka ili stavljanja izvan snage provedbenog akta donesenog u skladu sa stavkom 3. ovog članka te nakon isteka ili deaktivacije režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu.

7.   Kad država članica smatra da norma ili zajednička specifikacija iz stavka 1. ne ispunjava u potpunosti primjenjive bitne zahtjeve utvrđene u Prilogu I., o tome obavješćuje Komisiju podnošenjem detaljnog objašnjenja. Komisija ocjenjuje to detaljno objašnjenje i može, prema potrebi, izmijeniti ili staviti izvan snage provedbeni akt u kojem se navodi predmetna norma ili utvrđuje predmetna zajednička specifikacija.

Članak 40.e

Davanje prednosti aktivnostima nadzora tržišta i uzajamna pomoć među tijelima

1.   Države članice daju prednost aktivnostima nadzora tržišta za aparate i opremu navedene u provedbenom aktu iz članka 40.a stavka 1. ove Uredbe. Komisija putem Mreže Unije za sukladnost proizvoda uspostavljene člankom 29. Uredbe (EU) 2019/1020 olakšava koordinaciju tih napora koji se ulažu u davanje prednosti.

2.   Tijela za nadzor tržišta država članica osiguravaju da se ulažu najveći napori kako bi se pomoglo drugim tijelima za nadzor tržišta tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu, među ostalim mobilizacijom i slanjem stručnih timova radi privremenog povećanja broja članova osoblja tijela za nadzor tržišta koja zatraže pomoć ili pružanjem logističke potpore kao što je jačanje kapaciteta za ispitivanje aparata i opreme navedenih u provedbenom aktu iz članka 40.a stavka 1.

(*10)  Uredba (EU) 2019/1020 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o nadzoru tržišta i sukladnosti proizvoda i o izmjeni Direktive 2004/42/EZ i uredbi (EZ) br. 765/2008 i (EU) br. 305/2011 (SL L 169, 25.6.2019., str. 1.).”."

Članak 5.

Izmjene Uredbe (EU) 2023/988

Uredba (EU) 2023/988 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 2. stavku 1. trećem podstavku točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

poglavlje II.a, poglavlje III., odjeljak 1., poglavlja V. i VII. i poglavlja od IX. do XI.”

;

2.

u članku 3. dodaju se sljedeće točke:

„29.

‚roba relevantna u slučaju krize’ znači roba relevantna u slučaju krize kako je definirana u članku 3. točki 6. Uredbe (EU) 2024/2747 Europskog parlamenta i Vijeća (*11);

30.

‚režim za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu’ znači režim za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu kako je definiran u članku 3. točki 3. Uredbe (EU) 2024/2747.

(*11)  Uredba (EU) 2024/2747 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2024. o uspostavi okvira mjera povezanih s izvanrednim okolnostima na unutarnjem tržištu i s otpornosti unutarnjeg tržišta i izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 2679/98 (Akt o izvanrednim okolnostima na unutarnjem tržištu i otpornosti unutarnjeg tržišta) (SL L, 2024/2747, 8.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).”;"

3.

umeće se sljedeće poglavlje:

„Poglavlje II.a

Postupci u slučaju izvanrednih okolnosti

Članak 8.a

Primjena postupaka u slučaju izvanrednih okolnosti

1.   Članci 8.b i 8.c ove Uredbe primjenjuju se samo ako je Komisija donijela provedbeni akt u skladu s člankom 28. Uredbe (EU) 2024/2747 u vezi s proizvodima obuhvaćenima ovom Uredbom.

2.   Članci 8.b i 8.c ove Uredbe primjenjuju se samo na proizvode obuhvaćene ovom Uredbom koji su uvršteni na popis robe relevantne u slučaju krize u skladu s člankom 18. stavkom 4. Uredbe (EU) 2024/2747.

3.   Članci 8.b i 8.c ove Uredbe primjenjuju se samo tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu aktiviranog u skladu s člankom 18. Uredbe (EU) 2024/2747.

Članak 8.b

Pretpostavka sukladnosti s općim sigurnosnim zahtjevom u kontekstu izvanrednih okolnosti na unutarnjem tržištu

1.   Osim pretpostavke sukladnosti utvrđene u članku 7. ove Uredbe, ako ozbiljni poremećaji u funkcioniranju unutarnjeg tržišta, koji su uzeti u obzir kad je aktiviran režim za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu u skladu s člankom 18. Uredbe (EU) 2024/2747, znatno ograničavaju mogućnost proizvođača da se koriste relevantnim europskim normama na koje su upućivanja već objavljena u Službenom listu Europske unije u skladu s Uredbom (EU) br. 1025/2012, pretpostavka sukladnosti s općim sigurnosnim zahtjevom utvrđenim u članku 5. može se utvrditi i u svrhu stavljanja proizvodâ na tržište ako je proizvod sukladan s nacionalnim zahtjevima u pogledu rizika i kategorija rizika obuhvaćenih zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima utvrđenima u nacionalnom pravu države članice u kojoj se on stavlja na raspolaganje na tržištu, pod uvjetom da je to pravo u skladu s pravom Unije.

2.   Osim slučajeva u kojima se pretpostavka sukladnosti s općim sigurnosnim zahtjevom utvrđenim u članku 5. ove Uredbe primjenjuje na temelju stavka 1. ovog članka i članka 7. stavka 1. ove Uredbe, države članice poduzimaju sve odgovarajuće mjere kako bi osigurale da za potrebe stavljanja proizvoda na tržište ili njihova stavljanja na raspolaganje na tržištu njihova nadležna tijela smatraju da proizvodi koji su sukladni s relevantnim europskim normama, osim onih na koje su upućivanja objavljena u Službenom listu Europske unije u skladu s člankom 10. stavkom 7. Uredbe (EU) br. 1025/2012, s relevantnim međunarodnim normama koje je izradilo priznato međunarodno normizacijsko tijelo kako je definirano u članku 2. točki 9. Uredbe (EU) br. 1025/2012 ili s relevantnim nacionalnim normama koje je razvilo nacionalno normizacijsko tijelo kako je definirano u članku 2. točki 10. Uredbe (EU) br. 1025/2012, ispunjavaju opći sigurnosni zahtjev utvrđen u ovoj Uredbi u pogledu rizika i kategorija rizika obuhvaćenih tim normama, osim ako takve norme nisu primjerene s obzirom na druge elemente članaka 6. i 8. ove Uredbe.

3.   Članak 7. stavak 3. primjenjuje se na pretpostavku sukladnosti utvrđenu u skladu s ovim člankom.

Članak 8.c

Davanje prednosti aktivnostima nadzora tržišta i uzajamna pomoć među tijelima

1.   Države članice daju prednost aktivnostima nadzora tržišta za proizvode obuhvaćene ovom Uredbom koji su navedeni u provedbenom aktu iz članka 8.a stavka 1.

2.   Tijela za nadzor tržišta država članica osiguravaju da se ulažu najveći napori kako bi se pomoglo drugim tijelima za nadzor tržišta tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu.”.

Članak 6.

Izmjene Uredbe (EU) 2023/1230

Uredba (EU) 2023/1230 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 3. dodaju se sljedeće točke:

„37.

‚roba relevantna u slučaju krize’ znači roba relevantna u slučaju krize kako je definirana u članku 3. točki 6. Uredbe (EU) 2024/2747 Europskog parlamenta i Vijeća (*12);

38.

‚režim za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu’ znači režim za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu kako je definiran u članku 3. točki 3. Uredbe (EU) 2024/2747.

(*12)  Uredba (EU) 2024/2747 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2024. o uspostavi okvira mjera povezanih s izvanrednim okolnostima na unutarnjem tržištu i s otpornosti unutarnjeg tržišta i izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 2679/98 (Akt o izvanrednim okolnostima na unutarnjem tržištu i otpornosti unutarnjeg tržišta) (SL L, 2024/2747, 8.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).”;"

2.

umeće se sljedeće poglavlje:

„Poglavlje IV.a

Postupci u slučaju izvanrednih okolnosti

Članak 25.a

Primjena postupaka u slučaju izvanrednih okolnosti

1.   Članci od 25.b do 25.e ove Uredbe primjenjuju se samo ako je Komisija donijela provedbeni akt u skladu s člankom 28. Uredbe (EU) 2024/2747 u vezi sa strojevima ili srodnim proizvodima obuhvaćenima ovom Uredbom.

2.   Članci od 25.b do 25.e ove Uredbe primjenjuju se samo na strojeve ili srodne proizvode koji su uvršteni na popis robe relevantne u slučaju krize u skladu s člankom 18. stavkom 4. Uredbe (EU) 2024/2747.

3.   Članci od 25.b do 25.e ove Uredbe primjenjuju se samo tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu aktiviranog u skladu s člankom 18. Uredbe (EU) 2024/2747.

Međutim, članak 25.c stavak 7. ove Uredbe primjenjuje se tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu i nakon njegova isteka ili deaktivacije.

4.   Komisija može donijeti provedbene akte u vezi s korektivnim ili restriktivnim mjerama koje treba poduzeti, postupcima koje treba slijediti i posebnim zahtjevima u pogledu označivanja i sljedivosti u vezi sa strojevima i srodnim proizvodima stavljenima na tržište ili u uporabu u skladu s člancima 25.c i 25.d. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3.

Članak 25.b

Davanje prednosti ocjenjivanju sukladnosti strojeva i srodnih proizvoda uvrštenih na popis robe relevantne u slučaju krize

1.   Ovaj se članak primjenjuje na sve vrste strojeva i srodnih proizvoda navedenih u provedbenom aktu iz članka 25.a stavka 1. koji podliježu postupcima ocjenjivanja sukladnosti iz članka 25., u kojima se zahtijeva obvezno sudjelovanje prijavljenog tijela.

2.   Prijavljena tijela ulažu najveće napore da prioritetno obrade sve zahtjeve za ocjenjivanje sukladnosti strojeva i srodnih proizvoda iz stavka 1. ovog članka, bez obzira na to jesu li ti zahtjevi podneseni prije ili nakon aktivacije postupaka u slučaju izvanrednih okolnosti u skladu s člankom 25.a.

3.   Davanje prednosti zahtjevima za ocjenjivanje sukladnosti strojeva i srodnih proizvoda u skladu sa stavkom 2. ne smije dovesti do dodatnih nerazmjernih troškova za proizvođače koji su podnijeli te zahtjeve.

4.   Prijavljena tijela ulažu razumne napore kako bi povećala svoje kapacitete za ispitivanje strojeva i srodnih proizvoda iz stavka 1. za koje su prijavljena.

Članak 25.c

Odstupanje od postupaka ocjenjivanja sukladnosti u kojima se zahtijeva obvezno sudjelovanje prijavljenog tijela

1.   Odstupajući od članka 25., država članica može na propisno obrazložen zahtjev gospodarskog subjekta odobriti stavljanje na tržište ili u uporabu na državnom području te države članice posebnih strojeva ili srodnih proizvoda navedenih u provedbenom aktu iz članka 25.a stavka 1. i za koje nisu provedeni postupci ocjenjivanja sukladnosti u skladu s člankom 25., a u kojima se zahtijeva obvezno sudjelovanje prijavljenog tijela, ali za koje je posebne strojeve ili srodne proizvode dokazana sukladnost sa svim primjenjivim bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu III. u skladu s postupcima iz tog odobrenja.

2.   Država članica odmah obavješćuje Komisiju i ostale države članice o svakom odobrenju izdanom u skladu sa stavkom 1. ovog članka. Pod uvjetom da se zahtjevima utvrđenima u odobrenju osigurava sukladnost s primjenjivim bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu III., Komisija bez odgode donosi provedbeni akt kojim se na ograničeno razdoblje proširuje valjanost odobrenja koje je država članica izdala u skladu sa stavkom 1. ovog članka na područje cijele Unije te utvrđuje uvjete pod kojima se posebni stroj ili srodan proizvod može staviti na tržište ili u uporabu. Pri izradi nacrta provedbenog akta Komisija može od nacionalnih tijela za nadzor tržišta zatražiti da dostave relevantne informacije ili primjedbe u vezi s tehničkom ocjenom koja je bila osnova za odobrenje iz stavka 1. ovog članka. Provedbeni akt donosi se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3.

Strojevi ili srodni proizvodi koji podliježu proširenju valjanosti iz prvog podstavka moraju nositi informaciju da su stavljeni na tržište ili u uporabu kao ‚roba relevantna u slučaju krize’. U provedbenom aktu iz prvog podstavka utvrđuje se sadržaj i prikaz te informacije. Ta informacija, kao i svako označivanje, moraju biti jasni, razumljivi i čitljivi te, ako je relevantno, biti na jeziku koji lako razumljivom potrošačima i ostalim krajnjim korisnicima, kako ga je odredila predmetna država članica.

3.   Zbog opravdanih krajnje hitnih razloga koji se odnose na potrebu da se očuvaju zdravlje i sigurnost osoba, Komisija u skladu s postupkom iz članka 48. stavka 4. donosi provedbene akte koji se odmah primjenjuju.

4.   Sve dok se ne donese provedbeni akt kako je naveden u stavku 2. ili 3., odobrenje koje je izdalo nadležno nacionalno tijelo u jednoj državi članici valjano je samo na državnom području te države članice i na državnom području bilo koje druge države članice čija su nadležna nacionalna tijela priznala valjanost tog odobrenja prije donošenja takvog provedbenog akta. Države članice obavješćuju Komisiju i ostale države članice o svakoj odluci o priznavanju valjanosti tog odobrenja.

5.   Proizvođači strojeva i srodnih proizvoda koji podliježu postupku izdavanja odobrenja iz stavka 1. izjavljuju na svoju isključivu odgovornost da su predmetni strojevi i srodni proizvodi sukladni sa svim primjenjivim bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu III. i odgovorni su za provedbu svih postupaka ocjenjivanja sukladnosti koje je navelo nadležno nacionalno tijelo.

6.   U svakom odobrenju izdanom u skladu sa stavkom 1. utvrđuju se uvjeti i zahtjevi pod kojima se strojevi i srodni proizvodi mogu staviti na tržište ili u uporabu. U takvim se odobrenjima utvrđuje barem sljedeće:

(a)

opis postupaka kojima je uspješno dokazana sukladnost s primjenjivim bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu III. ovoj Uredbi;

(b)

svi posebni zahtjevi u pogledu sljedivosti predmetnih strojeva i srodnih proizvoda;

(c)

datum prestanka valjanosti odobrenja, koji ne smije premašiti posljednji dan razdoblja za koje je aktiviran režim za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu u skladu s člankom 18. Uredbe (EU) 2024/2747;

(d)

svi posebni zahtjevi u pogledu potrebe da se osigura kontinuirano ocjenjivanje sukladnosti predmetnih strojeva i srodnih proizvoda;

(e)

mjere koje treba poduzeti nakon isteka ili deaktivacije režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu u pogledu predmetnih strojeva ili srodnih proizvoda stavljenih na tržište ili u uporabu.

7.   Odstupajući od članaka 4., 23. i 24., strojevi ili srodni proizvodi za koje je izdano odobrenje u skladu sa stavkom 1. ovog članka ne smiju nositi oznaku CE te se članak 4. ne primjenjuje.

8.   Tijela za nadzor tržišta države članice u kojoj je odobrenje u skladu sa stavcima 1., 2. i 4. ovog članka valjano imaju pravo na nacionalnoj razini u pogledu tih strojeva i srodnih proizvoda poduzeti sve korektivne i restriktivne mjere predviđene Uredbom (EU) 2019/1020 i ovom Uredbom. O tim mjerama odmah obavješćuju Komisiju i tijela za nadzor tržišta svih ostalih država članica.

9.   Primjena postupka izdavanja odobrenja iz stavaka od 1. do 4. ovog članka ne utječe na primjenu relevantnih postupaka ocjenjivanja sukladnosti utvrđenih u članku 25. na državnom području predmetne države članice.

Članak 25.d

Pretpostavka sukladnosti na temelju normi i zajedničkih specifikacija

1.   Ako su strojevi ili srodni proizvodi uvršteni na popis robe relevantne u slučaju krize, Komisija je ovlaštena za donošenje provedbenih akata u kojima se navode odgovarajuće norme ili utvrđuju zajedničke specifikacije za te strojeve ili srodne proizvode kako bi se obuhvatili primjenjivi bitni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi utvrđeni u Prilogu III. ovoj Uredbi u sljedećim slučajevima:

(a)

ako u skladu s Uredbom (EU) br. 1025/2012 u Službenom listu Europske unije nije objavljeno upućivanje na usklađene norme koje obuhvaćaju primjenjive bitne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve utvrđene u Prilogu III. ovoj Uredbi te se ne očekuje objavljivanje takvog upućivanja u razumnom roku; ili

(b)

ako ozbiljni poremećaji u funkcioniranju unutarnjeg tržišta, koji su doveli do aktiviranja režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu u skladu s člankom 18. Uredbe (EU) 2024/2747 znatno ograničavaju mogućnosti proizvođača da se koriste usklađenim normama koje obuhvaćaju primjenjive bitne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve utvrđene u Prilogu III. ovoj Uredbi te na koje su upućivanja već objavljena u Službenom listu Europske unije u skladu s Uredbom (EU) br. 1025/2012.

2.   U provedbenim aktima iz stavka 1. utvrđuje se najprikladnije alternativno tehničko rješenje za potrebe utvrđivanja pretpostavke sukladnosti u skladu sa stavkom 5. U tom se cilju upućivanja na europske norme ili upućivanja na relevantne primjenjive nacionalne ili međunarodne norme mogu objaviti u tim provedbenim aktima ili, ako ne postoji europska norma ili relevantna primjenjiva nacionalna ili međunarodna norma, tim se provedbenim aktima mogu utvrditi zajedničke specifikacije.

3.   Provedbeni akti iz stavka 1. ovog članka donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 48. stavka 3. i primjenjuju se do posljednjeg dana razdoblja aktivnosti režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu, osim ako se takvi provedbeni akti izmijene ili stave izvan snage u skladu sa stavkom 7. ovog članka.

4.   Prije izrade nacrta provedbenog akta iz stavka 1. ovog članka Komisija obavješćuje odbor iz članka 22. Uredbe (EU) br. 1025/2012 da smatra da su uvjeti iz stavka 1. ovog članka ispunjeni. Komisija pri izradi tog nacrta provedbenog akta uzima u obzir stajališta relevantnih tijela ili stručnih skupina osnovanih na temelju ove Uredbe te se na odgovarajući način savjetuje sa svim relevantnim dionicima.

5.   Ne dovodeći u pitanje članak 20., pretpostavlja se da su strojevi i srodni proizvodi koji su sukladni s normama ili zajedničkim specifikacijama iz stavka 1. ovog članka, ili njihovim dijelovima, sukladni s primjenjivim bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu III. koji su obuhvaćeni tim normama, zajedničkim specifikacijama ili njihovim dijelovima. Proizvođači se od dana nakon isteka ili deaktivacije režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu više ne mogu oslanjati na pretpostavku sukladnosti utvrđenu normama ili zajedničkim specifikacijama iz provedbenih akata iz stavka 1. ovog članka.

6.   Odstupajući od članka 25.a stavka 3. prvog podstavka, osim ako postoje dovoljni razlozi za vjerovati da strojevi i srodni proizvodi koji su obuhvaćeni normama ili zajedničkim specifikacijama iz stavka 1. ovog članka predstavljaju rizik za zdravlje ili sigurnost osoba, strojevi i srodni proizvodi koji su u skladu s tim normama ili zajedničkim specifikacijama i koji su stavljeni na tržište ili u uporabu smatraju se sukladnima s primjenjivim bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima utvrđenima u Prilogu III. nakon isteka ili stavljanja izvan snage provedbenog akta donesenog u skladu sa stavkom 3. ovog članka te nakon isteka ili deaktivacije režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu.

7.   Kad država članica smatra da norma ili zajednička specifikacija iz stavka 1. ne ispunjava u potpunosti primjenjive bitne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve utvrđene u Prilogu III., o tome obavješćuje Komisiju podnošenjem detaljnog objašnjenja. Komisija ocjenjuje to detaljno objašnjenje i može, prema potrebi, izmijeniti ili staviti izvan snage provedbeni akt u kojem se navodi predmetna norma ili utvrđuje predmetna zajednička specifikacija.

Članak 25.e

Davanje prednosti aktivnostima nadzora tržišta i uzajamna pomoć među tijelima

1.   Države članice daju prednost aktivnostima nadzora tržišta za strojeve i srodne proizvode navedene u provedbenom aktu iz članka 25.a stavka 1. ove Uredbe. Komisija putem Mreže Unije za sukladnost proizvoda uspostavljene člankom 29. Uredbe (EU) 2019/1020. olakšava koordinaciju tih napora koji se ulažu u davanje prednosti.

2.   Tijela za nadzor tržišta država članica osiguravaju da se ulažu najveći napori kako bi se pomoglo drugim tijelima za nadzor tržišta tijekom režima za izvanredne okolnosti na unutarnjem tržištu, među ostalim mobilizacijom i slanjem stručnih timova radi privremenog povećanja broja članova osoblja tijela za nadzor tržišta koja zatraže pomoć ili pružanjem logističke potpore poput jačanja kapaciteta za ispitivanje strojeva i srodnih proizvoda navedenih u provedbenom aktu iz članka 25.a stavka 1.”.

Članak 7.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 29. svibnja 2026.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Strasbourgu 9. listopada 2024.

Za Europski parlament

Predsjednica

R. METSOLA

Za Vijeće

Predsjednik

BÓKA J.


(1)   SL C 100, 16.3.2023., str. 95.

(2)   SL C 157, 3.5.2023., str. 82.

(3)  Stajalište Europskog parlamenta od 24. travnja 2024. (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka Vijeća od 26. rujna 2024.

(4)  Uredba (EU) 2024/2747 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2024. o uspostavi okvira mjera povezanih s izvanrednim okolnostima na unutarnjem tržištu i s otpornosti unutarnjeg tržišta i izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 2679/98 (Akt o izvanrednim okolnostima na unutarnjem tržištu i otpornosti unutarnjeg tržišta) (SL L, 2024/2747, 8.11.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).

(5)  Uredba (EU) br. 305/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2011. o utvrđivanju usklađenih uvjeta za stavljanje na tržište građevnih proizvoda i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 89/106/EEZ (SL L 88, 4.4.2011., str. 5.).

(6)  Uredba (EU) 2016/424 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o žičarama i stavljanju izvan snage Direktive 2000/9/EZ (SL L 81, 31.3.2016., str. 1.).

(7)  Uredba (EU) 2016/425 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o osobnoj zaštitnoj opremi i o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 89/686/EEZ (SL L 81, 31.3.2016., str. 51.).

(8)  Uredba (EU) 2016/426 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o aparatima na plinovita goriva i stavljanju izvan snage Direktive 2009/142/EZ (SL L 81, 31.3.2016., str. 99.).

(9)  Uredba (EU) 2023/1230 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2023. o strojevima te o stavljanju izvan snage Direktive 2006/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Vijeća 73/361/EEZ (SL L 165, 29.6.2023., str. 1.).

(10)  Odluka br. 768/2008/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 9. srpnja 2008. o zajedničkom okviru za stavljanje na tržište proizvoda i o stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 93/465/EEZ (SL L 218, 13.8.2008., str. 82.).

(11)  Uredba (EU) 2023/988 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. svibnja 2023. o općoj sigurnosti proizvoda, izmjeni Uredbe (EU) br. 1025/2012 Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive (EU) 2020/1828 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive 2001/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Vijeća 87/357/EEZ (SL L 135, 23.5.2023., str. 1.).

(12)  Uredba (EU) 2019/1020 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o nadzoru tržišta i sukladnosti proizvoda i o izmjeni Direktive 2004/42/EZ i uredbi (EZ) br. 765/2008 i (EU) br. 305/2011 (SL L 169 25.6.2019., str. 1.).


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2748/oj

ISSN 1977-0847 (electronic edition)


Top