Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32024R0404

Provedbena uredba Komisije (EU) 2024/404 оd 30. siječnja 2024. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 923/2012 u pogledu ažuriranja odgovarajućih odredaba ICAO-a, dovršetka postupka u slučaju kvara radiokomunikacije i uklanjanja dodatka Prilogu toj uredbi

C/2024/461

SL L, 2024/404, 11.4.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/404/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/404/oj

European flag

Službeni list
Europske unije

HR

Serija L


2024/404

11.4.2024

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2024/404

оd 30. siječnja 2024.

o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 923/2012 u pogledu ažuriranja odgovarajućih odredaba ICAO-a, dovršetka postupka u slučaju kvara radiokomunikacije i uklanjanja dodatka Prilogu toj uredbi

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa i izmjeni uredbi (EZ) br. 2111/2005, (EZ) br. 1008/2008, (EU) br. 996/2010, (EU) br. 376/2014 i direktiva 2014/30/EU i 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 552/2004 i (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 (1), a posebno njezin članak 43. stavak 1. točku (a) i članak 44. stavak 1. točku (a),

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 923/2012 (2) utvrđuju se zajednička pravila zračnog prometa i operativne odredbe u vezi s uslugama i postupcima u zračnoj plovidbi koji se primjenjuju na opći zračni promet (tzv. „pravila letenja”).

(2)

Određena nova pravila Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva (ICAO) moraju se odraziti u pravilima Unije. Konkretno, relevantni dijelovi ICAO-ove izmjene 45. Priloga 2., izmjena od 77. do 79. Priloga 3., izmjene 92. sveska II. Priloga 10., izmjene 52. Priloga 11. Čikaškoj konvenciji, izmjena 7.A i 7.B, 8. i 9. dokumenta 4444 (PANS-ATM) i izmjena dokumenta 7030 (regionalni dopunski postupci, europska regija (EUR)) trebali bi se odražavati u Provedbenoj uredbi (EU) br. 923/2012. Stoga bi trebalo izmijeniti određene definicije koje se odnose na meteorološke uvjete, određene odredbe koje se odnose na uslugu kontrole zračnog prometa, kao što su odobrenja povezana s posebnim pravilima vizualnog letenja („VFR”), mjere koje treba poduzeti u slučaju odstupanja od trenutačnog plana leta, skraćena izvješća o položaju, prijenos meteoroloških izvješća te određeni radiotelefonski i frazeološki zahtjevi, kao što su navođenje kategorije vrtložne turbulencije, upotreba podatkovnih sustava u komunikacijama za izbjegavanje vremenskih uvjeta, odobrenje za standardne instrumentalne odlazne i dolazne rute. Osim toga, trebalo bi uspostaviti sveobuhvatan postupak u slučaju kvara radiokomunikacije.

(3)

Kad god izmjene Uredbe (EU) br. 923/2012 utječu na usklađenost sa standardima i preporučenim praksama ICAO-a, države članice moraju službeno obavijestiti ICAO o naknadnim izmjenama prethodno prijavljenih razlika ili o bilo kakvoj novoj razlici uzrokovanoj izmjenama te uredbe u skladu s relevantnom Odlukom Vijeća o utvrđivanju kriterija i postupka za utvrđivanje stajališta koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru ICAO-a u pogledu donošenja ili izmjena međunarodnih standarda i preporučenih praksi te obavješćivanja o razlikama u odnosu na donesene međunarodne standarde. Nadalje, s obzirom na nove obveze Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa („Agencija”) uvedene člankom 90. stavkom 4. Uredbe (EU) 2018/1139 u pogledu pružanja informacija o usklađenosti tog i delegiranih i provedbenih akata donesenih na temelju te uredbe s međunarodnim standardima i preporučenim praksama, dodatak Prilogu Provedbenoj uredbi (EU) br. 923/2012 više nije potreban.

(4)

Stoga bi članak 5. i dodatak Prilogu Provedbenoj uredbi (EU) br. 923/2012 trebalo izbrisati, a članak 6. trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.

(5)

Kako bi se osigurala usklađenost s Uredbom (EU) br. 139/2014 (3) o signalima koje treba upotrebljavati, u svim uvjetima vidljivosti, u slučaju kvara radiokomunikacije između jedinice operativnih usluga u zračnom prometu i vozila ili pješaka na manevarskoj površini aerodroma, Dodatak 1. o signalima Uredbi (EU) br. 923/2012 trebalo bi izmijeniti kako bi se uključile odgovarajuće odredbe iz Uredbe (EU) br. 139/2014.

(6)

Dodatak 6. Prilogu Provedbenoj uredbi (EU) br. 923/2012 sadržava niz manjih pogrešaka u tekstu i administrativnih pogrešaka. Stoga bi Dodatak 6. trebalo izmijeniti kako bi se ispravile te pogreške.

(7)

Provedbenu uredbu (EU) br. 923/2012 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(8)

Kako bi se osigurala neometana provedba mjera uvedenih ovom Uredbom, a istodobno zadržala visoka i ujednačena razina sigurnosti civilnog zrakoplovstva u Uniji, industriji i nadležnim tijelima država članica trebalo bi dati dovoljno vremena za prilagodbu mjerama uvedenima ovom Uredbom, posebno onima koje se odnose na novi okvir za postupak u slučaju kvara radiokomunikacije te za standardne postupke odlaska i dolaska i frazeologiju. Stoga bi se ova Uredba trebala početi primjenjivati 12 mjeseci nakon njezina stupanja na snagu.

(9)

Kako bi se osigurala ispravnost planova leta podnesenih u skladu s Dodatkom 6. Prilogu Provedbenoj uredbi (EU) br. 923/2012, ispravci uvedeni ovom Provedbenom uredbom trebali bi se primjenjivati od datuma njezina stupanja na snagu.

(10)

Agencija je pomogla Komisiji u skladu s člankom 75. stavkom 2. točkama (b) i (c) i člankom 76. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/1139 te joj je 18. kolovoza 2023. dostavila povezano mišljenje br. 02/2023.

(11)

Mjere utvrđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za primjenu zajedničkih sigurnosnih pravila u području civilnog zrakoplovstva osnovanog člankom 127. Uredbe (EU) 2018/1139,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Provedbena uredba (EU) br. 923/2012 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 21. zamjenjuje se sljedećim:

„21.

‚AIRMET’ znači informacije koje objavljuje služba meteorološkog bdjenja u vezi s nastankom ili predviđenim nastankom određenih vremenskih pojava na ruti koje bi mogle utjecati na sigurnost operacija zrakoplova na manjim visinama te u vezi s prostornim i vremenskim razvojem tih pojava, a koje nisu uključene u prognozu izdanu za letove na manjim visinama u dotičnom području letnih informacija ili u njegovu potpodručju;”;

(b)

točka 89.a zamjenjuje se sljedećim:

„89.a

‚operacije instrumentalnog prilaženja’ znači prilaženje i slijetanje pomoću instrumenata za navigacijsko navođenje na temelju postupka instrumentalnog prilaženja. Dvije su metode izvođenja operacija instrumentalnog prilaženja:

(a)

operacija dvodimenzionalnog (2D) instrumentalnog prilaženja u kojoj se primjenjuje samo lateralno navigacijsko navođenje; i

(b)

operacija trodimenzionalnog (3D) instrumentalnog prilaženja u kojoj se primjenjuju lateralno i vertikalno navigacijsko vođenje;”;

(c)

točka 119. zamjenjuje se sljedećim:

„119.

‚SIGMET’ znači informacije koje izdaje služba meteorološkog bdjenja u vezi s nastankom ili predviđenim nastankom određenih vremenskih uvjeta na ruti i drugih pojava u atmosferi koje bi mogle utjecati na sigurnost operacija zrakoplova, te u vezi s prostornim i vremenskim razvojem tih pojava;”;

(d)

dodaju se sljedeće točke 148., 149., 150. i 151.:

„148.

‚služba meteorološkog bdjenja (MWO)’ znači služba koja prati meteorološke uvjete koji utječu na letačke operacije i pruža informacije o nastanku ili očekivanom nastanku određenih vremenskih uvjeta na ruti i drugih pojava u atmosferi koje mogu utjecati na sigurnost zrakoplovnih operacija u njezinu određenom području odgovornosti;

149.

‚izvješće o stanju uzletno-sletne staze (RCR)’ znači sveobuhvatno standardizirano izvješće o stanju površine uzletno-sletne staze i posljedičnom učinku na performanse aviona u slijetanju i polijetanju, opisano oznakom stanja uzletno-sletne staze;

150.

‚zarazna bolest’ znači infektivna bolest uzrokovana uzročnikom zaraze koji se prenosi s osobe na osobu izravnim kontaktom sa zaraženom osobom ili neizravno, primjerice izlaganjem vektoru, životinji, predmetu, proizvodu ili okolišu ili razmjenom tekućine koji su kontaminirani uzročnikom zaraze;

151.

‚javno zdravlje’ znači svi elementi povezani sa zdravljem, tj. zdravstvenim stanjem, uključujući morbiditet i invaliditet, determinante koje utječu na to zdravstveno stanje, potrebe zdravstvene zaštite, sredstva dodijeljena zdravstvenoj zaštiti, pružanje zdravstvene zaštite i opća dostupnost zdravstvene zaštite, kao i troškovi i financiranje zdravstvene zaštite te uzroci smrtnosti;”;

2.

članak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 3.

Usklađenost

Države članice osiguravaju usklađenost sa zajedničkim pravilima i odredbama utvrđenima u Prilogu ovoj Uredbi ne dovodeći u pitanje odredbe o fleksibilnosti iz članka 71. Uredbe (EU) 2018/1139 i zaštitne mjere iz članka 13. Uredbe (EZ) br. 549/2004.”;

3.

članak 5. briše se;

4.

članak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„Nakon stupanja na snagu ove Uredbe, Komisija uz potporu Eurocontrola i EASA-e uspostavlja stalan proces:

(a)

kako bi osigurala praćenje i analizu svih izmjena donesenih u okviru Čikaške konvencije koje su relevantne za područje primjene ove Uredbe; i

(b)

kako bi prema potrebi oblikovala prijedloge za izmjene Priloga ovoj Uredbi.”;

5.

Prilog se mijenja u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. svibnja 2025., osim točke 22. Priloga koja se počinje primjenjivati na datum stupanja na snagu.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. siječnja 2024.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 212, 22.8.2018., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 923/2012 od 26. rujna 2012. o utvrđivanju zajedničkih pravila zračnog prometa i operativnih odredaba u vezi s uslugama i postupcima u zračnoj plovidbi te o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 1035/2011 i uredaba (EZ) br. 1265/2007, (EZ) br. 1794/2006, (EZ) br. 730/2006, (EZ) br. 1033/2006 i (EU) br. 255/2010 ( SL L 281,13.10.2012., str. 1.).

(3)  Uredba Komisije (EU) br. 139/2014 od 12. veljače 2014. o utvrđivanju zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s aerodromima u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća ( SL L 44, 14.2.2014., str. 1.).


PRILOG

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) br. 923/2012 mijenja se kako slijedi:

1.

umeće se točka SERA.3212:

SERA.3212

Nesigurnost u pogledu pozicije na manevarskoj površini na aerodromima na kojima se pružaju operativne usluge u zračnom prometu

(a)

Osim kako je predviđeno u podtočki (b), pilot koji sumnja u poziciju zrakoplova s obzirom na manevarsku površinu odmah:

1.

zaustavlja zrakoplov; i

2.

istodobno obavješćuje odgovarajuću jedinicu operativnih usluga u zračnom prometu o okolnostima (uključujući njegovu posljednju poznatu poziciju).

(b)

Kada pilot sumnja u poziciju zrakoplova s obzirom na manevarsku površinu, ali je svjestan da je zrakoplov na uzletno-sletnoj stazi, pilot odmah:

1.

obavješćuje odgovarajuću jedinicu operativnih usluga u zračnom prometu o okolnostima (uključujući njegovu posljednju poznatu poziciju);

2.

ako može locirati obližnju odgovarajuću stazu za vožnju, napušta uzletno-sletnu stazu što je brže moguće, osim ako jedinica operativnih usluga u zračnom prometu naloži drukčije; i zatim

3.

zaustavlja zrakoplov.

(c)

Vozač vozila koji sumnja u poziciju vozila s obzirom na manevarsku površinu odmah:

1.

obavješćuje odgovarajuću jedinicu operativnih usluga u zračnom prometu o okolnostima (uključujući njegovu posljednju poznatu poziciju);

2.

istodobno, osim ako mu jedinica operativnih usluga u zračnom prometu naloži drukčije, napušta uzletno-sletnu stazu, stazu za vožnju i bilo koji drugi dio manevarske površine, i udaljava se na sigurnu udaljenost što je brže moguće; i zatim

3.

zaustavlja vozilo.”;

2.

u točki SERA.5005 uvodna rečenica podtočke (b) zamjenjuje se sljedećim:

„Osim u slučaju dobivanja odobrenja od jedinice kontrole zračnog prometa, zrakoplovi koji lete prema pravilima VFR ne smiju uzlijetati s aerodroma unutar kontroliranog područja ni slijetati na taj aerodrom, ili ulaziti u aerodromsku prometnu zonu ili aerodromski prometni krug, kada su prijavljeni meteorološki uvjeti na tom aerodromu ispod sljedećih minimuma:”;

3.

točka SERA.5010 mijenja se kako slijedi:

(a)

uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Obavljanje specijalnih letova VFR može se dopustiti u kontroliranoj zoni na temelju odobrenja ATC. Osim kada nadležno tijelo izda dozvolu za helikoptere u posebnim slučajevima, kao što su, među ostalim, policijske operacije i medicinske operacije te operacije traganja i spašavanja kao i vatrogasni letovi, moraju se primjenjivati sljedeći dodatni uvjeti:”;

(b)

podtočka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

jedinica kontrole zračnog prometa ne smije zrakoplovu izdati odobrenje za specijalni VFR let za uzlijetanje s aerodroma unutar kontroliranog područja ni slijetanje na takav aerodrom, ili ulaz u aerodromski prometni krug unutar kontroliranog područja, kada su prijavljeni meteorološki uvjeti na tom aerodromu ispod sljedećih minimuma:

1.

vidljivost pri tlu manja je od 1 500 m ili, za helikoptere, manja od 800 m;

2.

baza oblaka je ispod 180 m (600 stopa).”;

4.

točka SERA.8015 mijenja se kako slijedi:

(a)

podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Operacija za koju je potrebno odobrenje:

1.

Odobrenje kontrole zračnog prometa mora se dobiti prije obavljanja kontroliranog leta ili dijela leta koji se obavlja kao kontrolirani let. Takvo odobrenje mora se zatražiti predavanjem plana leta jedinici kontrole zračnog prometa.

2.

Ako je u planu leta navedeno da će početni dio leta biti nekontroliran i da će sljedeći dio leta biti podložan usluzi kontrole zračnog prometa, letačka posada dobiva odobrenje odgovarajuće jedinice kontrole zračnog prometa prije ulaska u područje u kojem će započeti kontrolirani let.

3.

Ako je u planu leta navedeno da će početni dio leta biti podložan usluzi kontrole zračnog prometa i da će sljedeći dio biti nekontroliran, zrakoplov dobiva odobrenje do točke na kojoj završava kontrolirani let.

4.

Zapovjednik zrakoplova obavješćuje jedinicu kontrole zračnog prometa ako odobrenje kontrole zračnog prometa nije zadovoljavajuće. U takvim slučajevima jedinica kontrole zračnog prometa izdaje izmijenjeno odobrenje, ako je to izvedivo.

5.

Uvijek kada zrakoplov zatraži odobrenje koje uključuje prednost, predaje se izvješće s objašnjenjem potrebe za takvom prednosti, ako to zatraži odgovarajuća jedinica kontrole zračnog prometa.

6.

Moguće ponovno odobrenje tijekom leta. Ako se prije odlaska predviđa da se može, ovisno o autonomiji leta i na temelju ponovnog odobrenja tijekom leta, donijeti odluka da se nastavi put prema izmijenjenom aerodromu odredišta, o tome se moraju obavijestiti odgovarajuće jedinice kontrole zračnog prometa, tako da se u plan leta umetnu informacije o izmijenjenoj ruti (ako je poznata) i izmijenjenom odredištu.

7.

Zrakoplov kojim se upravlja na kontroliranom aerodromu ne smije voziti na manevarskoj površini bez odobrenja aerodromskog kontrolnog tornja te se mora pridržavati svih uputa navedene jedinice.

8.

Pri vektoriranju ili dodjeljivanju izravnih ruta koje nisu uključene u plan leta, pri čemu IFR let više ne slijedi objavljenu rutu ATS ili instrumentalnu proceduru, kontrolor zračnog prometa koji pruža uslugu nadzora sustavom ATS-a izdaje odobrenja tako da se propisano nadvisivanje prepreka poštuje sve dok zrakoplov ne dostigne točku gdje se pilot vraća na rutu iz plana leta ili na objavljenu rutu ATS ili na instrumentalnu proceduru.”;

(b)

u podtočki (d) podpodtočke 3. i 4. zamjenjuju se sljedećim:

„3.

ruta leta:

i.

u odobrenju se mora detaljno opisati ruta leta svaki put kada se to smatra potrebnim;

ii.

fraza ‚odobrena planirana ruta leta’ (‚cleared flight planned route’) ne smije se koristiti kada se daje ponovno odobrenje;

4.

razina ili razine leta za cijelu rutu ili njezin dio te prema potrebi promjene razina;”;

(c)

u podtočki (e) dodaju se sljedeće podpodtočke 5. i 6.:

„5.

Vozač vozila koje se kreće ili se namjerava kretati manevarskom površinom mora ponoviti kontroloru zračnog prometa dijelove uputa koje se prenose govornom komunikacijom koji se odnose na sigurnost, npr. upute da na bilo koju operativnu uzletno-sletnu stazu ili stazu za vožnju uđe, zadrži se ispred nje, prijeđe je ili vozi po njoj.

6.

Kontrolor sluša ponavljanje da utvrdi da je vozač vozila pravilno razumio odobrenje ili uputu, te poduzima hitne mjere za ispravljanje svih odstupanja koja se otkriju ponavljanjem.”;

5.

točka SERA.8020 mijenja se kako slijedi:

(a)

podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Odstupanja od trenutačnog plana leta. U slučaju da kontrolirani let nenamjerno odstupi od svojeg tekućeg plana leta, poduzimaju se sljedeće mjere:

1.

Odstupanje od putanje: ako je zrakoplov izvan putanje, odmah se poduzimaju mjere da se smjer leta zrakoplova podesi tako da se što je prije moguće vrati na svoju putanju.

2.

Odstupanje od Machova broja koji je dodijelila kontrola zračnog prometa/navedene brzine: o tome se odmah obavješćuje odgovarajuća jedinica operativnih usluga u zračnom prometu.

3.

Odstupanje od Machova broja/stvarne brzine: ako održivi Machov broj/održiva stvarna brzina na putnoj razini varira za plus ili minus Mach 0,02 ili više, ili plus ili minus 19 km/h (10 čvorova) stvarne brzine ili više od trenutačnog plana leta, o tome se obavješćuje odgovarajuća jedinica operativnih usluga u zračnom prometu.

4.

Promjena u procjeni vremena: osim ako je ADS-C aktiviran i funkcionalan u zračnom prostoru u kojem se pružaju usluge ADS-C, ako se procjena vremena za sljedeću primjenjivu prijavnu točku, granicu područja letnih informacija ili odredišni aerodrom, ovisno o tome što nastupi ranije, promijeni za više od dvije minute od onog o kojem je prethodno obaviještena jedinica operativnih usluga u zračnom prometu, ili u nekom drugom razdoblju koje je propisalo nadležno tijelo, letačka posada o tome što prije obavješćuje odgovarajuću jedinicu operativnih usluga u zračnom prometu.

5.

Osim toga, ako postoji sporazum ADS-C, jedinica operativnih usluga u zračnom prometu automatski se obavješćuje podatkovnom vezom kad god dođe do promjena iznad graničnih vrijednosti propisanih ugovorom o događaju ADS-C.”;

(b)

dodaje se sljedeća podtočka (c) podpodtočka 3.:

„3.

Promjena Machova broja/stvarne brzine: identifikacija zrakoplova; traženi Machov broj/tražena stvarna brzina.”;

6.

točka SERA.8025 mijenja se kako slijedi:

(a)

podtočka (a) podpodtočka 3. briše se;

(b)

dodaju se sljedeće podtočke (b) i (c):

„(b)

Uzimajući u obzir zahtjeve iz točke SERA.14065 za promjenu komunikacija, izvješće o poziciji sadržava sljedeće elemente:

1.

identifikaciju zrakoplova;

2.

poziciju;

3.

vrijeme;

4.

brzinu, ako ju je ATC dodijelio; i

5.

druge elemente prema uputama ATC-a.

(c)

O elementima opisanima u podtočki (b) izvješćuje se kako je opisano u stavki 2. točke A. Dodatka 5.”;

7.

u točki SERA.8035 podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Ako kvar komunikacije sprječava usklađenost s podtočkom (a), primjenjuju se postupci u slučaju kvarova komunikacije, kako je navedeno u točki SERA.14083.”;

8.

točka SERA.9010 mijenja se kako slijedi:

(a)

podtočka (b) podpodtočka 8. zamjenjuje se sljedećim:

„8.

stanje površine uzletno-sletne staze;’;

(b)

podtočka (c) podpodtočka 8. zamjenjuje se sljedećim:

„8.

stanje površine uzletno-sletne staze;’;

(c)

podtočka (d) podpodtočka 7. zamjenjuje se sljedećim:

„7.

stanje površine uzletno-sletnih staza predviđenih za uzlijetanje;”;

9.

točka SERA.12020 zamjenjuje se sljedećim:

SERA.12020

Razmjena izvješća iz zraka

(a)

Jedinice operativnih usluga u zračnom prometu šalju, što je prije moguće, posebna i nerutinska izvješća iz zraka:

1.

drugim zainteresiranim zrakoplovima;

2.

pripadajućoj službi meteorološkog bdjenja (MWO) u skladu s točkom 3. točke A. Dodatka 5.; i

3.

drugim zainteresiranim jedinicama operativnih usluga u zračnom prometu.

(b)

Kada glasovnom komunikacijom primaju posebna izvješća iz zraka o učinku kočenja koji ne odgovara izvješću o stanju uzletno-sletne staze, jedinice operativnih usluga u zračnom prometu ih bez odgode prosljeđuju odgovarajućem operatoru aerodroma.

(c)

Slanje poruka zrakoplovima ponavlja se na određenoj frekvenciji i nastavlja se u vremenskom razdoblju koje određuje dotična jedinica operativnih usluga u zračnom prometu.”;

10.

naslov odjeljka 13. zamjenjuje se sljedećim:

ODJELJAK 13.

SSR transponder i odašiljači ADS-B ”;

11.

točka SERA.13015 zamjenjuje se sljedećim:

SERA.13015

Ugrađena postavka identifikacije zrakoplova

(a)

Zrakoplov opremljen modom S ili odašiljačem ADS-B s funkcijom identifikacije zrakoplova šalje identifikacijsku oznaku zrakoplova kako je navedena u planu leta ili, ako nije dostavljen plan leta, registraciju zrakoplova, osim ako operator zrakoplova ima odobrenje nadležnog tijela za upotrebu identifikacijske oznake koja nije registracija zrakoplova kao identifikacije zrakoplova za letove bez plana leta.

(b)

Uvijek kada se na prikazu situacije opazi da je identifikacija zrakoplova koju odašilje zrakoplov opremljen modom S ili odašiljačem ADS-B različita od one koja se od tog zrakoplova očekivala, od pilota se mora zahtijevati da potvrdi i, ako je potrebno, ponovo unese ispravnu identifikaciju zrakoplova.

(c)

Ako se, nakon pilotove potvrde da je identifikacija zrakoplova u identifikacijskoj funkciji moda S ili odašiljača ADS-B točna, to nepodudaranje nastavi, jedinica operativnih usluga u zračnom prometu mora poduzeti sljedeće mjere:

1.

obavijestiti pilota o nastavku nepodudaranja;

2.

kada je to moguće, ispraviti oznaku koja prikazuje identifikaciju zrakoplova na prikazu situacije; i

3.

obavijestiti sljedeću kontrolnu poziciju i sve ostale relevantne jedinice koje za potrebe identifikacije upotrebljavaju mod S ili odašiljač ADS-B da je identifikacija zrakoplova koju taj zrakoplov odašilje pogrešna.”;

12.

u točki SERA.14035 podtočka (a) podpodtočka 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.

Svi brojevi koji se upotrebljavaju u prijenosu pozivnog znaka zrakoplova, smjera leta, uzletno-sletne staze, smjera i brzine vjetra moraju se prenositi izgovaranjem svake znamenke zasebno.

i.

Razine leta moraju se prenositi izgovaranjem svake znamenke zasebno, osim u slučaju razina leta u cijelim stoticama.

ii.

Postavke visinomjera moraju se prenositi izgovaranjem svake znamenke zasebno, osim u slučaju postavke od 1 000 hPa, koja se prenosi kao ‚ONE THOUSAND’ (tisuća).

iii.

Svi brojevi koji se upotrebljavaju u prijenosu kodova transpondera moraju se prenositi izgovaranjem svake znamenke zasebno, osim što se, ako kodovi transpondera sadržavaju samo cijele tisućice, te informacije prenose izgovaranjem znamenke u broju tisućica nakon koje se izgovara riječ ‚THOUSAND’ (tisuća).”;

13.

u točki SERA.14045 dodaje se sljedeća podtočka (c):

„(c)

Izraz ‚TAKE-OFF’ upotrebljava se u radiotelefoniji samo kada je zrakoplovu izdano odobrenje za uzlijetanje ili kada se poništava odobrenje za uzlijetanje.”;

14.

točka SERA.14065 mijenja se kako slijedi:

(a)

podtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Osim ako je drukčije propisao ANSP odgovoran za pružanje usluga i odobrilo nadležno tijelo, početni poziv jedinica operativnih usluga u zračnom prometu nakon promjene kanala govorne komunikacije zrak-zemlja mora sadržavati sljedeće elemente:

1.

oznaku jedinice ATS-a koju se poziva;

2.

pozivni znak, nakon kojeg odmah slijedi riječ ‚Heavy’ ili ‚Super’ koja odgovara, ovisno o slučaju, kategoriji vrtložne turbulencije zrakoplova;

3.

razinu, uključujući prolazne i odobrene razine ako se ne zadržava odobrena razina;

4.

brzinu, ako ju je ATC dodijelio; i

5.

dodatne elemente, kako ih zahtjeva ANSP odgovoran za pružanje usluga i kako ih je odobrilo nadležno tijelo.”;

(b)

podtočka (c) podpodtočka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.

pozivni znak, nakon kojeg odmah slijedi riječ ‚Heavy’ ili ‚Super’ koja odgovara, ovisno o slučaju, kategoriji vrtložne turbulencije zrakoplova;”;

15.

umeće se točka SERA.14083:

SERA.14083

Postupci u slučaju kvara radiokomunikacije

(a)

Ako zrakoplov ne može ispuniti zahtjeve iz točke SERA.8035 podtočke (a), letačka posada mora pokušati uspostaviti kontakt na prethodno korištenom kanalu i, ako ne uspije, na nekom drugom kanalu prikladnom za rutu. U slučaju neuspjeha tih pokušaja, letačka posada pokušava uspostaviti komunikaciju s:

1.

odgovarajućom jedinicom operativnih usluga u zračnom prometu;

2.

drugim jedinicama operativnih usluga u zračnom prometu; ili

3.

drugim zrakoplovima,

upotrebom svih raspoloživih sredstava, uključujući, među ostalim, podatkovne veze, satelitske glasovne i mobilne telefone te, ako je to uspješno, obavijestiti ih da se kontakt na dodijeljenom kanalu ne može uspostaviti.

(b)

Ako očekivana komunikacija od zrakoplova nije primljena u određenom vremenskom razdoblju, zbog čega se sumnja na pojavu kvara komunikacije, ili na zahtjev drugih jedinica operativnih usluga u zračnom prometu, kontrolor zračnog prometa poziva zrakoplov na frekvencijama na kojima se smatra da zrakoplov sluša i:

1.

pri pružanju usluge nadzora kontrolor zračnog prometa obično utvrđuje radi li prijamnik zrakoplova i, ako je u tome uspješan, nastavlja pružati uslugu kontrole zračnog prometa upotrebom koda SSR/odašiljača ADS-B ili prijenosa IDENT kako bi dobio potvrdu odobrenja izdanih zrakoplovu;

2.

ako nije uspješan, jedinica kontrole zračnog prometa mora:

i.

zahtijevati od ostalih jedinica operativnih usluga u zračnom prometu da joj pomognu pozivanjem tog zrakoplova i, prema potrebi, prosljeđivanjem poruka;

ii.

zahtijevati od zrakoplova na toj ruti da pokuša uspostaviti komunikaciju s dotičnim zrakoplovom i, prema potrebi, proslijediti mu poruke;

iii.

započeti obavješćivanje operatora zrakoplova, što je prije moguće, o svakom kvaru komunikacije zrak-zemlja;

3.

ako pokušaji opisani u podpodtočki 2. podpodpodtočkama i. i ii. ne uspiju, prijenos odobrenja kontrole zračnog prometa u slijepo ne smije se izvršiti zrakoplovu, osim na poseban zahtjev pošiljatelja. Ostale poruke trebale bi se prenositi u slijepo na frekvencijama na kojima se smatra da zrakoplov sluša.

(c)

Ako zrakoplov ne može ispuniti zahtjeve iz točke SERA.8035 podtočke (a), a pokušaji iz točke SERA.14083 podtočke (a) da se uspostavi komunikacija nisu uspješni, primjenjuju se sljedeći postupci u slučaju kvara radiokomunikacije:

1.

Kada je zrakoplov dio aerodromskog prometa na kontroliranom aerodromu, mora pratiti upute koje se mogu izdati vizualnim signalima.

2.

Zrakoplov postavlja transponder na mod A kod 7600 i/ili postavlja odašiljač ADS-B da ukaže na gubitak komunikacije zrak-zemlja i postupa u skladu s postupcima opisanima u točkama 3., 4., 5. i 6., prema potrebi.

3.

VFR let nastavlja letjeti u vizualnim meteorološkim uvjetima, slijeće na najbliži odgovarajući aerodrom i najbržim sredstvom izvješćuje odgovarajuću jedinicu operativnih usluga u zračnom prometu o svojem dolasku.

4.

Osim kako je predviđeno u točki 5., IFR let mora:

i.

održavati posljednju dodijeljenu brzinu i razinu, ili najmanju visinu leta ako je viša, tijekom razdoblja od 20 minuta nakon:

(A)

propusta zrakoplova da podnese traženo izvješće; ili

(B)

vremena kada transponder bude postavljen na 7 600 i/ili se odgovarajući način rada ADS-B u slučaju nužde i/ili hitnosti prenosi ako postoji usluga nadzora,

i nakon toga podešavati razinu i brzinu u skladu s podnesenim planom leta kako je izmijenjen porukama o kašnjenju i izmjenama podnesenog plana leta;

ii.

ako se vektorira ili ga ATC usmjerava da nastavi s odmicanjem s pomoću prostorne navigacije (RNAV):

(A)

s određenom granicom, nastaviti do te granice, zatim se vratiti na posljednju primljenu i potvrđenu rutu, uzimajući u obzir primjenjivu minimalnu visinu leta; ili

(B)

bez određene granice, ponovno se vratiti na posljednju primljenu i potvrđenu rutu najkasnije u sljedećoj značajnoj točki, uzimajući u obzir primjenjivu minimalnu visinu leta;

iii.

nastaviti, u skladu s posljednjim primljenim i potvrđenim odobrenjem za rutu, do odgovarajućeg određenog navigacijskog sredstva ili preletišta koje opslužuje odredišni aerodrom i, kada je to potrebno kako bi se osigurala usklađenost s donjom podpodpodtočkom iv., zadržati se nad tim sredstvom ili preletištem do početka slijetanja;

iv.

započeti spuštanje s navigacijskog sredstva ili preletišta iz podpodpodtočke iii. u očekivano vrijeme prilaženja ili što bliže tom vremenu koje je posljednji put primljeno i potvrđeno; ili, ako nije primljeno i potvrđeno očekivano vrijeme prilaženja, u predviđeno vrijeme dolaska ili što bliže tom vremenu;

v.

završiti postupak instrumentalnog prilaženja kako je navedeno za određeno navigacijsko sredstvo ili preletište; i

vi.

ako je moguće, sletjeti u roku od 30 minuta nakon predviđenog vremena dolaska iz podpodpodtočke iv. ili posljednjeg potvrđenog očekivanog vremena prilaženja, ovisno o tome što nastupi kasnije.

5.

IFR let koji slijedi standardnu instrumentalnu odlaznu rutu ili standardnu instrumentalnu dolaznu rutu mora biti u skladu s postupcima u slučaju kvara radiokomunikacije koji su navedeni na karti standardnog odlaska – instrumentalni (SID) ili karti standardnog dolaska – instrumentalni (STAR), ako postoji.

6.

Ako IFR let naiđe na vizualne meteorološke uvjete, a zapovjednik zrakoplova odluči nastaviti letjeti u vizualnim meteorološkim uvjetima, pilot postavlja mod A kod 7601, slijeće na najbliži odgovarajući aerodrom i na najbrži način prijavljuje dolazak odgovarajućoj jedinici operativnih usluga u zračnom prometu.

(d)

Pružanje usluga kontrole zračnog prometa za letove koji se obavljaju u dotičnom zračnom prostoru temelji se na pretpostavci da je zrakoplov koji je pretrpio kvar komunikacije u skladu s točkom (c).

(e)

Čim se sazna da je zrakoplov koji leti u njezinu području odgovornosti pretrpio očigledan kvar radiokomunikacije, jedinica kontrole zračnog prometa prosljeđuje informacije o kvaru radiokomunikacije svim dotičnim jedinicama operativnih usluga u zračnom prometu duž rute leta. Područni kontrolni centar na čijem se području nalazi odredišni aerodrom poduzima korake kako bi dobio informacije o alternativnim aerodromima i druge relevantne informacije navedene u dostavljenom planu leta, ako takve informacije nisu dostupne.

(f)

Kada jedinica kontrole zračnog prometa primi informaciju da je zrakoplov, nakon što je pretrpio kvar komunikacije, ponovno uspostavio komunikaciju ili je sletio, ta jedinica obavješćuje jedinicu kontrole zračnog prometa na čijem je području zrakoplov letio u vrijeme nastanka kvara i druge dotične jedinice operativnih usluga u zračnom prometu duž rute leta, pružajući potrebne informacije za nastavak kontrole ako zrakoplov nastavi let.

(g)

Signali koji se upotrebljavaju u slučaju kvara komunikacije moraju biti u skladu s Dodatkom 1.”;

16.

briše se točka SERA.14087;

17.

točka SERA.14090 zamjenjuje se sljedećim:

SERA.14090

Posebni komunikacijski postupci

(a)

Kretanje vozila

Frazeologije za kretanje vozila na manevarskoj površini moraju biti iste kao one koje se upotrebljavaju za kretanje zrakoplova, uz iznimku uputa za vožnju po tlu, u kojem slučaju se u komunikaciji s vozilima riječ ‚PROCEED’ (‚nastavite put’) upotrebljava umjesto riječi ‚TAXI’ (‚vozite po tlu’).

(b)

Savjetodavna usluga u zračnom prometu

Savjetodavna usluga u zračnom prometu ne izdaje ‚odobrenja’ nego samo ‚savjete’ i ako zrakoplovu predlaže neki niz radnji, mora upotrebljavati riječ ‚advise’ (‚savjetujemo’) ili ‚suggest’ (‚predlažemo’).

(c)

Ukazivanje na kategoriju jake i veoma jake vrtložne turbulencije

U početnom radiotelefonskom kontaktu između takvog zrakoplova i jedinica ATS-a, odmah nakon pozivnog znaka zrakoplova navodi se riječ ‚heavy’ ili ‚super’ koja odgovara, ovisno o slučaju, kategoriji vrtložne turbulencije zrakoplova.

(d)

Postupci u vezi s odstupanjem zbog vremenskih uvjeta

1.

Kada je potrebno odstupanje zbog vremenskih uvjeta, pilot započinje komunikaciju s ATC-om putem glasa ili CPDLC-a. Brzi odgovor može se postići:

i.

navodeći ‚WEATHER DEVIATION REQUIRED’ (‚molim odstupanje zbog vremenskih uvjeta’) kojom javlja želju za prednošću na toj frekvenciji i za odgovor ATC-a; ili

ii.

zahtijevanjem odstupanja zbog vremenskih uvjeta s pomoću bočne silazne poruke CPDLC-a.

2.

Kada je potrebno, pilot mora početi komunikaciju pozivom hitnosti ‚PAN PAN’ (najbolje izgovoriti triput) ili s pomoću hitne silazne poruke CPDLC-a.

3.

Pilot obavješćuje kontrolora zračnog prometa i zahtijeva odobrenje za odstupanje od putanje ili rute ATS-a, navodeći, kada je to moguće, opseg zatraženog odstupanja. Letačka posada koristi sva prikladna sredstva (tj. glas i/ili CPDLC) za komunikaciju tijekom odstupanja zbog vremenskih uvjeta.

4.

Pilot obavješćuje kontrolora zračnog prometa kada više nije potrebno odstupanje zbog vremenskih uvjeta ili kada je završeno odstupanje zbog vremenskih uvjeta i zrakoplov se vratio na odobrenu rutu.

(e)

Odobrenja za standardni instrumentalni odlazak i standardni instrumentalni dolazak

U odobrenjima SID-a i/ili STAR-a jasno se navode ograničenja, ako je primjenjivo.”;

18.

dodaje se točka SERA.14100 kako slijedi:

SERA.14100

Obavješćivanje o sumnji na zarazne bolesti ili druge rizike za javno zdravlje u zrakoplovu

(a)

Letačka posada zrakoplova na ruti, nakon što u zrakoplovu utvrdi sumnju na zaraznu bolest ili drugi rizik za javno zdravlje, odmah obavješćuje jedinicu operativnih usluga u zračnom prometu s kojom pilot komunicira o sljedećim informacijama:

1.

identifikaciji zrakoplova;

2.

aerodromu polaska;

3.

odredišnom aerodromu;

4.

predviđenom vremenu dolaska;

5.

broju osoba u zrakoplovu;

6.

broju sumnjivih slučajeva u zrakoplovu; i

7.

prirodi rizika za javno zdravlje, ako je poznata.

(b)

Jedinica operativnih usluga u zračnom prometu, nakon primitka informacija od pilota o sumnji na zaraznu bolest ili drugom riziku za javno zdravlje u zrakoplovu, što je prije moguće šalje poruku jedinici operativnih usluga u zračnom prometu koja opslužuje odredišni aerodrom/aerodrom polaska, osim ako postoje postupci za obavješćivanje nadležnog tijela koje je imenovala država i operatora zrakoplova ili njegova imenovanog predstavnika.

(c)

Ako jedinica operativnih usluga u zračnom prometu koja opslužuje odredišni aerodrom/aerodrom polaska, od druge jedinice operativnih usluga u zračnom prometu ili od zrakoplova ili operatora zrakoplova primi prijavu sumnje na zaraznu bolest ili drugi rizik za javno zdravlje u zrakoplovu, dotična jedinica što je prije moguće šalje poruku tijelu nadležnom za javno zdravlje ili nadležnom tijelu koje je imenovala država te operatoru zrakoplova ili njegovu imenovanom predstavniku i operatoru aerodroma.”;

19.

Dodatak 1. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 1.2.1. podtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

signal emitiran radiotelegrafijom ili bilo kojom drugom metodom signaliziranja, koji se sastoji od skupine SOS (... — — — ... prema Morseovoj abecedi);”;

(b)

točka 3.1. mijenja se kako slijedi:

1.

naslov točke 3.1.1. zamjenjuje se sljedećim:

„3.1.1.

Upute za zrakoplov ”;

2.

nakon tablice AP 1-1, slika A1-1 zamjenjuje se sljedećim:

Image 1

Slika A1-1”;

3.

dodaje se sljedeća točka 3.1.3.:

„3.1.3

Upute za kopnena vozila ili pješake

(a)

Kada se komunikacija sustavom vizualnih signala smatra odgovarajućom ili u slučaju kvara radiokomunikacije, sljedeći signali imaju značenje navedeno u tablici u nastavku.

Svjetlosni signal aerodromske kontrole

Značenje

Zeleni bljeskovi

Dopušten prelazak područja za slijetanje ili kretanje po stazi za vožnju

Stalno crveno svjetlo

Zabrana kretanja

Crveni bljeskovi

Obvezno micanje s područja za slijetanje ili staze za vožnju – obratiti pozornost na zrakoplov

Bijeli bljeskovi

Pražnjenje manevarske površine u skladu s lokalnim uputama

(b)

U izvanrednim uvjetima ili ako se ne poštuju signali iz točke (a), signal u nastavku upotrebljava se za uzletno-sletne staze ili staze za vožnju opremljene sustavom osvjetljenja i ima značenje navedeno u tablici u nastavku.

Svjetlosni signal aerodromske kontrole

Značenje

Bljeskovi svjetala uzletno-sletne staze ili staze za vožnju

Pražnjenje uzletno-sletne staze i praćenje svjetlosnog signala tornja”;

20.

u Dodatku 2. točka 5.3.1. zamjenjuje se sljedećim:

„5.3.1

Operator obavješćuje odgovarajuću jedinicu operativnih usluga u zračnom prometu odmah nakon saznanja o otkazivanju predviđenog leta srednje teškog ili teškog slobodnog balona bez posade, koji je prethodno prijavljen u skladu s točkom 5.1.”;

21.

točka A. Dodatka 5. zamjenjuje se sljedećim:

„A.   UPUTE ZA IZVJEŠĆIVANJE

PREDLOŽAK AIREP SPECIAL

STAVKA

PARAMETAR

EMITIRANJE RADIOTELEFONSKI prema potrebi

Oznaka vrste poruke

posebno izvješće iz zraka

[AIREP] SPECIAL


Odjeljak 1.

1

Aircraft identification (Identifikacija zrakoplova)

(aircraft identification) ((identifikacija zrakoplova))

2

Position (Pozicija)

POSITION (latitude and longitude) (POZICIJA (zemljopisna širina i dužina))

OVER (significant point) (IZNAD (značajna točka))

ABEAM (significant point) (S BOKA (značajna točka))

(significant point) (bearing) (distance) ((značajna točka) (orijentacija) (udaljenost))

3

Time (Vrijeme)

(time) ((vrijeme))

4

Level (Razina)

FLIGHT LEVEL (number) or (number) METRES or FEET (RAZINA LETA (broj) ili (broj) METARA ili STOPA)

DESCENDING TO FLIGHT LEVEL (number) or (number) METRES or FEET (SNIŽAVANJE NA RAZINU LETA (broj) ili (broj) METARA ili STOPA)

CLIMBING TO FLIGHT LEVEL (number) or (number) METRES or FEET (PENJANJE NA RAZINU LETA (broj) ili (broj) METARA ili STOPA)

5

Next position and estimated time over (Sljedeća pozicija i predviđeno vrijeme na njoj)

(position) (time) ((pozicija) (vrijeme))

6

Ensuing significant point (Sljedeća značajna točka)

(position) NEXT ((pozicija) SLJEDEĆA)

Odjeljak 2.

7

Estimated time of arrival (Predviđeno vrijeme dolaska)

(aerodrome) (time) ((aerodrom) (vrijeme))

8

Endurance (Autonomija leta)

ENDURANCE (hours and minutes) (AUTONOMIJA LETA (sati i minute))

Odjeljak 3.

9

Phenomenon encountered or observed prompting a special air-report (Pojava koja zahtijeva posebno izvješće iz zraka):

 

Umjerena turbulencija

TURBULENCE MODERATE (UMJERENA TURBULENCIJA)

Jaka turbulencija

TURBULENCE SEVERE (JAKA TURBULENCIJA)

Umjereno zaleđivanje

ICING MODERATE (UMJERENO ZALEĐIVANJE)

Jako zaleđivanje

ICING SEVERE (JAKO ZALEĐIVANJE)

Jaki planinski val

MOUNTAIN WAVE SEVERE (JAKI PLANINSKI VAL)

Grmljavinska oluja bez tuče

THUNDERSTORMS (GRMLJAVINSKA OLUJA BEZ TUČE)

Grmljavinska oluja s tučom

THUNDERSTORMS WITH HAIL (GRM. OLUJA S TUČOM)

Jak olujni vjetar/jaka pješčana oluja

DUSTSTORM or SANDSTORM HEAVY (JAK OLUJNI VJETAR ili JAKA PJEŠČANA OLUJA)

Oblak vulkanskog pepela

VOLCANIC ASH CLOUD (OBLAK VULKANSKOG PEPELA)

Vulkanska aktivnost prije erupcije ili vulkanska erupcija

PRE-ERUPTION VOLCANIC ACTIVITY or VOLCANIC ERUPTION (VULKANSKA AKTIVNOST PRIJE ERUPCIJE ili VULKANSKA ERUPCIJA)

Učinak kočenja na uzletno-sletnoj stazi

 

Dobar

GOOD (DOBAR)

Dobar do srednji

GOOD TO MEDIUM (DOBAR DO SREDNJI)

Srednji

MEDIUM (SREDNJI)

Srednji do loš

MEDIUM TO POOR (SREDNJI DO LOŠ)

Loš

POOR (LOŠ)

Gori od lošeg

LESS THAN POOR (GORI OD LOŠEG)

1.   SADRŽAJ IZVJEŠĆA IZ ZRAKA

1.1.

Izvješća o poziciji i posebna izvješća iz zraka

1.1.1.

Odjeljak 1. predloška utvrđenog u točki A. obvezan je za izvješća o poziciji i posebna izvješća iz zraka, no njegove stavke 5. i 6. mogu se izostaviti. Odjeljak 2. mora se dodati, u cijelosti ili dijelom, samo ako to zahtijeva operator ili njegov ovlašteni predstavnik, ili ako zapovjednik zrakoplova ocijeni da je to potrebno. Odjeljak 3. mora biti uključen u posebna izvješća iz zraka.

1.1.2.

Razlog za izdavanje posebnog izvješća iz zraka odabire se iz popisa navedenog u točki SERA.12005 podtočki (a).

1.1.3.

Kad je riječ o posebnom izvješću iz zraka koje sadržava podatke o vulkanskoj aktivnosti, izvješće nakon leta mora se sastavljati pomoću obrasca izvješća o vulkanskoj aktivnosti (predložak VAR) utvrđenog u točki B. Svi se opaženi elementi moraju zabilježiti i navesti na odgovarajućim mjestima u predlošku VAR.

1.1.4.

Posebna izvješća iz zraka moraju se izdati što je prije moguće nakon opažanja pojave zbog koje je potrebno sastaviti posebno izvješće iz zraka.

2.   DETALJNE UPUTE ZA IZVJEŠĆIVANJE

2.1.

Stavke izvješća iz zraka moraju se izvijestiti redom kojim su navedene u predlošku obrasca AIREP SPECIAL.

OZNAKA VRSTE PORUKE. Za posebno izvješće iz zraka navesti ‚SPECIAL’.

Odjeljak 1.

Stavka 1.

IDENTIFIKACIJA ZRAKOPLOVA. Navesti pozivni znak radiopostaje zrakoplova kako je utvrđeno u točki SERA.14050.

Stavka 2.

POZICIJA. Navesti poziciju kao zemljopisnu širinu (stupnjevi u obliku dvije znamenke ili stupnjevi i minute u obliku četiri znamenke, nakon čega slijedi ‚North’ (sjever) ili ‚South’ (jug)) i zemljopisnu dužinu (stupnjevi u obliku tri znamenke ili stupnjevi i minute u obliku pet znamenki, nakon čega slijedi ‚East’ (istok) ili ‚West’ (zapad)), ili kao značajnu točku identificiranu kodiranom oznakom (od dva do pet znakova), ili kao značajnu točku nakon koje slijedi orijentacija u odnosu na magnetski pol (tri znamenke) i udaljenost u nautičkim miljama od te točke. Ako je primjenjivo, prije značajne točke navesti ‚ABEAM’ (s boka).

Stavka 3.

VRIJEME. Navesti vrijeme u satima i minutama UTC (4 znamenke), osim ako je navođenje vremena u minutama nakon punog sata (2 znamenke) propisano na temelju regionalnih sporazuma o zračnoj plovidbi. Vrijeme u izvješću treba biti stvarno vrijeme zrakoplova na dotičnoj poziciji, a ne vrijeme početka prijenosa izvješća. Kada se izdaje posebno izvješće iz zraka, vrijeme se uvijek mora navesti u satima i minutama UTC.

Stavka 4.

RAZINA LETA ILI APSOLUTNA VISINA. Kada je visinomjer namješten na standardni tlak, razinu leta u izvješću navesti s tri znamenke. Kada je namješten QNH, visinu u izvješću navesti u metrima nakon čega se dodaje ‚METRES’ (metri), ili u stopama nakon čega se dodaje ‚FEET’ (stope). Navesti ‚CLIMBING’ (i zatim razinu) prilikom penjanja ili ‚DESCENDING’ (i zatim razinu) prilikom snižavanja na novu razinu nakon prolaska značajne točke.

Stavka 5.

SLJEDEĆA POZICIJA I PREDVIĐENO VRIJEME NA NJOJ. Navesti sljedeću prijavnu točku i predviđeno vrijeme na toj točki javljanja ili navesti predviđenu poziciju koja će biti dostignuta jedan sat kasnije, u skladu s važećim postupcima izvješćivanja. Koristiti se konvencijama za podatke o poziciji navedenima u stavci 2. Navesti predviđeno vrijeme na toj poziciji. Navesti vrijeme u satima i minutama UTC (4 znamenke), osim ako je navođenje vremena u minutama nakon punog sata (2 znamenke) propisano na temelju regionalnih sporazuma o zračnoj plovidbi.

Stavka 6.

SLJEDEĆA ZNAČAJNA TOČKA. Nakon stavke ‚sljedeća pozicija i predviđeno vrijeme na njoj’ navesti sljedeću značajnu točku.

Odjeljak 2.

Stavka 7.

PREDVIĐENO VRIJEME DOLASKA. Navesti naziv aerodroma prvog predviđenog slijetanja, a zatim predviđeno vrijeme dolaska na taj aerodrom u satima i minutama UTC (4 znamenke).

Stavka 8.

AUTONOMIJA LETA. Navesti ‚ENDURANCE’ i zatim autonomiju leta u satima i minutama (4 znamenke).

Odjeljak 3.

Stavka 9.

POJAVA KOJA ZAHTIJEVA POSEBNO IZVJEŠĆE IZ ZRAKA. Navesti jednu od sljedećih uočenih ili osmotrenih pojava:

umjerenu turbulenciju kao ‚TURBULENCE MODERATE’

jaku turbulenciju kao ‚TURBULENCE SEVERE’

Primjenjuju se sljedeće specifikacije:

Umjerena – uvjeti u kojima su moguće umjerene promjene položaja i/ili visine zrakoplova, ali zrakoplov ostaje cijelo vrijeme pod kontrolom. Uobičajene su male promjene brzine. Promjene očitanja na akcelerometru od 0,5 g do 1,0 g u težištu zrakoplova. Otežano hodanje. Osobe koje sjede osjećaju otpor sigurnosnih pojaseva. Slobodni se predmeti kreću.

Jaka – uvjeti u kojima se događaju nagle promjene položaja i/ili visine zrakoplova; zrakoplov može u kraćim razdobljima biti izvan kontrole. Uobičajene su velike promjene brzine. Promjene očitanja na akcelerometru veće od 1,0 g u težištu zrakoplova. Osobama koje sjede sigurnosni pojasevi silovito se napinju. Slobodni predmeti padaju i lete uokolo.

umjereno zaleđivanje kao ‚ICING MODERATE’

jako zaleđivanje kao ‚ICING SEVERE’

Primjenjuju se sljedeće specifikacije:

Umjereno – uvjeti u kojima je promjena smjera i/ili apsolutne visine poželjna.

Jako – uvjeti u kojima je hitna promjena smjera i/ili visine ključna.

jaki planinski val kao ‚MOUNTAIN WAVE SEVERE’

Primjenjuje se sljedeća specifikacija:

Jaki – uvjeti u kojima je brzina prateće silazne struje zraka 3,0 m/s (600 stopa/min) ili više i/ili je prisutna jaka turbulencija.

grmljavinsku oluju bez tuče kao ‚THUNDERSTORM’

grmljavinsku oluju s tučom kao ‚THUNDERSTORM WITH HAIL’

Primjenjuje se sljedeća specifikacija:

Izvijestite samo o grmljavinskim olujama koje su:

zakrivene zbog suhe mutnoće ili

unutar oblaka ili

rasprostranjene ili

oblikuju olujnu liniju.

jaki olujni vjetar s prašinom ili jaku pješčanu oluju kao ‚DUSTSTORM HEAVY’ odnosno ‚SANDSTORM HEAVY’

oblak vulkanskog pepela kao ‚VOLCANIC ASH CLOUD’

vulkansku aktivnost prije erupcije ili vulkansku erupciju kao ‚PRE-ERUPTION VOLCANIC ACTIVITY’ odnosno ‚VOLCANIC ERUPTION’

Primjenjuje se sljedeća specifikacija:

‚Vulkanska aktivnost prije erupcije’ u tom kontekstu znači neuobičajena i/ili sve jača vulkanska aktivnost koja može prethoditi vulkanskoj erupciji.

dobar učinak kočenja kao ‚BRAKING ACTION GOOD’

dobar do srednji učinak kočenja kao ‚BRAKING ACTION GOOD TO MEDIUM’

srednji učinak kočenja kao ‚BRAKING ACTION MEDIUM’

srednji do loš učinak kočenja kao ‚BRAKING ACTION MEDIUM TO POOR’

loš učinak kočenja kao ‚BRAKING ACTION POOR’

učinak kočenja gori od lošeg kao ‚BRAKING ACTION LESS THAN POOR’

Primjenjuju se sljedeće specifikacije:

Dobar – kočno usporenje normalno je za primijenjenu silu kočenja kotača, a kontrola smjera je normalna.

Dobar do srednji – kočno usporenje ili kontrola smjera je između dobrog i srednjeg.

Srednji – kočno usporenje je osjetno smanjeno za primijenjenu silu kočenja kotača ili je kontrola smjera osjetno smanjena.

Srednji do loš – kočno usporenje ili kontrola smjera je između srednjeg i lošeg.

Loš – kočno usporenje je znatno smanjeno za primijenjenu silu kočenja kotača ili je kontrola smjera znatno smanjena.

Gori od lošeg – kočno usporenje je minimalno do nepostojeće za primijenjenu silu kočenja kotača ili je kontrola smjera nesigurna.

2.2.

Informacije zabilježene na obrascu izvješća o vulkanskoj aktivnosti (predložak VAR) nisu za prijenos radiotelefonijom, ali ih operator ili član posade moraju prilikom dolaska na aerodrom bez odgađanja predati aerodromskoj meteorološkoj službi. Ako takva služba nije lako dostupna, ispunjen obrazac dostavlja se u skladu s lokalnim dogovorima operatora zrakoplova i pružatelja MET-a i ATS-a.

3.   PROSLJEĐIVANJE METEOROLOŠKIH INFORMACIJA PRIMLJENIH GOVORNIM KOMUNIKACIJAMA

Kada prime posebna izvješća iz zraka, jedinice ATS-a moraju proslijediti ta izvješća iz zraka bez odgađanja pripadajućoj službi meteorološkog bdjenja (MWO). Kako bi se osiguralo prikupljanje posebnih izvješća iz zraka u zemaljske automatizirane sustave, elementi takvih izvješća moraju se prenositi u skladu s konvencijama o podacima utvrđenima u nastavku i propisanim redoslijedom.

PRIMATELJ. Zabilježi se pozvana postaja i, ako je nužno, prosljeđuje.

OZNAKA VRSTE PORUKE. Za posebno izvješće iz zraka zabilježiti ‚ARS’.

IDENTIFIKACIJA ZRAKOPLOVA. Zabilježiti identifikaciju zrakoplova služeći se konvencijom o podacima navedenom u stavci 7. plana letenja, bez bjeline između oznake operatora i registracije zrakoplova ili identifikacije leta, ako se navodi.

Odjeljak 1.

Stavka 0. –

POZICIJA. Zabilježiti poziciju kao zemljopisnu širinu (stupnjevi u obliku dvije znamenke ili stupnjevi i minute u obliku četiri znamenke, nakon čega slijedi, bez bjeline, N ili S) i zemljopisnu dužinu (stupnjevi u obliku tri znamenke ili stupnjevi i minute u obliku pet znamenki, nakon čega slijedi bez bjeline E ili W), ili kao značajnu točku identificiranu kodiranom oznakom (od dva do pet znakova), ili kao značajnu točku nakon koje slijedi orijentacija u odnosu na magnetski pol (tri znamenke) i udaljenost u nautičkim miljama (tri znamenke) od te točke. Ako je primjenjivo, prije značajne točke navesti ‚ABEAM’ (s boka).

Stavka 1. –

VRIJEME. Zabilježiti vrijeme u satima i minutama UTC (četiri znamenke).

Stavka 2.

RAZINA LETA ILI APSOLUTNA VISINA. Kada se izvješćuje o razini leta, zabilježiti ‚F’ i iza toga tri znamenke (npr. ‚F310’). Kada se izvješćuje o visini, zabilježiti je u metrima i dodati ‚M’, ili u stopama pa dodati ‚FT’. Zabilježiti ‚ASC’ (i razinu) kada se penjete ili ‚DES’ (i razinu) kada se snižavate.

Odjeljak 3.

Stavka 9. –

POJAVA KOJA ZAHTIJEVA POSEBNO IZVJEŠĆE IZ ZRAKA. Zabilježiti prijavljenu pojavu kako slijedi:

umjerenu turbulenciju kao ‚TURB MOD’,

jaku turbulenciju kao ‚TURB SEV’,

umjereno zaleđivanje kao ‚ICE MOD’,

jako zaleđivanje kao ‚ICE SEV’,

jaki planinski val kao ‚MTW SEV’,

grmljavinsku oluju bez tuče kao ‚TS’,

grmljavinsku oluju s tučom kao ‚TSGR’,

jaku pješčanu oluju kao ‚HVY SS’,

jak olujni vjetar s prašinom kao ‚HVY DS’,

oblak vulkanskog pepela kao ‚VA CLD’,

vulkansku aktivnost prije erupcije ili vulkansku erupciju kao ‚VA’,

tuču kao ‚GR’,

oblake kumulonimbusa kao ‚CB’.

VRIJEME PRIJENOSA. Zabilježiti samo ako se prenosi Odjeljak 3.

4.   POSEBNE ODREDBE ZA IZVJEŠĆA O SMICANJU VJETRA I VULKANSKOM PEPELU

4.1.   Izvješća o smicanju vjetra

4.1.1.

U izvješća motrenja iz zrakoplova o smicanju vjetra tijekom faza početnog penjanja i prilaženja zrakoplova mora se unijeti vrsta zrakoplova.

4.1.2.

Ako su uvjeti smicanja vjetra u fazi početnog penjanja i prilaženja zrakoplova prijavljeni ili predviđeni ali se nisu pojavili, zapovjednik zrakoplova mora što je prije moguće obavijestiti odgovarajuću jedinicu operativnih usluga u zračnom prometu, osim ako zna da je odgovarajuću jedinicu operativnih usluga u zračnom prometu o tome već obavijestio prethodni zrakoplov.

4.2.   Izvješća o vulkanskoj aktivnosti nakon leta

4.2.1.

Po dolasku zrakoplova na aerodrom, operator zrakoplova ili član letačke posade mora odmah predati ispunjeno izvješće o vulkanskoj aktivnosti aerodromskoj meteorološkoj službi ili, ako takva služba članovima letačke posade pristiglog zrakoplova nije lako dostupna, s ispunjenim obrascem mora se postupiti u skladu s lokalnim dogovorima operatora zrakoplova i pružatelja MET-a i ATS-a.

4.2.2.

Ispunjeno izvješće o vulkanskoj aktivnosti, koje prima aerodromska meteorološka služba, mora se odmah proslijediti službi meteorološkog bdijenja odgovornoj za meteorološko bdjenje u području letnih informacija u kojemu je opažena vulkanska aktivnost.”;

22.

Dodatak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„„Dodatak 6.

POPUNJAVANJE PLANA LETA

1.   Obrazac plana leta ICAO-a

Image 2

2.   Upute za ispunjavanje obrasca plana leta

2.1.   Općenito

Strogo se pridržavajte propisanih formata i načina navođenja podataka.

Započnite unositi podatke u prvi predviđeni prostor. Ako je na raspolaganju višak prostora, ostavite neiskorištene prostore praznima.

Sva vremena unesite s četiri znamenke, prema UTC-u.

Unesite sva predviđena trajanja leta s četiri znamenke (sati i minute).

Osjenčano područje koje prethodi stavci 3. popunjavaju službe ATS-a i COM-a, osim ako je delegirana odgovornost za izdavanje poruka s planom leta.

2.2.   Upute za unošenje podataka ATS-a

Popunite stavke od 7. do 18. i, ako to zahtijeva nadležno tijelo ili se općenito smatra potrebnim, stavku 19. kako je navedeno u nastavku.

Stavka 7.: IDENTIFIKACIJA ZRAKOPLOVA

(NAJVIŠE 7 ZNAKOVA)

UNESITE jednu od sljedećih identifikacijskih oznaka zrakoplova, ne dulju od 7 alfanumeričkih znakova i bez crtica ili simbola:

(a)

ICAO oznaku za operatora zrakoplova nakon koje slijedi identifikacijska oznaka leta (npr. KLM511, NGA213, JTR25) ako se u radiotelefoniji pozivni znak koji zrakoplov treba upotrebljavati sastoji od oznake telefonije ICAO-a za operatora nakon koje slijedi oznaka leta (npr. KLM511, NIGERIA 213, JESTER 25); ili

(b)

državu ili zajedničku oznaku i registracijsku oznaku zrakoplova (npr. EIAKO, 4XBCD, N2567GA):

1.

ako se u radiotelefoniji pozivni znak koji zrakoplov upotrebljava sastoji samo od te identifikacije (npr. CGAJS) ili mu prethodi oznaka telefonije ICAO-a za operatora zrakoplova (npr. BLIZZARD CGAJS);

2.

ako zrakoplov nije opremljen radijskom opremom.

Stavka 8.: PRAVILA LETENJA I VRSTA LETA (JEDAN ILI DVA ZNAKA)


Pravila letenja

UNESITE jedno od sljedećih slova kako bi se označila kategorija pravila letenja koja pilot namjerava poštovati:

I

ako je predviđeno da se cijeli let izvodi prema IFR-u; ili

V

ako je predviđeno da se cijeli let izvodi prema VFR-u; ili

Y

ako se let u početku izvodi prema IFR-u, nakon čega slijedi jedna ili više naknadnih promjena pravila letenja; ili

Z

ako se let u početku izvodi prema VFR-u, nakon čega slijedi jedna ili više naknadnih promjena pravila letenja.

U stavci 15. navedite točku ili točke na kojima se planira promjena pravila letenja.

Vrsta leta

UNESITE jedno od sljedećih slova kako bi se označila vrsta leta ako to zahtijeva nadležno tijelo:

S

redoviti zračni prijevoz;

N

povremeni zračni prijevoz;

G

opće zrakoplovstvo;

M

vojni let;

X

nijedno od navedenog.

Upišite ‚STS’ i navedite status leta prema STS-u u stavci 18. ili, ako je potrebno navesti druge razloge za posebno postupanje ATS-a, upišite ‚RMK’ u stavci 18. i navedite te razloge.

Stavka 9.: BROJ I TIP ZRAKOPLOVA I KATEGORIJA VRTLOŽNE TURBULENCIJE


Broj zrakoplova (1 ili 2 znaka)

UNESITE broj zrakoplova, ako je više od jedan.

Tip zrakoplova (od 2 do 4 znaka)

UNESITE odgovarajuću oznaku, kako je navedeno u dokumentu 8643, Oznake tipa zrakoplova,

ILI,ako takva oznaka nije dodijeljena, ili u slučaju letova u formaciji koji se sastoje od više od jednog tipa,

UNESITE ZZZZ, napišite ‚TYP/’ i NAVEDITE (brojeve i) tip (tipove) zrakoplova u stavci 18.

Kategorija vrtložnih turbulencija (1 znak)

UNESITE kosu crtu i jedno od sljedećih slova kojima se označuje kategorija vrtložnih turbulencija zrakoplova:

J

SUPER, čime se označuje tip zrakoplova koji je tako naveden u dokumentu ICAO-a 8643, Oznake tipa zrakoplova, najnovije izdanje;

H

TEŠKI, čime se označuje tip zrakoplova s najvećom certificiranom masom pri uzlijetanju od 136 000 kg ili više, osim tipova zrakoplova navedenih u dokumentu ICAO-a 8643 u kategoriji SUPER (J);

M

SREDNJI, čime se označuje tip zrakoplova s najvećom certificiranom masom pri uzlijetanju manjom od 136 000 kg ali većom od 7 000 kg;

L

LAKI, čime se označuje tip zrakoplova s najvećom certificiranom masom pri uzlijetanju od 7 000 kg ili manjom.

Stavka 10.: OPREMA I SPOSOBNOSTI

Sposobnosti obuhvaćaju sljedeće elemente:

(a)

prisutnost odgovarajuće ispravne opreme u zrakoplovu;

(b)

opremu i sposobnosti u skladu s kvalifikacijama letačke posade; i

(c)

ako je primjenjivo, odobrenje nadležnog tijela.

Oprema i sposobnosti za radiokomunikaciju, navigaciju i pomoć pri prilaženju

UNESITE jedno slovo kako slijedi:

N

ako se ne nosi nikakva oprema COM/NAV/za pomoć pri prilaženju za rutu na kojoj se leti ili ako je ta oprema neispravna; ili

S

ako se nosi standardna oprema COM/NAV/za pomoć pri prilaženju za rutu na kojoj se leti i ta je oprema ispravna; i/ili

UNESITE jedno ili više sljedećih slova kojima se označuje koja je ispravna oprema i sposobnosti COM/NAV/za pomoć pri prilaženju na raspolaganju:

A

Sustav slijetanja GBAS

J7

CPDLC FANS 1/A SATCOM (Iridium)

B

LPV (APV sa SBAS)

K

MLS

C

Loran C

L

ILS

D

DME

M1

ATC SATVOICE (INMARSAT)

E1

FMC WPR ACARS

M2

ATC SATVOICE (MTSAT)

E2

D-FIS ACARS

M3

ATC SATVOICE (Iridium)

E3

F

PDC ACARS

ADF

O

VOR

G

GNSS. Ako se bilo koji dio leta planira izvesti prema IFR-u, oslanja se na prijamnike GNSS-a koji su u skladu s ICAO-ovim Prilogom 10. sveskom I.

P1

CPDLC RCP 400

P2

CPDLC RCP240

P3

SATVOICE RCP 400

H

HF RTF

P4-P9

Rezervirano za RCP

I

Inercijska navigacija

R

Odobreno za PBN

J1

CPDLC ATN VDL mod 2

T

TACAN

J2

CPDLC FANS 1/A HFDL

U

UHF RTF

J3

CPDLC FANS 1/A VDL mod A

V

VHF RTF

J4

CPDLC FANS 1/A VDL mod 2

W

Odobreno za RVSM

J5

CPDLC FANS 1/A SATCOM (INMARSAT)

X

Odobreno za MNPS

J6

CPDLC FANS 1/A

SATCOM (MTSAT)

Y

VHF s mogućnošću razmaka između kanala od 8,33 kHz

Z

Ostala oprema koja se nosi ili druge sposobnosti

Svi alfanumerički znakovi koji nisu prethodno navedeni su rezervirani.

Nadzorna oprema i sposobnosti

UNESITE

N ako se ne nosi nikakva nadzorna oprema za rutu na kojoj se leti ili ako je ta oprema neispravna;

ILI

UNESITE

jedan ili više sljedećih deskriptora, najviše 20 znakova, za opis ispravne nadzorne opreme i/ili sposobnosti zrakoplova:

SSR modovi A i C

A

transponder – mod A (četiri znamenke – 4 096 kodova)

C

transponder – mod A (četiri znamenke – 4 096 kodova) i mod C

SSR mod S

E

transponder – mod S, uključujući identifikaciju zrakoplova, barometarsku visinu i sposobnost proširenog samouključivanja (ADS-B)

H

transponder – mod S, uključujući identifikaciju zrakoplova, barometarsku visinu i poboljšane sposobnosti nadzora

I

transponder – mod S, uključujući identifikaciju zrakoplova, ali bez sposobnosti barometarske visine

L

transponder – mod S, uključujući identifikaciju zrakoplova, barometarsku visinu, sposobnost proširenog samouključivanja (ADS-B) i poboljšane sposobnosti nadzora

P

transponder – mod S, uključujući barometarsku visinu, ali bez sposobnosti identifikacije zrakoplova

S

transponder – mod S, uključujući barometarsku visinu i sposobnost identifikacije zrakoplova

X

transponder – mod S, bez identifikacije zrakoplova ni sposobnosti barometarske visine

ADS-B

B1

ADS-B s namjenskom sposobnošću odašiljanja ADS-B na 1 090 Mhz (‚out’)

B2

ADS-B s namjenskom sposobnošću primanja i odašiljanja ADS-B na 1 090 Mhz (‚in’ i ‚out’)

U1

sposobnost odašiljanja ADS-B korištenjem UAT-a

U2

sposobnost odašiljanja i primanja ADS-B korištenjem UAT-a

V1

sposobnost odašiljanja ADS-B korištenjem VDL moda 4

V2

sposobnost odašiljanja i primanja ADS-B korištenjem VDL moda 4

ADS-C

D1

ADS-C sa sposobnostima FANS 1/A

G1

ADS-C sa sposobnostima ATN

Alfanumerički znakovi koji nisu prethodno navedeni su rezervirani.

Stavka 13.: AERODROM I VRIJEME POLASKA (8 ZNAKOVA)

UNESITE

oznaku lokacije aerodroma polaska od četiri slova prema ICAO-u, kako je navedeno u dokumentu 7910, Oznake lokacije;

ILI,

ako nije dodijeljena oznaka lokacije,

UNESITE ZZZZ i NAVEDITE, u stavci 18.:

naziv i lokaciju aerodroma, a ispred toga napišite ‚DEP/’; ili

prvu točku rute ili marker radiofara, a ispred toga napišite ‚DEP/...’, ako zrakoplov nije poletio s aerodroma;

ILI,

ako je plan leta primljen od zrakoplova tijekom leta,

u

stavci 18. UNESITE riječ ‚AFIL’ i NAVEDITE oznaku lokacije od četiri slova prema ICAO-u jedinice ATS-a od koje se mogu dobiti dopunske informacije za plan leta, a ispred toga napišite ‚DEP/’.

ZATIM, BEZ BJELINE,

UNESITE,

za plan leta koji je podnesen prije polaska, predviđeno vrijeme početka vožnje (EOBT),

ILI,

za plan leta koji je dobiven od zrakoplova tijekom leta, točno ili procijenjeno vrijeme prelaska prve točke na ruti na koju se odnosi plan leta.

Stavka 15.: RUTA

UNESITE

prvu putnu brzinu kao u (a) i prvu putnu razinu kao u (b), bez bjeline između njih.

ZATIM

nakon strelice UNESITE opis rute kao u (c).

(a)

Putna brzina (najviše pet znakova)

UNESITE

stvarnu brzinu za prvi dio leta ili za cijeli dio leta na kojem se leti putnom brzinom, u:

kilometrima na sat, izraženo kao K nakon čega slijede četiri znamenke (npr. K0830), ili

čvorovima, izraženo kao N nakon čega slijede četiri znamenke (npr. N0485), ili

stvarnom Machovu broju, ako tako propisuje nadležno tijelo, na najbližu stotinku Macha, izraženo kao M nakon čega slijede tri znamenke (npr. M082).

(b)

Putna razina (najviše 5 znakova)

UNESITE

planiranu putnu razinu za prvi dio leta ili za cijeli dio predviđene rute, u obliku:

putne razine, izraženo kao F nakon čega slijede tri znamenke (npr. F085; F330), ili

standardne metričke razine u desecima metara, ako tako propisuje nadležno tijelo, izraženo kao S nakon čega slijede četiri znamenke (npr. S1130), ili

apsolutne visine u stotinama stopa, izraženo kao A nakon čega slijede tri znamenke (npr. A045; A100), ili

apsolutne visine u desecima metara, izraženo kao M nakon čega slijede četiri znamenke (npr. M0840), ili

za nekontrolirane VFR letove, slova VFR.

(c)

Ruta (uključujući promjene razine, brzine i/ili pravila letenja)

Letovi na zadanim rutama ATS

UNESITE,

ako je aerodrom polaska smješten na ruti ATS ili je s njom povezan, oznaku prve rute ATS,

ILI,

ako aerodrom polaska nije na ruti ATS niti je s njom povezan, slova DCT nakon kojih slijedi točka spajanja na prvu rutu ATS, nakon čega slijedi oznaka rute ATS.

ZATIM

UNESITE

svaku točku na kojoj se planira započeti promjena brzine i/ili razine, ili na kojoj se planira promjena rute ATS i/ili se planira promjena pravila letenja,

I ZA SVAKO OD TOGA

oznaku sljedećeg segmenta rute ATS, čak i ako je ista kao i prethodna,

ILI,

DCT, ako je let do sljedeće točke izvan određene rute, osim ako su obje točke definirane geografskim koordinatama.

Letovi izvan zadanih ruta ATS

UNESITE

točke obično udaljene jedna od druge najviše 30 minuta letenja ili 370 km (200 NM), uključujući svaku točku na kojoj se planira promjena brzine ili razine, promjena putanje ili promjena pravila letenja,

ILI,

ako to zahtijeva nadležno tijelo/nadležna tijela,

UTVRDITE

putanju letova koji se pretežno obavljaju u smjeru istok-zapad između 70°N i 70°S, upućivanjem na značajne točke koje čine sjecišta polovice ili cijelih stupnjeva zemljopisne širine s meridijanima u razmacima od 10 stupnjeva zemljopisne dužine. Za letove koji se obavljaju u područjima izvan tih zemljopisnih širina, putanje se definiraju značajnim točkama koje čine sjecište paralela zemljopisne širine s meridijanima obično u razmacima od 20 stupnjeva zemljopisne dužine. Udaljenost između značajnih točaka, koliko je to moguće, ne smije biti veća od jednog sata leta. Dodatne značajne točke utvrđuju se prema potrebi.

Za letove koji se pretežno obavljaju u smjeru sjever-jug, definirati putanje upućivanjem na značajne točke koje čine sjecište cijelih stupnjeva zemljopisne dužine s određenim paralelama zemljopisne širine u razmacima od 5 stupnjeva.

UNESITE

DCT između uzastopnih točaka, osim ako su obje točke definirane geografskim koordinatama ili relativnim smjerom i udaljenošću.

KORISTITE SAMO konvencije iz sljedećih točaka od (1) do (5) i ODVOJITE svaku podstavku bjelinom.

(1)

Ruta ATS (od 2 do 7 znakova)

Kodirana oznaka dodijeljena ruti ili segmentu rute, uključujući, prema potrebi, kodiranu oznaku dodijeljenu standardnoj odlaznoj ili dolaznoj ruti (npr. BCN1, Bl, R14, UB10, KODAP2 A).

(2)

Značajna točka (od 2 do 11 znakova)

Kodirana oznaka (od 2 do 5 znakova) dodijeljena točki (npr. LN, MAY, HADDY),

ili, ako nije dodijeljena kodirana oznaka, na jedan od sljedećih načina:

samo stupnjevi (7 znakova):

dvije znamenke koje opisuju zemljopisnu širinu u stupnjevima, nakon kojih slijedi ‚N’ (sjeverna) ili ‚S’ (južna), nakon čega slijede tri znamenke koje opisuju zemljopisnu dužinu u stupnjevima, nakon kojih slijedi ‚E’ (istočna) ili ‚W’ (zapadna). Prema potrebi dopunite točan broj znamenki umetanjem nula, npr. 46N078 W.

stupnjevi i minute (11 znakova):

četiri znamenke koje opisuju zemljopisnu širinu u stupnjevima i deseticama i jedinicama minuta, nakon kojih slijedi ‚N’ (sjeverna) ili ‚S’ (južna), nakon čega slijedi pet znamenki koje opisuju zemljopisnu dužinu u stupnjevima i deseticama i jedinicama minuta, nakon kojih slijedi ‚E’ (istočna) ili ‚W’ (zapadna). Prema potrebi dopunite točan broj znamenki umetanjem nula, npr. 4620N07805 W.

relativni smjer i udaljenost od referentne točke:

identifikacijom referentne točke, iza koje slijedi relativni smjer od te točke u obliku tri znamenke za magnetske stupnjeve, nakon čega slijedi udaljenost od te točke u obliku tri znamenke za nautičke milje. U područjima blizu Zemljinih geografskih polova gdje nadležno tijelo utvrdi da je upućivanje na magnetske stupnjeve nepraktično, mogu se koristiti pravi (tj. geografski) stupnjevi. Prema potrebi dopunite točan broj znamenki umetanjem nula – npr. točka 180° magnetski na udaljenosti od 40 NM od VOR ‚DUB’ treba biti izražena kao DUB180040.

(3)

Promjena brzine ili razine (najviše 21 znak)

Točka na kojoj se planira započinjanje promjene brzine (5 % TAS ili 0,01 Macha ili više) ili promjene razine, izražena točno kao u prethodnoj točki (2), nakon koje slijedi kosa crta i putna brzina i putna razina, izražene točno kao u prethodnim točkama (a) i (b), bez bjelina između njih, čak i ako će se promijeniti samo jedna od tih varijabli.

Primjeri:

LN/N0284A045

MAY/N0305Fl80

HADDY/N0420F330

4602N07805 W/N0500F350

46N078 W/M082F330

DUB180040/N0350M0840

(4)

Promjena pravila letenja (najviše tri znaka)

Točka u kojoj se planira promjena pravila letenja, izražena točno kao u prethodnim točkama (2) ili (3), ovisno što je primjenjivo, nakon čega slijedi bjelina i jedno od sljedećeg:

VFR ako je s IFR-a na VFR

IFR ako je s VFR-a na IFR

Primjeri:

LN VFR

LN/N0284A050 IFR

(5)

Putno penjanje (najviše 28 znakova)

Slovo C nakon kojeg slijedi kosa crta; ZATIM točka na kojoj se planira početi putno penjanje, izražena točno kao u prethodnoj točki (2), nakon čega slijedi kosa crta; ZATIM brzina koju treba održavati tijekom putnog penjanja, izražena točno kao u prethodnoj točki (a), nakon čega slijede dvije razine kojima se definira razina koja će se zauzeti tijekom putnog penjanja, pri čemu je svaka razina izražena točno kao u prethodnoj točki (b), ili razina iznad koje se planira putno penjanje nakon čega slijedi riječ ‚PLUS’ , bez bjelina između.

Primjeri:

C/48N050 W/M082F290F350

C/48N050 W/M082F290PLUS

C/52N050 W/M220F580F620

Stavka 16.: ODREDIŠNI AERODROM I UKUPNO PREDVIĐENO TRAJANJE LETA, ALTERNATIVNI ODREDIŠNI AERODROM(I)


Odredišni aerodrom i ukupno trajanje leta (8 znakova)

UNESITE

oznaku lokacije odredišnog aerodroma od četiri slova prema ICAO-u, kako je navedeno u dokumentu 7910, Oznake lokacije,

ILI,

ako nije dodijeljena oznaka lokacije,

UNESITE ZZZZ i NAVEDITE u stavci 18. naziv i lokaciju aerodroma, a ispred toga napišite ‚DEST/’.

ZATIM, BEZ BJELINA,

UNESITE

ukupno predviđeno trajanje leta.

Alternativni odredišni aerodrom

UNESITE

oznaku lokacije od četiri slova prema ICAO-u, kako je navedeno u dokumentu 7910, Oznake lokacije, za najviše dva alternativna odredišna aerodroma, odvojeno bjelinom,

ILI,

ako alternativnom odredišnom aerodromu (ili više njih) nije dodijeljena oznaka lokacije,

UNESITE

ZZZZ i NAVEDITE u stavci 18. naziv i lokaciju alternativnih odredišnih aerodroma, a ispred toga napišite ‚ALTN/’.

Stavka 18.: DRUGE INFORMACIJE

Crtice ili kose crte smiju se koristiti samo kako je propisano u nastavku.

UNESITE

0 (nulu) ako nema drugih informacija,

ILI

sve ostale potrebne informacije točnim slijedom kako je prikazano u nastavku, u obliku odgovarajućeg pokazatelja odabranog među onima koji su definirani u nastavku, nakon čega slijedi kosa crta i informacije koje treba zabilježiti:

STS/

Razlog posebnog postupanja ATS-a, npr. misija traganja i spašavanja, kako slijedi:

ALTRV:

za let koji se izvodi u skladu s rezervacijom visine;

ATFMX:

za let za koji je nadležno tijelo odobrilo izuzeće od mjera ATFM-a;

FFR:

gašenje požara;

FLTCK:

ispitni let za kalibriranje navigacijskih sredstava;

HAZMAT:

za let na kojem se prevoze opasni materijali;

HEAD:

letovi kojima se prevoze čelnici država;

HOSP:

za medicinski let koji su prijavila zdravstvena tijela;

HUM:

za let u okviru humanitarne misije;

MARSA:

za let za koji vojni subjekt preuzima odgovornost za razdvajanje vojnih zrakoplova;

MEDEVAC:

za hitnu medicinsku evakuaciju koja je ključna za spašavanje života;

NONRVSM:

za let koji nema sposobnosti za RVSM, a namjerava letjeti u zračnom prostoru RVSM-a;

SAR:

za let u misiji traganja i spašavanja; i

STATE:

za let koji služi za vojne, carinske ili policijske potrebe.

Ostali razlozi za posebno postupanje ATS-a označavaju se oznakom ‚RMK/’.

PBN/

Pokazatelj sposobnosti RNAV i/ili RNP. Uključite onoliko deskriptora navedenih u nastavku koliko se primjenjuje na let, do najviše osam unosa, tj. ukupno ne više od 16 znakova.

SPECIFIKACIJE ZA RNAV

A1

RNAV 10 (RNP 10)

C1

RNAV 2 svi dopušteni senzori

 

 

C2

RNAV 2 GNSS

B1

RNAV 5 svi dopušteni senzori

C3

RNAV 2 DME/DME

B2

RNAV 5 GNSS

C4

RNAV 2 DME/DME/IRU

B3

RNAV 5 DME/DME

 

 

B4

RNAV 5 VOR/DME

D1

RNAV 1 svi dopušteni senzori

B5

RNAV 5 INS ili IRS

D2

RNAV 1 GNSS

B6

RNAV 5 LORANC

D3

RNAV 1 DME/DME

 

 

D4

RNAV 1 DME/DME/IRU

 

 

 

 


SPECIFIKACIJE ZA RNP

L1

RNP 4

S1

RNP APCH

 

 

S2

RNP APCH s BARO-VNAV-om

O1

Osnovni RNP 1 svi dopušteni senzori

 

 

O2

Osnovni RNP 1 GNSS

T1

RNP AR APCH s RF (potrebno posebno odobrenje)

O3

Osnovni RNP 1 DME/DME

T2

RNP AR APCH bez RF (potrebno posebno odobrenje)

O4

Osnovni RNP 1 DME/DME/IRU

 

 

Kombinacije alfanumeričkih znakova koje nisu prethodno navedene su rezervirane.

NAV/

Značajni podaci povezani s navigacijskom opremom, osim onih navedenih u PBN/, kako zahtijeva nadležno tijelo.

Navedite poboljšanje GNSS-a u okviru ovog pokazatelja, s bjelinom između dviju ili više metoda za poboljšanje, npr. NAV/GBAS SBAS.

Navedite EURPRNAV ako se P-RNAV koji je odobren za zrakoplov oslanja isključivo na VOR/DME za određivanje pozicije.

COM/

Navedite komunikacijsku opremu i sposobnosti koje nisu navedene u stavci 10. točki (a).

DAT/

Navedite opremu i sposobnosti za podatkovnu komunikaciju koje nisu navedene u stavci 10. točki (a) ili ‚CPDLCX’ kako bi se naznačilo odobreno izuzeće od zahtjeva za opremanje s CPDLC-ATN-B1.

SUR/

Navedite nadzornu opremu i sposobnosti koje nisu navedene u stavci 10. točki (b). Navedite onoliko specifikacija RSP-a koliko se primjenjuje na let, s njihovim oznakama bez bjelina. Različite specifikacije RSP-a odvajaju se bjelinom. Primjer: RSP180 RSP400.

Unesite EUADSBX, EUEHSX, EUELSX ili njihovu kombinaciju kako bi se navela izuzeća odobrena u pogledu zahtjeva za opremanje transponderima sa SSR modom S ili odašiljačima ADS-B.

DEP/

Naziv i lokacija aerodroma polaska, ako je u stavci 13. uneseno ZZZZ, ili jedinica ATS-a od koje se mogu dobiti dopunske informacije za plan leta, ako je u stavci 13. uneseno AFIL. Za aerodrome koji nisu navedeni u odgovarajućem zborniku zrakoplovnih informacija, navesti lokaciju kako slijedi:

Četiri znamenke koje opisuju zemljopisnu širinu u stupnjevima i deseticama i jedinicama minuta, nakon kojih slijedi ‚N’ (sjeverna) ili ‚S’ (južna), nakon čega slijedi pet znamenki koje opisuju zemljopisnu dužinu u stupnjevima i deseticama i jedinicama minuta, nakon kojih slijedi ‚E’ (istočna) ili ‚W’ (zapadna). Prema potrebi dopunite točan broj znamenki umetanjem nula, npr. 4620N07805 W (11 znakova).

ILI,

relativni smjer i udaljenost od najbliže značajne točke, kako slijedi:

Identifikacija značajne točke, nakon čega slijedi relativni smjer od te točke u obliku tri znamenke za magnetske stupnjeve, nakon čega slijedi udaljenost od te točke u obliku tri znamenke za NM. U područjima blizu Zemljinih geografskih polova gdje nadležno tijelo utvrdi da je upućivanje na magnetske stupnjeve nepraktično, mogu se koristiti pravi (tj. geografski) stupnjevi. Prema potrebi dopunite točan broj brojki umetanjem nula – npr. točka 180° magnetski na udaljenosti od 40 NM od VOR ‚DUB’ treba biti izražena kao DUB180040.

ILI,

prvu točku rute (naziv ili LAT/LONG) ili marker radiofara, ako zrakoplov nije poletio s aerodroma.

DEST/

Naziv i lokacija odredišnog aerodroma, ako je u stavci 16. uneseno ZZZZ. Za aerodrome koji nisu navedeni u odgovarajućem zborniku zrakoplovnih informacija navedite lokaciju u LAT/LONG ili relativni smjer i udaljenost od najbliže značajne točke, kako je opisano u prethodnoj stavci DEP/.

DOF/

Datum polaska leta u formatu od šest znamenki (YYMMDD, pri čemu YY izražava godinu, MM mjesec, a DD dan).

REG/

Država ili zajednička oznaka i registracijska oznaka zrakoplova, ako se razlikuje od identifikacije zrakoplova iz stavke 7.

EET/

Značajne točke ili oznake granica FIR-a i ukupno predviđeno trajanje leta od polijetanja do takvih točaka ili granica FIR-a, ako je tako propisano na temelju regionalnih sporazuma o zračnoj plovidbi, ili od strane nadležnog tijela.

Primjeri:

EET/CAP0745 XYZ0830

EET/EINN0204

SEL/

Kôd SELCAL, za zrakoplove koji su opremljeni da ga mogu primati.

TYP/

Tip zrakoplova, čemu prema potrebi, bez bjeline, prethodi broj zrakoplova, a različiti tipovi odvajaju se jednom bjelinom, ako je u stavci 9. uneseno ZZZZ.

Primjer:

TYP/2F15 5F5 3B2

CODE/

Adresa zrakoplova (izražena u obliku alfanumeričke oznake od 6 heksadecimalnih znakova) ako to zahtijeva nadležno tijelo. Primjer: ‚F00001’ je najmanja adresa zrakoplova u određenom bloku prema ICAO-u.

DLE/

Kašnjenje na ruti ili čekanje, umetnite značajnu točku (točke) na ruti na kojoj se planira kašnjenje, nakon čega slijedi duljina kašnjenja izražena s četiri znamenke za vrijeme u satima i minutama (hhmm).

Primjer:

DLE/MDG0030

OPR/

Oznaka prema ICAO-u ili naziv operatora zrakoplova, ako se razlikuje od identifikacije zrakoplova iz stavke 7.

ORGN/

Osmoslovna AFTN adresa izdavatelja ili drugi odgovarajući podaci za kontakt, u slučajevima kada se izdavatelja plana leta ne može odmah identificirati, kako to zahtijeva nadležno tijelo.

PER/

Podaci o performansama zrakoplova, koji se definiraju jednim slovom kako je navedeno u dokumentu Procedures for Air Navigation Services – Aircraft Operations (PANS-OPS, Doc 8168), Volume I – Flight Procedures, ako je tako propisalo nadležno tijelo.

ALTN/

Naziv alternativnih odredišnih aerodroma, ako je u stavci 16. uneseno ZZZZ. Za aerodrome koji nisu navedeni u odgovarajućem zborniku zrakoplovnih informacija navedite lokaciju u LAT/LONG ili relativni smjer i udaljenost od najbliže značajne točke, kako je opisano u prethodnoj stavci DEP/.

RALT/

Četveroslovne oznake lokacije alternativnih aerodroma na ruti, kako je navedeno u dokumentu 7910, Oznake lokacije, ili naziv alternativnog aerodroma na ruti (nazivi alternativnih aerodroma na ruti), ako nije dodijeljena oznaka. Za aerodrome koji nisu navedeni u odgovarajućem zborniku zrakoplovnih informacija navedite lokaciju u LAT/LONG ili relativni smjer i udaljenost od najbliže značajne točke, kako je opisano u prethodnoj stavci DEP/.

TALT/

Četveroslovne oznake lokacije prema ICAO-u alternativnog aerodroma za uzlijetanje, kako je navedeno u dokumentu 7910, Oznake lokacije, ili naziv alternativnog aerodroma za uzlijetanje, ako nije dodijeljena oznaka. Za aerodrome koji nisu navedeni u odgovarajućem zborniku zrakoplovnih informacija navedite lokaciju u LAT/LONG ili relativni smjer i udaljenost od najbliže značajne točke, kako je opisano u prethodnoj stavci DEP/.

RIF/

Pojedinosti o ruti do izmijenjenog aerodroma odredišta, nakon čega slijedi ICAO-ova četveroslovna oznaka lokacije aerodroma. Za izmijenjenu rutu potrebno je ponovno odobrenje tijekom leta.

Primjeri:

RIF/DTA HEC KLAX

RIF/ESP G94 CLA YPPH

RVR/

Zahtjev u pogledu minimuma vizualne vidljivosti na uzletno-sletnoj stazi potrebnog za let, izražava se s tri znamenke.

RFP/

Podatak o broju podnesenih zamjenskih planova leta u formatu ‚Q’ iza kojeg slijedi jedna znamenka koja označava iteraciju zamjene.

Primjeri:

RFP/Q2.

RMK/

Sve druge napomene jednostavnim jezikom ako to zahtijeva nadležno tijelo ili ako to smatra potrebnim.

Stavka 19.: DODATNE INFORMACIJE


Autonomija leta

Nakon E/

UNESITE četveroznamenkasti broj koji pokazuje autonomiju leta u satima i minutama.

Broj osoba u zrakoplovu

Nakon P/

UNESITE ukupan broj osoba (putnika i posade) u zrakoplovu, ako to zahtijeva nadležno tijelo. UNESITE ‚TBN’ (javit će se naknadno) ako ukupan broj osoba nije poznat u trenutku podnošenja plana leta.

Oprema za slučaj opasnosti i oprema za preživljavanje


R/

(RADIO) PREKRIŽITE U ako UHF na frekvenciji 243,0 MHz nije dostupan.

PREKRIŽITE V ako VHF na frekvenciji 121,5 MHz nije dostupan.

PREKRIŽITE E ako odašiljač za lociranje pozicije u slučaju nužde (ELT) nije dostupan.

S/(OPREMA ZA PREŽIVLJAVANJE)

PREKRIŽITE sve pokazatelje ako se ne nosi oprema za preživljavanje.

PREKRIŽITE P ako se ne nosi oprema za preživljavanje u polarnim uvjetima.

PREKRIŽITE D ako se ne nosi oprema za preživljavanje u pustinjama.

PREKRIŽITE M ako se ne nosi oprema za preživljavanje u moru.

PREKRIŽITE J ako se ne nosi oprema za preživljavanje u džunglama.

J/(PRSLUCI)

PREKRIŽITE sve pokazatelje ako se ne nose prsluci za spašavanje.

PREKRIŽITE L ako prsluci za spašavanje nisu opremljeni svjetlima.

PREKRIŽITE F ako prsluci za spašavanje nisu opremljeni fluoresceinom.

PREKRIŽITE U ili V ili oboje kao u prethodnoj točki R/kako bi se navelo kakav je radio ugrađen u prsluk za spašavanje, odnosno postoji li uopće.

D/(SPLAVI)

(BROJ)

PREKRIŽITE D i C ako se ne nose splavi za spašavanje; ili

UNESITE koliko se splavi nosi; i

pod (CAPACITY) – UNESITE ukupnu nosivost, izraženu kao broj osoba, za sve splavi koje se nose; i

pod (COVER) – PREKRIŽITE slovo C ako splavi nemaju krov; i

pod (COLOUR) – UNESITE koje su boje splavi ako postoje.

A/(BOJA I OZNAKE ZRAKOPLOVA)

UNESITE boju zrakoplova i uočljive oznake.

N/(NAPOMENE)

PREKRIŽITE slovo N ako nemate nikakvih napomena, ili NAVEDITE koja se druga oprema za preživljavanje nosi i sve druge eventualne napomene u vezi s opremom za preživljavanje.

C/(PILOT)

UNESITE ime zapovjednika zrakoplova.

2.3.   Filed by

UNESITE

ime jedinice, agencije ili osobe koja podnosi plan leta.
”;”

23.

dodatak Prilogu briše se.


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/404/oj

ISSN 1977-0847 (electronic edition)


Top