Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R0216

Uredba (EU) 2019/216 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. siječnja 2019. o raspodjeli carinskih kvota uvrštenih u raspored WTO-a za Uniju nakon povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije i izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 32/2000

PE/71/2018/REV/1

SL L 38, 8.2.2019, pp. 1–25 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 04/02/2022

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2019/216/oj

8.2.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 38/1


UREDBA (EU) 2019/216 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 30. siječnja 2019.

o raspodjeli carinskih kvota uvrštenih u raspored WTO-a za Uniju nakon povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije i izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 32/2000

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 2.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (1),

budući da:

(1)

Ujedinjena Kraljevina dostavila je 29. ožujka 2017. obavijest o namjeri povlačenja iz Unije na temelju članka 50. Ugovora o Europskoj uniji (UEU). UEU i Ugovor o funkcioniranju Europske unije (UFEU) (zajedno „Ugovori”) prestat će se primjenjivati na Ujedinjenu Kraljevinu od dana stupanja na snagu sporazuma o povlačenju ili, ako se ne postigne sporazum, dvije godine od te obavijesti, odnosno od 30. ožujka 2019., osim ako Europsko vijeće, u dogovoru s Ujedinjenom Kraljevinom, jednoglasno odluči produljiti to razdoblje.

(2)

Sporazum o povlačenju, kako su se o njemu suglasili pregovarači, sadržava aranžmane za primjenu odredbi prava Unije na Ujedinjenu Kraljevinu i u njoj i nakon datuma prestanka primjene Ugovorâ na Ujedinjenu Kraljevinu i u njoj. Ako taj sporazum stupi na snagu, Uredba Vijeća (EZ) br. 32/2000 (2) primjenjivat će se na Ujedinjenu Kraljevinu i u njoj tijekom prijelaznog razdoblja u skladu s tim sporazumom, a prestat će se primjenjivati na kraju tog razdoblja.

(3)

Povlačenje Ujedinjene Kraljevine iz Unije utjecat će na odnose Ujedinjene Kraljevine i Unije s trećim stranama, posebno u kontekstu Svjetske trgovinske organizacije (WTO) u kojoj su obje izvorne članice. Budući da se pregovori o povlačenju odvijaju istodobno s pregovorima o višegodišnjem financijskom okviru (VFO), i uzimajući u obzir udio VFO-a namijenjen za poljoprivredni sektor, taj bi sektor u velikoj mjeri mogao biti izložen opasnosti.

(4)

Pismom od 11. listopada 2017. Unija i Ujedinjena Kraljevina obavijestile su ostale članice WTO-a da je njihova namjera da Ujedinjena Kraljevina nakon što napusti Uniju u što većoj mjeri preslika obveze koje ima kao država članica Unije u svojem novom, zasebnom rasporedu koncesija i obveza u vezi s trgovinom robom. Međutim, s obzirom na to da u pogledu kvantitativnih obveza preslikavanje nije prikladna metoda, Unija i Ujedinjena Kraljevina obavijestile su ostale članice WTO-a o svojoj namjeri da im osiguraju zadržavanje trenutačnih razina pristupa tržištu raspodjelom carinskih kvota Unije između Unije i Ujedinjene Kraljevine.

(5)

U skladu s pravilima WTO-a carinske kvote koje su dio rasporeda koncesija i obveza Unije morat će se raspodijeliti u skladu s člankom XXVIII. Općeg Sporazuma o carinama i trgovini iz 1994. (GATT iz 1994.). Unija će stoga nakon dovršetka preliminarnih kontakata započeti pregovore s članicama WTO-a koje su glavni ili značajni dobavljači ili koje imaju pravo početnih pregovora za svaku od tih carinskih kvota. Ti pregovori trebali bi ostati ograničeni u pogledu njihova opsega te ni na koji način ne bi trebali obuhvaćati ponovno pregovaranje o općim uvjetima ili stupnju pristupa proizvodâ tržištu Unije.

(6)

Međutim, s obzirom na rok za dovršenje tog procesa, koji je uvjetovan pregovorima o povlačenju Ujedinjene Kraljevine iz Unije, moguće je da na dan kada se Unijin raspored koncesija i obveza WTO-a u vezi s trgovinom robom prestane primjenjivati na Ujedinjenu Kraljevinu još ne budu sklopljeni sporazumi sa svim relevantnim članicama WTO-a u pogledu svih carinskih kvota. S obzirom na potrebu osiguravanja pravne sigurnosti i kontinuiranog neometanog uvoza u okviru carinskih kvota u Uniju i u Ujedinjenu Kraljevinu, za Uniju je nužno da može jednostrano raspodijeliti carinske kvote. Upotrijebljena metodologija trebala bi biti u skladu sa zahtjevima iz članka XXVIII. GATT-a iz 1994.

(7)

Trebalo bi, stoga, primijeniti sljedeću metodologiju: najprije bi za svaku pojedinačnu carinsku kvotu trebalo utvrditi udio u iskorištenosti za Ujedinjenu Kraljevinu. Taj je udio, izražen kao postotak, udio Ujedinjene Kraljevine u ukupnom uvozu Unije u okviru carinske kvote tijekom nedavnog trogodišnjeg reprezentativnog razdoblja. Taj bi udio potom trebalo primijeniti na cjelokupnu količinu carinskih kvota iz rasporeda, uzimajući u obzir svako nepotpuno ispunjenje kvota, kako bi se dobio udio Ujedinjene Kraljevine u određenoj carinskoj kvoti. Udio Unije tada bi se sastojao od preostalog dijela dotične carinske kvote. To znači da bi ukupna količina određene carinske kvote ostala nepromijenjena, tj. količina za EU27 jednaka je trenutačnoj količini za EU28 minus količina za Ujedinjenu Kraljevinu. Podatci za izračun trebali bi se izlučiti iz odgovarajućih baza podataka Komisije.

(8)

Unija i Ujedinjena Kraljevina utvrdile su i dogovorile metodologiju za udio u iskorištenosti za svaku pojedinačnu carinsku kvotu, u skladu sa zahtjevima članka XXVIII. GATT-a iz 1994., te bi stoga tu metodologiju trebalo u potpunosti zadržati radi osiguranja njezine dosljedne primjene.

(9)

U slučajevima kada za određenu carinsku kvotu tijekom reprezentativnog razdoblja nije zabilježena trgovina, udio u iskorištenosti za Ujedinjenu Kraljevinu trebalo bi utvrditi primjenom dvaju alternativnih pristupa. U slučajevima kada postoji druga carinska kvota s istovjetnim opisom proizvoda, udio u iskorištenosti za tu istovjetnu carinsku kvotu trebao bi se primijeniti na carinsku kvotu za koju tijekom reprezentativnog razdoblja nije zabilježena trgovina. U slučajevima kada ne postoji druga carinska kvota s istovjetnim opis proizvoda, formula za izračun udjela u iskorištenosti trebala bi se primijeniti na uvoz Unije u odgovarajućim tarifnim linijama izvan te carinske kvote.

(10)

Za dotične carinske kvote u području poljoprivrede potrebna pravna osnova za upravljanje carinskim kvotama nakon njihove raspodjele prema ovoj Uredbi predviđena je u člancima od 184. do 188. Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3). U tom pogledu dotične količine carinskih kvota utvrđene su u dijelu A Priloga ovoj Uredbi. To upravljanje trebalo bi se stoga provoditi uzimajući u obzir ciljeve zajedničke poljoprivredne politike, kako su utvrđeni u UFEU-u, i multifunkcionalnost poljoprivrednih aktivnosti. Carinskim kvotama koje se odnose na većinu proizvoda ribarstva, industrijskih proizvoda i određene obrađene poljoprivredne proizvode upravlja se na temelju Uredbe (EZ) br. 32/2000. Dotične količine carinskih kvota navedene su u Prilogu I. toj uredbi te bi taj prilog stoga trebalo zamijeniti količinama navedenima u dijelu B Priloga ovoj Uredbi.

Četirima carinskim kvotama u području ribarstva ne upravlja se u okviru Uredbe (EZ) br. 32/2000, već u okviru Uredbe Komisije (EZ) br. 847/2006 (4), kojom se provodi Odluka Vijeća 2006/324/EZ (5). Dotične količine carinskih kvota navedene su u dijelu C Priloga ovoj Uredbi. Provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji kako bi se odredbe Uredbe (EZ) br. 847/2006 s obzirom na te četiri carinske kvote u području ribarstva prilagodile raspodijeljenim količinama utvrđenima ovom Uredbom. Te bi provedbene ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (6).

(11)

Kako bi se uzelo u obzir činjenicu da su se pregovori s dotičnim članicama WTO-a odvijali istodobno s redovnim zakonodavnim postupkom za donošenje ove Uredbe, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a radi izmjene dijelova A i C Priloga ovoj Uredbi u pogledu količina raspodijeljenih carinskih kvota koje su u njima popisane, kako bi se u obzir uzeli sporazumi koji su sklopljeni ili relevantne informacije koje je Komisija eventualno primila u kontekstu tih pregovora, a koje upućuju na to da je zbog određenih prethodno nepoznatih čimbenika potrebno prilagoditi raspodjelu carinskih kvota između Unije i Ujedinjene Kraljevine, uz osiguravanje dosljednosti sa zajedničkom metodologijom koja je dogovorena zajedno s Ujedinjenom Kraljevinom. Komisiji bi također trebalo delegirati tu ovlast za donošenje akata ako takve relevantne informacije postanu dostupne iz drugih izvora zainteresiranih za određenu carinsku kvotu. K tome, Uredbu (EZ) br. 32/2000 trebalo bi izmijeniti kako bi se Komisiji delegirala ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a radi izmjene Priloga I. toj Uredbi.

(12)

U skladu s načelom proporcionalnosti i s obzirom na povlačenje Ujedinjene Kraljevine iz Unije potrebno je i primjereno utvrditi pravila za raspodjelu carinskih kvota uključenih u raspored WTO-a za Uniju. Ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje ciljeva koji se nastoje postići u skladu s člankom 5. stavkom 4. UEU-a.

(13)

U skladu s člankom 4. stavkom 3. Uredbe Vijeća (EEZ, Euratom) br. 1182/71 (7) prestanak primjene akata utvrđen na određeni datum počinje istekom posljednjeg sata dana na koji taj datum pada. Ova Uredba trebala bi se stoga početi primjenjivati od dana koji slijedi nakon dana na koji se Uredba (EZ) br. 32/2000 prestane primjenjivati na Ujedinjenu Kraljevinu jer od tog dana i Unija i Ujedinjena Kraljevina moraju znati koje su njihove obveze u okviru WTO-a. Međutim, odredbe ove Uredbe kojima se utvrđuje delegiranje ovlasti i dodjela provedbenih ovlasti trebale bi se primjenjivati od dana stupanja na snagu ove Uredbe.

(14)

Uzimajući s jedne strane u obzir postupovne zahtjeve redovnog zakonodavnog postupka i potrebu za naknadnim donošenjem provedbenih akata za primjenu ove Uredbe te s druge strane potrebu za time da se raspodijeljene carinske kvote uvedu i budu spremne za primjenu u trenutku kada Ujedinjena Kraljevina prestane biti obuhvaćena rasporedom koncesija i obveza Unije, što bi se moglo dogoditi već 30. ožujka 2019., bitno je da ova Uredba stupi na snagu što prije,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Carinske kvote uvrštene u raspored koncesija i obveza Unije priložen Općem Sporazumu o carinama i trgovini iz 1994. (GATT iz 1994.) raspodjeljuju se između Unije i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske („Ujedinjena Kraljevina”) u skladu sa sljedećom metodologijom:

(a)

utvrđuje se udio u iskorištenosti uvoza Unije, u postotcima, za svaku pojedinačnu carinsku kvotu, tijekom nedavnog trogodišnjeg reprezentativnog razdoblja;

(b)

udio u iskorištenosti uvoza Unije, u postotcima, primjenjuje se na cjelokupnu količinu carinskih kvota iz rasporeda kako bi se dobio udio Unije u količini određene carinske kvote;

(c)

umjesto svake pojedinačne carinske kvote za koju se ne može zabilježiti trgovina tijekom reprezentativnog razdoblja kako je utvrđeno u točki (a), utvrđuje se udio Unije tako da se slijedi postupak utvrđen u točki (b) na temelju udjela u iskorištenosti uvoza Unije, u postotcima, druge carinske kvote s istovjetnim opisom proizvoda ili u odgovarajućim tarifnim linijama izvan carinske kvote.

2.   Udio carinskih kvota Unije iz stavka 1. koji proizlazi iz primjene metodologije iz tog stavka jest kako slijedi:

(a)

u odnosu na carinske kvote za poljoprivredne proizvode kako je navedeno u dijelu A Priloga;

(b)

u odnosu na carinske kvote za ribolovne proizvode, industrijske proizvode i određene obrađene poljoprivredne proizvode kako je navedeno u dijelovima B i C Priloga.

Članak 2.

Uz osiguravanje dosljednosti s metodologijom iz članka 1. stavka 1. te osobito uz osiguravanje da pristup tržištu u Uniji kako je sastavljena nakon povlačenja Ujedinjene Kraljevine ne premašuje onaj koji se odražava u udjelu trgovinskih tokova tijekom reprezentativnog razdoblja, Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 3. radi izmjene dijelova A i C Priloga kako bi se u uzelo u obzir sljedeće:

(a)

međunarodni sporazumi koje je Unija sklopila u skladu s člankom XXVIII. GATT-a iz 1994. o carinskim kvotama iz tih dijelova Priloga; i

(b)

relevantne informacije koje može primiti u kontekstu pregovora u skladu s člankom XXVIII. GATT-a iz 1994. ili iz drugih izvora zainteresiranih za određenu carinsku kvotu.

Članak 3.

1.   Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.

2.   Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 2. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od pet godina počevši od 9. veljače 2019. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti prešutno se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.

3.   Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 2. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.

4.   Prije donošenja delegiranog akta Komisija se savjetuje sa stručnjacima koje je imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. (8).

5.   Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.

6.   Delegirani akt donesen na temelju članka 2. stupa na snagu samo ako ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.

Članak 4.

Komisija donosi provedbene akte kako bi, u skladu s dijelom C Priloga ovoj Uredbi, prilagodila količine carinskih kvota koje su otvorene i kojima se upravlja Uredbom (EZ) br. 847/2006. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 5. stavka 2.

Članak 5.

1.   Komisiji pomaže Odbor za Carinski zakonik, osnovan člankom 285. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (9). Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.

2.   Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.

Članak 6.

Uredba (EZ) br. 32/2000 mijenja se kako slijedi:

1.

Dodaju se sljedeći članci:

„Članak 10.a

U svrhu raspodjele carinskih kvota obuhvaćenih rasporedom koncesija i obveza Unije nakon povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije te osiguravajući dosljednost s metodologijom iz članka 1. stavka 1. Uredbe (EU) br. 2019/216 Europskog parlamenta i Vijeća (*1) te, osobito, osiguravajući da pristup tržištu u Uniji kako je sastavljena nakon povlačenja Ujedinjene Kraljevine ne premašuje onaj koji se odražava u udjelu trgovinskih tokova tijekom reprezentativnog razdoblja, Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 10.b radi izmjene Priloga I. ovoj Uredbi kako bi se u uzelo u obzir sljedeće:

(a)

međunarodni sporazumi koje je Unija sklopila u skladu s člankom XXVIII. GATT-a iz 1994. o carinskim kvotama iz Priloga I. ovoj Uredbi; i

(b)

relevantne informacije koje može primiti u kontekstu pregovora u skladu s člankom XXVIII. GATT-a iz 1994. ili iz drugih izvora zainteresiranih za određenu carinsku kvotu.

Članak 10.b

1.   Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.

2.   Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 10.a dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od pet godina počevši od 9. veljače 2019. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti prešutno se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.

3.   Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 10.a. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u noj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.

4.   Prije donošenja delegiranog akta Komisija se savjetuje sa stručnjacima koje je imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. (*2)

5.   Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.

6.   Delegirani akt donesen na temelju članka 10.a stupa na snagu samo ako ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.

(*1)  Uredba (EU) 2019/216 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. siječnja 2019. o raspodjeli carinskih kvota uvrštenih u raspored WTO-a za Uniju nakon povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije i izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 32/2000 (SL 38 8.2.2019., str 1.)."

(*2)   SL L 123, 12.5.2016., str. 1.”."

2.

Prilog I. zamjenjuje se tekstom iz dijela B Priloga ovoj Uredbi.

Članak 7.

1.   Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

2.   Članak 1. stavak 2. i članak 6. stavak 2. primjenjuju se od sljedećeg dana od dana kada se Uredba (EZ) br. 32/2000 prestane primjenjivati na Ujedinjenu Kraljevinu i u njoj.

3.   Članci na koje se ne upućuje u stavku 2. primjenjuju se od dana stupanja na snagu ove Uredbe.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. siječnja 2019.

Za Europski parlament

Predsjednik

A. TAJANI

Za Vijeće

Predsjednik

G. CIAMBA


(1)  Stajalište Europskog parlamenta od 16. siječnja 2019. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 28. siječnja 2019.

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 32/2000 od 17. prosinca 1999. o otvaranju i upravljanju carinskim kvotama Zajednice određenih GATT-om i određenim carinskim kvotama Zajednice i o utvrđivanju detaljnih pravila za usklađivanje kvota, i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1808/95 (SL L 5, 8.1.2000., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (SL L 347, 20.12.2013., str. 671.).

(4)  Uredba Komisije (EZ) br. 847/2006 od 8. lipnja 2006. o otvaranju i osiguravanju upravljanja carinskim kvotama Zajednice za određenu pripremljenu ili konzerviranu ribu (SL L 156, 9.6.2006., str. 8.).

(5)  Odluka Vijeća 2006/324/EZ od 27. veljače 2006. o sklapanju Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Kraljevine Tajlanda u skladu s člankom XXIV. stavkom 6. i člankom XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. o izmjeni koncesija u popisima Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike u okviru njihovog pristupanja Europskoj uniji (SL L 120, 5.5.2006., str. 17.).

(6)  Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).

(7)  Uredba Vijeća (EEZ, Euratom) br. 1182/71 od 3. lipnja 1971. o utvrđivanju pravila koja se primjenjuju na razdoblja, datume i rokove (SL L 124, 8.6.1971., str. 1.).

(8)   SL L 123, 12.5.2016., str. 1.

(9)  Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).


PRILOG

DIO A

Opis proizvoda

Jedinica

Količina predviđena za EU28

Zemlja (1)

Redni broj

Udio EU27 u iskorištenosti kvote (2)

Veličina carinskih kvota za EU27

Žive životinje vrste goveda

grlo

710

EO (3)

090114

100  %

710

Žive životinje vrste goveda

grlo

711

EO

090115

100  %

711

Žive životinje vrste goveda

grlo

24 070

EO

090113

100

24 070

Meso od životinja vrste goveda, svježe, rashlađeno ili smrznuto

Jestivi klaonički proizvodi od životinja vrste goveda, svježi, rashlađeni ili smrznuti

t (masa proizvoda)

7 150

AUS

094451

34,7  %

2 481

Visokokvalitetno meso s kostima ili bez njih

t (masa proizvoda)

17 000

ARG

094450

99,6  %

16 936

Meso od životinja vrste goveda bez kostiju visoke kvalitete, svježe ili rashlađeno

t (masa proizvoda)

12 500

99,6  %

12 453

Meso visoke kvalitete s kostima ili bez kostiju

t (masa proizvoda)

2 300

URY

094452

87,9  %

2 022

Meso od životinja vrste goveda bez kostiju visoke kvalitete, svježe ili rashlađeno

t (masa proizvoda)

4 076

87,9  %

3 584

Meso od životinja vrste goveda, svježe, rashlađeno ili smrznuto

Jestivi klaonički proizvodi od goveda, svježe, rashlađeno ili smrznuto

t (masa proizvoda)

11 500

USA/CAN

094002

99,8  %

11 481

Visokokvalitetno meso od životinja vrste goveda, svježe, rashlađeno ili smrznuto

t

 

PAR

094455

71,1  %

711

Meso od životinja vrste goveda visoke kvalitete, svježe, rashlađeno ili smrznuto

t

1 300

NZL

094454

65,1  %

846

Meso od životinja vrste goveda bez kostiju, svježe, rashlađeno ili smrznuto

Jestivi klaonički proizvodi od goveda, svježe, rashlađeno ili smrznuto

t

10 000

BRA

094453

89,5  %

8 951

Meso od životinja vrste goveda, smrznuto

Jestivi klaonički proizvodi od životinja vrste goveda, smrznuti

t (masa bez kostiju)

54 875

EO

094003

79,7  %

43 732

Bivolje meso bez kostiju, smrznuto

t (bez kostiju)

2 250

AUS

094001

62,4  %

1 405

Bivolje meso bez kostiju, smrznuto

Bivolje meso bez kostiju, svježe, rashlađeno ili smrznuto

t (bez kostiju)

200

ARG

094004

100  %

200

Meso od životinja vrste goveda, smrznuto

Jestivi klaonički proizvodi od životinja vrste goveda, smrznuti

t (težina s kostima)

63 703

EO

094057

30,9  %

19 676

Meso od životinja vrste goveda, smrznuto

Jestivi klaonički proizvodi od životinja vrste goveda, smrznuti

t (težina s kostima)

EO

094058

Jestivi klaonički proizvodi od životinja vrste goveda, smrznuti

t

800

OTH (4)

094020

100  %

800

Jestivi klaonički proizvodi od životinja vrste goveda, smrznuti

t

700

ARG

094460

100  %

700

Svinjsko meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto:

trupovi i polovice od domaćih svinja, svježi, rashlađeni ili smrznuti

t

15 067

EO

090122

100  %

15 067

Svinjsko meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto:

komadi od domaćih svinja, svježi, rashlađeni ili smrznuti, s kostima ili bez njih, isključujući file, podnesen zasebno

t

4 624

CAN

094204

100  %

4 623

Svinjsko meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto:

Komadi od domaće svinje, rashlađeni ili smrznuti, sa ili bez kostiju, isključujući file koji je odvojen

t

6 135

EO

090123

100  %

6 133

Svinjsko meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto:

leđa i komadi od domaćih svinja, s kostima, svježi ili rashlađeni

prsa s potrbušinom (potrbušina) i komadi od domaćih svinja, smrznuti

t

7 000

EO

090119

100  %

7 000

Svinjsko meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto:

leđa bez kostiju i šunke od domaćih svinja, svježa, rashlađena ili smrznuta

t

35 265

EO

094038

36  %

12 680

Svinjsko meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto:

Leđa bez kostiju i šunke od domaće svinje, svježa, rashlađena ili smrznuta

t

4 922

US

094170

36  %

1 770

Svinjsko meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto:

filei od domaćih svinja, svježi, rashlađeni ili smrznuti

t

5 000

EO

090118

75,6  %

3 780

Pripremljeno ili konzervirano meso domaćih svinja

t

6 161

EO

090121

100  %

6 161

Kobasice, suhe ili za mazanje, toplinski neobrađene

Ostale kobasice

t

3 002

EO

090120

5,5  %

164

Žive ovce i koze, osim čistokrvnih rasplodnih životinja

t (masa trupa)

105

OTH

092019

100  %

105

Žive ovce i koze, osim čistokrvnih rasplodnih životinja

t (masa trupa)

215

MKD

 

100  %

215

Žive ovce i koze, osim čistokrvnih rasplodnih životinja

t (masa trupa)

91

EO

092019

100  %

91

Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

t (masa trupa)

23 000

ARG

092011

73,9  %

17 006

Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

t (masa trupa)

600

ISL

090790

58,2  %

349

Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

t (masa trupa)

850

BIH

 

48,3  %

410

Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

t (masa trupa)

19 186

AUS

092012

20  %

3 837

Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

t (masa trupa)

3 000

CHL

091922

87,6  %

2 628

Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

t (masa trupa)

100

GRL

090693

48,3  %

48

Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

t (masa trupa)

228 389

NZL

092013

50  %

114 184

Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

t (masa trupa)

5 800

URY

092014

82,1  %

4 759

Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

t (masa trupa)

200

OTH

092015

100  %

200

Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

t (masa trupa)

200

EO

092016

89,2  %

178

Meso peradi, svježe, rashlađeno ili smrznuto

t

6 249

EO

094067

64,9  %

4 054

Pileći komadi, svježi, rashlađeni ili smrznuti

t

8 570

EO

094068

96,3  %

8 253

Komadi bez kostiju od kokoši vrste Gallus domesticus, smrznuti

t

2 705

EO

094069

89,7  %

2 427

Komadi od kokoši vrste Gallus domesticus, smrznuti

t

9 598

BRA

094410

86,6  %

8 308

Komadi od kokoši vrste Gallus domesticus, smrznuti

t

15 500

EO

094411

86,9  %

13 471

Komadi od kokoši vrste Gallus domesticus, smrznuti

t

094412

Pureće meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

t

1 781

EO

094070

100  %

1 781

Komadi puretine, smrznuti

t

3 110

BRA

094420

86,5  %

2 692

Pureći komadi, smrznuti

t

4 985

EO

094421

85,3  %

4 253

Pureći komadi, smrznuti

t

094422

Meso peradi i jestivi klaonički proizvodi od peradi, svježi, rashlađeni ili smrznuti

t

21 345

USA

094169

100  %

21 345

Soljeno meso peradi

t

170 807

BRA

094211

76,1  %

129 930

Soljeno meso peradi

t

92 610

THA

094212

73,8  %

68 385

Soljeno meso peradi

t

828

OTH

094213

99,5  %

824

Pripremljeno pureće meso

t

92 300

BRA

094217

97,5  %

89 950

Pripremljeno pureće meso

t

11 596

OTH

094218

97,5  %

11 301

Kuhano meso od kokoši vrste Gallus domesticus

t

79 477

BRA

094214

66,3  %

52 665

Kuhano meso od kokoši vrste Gallus domesticus

t

160 033

THA

094215

68,4  %

109 441

Kuhano meso od kokoši vrste Gallus domesticus

t

11 443

OTH

094216

74  %

8 471

Prerađeno pileće meso, nekuhano, s masenim udjelom mesa ili klaoničkih proizvoda od peradi 57 % ili većim

t

15 800

BRA

094251

69,4  %

10 969

Prerađeno pileće meso, nekuhano, s masenim udjelom mesa ili klaoničkih proizvoda od peradi 57 % ili većim

t

340

OTH

094261

69,4  %

236

Prerađeno pileće meso, s masenim udjelom mesa ili klaoničkih proizvoda od peradi 25 % ili većim ali manjim od 57 %

t

62 905

BRA

094252

94,9  %

59 699

Prerađeno pileće meso, s masenim udjelom mesa ili klaoničkih proizvoda od peradi 25 % ili većim ali manjim od 57 %

t

14 000

THA

094254

57,3  %

8 019

Prerađeno pileće meso, s masenim udjelom mesa ili klaoničkih proizvoda od peradi 25 % ili većim ali manjim od 57 %

t

2 800

OTH

094260

59,6  %

1 669

Prerađeno pileće meso, s masenim udjelom mesa ili klaoničkih proizvoda od peradi manjim od 25 %

t

295

BRA

094253

55,3  %

163

Prerađeno pileće meso, s masenim udjelom mesa ili klaoničkih proizvoda od peradi manjim od 25 %

t

2 100

THA

094255

55,3  %

1 162

Prerađeno pileće meso, s masenim udjelom mesa ili klaoničkih proizvoda od peradi manjim od 25 %

t

470

OTH

094262

55,3  %

260

Prerađeno meso patke, guske ili biserke, nekuhano, s masenim udjelom mesa ili klaoničkih proizvoda od peradi 57 % ili većim

t

10

THA

094257

0  %

0

Prerađeno meso patke, guske ili biserke, kuhano, s masenim udjelom mesa ili klaoničkih proizvoda od peradi 57 % ili većim

t

13 500

THA

094256

63,5  %

8 572

Prerađeno meso patke, guske ili biserke, kuhano, s masenim udjelom mesa ili klaoničkih proizvoda od peradi 57 % ili većim

t

220

OTH

094263

72,1  %

159

Prerađeno meso patke, guske ili biserke, kuhano, s masenim udjelom mesa ili klaoničkih proizvoda od peradi 25 % ili većim ali manjim od 57 %

t

600

THA

094258

50  %

300

Prerađeno meso patke, guske ili biserke, kuhano, s masenim udjelom mesa ili klaoničkih proizvoda od peradi 25 % ili većim ali manjim od 57 %

t

148

OTH

094264

0  %

0

Prerađeno meso patke, guske ili biserke, kuhano, s masenim udjelom mesa ili klaoničkih proizvoda od peradi manjim od 25 %

t

600

THA

094259

46,4  %

278

Prerađeno meso patke, guske ili biserke, kuhano, s masenim udjelom mesa ili klaoničkih proizvoda od peradi manjim od 25 %

t

125

OTH

094265

46,4  %

58

Jaja peradi za prehranu, u ljusci

t

135 000

EO

094015

84,9  %

114 669

Žumanjci

Ptičja jaja, bez ljuske

t (ekvivalent jaja u ljusci)

7 000

EO

094401

100  %

7 000

Albumin iz jaja

t (ekvivalent jaja u ljusci)

15 500

EO

094402

100  %

15 500

Obrano mlijeko u prahu

t

68 537

EO

094590

99,998  %

68 536

Maslac i ostale masti i ulja, dobiveni od mlijeka

t (izraženo u maslacu)

11 360

EO

094599

100  %

11 360

Maslac, star najmanje šest tjedana, s masenim udjelom masti ne manjim od 80 %, ali manjim od 85 %, proizveden izravno iz mlijeka ili vrhnja bez korištenja skladištenih materijala, u jednom, kompaktnom i neprekinutom procesu.

Maslac, star najmanje šest tjedana, s masenim udjelom masti ne manjim od 80 %, ali manjim od 85 %, proizveden izravno iz mlijeka ili vrhnja bez korištenja skladištenih materijala, u jednom, kompaktnom i neprekinutom procesu koji može uključivati prolaz vrhnja u fazi koncentrirane masti maslaca i/ili frakcioniranja takve mliječne masti (postupak se naziva „Ammix” i „Spreadable”)

t

74 693

NZL

094182

63,2  %

47 177

Maslac, star najmanje šest tjedana, s masenim udjelom masti ne manjim od 80 %, ali manjim od 85 %, proizveden izravno iz mlijeka ili vrhnja bez korištenja skladištenih materijala, u jednom, kompaktnom i neprekinutom procesu.

Maslac, star najmanje šest tjedana, s masenim udjelom masti ne manjim od 80 %, ali manjim od 85 %, proizveden izravno iz mlijeka ili vrhnja bez korištenja skladištenih materijala, u jednom, kompaktnom i neprekinutom procesu koji može uključivati prolaz vrhnja u fazi koncentrirane masti maslaca i/ili frakcioniranja takve mliječne masti (postupak se naziva „Ammix” i „Spreadable”)

t

 

NZL

094195

 

 

Sir i skuta:

sir za pizzu, smrznuti, izrezan u komadiće mase ne veće od 1 g, u spremnicima neto mase 5 kg ili veće, s masenim udjelom vode 52 % ili većim u ukupnoj tvari i masenim udjelom masti 38 % ili većim u suhoj tvari

t

5 360

EO

094591

100  %

5 360

Sir i skuta:

ementaler, uključujući prerađeni ementaler

t

18 438

EO

094592

100  %

18 438

Sir i skuta:

grojer i sbrinz, uključujući prerađeni grojer

t

5 413

EO

094593

100  %

5 413

Sir i skuta:

sir za preradu

t

20 007

EO

094594

58,7  %

11 741

Sir za preradu

t

4 000

NZL

094515

41,7  %

1 670

Sir za preradu

t

500

AUS

094522

100  %

500

Sir i skuta:

sir cheddar

t

15 005

EO

094595

99,6  %

14 941

Sir cheddar

t

7 000

NZL

094514

62,3  %

4 361

Sir Cheddar

t

3 711

AUS

094521

100  %

3 711

Sir Cheddar

t

4 000

CAN

094513

0  %

0

Ostali sirevi

t

19 525

EO

094596

100  %

19 525

Krumpir, svjež ili rashlađen, od 1. siječnja do 15. svibnja

t

4 295

EO

090055

99,9  %

4 292

Rajčica

t

472

EO

090094

98,2  %

464

Češnjak

t

19 147

ARG

094104

100  %

19 147

Češnjak

t

ARG

094099

Češnjak

t

48 225

CHN

094105

84,1  %

40 556

Češnjak

t

CHN

094100

Češnjak

t

6 023

OTH

094106

61,6  %

3 711

Češnjak

t

OTH

094102

Mrkva i postrna repa, svježa ili rashlađena

t

1 244

EO

090056

95,8  %

1 192

Krastavci, svježi ili rashlađeni, od 1. studenoga do 15. svibnja

t

1 134

EO

090059

44,1  %

500

Ostalo povrće, svježe ili rashlađeno (slatka paprika)

t

500

EO

090057

100  %

500

Sušeni crveni luk

t

12 000

EO

090035

80,8  %

9 696

Manioka (cassava)

t

5 750 000

THA

090708

53,8  %

3 096 027

Manioka (cassava), osim peleta brašna i krupice

Indijska maranta (arrowroot), kaćun (salep) slični korijeni i gomolji s visokim sadržajem škroba

t

825 000

IDN

090126

0  %

0

Manioka (cassava), osim peleta brašna i krupice

Indijska maranta (arrowroot), kaćun (salep) slični korijeni i gomolji s visokim sadržajem škroba

t

350 000

CHN

090127

78,8  %

275 805

Manioka (cassava), osim peleta brašna i krupice

Indijska maranta (arrowroot), kaćun (salep) slični korijeni i gomolji s visokim sadržajem škroba

t

145 590

OTH

090128

85,5  %

124 552

Manioka (cassava), osim peleta brašna i krupice

Indijska maranta (arrowroot), kaćun (salep) slični korijeni i gomolji s visokim sadržajem škroba

t

30 000

NW

090129

100  %

30 000

Manioka (cassava), osim peleta brašna i krupice

Indijska maranta (arrowroot), kaćun (salep) slični korijeni i gomolji s visokim sadržajem škroba

t

2 000

NW

090130

84,6  %

1 691

Slatki krumpir, osim za ljudsku prehranu

t

600 000

CHN

090124

42,1  %

252 641

Slatki krumpir, osim za ljudsku prehranu

t

5 000

OTH

090131

99,7  %

4 985

Gljive vrste Agaricus, pripremljene, konzervirane ili privremeno konzervirane

t

33 980

EO

 

100  %

33 980

Gljive vrste Agaricus, pripremljene, konzervirane ili privremeno konzervirane

t

1 450

CHN

 

100  %

1 450

Bademi, osim gorkih

t

90 000

EO

090041

95,5  %

85 958

Slatke naranče, svježe

t

20 000

EO

090025

100  %

20 000

Ostali hibridi agruma

t

15 000

EO

090027

99,5  %

14 931

Limun, od 15. siječnja do 14. lipnja

t

10 000

EO

090039

81,6  %

8 156

Stolno grožđe, svježe, od 21. srpnja do 31. listopada

t

1 500

EO

090060

59  %

885

Jabuke, svježe, od 1. travnja do 31. srpnja

t

696

EO

090061

95,7  %

666

Kruške, svježe (osim krušaka za kruškovaču u rasutom stanju, od 1. kolovoza do 31. prosinca)

t

1 000

EO

090062

81  %

810

Marelice, svježe, od 1. kolovoza do 31. svibnja

t

500

EO

090058

14,9  %

74

Marelice, svježe, od 1. lipnja do 31. srpnja

t

2 500

EO

090063

55,5  %

1 387

Trešnje, svježe, osim višanja, od 21. svibnja do 15. srpnja

t

800

EO

090040

13,1  %

105

Konzervirani ananasi, agrumi, kruške, marelice, trešnje i višnje, breskve i jagode

t

2 838

EO

090092

99,4  %

2 820

Sok od naranče, smrznuti, gustoće ne veće od 1,33 g/cm3 na 20 °C

t

1 500

EO

090033

100  %

1 500

Voćni sokovi

t

7 044

EO

090093

91,4  %

6 436

Sok od grožđa (uključujući mošt od grožđa)

t

14 029

EO

090067

0  %

0

Tvrda pšenica

t

50 000

EO

090074

100  %

50 000

Kvalitetna pšenica

t

300 000

EO

090075

100  %

300 000

Obična pšenica (srednje i niske kvalitete)

t

572 000

USA

094123

99,99  %

571 943

Obična pšenica (srednje i niske kvalitete)

t

38 853

CAN

094124

3,8  %

1 463

Obična pšenica (srednje i niske kvalitete)

t

2 371 600

OTH

094125

96,4  %

2 285 665

Obična pšenica (srednje i niske kvalitete)

t

129 577

EO

094133

100  %

129 577

Ječam

t

307 105

EO

094126

99,9  %

306 812

Ječam za proizvodnju slada

t

50 890

EO

090076

40,9  %

20 789

Pripravci koji sadržavaju mješavinu od klica slada i prosijanog ječma prije postupka proizvodnje slada (moguće sadržavaju drugo sjeme) s ostacima ječma nakon postupka proizvodnje slada, s masenim udjelom bjelančevina 12,5 % ili većim

Pripravci koji sadržavaju mješavinu od klica slada i prosijanog ječma prije postupka proizvodnje slada (moguće sadržavaju njihovo sjeme) s ostacima ječma nakon postupka proizvodnje slada, s masenim udjelom bjelančevina 12,5 % ili većim i masenim udjelom škroba ne većim od 28 %

t

20 000

EO

092905

100  %

20 000

Pripravci koji sadržavaju mješavinu od klica slada i prosijanog ječma prije postupka proizvodnje slada (moguće sadržavaju drugo sjeme) s ostacima ječma nakon postupka proizvodnje slada, koji po neto masi sadržavaju 15,5 % ili više bjelančevina

Pripravci koji sadržavaju mješavinu od klica slada i prosijanog ječma prije postupka proizvodnje slada (moguće sadržavaju drugo sjeme) s ostacima ječma nakon postupka proizvodnje slada, s masenim udjelom bjelančevina 15,5 % ili većim i masenim udjelom škroba ne većim od 23 %

t

100 000

EO

092903

100  %

100 000

Kukuruz

t

277 988

EO

094131

96,8  %

269 214

Kukuruz

t

500 000

EO

Bez rednog broja

100  %

500 000

Kukuruz

t

2 000 000

EO

Redni broj

100  %

2 000 000

Kukuruzni gluten

t

10 000

USA

090090

100  %

10 000

Sirak u zrnu

t

300 000

EO

Redni broj

100  %

300 000

Proso

t

1 300

EO

090071

68,3  %

888

Obrađena zob, osim drobljene

t

10 000

EO

090043

2,3  %

231

Škrob od manioke

t

8 000

EO

090132

82,9  %

6 632

Škrob od manioke

t

2 000

EO

090132

82,9  %

1 658

Posije i ostali ostaci, neovisno jesu li u obliku pelete ili ne, dobiveni prosijavanjem, mljevenjem ili drugom obradom žitarica

t

475 000

EO

090072

96,4  %

458 068

Neoljuštena riža

t

7

EO

090083

66,7  %

5

Oljuštena (smeđa) riža

t

1 634

EO

094148

86,6  %

1 416

Polubijela ili bijela riža

t

63 000

EO

 

58,3  %

36 731

Polubijela ili bijela riža

t

4 313

THA

094112

84,9  %

3 663

Polubijela ili bijela riža

t

9 187

OTH

 

74,7  %

6 859

Polubijela ili bijela riža

t

1 200

THA

094112

84,9  %

1 019

Polubijela ili bijela riža

t

25 516

OT

094166

88  %

22 442

Lomljena riža, namijenjena proizvodnji prehrambenih proizvoda iz podbroja 1901 10 00

t

1 000

EO

094079

100  %

1 000

Lomljena riža

t

31 788

EO

094168

83,6  %

26 581

Lomljena riža

t

100 000

EO

 

93,7  %

93 709

Sirovi šećer od šećerne trske, za rafiniranje

t

9 925

AUS

094317

50  %

4 961

Sirovi šećer od šećerne trske, za rafiniranje

t

388 124

BRA

094318

92,4  %

358 454

Sirovi šećer od šećerne trske, za rafiniranje

t

10 000

CUB

094319

100  %

10 000

Sirovi šećer od šećerne trske, za rafiniranje

t

372 876

EO

094320

91,6  %

341 460

Šećer od šećerne trske ili od šećerne repe

t (ekvivalent bijelog šećera)

10 000

IDN

094321

58,4  %

5 841

Šećer od šećerne trske ili od šećerne repe

t (ekvivalent bijelog šećera)

1 294 700

ACP

nije primjenjivo

71,2  %

921 707

Ostali pripravci vrste koja se koristi za prehranu životinja:

bez sadržaja mliječnih proizvoda ili s masenim udjelom mliječnih proizvoda manjim od 10 %

t

2 800

EO

090073

98,1  %

2 746

Ostali pripravci vrste koja se koristi za prehranu životinja:

bez sadržaja mliječnih proizvoda ili s masenim udjelom mliječnih proizvoda manjim od 10 %

t

2 700

EO

090070

98,9  %

2 670

Hrana za pse i mačke

t

2 058

EO

090089

67,7  %

1 393

Vino od svježega grožđa (osim pjenušavih vina i kvalitetnih vina proizvedenih u određenim regijama) u posudama obujma 2 l ili manjeg i s volumnim udjelom alkohola od 13 % ili manjim

hl

40 000

EO

090097

11,7  %

4 689

Vino od svježega grožđa (osim pjenušavih vina i kvalitetnih vina proizvedenih u određenim regijama) posudama obujma većeg od 2 l i s volumnim udjelom od 13 % vol. ili manje

hl

20 000

EO

090095

78,2  %

15 647

Vermut i ostala vina od svježega grožđa, aromatizirani biljem ili aromatskim tvarima, u posudama obujma većeg od 2 l i s volumnim udjelom alkohola od 18 % ili manjim

hl

13 810

EO

090098

99,99  %

13 808

DIO B

Popis carinskih kvota zajednice određenih GATT-om

Neovisno o pravilima za tumačenje kombinirane nomenklature, tekst opisa proizvoda treba uzeti samo kao naznaku, s obzirom na to da je povlašteni režim, u kontekstu ovog Priloga, utvrđen oznakama KN-a. Tamo gdje su navedene oznake ex KN, povlašteni se režim utvrđuje zajedničkom primjenom oznake KN-a i odgovarajućeg opisa.

Redni broj

Oznaka KN

Pododjeljak TARIC

Opis robe

Kvotno razdoblje

Opseg kvote

Carinska stopa (%)

09.0006

0302 41 00

 

Haringa

od 16. 6. do 14. 2.

31 888 tona

0

 

0303 51 00

 

 

0304 59 50

 

 

ex 0304 59 90

10

 

 

 

 

 

0304 99 23

 

09.0007

ex 0305 51 10

10

Bakalar vrste Gadus morhua i Gadus ogac te riba vrste Boreogadus saida:

od 1. 1. do 31. 12.

24 998 tona

0

 

 

20

 

ex 0305 51 90

10

sušeni, soljeni ili nesoljeni, ali ne dimljeni

soljeni, ali ne sušeni ili dimljeni i u salamuri

 

 

20

 

0305 53 10

 

 

ex 0305 62 00

20

 

 

25

 

 

50

 

 

 

 

 

 

60

 

0305 69 10

 

 

0305 72 00

10

 

 

15

 

 

20

 

 

25

 

 

30

 

 

35

 

 

50

 

 

 

 

 

 

52

 

 

56

 

 

60

 

 

62

 

 

64

 

0305 79 00

10

 

 

15

 

 

20

 

 

25

 

 

 

 

 

 

30

 

 

35

 

 

50

 

 

52

 

 

56

 

 

60

 

 

62

 

 

64

09.0008

0302 31 10

0302 32 10

0302 33 10

0302 34 10

0302 35 11

0302 35 91

0302 36 10

0302 39 20

0302 49 11

0302 89 21

0303 41 10

 

Tuna (roda Thunnus) i riba roda Euthynnus, za uporabu u industriji konzerviranja (5)

od 1. 1. do 31. 12.

17 221  t

0

 

0303 42 20

0303 43 10

0303 44 10

0303 45 12

0303 45 91

0303 46 10

0303 49 20

0303 59 21

0303 89 21

 

 

 

 

 

09.0009

ex 0302 54 19

10

Srebrni oslić (Merluccius bilinearis), svjež, rashlađen ili smrznut

od 1. 1. do 31. 12.

1 999 tona

8

 

ex 0303 66 19

11

 

 

19

09.0013

ex 4412 39 00

10

Šperploče od crnogoričnog drva, bez dodatka drugih tvari:

debljine veće od 8,5 mm, s prednjim stranama obrađenima samo procesom lupljenja

ili brušena, debljine veće od 18,5 mm

od 1. 1. do 31. 12.

482 648  m3

0

 

ex 4412 99 85

10

09.0019

7202 21 00

 

Ferosilikon

od 1. 1. do 31. 12.

12 600 tona

0

 

7202 29

 

09.0021

7202 30 00

 

Ferosilikomangan

od 1. 1. do 31. 12.

18 550 tona

0

09.0023

ex 7202 49 10

20

Ferokrom s masenim udjelom ugljika manjim od 0,10 % i kroma većim od 30 %, ali ne većim od 90 % (najrafiniraniji ferokrom)

od 1. 1. do 31. 12.

2 804 tone

0

 

ex 7202 49 50

11

09.0045

ex 0303 19 00

10

Riba, smrznuta, roda Coregonus

od 1. 1. do 31. 12.

1 000 tona

5,5

09.0046

ex 1605 40 00

30

Slatkovodni rak kuhan s koprom, smrznut

od 1. 1. do 31. 12.

2 965 tona

0

09.0047

ex 1605 21 10

40

Kozice i škampi vrste Pandalus borealis, očišćeni, kuhani i smrznuti, nisu pripremljeni na ostale načine

od 1. 1. do 31. 12.

474 tone

0

 

ex 1605 21 90

40

 

ex 1605 29 00

40

09.0048

ex 0304 89 90

10

Fileti od morske ribe, smrznuti, vrste Allocyttus spp. i Pseudocyttus maculatus

od 1. 1. do 31. 12.

200 tona

0

09.0050

ex 5306 10 10

10

Nebijeljena lanena pređa (osim pređe kudjelje), nije predviđena za pojedinačnu prodaju, gustoće 333,3 deciteksa ili više (ne više od 30 metričkih brojeva), namijenjena proizvodnji višenitne pređe u industriji obuće ili proizvodnji prepletenih kabela (5)

od 1. 1. do 31. 12.

400 tona

1,8

 

ex 5306 10 30

10

09.0051

7018 10 90

 

Slična staklena sitna roba, osim staklenih perlica, imitacije bisera i imitacije dragog i poludragog kamenja

od 1. 1. do 31. 12.

52 tone

0

09.0052

1806 20

 

Čokolada

od 1. 7. do 30. 6.

2 026 tona

38

1806 31 00

1806 32

1806 90

09.0053

1704

 

Šećerni proizvodi (uključujući bijelu čokoladu), bez kakaa

od 1. 7. do 30. 6.

2 245 tona

35

09.0054

1905 90

 

Osim hruskavog kruha (krisp), medenjaka začinjenih ingverom (đumbirom) i slično, slatkih keksa, vafla i oblata, dvopeka (prepečenac), tostiranog kruha i sličnih prepečenih proizvoda

od 1. 7. do 30. 6.

409 tona

40

09.0084

1702 50 00

 

Kemijski čista fruktoza

od 1. 1. do 31. 12.

1 253 tone

20

09.0085

1806

 

Čokolada i ostali prehrambeni proizvodi s kakaom

od 1. 1. do 31. 12.

81 tona

43

09.0086

1902 11 00

 

Tjestenina, neovisno je li kuhana, punjena ili drukčije pripremljena ili ne, osim punjene tjestenine iz podbrojeva KN 1902 20 10 i 1902 20 30 ; kuskus, neovisno je li pripremljen ili ne

od 1. 1. do 31. 12.

497 tona

11

1902 19

1902 20 91

1902 20 99

1902 30

1902 40

09.0087

1901 90 99

 

Prehrambeni proizvodi od žita

od 1. 1. do 31. 12.

191 tona

33

1904 30 00

1904 90 80

1905 90 20

09.0088

2106 90 98

 

Ostali prehrambeni proizvodi što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu

od 1. 1. do 31. 12.

702 tone

18

09.0091

1702 50 00

 

Kemijski čista fruktoza

od 1. 7. do 30. 6.

4 504 tone

 (6)

09.0096

2106 90 98

 

Ostali prehrambeni proizvodi nespomenuti i neuključeni drugdje, dodijeljeni Sjedinjenim Američkim Državama

od 1. 7. do 30. 6.

831 tona

EA (7)

DIO C

Opis proizvoda

Jedinica

Količina predviđena za EU28

Zemlja

Redni broj

Udio EU27 u iskorištenosti kvote

Veličina carinskih kvota za EU27

Proizvodi ribarstva koji nisu navedeni u Uredbi Vijeća (EZ) br. 32/2000

Pripremljena ili konzervirana riba (osim cijele ili u komadima): tuna, tunj prugavac ili ostale ribe roda Euthynnus

t

1 816

THA

090704

100  %

1 816

Pripremljena ili konzervirana riba (osim cijele ili u komadima): tuna, trupac prugavac ili ostale ribe roda Euthynnus

t

742

EO

090705

100  %

742

Pripremljena ili konzervirana riba (osim cijele ili u komadima): srdele, palamide, skuše vrste Scomber scombrus, lokarda (Scomber japonicas), pastirica atlantska Orcynopsis unicolor

t

1 410

THA

090706

8,7  %

123

Pripremljena ili konzervirana riba (osim cijele ili u komadima): srdele, palamide, skuše vrste Scomber scombrus i Scomber japonicas, riba vrste Orcynopsis unicolor

t

865

EO

090707

72,9  %

631


(1)  Za službene oznake zemalja vidjeti: http://www.nationsonline.org/oneworld/country_code_list.htm

(2)  Za potrebe prikaza postotak za udio EU27 u iskorištenosti kvote zaokružen je na jedno decimalno mjesto. Međutim veličina carinskih kvota za EU27 izračunana je na temelju točnog postotka.

(3)  EO = erga omnes.

(4)  OTH = ostale.

(5)  Smanjenje carine ovisi o uvjetima utvrđenima u odgovarajućim odredbama Europske unije s ciljem carinske provjere uporabe takve robe (vidjeti članak 254. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 269, 10.10.2013., str. 1)).

(6)  Suspenzija posebne carine od 1. srpnja 1995.; ad valorem carina koja se uzima u obzir je važeća carina iz Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1).

(7)  Oznaka „EA” označava da se za robu naplaćuje „poljoprivredna komponenta” utvrđena u skladu s Uredbom (EEZ) br. 2658/87.


Izjava Komisije

Komisija se u potpunosti pridržava načela bolje regulative i obveza utvrđenih u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. Stoga će nastojati Vijeću i Europskom parlamentu što prije podnijeti zakonodavni prijedlog u cilju usklađivanja Uredbe (EZ) br. 32/2000 s pravnim okvirom koji je uveden Ugovorom iz Lisabona.


Top