This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018R1922
Commission Delegated Regulation (EU) 2018/1922 of 10 October 2018 amending Council Regulation (EC) No 428/2009 setting up a Community regime for the control of exports, transfer, brokering and transit of dual-use items
Delegirana uredba Komisije (EU) 2018/1922 оd 10. listopada 2018. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 428/2009 o uspostavljanju režima Zajednice za kontrolu izvoza, prijenosa, brokeringa i provoza robe s dvojnom namjenom
Delegirana uredba Komisije (EU) 2018/1922 оd 10. listopada 2018. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 428/2009 o uspostavljanju režima Zajednice za kontrolu izvoza, prijenosa, brokeringa i provoza robe s dvojnom namjenom
C/2018/6511
SL L 319, 14.12.2018, p. 1–252
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 08/09/2021; stavljeno izvan snage 32021R0821
14.12.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 319/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1922
оd 10. listopada 2018.
o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 428/2009 o uspostavljanju režima Zajednice za kontrolu izvoza, prijenosa, brokeringa i provoza robe s dvojnom namjenom
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 428/2009 od 5. svibnja 2009. o uspostavljanju režima Zajednice za kontrolu izvoza, prijenosa, brokeringa i provoza robe s dvojnom namjenom (1), a posebno njezin članak 15. stavak 3.,
budući da:
(1) |
Uredbom Vijeća (EZ) br. 428/2009 propisuje se da roba s dvojnom namjenom podliježe učinkovitoj kontroli pri izvozu iz Unije ili provozu kroz nju ili pri isporuci u treću zemlju kao posljedica brokerskih usluga brokera s boravištem ili poslovnim nastanom u državi članici Unije. |
(2) |
U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 428/2009 utvrđen je opći popis robe s dvojnom namjenom koja podliježe kontrolama u Uniji. Odluke o robi koja podliježe tim kontrolama donesene su u okviru Australske skupine (2), Režima nadzora raketne tehnologije (3), Skupine nuklearnih dobavljača (4), Wassenaarskog aranžmana (5) i Konvencije o kemijskom oružju. |
(3) |
Popis robe s dvojnom namjenom iz Priloga I. Uredbi (EZ) br. 428/2009 potrebno je redovno ažurirati kako bi se osigurala potpuna usklađenost s međunarodnim sigurnosnim obvezama, jamčila transparentnost i održavala konkurentnost gospodarskih subjekata. Zbog izmjena kontrolnih popisa donesenih u okviru međunarodnih režima o neširenju oružja i aranžmana za kontrolu izvoza u 2017. sada je potrebna nova izmjena Priloga I. Uredbi (EZ) br. 428/2009. Kako bi se tijelima nadležnima za kontrolu izvoza i gospodarskim subjektima olakšala uporaba referentnih materijala, Prilog I. toj Uredbi trebalo bi zamijeniti. |
(4) |
Prilozima II.a do II.f Uredbi (EZ) br. 428/2009 uspostavljaju se opće izvozne dozvole Unije. |
(5) |
U Prilogu II.g Uredbi (EZ) br. 428/2009 utvrđuje se popis robe s dvojnom namjenom koja se treba isključiti iz područja primjene nacionalnih općih izvoznih dozvola i općih izvoznih dozvola Unije. |
(6) |
Prilogom IV. Uredbi (EZ) br. 428/2009 utvrđuju se zahtjevi za dozvole za određene prijenose unutar Zajednice. |
(7) |
Izmjene Unijina popisa robe s dvojnom namjenom iz Priloga I. uzrok su posljedičnih izmjena Priloga II.a do II.g te Priloga IV. za robu s dvojnom namjenom koja je navedena i u prilozima II.a do II.g i Prilogu IV. |
(8) |
Uredbom (EZ) br. 428/2009 propisuje se da je Komisija ovlaštena za ažuriranje popisa robe s dvojnom namjenom iz Priloga I. te Priloga II.a do II.g i Priloga IV. donošenjem delegiranih akata u skladu s odgovarajućim dužnostima i obvezama te svakom njihovom promjenom, koje su države članice prihvatile kao članice međunarodnih režima o neširenju oružja i aranžmana za nadzor izvoza, ili ratifikacijom odgovarajućih međunarodnih ugovora. |
(9) |
S obzirom na važnost osiguravanja potpune usklađenosti s međunarodnim sigurnosnim obvezama, čim je to praktički moguće, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu sljedećeg dana od dana objave. |
(10) |
Uredbu (EZ) br. 428/2009 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba Vijeća (EZ) br. 428/2009 mijenja se kako slijedi:
1. |
Prilog I. zamjenjuje se tekstom utvrđenim u Prilogu I. ovoj Uredbi. |
2. |
Prilozi II.a do II.g zamjenjuju se tekstom u Prilogu II. ovoj Uredbi. |
3. |
Prilog IV. zamjenjuje se tekstom u Prilogu III. ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 10. listopada 2018.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 134, 29.5.2009., str. 1.
(2) http://www.australiagroup.net/en/index.html
(3) http://mtcr.info/
(4) http://www.nuclearsuppliersgroup.org/index.php?lang=en
(5) https://www.wassenaar.org/
PRILOG I.
„PRILOG I.
POPIS ROBE S DVOJNOM NAMJENOM
(iz članka 3. ove Uredbe)
Na temelju ovog popisa provode se međunarodno dogovoreni nadzori robe s dvojnom namjenom, uključujući Wassenaarski aranžman (1), Režim nadzora raketne tehnologije (MTCR) (2), Skupinu nuklearnih dobavljača (NSG) (3), Australsku skupinu (4) i Konvenciju o kemijskom oružju (CWC).
SADRŽAJ
Napomene
Akronimi i kratice
Definicije
Kategorija 0. |
Nuklearni materijali, postrojenja i oprema |
Kategorija 1. |
Posebni materijali i srodna oprema |
Kategorija 2. |
Obrada materijala |
Kategorija 3. |
Elektronika |
Kategorija 4. |
Računala |
Kategorija 5. |
Telekomunikacije i „sigurnost informacija” |
Kategorija 6. |
Senzori i laseri |
Kategorija 7. |
Navigacija i avionika |
Kategorija 8. |
Pomorstvo |
Kategorija 9. |
Zračni i svemirski prostor i pogonski sustavi |
OPĆE NAPOMENE UZ PRILOG I.
1. |
Za nadzor robe koja je namijenjena ili preinačena za vojnu upotrebu vidjeti odgovarajući popis nadzirane robe vojne namjene koji vode pojedine države članice. Upućivanja u ovom Prilogu u kojima se navodi „VIDJETI I POPIS ROBE VOJNE NAMJENE” odnose se na iste popise. |
2. |
Predmet nadzora sadržanih u ovom Prilogu ne bi trebalo ukinuti izvozom bilo kojih roba koje se ne nadziru (uključujući i tvorničko postrojenje) koje sadržavaju jednu ili više nadziranih komponenti ako su nadzirana komponenta ili komponente glavni element tih roba i moguće ih je ukloniti ili upotrijebiti u druge svrhe.
|
3. |
Roba navedena u ovom Prilogu uključuje novu i rabljenu robu. |
4. |
U nekim slučajevima kemikalije su navedene nazivom i CAS brojem. Popis se odnosi na kemikalije iste strukturne formule (uključujući hidrate) bez obzira na naziv ili CAS broj. CAS brojevi prikazani su kako bi se lakše identificirala određena kemikalija ili smjesa bez obzira na nomenklaturu. CAS brojevi ne mogu se upotrebljavati kao jedino sredstvo identifikacije jer neki oblici navedenih kemikalija imaju drukčije CAS brojeve, a i smjese koje sadržavaju navedenu kemikaliju mogu imati druge CAS brojeve. |
NAPOMENA O NUKLEARNOJ TEHNOLOGIJI (NNT)
(Tumačiti zajedno s odjeljkom E kategorije 0.)
„Tehnologija” izravno povezana s bilo kojom robom nadziranom u kategoriji 0. nadzire se u skladu s odredbama kategorije 0.
„Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” nadzirane robe ostaje pod nadzorom čak i kad se odnosi na robu koja se ne nadzire.
Odobravanjem robe za izvoz odobrava se i izvoz istom krajnjem korisniku minimalne „tehnologije” potrebne za instalaciju, rad, održavanje i popravak robe.
Nadzor prijenosa „tehnologije” ne odnosi se na informacije „u javnom vlasništvu” ili na „temeljna znanstvena istraživanja”.
NAPOMENA O TEHNOLOGIJI OPĆENITO (NTO)
(Tumačiti zajedno s odjeljkom E kategorija 1. do 9.)
Izvoz „tehnologije” koja je „potrebna” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” robe nadzirane u kategorijama 1. do 9. nadzire se u skladu s odredbama kategorija 1. do 9.
„Tehnologija” koja je „potrebna” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” nadzirane robe ostaje pod nadzorom čak i kad se odnosi na robu koja se ne nadzire.
Nadzor se ne odnosi na onu „tehnologiju” koja je minimalno potrebna za instalaciju, rad, održavanje (provjeru) ili popravak one robe koja se ne nadzire ili čiji je izvoz odobren.
Napomena: |
To se ne odnosi na „tehnologiju” navedenu u 1E002.e., 1E002.f., 8E002.a. i 8E002.b. |
Nadzori prijenosa „tehnologije” ne primjenjuju se na informacije „u javnom vlasništvu”, na „temeljna znanstvena istraživanja” ni na minimum informacija potrebnih za prijavu patenata.
NAPOMENA O NUKLEARNOM SOFTVERU (NNS)
(Ova napomena ima prednost pred svakim nadzorom u okviru odjeljka D kategorije 0.)
Odjeljkom D kategorije 0 ovog popisa ne nadzire se „softver” koji je minimalni „kod objekta” potreban za instalaciju, rad, održavanje (provjeru) ili popravak one robe čiji je izvoz odobren.
Odobravanjem robe za izvoz također se odobrava i izvoz istom krajnjem korisniku minimalnog „koda objekta” potrebnog za instalaciju, rad, održavanje (provjeru) ili popravak robe.
Napomena: |
Napomena o nuklearnom softveru ne odnosi se na „softver” određen u kategoriji 5. – dio 2. („Sigurnost informacija”). |
NAPOMENA O SOFTVERU OPĆENITO (NSO)
(Ova napomena ima prednost pred svakim nadzorom u okviru odjeljka D kategorija 1. do 9.)
Kategorijama 1. do 9. iz ovog popisa ne nadzire se „softver” koji je bilo što od sljedećeg:
a. |
općenito dostupan javnosti zbog sljedećih razloga:
|
b. |
„u javnom vlasništvu”ili |
c. |
minimalni „kod objekta” potreban za instalaciju, rad, održavanje (provjeru) ili popravak one robe čiji je izvoz odobren.
|
OPĆA NAPOMENA O „SIGURNOSTI INFORMACIJA” (ONSI)
Proizvode ili funkcije za „sigurnost informacija” trebalo bi razmatrati na temelju odredaba iz dijela 2. - kategorije 5., čak i ako su to komponente, „softver” ili funkcije drugih proizvoda.
UREDNIČKA PRAKSA U SLUŽBENOM LISTU EUROPSKE UNIJE
U skladu s pravilima iz stavka 6.5. na stranici 108. Međuinstitucijskog stilskog priručnika (izdanje iz 2015.), za tekstove na engleskom jeziku koje objavljuje Službeni list Europske unije:
— |
za odvajanje cijelih brojeva od decimala upotrebljava se zarez, |
— |
cijeli brojevi navedeni su u skupovima po tri broja, a svaki skup odvojen je razmakom. Tekst reproduciran u ovom Prilogu slijedi prethodno opisanu praksu. |
AKRONIMI I KRATICE UPOTRIJEBLJENI U OVOM PRILOGU
Akronim ili kratica, ako se upotrebljava kao definirani izraz, nalazi se u ‚Definicijama izraza koji se upotrebljavaju u ovom Prilogu’.
Akronim ili kratica značenje |
|
ABEC |
Odbor inženjera prstenastih ležajeva |
ADC |
Analogno-digitalni pretvarač |
AGMA |
Američko udruženje proizvođača prijenosnih mehanizama |
AHRS |
Referentni sustavi za pozicioniranje i smjer |
AISI |
Američki institut za željezo i čelik |
ALE |
Epitaksija atomskog sloja |
ALU |
Aritmetička logička jedinica |
ANSI |
Američki institut za nacionalne norme |
APP |
Korigirana najveća učinkovitost |
APU |
Pomoćni uređaj za napajanje |
ASTM |
Američko društvo za testiranje i materijale |
ATC |
Kontrola zračnog prometa |
BJT |
Bipolarni spojni tranzistori |
BPP |
Umnožak parametra snopa zraka |
BSC |
Kontroler bazne stanice |
CAD |
Projektiranje s pomoću računala |
CAS |
Referentna arhiva za kemiju i primijenjenu kemiju |
CCD |
Poluvodički slikovni senzor |
CDU |
Jedinica za upravljanje i prikaz |
CEP |
Vjerojatnost kružne pogreške |
CMM |
Koordinatni mjerni uređaj |
CMOS |
Komplementarni metalnooksidni poluvodič |
CNTD |
Termalno nanošenje kontroliranom nukleacijom |
CPLD |
Složeni programirljivi logički uređaj |
CPU |
Središnja procesorska jedinica |
CVD |
Taloženje kemijskim parama |
CW |
Kemijsko ratovanje |
CW (za lasere) |
Kontinuirani val |
DAC |
Digitalno-analogni pretvarač |
DANL |
Prikazana prosječna razina šuma |
DBRN |
Navigacija s referentnom bazom podataka |
DDS |
Uređaj za direktnu digitalnu sintezu |
DMA |
Dinamička mehanička analiza |
DME |
Oprema za mjerenje udaljenosti |
DMOSFET |
Difuzni metalnooksidni poluvodički tranzistor s efektom polja |
DS |
Usmjereno solidificiran |
EB |
Eksplozivni most |
EB-PVD |
Fizičko taloženje para elektronskim snopom |
EBW |
Žica eksplozivnog mosta |
ECM |
Elektrokemijska strojna obrada |
EDM |
Strojevi na principu pražnjenja električnog naboja |
EEPROMS |
Električno izbrisiva programljiva stalna memorija |
EFI |
Eksplozivni folijski inicijatori |
EIRP |
Efektivna izotropno izračena snaga |
ERF |
Elektroreološka završna obrada |
ERP |
Efektivna izračena snaga |
ETO |
Emiter s mehanizmom za isključivanje |
ETT |
Tiristor s električnim okidanjem |
FADEC |
Potpuno digitalno upravljanje motorom |
FFT |
Brzi Fourierov transform |
FPGA |
Programirljivi logički sklopovi |
FPIC |
Programirljivi sklop međuveza |
FPLA |
Programirljivo logičko polje |
FPO |
Operacija s pomičnim zarezom |
FWHM |
Puna širina na polovini visine |
GSM |
Globalni sustav za mobilne komunikacije |
GLONASS |
Globalni navigacijski satelitski sustav |
GPS |
Globalni sustav za pozicioniranje |
GNSS |
Globalni navigacijski satelitski sustav |
GTO |
Tiristor s mehanizmom za isključivanje |
HBT |
Hetero-bipolarni tranzistori |
HEMT |
Tranzistori s visokom pokretljivošću elektrona |
ICAO |
Međunarodna organizacija za civilno zrakoplovstvo |
IEC |
Međunarodna elektrotehnička komisija |
IED |
Improvizirana eksplozivna naprava |
IEEE |
Institut inženjera elektrotehnike i elektronike |
IFOV |
Trenutačno pregledno polje |
IGBT |
Bipolarni tranzistor s izoliranim vratima |
IGCT |
Tiristor s integriranim vratima |
IHO |
Međunarodna hidrografska organizacija |
ILS |
Sustav za instrumentalno slijetanje |
IMU |
Inercijska mjerna jedinica |
INS |
Inercijski navigacijski sustav |
IP |
Internetski protokol |
IRS |
Inercijski referentni sustav |
IRU |
Inercijska referentna jedinica |
ISA |
Međunarodna standardna atmosfera |
ISAR |
Radar s inverznim sintetičkim otvorom |
ISO |
Međunarodna organizacija za normizaciju |
ITU |
Međunarodna telekomunikacijska unija |
JT |
Joule-Thomson |
LIDAR |
Detekcija svjetlosti i patroliranje |
LIDT |
Prag osjetljivosti optičkih komponenti na oštećenja uzrokovana djelovanjem laserske zrake |
LOA |
Ukupna duljina |
LRU |
Jedinica zamjenjiva u linijskom održavanju |
MLS |
Mikrovalni sustavi za slijetanje |
MMIC |
Monolitni mikrovalni integrirani sklop |
MOCVD |
Taloženje para metalnoorganskih kemikalija |
MOSFET |
Metalnooksidni poluvodički tranzistor s efektom polja |
MPM |
Mikrovalni modul snage |
MRAM |
Magnetska memorija s nasumičnim pristupom |
MRF |
Magnetoreološka završna obrada |
MRF |
Minimalna veličina razlučive značajke |
MRI |
Magnetska rezonancija |
MTBF |
Srednje vrijeme između kvarova |
MTTF |
Srednje vrijeme do kvara |
NA |
Numerički otvor |
NDT |
Ispitivanje bez razaranja |
NEQ |
Neto količina eksploziva |
OAM |
Rad, administriranje ili održavanje |
OSI |
Međupovezivanje otvorenih sustava |
PAI |
Poliamid-imidi |
PAR |
Radar za precizno približavanje |
PCL |
Pasivna koherentna lokacija |
PIN |
Osobni identifikacijski broj |
PMR |
Privatna pokretna radiomreža |
PVD |
Fizičko taloženje pare |
ppm |
Dijelova na milijun |
QAM |
Kvadraturno-amplitudna modulacija |
RAP |
Reaktivne atomske plazme |
RF |
Radiofrekvencija |
RNC |
Kontroler radiomreže |
RNSS |
Regionalni navigacijski satelitski sustav |
S-FIL |
„Step and flash” tiskarska litografija |
SAR |
Radar sa sintetičkim otvorom |
SAS |
Sonar sa sintetiziranom slikom |
SC |
Monokristal |
SCR |
Silicijev usmjerivač |
SFDR |
Dinamički opseg bez smetnji |
SHPL |
Laser izuzetno velike snage |
SLAR |
Radar nošen na boku letjelice |
SOI |
Silicij na izolatoru |
SQUID |
Supravodljivi kvantni interferentni uređaj |
SRA |
Sklop zamjenjiv u radionici |
SRAM |
Memorija s nasumičnim pristupom |
SSB |
Jednobočni pojas |
SSR |
Sekundarni nadzorni radar |
SSS |
Bočni sonar |
TIR |
Ukupno navedeno očitanje |
TVR |
Naponski odziv predajnika |
u |
Jedinica atomske mase |
UPR |
Jednosmjerna ponovljivost pozicioniranja |
UV |
Ultraljubičasto |
UTS |
Granična vlačna čvrstoća |
VJFET |
Vertikalno spojni tranzistori s efektom polja |
VOR |
Domet visoke frekvencije u svim smjerovima |
WLAN |
Lokalna bežična mreža |
DEFINICIJE IZRAZA KOJI SE UPOTREBLJAVAJU U OVOM PRILOGU
Definicije pojmova u ‚polunavodnicima’ navedene su u tehničkoj napomeni za relevantnu robu.
Definicije pojmova u „dvostrukim navodnicima” sljedeće su:
VAŽNA NAPOMENA |
U zagradama iza definiranog pojma navedene su referentne kategorije. |
„Točnost” (2., 3., 6., 7., 8.), obično mjerena kao netočnost, znači najveće pozitivno ili negativno odstupanje navedene vrijednosti od prihvaćene standardne ili stvarne vrijednosti.
„Aktivni sustavi za kontrolu leta” (7.) sustavi su čija je funkcija sprječavanje nedozvoljenih kretnji „zrakoplova” i projektila ili strukturnih opterećenja samostalnom obradom izlaznih signala iz više senzora, koji potom daju potrebne preventivne komande radi automatske kontrole.
„Aktivni piksel” (6.) najmanji je (pojedinačni) element poluvodičkog polja koji ima funkciju fotoelektričnog prijenosa kad je izložen svjetlosnom (elektromagnetskom) zračenju.
„Korigirana najveća učinkovitost” (4.) korigirana je najveća brzina kojom „digitalna računala” izvode 64-bitna ili veća zbrajanja i množenja s pomičnim zarezom i koja je izražena u ponderiranim teraflopsima (WT) u jedinicama od 1012 korigiranih operacija s pomičnim zarezom u sekundi.
VAŽNA NAPOMENA |
Vidjeti kategoriju 4., tehnička napomena. |
„Zrakoplov” (1., 6., 7., 9.) znači zračno vozilo s fiksnim krilima, krilima promjenjive geometrije, rotirajućim krilima (helikopter), zakretnim rotorom ili zakretnim krilom.
VAŽNA NAPOMENA |
Vidjeti i „civilni zrakoplov”. |
„Zračni brod” (9.) znači motorno zračno vozilo koje se održava u letu s pomoću plina (uglavnom helija, prethodno vodika) koji je lakši od zraka.
„Sve raspoložive kompenzacije” (2.) znači da su razmotrena sva provediva mjerenja raspoloživa proizvođaču kako bi sveo na najmanju moguću mjeru sve sistematske pogreške pozicioniranja za određeni model alatnog stroja ili pogreške mjerenja za određeni koordinatni mjerni uređaj.
„Dodijeljen od ITU-a” (3., 5.) znači dodjela frekvencijskih pojaseva u skladu s važećim izdanjem radijskih propisa Međunarodne telekomunikacijske unije (ITU) za primarne, dozvoljene i sekundarne usluge.
VAŽNA NAPOMENA |
Dodatne i alternativne dodjele nisu uključene. |
„Odstupanje od kutnog položaja” (2.) znači najveća razlika između kutnog položaja i stvarnog, s velikom točnošću izmjerenog kutnog položaja nakon što je stolni držač predmeta koji se obrađuje zakrenut iz svojeg početnog položaja.
„Nasumični hod kuta” (7.) znači nakupljanje kutne pogreške tijekom vremena zbog bijelog šuma kutne brzine. (IEEE STD 528-2001)
„APP” (4.) je ekvivalent za „korigiranu najveću učinkovitost”.
„Asimetrični algoritam” (5.) znači kriptografski algoritam koji upotrebljava različite, matematički povezane ključeve za šifriranje i dešifriranje.
VAŽNA NAPOMENA |
Uobičajena je upotreba „asimetričnih algoritama” upravljanje ključem. |
„Autentifikacija” (5.) znači provjera identiteta korisnika, postupka ili uređaja, često kao preduvjet odobravanju pristupa resursima u informacijskom sustavu. Ona uključuje provjeru podrijetla ili sadržaja poruke ili drugih informacija te sve aspekte kontrole pristupa kada nema šifriranja datoteka ili teksta osim kako je izravno povezano sa zaštitom lozinki, osobnih identifikacijskih brojeva (PIN-ovi) ili sličnih podataka kako bi se spriječio neovlašten pristup.
„Prosječna izlazna snaga” (6.) znači ukupna izlazna energija „lasera” u džulima podijeljena s razdobljem u kojem je emitiran niz uzastopnih impulsa, u sekundama. Za niz jednako udaljenih impulsa jednaka je ukupnoj izlaznoj energiji „lasera” u jednom impulsu, u džulima, pomnoženoj frekvencijom impulsa „lasera” u Hz.
„Vrijeme zadrške širenja osnovnog logičkog sklopa” (3.) znači vrijednost vremena zadrške širenja koja odgovara osnovnom logičkom sklopu koji se upotrebljava u „monolitnom integriranom sklopu”. Za ‚porodicu’ „monolitnih integriranih sklopova” to može biti navedeno kao vrijeme zadrške širenja za tipični logički sklop unutar određene ‚porodice’ ili kao tipično vrijeme zadrške širenja za logički sklop unutar određene ‚porodice’.
VAŽNA NAPOMENA 1. |
„Vrijeme zadrške širenja osnovnog logičkog sklopa” ne smije se zamijeniti s vremenom zadrške ulaza/izlaza složenog „monolitnog integriranog sklopa”. |
VAŽNA NAPOMENA 2. |
‚Porodica’ se sastoji od svih integriranih sklopova na koje se odnosi sve navedeno u nastavku u pogledu njihove proizvodne metodologije i specifikacija, osim njihovih funkcija:
|
„Temeljna znanstvena istraživanja” (NTO, NNT) znači eksperimentalni ili teorijski rad kojem je cilj prvenstveno prikupljati nova znanja o temeljnim načelima pojava ili činjenicama koje se mogu promatrati, a koji nije prvenstveno usmjeren prema određenoj praktičnoj primjeni ili cilju.
„Bias (sustavno odstupanje)” (akcelerometar) (7.) znači prosječni izlazni podatak mjerača ubrzanja (akcelerometra) u određenom vremenu, mjeren u određenim uvjetima rada, koji nije povezan s ulaznim ubrzanjem ili rotacijom. „Bias (sustavno odstupanje)” je izražen u g ili metrima u sekundi na kvadrat (g ili m/2). (IEEE Std 528-2001) (mg je jednak 1 × 10–6 g).
„Bias (sustavno odstupanje)” (žiroskop) (7.) znači prosječni izlazni podatak žiroskopa u određenom vremenu, mjeren u određenim uvjetima rada, koji nije povezan s ulaznom rotacijom ili ubrzanjem. „Bias (sustavno odstupanje)” obično je izražen u stupnjevima po satu (o/h). (IEEE Std 528-2001).
„Biološki agensi” (1.) su patogeni ili toksini, selektirani ili izmijenjeni (kao što su promjena čistoće, trajnosti, virulencije, diseminacijskih karakteristika ili otpornosti na UV zračenje) radi stvaranja žrtava među ljudima i životinjama, degradiranja opreme ili oštećenja usjeva ili okoliša.
„Aksijalno zanošenje” (2.) znači aksijalni pomak pri jednom okretu radnog vretena mjereno u ravnini okomitoj na čelnu stranu vretena, u blizini oboda čelne strane vretena (upućivanje na: ISO 230/1 1986, stavak 5.63.).
„Kemijski laser” (6.) znači „laser” u kojem se oslobođenom energijom kemijske reakcije proizvodi pobuđeno stanje.
„Kemijska smjesa” (1.) kruti je, tekući ili plinoviti proizvod dobiven od dviju ili više komponenti koje ne djeluju jedna na drugu u uvjetima u kojima je smjesa uskladištena.
„Vjerojatnost kružne pogreške” (CEP) (7.) pri normalnoj kružnoj distribuciji znači radijus kruga koji sadržava 50 % provedenih individualnih mjerenja ili radijus kruga u kojem je 50 % vjerojatnosti lociranja.
„Kontrolni sustavi s kontroliranim kruženjem protiv zaokretnog momenta ili s kružno kontroliranim smjerom” (7.) sustavi su koji upotrebljavaju zrak koji struji preko aerodinamičnih površina kako bi povećali ili obuzdali sile koje površine stvaraju.
„Civilni zrakoplov” (1., 3., 4., 7.) znači „zrakoplov” naveden po oznaci u objavljenim popisima potvrda o sposobnosti za let koje su objavila nadležna tijela civilnog zrakoplovstva jedne ili više država članica EU-a ili države sudionice u Wassenaarskom aranžmanu, koji može letjeti na komercijalnim civilnim domaćim i inozemnim rutama ili za zakonite civilne, privatne ili poslovne potrebe.
VAŽNA NAPOMENA |
Vidjeti i „zrakoplov”. |
„Upravljački sklop komunikacijskog kanala” (4.) znači fizičko sučelje kojim se nadzire protok sinkronih ili asinkronih digitalnih informacija. To je sklop koji može biti integriran u računalo ili telekomunikacijsku opremu kako bi se osigurao komunikacijski pristup.
„Kompenzacijski sustavi” (6.) sastoje se od primarnog skalarnog senzora, jednog ili više referentnih senzora (npr. vektorski „magnetometri”) i softvera koji omogućuje smanjivanje buke platforme zbog rotacije krutog tijela.
„Kompozit” (1., 2., 6., 8., 9.) znači „matrica” i dodatna faza ili dodatne faze koje se sastoje od čestica, niti, vlakana ili bilo koje njihove kombinacije, koji imaju određenu svrhu ili svrhe.
„III/V spojevi” (3., 6.) znači polikristalni ili binarni odnosno kompleksni monokristalni proizvodi koji sadržavaju elemente iz skupina III.A i V.A Mendeljejevljevog periodnog sustava kemijskih elemenata (npr. galijev arsenid, galij-aluminijev arsenid, indijev fosfid).
„Konturno upravljanje” (2.) znači dva „numerički kontrolirana” gibanja ili više njih koja djeluju u skladu s uputama kojima se određuju sljedeći potreban položaj i potrebne brzine pomaka da se postigne taj položaj. Te brzine pomaka razlikuju se u odnosu jedna na drugu kako bi se dobila željena kontura (upućivanje na: ISO/DIS 2806-1980).
„Kritična temperatura” (1., 3., 5.) (ponekad se naziva temperatura prijenosa) određenog „supervodljivog” materijala znači temperatura pri kojoj materijal gubi sav otpor prema toku istosmjerne električne struje.
„Kriptografska aktivacija” (5.) znači svaka tehnika kojom se posebno aktivira ili omogućuje kriptografska sposobnost proizvoda s pomoću mehanizma koji primjenjuje proizvođač proizvoda, ako je taj mehanizam vezan isključivo uz bilo koje od sljedećeg:
1. |
jedan proizvod ili |
2. |
jednog kupca, za više proizvoda. |
Tehničke napomene:
1. |
Tehnike i mehanizmi „kriptografske aktivacije” mogu biti primijenjeni kao hardver, „softver” ili „tehnologija”. |
2. |
Mehanizmi za „kriptografske aktivacije” mogu primjerice biti licencijski ključevi na temelju serijskog broja ili instrumenti za provjeru autentičnosti kao što su digitalno potpisani certifikati. |
„Kriptografija” (5.) znači disciplina koja utjelovljuje načela, sredstva i metode pretvaranja podataka kako bi se sakrio njihov informacijski sadržaj, spriječilo njihovo neotkriveno mijenjanje ili spriječila njihova neovlaštena upotreba. „Kriptografija” je ograničena na pretvaranje informacija s pomoću jednog ili više ‚tajnih parametara’ (npr. kriptografske varijable) ili pridruženog upravljanja ključem.
Napomena: |
„Kriptografija” ne uključuje tehnike komprimiranja podataka koji su ‚nepromjenjivi’ ili kodiranja. |
Tehničke napomene:
1. |
‚Tajni parametar’: konstanta ili ključ koji se taji od drugih ili se upotrebljava samo unutar skupine. |
2. |
'Nepromjenjivi': algoritam za šifriranje ili kompresiju ne može prihvatiti parametre koji dolaze izvana (npr. kriptografske ili varijable ključa) niti ga može promijeniti korisnik. |
„CW laser” (6.) znači „laser” koji proizvodi nominalnu konstantnu izlaznu energiju duže od 0,25 s.
„Navigacije s referentnom bazom podataka” („DBRN”) (7.) znači sustavi koji upotrebljavaju različite izvore prethodno izmjerenih kartografskih podataka integriranih radi dobivanja točnih navigacijskih podataka u dinamičnim uvjetima. Izvori podataka uključuju batimetrijske karte, zvjezdane karte, gravitacijske karte, magnetske karte ili trodimenzionalne digitalne terenske karte.
„Osiromašeni uranij” (0.) znači uranij s koncentracijom izotopa 235 osiromašenom ispod razine u kojoj se pojavljuje u prirodi.
„Razvoj” (NTO, NNT, sve kategorije) odnosi se na sve faze prije serijske proizvodnje, kao što su: projektiranje, projektno istraživanje, analize projekta, projektni koncepti, sastavljanje i ispitivanje prototipova, pokusni proizvodni planovi, podaci o projektu, postupak pretvaranja projektnih podataka u proizvod, projekt konfiguracije, projekt spajanja, nacrti.
„Difuzijsko spajanje” (1., 2., 9.) znači spajanje u čvrstom stanju najmanje dvaju odvojenih komada metala u jedan komad zajedničke čvrstoće koja je jednaka čvrstoći slabijeg materijala, pri čemu je glavni mehanizam interdifuzija atoma preko sučelja.
„Digitalno računalo” (4., 5.) znači oprema koja može, u obliku jedne ili više odvojenih varijabli, izvoditi sve od navedenog u nastavku:
a. |
prihvaćati podatke; |
b. |
pohranjivati podatke ili upute u stalne ili promjenjive (ispisne) uređaje za pohranu; |
c. |
obrađivati podatke s pomoću pohranjenog slijeda uputa koje je moguće mijenjati i |
d. |
davati izlazne podatke. |
VAŽNA NAPOMENA |
Promjene pohranjenog slijeda uputa uključuju zamjenu fiksnih uređaja za pohranu, ali ne i fizičku promjenu ožičenja ili međuspojeva. |
„Brzina digitalnog prijenosa” (def) znači ukupna brzina prijenosa bita informacije koja se izravno prenosi bilo kojom vrstom medija.
VAŽNA NAPOMENA |
Vidjeti i „ukupna brzina digitalnog prijenosa”. |
„Brzina otklona” (žiroskop) (7.) znači komponenta izlaznih podataka žiroskopa koja je funkcionalno neovisna o ulaznoj rotaciji. Izražava se kao kutna brzina. (IEEE STD 528-2001).
„Efektivni gram” (0., 1.) za „posebni fisibilni materijal” znači:
a. |
za izotope plutonija i uranija-233, masa izotopa u gramima; |
b. |
za uranij obogaćen s 1 posto ili više izotopa uranija-235, masa elementa u gramima pomnožena kvadratom njegova obogaćenja, izražena kao decimalni maseni udio; |
c. |
za uranij obogaćen s manje od 1 posto izotopa uranija-235, masa elementa u gramima pomnožena s 0,0001. |
„Elektronički sklop” (2., 3., 4.) znači određeni broj elektroničkih komponenti (tj. ‚elemenata sklopa’, ‚diskretnih komponenti’, integriranih sklopova itd.) koje su zajedno povezane kako bi obavljale posebne funkcije, koje se kao cjelinu može zamijeniti i koje se obično može rastaviti.
VAŽNA NAPOMENA 1. |
‚Element sklopa’: jedan aktivni ili pasivni funkcionalni dio elektroničkog sklopa, kao što je jedna dioda, jedan tranzistor, jedan otpornik, jedan kondenzator itd. |
VAŽNA NAPOMENA 2. |
‚Diskretna komponenta’: posebno pakiran ‚element sklopa’ s vlastitim vanjskim priključcima. |
„Energetski materijali” (1.) znači tvari ili smjese koje kemijski reagiraju tako da oslobađaju energiju potrebnu za njihovu planiranu upotrebu. „Eksplozivi”, „pirotehnika” i „goriva” podrazredi su energetskih materijala.
„Krajnje jedinice” (2.) znači hvataljke, ‚aktivne alatne jedinice’ i svaki drugi alat koji je pričvršćen na osnovnu ploču na kraju radne ruke „robota”.
VAŽNA NAPOMENA |
‚Aktivna alatna jedinica’ znači uređaj kojim se na izratku primjenjuju energija gibanja, procesna energija ili očitavanje. |
„Ekvivalentna gustoća” (6.) znači masa optičkog elementa po jedinici optičke površine projicirane na optičku plohu.
„Eksplozivi” (1.) znači čvrste, tekuće ili plinovite tvari ili smjese tvari koje moraju eksplodirati kada se upotrebljavaju kao temeljna punjenja, pojačnici ili glavna punjenja u bojevim glavama, prilikom rušenja i drugim primjenama.
„FADEC sustavi” (9.) znači sustavi potpunog digitalnog upravljanja motorom (Full Authority Digital Engine Control Systems), tj. digitalni elektronički upravljački sustav za plinskoturbinski motor koji može samostalno upravljati motorom u cijelom svojem radnom rasponu od zahtijevanog pokretanja motora do zahtijevanog zaustavljanja motora, u normalnim uvjetima i u uvjetima pogreške.
„Vlaknasti ili filamentni materijali” (0., 1., 8., 9.) uključuju:
a. |
neprekinute „monofilamente”; |
b. |
neprekinuta „pređa” i „roving”; |
c. |
„vrpce”, tkanine, nasumične rogožine i gajtane; |
d. |
sjeckana vlakna, vlaknasta vlakna i koherentne vlaknaste prekrivače; |
e. |
niti, monokristalne ili polikristalne, bilo koje duljine; |
f. |
pulpu od aromatskih poliamida. |
„Integrirani sklop u obliku filma” (3.) znači niz ‚elemenata sklopa’ i metalnih međuspojeva koji je nastao taloženjem debelog ili tankog filma na izolacijsku „podlogu”.
VAŽNA NAPOMENA |
‚Element sklopa’ jedan je aktivni ili pasivni funkcionalni dio elektroničkog sklopa, kao što je jedna dioda, jedan tranzistor, jedan otpornik, jedan kondenzator itd. |
„Sustav fly-by-light” (7.) znači primarni digitalni sustav za kontrolu leta koji upotrebljava povratnu vezu za upravljanje zrakoplovom tijekom leta, čije su komande jedinicama/aktivatorima optički signali.
„Sustav fly-by-wire” (7.) znači primarni digitalni sustav za kontrolu leta koji upotrebljava povratnu vezu za upravljanje zrakoplovom tijekom leta, čije su komande jedinicama/aktivatorima električni signali.
„Žarišnoravninski niz” (6., 8.) znači linearni ili dvodimenzionalni ravninski sloj ili kombinacija ravninskih slojeva pojedinačnih detektorskih elemenata, s elektronikom za očitanje ili bez nje, koji funkcioniraju u žarišnoj ravnini.
VAŽNA NAPOMENA |
To ne treba uključivati skupinu pojedinačnih detektorskih elemenata ili bilo koja dva, tri ili četiri detektorska elementa pod uvjetom da se vremenska zadrška i integracija ne izvode unutar elementa. |
„Relativna širina pojasa” (3., 5.) znači „trenutačna širina pojasa” podijeljena središnjom frekvencijom, izražena kao postotak.
„Frekvencijsko skakanje” (5., 6.) znači oblik „proširenog spektra” u kojem se prijenosna frekvencija jednog komunikacijskog kanala mijenja nasumičnim ili pseudonasumičnim slijedom zasebnih koraka.
„Vrijeme promjene frekvencije” (3.) znači vrijeme (tj. kašnjenje) koje je potrebno signalu pri prelasku s početne utvrđene izlazne frekvencije da dosegne jedno od sljedećeg:
a. |
± 100 Hz konačne utvrđene izlazne frekvencije manje od 1 GHz; ili |
b. |
± 0,1 dijela na milijun konačne utvrđene izlazne frekvencije jednake ili veće od 1 GHz. |
„Gorivna ćelija” (8.) elektrokemijski je uređaj koji služi za neposrednu konverziju kemijske energije u istosmjernu električnu struju upotrebom goriva iz vanjskog izvora.
„Taljivi” (1.) znači da ga je moguće unakrsno vezati ili dalje polimerizirati (vulkanizirati) upotrebom topline, zračenja, katalizatora itd. ili ga je moguće istopiti bez pirolize (pougljenja).
„Setovi za navođenje” (7.) znači sustavi koji integriraju postupak mjerenja i izračunavanja položaja i brzine vozila (tj. navigaciju) s postupkom izračunavanja i odašiljanja zapovijedi sustavima za kontrolu leta vozila kako bi se ispravila putanja.
„Hibridni integrirani sklop” (3.) znači bilo koja kombinacija integriranog sklopa (integriranih sklopova), ili integriranih sklopova s ,elementima sklopa’ ili ‚diskretnim komponentama’ koje su zajedno povezane kako bi obavljale određene funkcije, i koje imaju sve navedene značajke:
a. |
sadržavaju barem jedan neučahureni uređaj; |
b. |
povezani su zajedno tipičnim metodama proizvodnje integriranih sklopova; |
c. |
moguće ih je zamijeniti kao cjelinu i |
d. |
obično ih se ne može rastaviti. |
VAŽNA NAPOMENA 1. |
‚Element sklopa’: jedan aktivni ili pasivni funkcionalni dio elektroničkog sklopa, kao što je jedna dioda, jedan tranzistor, jedan otpornik, jedan kondenzator itd. |
VAŽNA NAPOMENA 2. |
‚Diskretna komponenta’: posebno pakiran ‚element sklopa’ s vlastitim vanjskim priključcima. |
„Poboljšanje slike” (4.) znači obrada slika koje nose informacije dobivene izvana algoritmima kao što su vremenska kompresija, filtriranje, ekstrakcija, odabir, korelacija, konvolucija ili transformacija između domena (npr. brzi Fourierov transform ili Walsheva transformacija). To ne uključuje algoritme koji upotrebljavaju samo linearnu ili rotacijsku transformaciju jedne slike, kao što je translacija, ekstrakcija značajki, bilježenje ili lažno bojenje.
„Imunotoksin” (1.) je spoj jedne stanice određenog monoklonskog antitijela i „toksina” ili „podjedinice toksina”, koji selektivno djeluje na oboljele stanice.
„U javnom vlasništvu” (NTO, NNT, NSO), kako se ovdje primjenjuje, znači „tehnologija” ili „softver” koji su nakon daljnjeg širenja stavljeni na raspolaganje bez ograničenja (ograničenja zbog autorskih prava ne znače da „tehnologija” ili „softver” nisu „u javnom vlasništvu”).
„Sigurnost informacija” (GSN GISN 5.) sva su sredstva i funkcije kojima se osiguravaju dostupnost, povjerljivost ili cjelovitost informacija ili komunikacija, isključujući sredstva i funkcije koji štite od kvarova. To uključuje „kriptografiju”, „kriptografsku aktivaciju”, ‚kriptoanalizu’, zaštitu od kompromitirajućeg odljeva informacija i računalnu sigurnost.
Tehnička napomena:
‚Kriptoanaliza’: analiza kriptografskog sustava ili njegovih ulaznih i izlaznih podataka kako bi se dobile povjerljive varijable ili osjetljivi podaci, uključujući i nekriptirani tekst.
„Trenutačna širina pojasa” (3., 5., 7.) znači širina pojasa kod koje izlazna snaga ostaje konstantno unutar 3 dB bez podešavanja ostalih radnih parametara.
„Instrumentalni doseg” (6.) znači određeni nedvosmisleni prikaz dometa radara.
„Izolacija” (9.) se primjenjuje na dijelove raketnog motora, tj. kućište, mlaznicu, uvodnike, obloge kućišta, i uključuje vulkanizirane ili poluvulkanizirane složene gumene ploče koje sadržavaju izolacijski ili vatrostalni materijal. Može se ugraditi i kao navlaka ili zaklopac za smanjenje naprezanja.
„Unutarnja obloga” (9.) pogodna je za povezivanje između čvrstoga goriva i kućišta ili izolacijske obloge. Obično se po unutarnjosti kućišta nanosi vatrostalni ili izolacijski materijal na bazi tekućih polimera, npr. polibutadien s hidroksilnim završecima (HTPB) punjen ugljikom ili drugi polimer uz dodatak vulkanizacijskih agensa.
„Analogno-digitalni pretvarač s razdijeljenim sustavom (ADC)” (3.) znači uređaji koji imaju više analogno-digitalnih pretvaračkih jedinica koje uzorkuju isti analogni ulaz u različitim vremenima, tako da je po zbrajanju izlaznih signala ulazni analogni signal učinkovito uzorkovan i pretvoren pri višoj brzini uzorkovanja.
„Pravi magnetski gradiometar” (6.) jednostruki je osjetljivi element gradijenta magnetskog polja i povezana elektronika čiji su izlazni podaci mjera gradijenta magnetnog polja.
VAŽNA NAPOMENA |
Vidjeti i „magnetski gradiometar”. |
„Softver za neovlašteni ulazak” (4.) znači „softver” koji je posebno oblikovan ili preinačen kako ga ne bi otkrili ‚alati za nadzor’ ili kako bi se probile ,zaštitne protumjere’ računala ili uređaja koji se može spajati na internet i izvršava bilo koju od sljedećih radnji:
a. |
izvlačenje podataka ili informacija iz računala ili uređaja koji se može spajati na internet, ili izmjena podataka o sustavu ili korisniku ili |
b. |
izmjena uobičajenog puta za izvršavanje programa ili postupka kako bi se omogućilo izvršavanje uputa dobivenih izvana. |
Napomene:
1. |
„Softver za neovlašteni ulazak” ne uključuje ništa od sljedećeg:
|
2. |
uređaji koji se mogu spajati na internet uključuju mobilne uređaje i pametna brojila. |
Tehničke napomene:
1. |
‚Alati za nadzor’: „softver” ili hardverski uređaji kojima se nadziru rad sustava ili procesi pokrenuti na nekom uređaju. To uključuje proizvode za zaštitu od računalnih virusa (AV), proizvode za zaštitu krajnjih točaka, proizvode za osobnu sigurnost (PSP), sustave za otkrivanje neovlaštenih ulazaka (IDS), sustave za sprječavanje neovlaštenih ulazaka (IPS) ili vatrozidove. |
2. |
‚Zaštitne protumjere’: tehnike namijenjene osiguravanju sigurnog izvršavanja koda, kao što je Data Execution Prevention (sprječavanje izvršavanja podataka, DEP), Address Space Layout Randomisation (nasumično raspoređivanje adresnog prostora, ASLR) ili testno okruženje. |
„Izolirane žive kulture” (1.) uključuje žive kulture u neaktivnom obliku i liofilizirane.
„Izostatske preše” (2.) znači oprema kojom je moguće tlačiti zatvorenu komoru kroz različite medije (plin, tekućina, čvrste čestice itd.) kako bi se stvorio jednak tlak u svim smjerovima unutar komore na predmet koji se obrađuje ili materijal.
„Laser” (0., 1., 2., 3., 5., 6., 7., 8., 9.) je proizvod koji proizvodi prostorno i vremenski koherentno svjetlo pojačavanjem s pomoću stimulirane emisije zračenja.
VAŽNA NAPOMENA |
|
„Biblioteka” (1.) (parametarska tehnička baza podataka) znači zbirka tehničkih informacija, upućivanje na koje može poboljšati radni učinak odgovarajućih sustava, opreme ili komponenti.
„Vozila lakša od zraka” (9.) znači baloni i „zračni brodovi” koji za polijetanje upotrebljavaju topao zrak ili neke druge plinove lakše od zraka kao što su npr. helij ili vodik.
„Lokalna mreža” (4., 5.) sustav je za podatkovnu komunikaciju koji ima sve sljedeće značajke:
a. |
omogućuje proizvoljnom broju neovisnih ‚podatkovnih uređaja’ da komuniciraju izravno jedan s drugim i |
b. |
ograničena je na geografsko područje umjerene veličine (npr. poslovna zgrada, tvornica, kompleks zgrada, skladište). |
VAŽNA NAPOMENA |
‚Podatkovni uređaj’ znači oprema koja može prenositi ili primati nizove digitalnih informacija. |
„Magnetski gradiometri” (6.) instrumenti su namijenjeni otkrivanju prostornih varijacija magnetskih polja iz izvora izvan instrumenta. Sastoje se od višestrukih „magnetometara” i povezane elektronike čiji su izlazni podaci mjera gradijenta magnetnog polja.
VAŽNA NAPOMENA |
Vidjeti i „pravi magnetski gradiometar”. |
„Magnetometri” (6.) su instrumenti namijenjeni otkrivanju magnetskih polja iz izvora izvan instrumenta. Sastoje se od jednostrukog osjetljivog elementa magnetskog polja i povezane elektronike čiji su izlazni podaci mjera magnetskog polja.
„Materijali otporni na korozivno djelovanje UF6” (0.) uključuju bakar, slitine bakra, nehrđajući čelik, aluminij, aluminijev oksid, slitine aluminija, nikal ili slitine čiji je maseni udio nikla 60 % ili veći te fluorirane ugljikovodične polimere.
„Matrica” (1., 2., 8., 9.) znači znatno kontinuirana faza koja ispunjava prostor između čestica, niti ili vlakana.
„Mjerna nesigurnost” (2.) karakterističan je parametar koji određuje u kojem se rasponu oko izlazne vrijednosti nalazi ispravna vrijednost mjerljive varijable s razinom pouzdanosti od 95 %. Uključuje neispravljena sistemska odstupanja, neispravljen mrtvi hod i nasumična odstupanja (upućivanje na ISO 10360-2).
„Mikroračunalni mikrosklop” (3.) znači „monolitni integrirani sklop” ili „integrirani sklop s više čipova” koji sadržava aritmetičku logičku jedinicu (ALU) koja može izvršavati upute za opću primjenu iz unutarnje memorije na podacima koji se nalaze u unutarnjoj memoriji.
VAŽNA NAPOMENA |
Unutarnja memorija može se povećati vanjskom memorijom. |
„Mikroprocesorski mikrosklop” (3.) znači „monolitni integrirani sklop” ili „integrirani sklop s više čipova” koji sadržava aritmetičku logičku jedinicu (ALU) koja može izvršavati seriju uputa za opću primjenu iz vanjske memorije.
VAŽNA NAPOMENA 1. |
„Mikroprocesorski mikrosklop” obično ne sadržava integralnu memoriju dostupnu korisniku iako se memorija koja se nalazi na čipu može upotrebljavati za izvršavanje njezine logičke funkcije. |
VAŽNA NAPOMENA 2. |
To uključuje skupove čipova koji su namijenjeni da rade zajedno kako bi obavljali funkciju „mikroprocesorskog mikrosklopa”. |
„Mikroorganizmi” (1., 2.) znači bakterije, virusi, mikoplazme, rikecije, klamidije ili gljivice, prirodne, poboljšane ili modificirane, u obliku „izoliranih živih kultura” ili kao materijal koji uključuje živi materijal koji je bio namjerno inokuliran ili kontaminiran takvim kulturama.
„Projektili” (1., 3., 6., 7., 9.) znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi bespilotnih letjelica, koji mogu nositi najmanje 500 kg tereta i imaju doseg od najmanje 300 km.
„Monofilament” (1.) ili filament najmanji je dio vlakna, obično promjera nekoliko mikrometara.
„Monolitni integrirani sklop” (3.) znači kombinacija pasivnih ili aktivnih ‚elemenata sklopa’ ili oboje koji:
a. |
oblikovani su postupcima difuzije, usađivanja ili taloženja u ili na jednostruki poluvodički komad materijala, takozvani ‚čip’; |
b. |
mogu se smatrati nedjeljivo spojenima i |
c. |
obavljaju funkciju(e) sklopa. |
VAŽNA NAPOMENA |
‚Element sklopa’ jedan je aktivni ili pasivni funkcionalni dio elektroničkog sklopa, kao što je jedna dioda, jedan tranzistor, jedan otpornik, jedan kondenzator itd. |
„Monolitni mikrovalni integrirani sklop” („MMIC”) (3., 5.) znači „monolitni integrirani sklop” koji radi na mikrovalnim frekvencijama ili frekvencijama milimetarskog vala.
„Monospektralni slikovni senzori” (6.) mogu prikupljati slikovne podatke iz jednog odvojenog spektralnog područja.
„Integrirani sklop s više čipova” (3.) znači dva ili više „monolitnih integriranih sklopova” spojenih sa zajedničkom „podlogom”.
„Višekanalni analogno-digitalni pretvarač (ADC)” (3.) znači uređaji koji integriraju više od jednog analogno-digitalnog pretvarača, izrađeni tako da svaki analogno-digitalni pretvarač ima odvojen analogni ulaz.
„Multispektralni slikovni senzori” (6.) mogu istodobno ili serijski prikupljati slikovne podatke iz dvaju ili više odvojenih spektralnih područja. Senzori koji imaju više od dvadeset odvojenih spektralnih područja katkad se nazivaju hiperspektralni slikovni senzori.
„Prirodni uranij” (0.) znači uranij koji sadržava smjese izotopa kako se pojavljuju u prirodi.
„Upravljački sklop pristupa mreži” (4.) znači fizičko sučelje prema distribuiranoj komutacijskoj mreži. On se koristi zajedničkim medijem koji posvuda radi na istoj „brzini digitalnog prijenosa” i koji upotrebljava posrednika (npr. token ili očitavanje signala-nositelja) za prijenos. Neovisno o svima ostalima, on odabire pakete podataka ili skupine podataka (npr. IEEE 802) koji su mu upućeni. To je sklop koji može biti integriran u računalo ili telekomunikacijsku opremu kako bi se osigurao komunikacijski pristup.
„Nuklearni reaktor” (0.) znači cjelokupni reaktor koji može raditi tako da održava kontroliranu samoodrživu fisijsku lančanu reakciju. „Nuklearni reaktor” uključuje sve predmete unutar reaktorske posude ili izravno pričvršćene na nju, opremu koja upravlja razinom snage u jezgri i komponente koje obično sadržavaju primarno sredstvo za hlađenje jezgre reaktora, koje dolaze u izravan dodir s njim ili ga kontroliraju.
„Numeričko upravljanje” (2.) znači automatsko upravljanje procesom koje izvršava uređaj koji upotrebljava numeričke podatke koji se obično uvode tijekom trajanja procesa (upućivanje na: ISO 2382).
„Kod objekta” (NSO) znači izvršni oblik opreme prikladnog izraza jednog ili više procesa („izvorni kod” (izvorni jezik)) koji je sastavio sustav programiranja.
„Rad, administriranje ili održavanje” („OAM”) (5.) znači izvođenje jednog od sljedećih zadataka ili više njih:
a. |
uspostavljanje bilo čega od sljedećeg ili upravljanje time:
|
b. |
nadzor ili upravljanje radnim uvjetima ili radnim učinkom predmeta ili |
c. |
upravljanje zapisima ili podacima revizije koji služe kao podrška bilo kojem od zadataka opisanih u stavcima a. ili b. |
Napomena: |
„OAM” ne uključuje niti jedan od sljedećih zadataka ni njihovih pridruženih funkcija upravljanja ključem:
|
„Optički integrirani sklop” (3.) znači „monolitni integrirani sklop” ili „hibridni integrirani sklop” koji sadržava jedan ili više dijelova namijenjenih da funkcioniraju kao fotosenzor ili fotoemiter ili da obavljaju optičku ili elektrooptičku funkciju ili više njih.
„Optičko prebacivanje” (5.) znači usmjeravanje ili prebacivanje signala u optičkom obliku bez pretvaranja u električne signale.
„Ukupna gustoća struje” (3.) znači ukupni broj amper-navoja zavojnice (tj. zbroj broja navoja pomnožen najjačom strujom koju prenosi svaki navoj) podijeljen ukupnim presjekom zavojnice (uključujući supravodljive filamente, metalnu matricu u koju su integrirani supravodljivi filamenti, materijal koji je obavija, kanale za hlađenje itd.).
„Država sudionica” (7., 9.) država je koja sudjeluje u Wassenaarskom aranžmanu. (vidjeti www.wassenaar.org)
„Vršna snaga” (6.) znači najveća snaga postignuta tijekom „trajanja impulsa”.
„Osobna mreža” (5.) znači podatkovni komunikacijski sustav koji ima sve sljedeće značajke:
a. |
omogućuje proizvoljnom broju neovisnih ili međusobno povezanih ‚podatkovnih uređaja’ da komuniciraju izravno jedan s drugim i |
b. |
ograničen je na komunikaciju između uređaja u neposrednoj blizini pojedinca ili upravljačkog sklopa uređaja (npr. prostorija, ured ili automobil te prostor koji ih neposredno okružuje). |
Tehnička napomena:
‚Podatkovni uređaj’ znači oprema koja može prenositi ili primati nizove digitalnih informacija.
„Prethodno izdvojen” (1.) jest primjena svakog postupka kojem je namjena povećati koncentraciju nadziranog izotopa.
„Glavni element” (4.), kako se primjenjuje u kategoriji 4., jest „glavni element” kad je njegova zamjenska vrijednost veća od 35 % ukupne vrijednosti sustava čiji je on element. Vrijednost elementa cijena je koju je proizvođač sustava ili integrator sustava platio za element. Ukupna vrijednost uobičajena je međunarodna prodajna cijena neovisnim strankama u trenutku proizvodnje ili slaganja pošiljke.
„Proizvodnja” (NTO, NNT, sve kategorije) znači sve proizvodne faze, kao što su: konstruiranje, proizvodni inženjering, proizvodnja, integracija, sklapanje (montaža), pregled, ispitivanje, osiguranje kvalitete.
„Oprema za proizvodnju” (1., 7., 9.) znači alati, predlošci, naprave, šablone, matrice, kalupi, strojni pribor, naprave za učvršćivanje i poravnavanje, oprema za ispitivanje, ostali strojevi i njihove komponente, ograničeno na one koji su posebno oblikovani ili preinačeni za „razvoj” ili za jednu ili više faza „proizvodnje”.
„Proizvodna postrojenja” (7., 9.) znači „oprema za proizvodnju” i posebno izrađen softver integriran u instalacije za „razvoj” ili za jednu ili više faza „proizvodnje”.
„Program” (2., 6.) znači slijed uputa za izvršenje procesa koji ima takav oblik, ili ga se može pretvoriti u takav oblik, da ga računalo može izvršiti.
„Kompresija impulsa” (6.) znači kodiranje i obrada signalnog impulsa radara dugog trajanja u impuls kratkog trajanja uz zadržavanje korisnih značajki velike energije impulsa.
„Trajanje impulsa” (6.) trajanje je impulsa „lasera” i znači vrijeme između točaka polovice snage na vodećem rubu i pratećem rubu pojedinačnog impulsa.
„Impulsni laser” (6.) znači „laser” čije je „trajanje impulsa” 0,25 sekundi ili manje.
„Kvantna kriptografija” (5.) znači skup tehnika za uspostavljanje zajedničkog ključa za „kriptografiju” mjerenjem kvantnomehaničkih osobina nekog fizičkog sustava (uključujući fizičke osobine koje isključivo određuje kvantna optika, kvantna teorija polja ili kvantna elektrodinamika).
„Otpornost radara na aktivno ometanje promjenom radne frekvencije” (6.) znači svaka tehnika kojom se u pseudoproizvoljnom slijedu mijenja nosiva frekvencija impulsnog radarskog odašiljača između impulsa ili između skupina impulsa u iznosu jednakom širini pojasa impulsa ili većem od nje.
„Prošireni spektar radara” (6.) znači bilo koja tehnika modulacije za širenje energije koja potječe od signala s relativno uskim frekvencijskim područjem, kroz puno šire frekvencijsko područje, upotrebom nasumičnog ili pseudonasumičnog kodiranja.
„Osjetljivost na zračenje” (6.) jest osjetljivost na zračenje (mA/W) = 0,807 × (valna dužina u nm) × kvantna učinkovitost (QE).
Tehnička napomena:
Kvantna učinkovitost obično se izražava u postocima iako je u ovoj jednadžbi izražena kao decimalni broj manji od jedan, tj. 78 % = 0,78.
„Obrada u stvarnom vremenu” (6.) znači obrada podataka računalnim sustavom kojom se pruža potrebna razina usluge kao funkcija raspoloživih izvora unutar zajamčenog vremena odziva, bez obzira na opterećenje sustava, kada je stimulirana vanjskim događajem.
„Ponovljivost” (7.) znači stupanj usklađenosti među ponovljenim mjerenjima iste varijable u istim radnim uvjetima kada se između mjerenja pojave promjene uvjeta ili razdoblja mirovanja. (upućivanje na: IEEE STD 528-2001 (jedan sigma standardne devijacije))
„Potrebna” (NTO, 5., 6., 7., 9.), ako se primjenjuje na „tehnologiju” odnosi se samo na onaj dio „tehnologije” koji je osobito odgovoran za postizanje ili proširenje razina, značajki ili funkcija nadziranog izvođenja. Takvu „potrebnu” „tehnologiju” može dijeliti različita roba.
„Razlučivost” (2.) znači najmanji prirast na mjernom uređaju; kod digitalnih instrumenata, najmanji značajan bit (upućivanje na: ANSI B-89.1.12).
„Sredstvo za suzbijanje nereda” (1.) znači tvari koje u očekivanim uvjetima upotrebe u svrhu suzbijanja nereda kod ljudi uzrokuju senzorne smetnje ili fizičku nesposobnost u vrlo kratkom vremenskom razdoblju koji prestaju ubrzo nakon prekida izlaganja njima.
Tehnička napomena:
Suzavci su podskup „sredstava za suzbijanje nereda”.
„Robot” (2., 8.) znači mehanizam za manipulaciju koji može imati kontinuiranu putanju ili putanju od točke do točke, može upotrebljavati senzore i ima sve sljedeće značajke:
a. |
multifunkcionalan je; |
b. |
može postavljati ili orijentirati materijal, dijelove, alate ili posebne uređaje promjenjivim pokretima u trodimenzionalnom prostoru; |
c. |
uključuje tri ili više servo uređaja sa zatvorenom ili otvorenom petljom koji mogu uključivati i koračne motore i |
d. |
ima „mogućnost korisničkog programiranja” s pomoću metode nauči/ponovi ili s pomoću elektroničkog računala koje može biti programibilan logički kontroler, tj. bez mehaničke intervencije. |
VAŽNA NAPOMENA |
Navedena definicija ne uključuje sljedeće uređaje:
|
„Roving” (1.) je snop (obično 12 – 120) približno usporednih ‚pramenova’.
VAŽNA NAPOMENA |
‚Pramen’ je snop „monofilamenata” (obično više od 200) uređenih približno usporedno. |
„Radijalno zanošenje” (2.) (out-of-true running) znači radijalni pomak pri jednom okretu glavnog vretena mjereno u ravnini okomito na os vretena u točki izvan ili unutar površine koja se okreće i koju se ispituje (upućivanje na: ISO 230/1 1986, stavak 5.61.).
„Brzina uzorkovanja” (3.) za analogno-digitalni pretvarač (ADC) znači najveći broj uzoraka koji se mjere na analognom ulazu u vremenu od jedne sekunde, osim za pretjerano uzorkovanje ADC-ova. Za pretjerano uzorkovanje ADC-ova za „brzinu uzorkovanja” uzima se izlazna brzina riječi. „Brzina uzorkovanja” može se nazivati i učestalost uzorkovanja, obično navedena u megauzorcima u sekundi (MSPS) ili gigauzorcima u sekundi (GSPS) ili brzina pretvorbe, obično navedena u hercima (Hz).
„Skalirajući faktor” (žiroskop ili akcelerometar) (7.) znači omjer promjene izlaznih podataka i promjene ulaznih podataka koji treba mjeriti. Skalirajući faktor općenito se procjenjuje kao nagib ravne linije koju se može postaviti metodom najmanjih kvadrata za ulazne-izlazne podatke dobivene cikličkim variranjem ulaznih podataka kroz cijelo područje ulaznih podataka.
„Analizatori signala” (3.) znači uređaji koji mogu mjeriti i prikazivati temeljne značajke jednofrekvencijskih komponenti višefrekvencijskih signala. „Obrada signala” (3., 4., 5., 6.) znači obrada izvana dobivenih signala koji nose informacije algoritmima kao što su vremenska kompresija, filtriranje, ekstrakcija, selekcija, korelacija, konvolucija ili transformacije među domenama (npr. brzi Fourierov transform ili Walsheva transformacija).
„Softver” (NSO, sve kategorije) znači skup jednog ili više „programa” ili ‚mikroprograma’ fiksiranih u bilo kojem opipljivom mediju izražavanja.
VAŽNA NAPOMENA |
‚Mikroprogram’ znači slijed elementarnih uputa koje se drže u posebnoj memoriji, čije izvršavanje započinje uvođenjem njegove referentne upute u registar uputa. |
„Izvorni kod” (ili izvorni jezik) (6., 7., 9.) prikladan je izraz za jedan ili više procesa koji se s pomoću sustava programiranja mogu pretvoriti u izvršni oblik opreme („kod objekta” (ili objektni jezik)).
„Svemirska letjelica” (9.) znači aktivni i pasivni sateliti i svemirske sonde.
„Tijelo svemirske letjelice” (9.) znači oprema kojom se pruža potporna infrastruktura „svemirske letjelice” i mjesto za „teret svemirske letjelice”.
„Teret svemirske letjelice” (9.) znači oprema pričvršćena na „tijelo svemirske letjelice”, oblikovana za izvođenje misije u svemiru (npr. komunikacije, promatranje, znanost).
„Prikladni za upotrebu u svemiru” (3., 6., 7.) znači proizvodi oblikovani, proizvedeni ili potvrđeni na temelju uspješnog testiranja za rad na visinama većim od 100 km iznad površine Zemlje ili višima.
VAŽNA NAPOMENA |
Utvrđivanje da je određeni predmet „prikladan za upotrebu u svemiru” na temelju ispitivanja ne znači da su i drugi predmeti iz istog proizvodnog ciklusa ili serije modela „prikladni za upotrebu u svemiru” ako nisu pojedinačno ispitani. |
„Posebni fisibilni materijal” (0.) znači plutonij-239, uranij-233, „uranij obogaćen izotopima 235 ili 233” i bilo koji drugi materijal koji sadržava navedeno.
„Specifični modul” (0., 1., 9.) jest Youngov modul u paskalima, jednak N/m2 podijeljeno specifičnom težinom u N/m3, mjereno pri temperaturi od (296 ± 2) K ((23 ± 2) oC) i relativnoj vlažnosti od (50 ± 5) %.
„Specifična vlačna čvrstoća” (0., 1., 9.,) jest granična vlačna čvrstoća u paskalima, jednaka N/m2 podijeljeno specifičnom težinom u N/m3, mjereno pri temperaturi od (296 ± 2) K ((23 ± 2) oC) i relativnoj vlažnosti od (50 ± 5) %.
„Žiroskopi s rotirajućom masom” (7.) znači žiroskopi koji upotrebljavaju stalno rotirajuću masu za registraciju kutnog pomaka.
„Prošireni spektar” (5.) znači tehnika kojom se energija u relativno uskom pojasu komunikacijskog kanala širi kroz mnogo širi spektar energije.
Radar „proširenog spektra” (6.) – vidjeti „prošireni spektar radara”.
„Stabilnost” (7.) znači standardno odstupanje (1 sigma) varijacije određenog parametra od njegove kalibrirane vrijednosti u stabilnim temperaturnim uvjetima. To se može izraziti i kao funkcija vremena.
„Države koje (ni)su potpisnice Konvencije o kemijskom oružju” (1.) države su kod kojih Konvencija o zabrani razvijanja, proizvodnje, gomilanja i korištenja kemijskog oružja (ni)je stupila na snagu. (Vidjeti www.opcw.org)
„Stabilno stanje” (9.) znače uvjeti rada motora, ovisno o parametrima motora kao što su potisak/snaga, broj okretaja u minuti i drugi, pri kojima se ne opažaju značajnija odstupanja ako su temperatura okoline i potisak na ulazu motora konstantni.
„Podloga” (3.) znači ploča od temeljnog materijala s uzorkom ili bez uzorka za međusobno spajanje na koju ili unutar koje se mogu smjestiti ‚diskretne komponente’ ili integrirani sklopovi ili oboje.
VAŽNA NAPOMENA 1. |
‚Diskretna komponenta’: posebno pakiran ‚element sklopa’ s vlastitim vanjskim priključcima. |
VAŽNA NAPOMENA 2. |
‚Element sklopa’: jedan aktivni ili pasivni funkcionalni dio elektroničkog sklopa, kao što je jedna dioda, jedan tranzistor, jedan otpornik, jedan kondenzator itd. |
„Sirovi supstrati” (3., 6.) znači monolitne smjese dimenzija pogodnih za proizvodnju optičkih elemenata kao što su zrcala ili optički prozori.
„Podjedinica toksina” (1.) strukturno je i funkcionalno zasebna komponenta cijelog „toksina”.
„Superslitine” (2., 9.) znači slitine na bazi nikla, kobalta ili željeza čija je čvrstoća bolja od čvrstoće bilo koje slitine u seriji AISI 300 pri temperaturama iznad 922 K (649 oC) u teškim okolišnim i radnim uvjetima.
„Supravodljiv” (1., 3., 5., 6., 8.) znači materijali, odnosno metali, slitine ili smjese koji mogu izgubiti sav električni otpor, odnosno koji mogu poprimiti beskonačnu električnu vodljivost i prenositi vrlo jake električne struje bez Jouleove topline.
VAŽNA NAPOMENA |
„Supravodljivo” stanje materijala individualno je karakterizirano „kritičnom temperaturom”, kritičnim magnetskim poljem koje je funkcija temperature, i kritičnom gustoćom struje koja je, međutim, funkcija i magnetskog polja i temperature. |
„Laser izuzetno velike snage” („SHPL”) (6.) znači „laser” koji može isporučiti (ukupno ili bilo koji dio) izlazne energije veće od 1 kJ tijekom 50 ms ili imati prosječnu snagu ili snagu kontinuiranog vala veću od 20 kW.
„Superplastično oblikovanje” (1., 2.) znači postupak deformiranja metala upotrebom topline koje obično karakteriziraju niske vrijednosti produljenja (manje od 20 %) u točki kidanja kako je utvrđeno na sobnoj temperaturi konvencionalnim ispitivanjem vlačne čvrstoće, kako bi se tijekom obrade postiglo produljenje koje je najmanje dvostruko veće od tih vrijednosti.
„Simetrični algoritam” (5.) znači kriptografski algoritam koji upotrebljava identičan ključ i za šifriranje i za dešifriranje.
VAŽNA NAPOMENA |
Uobičajena je upotreba „simetričnih algoritama” za povjerljivost podataka. |
„Vrpca” (1.) je materijal izrađen od isprepletenih ili jednosmjernih „monofilamenata”, ,pramenova’, „rovinga”, „prediva”, ili „pređa” itd., obično predimpregniran smolom.
VAŽNA NAPOMENA |
‚Pramen’ je snop „monofilamenata” (obično više od 200) uređenih približno usporedno. |
„Tehnologija” (NTO, NNT, sve kategorije) znači specifične informacije potrebne za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” robe. Te su informacije u obliku ‚tehničkih podataka’ ili ‚tehničke pomoći’.
VAŽNA NAPOMENA 1. |
‚Tehnička pomoć’ može biti u oblicima kao što su upute, vještine, obuka, radno znanje i savjetodavne usluge i može uključivati prijenos ‚tehničkih podataka’. |
VAŽNA NAPOMENA 2. |
,Tehnički podaci’ mogu biti u oblicima kao što su nacrti, planovi, dijagrami, modeli, formule, tablice, inženjerski nacrti i specifikacije, priručnici i upute napisani ili snimljeni na drugim medijima ili uređajima kao što su disk, vrpca, memorije samo za čitanje. |
„Trodimenzionalni integrirani sklop” (3.) znači skup međusobno povezanih poluvodičkih čipova ili aktivnih slojeva uređaja, čiji TSV (through semiconductor via) priključci u potpunosti prolaze kroz interposer, podlogu, čip ili sloj kako bi se slojevi uređaja međusobno povezali. Interposer je sučelje koje omogućuje električna povezivanja.
„Nagibno vreteno” (2.) znači vreteno za držanje alata koje tijekom postupka strojne obrade mijenja kutni položaj svoje središnje linije u odnosu na bilo koju drugu os.
„Vremenska konstanta” (6.) vrijeme je uzeto od trenutka primjene svjetlosnog poticaja za prirast struje kako bi dosegla vrijednost od 1-1/e puta konačna vrijednost (tj. 63 % konačne vrijednosti).
„Registracija vremena do stabilnog stanja” (6.) (naziva se i trajanjem odziva gravimetra) jest vrijeme tijekom kojeg se smanjuju uznemirujući učinci ubrzanja induciranih platformom (šum visoke frekvencije).
„Obloga vrha lopatice” (9.) znači stacionarna prstenasta komponenta (čvrsta ili segmentirana), koja je pričvršćena za unutarnju površinu kućišta turbine ili se nalazi na vanjskom vrhu lopatice turbine, koja prvenstveno služi kao brtva za smanjivanje zračnosti između stacionarnih i rotacijskih komponenti.
„Potpuna kontrola leta” (7.) znači automatska kontrola varijabli stanja „zrakoplova” i putanje leta kako bi se ispunili ciljevi misije odgovaranjem na promjene podataka u stvarnom vremenu koje se odnose na ciljeve, opasnosti ili druge „zrakoplove”.
„Ukupna brzina digitalnog prijenosa” (5.) znači broj bitova, uključujući linijsko kodiranje, preopterećenje i slično u jedinici vremena koji je prenesen između odgovarajuće opreme u sustavu digitalnog prijenosa.
VAŽNA NAPOMENA |
Vidjeti i „brzina digitalnog prijenosa”. |
„Predivo” (1.) je snop „monofilamenata” koji su obično približno usporedni.
„Toksini” (1., 2.) znače toksini u obliku ciljno izoliranih pripravaka ili mješavina, bez obzira na to kako su proizvedeni, osim toksina koji su prisutni kao kontaminanti drugih materijala kao što su patološki uzorci, usjevi, hrana ili sjeme „mikroorganizama”.
„Podesiv” (6.) znači sposobnost „lasera” da proizvede neprekinuti rezultat na svim valnim duljinama u rasponu od nekoliko „laserskih” prijelaza. „Laser” s odaberivim linijama proizvodi odvojene valne duljine unutar jednog prijelaza „lasera” i ne smatra ga se „podesivim”.
„Jednosmjerna ponovljivost pozicioniranja” (2.) znači manja od vrijednosti R↑ i R↓ (naprijed i natrag), kako je definirano pod 3.21. u normi ISO 230-2:2014 ili nacionalnim ekvivalentima za pojedinačnu os alatnog stroja.
„Bespilotna zračna letjelica” („UAV”) (9.) znači svaki zrakoplov koji može poletjeti i održati se u kontroliranom letu i navigaciji bez bilo kakve ljudske prisutnosti u njemu.
„Uranij obogaćen izotopima 235 ili 233” (0.) znači uranij koji sadržava izotope 235 ili 233, ili oba, u takvoj količini da je omjer viška zbroja tih izotopa prema izotopu 238 veći od omjera izotopa 235 prema izotopu 238 koji se pojavljuje u prirodi (izotopski omjer 0,71 %).
„Upotreba” (NTO, NNT, sve kategorije) znači upotreba, ugradnja (uključujući ugradnju na lokaciji), održavanje (provjera), popravak, remont i obnavljanje.
„Mogućnost korisničkog programiranja” (6.) znači mogućnost da korisnik umeće, mijenja ili zamjenjuje „programe” na način koji nije:
a. |
fizička promjena ožičenja ili međusobnih veza ili |
b. |
podešavanje upravljačkih funkcija uključujući unošenje parametara. |
„Cjepivo” (1.) je medicinski proizvod u farmaceutskoj formulaciji licenciran ili sa dozvolom za prodaju na tržištu ili odobren za kliničko ispitivanje od strane regulatornih tijela bilo zemlje koja ga je proizvela ili u kojoj se upotrebljava, koji je namijenjen stimuliranju zaštitnog imunološkog odgovora kod ljudi ili životinja kako bi se spriječila bolest kod onih na koje se primjenjuje.
„Pređa” (1.) je snop zasukanih ‚pramenova’.
VAŽNA NAPOMENA |
‚Pramen’ je snop „monofilamenata” (obično više od 200) uređenih približno usporedno.’ |
KATEGORIJA 0. – NUKLEARNI MATERIJALI, POSTROJENJA I OPREMA
0A
Sustavi, oprema i komponente
0A001
„Nuklearni reaktori” i posebno oblikovana ili pripremljena oprema i komponente za njih, kako slijedi:
a. |
„nuklearni reaktori”; |
b. |
metalne posude ili njihovi radionički pripremljeni glavni dijelovi, uključujući poklopac reaktorske tlačne posude, posebno oblikovani ili pripremljeni za smještanje jezgre „nuklearnog reaktora”; |
c. |
manipulativna oprema posebno oblikovana ili pripremljena za umetanje ili uklanjanje goriva u „nuklearnom reaktoru”; |
d. |
kontrolne šipke posebno oblikovane ili pripremljene za nadziranje procesa fisije u „nuklearnom reaktoru”, konstrukcije za njihovu potporu ili ovjes, pogonski mehanizmi šipki ili cijevi vodilice za šipke; |
e. |
tlačne cijevi posebno oblikovane ili pripremljene da prime gorivne elemente i primarno rashladno sredstvo u „nuklearnom reaktoru”; |
f. |
cijevi od metala cirkonija ili slitine cirkonija (ili sklopovi cijevi) posebno oblikovane ili pripremljene za upotrebu kao obloga gorivnog elementa u „nuklearnom reaktoru” u količinama većima od 10 kg;
|
g. |
pumpe za rashladno sredstvo ili cirkulacijske pumpe posebno oblikovane ili pripremljene za protok primarnog rashladnog sredstva „nuklearnih reaktora”; |
h. |
‚unutarnji dijelovi nuklearnog reaktora’ posebno oblikovani ili pripremljeni za upotrebu u „nuklearnom reaktoru”, uključujući potporne stupove za jezgru, kanale za gorivo, cijevi kalandrije, toplinske štitove, skretne pregrade, rešetkaste ploče jezgre i difuzorske ploče; Tehnička napomena: u 0A001.h. ‚unutarnji dijelovi nuklearnog reaktora’ znači svaka veća konstrukcija u reaktorskoj posudi koja ima jednu ili više funkcija, kao što je potpora za jezgru, održavanje centriranosti goriva, usmjeravanje protoka primarnog rashladnog sredstva, osiguravanje zaštite od radioaktivnog zračenja za reaktorske posude i upravljanje instrumentacijom u jezgri. |
i. |
izmjenjivači topline kako slijedi:
|
j. |
neutronski detektori posebno oblikovani ili pripremljeni za utvrđivanje razine neutronskog toka unutar jezgre „nuklearnog reaktora”; |
k. |
‚vanjski toplinski štitovi’ posebno oblikovani ili pripremljeni za upotrebu u „nuklearnom reaktoru” za smanjenje gubitka topline i za zaštitu zaštitne posude. Tehnička napomena: u 0A001.k. ‚vanjski toplinski štitovi’ znači veće konstrukcije postavljene preko reaktorske posude koje smanjuju gubitak topline iz reaktora i temperaturu unutar zaštitne posude. |
0B
Oprema za ispitivanje, pregled i proizvodnju
0B001
Postrojenje za odvajanje izotopa „prirodnog uranija”, „osiromašenog uranija” ili „posebnih fisibilnih materijala” i njegova posebno oblikovana ili pripremljena oprema i komponente, kako slijedi:
a. |
postrojenje posebno oblikovano za odvajanje izotopa „prirodnog uranija”, „osiromašenog uranija” ili „posebnih fisibilnih materijala”, kako slijedi:
|
b. |
plinske centrifuge, sklopovi i komponente, posebno oblikovani ili pripremljeni za postupak odvajanja plinskim centrifugama, kako slijedi: Tehnička napomena: u 0B001.b. ‚materijal visokog omjera čvrstoće i gustoće’ znači bilo koje od sljedećeg:
|
c. |
oprema i komponente posebno oblikovane ili pripremljene za postupak odvajanja plinskom difuzijom kako slijedi:
|
d. |
oprema i komponente posebno oblikovane ili pripremljene za postupak aerodinamičnog odvajanja kako slijedi:
|
e. |
oprema i komponente posebno oblikovane ili pripremljene za postupak odvajanja kemijskom izmjenom kako slijedi:
|
f. |
oprema i komponente posebno oblikovane ili pripremljene za postupak odvajanja ionskom izmjenom kako slijedi:
|
g. |
oprema i komponente posebno oblikovane ili pripremljene za postupke laserskog odvajanja izotopa u atomskim parama kako slijedi:
|
h. |
oprema i komponente posebno oblikovane ili pripremljene za postupke molekularnog laserskog odvajanja izotopa kako slijedi:
|
i. |
oprema i komponente posebno oblikovane ili pripremljene za postupak odvajanja iz plazme kako slijedi:
|
j. |
oprema i komponente posebno oblikovane ili pripremljene za postupak elektromagnetskog odvajanja kako slijedi:
|
0B002
Posebno oblikovani ili pripremljeni pomoćni sustavi, oprema i komponente za postrojenje za odvajanje izotopa navedeno u 0B001, pripremljeni od „materijala otpornih na korozivno djelovanje UF6” ili zaštićeni njima, kako slijedi:
a. |
autoklavi, peći ili sustavi za napajanje koji se upotrebljavaju za dotok UF6 u postupak obogaćivanja; |
b. |
desublimatori ili hladne stupice koji se upotrebljavaju za izdvajanje UF6 iz postupka obogaćivanja za naknadni prijenos nakon grijanja; |
c. |
stanice za proizvod i ostatke za prijenos UF6 u spremnike; |
d. |
stanice za ukapljivanje ili skrućivanje koje se upotrebljavaju za izdvajanje UF6 iz postupka obogaćivanja stlačivanjem, hlađenjem i pretvaranjem UF6 u tekući ili kruti oblik; |
e. |
cjevovodni sustavi i sustavi cjevovodnih kolektora posebno oblikovani ili pripremljeni za rukovanje plinom UF6 unutar kaskada za plinsku difuziju, centrifugalnih ili aerodinamičkih kaskada; |
f. |
vakuumski sustavi i pumpe kako slijedi:
|
g. |
maseni spektrometri/ionski izvori za UF6 koji mogu uzimati uzorke iz struja plina UF6„on-line” i imaju sve sljedeće značajke:
|
0B003
Postrojenje za pretvorbu uranija i oprema posebno oblikovana ili pripremljena za to, kako slijedi:
a. |
sustavi za pretvorbu koncentrata uranijeve rude u UO3; |
b. |
sustavi za pretvorbu UO3 u UF6; |
c. |
sustavi za pretvorbu UO3 u UO2; |
d. |
sustavi za pretvorbu UO2 u UF4; |
e. |
sustavi za pretvorbu UF4 to UF6; |
f. |
sustavi za pretvorbu UF4 u metal uranija; |
g. |
sustavi za pretvorbu UF6 u UO2; |
h. |
sustavi za pretvorbu UF6 u UF4; |
i. |
sustavi za pretvorbu UO2 u UCl4. |
0B004
Postrojenje za proizvodnju ili koncentraciju teške vode, deuterija i deuterijevih spojeva i za to posebno oblikovana ili pripremljena oprema i komponente, kako slijedi:
a. |
postrojenje za proizvodnju teške vode, deuterija ili deuterijevih spojeva, kako slijedi:
|
b. |
oprema i komponente kako slijedi:
|
0B005
Postrojenje posebno oblikovano za proizvodnju gorivnih elemenata za „nuklearni reaktor” i posebno oblikovana ili pripremljena oprema za to.
Tehnička napomena:
Posebno oblikovana ili pripremljena oprema za proizvodnju gorivnih elemenata za „nuklearni reaktor” uključuje opremu koja:
1. |
obično dolazi u izravan dodir s nuklearnim materijalima ili ih izravno prerađuje, ili kontrolira tok proizvodnje nuklearnih materijala; |
2. |
hermetički zatvara nuklearne materijale unutar košuljice; |
3. |
provjerava neoštećenost košuljice ili brtve; |
4. |
provjerava završnu obradu hermetički zatvorenog goriva ili |
5. |
upotrebljava se za sastavljanje elemenata reaktora. |
0B006
Postrojenje za preradu ozračenih gorivnih elemenata za „nuklearni reaktor” i posebno oblikovana ili pripremljena oprema i komponente za to.
Napomena: |
0B006 uključuje:
|
0B007
Postrojenje za pretvorbu plutonija i oprema posebno oblikovana ili pripremljena za to, kako slijedi:
a. |
sustavi za pretvorbu plutonijeva nitrata u oksid; |
b. |
sustavi za proizvodnju metalnog plutonija. |
0C
Materijali
0C001
„Prirodni uranij” ili „osiromašeni uranij” ili torij u obliku metala, slitine, kemijskog spoja ili koncentrata i svaki drugi materijal koji sadržava jedan ili više od prethodno navedenih sastojaka;
Napomena: |
0C001 ne odnosi se na sljedeće:
|
0C002
„Posebni fisibilni materijali”
Napomena: |
0C002 ne odnosi se na četiri „efektivna grama” ili manje kad se oni nalaze u senzornoj komponenti u instrumentima. |
0C003
Deuterij, teška voda (deuterijev oksid) i ostali spojevi deuterija, i smjese i otopine koje sadržavaju deuterij, u kojima izotopski omjer deuterija i vodika premašuje 1:5 000.
0C004
Grafit čija je razina čistoće bolja od 5 dijelova na milijun ‚bor-ekvivalenta’ i gustoće veće od 1,50 g/cm3 za upotrebu u „nuklearnom reaktoru” u količinama većima od 1 kg.
VAŽNA NAPOMENA |
VIDI I 1C107 |
Napomena 1.: |
Za potrebe kontrole izvoza, nadležna tijela države članice u kojoj izvoznik ima poslovni nastan utvrdit će je li izvoz grafita koji odgovara prethodnim specifikacijama namijenjen za upotrebu u „nuklearnom reaktoru”. |
Napomena 2.: |
U 0C004, ‚bor-ekvivalent’ (BE) definiran je kao zbroj BEz za nečistoće (isključujući BEugljik s obzirom na to da se ugljik ne smatra nečistoćom) uključujući bor, pri čemu vrijedi:
BEZ (ppm) = CF × koncentracija elementa Z u ppm;
a σB i σZ presjeci su za uhvat termalnih neutrona (u barnima) prirodnog bora i elementa Z; a AB i AZ su atomske mase prirodnog bora i elementa Z. |
0C005
Posebno pripremljeni spojevi ili prašci za proizvodnju plinskih difuzijskih barijera, otporni na korozivno djelovanje UF6 (npr. nikal ili slitina s masenim udjelom nikla, aluminijeva oksida i u potpunosti fluoriranih ugljikovodičnih polimera 60 % ili većim), masenog udjela čistoće 99,9 % ili većim, s veličinom čestice manjom od 10 μm izmjerenom prema normi B330 Američkog društva za ispitivanje materijala (ASTM) i s visokim stupnjem ujednačenosti veličine čestica.
0D
Softver
0D001
„Softver” posebno oblikovan ili prilagođen za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” robe navedene u ovoj kategoriji.
0E
Tehnologija
0E001
„Tehnologija” prema Napomeni o nuklearnoj tehnologiji za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” robe navedene u ovoj kategoriji.
KATEGORIJA 1. – POSEBNI MATERIJALI I SRODNA OPREMA
1A
Sustavi, oprema i komponente
1A001
Komponente od fluoriranih spojeva, kako slijedi:
a. |
zaklopci, brtve, izolacijski slojevi ili mjehovi za gorivo posebno namijenjeni za upotrebu u „zrakoplovu” ili aviosvemirsku upotrebu, izrađeni od više od 50 % masenog udjela bilo kojeg od materijala navedenih u 1C009.b. ili 1C009.c.; |
b. |
ne upotrebljava se; |
c. |
ne upotrebljava se. |
1A002
„Kompozitne” strukture ili laminati, kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 1A202, 9A010 i 9A110. |
a. |
izrađeni su od bilo čega od navedenoga:
|
b. |
izrađeni su od metalne ili ugljikove „matrice” i od bilo kojeg od sljedećih materijala:
|
Napomena 1.: |
1A002 ne odnosi se na „kompozitne” strukture ili laminate izrađene od ugljikovih „vlaknastih ili filamentnih materijala” impregniranih epoksi smolom za popravak konstrukcija „civilnih zrakoplova” ili laminata, koji imaju sve sljedeće značajke:
|
Napomena 2.: |
1A002 ne odnosi se na poluproizvode posebno namijenjene za isključivo civilnu primjenu kako slijedi:
|
Napomena 3.: |
1A002.b.1. ne odnosi se na poluproizvode koji imaju najviše dvije dimenzije prepletenih filamenata i koji su posebno izrađeni za sljedeće namjene:
|
Napomena 4.: |
1A002 ne odnosi se na konačne proizvode koji su posebno namijenjeni za određenu primjenu. |
1A003
Proizvođači „netaljivih” aromatskih poliamida u obliku filma, ploča, vrpce ili trake koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
a. |
debljine su veće od 0,254 mm ili |
b. |
premazani su ili laminirani ugljikom, grafitom, metalima ili magnetnim tvarima. |
Napomena: |
1A003 ne odnosi se na proizvode ako su premazani ili laminirani bakrom i namijenjeni za proizvodnju elektroničkih tiskanih pločica. |
VAŽNA NAPOMENA |
Za sve oblike „taljivih” aromatskih poliamida vidjeti 1C008.a.3. |
1A004
Oprema i komponente za zaštitu i otkrivanje koje nisu posebno namijenjene za vojnu upotrebu, kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I POPIS ROBE VOJNE NAMJENE, 2B351 I 2B352. |
a. |
maske za cijelo lice, kanistri filtara i oprema za dekontaminaciju namijenjeni ili prilagođeni za zaštitu od bilo čega navedenog u nastavku i za njih posebno izrađene komponente:
Tehnička napomena: Za potrebe 1A004.a.:
|
b. |
zaštitna odijela, rukavice i obuća posebno namijenjeni ili prilagođeni za obranu od bilo čega navedenog u nastavku:
|
c. |
sustavi za otkrivanje, posebno namijenjeni ili prilagođeni za otkrivanje ili identifikaciju bilo čega navedenog u nastavku i za njih posebno izrađene komponente:
|
d. |
elektronska oprema za automatsko otkrivanje ili identifikaciju prisutnosti ostataka „eksploziva” i upotrebu tehnike ‚otkrivanja tragova’ (npr. površinske akustične naprave, spektrometrija mobilnosti iona, diferencijska spektrometrija mobilnosti, masena spektrometrija). Tehnička napomena: ‚Otkrivanje tragova’ definirano je kao sposobnost otkrivanja manje od 1 ppm pare ili 1 mg čvrste tvari ili tekućine.
|
Tehničke napomene:
1. |
1A004 obuhvaća opremu i komponente (na kojima su uspješno provedena testiranja prema nacionalnim standardima ili su se na neki drugi način pokazale učinkovitima) namijenjene otkrivanju ‚radioaktivnih materijala’, „bioloških agensa”, kemijskih bojnih otrova, ‚simulanata’ ili „sredstava za suzbijanje nemira” ili za zaštitu pred tim sredstvima, čak i ako se takva oprema i komponente upotrebljavaju u civilnim industrijskim granama kao što su rudarstvo, kamenolomstvo, poljoprivreda, farmaceutska industrija, medicina, veterina, zaštita okoliša, upravljanje otpadom ili prehrambena industrija. |
2. |
‚Simulant’ je tvar ili materijal koji se upotrebljava pri obuci, istraživanju, testiranju ili evaluaciji umjesto (kemijskog ili biološkog) toksičnog agensa. |
3. |
Za potrebe 1A004, ‚radioaktivni materijali’ su oni selektirani ili izmijenjeni u cilju povećanja učinkovitosti u uzrokovanju ljudskih ili životinjskih žrtava, slabljenju opreme ili uništavanju usjeva ili okoliša. |
1A005
Zaštitni prsluci i njihove komponente, kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I POPIS ROBE VOJNE NAMJENE. |
a. |
meki zaštitni prsluci koji nisu proizvedeni u skladu s vojnim standardima ili specifikacijama ili u skladu s ekvivalentnim normama i za njih posebno namijenjene komponente; |
b. |
tvrde ploče za zaštitne prsluke koje omogućuju balističku zaštitu razine IIIA ili manje (NIJ 0101.06, srpanj 2008.) ili u skladu s ekvivalentnim nacionalnim normama. |
VAŽNA NAPOMENA |
Za „vlaknaste ili filamentne” materijale upotrijebljene u proizvodnji zaštitnih prsluka vidjeti 1C010. |
Napomena 1.: |
1A005 ne odnosi se na zaštitne prsluke ako ih korisnici upotrebljavaju za svoju osobnu zaštitu. |
Napomena 2.: |
1A005 ne odnosi se na zaštitne prsluke koji su namijenjeni samo za pružanje frontalne zaštite od krhotina i tlaka uslijed eksplozije nevojnih eksplozivnih naprava. |
Napomena 3.: |
1A005 ne odnosi se na zaštitne prsluke namijenjene za zaštitu samo od noževa, oštrica, igala ili udaraca tupim predmetima. |
1A006
Oprema posebno izrađena ili prilagođena za uništavanje improviziranih eksplozivnih naprava navedenih u nastavku, kao i komponente izrađene posebno za nju:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I POPIS ROBE VOJNE NAMJENE. |
a. |
vozila na daljinsko upravljanje; |
b. |
‚ometači’. |
Tehnička napomena:
‚Ometači’ su naprave posebno izrađene za onesposobljavanje eksplozivnih naprava ispaljivanjem tekućeg, čvrstog ili rasprskavajućeg projektila.
Napomena: |
1A006 ne odnosi se na opremu kada je ona uz operatora te opreme. |
1A007
Oprema i uređaji posebno izrađeni za električno aktiviranje punjenja i uređaja koji sadržavaju „energetske materijale”, kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I POPIS ROBE VOJNE NAMJENE, 3A229 I 3A232. |
a. |
oprema za aktiviranje detonatora navedenih u 1A007.b.; |
b. |
električno aktivirani detonatori kako slijedi:
|
Tehničke napomene:
1. |
Umjesto izraza detonator ponekad se upotrebljava izraz inicijator. |
2. |
U detonatorima navedenima u 1A007.b. upotrebljava se mali električni vodič (most, žica mosta ili folija) koji u eksploziji ispari kada kroz njega prođe visokonaponski električni impuls. U detonatorima koji nisu „slapper” tipa kemijsku detonaciju uzrokuje eksplozivni vodič kada dođe u kontakt s jakim eksplozivnim materijalom kao što je npr. PETN (pentaeritritol-tetranitrat). Kod „slapper” detonatora eksplozivno isparavanje električnog vodiča pokreće poseban udarač koji udara u eksploziv i time uzrokuje kemijsku detonaciju. U nekim slučajevima navedeni udarač pokreće magnetna sila. Izraz „eksplozivni folijski detonator” može se odnositi na eksplozivni most ili „slapper” tip detonatora. |
1A008
Punjenja, naprave i komponente kako slijedi:
a. |
‚oblikovana punjenja’ koja imaju sve sljedeće značajke:
|
b. |
linearno oblikovana punjenja koja imaju sve sljedeće značajke te posebno izrađene komponente za njih:
|
c. |
detonirajući štapin s eksplozivnom jezgrom većom od 64 g/m; |
d. |
sjekači, osim onih navedenih u 1A008.b., i alati za razdvajanje s neto količinom eksploziva većom od 3,5 kg. |
Tehnička napomena:
‚Oblikovana punjenja’ eksplozivna su punjenja oblikovana tako da usmjeravaju učinak eksplozije.
1A102
Pirolizom ponovno zasićene komponente ugljik-ugljik namijenjene za letjelice za lansiranje u svemir navedene u 9A004 ili sondažne rakete navedene u 9A104.
1A202
Kompozitne strukture, osim onih koje su navedene u 1A002, u obliku cijevi i s objema značajkama u nastavku:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9A010 I 9A110. |
a. |
unutarnji promjer između 75 mm i 400 mm i |
b. |
izrađene su od bilo kojih „vlaknastih ili filamentnih materijala” navedenih u 1C010.a., 1C010.b. ili 1C210.a. ili od ugljikovih predimpregniranih materijala navedenih u 1C210.c. |
1A225
Platinirani katalizatori posebno projektirani ili pripremljeni za pospješivanje reakcije izmjene vodikovog izotopa između vodika i vode za izdvajanje tricija iz teške vode ili za proizvodnju teške vode.
1A226
Posebna brtvila koja se mogu upotrebljavati za odvajanje teške vode od obične vode i koja imaju obje sljedeće značajke:
a. |
izrađena su od fosforne brončane mreže kemijski obrađene kako bi se poboljšalo svojstvo vlažnosti i |
b. |
predviđena su za upotrebu u vakuumskim destilacijskim tornjevima. |
1A227
Prozori sa zaštitom od radioaktivnog zračenja visoke gustoće (olovno staklo ili drugo) koji imaju sve sljedeće značajke i za njih posebno izrađeni okviri:
a. |
‚hladna površina’ veća od 0,09 m2; |
b. |
gustoća veća od 3 g/cm3; i |
c. |
debljina 100 mm ili veća. |
Tehnička napomena:
U 1A227 izraz ‚hladna površina’ označava površinu prozora kroz koju se gleda, koja je prema projektu izložena najnižoj razini radioaktivnog zračenja.
1B
Oprema za ispitivanje, pregled i proizvodnju
1B001
Oprema za proizvodnju ili pregled „kompozitnih” struktura ili laminata navedenih u 1A002 ili „vlaknastih ili filamentnih materijala” navedenih u 1C010 i za nju posebno izrađene komponente i pribor:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 1B101 I 1B201. |
a. |
strojevi za namatanje filamenata čije je kretanje za postavljanje, zamatanje i namatanje vlakana usklađeno i programirano u tri ili više osi ‚primarnog servo pozicioniranja’, posebno izrađeni za proizvodnju „kompozitnih” struktura ili laminata od „vlaknastih ili filamentnih materijala”; |
b. |
‚strojevi za polaganje traka’ čije je kretanje za postavljanje i polaganje trake usklađeno i programirano u pet ili više osi ‚primarnog servo pozicioniranja’, posebno izrađeni za proizvodnju „kompozita” letačkih okvira ili konstrukcija ‚projektila’;
Tehnička napomena: Za potrebe 1B001.b. ‚strojevi za polaganje traka’ mogu položiti jednu ili više ‚filamentnih traka’ uz ograničenje na širine veće od 25,4 mm i manje ili jednake 304,8 mm te izrezati i započeti nove zasebne poteze ‚filamentnih traka’ tijekom procesa polaganja. |
c. |
strojevi za tkanje u više smjerova i više dimenzija ili strojevi za preplitanje, uključujući adaptere i opremu za prilagodbu, posebno izrađeni ili prilagođeni za tkanje, preplitanje ili opletanje vlakana za „kompozitne” strukture; Tehnička napomena: Za potrebe 1B001.c. pletenje je obuhvaćeno tehnikom preplitanja. |
d. |
oprema koja je posebno izrađena ili prilagođena za proizvodnju ojačanih vlakana, kako slijedi:
|
e. |
oprema za proizvodnju predimpregniranih materijala navedenih u 1C010.e. metodom taljenja; |
f. |
oprema za nedestruktivan nadzor posebno izrađena za „kompozitne” materijale, kako slijedi:
|
g. |
‚strojevi za namještanje prediva’ čije je gibanje radi pozicioniranja ili namještanja pređe koordinirano i programirano u dvije ili više osi ‚primarnog servo pozicioniranja’ i koji su posebno izrađeni za proizvodnju „kompozitnih” avionskih struktura ili ‚projektila’. Tehnička napomena: Za potrebe 1B001.g. ‚strojevi za namještanje prediva’ mogu položiti jednu ili više ‚filamentnih traka’ širine 25,4 mm ili manje te izrezati i započeti nove zasebne poteze ‚filamentnih traka’ tijekom procesa polaganja. |
Tehničke napomene:
1. |
Za potrebe 1B001 osi ‚primarnog servo pozicioniranja’ s pomoću usmjeravanja računalnog programa nadziru položaj krajnje jedinice (tj. glave) u prostoru u odnosu na radni dio, u pravilnoj orijentaciji i smjeru, kako bi se postigao željeni proces. |
2. |
Za potrebe 1B001. ‚filamentna traka’ jedan je kontinuirani komad vrpce, prediva ili vlakana u potpunosti ili djelomično impregniran smolama. ‚Filamentne trake’ u cijelosti ili djelomično impregnirane smolama obuhvaćaju one premazane suhim praškom koji se učvršćuje nakon zagrijavanja. |
1B002
Oprema za proizvodnju metalnih slitina, praha metalnih slitina ili legiranih materijala, posebno izrađenih kako bi se izbjegla kontaminacija i za upotrebu u jednom od postupaka navedenih u 1C002.c.2.
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 1B102. |
1B003
Alati, boje, kalupi ili ugrađeni uređaji za „superplastično oblikovanje” ili „difuzijsko spajanje” titanija, aluminija ili njihovih slitina, posebno projektirani za proizvodnju bilo čega od sljedećega:
a. |
zrakoplovni okviri ili aviosvemirske konstrukcije; |
b. |
„zrakoplovni” ili aviosvemirski motori ili |
c. |
posebno oblikovane komponente za konstrukcije navedene u 1B003.a. ili motore navedene u 1B003.b. |
1B101
Oprema, osim one navedene u 1B001, za „proizvodnju” strukturnih kompozita kako slijedi i za njih posebno izrađenih komponenata i pribora:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 1B201. |
Napomena: |
Komponente i pribor navedeni u 1B101 obuhvaćaju kalupe, osovine, okove, ugrađeni uređaji i alat za pretprešanje, vulkaniziranje, lijevanje, pečenje ili povezivanje kompozitnih struktura i laminata te njihovu proizvodnju. |
a. |
strojevi za namatanje filamenata ili strojevi za namještanje vlakana čije se kretanje za postavljanje, zamatanje i namatanje vlakana može uskladiti i programirati u tri ili više osi, posebno izrađeni za proizvodnju kompozitnih struktura ili laminata od vlaknastih ili filamentnih materijala, i instrumenti za usklađivanje i programiranje; |
b. |
strojevi za polaganje traka čije se kretanje za postavljanje i polaganje trake i ploča može uskladiti i programirati u dvije ili više osi, namijenjeni za proizvodnju kompozita okvira letjelica ili konstrukcije „projektila”; |
c. |
oprema namijenjena ili prilagođena za „proizvodnju” „vlaknastih ili filamentnih materijala” kako slijedi:
|
d. |
oprema predviđena ili prilagođena za posebnu obradu površine vlakana ili za proizvodnju predimpregniranih materijala i predoblika navedena u 9C110.
|
1B102
„Oprema za proizvodnju” metalnog praha, osim one navedene u 1B002, i komponente kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 1B115.b. |
a. |
„oprema za proizvodnju” metalnog praha upotrebljiva za „proizvodnju” u kontroliranom mediju kuglastih, zaobljenih ili atomiziranih materijala navedena u 1C011.a., 1C011.b., 1C111.a.1., 1C111.a.2. ili u Popisu robe vojne namjene; |
b. |
komponente posebno predviđene za „opremu za proizvodnju” navedenu u 1B002 ili 1B102.a. |
Napomena: |
1B102 obuhvaća:
|
1B115
Oprema, osim one navedene u 1B002 ili 1B102, za proizvodnju pogonskoga goriva i njegovih sastojaka, kako slijedi, i za nju posebno predviđene komponente:
a. |
„oprema za proizvodnju” za „proizvodnju” ili ispitivanje prihvaćanja tekućih pogonskih goriva ili njihovih sastojaka ili rukovanje njima navedena u 1C011.a., 1C011.b., 1C111 ili u Popisu robe vojne namjene; |
b. |
„oprema za proizvodnju” za „proizvodnju”, rukovanje, miješanje, vulkaniziranje, lijevanje, prešanje, strojnu obradu, ekstrudiranje ili ispitivanje prihvaćanja čvrstih pogonskih goriva ili njihovih sastojaka navedena u 1C011.a., 1C011.b., 1C111 ili u Popisu robe vojne namjene.
|
Napomena 1.: |
Za opremu posebno namijenjenu za proizvodnju sredstava vojne namjene vidjeti Popis robe vojne namjene. |
Napomena 2.: |
1B115 ne odnosi se na opremu za „proizvodnju” i ispitivanje prihvaćanja borovog karbida te rukovanje njime. |
1B116
Posebno projektirane mlaznice za proizvodnju materijala dobivenih pirolitičkim načinom koji su oblikovani na kalupu, škripcu ili nekoj drugoj podlozi od prethodnih plinova koji se raspadaju na rasponu temperatura od 1 573 K (1 300 °C) do 3 173 K (2 900 °C) pri tlaku od 130 Pa do 20 kPa.
1B117
Serijske miješalice koje imaju sve sljedeće značajke i posebno za njih izrađene komponente:
a. |
Izrađene ili preinačene za miješanje u vakuumu u rasponu od nula do 13,326 kPa: |
b. |
Imaju mogućnost upravljanja temperaturom u komori za miješanje; |
c. |
ukupni prostorni kapacitet 110 litara ili više i |
d. |
najmanje jedna ‚osovina za miješanje/gnječenje’ izvan središta. |
Napomena: |
U 1B117.d. izraz ‚osovina za miješanje/gnječenje’ ne odnosi se na deaglomeratore ni na rotirajuće oštrice. |
1B118
Kontinuirane miješalice koje imaju sve sljedeće značajke i posebno za njih izrađene komponente:
a. |
Izrađene ili preinačene za miješanje u vakuumu u rasponu od nula do 13,326 kPa; |
b. |
Imaju mogućnost upravljanja temperaturom u komori za miješanje; |
c. |
nešto od sljedećega:
|
1B119
Mlinovi na tekuću energiju koji se upotrebljavaju za mrvljenje ili mljevenje tvari navedenih u 1C011.a., 1C011.b., 1C111 ili u Popisu robe vojne namjene i za njih posebno predviđene komponente.
1B201
Strojevi za namatanje filamenata, osim onih navedenih u 1B001 ili 1B101, i njihova oprema, kako slijedi:
a. |
strojevi za namatanje filamenata koji imaju sve sljedeće značajke:
|
b. |
usklađivanje i programiranje upravljanja strojevima za namatanje filamenata navedenih u 1B201.a.; |
c. |
precizni škripci za strojeve za namatanje filamenata navedenih u 1B201.a. |
1B225
Elektrolitske ćelije za proizvodnju fluora izlaznog kapaciteta većeg od 250 g fluora na sat.
1B226
Elektromagnetni odvajači izotopa namijenjeni za jednostruke ili višestruke izvore iona ili opremljeni njima, koji mogu proizvesti ukupne struje ionskog snopa od 50 mA ili više.
Napomena: |
1B226 obuhvaća odvajače:
|
1B228
Kolone za kriogenu destilaciju vodika koje imaju sve sljedeće značajke:
a. |
namijenjene su za rad na vanjskoj temperaturi od 35 K (– 238 °C) ili manje; |
b. |
namijenjene su za rad pri unutarnjem tlaku od 0,5 do 5 MPa; |
c. |
izrađene su od:
|
d. |
unutarnjih promjera 30 cm ili više i ‚stvarnih dužina’ 4 m ili više. |
Tehnička napomena:
U 1B228 ‚stvarna dužina’ znači aktivna visina materijala za pakiranje u zapakiranoj koloni ili aktivna visina pločica unutarnjih razdjelnika u pločastoj koloni.
1B230
Pumpe koje mogu cirkulirati otopine koncentriranog ili razrijeđenog katalizatora kalijeva amida u tekućem amonijaku (KNH2/NH3), koje imaju sve sljedeće značajke:
a. |
zračnonepropusne su (tj. hermetički zabrtvljene); |
b. |
kapaciteta su većeg od 8,5 m3/h; i |
c. |
imaju jednu od sljedećih značajki:
|
1B231
Postrojenja ili oprema za tricij i njihova oprema, kako slijedi:
a. |
uređaji ili postrojenja za proizvodnju, izdvajanje, ekstrakciju ili koncentraciju tricija ili rukovanje njime; |
b. |
oprema za uređaje ili postrojenja za tricij, kako slijedi:
|
1B232
Turboekspanderi ili turboekspander-kompresorska postrojenja koji imaju obje sljedeće značajke:
a. |
predviđeni su za rad s izlaznom temperaturom od 35 K (– 238 °C) ili manje i |
b. |
predviđeni su za propusnu moć plinovitog vodika od 1 000 kg/h ili veću. |
1B233
Postrojenja ili uređaji za odvajanje izotopa litija i sustavi i oprema za njih, kako slijedi:
a. |
uređaji ili postrojenja za odvajanje izotopa litija; |
b. |
oprema za odvajanje izotopa litija na temelju procesa s amalgamom litija i žive, kako slijedi:
|
c. |
sustavi za izmjenu iona posebno namijenjeni za odvajanje izotopa litija i za njih posebno izrađene komponente; |
d. |
sustavi za kemijsku izmjenu (u kojima se upotrebljavaju krunasti eteri, kriptandi ili eteri s privjeskom) posebno namijenjeni za odvajanje izotopa litija i za njih posebno izrađene komponente. |
1B234
Posude, komore, spremnici i drugi slični uređaji za držanje jakog eksploziva namijenjeni za testiranje jakih eksploziva ili eksplozivnih naprava koji imaju obje sljedeće značajke:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I POPIS ROBE VOJNE NAMJENE. |
a. |
namijenjeni su u potpunosti zadržati eksploziju jednaku eksploziji 2 kg trinitrotoluena (TNT) ili jaču; i |
b. |
imaju elemente ili značajke dizajna koje im omogućuju istovremeni ili odgođeni prijenos informacija o dijagnostici ili mjerenju. |
1B235
Ciljni sklopovi i komponente za proizvodnju tricija, kako slijedi:
a. |
Ciljni sklopovi izrađeni od litija obogaćenog izotopom litij-6 ili koji ga sadržavaju, posebno izrađeni za proizvodnju tricija zračenjem, uključujući umetanje u nuklearni reaktor; |
b. |
Komponente posebno izrađene za proizvodnju ciljnih sklopova navedenih u 1B235.a. |
Tehnička napomena:
Komponente posebno izrađene za ciljne sklopove za proizvodnju tricija mogu sadržavati pelete od litija, getere od tricija i posebno presvučene obloge.
1C
Materijali
Tehnička napomena:
Metali i slitine: Ako nije drukčije određeno, riječi ‚metali’ i ‚slitine’ u 1C001 do 1C012 odnose se na neobrađene i poluproizvedene oblike, kako slijedi: |
neobrađeni oblici: anode, kugle, šipke (uključujući nazubljene i žičane šipke), poluge, blokovi, briketi, pogače, katode, kristali, kocke, kockice, zrna, granule, grede, grude, kuglice, gredice, prah, rondele, sačma, pločice, zrna, spužva, štapići; |
poluproizvedeni oblici (premazani, obloženi, izbušeni ili perforirani ili ne):
Predmetom nadzora trebaju ostati oblici koji nisu navedeni, a za koje se tvrdi da su dovršeni proizvodi iako stvarno predstavljaju neobrađene oblike ili poluproizvedene oblike. |
1C001
Materijali posebno projektirani za apsorpciju elektromagnetnog zračenja ili u suštini vodljivi polimeri, kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 1C101. |
a. |
materijali za apsorpciju frekvencija koje premašuju 2 × 108 Hz, ali su manje od 3 × 1012 Hz;
|
b. |
Materijali kroz koje ne prolazi vidljiva svjetlost, posebno napravljeni za apsorpciju bliskog infracrvenog zračenja valne duljine veće od 810 nm, ali manje od 2 000 nm (frekvencije veće od 150 THz, ali manje od 370 THz);
|
c. |
u suštini vodljivi polimerni materijali s ‚velikom električnom provodljivošću’ koja premašuje 10 000 S/m (siemens na metar) ili ‚pločastim (površinskim) specifičnim otporom’ od manje od 100 om/kvadrat, koji se temelje na bilo kojem od navedenih polimera:
Tehnička napomena: ‚Veliku električnu provodljivost’ i ‚pločasti (površinski) specifični otpor’ potrebno je odrediti s pomoću norme ASTM D-257 ili nacionalnih ekvivalenata. |
1C002
Metalne slitine, prah metalne slitine i materijali od slitina, kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 1C202. |
Napomena: |
1C002 ne odnosi se na metalne slitine, prah metalne slitine i materijale od slitina posebno namijenjene za potrebe premazivanja. |
Tehničke napomene:
1. |
Metalne slitine u 1C002 one su koje sadržavaju veći maseni udio navedenog metala nego bilo kojeg drugog elementa. |
2. |
‚Izdržljivost od loma na naprezanje’ potrebno je mjeriti u skladu s normom ASTM E-139 ili nacionalnim ekvivalentima. |
3. |
‚Izdržljivost od niskocikličkog naprezanja’ potrebno je mjeriti u skladu s normom ASTM E-606 ‚Preporučena praksa za ispitivanje niskocikličkog naprezanja s konstantnom amplitudom’ ili nacionalnim ekvivalentima. Ispitivanja je potrebno provesti osno s prosječnim odnosom naprezanja koji je jednak 1 i faktorom koncentracije naprezanja (Kt) koji je jednak 1. Prosječno naprezanje definira se kao najveće naprezanje minus najmanje naprezanje podijeljeno s najvećim naprezanjem. |
a. |
aluminidi, kako slijedi:
|
b. |
metalne slitine, kako slijedi, napravljene od praha ili materijala u česticama navedenog u 1C002.c.:
|
c. |
prah metalne slitine ili materijal u česticama koji ima sve sljedeće značajke:
|
d. |
slitinski materijali koji imaju sve sljedeće značajke:
Tehničke napomene:
|
1C003
Magnetni metali, svih vrsta i bilo kojeg oblika, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
a. |
početna relativna propusnost 120 000 ili više i debljina 0,05 mm ili manje; Tehnička napomena: Mjerenje početne relativne propusnosti mora se izvesti na materijalima koji su u potpunosti kaljeni. |
b. |
magnetski opredijeljene slitine koje imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
c. |
amorfne ili ‚nanokristalinske’ trake slitine koje imaju sve sljedeće značajke:
Tehnička napomena: ‚Nanokristalinski’ materijali u 1C003.c. oni su materijali čije je zrno kristala veličine 50 nm ili manje, kako se utvrdi difrakcijom X-zraka. |
1C004
Slitine urana i titanija ili slitine volframa s „matricom” koja se temelji na željezu, niklu ili bakru koje imaju sve sljedeće značajke:
a. |
gustoća veća od 17,5 g/cm3; |
b. |
granica elastičnosti veća od 880 MPa; |
c. |
granična vlačna čvrstoća veća od 1 270 MPa; i |
d. |
istezljivost veća od 8 %. |
1C005
„Supravodljivi” „kompozitni” vodiči dužine veće od 100 m ili mase veće od 100 g, kako slijedi:
a. |
„supravodljivi” „kompozitni” vodiči koji se sastoje od jednog ili više filamenata od niobija i titanija, koji imaju sve sljedeće značajke:
|
b. |
„supravodljivi” „kompozitni” vodiči koji se sastoje od jednog ili više „supravodljivih” ‚filamenata’, osim niobija i titanija, koji imaju sve sljedeće značajke:
|
c. |
„supravodljivi” „kompozitni” vodiči koji se sastoje od jednog ili više „supravodljivih” filamenata koji ostaju „supravodljivi” iznad 115 K (– 158,16 °C). |
Tehnička napomena:
Za potrebe 1C005 ‚filamenti’ mogu biti u obliku niti, cilindra, folije, vrpce ili trake.
1C006
Tekućine i materijali za podmazivanje, kako slijedi:
a. |
ne upotrebljava se; |
b. |
materijali za podmazivanje sadržavaju, kao glavni sastojak, bilo koji od navedenih spojeva ili materijala:
|
c. |
tekućine za prigušivanje ili plutanje koje imaju sve od sljedećih značajki:
|
d. |
fluorugljikove elektronske rashladne tekućine koje imaju sve sljedeće značajke:
|
1C007
Keramički prahovi, keramički „matrični” „kompozitni” materijali i ‚prekursori/materijali preteče’, kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA: |
VIDJETI I 1C107. |
a. |
keramički prahovi od titanijeva diborida (TiB2) (CAS 12045-63-5) koji imaju ukupne metalne nečistoće, isključujući namjerne dodatke, manje od 5 000 ppm, prosječnu veličinu čestica 5 μm ili manju i ne više od 10 % čestica većih od 10 μm; |
b. |
ne upotrebljava se; |
c. |
keramički „matrični” „kompozitni” materijali, kako slijedi:
|
d. |
ne upotrebljava se; |
e. |
‚prekursori/materijali preteče’ posebno izrađeni za „proizvodnju” materijala navedenih u 1C007.c., kako slijedi:
Tehnička napomena: Za potrebe 1C007, ‚prekursori/materijali preteče’ su polimerni ili metalnoorganski materijali za posebne namjene za „proizvodnju” silicijeva karbida, silicijeva nitrida ili keramike sa silicijem, ugljikom i dušikom. |
f. |
ne upotrebljava se. |
1C008
Nefluorirane polimerske tvari, kako slijedi:
a. |
imidi, kako slijedi:
|
b. |
ne upotrebljava se; |
c. |
ne upotrebljava se; |
d. |
poliaril ketoni; |
e. |
poliaril sulfidi, ako je arilna skupina bifenilna, trifenilna ili njihova kombinacija; |
f. |
polibifenilenetersulfon s ‚temperaturom prelaska u staklo (Tg)’ višom od 563 K (290 °C). |
Tehničke napomene:
1. |
‚Temperatura prelaska u staklo (Tg)’ za termoplastične materijale u 1C008.a.2., materijale u 1C008.a.4. i materijale u 1C008.f. utvrđuje se metodom opisanom u normi ISO 11357-2 (1999) ili ekvivalentnoj nacionalnoj normi. |
2. |
‚Temperatura prelaska u staklo (Tg)’ za duroplastične materijale u 1C008.a.2. i materijale u 1C008.a.3. utvrđena je metodom ispitivanja opterećenja u tri točke opisanom u normi ASTM D 7028-07 ili ekvivalentnoj nacionalnoj normi. Ispitivanje je potrebno provesti na suhom testnom uzorku čiji je stupanj stvrdnjavanja najmanje 90 % kako je definirano normom ASTM E 2160-04 ili ekvivalentnom nacionalnom normom, koji je sušen kombinacijom standardnih postupaka i postupaka nakon sušenja s pomoću kojih se ostvaruje najviši Tg. |
1C009
Neobrađeni spojevi s fluorom, kako slijedi:
a. |
ne upotrebljava se; |
b. |
fluorirani poliimidi s masenim udjelom vezanog fluora 10 % ili većim; |
c. |
fluorinirani fosfazen elastomeri s masenim udjelom vezanog fluora 30 % ili većim. |
1C010
„Vlaknasti ili filamentni materijali”, kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 1C210 I 9C110. |
Tehničke napomene:
1. |
Za potrebe izračuna „specifične vlačne čvrstoće”, „specifičnog modula” ili specifične težine „vlaknastih ili filamentnih materijala” u 1C010.a., 1C010.b., 1C010.c ili 1C010.e.1.b. vlačnu čvrstoću i modul potrebno je utvrditi Metodom A opisanom u normi ISO 10618 (2004) ili ekvivalentnoj nacionalnoj normi. |
2. |
Procjenjivanje „specifične vlačne čvrstoće”, „specifičnog modula” ili specifične težine nejednosmjernih „vlaknastih ili filamentnih materijala” (npr. tkanina, nasumičnih rogožina ili gajtana) u 1C010 mora se temeljiti na mehaničkim svojstvima sastavnih jednosmjernih monofilamenata (npr. monofilamenti, pređa, roving ili predivo) prije prerade u nejednosmjerne „vlaknaste ili filamentne materijale”. |
a. |
organski „vlaknasti ili filamentni materijali” koji imaju sve sljedeće značajke:
|
b. |
ugljikovi „vlaknasti ili filamentni materijali” koji imaju sve sljedeće značajke:
|
c. |
anorganski „vlaknasti ili filamentni materijali” koji imaju sve sljedeće značajke:
|
d. |
„vlaknasti ili filamentni materijali” koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
Tehnička napomena: ‚Izmiješano’ znači miješanje filamenata termoplastičnih vlakana i vlakana za ojačavanje da bi se dobila vlaknasto ojačana „matrična” mješavina u potpuno vlaknastom obliku. |
e. |
„Vlaknasti ili filamentni materijali’ potpuno ili djelomično impregnirani umjetnim ili prirodnim smolama (predimpregnirani materijali), „vlaknasti ili filamentni materijali” premazani metalom ili ugljikom (predoblici) ili ‚predoblici ugljičnih vlakana’ koji imaju sve sljedeće značajke:
Tehničke napomene:
|
1C011
Metali i spojevi kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I POPIS ROBE VOJNE NAMJENE i 1C111. |
a. |
metali u česticama veličine manje od 60 μm bilo da su kuglaste, atomizirane, zaobljene, ljuskaste ili mljevene, proizvedeni od materijala koji sadržava 99 % ili više cirkonija, magnezija ili njihovih slitina; Tehnička napomena: Prirodni sadržaj hafnija u cirkoniju (obično 2 % do 7 %) računa se zajedno s cirkonijem.
|
b. |
bor ili borove slitine čija je veličina čestica 60 μm ili manje, kako slijedi:
|
c. |
gvanidin nitrat (CAS 506-93-4); |
d. |
nitrogvanidin (NQ) (CAS 556-88-7). |
VAŽNA NAPOMENA |
Vidjeti i popis robe vojne namjene za prahove promiješane s ostalim tvarima za vojne svrhe. |
1C012
Materijali kako slijedi:
Tehnička napomena:
Ovi se materijali obično upotrebljavaju za izvore nuklearne topline.
a. |
plutonij u bilo kojem obliku s analizom izotopa plutonija plutonij-238 od više od 50 % po težini;
|
b. |
„prethodno izdvojen” neptunij-237 u bilo kojem obliku.
|
1C101
Materijali i uređaji za smanjenje parametara uočljivosti, kao što su radarska odbojnost, ultraljubičaste/infracrvene oznake i akustične oznake, osim onih navedenih u 1C001, koji se upotrebljavaju za „projektile” i podsustave „projektila” ili bespilotne zračne letjelice navedene u 9A012 ili 9A112.a.
Napomena 1.: |
1C101 obuhvaća:
|
Napomena 2.: |
1C101 ne obuhvaća premaze kad se posebno upotrebljavaju za toplinsku kontrolu satelita. |
Tehnička napomena:
U 1C101 ‚projektili’ znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi bespilotnih zračnih letjelica s dometom većim od 300 km.
1C102
Materijali ugljik-ugljik ponovno zasićeni pirolizom namijenjeni za letjelice za lansiranje u svemir navedene u 9A004 ili sondažne rakete navedene u 9A104.
1C107
Grafitni i keramički materijali, osim onih navedenih u 1C007, kako slijedi:
a. |
sitnozrnati grafiti gustoće 1,72 g/cm3 ili veće, mjerene pri 288 K (15 °C), s česticama veličine 100 μm ili manje koji se upotrebljavaju za raketne mlaznice i vrhove nosova letjelica koje se vraćaju u atmosferu, koji se mogu strojno obrađivati u bilo koji od sljedećih proizvoda:
|
b. |
pirolitički ili vlaknima ojačani grafiti koji se upotrebljavaju za raketne mlaznice i vrhove nosova letjelica koje se vraćaju u atmosferu i koji se upotrebljavaju za „projektile”, letjelice za lansiranje u svemir iz 9A004 ili sondažne rakete iz 9A104;
|
c. |
keramički kompozitni materijali (dielektrične konstante manje od 6 pri bilo kojoj frekvenciji od 100 MHz do 100 GHz) koji se upotrebljavaju u radarskim kupolama za „projektile”, letjelice za lansiranje u svemir iz 9A004 ili sondažne rakete iz 9A104; |
d. |
keramika ojačana silicij-ugljičnim vlaknima koja se upotrebljava u glavama „projektila”, letjelicama za lansiranje u svemir iz 9A004 ili sondažnim raketama iz 9A104; |
e. |
keramički kompozitni materijali ojačani silicij-ugljičnim vlaknima, koji se upotrebljavaju u glavama, letjelicama koje se vraćaju u atmosferu, zaklopcima mlaznica koji se upotrebljavaju u „projektilima”, letjelicama za lansiranje u svemir iz 9A004 ili sondažnim raketama iz 9A104. |
f. |
Strojno obradivi keramički kompozitni materijali koji se sastoje od matrice ‚keramike otporne na iznimno visoke temperature (UHTC)’ s točkom taljenja od 3 000 °C ili višom te ojačani vlaknima ili filamentima, koji se mogu upotrebljavati za komponente projektila (npr. vrhovi nosova, letjelice koje se vraćaju u atmosferu, vodeći rubovi, mlazne lopatice, kontrolne površine ili umeci grla raketnog motora) u „projektilima”, letjelicama za lansiranje u svemir iz 9A004, sondažnim raketama iz 9A104 ili ‚projektilima’.
Tehnička napomena 1.: U 1C107.f. ‚projektili’ znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi bespilotnih zračnih letjelica čiji je domet veći od 300 km. Tehnička napomena 2.: ‚Keramika otporna na iznimno visoke temperature (UHTC)’ obuhvaća:
|
1C111
Goriva i sastavne kemikalije goriva, osim onih navedenih u 1C011, kako slijedi:
a. |
propulzivne tvari:
|
b. |
polimerne tvari:
|
c. |
ostali dodaci i agensi za goriva:
|
d. |
‚Gusta goriva’, osim onih navedenih u Popisu robe vojne namjene, posebno namijenjena upotrebi u ‚projektilima’. Tehničke napomene:
|
Napomena: |
Za pogonska goriva i kemikalije sadržane u njima koji nisu navedeni u 1C111 vidjeti Popis robe vojne namjene. |
1C116
Legirani čelici koji se upotrebljavaju za ‚projektile’ i imaju sve sljedeće značajke:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 1C216. |
a. |
granična vlačna čvrstoća, mjerena pri 293 K (20 °C), jednaka ili veća od sljedećih vrijednosti:
|
b. |
u bilo kojem od sljedećih oblika:
|
Tehnička napomena 1.:
Legirani čelici slitine su željeza:
1. |
koje generalno karakteriziraju visok postotak nikla, vrlo malen udio ugljika i upotreba zamjenskih elemenata ili usedlina za ojačavanje i očvršćivanje starenjem slitine i |
2. |
koji se podvrgavaju ciklusima toplinske obrade kako bi se olakšao postupak martenzitne pretvorbe (stanje kaljene otopine) i zatim se stvrdnjuju starenjem (stanje precipitacijske očvrsnutosti). |
Tehnička napomena 2.:
U 1C116 ‚projektili’ znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi bespilotnih zračnih letjelica s dometom većim od 300 km.
1C117
Materijali za proizvodnju komponenata ‚projektila’ kako slijedi:
a. |
volfram i slitine tog metala u obliku čestica s masenim udjelom volframa 97 % ili većim i veličinom čestica 50 × 10–6 m (50 μm) ili manjom; |
b. |
molibden i slitine tog metala u obliku čestica s masenim udjelom volframa 97 % ili većim i veličinom čestica 50 × 10–6 m (50 μm) ili manjom; |
c. |
materijali od volframa u krutom obliku, koji imaju sve sljedeće značajke:
|
Tehnička napomena:
U 1C117 ‚projektili’ znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi bespilotnih zračnih letjelica s dometom većim od 300 km.
1C118
Dvostruko nehrđajući čelik stabiliziran titanijem (Ti-DSS) koji ima sve od navedenoga:
a. |
ima sve sljedeće značajke:
|
b. |
u bilo kojem je od navedenih oblika:
|
1C202
Slitine, osim onih navedenih u 1C002.b.3. ili b.4., kako slijedi:
a. |
slitine aluminija koje imaju obje sljedeće značajke:
|
b. |
slitine titanija koje imaju obje sljedeće značajke:
|
Tehnička napomena:
Izraz slitine koje ‚mogu podnijeti’ obuhvaća slitine prije i nakon toplinske obrade.
1C210
‚Vlaknasti ili filamentni materijali’ ili predimpregnirani materijali, osim onih navedenih u 1C010.a., b. ili e., kako slijedi:
a. |
ugljikovi ili aramidni ‚vlaknasti ili filamentni materijali’ koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
b. |
stakleni ‚vlaknasti ili filamentni materijali’ koji imaju obje sljedeće značajke:
|
c. |
neprekinuta „pređa”, „roving”, „predivo” ili „vrpce” impregnirane termoaktivnom smolom širine 15 mm ili manje (predimpregnirani materijali), izrađeni od ugljičnih ili staklenih ‚vlaknastih ili filamentnih materijala’ navedenih u 1C210.a. ili b. Tehnička napomena: Smole tvore matricu smjese. |
Napomena: |
U 1C210 ‚vlaknasti ili filamentni materijali’ ograničeni su na neprekinute „monofilamente”, „pređu”, „roving”, „predivo” ili „vrpce”. |
1C216
Legirani čelik, osim onog navedenoga u 1C116, koji ‚može podnijeti’ graničnu vlačnu čvrstoću od 1 950 MPa ili više pri 293 K (20 °C).
Napomena: |
1C216 ne odnosi se na oblike čije su sve linearne dimenzije 75 mm ili manje. |
Tehnička napomena:
Izraz legirani čelik koji ‚može podnijeti’ obuhvaća legirani čelik prije ili nakon toplinske obrade.
1C225
Bor obogaćen izotopom bor-10 (10B) više od prirodne vrijednosti, kako slijedi: elementarni bor, spojevi, smjese koje sadržavaju bor, njihovi proizvodi, njihove otpadne tvari ili otpaci.
Napomena: |
U 1C225 smjese koje sadržavaju bor obuhvaćaju materijale koji sadržavaju bor. |
Tehnička napomena:
Prirodne vrijednosti izotopa bor-10 približno su 18,5 % masenog udjela (20 postotaka atomskog udjela).
1C226
Volfram, volfram karbid i slitine koje sadržavaju više od 90 % masenog udjela volframa koji nisu navedeni u 1C117 i koji imaju obje sljedeće značajke:
a. |
u oblicima sa šupljom cilindričnom simetrijom (uključujući segmente cilindra) unutarnjeg promjera između 100 mm i 300 mm; i |
b. |
mase su veće od 20 kg. |
Napomena: |
1C226 ne odnosi se na proizvode posebno izrađene za utege ili usmjerivače gama zraka. |
1C227
Kalcij koji ima obje sljedeće značajke:
a. |
sadržava manje od 1 000 dijelova na milijun po težini metalne nečistoće koja nije magnezij; i |
b. |
sadržava manje od 10 dijelova na milijun po težini bora. |
1C228
Magnezij koji ima obje sljedeće značajke:
a. |
sadržava manje od 200 dijelova na milijun po težini metalne nečistoće koja nije kalcij; i |
b. |
sadržava manje od 10 dijelova na milijun po težini bora. |
1C229
Bizmut koji ima obje sljedeće značajke:
a. |
čistoća 99,99 % ili veća po masi i |
b. |
sadržava manje od 10 dijelova na milijun po težini srebra. |
1C230
Metalni berilij, slitine s masenim udjelom berilija većim od 50 %, spojevi berilija, njihovi proizvodi te otpadne tvari i otpaci navedenih materijala, osim onih navedenih u Popisu robe vojne namjene.
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I POPIS ROBE VOJNE NAMJENE. |
Napomena: |
1C230 ne odnosi se na sljedeće:
|
1C231
Metalni hafnij, slitine s masenim udjelom hafnija većim od 60 %, spojevi hafnija s masenim udjelom hafnija većim od 60 %, njihovi proizvodi te njihove otpadne tvari i otpaci.
1C232
Helij-3 (3He), smjese koje sadržavaju helij-3 i proizvodi ili uređaji koji sadržavaju bilo što od prethodno navedenoga.
Napomena: |
1C232 ne odnosi se na proizvode ili uređaje koji sadržavaju manje od 1 g helija-3. |
1C233
Litij obogaćen izotopom litij-6 (6Li) na vrijednost veću od prirodne i proizvodi ili uređaji koji sadržavaju obogaćen litij, kako slijedi: elementarni litij, slitine, spojevi, smjese koje sadržavaju litij, njihovi proizvodi, njihove otpadne tvari i otpaci.
Napomena: |
1C233 ne odnosi se na termoluminescentne dozimetre. |
Tehnička napomena:
Prirodne vrijednosti izotopa litij-6 približno su 6,5 postotaka masenog udjela (7,5 postotaka atomskog udjela).
1C234
Cirkonij sa sadržajem hafnija manjim od jednog dijela hafnija na 500 dijelova cirkonija po težini, kako slijedi: metal, slitine s masenim udjelom cirkonija većim od 50 %, spojevi, njihovi proizvodi, njihove otpadne tvari i otpaci, osim onih navedenih u 0A001.f.
Napomena: |
1C234 ne odnosi se na cirkonij u obliku folije debljine od 0,10 mm ili manje. |
1C235
Tricij, spojevi tricija, smjese koje sadržavaju tricij u kojima je odnos atoma tricija prema atomima vodika veći od 1 dijela na 1 000 te proizvodi i uređaji koji sadržavaju bilo što od navedenoga.
Napomena: |
1C235 ne odnosi se na proizvod ili uređaj koji sadržava manje od 1,48 × 103 GBq (40 Ci) tricija. |
1C236
‚Radionuklidi’ pogodni za stvaranje izvora neutrona na temelju alfa-n reakcije, osim onih navedenih u 0C001 ili 1C012.a. u sljedećim oblicima:
a. |
elementarni; |
b. |
spojevi koji imaju ukupnu aktivnost od 37 GBq/kg (1 Ci/kg) ili veću; |
c. |
mješavine koje imaju ukupnu aktivnost od 37 GBq/kg (1 Ci/kg) ili veću; |
d. |
proizvodi ili uređaji koji sadržavaju bilo što od navedenoga. |
Napomena: |
1C236 ne odnosi se na nadzor proizvoda ili uređaja koji sadržavaju manje od 3,7 GBq (100 milikirija) aktivnosti. |
Tehnička napomena:
U 1C236 ‚radionuklidi’ su bilo što od sljedećega:
— |
aktinij-225 (225Ac) |
— |
aktinij-227 (227Ac) |
— |
kalifornij-253 (253Cf) |
— |
kurij-240 (240Cm) |
— |
kurij-241 (241Cm) |
— |
kurij-242 (242Cm) |
— |
kurij-243 (243Cm) |
— |
kurij-244 (244Cm) |
— |
einsteinij-253 (253Es) |
— |
einsteinij-254 (254Es) |
— |
gadolinij-148 (148Gd) |
— |
plutonij-236 (236Pu) |
— |
plutonij-238 (238Pu) |
— |
polonij-208 (208Po) |
— |
polonij-209 (209Po) |
— |
polonij-210 (210Po) |
— |
radij-223 (223Ra) |
— |
torij-227 (227Th) |
— |
torij-228 (228Th) |
— |
uranij-230 (230U) |
— |
uranij-232 (232U) |
1C237
Radij-226 (226Ra), slitine radija-226, spojevi radija-226, smjese koje sadržavaju radij-226, njihovi proizvodi i proizvodi i uređaji koji sadržavaju bilo što od navedenog.
Napomena: |
1C237 ne odnosi se na sljedeće:
|
1C238
Klorov trifluorid (ClF3).
1C239
Jaki eksplozivi, osim onih navedenih u Popisu robe vojne namjene ili tvari ili smjese u kojima je njihov maseni udio veći od 2 %, s gustoćom kristala većom od 1,8 g/cm3 i brzinom detonacije većom od 8 000 m/s.
1C240
Prah nikla ili porozni metal nikla, osim onih navedenih u 0C005, kako slijedi:
a. |
prah nikla koji ima obje sljedeće značajke:
|
b. |
porozni metal nikla proizveden od materijala navedenih u 1C240.a. |
Napomena: |
1C240 ne odnosi se na sljedeće:
|
Tehnička napomena:
1C240.b. odnosi se na porozni metal oblikovan tiješnjenjem i sinteriranjem materijala u 1C240.a. kako bi se oblikovao materijal sa svojstvima metala koji po cijeloj svojoj strukturi ima fine međusobno povezane pore.
1C241
Renij i slitine s masenim udjelom renija 90 % ili većim; i slitine renija i volframa s masenim udjelom 90 % ili većim bilo koje kombinacije renija i volframa, osim onih navedenih u 1C226, koja ima obje sljedeće značajke:
a. |
u oblicima sa šupljom cilindričnom simetrijom (uključujući segmente cilindra) unutarnjeg promjera između 100 mm i 300 mm; i |
b. |
mase su veće od 20 kg. |
1C350
Kemikalije koje se mogu upotrebljavati kao prekursori za toksične kemijske agense, kako slijedi, i „kemijske smjese” koje sadržavaju jedno ili više od navedenoga:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I POPIS ROBE VOJNE NAMJENE I 1C450. |
1. |
tiodiglikol (111-48-8); |
2. |
fosforov oksiklorid (10025-87-3); |
3. |
dimetil metilfosfonat (756-79-6); |
4. |
VIDJETI POPIS ROBE VOJNE NAMJENE za metil fosfonil difluorid (676-99-3); |
5. |
metil fosfonil diklorid (676-97-1); |
6. |
dimetil fosfit (DMP) (868-85-9); |
7. |
fosforov triklorid (7719-12-2); |
8. |
trimetil fosfit (TMP) (121-45-9); |
9. |
tionil klorid (7719-09-7); |
10. |
3-hidroksi-1-metilpiperidin (3554-74-3); |
11. |
N,N-diizopropil-(beta)-aminoetil klorid (96-79-7); |
12. |
N,N-diizopropil-(beta)-aminoetan tiol (5842-07-9); |
13. |
3-kvinuklidinol (1619-34-7); |
14. |
kalijev fluorid (7789-23-3); |
15. |
2-kloretanol (107-07-3); |
16. |
dimetilamin (124-40-3); |
17. |
dietil etilfosfonat (78-38-6); |
18. |
dietil-N,N-dimetilfosforamidat (2404-03-7); |
19. |
dietil fosfit (762-04-9); |
20. |
dimetilamin hidroklorid (506-59-2); |
21. |
etil fosfinil diklorid (1498-40-4); |
22. |
etil fosfonil diklorid (1066-50-8); |
23. |
VIDJETI POPIS ROBE VOJNE NAMJENE ZA etil fosfonil difluorid (753-98-0); |
24. |
hidrogen fluorid (7664-39-3); |
25. |
metil benzilat (76-89-1); |
26. |
metil fosfinil diklorid (676-83-5); |
27. |
N,N-diizopropil-(beta)-amino etanol (96-80-0); |
28. |
pinakolil alkohol (464-07-3); |
29. |
VIDJETI POPIS ROBE VOJNE NAMJENE ZA O-etil-O-2-diisopropilaminoetil metilfosfonit (QL) (57856-11-8); |
30. |
trietil fosfit (122-52-1); |
31. |
arsenov triklorid (7784-34-1); |
32. |
benzilna kiselina (76-93-7); |
33. |
dietil metilfosfonit (15715-41-0); |
34. |
dimetil etilfosfonat (6163-75-3); |
35. |
etil fosfinil difluorid (430-78-4); |
36. |
metil fosfinil difluorid (753-59-3); |
37. |
3-kvinuklidon (3731-38-2); |
38. |
fosforov pentaklorid (10026-13-8); |
39. |
pinakolon (75-97-8); |
40. |
kalijev cijanid (151-50-8); |
41. |
kalijev bifluorid (7789-29-9); |
42. |
amonijev vodikov fluorid ili amonijev bifluorid (1341-49-7); |
43. |
natrijev fluorid (7681-49-4); |
44. |
natrijev bifluorid (1333-83-1); |
45. |
natrijev cijanid (143-33-9); |
46. |
trietanolamin (102-71-6); |
47. |
fosforov pentasulfid (1314-80-3); |
48. |
diizopropilamin (108-18-9); |
49. |
dietilaminoetanol (100-37-8); |
50. |
natrijev sulfid (1313-82-2); |
51. |
sumporov monoklorid (10025-67-9); |
52. |
sumporov diklorid (10545-99-0); |
53. |
trietanolamin hidroklorid (637-39-8); |
54. |
N,N-diizopropil-(beta)-aminoetil klorid hidroklorid (4261-68-1); |
55. |
metilfosfonska kiselina (993-13-5); |
56. |
dietil metilfosfonat (683-08-9); |
57. |
N,N-dimetilaminofosforil diklorid (677-43-0); |
58. |
triizopropil fosfit (116-17-6); |
59. |
etildietanolamin (139-87-7); |
60. |
O,O-dietil fosforotioat (2465-65-8); |
61. |
O,O-dietil fosforoditioat (298-06-6); |
62. |
natrijev hesafluorsilikat (16893-85-9); |
63. |
metilfosfonotiojski diklorid (676-98-2); |
64. |
dietilamin (109-89-7); |
65. |
N,N-Diisopropilaminoetanetiol hidroklorid (41480-75-5). |
Napomena 1.: |
Za izvoz u „države koje nisu potpisnice Konvencije o kemijskom oružju” 1C350 ne odnosi se na „kemijske smjese” koje sadržavaju jednu ili više kemikalija navedenih u stavkama 1C350.1., .3., .5., .11., .12., .13., .17., .18., .21., .22., .26., .27., .28., .31., .32., .33., .34., .35., .36., .54., .55., .56., .57., .63. i .65 u kojima ni jedna pojedinačno navedena kemikalija ne čini više od 10 % masenog udjela smjese. |
Napomena 2.: |
Za izvoz u „države koje nisu potpisnice Konvencije o kemijskom oružju” 1C350 ne odnosi se na „kemijske smjese” koje sadržavaju jednu ili više kemikalija navedenih u stavkama 1C350.1., .3., .5., .11., .12., .13., .17., .18., .21., .22., .26., .27., .28., .31., .32., .33., .34., .35., .36., .54., .55., .56., .57., .63. i .65. u kojima ni jedna pojedinačno navedena kemikalija ne čini više od 30 % masenog udjela smjese. |
Napomena 3.: |
1C350 ne odnosi se na „kemijske smjese” koje sadržavaju jednu ili više kemikalija navedenih u stavkama 1C350.2., .6., .7., .8., .9., .10., .14., .15., .16., .19., .20., .24., .25., .30., .37., .38., .39., .40., .41., .42., .43., .44., .45., .46., .47., .48., .49., .50., .51., .52., .53., .58., .59., .60., .61., 62. i .64. u kojima ni jedna pojedinačno navedena kemikalija ne čini više od 30 % masenog udjela smjese. |
Napomena 4.: |
1C350 ne odnosi se na proizvode za koje je utvrđeno da su potrošačka roba pakirana za maloprodaju za osobnu upotrebu ili su pakirani za pojedinačnu upotrebu. |
1C351
Ljudski i životinjski patogeni i „toksini”, kako slijedi:
a. |
virusi, bilo prirodni, pojačani ili modificirani, bilo u obliku „izolirane žive kulture” ili kao materijal koji sadržava živi materijal koji je namjerno inokuliran ili kontaminiran takvim kulturama, kako slijedi:
|
b. |
ne upotrebljava se; |
c. |
bakterije, bilo prirodne, pojačane ili modificirane, bilo u obliku „izolirane žive kulture” ili kao materijal koji sadržava živi materijal koji je namjerno inokuliran ili kontaminiran takvim kulturama, kako slijedi:
|
d. |
„toksini”, kako slijedi, i njihove „podjedinice toksina”:
|
e. |
gljive, bilo prirodne, pojačanog djelovanja ili modificirane, bilo u obliku „izoliranih živih kultura” ili kao materijal koji sadržava živi materijal koji je planski inokuliran ili kontaminiran takvim kulturama, kako slijedi:
|
Napomena: |
1C351 ne odnosi se na „cjepiva” ili „imunotoksine”. |
1C353
‚Genetski elementi’ i ‚genetski modificirani organizmi’, kako slijedi:
a. |
bilo koji ‚genetski modificirani organizam’ koji sadržava ili ‚genetski element’ koji kodira bilo koji od sljedećih elemenata:
|
Tehničke napomene:
1. |
‚Genetski modificirani organizmi’ obuhvaćaju organizme u kojima su sekvencije nukleinske kiseline dobivene ili izmijenjene namjernom molekularnom manipulacijom. |
2. |
‚Genetski elementi’ obuhvaćaju među ostalim kromosome, genome, plazmide, transpozone, vektore i inaktivirane organizme koji sadržavaju dijelove nukleinske kiseline koji se mogu oporaviti, neovisno o tome jesu li genetski izmijenjeni odnosno jesu li djelomično ili u cijelosti kemijski sintetizirani. Za potrebe kontrole genetskih elemenata, za nukleinske kiseline iz inaktiviranog organizma, virusa ili uzorka smatra se da se mogu oporaviti ako je inaktivacija i priprema materijala namijenjena za olakšavanje izolacije, pročišćavanja, pojačavanja, otkrivanja ili identifikacije nukleinskih kiselina ili je poznato da to čini. |
3. |
‚Omogućavanje ili poboljšavanje patogenosti’ definira se kao vjerojatnost da umetanje ili integriranje sekvencije ili sekvencija nukleinske kiseline omogući ili poveća mogućnost korištenja primateljskog organizma za namjerno izazivanje bolesti ili smrti. To bi moglo uključivati izmjene, među ostalim: virulencije, prenosivosti, stabilnosti, puta zaraze, raspona domaćina, obnovljivosti, mogućnosti izbjegavanja ili supresije imuniteta domaćina, otpornosti na medicinske protumjere ili mogućnosti otkrivanja. |
Napomena: |
1C353 ne odnosi se na sekvencije nukleinskih kiselina bakterije Escherichia coli koja stvara toksin shiga iz seroskupina O26, O45, O103, O104, O111, O121, O145, O157 i ostalih seroskupina koje stvaraju toksin shiga, osim genetskih elemenata koji kodiraju toksin shiga ili njegove podjedinice. |
1C354
Biljni patogeni, kako slijedi:
a. |
virusi, bilo prirodni, pojačani ili modificirani, bilo u obliku „izolirane žive kulture” ili kao materijal koji sadržava živi materijal koji je namjerno inokuliran ili kontaminiran takvim kulturama, kako slijedi:
|
b. |
bakterije, bilo prirodne, pojačane ili modificirane, bilo u obliku „izolirane žive kulture” ili kao materijal koji sadržava živi materijal koji je bio namjerno zaražen ili kontaminiran takvim kulturama, kako slijedi:
|
c. |
gljive, bilo prirodne, pojačane ili modificirane, bilo u obliku „izolirane žive kulture” ili kao materijal koji sadržava živi materijal koji je bio namjerno zaražen ili kontaminiran takvim kulturama, kako slijedi:
|
1C450
Toksične kemikalije i toksični kemijski prekursori, kako slijedi, i „kemijske smjese” koje sadržavaju jedno ili više od navedenoga:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I STAVKE 1C350, 1C351.d. I POPIS ROBE VOJNE NAMJENE. |
a. |
toksične kemikalije, kako slijedi:
|
b. |
toksične kemijske prekursore, kako slijedi:
|
Napomena 1.: |
Za izvoz u „države koje nisu potpisnice Konvencije o kemijskom oružju” 1C450 ne odnosi se na „kemijske smjese” koje sadržavaju jednu ili više kemikalija navedenih u stavkama 1C450.b.1., .b.2., .b.3., .b.4., .b.5. i b.6. u kojima ni jedna pojedinačno navedena kemikalija ne čini više od 10 % masenog udjela smjese. |
Napomena 2.: |
Za izvoz u „države potpisnice Konvencije o kemijskom oružju” 1C450 ne odnosi se na „kemijske smjese” koje sadržavaju jednu ili više kemikalija navedenih u stavkama 1C450.b.1., .b.2., .b.3., .b.4., .b.5. i .b.6. u kojima ni jedna pojedinačno navedena kemikalija ne čini više od 30 % masenog udjela smjese. |
Napomena 3.: |
1C450 ne odnosi se na „kemijske smjese” koje sadržavaju jednu ili više kemikalija navedenih u stavci 1C450.b.8. u kojima ni jedna pojedinačno navedena kemikalija ne čini više od 30 % masenog udjela smjese. |
Napomena 4.: |
1C450 ne odnosi se na proizvode za koje je utvrđeno da su potrošačka roba pakirana za maloprodaju za osobnu upotrebu ili su pakirani za pojedinačnu upotrebu. |
1D
Softver
1D001
„Softver” posebno izrađen ili modificiran za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme navedene u 1B001 do 1B003.
1D002
„Softver” za „razvoj” organskih „matrica”, metalnih „matrica” ili ugljičnih „matrica” laminata ili „kompozita”.
1D003
„Softver” posebno izrađen ili modificiran da se opremi omogući obavljanje funkcija iz 1A004.c. ili 1A004.d.
1D101
„Softver” posebno izrađen ili modificiran za rad ili održavanje robe navedene u 1B101, 1B102, 1B115, 1B117, 1B118 ili 1B119.
1D103
„Softver” posebno izrađen za analizu smanjene parametara uočljivosti, kao što su radarska odbojnost, ultraljubičaste/infracrvene oznake i akustične oznake.
1D201
„Softver” posebno namijenjen za „upotrebu” robe navedene u 1B201.
1E
Tehnologija
1E001
„Tehnologija” prema Napomeni o tehnologiji općenito za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme ili materijala navedenih u 1A002 do 1A005, 1A006.b., 1A007, 1B ili 1C.
1E002
Druga „tehnologija” kako slijedi:
a. |
„tehnologija” za „razvoj” ili „proizvodnju” polibenzotiazola ili polibenzooksazola; |
b. |
„tehnologija” za „razvoj” ili „proizvodnju” spojeva fluorelastomera koji sadržavaju najmanje jedan vinileter monomer; |
c. |
„tehnologija” za izradu ili „proizvodnju” sljedećih keramičkih prahova ili ne-„kompozitnih” keramičkih materijala:
|
d. |
ne upotrebljava se. |
e. |
„tehnologija” za postavljanje, održavanje i popravak materijala navedenih u 1C001; |
f. |
„tehnologija” za popravak „kompozitnih” konstrukcija, laminata ili materijala navedenih u 1A002 ili 1C007.c.;
|
g. |
„Biblioteke” posebno izrađene ili modificirane da se opremi omogući obavljanje funkcija iz 1A004.c. ili 1A004.d. |
1E101
„Tehnologija” prema Napomeni o tehnologiji općenito za „upotrebu” robe navedene u 1A102, 1B001, 1B101, 1B102, 1B115 do 1B119, 1C001, 1C101, 1C107, 1C111 do 1C118, 1D101 ili 1D103.
1E102
„Tehnologija” prema Napomeni o tehnologiji općenito za „razvoj” „softvera” navedenog u 1D001, 1D101 ili 1D103.
1E103
„Tehnologija” za upravljanje temperaturom, tlakom ili atmosferom u autoklavima ili hidroklavima kad se upotrebljava za „proizvodnju” „kompozita” ili djelomično obrađenih „kompozita”.
1E104
„Tehnologija” koja se odnosi na „proizvodnju” pirolizom dobivenih materijala koji se oblikuju u kalupu, na škripcu ili drugoj podlozi od prekurzivnih plinova koji se raspadaju na temperaturi u rasponu od 1 573 K (1 300 °C) do 3 173 K (2 900 °C) pri tlakovima od 130 Pa do 20 kPa.
Napomena: |
1E104 obuhvaća „tehnologiju” za miješanje prekurzivnih plinova, programe i parametre za upravljanje protokom i procesom. |
1E201
„Tehnologija” prema Napomeni o tehnologiji općenito za „upotrebu” robe navedene u 1A002, 1A007, 1A202, 1A225 do 1A227, 1B201, 1B225 do 1B234, 1C002.b.3. ili .b.4., 1C010.b., 1C202, 1C210, 1C216, 1C225 do 1C241 ill 1D201.
1E202
„Tehnologija” prema Napomeni o tehnologiji općenito za „razvoj” ili „proizvodnju” robe navedene u 1A007, 1A202 ili 1A225 do 1A227.
1E203
„Tehnologija” prema Napomeni o tehnologiji općenito za „razvoj” „softvera” navedenog u 1D201.
KATEGORIJA 2. – OBRADA MATERIJALA
2A
Sustavi, oprema i komponente
VAŽNA NAPOMENA |
Za bešumne ležajeve vidjeti Popis robe vojne namjene |
2A001
Ležajevi bez trenja i ležajni sustavi, kako slijedi, te njihove komponente:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 2A101. |
Napomena: |
2A001 ne odnosi se na tolerancijske kuglice, koje su prema specifikacijama proizvođača u skladu s normom ISO 3290 stupanj 5 (ili nacionalni ekvivalent) ili slabiji. |
a. |
kuglični ležajevi i valjkasti ležajevi čija je sva dopuštena odstupanja proizvođač naveo prema normi ISO 492 razredu dopuštenog odstupanja 4 (ili nacionalnom ekvivalentu) ili bolje i čiji su ‚prsteni’ i ‚kuglični ili valjkasti elementi’ izrađeni od monela ili berilija;
Tehničke napomene:
|
b. |
ne upotrebljava se; |
c. |
aktivni magnetni ležajni sustavi koji upotrebljavaju bilo koje od sljedećih materijala:
|
2A101
Radijalni kuglični ležajevi, osim onih navedenih u 2A001, čija je sva dopuštena odstupanja proizvođač naveo prema normi ISO 492, razredu dopuštenog odstupanja 2 (ili ANSI/ABMA normi 20, razredu dopuštenog odstupanja ABEC-9 ili drugim ekvivalentnim nacionalnim normama) ili bolje i koji imaju sve sljedeće značajke:
a. |
promjer provrta unutarnjeg prstena između 12 mm i 50 mm; |
b. |
vanjski promjer vanjskog prstena između 25 mm i 100 mm i |
c. |
širina između 10 mm i 20 mm. |
2A225
Lonci za taljenje izrađeni od materijala otpornih na tekuće aktinidne metale, kako slijedi:
a. |
lonci za taljenje koji imaju obje sljedeće značajke:
|
b. |
lonci za taljenje koji imaju obje sljedeće značajke:
|
c. |
lonci za taljenje koji imaju sve sljedeće značajke:
|
2A226
Ventili koji imaju sve sljedeće značajke:
a. |
‚nazivna veličina’ 5 mm ili veća; |
b. |
zabrtvljeni su mijehom; i |
c. |
u potpunosti su izrađeni od aluminija ili obloženi aluminijem, slitinom aluminija, niklom ili slitinom nikla s masenim udjelom nikla većim od 60 %. |
Tehnička napomena:
Za ventile s različitim ulaznim i izlaznim promjerima, ‚nazivna veličina’ iz 2A226 odnosi se na najmanji promjer.
2B
Oprema za ispitivanje, nadzor i proizvodnju
Tehničke napomene:
1. |
Sekundarne paralelne konturne osi (npr. w-os na vodoravnoj bušilici ili sekundarna rotacijska os čija je središnja linija paralelna s primarnom rotacijskom osi) ne računaju se u ukupni broj konturnih osi. Nije potrebno da se rotacijske osi mogu rotirati više od 360o. Rotacijsku os može pokretati linearni uređaj (npr. vijak ili prijenos s vretenom). |
2. |
Za potrebe 2B broj osi koje se mogu simultano uskladiti za „konturno upravljanje” odgovara broju osi na kojima se tijekom obrade predmeta odvijaju istovremene povezane kretnje predmeta koji se obrađuje i alata. To ne uključuje sve dodatne osi na kojima se odvijaju drugi relativni pomaci stroja, kao što su:
|
3. |
Označivanje osi mora biti u skladu s međunarodnom normom ISO 841:2001, Sustavi za industrijsku automatizaciju i integraciju – Numeričko upravljanje strojevima – Nomenklatura osi i kretanja. |
4. |
Za potrebe 2B001 do 2B009 „njihajuće vratilo” računa se kao rotacijska os. |
5. |
‚Deklarirana „jednosmjerna ponovljivost pozicioniranja”’ može se upotrebljavati za svaki model alatnog stroja umjesto provođenja individualnih ispitivanja stroja i utvrđuje se kako slijedi:
|
6. |
Za potrebe stavki 2B001.a. do 2B001.c. mjerna nesigurnost za „jednosmjernu ponovljivost pozicioniranja” alatnih strojeva, kako je definirano međunarodnom normom ISO 230/-2:2014 ili ekvivalentnom nacionalnom normom, ne uzima se u obzir. |
7. |
Za potrebe stavki 2B001.a. do 2B001.c. mjerenje osi provest će se u skladu s ispitnim postupkom iz poglavlja 5.3.2. norme ISO 230-2:2014. Ispitivanja za osi dulje od 2 m provode se na segmentima dužine 2 m. Za osi dulje od 4 m potrebna su višestruka ispitivanja (npr. dva testiranja za osi dužine od 4 m do 8 m, tri testiranja za osi dužine od 8 m do 12 m), svako na segmentu dužine 2 m i raspoređena na jednakim razmacima dužinom cijele osi. Segmenti na kojima se provodi ispitivanje ravnomjerno su raspoređeni dužinom cijele osi, a svako prekoračenje dužine ravnomjerno se raspoređuje na početak, u sredinu i na kraj segmenata na kojima se provodi ispitivanje. Najmanja vrijednost „jednosmjerne ponovljivosti pozicioniranja” svih segmenata na kojima se provodi ispitivanje prijavljuje se. |
2B001
Strojni alati i bilo koja njihova kombinacija za uklanjanje (ili rezanje) metala, keramike ili „kompozita”, koji prema tehničkim specifikacijama proizvođača mogu biti opremljeni elektroničkim uređajima za „numeričko upravljanje” kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 2B201. |
Napomena 1: |
2B001 ne odnosi se na alatne strojeve posebne namjene koji su ograničeni na izradu zupčanika. Za takve strojeve vidjeti 2B003. |
Napomena 2.: |
2B001 ne odnosi se na alatne strojeve posebne namjene koji su ograničeni na izradu bilo kojeg od sljedećih dijelova:
|
Napomena 3.: |
Alatni strojevi koji posjeduju barem dvije od tri mogućnosti struganja, glodanja ili brušenja (npr. stroj za struganje sa mogućnošću za glodanja) moraju se ocijeniti prema svakoj od primjenjivih stavki 2B001.a., b. ili c. |
VAŽNA NAPOMENA |
Za strojeve sa optičkom završnom obradom vidjeti 2B002. |
a. |
alatni strojevi za struganje koji imaju dvije ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za „konturno upravljanje” i imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
b. |
alatni strojevi za glodanje koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
c. |
alatni strojevi za brušenje koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
d. |
strojevi na principu pražnjenja električnog naboja (EDM) bežičnog tipa sa dvije ili više rotacijskih osi koje se mogu istodobno upotrebljavati za „konturno upravljanje”; |
e. |
alatni strojevi za uklanjanje metala, keramike ili „kompozita” koji imaju sve sljedeće značajke:
|
f. |
strojevi za duboko bušenje i strojevi na okretanje koji su prilagođeni za duboko bušenje, kojima se može bušiti do najveće dubine veće od 5 m. |
2B002
Numerički upravljani alatni strojevi za optičku završnu obradu, opremljeni za selektivno uklanjanje materijala pri proizvodnji nesferičnih površina i koji imaju sve sljedeće značajke:
a. |
završna obrada površine manja (bolja) od 1,0 μm; |
b. |
završna obrada s hrapavošću manjom (boljom) od 100 nm rms. |
c. |
četiri ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za „kopirno upravljanje”i i |
d. |
upotrebljava se bilo koji od sljedećih postupaka:
|
Tehničke napomene:
Za potrebe 2B002:
1. |
‚MRF’ je postupak obrade odstranjivanjem materijala s pomoću abrazivnog magnetnog fluida čija se viskoznost kontrolira s pomoću magnetnog polja. |
2. |
‚ERF’ je postupak odstranjivanja materijala s pomoću abrazivnog fluida čija se viskoznost kontrolira s pomoću električnog polja. |
3. |
U ‚završnoj obradi mlazom energetskih čestica’ upotrebljavaju se RAP (Reactive Atom Plasmas) ili mlazovi iona radi selektivnog odstranivanja materijala. |
4. |
‚Završna obrada alatom s membranom na napuhavanje’ postupak je pri kojem se upotrebljava membrana pod tlakom, koja se deformira na takav način da je samo manji dio membrane u kontaktu s predmetom koji se obrađuje. |
5. |
‚Završna obrada fluidom’ postupak je pri kojem se za odstranjivanje materijala upotrebljava mlaz fluida. |
2B003
„Numerički kontrolirani” ili ručni strojni alati i posebno predviđene komponente, upravljački mehanizmi i pribor za njih, posebno projektirani za blanjanje, dotjerivanje, brušenje ili oštrenje zakaljenih (Rc = 40 ili više) grebena, spiralnih i dvostruko spiralnih prijenosnih mehanizama čiji je promjer razdjelnog kruga veći od 1 250 mm, a lice širine od 15 % promjera razdjelnog kruga ili veće dotjerano do kvalitete AGMA 14 ili bolje (jednako normi ISO 1328 razred 3).
2B004
Vruće „izostatske preše”, koje imaju sve sljedeće značajke, i za njih posebno predviđene komponente i pribor:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 2B104 i 2B204. |
a. |
kontrolirana termička okolina unutar zatvorene šupljine i šupljine komore unutarnjeg promjera 406 mm ili većeg i |
b. |
imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
Tehnička napomena:
Unutarnja dimenzija komore odnosi se na komoru u kojoj se postižu radna temperatura i radni tlak, a ne uključuje ugrađene uređaje. Ta će dimenzija biti manja ili od unutarnjeg promjera tlačne komore ili od unutarnjeg promjera izolirane komore peći, ovisno o tome koja se komora nalazi u kojoj.
Važna napomena: |
Za posebno projektirane uloške za prešanje, kalupe i alat vidjeti 1B003, 9B009 i Popis robe vojne namjene. |
2B005
Oprema posebno projektirana za taloženje, obradu i kontrolu tijekom postupka nadzora anorganskih prevlaka, premaza i površinskih nanosa, kako slijedi, za podloge navedene u stupcu 2. postupcima prikazanima u stupcu 1. u Tablici nakon stavke 2E003.f., i za nju posebno projektirane komponente za automatsko rukovanje, postavljanje i upravljanje:
a. |
proizvodna oprema za taloženje kemijskim parama (CVD) koja ima sve sljedeće značajke:
|
b. |
proizvodna oprema za ionsko nanošenje koja daje struju snopa od 5 mA ili više; |
c. |
proizvodna oprema za fizičko taloženje para elektronskim snopom (EB-PVD) koja ima sustave napajanja sa snagom većom od 80 kW i bilo koju od sljedećih značajki:
|
d. |
proizvodna oprema za raspršivanje plazme koja ima bilo koju od sljedećih značajki:
|
e. |
proizvodna oprema za nanošenje raspršenih kapljica koja može postići gustoću struje od 0,1 mA/mm2 ili više pri brzini nanošenja od 15 μm/h ili više; |
f. |
proizvodna oprema za nanošenje katodnog luka elektrona, opremljena mrežom elektromagneta za kontrolu točke nanošenja na katodi; |
g. |
proizvodna oprema na temelju ionske ploče kojom se mogu mjeriti sljedeći parametri u samoj napravi:
|
Napomena: |
2B005 ne odnosi se na opremu za taloženje kemijskih para s katodnim lukom, taloženjem kapljica, ionskim oblaganjem ili ionskim nanošenjem posebno projektiranu za alat za rezanje ili alatne strojeve. |
2B006
Mjerni sustavi, oprema, jedinice s povratnom vezom i „elektronički sklopovi” za kontrolu dimenzija kako slijedi:
a. |
koordinatni mjerni strojevi (CMM) upravljani računalom ili „numerički upravljani” s trodimenzionalnom (volumenskom) najvećom dozvoljenom greškom mjerenja dužine (E0,MPE) u bilo kojoj točki radnog područja stroja (tj. po dužini osi) od (1,7 + L/1 000) μm ili manjom (boljom) (L je izmjerena dužina u mm), ispitano u skladu s normom ISO 10360-2:2009; Tehnička napomena: Najveća dopuštena greška mjerenja dužine (E0,MPE) pri najpreciznijoj konfiguraciji koordinatnog mjernog stroja (CMM) koju navodi proizvođač (npr. najbolje od sljedećega: sonde, dužine igle, parametara gibanja, okoline) i sa „svim raspoloživim kompenzacijama” uspoređuje se s pragom 1,7 + L/1 000 μm.
|
b. |
Instrumenti ili sustavi za mjerenje linearne greške, jedinice za linearno postavljanje s povratnom vezom i „elektronički sklopovi” kako slijedi:
|
c. |
Jedinice za rotacijsko postavljanje s povratnom vezom posebno izrađene za alatne strojeve ili instrumente za mjerenje kutnog pomaka koji imaju „točnost” kutnog položaja jednaku ili manju (bolju) od 0,9 lučnih sekundi;
|
d. |
oprema za mjerenje hrapavosti površine (uključujući nepravilnosti površine) mjerenjem optičkog rasipanja s osjetljivošću od 0,5 nm ili manjom (boljom).
|
2B007
„Roboti” koji imaju bilo koju od navedenih karakteristika i za njih posebno predviđeni kontrolori i „krajnje jedinice”
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 2B207. |
a. |
ne upotrebljava se; |
b. |
posebno su oblikovani da udovoljavaju nacionalnim sigurnosnim normama koje se primjenjuju na potencijalno eksplozivnu okolinu;
|
c. |
posebno su oblikovani ili ocijenjeni kao otporni na radijaciju kako bi mogli podnijeti ukupne količine radioaktivnog zračenja veće od 5 × 103 Gy (silicij) bez smanjenja radnih karakteristika ili Tehnička napomena: termin Gy (silicij) odnosi se na energiju u džulima po kilogramu koju apsorbira nezaštićeni uzorak silicija pri izloženosti ionizirajućem zračenju. |
d. |
posebno su namijenjeni za rad na visinama višim od 30 000 m. |
2B008
‚složeni rotirajući stolovi’ i ‚nagibna vretena’, posebno projektirani za alatne strojeve, kako slijedi:
a. |
ne upotrebljava se; |
b. |
ne upotrebljava se; |
c. |
‚složeni rotirajući stolovi’ koji imaju sve sljedeće značajke:
Tehnička napomena: ‚Složeni rotirajući stol’ jest stol koji omogućava da se predmet koji se obrađuje rotira i zakreće oko dviju neparalelnih osi |
d. |
„nagibna vretena” koja imaju sve sljedeće značajke:
|
2B009
Strojevi za oblikovanje vrtnjom i strujanjem koji prema tehničkim specifikacijama proizvođača mogu biti opremljeni jedinicama za „numeričko upravljanje” ili upravljanje računalom i koji imaju sve od navedenoga:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 2B109 I 2B209. |
a. |
tri ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za „konturno upravljanje”ili i |
b. |
imaju snagu valjka veću od 60 kN. |
Tehnička napomena:
Za potrebe 2B009 strojevi koji objedinjavaju funkciju oblikovanja vrtnjom i strujanjem smatraju se strojevima za oblikovanje strujanjem.
2B104
„Izostatske preše”, osim onih navedenih u 2B004, koje imaju sve sljedeće značajke:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 2B204. |
a. |
najveći radni tlak od 69 MPa ili veći; |
b. |
namijenjene su za postizanje i održavanje kontrolirane termičke okoline od 873 K (600 °C) ili više i |
c. |
imaju šupljinu komore unutarnjeg promjera 254 mm ili više. |
2B105
Peći za kemijske postupke nanošenja (CVD – Chemical vapour deposition), osim onih navedenih u 2B005.a., namijenjene ili modificirane za denzifikaciju ugljik-ugljik kompozita.
2B109
Strojevi za oblikovanje strujanjem, osim onih navedenih u 2B009, koji se mogu upotrebljavati u „proizvodnji” pogonskih komponenti i opreme (npr. plaštevi motora i međustupnjevi) za „projektile” i posebno izrađene komponente kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 2B209. |
a. |
strojevi za oblikovanje strujanjem koji imaju sve sljedeće značajke:
|
b. |
posebno izrađene komponente za strojeve za oblikovanje strujanjem navedene u 2B009 ili 2B109.a. |
Tehnička napomena:
Za potrebe 2B109 strojevi koji objedinjuju funkciju oblikovanja vrtnjom i strujanjem smatraju se strojevima za oblikovanje strujanjem.
2B116
Sustavi za ispitivanje vibracija, njihova oprema i komponente, kako slijedi:
a. |
sustavi za ispitivanje vibracija koji upotrebljavaju tehnike povratne veze ili zatvorene petlje i koji uključuju digitalni upravljački sklop, koji mogu vibrirati sustav ubrzanjem od 10 g rms ili više u rasponu od 20 Hz do 2 kHz i prenosivim silama od 50 kN ili većima, mjereno na ‚mjernom stolu’; |
b. |
digitalni upravljački sklopovi, kombinirani s posebno predviđenim softverom za ispitivanje vibracija, s ‚kontrolnom pojasnom širinom u realnom vremenu’ većom od 5 kHz namijenjeni za upotrebu zajedno sa sustavima za ispitivanje vibracija navedenim u 2B116.a.; Tehnička napomena: U 2B116.b. „kontrolna pojasna širina u realnom vremenu” predstavlja najveću mogućnost upravljačkog sklopa za izvršavanje potpunih ciklusa uzimanja uzorka, obradu podataka i prijenos kontrolnih signala. |
c. |
odbijači vibracija (jedinice za miješanje), sa ili bez pridruženih pojačala, koji mogu prenositi silu od 50 kN, mjereno na ‚mjernom stolu’, ili više i koji se upotrebljavaju u sustavima za ispitivanje vibracija navedenim u 2B116.a.; |
d. |
potporna konstrukcija za ispitivanje i elektronske jedinice namijenjene uklapanju više kombiniranih višestrukih jedinica za miješanje u sustav koji može pružiti učinkovitu složenu silu jednaku ili veću od 50 kN, mjereno na ‚mjernom stolu’, i koji se upotrebljavaju u vibracionim sustavima navedenim u 2B116.a. Tehnička napomena: U 2B116 ‚mjerni stol’ označava ravni stol ili površinu bez učvršćivača ili drugih pomagala. |
2B117
Oprema i mehanizmi za upravljanje postupkom, osim onih navedenih u 2B004, 2B005.a., 2B104 ili 2B105, namijenjeni ili modificirani za denzifikaciju i pirolizu strukturnih kompozitnih raketnih mlaznica i vrhova noseva letjelica koje se vraćaju u atmosferu.
2B119
Strojevi za uravnoteženje i s njima povezana oprema:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 2B219. |
a. |
strojevi za uravnoteživanje koji imaju sve sljedeće značajke:
|
b. |
glave pokazivača namijenjene ili modificirane za upotrebu sa strojevima navedenim u 2B119.a. Tehnička napomena: Glave pokazivača ponekad se nazivaju instrumentima za uravnoteživanje. |
2B120
Simulatori kretanja ili tablice brzina koji imaju sve sljedeće značajke:
a. |
dvije ili više osi; |
b. |
izrađeni ili prilagođeni tako da imaju klizne prstene ili beskontaktne uređaje koji mogu prenositi električnu energiju i/ili podatke o signalu i |
c. |
imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
Napomena 1: |
2B120 ne odnosi se na rotacijske stolove namijenjene ili modificirane za alatne strojeve ili za medicinsku opremu. Za nadzor nad rotacijskim stolovima za alatne strojeve vidjeti 2B008. |
Napomena 2.: |
Simulatori kretanja ili tablice brzina navedeni u 2B120 nadziru se bez obzira na to jesu li u trenutku izvoza na njih postavljeni klizni prsteni ili integrirani beskontaktni uređaji. |
2B121
Ploče za postavljanje (oprema koja omogućava točno rotacijsko postavljanje u bilo kojoj osi), osim navedenih u 2B120, koje imaju sve sljedeće značajke:
a. |
dvije ili više osi; i |
b. |
„preciznost” postavljanja jednaka ili manja (bolja) od pet kutnih stupnjeva. |
Napomena: |
2B121 ne odnosi se na rotacijske stolove namijenjene ili modificirane za alatne strojeve ili za medicinsku opremu. Za nadzor nad rotacijskim stolovima za alatne strojeve vidjeti 2B008. |
2B122
Centrifuge koje mogu prenositi ubrzanja iznad 100 g i koje imaju klizne prstene ili integrirane beskontaktne uređaje koji mogu prenositi električnu energiju i/ili podatke o signalu.
Napomena: |
Centrifuge navedene u 2B122 nadziru se bez obzira na to jesu li u trenutku izvoza na njih postavljeni klizni prsteni ili integrirani beskontaktni uređaji. |
2B201
Alatni strojevi ili njihove kombinacije, osim onih navedenih u 2B001, kako slijedi, za uklanjanje ili rezanje metala, keramike ili "kompozita", koji prema tehničkim specifikacijama proizvođača mogu biti opremljeni elektroničkim uređajima za istodobno "konturno upravljanje" u dvije ili više osi:
Tehnička napomena :
Deklarirane razine točnosti pozicioniranja koje su izvedene sukladno sljedećim postupcima iz mjerenja napravljenih prema normi ISO 230-2:1988 (5) ili nacionalnim ekvivalentima mogu se upotrebljavati za svaki model alatnog stroja umjesto provođenja individualnog ispitivanja stroja ako nacionalna tijela to predviđaju i prihvaćaju. Utvrđivanje deklarirane razine točnosti pozicioniranja:
a. |
odabir pet strojeva modela koji se ocjenjuje; |
b. |
mjerenje točnosti linearnih osi prema normi ISO 230-2:1988 (5); |
c. |
utvrđivanje vrijednosti koje se odnose na točnost (A) za svaku os svakog stroja. Metoda izračuna vrijednosti koja se odnosi na točnost opisana je u normi ISO 230-2:1988 (5); |
d. |
utvrditi prosječnu vrijednost koja se odnosi na točnost svake osi. Ta prosječna vrijednost postaje deklarirana ‚točnost pozicioniranja’ svake osi za model (Âx Ây…); |
e. |
budući da se stavka 2B201 odnosi na svaku linearnu os, bit će onoliko deklariranih vrijednosti ‚točnosti pozicioniranja’ koliko ima linearnih osi; |
f. |
ako bilo koja os alatnog stroja koji nije navedena u stavkama 2B201.a., 2B201.b. ili 2B201.c. ima deklariranu točnost pozicioniranja od 6 μm ili bolju (manju) za strojeve za brušenje, i 8 μm ili bolju (manju) za strojeve za glodanje i strojeve za struganje prema normi ISO 230-2:1988 (5), tada bi se od proizvođača trebalo zahtijevati da opet potvrdi razinu točnosti svakih osamnaest mjeseci. |
a. |
alatni strojevi za glodanje koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
b. |
alatni strojevi za brušenje, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
c. |
alatni strojevi za struganje, koji imaju točnost pozicioniranja sa „svim raspoloživim kompenzacijama” bolju (manju) od 6 μm prema normi ISO 230-2:1988 (5) duž bilo koje linearne osi (ukupno pozicioniranje) za strojeve koji imaju mogućnost obrade promjera većih od 35 mm;
|
Napomena 1.: |
2B201 ne odnosi se na strojne alate posebne namjene ograničene na izradu bilo kojeg od sljedećih dijelova: a.
|
Napomena 2.: |
Alatni strojevi koji imaju barem dvije od tri mogućnosti struganja, glodanja ili brušenja (npr. stroj za struganje sa mogućnošću glodanja), moraju se ocijeniti prema svakoj od primjenjivih stavki 2B201.a., b. ili c. |
Napomena 3.: |
2B201.a.3. i 2B201.b.3. uključuju strojeve koji se temelje na paralelnom linearnom kinematičkom dizajnu (npr. heksapodi) koji imaju 5 ili više osi od kojih ni jedna nije rotacijska os. |
2B204
„Izostatske preše”, osim onih navedenih u 2B004 ili 2B104, i pripadajuća oprema, kako slijedi:
a. |
„izostatske preše” koje imaju obje sljedeće značajke:
|
b. |
ulošci za prešanje, kalupi i upravljački mehanizmi, posebno projektirani za „izostatske preše” navedene u 2B204.a. |
Tehnička napomena:
U 2B204 navedene dimenzije unutarnje komore odnose se na komoru u kojoj su postignuti i radna temperatura i radni tlak te ne uključuje ugrađene uređaje. Ta će dimenzija biti manja ili od unutarnjeg promjera tlačne komore ili od unutarnjeg promjera izolirane komore peći, ovisno o tome koja se komora nalazi u kojoj.
2B206
Strojevi, instrumenti ili sustavi za pregled dimenzija, osim onih navedenih u 2B006, kako slijedi:
a. |
koordinatni mjerni strojevi (CMM) upravljani računalom ili numerički upravljani koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
Tehnička napomena: Dužina E0,MPE pri najpreciznijoj konfiguraciji koordinatnog mjernog stroja (CMM) koju utvrđuje proizvođač u skladu s normom ISO 10360-2:2009 (npr. najbolje od sljedećega: sonde, igle, dužine, parametara gibanja, okoline) i sa svim raspoloživim kompenzacijama uspoređuje se s pragom 1,7 + L / 800 μm. |
b. |
sustavi za istodobno linearno-kutno pregledavanje polovično zatvorenih površina koje imaju obje sljedeće značajke:
|
c. |
sustavi za mjerenje ‚linearne greške’ koji imaju sve navedene značajke: Tehnička napomena: Za potrebe 2B206.c: ‚linearni pomak’ znači promjenu u udaljenosti između mjerne sonde i objekta mjerenja.
|
d. |
sustavi linearnog varijabilnog diferencijalnog transformatora (LVDT) koji imaju obje sljedeće značajke: Tehnička napomena: Za potrebe 2B206.d: ‚linearni pomak’ znači promjenu u udaljenosti između mjerne sonde i objekta mjerenja.
|
Napomena 1: |
Pod nadzorom su alatni strojevi koji se mogu upotrebljavati kao mjerni strojevi ako udovoljavaju ili premašuju kriterije navedene za alatnu ili mjernu funkciju stroja. |
Napomena 2.: |
Stroj naveden u 2B206 nalazi se pod nadzorom ako premašuje prag kontrole bilo gdje unutar svojeg radnog područja. |
Tehničke napomene:
Svi parametri mjernih vrijednosti u 2B206 predstavljaju plus-minus, odnosno ne cijeli pojas.
2B207
„Roboti”, „krajnje jedinice” i regulacijske jedinice, osim onih navedenih u 2B007, kako slijedi:
a. |
„roboti” ili „krajnje jedinice” posebno predviđeni da udovoljavaju nacionalnim sigurnosnim standardima koji se primjenjuju pri rukovanju snažnim eksplozivima (na primjer, poštivanje električnih značajki pri radu s visokoeksplozivnim sredstvima); |
b. |
regulacijske jedinice posebno projektirane za bilo kojeg „robota” ili „krajnju jedinicu” navedene u 2B207.a. |
2B209
Strojevi za oblikovanje strujanjem, strojevi za oblikovanje vrtnjom koji imaju i funkcije za oblikovanje strujanjem, osim onih navedenih u 2B009 ili 2B109, i škripci, kako slijedi:
a. |
strojevi koji imaju obje sljedeće značajke:
|
b. |
škripci za oblikovanje rotora namijenjeni za oblikovanje cilindričnih rotora unutarnjeg promjera između 75 mm i 400 mm. |
Napomena: |
2B209.a. uključuje strojeve koji imaju samo jedan valjak namijenjen za deformiranje metala i dva pomoćna valjka koja podupiru škripac, ali ne sudjeluju izravno u postupku deformiranja. |
2B219
Centrifugalni strojevi za uravnoteživanje na više ravnina, fiksnih ili prijenosnih, vodoravnih ili okomitih, kako slijedi:
a. |
centrifugalni strojevi za uravnoteživanje namijenjeni za uravnoteživanje pokretnih rotora dužine od 600 mm ili više koji imaju sve sljedeće značajke:
|
b. |
centrifugalni strojevi za uravnoteživanje namijenjeni za uravnoteživanje šupljih cilindričnih komponenti rotora koji imaju sve sljedeće značajke:
|
2B225
Uređaji na daljinsko rukovanje koji se mogu upotrebljavati za aktivnosti na daljinu kad se radi o radiokemijskom odvajanju ili vrućim ćelijama koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
a. |
sposobnost prodiranja 0,6 m ili više u vruću stijenku ćelije (rad kroz stijenku) ili |
b. |
sposobnost premošćivanja preko vrha vruće ćelije debljine stijenke 0,6 m ili više (rad preko stijenke). |
Tehnička napomena:
Uređaji na daljinsko upravljanje omogućuju prevođenje ljudske aktivnosti na aktivnosti ruke i krajnjeg uređaja kojima se daljinski upravlja. Oni mogu biti ‚nadređenog/podređenog’ tipa ili upravljani upravljačkom palicom ili tipkovnicom.
2B226
Indukcijske peći s kontroliranom atmosferom (vakuum ili inertni plin), osim onih navedenih u 9B001 i 3B001 i napojna energija za njih, kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 3B001 i 9B001. |
a. |
peći koje imaju sve sljedeće značajke:
|
b. |
dovod energije određene izlazne snage od 5 kW ili više posebno projektiran za peći navedene u 2B226.a. |
2B227
Metalurške peći za taljenje i lijevanje na vakuum ili drugu kontroliranu atmosferu i s njima povezana oprema kako slijedi:
a. |
peći za lučno pretaljivanje i lučno taljenje koje imaju obje sljedeće značajke:
|
b. |
peći za taljenje s elektronskim snopom, peći za atomizaciju plazme i peći za taljenje plazme, koje imaju obje sljedeće značajke:
|
c. |
sustavi za upravljanje računalom i praćenje posebno podešeni za bilo koju od peći navedenih u 2B227.a. ili 2B227.b.; |
d. |
plazmatski plamenici posebno projektirani za peći navedene u 2B227.b., koji imaju obje sljedeće značajke:
|
e. |
elektronski topovi posebno projektirani za peći navedene u 2B227.b., čija je radna snaga veća od 50 kW. |
2B228
Oprema za izradu ili sastavljanje rotora, oprema za ispravljanje rotora, škripci i ulošci za prešanje za proizvodnju spojki, kako slijedi:
a. |
oprema za sastavljanje cilindričnih dijelova rotora plinske centrifuge, dijelova za filtriranje i krajnjih poklopaca;
|
b. |
oprema za ispravljanje rotora radi poravnavanja dijelova cilindra rotora plinske centrifuge sa zajedničkom osi; Tehnička napomena: U 2B228.b. takva se oprema obično sastoji od sondi za mjerenje točnosti koje su povezane s računalom koje naknadno provjerava rad, na primjer pneumatskih klipova koji se upotrebljavaju za poravnavanje dijelova cijevi rotora. |
c. |
škripci i ulošci za prešanje za proizvodnju spojki s jednostrukom konvolucijom. Tehnička napomena: U 2B228.c. spojke imaju sve sljedeće značajke:
|
2B230
Svi tipovi ‚pretvarača tlaka’ koji mogu mjeriti apsolutni tlak i koji imaju sve sljedeće značajke:
a. |
elementi osjetljivi na promjene tlaka izrađeni od aluminija, slitine aluminija, aluminijeva oksida (glinica ili safir), nikla, slitine nikla s masenim udjelom nikla većim od 60 % ili od u potpunosti fluoriranih ugljikovodičnih polimera ili zaštićeni tim materijalima; |
b. |
brtve, ako ih ima, nužne za brtvljenje elemenata osjetljivih na promjene tlaka i u izravnom kontaktu s medijem iz postupka, izrađene od aluminija, slitine aluminija, aluminijeva oksida (glinica ili safir), nikla, slitine nikla s masenim udjelom nikla većim od 60 % ili od u potpunosti fluoriranih ugljikovodičnih polimera ili zaštićene tim materijalima i |
c. |
imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
Tehničke napomene:
1. |
U 2B230 ‚pretvarač tlaka’ znači uređaj koji pretvara mjerenje tlaka u električni signal. |
2. |
Za potrebe 2B230 ‚točnost’ uključuje nelinearnost, histerezu i ponovljivost pri okolnoj temperaturi. |
2B231
Vakuumske pumpe koje imaju sve sljedeće značajke:
a. |
ulazna veličina grla 380 mm ili veća; |
b. |
brzina pumpanja 15 m3/s ili veća; i |
c. |
mogućnost stvaranja apsolutnog vakuuma boljeg od 13 mPa. |
Tehničke napomene:
1. |
Brzina pumpanja utvrđuje se na točki mjerenja plinom dušika ili zrakom. |
2. |
Granični vakuum utvrđuje se na ulazu pumpe sa zatvorenim ulazom pumpe. |
2B232
Sustavi topova s velikom brzinom (na gorivo, plin, zavojnicu, elektromagnetske i elektrotermalne vrste, i ostali napredni sustavi) koji mogu ubrzavati projektile do 1,5 km/s ili više.
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I POPIS ROBE VOJNE NAMJENE. |
2B233
Spiralni kompresori s mijehom i spiralne vakuumske pumpe s mijehom koji imaju sve sljedeće značajke:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 2B350.i. |
a. |
mogućnost postizanja brzine ulaznog volumnog protoka 50 m3/h ili veće; |
b. |
mogućnost postizanja omjera tlaka od 2:1 ili većeg i |
c. |
sve površine koje dolaze u dodir s procesnim plinom izrađene su od bilo kojeg od sljedećih materijala:
|
2B350
Uređaji za proizvodnju kemikalija, oprema i komponente, kako slijedi:
a. |
posude za reakciju ili reaktori, sa ili bez miješalica, ukupnog unutarnjeg (geometrijskog) volumena većeg od 0,1 m3 (100 litara) i manjeg od 20 m3 (20 000 litara), kod kojih su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijama koje se obrađuju ili skladište izrađene od bilo kojeg od sljedećih materijala:
|
b. |
miješalice koje se upotrebljavaju u reaktivnim posudama ili reaktorima navedene u 2B350.a. i krilca, lopatice ili osovine namijenjene za takve miješalice, kod kojih su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijama koje se obrađuju ili skladište izrađene od bilo kojeg od sljedećih materijala:
|
c. |
rezervoari za skladištenje, spremnici ili prijamni spremnici ukupnog unutarnjeg (geometrijskog) volumena većeg od 0,1 m3 (100 litara) kod kojih su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijama koje se obrađuju ili skladište izrađene od bilo kojeg od sljedećih materijala:
|
d. |
izmjenjivači topline ili kondenzatori s površinom za prijenos topline većom od 0,15 m2 i manjom od 20 m2; te za takve toplinske izmjenjivače ili kondenzatore izrađeni valjci, ploče, navoji ili blokovi (jezgre) kod kojih su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijom ili kemikalijama koje se obrađuju izrađene od bilo kojeg od sljedećih materijala:
|
e. |
destilacijski ili apsorpcijski stupovi unutarnjeg promjera većeg od 0,1 m i tekućinski distributeri, parni distributeri ili tekućinski skupljači izrađeni za takve destilacijske ili apsorpcijske stupove kod kojih su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijama koje se obrađuju izrađene od bilo kojeg od sljedećih materijala:
|
f. |
oprema za punjenje na daljinsko upravljanje kod koje su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijom ili kemikalijama koje se obrađuju izrađene od bilo kojeg od sljedećih materijala:
|
g. |
ventili i komponente, kako slijedi:
Tehničke napomene:
|
h. |
cjevovod s više stijenki koji ima uređaj za otkrivanje mjesta curenja i u kojemu su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijom ili kemikalijama koje se obrađuju ili skladište izrađene od bilo kojeg od sljedećih materijala:
|
i. |
pumpe s višestrukim brtvama i bez brtvi kod kojih je maksimalni protok po specifikaciji proizvođača veći od 0,6 m3/sat ili vakuumske pumpe s najvećim protokom po specifikaciji proizvođača većim od 5 m3/sat (u uvjetima standardne temperature (273 K (0 °C)) i tlaka (101,3 kPa)), osim onih navedenih u 2B233 i obavijači (tijela pumpi), predoblikovane košuljice obavijača, krilca, rotori i mlaznice mlazne pumpe namijenjene za takve pumpe kod kojih su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijama koje se prerađuju izrađene od bilo kojeg od sljedećih materijala:
Tehnička napomena: U 2B350.i. izraz brtva odnosi se samo na one brtve koje dolaze u izravan dodir s kemikalijom ili kemikalijama koje se obrađuje (ili su za to namijenjene) i izvršavaju funkciju brtvljenja kad klipna ili rotacijska pogonska osovina prolazi kroz tijelo pumpe. |
j. |
peći za spaljivanje namijenjene uništavanju kemikalija navedenih u stavci 1C350 koje imaju posebno projektiran sustav za dovod otpada, posebne uređaje za rukovanje i prosječnu temperaturu komore za izgaranje veću od 1 273 K (1 000 °C) i kod kojih su sve površine sustava za dovod otpada koje dolaze u izravan dodir s otpadnim proizvodima izrađene ili obložene bilo kojim od sljedećih materijala:
|
k. |
Montažni dijelovi za popravak s metalnim površinama koje dolaze u izravan dodir s kemikalijama za preradu i koje su izrađene od tantala ili slitina tantala kako slijedi, te za njih posebno izrađene komponente:
Tehničke napomene:
|
2B351
Uređaji i sustavi za praćenje toksičnih plinova i za njih namijenjene komponente za otkrivanje, osim onih navedenih u 1A004, kako slijedi; i detektori, senzorni uređaji i njihova zamjenjiva senzorna punjenja:
a. |
namijenjeni za neprekidan rad i upotrebljivi za otkrivanje agensa za kemijsko ratovanje ili kemikalija navedenih u 1C350 u koncentracijama manjim od 0,3 mg/m3; ili |
b. |
namijenjeni za otkrivanje aktivnosti inhibicije kolinosteraze. |
2B352
Oprema za biološku proizvodnju i rukovanje, kako slijedi:
a. |
uređaji za zatvaranje i povezana oprema kako slijedi:
|
b. |
fermentatori i komponente kako slijedi:
Tehnička napomena: Za potrebe 2B352.b. fermentatori uključuju bioreaktore, jednokratne bioreaktore, kemostate i sustave za neprekidni protok. |
c. |
centrifugalni separatori s mogućnošću neprekidne separacije bez širenja aerosola koji imaju sve sljedeće značajke:
Tehnička napomena: Centrifugalni separatori uključuju i taložnike. |
d. |
oprema za poprečnu (tangencijalnu) filtraciju protoka i komponente, kako slijedi:
|
e. |
oprema za sušenje zamrzavanjem koju se može sterilizirati parom ili plinom i koja ima kondenzator čiji je kapacitet veći od 10 kg leda u 24 sata i manji od 1 000 kg leda u 24 sata; |
f. |
oprema za zaštitu i zatvaranje, kako slijedi:
|
g. |
Oprema za inhalaciju aerosola namijenjena za ispitivanje otpornosti na aerosole s „mikroorganizmima”, virusima ili „toksinima”, kako slijedi:
|
h. |
oprema za sušenje raspršivanjem kojom se mogu osušiti toksini ili patogeni „mikroorganizmi” i koja ima sve sljedeće značajke:
|
i. |
Sastavljači i sintetizatori nukleinske kiseline koji su djelomično ili u potpunosti automatizirani i izrađeni za stvaranje kontinuiranih nukleinskih kiselina dužih od 1,5 kilobaza sa stopom pogreške manjom od 5 % u jednom navratu. |
2C
Materijali
nema ih.
2D
Programska podrška
2D001
„Softver”, osim onog navedenog u 2D002, kako slijedi:
a. |
„softver”, posebno namijenjen ili modificiran za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme navedene u 2A001 ili 2B001 |
b. |
„softver”, posebno namijenjen ili modificiran za „upotrebu” opreme navedene u 2A001.c, 2B001 ili 2B003 do 2B009. |
Napomena: |
2D001 ne odnosi se na „softver” za programiranje dijelova kojim se generiraju kodovi za „numeričku kontrolu” za strojnu obradu raznih dijelova. |
2D002
„Softver” za elektroničke uređaje, čak i kad se nalazi u elektroničkom uređaju ili sustavu i omogućuje takvim uređajima ili sustavima da funkcioniraju kao jedinica za „numeričko upravljanje” kojom se istodobno može usklađivati više od jedne osi za „konturno upravljanje”.
Napomena 1.: |
2D002 ne odnosi se na „softver” posebno namijenjen ili modificiran za rad robe koja nije navedena u kategoriji 2. |
Napomena 2.: |
2D002 ne odnosi se na „softver” za robu navedenu u 2B002. Vidjeti 2D001 i 2D003 za „softver” za robu navedenu u 2B002. |
Napomena 3.: |
2D002 ne odnosi se na „softver” koji se izvozi s robom koja nije navedena u kategoriji 2 i koji je minimalno potreban za rad te robe. |
2D003
„Softver” namijenjen ili modificiran za rad opreme navedene u 2B002, koji pretvara funkcije optičkog dizajna, mjera radnog predmeta i uklanjanja materijala u komande „numeričke kontrole” radi postizanja željenog oblika radnog predmeta.
2D101
„Softver” posebno izrađen ili preinačen za „upotrebu” opreme navedene u 2B104, 2B105, 2B109, 2B116, 2B117 ili 2B119 do 2B122.
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9D004. |
2D201
„Softver” posebno namijenjen za „upotrebu” opreme navedene u 2B204, 2B206, 2B207, 2B209, 2B219 ili 2B227.
2D202
„Softver” posebno namijenjen ili modificiran za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme navedene u 2B201.
Napomena: |
2D202 ne odnosi se na „softver” za programiranje dijelova kojim se generiraju naredbeni kodovi za „numeričku kontrolu”, ali ne dopušta se izravna upotreba opreme za obradu raznih dijelova. |
2D351
„Softver”, osim onog navedenog u 1D003, posebno namijenjen za „upotrebu” opreme navedene u 2B351.
2E
Tehnologija
2E001
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „razvoj” opreme ili „softvera” navedenih u 2A, 2B ili 2D.
Napomena: |
2E001 uključuje „tehnologiju” za uključivanje sustava sondi u koordinatne mjerne uređaje navedene u 2B006.a. |
2E002
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „proizvodnju” opreme navedene u 2A ili 2B.
2E003
Ostala „tehnologija” kako slijedi:
a. |
ne upotrebljava se; |
b. |
„tehnologija” za postupke izrade metalnih predmeta, kako slijedi:
|
c. |
„tehnologija” za „razvoj” ili „proizvodnju” hidrauličkih strojeva za oblikovanje rastezanjem i ulošci za njih, za proizvodnju konstrukcija letačkih okvira; |
d. |
ne upotrebljava se; |
e. |
„tehnologija” za „razvoj” i integraciju „softvera” za uključivanje stručnih sustava za podršku pri donošenju naprednih odluka u vezi s radioničkim operacijama u jedinice za „numeričko upravljanje”; |
f. |
„tehnologija” za primjenu anorganskih završnih premaza ili anorganskih premaza za promjenu (navedeno u stupcu 3. tablice u nastavku) na neelektroničke podloge (navedeno u stupcu 2. tablice u nastavku), postupcima navedenim u stupcu 1. tablice u nastavku i definiranim u tehničkoj napomeni.
|
2E101
„Tehnologija” prema Napomeni o tehnologiji općenito za „upotrebu” opreme ili „softvera” navedenih u 2B004, 2B009, 2B104, 2B109, 2B116, 2B119 do 2B122 ili 2D101.
2E201
„Tehnologija” prema Napomeni o tehnologiji općenito za „upotrebu” opreme ili „softvera” navedenih u 2A225, 2A226, 2B001, 2B006, 2B007.b., 2B007.c., 2B008, 2B009, 2B201, 2B204, 2B206, 2B207, 2B209, 2B225 do 2B233, 2D201 ili 2D202.
2E301
"Tehnologija" prema Napomeni o tehnologiji općenito za "upotrebu" robe navedene u 2B350 do 2B352.
Tablica
Tehnike taloženja
|
|
|
||||||
|
„superslitine” |
aluminidi za unutarnje prijelaze |
||||||
|
keramika (19) i slabošireća stakla (14) |
silicidi karbidi dielektrični slojevi (15) dijamant dijamantni ugljik (17) |
||||||
|
ugljik-ugljik, „kompoziti” s keramičkim i metalnim „matricama” |
silicidi karbidi vatrostalni metali njihove smjese (4) dielektrični slojevi (15) aluminidi slitine aluminida (2) borov nitrid |
||||||
|
cementirani volframov karbid (16), silicijev karbid (18) |
karbidi Volfram njihove smjese (4) dielektrični slojevi (15) |
||||||
|
molibden i slitine molibdena |
dielektrični slojevi (15) |
||||||
|
berilij i slitine berilija |
dielektrični slojevi (15) dijamant dijamantni ugljik (17) |
||||||
|
materijali za senzorska okna (9) |
dielektrični slojevi (15) dijamant dijamantni ugljik (17) |
||||||
termalna evaporacija – fizičko taloženje pare (TE-PVD) |
|
|
||||||
|
„superslitine” |
slitine silicida slitine aluminida (2) MCrAlX (5) modificirani cirkonijev oksid (12) silicidi aluminidi njihove smjese (4) |
||||||
|
keramika (19) i slabošireća stakla (14) |
dielektrični slojevi (15) |
||||||
|
čelik otporan na koroziju (7) |
MCrAlX (5) modificirani cirkonijev oksid (12) njihove smjese (4) |
||||||
|
ugljik-ugljik, „kompoziti” s keramičkim i metalnim „matricama” |
silicidi karbidi vatrostalni metali njihove smjese (4) dielektrični slojevi (15) borov nitrid |
||||||
|
cementirani volframov karbid (16), silicijev karbid (18) |
karbidi Volfram njihove smjese (4) dielektrični slojevi (15) |
||||||
|
molibden i slitine molibdena |
dielektrični slojevi (15) |
||||||
|
berilij i slitine berilija |
dielektrični slojevi (15) boridi Berilij |
||||||
|
materijali za senzorska okna (9) |
dielektrični slojevi (15) |
||||||
|
slitine titanija (13) |
boridi nitridi |
||||||
|
keramika (19) i slabošireća stakla |
dielektrični slojevi (15) dijamantni ugljik (17) |
||||||
|
ugljik-ugljik, „kompoziti” s keramičkim i metalnim „matricama” |
dielektrični slojevi (15) |
||||||
|
cementirani volfram karbid (16), silicijev karbid |
dielektrični slojevi (15) |
||||||
|
molibden i slitine molibdena |
dielektrični slojevi (15) |
||||||
|
berilij i slitine berilija |
dielektrični slojevi (15) |
||||||
|
materijali za senzorska okna (9) |
dielektrični slojevi (15) dijamantni ugljik (17) |
||||||
|
keramika (19) i slabošireća stakla (14) |
silicidi dielektrični slojevi (15) dijamantni ugljik (17) |
||||||
|
ugljik-ugljik, „kompoziti” s keramičkim i metalnim „matricama” |
dielektrični slojevi (15) |
||||||
|
cementirani volfram karbid (16), silicijev karbid |
dielektrični slojevi (15) |
||||||
|
molibden i slitine molibdena |
dielektrični slojevi (15) |
||||||
|
berilij i slitine berilija |
dielektrični slojevi (15) |
||||||
|
materijali za senzorska okna (9) |
dielektrični slojevi (15) dijamantni ugljik (17) |
||||||
|
„superslitine” |
slitine silicida slitine aluminida (2) MCrAlX (5) |
||||||
|
polimeri (11) i „kompoziti” s organskim „matricama” |
boridi karbidi nitridi dijamantni ugljik (17) |
||||||
|
ugljik-ugljik, „kompoziti” s keramičkim i metalnim „matricama” |
silicidi karbidi njihove smjese (4) |
||||||
|
slitine titanija (13) |
silicidi aluminidi slitine aluminida (2) |
||||||
|
vatrostalni metali i slitine (8) |
silicidi oksidi |
||||||
|
„superslitine” |
MCrAlX (5) modificirani cirkonijev oksid (12) njihove smjese (4) abrazivni nikal-grafit abrazivni materijali koji sadržavaju Ni-Cr-Al abrazivni Al-Si-poliester slitine aluminida (2) |
||||||
|
slitine aluminija (6) |
MCrAlX (5) modificirani cirkonijev oksid (12) silicidi njihove smjese (4) |
||||||
|
vatrostalni metali i slitine (8) |
aluminidi silicidi karbidi |
||||||
|
čelik otporan na koroziju (7) |
MCrAlX (5) modificirani cirkonijev oksid (12) njihove smjese (4) |
||||||
|
slitine titanija (13) |
karbidi aluminidi silicidi slitine aluminida (2) abrazivni nikal-grafit abrazivni materijali koji sadržavaju Ni-Cr-Al abrazivni Al-Si-poliester |
||||||
|
vatrostalni metali i slitine (8) |
taljeni silicidi taljeni aluminidi osim elemenata otpornih na zagrijavanje |
||||||
|
ugljik-ugljik, „kompoziti” s keramičkim i metalnim „matricama” |
silicidi karbidi njihove smjese (4) |
||||||
|
„superslitine” |
slitine silicida slitine aluminida (2) aluminidi modificirani plemenitim metalom (3) MCrAlX (5) modificirani cirkonijev oksid (12) platina njihove smjese (4) |
||||||
|
keramika i slabošireća stakla (14) |
silicidi platina njihove smjese (4) dielektrički slojevi (15) dijamantni ugljik (17) |
||||||
|
slitine titanija (13) |
boridi nitridi oksidi silicidi aluminidi slitine aluminida (2) karbidi |
||||||
|
ugljik-ugljik, „kompoziti” s keramičkim i metalnim „matricama” |
silicidi karbidi vatrostalni metali njihove smjese (4) dielektrični slojevi (15) borov nitrid |
||||||
|
cementirani volframov karbid (16), silicijev karbid (18) |
karbidi Volfram njihove smjese (4) dielektrični slojevi (15) borov nitrid |
||||||
|
molibden i slitine molibdena |
dielektrični slojevi (15) |
||||||
|
berilij i slitine berilija |
boridi dielektrični slojevi (15) Berilij |
||||||
|
materijali za senzorska okna (9) |
dielektrični slojevi (15) dijamantni ugljik (17) |
||||||
|
vatrostalni metali i slitine (8) |
aluminidi silicidi oksidi karbidi |
||||||
|
čelici koji podnose visoke temperature |
dodaci kroma, tantala ili niobija (kolumbij) |
||||||
|
slitine titanija (13) |
boridi nitridi |
||||||
|
berilij i slitine berilija |
boridi |
||||||
|
cementirani volframov karbid (16) |
karbidi nitridi |
TABLICA – TEHNIKE TALOŽENJA – NAPOMENE
1. |
Izraz ‚postupak premazivanja’ uključuje popravke premaza i njegovo obnavljanje, kao i samo premazivanje. |
2. |
Izraz ‚premazivanje slitinom aluminida’ uključuje jednostruke ili višestruke premaze u kojima se element ili elementi talože prije ili tijekom primjene aluminidskog premaza, čak i kad su ti elementi nataloženi nekim drugim postupkom premazivanja. Međutim, to ne uključuje višestruku upotrebu jednofaznog postupka cementnog začepljivanja da se postignu slitine aluminida. |
3. |
Izraz premazivanje ‚aluminidom modificiranim plemenitim metalom’ uključuje višefazno premazivanje tijekom kojeg se plemeniti metal ili plemeniti metali postavljaju nekim drugim postupkom premazivanja prije primjene premaza od aluminida. |
4. |
Izraz ‚njihove smjese’ uključuje infiltrirani materijal, razvrstane spojeve, su-taloge i višeslojne taloge, a dobivaju se jednim ili više postupaka premazivanja navedenih u tablici. |
5. |
‚MCrAlX’ se odnosi na slitinu premaza u kojoj je M jednako kobaltu, željezu, niklu ili njihovim kombinacijama, a X je jednako hafniju, itriju, siliciju, tantalu bilo koje količine ili drugih namjernih dodataka koji čine više od 0,01 % masenog udjela u raznim omjerima i kombinacijama, osim:
|
6. |
Izraz ‚slitine aluminija’ odnosi se na slitine čija je granična vlačna čvrstoća 190 MPa ili više mjerenja pri 293 K (20 °C). |
7. |
Izraz ‚čelik otporan na koroziju’ odnosi se na seriju 300 AISI-ja (American Iron and Steel Institute) ili ekvivalentne nacionalne standardne čelike. |
8. |
‚Vatrostalni metali i slitine’ uključuju sljedeće metale i njihove slitine: niobij (kolumbij), molibden, volfram i tantal. |
9. |
‚Materijali za senzorska okna’, kako slijedi: aluminijev oksid, silicij, germanij, cinkov sulfid, cinkov selenid, galijev arsenid, dijamant, galijev fosfid, safir i sljedeći metalni halidi: materijali za senzorska okna promjera više od 40 mm za cirkonijev fluorid i hafnijev fluorid. |
10. |
Kategorija 2. ne obuhvaća „tehnologiju” za jednofazni postupak cementnog začepljivanja čvrstih zračnih folija. |
11. |
‚Polimeri’, kako slijedi: poliimid, poliester, polisulfid, polikarbonati i poliuretani. |
12. |
‚Modificirani cirkonij’ odnosi se na dodatke ostalih metalnih oksida (npr. kalcija, magnezija, itrija, hafnija, rijetkih zemljanih oksida) cirkoniju čime se stabiliziraju određene kristalografske faze i faze spajanja. Premazi za zaštitu od topline izrađeni od cirkonijeva oksida, modificirani kalcijem ili magnezijem miješanjem ili fuzijom, nisu pod nadzorom. |
13. |
‚Slitine titana’ odnosi se samo na slitine za aviokozmičku upotrebu čija je granična vlačna čvrstoća 900 MPa ili više mjereno pri 293 K (20 °C). |
14. |
‚Slabošireća stakla’ odnosi se na stakla čiji je koeficijent toplinske ekspanzije 1 × 10–7 K-1 ili manje mjereno pri 293oK (20 °C). |
15. |
‚Dielektrični slojevi’ premazi su izrađeni od više slojeva izolacijskih materijala čija se svojstva interferencije kod izrade koja se sastoji od materijala različitih koeficijenata loma upotrebljavaju da odraze, prenose ili apsorbiraju razne pojaseve valnih dužina. Dielektrički slojevi odnose se na više od četiri dielektrička sloja ili dielektrično/metalna „kompozitna” sloja. |
16. |
‚Cementirani volfram karbid’ ne uključuje materijale za alat za rezanje i oblikovanje koji se sastoje od volfram karbid/(kobalt, nikl), titan karbid/(kobalt, nikl), krom karbid/nikl-krom i krom karbid/nikl. |
17. |
„Tehnologija” za taloženje dijamantnog ugljika na bilo koje od navedenoga nije pod nadzorom: pogone i glave za magnetne diskove, opremu za proizvodnju predmeta za jednokratnu upotrebu, ventile za slavine, akustične dijafragme za zvučnike, dijelove motora za automobile, rezne alate, uloške za bušenje, opremu za uredsku automatizaciju, mikrofone ili medicinske uređaje ili kalupe, za lijevanje plastike proizvedene od slitina koje sadržavaju manje od 5 % berilija. |
18. |
‚Silicijev karbid’ ne uključuje materijale za alate za rezanje i oblikovanje. |
19. |
Keramičke podloge, kako se upotrebljavaju u ovom stavku, ne uključuju keramičke materijale koji sadržavaju maseni udio gline ili cementa od 5 % ili više, bilo kao odvojenih sastojaka ili u kombinaciji. |
TABLICA – TEHNIKE TALOŽENJA – TEHNIČKE NAPOMENE
Postupci navedeni u Stupcu 1 Tablice definirani su kako slijedi:
a. |
Taloženje kemijskim parama (CVD) postupak je izvođenja završnog premaza ili modificiranja površine premazom u kojem se metal, slitina ili „kompozit” te dielektrični ili keramički sloj taloži na zagrijanu podlogu. Plinoviti reagensi raspadaju se ili spajaju u blizini podloge stvarajući taloženje željenog materijala u elementarnom obliku te kao slitine ili spoja na podlogu. Za ovaj postupak raspadanja ili kemijske reakcije energija se može osigurati toplinom podloge, tinjavim izbijanjem plazme ili zračenjem „lasera”.
|
b. |
Termalna evaporacija – fizičko taloženje pare (TE-PVD) postupak je završnog premazivanja koji se provodi u vakuumu uz tlak manji od 0,1 Pa gdje se izvor toplinske energije upotrebljava za isparavanje materijala za premazivanje. Rezultat je tog postupka kondenzacija ili taloženje isparavanih vrsta na odgovarajuće postavljene podloge. Dodavanje plinova u vakuumsku komoru tijekom postupka premazivanja kako bi se sintetizirali spojevi premaza uobičajena je modifikacija postupka. Upotreba ionskog ili elektronskog snopa ili plazme, za aktiviranje ili pomaganje taloženju premaza jednako je tako uobičajena modifikacija ove tehnike. Upotreba monitora za mjerenje optičkih karakteristika i debljine premaza tijekom samog postupka može biti jedna od značajki ovog postupka. Specifični su TE-PVD postupci kako slijedi:
|
c. |
Cementiranje smjesom postupak je modifikacije površine premazivanjem ili završnim premazivanjem u kojem se podloga uranja u mješavinu praha (smjesu) koja se sastoji od:
Podloga i mješavina praha nalaze se u retorti koja se zagrijava do temperature između 1 030 K (757 °C) i 1 375 K (1 102 °C) dovoljno dugo da se premaz nataloži. |
d. |
Raspršivanje plazme postupak je nanošenja završnog premaza u kojem top (baklja za raspršivanje) koji proizvodi plazmu i upravlja njome prihvaća materijale za premazivanje u obliku praha ili žice, tali ih i raspršuje prema podlozi na kojoj se stvara integralno povezan premaz. Raspršivanje plazme sastoji se od raspršivanja plazme pri niskom tlaku ili velikoj brzini.
|
e. |
Taloženje kapljive kaše postupak je modificiranja površine premazivanjem ili završnim premazivanjem u kojem se od metalnog ili keramičkog praha i organskog veziva u tekućini stvara suspenzija koja se nanosi raspršivanjem, uranjanjem ili premazivanjem, sušenjem na zraku ili u peći i toplinskom obradom kako bi se dobio željeni premaz. |
f. |
Taloženje raspršenih čestica postupak je završnog premazivanja koji se temelji na pojavi prijenosa momenta, pri kojoj se pozitivni ioni ubrzavaju s pomoću električnog polja prema površini cilja (materijal za premazivanje). Kinetička energija iona pri udaru dovoljna je da se oslobode atomi na ciljanoj površini i talože na odgovarajuće postavljenu podlogu.
|
g. |
Ugradnja iona postupak je premazivanja modificiranjem površine u kojem se element koji treba spojiti u slitinu ionizira, ubrzava kroz potencijalni gradijent i usađuje u područje površine podloge. To uključuje postupke kod kojih se usađivanje obavlja istodobno s taloženjem fizičkih para elektronskim snopom ili taloženjem raspršenih čestica. |
KATEGORIJA 3. – ELEKTRONIKA
3A
Sustavi, oprema i komponente
Napomena 1.: |
Kontrolni status opreme i komponenata opisanih u 3A001 ili 3A002, osim onih opisanih u 3A001.a.3. do 3A001.a.10. ili 3A001.a.12. do 3A001.a.14., koji su posebno projektirani za ili koji imaju iste funkcionalne karakteristike kao i druga oprema utvrđen je kontrolnim statusom druge opreme. |
Napomena 2.: |
Kontrolni status integriranih sklopova opisanih u 3A001.a.3. do 3A001.a.9. ili 3A001.a.12. do 3A001.a.14. koji su nepromjenjivo programirani ili projektirani za određenu funkciju za drugu opremu utvrđen je kontrolnim statusom druge opreme.
|
3A001
Elektronički uređaji kako slijedi:
a. |
integrirani sklopovi opće namjene, kako slijedi:
|
b. |
komponente mikrovalova ili milimetarskih valova kako slijedi: Tehničke napomene:
|
c. |
zvučnovalni uređaji, kako slijedi, i za njih posebno namijenjene komponente:
|
d. |
elektronički uređaji i sklopovi koji sadržavaju komponente izrađene od „supravodljivih” materijala posebno namijenjenih radu pri temperaturama ispod „kritične temperature” od najmanje jednog od „supravodljivih” sastavnih dijelova, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
e. |
uređaji velike energije kako slijedi:
Tehnička napomena: ‚AM0’ ili ‚Air Mass Zero’ odnosi se na spektralno ozračenje sunčeve svjetlosti u Zemljinoj vanjskoj atmosferi pri čemu udaljenost između Zemlje i Sunca iznosi jednu astronomsku jedinicu (AJ). |
f. |
rotacijski davači apsolutnog položaja koji imaju „točnost” od 1,0 lučne sekunde ili manju (bolju) i za njih posebno oblikovani prsteni, diskovi ili skale; |
g. |
elektronički poluvodički impulsno napajani prekidački tiristorski uređaji i ‚tiristorski moduli’ koji koriste bilo električne, optičke ili elektronskim zračenjem kontrolirane metode prekidanja i imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
h. |
čvrsti poluvodički prekidači, diode ili ‚moduli’ koji imaju sve sljedeće značajke:
Tehnička napomena: Za potrebe 3A001.h. ‚moduli’ sadržavaju jedan ili više čvrstih poluvodičkih prekidača ili dioda. |
i. |
Elektrooptički modulatori intenziteta, amplitude ili faze izrađeni za analogne signale koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
3A002
„elektronički sklopovi”, moduli i oprema opće namjene kako slijedi:
a. |
oprema za snimanje i osciloskopi kako slijedi:
|
b. |
ne upotrebljava se; |
c. |
„analizatori signala” kako slijedi:
|
d. |
generatori signala koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
Tehničke napomene:
|
e. |
analizatori mreže koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
f. |
mikrovalni ispitni prijamnici koji imaju sve sljedeće značajke:
|
g. |
standardi atomske frekvencije koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
h. |
„elektronički sklopovi”, moduli ili oprema namijenjeni za:
Tehničke napomene:
|
3A003
Sustavi za regulaciju temperature s pomoću raspršivača za hlađenje koji upotrebljavaju opremu za rukovanje i ponovno osposobljavanje tekućine po principu zatvorene petlje u zatvorenim uvjetima, pri čemu se dielektrička tekućina raspršuje na elektroničke komponente s pomoću posebno namijenjenih mlaznica za raspršivanje koje su namijenjene održavanju elektroničkih komponenata unutar njihova radnog temperaturnog raspona te za njih posebno namijenjene komponente.
3A101
Elektronička oprema, uređaji i komponente, osim onih navedenih u 3A001, kako slijedi:
a. |
analogno-digitalni pretvarači, koji se mogu upotrebljavati u „projektilima”, izrađeni tako da udovoljavanju vojnim specifikacijama za ojačanu opremu; |
b. |
akceleratori koji mogu osigurati elektromagnetsko zračenje proizvedeno zakočnim zračenjem brzih elektrona od najmanje 2 MeV te sustavi koji sadržavaju te akceleratore.
|
3A102
‚Termalne baterije’ namijenjene ili prilagođene za ‚projektile’.
Tehničke napomene:
1. |
U 3A102 ‚termalne baterije’ znači baterije za jednokratnu upotrebu, koje kao elektrolit upotrebljavaju neprovodnu anorgansku sol u krutom stanju. Te baterije sadržavaju pirolitski materijal koji pri zapaljenju topi elektrolit i aktivira bateriju. |
2. |
U 3A102 ‚projektil’ znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi zračnih bespilotnih letjelica čiji je doseg veći od 300 km. |
3A201
Elektroničke komponente, osim onih navedenih u 3A001, kako slijedi;
a. |
kondenzatori koji imaju bilo koju od sljedećih skupina značajki:
|
b. |
Supervodljivi solenoidni elektromagneti koji imaju sve sljedeće značajke:
|
c. |
generatori treptavih X-zraka ili impulsni akceleratori elektrona koji imaju bilo koju skupinu sljedećih značajki:
|
3A225
Pretvarači ili generatori frekvencija, osim onih navedenih u 0B001.b.13., koji se mogu upotrebljavati kao motorni pogon varijabilne ili fiksne frekvencije i koji imaju sve sljedeće značajke:
VAŽNA NAPOMENA 1. |
„Softveri” posebno namijenjeni poboljšanju ili uklanjanju ograničenja radnih značajki pretvarača ili generatora frekvencija kako bi se zadovoljile značajke iz 3A225. navedeni su u 3D225. |
VAŽNA NAPOMENA 2. |
„Tehnologija” u obliku kodova ili ključeva za poboljšanje ili uklanjanje ograničenja radnih značajki pretvarača ili generatora frekvencija kako bi se zadovoljile značajke iz 3A225 navedena je u 3E225. |
a. |
višefazni izlaz koji daje snagu od 40 VA ili veću; |
b. |
radi na frekvenciji od 600 Hz ili većoj i |
c. |
upravljanje frekvencijom bolje (manje) od 0,2 %. |
Napomena: |
3A225 ne odnosi se na pretvarače ili generatore frekvencija ako imaju ograničenja u pogledu hardvera, „softvera” ili „tehnologije” kojima se performanse svode na razinu nižu od prethodno navedene, pod uvjetom da zadovoljavaju bilo koji od sljedećih uvjeta:
|
Tehničke napomene:
1. |
Pretvarači frekvencija iz 3A225 poznati su i kao pretvarači ili inverteri. |
2. |
Pretvarače frekvencija iz 3A225 moguće je stavljati na tržište kao generatore, elektroničku ispitnu opremu, izvore izmjenične struje, motorne pogone varijabilne brzine, pogone varijabilne brzine, pogone varijabilne frekvencije, pogone podesive frekvencije ili pogone podesive brzine. |
3A226
Izvori istosmjerne struje velike snage, osim onih navedenih u 0B001.j.6., koji imaju obje sljedeće značajke:
a. |
tijekom razdoblja od osam sati mogu neprestano proizvoditi 100 V ili više s izlazom struje od 500 A ili većim i |
b. |
tijekom razdoblja od osam sati imaju stabilnost struje ili napona veću od 0,1 %. |
3A227
Izvori istosmjerne struje velike snage, osim onih navedenih u 0B001.j.5., koji imaju obje sljedeće značajke:
a. |
tijekom razdoblja od osam sati mogu neprestano proizvoditi 20 kV ili više s izlazom struje od 1 A ili većim i |
b. |
tijekom razdoblja od osam sati imaju stabilnost struje ili napona veću od 0,1 %. |
3A228
Sklopni uređaji kako slijedi:
a. |
cijevi s hladnom katodom, bilo da su ispunjene plinom ili ne, koje funkcioniraju slično kao međuprostor između iskri, koje imaju sve sljedeće značajke:
|
b. |
međuprostori između iskri na okidanje koji imaju obje sljedeće značajke:
|
c. |
moduli ili sklopovi s funkcijom brzog prebacivanja, osim onih navedenih u 3A001.g. ili 3A001.h., koji imaju sve sljedeće značajke:
|
3A229
Impulsni generatori jake struje kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I POPIS ROBE VOJNE NAMJENE. |
a. |
oprema za aktiviranje detonatora (sustavi za pokretanje, sustavi za paljenje) uključujući opremu za aktiviranje koja se pokreće elektronički, eksplozivom ili optički, osim one navedene u 1A007.a., izrađena za pokretanje višestruko kontroliranih detonatora navedenih u 1A007.b.; |
b. |
modularni generatori električnog impulsa (impulsni generatori) koji imaju sve sljedeće značajke:
|
c. |
jedinice za mikropaljenje koje imaju sve sljedeće značajke:
|
3A230
Impulsni generatori visoke brzine s pripadajućim ‚impulsnim glavama’, koji imaju obje sljedeće značajke:
a. |
izlazni napon veći od 6 V u otporsko opterećenje manje od 55 oma i |
b. |
‚vrijeme prijelaza impulsa’ kraće od 500 ps. Tehničke napomene:
|
3A231
Sustavi za generiranje neutrona, uključujući cijevi, koji imaju obje sljedeće značajke:
a. |
namijenjeni su radu bez vanjskog sustava vakuuma i |
b. |
primjenjuju bilo što od sljedećeg:
|
3A232
Sustavi za višestruko iniciranje, osim onih navedenih u 1A007, kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I POPIS ROBE VOJNE NAMJENE. |
VAŽNA NAPOMENA |
Vidjeti 1A007.b. za detonatore. |
a. |
ne upotrebljava se; |
b. |
sustavi koji upotrebljavaju jedan ili više detonatora i koji su projektirani za gotovo istodobno iniciranje eksplozivne površine na području većem od 5 000 mm2 jednim signalom za paljenje, pri čemu je vremensko odstupanje iniciranja na cijeloj površini manje od 2,5 μs.
|
3A233
maseni spektrometri, osim onih navedenih u 0B002.g., koji mogu mjeriti ione od 230 u ili više i koji imaju razlučivost bolju od 2 dijela u 230, kako slijedi, i njihovi izvore iona:
a. |
maseni spektrometri s induktivno vezanom plazmom (ICP/MS); |
b. |
maseni spektrometri s tinjavim izbijanjem (GDMS); |
c. |
maseni spektrometri s termičkom ionizacijom (TIMS); |
d. |
maseni spektrometri s bombardiranjem elektrona koji imaju obje sljedeće značajke:
|
e. |
ne upotrebljava se; |
f. |
maseni spektrometri opremljeni izvorom za mikrofluorinaciju iona namijenjeni za aktinide ili fluoride aktinida. |
Tehničke napomene:
1. |
Maseni spektrometri s bombardiranjem elektrona iz 3A233.d. poznati su i kao maseni spektrometri s elektronskim udarom ili maseni spektrometri s elektronskom ionizacijom. |
2. |
U 3A233.d.2. ‚stupica s hlađenjem’ znači uređaj koji hvata plinske molekule kondenziranjem ili zamrzavanjem molekula na hladne površine. Za potrebe 3A233.d.2. plinska helij-kriogenska vakuumska pumpa zatvorene petlje nije ‚stupica s hlađenjem’. |
3A234
Trakasti vodovi koji osiguravaju niskoinduktivnu vezu prema detonatorima, koji imaju sljedeće značajke:
a. |
nazivni napon veći od 2 kV i |
b |
induktivnost manja od 20 nH. |
3B
Oprema za ispitivanje, pregled i proizvodnju
3B001
Oprema za proizvodnju poluvodičkih uređaja ili materijala, kako slijedi, te za njih posebno namijenjene komponente i pribor:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 2B226 |
a. |
oprema koja se upotrebljava za epitaksijalni rast kako slijedi:
|
b. |
oprema namijenjena implantaciji iona, koja ima bilo koju od sljedećih značajki:
|
c. |
ne upotrebljava se; |
d. |
ne upotrebljava se; |
e. |
višekomorni središnji sustavi s automatskim punjenjem radi rukovanja pločicama koji imaju sve sljedeće značajke:
Tehničke napomene:
|
f. |
litografska oprema kako slijedi:
|
g. |
maske i mreže namijenjene integriranim sklopovima, navedene u 3A001; |
h. |
višeslojne maske s fazno pomaknutim slojem, koje nisu navedene u 3B001.g. i imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
i. |
litografske tiskarske šablone namijenjene integriranim sklopovima navedenima u 3A001. |
j. |
maske „sirovih supstrata” s višeslojnom reflektirajućom strukturom koja se sastoji od molibdena i silicija te ima sve sljedeće značajke:
Tehnička napomena: ‚ekstremno ultraljubičasto’ (‚EUV’) odnosi se na valne duljine elektromagnetskog spektra veće od 5 nm i manje od 124 nm. |
3B002
Oprema za ispitivanje posebno namijenjena ispitivanju dovršenih ili nedovršenih poluvodičkih uređaja, kako slijedi, te za njih posebno namijenjene komponente i pribor:
a. |
Za ispitivanje S-parametara robe navedene u 3A001.b.3; |
b. |
ne upotrebljava se; |
c. |
Za ispitivanje robe navedene u 3A001.b.2. |
3C
Materijali
3C001
Heteroepitaksijalni materijali sastavljeni od „podloge” koja ima složene epitaksijalno uzgojene višestruke slojeve od bilo kojeg od sljedećih materijala:
a. |
silicij (Si); |
b. |
germanij (Ge); |
c. |
silicijev karbid (SiC) ili |
d. |
„III/V spojevi” galija ili indija. |
Napomena: |
3C001.d. ne odnosi se na „podloge” koje imaju jedan ili više epitaksijalnih slojeva P-tipa iz GaN, InGaN, AlGaN, InAlN, InAlGaN, GaP, GaAs, AlGaAs, InP, InGaP, AlInP ili InGaAlP, neovisno o slijednosti elemenata, osim ako se epitaksijalni sloj P-tipa nalazi između slojeva N-tipa. |
3C002
Materijali za zaštitni premaz, kako slijedi, i „podloge” premazane sljedećim zaštitnim premazom:
a. |
zaštitni premazi namijenjeni poluvodičkoj litografiji, kako slijedi:
|
b. |
svi zaštitni premazi namijenjeni za upotrebu s elektronskim snopovima ili ionskim snopovima, osjetljivosti od 0,01 μkulon/mm2 ili veće; |
c. |
ne upotrebljava se; |
d. |
svi zaštitni premazi optimizirani za tehnologije snimanja površine; |
e. |
svi zaštitni premazi namijenjeni ili optimizirani za upotrebu s tiskarskom litografskom opremom navedenom u 3B001.f.2. koji primjenjuju termički postupak ili postupak otvrdnjavanja s pomoću svjetlosti. |
3C003
Organsko-anorganski spojevi kako slijedi:
a. |
organskometalni spojevi aluminija, galija ili indija čistoće (metalne baze) veće od 99,999 %; |
b. |
organskoarsenski, organskoantimonski i organskofosforni spojevi čistoće (baze anorganskog elementa) veće od 99,999 %. |
Napomena: |
3C003 odnosi se samo na spojeve čiji su metalni, djelomično metalni ili nemetalni elementi izravno povezani s ugljikom u organskom dijelu molekule. |
3C004
Hidridi fosfora, arsena ili antimona, čistoće veće od 99,999 %, čak i kad su otopljeni u inertnim plinovima ili vodiku.
Napomena: |
3C004 ne odnosi se na hidride koji sadržavaju 20 % molarnih ili više inertnih plinova ili vodika. |
3C005
Vrlo otporni materijali kako slijedi:
a. |
Poluvodičke „podloge” silicijeva karbida (SiC), galijeva nitrida (GaN), aluminijeva nitrida (AlN) ili aluminij galijeva nitrida (AlGaN) ili ingoti, dijelovi ili drugi poluproizvodi od tih materijala s otpornošću većom od 10 000 oma-cm pri 20 °C. |
b. |
Polikristalne „podloge” ili polikristalne keramičke „podloge” čija je otpornost pri 20 °C veća od 10 000 ohm-cm i na površini podloge imaju barem jedan neepitaksijalni monokristalni sloj silicija (Si), silicijeva karbida (SiC), galijeva nitrida (GaN), aluminijeva nitrida (AlN) ili aluminij galijeva nitrida (AlGaN). |
3C006
Materijali koji nisu navedeni u 3C001, a sastoje se od „podloge” navedene u 3C005 s najmanje jednim epitaksijalnim slojem silicijeva karbida, galijeva nitrida, aluminijeva nitrida ili aluminij galijeva nitrida.
3D
Softver
3D001
„Softver” posebno namijenjen „razvoju” ili „proizvodnji” opreme navedene u 3A001.b. do 3A002.h. ili 3B.
3D002
„Softver” posebno namijenjen „upotrebi” opreme navedene u 3B001.a. do f., 3B002 ili 3A225.
3D003
„Softver” za simulaciju „na temelju fizičkih zakona” posebno namijenjen „razvoju” postupaka litografiranja, jetkanja ili nanašanja za prevođenje maskirnih uzoraka u određene topografske uzorke u vodičima, dielektričkom ili poluvodičkom materijalu.
Tehnička napomena:
,Na temelju fizičkih zakona’ u 3D003 znači upotreba izračuna za određivanje slijeda fizičkih uzroka i posljedica na temelju fizičkih svojstava (npr. temperatura, tlak, konstante difuzije i svojstva poluvodičkih materijala).
Napomena: |
Knjižnice, projektni atributi ili s njima povezani podaci za projektiranje poluvodičkih uređaja ili integriranih sklopova smatraju se „tehnologijom”. |
3D004
„Softver” posebno namijenjen „razvoju” opreme navedene u 3A003.
3D101
„Softver” posebno namijenjen ili prilagođen za „upotrebu” opreme navedene u 3A101.b.
3D225
„Softver” posebno namijenjen poboljšanju ili uklanjanju ograničenja radnih značajki pretvarača ili generatora frekvencija kako bi se zadovoljile značajke iz 3A225.
3E
Tehnologija
3E001
„Tehnologija” prema Napomeni o tehnologiji općenito za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme ili materijala navedenih u 3A, 3B ili 3C.
Napomena 1.: |
3E001 ne odnosi se na „tehnologiju” za opremu ili komponente navedene u 3A003. |
Napomena 2.: |
3E001 ne odnosi se na „tehnologiju” za integrirane sklopove navedene u 3A001.a.3. do 3A001.a.12., koji imaju sve sljedeće značajke:
|
Napomena 3.: |
3E001 ne odnosi se na ‚alate za projektiranje postupka’ (engl. Process Design Kits - PDK) osim ako uključuju knjižnice koje primjenjuju funkcije ili tehnologije za robu navedenu u 3A001.
Tehnička napomena: ‚Alat za projektiranje postupka’ (engl. Process Design Kit - PDK) jest softverski alat koji dobavlja proizvođač poluvodiča kako bi osigurao da se u obzir uzmu potrebni postupci i pravila projektiranja radi uspješne proizvodnje određenog tipa integriranog sklopa u posebnom poluvodičkom postupku, u skladu s tehnološkim i proizvodnim ograničenjima (svaki postupak proizvodnje poluvodiča ima svoj poseban ‚alat za projektiranje postupka’). |
3E002
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito, osim one navedene u 3E001, za „razvoj” ili „proizvodnju” „mikroprocesorskih mikrosklopova”, „mikroračunalnih mikrosklopova” ili jezgre mikrosklopova mikrokontrolera koji imaju aritmetičku logičku jedinicu sa širinom pristupa od 32 bita ili više i bilo koje od sljedećih obilježja ili značajki:
a. |
„vektorska procesorska jedinica” koja se upotrebljava za istovremeno obavljanje više od dva izračuna nad vektorima s pomičnim zarezom (jednodimenzionalnim 32-bitnim nizovima ili većim brojevima); Tehnička napomena: ‚Vektorska procesorska jedinica’ znači procesorski element s ugrađenim instrukcijama koje istovremeno obavljaju višestruke izračune nad vektorima s pomičnim zarezom (jednodimenzionalnim 32-bitnim nizovima ili većim brojevima), s najmanje jednom vektorskom aritmetičkom logičkom jedinicom i vektorskim registrima s najmanje 32 elementa. |
b. |
namijenjena obavljanju više od četiri 64-bitne ili veće operacije s pomičnim zarezom po ciklusu ili |
c. |
namijenjena obavljanju više od osam16-bitne ili veće operacije s nepomičnim zarezom po ciklusu (npr. digitalna manipulacija analogne informacije koja je prethodno konvertirana u digitalni oblik, poznata i pod nazivom digitalna „obrada signala”). |
Napomena 1.: |
3E002 ne odnosi se na tehnologiju za multimedijalne ekstenzije. |
Napomena 2.: |
3E002 ne odnosi se na „tehnologiju” za mikroprocesorske jezgre koje imaju sve sljedeće značajke:
|
Napomena 3.: |
3E002 uključuje „tehnologiju” za „razvoj” ili „proizvodnju” procesora digitalnog signala i procesora digitalnog niza. |
3E003
Druge „tehnologije” za „razvoj” ili „proizvodnju” sljedećeg:
a. |
vakuumskih mikroelektroničkih uređaja; |
b. |
heterostrukturalnih poluvodičkih elektroničkih uređaja kao što su tranzistori s visokom pokretljivošću elektrona (HEMT), heterobipolarni tranzistori (HBT), kvantni bunar i superrešetkasti uređaji;
|
c. |
„supravodljivih” elektroničkih uređaja; |
d. |
podloga od filmova dijamanata za elektroničke komponente; |
e. |
podloge od silicij-na-izolaciju (SOI) za integrirane sklopove kod kojih je izolacija silicijev dioksid; |
f. |
podloga silicijeva karbida za elektroničke komponente; |
g. |
‚vakuumskih elektroničkih uređaja’ koji rade na frekvencijama od 31,8 GHz ili višima. |
3E101
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „upotrebu” opreme ili „softvera” navedenih u 3A001.a.1. ili 2., 3A101, 3A102 ili 3D101.
3E102
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „razvoj” „softvera” navedenih u 3D101.
3E201
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „upotrebu” opreme navedene u 3A001.e.2., 3A001.e.3., 3A001.g., 3A201, 3A225 do 3A234.
3E225
„Tehnologija’ u obliku kodova ili ključeva za poboljšanje ili uklanjanje ograničenja radnih značajki pretvarača ili generatora frekvencija kako bi se zadovoljile značajke iz 3A225.
KATEGORIJA 4. – RAČUNALA
Napomena 1.: |
Računala, pripadajuća oprema i „softver” kojima se izvode telekomunikacijske funkcije ili funkcije „lokalne mreže” moraju biti ocijenjeni i u odnosu na radne značajke kategorije 5., 1. dijela (Telekomunikacije). |
Napomena 2.: |
Upravljačke jedinice koje su izravno povezane sa sabirnicama ili kanalima središnjih procesorskih jedinica, ‚središnje memorije’ ili upravljački sklopovi diska ne smatraju se telekomunikacijskom opremom opisanom u kategoriji 5., 1. dijelu (Telekomunikacije).
Tehnička napomena: ‚Središnja memorija’ jest primarna memorija za podatke ili upute za brzi pristup središnje procesorske jedinice. Sastoji se od unutarnje memorije „digitalnog računala” i svakog njegovog hijerarhijskog proširenja, kao što su predmemorija ili proširena memorija s neslijednim pristupom. |
4A
Sustavi, oprema i komponente
4A001
Elektronička računala i pripadajuća oprema koji imaju bilo koju od sljedećih značajki i „elektronički sklopovi” te za njih posebno oblikovane komponente:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDI I 9A101. |
a. |
posebno oblikovani kako bi imali bilo koju od sljedećih značajki:
|
b. |
ne upotrebljava se. |
4A003
„digitalna računala”, „elektronički sklopovi” i njihova pripadajuća oprema, kako slijedi, i za njih posebno oblikovane komponente:
Napomena 1.: |
4A003 uključuje sljedeće:
|
Napomena 2.: |
Kontrolni status „digitalnih računala” i pripadajuće opreme opisane u 4A003 određuje se prema kontrolnom statusu druge opreme ili sustava pod uvjetom da:
|
a. |
ne upotrebljava se; |
b. |
„digitalna računala” s „korigiranom najvećom učinkovitošću” („APP”) koja prelazi 29 ponderiranih teraflopa (WT); |
c. |
„elektronički sklopovi” posebno izrađeni ili preinačeni za poboljšanje rada sastavljanjem procesora tako da „APP” sastavljanja prelazi granicu iz 4A003.b.;
|
d. |
ne upotrebljava se; |
e. |
ne upotrebljava se; |
f. |
ne upotrebljava se; |
g. |
oprema posebno oblikovana za združivanje učinkovitosti „digitalnih računala” pružanjem međusobne vanjske povezanosti, koja omogućuje komunikacije pri brzinama prijenosa podataka većima od 2,0 Gbit/s po vezi.
|
4A004
Računala, kako slijedi te posebno oblikovana pripadajuća oprema, „elektronički sklopovi” i za njih oblikovane komponente:
a. |
‚sistolično matrično računalo’; |
b. |
‚neuronsko računalo’; |
c. |
‚optičko računalo’. |
Tehnička napomena:
1. |
‚Sistolična matrična računala’ jesu računala čiji tok i modifikaciju podataka korisnik može dinamički kontrolirati na razini logičkog sklopa. |
2. |
‚Neuronska računala’ jesu računalni uređaji oblikovani ili preinačeni tako da oponašaju ponašanje neurona ili skupa neurona, tj. računalni uređaji čiji hardver ima sposobnost modulacije težina i broja međusobnih veza brojnih računalnih komponenti na temelju prethodnih podataka. |
3. |
‚Optička računala’ jesu računala oblikovana ili preinačena za upotrebu svjetla za prikazivanje podataka, čiji se računalni logički elementi temelje na izravno spojenim optičkim uređajima. |
4A005
Sustavi, oprema i njihove komponente, posebno oblikovani ili preinačeni za stvaranje, naredbe i kontrolu ili isporuku „softvera za neovlašteni ulazak”.
4A101
Analogna računala, „digitalna računala” ili digitalni diferencijalni analizatori, osim onih navedenih u 4A001.a.1., koji su pojačani i oblikovani ili preinačeni za upotrebu na vozilima za lansiranje svemirskih letjelica navedenima u 9A004 ili u sondažnim raketama navedenima u 9A104.
4A102
„Hibridna računala” posebno oblikovana za modeliranje, simulacije ili integraciju dizajna vozila za lansiranje svemirskih letjelica navedenih u 9A004 ili sondažnih raketa navedenih u 9A104.
Napomena: |
To se odnosi samo na slučaj kada se oprema isporučuje sa „softverom” navedenim u 7D103 ili 9D103. |
4B
Oprema za ispitivanje, pregled i proizvodnju
Nema.
4C
Materijali
Nema.
4D
Softver
Napomena: |
Kontrolni status „softvera” za opremu navedenu u drugim kategorijama opisan je unutar odgovarajuće kategorije. |
4D001
„Softver” kako slijedi:
a. |
„softver” posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme ili „softvera” navedenih u 4A001 do 4A004 ili 4D. |
b. |
„softver”, osim onog navedenog u 4D001.a., oblikovan ili preinačen za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme kako slijedi:
|
4D002
Ne upotrebljava se
4D003
ne upotrebljava se.
4D004
„Softver” posebno oblikovan ili preinačen za stvaranje, naredbe i kontrolu ili isporuku „softvera za neovlašteni ulazak”.
Napomena: |
4D004 ne odnosi se na „softver” posebno oblikovan za i ograničen na omogućavanje ažuriranja ili nadogradnje „softvera”, a zadovoljava sljedeće uvjete:
|
4E
Tehnologija
4E001
a. |
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme ili „softvera” navedenih u 4A ili 4D. |
b. |
„tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito, osim one navedene u 4E001.a., za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme kako slijedi:
|
c. |
„tehnologija” za „razvoj” „softvera za neovlašteni ulazak”.
Tehnička napomena:
|
TEHNIČKA NAPOMENA O „KORIGIRANOJ NAJVEĆOJ UČINKOVITOSTI” („APP”)
„APP” je korigirana najveća učinkovitost pri kojoj „digitalna računala” izvode 64-bitna ili veća zbrajanja ili množenja s pomičnim zarezom.
„APP” je izražena u ponderiranim teraflopima (WT) u jedinicama 1012 korigiranih operacija s pomičnim zarezom u sekundi.
Kratice upotrijebljene u ovoj tehničkoj napomeni
n |
broj procesora u „digitalnom računalu” |
i |
broj procesora (i,…n) |
ti |
procesorsko vrijeme (ti = 1/Fi) |
Fi |
frekvencija procesora |
Ri |
najveća brzina računanja s pomičnim zarezom |
Wi |
korekcijski faktor arhitekture računala |
Prikaz metode izračuna „APP”
1. |
Za svaki procesor i, odredite najveći broj 64-bitnih ili većih operacija s pomičnim zarezom, FPOi, koje se izvode u ciklusu svakog procesora u „digitalnom računalu”.
|
2. |
Izračunajte brzinu R za računanje s pomičnim zarezom za svaki procesor Ri = FPOi/ti. |
3. |
Izračunajte „APP” kao „APP” = W1 × R1 + W2 × R2 + … + Wn × Rn. |
4. |
Za ‚vektorske procesore’ Wi = 0,9. Za ne-‚vektorske procesore’ Wi = 0,3. |
Napomena 1. |
Za procesore koji izvode sastavljene operacije u ciklusu, npr. zbrajanje i množenje, svaka se operacija računa zasebno. |
Napomena 2. |
Za cjevovodni je procesor stvarna računska brzina R veća od cjevovodne brzine, kada je cjevovod pun, ili necjevovodne brzine. |
Napomena 3. |
Računsku brzinu R svakog procesora treba izračunati pri maksimalnoj teorijskoj vrijednosti, još prije no što izvedu operacije „APP”. Pretpostavlja se da postoje istovremene operacije kada proizvođač u priručniku ili uputama za računalo navodi istovremeno, paralelno ili pojedinačno djelovanje. |
Napomena 4. |
Pri računanju „APP” ne uključujte procesore koji su ograničeni na ulazno-izlazne ili periferne funkcije (npr. za disketni pogon, komunikacije ili zaslon). |
Napomena 5. |
Vrijednosti„APP”ne smije se računati za kombinacije procesora, povezanih u „lokalne mreže”, širokopojasne mreže, ulazno-izlazne zajedničke uređaje, ulazno-izlazne kontrolore i za bilo kakvo komunikacijsko povezivanje kojim upravlja „softver”. |
Napomena 6. |
Vrijednosti „APP” treba izračunati za kombinacije procesora koje u sebi sadržavaju procesore posebno oblikovane za poboljšanje rada sastavljanjem, koji djeluju istodobno i dijele memoriju;
Tehnička napomena:
|
Napomena 7. |
‚Vektorski procesor’ definiran je kao procesor s ugrađenim instrukcijama, koje istodobno izvode višekratne izračune vektora s pomičnim zarezom (jednodimenzionalni nizovi 64-bitnih ili većih brojeva), imaju barem dvije vektorske funkcijske jedinice i najmanje osam vektorskih registara s najmanje 64 elementa. |
KATEGORIJA 5. – TELEKOMUNIKACIJE I „SIGURNOST INFORMACIJA”
1. dio – TELEKOMUNIKACIJE
Napomena 1.: |
Kontrolni status komponenata, opreme za ispitivanje i „proizvodnju” te njima namijenjenog „softvera”, koji su posebno oblikovani za telekomunikacijsku opremu ili sustave, određuje se u kategoriji 5., 1. dijelu.
|
Napomena 2.: |
„Digitalna računala”, pripadajuća oprema ili „softver”, kada su ključni za rad i podršku telekomunikacijskoj opremi opisanoj u ovoj kategoriji, smatraju se posebno oblikovanim komponentama pod uvjetom da su oni standardni modeli koje uobičajeno isporučuje proizvođač. To uključuje računalne sustave namijenjene radu, upravljanju, održavanju, projektiranju ili sustavu za izdavanje računa. |
5A1
Sustavi, oprema i komponente
5A001
Telekomunikacijski sustavi, oprema, komponente i pribor, kako slijedi:
a. |
bilo koji tip telekomunikacijske opreme koja ima bilo koju od sljedećih značajki, funkcija ili obilježja:
|
b. |
telekomunikacijski sustavi i oprema te za njih posebno oblikovane komponente i pribor, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki, funkcija ili obilježja:
|
c. |
optička vlakna dulja od 500 m, za koja proizvođač navodi da mogu izdržati ‚dokazni test’ rastezanja od 2 × 109 N/m2 ili više;
Tehnička napomena: ‚Dokazni test’: online ili offline ispitivanje proizvodnje tijekom kojeg se dinamički vrši propisano rastezanje na vlaknu duljine 0,5 do 3 m pri radnoj brzini od 2 do 5 m/s dok prolazi između vitala promjera oko 150 mm. Okolna temperatura je nominalnih 293 K (20 °C), a relativna vlažnost 40 %. U izvođenju dokaznog testa mogu se primjenjivati jednakovrijedni nacionalni standardi. |
d. |
‚elektronički vodljivi fazni antenski nizovi’ kako slijedi:
Tehnička napomena: Za potrebe 5A001.d. ‚elektronički upravljani fazni antenski niz’ jest antena koja tvori zraku faznim povezivanjem, odnosno smjer zrake kontrolira se kompleksnim koeficijentima pobude elemenata koji zrače i smjer te zrake može se mijenjati (prilikom prijenosa i prilikom prijema) po azimutu ili elevaciji, ili oboje, primjenom električnog signala. |
e. |
radijska oprema za traženje smjera, koja radi na frekvencijama iznad 30 MHz i koja ima sve sljedeće značajke i posebno za nju izrađene komponente:
|
f |
mobilna telekomunikacijska oprema za presretanje ili ometanje i njezina nadzorna oprema kako slijedi te za nju posebno oblikovane komponente:
|
g. |
pasivni koherentni lokacijski sustavi ili oprema posebno oblikovani za detekciju i praćenje pokretnih objekata na temelju mjerenja refleksija radiofrekvencijskog emitiranja okoline, opremljeni neradarskim odašiljačima; Tehnička napomena: Neradarski odašiljači mogu uključivati komercijalne radijske, televizijske ili telekomunikacijske bazne stanice.
|
h. |
oprema protiv improviziranih eksplozivnih sredstava (IED) i pripadajuća oprema kako slijedi:
|
i. |
ne upotrebljava se; |
j. |
sustavi ili oprema za nadzor mreža internetskog protokola (Internet Protocol – IP) te za njih posebno oblikovane komponente, koji imaju sve sljedeće značajke:
|
5A101
Oprema za daljinsko mjerenje i daljinsko upravljanje, uključujući zemaljsku opremu, oblikovana ili preinačena za upotrebu kod ‚projektila’.
Tehnička napomena:
U 5A101 ‚projektili’ znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi zračnih bespilotnih letjelica čiji je doseg veći od 300 km.
Napomena: |
5A101 ne odnosi se na:
|
5B1
Oprema za ispitivanje, pregled i proizvodnju
5B001
Oprema za ispitivanje, pregled i proizvodnju telekomunikacijskih sustava, komponente i pribor, kako slijedi:
a. |
oprema i posebno za nju oblikovane komponente ili pribor, koja je posebno oblikovana za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme, funkcija ili obilježja navedenih u 5A001;
|
b. |
oprema i posebno za nju oblikovane komponente ili pribor, koja je posebno oblikovana za „razvoj” bilo koje od sljedeće opreme za telekomunikacijski prijenos ili prespajanje:
|
5C1
Materijali
Nepostojeći
5D1
Softver
5D001
„Softver” kako slijedi:
a. |
„softver” posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu”opreme, funkcija ili obilježja navedenih u 5A001; |
b. |
ne upotrebljava se; |
c. |
poseban „softver” oblikovan ili preinačen da daje značajke, funkcije ili obilježja opremi navedenoj u 5A001 ili 5B001; |
d. |
„softver” posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj” bilo koje od sljedeće opreme za telekomunikacijski prijenos ili za prespajanje:
|
5D101
„Softver” posebno oblikovan ili preinačen za „upotrebu” opreme navedene u 5A101.
5E1
Tehnologija
5E001
„Tehnologija” kako slijedi:
a. |
„tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” (isključujući rad) opreme, funkcija ili obilježja navedenih u 5A001 ili „softver” naveden u 5D001.a.; |
b. |
posebna „tehnologija” kako slijedi:
|
c. |
„tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „razvoj” ili „proizvodnju” bilo čega od sljedećeg:
|
d. |
„tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „razvoj” ili „proizvodnju” „monolitnih mikrovalnih integriranih sklopova” („MMIC”) posebno oblikovanih za telekomunikacije i koja ima bilo koju od sljedećih značajki: Tehnička napomena: Za potrebe 5E001.d. u tehničkim podacima o proizvodu moguće je spominjati parametar zasićene vršne izlazne snage i kao izlaznu snagu, zasićenu izlaznu snagu, maksimalnu izlaznu snagu, vršnu izlaznu snagu ili anvelopnu izlaznu snagu.
|
e. |
„tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „razvoj” ili „proizvodnju” elektroničkih uređaja i sklopova, posebno oblikovana za telekomunikacije, koja sadržava komponente proizvedene od „supravodljivih” materijala, posebno oblikovanih za rad na temperaturama ispod „kritične temperature” najmanje jedne „supravodljive” sastavnice, koja ima bilo koju od sljedećih značajki:
|
5E101
„Tehnologija” u skladu s Općom tehnološkom napomenom za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme navedene u 5A101.
2. dio – „SIGURNOST INFORMACIJA”
Napomena 1.: |
ne upotrebljava se. |
Napomena 2.: |
Kategorija 5. – 2. dio ne odnosi se na proizvode kada oni prate korisnika radi korisnikove osobne upotrebe. |
Napomena 3.: |
Napomena o kriptografiji
5A002, 5D002.a.1., 5D002.b. i 5D002.c.1. ne odnose se na proizvode kako slijedi:
Napomena uz napomenu o kriptografiji:
|
5A2
Sustavi, oprema i komponente
5A002
Sustavi za „sigurnost informacija”, oprema i komponente, kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
Za nadzor prijamne opreme globalnih navigacijskih satelitskih sustava (GNSS) koji sadržavaju ili primjenjuju dešifriranje vidi 7A005, a za pripadajući „softver” i „tehnologiju” za dešifriranje vidi 7D005 i 7E001. |
a. |
oblikovani ili preinačeni za upotrebu ‚kriptografije za povjerljivost podataka’ koji imaju ‚duljinu simetričnog ključa veću od 56 bita ili ekvivalent’, gdje se kriptografska mogućnost upotrebljava, gdje je aktivirana ili se može aktivirati s pomoću „kriptografske aktivacije” bez upotrebe sigurnosnog mehanizma, kako slijedi:
Tehničke napomene:
|
b. |
oblikovani ili preinačeni za pretvaranje robe koja nije navedena u drugom dijelu kategorije 5. s pomoću „kriptografske aktivacije” u robu koja je navedena u 5A002.a ili 5D002.c.1 i ne odnosi se na napomenu o kriptografiji (napomena 3. u drugom dijelu kategorije 5.) ili za omogućavanje s pomoću „kriptografske aktivacije” dodatne funkcionalnosti navedene u 5A002.a robi koja je već navedena u drugom dijelu kategorije 5. |
c. |
oblikovani ili preinačeni za upotrebu ili izvođenje „kvantne kriptografije”; Tehnička napomena: „Kvantna kriptografija” poznata je i po nazivu distribucija kvantnih ključeva (Quantum Key Distribution – QKD). |
d. |
oblikovani ili preinačeni za upotrebu kriptografskih tehnika za stvaranje kanalizirajućih kodova, kodova ometanja ili identifikacijskih kodova mreže, za sustave koji primjenjuju tehnike širokopojasne modulacije i koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
e. |
oblikovani ili preinačeni za upotrebu kriptografskih tehnika za stvaranje koda raspršivanja za sustave „širenja spektra”, osim onih navedenih u 5A002.d., uključujući kodove preskakanja za sustave s „preskakanjem frekvencije”. |
5A003
sustavi, oprema i komponente za nekriptografsku „sigurnost informacija”, kako slijedi:
a. |
komunikacijski kabelski sustavi oblikovani ili preinačeni za upotrebu mehaničkih, električnih ili elektroničkih sredstava za otkrivanje neovlaštenih prodora u sustav;
|
b. |
posebno oblikovani ili preinačeni za smanjivanje kompromitirajućih izbijanja signala – nositelja informacija iznad razine potrebne za zdravstvene, sigurnosne i standarde elektromagnetske interferencije; |
5A004
sustavi, oprema i komponente za probijanje, oslabljivanje ili zaobilaženje „sigurnosti informacija”, kako slijedi:
a. |
oblikovani ili preinačeni za obavljanje ‚kriptanalitičkih funkcija’.
Tehnička napomena: ‚Kriptanalitičke funkcije’ funkcije su namijenjene probijanju kriptografskih mehanizama kako bi se dobile povjerljive varijable ili osjetljivi podaci, uključujući nekriptiran tekst, lozinke ili kriptografske ključeve. |
5B2
Oprema za ispitivanje, pregled i proizvodnju
5B002
Oprema za ispitivanje, pregled i „proizvodnju” povezana sa „sigurnošću informacija” kako slijedi:
a. |
oprema posebno oblikovana za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme navedene u 5A002, 5A003, 5A004 ili 5B002.b.; |
b. |
mjerna oprema posebno oblikovana za ocjenjivanje i potvrđivanje funkcija „sigurnosti informacija” opreme navedene u 5A002, 5A003 ili 5A004 ili „softvera” navedenih u 5D002.a. ili 5D002.c. |
5C2
Materijali
Nema.
5D2
Softver
5D002
„Softver” kako slijedi:
a. |
„softver” posebno namijenjen ili modificiran za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” bilo kojeg od sljedećega:
|
b. |
Softver oblikovan ili preinačen za pretvaranje robe koja nije navedena u drugom dijelu kategorije 5. s pomoću „kriptografske aktivacije” u robu koja je navedena u 5A002.a ili 5D002.c.1 i ne odnosi se na napomenu o kriptografiji (napomena 3. u drugom dijelu kategorije 5.) ili za omogućavanje s pomoću „kriptografske aktivacije” dodatne funkcionalnosti navedene u 5A002.a robi koja je već navedena u drugom dijelu kategorije 5. |
c. |
„softver” koji ima značajke ili obavlja ili simulira funkcije bilo kojeg od sljedećeg:
|
d. |
ne upotrebljava se. |
5E2
Tehnologija
5E002
„Tehnologija” kako slijedi:
a. |
„tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme navedene u 5A002, 5A003, 5A004 ili 5B002 ili „softvera” navedenog u 5D002.a. ili 5D002.c. |
b. |
„Tehnologija” za pretvaranje robe koja nije navedena u drugom dijelu kategorije 5. s pomoću „kriptografske aktivacije” u robu koja je navedena u 5A002.a ili 5D002.c.1 i ne odnosi se na napomenu o kriptografiji (napomena 3. u drugom dijelu kategorije 5.) ili za omogućavanje s pomoću „kriptografske aktivacije” dodatne funkcionalnosti navedene u 5A002.a robi koja je već navedena u drugom dijelu kategorije 5. |
Napomena: |
5E002 uključuje tehničke podatke o „sigurnosti informacija” na temelju postupaka koji su izvedeni radi ocjene ili utvrđivanja načina provedbe funkcija, obilježja ili tehnika navedenih u drugom dijelu kategorije 5. |
KATEGORIJA 6. – SENZORI I LASERI
6A
Sustavi, oprema i komponente
6A001
Akustični sustavi, oprema i komponente, kako slijedi:
a. |
pomorski akustični sustavi, oprema i za njih posebno oblikovane komponente, kako slijedi:
|
b. |
oprema za zapise sonara na temelju korelacijskih brzina ili Dopplerovih brzina oblikovana za mjerenje horizontalne brzine nosača opreme ovisno o morskom dnu kako slijedi:
|
c. |
ne upotrebljava se. |
6A002
Optički senzori ili oprema i komponente kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 6A102. |
a. |
optički detektori kako slijedi:
|
b. |
„monospektralni slikovni senzori” i „multispektralni slikovni senzori” oblikovani za daljinska pretraživanja, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
6A003
Kamere, sustavi ili oprema te njihove komponente kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 6A203. |
a. |
instrumentacijske kamere i za njih posebno oblikovane komponente kako slijedi:
|
b. |
slikovne kamere kako slijedi:
|
6A004
Optička oprema i komponente kako slijedi:
a. |
optička zrcala (reflektori) kako slijedi: Tehnička napomena: Za potrebe 6A004.a., prag osjetljivosti optičkih komponenti na oštećenja uzrokovana djelovanjem laserske zrake (Laser Induced Damage Threshold – LIDT) mjeri se u skladu s ISO 21254-1:2011.
|
b. |
optičke komponente izrađene od cinkova selenida (ZnSe) ili cinkova sulfida (ZnS) s prijenosom u području valnih duljina iznad 3 000 nm, ali ne iznad 25 000 nm i koje imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
c. |
komponente za optičke sustave „prikladne za upotrebu u svemiru” kako slijedi:
|
d. |
oprema za optičku kontrolu kako slijedi:
|
e. |
‚asferični optički elementi’ koji imaju sve sljedeće značajke:
|
f. |
Mjerna oprema s dinamičkom valnom frontom koja ima sve sljedeće značajke:
Tehnička napomena: Za potrebe 6A004.f, ‚brzina stvaranja slike’ frekvencija je na kojoj su svi „aktivni pikseli” u „žarišnoravninskom nizu” integrirani za snimanje slika koje projecira optika senzora valne fronte. |
6A005
„Laseri”, osim onih navedenih u 0B001.g.5. ili 0B001.h.6., komponente i optička oprema kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 6A205. |
Napomena 1.: |
Impulsni „laseri” uključuju lasere koji rade u kontinuiranom valnom (continuous wave – CW) načinu rada sa superponiranim impulsima. |
Napomena 2.: |
Ekscimerski, poluvodički, kemijski, CO, CO2 i ‚neponavljajući impulsni’ neodimijski „laseri” navedeni su samo u 6A005.d.
Tehnička napomena: ‚Neponavljajući impulsni’ odnosi se na „lasere” koji stvaraju jednostavan izlazni impuls ili koji imaju vremenski interval između impulsa dulji od jedne minute. |
Napomena 3.: |
6A005 uključuje vlaknaste „lasere”. |
Napomena 4.: |
Kontrolno stanje „lasera” koji uključuju konverziju frekvencije (npr. promjenom valne duljine), ne računajući one kod kojih „laser” pobuđuje drugi „laser”, određeno je primjenom kontrolnih parametara i za izlaz izvornog „lasera” i za frekvencijski promijenjen optički izlaz. |
Napomena 5.: |
6A005 ne odnosi se na sljedeće „lasere”:
|
Tehnička napomena:
U 6A005 ‚efikasnost konverzije električne u optičku snagu’ definirana je kao omjer između „laserske” izlazne snage (ili „prosječne izlazne snage”) i ukupne izlazne električne snage potrebne za rad „lasera”, uključujući izmjenjivač snage i termalni izmjenjivač.
a. |
ne-„podesivi” „laseri” kontinuiranog valnog moda koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
b. |
ne-„podesivi” „impulsni laseri” koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
c. |
„podesivi” „laseri” koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
d. |
ostali „laseri”, koji nisu navedeni u 6A005.a., 6A005.b. ili 6A005.c., kako slijedi:
|
e. |
komponente kako slijedi:
|
f. |
Optička oprema kako slijedi:
|
g. |
‚laserska oprema za otkrivanje zvuka’ koja ima sve sljedeće značajke:
|
6A006
„Magnetometri”, „magnetski gradiometri”, „intrinzični magnetski gradiometri”, podvodni senzori električnog polja i „kompenzacijski sustavi” te za njih posebno oblikovane komponente kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 7A103.d. |
Napomena: |
6A006 ne odnosi se na instrumente posebno oblikovane za upotrebu u ribarstvu ili biomagnetskim mjerenjima u medicinskoj dijagnostici. |
a. |
„magnetometri” i podsustavi kako slijedi:
|
b. |
podvodni senzori električnog polja koji imaju ‚osjetljivost’ nižu (bolju) od osam nanovolti po metru na drugi korijen Hz pri mjerenju na 1 Hz; |
c. |
„magnetni gradiometri” kako slijedi:
|
d. |
„kompenzacijski sustavi” za magnetne ili podvodne senzore električnog polja čije su mogućnosti jednake ili bolje od parametara navedenih u 6A006.a., 6A006.b. ili 6A006.c.; |
e. |
podvodni prijamnici elektromagnetnih valova koji uključuju senzore magnetnog polja navedene u 6A006.a. ili podvodne senzore električnog polja navedene u 6A006.b. |
Tehnička napomena:
Za potrebe 6A006 ‚osjetljivost’ (razina šuma) je kvadratna srednja vrijednost zvučne ravni koju određuje naprava i koja je najniži signal koji je moguće izmjeriti.
6A007
Gravimetri i gravitacijski gradiometri kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 6A107.
|
6A008
Radarski sustavi, oprema i sklopovi koji imaju bilo koju od sljedećih značajki te za njih posebno oblikovane komponente:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 6A108. |
Napomena: |
6A008 ne odnosi se na:
|
a. |
rade na frekvencijama od 40 GHz do 230 GHz i imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
b. |
imaju podesivu širinu pojasa veću od ± 6,25 % ‚središnje radne frekvencije’; Tehnička napomena: ‚Središnja radna frekvencija’ jednaka je polovici zbroja najviše i najniže navedene radne frekvencije. |
c. |
mogu istodobno raditi na više od dviju nosivih frekvencija; |
d. |
mogu raditi u radarskom modu sintetičkog otvora (synthetic aperture – SAR), inverznog sintetičkog otvora (inverse synthetic aperture – ISAR) ili nošeni na boku letjelice (sidelooking airborne – SLAR); |
e. |
imaju ugrađene elektronički skenirane antenske nizove; Tehnička napomena: Elektronički skenirani antenski nizovi poznati su i kao elektronički upravljani antenski nizovi. |
f. |
imaju sposobnost otkrivanja visine nekooperativnih ciljeva; |
g. |
posebno su oblikovani za zračne operacije (u balonu ili trupu letjelice) i imaju Dopplerovu „obradu signala” za otkrivanje pokretnih ciljeva; |
h. |
primjenjuju obradu radarskih signala i upotrebljavaju bilo što od sljedećega:
|
i. |
osiguravaju maksimalni „instrumentalni doseg” veći od 185 km za operacije sa zemlje;
|
j. |
„laserski” su radari ili oprema za detekciju svjetlosti i patroliranje (Light Detection and Ranging – LIDAR) te imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
k. |
imaju podsustave za „obradu signala” pri čemu se upotrebljava „kompresija impulsa” i imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
l. |
imaju podsustave za obradu podataka i bilo koju od sljedećih značajki:
Tehničke napomene:
|
6A102
Radijacijski otporni ‚detektori’, osim onih koji su navedeni u 6A002, koji su posebno oblikovani ili preinačeni za zaštitu od nuklearnih efekata (npr. elektromagnetski impuls (EMP), X-zrake, složena eksplozija i toplinski efekti) te koji se mogu upotrebljavati za „projektile”, oblikovani ili namijenjeni da mogu izdržati razine zračenja koje su jednake ukupnoj dozi zračenja od 5 × 105 rada (silicij) ili je premašuju.
Tehnička napomena:
U 6A102 ‚detektor’ je definiran kao mehanički, električni, optički ili kemijski uređaj koji automatski prepoznaje i bilježi ili registrira podražaj kao što je promjena tlaka ili temperature u okolini, električni ili elektromagnetski signal ili zračenje iz radioaktivnog materijala. To uključuje uređaje koji mjere na temelju jednokratnog rada ili promašaja.
6A107
Gravimetri i komponente za gravimetre i gravitacijske gradiometre, kako slijedi:
a. |
gravimetri, osim onih koji su navedeni u 6A007.b., oblikovani ili preinačeni za upotrebu u zraku ili na moru i koji imaju statičku ili operativnu točnost 0,7 milligala (mgal) ili manju (bolju) te registraciju vremena do stabilnog stanja u trajanju od dvije minute ili manje; |
b. |
posebno oblikovane komponente za gravimetre navedene u 6A007.b. ili 6A107.a. i gravitacijske gradiometre navedene u 6A007.c. |
6A108
Radarski sustavi i sustavi praćenja, osim onih koji su navedeni u stavci 6A008, kako slijedi:
a. |
radarski i laserski radarski sustavi oblikovani ili preinačeni za upotrebu u vozilima za lansiranje svemirskih letjelica navedenima u 9A004 ili u sondažnim raketama navedenima u 9A104;
|
b. |
precizni sustavi za praćenje koji se mogu upotrebljavati za ‚projektile’ kako slijedi:
Tehnička napomena: U 6A108.b. ‚projektil’ znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi zračnih bespilotnih letjelica čiji je doseg veći od 300 km. |
6A202
Fotomultiplikacijske cijevi koje imaju obje sljedeće značajke:
a. |
područje fotokatode veće od 20 cm2; i |
b. |
trajanje uspona impulsa anode kraće od 1 ns. |
6A203
Kamere i komponente, osim onih koje su navedene u stavci 6A003, kako slijedi:
Važna napomena 1. |
U 6D203. navodi se „softver” posebno oblikovan za poboljšanje ili uklanjanje ograničenja radnih značajki kamere ili uređaja za stvaranje slika radi udovoljenja značajkama iz 6A203.a., 6A203.b. ili 6A203.c. |
Važna napomena 2. |
U 6E203. navodi se „tehnologija” u obliku šifri ili tipki za poboljšanje ili uklanjanje ograničenja radnih značajki kamere ili uređaja za stvaranje slika radi udovoljenja značajkama iz 6A203.a., 6A203.b. ili 6A203.c. |
Napomena: |
6A203a. do 6A203.c. ne odnose se na kamere ili uređaje za stvaranje slika ako imaju ograničenja u pogledu hardvera, „softvera” ili „tehnologije” kojima se postavljaju ograničenja za radne značajke manja od prethodno navedene pod uvjetom da udovoljavaju bilo kojoj od sljedećih značajki:
|
a. |
kamere koje daju prugastu sliku i za njih posebno oblikovane komponente kako slijedi:
|
b. |
kamere koje stvaraju slike i za njih posebno oblikovane komponente kako slijedi:
Tehnička napomena: U 6A203.b. kamere velike brzine koje stvaraju poluslike moguće je samostalno upotrebljavati za stvaranje jedne slike dinamičnog događaja ili se nekoliko takvih kamera može združiti u sekvencijski sustav za stvaranje višestrukih slika događaja. |
c. |
poluvodičke kamere ili kamere s elektronskom cijevi i za njih posebno oblikovane komponente kako slijedi:
|
d. |
TV kamere otporne na zračenje ili leće za njih, posebno oblikovane ili ocijenjene kao otporne na zračenje tako da mogu izdržati ukupnu dozu zračenja veću od 50 × 103 Gy (silicij) (5 × 106 rad (silicij)) bez slabljenja rada. Tehnička napomena: Termin Gy (silicij) odnosi se na energiju u džulima po kilogramu koju apsorbira nezaštićeni uzorak silicija pri izloženosti ionizirajućem zračenju. |
6A205
„Laseri”, „laserska” pojačala i oscilatori, osim onih koji su navedeni u 0B001.g.5., 0B001.h.6. i 6A005; kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
Za bakrene parne lasere vidjeti 6A005.b. |
a. |
argon ionski „laseri” koji imaju obje sljedeće značajke:
|
b. |
podesivi impulsni oscilatori lasera u boji, jednog moda, koji imaju sve sljedeće značajke:
|
c. |
Podesiva impulsna pojačala i oscilatori lasera u boji, koji imaju sve sljedeće karakteristike:
|
d. |
Impulsni „laseri” s ugljikovim dioksidom (CO2)koji imaju sve sljedeće karakteristike:
|
e. |
para-vodik Raman uređaji za premještanje oblikovani za rad pri izlaznoj valnoj duljini od 16 μm i pri brzini ponavljanja većoj od 250 Hz; |
f. |
neodimijski dopirani (osim stakla) „laseri” s izlaznom valnom duljinom između 1 000 i 1 100 nm koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
g. |
impulsne lasere s ugljikovim monoksidom (CO), osim onih navedenih u 6A005.d.2., koji imaju sve sljedeće značajke:
|
6A225
Interferometri brzine za mjerenje brzina većih od 1 km/s u vremenskim intervalima kraćima od deset mikrosekundi.
Napomena: |
6A225 uključuje interferometre brzine kao što su VISAR (sustavi interferometara brzine za bilo koji reflektor), DLI (Dopplerovi laserski interferometri) i PDV (Dopplerovi fotonski brzinomjeri), poznati i kao Het-V (heterodinski brzinomjeri). |
6A226
Senzori tlaka kako slijedi:
a. |
mjerači udarnog tlaka s mogućnošću mjerenja tlaka većeg od 10 GPa, uključujući mjerače izrađene od manganina, iterbija i poliviniliden fluorida (PVDF) / polivinil difluorida (PVF2); |
b. |
kvarcni tlačni pretvarači za tlakove veće od 10 GPa. |
6B
Oprema za ispitivanje, nadzor i proizvodnju
6B004
Optička oprema kako slijedi:
a. |
oprema za mjerenje apsolutne odbojnosti do „točnosti” jednake ili bolje od 0,1 % odbojne vrijednosti; |
b. |
oprema koja nije oprema za mjerenje raspršenosti na optičkoj površini, a koja ima nezamračeni otvor od više od 10 cm, posebno oblikovana za nekontaktno optičko mjerenje neplanarnog optičkog površinskog oblika (profila) do „točnosti” od 2 nm ili manje (bolje) u odnosu na potreban profil. |
Napomena: |
6B004 ne odnosi se mikroskope. |
6B007
Oprema za izradu, podešavanje i baždarenje zemaljskih gravimetara sa statičkom „točnošću” boljom od 0,1 mGal.
6B008
Sustavi za mjerenje presjeka impulsnog radara koji imaju širine odašiljanih impulsa od 100 ns ili manje i za njih posebno oblikovane komponente.
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 6B108. |
6B108
Sustavi, osim onih koji su navedeni u 6B008, koji su posebno oblikovani za radarsko mjerenje presjeka i mogu se upotrebljavati za ‚projektile’ i njihove podsustave.
Tehnička napomena:
U 6B108 ‚projektil’ znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi zračnih bespilotnih letjelica čiji je doseg veći od 300 km.
6C
Materijali
6C002
Materijali za optičke senzore kako slijedi:
a. |
prirodni telurij (Te) čistoće od 99,9995 % ili više; |
b. |
monokristali (uključujući epoksi smole) bilo čega od sljedećega:
|
6C004
Optički materijali kako slijedi:
a. |
„sirovi supstrati” cinkova selenida (ZnSe) i cinkova sulfida (ZnS) proizvedeni postupkom kemijskog naparivanja koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
b. |
elektrooptički materijali i nelinearni optički materijali kako slijedi:
|
c. |
nelinearni optički materijali, osim onih koji su navedeni u 6C004.b., koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
d. |
„sirovi supstrati” silicijeva materijala silikon karbida ili berilij berilija (Be/Be) promjera ili duljine glavne osi veće od 300 mm; |
e. |
staklo, uključujući kvarcno staklo, fosfatno staklo, fluorofosfatno staklo, cirkonijev fluorid (ZrF4 ) (CAS 7783-64-4) i hafnijev fluorid (HfF4 ) (CAS 13709-52-9) i koji imaju sve sljedeće značajke:
|
f. |
sintetički proizveden dijamantni materijal s apsorpcijom manjom od 10–5 cm–1 za valne duljine veće od 200 nm, ali ne iznad 14 000 nm. |
6C005
„laserski” materijali kako slijedi:
a. |
Osnovni materijal sintetičkog kristalnog „lasera” u nedovršenom obliku kako slijedi:
|
b. |
optička vlakna dvostruko presvučena polimerima rijetkih zemalja koja imaju neku od sljedećih značajki:
|
6D
Softver
6D001
„Softver” posebno oblikovan za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme navedene u 6A004, 6A005, 6A008 ili 6B008.
6D002
„Softver” posebno oblikovan za „upotrebu” opreme navedene u 6A002.b., 6A008 ili 6B008.
6D003
Drugi „softver” kako slijedi:
a. |
„Softver” kako slijedi:
|
b. |
ne upotrebljava se; |
c. |
„softver” oblikovan ili preinačen za kamere koje sadržavaju „žarišnoravninske nizove” navedene u 6A002.a.3.f. i koji je oblikovan ili preinačen za uklanjanje ograničenja brzine stvaranja slika, tako da je vrijeme stvaranja slike veće nego što je to navedeno u 6A003.b.4. napomene 3.a. |
d. |
„softver” posebno oblikovan kako bi se održalo poravnanje i faze segmentiranih sustava zrcala koji se sastoje od segmenata zrcala s promjerom ili duljinom glavne osi od 1 m ili većom; |
e. |
ne upotrebljava se; |
f. |
„Softver” kako slijedi:
|
g. |
„softver” posebno oblikovan za obavljanje ispravaka zbog utjecaja gibanja kod gravimetara ili gravitacijskih gradiometara; |
h. |
„Softver” kako slijedi:
|
6D102
„Softver” posebno oblikovan ili preinačen za „upotrebu” robe navedene u 6A108.
6D103
„Softver” koji obrađuje zabilježene podatke nakon leta, čime se omogućuje određivanje položaja vozila na čitavoj ruti leta, posebno oblikovan ili preinačen za ‚projektile’.
Tehnička napomena:
U 6D103 ‚projektil’ znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi zračnih bespilotnih letjelica čiji je doseg veći od 300 km.
6D203
„Softver” posebno oblikovan za poboljšanje ili uklanjanje ograničenja radnih značajki kamere ili uređaja za stvaranje slika radi udovoljenja značajkama iz 6A203.a. do 6A203.c.
6E
Tehnologija
6E001
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „razvoj” opreme, materijala ili „softvera” navedenih u 6A, 6B, 6C ili 6D.
6E002
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „proizvodnju” opreme ili materijala navedenih u 6A, 6B ili 6C.
6E003
Druga „tehnologija” kako slijedi:
a. |
„Tehnologija” kako slijedi:
|
b. |
„tehnologija” „potrebna” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” posebno oblikovanih dijagnostičkih instrumenata ili ciljeva u ispitnim uređajima za ispitivanje „SHPL-a” ili ispitivanje ili ocjenjivanje materijala ozračenih zrakama „SHPL-a”. |
6E101
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „upotrebu” opreme ili „softvera” navedenih u 6A002, 6A007.b. i c., 6A008, 6A102, 6A107, 6A108, 6B108, 6D102 ili 6D103.
Napomena: |
6E101 odnosi se samo na „tehnologiju” za proizvode navedene u 6A002, 6A007 i 6A008 ako su oni namijenjeni zračnoj primjeni i upotrebljavaju se u „projektilima”. |
6E201
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „upotrebu” opreme navedene u 6A003, 6A005.a.2., 6A005.b.2., 6A005.b.3., 6A005.b.4., 6A005.b.6., 6A005.c.2., 6A005.d.3.c., 6A005.d.4.c., 6A202, 6A203, 6A205, 6A225 ili 6A226.
Napomena 1.: |
6E201 odnosi se samo na „tehnologiju” za kamere navedene u 6A003 ako su kamere određene i bilo kojim kontrolnim parametrom iz 6A203. |
Napomena 2.: |
6E201 odnosi se samo na „tehnologiju” za lasere navedene u 6A005.b.6 koji su neodimijski dopirani i navedeni u bilo kojem kontrolnom parametru iz 6A205.f. |
6E203
„Tehnologija” u obliku šifri ili tipki za poboljšanje ili uklanjanje ograničenja radnih značajki kamere ili uređaja za stvaranje slika radi udovoljenja značajkama iz 6A203.a. to 6A203.c.
KATEGORIJA 7. – NAVIGACIJA I AVIONIKA
7A
Sustavi, oprema i komponente
VAŽNA NAPOMENA |
Za automatske pilote podvodnih vozila, vidi Kategoriju 8. |
Za radar, vidi kategoriju 6.
7A001
Akcelerometri, kako slijedi, i za njih posebno oblikovane komponente:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDI I 7A101. |
VAŽNA NAPOMENA |
Za kutne ili rotacijske akcelerometre, vidi 7A001.b. |
a. |
linearni akcelerometri koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
b. |
kutni ili rotacijski akcelerometri namijenjeni radu pri linearnim akceleracijskim razinama većima od 100 g. |
7A002
Žiroskopi ili senzori kutne brzine, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki, i za njih posebno oblikovane komponente:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDI I 7A102. |
VAŽNA NAPOMENA |
Za kutne ili rotacijske akcelerometre, vidi 7A001.b. |
a. |
namijenjeni su radu pri linearnim akceleracijskim razinama manjima ili jednakima 100 g i imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
b. |
previđeni za rad pri linearnim akceleracijskim razinama većima od 100 g; |
7A003
‚Inercijska mjerna oprema ili sustavi’ koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDI I 7A103. |
Napomena 1.: |
‚Inercijska mjerna oprema ili sustavi’ uključujuću akcelerometre ili žiroskope za mjerenje promjena brzine i orijentacije, radi određivanja ili zadržavanja smjera ili položaja bez potrebe za uputama iz vanjskih izvora kada je već podešena. ‚Inercijska mjerna oprema ili sustavi’ uključuju:
|
Napomena 2.: |
7A003 ne obuhvaća ‚inercijsku mjernu opremu ili sustave’ koje su nadležna tijela civilnog zrakoplovstva jedne ili više država članica EU-a ili država sudionica u Wassenaarskom aranžmanu atestirala za upotrebu na „civilnim letjelicama”. |
Tehnička napomena:
‚Navigacijska pomagala’ samostalno navode položaj te uključuju:
a. |
globalne navigacijske satelitske sustave (GNSS); |
b. |
„navigacije s referentnom bazom podataka” („DBRN”). |
a. |
oblikovana za „letjelice”, plovila na površini ili pod vodom, navode položaj bez potreba za primjenom ‚navigacijskih pomagala’ te imaju bilo koji od sljedećih „točnih podataka” nakon uobičajenog poravnanja:
Tehnička napomena: Parametri radne uspješnosti iz 7A003.a.1., 7A003.a.2. i 7A003.a.3. uobičajeno se primjenjuju na ‚inercijsku mjernu opremu i sustave’ koja je oblikovana za „letjelice”, vozila, odnosno plovila. Ti su parametri rezultat upotrebe posebnih nenavigacijskih pomagala (npr. visinomjer, odometar, zapisi o brzini). Posljedica toga je da se navedena radna uspješnost ne može tako lako preračunati između tih parametara. Oprema koja je oblikovana za višestruke platforme ocjenjuje se prema svakoj primjenjivoj stavci iz 7A003.a.1., 7A003.a.2. ili 7A003.a.3. |
b. |
oblikovana za „letjelice”, vozila, odnosno plovila s ugrađenim ‚navigacijskim pomagalima’, koja navodi položaj nakon gubitka svih ‚navigacijskih pomagala’ u razdoblju do četiri minute te ima „točnost” manju (bolju) od deset metara „CEP-a”; Tehnička napomena: 7A003.b. odnosi se na sustave u kojima su ‚inercijska mjerna oprema ili sustavi’ i druga neovisna navigacijska pomagala ugrađena u jednu jedinicu da bi se postigao bolji rad. |
c. |
oblikovana za „letjelice”, vozila, odnosno plovila za određivanje smjera ili geografskoj sjevera i ima bilo koju od sljedećih značajki:
|
d. |
mjeri ubrzanja ili kutnu brzinu, u više dimenzija i ima bilo koju od sljedećih značajki:
|
7A004
‚Sustavi za praćenje zvijezda’ i njihove komponente kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDI I 7A104. |
a. |
‚sustavi za praćenje zvijezda’ s „točnošću” azimuta jednakom ili manjom (boljom) od 20 kutnih sekundi tijekom navedenog životnog vijeka opreme; |
b. |
komponente posebno oblikovane za opremu navedenu u 7A004.a. kako slijedi:
|
Tehnička napomena:
‚Sustavi za praćenje zvijezda’ nazivaju se još i senzorima položaja tijela ili žiro-astro kompasima.
7A005
Prijamna oprema globalnih navigacijskih satelitskih sustava (GNSS) koja ima bilo koju od sljedećih značajki i posebno za nju oblikovane komponente:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDI I 7A105. |
VAŽNA NAPOMENA |
Za opremu posebno namijenjenu vojnoj upotrebi vidi Popis robe vojne namjene. |
a. |
primjenjuje algoritam za dešifriranje, posebno oblikovan ili preinačen za vladine potrebe radi pristupa kodu opsega za položaj i vrijeme ili |
b. |
primjenjuje ‚prilagodljive sustave antena’.
Tehnička napomena: Za potrebe 7A005.b. ‚prilagodljivi sustavi antena’ dinamički generiraju jednu ili više prostornih nula u uzorak niza antena tako da obrađuju signal u vremenskoj ili frekvencijskoj domeni. |
7A006
Visinomjeri za upotrebu u zraku, koji ne rade na frekvencijama od 4,2 do uključujući 4,4 GHz i imaju bilo koju od sljedećih značajki:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDI I 7A106. |
a. |
‚upravljanje potrošnjom energije’; ili |
b. |
primjenjuju modulaciju s pomakom faze. Tehnička napomena: ‚Upravljanje snagom’ jest promjena prenesene snage signala visinomjera tako da je primljena snaga na visini leta „zrakoplova” uvijek na minimumu potrebnom za utvrđivanje visine. |
7A008
Podvodni sonarni navigacijski sustavi, koji upotrebljavaju Dopplerovu ili korelacijsku brzinu, integrirani s vodećim izvorom, koji imaju „točnost” određivanja položaja manju (bolju) ili jednaku 3 % „vjerojatnosti kružne pogreške” („CEP”) i za njih posebno oblikovane komponente.
Napomena: |
7A008 ne odnosi se na sustave posebno oblikovane za instalaciju u površinska plovila ili sustave koji zahtijevaju akustične oslonce radi dobivanja podataka o položaju. |
VAŽNA NAPOMENA |
Vidi kategoriju 6A001.a za akustične sustave i 6.A001.b za opremu za zapise sonara na temelju korelacijske i Dopplerove brzine.
Vidi 8A002 za ostale pomorske sustave. |
7A101
Linearni akcelerometri, osim onih navedenih u 7A001, oblikovani za upotrebu u inercijskim navigacijskim sustavima ili u sustavima navođenja bilo koje vrste, koji se mogu upotrebljavati u ‚projektilima’, i za njih posebno oblikovane komponente komponente, koji imaju sve sljedeće značajke:
a. |
„bias” „ponovljivost” manju (bolju) od 1 250 mikro g i |
b. |
„skalirajući faktor” „ponovljivosti” manji (bolji) od 1 250 ppm; |
Napomena: |
7A101 ne odnosi se na akcelerometre koji su posebno oblikovani i razvijeni kao senzori mjerenja tijekom vrtnje (MWD) za upotrebu u izradi dubinskih bušotina. |
Tehničke napomene:
1. |
U 7A101 ‚projektili’ znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi zračnih bespilotnih letjelica čiji je doseg veći od 300 km. |
2. |
U 7A101 mjerenje „bias” i „skalirajućeg faktora” odnosi se na jedno sigma standardno odstupanje u odnosu na fiksnu kalibraciju tijekom razdoblja od jedne godine; |
7A102
Sve vrste žiroskopa, osim onih navedenih u 7A002, koji se mogu upotrebljavati u ‚projektilima’, s izmjerenom ‚stabilnošću’ „veličine otklona” manjom od 0,5 o (1 sigma ili rms) na sat u okolini 1 g i za njih posebno oblikovane komponente.
Tehničke napomene:
1. |
U 7A102 ‚projektil’ znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi zračnih bespilotnih letjelica, čiji je doseg veći od 300 km. |
2. |
U 7A102 ‚stabilnost’ je definirana kao sposobnost specifičnog mehanizma ili koeficijenta radne uspješnosti da ostane nepromijenjen tijekom kontinuiranog izlaganja operativnim uvjetima (IEEE STD 528-2001, stavak 2247). |
7A103
Instrumenti, navigacijska oprema i sustavi, osim onih koji su navedeni u 7A003, kako slijedi; i za to posebno izrađene komponente:
a. |
‚inercijska mjerna oprema ili sustavi’ koja upotrebljava akcelerometre ili žiroskope kako slijedi:
Tehnička napomena: ‚Inercijska mjerna oprema ili sustavi’ navedeni u 7A103.a. uključuju akcelerometre ili žiroskope za mjerenje promjena brzine i orijentacije radi određivanja ili zadržavanja smjera ili položaja bez potrebe za uputama iz vanjskih izvora nakon podešavanja.
|
b. |
integrirani sustavi instrumenata za letenje, koji uključuju žirostabilizatore ili automatske pilote, oblikovani ili preinačeni za upotrebu u ‚projektilima’; |
c. |
‚integrirani navigacijski sustavi’, oblikovani ili preinačeni za ‚projektile’ koji mogu osiguravati navigacijsku točnost od 200 m kruga jednake vjerojatnosti ili manje; Tehnička napomena: ‚Integrirani navigacijski sustav’ obično je sastavljen od sljedećih komponenata:
|
d. |
troosni magnetski čelni senzori, oblikovani ili preinačeni za integriranje u sustave za kontrolu leta i navigacijske sustave, osim onih navedenih u 6A006 te za njih posebno oblikovane komponente, a koji imaju sve sljedeće značajke;
|
Tehnička napomena:
U 7A103 ‚projektil’ znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi zračnih bespilotnih letjelica čiji je doseg veći od 300 km.
7A104
Žiro-astro kompasi i drugi uređaji, osim onih navedenih u 7A004, koji daju položaj ili orijentaciju s pomoću automatskog praćenja nebeskih tijela ili satelita i za njih posebno oblikovane komponente.
7A105
Prijamna oprema za ‚navigacijske satelitske sustave’, osim onih navedenih u 7A005, koja ima bilo koju od sljedećih značajki te za nju posebno oblikovane komponente:
a. |
oblikovana ili preinačena za vozila za lansiranje u svemir navedena u 9A004, sondažne rakete navedene u 9A104 ili bespilotne letjelice navedene u 9A012 ili 9A112.a ili |
b. |
oblikovana ili preinačena za zračne primjene i ima bilo koju od sljedećih značajki:
|
Tehnička napomena:
U 7A105 ‚navigacijski satelitski sustav’ uključuje globalne navigacijske satelitske sustave (GNSS; npr. GPS, GLONASS, Galileo ili BeiDou) i regionalni navigacijski satelitski sustavi (RNSS; npr. NavIC, QZSS).
7A106
Visinomjeri, osim onih koji su navedeni u 7A006, radarskog ili lasersko-radarskog tipa, oblikovani ili preinačeni za upotrebu u vozilima za lansiranje svemirskih letjelica, a koji su navedeni u 9A004, ili u sondažnim raketama navedenima u 9A104.
7A115
Pasivni senzori za određivanje vođenja do određenog elektromagnetskog izvora (oprema za pronalaženje smjera) ili značajki terena, oblikovani ili preinačeni za upotrebu u vozilima za lansiranje svemirskih letjelica navedenima u 9A004 ili sondažnim raketama navedenima u 9A104.
Napomena: |
Oprema navedena u 7A105, 7A106, i 7A115uključuje sljedeće:
|
7A116
Sustavi kontrole leta i servo ventila, kako slijedi; oblikovani ili preinačeni za upotrebu u vozilima za lansiranje svemirskih letjelica navedenima u 9A004, sondažnim raketama navedenima u 9A104 ili „projektilima”.
a. |
pneumatski, hidraulički, mehanički, elektrooptički ili elektromehanički sustavi kontrole leta (uključujući sustave fly-by-wire i fly-by-light); |
b. |
oprema za kontrolu visine; |
c. |
servo ventili kontrole leta oblikovani ili preinačeni za sustave navedene u 7A116.a. ili 7A116.b. te oblikovani ili preinačeni za rad u vibracijskom okruženju većem od 10 g rms, u području između 20 Hz i 2 kHz.
|
7A117
„Setovi za navođenje”, koji se mogu upotrebljavati u „projektilima” koji mogu postići točnost sustava od 3,33 % ili manju dosega (npr. „CEP” od 10 km ili manje na daljini od 300 km).
7B
Oprema za ispitivanje, nadzor i proizvodnju
7B001
Oprema za ispitivanje, baždarenje ili podešavanje koja je posebno oblikovana za opremu navedenu u 7A.
Napomena: |
7B001 ne odnosi se na opremu za ispitivanje, baždarenje ili podešavanje za ‚razinu održavanja I’ ili ‚razinu održavanja II’. |
Tehničke napomene:
1. |
‚Razina održavanja I’
Kvar inercijske navigacijske jedinice otkriva se u „letjelici” prema indikacijama jedinice za kontrolu i prikaz (Control and Display Unit – CDU) ili prema statusnoj poruci odgovarajućeg podsustava. Slijedeći proizvođačev priručnik, uzrok kvara može se lokalizirati na razini neispravne zamjenjive jedinice (LRU). Operater tada uklanja LRU i zamjenjuje ga rezervnim dijelom. |
2. |
‚Razina održavanja II’
Neispravni LRU šalje se u radionicu za održavanje (proizvođačevu ili koja pripada operateru odgovornom za održavanje razine II). U radionici za održavanje neispravni LRU ispituje se na razne odgovarajuće načine kako bi se potvrdio i lokalizirao dio neispravnog sklopa koji je moguće zamijeniti u radionici (SRA), a koji je odgovoran za kvar. Ovaj se SRA uklanja i zamjenjuje ispravnim rezervnim dijelom. Neispravni SRA (ili čitav LRU) tada se otprema proizvođaču. ‚Razina održavanja II’ ne uključuje rastavljanje ili popravak nadziranih akcelerometara ili žirosenzora. |
7B002
Oprema posebno oblikovana za karakterizaciju zrcala za prstenaste „laserske” žiroskope kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDI I 7B102. |
a. |
uređaji za mjerenje raspršenosti koji imaju „točnost” mjerenja od 10 ppm ili manje (bolje); |
b. |
uređaji za mjerenje profila koji imaju „točnost” mjerenja od 0,5 nm (5 angstroma) ili manje (bolje). |
7B003
Oprema posebno izrađena za „proizvodnju” opreme navedene u 7A.
Napomena: |
7B003 uključuje:
|
7B102
Reflektometri posebno oblikovani za karakterizaciju zrcala, za „laserske” žiroskope s točnošću mjerenja od 50 ppm ili manje (bolje).
7B103
„Proizvodna postrojenja” i „oprema za proizvodnju” kako slijedi:
a. |
„proizvodna postrojenja” posebno oblikovana za opremu navedenu u 7A117; |
b. |
„oprema za proizvodnju” i druga oprema za ispitivanje, baždarenje i podešavanje, osim one navedene u 7B001 do 7B003, oblikovana ili preinačena za upotrebu s opremom navedenom u 7A. |
7C
Materijali
Nema.
7D
Softver
7D001
„Softver” posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme navedene u 7A ili 7B.
7D002
„Izvorni kod” za rad ili održavanje bilo koje inercijske navigacijske opreme uključujući inercijsku opremu koja nije navedena u 7A003 ili 7A004 ili referentni sustav za pozicioniranje i smjer (‚AHRS’).
Napomena: |
7D002 ne odnosi se na „izvorni kod” za „upotrebu” kardanskih (okvirnih) ‚AHRS’-a. |
Tehnička napomena:
‚AHRS’ općenito se razlikuje od inercijskih navigacijskih sustava (INS) po tome što ‚AHRS’ daje informacije o položaju i smjeru i obično ne daje informacije o ubrzanju, brzini i lokaciji koje se pripisuju INS-u.
7D003
Drugi „softver” kako slijedi:
a. |
„softver” posebno oblikovan ili preinačen za poboljšanje rada ili smanjenje navigacijske pogreške sustava do razina navedenih u 7A003, 7A004 ili 7A008; |
b. |
„izvorni kod” za hibridne integrirane sustave kojim se poboljšava rad ili smanjuje navigacijska pogreška sustava do razine navedene u 7A003 ili 7A008 stalnim kombiniranjem podataka o smjeru s bilo čime od sljedećeg:
|
c. |
ne upotrebljava se; |
d. |
ne upotrebljava se; |
e. |
„softver” za projektiranje s pomoću kompjutera (CAD), posebno oblikovan za „razvoj” „sustava za aktivnu kontrolu leta”, helikopterskih višeosnih fly-by-wire ili fly-by-light kontrolnih uređaja ili helikopterskih „kontrolnih sustava s kontroliranim kruženjem protiv zaokretnog momenta ili s kružno kontroliranim smjerom” čija je „tehnologija” navedena u 7E004.b.1., 7E004.b.3. do 7E004.b.5., 7E004.b.7., 7E004.b.8., 7E004.c.1. ili 7E004.c.2. |
7D004
„Izvorni kod” koji sadržava „razvojnu” „tehnologiju” navedenu u 7E004.a.2., 7E004.a.3., 7E004.a.5., 7E004.a.6. ili 7E004.b., za bilo što od sljedećeg:
a. |
digitalne sustave za upravljanje letom kod kojih postoji „potpuna kontrola leta”; |
b. |
sustave integrirane propulzije i kontrole leta; |
c. |
„sustavi fly-by-wire” ili „sustavi fly-by-light” |
d. |
„aktivne sustave za kontrolu leta” koji su otporni na grešku ili se sami rekonfiguriraju; |
e. |
ne upotrebljava se; |
f. |
sustava za podatke o zraku temeljenih na statičkim podacima s površine; ili |
g. |
trodimenzionalne zaslone. |
Napomena: |
7D004. ne odnosi se na „izvorni kod” povezan s uobičajenim računalnim elementima i funkcijama (npr. dobivanje ulaznog signala, prijenos izlaznog signala, učitavanje računalnih programa i podataka, ugrađena provjera, mehanizmi raspoređivanja zadataka) čiji rezultat nije posebna funkcija sustava kontrole leta. |
7D005
„Softver” posebno oblikovan za dešifriranje koda opsega globalnih navigacijskih satelitskih sustava (GNSS) koji je namijenjen potrebama vlade.
7D101
„Softver” posebno oblikovan ili preinačen za „upotrebu” opreme navedene u 7A001 do 7A006, 7A101 do 7A106, 7A115, 7A116.a., 7A116.b., 7B001, 7B002, 7B003, 7B102 ili 7B103.
7D102
Integracijski „softver” kako slijedi:
a. |
integracijski „softver” za opremu navedenu u 7A103.b.; |
b. |
integracijski „softver” posebno oblikovan za opremu navedenu u 7A003 ili 7A103.a.; |
c. |
integracijski „softver” oblikovan ili preinačen za opremu navedenu u 7A103.c. |
Napomena: |
Uobičajeni oblik integracijskog „softvera” primjenjuje Kalman filtriranje. |
7D103
„Softver” posebno oblikovan za modeliranje ili simulaciju „setova za navođenje” navedenih u 7A117 ili za integraciju njihove izvedbe s vozilima za lansiranje u svemir navedenima u 9A004 ili sondažnim raketama navedenima u 9A104.
Napomena: |
„Softver” naveden u 7D103 kontrolira se i kad je kombiniran s posebno oblikovanim hardverom navedenim u 4A102. |
7D104
‚Softver’ posebno projektiran ili modificiran za rad ili održavanje „setova za navođenje” navedenih u 7A117.
Napomena: |
7D104. uključuje „softver” posebno izrađen ili modificiran za poboljšanje rada „setova za navođenje” ili za postizanje ili nadilaženje točnosti navedene pod 7A117. |
7E
Tehnologija
7E001
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „razvoj” opreme ili „softvera” navedenih u 7A, 7B, 7D001, 7D002, 7D003, 7D005 i 7D101 do 7D103.
Napomena: |
7E001 uključuje „tehnologiju” upravljanja ključem isključivo za opremu koja je navedena u 7A005.a. |
7E002
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „proizvodnju” opreme navedene u 7 A ili 7 B.
7E003
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za popravak, obnovu ili remont opreme navedene u 7A001 do 7A004.
Napomena: |
7E003 ne odnosi se na „tehnologiju” za održavanje izravno povezanu s baždarenjem, uklanjanjem ili zamjenom oštećenih ili nepopravljivih LRU-ova i SRA-ova „civilnih zrakoplova” kako je opisano u ‚razini održavanja I’ i ‚razini održavanja II’. |
VAŽNA NAPOMENA |
Vidi Tehničke napomene za 7B001. |
7E004
Druga „tehnologija” kako slijedi:
a. |
„tehnologija” za „razvoj” ili „proizvodnju” bilo čega od sljedećeg:
|
b. |
„razvoj” „tehnologije”, kako slijedi, za „aktivne sustave za kontrolu leta” (uključujući „sustave fly-by-wire” ili „sustave fly-by-light”):
|
c. |
„tehnologija” za „razvoj” helikopterskih sustava kako slijedi:
|
7E101
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „upotrebu” opreme navedene u 7A001 do 7A006, 7A101 do 7A106, 7A115 do 7A117, 7B001, 7B002, 7B003, 7B102, 7B103, 7D101 do 7D103.
7E102
„Tehnologija” za zaštitu avionike i električnih podsustava od elektromagnetskog impulsa (EMP) i opasnosti elektromagnetske interferencije (EMI) iz vanjskih izvora kako slijedi:
a. |
konstrukcijska „tehnologija” za zaštitne sustave; |
b. |
konstrukcijska „tehnologija” za konfiguraciju otvrdnuća električnih krugova i podsustava; |
c. |
konstrukcijska „tehnologija” za utvrđivanje kriterija otvrdnuća iz 7E102.a. i 7E102.b. |
7E104
„Tehnologija” za integraciju kontrole leta, navođenja i podataka propulzije u sustav upravljanja letom radi optimizacije putanje raketnog sustava.
KATEGORIJA 8. – POMORSTVO
8A
Sustavi, oprema i komponente
8A001
Ronilice i površinska plovila kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
Za kontrolni status opreme za ronilice vidi:
|
a. |
ronilice s veznim kabelom i posadom, oblikovane za rad na dubinama većim od 1 000 m; |
b. |
ronilice bez veznog kabela, s posadom, koje imaju bilo koju od sljedećih značajki:
Tehničke napomene:
|
c. |
ronilice s veznim kablom, bez posade, oblikovane za rad pri dubinama većima od 1 000 m, koje imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
d. |
ronilice bez veznog kabela, bez posade, koje imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
e. |
sustavi spašavanja na moru s kapacitetom podizanja većim od 5 MN za izvlačenje objekata s dubina većih od 250 m koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
f. |
Ne upotrebljava se; |
g. |
Ne upotrebljava se; |
h. |
Ne upotrebljava se; |
i. |
Ne upotrebljava se. |
8A002
Pomorski sustavi, oprema i komponente kako slijedi:
Napomena: |
Za podvodne komunikacijske sustave vidi kategoriju 5., dio 1. – Telekomunikacije. |
a. |
sustavi, oprema i komponente, posebno oblikovani ili preinačeni za ronilice, koji su oblikovani za rad na dubinama većim od 1 000 m, kako slijedi:
|
b. |
sustavi posebno oblikovani ili preinačeni za automatizirano upravljanje kretanjem ronilica navedenih u 8A001, koji upotrebljavaju navigacijske podatke, imaju servo upravljanje sa zatvorenom petljom i bilo koju od sljedećih značajki:
|
c. |
uvodnici kabela od optičkih vlakana u čvrsti trup; |
d. |
podvodni vizualni sustavi posebno oblikovani ili preinačeni za rad na daljinu s podvodnim vozilom, koji primjenjuju tehnike minimiziranja učinka povratnog raspršenja, uključujući iluminatore zatvorenog područja ili „laserske” sustave; |
e. |
ne upotrebljava se; |
f. |
ne upotrebljava se; |
g. |
sustavi osvjetljavanja posebno oblikovani ili preinačeni za upotrebu pod vodom, kako slijedi:
|
h. |
„roboti” posebno oblikovani za upotrebu pod vodom, kojima se upravlja namjenskim računalom i koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
i. |
daljinski upravljani zglobni manipulatori posebno oblikovani ili preinačeni za upotrebu s ronilicama i koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
j. |
zračno neovisni pogonski sustavi posebno oblikovani za upotrebu pod vodom kako slijedi:
|
k. |
Ne upotrebljava se; |
l. |
Ne upotrebljava se; |
m. |
Ne upotrebljava se; |
n. |
Ne upotrebljava se; |
o. |
brodski propeleri, sustavi za prijenos snage, sustavi za proizvodnju električne energije i sustavi za smanjenje buke, kako slijedi:
|
p. |
mlazni porivni sustavi koji imaju sve sljedeće značajke:
|
q. |
oprema za podvodno plivanje ili ronjenje kako slijedi:
|
r. |
zvučni sustavi za odvraćanje ronilaca, posebno oblikovani ili preinačeni za ometanje ronilaca, kod kojih je razina zvučnog tlaka 190 dB ili veća (referentna vrijednost1 μPa na dubini od 1 m) pri frekvencijama od 200 Hz i manjima.
|
8B
Oprema za ispitivanje, nadzor i proizvodnju
8B001
Vodeni tuneli koji imaju pozadinski šum manji od 100 dB (referentna vrijednost 1 μPa, 1 Hz), u frekvencijskom području od 0 do 500 Hz, oblikovani za mjerenje akustičnih polja generiranih vodenim tokom oko modela porivnih sustava.
8C
Materijali
8C001
‚Sintaktička pjena’ namijenjena upotrebi pod vodom i koja ima sve sljedeće značajke:
VAŽNA NAPOMENA |
Vidi i 8A002.a.4. |
a. |
namijenjena za dubine mora veće od 1 000 m i |
b. |
gustoće manje od 561 kg/m3. |
Tehnička napomena:
‚Sintaktička pjena’ smjesa je šupljih plastičnih ili staklenih kuglica umiješanih u „matricu” od smole.
8D
Softver
8D001
„Softver” posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme ili materijala navedenih u 8A, 8B ili 8C.
8D002
Posebni „softver” posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj”, „proizvodnju”, popravljanje, generalni remont ili dotjerivanje brodskih propelera posebno oblikovanih za smanjenje podvodnog šuma.
8E
Tehnologija
8E001
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme ili materijala navedenih u 8A, 8B ili 8C.
8E002
Druga „tehnologija” kako slijedi:
a. |
„tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju”, popravljanje, generalni remont ili dotjerivanje brodskih propelera posebno oblikovanih za smanjenje podvodnog šuma; |
b. |
„tehnologija” za generalni remont ili dotjerivanje opreme navedene u 8A001, 8A002.b., 8A002.j., 8A002.o. ili 8A002.p. |
c. |
„tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „razvoj” ili „proizvodnju” bilo čega od sljedećeg:
|
KATEGORIJA 9. – ZRAČNI I SVEMIRSKI PROSTOR I POGONSKI SUSTAVI
9A
Sustavi, oprema i komponente
VAŽNA NAPOMENA |
Za pogonske sustave oblikovane ili ocijenjene prema neutronskom ili prolaznom ionizirajućem zračenju vidjeti Popis robe vojne namjene. |
9A001
Zrakoplovni plinskoturbinski motori koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9A101. |
a. |
sadržava bilo koju od „tehnologija” navedenih u 9E003.a., 9E003.h. ili 9E003.i. ili
|
b. |
oblikovani su za pogon „zrakoplova” koji lete brzinom od 1 macha ili većom i čiji let traje dulje od trideset minuta. |
9A002
,Pomorski plinskoturbinski motori’ namijenjeni za upotrebu tekućeg goriva i koji imaju sve sljedeće značajke i za njih posebno izrađene sklopove i komponente:
a. |
Maksimalna stalna snaga pri radu u „stabilnom stanju” u standardnim referentnim uvjetima navedenima u ISO 3977-2:1997 (ili nacionalni ekvivalent) od 24 245 kW ili više; i |
b. |
‚Ispravljena specifična potrošnja goriva’ koja nije veća od 0,219 kg/kWh pri 35 % maksimalne stalne snage pri upotrebi tekućeg goriva. |
Napomena: |
Termin ‚pomorski plinskoturbinski motori’ uključuje one industrijske ili aeroderivacijske plinskoturbinske motore koji su prilagođeni za generiranje električne struje ili pogona na brodu. |
Tehnička napomena:
Za potrebe 9A002 ‚ispravljena specifična potrošnja goriva’ specifična je potrošnja goriva motora ispravljena za distilator za pomorske motore na tekuće gorivo koje ima neto specifičnu energiju (tj. neto vrijednost zagrijavanja) od 42MJ/kg (ISO 3977-2:1997).
9A003
Posebno izrađeni sklopovi ili komponente koji u sebi imaju bilo koju od „tehnologija” navedenih u 9E003.a., 9E003.h. ili 9E003.i., za bilo koji od sljedećih zrakoplovno-plinskoturbinskih motora:
a. |
navedeni u 9A001 ili |
b. |
njihova konstrukcija ili proizvodnja ne potječe iz države članice EU-a ili države sudionice Wassenaarskog aranžmana ili je njihovo podrijetlo nepoznato proizvođaču. |
9A004
Vozila za lansiranje svemirskih letjelica, „svemirske letjelice”, „tijelo svemirske letjelice”, „tereti svemirske letjelice”, ugrađeni sustav ili oprema „svemirske letjelice” te oprema za upotrebu na zemlji, kako slijedi
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9A104. |
a. |
vozila za lansiranje svemirskih letjelica |
b. |
„svemirske letjelice” |
c. |
„tijelo svemirske letjelice” |
d. |
„tereti svemirskih letjelica” koji uključuju predmete navedene u 3A001.b.1.a.4., 3A002.g., 5A001.a.1., 5A001.b.3., 5A002.c., 5A002.e., 6A002.a.1., 6A002.a.2., 6A002.b., 6A002.d., 6A003.b., 6A004.c., 6A004.e., 6A008.d., 6A008.e., 6A008.k., 6A008.l. ili 9A010.c.; |
e. |
ugrađeni sustavi ili oprema koji su posebno izrađeni za „svemirsku letjelicu” i koji imaju neku od sljedećih funkcija:
|
f. |
oprema za upotrebu na zemlji, posebno izrađena za „svemirske letjelice”, kako slijedi:
|
9A005
Tekući raketni pogonski sustavi koji sadržavaju bilo koji od sustava ili komponenata navedenih u 9A006.
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9A105 I 9A119. |
9A006
Sustavi i komponente posebno izrađeni za tekuće raketne pogonske sustave kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9A106, 9A108 I 9A120. |
a. |
kriogenski hladnjaci, Dewarove teretne posude, kriogenske toplinske cijevi ili kriogenski sustavi posebno oblikovani za upotrebu u svemirskim vozilima i pogodni za ograničavanje gubitaka kriogenske tekućine na manje od 30 % godišnje; |
b. |
kriogenski kontejneri ili sustavi hladnjaka sa zatvorenim krugom koji mogu dostići temperature od 100 K (– 173 °C) ili niže za „zrakoplove” sposobne za neprekidni let pri brzinama većima od tri macha, vozila za lansiranje svemirskih letjelica ili „svemirske letjelice”; |
c. |
sustavi za pohranjivanje ili prebacivanje žitkog vodika; |
d. |
visokotlačne (više od 17,5 MPa) turbopumpe, pumpne komponente ili njihovi pridruženi pogonski sustavi plinskoga generatora ili ekspander kružne turbine; |
e. |
visokotlačne (više od 10,6 MPa) udarne komore i njihove mlaznice; |
f. |
sustavi za spremanje goriva koji se temelje na načelu kapilarnog zadržavanja ili pozitivnog brizganja (tj. s fleksibilnim mjehurima); |
g. |
injektori tekućeg goriva s pojedinačnim otvorom promjera 0,381 mm ili manjim (površina od 1,14 × 10–3 cm2 ili manja za nekružne otvore), posebno oblikovani za raketne motore na tekuće gorivo; |
h. |
monolitne ugljik-ugljik komore potiska ili monolitni ugljik-ugljik izlazni stošci s gustoćama većima od 1,4 g/cm3 i vlačnim čvrstoćama većima od 48 MPa. |
9A007
Čvrsti raketni pogonski sustavi koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9A107 I 9A119. |
a. |
ukupni impulsni kapacitet veći od 1,1 MNs |
b. |
specifični impuls od 2,4 kNs/kg ili više kada je protok kroz mlaznicu proširen na okolne uvjete na razini mora za prilagođeni tlak u komori od 7 MPa; |
c. |
etapni odlomci mase veći od 88 % i propulzijski čvrsti tereti veći od 86 %; |
d. |
komponente navedene u 9A008 ili |
e. |
sustavi izolacije i pogonskog povezivanja koji upotrebljavaju izravno povezane motore za ‚jaku mehaničku vezu’ ili za prepreku kemijskoj migraciji između krutog pogona i izolacijskog materijala kućišta. Tehnička napomena: ‚Jaka mehanička veza’ znači snaga veze jednaka pogonskoj snazi ili veća od nje. |
9A008
Komponente posebno oblikovane za čvrste raketne pogonske sustave, kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9A108. |
a. |
sustavi izolacije i pogonskog povezivanja koji upotrebljavaju obloge za ‚jaku mehaničku vezu’ ili za prepreku kemijskoj migraciji između krutog pogona i izolacijskog materijala kućišta; Tehnička napomena: ‚Jaka mehanička veza’ znači snaga veze jednaka pogonskoj snazi ili veća od nje. |
b. |
„složene” motorne kutije s namotanim vlaknima promjera većeg od 0,61 m koje imaju ‚stupanj korisnog djelovanja konstrukcije (PV/W)’ veći od 25 km; Tehnička napomena: ‚Stupanj korisnog djelovanja konstrukcije (PV/W)’ nalet je pritiska (P) pomnožen s volumenom plovila (V) podijeljen ukupnom težinom pritiska plovila (W). |
c. |
mlaznice s razinom potiska većom od 45 kN ili stupnjem erozije grla mlaznice manjim od 0,075 mm/s; |
d. |
sustavi kontrole pomične mlaznice i sekundarnog vektora ubrizgavanja fluida koji imaju bilo koju od sljedećih mogućnosti:
|
9A009
Hibridni raketni pogonski sustavi koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9A109 I 9A119. |
a. |
ukupni impulsni kapacitet veći od 1,1 MNs ili |
b. |
razine potiska veće od 220 kN u vakuumskim uvjetima izlaza. |
9A010
Posebno oblikovane komponente, sustavi i strukture za vozila za lansiranje, pogonske sustave lansirnih vozila ili „svemirske letjelice” kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 1A002 I 9A110. |
a. |
komponente i strukture, čije mase prelaze 10 kg, posebno oblikovane za vozila za lansiranje proizvedena upotrebom nekog od sljedećih materijala:
|
b. |
komponente i strukture posebno oblikovane za pogonske sustave lansirnih vozila navedene u 9A005 do 9A009 i proizvedene upotrebom nekog od sljedećih materijala:
|
c. |
strukturne komponente i izolacijski sustavi posebno oblikovani za aktivnu kontrolu struktura dinamičnog odziva ili iskrivljenja „svemirske letjelice”; |
d. |
impulsni raketni motori na tekuće gorivo s omjerima potisak: masa jednakima ili većima od 1 kN/kg i vremenom odziva (vrijeme potrebno za postizanje 90 % ukupnog ocijenjenog potiska od aktivacije) kraćim od 30 ms. |
9A011
Reaktivni motori s kompresorom (ramjet), nadzvučni reaktivni motori s kompresorom (scramjet) ili kombinirani ciklički motori i za njih posebno oblikovane komponente.
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9A111 I 9A118. |
9A012
„Bespilotne zračne letjelice” („UAV-ovi”), bespilotni „zračni brodovi”, povezana oprema i komponente, kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9A112. |
a. |
„UAV-ovi” ili bespilotni „zračni brodovi”, koji su napravljeni tako da mogu kontrolirano letjeti upravljani izravnim ,prirodnim prikazom’ ,operatera’ i koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
Tehničke napomene:
|
b. |
povezana oprema ili komponente kako slijedi:
|
9A101
Turbomlazni i turboventilatorski motori, osim onih koji su navedeni u 9A001, kako slijedi;
a. |
Motori koji imaju sve sljedeće značajke:
Tehničke napomene:
|
b. |
motori oblikovani ili preinačeni za upotrebu u „projektilima” ili bespilotnim zračnim letjelicama navedenima u 9A012 ili 9A112.a. |
9A102
„Sustavi turbopropelerskih motora” posebno oblikovani za bespilotne zračne letjelice navedene u 9A012 ili 9A112.a. i za njih posebno oblikovane komponente, s „maksimalnom snagom” većom od 10 kW.
Napomena: |
9A102 ne odnosi se na motore s dozvolom za civilnu upotrebu. |
Tehničke napomene:
1. |
Za potrebe 9A102 ‚sustav turbopropelerskog motora’ uključuje sve sljedeće značajke:
|
2. |
Za potrebe 9A102 ‚maksimalna snaga’ dostignuta je kada motor nije instaliran u statičnim uvjetima na razini mora uz primjenu standardne atmosfere ICAO-a. |
9A104
Sondažne rakete, s mogućnošću dosega od najmanje 300 km.
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9A004. |
9A105
Raketni motori na tekuće gorivo ili raketni motori na gusto gorivo, kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9A119. |
a. |
raketni motori na tekuće gorivo ili raketni motori na gusto gorivo koji se upotrebljavaju u „projektilima”, osim onih koji su navedeni u 9A005, i koji su integrirani odnosno oblikovani ili preinačeni da budu integrirani u raketni sustav na tekuće gorivo ili raketni sustav na gusto gorivo koji ima ukupni impulsni kapacitet od 1,1 MNs ili veći; |
b. |
raketni motori na tekuće gorivo ili raketni motori na gusto gorivo, koji se upotrebljavaju u potpunim raketnim sustavima ili bespilotnim zračnim letjelicama, s mogućnošću dosega od 300 km, osim onih koji su navedeni u 9A005 ili 9A105.a., koji su integrirani, oblikovani ili preinačeni da budu integrirani u raketni sustav na tekuće gorivo ili raketni sustav na gusto gorivo koji ima ukupni impulsni kapacitet jednak ili veći od 0,841 MNs. |
9A106
Sustavi ili komponente osim onih navedenih u 9A006, posebno oblikovani za raketne pogonske sustave na tekuće gorivo ili raketne sustave na gusto gorivo, kako slijedi:
a. |
ne upotrebljava se; |
b. |
Kućišta raketnih motora i njihove izolacijske komponente i mlaznice, upotrebljivi u raketnim pogonskim podsustavima navedenima pod 9A007 ili 9A107. |
c. |
podsustavi kontrole vektora potiska koji se mogu upotrebljavati u „projektilima”; Tehnička napomena: Primjeri metoda postizanja kontrole vektora potiska navedenih u 9A106.c. jesu:
|
d. |
kontrolni sustavi za tekuće i gusto gorivo (uključujući oksidante) i za njih posebno oblikovane komponente, koji se mogu upotrebljavati u „projektilima”, oblikovani ili preinačeni za rad u vibracijskim okruženjima većima od 10 g rms, između 20 Hz i 2 kHz.
|
e. |
Komore za sagorijevanje i mlaznice za raketne motore na tekuće gorivo ili raketne motore na gusto gorivo navedene u 9A005 ili 9A105. |
9A107
Raketni motori na kruto gorivo, koji se upotrebljavaju u potpunim raketnim sustavima ili bespilotnim zračnim letjelicama, s mogućnošću dosega od 300 km, osim onih koji su navedeni u 9A007, s ukupnim impulsnim kapacitetom jednakim ili većim od 0,841 MNs.
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9A119. |
9A108
Komponente, osim onih koje su navedene u 9A008, kako slijedi, posebno oblikovane za raketne pogonske sustave na kruto gorivo:
a. |
Kućišta raketnih motora i njihove „izolacijske” komponente, upotrebljive u podsustavima navedenim pod 9A007 ili 9A107; |
b. |
raketne mlaznice mogu se upotrijebiti u podsustavima navedenima u 9A007 ili 9A107; |
c. |
podsustavi kontrole vektora potiska koji se mogu upotrebljavati u „projektilima”. Tehnička napomena : Primjeri metoda postizanja kontrole vektora potiska navedenih u 9A108.c. jesu sljedeći:
|
9A109
Hibridni raketni motori i posebno oblikovane komponente kako slijedi:
a. |
hibridni raketni motori, koji se mogu upotrebljavati u svim raketnim sustavima ili bespilotnim zračnim letjelicama, dosega 300 km, osim onih navedenih u 9A009, s ukupnim impulsnim kapacitetom 0,841 MNs ili većim i za njih posebno oblikovane komponente; |
b. |
posebno oblikovane komponente za hibridne raketne motore navedene u 9A009, koje se mogu upotrebljavati u „projektilima”. |
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9A009 i 9A119. |
9A110
Kompozitni materijali, laminati i proizvodi od njih, osim onih navedenih u 9A010, posebno oblikovani za upotrebu u ‚projektilima’ ili podsustavima navedenima u 9A005, 9A007, 9A105, 9A106.c., 9A107, 9A108.c., 9A116 ili 9A119.
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 1A002. |
Tehnička napomena:
U 9A110 ‚projektil’ znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi bespilotnih zračnih letjelica čiji je doseg veći od 300 km.
9A111
Impulsni mlazni motori, koji se mogu upotrebljavati u „projektilima” ili bespilotnim zračnim letjelicama navedenima u 9A012 ili 9A112.a. te za njih posebno oblikovane komponente:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9A011 I 9A118. |
9A112
„Bespilotne zračne letjelice” („UAV-ovi”), osim onih navedenih u 9A012, kako slijedi:
a. |
„bespilotne zračne letjelice” („UAV-ovi”), s mogućnošću dosega od 300 km; |
b. |
„bespilotne zračne letjelice” („UAV-ovi”), koje imaju sve sljedeće značajke:
Tehničke napomene:
|
9A115
Pomoćna oprema za lansiranje kako slijedi:
a. |
naprave i uređaji za rukovanje, upravljanje, aktiviranje ili lansiranje, oblikovani ili preinačeni za vozila za lansiranje u svemir navedena u 9A004, sondažne rakete navedene u 9A104 ili ‚projektili’; Tehnička napomena: U 9A115.a. ‚projektili' znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi bespilotnih zračnih letjelica čiji je domet veći od 300 km. |
b. |
vozila za transport, rukovanje, upravljanje, aktiviranje ili lansiranje, oblikovana ili preinačena za vozila za lansiranje u svemir navedena u 9A004 ili sondažne rakete navedene u 9A104 ili „projektili”. |
9A116
Letjelice koje se vraćaju u atmosferu i koje se mogu upotrebljavati u „projektilima”, i za njih oblikovana ili preinačena oprema, kako slijedi:
a. |
letjelice koje se vraćaju u atmosferu; |
b. |
toplinski štitovi i njihove komponente, oblikovani od keramičkih ili ablativnih materijala; |
c. |
toplinski štitovi i njihove komponente oblikovane od lakih materijala visokog toplinskog kapaciteta; |
d. |
elektronička oprema posebno oblikovana za letjelice koje se vraćaju u atmosferu. |
9A117
Mehanizmi stupnjevanja, mehanizmi razdvajanja i međustupnjevi, koji se mogu upotrebljavati u „projektilima”.
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9A121. |
9A118
Uređaji za reguliranje izgaranja upotrebljivi u motorima, koji se mogu upotrebljavati u „projektilima” ili bespilotnim zračnim letjelicama iz 9A012 ili 9A112.a., a navedeni su u 9A011 ili 9A111.
9A119
Pojedinačni raketni stupnjevi koji se mogu upotrebljavati u potpunim raketnim sustavima ili bespilotnim zračnim letjelicama s mogućnošću dosega od 300 km, osim onih koji su navedeni u 9A005, 9A007, 9A009, 9A105, 9A107 i 9A109.
9A120
Rezervoari za tekuće ili gusto gorivo, osim onih navedenih u 9A006, posebno oblikovani za gorivo navedeno u 1C111 ili ‚ostala tekuća ili gusta goriva’ koja se upotrebljavaju u raketnim sustavima s mogućnošću isporučivanja najmanje 500 kg tereta u dometu od najmanje 300 km.
Napomena: |
U 9A120 ‚ostala tekuća ili gusta goriva’ uključuju goriva navedena u Popisu robe vojne namjene, ali nisu ograničena samo na njih. |
9A121
Vezni i međustupanjski električni konektori posebno oblikovani za „projektile”, vozila za lansiranje svemirskih letjelica iz 9A004 ili sondažne rakete iz 9A104.
Tehnička napomena:
Međustupanjski konektori iz 9A121 uključuju i električne konektore postavljene između „projektila”, vozila za lansiranje svemirskih letjelica ili sondažne rakete te njihov teret.
9A350
Sustavi za raspršivanje ili zamagljivanje posebno oblikovani ili preinačeni za montažu u zrakoplove, „vozila lakša od zraka” ili bespilotne zračne letjelice i za njih posebno oblikovane komponente kako slijedi:
a. |
kompletni sustavi za raspršivanje ili zamagljivanje s mogućnošću dostavljanja, iz tekućih suspenzija, početnog kapljičnog volumena ‚VMD’ manjeg od 50 μm s protokom većim od dvije litre u minuti; |
b. |
jedinice za generiranje i dostavljanje aerosola u obliku oblaka ili mlaza, stvorenog od tekuće suspenzije, početnog kapljičnog volumena ‚VMD’ manjeg od 50 μm s protokom većim od dvije litre u minuti; |
c. |
sklopovi za generiranje aerosola, posebno oblikovani za montažu na sustave navedene u 9A350.a. i b.
|
Napomena: |
9A350 ne odnosi se na sustave za raspršivanje ili zamagljivanje i njihove komponente za koje je poznato da ne mogu izbacivati biološke agense u obliku infektivnih aerosola. |
Tehničke napomene:
1. |
Veličina kapljica opreme za raspršivanje ili mlaznica posebno oblikovanih za upotrebu na zrakoplovima, „vozilima lakšima od zraka” ili bespilotnim zračnim letjelicama trebala bi se mjeriti upotrebom jedne od sljedećih metoda:
|
2. |
U 9A350 pojam ‚VMD’ znači medijan volumne raspodjele (Volume Median Diameter) i, za sustave temeljene na upotrebi vode, odgovara promjeru medijana masene raspodjele (Mass Median Diameter – MMD). |
9B
Oprema za ispitivanje, nadzor i proizvodnju
9B001
Oprema, alati ili instalacije posebno oblikovani za proizvodnju krila motora plinskih turbina, lopatica ili „obloga vrha lopatice” kako slijedi:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 2B226 |
a. |
oprema za izlijevanje s pomoću usmjerene solidifikacije ili monokristala; |
b. |
alati za lijevanje, proizvedeni od vatrostalnih metala ili keramike, kako slijedi:
|
c. |
oprema za proizvodnju s pomoću usmjerene solidifikacije ili monokristalnog dodatka. |
9B002
On-line kontrolni sustavi (u stvarnom vremenu), instrumenti (uključujući senzore) ili automatizirana oprema za prikupljanje i obradu podataka, koji imaju sve sljedeće značajke:
a. |
posebno su oblikovani za „razvoj” motora plinskih turbina, sklopova ili komponenata i |
b. |
sadržava bilo koju od „tehnologija” navedenih u 9E003.h. ili 9E003.i. |
9B003
Oprema posebno oblikovana za „proizvodnju” ili testiranje četkastih brtvi plinskih turbina koja je oblikovana za rad pri najvišim brzinama većima od 335 m/s i temperaturama većima od 773 K (500 °C) i za nju posebno oblikovane komponente ili dopunska oprema.
9B004
Alati, boje i instalacije za poluvodičko spajanje „superlegure”, titanij ili intermetalne kombinacije zračnih lopatica do diska opisane u 9E003.a.3. ili 9E003.a.6. za plinske turbine.
9B005
On-line kontrolni sustavi (u stvarnom vremenu), instrumenti (uključujući senzore) ili oprema automatiziranog dobivanja i obrade podataka, posebno oblikovani za upotrebu s bilo čime od sljedećeg:
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9B105. |
a. |
aerodinamički tuneli oblikovani za brzine od 1,2 macha ili veće;
Tehnička napomena: ‚Veličina dijela za ispitivanje’ znači promjer kruga ili stranica kvadrata ili najdulja stranica pravokutnika, na mjestu najvećeg dijela za ispitivanje. |
b. |
uređaji za simuliranje protočnog okoliša pri brzinama većima od pet macha, uključujući hot-shot tunele, tunele plazmičkog luka, udarne cijevi, udarne tunele, plinske tunele i lake plinske topove ili |
c. |
aerodinamički tuneli ili uređaji, osim dvodimenzionalnih dijelova, koji mogu simulirati protok s vrijednošću Reynoldsova broja koji je veći od 25 × 106. |
9B006
Ispitna oprema za zvučne vibracije s mogućnošću proizvodnje zvučnog tlaka od 160 dB ili više (prema 20 μPa) s nazivnom snagom od 4 kW ili više pri temperaturi ispitne ćelije većoj od 1 273 K (1 000 °C) i za nju posebno oblikovani kvarcni grijači.
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9B106. |
9B007
Oprema posebno oblikovana za pregled ispravnosti raketnih motora upotrebom tehnika nerazornog ispitivanja (NDT) osim planarne rendgenske ili osnovne fizičke ili kemijske analize.
9B008
Pretvarači za izravno mjerenje trenja na stjenkama posebno oblikovani za rad pri stalnoj (stagnacijskoj) temperaturi ispitnog toka većoj od 833 K (560 °C).
9B009
Alati posebno oblikovani za izradu komponenata rotora plinskog turbinskog motora od metalurgijskog praha koji imaju sve sljedeće značajke:
a. |
oblikovani za rad pri stupnjevima naprezanja od 60 % maksimalne vlačne čvrstoće (UTS) ili više izmjereno pri temperaturi od 873 K (600 °C) i |
b. |
oblikovani za rad pri temperaturi od 873 K (600 °C) ili višoj. |
Napomena: |
9B009 ne odnosi se na alate za proizvodnju praha. |
9B010
Oprema posebno izrađena za proizvodnju predmeta navedenih u 9A012.
9B105
‚Aerodinamički ispitni uređaji’ za brzine od 0,9 macha ili veće koji se mogu upotrebljavati za ‚projektile’ i njihove podsustave.
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 9B005. |
Napomena: |
9B105 ne odnosi se na aerodinamičke tunele za brzine od tri macha ili manje čije su dimenzije ‚veličine presjeka za ispitivanje’ jednake ili manje od 250 mm. |
Tehničke napomene:
1. |
U 9B105 ‚aerodinamički ispitni uređaji’ uključuju aerodinamičke tunele i udarne tunele za proučavanje protoka zraka preko objekata. |
2. |
U napomeni uz 9B105 ‚veličina presjeka za ispitivanje’ znači promjer kruga ili stranica kvadrata ili najdulja stranica pravokutnika ili glavna os elipse na mjestu najvećeg ‚presjeka za ispitivanje’. ‚Presjek za ispitivanje’ jest dio koji je okomit na smjer protoka. |
3. |
U 9B105 ‚projektil’ znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi bespilotnih zračnih letjelica čiji je doseg veći od 300 km. |
9B106
Komore za simuliranje okoline i komore bez jeke (gluhe komore), kako slijedi:
a. |
komore za simuliranje okoline koje imaju sve sljedeće značajke:
Tehničke napomene:
|
b. |
komore za simuliranje okoline s mogućnošću simulacije sljedećih uvjeta leta:
|
9B107
‚Aerotermodinamički ispitni uređaji’, koji se mogu upotrebljavati za ‚projektile’, raketne pogonske sustave ‚projektila’ te letjelice koje se vraćaju u atmosferu i opremu navedene u 9A116, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
a. |
izvor električnog napajanja od 5 MW ili jači ili |
b. |
ukupni tlak plinskog napajanja jednak ili viši od 3 MPa; |
Tehničke napomene:
1. |
‚Aerotermodinamički ispitni uređaji’ uključuju uređaje s lučnim mlaznicama za plazmu i aerodinamičke tunele s plazmom za ispitivanje toplinskih i mehaničkih učinaka protoka zraka na predmete. |
2. |
U 9B107 ‚projektili’ znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi bespilotnih zračnih letjelica čiji je doseg veći od 300 km. |
9B115
Posebno oblikovana „oprema za proizvodnju” sustava, podsustava i komponenata navedenih u 9A005 do 9A009, 9A011, 9A101, 9A102, 9A105 do 9A109, 9A111, 9A116 do 9A120.
9B116
Posebno oblikovana „proizvodna postrojenja” za vozila za lansiranje svemirskih letjelica navedenih u 9A004, ili za sustave, podsustave i komponente navedene u 9A005 do 9A009, 9A011, 9A101, 9A102, 9A104 do 9A109, 9A111, 9A116 do 9A120 ili za ‚projektile’.
Tehnička napomena:
U 9B116 ‚projektil’ znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi bespilotnih zračnih letjelica čiji je doseg veći od 300 km.
9B117
Ispitni stolovi i ispitna postolja za rakete i raketne motore na kruto ili tekuće gorivo koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
a. |
mogućnost ovladavanja s više od 68 kN potiska ili |
b. |
mogućnost simultanog mjerenja triju aksijalnih potisnih komponenata. |
9C
Materijali
9C108
„Izolacijski” materijal u rasutom stanju i „unutarnja obloga”, osim onih navedenih u 9A008, za kućišta raketnih motora koji se mogu upotrebljavati u „projektilima” ili su posebno oblikovana za raketne motore na kruto gorivo navedene u 9A007 ili 9A107.
9C110
Smolom impregnirani vlaknasti predimpregnirani materijali i za njih metalom obloženi vlaknasti predoblici za kompozitne strukture, laminate i proizvode navedene u 9A110, načinjeni ili s organskom matricom ili s metalnom matricom upotrebljavajući vlaknasta ili filamentna pojačanja sa „specifičnom vlačnom čvrstoćom” većom od 7,62 × 104 m i „specifičnim modulom” većim od 3,18 × 106 m.
VAŽNA NAPOMENA |
VIDJETI I 1C010 I 1C210. |
Napomena: |
Jedini smolom impregnirani vlaknasti predimpregnirani materijali navedeni u stavci 9C110 jesu oni koji upotrebljavaju smole s temperaturom prijelaza u staklo (Tg), nakon stvrdnjavanja, većom od 418 K (145 °C) kako je određeno u normi ASTM D4065 ili ekvivalentnoj normi. |
9D
Softver
9D001
„Softver” koji nije naveden u 9D003 ili 9D004 posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj” opreme ili „tehnologije” navedene u 9A001 do 9A119, 9B ili 9E003.
9D002
„Softver” koji nije naveden u 9D003 ili 9D004 posebno oblikovan ili preinačen za „proizvodnju” opreme navedene u 9A001 do 9A119 ili 9B.
9D003
„Softver” koji sadržava „tehnologiju” navedenu u 9E003.h. i koji se upotrebljava u „FADEC sustavima” za sustave navedene u 9A ili opremu navedenu u 9B.
9D004
Drugi „softver” kako slijedi:
a. |
2D ili 3D viskozni „softver” koji je potvrđen na temelju podataka iz aerodinamičkog tunela ili s probnog leta i koji je potreban za detaljno modeliranje strujanja motora; |
b. |
„softver” za ispitivanje zrakoplovno-plinskoturbinskih motora, sklopova ili komponenti, posebno oblikovan za sljedeće:
|
c. |
„softver” koji je posebno oblikovan za kontroliranje usmjerene solidifikacije ili rasta materijala od monokristala u opremi navedenoj u 9B001.a. ili 9B001.c.; |
d. |
ne upotrebljava se; |
e. |
„softver” posebno oblikovan ili preinačen za rad predmeta navedenih u 9A012; |
f. |
„softver” posebno oblikovan za projektiranje unutarnjih prolaza za hlađenje krila plinskih turbina, lopatica ili „obloga vrha lopatice”; |
g. |
„softver” koji ima sve sljedeće značajke:
|
9D005
„Softver” posebno oblikovan ili preinačen za rad predmeta navedenih u 9A004.e. ili 9A004.f.
9D101
„Softver” posebno oblikovan ili preinačen za „upotrebu” robe navedene u 9B105, 9B106, 9B116 ili 9B117.
9D103
„Softver” posebno oblikovan za modeliranje, simuliranje ili integraciju konstrukcije vozila za lansiranje svemirskih letjelica navedenih u 9A004, sondažnih raketa navedenih u 9A104 ili „projektila” ili podsustava navedenih u 9A005, 9A007, 9A105, 9A106.c., 9A107, 9A108.c., 9A116 ili 9A119.
Napomena: |
„Softver” naveden u 9D103 i dalje je pod kontrolom kada je kombiniran s posebno oblikovanim hardverom navedenim u 4A102. |
9D104
„Softver” kako slijedi:
a. |
„Softver” posebno oblikovan ili preinačen za „upotrebu” robe navedene u 9A001, 9A005, 9A006.d., 9A006.g., 9A007.a., 9A009.a., 9A010.d., 9A011, 9A101, 9A102, 9A105, 9A106.d., 9A107, 9A109, 9A111, 9A115.a., 9A117 ili 9A118. |
b. |
‚Softver’ posebno projektiran ili modificiran za rad ili održavanje podsustava ili opreme navedenih u 9A008.d., 9A106.c., 9A108.c. ili 9A116.d. |
9D105
„Softver” posebno projektiran ili modificiran za koordinaciju funkcije više od jednog podsustava, osim onog navedenog u 9D004.e., u vozilima za lansiranje svemirskih letjelica navedenih u 9A004 ili sondažnih raketa navedenih u 9A104 ili ,projektila’.
Napomena: |
9D105 uključuje „softver” posebno oblikovan za „zrakoplove” s posadom preinačene da rade kao „zračne bespilotne letjelice”, kako slijedi:
|
Tehnička napomena:
U 9D105 ‚projektil’ znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi bespilotnih zračnih letjelica čiji je doseg veći od 300 km.
9E
Tehnologija
Napomena: |
„Razvoj” ili „proizvodnja” „tehnologije” navedene u 9E001 do 9E003 za motore plinskih turbina ostaju pod kontrolom kad se upotrebljavaju za popravak ili remont. Sljedeće je isključeno iz obveze kontrole: tehnički podaci, crteži ili dokumentacija za održavanje izravno povezani s baždarenjem, uklanjanjem ili zamjenom oštećenih ili nepopravljivih zamjenjivih dijelova, uključujući zamjenu čitavih motora ili motornih dijelova. |
9E001
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „razvoj” opreme ili „softvera” navedenih u 9A001.b., 9A004 do 9A012, 9A350, 9B ili 9D.
9E002
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „proizvodnju” opreme navedene u 9A001.b., 9A004 do 9A011, 9A350 ili 9B.
VAŽNA NAPOMENA |
Za „tehnologiju” za popravak kontroliranih struktura, laminata ili materijala vidjeti 1E002.f. |
9E003
Druga „tehnologija” kako slijedi:
a. |
„tehnologija” „potrebna” za „razvoj” ili „proizvodnju” bilo koje od sljedećih komponenata ili sustava motora plinskih turbina:
|
b. |
„tehnologija” „potrebna” za „razvoj” ili „proizvodnju” bilo čega od sljedećeg:
|
c. |
„tehnologija” „potrebna” za proizvodnju rashladnih otvora u komponentama plinskog turbinskog motora koji primjenjuje bilo koju od „tehnologija” navedenih u 9E003.a.1., 9E003.a.2. ili 9E003.a.5. i ima bilo koju od sljedećih značajki:
Tehničke napomene :
|
d. |
„tehnologija” „potrebna” za „razvoj” ili „proizvodnju” helikopterskih sustava prijenosa energije ili kosih rotorskih ili kosih krilnih sustava za prijenos energije „zrakoplova”; |
e. |
„tehnologija” za „razvoj” ili „proizvodnju” pogonskih sustava stapnog dizelskog motora zemaljskog vozila koji imaju sve sljedeće značajke:
Tehnička napomena: ‚Volumen kutije’ u 9E003.e. umnožak je triju okomitih dimenzija izmjerenih na sljedeći način:
|
f. |
„tehnologija” „potrebna” za „proizvodnju” posebno oblikovanih komponenata za visokoizlazne dizelske motore kako slijedi:
|
g. |
„tehnologija” „potrebna” za „razvoj” ili „proizvodnju” ‚dizelskih motora visokih mogućnosti’ za podmazivanje zidova cilindra krutim, plinskim faznim ili tekućim filmom (ili kombinacijama navedenih), koja omogućuje rad na temperaturama većima od 723 K (450 °C), mjereno na zidu cilindra na najvišoj granici puta najvišeg prstena klipa; Tehnička napomena: ‚Dizelski motori visokih mogućnosti’ jesu dizelski motori sa specificiranim kočionim srednjim radnim tlakom od 1,8 MPa ili više pri brzini od 2 300 okr/min pod uvjetom da je nazivna brzina 2 300 okr/min ili veća. |
h. |
„tehnologija” za „sustave FADEC” s plinskoturbinskim motorima kako slijedi:
|
i. |
„tehnologija” za sustave s podesivim strujanjem oblikovane za održavanje stabilnosti motora turbina plinskih generatora, ventilatorskih turbina, turbina za napajanje ili pogonskih mlaznica, kako slijedi:
|
j. |
„tehnologija” „potrebna” za „razvoj” sustava za sklapanje krila napravljenih za zrakoplove s fiksnim krilima koje pogone motori plinskih turbina. |
VAŽNA NAPOMENA |
Za „tehnologiju”„potrebnu” za „razvoj” sustava za sklapanje krila napravljenih za „zrakoplove” s fiksnim krilima vidjeti i Popis robe vojne namjene. |
9E101
a. |
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „razvoj” robe navedene u 9A101, 9A102, 9A104 do 9A111, 9A112.a. ili 9A115 do 9A121. |
b. |
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „proizvodnju” ‚UAV-ova’ navedenih u 9A012 ili robe navedene u 9A101, 9A102, 9A104 do 9A111, 9A112.a. ili 9A115 do 9A121. |
Tehnička napomena:
U 9E101.b. ‚UAV’ znači sustavi bespilotnih zračnih letjelica čiji je doseg veći od 300 km.
9E102
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „upotrebu” vozila za lansiranje svemirskih letjelica navedenih u 9A004, robe navedene u 9A005 do 9A011, ‚UAV-ova’ navedenih u 9A012 ili robe navedene u 9A101, 9A102, 9A104 do 9A111, 9A112.a., 9A115 do 9A121, 9B105, 9B106, 9B115, 9B116, 9B117, 9D101 ili 9D103.
Tehnička napomena:
U 9E102 ‚UAV’ znači sustavi bespilotnih zračnih letjelica čiji je doseg veći od 300 km.”
(1) https://www.wassenaar.org/
(2) http://mtcr.info/?lang=fr
(3) http://www.nuclearsuppliersgroup.org/index.php?lang=en
(4) http://www.australiagroup.net/en/index.html
(5) Proizvođači koji računaju točnost pozicioniranja u skladu s normom ISO 230-2:1997 ili 2006 trebali bi se savjetovati s nadležnim tijelima države članice u kojoj imaju poslovni nastan.
(6) Brojevi u zagradama odnose se na napomene navedene nakon tablice.
PRILOG II.
„PRILOG II.a
OPĆA IZVOZNA DOZVOLA UNIJE br. EU001
(iz članka 9. stavka 1. ove Uredbe)
Izvoz u Australiju, Kanadu, Japan, Novi Zeland, Norvešku, Švicarsku, uključujući Lihtenštajn, i Sjedinjene Američke Države
Nadležno tijelo koje izdaje dozvolu: Europska komisija
Dio 1.
Ova opća izvozna dozvola obuhvaća svu robu s dvojnom namjenom navedenu u bilo kojoj stavci u Prilogu I. ovoj Uredbi, osim robe navedene u Prilogu II.g.
Dio 2.
Ova izvozna dozvola vrijedi u čitavoj Uniji za izvoz na sljedeća odredišta:
— |
Australija |
— |
Kanada |
— |
Japan |
— |
Novi Zeland |
— |
Norveška |
— |
Švicarska, uključujući Lihtenštajn, |
— |
Sjedinjene Američke Države |
Uvjeti i zahtjevi za upotrebu ove dozvole
1. |
Izvoznici koji upotrebljavaju ovu dozvolu dužni su obavijestiti nadležna tijela države članice u kojoj imaju poslovni nastan o svojoj prvoj upotrebi ove dozvole najkasnije 30 dana nakon dana prvog izvoza.
Izvoznici su također dužni u Jedinstvenoj carinskoj deklaraciji navesti činjenicu da upotrebljavaju ovu dozvolu EU 001, i to označivanjem reference X002 u polju 44. |
2. |
Ova dozvola ne može se upotrijebiti u sljedećim slučajevima:
|
3. |
Države članice utvrđuju zahtjeve u pogledu izvješćivanja koji su povezani s upotrebom ove dozvole i dodatne informacije koje država članica iz koje se izvozi može zahtijevati o predmetima koji se izvoze na temelju ove dozvole.
Država članica može zahtijevati da se izvoznici s poslovnim nastanom u toj državi članici registriraju prije prve upotrebe ove dozvole. Registracija je automatska i nadležna tijela priznaju je izvozniku bez odgađanja, a u svakom slučaju unutar 10 radnih dana od primitka. Prema potrebi, zahtjevi navedeni u prva dva stavka ove točke temelje se na onima utvrđenima za upotrebu nacionalnih općih izvoznih dozvola koje dodjeljuju one države članice u kojima su takve dozvole predviđene. |
„PRILOG II.b
OPĆA IZVOZNA DOZVOLA UNIJE br. EU002
(iz članka 9. stavka 1. ove Uredbe)
Izvoz određene robe s dvojnom namjenom na neka odredišta
Nadležno tijelo koje izdaje dozvolu: Europska unija
Dio 1. – Roba
Ova opća izvozna dozvola obuhvaća sljedeću robu s dvojnom namjenom navedenu u Prilogu I. ovoj Uredbi:
— |
1A001, |
— |
1A003, |
— |
1A004, |
— |
1C003.b-.c, |
— |
1C004, |
— |
1C005, |
— |
1C006, |
— |
1C008, |
— |
1C009, |
— |
2B008, |
— |
3A001.a.3, |
— |
3A001.a.6-.12, |
— |
3A002.c-.f, |
— |
3C001, |
— |
3C002, |
— |
3C003, |
— |
3C004, |
— |
3C005, |
— |
3C006. |
Dio 2. – Odredišta
Ova dozvola vrijedi u čitavoj Uniji za izvoz na sljedeća odredišta:
— |
Argentina, |
— |
Hrvatska, |
— |
Island, |
— |
Južna Afrika, |
— |
Južna Koreja, |
— |
Turska. |
Dio 3. – Uvjeti i zahtjevi za upotrebu
1. |
Ovom dozvolom ne odobrava se izvoz robe u sljedećim slučajevima:
|
2. |
Izvoznici moraju navesti referentni broj EU-a X002 i u polju 44 Jedinstvene carinske deklaracije navesti da se roba izvozi na temelju Općeg izvozne dozvole Unije EU002. |
3. |
Svaki izvoznik koji upotrebljava ovu dozvolu mora obavijestiti nadležna tijela države članice u kojoj ima poslovni nastan o prvoj upotrebi ove dozvole najkasnije 30 dana nakon datuma prvog izvoza ili, u skladu sa zahtjevom nadležnog tijela države članice u kojoj ima poslovni nastan, prije prve upotrebe ove dozvole. Država članica obavješćuje Komisiju o odabranim mehanizmima obavješćivanja za ovu dozvolu. Komisija objavljuje dostavljene informacije u seriji C Službenog lista Europske unije.
Države članice utvrđuju zahtjeve u pogledu izvješćivanja koji su povezani s upotrebom ove dozvole i dodatne informacije koje država članica iz koje se izvozi može zahtijevati o predmetima koji se izvoze na temelju ove dozvole. Država članica može zahtijevati da se izvoznici s poslovnim nastanom u toj državi članici registriraju prije prve upotrebe ove dozvole. Registracija je automatska i nadležna tijela priznaju je izvozniku bez odgađanja, a u svakom slučaju unutar 10 radnih dana od primitka, što podliježe članku 9. stavku 1. ove Uredbe. Prema potrebi, zahtjevi navedeni u drugom i trećem stavku temelje se na onima utvrđenima za upotrebu nacionalnih općih izvoznih dozvola koje dodjeljuju one države članice u kojima su takve dozvole predviđene. |
„PRILOG II.c
OPĆA IZVOZNA DOZVOLA UNIJE br. EU003
(iz članka 9. stavka 1. ove Uredbe)
Izvoz nakon popravka/zamjene
Nadležno tijelo koje izdaje dozvolu: Europska unija
Dio 1. – Roba
1. |
Ova opća izvozna dozvola obuhvaća svu robu s dvojnom namjenom navedenu u bilo kojem unosu u Prilogu I. ovoj Uredbi, osim u onima navedenima u stavku 2. u sljedećim okolnostima:
|
2. |
Isključena roba:
|
Dio 2. – Odredišta
Ova dozvola vrijedi u čitavoj Uniji za izvoz na sljedeća odredišta:
Albanija |
Argentina |
Bosna i Hercegovina |
Brazil |
Čile |
Kina (uključujući Hong Kong i Makao) |
Hrvatska |
bivša jugoslavenska republika Makedonija |
Francuska prekomorska područja |
Island |
Indija |
Kazakstan |
Meksiko |
Crna Gora |
Maroko |
Rusija |
Srbija |
Singapur |
Južna Afrika |
Južna Koreja |
Tunis |
Turska |
Ukrajina |
Ujedinjeni Arapski Emirati |
Dio 3. – Uvjeti i zahtjevi za upotrebu
1. |
Ova dozvola može se upotrijebiti samo ako je prvotni izvoz obavljen na temelju Opće izvozne dozvole Unije ili ako su prvotnu izvoznu dozvolu dodijelila nadležna tijela države članice u kojoj izvorni izvoznik ima poslovni nastan za izvoz robe koja je nakon toga ponovno uvezena na carinsko područje Europske unije za potrebe održavanja, popravka ili zamjene. Ova dozvola vrijedi samo za izvoz prema izvornom krajnjem korisniku. |
2. |
Ovom dozvolom ne odobrava se izvoz robe u sljedećim slučajevima:
|
3. |
Prilikom izvoza bilo koje robe na temelju ove dozvole izvoznici moraju učiniti sljedeće:
|
4. |
Svaki izvoznik koji upotrebljava ovu dozvolu mora obavijestiti nadležna tijela države članice u kojoj ima poslovni nastan o prvoj upotrebi ove dozvole najkasnije 30 dana nakon datuma prvog izvoza ili, u skladu sa zahtjevom nadležnog tijela države članice u kojoj ima poslovni nastan, prije prve upotrebe ove dozvole. Država članica obavješćuje Komisiju o odabranim mehanizmima obavješćivanja za ovu dozvolu. Komisija objavljuje dostavljene informacije u seriji C Službenog lista Europske unije.
Države članice utvrđuju zahtjeve u pogledu izvješćivanja koji su povezani s upotrebom ove dozvole i dodatne informacije koje država članica iz koje se izvozi može zahtijevati o predmetima koji se izvoze na temelju ove dozvole. Država članica može zahtijevati da se izvoznici s poslovnim nastanom u toj državi članici registriraju prije prve upotrebe ove dozvole. Registracija je automatska i nadležna tijela priznaju je izvozniku bez odgađanja, a u svakom slučaju unutar 10 radnih dana od primitka, što podliježe članku 9. stavku 1. ove Uredbe. Prema potrebi, zahtjevi navedeni u drugom i trećem stavku temelje se na onima utvrđenima za upotrebu nacionalnih općih izvoznih dozvola koje dodjeljuju one države članice u kojima su takve dozvole predviđene. |
5. |
Ova dozvola obuhvaća robu za ‚popravak’, ‚zamjenu’ i ‚održavanje’. To može uključivati slučajna poboljšanja izvorne robe, npr. upotrebom modernih rezervnih dijelova ili novijeg standarda proizvodnje radi pouzdanosti ili iz sigurnosnih razloga, pod uvjetom da to ne rezultira bilo kakvim poboljšanjem funkcionalnih mogućnosti robe ili daje robi nove ili dodatne funkcije. |
„PRILOG II.d
OPĆA IZVOZNA DOZVOLA UNIJE br. EU004
(iz članka 9. stavka 1. ove Uredbe)
Privremeni izvoz radi izložbe ili sajma
Nadležno tijelo koje izdaje dozvolu: Europska unija
Dio 1. – Roba
Ova opća izvozna dozvola obuhvaća svu robu s dvojnom namjenom navedenu u bilo kojem unosu u Prilogu I. ovoj Uredbi, osim sljedeće:
(a) |
sva roba navedena u Prilogu II.g; |
(b) |
sva roba iz odjeljka D Priloga I. ovoj Uredbi (ne uključuje softver potreban za pravilno funkcioniranje opreme za potrebe demonstracija); |
(c) |
sva roba iz odjeljka E Priloga I. ovoj Uredbi; |
(d) |
sljedeća roba navedena u Prilogu I. ovoj Uredbi:
|
Dio 2. – Odredišta
Ova dozvola vrijedi u čitavoj Uniji za izvoz na sljedeća odredišta:
Albanija, Argentina, Bosna i Hercegovina, Brazil, Čile, Kina (uključujući Hong Kong i Makao), Hrvatska, bivša jugoslavenska republika Makedonija, francuska prekomorska područja, Island, Indija, Kazakstan, Meksiko, Crna Gora, Maroko, Rusija, Srbija, Singapur, Južna Afrika, Južna Koreja, Tunis, Turska, Ukrajina, i Ujedinjeni Arapski Emirati.
Dio 3. – Uvjeti i zahtjevi za upotrebu
1. |
Ovom dozvolom odobrava se izvoz robe navedene u dijelu 1. pod uvjetom da se izvoz odnosi na privremeni izvoz radi izložbe ili sajma kako je utvrđeno u točki 6. i da se roba potpuna i bez izmjena ponovno uvozi na carinsko područje Europske unije u razdoblju od 120 dana nakon prvotnog izvoza. |
2. |
Nadležno tijelo države članice u kojoj izvoznik ima poslovni nastan kako je utvrđeno u članku 9. stavku 6. ove Uredbe može se, na zahtjev izvoznika, odreći zahtjeva da se roba ponovno uveze kako je navedeno u stavku 1. Za odricanje od zahtjeva na odgovarajući način primjenjuje se postupak za pojedinačne dozvole iz članka 9. stavka 2. i članka 14. stavka 1. ove Uredbe. |
3. |
Ovom dozvolom ne odobrava se izvoz robe u sljedećim slučajevima:
|
4. |
Izvoznici moraju navesti referentni broj EU-a X002 i u polju 44 Jedinstvene carinske deklaracije navesti da se roba izvozi na temelju Općeg izvozne dozvole Unije EU004. |
5. |
Svaki izvoznik koji upotrebljava ovu dozvolu mora obavijestiti nadležna tijela države članice u kojoj ima poslovni nastan o prvoj upotrebi ove dozvole najkasnije 30 dana nakon datuma prvog izvoza ili, u skladu sa zahtjevom nadležnog tijela države članice u kojoj ima poslovni nastan, prije prve upotrebe ove dozvole. Država članica obavješćuje Komisiju o odabranim mehanizmima obavješćivanja za ovu dozvolu. Komisija objavljuje dostavljene informacije u seriji C Službenog lista Europske unije.
Države članice utvrđuju zahtjeve u pogledu izvješćivanja koji su povezani s upotrebom ove dozvole i dodatne informacije koje država članica iz koje se izvozi može zahtijevati o predmetima koji se izvoze na temelju ove dozvole. Država članica može zahtijevati da se izvoznici s poslovnim nastanom u toj državi članici registriraju prije prve upotrebe ove dozvole. Registracija je automatska i nadležna tijela priznaju je izvozniku bez odgađanja, a u svakom slučaju unutar 10 radnih dana od primitka, što podliježe članku 9. stavku 1. ove Uredbe. Prema potrebi, zahtjevi navedeni u drugom i trećem stavku temelje se na onima utvrđenima za upotrebu nacionalnih općih izvoznih dozvola koje dodjeljuju one države članice u kojima su takve dozvole predviđene. |
6. |
U svrhu ove dozvole ‚izložba ili sajam’ označava gospodarske događaje određenog trajanja na kojima nekoliko izlagača demonstrira svoje proizvode posjetiteljima zainteresiranima za kupnju ili općoj javnosti. |
„PRILOG II.e
OPĆA IZVOZNA DOZVOLA UNIJE br. EU005
(iz članka 9. stavka 1. ove Uredbe)
Telekomunikacije
Nadležno tijelo koje izdaje dozvolu: Europska unija
Dio 1. – Roba
Ova opća izvozna dozvola obuhvaća sljedeću robu s dvojnom namjenom navedenu u Prilogu I. ovoj Uredbi:
(a) |
sljedeću robu iz kategorije 5., dijela l.:
|
(b) |
tehnologiju koja se kontrolira na temelju 5E001.a., ako je potrebna za instalaciju, rukovanje, održavanje ili popravak robe navedene u točki (a) i namijenjena istom krajnjem korisniku. |
Dio 2. – Odredišta
Ova dozvola vrijedi u čitavoj Uniji za izvoz na sljedeća odredišta:
Argentina, Kina (uključujući Hong Kong i Makao), Hrvatska, Indija, Rusija, Južna Afrika, Južna Koreja, Turska i Ukrajina.
Dio 3. – Uvjeti i zahtjevi za upotrebu
1. |
Ovom dozvolom ne odobrava se izvoz robe u sljedećim slučajevima:
|
2. |
Izvoznici moraju navesti referentni broj EU-a X002 i u polju 44 Jedinstvene carinske deklaracije navesti da se roba izvozi na temelju Općeg izvozne dozvole Unije EU005. |
3. |
Svaki izvoznik koji upotrebljava ovu dozvolu mora obavijestiti nadležna tijela države članice u kojoj ima poslovni nastan o prvoj upotrebi ove dozvole najkasnije 30 dana nakon datuma prvog izvoza ili, u skladu sa zahtjevom nadležnog tijela države članice u kojoj ima poslovni nastan, prije prve upotrebe ove dozvole. Država članica obavješćuje Komisiju o odabranim mehanizmima obavješćivanja za ovu dozvolu. Komisija objavljuje dostavljene informacije u seriji C Službenog lista Europske unije.
Države članice utvrđuju zahtjeve u pogledu izvješćivanja koji su povezani s upotrebom ove dozvole i dodatne informacije koje država članica iz koje se izvozi može zahtijevati o predmetima koji se izvoze na temelju ove dozvole. Država članica može zahtijevati da se izvoznici s poslovnim nastanom u toj državi članici registriraju prije prve upotrebe ove dozvole. Registracija je automatska i nadležna tijela priznaju je izvozniku bez odgađanja, a u svakom slučaju unutar 10 radnih dana od primitka, što podliježe članku 9. stavku 1. ove Uredbe. Prema potrebi, zahtjevi navedeni u drugom i trećem stavku temelje se na onima utvrđenima za upotrebu nacionalnih općih izvoznih dozvola koje dodjeljuju one države članice u kojima su takve dozvole predviđene. |
„PRILOG II.f
OPĆA IZVOZNA DOZVOLA UNIJE br. EU006
(iz članka 9. stavka 1. ove Uredbe)
Kemikalije
Dio 1. – Roba
Ova opća izvozna dozvola obuhvaća sljedeću robu s dvojnom namjenom navedenu u Prilogu I. ovoj Uredbi:
1C350:
|
1C450.a.:
|
1C450.b.:
|
Dio 2. – Odredišta
Ova dozvola vrijedi u čitavoj Uniji za izvoz na sljedeća odredišta:
Argentina, Hrvatska, Island, Južna Koreja, Turska i Ukrajina.
Dio 3. – Uvjeti i zahtjevi za upotrebu
1. |
Ovom dozvolom ne odobrava se izvoz robe u sljedećim slučajevima:
|
2. |
Izvoznici moraju navesti referentni broj EU-a X002 i u polju 44 Jedinstvene carinske deklaracije navesti da se roba izvozi na temelju Općeg izvozne dozvole Unije EU006. |
3. |
Svaki izvoznik koji upotrebljava ovu dozvolu mora obavijestiti nadležna tijela države članice u kojoj ima poslovni nastan o prvoj upotrebi ove dozvole najkasnije 30 dana nakon datuma prvog izvoza ili, u skladu sa zahtjevom nadležnog tijela države članice u kojoj ima poslovni nastan, prije prve upotrebe ove dozvole. Država članica obavješćuje Komisiju o odabranim mehanizmima obavješćivanja za ovu dozvolu. Komisija objavljuje dostavljene informacije u seriji C Službenog lista Europske unije.
Države članice utvrđuju zahtjeve u pogledu izvješćivanja koji su povezani s upotrebom ove dozvole i dodatne informacije koje država članica iz koje se izvozi može zahtijevati o predmetima koji se izvoze na temelju ove dozvole. Država članica može zahtijevati da se izvoznici s poslovnim nastanom u toj državi članici registriraju prije prve upotrebe ove dozvole. Registracija je automatska i nadležna tijela priznaju je izvozniku bez odgađanja, a u svakom slučaju unutar 10 radnih dana od primitka, što podliježe članku 9. stavku 1. ove Uredbe. Prema potrebi, zahtjevi navedeni u drugom i trećem stavku temelje se na onima utvrđenima za upotrebu nacionalnih općih izvoznih dozvola koje dodjeljuju one države članice u kojima su takve dozvole predviđene. |
„PRILOG II.g
(popis iz članka 9. stavka 4. točke (a) ove Uredbe i priloga II.a, II.c i II.d ovoj Uredbi)
U stavkama nije uvijek naveden potpun opis robe i povezanih napomena iz Priloga I. Samo je u Prilogu I. naveden potpun opis robe. Izrazi u dvostrukim navodnicima definirani su izrazi u općem popisu definicija u Prilogu I.
Navođenje robe u ovom Prilogu ne utječe na primjenu Napomene o softveru općenito (NSO) u Prilogu I.
— |
sva roba navedena u Prilogu IV., |
— |
0C001 „Prirodni uranij” ili „osiromašeni uranij” ili torij u obliku metala, slitine, kemijskog spoja ili koncentrata i svaki drugi materijal koji sadržava jedan ili više prethodno navedenih sastojaka, |
— |
0C002 „Posebni fisibilni materijali”, osim onih navedenih u Prilogu IV., |
— |
0D001 „Softver” posebno projektiran ili prilagođen za „razvoj”, „proizvodnju” ili „…” robe navedene u kategoriji 0, u mjeri u kojoj se odnosi na 0C001 ili na robu iz 0C002 koja je isključena iz Priloga IV., |
— |
0E001 „Tehnologija” prema Napomeni o nuklearnoj tehnologiji za „razvoj”, „proizvodnju” ili „…” robe navedene u kategoriji 0, u mjeri u kojoj se odnosi na 0C001 ili na robu iz 0C002 koja je isključena iz Priloga IV., |
— |
1A102 Pirolizom ponovno zasićene komponente ugljik-ugljik namijenjene za letjelice za lansiranje u svemir navedene u stavci 9A004 ili sondažne rakete navedene u stavci 9A104, |
— |
1C351 Ljudski i životinjski patogeni i „toksini”, |
— |
1C353 Genetski elementi i genetski modificirani organizmi, |
— |
1C354 Biljni patogeni, |
— |
1C450.a.1. Amiton: O,O-dietil S-[2-(dietilamino)etil] fosforotiolat (78-53-5) i odgovarajuće alkilirane ili protonirane soli, |
— |
1C450a.2. PFIB: 1,1,3,3,3-pentafluoro-2-(trifluorometil)-1-propen (382-21-8), |
— |
7E104 „Tehnologija” za integraciju kontrole leta, navođenja i podataka propulzije u sustav upravljanja letom radi optimizacije putanje raketnog sustava, |
— |
9A009.a. Hibridni raketni pogonski sustavi koji imaju ukupni impulsni kapacitet veći od 1,1 MNs, |
— |
9A117 Mehanizmi etapiranja, mehanizmi razdvajanja i međufaze koji se mogu upotrebljavati u „projektilima”. |
PRILOG III.
„PRILOG IV.
(Popis iz članka 22. stavka 1. ove Uredbe)
U stavkama nije uvijek naveden potpun opis robe i povezanih napomena iz Priloga I. (1) Samo je u Prilogu I. naveden potpun opis robe.
Navođenje robe u ovome Prilogu ne utječe na primjenu odredaba koje se odnose na proizvode za masovno tržište u Prilogu I.
Izrazi u dvostrukim navodnicima definirani su izrazi u općem popisu definicija u Prilogu I.
DIO I.
(mogućnost Nacionalne opće dozvole za trgovinu unutar Zajednice)
Roba prikrivene tehnologije
1C001 |
Materijali posebno izrađeni za upotrebu kao apsorberi elektromagnetnih valova ili u suštini vodljivi polimeri.
|
||
1C101 |
Materijali i uređaji za smanjenje uočljivosti, kao što su radarska odbojnost, ultraljubičaste/infracrvene oznake i akustične oznake, osim onih navedenih u stavci 1C001, koji se upotrebljavaju za ‚projektile’ i podsustave „projektila” ili bespilotne zračne letjelice navedene u stavci 9A012.
Tehnička napomena: U stavci 1C101 izraz ‚projektili’ znači cjelokupni raketni sustavi i sustavi bespilotnih zračnih letjelica s dometom većim od 300 km. |
||
1D103 |
„Softver” posebno izrađen za analizu smanjene uočljivosti, kao što su radarska odbojnost, ultraljubičaste/infracrvene oznake i akustične oznake. |
||
1E101 |
„Tehnologija” prema NTO-u za „upotrebu” robe navedene u 1C101 ili 1D103. |
||
1E102 |
„Tehnologija” u skladu s OTN-om za „razvoj”„softvera” navedenog u stavci 1D103. |
||
6B008 |
Sustavi za mjerenje presjeka impulsnog radara koji imaju širine odašiljanih impulsa od 100 ns ili manje i za njih posebno oblikovane komponente.
|
||
6B108 |
Sustavi posebno oblikovani za radarsko mjerenje presjeka, koji se mogu upotrebljavati za „projektile” i njihove podsustave. |
Roba strateškog nadzora Zajednice
1A007 |
Oprema i uređaji posebno izrađeni za električno aktiviranje punjenja i uređaja koji sadržavaju energetske materijale, kako slijedi:
|
||||||||||||||||
1C239 |
Jaki eksplozivi, osim onih navedenih u Popisu robe vojne namjene ili tvari ili smjese koje sadržavaju više od 2 % njihove težine, s gustoćom kristala većom od 1,8 g/cm3 i brzinom detonacije većom od 8 000 m/s. |
||||||||||||||||
1E201 |
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „upotrebu” robe navedene u stavci 1C239. |
||||||||||||||||
3A229 |
Impulsni generatori jake struje kako slijedi…
|
||||||||||||||||
3A232 |
Sustavi za višestruko iniciranje, osim onih u prethodno navedenoj stavci 1A007, kako slijedi...
|
||||||||||||||||
3E201 |
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za ‚upotrebu’ opreme navedene u 3A229 ili 3A232. |
||||||||||||||||
6A001 |
Akustika, ograničena na sljedeće: |
||||||||||||||||
6A001.a.1.b. |
Sustavi za otkrivanje ili lociranje predmeta koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
||||||||||||||||
6A001.a.2.a.2. |
Hidrofoni … Imaju ugrađene … |
||||||||||||||||
6A001.a.2.a.3. |
Hidrofoni … Imaju nešto od … |
||||||||||||||||
6A001.a.2.a.6. |
Hidrofoni … Projektirani za … |
||||||||||||||||
6A001.a.2.b. |
Tegljena akustička hidrofonska polja … |
||||||||||||||||
6A001.a.2.c. |
Oprema za obradu, posebno oblikovana za primjenu u stvarnom vremenu za tegljena akustička hidrofonska polja, koja ima „mogućnost korisničkog programiranja” te obrade i korelacije vremena ili područja frekvencije, uključujući spektralnu analizu, digitalno filtriranje i formiranje zrake s pomoću brzog Fourierovog transforma ili drugih transformacija ili procesa; |
||||||||||||||||
6A001.a.2.e. |
Kabelski sustavi za dno ili zaljev koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
||||||||||||||||
6A001.a.2.f. |
Oprema za obradu, posebno oblikovana za primjenu u stvarnom vremenu za kabelske sustave za dno ili zaljev, koja ima „mogućnost korisničkog programiranja” te obrade i korelaciju vremena ili područja frekvencije, uključujući spektralnu analizu, digitalno filtriranje i formiranje zrake s pomoću brzog Fourierovog transforma ili drugih transformacija ili procesa; |
||||||||||||||||
6D003.a. |
„Softver” za „obradu u stvarnom vremenu” akustičkih podataka; |
||||||||||||||||
8A002.o.3. |
Sustavi za smanjenje buke oblikovani za upotrebu na plovilima istisnine 1 000 tona ili više, kako slijedi:
|
||||||||||||||||
8E002.a. |
„Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju”, popravljanje, generalni remont ili dotjerivanje vijaka posebno oblikovanih za smanjenje podvodnog šuma; |
Roba strateškog nadzora Zajednice – Kriptografija – Kategorija 5. Dio 2.
5A004 |
Oprema oblikovana ili preinačena za izvođenje ‚kriptanalitičkih funkcija’.
Tehnička napomena: ‚Kriptanalitičke funkcije’ funkcije su namijenjene probijanju kriptografskih mehanizama kako bi se dobile povjerljive varijable ili osjetljivi podaci, uključujući nekriptiran tekst, lozinke ili kriptografske ključeve. |
||
5D002.c. |
„Softver” koji ima značajke ili koji obavlja ili simulira funkcije bilo kojeg od navedenog:
|
||
5E002.a. |
Samo „tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” robe iz prethodno navedenih stavki 5A004 ili 5D002.c.1. |
Roba MTCR tehnologije
7A117 |
„Setovi za navođenje”, koji se mogu upotrebljavati u „projektilima” koji mogu postići točnost sustava od 3,33 % doleta ili manje (npr. ‚CEP’ od 10 km ili manje za domet od 300 km), osim „setova za navođenje” projektiranih za projektile s doletom manjim od 300 km ili zrakoplova s ljudskom posadom. |
||||||||||||
7B001 |
Oprema za testiranje, baždarenje i podešavanje posebno oblikovana za opremu iz prethodno navedene stavke 7A117.
|
||||||||||||
7B003 |
Oprema posebno izrađena za „proizvodnju” opreme iz prethodno navedene stavke 7A117. |
||||||||||||
7B103 |
„Proizvodna postrojenja” posebno oblikovana za opremu iz prethodno navedene stavke 7A117; |
||||||||||||
7D101 |
„Softver” posebno oblikovan za „upotrebu” opreme iz prethodno navedenih stavki 7B003 ili 7B103. |
||||||||||||
7E001 |
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „razvoj” opreme ili „softvera” iz prethodno navedenih stavki 7A117, 7B003, 7B103 ili 7D101. |
||||||||||||
7E002 |
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „proizvodnju” opreme iz prethodno navedenih stavki 7A117, 7B003 i 7B103. |
||||||||||||
7E101 |
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „upotrebu” opreme iz prethodno navedenih stavki 7A117, 7B003, 7B103 i 7D101. |
||||||||||||
9A004 |
Vozila za lansiranje u svemir koja mogu nositi najmanje 500 kg tereta i imaju domet od najmanje 300 km.
|
||||||||||||
9A005 |
Tekući raketni pogonski sustavi koji sadržavaju neke od sustava ili komponenata navedenih u 9A006 i koji se mogu upotrebljavati za vozila za lansiranje u svemir iz prethodno navedene stavke 9A004 ili sondažne rakete iz stavke 9A104 u nastavku.
|
||||||||||||
9A007.a. |
Čvrsti raketni pogonski sustavi koji se mogu upotrebljavati za vozila za lansiranje u svemir iz prethodno navedene stavke 9A004 ili sondažne rakete iz stavke 9A104 u nastavku i koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:
|
||||||||||||
9A008.d. |
Komponente, kako slijedi, posebno oblikovane za čvrste raketne pogonske sustave:
|
||||||||||||
9A104 |
Sondažne rakete koje mogu nositi najmanje 500 kg tereta i imaju domet od najmanje 300 km.
|
||||||||||||
9A105.a. |
Raketni motori na tekuće gorivo kako slijedi:
|
||||||||||||
9A106.c. |
Sustavi ili komponente, osim onih navedenih u stavci 9A006, koji se mogu upotrebljavati u „projektilima” posebno oblikovani za raketne pogonske sustave na tekuće gorivo, kako slijedi:
|
||||||||||||
9A108.c. |
Komponente, osim onih navedenih u stavci 9A008, koje se mogu upotrebljavati u ‚projektilima’ posebno oblikovane za raketne pogonske sustave na kruto gorivo, kako slijedi:
|
||||||||||||
9A116 |
Letjelice koje se vraćaju u atmosferu koje se mogu upotrebljavati u „projektilima” i oprema izrađena ili modificirana za njih kako slijedi, osim letjelica koje se vraćaju u atmosferu oblikovanih za teret koji nije oružje:
|
||||||||||||
9A119 |
Pojedinačni raketni stupnjevi koji se mogu upotrebljavati u cjelokupnim raketnim sustavima ili bespilotnim zračnim letjelicama koje mogu nositi najmanje 500 kg tereta i imaju domet od najmanje 300 km, osim onih iz prethodno navedenih stavki 9A005 ili 9A007.a. |
||||||||||||
9B115 |
Posebno oblikovana „oprema za proizvodnju” sustava, podsustava i komponenata iz prethodno navedenih stavki 9A005, 9A007.a., 9A008.d., 9A105.a., 9A106.c., 9A108.c., 9A116 ili 9A119. |
||||||||||||
9B116 |
Posebno oblikovana „proizvodna postrojenja” za vozila za lansiranje svemirskih letjelica iz prethodno navedene stavke 9A004 ili sustave, podsustave i komponente iz prethodno navedenih stavki 9A005, 9A007.a., 9A008.d., 9A104, 9A105.a., 9A106.c., 9A108.c., 9A116 ili 9A119. |
||||||||||||
9D101 |
‚Softver’ posebno namijenjen za ‚upotrebu’ robe iz prethodno navedene stavke 9B116. |
||||||||||||
9E001 |
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „razvoj” opreme ili „softvera” iz prethodno navedenih stavki 9A004, 9A005, 9A007.a., 9A008.d., 9B115, 9B116 ili 9D101. |
||||||||||||
9E002 |
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „proizvodnju” opreme iz prethodno navedenih stavki 9A004, 9A005, 9A007.a., 9A008.d., 9B115 ili 9B116.
|
||||||||||||
9E101 |
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „razvoj” ili „proizvodnju” robe iz prethodno navedenih stavki 9A104, 9A105.a., 9A106.c., 9A108.c., 9A116 ili 9A119. |
||||||||||||
9E102 |
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „upotrebu” vozila za lansiranje u svemir iz prethodno navedenih stavki 9A004, 9A005, 9A007.a., 9A008.d., 9A104, 9A105.a., 9A106.c., 9A108.c., 9A116, 9A119, 9B115, 9B116 ili 9D101. |
Izuzeća
Prilog IV. ne odnosi se na sljedeću robu MTCR tehnologije:
1. |
roba koja se prenosi na temelju naredbi u skladu s ugovornim odnosom koji je postavila Europska svemirska agencija (ESA) ili roba koju ESA prenosi radi izvršavanja svojih službenih zadaća; |
2. |
roba koja se prenosi na temelju naredbi u skladu s ugovornim odnosom koji je postavila nacionalna svemirska organizacija države članice ili roba koju ta organizacija prenosi radi ostvarivanja svojih službenih zadaća; |
3. |
roba koja se prenosi na temelju naredbi u skladu s ugovornim odnosom postavljenim u vezi s programom razvoja i proizvodnje za lansiranje u svemir Zajednice koji su potpisale dvije europske vlade ili više njih; |
4. |
roba koja se prenosi na odredište za lansiranje u svemir koje je pod nadzorom države na području države članice, osim ako navedena država članica nadzire takve prijenose u skladu s ovom Uredbom. |
DIO II.
(bez Nacionalne opće dozvole za trgovinu unutar Zajednice)
Roba CWC-a (Konvencija o kemijskom oružju)
1C351.d.4. |
Ricin |
1C351.d.5. |
Saksitoksin |
Roba NSG tehnologije
Cjelokupna kategorija 0 iz Priloga I. uključena je u Prilog IV. pod sljedećim uvjetima:
— |
0C001: ova roba nije uključena u Prilog IV. |
— |
0C002: ova roba nije uključena u Prilog IV, izuzev posebnih fisibilnih materijala kako slijedi:
|
— |
0C003 samo ako je za upotrebu u „nuklearnom reaktoru” (u okviru 0A001.a.) |
— |
0D001 (softver) je uključen u Prilog IV., osim ako se odnosi na 0C001 ili robu iz 0C002 koja je isključena iz Priloga IV. |
— |
0E001 (tehnologija) je uključena u Prilog IV., osim ako se odnosi na 0C001 ili robu iz 0C002 koja je isključena iz Priloga IV. |
1B226 |
Elektromagnetni odvajači izotopa namijenjeni za jednostruke ili višestruke izvore iona ili opremljeni njima koji mogu proizvesti ukupne struje ionskog snopa od 50 mA ili više.
|
||||||||||||||||||
1C012 |
Materijali kako slijedi: Tehnička napomena: Ovi se materijali obično upotrebljavaju za izvore nuklearne topline.
|
||||||||||||||||||
1B231 |
Uređaji ili oprema za tricij i oprema za njih, kako slijedi:
|
||||||||||||||||||
1B233 |
Uređaji ili postrojenja za odvajanje izotopa litija i oprema za njih, kako slijedi:
|
||||||||||||||||||
1C233 |
Litijem obogaćen izotopom litij-6 (6Li) na vrijednost veću od prirodne i proizvodi ili uređaji koji sadržavaju obogaćen litij, kako slijedi: elementarni litij, slitine, spojevi, smjese koje sadržavaju litij, njihovi proizvodi, njihove otpadne tvari i otpaci.
Tehnička napomena: Prirodne vrijednosti izotopa litij-6 iznose približno 6,5 postotaka težinskog udjela (7,5 postotaka atomskog udjela). |
||||||||||||||||||
1C235 |
Tricij, spojevi tricija, smjese koje sadržavaju tricij u kojima je odnos atoma tricija prema atomima vodika veći od 1 dijela na 1 000 te proizvodi i uređaji koji sadržavaju bilo što od navedenoga.
|
||||||||||||||||||
1E001 |
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme ili materijala navedenih u stavci 1C012.b. |
||||||||||||||||||
1E201 |
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „upotrebu” robe navedene u 1B226, 1B231, 1B233, 1C233 ili 1C235. |
||||||||||||||||||
3A228 |
Sklopni uređaji kako slijedi:
|
||||||||||||||||||
3A231 |
Sustavi za generiranje neutrona, uključujući cijevi, koji imaju obje sljedeće značajke:
|
||||||||||||||||||
3E201 |
„Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „upotrebu” opreme navedene u 3A228 ili 3A231. |
||||||||||||||||||
6A203 |
Kamere i komponente, osim onih koje su navedene u stavci 6A003, kako slijedi:
|
||||||||||||||||||
6A225 |
Interferometri brzine za mjerenje brzina većih od 1 km/s u vremenskim intervalima kraćima od deset mikrosekundi.
|
||||||||||||||||||
6A226 |
Senzori tlaka kako slijedi:
|
(1) Razlike u tekstu / području primjene između stavki iz Priloga I. i Priloga IV. otisnute su podebljanim slovima i u kurzivu.