Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R1159

    Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1159 оd 29. lipnja 2017. o izmjeni Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 1105/2010 i Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/325 u pogledu definicije opsega proizvoda koji podliježe antidampinškim mjerama na snazi primjenjivima na uvoz pređe visoke čvrstoće od poliestera podrijetlom iz Narodne Republike Kine te osiguravanju mogućnosti povrata ili otpisa pristojbi u određenim slučajevima

    C/2017/4403

    SL L 167, 30.6.2017, p. 31–36 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 12/05/2023

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/1159/oj

    30.6.2017   

    HR

    Službeni list Europske unije

    L 167/31


    PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1159

    оd 29. lipnja 2017.

    o izmjeni Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 1105/2010 i Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/325 u pogledu definicije opsega proizvoda koji podliježe antidampinškim mjerama na snazi primjenjivima na uvoz pređe visoke čvrstoće od poliestera podrijetlom iz Narodne Republike Kine te osiguravanju mogućnosti povrata ili otpisa pristojbi u određenim slučajevima

    EUROPSKA KOMISIJA,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

    uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1) („Osnovna uredba”), a posebno njezin članak 11. stavak 3. i članak 14.,

    budući da:

    A.   POSTUPAK

    1.   Mjere na snazi

    (1)

    Vijeće je Provedbenom uredbom (EU) br. 1105/2010 (2) („Početna uredba”) uvelo konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz pređe visoke čvrstoće od poliestera podrijetlom iz Narodne Republike Kine („Kina”).

    (2)

    Nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera („revizija zbog predstojećeg isteka mjera”) na temelju članka 11. stavka 2. Osnovne uredbe, početne mjere produljene su za pet godina Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/325 (3) („Uredba o reviziji zbog predstojećeg isteka mjera”).

    (3)

    Uvedene mjere bile su u obliku pristojbe ad valorem s preostalom stopom u iznosu od 9,8 %, dok su društva za koja su uvedene antidampinške pristojbe dobila pojedinačnu stopu pristojbe od 5,1 % do 9,8 %. U početnom ispitnom postupku za dva društva nije utvrđen damping.

    2.   Pokretanje privremene revizije

    (4)

    Slovenski uvoznik, A&E Europe („podnositelj zahtjeva”), podnio je 4. listopada 2016. zahtjev za pokretanje djelomične privremene revizije u skladu s člankom 11. stavkom 3. Osnovne uredbe. Podnositelj zahtjeva tražio je isključenje određenih vrsta konca za šivanje, odnosno neobrađenog konca za šivanje, iz opsega mjera na snazi na temelju njegovih navodno drugačijih fizičkih i tehničkih značajki.

    (5)

    Nakon što je, poslije obavješćivanja država članica, utvrdila da postoji dovoljno dokaza za pokretanje djelomične privremene revizije, Europska komisija („Komisija”) je obaviješću („Obavijest o pokretanju postupka”) objavljenom u Službenom listu Europske unije  (4) najavila pokretanje djelomične privremene revizije antidampinških mjera primjenjivih na uvoz pređe visoke čvrstoće podrijetlom iz Kine.

    (6)

    Trenutačna revizija ograničena je na ispitivanje definicije opsega proizvoda kako bi se razjasnilo jesu li određene vrste konca za šivanje, osobito neobrađeni konac za šivanje, obuhvaćene područjem primjene početnih mjera, kako su produljene.

    (7)

    Podnositeljev zahtjev izričito je podupro jedan od proizvođača pređe visoke čvrstoće iz Unije (DuraFiber), koji je činio 49 % proizvodnje pređe visoke čvrstoće u Uniji u ispitnom postupku revizije zbog predstojećeg isteka mjera.

    (8)

    Predstavnici podnositelja zahtjeva bili su pozvani da predstave svoj slučaj Komisiji. Sastanak je održan 29. rujna 2016.

    3.   Strane na koje se odnosi ispitni postupak

    (9)

    Komisija je o pokretanju revizije obavijestila četiri poznata proizvođača pređe visoke čvrstoće iz Unije, njihovo udruženje i predstavnika zemlje izvoznice.

    (10)

    Komisija je zatražila informacije od svih prethodno spomenutih strana i od ostalih strana koje su se javile unutar roka određenog u Obavijesti o pokretanju postupka. Komisija je zainteresiranim stranama dala i mogućnost da pisanim putem iznesu svoje stavove te zatraže saslušanje.

    (11)

    Nijedan kineski proizvođač izvoznik ni njihovo udruženje nisu se javili tijekom postupka.

    (12)

    Nijedna strana nije zatražila saslušanje tijekom ispitnog postupka.

    (13)

    Jedini uvoznik neobrađenog konca za šivanje i korisnik pređe visoke čvrstoće koji se javio kao zainteresirana strana u ovom ispitnom postupku bio je Amann Group. To se društvo javilo na vlastitu inicijativu i poduprlo podnositeljev zahtjev za isključenje neobrađenog konca za šivanje iz opsega proizvoda u okviru postojećih mjera. Također se usprotivilo tvrdnjama udruženja proizvođača pređe visoke čvrstoće iz Unije, koje su navedene u uvodnim izjavama od 15. do 20.

    (14)

    Nijedan od proizvođača predmetnog proizvoda iz Unije nije se javio tijekom revizije.

    (15)

    Organizacija European Man-Made Fibres Association (CIRFS) dostavila je primjedbe u kojima je iznijela protivljenje bilo kakvoj promjeni postojeće definicije proizvoda. CIRFS je prvo tvrdio da bi predmet zahtjeva prije bio u nadležnosti nacionalnih carinskih tijela pri provedbi Osnovne uredbe nego uzrokovao reviziju opsega proizvoda.

    (16)

    Međutim potrebno je uzeti u obzir da se antidampinške mjere uvode za određene proizvode i da je zbog toga odgovarajuća definicija proizvoda ključan element njihove pravilne primjene. U skladu s člankom 11. stavkom 3. Osnovne uredbe, potreba za nastavkom mjera može se preispitati, a posebno se može ponovno ocijeniti opseg proizvoda kako bi se razjasnilo jesu li određene vrste proizvoda obuhvaćene definicijom područja primjene antidampinške mjere. Ta je tvrdnja stoga odbijena.

    (17)

    Kao drugo, CIRFS je tvrdio da je pismo potpore navedeno u uvodnoj izjavi 7. poslao DuraFiber, odnosno samo jedan od četiriju proizvođača koji su dostavili prigovor i zatražili ispitni postupak revizije zbog predstojećeg isteka mjera. Ostala tri proizvođača navodno se protive zahtjevu za reviziju. Međutim, s obzirom na to da drugi proizvođači nisu dostavili nikakav dokaz ni posebna pisma u tom pogledu, ta je tvrdnja odbijena.

    (18)

    Kao treće, CIRFS je tvrdio da bi i drugi korisnici i/ili uvoznici mogli slijediti primjer zahtjeva za djelomičnu privremenu reviziju te također zatražiti isključenje drugih vrsta pređe visoke čvrstoće s određenim specifičnim i posebnim značajkama. Prema mišljenju CIRFS-a, u tom pogledu postoji bezbroj mogućnosti, a prefiks „ex” ne bi trebalo staviti ispred oznake KN da bi se izbjeglo njezino fragmentiranje. U tom pogledu treba istaknuti da je ova revizija ograničena na razjašnjavanje jesu li određene vrste konca za šivanje (neobrađeni konac za šivanje) obuhvaćene opsegom proizvoda. Bilo koja zainteresirana strana ima pravo zatražiti razjašnjenje jesu li određeni proizvodi obuhvaćeni opsegom proizvoda antidampinških mjera. Komisija će ocijeniti utemeljenost svakog zahtjeva na pojedinačnoj osnovi i pokrenuti postupak kada je to opravdano. Ta je tvrdnja stoga odbijena.

    (19)

    Kao četvrto, CIRFS je tvrdio i da razina stručnosti u pogledu vlakana i tkanina u carinskim tijelima različitih država članica navodno nije ujednačena, što dovodi u pitanje ispravnu primjenu antidampinških mjera i otkrivanje mogućeg izbjegavanja mjera. U tom pogledu trebalo bi istaknuti da se na sve carinske službenike u svim državama članicama primjenjuje isti carinski okvir Unije. Ako bilo koja strana ima dvojbe u pogledu postojanja mogućih praksi izbjegavanja mjera, ona može zatražiti od Komisije da pokrene ispitni postupak o izbjegavanju mjera na temelju članka 13. stavka 3. Osnovne uredbe. Budući da CIRFS nije podnio takav zahtjev i nije potkrijepio svoje tvrdnje, ta se tvrdnja odbacuje.

    (20)

    Kao peto i posljednje, CIRFS je tvrdio da je zahtjev podnesen u vrlo kasnoj fazi i da je pismo potpore sastavljeno nekoliko dana nakon pokretanja revizije zbog predstojećeg isteka mjera. U tom pogledu trebalo bi istaknuti da se Osnovnom uredbom ne utvrđuje rok za podnošenje zahtjeva za reviziju u pogledu razjašnjenja opsega proizvoda. Stoga je ta tvrdnja odbijena.

    B.   PREDMETNI PROIZVOD I PROIZVOD IZ POSTUPKA REVIZIJE

    1.   Predmetni proizvod

    (21)

    Predmetni proizvod, kako je definiran člankom 1. stavkom 1. Uredbe o reviziji zbog predstojećeg isteka mjera, jest pređa visoke čvrstoće od poliestera (osim konca za šivanje), nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju, uključujući monofilamente finoće manje od 67 deciteksa podrijetlom iz Narodne Republike Kine („predmetni proizvod” ili „pređa visoke čvrstoće”), trenutačno razvrstana u oznaku KN 5402 20 00.

    (22)

    U napomeni 5. uz odsjek XI. Kombinirane nomenklature „konac za šivanje”definira se kako slijedi:

    „…pod pojmom,konac za šivanje' podrazumijeva se višenitnu (strukanu) ili kabliranu pređu:

    (a)

    namotanu na podloge (na primjer, kaleme, cijevke), mase (uključujući podlogu) ne veće od 1 000 g;

    (b)

    apretiranu (dorađenu) za uporabu kao konac za šivanje; i

    (c)

    sa završnim,Z' uvojima.”

    2.   Proizvod iz postupka revizije

    (23)

    U svojem zahtjevu za reviziju podnositelj zahtjeva tvrdio je da „neobrađeni konac za šivanje” („proizvod iz postupka revizije” ili „neobrađeni konac za šivanje”), koji je neobojeni i/ili nedovršeni konac za šivanje u stanju nakon završnog sukanja, ne bi trebao biti obuhvaćen područjem primjene mjera.

    (24)

    Podnositelj zahtjeva objasnio je da slovenska carinska tijela nisu mogla prihvatiti deklariranje proizvoda iz postupka revizije kao konca za šivanje jer je masa uvezenih proizvoda bila veća od ograničenja od 1 000 g (uključujući podlogu) te stoga ne bi ispunjavala prethodno navedeni uvjet (a) definiran u napomeni 5. uz odsjek XI. Kombinirane nomenklature. Masa uvezenog proizvoda iz ispitnog postupka zapravo nije bila veća od 2 000 g (uključujući podlogu).

    C.   REZULTATI REVIZIJE

    (25)

    Kako bi se ocijenilo je li neobrađeni konac za šivanje obuhvaćen početnim mjerama, Komisija je ispitala imaju li neobrađeni konac za šivanje i pređa visoke čvrstoće iste osnovne fizičke, kemijske i tehničke značajke i krajnje namjene. Ocijenjene su i međusobna zamjenjivost te konkurencija između neobrađenog konca za šivanje i pređe visoke čvrstoće. Prikupljene su i provjerene i sve informacije koje se odnose na područje primjene postojećih antidampinških mjera.

    (26)

    Pređa visoke čvrstoće osnovni je materijal za proizvodnju konca za šivanje, koji je stoga nizvodno u proizvodnji u odnosu na proizvod koji podliježe mjerama. Stoga su strojevi potrebni za proizvodnju proizvoda iz postupka revizije (neobrađenog konca za šivanje) potpuno drukčiji od onih za predmetni proizvod (pređu visoke čvrstoće). To je potvrđeno tijekom posjeta radi provjere europskom proizvođaču Amann Group i tijekom posjeta radi provjere proizvođačima predmetnog proizvoda iz Unije u kontekstu nedavnog ispitnog postupka revizije zbog predstojećeg isteka mjera na snazi.

    (27)

    Nadalje, ispitnim postupkom otkriveno je da neobrađeni konac za šivanje, s obzirom na to da se sastoji od pređe visoke čvrstoće koja je uvijena na određeni način („Z” uvoji) da bi se oblikovao konac za šivanje, više nije primjeren za namjene u kojima je pređa visoke čvrstoće obično sirovina.

    (28)

    Zapravo, proizvod iz postupka revizije ispunjava zahtjeve da ga se smatra koncem za šivanje, što je proizvod isključen iz područja primjene početnih mjera, iako ne ispunjava dva uvjeta odgovarajuće napomene uz odsjek Kombinirane nomenklature o „koncu za šivanje”: 1. njegova masa veća je od 1 000 grama pri uvozu kada je namotan na podlogu – plastično šuplje vreteno na koje je proizvod labavo namotan radi kasnijeg bojenja i apretiranja te 2. nije apretiran za uporabu kao „konac za šivanje”.

    (29)

    Međutim, za razliku od dvaju navedenih uvjeta, Z-uvoji su odlučujući čimbenik za primjene proizvoda. Proizvodnja neobrađenog konca za šivanje zahtijeva da se dvije ili više pređa visoke čvrstoće podvrgnu postupku Z-uvijanja kojim se fizičke značajke pređe visoke čvrstoće nepovratno mijenjaju u tolikoj mjeri da se uvijeni proizvod ne može upotrebljavati umjesto pređe visoke čvrstoće. Zapravo, Z-uvijanje u biti transformira pređu visoke čvrstoće u određenu vrstu (poludovršenog) konca za šivanje (neobrađeni konac za šivanje) koji je spreman za kasnije bojenje i/ili premazivanje. Nakon što je neobrađeni konac za šivanje proizveden, postupak je nepovratan. Stoga nema međusobne zamjenjivosti između pređe visoke čvrstoće (predmetni proizvod) i neobrađenog konca za šivanje (proizvod iz postupka revizije).

    (30)

    U skladu s time, navedeni nalazi pokazuju da su neobrađeni konac za šivanje i pređa visoke čvrstoće dva različita proizvoda.

    (31)

    Nadalje, Komisija podsjeća da je ovaj ispitni postupak revizije bio ograničen na razjašnjenje opsega proizvoda i da je njime utvrđeno kako neobrađeni konac za šivanje nije trebao biti obuhvaćen definicijom opsega u početnim mjerama.

    D.   ZAKLJUČAK O OPSEGU PROIZVODA

    (32)

    Ispitni postupak revizije pokazao je da su predmetni proizvod u početnom ispitnom postupku, pređa visoke čvrstoće, i proizvod iz postupka revizije, neobrađeni konac za šivanje, dva različita proizvoda.

    (33)

    Nadalje, neobrađeni konac za šivanje nikad nije trebao biti uključen u opseg antidampinškog ispitnog postupka o pređi visoke čvrstoće te nije bio uključen u analizu na kojoj su se izvorno temeljili nalazi u pogledu dampinga i štete.

    (34)

    Ne može se međutim prihvatiti promjena u definiciji opsega proizvoda u Početnoj uredbi koju je predložio podnositelj zahtjeva, odnosno da se zamijeni opće isključenje konca za šivanje u definiciji proizvoda isključenjem neobrađenog konca za šivanje, uz uvođenje maksimalne mase vretena od 2 kg. Takvom bi se izmjenom umjetno povećalo područje primjene početnih mjera jer bi pristojbama podlijegao sav konac za šivanje osim neobrađenog konca za šivanje. Nadalje, još jedan uvoznik koji se javio tijekom postupka revizije predložio je još viši prag od manje od 2,5 kg jer uvozi proizvode na vretenu te mase.

    (35)

    Stoga je primjereno izmijeniti tekst definicije proizvoda u antidampinškim mjerama na snazi kako bi se osiguralo jasno isključenje i konca za šivanje i neobrađenog konca za šivanje, pri čemu je potonji međuproizvod u postupku proizvodnje konca za šivanje. Nadalje, kako bi se spriječile buduće tvrdnje u pogledu posebnog ograničenja mase neobrađenog konca za šivanje, posebno ograničenje mase trebalo bi ukloniti iz definicije predmetnog proizvoda.

    (36)

    Na temelju prethodno navedenog definicija predmetnog proizvoda trebala bi biti sljedeća:

    Predmetni proizvod je pređa visoke čvrstoće od poliestera, nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju, uključujući monofilamente finoće manje od 67 deciteksa (isključujući konac za šivanje i višenitnu (strukanu) ili kabliranu pređu sa „Z”-uvojima, namijenjenu proizvodnji konca za šivanje, spremnu za bojenje i doradu, labavo namotanu na plastičnu šuplju cijev), trenutačno razvrstana u oznaku KN ex 5402 20 00 (oznaka TARIC 5402200010) i podrijetlom iz Narodne Republike Kine.

    (37)

    Nakon konačne objave podnositelj zahtjeva iznio je primjedbe i prijedloge o predloženoj izmijenjenoj definiciji proizvoda. Podnositelj zahtjeva podsjetio je na svoju zabrinutost u pogledu mogućih poteškoća u praktičnoj provedbi mjera od strane nacionalnih carinskih tijela i u pogledu najprikladnijeg načina razlikovanja za isključenje neobrađenog konca za šivanje iz definicije proizvoda.

    (38)

    Ispitnim postupkom zaključeno je da izraz „spremna za bojenje i doradu” odgovarajuće opisuje fizička svojstva „višenitne (strukane) ili kablirane pređe sa” Z„-uvojima”, razjašnjavajući da višenitna (strukana) ili kablirana pređa samo ima „Z”-uvoje, ali nije bojena ni dovršena. Izraz „labavo namotana na” opisuje jednu od dviju značajki vrste pakiranja. Druga značajka vrste pakiranja opisana je izrazom „plastična šuplja cijev”.

    (39)

    U pogledu zabrinutosti koju je podnositelj zahtjeva iznio s obzirom na moguće probleme carinskih tijela u praktičnoj primjeni izmijenjene definicije proizvoda, prije svega treba uzeti u obzir da je definicija proizvoda jasno utvrđena aktom EU-a, provedbenom uredbom Komisije. Izraz „labavo namotana na” umeće se u definiciju proizvoda u cilju lakšeg razlikovanja između labavo namotanih vretena i gusto namotanih vretena pređe visoke čvrstoće koja podliježe mjerama. Kao drugo, bez obzira na postojanje nekoliko stupnjeva labavosti ili zategnutosti, razlika u labavosti ili zategnutosti namotaja između labavo namotanih vretena neobrađenog konca za šivanje i gusto namotanih vretena pređe visoke čvrstoće toliko je očita da nema rizika zabune carinskih tijela.

    (40)

    Konačno, bez obzira na prijedlog podnositelja zahtjeva o umetanju načina razlikovanja na temelju ograničenja težine u definiciju proizvoda, kojim bi se carinskim tijelima mogla olakšati primjena definicije proizvoda, nije obrazložio zašto bi ograničenje praga na 2,5 kg bilo prikladno, a da se pritom izbjegne rizik diskriminacije proizvođača koji uvoze slične proizvode veće mase. Dodatni prijedlozi podnositelja zahtjeva odbijeni su zbog prethodno navedenih razloga, a definicija iz uvodne izjave 36. smatra se primjerenom.

    E.   RETROAKTIVNA PRIMJENA

    (41)

    Budući da je ovaj ispitni postupak revizije bio ograničen na razjašnjenje definicije opsega proizvoda i s obzirom na to da neobrađeni konac za šivanje nije trebao biti obuhvaćen početnim mjerama, kako bi se spriječilo bilo kakvo posljedično nanošenje štete uvoznicima proizvoda is postupka revizije, smatra se prikladnim da se nalaz ove revizije primijeni retroaktivno od datuma stupanja na snagu Početne uredbe, uključujući sav uvoz koji podliježe privremenim pristojbama između 1. lipnja 2010. i 2. prosinca 2010.

    (42)

    U Obavijesti o pokretanju postupka zainteresirane su strane izričito pozvane da daju primjedbe o tome kakve bi retroaktivne učinke mogli imati zaključci. Podnositelj zahtjeva i jedan uvoznik neobrađenog konca za šivanje poduprli su retroaktivnu primjenu, a nitko od zainteresiranih strana nije izrazio protivljenje retroaktivnoj primjeni rezultata revizije.

    (43)

    Slijedom toga nacionalna carinska tijela mogu u skladu s primjenjivim carinskim propisima vratiti ili otpisati privremene pristojbe koje su konačno naplaćene i konačne antidampinške pristojbe plaćene na uvoz neobrađenog konca za šivanje u Uniju u skladu s Uredbom Komisije (EU) br. 478/2010 (5) i Početnom uredbom na uvoz pređe visoke čvrstoće od poliestera podrijetlom iz Narodne Republike Kine, kako su produljene Uredbom o reviziji zbog predstojećeg isteka mjera. Ako je rok od tri godine predviđen člankom 121. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (6) istekao prije ili na datum objave ove Uredbe, ili ako istječe u roku od šest mjeseci nakon tog datuma, produljuje se za razdoblje od šest mjeseci nakon datuma objave ove Uredbe u skladu s člankom 121. stavkom 1. drugim podstavkom Uredbe (EU) br. 952/2013.

    (44)

    Revizija ne utječe na datum isteka Uredbe o reviziji zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Osnovne uredbe.

    F.   OBJAVA

    (45)

    Sve zainteresirane strane obaviještene su o ključnim činjenicama i razmatranjima koji su doveli do prethodno navedenih zaključaka te su pozvane da daju primjedbe. Odobreno im je i razdoblje za davanje primjedbi nakon objave.

    (46)

    Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora uspostavljenog člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/1036,

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    U članku 1. Provedbene uredbe (EU) br. 1105/2010 stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   Uvodi se konačna antidampinška pristojba na uvoz pređe visoke čvrstoće od poliestera, nepripremljene u pakiranja za pojedinačnu prodaju, uključujući monofilamente finoće manje od 67 deciteksa (isključujući konac za šivanje i višenitnu (strukanu) ili kabliranu pređu sa,Z'-uvojima, namijenjenu proizvodnji konca za šivanje, spremnu za bojenje i doradu, labavo namotanu na plastičnu šuplju cijev), trenutačno razvrstane u oznaku KN ex 5402 20 00 (oznaka TARIC 5402200010) i podrijetlom iz Narodne Republike Kine.”

    Članak 2.

    U članku 1. Provedbene uredbe (EU) 2017/325 stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   Uvodi se konačna antidampinška pristojba na uvoz pređe visoke čvrstoće od poliestera, nepripremljene u pakiranja za pojedinačnu prodaju, uključujući monofilamente finoće manje od 67 deciteksa (isključujući konac za šivanje i višenitnu (strukanu) ili kabliranu pređu sa,Z'-uvojima, namijenjenu proizvodnji konca za šivanje, spremnu za bojenje i doradu, labavo namotanu na plastičnu šuplju cijev), trenutačno razvrstane u oznaku KN ex 5402 20 00 (oznaka TARIC 5402200010) i podrijetlom iz Narodne Republike Kine.”

    Članak 3.

    Za robu koja nije obuhvaćena člankom 1. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 478/2010 i Provedbenom uredbom (EU) br. 1105/2010 kako je produljena Provedbenom uredbom (EU) 2017/325 i izmijenjena ovom Uredbom, nacionalna carinska tijela u skladu s primjenjivim carinskim propisima vraćaju ili otpisuju konačne antidampinške pristojbe plaćene ili uknjižene u skladu s člankom 1. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 478/2010 i Provedbenom uredbom (EU) br. 1105/2010 kako je produljena Provedbenom uredbom (EU) 2017/325 prije izmjene ovom Uredbom.

    Ako je rok od tri godine predviđen člankom 121. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) br. 952/2013 istekao prije ili na datum objave ove Uredbe, ili ako istječe u roku od šest mjeseci nakon tog datuma, produljuje se za razdoblje od šest mjeseci nakon datuma objave ove Uredbe u skladu s člankom 121. stavkom 1. drugim podstavkom Uredbe (EU) br. 952/2013.

    Članak 4.

    Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Primjenjuje se retroaktivno od 2. prosinca 2010.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 29. lipnja 2017.

    Za Komisiju

    Predsjednik

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

    (2)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 1105/2010 od 29. studenoga 2010. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz pređe visoke čvrstoće od poliestera podrijetlom iz Narodne Republike Kine i prekidu postupka u vezi s uvozom pređe visoke čvrstoće od poliestera podrijetlom iz Republike Koreje i Tajvana (SL L 315, 1.12.2010, str. 1.).

    (3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/325 оd 24. veljače 2017. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz pređe visoke čvrstoće od poliestera podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera na temelju članka 11. stavka 2. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 49, 25.2.2017., str. 6.).

    (4)  SL C 384, 18.10.2016., str. 15.

    (5)  Uredba Komisije (EU) br. 478/2010 od 1. lipnja 2010. o uvođenju privremene antidampinške pristojbe na uvoz pređe visoke čvrstoće podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 135, 2.6.2010., str. 3.).

    (6)  Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).


    Top