This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32017D1757
Council Decision (EU) 2017/1757 of 17 July 2017 on the acceptance on behalf of the European Union of an Amendment to the 1999 Protocol to the 1979 Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-Level Ozone
Odluka Vijeća (EU) 2017/1757 od 17. srpnja 2017. o prihvatu, u ime Europske unije, izmjene Protokola iz 1999. o suzbijanju zakiseljavanja, eutrofikacije i prizemnog ozona uz Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka iz 1979. godine
Odluka Vijeća (EU) 2017/1757 od 17. srpnja 2017. o prihvatu, u ime Europske unije, izmjene Protokola iz 1999. o suzbijanju zakiseljavanja, eutrofikacije i prizemnog ozona uz Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka iz 1979. godine
SL L 248, 27.9.2017, p. 3–75
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
27.9.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 248/3 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2017/1757
od 17. srpnja 2017.
o prihvatu, u ime Europske unije, izmjene Protokola iz 1999. o suzbijanju zakiseljavanja, eutrofikacije i prizemnog ozona uz Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka iz 1979. godine
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 192. stavak 1. u vezi s člankom 218. stavkom 6. točkom (a),
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta (1),
budući da:
(1) |
Unija je stranka Konvencije o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka iz 1979. godine („Konvencija”) slijedom odobrenja Konvencije od strane Europske ekonomske zajednice u skladu s Odlukom Vijeća 81/462/EEZ (2). |
(2) |
Unija je stranka Protokola iz 1999. o suzbijanju zakiseljavanja, eutrofikacije i prizemnog ozona uz Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka iz 1979. godine („Protokol iz Göteborga”) slijedom pristupanja Europske ekonomske zajednice Protokolu iz Göteborga u skladu s Odlukom Vijeća 2003/507/EZ (3). |
(3) |
Stranke Protokola iz Göteborga otvorile su pregovore 2007. s ciljem daljnjeg poboljšanja zaštite zdravlja ljudi i okoliša, između ostalog utvrđivanjem novih obveza smanjenja emisija za odabrane onečišćujuće tvari u zraku koje treba ostvariti do 2020. te ažuriranjem graničnih vrijednosti emisija rješavanjem emisija onečišćujućih tvari u zraku na izvoru. |
(4) |
Stranke prisutne na 30. zasjedanju Izvršnog tijela Konvencije usvojile su konsenzusom odluke 2012/1 i 2012/2 o izmjenama Protokola iz Göteborga. |
(5) |
Izmjene navedene u Odluci 2012/1 stupile su na snagu i počele proizvoditi učinke na temelju ubrzanog postupka predviđenog u članku 13. stavku 4. Protokola iz Göteborga. |
(6) |
Izmjena navedena u Odluci 2012/2 („Izmjena”) iziskuje da je prihvate stranke Protokola iz Göteborga u skladu s njegovim člankom 13. stavkom 3. |
(7) |
Unija je već donijela instrumente o pitanjima obuhvaćenima Izmjenom, uključujući direktive 2001/81/EZ (4), (EU) 2016/2284 (5), 2010/75/EU (6) i (EU) 2015/2193 (7) Europskog parlamenta i Vijeća te uredbe (EZ) br. 595/2009 (8) i (EZ) br. 715/2007 (9) Europskog parlamenta i Vijeća. |
(8) |
Izmjenu bi stoga trebalo odobriti u ime Unije, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Izmjena Protokola iz 1999. o suzbijanju zakiseljavanja, eutrofikacije i prizemnog ozona uz Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka iz 1979., navedena u Odluci 2012/2 Izvršnog tijela Konvencije odobrava se u ime Europske unije.
Tekst Izmjene priložen je ovoj Odluci.
Članak 2.
Predsjednik Vijeća određuje jednu ili više osoba ovlaštenih za polaganje, u ime Unije u pogledu pitanja koja su u nadležnosti Unije, isprave o prihvatu predviđene u članku 13. stavku 3. Protokola, kako je izmijenjen (10).
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 17. srpnja 2017.
Za Vijeće
Predsjednik
T. TAMM
(1) Suglasnost od 5. srpnja 2017. (još nije objavljeno u Službenom listu).
(2) Odluka Vijeća 81/462/EEZ od 11. lipnja 1981. o zaključivanju Konvencije o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka (SL L 171, 27.6.1981., str. 11.).
(3) Odluka Vijeća 2003/507/EZ od 13. lipnja 2003. o pristupanju Europske zajednice Protokolu o suzbijanju zakiseljavanja, eutrofikacije i prizemnog ozona uz Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka iz 1979. godine (SL L 179, 17.7.2003., str. 1.).
(4) Direktiva 2001/81/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2001. o nacionalnim gornjim granicama emisije za određene onečišćujuće tvari (SL L 309, 27.11.2001., str. 22.).
(5) Direktiva (EU) 2016/2284 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. prosinca 2016. o smanjenju nacionalnih emisija određenih atmosferskih onečišćujućih tvari, o izmjeni Direktive 2003/35/EZ i stavljanju izvan snage Direktive 2001/81/EZ (OJ L 344, 17.12.2016., str. 1.).
(6) Direktiva 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o industrijskim emisijama (integrirano sprečavanje i kontrola onečišćenja) (SL L 334, 17.12.2010., str. 17.).
(7) Direktiva (EU) 2015/2193 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o ograničenju emisija određenih onečišćujućih tvari u zrak iz srednjih uređaja za loženje (SL L 313, 28.11.2015., str. 1.).
(8) Uredba (EZ) br. 595/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2009. o homologaciji motornih vozila i motora s obzirom na emisije iz teških vozila (Euro VI) i o pristupu informacijama za popravak i održavanje vozila i izmjenama Uredbe (EZ) br. 715/2007 i Direktive 2007/46/EZ i stavljanju izvan snage direktiva 80/1269/EEZ, 2005/55/EZ i 2005/78/EZ (SL L 188, 18.7.2009., str. 1.).
(9) Uredba (EZ) br. 715/2007 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2007. o homologaciji tipa motornih vozila u odnosu na emisije iz lakih osobnih i gospodarskih vozila (Euro 5 i Euro 6) i pristupu podacima za popravke i održavanje vozila (SL L 171, 29.6.2007., str. 1.).
(10) Glavno tajništvo Vijeća objavit će datum stupanja na snagu Izmjene u Službenom listu Europske unije.
PRIJEVOD
PRILOG
Izmjena teksta i dodataka od II. do IX. Protokolu o suzbijanju zakiseljavanja, eutrofikacije i prizemnog ozona iz 1999. i dodavanje novih dodataka X. i XI.
A. Preambula
1. |
U stavku 2. preambule riječi „hlapivi organski spojevi i reducirani spojevi dušika” zamjenjuju se riječima „hlapivi organski spojevi, reducirani spojevi dušika i čestice”. |
2. |
U stavku 3. preambule riječi „i čestica” umeću se iza riječi „ozona”. |
3. |
U stavku 4. preambule riječi „sumpora i hlapivih organskih spojeva, kao i sekundarnih onečišćujućih tvari poput ozona” zamjenjuju se riječima „sumpora, hlapivih organskih spojeva, amonijaka i izravno emitiranih čestica, kao i sekundarnih onečišćujućih tvari poput ozona, čestica”. |
4. |
Između stavaka 4. i 5. preambule dodaje se sljedeći stavak preambule: „Shvaćajući procjene znanstvenih spoznaja međunarodnih organizacija poput Programa Ujedinjenih naroda za okoliš, i Arktičkog vijeća u pogledu ostvarenja dobrobiti za ljudsko zdravlje i klimu smanjenjem crnog ugljika i prizemnog ozona, posebno u arktičkim i alpskim regijama,”. |
5. |
Stavak 6. preambule zamjenjuje se kako slijedi: „Također shvaćajući kako Kanada i Sjedinjene Američke Države dvostrano rješavaju prekogranično onečišćenje zraka u okviru Ugovora o kvaliteti zraka između Kanade i Sjedinjenih Američkih Država kojim su obuhvaćene obveze obje države u pogledu smanjenja emisija sumporovog dioksida, dušikovih oksida i hlapivih organskih spojeva te kako dvije države razmatraju uključivanje obveza smanjenja emisija čestica,”. |
6. |
Stavak 7. preambule zamjenjuje se kako slijedi: „Shvaćajući uz to da se Kanada obvezala na smanjenje sumporovog dioksida, dušikovih oksida, hlapivih organskih spojeva i čestica kako bi udovoljila kanadskim standardima kvalitete zraka za ozon i čestice te nacionalnom cilju smanjenja zakiseljavanja te da su se Sjedinjene Države obvezale na provedbu programa smanjenja dušikovih oksida, sumporovog dioksida, hlapivih organskih spojeva i čestica kako bi se ispunili nacionalni standardi u pogledu kvalitete zraka za ozon i čestice radi neprekidnog napredovanja u smanjenju učinaka zakiseljavanja i eutrofikacije te radi poboljšanja vidljivosti i u nacionalnim parkovima i na gradskim područjima,”. |
7. |
Stavci 9. i 10. preambule zamjenjuju se sljedećim stavcima preambule: „Uzimajući u obzir znanstvene spoznaje o prijenosu onečišćenja zraka između hemisfera, utjecaju ciklusa dušika i mogućim sinergijskim učincima i uzajamnim odnosima između onečišćenja zraka i klimatskih promjena, Svjesne da emisije iz brodskog i zračnog prijevoza u značajnoj mjeri doprinose razvoju nepovoljnih učinaka na ljudsko zdravlje i okoliš te da su to bitna pitanja kojima se bavi Međunarodna pomorska organizacija i Međunarodna organizacija civilnog zrakoplovstva,”. |
8. |
U stavku 15. preambule riječi „amonijaka i hlapivih organskih spojeva” zamjenjuju se riječima „amonijaka, hlapivih organskih spojeva i čestica”. |
9. |
U stavku 19. preambule riječi „i čestica, uključujući crni ugljik” umeću se iza riječi „dušikovih spojeva”. |
10. |
Stavci 20. i 21. preambule brišu se. |
11. |
U stavku 22. preambule:
|
12. |
U stavku 23. preambule riječ „troposferskog” zamjenjuje se riječju „prizemnog”. |
B. Članak 1.
1. |
Iza stavka 1. dodaje se sljedeći stavak: „1.a Pojmovi ‚ovaj Protokol’, ‚Protokol’ znače Protokol o suzbijanju zakiseljavanja, eutrofikacije i prizemnog ozona iz 1999., s povremenim izmjenama.”. |
2. |
Na kraju stavka 9. dodaju se riječi „izraženi kao amonijak (NH3)”. |
3. |
Iza stavka 11. dodaju se sljedeći stavci: „11.a ‚Čestice’ ili ‚PM’ tvar je koja onečišćuje zrak koja se sastoji od smjese čestica raspršenih u zraku. Te se čestice razlikuju po svojim fizikalnim svojstvima (poput veličine i oblika) i kemijskom sastavu. Osim ako je navedeno drukčije, sva upućivanja na čestice u ovom Protokolu odnose se na čestice čiji je aerodinamički promjer jednak ili manji od 10 mikrona (μm) (PM10), uključujući one čiji je aerodinamički promjer jednak ili manji od 2,5 μm (PM2,5); 11.b ‚Crni ugljik’ znači ugljična čestica koja upija svjetlost; 11.c ‚Prethodnici ozona’ znači dušikovi oksidi, hlapivi organski spojevi, metan i ugljikov monoksid;”. |
4. |
U stavku 13. iza riječi „atmosferi” umeću se riječi „ili strujanjima prema receptorima”. |
5. |
U stavku 15. riječi „hlapive organske spojeve ili amonijak” zamjenjuju se riječima „hlapive organske spojeve, amonijak ili čestice”. |
6. |
Stavak 16. zamjenjuje se kako slijedi: „‚Novi stacionarni izvor’ znači svaki stacionarni izvor čija je izgradnja, odnosno bitna izmjena započeta nakon isteka godine dana od datuma stupanja na snagu ovoga Protokola za stranku ovog Protokola. Stranka može odlučiti da novi stacionarni izvor nije svaki stacionarni izvor koji su već odobrila odgovarajuća nadležna nacionalna tijela u vrijeme stupanja na snagu Protokola za tu stranku, a pod uvjetom da je izgradnja, odnosno bitna izmjena započeta unutar 5 godina od tog datuma. Nadležna nacionalna tijela odlučuju je li izmjena bitna ili ne, uzimajući u obzir čimbenike poput koristi za okoliš koju izmjena predstavlja.”. |
C. Članak 2.
1. |
U uvodnoj frazi:
|
2. |
Riječi „kojima se dopušta oporavak ekosustava” umeću se na kraju podstavka (a). |
3. |
U podstavku (b) riječi „kojima se dopušta oporavak ekosustava” dodaju se na kraju podstavka, a iza točke sa zarezom briše se riječ „i”. |
4. |
U podstavku (c) točki ii., riječi „kanadski standard” zamjenjuju se riječima „kanadski standard kvalitete zraka”. |
5. |
Iza podstavka (c) dodaju se novi podstavci (d), (e) i (f) kako slijedi:
|
6. |
Na kraju članka 2. dodaje se novi stavak 2. kako slijedi: „2. Sljedeći se cilj odnosi na to da bi stranke trebale, pri provedbi mjera radi ispunjavanja svojih nacionalnih ciljeva u pogledu čestica, dati prednost, u mjeri koju smatraju odgovarajućom, mjerama smanjenja emisija kojima se značajno smanjuje i crni ugljik, kako bi ostvarile koristi za ljudsko zdravlje i okoliš i doprinijele ublaživanju kratkoročnih klimatskih promjena.”. |
D. Članak 3.
1. |
U stavku 1.:
|
2. |
U stavcima 2. i 3. riječi „V. i VI.” zamjenjuju se riječima „V., VI. i X.”. |
3. |
Riječi „U skladu sa stavcima 2.a i 2.b,” umeću se na početak stavka 2. |
4. |
Novi stavci 2.a i 2.b umeću se kako slijedi: „2.a Stranka, koja je već bila stranka ovog Protokola prije stupanja na snagu izmjene kojom se uvode nove kategorije izvora, može primijeniti granične vrijednosti primjenjive za ‚postojeći stacionarni izvor’ na svaki stacionarni izvor u toj novoj kategoriji čija je izgradnja, odnosno bitna izmjena započeta prije isteka godine dana od datuma stupanja na snagu te izmjene za tu stranku, osim ako i sve dok se taj izvor kasnije ne podvrgne bitnoj izmjeni. 2.b Stranka, koja je već bila stranka ovog Protokola prije stupanja na snagu izmjene kojom se uvode nove granične vrijednosti primjenjive za ‚novi stacionarni izvor’ može nastaviti primjenjivati prethodno primjenjive granične vrijednosti na svaki izvor čija je izgradnja, odnosno bitna izmjena započeta prije isteka godine dana od datuma stupanja na snagu te izmjene za tu stranku, osim ako i sve dok se taj izvor kasnije ne podvrgne bitnoj izmjeni.”. |
5. |
Stavak 4. briše se. |
6. |
Stavak 6. zamjenjuje se kako slijedi: „Svaka bi stranka trebala primjenjivati najbolje raspoložive tehnike na pokretne izvore obuhvaćene Dodatkom VIII. i na svaki stacionarni izvor obuhvaćen dodacima IV., V., VI. i X. te, kako to smatra prikladnim, mjere za nadziranje crnog ugljika kao sastavnog dijela čestica, uzimajući u obzir smjernice koje je donijelo izvršno tijelo.”. |
7. |
Stavak 7. zamjenjuje se kako slijedi: „Svaka stranka primjenjuje granične vrijednosti u pogledu sadržaja HOS-eva proizvoda kako je utvrđeno Dodatkom XI., u mjeri u kojoj je to tehnički i gospodarski izvedivo uzimajući u obzir troškove i prednosti, u skladu s rokovima utvrđenima Dodatkom VII.”. |
8. |
U stavku 8. točki (b):
|
9. |
U stavku 9. točki (b) riječi „amonijaka i/ili hlapivih organskih spojeva koje pridonose zakiseljavanju, eutrofikaciji ili stvaranju ozona” zamjenjuju se riječima „amonijaka, hlapivih organskih spojeva i/ili čestica koje pridonose zakiseljavanju, eutrofikaciji ili stvaranju ozona ili povećanim razinama čestica”. |
10. |
U stavku 10. točki (b) riječi „sumpor i/ili hlapivi organski spojevi” zamjenjuju se riječima „sumpor, hlapivi organski spojevi i/ili čestice”. |
11. |
Stavak 11. zamjenjuje se kako slijedi: „Kanada i Sjedinjene Američke Države, po ratifikaciji, prihvatu, odobrenju, odnosno pristupu ovom Protokolu ili izmjenama navedenima u Odluci 2012/2, Izvršnom tijelu dostavljaju svoje odgovarajuće obveze smanjenja emisija s obzirom na sumpor, dušikove okside i hlapive organske spojeve i čestice radi njihova automatskog uključenja u Dodatak II.”. |
12. |
Iza stavka 11. dodaju se novi stavci kako slijedi: „11.a Kanada isto tako po ratifikaciji, prihvatu, odobrenju, odnosno pristupu ovom Protokolu, Izvršnom tijelu dostavlja mjerodavne granične vrijednosti radi njihova automatskog uključenja u dodatke IV., V., VI., VIII., X. i XI. 11.b Svaka stranka priprema i vodi popise i predviđanja u pogledu emisija sumporovog dioksida, dušikovih oksida, amonijaka, hlapivih organskih spojeva i čestica. Stranke, unutar zemljopisnog obuhvata EMEP-a, koriste metodologije utvrđene smjernicama koje je pripremilo Upravljačko tijelo EMEP-a, a koje su Stranke donijele na zasjedanju Izvršnog tijela. Stranke na područjima izvan zemljopisnog obuhvata EMEP-a kao smjernice koriste metodologije koje je izradilo Izvršno tijelo putem svojeg plana rada. 11.c Svaka bi stranka na temelju Konvencije trebala aktivno sudjelovati u programima o učincima onečišćenja zraka na ljudsko zdravlje i okoliš. 11.d Radi usporedbe ukupnih nacionalnih emisija s obvezama smanjenja emisija utvrđenima stavkom 1. stranka može primijeniti postupak utvrđen odlukom Izvršnog tijela. Takvim su postupkom obuhvaćene odredbe o dostavi popratne dokumentacije i o reviziji primjene postupka.”. |
E. Članak 3.a
1. |
Novi članak 3.a dodaje se kako slijedi: „Članak 3.a Fleksibilna prijelazna rješenja 1. Neovisno o članku 3. stavcima 2., 3., 5. i 6. stranka Konvencije koja postaje strankom ovog Protokola u razdoblju između 1. siječnja 2013. i 31. prosinca 2019. može primijeniti fleksibilna prijelazna rješenja za provedbu graničnih vrijednosti utvrđenih dodacima VI. i/ili VIII. u skladu s uvjetima utvrđenima ovim člankom. 2. Svaka stranka koja bira primjenu fleksibilnih prijelaznih rješenja na temelju ovog članka, u svojoj ispravi o ratifikaciji, prihvatu ili odobrenju, odnosno pristupu ovom Protokolu navodi sljedeće:
3. Planom provedbe iz stavka 2. točke (b) predviđa se barem provedba graničnih vrijednosti za nove i postojeće stacionarne izvore utvrđene tablicama 1. i 5. Dodatka VI. i tablicama 1., 2., 3., 13. i 14. Dodatka VIII. u roku od najviše osam godina od stupanja na snagu ovog Protokola za stranku, odnosno do 31. prosinca 2022., ovisno o tome što dolazi ranije. 4. Ni u kojem se slučaju provedba graničnih vrijednosti za nove i postojeće stacionarne izvore utvrđenih Dodatkom VI. ili Dodatkom VIII. ne može odgoditi nakon 31. prosinca 2030. 5. Stranka koja odabere primjenu fleksibilnih prijelaznih rješenja na temelju ovog članka dostavlja Izvršnom tajniku Komisije trogodišnje izvješće o svojem napretku u pogledu provedbe Dodatka VI. i/ili Dodatka VIII. Izvršni tajnik Komisije stavit će navedena trogodišnja izvješća na raspolaganje Izvršnom tijelu.”. |
F. Članak 4.
1. |
U stavku 1. riječi „amonijaka i hlapivih organskih spojeva” zamjenjuju se riječima „amonijaka, hlapivih organskih spojeva i čestica, uključujući crni ugljik”. |
2. |
U stavku 1. točki (a) riječi „plamenika s malim emisijama i dobre prakse zaštite okoliša u poljoprivredi” zamjenjuju se riječima „plamenika s malim emisijama, dobre prakse zaštite okoliša u poljoprivredi i mjera za koje je poznato da ublažavaju emisije crnog ugljika kao sastavnog dijela čestica”. |
G. Članak 5.
1. |
U stavku 1. točki (a):
|
2. |
Stavak 1. točka (c) zamjenjuje se kako slijedi:
|
3. |
U stavku 1. točki (d) „6.” se zamjenjuje sa „6.; i”. |
4. |
Novi stavak 1. točka (e) dodaje se kako slijedi:
|
5. |
U stavku 2. točki (e):
|
H. Članak 6.
1. |
U stavku 1. točki (b) riječi „amonijaka i hlapivih organskih spojeva” zamjenjuju se riječima „amonijaka, hlapivih organskih spojeva i čestica”. |
2. |
U stavku 1. točki (f) brišu se riječi „smjernicama od I. do V.” i „na sedamnaestom zasjedanju Izvršnog tijela (Odluka 1999/1) i svih njihovih izmjena”. |
3. |
U stavku 1. točki (g) brišu se riječi „smjernici IV.” i „na sedamnaestom zasjedanju Izvršnog tijela (Odluka 1999/1) i svih njezinih izmjena”. |
4. |
U stavku 1. točki (h) riječi „amonijaka i hlapivih organskih spojeva” zamjenjuju se riječima „amonijaka, hlapivih organskih spojeva i čestica”. |
5. |
Stavak 2. zamjenjuje se kako slijedi: „Svaka stranka prikuplja i ažurira informacije o sljedećem:
Svaka stranka prema mogućnostima isto tako prikuplja i održava informacije o učincima svih navedenih onečišćujućih tvari na ljudsko zdravlje, kopnene i vodene ekosustave, materijale i klimu. Stranke unutar zemljopisnog obuhvata EMEP-a trebale bi koristiti smjernice koje je donijelo Izvršno tijelo. Stranke izvan zemljopisnog obuhvata EMEP-a trebale bi kao smjernice koristiti metodologije koje je izradilo Izvršno tijelo putem svojeg plana rada.”. |
6. |
Novi stavak 2.a dodaje se kako slijedi: „2.a Svaka bi stranka isto tako u mjeri koju smatra odgovarajućom trebala pripremati i voditi inventare i projekcije u pogledu emisija crnog ugljika slijedeći smjernice koje je donijelo Izvršno tijelo.”. |
I. Članak 7.
1. |
U stavku 1. točki (a) podtočki ii. riječi „stavka 3.” zamjenjuju se riječima „stavaka 3. i 7.”. |
2. |
Uvodna fraza iz stavka 1. točke (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
3. |
U stavku 1. točki (b) podtočki i. brišu se riječi „sumpora, dušikovih oksida, amonijaka i hlapivih organskih spojeva”. |
4. |
U stavku 1. točki (b) podtočki ii.:
|
5. |
U stavku 1. točki (b) podtočki iii. brišu se riječi „i tekućim planovima smanjenja”. |
6. |
Stavak 1. točka (b) podtočki iv. zamjenjuje se kako slijedi:
|
7. |
Novi stavak 1. točka (ba) dodaje se kako slijedi:
|
8. |
Stavak 1. točka (c) zamjenjuje se kako slijedi:
|
9. |
Nakon stavka 1. točke (c) dodaje se nova točka (d) kako slijedi:
|
10. |
Uvodna fraza iz stavka 3. zamjenjuje se sljedećim: „Na zahtjev i u skladu s rokovima koje je utvrdilo Izvršno tijelo, EMEP i ostala pomoćna tijela dostavljaju Izvršnom tijelu sljedeće odgovarajuće informacije:” |
11. |
U stavku 3. točki (a) riječi „čestica, uključujući crni ugljik” umeću se iza riječi „koncentracije”. |
12. |
U stavku 3. točki (b) riječi „ozona i njegovih prethodnika.” zamjenjuju se riječima „čestica, prizemnog ozona i njihovih prethodnika.”. |
13. |
Nakon stavka 3. točke (b) umeću se nove točke (c) i (d) kako slijedi:
|
14. |
Zadnja rečenica stavka 3. briše se. |
15. |
U stavku 4. riječ „čestica” dodaje se na kraju stavka. |
16. |
U stavku 5. riječi „stvarnih koncentracija ozona i kritičnih razina ozona” zamjenjuju se riječima „stvarnih koncentracija ozona i čestica i kritičnih razina ozona i čestica”. |
17. |
Novi stavak 6. dodaje se kako slijedi: „6. Neovisno o članku 7. stavku 1. točki (b), stranka može od Izvršnog tijela zatražiti dozvolu za dostavu ograničenog inventara za određenu onečišćujuću tvar ili onečišćujuće tvari ako:
Izvršno tijelo odobrava takav zahtjev jednom godišnje na najviše pet godina od stupanja na snagu ovog Protokola za stranku, ali ni u kojem slučaju za izvješćivanje o emisijama za bilo koju godinu nakon 2019. Uz takav će se zahtjev nalaziti informacije o napretku prema razvoju cjelovitijeg inventara kao dijela godišnjeg izvješćivanja stranke.” |
J. Članak 8.
1. |
U stavku (b) riječi „česticama, uključujući crni ugljik” umeću se iza riječi „onih o”. |
2. |
U stavku (c) riječi „dušikovih spojeva i hlapivih organskih spojeva” zamjenjuju se riječima „dušikovih spojeva, hlapivih organskih spojeva i čestica, uključujući crni ugljik”. |
3. |
Nakon stavka (d) dodaje se novi stavak (da) kako slijedi:
|
4. |
U stavku (e) riječi „eutrofikacije i fotokemijskog onečišćenja” zamjenjuju se riječima „eutrofikacije, fotokemijskog onečišćenja i čestica”. |
5. |
U stavku (f) riječi „amonijaka i hlapivih organskih spojeva” zamjenjuju se riječima „amonijaka, hlapivih organskih spojeva i ostalih prethodnika ozona i čestica”. |
6. |
U stavku (g):
|
7. |
U stavku (k):
|
K. Članak 10.
1. |
U stavku 1. riječi „sumpora i dušikovih spojeva” zamjenjuju se riječima „sumpora, dušikovih spojeva i čestica”. |
2. |
U stavku 2. točki (b):
|
3. |
Novi stavci 3. i 4. dodaju se kako slijedi: „3. Izvršno tijelo u svoje revizije na temelju ovog članka uključuje procjenu mjera za ublaživanje emisija crnog ugljika najkasnije na svom drugom zasjedanju nakon stupanja na snagu izmjene navedene u Odluci 2012/2. 4. Stranke najkasnije na drugom zasjedanju Izvršnog tijela nakon stupanja na snagu izmjene navedene u Odluci 2012/2 ocjenjuju mjere kontrole amonijaka te razmatraju potrebu za revizijom Dodatka IX.”. |
L. Članak 13.
Članak 13. zamjenjuje se kako slijedi:
„Članak 13.
Prilagodbe
1. Svaka stranka Konvencije može predložiti prilagodbu Dodatka II. Protokolu dodavanjem imena, zajedno s razinama emisija, najvećim vrijednostima emisija i postotkom smanjenja emisija.
2. Svaka stranka može predložiti prilagodbu svojih obveza smanjenja emisija koje su već navedene u Dodatku II. Uz takav prijedlog treba dostaviti popratnu dokumentaciju, a on se razmatra kako je utvrđeno odlukom Izvršnog tijela. To se razmatranje odvija prije nego što stranke raspravljaju o prijedlogu u skladu sa stavkom 4.
3. Svaka stranka koja je prihvatljiva na temelju članka 3. stavka 9. može predložiti prilagodbu Dodatka III. radi dodavanja jednog PEMA-a ili više njih ili izmjene PEMA-a u svojoj nadležnosti koji je naveden u tom dodatku.
4. Predložene prilagodbe u pisanom obliku podnose se izvršnom tajniku Komisije, koji ih priopćava svim strankama. Stranke raspravljaju o predloženim prilagodbama na sljedećem zasjedanju Izvršnog tijela, pod uvjetom da je izvršni tajnik navedene prijedloge dostavio strankama najmanje devedeset dana unaprijed.
5. Prilagodbe se donose konsenzusom stranaka prisutnih na zasjedanju Izvršnoga tijela i stupaju na snagu za sve stranke ovoga Protokola devedesetoga dana nakon što izvršni tajnik Komisije obavijesti te stranke o donošenju prilagodbe u pisanom obliku.
Članak 13.a
Izmjene
1. Svaka stranka može predložiti izmjene ovog Protokola.
2. Predložene izmjene u pisanom obliku podnose se izvršnom tajniku Komisije, koji ih priopćava svim strankama. Stranke raspravljaju o predloženim izmjenama na sljedećem zasjedanju Izvršnog tijela, pod uvjetom da je izvršni tajnik navedene prijedloge dostavio strankama najmanje devedeset dana unaprijed.
3. Izmjene ovog Protokola, osim izmjena dodataka I. i III., donose se konsenzusom stranaka prisutnih na zasjedanju Izvršnog tijela te stupaju na snagu za stranke koje su ih prihvatile devedesetog dana od datuma kad su dvije trećine stranaka u trenutku njihova donošenja položile kod depozitara svoje isprave o njihovu prihvatu. Za sve druge stranke izmjene stupaju na snagu devedesetoga dana od datuma kad je stranka položila kod depozitara svoju ispravu o njihovu prihvatu.
4. Izmjene dodataka I. i III. ovom Protokolu donose se konsenzusom stranaka prisutnih na zasjedanju Izvršnog tijela. Po isteku sto osamdeset dana od datuma kada ih izvršni tajnik Komisije priopći strankama, sve izmjene takvih dodataka stupaju na snagu za one stranke koje nisu depozitaru podnijele obavijesti sukladno odredbama stavka 5., pod uvjetom da najmanje šesnaest stranaka nije podnijelo takvu obavijest.
5. Svaka stranka koja nije u mogućnosti odobriti izmjenu dodataka I. i/ili III. o tome pisanim putem obavješćuje depozitara u roku od devedeset dana od datuma priopćavanja njezinog donošenja. Depozitar bez odgađanja obavješćuje sve stranke o svim takvim zaprimljenim obavijestima. Svaka stranka može u svakom trenutku zamijeniti prethodnu obavijest prihvatom te, nakon polaganja isprave o prihvatu kod depozitara, izmjene tog dodatka stupaju na snagu za tu stranku.
6. Za one stranke koje su ih prihvatile, postupak utvrđen stavkom 3. zamjenjuje se postupkom utvrđenim stavkom 7. u pogledu izmjena dodataka od IV. do XI.
7. Izmjene dodataka od IV. do XI. donose se konsenzusom stranaka prisutnih na zasjedanju Izvršnog tijela. Po isteku jedne godine od datuma kad ju je izvršni tajnik Komisije priopćio svim strankama izmjena svih navedenih dodataka stupa na snagu za one stranke koje depozitaru nisu dostavile obavijest u skladu s odredbama podstavka (a):
(a) |
svaka stranka koja nije u mogućnosti odobriti izmjenu dodataka od IV. do XI. o tome pisanim putem obavješćuje depozitara u roku od godine dana od datuma priopćavanja njezinog donošenja. Depozitar bez odgađanja obavješćuje sve stranke o svim takvim zaprimljenim obavijestima. Svaka stranka može u svakom trenutku zamijeniti prethodnu obavijest prihvatom te, nakon polaganja isprave o prihvatu kod depozitara, izmjene tog dodatka stupaju na snagu za tu stranku; |
(b) |
izmjene dodataka od IV. do XI. ne stupaju na snagu ako ukupno šesnaest ili više stranaka:
|
M. Članak 15.
Novi stavak 4. dodaje se kako slijedi:
„4. Državna ili regionalna organizacija za gospodarsku integraciju u svojoj ispravi o ratifikaciji, prihvatu, odobrenju ili pristupu navodi ako ne namjerava preuzeti obvezu u pogledu postupaka utvrđenih člankom 13.a stavkom 7. u pogledu izmjene dodataka od IV. do XI.”.
N. Novi članak 18.a
Novi članak 18.a dodaje se iza članka 18. kako slijedi:
„Članak 18.a
Raskid protokola
Kad sve stranke bilo kojeg od sljedećih protokola polože svoje isprave o ratifikaciji, prihvatu, odobrenju ili pristupu u pogledu ovog Protokola kod depozitara u skladu s člankom 15., taj se Protokol smatra raskinutim:
(a) |
Protokol iz Helsinkija o smanjenju emisija sumpora ili njihova prekograničnog strujanja za najmanje 30 % iz 1985.; |
(b) |
Protokol iz Sofije o kontroli emisija dušikovih oksida ili njihova prekograničnog strujanja iz 1988.; |
(c) |
Protokol iz Ženeve o kontroli emisija hlapivih organskih spojeva ili njihova prekograničnog strujanja iz 1991.; |
(d) |
Protokol iz Osla o daljnjem smanjenju emisija sumpora iz 1994.”. |
O. Dodatak II.
Tekst u Dodatku II. zamjenjuje se sljedećim:
„Obveze smanjenja emisija
1. |
Obveze smanjenja emisija navedene u sljedećim tablicama odnose se na odredbe članka 3. stavaka 1. i 10. ovog Protokola. |
2. |
Tablicom 1. obuhvaćene su gornje granice emisije za sumporov dioksid (SO2), dušikove okside (NOx), amonijak (NH3) i hlapive organske spojeve (HOS-ovi) za 2010. do 2020. izraženo u tisućama metričkih tona (tone) za one stranke koje su ratificirale ovaj Protokol prije 2010. |
3. |
Tablicama od 2. do 6. obuhvaćene su obveze smanjenja emisija za SO2, NOx, NH3, HOS-ove i PM2,5 za 2020. i poslije. Te su obveze izražene kao postotak smanjenja razine emisije iz 2005. |
4. |
Procjene emisije za 2005. navedene u tablicama od 2. do 6. izražene su u tisućama tona te predstavljaju posljednje najdostupnije podatke koje su stranke prijavile u 2012. Te su procjene navedene samo kao informacija, a stranke ih mogu ažurirati tijekom prijave podataka o emisiji na temelju ovog Protokola ako bolje informacije postanu dostupne. Tajništvo će za potrebe informiranja održavati i redovno ažurirati tablicu najsvježijih procjena koje stranke prijavljuju na mrežnoj stranici Konvencije. Postotak obveza smanjenja emisija navedenih u tablicama od 2. do 6. primjenjiv je na najsvježije procjene za 2005. koje su stranke prijavile izvršnom tajniku Komisije. |
5. |
Ako tijekom određene godine ustanovi da, s obzirom na posebno hladnu zimu, posebno suho ljeto ili nepredviđena odstupanja u gospodarskim aktivnostima poput gubitka kapaciteta opskrbe električnom energijom na domaćem tržištu ili u susjednoj zemlji, ne može ispuniti obveze smanjenja emisija, stranka ih može ispuniti tako da odredi prosjek godišnjih emisija za dotičnu godinu, godinu koja joj prethodi i godinu koja slijedi, uz uvjet da taj prosjek ne premašuje njezinu obvezu. |
Tablica 1.
Gornja granica za 2010. do 2020. za stranke koje su ratificirale ovaj Protokol prije 2010. (izraženo u tisućama tona godišnje)
|
Stranka |
Ratifikacija |
SO2 |
NOx |
NH3 |
HOS-ovi |
1. |
Belgija |
2007. |
106 |
181 |
74 |
144 |
2. |
Bugarska |
2005. |
856 |
266 |
108 |
185 |
3. |
Hrvatska |
2008. |
70 |
87 |
30 |
90 |
4. |
Cipar |
2007. |
39 |
23 |
9 |
14 |
5. |
Češka Republika |
2004. |
283 |
286 |
101 |
220 |
6. |
Danska |
2002. |
55 |
127 |
69 |
85 |
7. |
Finska |
2003. |
116 |
170 |
31 |
130 |
8. |
Francuska |
2007. |
400 |
860 |
780 |
1 100 |
9. |
Njemačka |
2004. |
550 |
1 081 |
550 |
995 |
10. |
Mađarska |
2006. |
550 |
198 |
90 |
137 |
11. |
Latvija |
2004. |
107 |
84 |
44 |
136 |
12. |
Litva |
2004. |
145 |
110 |
84 |
92 |
13. |
Luksemburg |
2001. |
4 |
11 |
7 |
9 |
14. |
Nizozemska |
2004. |
50 |
266 |
128 |
191 |
15. |
Norveška |
2002. |
22 |
156 |
23 |
195 |
16. |
Portugal |
2005. |
170 |
260 |
108 |
202 |
17. |
Rumunjska |
2003. |
918 |
437 |
210 |
523 |
18. |
Slovačka |
2005. |
110 |
130 |
39 |
140 |
19. |
Slovenija |
2004. |
27 |
45 |
20 |
40 |
20. |
Španjolska (1) |
2005. |
774 |
847 |
353 |
669 |
21. |
Švedska |
2002. |
67 |
148 |
57 |
241 |
22. |
Švicarska |
2005. |
26 |
79 |
63 |
144 |
23. |
Ujedinjena Kreljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske |
2005. |
625 |
1 181 |
297 |
1 200 |
24. |
Sjedinjene Američke Države |
2004 |
|
|||
25. |
Europska unija |
2003 |
7 832 |
8 180 |
4 294 |
7 585 |
Tablica 2.
Obveze smanjenja emisije sumporovog dioksida za 2020. i poslije
|
Stranka Konvencije |
Razine emisije za 2005. u tisućama tona SO2 |
Smanjenje u odnosu na razinu za 2005. (%) |
1. |
Austrija |
27 |
26 |
2. |
Bjelarus |
79 |
20 |
3. |
Belgija |
145 |
43 |
4. |
Bugarska |
777 |
78 |
5. |
Kanada (5) |
|
|
6. |
Hrvatska |
63 |
55 |
7. |
Cipar |
38 |
83 |
8. |
Češka Republika |
219 |
45 |
9. |
Danska |
23 |
35 |
10. |
Estonija |
76 |
32 |
11. |
Finska |
69 |
30 |
12. |
Francuska |
467 |
55 |
13. |
Njemačka |
517 |
21 |
14. |
Grčka |
542 |
74 |
15. |
Mađarska |
129 |
46 |
16. |
Irska |
71 |
65 |
17. |
Italija |
403 |
35 |
18. |
Latvija |
6,7 |
8 |
19. |
Litva |
44 |
55 |
20. |
Luksemburg |
2,5 |
34 |
21. |
Malta |
11 |
77 |
22. |
Nizozemska (6) |
65 |
28 |
23. |
Norveška |
24 |
10 |
24. |
Poljska |
1 224 |
59 |
25. |
Portugal |
177 |
63 |
26. |
Rumunjska |
643 |
77 |
27. |
Slovačka |
89 |
57 |
28. |
Slovenija |
40 |
63 |
29. |
Španjolska (6) |
1 282 |
67 |
30. |
Švedska |
36 |
22 |
31. |
Švicarska |
17 |
21 |
32. |
Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske |
706 |
59 |
33. |
Sjedinjene Američke Države (7) |
|
|
34. |
Europska unija |
7 828 |
59 |
Tablica 3.
Obveze smanjenja emisije dušikovih oksida za 2020. i poslije (8)
|
Stranka Konvencije |
Razine emisije za 2005. u tisućama tona NO2 |
Smanjenje u odnosu na razinu za 2005. (%) |
1. |
Austrija |
231 |
37 |
2. |
Bjelarus |
171 |
25 |
3. |
Belgija |
291 |
41 |
4. |
Bugarska |
154 |
41 |
5. |
Kanada (9) |
|
|
6. |
Hrvatska |
81 |
31 |
7. |
Cipar |
21 |
44 |
8. |
Češka Republika |
286 |
35 |
9. |
Danska |
181 |
56 |
10. |
Estonija |
36 |
18 |
11. |
Finska |
177 |
35 |
12. |
Francuska |
1 430 |
50 |
13. |
Njemačka |
1 464 |
39 |
14. |
Grčka |
419 |
31 |
15. |
Mađarska |
203 |
34 |
16. |
Irska |
127 |
49 |
17. |
Italija |
1 212 |
40 |
18. |
Latvija |
37 |
32 |
19. |
Litva |
58 |
48 |
20. |
Luksemburg |
19 |
43 |
21. |
Malta |
9,3 |
42 |
22. |
Nizozemska (10) |
370 |
45 |
23. |
Norveška |
200 |
23 |
24. |
Poljska |
866 |
30 |
25. |
Portugal |
256 |
36 |
26. |
Rumunjska |
309 |
45 |
27. |
Slovačka |
102 |
36 |
28. |
Slovenija |
47 |
39 |
29. |
Španjolska (10) |
1 292 |
41 |
30. |
Švedska |
174 |
36 |
31. |
Švicarska (11) |
94 |
41 |
32. |
Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske |
1 580 |
55 |
33. |
Sjedinjene Američke Države (12) |
|
|
34. |
Europska unija |
11 354 |
42 |
Tablica 4.
Obveze smanjenja emisije amonijaka za 2020. i poslije
|
Stranka Konvencije |
Razine emisije za 2005. u tisućama tona NH3 |
Smanjenje u odnosu na razinu za 2005. (%) |
1. |
Austrija |
63 |
1 |
2. |
Bjelarus |
136 |
7 |
3. |
Belgija |
71 |
2 |
4. |
Bugarska |
60 |
3 |
5. |
Hrvatska |
40 |
1 |
6. |
Cipar |
5,8 |
10 |
7. |
Češka Republika |
82 |
7 |
8. |
Danska |
83 |
24 |
9. |
Estonija |
9,8 |
1 |
10. |
Finska |
39 |
20 |
11. |
Francuska |
661 |
4 |
12. |
Njemačka |
573 |
5 |
13. |
Grčka |
68 |
7 |
14. |
Mađarska |
80 |
10 |
15. |
Irska |
109 |
1 |
16. |
Italija |
416 |
5 |
17. |
Latvija |
16 |
1 |
18. |
Litva |
39 |
10 |
19. |
Luksemburg |
5,0 |
1 |
20. |
Malta |
1,6 |
4 |
21. |
Nizozemska (13) |
141 |
13 |
22. |
Norveška |
23 |
8 |
23. |
Poljska |
270 |
1 |
24. |
Portugal |
50 |
7 |
25. |
Rumunjska |
199 |
13 |
26. |
Slovačka |
29 |
15 |
27. |
Slovenija |
18 |
1 |
28. |
Španjolska (13) |
365 |
3 |
29. |
Švedska |
55 |
15 |
30. |
Švicarska |
64 |
8 |
31. |
Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske |
307 |
8 |
32. |
Europska unija |
3 813 |
6 |
Tablica 5.
Obveze smanjenja emisije hlapivih organskih spojeva za 2020. i poslije
|
Stranka Konvencije |
Razine emisije za 2005. u tisućama tona HOS-ova |
Smanjenje u odnosu na razinu za 2005. (%) |
1. |
Austrija |
162 |
21 |
2. |
Bjelarus |
349 |
15 |
3. |
Belgija |
143 |
21 |
4. |
Bugarska |
158 |
21 |
5. |
Kanada (14) |
|
|
6. |
Hrvatska |
101 |
34 |
7. |
Cipar |
14 |
45 |
8. |
Češka Republika |
182 |
18 |
9. |
Danska |
110 |
35 |
10. |
Estonija |
41 |
10 |
11. |
Finska |
131 |
35 |
12. |
Francuska |
1 232 |
43 |
13. |
Njemačka |
1 143 |
13 |
14. |
Grčka |
222 |
54 |
15. |
Mađarska |
177 |
30 |
16. |
Irska |
57 |
25 |
17. |
Italija |
1 286 |
35 |
18. |
Latvija |
73 |
27 |
19. |
Litva |
84 |
32 |
20. |
Luksemburg |
9,8 |
29 |
21. |
Malta |
3,3 |
23 |
22. |
Nizozemska (15) |
182 |
8 |
23. |
Norveška |
218 |
40 |
24. |
Poljska |
593 |
25 |
25. |
Portugal |
207 |
18 |
26. |
Rumunjska |
425 |
25 |
27. |
Slovačka |
73 |
18 |
28. |
Slovenija |
37 |
23 |
29. |
Španjolska (15) |
809 |
22 |
30. |
Švedska |
197 |
25 |
31. |
Švicarska (16) |
103 |
30 |
32. |
Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske |
1 088 |
32 |
33. |
Sjedinjene Američke Države (17) |
|
|
34. |
Europska unija |
8 842 |
28 |
Tablica 6.
Obveze smanjenja emisije PM2,5 za 2020. i poslije
|
Stranka Konvencije |
Razine emisije za 2005. u tisućama tona PM2,5 |
Smanjenje u odnosu na razinu za 2005. (%) |
1. |
Austrija |
22 |
20 |
2. |
Bjelarus |
46 |
10 |
3. |
Belgija |
24 |
20 |
4. |
Bugarska |
44 |
20 |
5. |
Kanada (18) |
|
|
6. |
Hrvatska |
13 |
18 |
7. |
Cipar |
2,9 |
46 |
8. |
Češka Republika |
22 |
17 |
9. |
Danska |
25 |
33 |
10. |
Estonija |
20 |
15 |
11. |
Finska |
36 |
30 |
12. |
Francuska |
304 |
27 |
13. |
Njemačka |
121 |
26 |
14. |
Grčka |
56 |
35 |
15. |
Mađarska |
31 |
13 |
16. |
Irska |
11 |
18 |
17. |
Italija |
166 |
10 |
18. |
Latvija |
27 |
16 |
19. |
Litva |
8,7 |
20 |
20. |
Luksemburg |
3,1 |
15 |
21. |
Malta |
1,3 |
25 |
22. |
Nizozemska (19) |
21 |
37 |
23. |
Norveška |
52 |
30 |
24. |
Poljska |
133 |
16 |
25. |
Portugal |
65 |
15 |
26. |
Rumunjska |
106 |
28 |
27. |
Slovačka |
37 |
36 |
28. |
Slovenija |
14 |
25 |
29. |
Španjolska (19) |
93 |
15 |
30. |
Švedska |
29 |
19 |
31. |
Švicarska |
11 |
26 |
32. |
Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske |
81 |
30 |
33. |
Sjedinjene Američke Države (20) |
|
|
34. |
Europska unija |
1 504 |
22 |
P. Dodatak III.
1. |
U rečenici ispod naslova riječ „PEMA” zamjenjuje se riječju „PEMA-ovi su”. |
2. |
Prije unosa za PEMA Ruske Federacije dodaju se novi podnaslov i stavak kako slijedi: „PEMA Kanade PEMA za sumpor za Kanadu područje je od 1 milijun četvornih kilometara koje uključuje cjelokupno područje pokrajina Prince Edward Island, Nova Scotia i New Brunswick, cijelo područje pokrajine Québec južno od ravne linije između Havre-St. Pierrea na sjevernoj obali zaljeva Saint Lawrence i točke gdje granica između Québeca i Ontarija presijeca obalu zaljeva James Bay, te cijelo područje pokrajine Ontario južno od ravne linije između točke gdje granica između Ontarija i Québeca siječe obalu zaljeva James Bay i rijeke Nipigon u blizini sjeverne obale jezera Lake Superior.”. |
3. |
Stavak ispod podnaslova „PEMA Ruske Federacije” zamjenjuje se sljedećim: „PEMA Ruske Federacije odgovara europskom području Ruske Federacije. Europsko područje Ruske Federacije dio je područja Rusije unutar administrativnih i zemljopisnih granica dijelova Ruske Federacije smještenih u istočnoj Europi koji graniče s azijskim kontinentom u skladu s konvencionalnom granicom koja se proteže od sjevera prema jugu uz Ural, granicu s Kazakstanom do Kaspijskog mora pa uz državne granice s Azerbajdžanom i Gruzijom u sjevernom Kavkazu do Crnog mora.”. |
Q. Dodatak IV.
1. |
Tekst u Dodatku IV. zamjenjuje se sljedećim: „Granične vrijednosti emisija sumpora iz stacionarnih izvora
A. Stranke osim Kanade i Sjedinjenih Američkih Država
B. Kanada
C. Sjedinjene Američke Države
|
R. Dodatak V.
Tekst u Dodatku V. zamjenjuje se sljedećim:
„Granične vrijednosti emisija dušikovih oksida iz stacionarnih izvora
1. |
Odjeljak A primjenjuje se na stranke osim Kanade i Sjedinjenih Američkih Država, odjeljak B odnosi se na Kanadu, a odjeljak C na Sjedinjene Američke Države. |
A. Stranke osim Kanade i Sjedinjenih Američkih Država
2. |
Za potrebe ovog odjeljka ‚granična vrijednost emisije’ (GVE) znači količina NOx (zbroj NO i NO2, izražen kao NO2) sadržana u otpadnim plinovima iz uređaja koja ne smije biti prekoračena. Ako nije drukčije navedeno, ona se izračunava kao masa NOx po volumenu otpadnog plina (izraženo u mg/m3), s pretpostavkom normalnih uvjeta temperature i tlaka za suhi plin (volumen kod temperature od 273,15 K i tlaka 101,3 kPa). Kad je riječ o udjelu kisika u otpadnom plinu, za svaku kategoriju izvora primjenjuju se vrijednosti iz tablica u nastavku. Razrjeđivanje radi snižavanja koncentracija onečišćujućih tvari u otpadnim plinovima nije dopušteno. Uključivanje, isključivanje i održavanje opreme je izuzeto. |
3. |
Emisije se nadziru u svim slučajevima putem mjerenja NOx ili putem izračuna ili njihove kombinacije, čime se postiže barem ista preciznost. Sukladnost s GVE-ima provjerava se putem stalnih i povremenih mjerenja, homologacije tipa ili bilo koje druge tehnički valjane metode, uključujući provjerene metode izračuna. Kod stalnih se mjerenja sukladnost s GVE-ima postiže ako potvrđeni mjesečni prosjek emisije ne premašuje granične vrijednosti. Kod povremenih mjerenja ili drugih odgovarajućih postupaka utvrđivanja ili izračuna, sukladnost s GVE-ima postiže se ako srednja vrijednost odgovarajućeg broja mjerenja u reprezentativnim uvjetima ne premašuje GVE. Nepreciznost metoda mjerenja može se uzeti u obzir kod provjere. |
4. |
Nadzor odgovarajućih onečišćujućih tvari i mjerenja parametara postupka, kao i osiguranje kvalitete automatskih mjernih sustava i referentnih mjerenja za umjeravanje tih sustava provode se u skladu s normama CEN-a. Ako norme CEN-a nisu dostupne, primjenjuju se norme ISO-a ili nacionalne ili međunarodne norme kojima će se osigurati dostava podataka jednake znanstvene kvalitete. |
5. |
Posebne odredbe za postrojenja za izgaranje iz stavka 6.:
|
6. |
Postrojenja za izgaranje toplinske snage preko 50 MWth (2): Tablica 1. Granične vrijednosti za emisije NOx iz postrojenja za izgaranje (25)
|
7. |
Kopnene turbine za izgaranje toplinske snage veće od 50 MWth: GVE-ovi NOx izraženi u mg/m3 (pri referentnom udjelu O2 od 15 %) treba primijeniti na pojedinačnu turbinu. GVE-ovi iz tablice 2. primjenjuju se samo kod opterećenja preko 70 %. Tablica 2. Granične vrijednosti za emisije NOx iz kopnenih turbina za izgaranje (uključujući plinske turbine kombiniranog ciklusa (CCGT))
|
8. |
Proizvodnja cementa Tablica 3. Granične vrijednosti emisija NOx iz proizvodnje cementnog klinkera (31)
|
9. |
Stacionarni motori: Tablica 4. Granične vrijednosti za emisije NOx iz novih stacionarnih motora:
|
10. |
Postrojenja za sinteriranje željezne rude: Tablica 5. Granične vrijednosti za emisije NOx iz postrojenja za sinteriranje željezne rude
|
11. |
Proizvodnja dušične kiseline: Tablica 6. Granične vrijednosti emisija NOx iz proizvodnje dušične kiseline, osim jedinica za koncentriranje kiselina
|
B. Kanada
12. |
Granične vrijednosti za nadzor emisija NOx odredit će se za stacionarne izvore, prema potrebi, uzimajući u obzir informacije o dostupnim tehnologijama nadzora, granične vrijednosti koje se primjenjuju u ostalim nadležnostima i dokumente u nastavku:
|
C. Sjedinjene Američke Države
13. |
Granične vrijednosti za nadzor emisija NOx iz stacionarnih izvora u sljedećim kategorijama stacionarnih izvora i izvori na koje se one primjenjuju, navode se sljedećim dokumentima:
|
S. Dodatak VI.
Tekst u Dodatku VI. zamjenjuje se sljedećim:
„Granične vrijednosti emisija hlapivih organskih spojeva iz stacionarnih izvora
1. |
Odjeljak A primjenjuje se na stranke osim Kanade i Sjedinjenih Američkih Država, odjeljak B odnosi se na Kanadu, a odjeljak C na Sjedinjene Američke Države. |
A. Stranke osim Kanade i Sjedinjenih Američkih Država
2. |
Ovim odjeljkom ovog Dodatka obuhvaćeni su stacionarni izvori emisija hlapivih organskih spojeva navedenih u stavcima od 8. do 22. u nastavku. Nisu obuhvaćena postrojenja ni dijelovi postrojenja namijenjeni istraživanju, razvoju i ispitivanje/testiranje novih proizvoda i procesa. Granične vrijednosti potrošnje navedene su u nastavku, u tablicama za pojedine sektore. One se općenito odnose na potrošnju otapala ili emisijski maseni protok. Kada jedan izvršitelj obavlja nekoliko aktivnosti pod istim potpoglavljem u istom postrojenju na istoj lokaciji, potrošnja otapala ili maseni protok emisije takvih aktivnosti zbrajaju se. Ako nije navedena donja vrijednost praga, granična se vrijednost odnosi na sva postrojenja na koja se odnosi. |
3. |
Za potrebe odjeljka A ovog Dodatka:
|
4. |
Sljedeći zahtjevi trebaju biti zadovoljeni:
|
5. |
Sljedeći se GVE-ovi primjenjuju za otpadne plinove koji sadržavaju tvari štetne po ljudsko zdravlje:
|
6. |
Za kategorije izvora navedene u stavcima od 9. do 22. kod kojih se pokaže da sukladnost pojedinačnog postrojenja s graničnom vrijednosti fugitivne emisije (GVEf) nije tehnički i ekonomski izvediva, stranka ga može izuzeti uz uvjet da se ne očekuju znatni rizici za ljudsko zdravlje ili okoliš te da se koriste najbolje dostupne tehnike. |
7. |
Granične vrijednosti emisija HOS-ova za kategorije izvora iz stavka 3. navedene su u stavcima od 8. do 22. |
8. |
Skladištenje i distribucija benzina:
Tablica 1. Granične vrijednosti emisija HOS-ova iz skladištenja i distribucije benzina, s izuzetkom utovara brodova namijenjenih morskoj plovidbi (faza I.)
Tablica 2. Granične vrijednost emisija HOS-ova za punjenje spremnika automobila gorivom na benzinskoj postaji (faza II.)
|
9. |
Nanošenje ljepila (adheziva): Tablica 3. Granične vrijednosti za premazivanje ljepilom
|
10. |
Proizvodnja drvenih i plastičnih laminata: Tablica 4. Granične vrijednosti za proizvodnju drvenih i plastičnih laminata
|
11. |
Aktivnosti premazivanja (industrija premazivanja automobila) Tablica 5. Granične vrijednosti za aktivnosti premazivanja u automobilskoj industriji
|
12. |
Aktivnosti premazivanja (premazivanje metala, tekstila, tkanine, plastike, papira i drvenih površina): Tablica 6. Granične vrijednosti za aktivnosti premazivanja u različitim industrijskim sektorima
|
13. |
Aktivnosti premazivanja (premazivanje kože i žice za namote): Tablica 7. Granične vrijednosti za premazivanje kože i žice za namote
|
14. |
Aktivnosti premazivanja (premazivanje zavojnice): Tablica 8. Granične vrijednosti za premazivanje zavojnice
|
15. |
Kemijsko čišćenje: Tablica 9. Granične vrijednosti za kemijsko čišćenje
|
16. |
Proizvodnja premaza, lakova, tinte i ljepila: Tablica 10. Granične vrijednosti za proizvodnju premaza, lakova, tinti i ljepila
|
17. |
Tiskarske aktivnosti (fleksografija, toplinski podešeni tisak, rotogravura u izdavaštvu itd.): Tablica 11. Granične vrijednosti za tiskarske aktivnosti
|
18. |
Proizvodnja farmaceutskih proizvoda: Tablica 12. Granične vrijednosti za proizvodnju farmaceutskih proizvoda
|
19. |
Pretvaranje prirodne ili sintetičke gume: Tablica 13. Granične vrijednosti za pretvaranje prirodne ili sintetičke gume
|
20. |
Površinsko čišćenje: Tablica 14. Granične vrijednosti za površinsko čišćenje
|
21. |
Ekstrakcija biljnog ulja i životinjske masti i rafinacije biljnog ulja: Tablica 15. Granične vrijednosti za ekstrakciju biljnog ulja i životinjske masti i rafinaciju biljnog ulja
|
22. |
Impregnacija drva: Tablica 16. Granične vrijednosti za impregnaciju drvenih površina:
|
B. Kanada
23. |
Granične vrijednosti za nadzor emisija HOS-ova odredit će se za stacionarne izvore, prema potrebi, uzimajući u obzir informacije o dostupnim tehnologijama nadzora, granične vrijednosti koje se primjenjuju u ostalim nadležnostima i dokumente u nastavku:
|
C. Sjedinjene Američke Države
24. |
Granične vrijednosti za nadzor emisija HOS-ova iz stacionarnih izvora u sljedećim kategorijama stacionarnih izvora i izvori na koje se one primjenjuju navode se sljedećim dokumentima:
|
25. |
Granične vrijednosti za nadzor emisija HOS-ova iz izvora koji podliježu Nacionalnim normama u pogledu emisije za opasne tvari koje onečišćuju zrak (HAP-ovi) navedene su u sljedećim dokumentima:
|
Prilog
Plan upravljanja otapalima
Uvod
1. |
U ovom se Prilogu Dodatku o graničnim vrijednostima emisija HOS-ova iz stacionarnih izvora navode smjernice za izradu plana upravljanja otapalima. Njime se utvrđuju načela postupanja (stavak 2.), okvir za utvrđivanje masene bilance (stavak 3.) i zahtjevi za provjeru sukladnosti (stavak 4.). |
Načela
2. |
Plan upravljanja otapalima ima sljedeću svrhu:
|
Definicije
3. |
Sljedeće definicije čine okvir za utvrđivanje masene bilance:
|
Smjernice za korištenje plana upravljanja otapalima za provjeru sukladnosti
4. |
Plan upravljanja otapalima odredit će se prema posebnom zahtjevu, čije se ispunjenje provjerava kako slijedi:
|
T. Dodatak VII.
Dodatak VII. zamjenjuje se kako slijedi:
„Rokovi na temelju članka 3.
1. |
Rokovi za primjenu graničnih vrijednosti iz članka 3. stavaka 2. i 3. jesu:
|
2. |
Rok za primjenu graničnih vrijednosti za goriva i nove pokretne izvore iz članka 3. stavka 5. jest datum stupanja na snagu ovog Protokola za dotičnu stranku ili datumi povezani s mjerama utvrđenima Dodatkom VIII., ovisno o tome što nastupi kasnije. |
3. |
Rok za primjenu graničnih vrijednosti HOS-ova u proizvodima iz članka 3. stavka 7. jest jedna godina od datuma stupanja na snagu ovog Protokola za dotičnu stranku. |
4. |
Neovisno o stavcima 1., 2. i 3., ali u skladu sa stavkom 5., stranka Konvencije koja postane stranka ovog Protokola između 1. siječnja 2013. i 31. prosinca 2019. može nakon ratifikacije, prihvata, odobrenja ovog Protokola ili pristupanja ovom Protokolu, izjaviti da će produljiti bilo koji rok ili sve rokove za primjenu graničnih vrijednosti iz članka 3. stavaka 2., 3., 5. i 7. kako slijedi:
|
5. |
Stranka koja je odabrala u skladu s člankom 3.a ovog Protokola u pogledu Dodatka VI. i/ili VIII. ne mora dati ni izjavu u skladu sa stavkom 4. koja se primjenjuje na isti Dodatak.” |
U. Dodatak VIII.
DodatakVIII. zamjenjuje se sljedećim:
„Granične vrijednosti za goriva i nove pokretne izvore
Uvod
1. |
Odjeljak A primjenjuje se na stranke osim Kanade i Sjedinjenih Američkih Država, odjeljak B odnosi se na Kanadu, a odjeljak C na Sjedinjene Američke Države. |
2. |
Ovim se Dodatkom utvrđuju granične vrijednosti za NOx, izražene kao ekvivalenti dušikova dioksida, za ugljikovodike, od kojih su većina hlapivi organski spojevi, za ugljikov monoksid (CO), za čestice, kao i specifikacije u pogledu zaštite okoliša za goriva za vozila na tržištu. |
3. |
Rokovi za primjenu graničnih vrijednosti iz ovog Dodatka utvrđeni su DodatkomVII. |
A. Stranke osim Kanade i Sjedinjenih Američkih Država
Osobni automobili i laka teretna vozila
4. |
Granične vrijednosti za motorna vozila s najmanje četiri kotača za prijevoz putnika (kategorija M) i roba (kategorija N) navedene su u tablici 1. |
Teška teretna vozila
5. |
Granične vrijednosti za motore teških teretnih vozila navedene su u tablicama 2. i 3., ovisno o primjenjivim ispitnim postupcima. |
Kompresijsko paljenje (CI) i paljenje putem svjećice (SI) necestovnih vozila i strojeva
6. |
Granične vrijednosti za motore poljoprivrednih i šumskih vučnih vozila i ostalih necestovnih vozila/strojeva navedene su u tablicama od 4. do 6. |
7. |
Granične vrijednosti za lokomotive i motorne vlakove navedene su u tablicama 7. i 8. |
8. |
Granične vrijednosti za plovila na unutarnjim plovnim putovima navedene su u tablici 9. |
9. |
Granične vrijednosti za rekreacijska plovila navedene su u tablici 10. |
Motocikli i mopedi
10. |
Granične vrijednosti za motocikle i mopede navedene su u tablicama 11. i 12. |
Kvaliteta goriva
11. |
Specifikacije u pogledu zaštite okoliša za benzin i dizel navedene su u tablicama 13. i 14. |
Tablica 1.
Granične vrijednosti za osobne automobile i laka vozila
|
Referentna masa (RW) (kg) |
Granične vrijednosti (62) |
|||||||||||||||
Ugljikov-monoksid |
Ukupno ugljikovodici |
NMHOS |
Dušikovi oksidi |
Smjesa ugljikovodika i dušikovih oksida |
Čestice |
Broj čestica (62) (P) |
|||||||||||
L1 (g/km) |
L2 (g/km) |
L3 (g/km) |
L4 (g/km) |
L2 + L4 (g/km) |
L5 (g/km) |
L6(#/km) |
|||||||||||
Kategorija |
Klasa, početak primjene (*1) |
|
Benzin |
Dizel |
Benzin |
Dizel |
Benzin |
Dizel |
Benzin |
Dizel |
Benzin |
Dizel |
Benzin |
Dizel |
Benzin |
Dizel |
|
Euro 5 |
M (63) |
1.1.2014 |
Sve |
1,0 |
0,50 |
0,10 |
— |
0,068 |
— |
0,06 |
0,18 |
— |
0,23 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
N1 (64) |
I., 1.1.2014. |
RW 1 305 |
1,0 |
0,50 |
0,10 |
— |
0,068 |
— |
0,06 |
0,18 |
— |
0,23 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
|
II., 1.1.2014. |
1 305 < RW ≤ 1 760 |
1,81 |
0,63 |
0,13 |
— |
0,090 |
— |
0,075 |
0,235 |
— |
0,295 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
||
III., 1.1.2014. |
1 760 < RW |
2,27 |
0,74 |
0,16 |
— |
0,108 |
— |
0,082 |
0,28 |
— |
0,35 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
||
N2 |
1.1.2014. |
|
2,27 |
0,74 |
0,16 |
— |
0,108 |
— |
0,082 |
0,28 |
— |
0,35 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
|
Euro 6 |
M (63) |
1.9.2015. |
Sve |
1,0 |
0,50 |
0,10 |
— |
0,068 |
— |
0,06 |
0,08 |
— |
0,17 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
N1 (64) |
I, 1.9.2015 |
RW ≤ 1 305 |
1,0 |
0,50 |
0,10 |
— |
0,068 |
— |
0,06 |
0,08 |
— |
0,17 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
|
II., 1.9.2016. |
1 305 < RW ≤ 1 760 |
1,81 |
0,63 |
0,13 |
— |
0,090 |
— |
0,075 |
0,105 |
— |
0,195 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
||
III., 1.9.2016. |
1 760 < RW |
2,27 |
0,74 |
0,16 |
— |
0,108 |
— |
0,082 |
0,125 |
— |
0,215 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
||
N2 |
1.9.2016. |
|
2,27 |
0,74 |
0,16 |
— |
0,108 |
— |
0,082 |
0,125 |
— |
0,215 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
Tablica 2.
Granične vrijednosti za teška teretna vozila – test s ustaljenim uvjetima i test s dinamičkim opterećenjem
|
Datum primjene |
Ugljikov monoksid (g/kWh) |
Ugljikovodici (g/kWh) |
Ukupno ugljikovodici (g/kWh) |
Dušikovi oksidi (g/kWh) |
Čestice (g/kWh) |
Dim |
(m– 1) |
|||||||
B2 (‚EURO V’) (65) |
1.10.2009. |
1,5 |
0,46 |
— |
2,0 |
0,02 |
0,5 |
‚EURO VI’ (66) |
31.12.2013. |
1,5 |
— |
0,13 |
0,40 |
0,010 |
— |
Tablica 3.
Granične vrijednosti za teška teretna vozila – test s prijelaznim uvjetima
|
Datum primjene (*2) |
Ugljikov-monoksid (g/kWh) |
Ukupno ugljikovodici (g/kWh) |
Nemetanski ugljikovodici (g/kWh) |
Metan (67) (g/kWh) |
Dušikovi oksidi (g/kWh) |
Čestice (g/kWh) (68) |
B2 (‚EURO V’) (69) |
1.10.2009. |
4,0 |
— |
0,55 |
1,1 |
2,0 |
0,030 |
‚EURO VI’ (CI) (70) |
31.12.2013. |
4,0 |
0,160 |
— |
— |
0,46 |
0,010 |
‚EURO VI’ (PI) (70) |
31.12.2013. |
4,0 |
— |
0,160 |
0,50 |
0,46 |
0,010 |
Napomena: PI = vanjski izvor paljenja. CI = kompresijsko paljenje. |
Tablica 4.
Granične vrijednosti za dizelske motore za necestovne pokretne strojeve, poljoprivredne i šumarske traktore (stupanj III.B)
Neto snaga (P) (kW) |
Datum primjene (*3) |
Ugljikov monoksid (g/kWh) |
Ugljikovodici (g/kWh) |
Dušikovi oksidi (g/kWh) |
Čestice (g/kWh) |
130 ≤ P ≤ 560 |
31.12.2010. |
3,5 |
0,19 |
2,0 |
0,025 |
75 ≤ P < 130 |
31.12.2011. |
5,0 |
0,19 |
3,3 |
0,025 |
56 ≤ P < 75 |
31.12.2011. |
5,0 |
0,19 |
3,3 |
0,025 |
37 ≤ P < 56 |
31.12.2012. |
5,0 |
4,7 (71) |
4,7 (71) |
0,025 |
Tablica 5.
Granične vrijednosti za dizelske motore za necestovne pokretne strojeve, poljoprivredne i šumarske traktore (stupanj IV.)
Neto snaga (P) (kW) |
Datum primjene (*4) |
Ugljikov monoksid (g/kWh) |
Ugljikovodici (g/kWh) |
Dušikovi oksidi (g/kWh) |
Čestice (g/kWh) |
130 ≤ P ≤ 560 |
31.12.2013. |
3,5 |
0,19 |
0,4 |
0,025 |
56 ≤ P < 130 |
31.12.2014. |
5,0 |
0,19 |
0,4 |
0,025 |
Tablica 6.
Granične vrijednosti za motore na paljenje s pomoću svjećica za necestovne pokretne strojeve
Ručni motori |
||
Pomak (cm3) |
Ugljikov monoksid (g/kWh) |
Zbroj ugljikovodika i dušikovih oksida (g/kWh) (72) |
Pomak < 20 |
805 |
50 |
20 ≤ pomak < 50 |
805 |
50 |
Pomak ≥ 50 |
603 |
72 |
Motori koji se ne drže u ruci |
||
Pomak (cm3) |
Ugljikov monoksid (g/kWh) |
Zbroj ugljikovodika i dušikovih oksida (g/kWh) |
Pomak < 66 |
610 |
50 |
66 ≤ pomak < 100 |
610 |
40 |
100 ≤ pomak < 225 |
610 |
16,1 |
Pomak ≥ 225 |
610 |
12,1 |
Napomena: S izuzetkom strojeva i motora namijenjenih izvozu u zemlje koje nisu stranke ovog Protokola, stranke dopuštaju registraciju, prema potrebi, i stavljanje na tržište novih motora bez obzira na to jesu li ugrađeni u strojeve ili ne, samo ako su u skladu s graničnim vrijednostima utvrđenima ovom tablicom. |
Tablica 7.
Granične vrijednosti za motore za pogon lokomotiva
Neto snaga (P) (kW) |
Ugljikov monoksid (g/kWh) |
Ugljikovodici (g/kWh) |
Dušikovi oksidi (g/kWh) |
Čestice (g/kWh) |
130 < P |
3,5 |
0,19 |
2,0 |
0,025 |
Napomena: S izuzetkom strojeva i motora namijenjenih izvozu u zemlje koje nisu stranke ovog Protokola, stranke dopuštaju registraciju, prema potrebi, i stavljanje na tržište novih motora bez obzira na to jesu li ugrađeni u strojeve ili ne, samo ako su u skladu s graničnim vrijednostima utvrđenima ovom tablicom. |
Tablica 8.
Granične vrijednosti za motore za pogon motornih vlakova
Neto snaga (P) (kW) |
Ugljikov monoksid (g/kWh) |
Zbroj ugljikovodika i dušikovih oksida (g/kWh) |
Čestice (g/kWh) |
130 < P |
3,5 |
4,0 |
0,025 |
Tablica 9.
Granične vrijednosti za pogon plovila na unutarnjim plovnim putovima
Pomak (litre po cilindru/kW) |
Ugljikov monoksid (g/kWh) |
Zbroj ugljikovodika i dušikovih oksida (g/kWh) |
Čestice (g/kWh) |
Pomak < 0,9 Snaga ≥ 37 kW |
5,0 |
7,5 |
0,4 |
0,9 ≤ pomak < 1,2 |
5,0 |
7,2 |
0,3 |
1,2 ≤ pomak < 2,5 |
5,0 |
7,2 |
0,2 |
2,5 ≤ pomak < 5,0 |
5,0 |
7,2 |
0,2 |
5,0 ≤ pomak < 15 |
5,0 |
7,8 |
0,27 |
15 ≤ pomak < 20 Snaga < 3 300 kW |
5,0 |
8,7 |
0,5 |
15 ≤ pomak < 20 Snaga > 3 300 kW |
5,0 |
9,8 |
0,5 |
20 ≤ pomak < 25 |
5,0 |
9,8 |
0,5 |
25 ≤ pomak < 30 |
5,0 |
11,0 |
0,5 |
Napomena: S izuzetkom strojeva i motora namijenjenih izvozu u zemlje koje nisu stranke ovog Protokola, stranke dopuštaju registraciju, prema potrebi, i stavljanje na tržište novih motora bez obzira na to jesu li ugrađeni u strojeve ili ne, samo ako su u skladu s graničnim vrijednostima utvrđenima ovom tablicom. |
Tablica 10.
Granične vrijednosti za motore u rekreacijskim plovilima
Tip motora |
CO (g/kWh) CO = A + B/Pn N |
Ugljikovodici (HC) (g/kWh) HC = A + B/Pn N (73) |
NOx g/kWh |
Čestice (g/kWh) |
||||
A |
B |
n |
A |
B |
n |
|||
dvotaktni |
150 |
600 |
1 |
30 |
100 |
0,75 |
10 |
nije prim. |
četverotaktni |
150 |
600 |
1 |
6 |
50 |
0,75 |
15 |
nije prim. |
s kompresijskim paljenjem |
5 |
0 |
0 |
1,5 |
2 |
0,5 |
9,8 |
1 |
Kratica: nije prim. = nije primjenjivo. Napomena: S izuzetkom strojeva i motora namijenjenih izvozu u zemlje koje nisu stranke ovog Protokola, stranke dopuštaju registraciju, prema potrebi, i stavljanje na tržište novih motora bez obzira na to jesu li ugrađeni u strojeve ili ne, samo ako su u skladu s graničnim vrijednostima utvrđenima ovom tablicom. |
Tablica 11.
Granične vrijednosti za motocikle (> 50 cm3; > 45 km/h)
Veličina motora |
Granične vrijednosti |
Motocikl < 150cc |
HC = 0,8 g/km NOx = 0,15 g/km |
Motocikl > 150cc |
HC = 0,3 g/km NOx = 0,15 g/km |
Napomena: S izuzetkom vozila namijenjenih izvozu u zemlje koje nisu stranke ovog Protokola, stranke dopuštaju registraciju, prema potrebi, i stavljanje na tržište samo ako su u skladu s graničnim vrijednostima utvrđenima ovom tablicom. |
Tablica 12.
Granične vrijednosti za mopede (< 50 cm3; < 45 km/h)
|
Granične vrijednosti |
|
CO (g/km) |
HC + NOx (g/km) |
|
II. |
1,0 (74) |
1,2 |
Napomena: S izuzetkom vozila namijenjenih izvozu u zemlje koje nisu stranke ovog Protokola, stranke dopuštaju registraciju, prema potrebi, i stavljanje na tržište samo ako su u skladu s graničnim vrijednostima utvrđenima ovom tablicom. |
Tablica 13.
Specifikacije u pogledu zaštite okoliša za goriva na tržištu za vozila s motorima s vanjskim izvorom paljenja – vrsta: Benzin
Parametar |
Jedinica |
Granične vrijednosti |
|||
Minimalno |
Maksimum |
||||
Istraživački oktanski broj |
|
95 |
— |
||
Motorni oktanski broj |
|
85 |
— |
||
Reid tlak pare, ljetno razdoblje (75) |
kPa |
— |
60 |
||
Destilacija: |
|
|
|
||
Isparavanje pri 100 °C |
% v/v |
46 |
— |
||
Isparavanje pri 150 °C |
% v/v |
75 |
— |
||
Analiza ugljikovodika: |
|
|
|
||
|
% v/v |
— |
18,0 (76) |
||
|
|
— |
35 |
||
|
|
— |
1 |
||
Udjel kisika |
% (m/m) |
— |
3,7 |
||
Oksigenati: |
|
|
|
||
|
% v/v |
— |
3 |
||
|
% v/v |
— |
10 |
||
|
% v/v |
— |
12 |
||
|
% v/v |
— |
15 |
||
|
% v/v |
— |
15 |
||
|
% v/v |
— |
22 |
||
Ostali oksigenati (77) |
% v/v |
— |
15 |
||
Udjel sumpora |
mg/kg |
— |
10 |
Tablica 14.
Specifikacije u pogledu zaštite okoliša za goriva na tržištu za vozila s motorima s kompresijskim paljenjem – vrsta: Dizelsko gorivo
Parametar |
Jedinica |
Granične vrijednosti |
|
Minimalno |
Maksimum |
||
Cetanski broj |
|
51 |
— |
Gustoća pri 15 °C |
kg/m3 |
— |
845 |
Točka destilacije: 95 % |
°C |
— |
360 |
Policiklički aromatski ugljikovodici |
% (m/m) |
— |
8 |
Udjel sumpora |
mg/kg |
— |
10 |
B. Kanada
12. |
Granične vrijednosti za nadzor emisija iz goriva i pokretnih izvora odredit će se, prema potrebi, uzimajući u obzir informacije o dostupnim tehnologijama nadzora, granične vrijednosti koje se primjenjuju u ostalim nadležnostima i dokumente u nastavku:
|
C. Sjedinjene Američke Države
13. |
Provedba programa nadzora emisija iz pokretnih izvora za laka teretna vozila, lake kamione, teške kamione i goriva u mjeri u kojoj se to zahtijeva odjeljcima 202(a), 202(g) i 202(h) Zakona o čistom zraku provodi se putem sljedećih propisa:
|
14. |
Norme za necestovne motore i vozila utvrđene su sljedećim dokumentima:
|
V. Dodatak IX.
1. |
Zadnja rečenica stavka 6. briše se. |
2. |
Zadnja rečenica stavka 9. briše se. |
3. |
Napomena 1. briše se. |
W. Dodatak X.
1. |
Dodaje se novi Dodatak X. kako slijedi: „DODATAK X. Granične vrijednosti za emisije čestica iz stacionarnih izvora
A. Stranke osim Kanade i Sjedinjenih Američkih Država
B. Kanada
C. Sjedinjene Američke Države
|
X. Dodatak XI.
Novi Dodatak XI. dodaje se kako slijedi:
DODATAK XI.
Granične vrijednosti sadržaja hlapivih organskih spojeva u proizvodima
1. |
Odjeljak A primjenjuje se na stranke osim Kanade i Sjedinjenih Američkih Država, odjeljak B odnosi se na Kanadu, a odjeljak C na Sjedinjene Američke Države. |
A. Stranke osim Kanade i Sjedinjenih Američkih Država
2. |
Ovaj se odjeljak odnosi na ograničenje emisija hlapivih organskih spojeva (HOS-ovi) zbog korištenja organskih otapala u određenim bojama i lakovima te proizvodima za završnu obradu automobila. |
3. |
Za potrebe odjeljka A ovog Dodatka primjenjuju se sljedeće opće definicije:
|
4. |
‚Boje i lakovi’ znači proizvodi navedeni u donjim potkategorijama, osim aerosola. To su premazi koji se nanose na građevine, njihovu stolariju i opremu i povezane strukture radi ukrašavanja, funkcionalnosti i zaštite:
|
5. |
‚Proizvodi za završnu obradu vozila’ znači proizvodi navedeni u potkategorijama u nastavku. Oni se koriste za premazivanje cestovnih vozila ili njihovih dijelova koje se obavlja u okviru popravka, zaštite ili ukrašavanja vozila izvan proizvodnih pogona. U tom smislu ‚cestovno vozilo’ znači svako cjelovito ili necjelovito motorno vozilo namijenjeno prometovanju po cesti, s najmanje četiri kotača i najvećom brzinom većom od 25 km/h, i njegove prikolice, osim vozila koja prometuju tračnicama te poljoprivrednih i šumarskih traktora i svih pokretnih strojeva:
|
6. |
Stranke osiguravaju da su proizvodi obuhvaćeni ovim Dodatkom koji se stavljaju na tržište na njihovom državnom području u skladu s najvećim sadržajem HOS-a utvrđenim tablicama 1. i 2. Za potrebe obnove i održavanja zgrada i starodobnih vozila/oldtimera koje su nadležna tijela odredila kao posebnu povijesnu i kulturnu vrijednost, stranke mogu izdati pojedinačne dozvole za prodaju i nabavu proizvoda koji nisu u skladu s graničnim vrijednostima HOS-a utvrđenima ovim Dodatkom, u strogo ograničenim količinama. Stranke isto tko mogu izuzeti od sukladnosti s gornjim zahtjevima proizvode koji se prodaju za isključivu primjenu pri aktivnosti obuhvaćenoj Dodatkom VI. koja se obavlja u registriranim i odobrenim postrojenjima koja su u skladu s ovim Dodatkom. Tablica 1. Najveći sadržaj HOS-a u bojama i lakovima
Tablica 2. Najveći sadržaj HOS-a u proizvodima za završnu obradu vozila
|
B. Kanada
7. |
Granične vrijednosti za nadzor emisija HOS-ova iz proizvoda za široku potrošnju i komercijalnih proizvoda odredit će se, prema potrebi, uzimajući u obzir informacije o dostupnim tehnologijama, tehnikama i mjerama nadzora, granične vrijednosti koje se primjenjuju u ostalim nadležnostima i dokumente u nastavku:
|
C. Sjedinjene Američke Države
8. |
Granične vrijednosti za nadzor emisija HOS-ova iz izvora koji podliježu Nacionalnim normama u pogledu emisije hlapive organske tvari za proizvode za široku potrošnju i komercijalnih proizvode navedene su u sljedećim dokumentima:
|
(1) Brojke se odnose na europski dio zemlje.
(2) Nakon prihvata ovog Protokola 2004. Sjedinjene Američke Države dostavile su okvirni cilj za 2010. od 16 013 000 tona za ukupne emisije sumpora iz PEMA-a za sumpor, 48 susjednih saveznih država i Kolumbijski distrikt. Ta se brojka pretvara u 14 527 000 tona.
(3) Nakon prihvata ovog Protokola 2004. Sjedinjene Američke Države dostavile su okvirni cilj za 2010. od 6 897 000 tona za ukupne emisije dušikovih oksida (NOx) iz PEMA-a za dušikove okside, savezne države Connecticut, Delaware, Kolumbijski distrikt, Illinois, Indiana, Kentucky, Maine, Maryland, Massachusetts, Michigan, New Hampshire, New Jersey, New York, Ohio, Pennsylvania, Rhode Island, Vermont, West Virginia, i Wisconsin. Ta se brojka pretvara u 6 257 000 tona.
(4) Nakon prihvata ovog Protokola 2004. Sjedinjene Američke Države dostavile su okvirni cilj za 2010. od 4 972 000 tona za ukupne emisije hlapivih organskih spojeva (HOS-ovi) iz PEMA-a za hlapive organske spojeve, savezne države Connecticut, Delaware, Kolumbijski distrikt, Illinois, Indiana, Kentucky, Maine, Maryland, Massachusetts, Michigan, New Hampshire, New Jersey, New York, Ohio, Pennsylvania, Rhode Island, Vermont, West Virginia, i Wisconsin. Ta se brojka pretvara u 4 511 000 tona.
(5) Nakon ratifikacije, prihvata, odobrenja ovog Protokola ili pristupa ovom Protokolu Kanada dostavlja: (a) vrijednost ukupnih procijenjenih razina emisije sumpora za 2005., nacionalnih ili za svoj PEMA, ako ga je dostavila; te (b) okvirnu vrijednost smanjenja ukupnih razina emisije sumpora za 2020. u usporedbi s razinama za 2005. na nacionalnoj razini ili za svoj PEMA. Točka (a) navest će se u tablici, a točka (b) navest će se u napomeni uz tablicu. PEMA, ako je dostavljen, ponudit će se kao prilagodba Dodatka III. Protokolu.
(6) Brojke se odnose na europski dio zemlje.
(7) Nakon ratifikacije, prihvata ili odobrenja izmjene ili pristupa izmjeni kojom se ova tablica dodaje ovom Protokolu, Sjedinjene Američke Države dostavljaju: (a) vrijednost ukupnih procijenjenih razina emisije sumpora za 2005., nacionalnih ili za PEMA; (b) okvirnu vrijednost smanjenja ukupnih razina emisije sumpora za 2020. u usporedbi s razinama za 2005.; te (c) sve izmjene PEMA-a utvrđenog kad su Sjedinjene Države postale stranka Protokola. Točka (a) navest će se u tablici, točka (b) navest će se u napomeni uz tablicu, a točka (c) ponudit će se kao prilagodba Dodatka III.
(8) Emisije iz tla nisu obuhvaćene procjenama za 2005. za države članice EU-a.
(9) Nakon ratifikacije, prihvata, odobrenja ovog Protokola ili pristupa ovom Protokolu Kanada dostavlja: (a) vrijednost ukupnih procijenjenih razina emisije dušikova oksida za 2005., nacionalnih ili za svoj PEMA, ako ga je dostavila; te (b) okvirnu vrijednost smanjenja ukupnih razina emisije dušikova oksida za 2020. u usporedbi s razinama za 2005. na nacionalnoj razini ili za svoj PEMA. Točka (a) navest će se u tablici, a točka (b) navest će se u bilješci uz tablicu. PEMA, ako je dostavljen, ponudit će se kao prilagodba Dodatka III. Protokola.
(10) Brojke se odnose na europski dio zemlje.
(11) Uključujući emisije iz proizvodnje usjeva i poljoprivrednih tla (NFR 4D).
(12) Nakon ratifikacije, prihvata ili odobrenja izmjene ili pristupa izmjeni kojom se ova tablica dodaje ovom Protokolu, Sjedinjene Američke Države dostavljaju: (a) vrijednost ukupnih procijenjenih razina emisije dušikovih oksida za 2005., nacionalnih ili za PEMA; (b) okvirnu vrijednost smanjenja ukupnih razina emisije dušikovih oksida za 2020. u usporedbi s razinama za 2005.; te (c) sve izmjene PEMA-a utvrđenog kad su Sjedinjene Države postale stranka Protokola. Točka (a) navest će se u tablici, točka (b) navest će se u napomeni uz tablicu, a točka (c) ponudit će se kao prilagodba Dodatka III.
(13) Brojke se odnose na europski dio zemlje
(14) Nakon ratifikacije, prihvata, odobrenja ovog Protokola ili pristupa ovom Protokolu Kanada dostavlja: (a) vrijednost ukupnih procijenjenih razina emisije HOS-ova za 2005., nacionalnih ili za svoj PEMA, ako ga je dostavila; te (b) okvirnu vrijednost smanjenja ukupnih razina emisije HOS-ova za 2020. u usporedbi s razinama za 2005. na nacionalnoj razini ili za svoj PEMA. Točka (a) navest će se u tablici, a točka (b) navest će se u bilješci uz tablicu. PEMA, ako je dostavljen, ponudit će se kao prilagodba Dodatka III. Protokola.
(15) Brojke se odnose na europski dio zemlje.
(16) Uključujući emisije iz proizvodnje usjeva i poljoprivrednih tla (NFR 4D).
(17) Nakon ratifikacije, prihvata ili odobrenja izmjene ili pristupa izmjeni kojom se ova tablica dodaje ovom Protokolu, Sjedinjene Američke Države dostavljaju: (a) vrijednost ukupnih procijenjenih razina emisije HOS-ova za 2005., nacionalnih ili za PEMA; (b) okvirnu vrijednost smanjenja ukupnih razina emisije HOS-ova za 2020. u usporedbi s razinama za 2005.; te (c) sve izmjene PEMA-a utvrđenog kad su Sjedinjene Države postale stranka Protokola. Točka (a) navest će se u tablici, točka (b) navest će se u napomeni uz tablicu, a točka (c) ponudit će se kao prilagodba Dodatka III.
(18) Nakon ratifikacije, prihvata, odobrenja ovog Protokola ili pristupa ovom Protokolu Kanada dostavlja: (a) vrijednost ukupnih procijenjenih razina emisije čestica za 2005., nacionalnih ili za svoj PEMA, ako ga je dostavila; te (b) okvirnu vrijednost smanjenja ukupnih razina emisije čestica za 2020. u usporedbi s razinama za 2005. na nacionalnoj razini ili za svoj PEMA. Točka (a) navest će se u tablici, a točka (b) navest će se u bilješci uz tablicu. PEMA, ako je dostavljen, ponudit će se kao prilagodba Dodatka III. Protokola.
(19) Brojke se odnose na europski dio zemlje.
(20) Nakon ratifikacije, prihvata ili odobrenja izmjene ili pristupa izmjeni kojom se ova tablica dodaje ovom Protokolu, Sjedinjene Američke Države dostavljaju: (a) vrijednost ukupnih procijenjenih razina emisije PM2,5 za 2005., nacionalnih ili za svoj PEMA, ako ga je dostavila; te (b) okvirnu vrijednost smanjenja ukupnih razina emisije PM2,5 za 2020. u usporedbi s razinama za 2005. Točka (a) navest će se u tablici, a točka (b) navest će se u bilješci uz tablicu.”
(1) Toplinska snaga postrojenja za izgaranje računa se kao zbroj snage svih jedinica povezanih sa zajedničkim dimnjakom. Pojedinačne jedinice ispod 15 MWth ne uzimaju se u obzir pri izračunu ukupne toplinske snage.
(21) Preciznije, GVE-ovi se ne primjenjuju na:
— |
postrojenja u kojima se proizvodi izgaranja koriste za izravno zagrijavanje, sušenje ili neki drugi oblik obrade predmeta ili materijala, |
— |
postrojenja za naknadno izgaranje namijenjena pročišćavanju otpadnih plinova izgaranjem, koja ne funkcioniraju kao zasebna postrojenja za izgaranje, |
— |
postrojenja za regeneraciju katalizatora za katalitičko razdavanje, |
— |
postrojenja za pretvaranje sumporovodika u sumpor, |
— |
reaktore koji se koriste u kemijskoj industriji, |
— |
peći koksne baterije, |
— |
regeneratore za visoke peći (‚cowpers’), |
— |
kotlove za odvajanje s uređajima za proizvodnju pulpe, |
— |
spalionice otpada, te |
— |
postrojenja s pogonom na dizelske, benzinske ili plinske motore ili turbine za izgaranje, bez obzira na gorivo koje koriste. |
(22) Referentni udjel O2 je 6 % za kruta goriva i 3 % za tekuća i plinovita goriva.
(23) ‚Plinsko ulje’ znači svako tekuće gorivo dobiveno iz nafte, osim brodskog goriva, obuhvaćeno oznakom KN 2710 19 25, 2710 19 29, 2710 19 45 ili 2710 19 49, ili svako tekuće gorivo dobiveno od nafte, osim brodskog goriva, čijih se manje od 65 %volumena (uključujući gubitke) destilira na 250 °C i čijih se najmanje 85 % volumena (uključujući gubitke) destilira na 350 °C po metodi ASTM D86. Dizelska goriva, odnosno plinska ulja obuhvaćena oznakom KN 2710 19 41 koja se koriste za vozila na vlastiti pogon, nisu obuhvaćena ovom definicijom. Goriva koja se koriste u strojevima koji ne prometuju cestama i poljoprivrednim traktorima isto tako nisu obuhvaćena ovom definicijom.
(24) Stopa uklanjanja sumpora postotak je ulaznog H2S pretvorenog u elementarni sumpor na godišnjoj osnovi.
(2) Toplinska snaga postrojenja za izgaranje računa se kao zbroj snage svih jedinica povezanih sa zajedničkim dimnjakom. Pojedinačne jedinice ispod 15 MWth ne uzimaju se u obzir pri izračunu ukupne snage.
(25) Preciznije, GVE-ovi se ne primjenjuju na:
— |
postrojenja u kojima se proizvodi izgaranja koriste za izravno zagrijavanje, sušenje ili neki drugi oblik obrade predmeta ili materijala, |
— |
postrojenja za naknadno izgaranje namijenjena pročišćavanju otpadnih plinova izgaranjem, koja ne funkcioniraju kao zasebna postrojenja za izgaranje, |
— |
postrojenja za regeneraciju katalizatora za katalitičko razdavanje, |
— |
postrojenja za pretvaranje sumporovodika u sumpor, |
— |
reaktore koji se koriste u kemijskoj industriji, |
— |
peći koksne baterije, |
— |
regeneratore za visoke peći (‚cowpers’), |
— |
kotlove za odvajanje s uređajima za proizvodnju pulpe, |
— |
spalionice otpada, te |
— |
postrojenja s pogonom na dizelske, benzinske i plinske motore ili turbine za izgaranje, bez obzira na gorivo koje koriste. |
(26) Referentni udjel O2 je 6 % za kruta goriva i 3 % za tekuća i plinovita goriva.
(27) Plinske turbine za hitne slučajeve koje su u pogonu manje od 500 sati godišnje nisu obuhvaćene.
(28) Zemni je plin metan koji se nalazi u prirodi s najviše 20 % (u smislu volumena) inertnih plinova i ostalih sastojaka.
(29) 75 mg/m3 u sljedećim slučajevima kad se učinkovitost plinske turbine utvrđuje prema uvjetima ISO-a za osnovno opterećenje:
— |
plinske turbine koje se koriste u kombiniranim toplinskim i električnim sustavima čija je ukupna učinkovitost veća od 75 %, |
— |
plinske turbine koje se koriste u postrojenjima kombiniranog ciklusa čija je godišnja prosječna ukupna električna učinkovitost veća od 55 %, |
— |
plinske turbine za mehaničke pogone. |
(30) Za pojedinačne plinske turbine koje nisu obuhvaćene nijednom kategorijom iz napomene c, ali koje imaju učinkovitost veću od 35 % – utvrđenu prema uvjetima ISO-a za osnovno opterećenje – GVE za NOx iznosi 50 × η / 35 pri čemu je η učinkovitost plinske turbine prema uvjetima ISO-a za osnovno opterećenje izražena kao postotak.
(31) Postrojenja za proizvodnju cementnog klinkera u rotacijskim pećima kapaciteta preko 500 Mg dnevno ili u drugim pećima kapaciteta preko 50 Mg dnevno Referentni udjel O2 je 10 %.
(32) Ti se GVE-ovi ne primjenjuju na motore koji su u pogonu manje od 500 sati godišnje.
(33) Kad se selektivna katalitička redukcija (SCR) ne može trenutačno primijeniti zbog tehničkih i logističkih razloga, poput udaljenih otoka, ili kad se ne može jamčiti raspoloživost dovoljnih količina visokokvalitetnog goriva, za stranku se može primijeniti prijelazno razdoblje u trajanju od 10 godina od stupanja na snagu ovog Protokola za dizelske motore i motore na dva goriva tijekom kojeg se primjenjuju sljedeći GVE-ovi:
— |
motori na dva goriva: 1 850 mg/m3 u načinu rada na tekuće gorivo; 380 mg/m3 u načinu rada na plin, |
— |
dizelski motori – spora (< 300 o/min) i srednja (300–1 200 o/min)/brzina: 1 300 mg/m3 za motore između 5 i 20 MWth i 1 850 mg/m3 za motore > 20 MWth, |
— |
dizelski motori – velika brzina (> 1 200 o/min): 750 mg/m3. |
(34) Motori koji su u pogonu između 500 i 1 500 radnih sati godišnje mogu se izuzeti od sukladnosti s tim GVE-ima ako se primjenjuju primarne mjere za ograničavanje emisija NOx i ispunjavaju GVE-ovi iz napomene b.
(35) Stranka može biti izuzeta od obveze u pogledu sukladnosti s graničnim vrijednostima emisije za postrojenja za izgaranje na plinsko gorivo kod kojih se iznimno moraju koristiti druga goriva zbog iznenadnog prekida opskrbe plinom i koja bi zbog toga trebala biti opremljena uređajem za pročišćavanje otpadnog plina. Razdoblje izuzeća ne premašuje 10 dana osim kad postoji važnija potreba za održavanje opskrbe energijom.
(3) Faktor konverzije iz graničnih vrijednosti u ovom Protokolu (pri udjelu kisika od 5 %) je 2,66 (16/6).
Stoga granična vrijednost:
— |
190/m3 pri 15 % mg % O2 odgovara 500 mg/m3 pri 5 % O2, |
— |
95 mg/m3 pri 15 % O2 odgovara 250 mg/m3 pri 5 % O2, |
— |
225 mg/m3 pri 15 % O2 odgovara 600 mg/m3 pri 5 % O2. |
(4) Metode izračuna navest će se u smjernici koju donosi Izvršno tijelo.
(36) Pare istisnute punjenjem benzina u spremnike premještaju se u drugi spremnik ili u opremu za smanjivanje emisije koja je u skladu s graničnim vrijednostima iz gornje tablice.
(37) Učinkovitost smanjenja izražena u postotcima u usporedbi s usporedivim spremnikom s fiksnim krovom bez kontrola za prikupljanje para, odnosno samo s vakuumsko-tlačnim odušnim ventilom.
(38) Pare koje se oslobađaju prilikom pretakanja benzina u postrojenja za skladištenje na benzinskim postajama i u spremnike s fiksnim krovom koji se koriste za prijelazno skladištenje para moraju se vratiti kroz paronepropusni priključni cjevovod u pokretni spremnik iz kojeg se toči benzin. Punjenje se ne smije obavljati ako ti uređaji nisu u funkciji i ako ne rade ispravno. U takvim uvjetima nije potreban dodatni nadzor u pogledu sukladnosti s graničnom vrijednošću.
(39) Učinkovitost sustavâ u pogledu prikupljanja mora potvrditi proizvođač u skladu s mjerodavnim tehničkim normama ili postupcima homologacije tipa.
(40) Ukupni GVE-ovi izraženi su u gramima otapala koji se ispuštaju po paru cjelokupne proizvedene obuće.
(41) Ako se koriste tehnike kojima se omogućava ponovno korištenje oporabljenog otapala, granična je vrijednost 150 mg C/m3.
(42) Ako se koriste tehnike kojima se omogućava ponovno korištenje oporabljenog otapala, granična je vrijednost 100 mg C/m3.
(43) Ukupne granične vrijednosti izražene su kao masa organskog otapala (g) koja se ispušta u odnosu na površinu proizvoda (m2). Površina proizvoda definira se kao površina izračunana iz ukupne površine elektroforetski premaznog područja i površine svih dijelova koji joj se mogu dodati u sljedećim stupnjevima procesa premazivanja, a koji se premazuju istim premazom. Površina elektroforetski premaznog područja izračunava se po formuli: (2 × ukupna težina proizvodne ljuske)/(prosječna debljina metalne ploče × gustoća metalne ploče). Ukupni GVE-ovi utvrđeni gornjom tablicom odnose se na sve faze postupka koje se odvijaju u istom postrojenju, od elektroforetskog premazivanja ili bilo koje druge vrste postupka premazivanja, preko završnog premazivanja voskom i poliranja kao dijela završnog premazivanja, do otapala koje se koristi za čišćenje opreme, uključujući kabine za špricanje i ostalu ugrađenu opremu, tijekom i nakon postupka proizvodnje.
(44) Kod postojećih postrojenja koja postižu te razine mogu biti uključeni učinci različitih medija, visoki kapitalni troškovi i duga razdoblja povrata. Velikim smanjenjima koraka u emisijama HOS-ova zahtijeva se promjena tipa sustava boje i/ili sustava nanošenja boje i/ili sustava sušenja, a to obično znači novo postrojenje ili potpuna obnova lakirnice za što je potrebno znatno kapitalno ulaganje.
(45) Granična vrijednost primjenjuje se na nanošenje premaza i sušenje u kontroliranim uvjetima.
(46) Ako za premazivanje nije moguće postići kontrolirane uvjete (izgradnja čamaca, premazivanje zrakoplova itd.), postrojenja mogu biti izuzeta od obveze poštovanja tih vrijednosti. Tada se treba koristiti programom smanjivanja, osim ako takva mogućnost nije tehnički i gospodarski izvediva. U tom se slučaju koristi najboljom dostupnom tehnikom.
(47) Ako se kod premazivanja tekstila koriste tehnikama kojima se omogućava ponovno korištenje oporabljenih otapala, granična je vrijednost 150 mg C/m3 za sušenje i premazivanje.
(48) Ako se koristi tehnikama kojima se omogućava ponovno korištenje oporabljenog otapala, granična je vrijednost 150 mg C/m3.
(49) Granična vrijednost za ukupne emisije HOS-ova izračunana kao masa ispuštenog HOS-a po masi očišćenog i osušenog proizvoda.
(50) Ova se razina emisije može postići korištenjem najmanje strojeva tipa IV ili učinkovitijih strojeva.
(51) Fugitivnom graničnom vrijednošću nisu obuhvaćena otapala koja se prodaju kao dio pripreme u zatvorenom spremniku.
(52) Ostaci otapala u gotovom proizvodu ne uzimaju se u obzir pri izračunu fugitivne emisije.
(53) Ako se koristi tehnikama kojima se omogućava ponovno korištenje oporabljenim otapalima, granična je vrijednost 150 mg C/m3.
(54) Ukupna granična vrijednost od 5 % unosa otapala može se primijeniti umjesto GVEc i GVEf.
(55) Ukupna granična vrijednost od 15 % unosa otapala može se primijeniti umjesto GVEc i GVEf.
(56) Ako se koriste tehnikama kojima se omogućava ponovno korištenje oporabljenim otapalima, granična je vrijednost 150 mg C/m3.
(57) Fugitivnom graničnom vrijednošću nisu obuhvaćena otapala koja se prodaju kao dio pripreme u zatvorenom spremniku.
(58) Postrojenja kod kojih prosječni udjel organskog otapala svih korištenih materijala za čišćenje ne prekoračuje 30 % wt-% izuzeta su od obveze primjene ovih vrijednosti.
(59) Granične vrijednosti ukupnih emisija HOS-ova iz postrojenja koja obrađuju pojedinačne serije sjemenja ili drugog biljnog materijala stranka određuje prema pojedinačnim slučajevima na temelju najboljih dostupnih tehnika.
(60) Uklanjanje biljne smole iz ulja.
(61) Ne primjenjuje se na impregnaciju kreozotom.
(5) Kanadsko vijeće ministara okoliša.
(*1) Registracija, prodaja ili početak uporabe novih vozila koji nisu u skladu s odgovarajućim graničnim vrijednostima odbija se od datuma navedenih u stupcu.
(62) Test prema NEDC-u.
(63) Osim vozila čija masa premašuje 2 500 kg.
(64) I ona vozila kategorije M koja su navedena u napomeni b.
(65) Test prema Europskom testu s ustaljenim uvjetima (ESC) i Europskom testu s dinamičkim opterećenjem (ELR).
(66) Test prema globalnim ustaljenim uvjetima velikog opterećenja (WHSC).
(*2) Registracija, prodaja ili početak uporabe novih vozila koja nisu u skladu s odgovarajućim graničnim vrijednostima odbija se od datuma navedenih u stupcu.
(67) Samo za motore na zemni plin.
(68) Nije primjenjivo na plinske motore na stupnju B2.
(69) Test prema Europskom testu s prijelaznim uvjetima (ETC).
(70) Test prema prijelaznim uvjetima velikog opterećenja (WHTC).
(*3) Stupanjem na snagu od navedenog datuma i s izuzetkom strojeva i motora namijenjenih izvozu u zemlje koje nisu stranke ovog Protokola, stranke dopuštaju registraciju, prema potrebi, i stavljanje na tržište novih motora bez obzira na to jesu li ugrađeni u strojeve ili ne, samo ako su u skladu s graničnim vrijednostima utvrđenima ovom tablicom.
(71) Napomena urednika: Ovaj iznos predstavlja zbroj ugljikovodika i dušikovih oksida te je naveden u konačnom odobrenom tekstu kao jedan iznos u spojenoj ćeliji u tablici. Budući da se u ovom tekstu ne nalaze tablice s linijama koje dijele ćelije, iznos se ponavlja u svakom stupcu radi jasnoće.
(*4) Stupanjem na snagu od navedenog datuma i s izuzetkom strojeva i motora namijenjenih izvozu u zemlje koje nisu stranke ovog Protokola, stranke dopuštaju registraciju, prema potrebi, i stavljanje na tržište novih motora bez obzira na to jesu li ugrađeni u strojeve ili ne, samo ako su u skladu s graničnim vrijednostima utvrđenima ovom tablicom.
(72) Emisije NOx ni za jednu klasu motora ne smiju premašivati 10 g/kWh.
(73) Kad su A, B i n konstante, a PN je snaga motora u kW, emisije se mjere u skladu s usklađenim normama.
(74) Za vozila na 3 i 4 kotača, 3,5 g/km.
(75) Ljetno razdoblje počinje najkasnije 1. svibnja i ne završava prije 30. rujna. Kod stranaka s arktičkim vremenskim uvjetima ljeto počinje najkasnije 1. lipnja i ne završava prije 31. kolovoza, a Reid tlak pare (RVP) ograničen je na 70 kPa.
(76) Osim za običan bezolovni benzin (najmanji motorni oktanski broj (MON) 81 i najmanji istraživački oktanski broj (RON) 91), za koji je najviši udio olefina 21 % v/v. Tim se graničnim vrijednostima ne sprečava stavljanje na tržište stranke drugog bezolovnog benzina s nižim oktanskim brojevima od onih utvrđenih ovim dokumentom.
(77) Ostali mono-alkoholi sa završnom točkom destilacije koja nije viša od završne točke destilacije utvrđene nacionalnim specifikacijama ili, tamo gdje one ne postoje, od završne točke destilacije za motorna goriva.
(6) Toplinska snaga postrojenja za izgaranje računa se kao zbroj snage svih jedinica spojenih na zajednički dimnjak. Pojedinačne jedinice ispod 15 MWth ne uzimaju se u obzir pri izračunu ukupne toplinske snage.
(78) Preciznije, GVE-ovi se ne primjenjuju na:
— |
postrojenja u kojima se proizvodi izgaranja koriste za izravno zagrijavanje, sušenje ili neki drugi oblik obrade predmeta ili materijala, |
— |
postrojenja za naknadno izgaranje namijenjena pročišćavanju otpadnih plinova izgaranjem, koja ne funkcioniraju kao zasebna postrojenja za izgaranje, |
— |
postrojenja za regeneraciju katalizatora za katalitičko razdavanje, |
— |
postrojenja za pretvaranje sumporovodika u sumpor, |
— |
reaktore koji se koriste u kemijskoj industriji, |
— |
peći koksne baterije, |
— |
regeneratore za visoke peći (‚cowpers’), |
— |
kotlove za odvajanje s uređajima za proizvodnju pulpe, |
— |
spalionice otpada, te |
— |
postrojenja s pogonom na dizelske, benzinske i plinske motore ili turbine za izgaranje, bez obzira na gorivo koje koriste. |
(79) Referentni je udjel O2 6 % za kruta goriva i 3 % za tekuća i plinovita goriva.
(80) Postrojenja za proizvodnju cementnog klinkera u rotacijskim pećima kapaciteta preko 500 Mg dnevno ili u drugim pećima kapaciteta preko 50 Mg dnevno. Referentni je udjel kisika 10 %.
(81) Postrojenja za proizvodnju vapna kapaciteta 50 Mg dnevno ili više. Time su obuhvaćene i peći za vapno u ostalim industrijskim postupcima, uz iznimku industrije pulpe (vidjeti tablicu 9.). Referentni je udjel kisika 11 %.
(82) Kad je otpor prašine visok, GVE može biti viši, do 30 mg/m3.
(83) Postrojenja za proizvodnju stakla ili staklenih vlakana kapaciteta 20 Mg dnevno ili više. Koncentracije se odnose na suhe otpadne plinove pri 8 % volumena kisika (kontinuirano taljenje), 13 % volumena kisika (prekinuto taljenje).
(*5) g/l spremno za upotrebu.
(*6) g/l proizvoda spremnog za upotrebu. Osim kod ‚proizvoda za pripremu i čišćenje’ sve udjele vode u proizvodu spremnom za upotrebu trebalo bi izostaviti.