Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0164

    Uredba Komisije (EU) br. 164/2012 od 24. veljače 2012. o izmjeni Priloga III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o definiciji, opisu, prezentaciji, označavanju i zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića

    SL L 53, 25.2.2012, p. 1–3 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 24/05/2021; Implicitno stavljeno izvan snage 32019R0787

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/164/oj

    15/Sv. 24

    HR

    Službeni list Europske unije

    45


    32012R0164


    L 053/1

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


    UREDBA KOMISIJE (EU) br. 164/2012

    od 24. veljače 2012.

    o izmjeni Priloga III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o definiciji, opisu, prezentaciji, označavanju i zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića

    EUROPSKA KOMISIJA,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

    uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 110/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2008. o definiciji, opisu, prezentaciji, označavanju i zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla jakih alkoholnih pića (1), a posebice njezin članak 26.,

    budući da:

    (1)

    Ujedinjena Kraljevina podnijela je zahtjev za registraciju proizvoda „Somerset Cider Brandy”, kao oznake zemljopisnog podrijetla, u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 110/2008, u skladu s postupkom određenim u članku 17. stavku 1. te Uredbe. „Somerset Cider Brandy” je jako alkoholno piće koje se tradicionalno proizvodi u grofoviji Somerset u Ujedinjenoj Kraljevini. Ono predstavlja posebni proizvod koji dozrijeva u bačvama i dobiva se destilacijom jabukovače isključivo od jabuka koje se uzgajaju u toj grofoviji.

    (2)

    Zahtjev za registraciju naziva „Somerset Cider Brandy” objavljen je u Službenom listu Europske Unije  (2) za namjene postupka podnošenja prigovora, u skladu s člankom 17. stavkom 6. Uredbe (EZ) br. 110/2008.

    (3)

    Španjolska je podnijela prigovor na registraciju proizvoda „Somerset Cider Brandy” na temelju članka 9. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 110/2008., koji predviđa da jako alkoholno piće koje ispunjava specifikacije za proizvod određen u kategorijama 1. do 46. Priloga II. Uredbi mora nositi prodajnu oznaku, sukladno s navedenim prilogom. Posebice, točka 10. Priloga II. definira „jako alkoholno piće od jabukovače” kao jako alkoholno piće dobiveno destilacijom jabukovače, a točka 5. navedenog priloga definira „brandy” kao jako alkoholno piće koje se proizvodi od vinskog alkohola. Nadalje, navedeno je da bi korištenje izraza „brandy” kao dijela oznake zemljopisnog podrijetla vezano uz jabukovaču moglo dovesti potrošača u zabludu glede pravog prirode proizvoda.

    (4)

    „Somerset Cider Brandy” je afirmiran u Ujedinjenoj Kraljevini i već dulje vrijeme je poznat potrošačima kao „cider brandy”. Uživa veliki ugled i tvori ključni dio baštine grofovije Somerset. Zahtijevati od proizvođača da izmijene uporabu izraza ne bi bilo srazmjerno cilju ograničavanja izraza „brandy” samo na vinski alkohol jer bi stvorilo predrasudu prema regionalnom gospodarstvu grofovije Somerset te ne bi odgovaralo očekivanjima predmetnih potrošača, kojima je takvo piće dobro poznato.

    (5)

    „Somerset Cider Brandy” nije dobro poznat u ostatku Unije. Kako bi potrošači u svim državama članicama bili svjesni prave prirode proizvoda, čime bi se izbjegla opasnost od stvaranja zabune, potrebno je utvrditi obvezu stavljanja odgovarajuće prodajne oznake „jako alkoholno piće od jabukovače” na etiketu. U svjetlu gore navedenog, naziv „Somerset Cider Brandy” trebalo bi registrirati kao oznaku zemljopisnog podrijetla u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 110/2008.

    (6)

    Oznaka zemljopisnog podrijetla „Biljna votka iz sjeverne nizine Podlasie, aromatizirana s ekstraktom bizonske trave/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej” registrirana je u kategoriji proizvoda 15. Priloga III. Uredbi (EZ) br. 110/2008, koja odgovara nazivu „votka”. Međutim, odgovarajuća klasifikacija za ovaj proizvod, prema njegovoj specifikaciji, trebala bi glasiti „aromatizirana votka”. Stoga bi za ovu oznaku zemljopisnog podrijetla u Prilog III. navedenoj Uredbi trebalo umetnuti novu kategoriju proizvoda 31. „aromatizirana votka”.

    (7)

    Oznaka zemljopisnog podrijetla „Irish Cream” je registrirana u kategoriju proizvoda 32. Priloga III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 s irskim porijeklom. Nužno je razjasniti kako takva oznaka zemljopisnog podrijetla također obuhvaća odgovarajući proizvod proizveden u Sjevernoj Irskoj.

    (8)

    Uredbu (EZ) br. 1010/2008 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

    (9)

    Radi omogućavanja prijelaza s propisa predviđenih u Uredbi (EZ) br. 110/2008 na one iz ove Uredbe, stavljanje na tržište postojećih zaliha trebalo bi predvidjeti do njihovog isteka, a korištenje oznaka tiskanih prije dana stupanja na snagu ove Uredbe trebalo bi dozvoliti do 31. prosinca 2012.

    (10)

    Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za jaka alkoholna pića,

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Prilog III. Uredbi (EZ) br. 110/2008 mijenja se kako slijedi:

    1.

    U kategoriji proizvoda 10. „jaka alkoholna pića od jabukovače i kruškovače”, dodaje se unos:

     

    Somerset Cider Brandy  (3)

    Ujedinjena Kraljevina

    2.

    U kategoriji proizvoda 15. „Votka”, sljedeći šesti unos se briše:

     

    „Biljna votka iz sjeverne nizine Podlasie, aromatizirana s ekstraktom bizonske trave/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

    Poljska”

    3.

    Nakon kategorije proizvoda 30. „jako alkoholno piće gorkog okusa/bitter”, dodaje se sljedeći unos vezano uz kategoriju proizvoda 31. „Aromatizirana votka”:

    31.   

    „Aromatizirana votka

     

    Biljna votka iz sjeverne nizine Podlasie, aromatizirana s ekstraktom bizonske trave/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

    Poljska”

    4.

    U kategoriji proizvoda 32., unos vezan uz „Irish Cream” zamjenjuje se sljedećim:

     

    Irish Cream  (4)

    Irska

    Članak 2.

    Jaka alkoholna pića koja ne udovoljavaju zahtjevima iz Uredbe (EZ) br. 110/2008, kako je izmijenjena člankom 1. ove Uredbe mogu se i dalje stavljati na tržište do isteka zaliha.

    Oznake tiskane prije dana stupanja na snagu ove Uredbe mogu se nastaviti koristiti do 31. prosinca 2012.

    Članak 3.

    Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 24. veljače 2012.

    Za Komisiju

    Predsjednik

    José Manuel BARROSO


    (1)  SL L 39, 13.2.2008., str. 16.

    (2)  SL C 242, 9.10.2009., str. 22.

    (3)  Oznaci zemljopisnog podrijetla ‚Somerset Cider Brandy’ mora se dodati prodajna oznaka ‚jako alkoholno piće od jabukovače’.”

    (4)  Oznaka zemljopisnog podrijetla Irish Cream obuhvaća odgovarajući liker, proizveden u Irskoj i Sjevernoj Irskoj.”


    Top