Wybierz funkcje eksperymentalne, które chcesz wypróbować

Ten dokument pochodzi ze strony internetowej EUR-Lex

Dokument 32012D0431

    2012/431/UE: Decyzja Rady z dnia 26 czerwca 2012 r. dotycząca stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej na forum Komisji Mieszanej UE-EFTA, dotyczącego przyjęcia decyzji zmieniającej Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej

    SL L 199, 26.7.2012, str. 15—23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Status prawny dokumentu Obowiązujące

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/431/oj

    26.7.2012   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 199/15


    DECYZJA RADY

    z dnia 26 czerwca 2012 r.

    dotycząca stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej na forum Komisji Mieszanej UE-EFTA, dotyczącego przyjęcia decyzji zmieniającej Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej

    (2012/431/UE)

    RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

    uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 4 akapit pierwszy w związku z jego art. 218 ust. 9,

    uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    Na mocy art. 15a Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (1) („konwencja”) państwo trzecie może zostać umawiającą się stroną konwencji w wyniku decyzji Komisji Mieszanej, ustanowionej na mocy konwencji, o zaproszeniu tego państwa.

    (2)

    Artykuł 15 konwencji upoważnia Komisję Mieszaną, do wydawania zaleceń i uchwalania w drodze decyzji zmian do konwencji i jej załączników

    (3)

    Chorwacja wyraziła formalnie wolę przystąpienia do wspólnego systemu tranzytowego i w wyniku decyzji wydanej w dniu 19 stycznia 2012 r. przez Komisję Mieszaną została zaproszona do przystąpienia.

    (4)

    Spełniwszy istotne wymogi prawne i strukturalne oraz wymogi w zakresie technologii informacyjnej, które są niezbędnym warunkiem przystąpienia, Chorwacja – w wyniku formalnej procedury przystąpienia – przystąpi do konwencji.

    (5)

    Rozszerzenie wspólnego systemu tranzytowego będzie wymagało wprowadzenia pewnych zmian do konwencji. Obejmują one odniesienia językowe w języku chorwackim oraz odpowiednie dostosowanie dokumentów gwarancyjnych.

    (6)

    Zaproponowaną zmianę przedstawiono i omówiono na forum grupy roboczej UE-EFTA i jej treść została wstępnie zatwierdzona.

    (7)

    Należy zatem określić stanowisko Unii Europejskiej w odniesieniu do proponowanej zmiany,

    PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

    Artykuł 1

    Podstawą stanowiska, jakie ma przyjąć Unia Europejska na forum Komisji Mieszanej UE-EFTA ds. wspólnego tranzytu, dotyczącego przyjęcia przez tę Komisję decyzji nr XXX zmieniającej Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej, jest projekt decyzji dołączony do niniejszej decyzji.

    Przedstawiciele Unii w Komisji Mieszanej UE-EFTA mogą po należytym poinformowaniu Rady uzgodnić niewielkie zmiany w projekcie decyzji.

    Artykuł 2

    Komisja publikuje przyjętą decyzję Komisji Mieszanej UE-EFTA ds. wspólnego tranzytu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

    Artykuł 3

    Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia 26 czerwca 2012 r.

    W imieniu Rady

    N. WAMMEN

    Przewodniczący


    (1)  Dz.U. L 226 z 13.8.1987, s. 2.


    PROJEKT

    DECYZJA NR XXX KOMISJI MIESZANEJ UE-EFTA DS. WSPÓLNEGO TRANZYTU

    z dnia

    zmieniająca Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej […]

    KOMISJA MIESZANA,

    uwzględniając Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (1), w szczególności jej art. 15 ust. 3 lit. a),

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    Chorwacja wyraziła wolę przystąpienia do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej („konwencja”) i w wyniku decyzji wydanej w dniu 19 stycznia 2012 r. przez Komisję Mieszaną utworzoną na mocy konwencji, została zaproszona do przystąpienia.

    (2)

    W związku z powyższym do konwencji należy wprowadzić, w odpowiednim porządku, chorwacką wersję językową stosowanych w niej odniesień.

    (3)

    Stosowanie niniejszej decyzji wiąże się z datą przystąpienia Chorwacji do konwencji.

    (4)

    W celu umożliwienia stosowania formularzy gwarancji, drukowanych zgodnie z kryteriami obowiązującymi przed datą przystąpienia Chorwacji do konwencji, należy wprowadzić okres przejściowy, w którym druki te, z pewnymi zmianami, będą mogły być nadal stosowane.

    (5)

    Należy zatem odpowiednio zmienić konwencję,

    PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

    Artykuł 1

    W załączniku III do Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

    Artykuł 2

    1.   Niniejszą decyzję stosuje się od dnia przystąpienia Chorwacji do konwencji.

    2.   Po dokonaniu niezbędnych dostosowań geograficznych i dostosowań związanych z adresem do doręczeń lub pełnomocnikiem formularze, których wzór został określony w dodatkach C1, C2, C3, C4, C5 i C6 do załącznika III, mogą być nadal stosowane, jednak nie dłużej niż do końca dwunastego miesiąca następującego po dniu rozpoczęcia stosowania niniejszej decyzji.

    Sporządzono w Brukseli

    W imieniu Komisji Mieszanej

    Przewodniczący


    (1)  Dz.U. L 226 z 13.8.1987, s. 2.

    ZAŁĄCZNIK

    1)

    W dodatku B1, pod polem 51, między Zjednoczonym Królestwem a Islandią dodaje się tiret w brzmieniu:

    „Chorwacja HR”;

    2)

    w tytule III dodatku B6 wprowadza się następujące zmiany:

       HR Valjanost ograničena”;

    2.1)

    w pierwszej części tabeli „Ograniczona ważność – 99200” przed IS dodaje się tiret w brzmieniu:

    „—

       HR Oslobođeno”;

    2.2)

    w drugiej części tabeli „Zwolnienie – 99201” przed IS dodaje się tiret w brzmieniu:

    „—

       HR Alternativni dokaz”;

    2.3)

    w trzeciej części tabeli „Alternatywny dowód – 99202” przed IS dodaje się tiret w brzmieniu:

    „—

       HR Razlike:Carinarnica kojoj je roba podnesena … (naziv i zemlja)”;

    2.4)

    w czwartej części tabeli „Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar … (nazwa i kraj) – 99203”, przed IS, dodaje się tiret w brzmieniu:

    „—

       HR Izlaz iz … podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br …”;

    2.5)

    w piątej części tabeli „Wyprowadzenie z … podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr … – 99204” przed IS dodaje się tiret w brzmieniu:

    „—

       HR Oslobođeno od propisanog plana puta”;

    2.6)

    w szóstej części tabeli „Zwolniony z wiążącej trasy przewozu – 99205” przed IS dodaje się tiret w brzmieniu:

    „—

       HR Ovlašteni pošiljatelj”;

    2.7)

    w siódmej części tabeli „Upoważniony nadawca – 99206” przed IS dodaje się tiret w brzmieniu:

    „—

       HR Oslobođeno potpisa”;

    2.8)

    w ósmej części tabeli „Zwolniony ze składania podpisu – 99207” przed IS dodaje się tiret w brzmieniu:

    „—

       HR Zabranjeno zajedničko jamstvo”;

    2.9)

    w dziewiątej części tabeli „Zakaz korzystania z gwarancji generalnej – 99208” przed IS dodaje się tiret w brzmieniu:

    „—

       HR Neograničena uporaba”;

    2.10)

    w dziesiątej części tabeli „Nieograniczone korzystanie – 99209” przed IS dodaje się tiret w brzmieniu:

    „—

       HR Izdano naknadno”;

    2.11)

    w jedenastej części tabeli „Wystawione retrospektywnie – 99210” przed IS dodaje się tiret w brzmieniu:

    „—

       HR Razni”;

    2.12)

    w dwunastej części tabeli „Różne – 99211” przed IS dodaje się tiret w brzmieniu:

    „—

       HR Rasuto”;

    2.13)

    w trzynastej części tabeli „Luzem – 99212” przed IS dodaje się tiret w brzmieniu:

    „—

       HR Pošiljatelj”;

    2.14)

    w czternastej części tabeli „Nadawca – 99213” przed IS dodaje się tiret w brzmieniu:

    „—

    3)

    dodatek C1 otrzymuje brzmienie:

    „DODATEK C1

    WSPÓLNA/WSPÓLNOTOWA PROCEDURA TRANZYTOWA

    Image

    Image

    4)

    dodatek C2 otrzymuje brzmienie:

    „DODATEK C2

    WSPÓLNA/WSPÓLNOTOWA PROCEDURA TRANZYTOWA

    Image

    Image

    5)

    dodatek C4 otrzymuje brzmienie:

    „DODATEK C4

    WSPÓLNA/WSPÓLNOTOWA PROCEDURA TRANZYTOWA

    Image

    Image

    6)

    w polu 7 dodatku C5 między słowami „Wspólnota Europejska” i „Islandia” dodaje się słowo „Chorwacja”;

    7)

    w polu 6 dodatku C6 między słowami „Wspólnota Europejska” i „Islandia” dodaje się słowo „Chorwacja”.


    Góra