Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R1295

    Uredba Komisije (EZ) br. 1295/2008 od 18. prosinca 2008. o uvozu hmelja iz trećih zemalja (Kodificirana verzija)

    SL L 340, 19.12.2008, p. 45–56 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 27/12/2023; stavljeno izvan snage 32023R2835

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1295/oj

    03/Sv. 026

    HR

    Službeni list Europske unije

    317


    32008R1295


    L 340/45

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    18.12.2008.


    UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1295/2008

    od 18. prosinca 2008.

    o uvozu hmelja iz trećih zemalja

    (Kodificirana verzija)

    KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

    uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

    uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1), a posebno članak 192. stavak 2. i članak 195. stavak 2. u vezi s člankom 4. Uredbe,

    budući da:

    (1)

    Uredba Komisije (EEZ) br. 3076/78 od 21. prosinca 1978. o uvozu hmelja iz država nečlanica (2) i Uredba Komisije (EEZ) br. 3077/78 od 21. prosinca 1978. o istovjetnosti potvrda koje prate hmelj uvezen iz država nečlanica s potvrdama Zajednice (3) nekoliko su puta znatno izmijenjene (4). Radi jasnoće i racionalnosti, navedene Uredbe treba kodificirati.

    (2)

    Članak 158. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 predviđa da se hmelj i proizvodi od hmelja iz trećih zemalja mogu uvoziti samo ako su njihovi standardi kakvoće barem istovjetni onima usvojenim za slične proizvode požnjete unutar Zajednice ili za od njih dobivene proizvode. Članak 158. stavak 2. predviđa, međutim, da se za te proizvode smatra da zadovoljavaju te standarde ako su popraćeni potvrdom koju izdaju tijela države podrijetla i koja je istovjetna potvrdi koji se zahtijeva za stavljanje na tržište hmelja i proizvoda od hmelja podrijetlom iz Zajednice.

    (3)

    Uredba Komisije (EZ) br. 1850/2006 od 14. prosinca 2006. o utvrđivanju detaljnih pravila za certificiranje hmelja i proizvoda od hmelja (5) utvrđuje vrlo stroge zahtjeve za stavljanje na tržište proizvoda od hmelja i posebno mješavina. Trenutno nema učinkovite metode za provjeru na granicama je li tim zahtjevima udovoljeno. Jedina moguća zamjena za takvu provjeru je obveza država izvoznica da poštuju zahtjeve Zajednice za stavljanje na tržište tih proizvoda. Stoga je potrebno zahtijevati da takve proizvode prati potvrda kako je određeno u članku 158. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007.

    (4)

    Kako bi se osiguralo da se poštuju pravila Zajednice o certificiranju hmelja, države članice moraju provoditi kontrole za provjeru je li uvezeni hmelj u skladu s minimalnim zahtjevima za stavljanje na tržište utvrđenima Uredbom (EZ) br. 1850/2006.

    (5)

    Neke treće zemlje su se obvezale da će ispunjavati zahtjeve propisane za stavljanje na tržište hmelja i proizvoda od hmelja i ovlastile su neke agencije za izdavanje potvrda o istovjetnosti. Te potvrde trebaju stoga biti priznate kao istovjetne potvrdama Zajednice, a proizvode koji su njima obuhvaćeni pustiti u slobodni promet.

    (6)

    Odgovornost je dotičnih organizacija u tim trećim zemljama ažurirati informacije sadržane u Prilogu I. i održavati tijesnu suradnju s Komisijom dostavljajući joj dotične informacije.

    (7)

    Kako bi se olakšala kontrola nadležnim tijelima država članica, nužno je propisati oblik i, kada je to potrebno, sadržaj potvrde i pravila za njenu uporabu.

    (8)

    Kako bi se uzele u obzir trgovinske prakse, nadležna tijela je potrebno ovlastiti, u slučaju kada je pošiljka razdijeljena, da se pod njihovim nadzorom napravi izvadak iz potvrde za svaku novu pošiljku koja je rezultat razdiobe.

    (9)

    Po analogiji sa sustavom za certificiranje Zajednice, neki proizvodi moraju biti izuzeti od predočavanja potvrda predviđenih u ovoj Uredbi zbog svoje posebne uporabe.

    (10)

    Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za zajedničko uređenje tržišta poljoprivrednih proizvoda,

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    1.   Puštanje u slobodni promet u Zajednici proizvoda iz trećih zemalja iz članka 1. točke (f) Uredbe (EZ) br. 1234/2007 uvjetovano je predočenjem dokaza da je zahtjevima određenima u članku 158. stavku 1. te Uredbe udovoljeno.

    2.   Dokaz iz članka 1. stavka 1. ove Uredbe dostavlja se predočenjem potvrde iz članka 158. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, dalje u tekstu: „potvrda o istovjetnosti”.

    Članak 2.

    Za potrebe ove Uredbe „pošiljka” znači količina proizvoda s jednakim svojstvima, koju šalje isti pošiljatelj istodobno istom primatelju.

    Članak 3.

    Potvrde koje prate hmelj i proizvode od hmelja uvezene iz trećih zemalja izdaje agencija koju je ovlastila treća zemlja podrijetla navedena u Prilogu I. priznaju se kao potvrde o istovjetnosti.

    Prilog I. se revidira na temelju informacija koje dostave dotične treće zemlje.

    Članak 4.

    1.   Potvrda o istovjetnosti izdaje se za svaku pošiljku i sastoji se od izvornika i dvije preslike sastavljene na obrascu koji odgovara obrascu iz Priloga II. i u skladu s pravilima određenima u Prilogu IV.

    2.   Potvrda o istovjetnosti valjana je samo ako je ispravno ispunjena i ako je ovjerena od strane jedne od agencija iz Priloga I.

    3.   Pravilno ovjerena potvrda o istovjetnosti je ona na kojoj se vidi mjesto i vrijeme izdavanja i koja je potpisana i ima pečat agencije koja ju je izdala.

    Članak 5.

    1.   Svaka jedinica ambalaže koja je obuhvaćena potvrdom o istovjetnosti mora sadržavati sljedeće podatke na jednom od službenih jezika Zajednice:

    (a)

    opis proizvoda;

    (b)

    sortu ili sorte;

    (c)

    državu podrijetla;

    (d)

    oznake i brojke navedene u odjeljku 9. potvrde o istovjetnosti ili izvatka.

    2.   Podaci iz stavka 1. moraju biti čitljivi, pisani neizbrisivim znakovima jednake veličine na vanjskoj strani pakiranja.

    Članak 6.

    1.   U slučaju kada je pošiljka, obuhvaćena potvrdom o istovjetnosti, razdijeljena i ponovno poslana prije stavljanja u slobodni promet, potrebno je sastaviti izvadak potvrde za svaku novu pošiljku koja je rezultat takve razdiobe.

    Potvrdu je potrebno zamijeniti odgovarajućim brojem izvadaka potvrde.

    Svaki izvadak sastavlja dotična stranka u jednom izvorniku i dvije preslike na obrascu koji odgovara obrascu danom u Prilogu III., u skladu s pravilima određenima u Prilogu IV.

    2.   Carinska tijela u skladu s tim ovjeravaju izvornik i dvije preslike potvrde o istovjetnosti te supotpisuju izvornik i dvije preslike svakog izvatka.

    Carinska tijela zadržavaju izvornik potvrde o istovjetnosti, šalju dvije preslike nadležnom tijelu iz članka 21. Uredbe (EZ) br. 1850/2006 i vraćaju izvornik i dvije preslike svakog izvatka dotičnoj osobi.

    Članak 7.

    Po zaključenju carinskih formalnosti koje se zahtijevaju za puštanje u slobodni promet u Zajednici proizvoda na koje se odnosi potvrda o istovjetnosti ili izvadak, izvornik i dvije preslike se podnose carinskim tijelima koja ih supotpisuju te zadržavaju izvornik. Jednu presliku carinska tijela šalju nadležnom tijelu iz članka 21. Uredbe (EZ) br. 1850/2006 države članice u kojoj proizvod ulazi u slobodni promet. Druga se preslika vraća uvozniku, koji je mora čuvati najmanje tri godine.

    Članak 8.

    Ako je pošiljka ponovno prodana ili razdijeljena nakon što je bila puštena u slobodni promet, proizvod mora biti popraćen računom ili drugom komercijalnom ispravom koju sastavlja prodavač navodeći referentni broj potvrde o istovjetnosti ili izvatka, zajedno s imenom tijela koje ih je izdalo.

    Sljedeći podaci iz potvrde o istovjetnosti ili, ovisno o slučaju, iz izvatka moraju također biti uključene u račun ili komercijalnu ispravu:

    (a)

    za hmelj:

    i.

    opis proizvoda;

    ii.

    bruto masa;

    iii.

    područje proizvodnje;

    iv.

    godina žetve;

    v.

    sorta;

    vi.

    država podrijetla;

    vii.

    oznake i brojke navedene u odjeljku 9. potvrde;

    (b)

    za proizvode proizvedene od hmelja, pored podataka iz točke (a): mjesto i datum prerade.

    Članak 9.

    1.   Države članice redovito provode nasumične preglede kako bi provjerile zadovoljava li hmelj koji je uvezen na temelju članka 158. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 minimalne zahtjeve za stavljanje na tržište iz Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1850/2006.

    2.   Države članice obavješćuju Komisiju svake godine do 30. lipnja o učestalosti, vrsti i rezultatima pregleda koji su provedeni tijekom godine prije toga datuma. Pregledi moraju obuhvatiti barem 5 % od broja pošiljaka hmelja za koje se očekuje da će biti uvezene iz trećih zemalja u dotičnu državu članicu tijekom te godine.

    3.   Ako nadležna tijela država članica ustanove da pregledani uzorci ne udovoljavaju minimalnim zahtjevima za stavljanje na tržište iz stavka 1., takve se pošiljke ne mogu stavljati na tržište u Zajednici.

    4.   Ako država članica ustanovi da svojstva proizvoda nisu u skladu s podacima navedenima u potvrdi o istovjetnosti koja prati proizvod, ona o tome obavješćuje Komisiju.

    U skladu s postupkom predviđenim u članku 195. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, može se donijeti odluka o povlačenju agencije koja je izdala potvrdu o istovjetnosti za takve proizvode s popisa iz Priloga I.

    Članak 10.

    Odstupajući od ove Uredbe, ne zahtijeva se ni predočenje potvrde iz članka 1. stavka 2. niti sukladnost s odredbama iz članka 5. za puštanje u slobodni promet sljedećeg hmelja i proizvoda od hmelja, ako masa za pojedinačno pakiranje ne prelazi 1 kg u slučaju češera hmelja i hmelja u prahu te 300 g u slučaju ekstrakata hmelja:

    (a)

    mala pakiranja za prodaju pojedincima za njihovu vlastitu uporabu;

    (b)

    za znanstvene i tehničke eksperimente;

    (c)

    za sajmove koji su obuhvaćeni posebnim carinskim uredbama za sajmove.

    Opis, masa i konačna uporaba proizvoda mora biti naznačena na pakiranju.

    Članak 11.

    Uredbe (EEZ) br. 3076/78 i (EEZ) br. 3077/78 stavljaju se izvan snage.

    Upućivanja na Uredbu stavljenu izvan snage tumače se kao upućivanja na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga VI.

    Članak 12.

    Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 18. prosinca 2008.

    Za Komisiju

    José Manuel BARROSO

    Predsjednik


    (1)  SL L 299, 16.11.2007., str. 1.

    (2)  SL L 367, 28.12.1978., str. 17.

    (3)  SL L 367, 28.12.1978., str. 28.

    (4)  Vidjeti Prilog V.

    (5)  SL L 355, 15.12.2006., str. 72.


    PRILOG I.

    AGENCIJE KOJE SU OVLAŠTENE ZA IZDAVANJE POTVRDA ZA

    Hmelj u češerima obuhvaćen oznakom KN: ex 1210

    Hmelj u prahu obuhvaćen oznakom KN: ex 1210

    Sokovi i ekstrakti od hmelja obuhvaćeni oznakom KN: 1302 13 00

    Država podrijetla

    Ovlaštene agencije

    Adresa

    Pozivni broj

    Telefon

    Faks

    E-mail (po izboru)

    Australija

    Quarantine Services

    Department of Primary Industries & Water

    Macquarie Wharf No 1

    Hunter Street, Hobart,

    Tasmania 7000

    (61-3)

    6233 3352

    6234 6785

     

    Kanada

    Plant Protection Division, Animal and Plant Health Directorate Food Production and Inspection Branch, Agriculture and Agri-food Canada

    Floor 2, West Wing 59,

    Camelot Drive

    Napean, Ontario,

    K1A OY9

    (1-613)

    952 8000

    991 5612

     

    Kina

    Tianjin Airport EntryExit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China

    No. 33 Youyi Road,

    Hexi District,

    Tianjin 300201

    (86-22)

    281 34078

    28 13 40 78

    ciqtj2002@163.com

    Tianjin Economic and Technical Development Zone Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China

    No. 8, Zhaofaxincun,

    2ndAvenue, TEDA,

    Tianjin 300457

    (86-22)

    662 98343

    662 98245

    zhujw@tjciq.gov.cn

    Inner Mongolia EntryExit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China

    No. 12 Erdos Street,

    SaihanDistrict, Huhhot City

    Inner Mongolia 010020

    (86-471)

    434 1943

    434 2163

    zhaoxb@nmciq.gov.cn

    Xinjiang Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China

    No. 116 North Nanhu Road,

    Urumqi City

    Xinjiang 830063

    (86-991)

    464 0057

    464 0050

    xjciq_jw@xjciq.gov.cn

    Novi Zeland

    Ministry of Agriculture and Fisheries

    PO Box 2526

    Wellington

    (64-4)

    472 0367

    474 424

    472-9071

     

    Gawthorn Institute

    Private Bag

    Nelson

    (64-3)

    548 2319

    546 9464

     

    Srbija

    Naučni Institut za Ratarstvo/Zavod za Hmelj sirak i lekovito bilje

    21470 Bački Petrovac

    (38-21)

    780 365

    621 212

    berenji@eune t.yu

    Južna Afrika

    CSIR Food Science and Technology

    PO Box 395

    0001 Pretoria

    (27-12)

    841 3172

    841 3594

     

    Švicarska

    Labor Veritas

    Engimattstrasse

    11 Postfach 353

    CH-8027 Zürich

    (41-44)

    283 2930

    201 4249

    admin@laborveritas.ch

    Ukrajina

    Productional-Technical Centre (PTZ)

    Ukrhmel

    Hlebnaja 27

    262028 Zhtiomie

    (380)

    37 2111

    36 7331

     

    Sjedinjene Američke Države

    Washington Department of Agriculture

    State Chemical and Hop Lab

    21 N. 1st Ave. Suite 106

    Yakima, WA 98902

    (1-509)

    225 7626

    454 7699

     

    Idaho Department of Agriculture

    Division of Plant Industries

    Hop Inspection Lab

    2270 Old Penitentiary Road

    P.O. Box 790

    Boise, ID 83701

    (1-208)

    332 8620

    334 2283

     

    Oregon Department of Agriculture

    Commodity Inspection Division

    635 Capital Street NE

    Salem, OR 97310-2532

    (1-503)

    986 4620

    986 4737

     

    California Department of Food and Agriculture (CDFA-CAC)

    Division of Inspection Services

    Analytical Chemistry Laboratory

    3292 Meadowview Road

    Sacramento, CA 95832

    (1-916)

    445 0029 ili 262 1434

    262 1572

     

    USDA, GIPSA, FGIS

    1100 NW Naito Parkway

    Portland, OR 97209-2818

    (1-503)

    326 7887

    326 7896

     

    USDA, GIPSA, TSD, Tech Service Division, Technical Testing Laboratory

    10383 Nth Ambassador Drive

    Kansas City, MO 64153-1394

    (1-816)

    891 0401

    891 0478

     

    Zimbabve

    Standards Association of Zimbabwe (SAZ)

    Northend Close,

    Northridge Park Borrowdale,

    P.O. Box 2259 Harare

    (263-4)

    88 2017, 88 2021, 88 5511

    88 2020

    info@saz.org.zw

    saz.org.zw


    PRILOG II.

    POTVRDA O ISTOVJETNOSTI

    Image


    PRILOG III.

    OBRAZAC ZA IZVADAK IZ POTVRDE

    Image


    PRILOG IV.

    PRAVILA KOJA UREĐUJU OBRASCE IZ ČLANAKA 4. I 6.

    I.   PAPIR

    Papir koji se koristi je bijeli papir mase barem 40 g/m2.

    II.   VELIČINA

    Veličina je 210 x 297 mm.

    III.   JEZICI

    A.

    Potvrda o istovjetnosti mora biti tiskana na jednom od službenih jezika Zajednice; može također biti tiskana na službenom jeziku ili jednom od službenih jezika države izdavanja.

    B.

    Izvadak iz potvrde o istovjetnosti mora biti tiskan na jednom od službenih jezika Zajednice kojeg su odredila nadležna tijela države članice izdavanja.

    IV.   ISPUNJAVANJE FORMULARA

    A.

    Formulari se mogu ispunjavati pisaćim strojem ili ručno; u potonjem slučaju moraju se ispuniti čitko kemijskom olovkom i tiskanim slovima.

    B.

    Svaki je obrazac jedinstven jer mu tijelo koje ga izdaje dodjeljuje broj, taj broj je isti za izvornik i njegove dvije preslike.

    C.

    U slučaju potvrde o istovjetnosti i njenih izvadaka:

    1.

    odjeljak 5. se ne ispunjava za proizvode od hmelja dobivene od mješavina hmelja;

    2.

    odjeljci 7. i 8. se ispunjavaju za sve proizvode dobivene od hmelja;

    3.

    opis proizvoda (odjeljak 9.) je jedan od sljedećih:

    (a)

    „nepripremljeni hmelj”: tj. hmelj koji je podvrgnut samo prethodnom sušenju i pakiranju;

    (b)

    „pripremljeni hmelj”: tj. hmelj koji je konačno sušen i pakiran;

    (c)

    „hmelj u prahu” (koji uključuje pelete hmelja i obogaćeni hmelj u prahu);

    (d)

    „izomeriziran ekstrakt hmelja”: tj. ekstrakt u kojem su alfa kiseline gotovo u potpunosti Izomerizirane;

    (e)

    „ekstrakt hmelja”: tj. ostali ekstrakti, osim izomeriziranog ekstrakta hmelja;

    (f)

    „miješani proizvodi od hmelja”: tj. mješavina proizvoda iz gore navedenih točaka (c), (d) i (e), osim hmelja;

    4.

    nakon opisa „nepripremljeni hmelj” ili „pripremljeni hmelj” slijedi riječ „besjemen” ako je sadržaj sjemena manji od 2 % mase hmelja, odnosno riječ „sa sjemenom” u ostalim slučajevima;

    5.

    u slučaju kad se proizvodi iz hmelja dobivaju iz hmelja različitih sorata i/ili različitih područja proizvodnje te se različite sorte i/ili mjesta proizvodnje navode u odjeljku 9., nakon kojih slijedi postotak po masi svake sorte iz svakog područja proizvodnje koje čini mješavinu.


    PRILOG V.

    Uredbe stavljene izvan snage s popisom njihovih uzastopnih izmjena

    Uredba Komisije (EEZ) br. 3076/78

    (SL L 367, 28.12.1978., str. 17.)

     

    Uredba Komisije (EEZ) br. 1465/79

    (SL L 177, 14.7.1979., str. 35.)

    Članak 2. samo u vezi s uputom na članak 3. Uredbe (EEZ) br. 3076/78

    Uredba Komisije (EEZ) br. 4060/88

    (SL L 356, 24.12.1988., str. 42.)

    Samo članak 1.

    Uredba Komisije (EEZ) br. 2264/91

    (SL L 208, 30.7.1991., str. 20.)

     

    Uredba Komisije (EEZ) br. 2940/92

    (SL L 294, 10.10.1992., str. 8.)

     

    Uredba Komisije (EEZ) br. 717/93

    (SL L 74, 27.3.1993., str. 45.)

     

    Uredba Komisije (EEZ) br. 2918/93

    (SL L 264, 23.10.1993., str. 37.)

     

    Uredba Komisije (EEZ) br. 3077/78

    (SL L 367, 28.12.1978., str. 28.

     

    Uredba Komisije (EEZ) br. 673/79

    (SL L 85, 5.4.1979., str. 25.)

     

    Uredba Komisije (EEZ) br. 1105/79

    (SL L 138, 6.6.1979., str. 9.)

     

    Uredba Komisije (EEZ) br. 1466/79

    (SL L 177, 14.7.1979., str. 37.)

     

    Uredba Komisije (EEZ) br. 3042/79

    (SL L 343, 31.12.1979., str. 5.)

     

    Uredba Komisije (EEZ) br. 3093/81

    (SL L 310, 30.10.1981., str. 17.)

     

    Uredba Komisije (EEZ) br. 541/85

    (SL L 62, 1.3.1985., str. 57.)

     

    Uredba Komisije (EEZ) br. 3261/85

    (SL L 311, 22.11.1985., str. 20.)

     

    Uredba Komisije (EEZ) br. 3589/85

    (SL L 343, 20.12.1985., str. 19.)

    Članak 1. stavak 2.

    Uredba Komisije (EEZ) br. 1835/87

    (SL L 174, 1.7.1987., str. 14.)

     

    Uredba Komisije (EEZ) br. 3975/88

    (SL L 351, 21.12.1988., str. 23.)

     

    Uredba Komisije (EEZ) br. 4060/88

    (SL L 356, 24.12.1988., str. 42.)

    Samo članak 2.

    Uredba Komisije (EEZ) br. 2835/90

    (SL L 268, 29.9.1990., str. 88.)

     

    Uredba Komisije (EEZ) br. 2238/91

    (SL L 204, 27.7.1991., str. 13.)

     

    Uredba Komisije (EEZ) br. 2915/93

    (SL L 264, 23.10.1993., str. 29.)

     

    Uredba Komisije (EZ) br. 812/94

    (SL L 94, 13.4.1994., str. 4.).

     

    Uredba Komisije (EZ) br. 1757/94

    (SL L 183, 19.7.1994., str. 11.)

     

    Uredba Komisije (EZ) br. 201/95

    (SL L 24, 1.2.1995., str. 121.)

     

    Uredba Komisije (EZ) br. 972/95

    (SL L 97, 29.4.1995., str. 62.)

     

    Uredba Komisije (EZ) br. 2132/95

    (SL L 214, 8.9.1995., str. 7.)

     

    Uredba Komisije (EZ) br. 539/98

    (SL L 70, 10.3.1998., str. 3.)

     

    Uredba Komisije (EZ) br. 81/2005

    (SL L 16, 20.1.2005., str. 52.)

     

    Uredba Komisije (EZ) br. 495/2007

    (SL L 117, 5.5.2007., str. 6.)

     


    PRILOG VI.

    Korelacijska tablica

    Uredba (EEZ) br. 3076/78

    Uredba (EEZ) br. 3077/78

    Ova Uredba

    Članak 1. stavci 1. i 2.

     

    Članak 1. stavci 1. i 2.

    Članak 1. stavak 3.

     

    Članak 2.

     

    Članak 1. prva rečenica

    Članak 3. prvi stavak

     

    Članak 1. druga rečenica

    Članak 3. drugi stavak

    Članak 2.

     

    Članak 4.

    Članak 3. stavak 1. uvodna rečenica

     

    Članak 5. stavak 1. uvodna rečenica

    Članak 3. stavak 1. prva do četvrta alineja

     

    Članak 5. stavak 1. točke (a) do (d)

    Članak 3. stavak 2.

     

    Članak 5. stavak 2.

    Članak 4.

     

    Članak 5. stavak 1. prva rečenica

     

    Članak 6. stavak 1. prvi podstavak

    Članak 5. stavak 1. druga rečenica

     

    Članak 6. stavak 1. drugi podstavak

    Članak 5. stavak 1. treća rečenica

     

    Članak 6. stavak 1. treći podstavak

    Članak 5. stavak 2. prva rečenica

     

    Članak 6. stavak 2. prva rečenica

    Članak 5. stavak 2. druga rečenica

     

    Članak 6. stavak 2. druga rečenica

    Članak 6.

     

    Članak 7.

    Članak 7. prvi stavak, osim zadnjih pet riječi

     

    Članak 8. prvi stavak

    Članak 7. zadnjih pet riječi prvog stavka i točka 1.

     

    Članak 8. drugi stavak, uvodne riječi

    Članak 7. točka 1. podtočka (a) uvodne riječi

     

    Članak 8. drugi stavak, točka (a) uvodne riječi

    Članak 7. točka 1. podtočka (a) prva alineja

     

    Članak 8. drugi stavak, točka (a) podtočka i.

    Članak 7. točka 1. podtočka (a) druga alineja

     

    Članak 8. drugi stavak, točka (a) podtočka ii.

    Članak 7. točka 1. podtočka (a) treća alineja

     

    Članak 8. drugi stavak, točka (a) podtočka iii.

    Članak 7. točka 1. podtočka (a) četvrta alineja

     

    Članak 8. drugi stavak, točka (a) podtočka iv.

    Članak 7. točka 1. podtočka (a) peta alineja

     

    Članak 8. drugi stavak, točka (a) podtočka v.

    Članak 7. točka 1. podtočka (a) šesta alineja

     

    Članak 8. drugi stavak, točka (a) podtočka vi.

    Članak 7. točka 1. podtočka (a) sedma alineja

     

    Članak 8. drugi stavak, točka (a) podtočka vii.

    Članak 7. točka 1. podtočka (b)

     

    Članak 8. drugi stavak, točka (b)

    Članak 7. stavak 2.

     

    Članak 7.a prvi stavak prva rečenica

     

    Članak 9. stavak 1.

    Članak 7.a prvi stavak druga rečenica

     

    Članak 9. stavak 2.

    Članak 7.a drugi stavak

     

    Članak 9. stavak 3.

    Članak 7.a treći stavak prva rečenica

     

    Članak 9. stavak 4. prvi podstavak

    Članak 7.a treći stavak druga rečenica

     

    Članak 9. stavak 4. drugi podstavak

    Članak 8.

     

    Članak 10.

    Članak 9.

     

    Članak 10.

     

    Članak 11.

    Članak 12.

     

    Prilog

    Prilog I.

    Prilog I.

     

    Prilog II.

    Prilog II.

     

    Prilog III.

    Prilog III.

     

    Prilog IV.

     

    Prilog IV.

    Prilog V.

    Prilog VI.


    Top