Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62015CJ0102

    Presuda Suda (drugo vijeće) od 28. srpnja 2016.
    Gazdasági Versenyhivatal protiv Siemens Aktiengesellschaft Österreich.
    Zahtjev za prethodnu odluku – Pravosudna suradnja u građanskim stvarima – Uredba (EZ) br. 44/2001 – Nadležnost, priznavanje i izvršenje sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima – Područje primjene ratione materiae – Tužba za povrat neosnovano plaćenih iznosa – Stjecanje bez osnove – Tražbina koja proizlazi iz neosnovanog povrata novčane kazne za povredu prava tržišnog natjecanja.
    Predmet C-102/15.

    Court reports – general

    Predmet C‑102/15

    Gazdasági Versenyhivatal

    protiv

    Siemens Aktiengesellschaft Österreich

    (zahtjev za prethodnu odluku, koji je uputio Fővárosi Ítélőtábla)

    „Zahtjev za prethodnu odluku — Pravosudna suradnja u građanskim stvarima — Uredba (EZ) br. 44/2001 — Nadležnost, priznavanje i izvršenje sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima — Područje primjene ratione materiae — Tužba za povrat neosnovano plaćenih iznosa — Stjecanje bez osnove — Tražbina koja proizlazi iz neosnovanog povrata novčane kazne za povredu prava tržišnog natjecanja“

    Sažetak – Presuda Suda (drugo vijeće) od 28. srpnja 2016.

    1. Pravosudna suradnja u građanskim stvarima – Sudska nadležnost i izvršenje sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima – Uredba br. 44/2001 – Odredbe te uredbe kvalificirane istovjetnima onima u Briselskoj konvenciji – Tumačenje spomenutih odredaba u skladu sa sudskom praksom Suda koja se odnosi na Konvenciju

      (Konvencija od 27. rujna 1968.; Uredba Vijeća br. 44/2001)

    2. Pravosudna suradnja u građanskim stvarima – Sudska nadležnost i izvršenje sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima – Uredba br. 44/2001 – Područje primjene – Građanska i trgovačka stvar – Pojam – Kondicijska tužba zbog stjecanja bez osnove koje proizlazi iz povrata novčane kazne izrečene u postupku za zaštitu tržišnog natjecanja – Isključenje

      (Uredba Vijeća br. 44/2001, čl. 1. st.1.)

    1.  Vidjeti tekst odluke.

      (t. 28.)

    2.  Kondicijska tužba zbog stjecanja bez osnove koje proizlazi iz povrata novčane kazne izrečene u postupku za zaštitu tržišnog natjecanja ne predstavlja „građansku i trgovačku stvar” u smislu članka 1. Uredbe br. 44/2001 o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima.

      Naime, iako određeni sporovi između tijela javne vlasti i osobe privatnog prava mogu potpasti u područje primjene Uredbe br. 44/2001, drugačije je kada tijelo javne vlasti postupa u okviru obavljanja javnih ovlasti. Kako bi se utvrdilo je li to slučaj, potrebno je utvrditi pravni odnos između stranaka u sporu i ispitati temelj i detaljna pravila za podnošenje tužbe.

      Što se tiče pravnog odnosa između stranaka u sporu, treba istaknuti da ako privatne tužbe podnesene zbog osiguranja poštovanja prava tržišnog natjecanja spadaju u područje primjene Uredbe br. 44/2001, s druge strane nesporno je da kazna koju je izreklo upravno tijelo pri izvršavanju regulatornih ovlasti koje su mu dodijeljene nacionalnim zakonodavstvom ulazi pod pojam „administrativne stvari” isključen iz područja primjene Uredbe br. 44/2001 u skladu s njezinim člankom 1. stavkom 1. Jednako vrijedi i za novčanu kaznu izrečenu zbog povrede nacionalnih pravila kojima se zabranjuju ograničenja tržišnog natjecanja. Iz toga slijedi da spor u kojem tijelo nadležno za tržišno natjecanje želi od društva dobiti isplatu tražbine koja proizlazi iz novčane kazne koju je odredilo tom društvu, ulazi u pojam administrativne stvari.

      U vezi s detaljnim pravilima za podnošenje tužbe, činjenica da je tijelo nadležno za tržišno natjecanje podnijelo tužbu građanskim sudovima ne mijenja ništa u tom pogledu. Naime, činjenica da tužitelj traži povrat troškova na temelju prava potraživanja koje proizlazi iz radnje javnog tijela, dovoljna je da se za njegovu tužbu, neovisno o naravi koju tom postupku za tu svrhu dodjeljuje nacionalno pravo, smatra da ne spada u područje primjene Uredbe br. 44/2001.

      (t. 32.‑34., 38.‑40., 43. i izreka)

    Top