EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014DC0002
REPORT FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL Joint Report on the application of Council Directive 2000/43/EC of 29 June 2000 implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin (‘Racial Equality Directive’) and of Council Directive 2000/78/EC of 27 November 2000 establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation (‘Employment Equality Directive’)
IZVJEŠĆE KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU I VIJEĆU Zajedničko izvješće o primjeni Direktive Vijeća 2000/43/EZ od 29. lipnja 2000. o primjeni načela ravnopravnosti osoba bez obzira na njihovo rasno ili etničko podrijetlo (Direktiva o rasnoj jednakosti) i Direktive Vijeća 2000/78/EZ od 27. studenog 2000. o uspostavi općeg okvira za jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljaju zanimanja (Direktiva o jednakosti pri zapošljavanju)
IZVJEŠĆE KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU I VIJEĆU Zajedničko izvješće o primjeni Direktive Vijeća 2000/43/EZ od 29. lipnja 2000. o primjeni načela ravnopravnosti osoba bez obzira na njihovo rasno ili etničko podrijetlo (Direktiva o rasnoj jednakosti) i Direktive Vijeća 2000/78/EZ od 27. studenog 2000. o uspostavi općeg okvira za jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljaju zanimanja (Direktiva o jednakosti pri zapošljavanju)
/* COM/2014/02 final */
IZVJEŠĆE KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU I VIJEĆU Zajedničko izvješće o primjeni Direktive Vijeća 2000/43/EZ od 29. lipnja 2000. o primjeni načela ravnopravnosti osoba bez obzira na njihovo rasno ili etničko podrijetlo (Direktiva o rasnoj jednakosti) i Direktive Vijeća 2000/78/EZ od 27. studenog 2000. o uspostavi općeg okvira za jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljaju zanimanja (Direktiva o jednakosti pri zapošljavanju) /* COM/2014/02 final */
IZVJEŠĆE KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU I
VIJEĆU Zajedničko izvješće o primjeni Direktive
Vijeća 2000/43/EZ od 29. lipnja 2000. o primjeni načela ravnopravnosti osoba
bez obzira na njihovo rasno ili etničko podrijetlo (Direktiva o rasnoj
jednakosti) i Direktive Vijeća 2000/78/EZ od 27. studenog 2000. o uspostavi
općeg okvira za jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljaju zanimanja
(Direktiva o jednakosti pri zapošljavanju) 1. uvod Zaštita od diskriminacije jedno je od područja
na kojem pravo EU-a izravno utječe na svakodnevni život ljudi u EU-u. Sveobuhvatan
okvir koji pružaju dvije direktive EU-a o suzbijanju diskriminacije[1] već više od desetljeća
utječe na europsko zakonodavstvo na području borbe protiv diskriminacije. Neke
države članice prije prenošenja dvaju direktiva nisu imale gotovo nikakvo
zakonodavstvo u tom području te su direktivama u zakonodavstvo svih država
članica uvedeni novi elementi kao što je zaštita od diskriminacije na temelju
dobi. U Direktivama o suzbijanju diskriminacije - zabranjuje se diskriminacija na temelju rasnog ili etničkog podrijetla (Direktiva 2000/43/EZ) i vjere ili uvjerenja, invaliditeta, dobi ili spolnog opredjeljenja (Direktiva2000/78/EZ); - pruža se zaštita u nizu ključnih područja života: zapošljavanje i strukovno osposobljavanje (obje Direktive); obrazovanje, socijalna sigurnost i zdravstvo te pristup i opskrba proizvodima i uslugama, uključujući stanovanje (Direktiva 2000/43/EZ); - zabranjuju se različiti oblici diskriminacije; izravna i neizravna diskriminacija, uznemiravanje, poticanje na diskriminaciju i viktimizacija; - zahtijeva se od država članica da osiguraju učinkovite sankcije i pravne lijekove. Prva izvješća o provedbi donesena su 2006.[2] i 2008.[3]. S obzirom da postoji
obveza redovitog izvješćivanja o obje Direktive o suzbijanju diskriminacije[4], ovaj dokument
predstavlja zajedničko izvješće budući da su to da su regulatorni pristup i
sadržaj većine odredaba jednaki. Osim toga, većina država članica prenijela je
dvije Direktive u jedinstven nacionalni akt. Prva su izvješća usvojena u
kratkom roku od prenošenja direktiva o suzbijanju diskriminacije u nacionalno
zakonodavstvo u većini država članica te one stoga nisu imale dovoljno iskustva
u njihovoj primjeni. Danas je svih 28 država članica prenijelo te direktive
i steklo iskustvo s njihovom primjenom. Sud Europske unije razvio je svoje
tumačenje direktiva u sudskoj praksi. Ovo izvješće prilika je za preispitivanje
primjene Direktiva, davanje pregleda tumačenja Suda i nacionalnih sudova te za
utvrđivanje budućih izazova. [5] U skladu s Direktivama[6], sve države članice
Komisiji daju informacije kojima doprinose ovom izvješću. Osim toga, Komisija
se savjetovala s nacionalnim tijelima za promicanje jednakosti [7], Europskom mrežom
tijela za promicanje jednakosti (Equinet), Agencijom EU-a za temeljna prava,
socijalnim partnerima[8],
organizacijama civilnog društva[9]
i Europskom mrežom pravnih stručnjaka u području suzbijanja diskriminacije[10]. 2. Stanje prenošenja i postupci zbog povrede Obje su direktive prenesene u nacionalno
zakonodavstvo u svih 28 država članica[11],
a Komisija je provjerila sukladnost tih zakona s direktivama. Postupci zbog
povrede uslijed neusklađenosti s objema direktivama pokrenuti su protiv 25
država članica uglavnom između 2005. i 2007. [12]
Činjenica da su mnoge države članice u početku imale problema s prenošenjem
može se objasniti novošću dvaju direktiva u tome trenutku. Tipični problemi
odnosili su se na definicije izravne i neizravne diskriminacije, uznemiravanja,
viktimizacije, pravnog položaja zainteresiranih organizacija, ograničenja
područja primjene i preopsežnog tumačenja odstupanja dopuštenih na temelju
Direktiva. Gotovo svi ti slučajevi povreda „prve generacije“ sada su zaključeni
jer su države članice svoje zakonodavstvo uskladile s direktivama[13]. U jednom je slučaju
postupak povrede koji je pokrenula Komisija doveo do odluke Suda u kojoj je
utvrđeno da je država članica prekršila obvezu ispravne provedbe Direktive
2000/78/EZ u odnosu na razumne prilagodbe potrebama osoba s invaliditetom u
zapošljavanju [14]. Komisija nastavlja pratiti promjene u državama
članicama i, ako je potrebno, pokreće postupke zbog povrede[15]. Komisija svake godine zaprimi niz pritužbi u
vezi s primjenom tih direktiva (u prosjeku između 20-30), ali u većini
slučajeva radi se o odvojenim slučajevima diskriminacije, u kojima se ne radi o
neispravnom prenošenju ili primjeni direktiva i stoga ne vode do postupaka zbog
povrede. Puno veći broj pritužbi rješava se na nacionalnoj razini. Dok su
pravni lijekovi za pojedinačne slučajeve diskriminacije dostupni samo u okviru
nacionalnog zakonodavstva i postupci se mogu pokretati samo na nacionalnim
sudovima, Komisije ima ulogu preispitati ukazuje li tužba na neispravno
prenošenje ili primjenu Direktiva u predmetnoj državi članici. Trenutačno su u
tijeku tri postupka zbog povrede Direktive 2000/78/EZ[16]. 3. provedba i primjena direktiva Obje su direktive prenesene u nacionalno
zakonodavstvo, ali iz pregleda nacionalnih iskustava očito je da još uvijek
postoje izazovi u njihovoj provedbi. Kako bi riješile probleme u provedbi, Komisija,
Europska mreža tijela za promicanje jednakosti (Equinet), Agencija EU-a za
temeljna prava (FRA) i pojedinačne države članice sve su objavile smjernice za
primjenu dvaju direktiva[17].
Osim toga, Komisija osigurava financijska sredstva za osposobljavanje sudaca i
drugih pravosudnih djelatnika u cilju promicanja ispravne primjene direktiva
povećanjem njihova znanja o zakonodavstvu EU-a o jednakom postupanju [18]. 3.1. Svijest o pravima U objema direktivama[19] ističe se važnost
širenja informacija kako bi se osiguralo da osobe na koje se te direktive odnose
budu upoznate sa svojim pravima na jednako postupanje. Svi Europljani, ne samo
manjine, nedovoljno su upoznati sa svojim pravima [20]. Na primjer, ljudi
možda ne znaju da je diskriminacija u zapošljavanju zabranjena čak u fazi
prijave za posao[21].
Mnoge države članice takvu neupućenost smatraju velikim problemom i izvijestile
su o načinima na koje ga pokušavaju riješiti, kao što je putem informativnih
dokumenata i smjernica, kampanja podizanja svijesti i informativnih portala,
uključujući za posebne ciljne skupine (manjine, skupine mladih)[22]. Sredstva se
učinkovito koriste kada su mjere usmjerene na osobe koje su najviše izložene
riziku te na one koje su u mogućnosti počiniti povrede, kao što su poslodavci[23]. U području zapošljavanja, sindikati i socijalni
partneri imaju ključnu ulogu u podizanju svijesti o suzbijanju diskriminacije
među poslodavcima i zaposlenicima[24].
Mnoge države članice također su dale korisne praktične smjernice o svojim
zakonima o suzbijanju diskriminacije na radnom mjestu. [25] 3.2 Nedostatak podataka o jednakosti U direktivama se ne zahtjeva od država članica
da prikupljaju podatke o jednakosti[26].
Međutim, prikupljanjem i analizom takvih podatka, koje je u nadležnosti država
članica, doprinosi se borbi protiv diskriminacije i promicanju jednakosti jer
se dostavljaju dokazi o postojećoj diskriminaciji zbog čega ona postaje
transparentna i mjerljiva. Nasuprot tome, nedostatak podataka o jednakosti
otežava ocjenjivanje situacije i dokazivanje postojanja diskriminacije[27]. To se posebno odnosi
na neizravnu diskriminaciju u kojoj statistički dokazi često igraju ključnu
ulogu za dokazivanje negativnih učinaka naoko neutralne mjere usmjerene na
određenu skupinu. U prvom izvješću o primjeni Direktive 2000/43/EZ izražena je
zabrinutost da bi „nedostatak podataka o etničkim skupinama u većini država
članica mogao bi spriječiti ispravno praćenje primjene zakonodavstva Zajednice.“
Situacija je još uvijek u biti nepromijenjena i odnosi se na obje direktive.
Ovaj problem istaknuli su mnogi ispitanici (nacionalna tijela za jednakost [28], FRA, NVO-i) i
Komisija se s njima slaže. Većina država članica prihvaća kao dokaz o
diskriminaciji statističke podatke i situacijsko testiranje[29]. Međutim, mnoge države
članice ne prikupljaju podatke o jednakosti ili prikupljaju ograničen broj
podataka, navodeći zahtjeve iz zakona o zaštiti podataka kao razlog zašto to ne
čine. Treba naglasiti da zakonodavstvo EU-a, posebno Direktiva o zaštiti podataka[30], ne sprječavaju države
članice da prikupljaju podatke u statističke potrebe pod uvjetom da se poštuju
zaštitne mjere iz direktive[31].
Davanje praktičnih smjernica ili uspostavljanje normi za prikupljanje podataka
o jednakosti na nacionalnoj razini dobra je praksa koja čini se nudi barem
početnu točku za rješavanje tog problema[32]. 3.3 Nedovoljno prijavljivanje Svi dostupni podaci potvrđuju nizak stupanj
prijavljivanja slučajeva diskriminacije. To se odnosi na izvorno prijavljivanje,
primjerice tijelu za jednakost ili policiji, i sudski progon. Nedavni podaci
pokazuju da u svim etničkim skupinama i skupinama migranata među kojima je
provedena anketa, 82 % onih koji su žrtve diskriminacije nisu to prijavili[33]. Najčešći navedeni
razlozi uključuju uvjerenje da prijava neće donijeti nikakve rezultate,
neznanje kako i kome se žaliti i negativno iskustvo zbog neugodnosti,
pretjerane papirologije ili trajanja postupka. Unatoč zabrinutosti izraženoj
prije donošenja Direktiva, jasno je da nije došlo do značajnog porasta u broju
sudskih predmeta zbog diskriminacije. Broj prijavljenih slučajeva općenito je
nizak i procjenjuje se da čini samo mali postotak stvarnih slučajeva
diskriminacije diljem EU-a. U nekim državama članicama podaci su čak preniski
jer se slučajevi jasne diskriminacije ne primjenjuju i ne izvode pred sud. To
pokazuje da je potrebno uložiti dodatne napore u podizanje svijesti i
izvješćivanje te u poboljšanje pristupa mehanizmima za podnošenje pritužbi i
pristupa pravosuđu. Nacionalna tijela za promicanje jednakosti trebala bi
igrati važnu ulogu [34]
u tome da postupci podnošenja pritužbi budu pristupačniji i žrtvama olakšati
prijavljivanje diskriminacije. 3.4. Pristup pravosuđu Pristup učinkovitom i brzom pravosuđu od
temeljne je važnosti za žrtve diskriminacije. Prepreke pristupu pravosuđu
uključuju kratke rokove za pokretanje tužbe za diskriminaciju, trajanje i
trošak postupka, uključujući mogući obeshrabrujući učinak na žrtve načela
„gubitnik plaća“ i ograničenu dostupnost pravne pomoći [35]. U Prilogu I. ovom Izvješću navedene su konkretne
smjernice o tome kako predati tužbu zbog diskriminacije u kojima se nastoje
jednostavnim jezikom i u jednostavnom obliku objasniti prava žrtava i dati
korisni savjeti o tome kako pokrenuti postupak zbog diskriminacije. 3.5 Sankcije i pravni lijekovi U dvjema direktivama nisu usklađene sankcije i
pravni lijekovi za slučaj diskriminacije, ali se traži od država članica da
propišu učinkovite, razmjerne i odvraćajuće sankcije i da osiguraju dostupnost
sudskih postupaka za provedbu obveza iz tih Direktiva, ako je moguće uz
prethodni upravni postupak. Problem s kojima su se mnoge države članice u
početku susrele u odnosu na točno prenošenje pravila o sankcijama[36] sada su riješeni i
sankcije predviđene zakonom uglavnom su primjerene. Međutim, još uvijek postoji
razlog za zabrinutost s obzirom na dostupnost pravnih lijekova u praksi i s
obzirom na to jesu li sankcije koje se primjenjuju u konkretnim slučajevima
potpuno u skladu sa zahtjevima Direktive[37].
Čini se da su nacionalni sudovi skloni primjenjivati niže sankcije predviđene
zakonom u odnosu na razinu i iznos dodijeljene naknade[38]. U slučaju ACCEPT, Sud
je istaknuo da je Direktivom 2000/43/EZ isključena mogućnost nacionalnog
zakonodavstva u kojem su sankcije samo simbolične i da mogućnost da se u
slučaju diskriminacije može dati samo upozorenje u određenim uvjetima
predstavlja povredu Direktive[39].
U svjetlu tih pitanja, Komisija će pažljivo pratiti standarde u uporabi
sankcija i pravnih lijekova u državama članicama. 3.6 Sudsko tumačenje Sud Europske unije u svojoj je sudskoj praksi
pojasnio tumačenje obje direktive. Većina se predmeta odnosi na tumačenje
Direktive 2000/78/EZ u vezi s diskriminacijom na temelju dobi, a posebno članak
6. stavak 1. u kojem je propisano da različito postupanje na temelju dobi može
biti opravdano ako postoji legitiman cilj i ako su načini ostvarivanja tog
cilja prikladni i nužni. Sudska praksa o diskriminaciji na osnovi spolnog
opredjeljenja, invaliditeta i rasnog ili etničkog podrijetla manje je razvijena
jer se manji broj slučajeva upućuje Sudu. U predmetima koji se odnose na te
osnove za diskriminaciju, Sud Europske unije bavio se osnovnim pitanjima kao
što su opće diskriminirajuće objave poslodavca, definicija invaliditeta ili
isključivanje istospolnih partnera iz pogodnosti u vezi s poslom koje se odnose
na heteroseksualne parove. Sud Europske unije još nije imao prilike donijeti
presudu u predmetu diskriminacije na osnovi vjere ili uvjerenja. Države članice prijavljuju različite stupnjeve
nacionalne sudske prakse. U nekim državama članicama direktive su dovele do
važne sudske prakse [40]
i predmeti se redovito upućuju Sudu Europske unije[41]. Druge države članice
prijavljuju mali broj predmeta[42]. Prilog II. ovom Izvješću sadrži pregled
najvažnije sudske prakse Suda Europske unije i u njemu su istaknuti najvažniji
predmeti s nacionalnih sudova. 4. ASPEKTI
ZAJEDNIČKI OBJEMA DIREKTIVAMA Osim nekih odredaba koje su specifične za
određene osnove diskriminacije[43],
struktura dvaju direktiva i osnovni pojmovi su slični (definicije, pozitivno
djelovanje, minimalnih zahtjevi, obrana prava, teret dokazivanja, širenje
informacija, dijalog sa socijalnim partnerima i NVO-ima, sankcije). 4.1 Neizravna diskriminacija Neizravna diskriminacija javlja se ako prividno
neutralna odredba, kriterij ili postupak može na određeni način staviti u
nepovoljniji položaj osobe koje imaju određenu karakteristiku u odnosu na druge
osobe, osim ako je ta odredba, kriterij odnosno postupak objektivno opravdan
legitimnim ciljem i ako su sredstva za postizanje tog cilja primjerena i nužna;
Pojam neizravne diskriminacije je složen i mnoge su države članice u početku
imale problema s njegovim ispravnim prenošenjem. On je sada ugrađen u zakonodavstvo,
ali njegova primjena u praksi predstavlja izazov. Kako prikaz problema, neke
države članice[44]
izvješćuju da postoji zabrinutost zbog nejasnoće ili nerazumijevanja pojma
neizravne diskriminacije na nacionalnim sudovima. Druge države članice[45] ističu da nemaju
sudsku praksu u kojoj je protumačen pojam neizravne diskriminacije[46]. U Prilogu I. ovom
izvješću navedeni su primjeni tipičnih situacija neizravne diskriminacije. 4.2 Teret dokazivanja Ključni element nužan za osiguranje ispravnog
rješavanja tužbi zbog diskriminacije jest premještanje tereta dokazivanja pred
sudom ili drugim nadležnim tijelom[47].
To znači da kada osoba koja da je žrtva diskriminacije može utvrditi činjenice
iz kojih se može pretpostaviti da je došlo do diskriminacije, optuženik mora
dokazati da nije bilo diskriminacije. U početku je osam država članica imalo
problema s ispravnim prenošenjem pojma tereta dokazivanja[48]. Neke države članice[49] izvješćuju da ispravna
primjena premještanja tereta dokazivanja još uvijek predstavlja problem i da
nacionalni sudovi nisu dovoljno s tim upoznati. Kao primjer načina rješavanja
tog problema, jedna država članica izvješćuje da razmatra mogućnost
uključivanja premještanja tereta dokazivanja izravno u Zakon o građanskom
postupku (a ne samo u zakonodavstvo o jednakom postupanju)[50] . Komisija promiče
ispravnu primjenu ovog pojma osposobljavanjem nacionalnih sudaca i odvjetnika[51]. 4.3 Pozitivne mjere Direktive dopuštaju, ali ne obvezuju države
članice da održavaju ili donose posebne mjere za sprječavanje ili za naknade u
slučaju stavljanja u nepovoljan položaj na nekoj od osnova iz Direktive[52]. Pozitivne mjere po
definiciji moraju biti korisne za ciljne skupine. Gotovo sve države članice
poduzele su neki oblik pozitivnih mjera u okviru područja primjene dvaju
Direktiva[53],
na primjer u korist osoba s invaliditetom ili Roma[54]. 4.4
Višestruka diskriminacija Direktive ne sadrže posebne odredbe o
višestrukoj diskriminaciji, ali u objema se spominje činjenica da su „žene
često žrtve višestruke diskriminacije“[55].
Međutim, u direktivama je već uključena mogućnost rješavanja dvaju ili više
osnova za diskriminaciju u istoj situaciji iako problemi mogu nastati zbog
razlika u stupnju zaštite koja postoji za različite osnove u dvjema Direktivama
jer je područje primjene Direktive 2000/78/EZ ograničeno samo na pitanja
zapošljavanja. Komisija je nastojala zatvoriti taj jaz svojim prijedlogom nove
direktive iz 2008.[56] 4.5 Diskriminacija na osnovi povezivanja,
pretpostavke ili percepcije Sud je već odlučio da, u određenim okolnostima,
diskriminacija na osnovi invaliditeta, može uključivati diskriminaciju na
osnovi povezivanja tužitelj s osobom koja ima invaliditet, iako tužitelj nema
invaliditet[57].
Čini se da je obrazloženje opće prirode i da se primjenjuje i na druge osnove
za diskriminaciju obuhvaćene dvama direktivama. Kao što se vidi iz postojeće nacionalne sudske
prakse[58],
Komisija smatra da se direktivama zabranjuje i situacija kada je osoba izložena
izravnoj diskriminaciji na temelju krive percepcije ili pretpostavke o
zaštićenim karakteristikama, na primjer, ako kandidat za posao nije izabran jer
poslodavac krivo vjeruje da je on/ona određenog etničkog podrijetla ili da je
homoseksualac. 4.6 Zaštita svih ljudi u EU-u Iz dvaju direktiva jasno je da se zabrana
diskriminacije primjenjuje na državljane trećih država, ali ne obuhvaća razlike
u postupanju na temelju državljanstva i ne dovodi u pitanje odredbe o ulasku i
boravku[59].
To je važan element direktiva kojim se ističe činjenica da zabrana
diskriminacije štiti sve osobe u Europskoj uniji, a ne samo građane EU-a.
Državljani trećih zemalja, uključujući osobe bez državljanstva[60], često su posebno
osjetljivi na diskriminaciju zbog situacije u kojoj se nalaze[61]. Neki problemi,
međutim, ne proizlaze izravno iz zakonodavstva već iz toga kako se ono
primjenjuje u praksi. Zakonodavstvo je isto potrebno kombinirati s
odgovarajućim mjerama politike i financijskim mjerama[62]. Države članice
izvješćuju da se zaštita od diskriminacije primjenjuje na sve u njihovoj državi
na temelju osnova iz dvaju Direktiva. Nekoliko država članica opisuje da
njihove politike za integraciju migranata i državljana trećih zemalja djeluju
preventivno protiv diskriminacije. 5. aspekti specifični za direktivu o rasnoj
jednakosti (2000/43/EZ) 5.1 Zabrana diskriminacije na temelju rasnog ili etničkog podrijetla U Direktivi 2000/43/EZ nisu definirani pojmovi
rasnog ili etničkog podrijetla. Države članice moraju odlučiti hoće li
definirati te pojmove u svom nacionalnom pravu[63].
Neke države članice spominju samo „etničko podrijetlo“ ili „nacionalnost“ i
uopće ne koriste pojam „rase“ ili „rasnog podrijetla“ u svom nacionalnom
zakonodavstvu. U načelu, Komisija ne vidi nikakav problem s tim pristupom u
svjetlu primjene direktive ako je jasno da to ne ukazuje na ograničenja u
području primjene nacionalnog zakonodavstva u usporedbi s direktivom. Ponekad se rasno ili etničko podrijetlo i druge
osnove preklapaju, posebno nacionalnost, vjera ili jezik. Direktiva 2000/43/EZ o
rasnoj jednakosti ne obuhvaća diskriminaciju na temelju nacionalnosti kao takvu
(osim ako se razlikovanje na temelju nacionalnosti ili jezika pokaže kao
neizravna diskriminacija na temelju etničkog podrijetla), a vjera kao temelj
zaštićena je kao takva u Direktivi 2000/78/EZ[64]. 5.2 Materijalno područje primjene Direktive Prema članku 3. stavku 1. točki (h),
diskriminacija je zabranjena u vezi s „pristupom i pružanjem proizvoda ili
usluga koje su dostupne javnosti, uključujući stanovanje“. Direktiva se
primjenjuje na javni i privatni sektor, ali određeni postupci država članica
(npr. policija) mogu uključivati izvršavanje javne ovlasti bez elementa
pružanja „usluge“ u smislu značenja tog pojma u Ugovorima i sudskoj praksi
Suda. Još jedan pojam koji uzrokuje pitanja je
upućivanje na proizvode i usluge „dostupne javnosti“. Uvjet „dostupnosti
javnosti“ čini se isključuje situacije kada ponuda za pružanje određenih
proizvoda ili usluga nije objavljena u javnoj domeni (npr. oglasom u novinama
ili na javno dostupnom web-mjestu) već samo ograničenom krugu obiteljskih
prijatelja. 5.3 Uloga tijela za promicanje jednakosti Države članice moraju u skladu s Direktivom
osnovati tijelo ili tijela čija zadaća uključuje pružanje neovisne pomoći
žrtvama diskriminacije i provedbu neovisnog izvješćivanja i anketa i sve su
države članice to i učinile [65]
Ta se obveza odnosi samo na temelj rasnog ili etničkog podrijetla (i spol u
okviru Direktiva o jednakosti spolova)[66]),
ali ne i na temelj vjere ili uvjerenja, invaliditeta, dobi i spolne
orijentacije. Međutim, u većini država članica mandat nacionalnog tijela
proširuje se na te temelje [67],
i u 15 država članica i na temelje izvan onih obuhvaćenih zakonodavstvom EU-a
(npr. nacionalnost, jezik, političko mišljenje). U mnogim državama članicama,
tijelo za jednakost ima i šire ovlasti od onih predviđenih Direktivom ili, u
vezi s temeljem vjere ili uvjerenja, invaliditeta, dobi i spolne orijentacije,
ima nadležnosti koje nadilaze zapošljavanje. Postoje jasne razlike između država članica u
nadležnostima i resursima tih tijela te u načinu kako su ustrojena. Neka tijela
za promicanje jednakosti imaju savjetodavnu i promotivnu ulogu, a druga imaju
nadležnosti slične sudskima. Direktiva obvezuje države članice da osiguraju da
tijela za promicanje jednakosti imaju ovlasti i resurse koji su nužni za
djelotvorno obavljanje njihovih zadaća, uključujući ključan element pružanja
pomoći žrtvama diskriminacije. U svjetlu sve veće zabrinutosti u tom smislu,
Komisija trenutno šire analizira usklađenost država članica sa zahtjevima iz
ove Direktive (i Direktiva o ravnopravnosti spolova) o nacionalnim tijelima za
jednakost. To uključuje provjeru da svako tijelo ima potreban mandat i ovlasti,
te da stvarno djelotvorno izvršava sve zadaće predviđene u Direktivi[68] 5.4 Zaštita Roma u skladu s Direktivom Direktiva 2000/43/EZ uključuje sve vrste
diskriminacije na temelju rasnog ili etničkog podrijetla na sveobuhvatan način.
Romi, kao posebno velika i ranjiva etnička skupina, obuhvaćeni su područjem
primjene ove Direktive. Komisija je već govorila o problemima koji su
izravno ukorijenjeni u nacionalnim odredbama, uključujući putem postupaka zbog
povrede, ako je potrebno[69].
Međutim, problemi s Romima rijetko proizlaze izravno iz zakonodavstva[70], nego obično iz toga
kako se mjerodavno zakonodavstvo[71]
primjenjuje u praksi. Iz toga se vidi potreba da je potrebno kontrolu Komisije
proširiti, ako je prikladno, na nacionalnu praksu koja utječe na provedbu
načela jednakog postupanja. Dok pojedinačne slučajeve diskriminacije treba
rješavati na temelju nacionalnog prava i putem nacionalnih sudova, Komisija
nadzire da države članice u upravnoj praksi postupaju u skladu s Direktivom. Komisija priznaje da se duboko ukorijenjena
društvena isključenost Roma ni predrasude prema njima ne mogu riješiti samo
zakonodavstvom. Zakonodavstvo je isto potrebno kombinirati s odgovarajućim
mjerama politike i financijskim mjerama. Ključni element poticaja za uklanjanje
diskriminacije Roma na razini EU-a bilo je donošenje Okvira EU-a za Nacionalne
strategije za uključivanje Roma do 2020[72].
Nakon toga je Komisija svake godine pratila provedbu nacionalnih strategija
koje su pripremile države članice. Četiri ključna područja nacionalnih
strategija za Rome (obrazovanje, zapošljavanje, zdravstvena skrb i stanovanje)
obuhvaćena su Direktivom. Postizanje potpune jednakosti u praksi može u
određenim okolnostima opravdavati pozitivne mjere za Rome, posebno u navedena
četiri ključna područja. Komisija istovremeno i dalje razvija pravnu
zaštitu putem svog prijedloga Preporuke Vijeća o Romima koju je Vijeće donijelo
9. prosinca 2013.[73]
U njoj se promiče niz posebnih mjera u četiri ključna područja i horizontalne
mjere za unaprjeđenje položaja Roma te se poseban naglasak stavlja na potrebu
osigurati učinkovitu primjenu direktive u praksi, posebno potičući države
članice da poduzmu daljnje korake kako bi osigurali da njihove nacionalne,
regionalne i lokalne upravne odredbe nisu diskriminatorne i ne dovode do prakse
izdvajanja [74]. Ovom preporukom
ojačat će se učinkovitost zaštite od diskriminacije i promicati proaktivne
mjere. Sud EU-a još nije donio presude u posebnim
predmetima u vezi s Romima[75]
ali zanimljiva se sudska praksa može naći na nacionalnoj razini (vidi Prilog
II.). 6. aspekti specifični za direktivu o jednakosti
pri zapošljavanju (2000/78/EZ) 6.1 Dob U trenutku donošenja Direktive, pojam
diskriminacije na temelju dobi u zapošljavanju i zanimanju bio je nov u mnogim
državama članicama i zahtijevao je promjene u pristupu poslodavaca pitanjima u
vezi sa dobi. Diskriminacija na temelju dobi prema starijim ljudima pri
zapošljavanju postaje sve važnija zbog demografskih promjena u Europi koje su
osnovi nedavnog zakonodavstva u vezi s dobi kao što je ukidanje ili povećanje
dobne granice za obvezan odlazak u mirovinu, obeshrabrivanje prijevremenog
umirovljenja i druge mjere za zadržavanje starijih radnika na tržištu rada. U članku 6. Direktive predviđeno je u određenim
situacijama, opravdanje za razlike u postupanju na temelju dobi[76]. Međutim, odstupanje
mora biti objektivno i razumno opravdano legitimnim ciljem, uključujući
politiku zapošljavanja te ciljevima na tržištu rada i ciljevima strukovnog
osposobljavanja, a sredstva za ostvarivanje cilja moraju biti prikladna i
nužna. Budući da to odstupanje ostavlja mogućnost velike fleksibilnosti
državama članicama, ono je uzrokovalo niz ključnih odluka Suda EU-a i
nacionalnih sudova, kojima su se zahtjevi o prihvatljivosti različitog
postupanja razjasnili. Zbog posebne važnosti tog područja u praksi, u
Prilogu III. ovom izvješću daje se pregled pitanja koja se odnose na dob.[77] 6.2 Invaliditet Sud EU-a već je donio neke važne odluke koje se
odnose na invaliditet kao temelj za diskriminaciju. U predmetu Chacon Navas[78], Sud EU-a definirao je
pojam invaliditeta i presudio da bolest kao takva nije obuhvaćena tim pojmom. U
skorije vrijeme u predmetima Ring i Skouboe Werge[79] predmeti Suda EU-a,
međutim, objasnio je da pojam invaliditeta u određenim okolnostima može
uključivati uvjete koji su uzrokovati neizlječivim ili izlječivim dugotrajnim
bolestima. Sud EU-a uključio je u svoje tumačenje pojam invaliditeta, kako je
definiran u Konvenciji UN-a o pravima osoba s invaliditetom. Konvencija je prvi pravno obvezujući međunarodni
instrument o ljudskim pravima čija je Europska unija postala stranka[80]. Zbog toga Europska
unija mora poštivati Konvenciju u okviru njezinih nadležnosti [81] a Direktiva 2000/78/EZ
mora se, u mjeri u kojoj je to moguće, tumačiti u skladu s Konvencijom [82]. Odredba o razumnoj prilagodbi poslodavca potrebama
osoba s invaliditetom[83]
jedna je od ključnih elemenata Direktive i Komisija je strogo pratila njezino
ispravno prenošenje u nacionalno pravo. Neke su države članice imale s tim
problema[84].
Za jednu je državu članicu Sud EU-a 4. srpnja 2013. utvrdio da krši Direktivu [85] jer nije ispravno
prenijela odredbu jer ne obuhvaća sve osobe s invaliditetom, a svi su ostali
predmeti do sada već zaključeni. 6.3 Spolna orijentacija Zabrana diskriminacije na temelju spolne
orijentacije bila je novost za gotovo sve države članice u trenutku prenošenja
Direktive. Komisija je morala pokrenuti postupak zbog povrede protiv niza
država članica [86]
zbog nedostataka u zaštiti od diskriminacije na toj osnovi. Svi su ti predmeti
sada zaključeni i sve države članice osiguravaju potrebnu zaštitu. Sud EU-a protumačio je granice na temelju spolne
orijentacije u novim presudama kao Maruko i Römer [87],
kojima je zaključio da, kada su na temelju nacionalnog zakonodavstva osobe
istog spola stavljene u isti položaj kao i bračni partneri, nacionalna pravila
kojima se životnim partnerima istog spola uskraćuju povlastice koje se
isplaćuju bračnim partnerima ulaze u područje primjene ove Direktive. Nedavnim
predmetom ACCEPT [88]
ilustrirani su preostali izazovi u tom području i potreba za stalnim nadzorom
primjene zabrane diskriminacije[89].
U tom je slučaju Sud EU-a zaključio da vlasnik profesionalnog nogometnog kluba
u Rumunjskoj svojim javnim izjavama da nikada ne bi zaposlio igrača koji je
homoseksualac krši odredbe Direktive 2000/78/EZ. 6.4 Vjera ili uvjerenje Direktivom se zabranjuje diskriminacija na temelju
vjere ili uvjerenja u području zapošljavanja i predviđa se zaštita svih osoba
bilo koje vjere ili uvjerenja. Međutim, u članku 4. stavku 2. Direktive
dopušteno je odstupanje prilikom zapošljavanja za crkve i druge vjerske
organizacije ili organizacije utemeljene na određenom uvjerenju. Te
organizacije smiju, u određenim okolnostima, propisati posebne zahtjeve koji se
odnose na vjeru ili uvjerenje zaposlenika. Takvi zahtjevi (koji se nazivaju
„zahtjevima za zapošljavanje“) moraju biti iskreni, legitimni i opravdani i ne
smiju se temeljiti na drugim kriterijima (npr. na spolnoj orijentaciji).
Komisija prati dosljednost nacionalnih provedbenih propisa u odnosu na to
odstupanje, koje se mora strogo tumačiti jer se odnosi na iznimku. U početku je
šest država članica[90]
imalo problema s ispravnom provedbom odstupanja, ali svi su postupci zbog
povrede sada zaključeni. 7. Zaključci i kako dalje Do danas su sve države
članice poduzele potrebne mjere za prenošenje dvaju direktiva u njihove
nacionalne poretke i za uspostavu postupaka i tijela koji su nužni za provedbu
tih Direktiva. Upravna i sudbena tijela država članica, kao i njihova tijela za
promicanje jednakosti, sada moraju biti prva linija u sustavnom pružanju
potpune zaštite svakom pojedincu. Europska komisija pažljivo će pratiti
provedbu i pružiti potporu tijelima država članica u tom pogledu. Komisija će
nastaviti s praćenjem u kontekstu godišnjeg izvješća o primjeni Povelje EU-a o
temeljnim pravima. Sada je glavni izazov
kako povećati svijest o već postojećoj zaštiti i osigurati bolju provedbu i
primjenu Direktive u praksi. Komisija će, zajedno s državama članicama i
njihovim tijelima za jednakost, uložiti zajedničke napore u ostvarivanje
potpunog potencijala direktiva u smislu zaštite temeljnog prava na jednako
postupanje u EU-u. Cilj triju priloga uz ovo izvješće jest doprinijeti tim
naporima. Međutim, samo zakonodavstvo nije dovoljno za osiguranje jednakosti i
potrebno ga je kombinirati s odgovarajućim politikama. Sredstva za aktivnosti
podizanja svijesti i osposobljavanje već su dostupna u okviru programa Europske
unije za zapošljavanje i socijalnu solidarnost (Progress), ali Komisija mora
povećati napore u suradnji s državama članicama kako bi osigurala opipljiv
napredak u svijesti o pravima diljem EU-a. Jačanje uloga nacionalnih tijela za promicanje
jednakosti kao tijela koja će osigurati jednakost može dati ključan doprinos
učinkovitijoj provedbi i primjeni Direktive. Jačanje učinkovitosti tijela za
promicanje jednakosti i omogućivanje tim tijelima da ostvare svoj puni
potencijal moglo bi pomoći u promicanju jednakog postupanja na način koji je
pristupačan svima u EU-u i za sve uključene stranke znači manje troškove od
sudskih postupaka (uključujući države članice. [1] Zajedničko izvješće o primjeni Direktive Vijeća
2000/43/EZ od 29. lipnja 2000. o primjeni načela ravnopravnosti osoba bez
obzira na njihovo rasno ili etničko podrijetlo SL, L 180, 19.7.2000., str. 22 i
Direktive Vijeća 2000/78/EZ od 29. studenog 2000. o uspostavi općeg okvira za
jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljaju zanimanja, SL L 303.,
2.12.2000., str. 16 [2] COM(2006) 643 završna verzija, 30.10.2006., o Direktivi
2000/43/EU [3] COM(2008) 225 završna verzija/2, 8.7.2008., o
Direktivi 2000/78/EU [4] Članak 17. Direktive 2000/43/EZ i članak 19. Direktive
2000/78/EZ [5] U skladu s člankom 25. Ugovora o funkcioniranju Europske
unije (UFEU), Komisija svake dvije godine izvješćuje o primjeni odredbi Ugovora
o borbi protiv diskriminacije i građanstvu Unije, vidi COM(2013) 270,
8.5.2013 za razdoblje izvješćivanja 2011.-2013. U članku 25. izvješća upućuje
se na ovo izvješće u vezi sa suzbijanjem diskriminacije iz članka 19. UFEU-a. [6] Članci iz napomene 4. [7] Tijela za promicanje jednakosti iz Belgije, Danske,
Njemačke, Mađarske, Austrije, Švedske i Ujedinjene Kraljevine odgovorila su
posebno. [8] Europski centar za poslodavce i poduzeća koji pružaju
javne usluge (CEEP) , BusinessEurope, Europska konfederacija sindikata (EUTC),
EUROCADRES i Union européenne de l’artisanat et des petites et moyennes enterprises
(UEAPME). [9] Europski ženski lobi,, Platforma europskih socijalnih
NVO-a (Socijalna platforma), Europska mreža vjere i uvjerenja (ENORB), Europska
mreža protiv rasizma (ENAR), ILGA-Europe, AGE Platforma Europe, Europski forum
invaliditeta (EDF), Otvoreno društvo, Amnesty International i Europski centar
za prava Roma (ERRC). Osim toga, Platforma za međunarodnu suradnju
nedokumentiranih migranata (PICUM) i Europski forum muslimanskih žena poslali
su doprinose na vlastitu inicijativu. [10] Ova mreža pomaže Komisiji u području zakonodavstva o
suzbijanju diskriminacije. [11] Direktivu 2000/43/EZ morale su EU-15 prenijeti do 19.
srpnja 2003., EU-10 do 1. svibnja 2004., Rumunjska i Bugarska do 1. siječnja
2007. i Hrvatska do 1. srpnja 2013.; Direktivu 2000/78/EZ morale su EU-15
prenijeti do 2. prosinca 2003. i nove države članice kako je navedeno. Međutim,
u Direktivi 2000/78/EZ predviđeno je do tri dodatne godine za prenošenje
odredbi o dobi i invaliditetu. [12] Nije bilo postupaka protiv Luksemburga, a preispitivanje
prenošenja u Bugarskoj i Hrvatskoj još uvijek je u tijeku. [13] Postupci zbog povrede protiv Belgije i Rumunjske još
uvijek su u tijeku (Belgija zbog obje Direktive, Rumunjska zbog Direktive
2000/78/EZ). [14] Predmet C-312/11 Komisija protiv Italije, presuda
od 4.srpnja 2013. [15] Očito je iz nedavno pokrenutih postupaka zbog povrede
protiv dvije države članice (Mađarske zbog Direktive 2000/78/EZ u 2012. i
Finske zbog Direktive 2000/43/EZ u 2013.) Prvi slučaj povezan je s dobnom
granicom za obavezan odlazak u mirovinu za suce, državne odvjetnike i javne
bilježnike; drugi slučaj odnosi se na manjak nadležnosti nacionalnog tijela za
ravnopravnost u skladu s Direktivom 2000/43/EZ. Sud je odlučio da Mađarska nije
usklađena s Direktivom 2000/78/EZ zbog značajnog spuštanja dobne granice za
obavezan odlazak u mirovinu za suce, državne odvjetnike i javne bilježnike
(promet C-286/12 Komisija protiv Mađarske, presuda od 6. studenog 2012.) Nakon
presude, Mađarska je donijela Zakon T-9598 od 11.3.2013. kako bi osigurala
usklađenost s Direktivom i taj bi se slučaj trebao zatvoriti 20.11.2013. . [16] Dva se postupka odnose na Grčku i diskriminacijske dobne
granice u javnoj službi, a jedan se odnosi na Češku Republiku i nedovoljnu
zaštitu od diskriminacije za osobe s invaliditetom koje su u potrazi za
zaposlenjem. [17] Publikacije Komisije pripremila je mreža pravnih
stručnjaka u području suzbijanja diskriminacije i dostupne su na http://ec.europa.eu/justice/discrimination/document/index_en.htm#h2-7,
Equinet reports at http://www.equineteurope.org
i izvješća FRA na http://fra.europa.eu. [18] Financiranje se osigurava u okviru programa PROGRESS
2007.-13., Odluka br. 1672/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24.
listopada 2006. o osnivanju Programa Zajednice za zapošljavanje i socijalnu
solidarnost – Progress (SL L 315, 15.11.2006., str. 15,11.). Osposobljavanje
trenutno organizira Akademija za europsko pravo na temelju ugovora s Komisijom,
vidi http://www.era.int. [19] Članak 10. Direktive 200/43/EZ i članak 12. Direktive
2000/78/EZ [20] Prema anketi EU-MIDIS Agencije za temeljna prava iz 2010.,
samo 25 % ispitanika odgovorilo je da su svjesni zakonodavstva o
suzbijanju diskriminacije koje je dostupno na http://fra.europa.eu/en/publications-and-resources [21] Oglasi za radna mjesta ne smiju sadržavati nikakve
diskriminacijske zahtjeve u vezi s, primjerice, dobi ili etničkim podrijetlom
podnositelja molbi. Neke su države članice eksperimentirale s uporabom
anonimnih životopisa kod molbi za posao kako bi se izbjegle predrasude prilikom
odabira kandidata za razgovor za posao, npr. pilot projekt u
Njemačkoj.http://www.antidiskriminierungsstelle.de/DE/ThemenUndForschung/anonymisierte_bewerbungen/anonymisierte_bewerbungen_node.html
[22] Na primjer, Bugarska, Irska, Italija, Poljska, Rumunjska,
Slovačka i Španjolska. Osim toga, tijela za zaštitu jednakosti u Austriji, UK-u
i Poljskoj dostavila su detaljne podatke o tome pitanju. Nekoliko država
članica spominje da se financijska sredstva iz programa Progress koriste za
projekte podizanja svijesti. [23] To je bila jedna od preporuka FRA-e u njegovu mišljenju
1/2013 o dvjema direktivama, koje je dostupno na: http://fra.europa.eu/en/opinion/2013/fra-opinion-situation-equality-european-union-10-years-initial-implementation-equality.
[24] U člancima 11. i 12. Direktive 2000/43/EZ i člancima 13. i
14. Direktive 2000/78/EZ ističe se uloga socijalnih partnera i NVO-a u
promicanju jednakog postupanja. [25] Npr. smjernice Povjerenstva UK-a za jednakost i ljudska
prava za poslodavce i zaposlenike koje su dostupne na: http://www.equalityhumanrights.com/advice-and-guidance/new-equality-act-guidance/
[26] Podaci o jednakosti odnose se na podatke prikupljene u
odnosu na ravnopravnost i diskriminaciju. [27] To se ne odnosi samo na podatke koji su u vezi s osnovnom
iz dvaju Direktiva, ali i na podatke prema spolu. Ako države članice ne
prikupljaju podatke prema spolu, neće moći utvrditi pogađaju li određene vrste
diskriminacije više žene nego muškarce. [28] Vidi isto izvješće Equineta „Statistički podaci o
diskriminaciji i bazi podataka o pritužbama“ Doprinos nacionalnih tijela za
promicanje jednakosti, prosinac 2009., dostupno na: http://www.equineteurope.org. [29] Situacijsko testiranje metoda je koja pomaže u otkrivanju
diskriminacije na temelju testiranja uspoređivanjem parova, odnosno, primjena
testa na parove molbi za posao za slobodno radno mjesto korištenjem iste molbe
koja se razlikuje samo u određenim značajkama koje su predmetom testiranja
(npr. dob). [30] Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24.
listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o
slobodom protoku takvih podataka (SL L 281, 23.11.1995.,
str. 31.-50.). Buduća reforma pravnog okvira EU-a o zaštiti osobnih podataka
koju je predstavila Europska komisija neće donijeti nikakve promjene po tome
pitanju. [31] Sva upućivanja na podatke o jednakosti u ovom izvješću
trebaju se shvaćati kao da se odnose na anonimne podatke u statističke i
dokazne svrhe, bez navođenja uključenih fizičkih osoba. [32] Npr. Njemačka, Irska, Francuska, Hrvatska i Mađarska
objavile su ankete, izvješća i priručnike o prikupljanju podataka o jednakosti. [33] Anketa EU-MIDIS iz 2010. Agencije za temeljna prava,
dostupna nahttp://fra.europa.eu/en/publications-and-resources.
[34] Vidi izvješće Equineta iz 2012. na temu „Poznato
nepoznato: Kako tijela za promicanje jednakosti mogu komunikacijom riješiti
problem nedovoljnog prijavljivanja diskriminacije“, dostupno na: http:// www.equineteurope.org. [35] Ta su ograničenja utvrđena u važnim studijama, npr.
„Usporedna studija o pristupu pravosuđu u zakonodavstvu o ravnopravnosti
spolova i o suzbijanju diskriminacije“ iz 2011. koju je naručila Europska
komisija i koja je dostupna na:
http://ec.europa.eu/justice/gender- equality/files/conference_sept_2011/final_report_access_to_justice_final_en.pdf i izvješće FRA „Pristup pravosuđu u slučajevima
diskriminacije u EU-u – koraci prema daljnjoj jednakosti“, dostupno na: http://fra.europa.eu/en/publications-and-resources. [36] npr. nekoliko država članica neispravno je imalo gornju
granicu za naknade u slučaju diskriminacije. [37] Studije iz napomene 35 i nacionalna izvješća neovisnih
pravnih stručnjaka u području suzbijanja diskriminacije, nacionalna tijela za
promicanje jednakosti i Equinet. [38] Npr. podaci koje su prikupili neovisni pravni stručnjaci
iz svih država članica, uspoređeni i sažeti u izvješću „Razvoj zakonodavstva o
suzbijanju diskriminacije u Europi“, listopad 2012., dostupno na http://ec.europa.eu/justice/discrimination/document/index_en.htm#h2-7. [39] Predmet C-81/12 Asociatia Accept protiv Consiliul
National pentru Conbaterea Discriminarii, presuda od 25. ožujka 2013. Sud
Europske unije ostavio je nacionalnom sudu da odluči je li to slučaj. [40] npr. Njemačka [41] npr. Danska i Njemačka. [42] npr. Estonija izvješćuje da su u razdoblju između 2007. i
2011. estonski sudovi presudili samo u tri predmeta o diskriminaciji pri
zapošljavanju; Finska izvješćuje da nema mnogo sudske prakse o zakonu o
suzbijanju diskriminacije i da je na višim sudovima bio samo mali broj predmeta
koji se odnose na diskriminaciju. Latvija izvješćuje da u razdoblju između
2009. - 2012. nije bilo kaznenih predmeta i da godišnje ima između 44 i 57
predmeta koji su u maloj mjeri vezani u diskriminaciju i različito postupanje.
Malta odgovara da nema gotovo nikakve sudske prakse. [43] Kao što je pojam razumne prilagodbeposebnim potrebama koji
se primjenjuje samo na invaliditet. [44] npr. Irska i Danska. [45] npr .Estonija, Slovenija i Finska. [46] tijela za promicanje jednakosti u svojim su doprinosima
izjavila da postoji posebna potreba za praćenjem kako bi se osigurala
ujednačena primjena neizravne diskriminacije. Vidi Pravo o jednakosti u praksi
- Izvješće o provedbi Direktiva o rasi i Direktiva s općim okvirom, Izvješće
Equineta, svibanj 2013., dostupno na: http://www.equineteurope.org.
[47] To se primjenjuje samo na građanski, a ne na kazneni,
postupak. [48] Češka Republika, Estonija, Italija, Cipar, Litva,
Mađarska, Malta i Rumunjska. [49] Belgija, Malta i Slovačka. [50] Slovačka. [51] Vidi napomenu18. Jedno od pitanja koje je uključeno u
osposobljavanje je teret dokazivanja u slučaju diskriminacije. [52] Članak 5. Direktive 2000/43/EZ i članak 7. Direktive
2000/78/EZ. U njima je propisano da : Kako bi se zajamčila potpuna jednakost u
praksi, načelo jednakog postupanja ne sprječava države članice da zadrže ili
donesu posebne mjere za sprječavanje ili izjednačavanje neravnopravnog položaja
povezanog s bilo rasnim ili etničkim podrijetlom, vjerom ili uvjerenjem,
invaliditetom, dobi ili spolnim opredjeljenjem. [53] Samo Litva je izvijestila da nisu donesene takve mjere. [54] U vezi s pozitivnim mjerama za osobe s invaliditetom,
države članice izvješćuju o kvotama za njihovo zapošljavanje u javnom sektoru.
Pozitivne mjere prijavljene u odnosu na Rome različitije su i obuhvaćaju četiri
ključna sektora nacionalnih strategija za Rome (zapošljavanje, stanovanje,
obrazovanje i zdravlje). U preporuci Vijeća o djelotvornim mjerama integracije
Roma u državama članicama donesenoj 9. prosinca 2013., dokument Vijeća
br. 16970/13 dostupan na http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/lsa/139979.pdf (upućivanje na SL još nije dostupno), predlaže se da države članice, u cilju promicanja potpune jednakosti
Roma u praksi, poduzmu ciljane mjere kako bi osigurali jednako postupanje prema
njima i poštovanje njihovih temeljnih prava, uključujući jednak pristup Roma
obrazovanju, zapošljavanju, zdravstvenoj skrbi i stanovanju (točka 1.1.) [55] Uvodna izjava 14. Direktive 2000/43/EZ i uvodna izjava 3.
Direktive 2000/78/EZ U obje se direktive isto govori o potrebi za
ocjenjivanjem, u skladu s načelom uvođenja politike ravnopravnosti spolova,
učinka poduzetih mjera na žene i muškarce (članak 17. stavak 2.) Direktive
2000/43/EZ i članka 19. stavka 2. Direktive 2000/78/EZ. Mnoge su države članice
tvrdile da nemaju mjerodavne podatke o tome, ali Irska, Španjolska, Francuska,
Nizozemska i Poljska dostavile su sveobuhvatne informacije. [56] Prijedlog Direktive o primjeni načela jednakog postupanja
prema osobama bez obzira na njihovu vjeru ili uvjerenje, invaliditet, dob ili
spolnu orijentaciju, COM(2008) 426 završna verzija [57] Predmet C-303/06 Coleman, presuda od 17. srpnja
2008, u kojem je Sud Europske unije presudio da Direktiva 2000/78/EZ štiti
majku djeteta s invaliditetom od uznemiravanja ili diskriminacije pri
zapošljavanju kada su problemi posljedica činjenice da je majka mora izostati s
posla radi brige o djetetu . [58] Vidi Prilog II. dio 2. [59] Članak 3. stavak 2 obje Direktive, članak 13. stavak
Direktive 2000/43/EZ i uvodna izjava 12. Direktive 2000/78/EZ [60] „Državljanin treće zemlje“ definira es kao osoba koja nije
građanin Unije u smislu članka 20. stavka 1. UFEU-a, na primjer u Direktivi
2011/98/EU. [61] Primjeri direktiva u kojima se posebno utvrđuju prava
državljana trećih zemalja na jednako postupanje u usporedbi s državljanima
određene zemlje su sljedeći: Direktiva Vijeća 2003/109/EZ od 25. studenoga
2003. o statusu državljana trećih zemalja s dugotrajnim boravištem (SL L 16,
23.1.2004., str. 44) izmijenjena Direktivom 2011/51/EU (SL L 132, 19.5.2011.,
str.1) kako bi obuhvatila korisnike međunarodne zaštite i Direktiva
2011/98/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2011. o jedinstvenom
postupku obrade zahtjeva za izdavanje jedinstvene dozvole za boravak i rad
državljanima trećih zemalja na državnom području države članice te o
zajedničkom skupu prava za radnike trećih zemalja koji zakonito borave u
državama članicama (SL L 343, 23.12.2011, str. 1). Potonja sadrži izričite
upute na Direktive 2000/43/EZ i 2000/78/EZ u uvodnoj izjavi 29. [62] Zajednička opća načela o integraciji osiguravaju okvir na
razini EU-a za suradnju na području politike o integraciji državljana trećih
zemalja, uključujući poštivanje jednakosti i nediskriminacije, koje je dalje
razvijeno putem Komunikacija Komisije o integraciji, razmjeni između država
članica i savjetovanja s mjerodavnim dionicima. Zajednička osnovna načela
integracijske politike za useljenike u Europsku uniju usvojena 19. studenog
2004., Doc.14615/04 i Zajednički plan integracije, COM(2005) 389 završna
verzija, Europski plan integracije COM(2011) 455, završna verzija. [63] UK izvješćuje o definiciji „rase“ u Odjeljku 9. (1) Zakona
o jednakosti 2010. (ona glasi ovako „rasa uključuje (a) boju kože, (b)
nacionalnost; (c) etničko ili nacionalno podrijetlo“) dok je pojam
„etničkog ili nacionalnog podrijetla“ uključen u definiciju „rase“ i nije
dodatno definiran. Švedska izvješćuje o definiciji „etničkog identiteta“ kao „nacionalnog
ili etničkog podrijetla, boje kože ili druge slične okolnosti“ u Zakonu o
diskriminaciji. Nekoliko drugih država članica upućuju na tumačenje u
nacionalnim pripremnim dokumentima, nacionalnoj sudskoj praksi ili međunarodnim
konvencijama, posebno u Međunarodnoj konvenciji ukidanju svih oblika rasne
diskriminacije, koja se spominje i u preambuli Direktive. [64] Izvješće Equineta Pravo jednakosti u praksi - Usporedna
analiza predmeta diskriminacije u Europi pokazuje u studiji koju ocjenjuju
nacionalna tijela koliko je ponekad teško odrediti granicu između različitih
temelja, dostupno na http://www.equineteurope.org.
[65] Međutim, u tijeku su postupci zbog povrede protiv Belgije
i Finske zbog nedostataka u nadležnosti nacionalnog tijela za promicanje
jednakosti, ali očekuje se da će situacija u Belgiji uskoro biti riješena. [66] Direktiva Vijeća 2004/113/EZ od 13. prosinca 2004. o
provedbi načela jednakog postupanja prema muškarcima i ženama u pristupu i nabavi
robe, odnosno pružanju usluga, SL L 373, 21.12.2004, str. 37 i Direktiva
2006/54/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2006. o provedbi načela
jednakih mogućnosti i jednakog postupanja prema muškarcima i ženama u pitanjima
zapošljavanja i rada (preinaka) , SL L 204, 26.7.2006., str. 23. [67] Sve osim Danske, Italije, Malte, Portugala, Španjolske i
Finske. Međutim, u Danskoj, Danski odbor za jednako postupanje, kao neovisno
upravno žalbeno tijelo, nadležan je za niz temelja za diskriminaciju, uključujući
sve temelje iz Direktive 2000/78/EZ. [68] Nekoliko država članica kontaktirano je za vrijeme ove
analize sa zahtjevom da dostave dokaze žrtvama diskriminacije te dokaze o
izvješćivanju i o provedenim anketama. Do sada je pokrenut postupak zbog
povrede protiv Finske (zbog nepostojanja tijela za promicanje jednakosti u
području zapošljavanja u skladu s Direktivom 20007/43/EZ(. [69] Na primjer, Komisija je osporila odredbu rumunjskog
zakonodavstva koja je dopuštala posebnu kategoriju neizravne diskriminacije u
području upravljanja zemljištem i planiranja. Odredba je oblikovana na
neutralan način, ali činilo se da posebno utječe na Rome. [70] Prilikom utvrđivanja postoji li posebno zakonodavstvo ili
mjera kojima se diskriminiraju Romi, nije važno odnose li se oni izričito na
Rome ili koriste drugačiju terminologiju (na primjer, Nomadi), ako je jasno da
su mjere usmjerene na Rome. [71] Ne nužno zakonodavstvo o jednakom postupanju već i drugi
zakoni koji utječu na jednako postupanje u područjima obuhvaćenim Direktivom
(npr. zakonodavstvo o socijalnim stanovima u vezi s pristupom stanovanju). [72] COM(2011) 173 završna verzija od 5.4. 2011. [73] Dokument Vijeća br. 16970/13 dostupan je na http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/lsa/139979.pdf (upućivanje na SL za ovu Preporuku još nije
dostupno) [74] Točka 2.1. Preporuke. [75] Predmet C-394/11 Belov, prvi diskriminacijski
slučaj u vezi s Romima koji je upućen Sudu, isti je Sud proglasio nedopuštenim
31. siječnja 2013. jer se bugarsko tijelo za jednakost (koje je uputilo predmet
Sudu) nije smatralo sudom u smislu Ugovora. [76] Posebni uvjeti za mlađe ili starije radnike, utvrđivanje
minimalnog uvjeta dobi, radnog iskustva ili senioriteta i utvrđivanje gornje
dobne granice za zapošljavanje. [77] Utemeljeno na doprinosima država članica, mjerodavnih
dionika i izvješću koje je objavila Komisija u 2011. „Dob i zapošljavanje“,
dostupno na: http://ec.europa.eu/justice/discrimination/document/index_en.htm#h2-7. [78] Predmet C-13/01 Chacon Navas, presuda od 11. srpnja
2008. [79] Zajednički predmeti C-335/11 i C-337/11 Ring i Skouboe
Werge, presuda od 11. travnja 2013. [80] Europska unija potpisala je Konvenciju 30. ožujka 2007 i
Konvencija je u odnosu na EU stupila na snagu 22. siječnja 2011. Prvo povremeno
izvješće o provedbi Konvencije UN-a o pravima osoba s invaliditetom u EU-u
predviđeno je za 2014. [81] To je prikazano u Prilogu II. Odluci Vijeća 2010/48/EZ od
26. studenog 2009. o sklapanju Konvencije Ujedinjenih naroda o pravima osoba s
invaliditetom od strane Europske zajednice, SL L 23 od 27.1.2010., str. 35. [82] Vidi stavke 28.-31. u predmetu Ring i Skouboe Werge
navedenim u napomeni 79. [83] Razumna prilagodba potrebama znači da poslodavci prema
potrebi u određenoj situaciji poduzimaju odgovarajuće mjere kako bi se osobi s
invaliditetom omogućio pristup zapošljavanju, sudjelovanje ili napredovanje na
radu ili usavršavanje, ako takve mjere za poslodavca ne predstavljaju
nerazmjeran teret. [84] Belgija, Estonija, Cipar, Italija, Latvija, Litva,
Mađarska, Poljska i Slovačka. [85] Italija. Predmet C-312/11 Komisija protiv Italije, presuda
od 4.srpnja 2013. Nakon donošenja presude, Italija je izmijenila svoje
zakonodavstvo i Komisija trenutno preispituje izmjene. [86] Češka Republika, Latvija, Poljska, Slovačka, Finska i
Ujedinjena Kraljevina. [87] Predmet C-267/06 Maruko protiv Versorgungsanstalt der
deutschen Bühnen, presuda od 1. travnja 2008. i predmet C-147/08 Römer v
Freie und Hansestadt Hamburg, presuda od 10. svibnja 2011. [88] Predmet C-81/12 Asociatia Accept protiv Consiliul
National pentru Conbaterea Discriminarii, presuda od 25. ožujka 2013. [89] Vidi nedavno istraživanje FRA-a u EU-u o iskustvima osoba
pripadnika LGBT-a s diskriminacijom, nasiljem i uznemiravanjem, objavljeno u
svibnju 2013. dostupno na: http://fra.europa.eu/en/publication/2013/eu-lgbt-survey-european-union-lesbian-gay-bisexual-and-transgender-survey-results
i perspektivu Equineta iz 2013. "Tijela za promicanje jednakosti koja
promiču jednakost i nediskriminaciju osoba pripadnika LGBTI-ja", dostupno
na www.equineteurope.org, čiji je
cilj jačanje rada tijela za promicanje jednakosti na promicanju jednakosti i
suzbijanja diskriminacije osoba pripadnika LGBTI-a. [90] Njemačka, Irska, Nizozemska, Slovenija, Finska i
Ujedinjena Kraljevina.