EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0394

Uredba Komisije (EZ) br. 394/2008 od 30. travnja 2008. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1266/2007 u pogledu uvjeta za izuzeće određenih životinja prijemljivih vrsta od zabrane izlaska predviđene u Direktivi Vijeća 2000/75/EZ Tekst značajan za EGP

OJ L 117, 1.5.2008, p. 22–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 060 P. 83 - 84

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Implicitno stavljeno izvan snage 32020R0689

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/394/oj

03/Sv. 60

HR

Službeni list Europske unije

83


32008R0394


L 117/22

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 394/2008

od 30. travnja 2008.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1266/2007 u pogledu uvjeta za izuzeće određenih životinja prijemljivih vrsta od zabrane izlaska predviđene u Direktivi Vijeća 2000/75/EZ

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2000/75/EZ od 20. studenoga 2000. o utvrđivanju posebnih odredaba za kontrolu i iskorjenjivanje bolesti plavog jezika (1), a posebno njezin članak 9. stavak 1. točku (c), članke 11. i 12. i treći stavak članka 19.,

budući da:

(1)

Uredba Komisije (EZ) br. 1266/2007 (2) utvrđuje pravila za kontrolu, praćenje, nadziranje i ograničenja kretanja životinja vezano uz bolest plavog jezika unutar zona pod ograničenjima i iz njih. Također uspostavlja uvjete za izuzeće od zabrane izlaska koje se primjenjuje na premještanja prijemljivih životinja, njihovo sjeme, jajne stanice i zametke, kako je predviđeno u Direktivi 2000/75/EZ.

(2)

Iskustvo iz posljednjih mjeseci pokazalo je da u određenom broju država članica učinkovitost mjera predviđenih u Uredbi (EZ) br. 1266/2007 usmjerenih na zaštitu životinja od napada vektora može biti ugrožena kombinacijom faktora uključujući vrste vektora, klimatske uvjete i način uzgoja prijemljivih preživača.

(3)

S obzirom na te okolnosti i u očekivanju njihove daljnje znanstvene procjene, primjereno je dozvoliti državama članicama odredišta, u kojima uvođenje neimunih životinja pod tim uvjetima može predstavljati rizik za zdravlje životinja, da premještanja neimunih životinja podliježu dodatnim zahtjevima utemeljenim na procjeni rizika uzimajući u obzir entomološke i epidemiološke uvjete pod kojima se životinje uvode. Takve dodatne uvjete treba ograničiti na one koji su potrebni kako bi se osigurala učinkovita zaštita neimunih životinja od napada vektora.

(4)

Držanje životinja u zatvorenom prostoru zaštićenom od vektora je izvediv i učinkovit način zaštite mladunčadi od napada vektora pod uvjetom da se provodi pod određenim uvjetima. Stoga državama članicama odredišta treba biti dozvoljeno da zatraže primjenu tih uvjeta u vezi s uvođenjem mladih, neimunih životinja u kojih cijepljenje nije provedivo. S obzirom da bi to utjecalo na trgovinu unutar Zajednice, treba obavijestiti Komisiju o namjeri primjene tih dodatnih uvjeta zajedno sa svim podacima koji pokazuju da su opravdani.

(5)

Komisija je zatražila dodatno znanstveno mišljenje od Europske agencije za sigurnost hrane. S obzirom na navedeno mišljenje i dodatne spoznaje i stečeno iskustvo, mjere predviđene ovom Uredbom mogu se preispitati u budućnosti. Stoga je prijelazno razdoblje potrebno ograničiti do 31. prosinca 2008.

(6)

Točke 6. i 7. odjeljka A Priloga III. Uredbi (EZ) br. 1266/2007 utvrđuju uvjete pod kojima prirodno imunizirane životinje mogu biti izuzete od zabrane izlaska predviđene u Direktivi 2000/75/EZ. Pokusima je dokazano da je zaštita nakon zaražavanja uzročnikom bolesti plavog jezika iznimno dugotrajna. Stoga su prirodno zaražene životinje dugo imune nakon zaražavanja određenim serotipom. Otkrivanje imunosnog odgovora na virus bolesti plavog jezika u necijepljenih životinja ukazuje na prethodnu zarazu. Međutim, ta zaštita može biti različita ovisno o pasmini životinje, soju virusa i individualnim karakteristikama životinje. Stoga potvrda o postojanosti protutijela s dva serološka testa, pri čemu se prvi provodi između 60 i 360 dana prije premještanja, a drugi sedam dana prije premještanja, može dati dodatno jamstvo da su takve životinje imune i da ih se može sigurno premještati.

(7)

Uredbu (EZ) br. 1266/2007 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(8)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 1266/2007 mijenja se kako slijedi:

1.

U poglavlju 4. umeće se sljedeći članak 9.a:

„Članak 9.a

Prijelazne odredbe

1.   Do 31. prosinca 2008., odstupajući od članka 8. stavka 1. točke (a) i na temelju rezultata procjene rizika uzimajući u obzir entomološke i epidemiološke uvjete za uvođenje životinja, države članice odredišta mogu zahtijevati da premještanje životinja na koje se odnosi izuzeće iz članka 8. stavka 1. i koje ispunjavaju najmanje jedan od uvjeta propisanih u točkama 1. do 4. odjeljka A Priloga III, a koje ne ispunjavaju uvjete iz točaka 5., 6. i 7. tog odjeljka, moraju ispunjavati sljedeće dodatne uvjete:

(a)

navedene životinje moraju biti mlađe od 90 dana;

(b)

navedene životinje moraju od rođenja biti držane u zatvorenom prostoru zaštićenom od vektora;

(c)

testovi navedeni u točkama 1., 3. i 4. odjeljka A Priloga III. moraju biti provedeni na uzorcima uzetim ne ranije od sedam dana prije dana premještanja.

2.   Država članica koja namjerava provoditi dodatne uvjete iz stavka 1. o tome unaprijed obavješćuje Komisiju.

Ona dostavlja Komisiji sve potrebne informacije i podatke koji se zahtijevaju za opravdanje primjene tih dodatnih uvjeta s obzirom na entomološku i epidemiološku situaciju, a posebno u pogledu vektorskih vrsta i serotipova virusa, klimatskih uvjeta i načina držanja prijemljivih preživača.

Ako se Komisija ne usprotivi primjeni uvjeta u roku od sedam dana od obavijesti, država članica koja je poslala obavijest ima pravo odmah primjenjivati te dodatne uvjete. Ona bez odgode o tome obavješćuje druge države članice.

3.   Komisija stavlja na raspolaganje javnosti informacije u vezi s primjenom dodatnih uvjeta u skladu sa stavkom 2.”

2.

U Prilogu III. odjeljak A mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 6.(a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

podvrgnute su dvama serološkim pretraživanjima u skladu s Priručnikom za kopnene životinje OIE-a radi otkrivanja protutijela za serotip virusa bolesti plavog jezika, s pozitivnim rezultatom; prvo pretraživanje provedeno je na uzorcima uzetim između 60 i 360 dana prije datuma premještanja, a drugo pretraživanje je provedeno na uzorcima uzetim najranije sedam dana prije datuma premještanja; ili”;

(b)

U točki 7., uvodna rečenica i točka (a) zamjenjuju se sljedećim:

„Životinje nikada nisu bile cijepljene protiv virusa bolesti plavog jezika i podvrgnute su dvama odgovarajućim serološkim testovima, u skladu s Priručnikom za kopnene životinje OIE-a, koji mogu otkriti specifična protutijela za sve serotipove virusa bolesti plavog jezika koji su prisutni ili vjerojatno prisutni u epidemiološki značajnom zemljopisnom području podrijetla, s pozitivnim rezultatom, i

(a)

prvo pretraživanje provedeno je na uzorcima uzetim između 60 i 360 dana prije datuma premještanja, a drugo pretraživanje je provedeno na uzorcima uzetim najranije sedam dana prije datuma premještanja; ili”.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. travnja 2008.

Za Komisiju

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  SL L 327, 22.12.2000., str. 74. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Odlukom Komisije 2007/729/EZ (SL L 294, 13.11.2007., str. 26.).

(2)  SL L 283, 27.10.2007., str. 37. Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 289/2008 (SL L 89, 1.4.2008., str. 3.).


Top