EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003L0043

Direktiva Vijeća 2003/43/EZ od 26. svibnja 2003. o izmjeni Direktive 88/407/EEZ kojom su utvrđeni zahtjevi zdravlja životinja koji se primjenjuju na trgovinu unutar Zajednice te za uvoz sjemena domaćih životinja vrste goveda

OJ L 143, 11.6.2003, p. 23–32 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 03 Volume 039 P. 49 - 58
Special edition in Estonian: Chapter 03 Volume 039 P. 49 - 58
Special edition in Latvian: Chapter 03 Volume 039 P. 49 - 58
Special edition in Lithuanian: Chapter 03 Volume 039 P. 49 - 58
Special edition in Hungarian Chapter 03 Volume 039 P. 49 - 58
Special edition in Maltese: Chapter 03 Volume 039 P. 49 - 58
Special edition in Polish: Chapter 03 Volume 039 P. 49 - 58
Special edition in Slovak: Chapter 03 Volume 039 P. 49 - 58
Special edition in Slovene: Chapter 03 Volume 039 P. 49 - 58
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 047 P. 165 - 174
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 047 P. 165 - 174
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 030 P. 111 - 120

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Implicitno stavljeno izvan snage 32016R0429

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2003/43/oj

03/Sv. 030

HR

Službeni list Europske unije

111


32003L0043


L 143/23

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

26.05.2003.


DIREKTIVA VIJEĆA 2003/43/EZ

od 26. svibnja 2003.

o izmjeni Direktive 88/407/EEZ kojom su utvrđeni zahtjevi zdravlja životinja koji se primjenjuju na trgovinu unutar Zajednice te za uvoz sjemena domaćih životinja vrste goveda

VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 37.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),

uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),

uzimajući u obzir mišljenje Europskog gospodarskog i socijalnog odbora (3),

nakon savjetovanja s Odborom regija,

budući da:

(1)

Direktiva 88/407/EEZ (4) utvrđuje zahtjeve zdravlja životinja koji se odnose na trgovinu unutar Zajednice te za uvoz sjemena domaćih životinja vrste goveda.

(2)

U svjetlu novih znanstvenih saznanja potrebno je izmijeniti uvjete za zdravlje životinja koji vrijede za pristup bikova u centre za osjemenjivanje, posebno što se tiče infektivnog rinotraheitisa goveda/infektivnog pustularnog vulvovaginitisa (IBR/IPV) i virusne dijareje goveda/mukozne dijareje (BVD/MD).

(3)

Za skladištenje trebaju vrijediti isti zahtjevi za sve objekte bez obzira na to jesu li oni povezani s proizvodnom jedinicom.

(4)

Treba pojednostaviti postupak za ažuriranje popisa centara za sakupljanje ili centara za skladištenje sjemena u trećim državama iz kojih je dozvoljen uvoz sjemena.

(5)

Potrebno je usvojiti nužne mjere za primjenu Direktive 88/407/EEZ u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (5),

DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Direktiva 88/407/EEZ mijenja se kako slijedi:

1.

Članku 1. se dodaje sljedeći podstavak:

„Ova Direktiva ne utječe na zootehničke odredbe Zajednice i/ili nacionalne zootehničke odredbe u vezi s organizacijom centara za umjetno osjemenjivanje općenito i distribucijom sjemena posebno.”

2.

Članak 2. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

‚Centar za sakupljanje sjemena’ znači službeno odobrena i službeno nadzirana ustanova smještena na državnom području države članice ili treće države u kojem se proizvodi sjeme za uporabu pri umjetnom osjemenjivanju,

‚Centar za skladištenje sjemena’ je službeno odobreni i službeno nadzirani objekt smješten na državnom području države članice ili treće države u kojem se sjeme skladišti za uporabu pri umjetnom osjemenjivanju;”.

3.

Članak 3. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

mora se sakupiti i obraditi i/ili skladištiti u centru za sakupljanje ili skladištenje koji je u tu svrhu odobren u skladu s člankom 5. stavkom 1. za uporabu pri umjetnom osjemenjivanju te u svrhu trgovine unutar Zajednice;”.

4.

Članak 4. stavci 1. i 2. se brišu.

5.

U članku 5., članku 9. stavcima 2. i 3. riječi „centar (centri) za sakupljanje sjemena” se zamjenjuju riječima „centar (centri) za sakupljanje ili skladištenje sjemena”.

6.

Članak 9. stavak 1. se zamjenjuje sljedećim:

„1.   Popisi centara za sakupljanje sjemena i centara za skladištenje iz kojih države članice dozvoljavaju uvoz sjemena podrijetlom iz trećih država pripremaju se i ažuriraju u skladu s ovim člankom.

Objekt se može staviti na takav popis samo ako nadležno tijelo treće države podrijetla jamči da su ispunjeni uvjeti iz stavka 2. i stavka 3. od točke (b) do (e).

Nadležno tijelo trećih država koje se nalaze na popisu sastavljenom i ažuriranom u skladu s člankom 8. jamči da su popisi centara za sakupljanje i centara za skladištenje iz kojih se sjeme može otpremati u Zajednicu sastavljeni, ažurirani i dostavljeni Komisiji.

Komisija redovno dostavlja kontakt osobama koje imenuju države članice, nove ili ažurirane popise koje prima od nadležnih tijela predmetnih trećih država u skladu s podstavkom 3.

Ako se u roku od 20 radnih dana od objave Komisije niti jedna država članica ne usprotivi novim ili ažuriranim popisima tada se dozvoljava uvoz iz ustanova koje se nalaze na tom popisu po isteku 10 radnih dana od dana kada ga Komisija javno objavi.

Ako makar jedna država članica iznese pisanu primjedbu ili kad smatra da su potrebne izmjene popisa s obzirom na važne informacije kao što su izvješća o inspekcija Zajednice ili rezultati kontrola izvršeni na temelju članka 12., Komisija izvješćuje sve države članice i stavlja predmet na dnevni red odgovarajućeg područja na sljedećem sastanku Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja radi odlučivanja u skladu s postupkom iz članka 18. stavka 2.

Komisija vodi računa o javnoj objavi ažuriranih verzija svih popisa.”

7.

Članak 17. se zamjenjuje sljedećim:

„Članak 17.

Vijeće izmjenjuje Prilog A glasujući kvalificiranom većinom na prijedlog Komisije posebno radi njegove prilagodbe tehnološkom napretku.

Prilozi B, C i D izmjenjuju se u skladu s postupkom iz članka 18. stavka 2.”

8.

Članak 18. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 18.

1.   Komisiji pomaže Stalni odbor za prehrambeni lanac i zdravlje životinja osnovan Uredbom (EZ) br. 178/2002 (6).

2.   Ako se poziva na ovaj stavak, primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ (7).

Razdoblje iz članka 5. stavka 6. Odluke 1999/468/EZ određuje se na tri mjeseca.

3.   Odbor usvaja svoj poslovnik.

9.

Članak 19. se briše.

10.

U člancima 5., 8. i 10., riječi „postupak utvrđen člankom 18.” zamjenjuju se riječima „postupak iz članka 18. stavka 2.”

11.

U člancima 8., 11. i 16., riječi „postupak utvrđen člankom 19.” zamjenjuju se riječima „postupak iz članka 18. stavka 2.”

12.

Prilozi A, B, C i D Direktivi 88/407/EEZ zamjenjuju se tekstom Priloga ovoj Direktivi.

Članak 2.

1.   Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom do 1. srpnja 2004. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.

Kada države članice donose ove odredbe, one sadrže uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države članice.

2.   Međutim, sve do 31. prosinca 2004., države članice dozvoljavaju trgovinu unutar Zajednice te uvoz sjemena koje je sakupljeno, obrađeno i skladišteno u skladu s prijašnjim odredbama Direktive 88/407/EEZ te ga prati prijašnji primjerak certifikata.

Nakon tog datuma države članice ne smiju dozvoliti trgovinu unutar Zajednice niti uvoz sjemena u skladu s odredbama koje su prije bile na snazi osim ako je isto bilo sakupljeno, obrađeno i skladišteno prije 31. prosinca 2004.

3.   Države članice izvješćuju Komisiju o tekstu najvažnijih odredbi nacionalnog zakonodavstva koje usvoje na području obuhvaćenom ovom Direktivom.

Članak 3.

Ova Direktiva stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 4.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. svibnja 2003.

Za Vijeće

Predsjednik

G. DRYS


(1)  SL C 20 E, 28.1.2003., str. 46.

(2)  Mišljenje usvojeno 8. travnja 2003. (još nije objavljeno u Službenom listu).

(3)  Mišljenje usvojeno 11. prosinca 2002. (još nije objavljeno u Službenom listu).

(4)  SL L 194, 22.7.1988., str. 10. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 1994.

(5)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23.

(6)  SL L 31., 1.2.2002., str. 1.

(7)  SL L 184., 17.7.1999., str. 23.”


PRILOG

PRILOG A.

POGLAVLJE I.

UVJETI ZA SLUŽBENO ODOBRENJE CENTARA

1.

Centri za sakupljanje sjemena moraju:

(a)

biti pod stalnim nadzorom veterinara centra kojega ovlaste nadležno tijelo;

(b)

imati najmanje:

i.

nastambe za životinje, uključujući i prostorije za izolaciju;

ii.

prostore za sakupljanje sjemena, uključujući i posebnu prostoriju za čišćenje i dezinfekciju opreme;

iii.

prostoriju za obradu sjemena koja ne mora biti na istoj lokaciji;

iv.

prostoriju za skladištenje sjemena koja ne mora biti na istoj lokaciji;

(c)

biti izgrađeni ili izolirani tako da je onemogućen dodir s životinjama izvana;

(d)

biti izgrađeni tako da se nastambe za životinje te prostori za sakupljanje, obradu i skladištenje sjemena mogu lako čistiti i dezinficirati;

(e)

imati prostor za izolaciju koji nema izravnog dodira s ostalim životinjskim nastambama;

(f)

biti oblikovani tako da su životinjske nastambe fizički odvojene od prostorije za obradu sjemena te da su i jedne i druge odvojene od prostorije za skladištenje sjemena.

2.

Centri za skladištenje sjemena moraju:

(a)

biti pod stalnim nadzorom veterinara centra kojega ovlaste nadležno tijelo;

(b)

biti izgrađeni ili izolirani tako da je onemogućen dodir s životinjama izvana;

(c)

biti izgrađeni tako da se prostori za skladištenje sjemena mogu lako čistiti i dezinficirati.

POGLAVLJE II.

UVJETI ZA SLUŽBENI NADZOR CENTARA

1.

Centri za sakupljanje moraju:

(a)

biti pod nadzorom tako da su u njima samo životinje one vrste čije se sjeme sakuplja. Ostale domaće životinje koje su nužno potrebne za uobičajeni rad centra za sakupljanje sjemena se mogu primiti pod uvjetom da ne predstavljaju rizik infekcije za te iste životinje čije se sjeme sakuplja te da ispunjavaju uvjete koje propiše veterinar centra;

(b)

biti pod nadzorom tako da se vodi evidencija svih goveda u centru, s detaljima o pasmini, datumu rođenja i identifikaciji svake životinje te također da se vodi evidencija svih pregleda na bolesti i svih izvršenih cijepljenja na svakoj životinji;

(c)

biti pod redovnim nadzorom službenog veterinara i to najmanje dva puta godišnje, u vezi stalnih provjera u vezi s ispunjavanjem uvjeta odobrenja i nadzora;

(d)

biti pod nadzorom tako da se spriječi pristup neovlaštenih osoba. Osim toga, ovlašteni posjetitelji moraju ispuniti uvjete koje odredi veterinar centra;

(e)

zapošljavati tehnički stručno osoblje koje je adekvatno uvježbano u postupcima dezinfekcije i higijenskim tehnikama za sprečavanje i kontrolu širenja bolesti;

(f)

biti pod nadzorom tako:

i.

da se samo sjeme sakupljeno u odobrenom centru obrađuje i skladišti u odobrenim centrima bez dolaska u dodir s bilo kojom drugom pošiljkom sjemena. Međutim sjeme koje nije sakupljeno u odobrenom centru se može obraditi u odobrenom centru za sakupljanje pod uvjetom da:

je to sjeme dobiveno od goveda koja ispunjavaju uvjete iz poglavlja I. članka 1. točke (d) Priloga B,

se njegova obrada vrši posebnom opremom ili u različito vrijeme od obrade sjemena namijenjenog trgovini unutar Zajednice, u ovom zadnjem slučaju oprema se čisti i sterilizira nakon uporabe,

takvo sjeme ne smije biti predmet trgovine unutar Zajednice i ne smije doći u dodir sa sjemenom ili se skladištiti sa sjemenom namijenjenim trgovini unutar Zajednice,

je takvo sjeme moguće identificirati oznakama koje se razlikuju od oznaka iz točke vii.;

Duboko smrznuti zameci se također mogu skladištiti u odobrenim centrima pod uvjetom da:

je nadležno tijelo odobrilo takvo skladištenje,

zameci ispunjavaju zahtjeve Direktive Vijeća 89/556/EEZ od 25. rujna 1989. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina zamecima domaćih životinja vrste goveda unutar Zajednice i njihov uvoz iz trećih zemalja (1),

se zameci skladište u odvojene posude na prostoru za skladištenje odobrenog sjemena;

ii.

da se sakupljanje, obrada i skladištenje sjemena vrši samo na prostoru odvojenom u te svrhe koji ispunjava najstrože higijenske uvjete;

iii.

da se sva oprema koja dođe u dodir sa sjemenom ili životinjom donorom tijekom sakupljanja i obrade mora adekvatno dezinficirati ili sterilizirati prije uporabe, osim u slučaju opreme za jednokratnu uporabu;

iv.

da su svi proizvodi životinjskog podrijetla koji se upotrebljavaju pri obradi sjemena – uključujući dodatke ili razrjeđivače - dobiveni iz izvora koji ne predstavljaju rizik po zdravlje životinja ili su obrađeni prije uporabe tako da se spriječi takav rizik;

v.

da se posude za skladištenje i prijevoz propisno dezinficiraju ili steriliziraju prije početka bilo kakvog punjenja, osim u slučaju posuda za jednokratnu uporabu;

vi.

da sredstvo za zamrzavanje nije bilo prethodno korišteno za neki drugi proizvod životinjskog podrijetla;

vii.

da je svaka pojedina doza sjemena jasno označena tako da se odmah mogu utvrditi datum sakupljanja sjemena, pasmina i identifikacija životinje donora te broj odobrenja centra; sve države članice izvješćuju Komisiju i ostale države članice o značajkama i obliku oznaka koje se koriste na njihovom državnom području;

viii.

da jedinica za skladištenje mora udovoljavati posebnim uvjetima u vezi s nadzorom centara za skladištenje sjemena propisanih točkom 2.

2.

Centri za skladištenje moraju:

(a)

biti pod nadzorom tako da se vodi evidencija svih premještanja sjemena (u i iz centra) te statusa bikova donora čije se sjeme tamo skladišti, a koje mora udovoljavati zahtjevima ove Direktive;

(b)

biti pod redovnim nadzorom službenog veterinara i to najmanje dva puta godišnje, u vezi sa stalnim provjerama u vezi s ispunjavanjem uvjeta odobrenja i nadzora;

(c)

biti pod nadzorom tako da se spriječi pristup neovlaštenih osoba. Osim toga, ovlašteni posjetitelji moraju ispuniti uvjete koje odredi veterinar centra;

(d)

zapošljavati tehnički stručno osoblje koje je adekvatno uvježbano u postupcima dezinfekcije i higijenskim tehnikama za sprečavanje i kontrolu širenja bolesti;

(e)

biti pod nadzorom tako:

i.

da se samo sjeme sakupljeno u centrima odobrenim u skladu s ovom Direktivom skladišti u odobrenim centrima za skladištenje, bez dolaska u dodir s bilo kojim drugim sjemenom.

Osim toga, samo se sjeme koje dolazi iz odobrenog centra za sakupljanje ili centra za skladištenje te je prevezeno u uvjetima koji daju sva moguća zdravstvena jamstva bez dodira s bilo kojim drugim sjemenom, može unijeti u odobreni centar za skladištenje.

Duboko smrznuti zameci se također mogu skladištiti u odobrenim centrima pod uvjetom da:

je nadležno tijelo odobrilo takvo skladištenje,

zameci ispunjavaju zahtjeve Direktive Vijeća 89/556/EEZ od 25. rujna 1989. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina zamecima domaćih životinja vrste goveda unutar Zajednice i njihov uvoz iz trećih zemalja,

se zameci skladište u odvojene posude na prostoru za skladištenje odobrenog sjemena;

ii.

da se skladištenje sjemena vrši samo na prostoru odvojenom u te svrhe koji ispunjava najstrože higijenske uvjete;

iii.

da se sva oprema koja dođe u dodir sa sjemenom životinja mora adekvatno dezinficirati ili sterilizirati prije uporabe, osim u slučaju opreme za jednokratnu uporabu;

iv.

da se posude za skladištenje i prijevoz propisno dezinficiraju ili steriliziraju prije početka bilo kakvog punjenja, osim u slučaju posuda za jednokratnu uporabu;

v.

da sredstvo za zamrzavanje nije bilo prethodno korišteno za neki drugi proizvod životinjskog podrijetla;

vi.

da je svaka pojedina doza sjemena jasno označena tako da se odmah mogu utvrditi datum sakupljanja sjemena, pasmina i identifikacija životinje donora te broj odobrenja centra; sve države članice izvješćuju Komisiju i ostale države članice o značajkama i obliku oznaka koje se koriste na njihovom teritoriju.

PRILOG B

POGLAVLJE I.

UVJETI KOJI VRIJEDE ZA PREMJEŠTANJE ŽIVOTINJA U ODOBRENE CENTRE ZA SAKUPLJANJE SJEMENA

1.

Za sva goveda koja se primaju u centar za sakupljanje sjemena vrijede sljedeći zahtjevi:

(a)

moraju biti u karanteni najmanje 28 dana u prostoru kojega posebno za tu namjenu odobrava nadležno tijelo države članice, i u kojem su prisutni samo dvopapkari najmanje jednakog zdravstvenog statusa;

(b)

prije ulaska u karantenu iz točke (a), moraju pripadati stadu koje je službeno slobodno od tuberkuloze i službeno slobodno od bruceloze u skladu s Direktivom 64/432/EEZ. Životinje ne smiju dolaziti iz stada s nižim zdravstvenim statusom;

(c)

moraju dolaziti iz stada koje je službeno slobodno od enzootske leukoze goveda kako je to definirano Direktivom 64/432/EEZ ili su potomci ženki koje su imale negativan rezultat testiranja izvršenog u skladu s Prilogom D (poglavlje II.) Direktivi 64/432/EEZ nakon odvajanja mladunaca od majki. U slučaju životinja nastalih umjetnom oplodnjom ‚majkom’ se smatra primateljica zametka;

Ako nije moguće ispuniti ovaj zahtjev, tada se sjeme ne smije pustiti u promet sve dok životinja donor nije dvije godine stara i ima negativne rezultate testiranja u skladu s poglavljem II. 1. (c);

(d)

u razdoblju od 28 dana prije karantene iz točke (a) moraju biti podvrgnuti sljedećim testiranjima te imati negativnu reakciju na sve osim na test za otkrivanje protutijela (BVD/MD) naveden u v.:

i.

za tuberkulozu goveda, intradermalni tuberkulinski test izvršen u skladu s postupkom utvrđenim u Prilogu B Direktivi 64/432/EEZ;

ii.

za brucelozu goveda, serološki test izvršen u skladu s postupkom opisanim u Prilogu C Direktivi 64/432/EEZ;

iii.

za enzootsku leukozu goveda, serološki test izvršen u skladu s postupkom utvrđenim u Prilogu D (poglavlje II.) Direktivi 64/432/EEZ;

iv.

za IBR/IPV, serološki test (cijeli virus) na uzorku krvi životinje ako životinja ne dolazi iz stada slobodnog od IBR/IPV, kako je to definirano člankom 2.3.5.3. Međunarodnog kodeksa za zdravlje životinja;

v.

za BVD/MD:

test za izolaciju virusa ili test za antigen virusa, i

serološki test za određivanje prisutnosti ili odsutnosti protutijela.

Nadležne vlasti mogu dozvoliti da se testiranja iz točke (d) izvrše na uzorcima sakupljenim u stanici karantene. U tom slučaju razdoblje karantene iz točke (a) ne počinje prije datuma uzimanja uzorka. Međutim, ako životinja reagira pozitivno na bilo koji test iz točke (a) tada se navedena životinja odmah uklanja iz jedinice za izolaciju. U slučaju grupne izolacije razdoblje karantene iz točke (a) za preostale životinje ne može započeti sve dok se životinja koja je reagirala pozitivno ne ukloni.

(e)

u razdoblju karantene iz točke (a) te najmanje 21 dan po ulasku u karantenu (najmanje 7 dana po ulasku u karantenu za utvrđivanje prisutnosti Campylobacte fetus ssp venerealis i Trichomonas foetus moraju biti podvrgnuti sljedećim testovima te imati negativnu reakciju na svaki od njih, osim za BVD/MD test za antitijela (vidjeti točku iii. u nastavku):

i.

za brucelozu goveda, serološki test izvršen u skladu s postupkom opisanim u Prilogu C Direktivi 64/432/EEZ;

ii.

za IBR/IPV, serološki test (cijeli virus) na uzorku krvi;

Ako neka životinja pozitivno reagira na test tada se ona odmah uklanja iz karantene, a sve ostale životinje iz te grupe ostaju u karanteni i ponovo se testiraju te moraju imati negativnu reakciju najmanje 21 dan po uklanjanju pozitivnih životinja.

iii.

za BVD/MD

test za izolaciju virusa ili test za antigen virusa, i

serološki test za određivanje prisutnosti ili odsutnosti protutijela.

Životinji (seronegativna ili seropozitivna) se dozvoljava pristup u prostore centra za sakupljane samo ako ne dođe do sero-konverzije kod životinja koje su bile seronegativne prije ulaska u karantenu.

Ako dođe do sero-konverzije tada se sve životinje koje ostanu seronegativne i dalje zadržavaju u karanteni sve dok u grupi više ne bude sero-konverzije u razdoblju od tri tjedna. Seropozitivnim životinjama se može dozvoliti ulaz u prostor centra za sakupljanje sjemena;

iv.

za Campylobacter fetus ssp. venerealis:

u slučaju životinja starosti do šest mjeseci ili koje su od te dobi do ulaska u karantenu živjele u istospolnoj grupi, jedan test na uzorku ispirka umjetne vagine ili uzorku sluznice prepucija,

u slučaju životinja starih šest mjeseci ili više koje su mogle biti u kontaktu sa ženkama prije ulaska u karantenu, tri puta ponovljeni test u tjednim razmacima na uzorku ispirka umjetne vagine ili uzroku sluznice prepucija;

v.

za Trichomonas foetus:

u slučaju životinja starosti do šest mjeseci ili koje su od te dobi do ulaska u karantenu živjele u istospolnoj grupi, jedan test na uzorku sluznice prepucija,

u slučaju životinja starih šest mjeseci ili više koje su mogle biti u kontaktu sa ženkama prije ulaska u karantenu, tri puta ponovljeni test u tjednim razmacima na uzorku sluznice prepucija;

Ako neka životinja reagira pozitivno na bilo koji od gore navedenih testova potrebno ju je odmah ukloniti iz izolacije. U slučaju grupne izolacije nadležne vlasti moraju poduzeti sve potrebne mjere da osiguraju da su preostale životinje u grupi ponovo pogodne za ulaz u centar u skladu s Prilogom.

(f)

prije prve otpreme sjemena bikova koji su serološki pozitivni na BVD/MD potrebno je na uzorku sjemena svake životinje izvršiti test izolacije virusa ili ELISA test za BVD/MD. U slučaju pozitivnog rezultata taj se bik mora ukloniti iz centra, a sve njegovo sjeme uništiti.

2.

Svi se testovi moraju provoditi u laboratoriju odobrenom od strane države članice.

3.

Životinje se mogu primiti u centar za sakupljanje sjemena samo uz izričitu dozvolu veterinara centra. Sva se premještanja, u i iz centra moraju evidentirati.

4.

Niti jedna životinja koja je primljena u centar za sakupljanje sjemena ne smije pokazivati nikakve kliničke znakove bolesti na dan prijema. Sve životinje moraju, ne dovodeći u pitanje stavak 5., dolaziti iz prostora za izolaciju kako je to navedeno u stavku 1. a, koji na dan pošiljke službeno ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a)

nalaze se u središtu područja promjera 10 kilometara u kojem nije bilo niti jednog slučaja slinavke i šapa najmanje 30 dana;

(b)

najmanje tri mjeseca nije bilo slinavke i šapa i bruceloze;

(c)

najmanje 30 dana nije bilo onih bolesti goveda koje se obvezno prijavljuju u skladu s Prilogom E Direktivi 64/432/EEZ.

5.

Ako su ispunjeni uvjeti iz stavka 4. i u zadnjih 12 mjeseci izvršeni rutinski testovi iz poglavlja II. tada se životinje smiju premjestiti iz jednog odobrenog centra za sakupljanje sjemena u drugi jednakog zdravstvenog statusa, bez izolacije ili testiranja ako se radi o direktnom premještaju. Predmetna životinja ne smije biti u izravnom ili neizravnom dodiru s dvopapkarima nižeg zdravstvenog statusa, a prijevozno sredstvo se mora dezinficirati prije uporabe. Ako se preseljenje iz jednog centra za sakupljanje u drugi odvija između dvije države članice tada mora protjecati u skladu s Direktivom 64/432/EEZ.

POGLAVLJE II.

RUTINSKI TESTOVI KOJI SE MORAJU IZVRŠITI NA SVIM GOVEDIMA U ODOBRENOM CENTRU ZA SAKUPLJANJE SJEMENA

1.   Sva goveda iz odobrenih centara za sakupljanje sjemena se moraju podvrći sljedećim testovima barem jednom godišnje, s negativnim rezultatima:

(a)

za tuberkulozu goveda, intradermalni tuberkulinski test izvršen u skladu s postupkom utvrđenim u Prilogu B Direktivi 64/432/EEZ;

(b)

za brucelozu goveda, serološki test izvršen u skladu s postupkom opisanim u Prilogu C Direktivi 64/432/EEZ;

(c)

za zaraznu leukozu goveda, serološki test izvršen u skladu s postupkom utvrđenim u Prilogu D (poglavlje II.) 64/432/EEZ;

(d)

za IBR/IPV, serološki test (cijeli virus) na uzorku krvi;

(e)

za BVD/MD, serološki test za antitijela koji se izvodi samo na seronegativnim životinjama;

Ako neka životinja postane serološki pozitivna tada sve ejakulate te životinje sakupljene nakon zadnjeg negativnog testiranja treba ili baciti ili testirati na prisutnost virusa, s negativnim rezultatima.

(f)

za Campylobacter feuts ssp. venerealis, test na uzorku sluznice prepucija. Testiraju se samo bikovi koji se upotrebljavaju za dobivanje sjemena ili su u kontaktu s bikovima za dobivanje sjemena. Bikove koji se po prekidu od više od šest mjeseci ponovo koriste za sakupljanje sjemena treba testirati do 30 dana prije ponovnog sakupljanja sjemena;

(g)

za Trichomonas foetus, test na uzorku sluznice prepucija. Testiraju se samo bikovi koji se upotrebljavaju za dobivanje sjemena ili su u kontaktu s bikovima za dobivanje sjemena. Bikove koji se po prekidu od više od šest mjeseci ponovo koriste za sakupljanje sjemena treba testirati do 30 dana prije ponovnog sakupljanja sjemena.

2.   Svi se testovi moraju provoditi u laboratorijima odobrenim od strane države članice.

3.   Ako životinja na bilo koji od gore navedenih testova reagira pozitivno, ta se životinja mora izolirati, a sjeme sakupljeno nakon zadnjeg negativnog testiranja ne smije biti predmet trgovine unutar Zajednice s izuzetkom za BVD/MD sjemena iz svakog ejakulata koje je negativno reagiralo na test za dokazivanje virusa BVD/MD.

Sjeme sakupljeno od svih ostalih životinja u centru, nakon datuma provođenja pozitivnog testa treba skladištiti u posebnim prostorijama za skladištenje sjemena i ne smije biti predmet trgovine unutar Zajednice, sve dok se ponovo ne uspostavi prethodni zdravstveni status centra.

PRILOG C

UVJETI KOJE MORA ISPUNJAVATI SJEME ZA TRGOVINU UNUTAR ZAJEDNICE ILI ZA UVOZ U ZAJEDNICU

1.   Sjeme mora biti dobiveno od životinja koje:

(a)

ne pokazuju kliničke znakove bolesti na dan sakupljanja sjemena;

(b)

i.

nisu cijepljene protiv slinavke i šapa tijekom 12 mjeseci prije sakupljanja; ili

ii.

su cijepljene protiv slinavke i šapa tijekom 12 mjeseci prije sakupljanja u kojem slučaju 5 % (minimalno 5 pajeta) svakog sakupljanja mora reagirati negativno na test za izolaciju virusa slinavke i šapa;

(c)

nisu cijepljene protiv slinavke i šapa 30 dana prije sakupljanja;

(d)

su boravile u odobrenom centru za sakupljanje sjemena u neprekidnom razdoblju od najmanje 30 dana prije sakupljanja sjemena u slučaju sakupljanja svježeg sjemena;

(e)

kojima nije dozvoljen prirodni pripust;

(f)

borave u centrima za sakupljanje sjemena koji su slobodni od slinavke i šapa najmanje tri mjeseca prije sakupljanja sjemena i 30 dana nakon sakupljanja ili, u slučaju svježeg sjemena, do datuma otpreme te koje su smještene u središtu područja promjera 10 kilometara na kojem nije bilo slučaja slinavke i šapa najmanje 30 dana;

(g)

su boravile u centrima za sakupljanje sjemena u kojima tijekom razdoblja s početkom 30 dana prije sakupljanja i završetkom 30 dana nakon sakupljanja sjemena ili, u slučaju svježeg sjemena, s datumom otpreme nije bilo slučajeva onih bolesti goveda koje se moraju obvezno prijaviti u skladu s Prilogom E (I) Direktivi 64/432/EEZ.

2.   Potrebno je dodati dolje navedene antibiotike za dobivanje sljedećih koncentracija konačno razrijeđenog sjemena:

 

ne manje od:

500 μg streptomicina po ml konačno razrijeđenog sjemena,

500 IU penicilina po ml konačno razrijeđenog sjemena,

150 μg linkomicina po ml konačno razrijeđenog sjemena,

300 μg spektinomicina po ml konačno razrijeđenog sjemena.

Dozvoljeno je upotrijebiti alternativnu kombinaciju antibiotika s jednakovrijednim učinkom protiv kampilobakterija, leptospira i mikoplazmi.

Odmah po dodavanju antibiotika razrijeđeno sjeme treba skladištiti na temperaturi od najmanje 5 °C u razdoblju od najmanje 45 minuta.

3.   Sjeme za trgovinu unutar Zajednice se mora:

(a)

skladištiti u odobrenim uvjetima najmanje 30 dana prije otpreme. Ovaj se zahtjev ne primjenjuje na svježe sjeme;

(b)

prevoziti u državu članicu odredišta u posudama koje su očišćene i dezinficirane ili sterilizirane prije uporabe te koje su zapečaćene i numerirane prije otpreme iz odobrenih prostora za skladištenje.

PRILOG D

Image


(1)  SL L 302, 19.10.1989., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Odlukom Komisije 94/113/EZ (SL L 53., 24.2.1994., str. 23.).


Top