EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32000R1602

Uredba Komisije (EZ) br. 1602/2000 od 24. srpnja 2000. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2454/93 o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice Tekst značajan za EGP

OJ L 188, 26.7.2000, p. 1–132 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 02 Volume 010 P. 51 - 182
Special edition in Estonian: Chapter 02 Volume 010 P. 51 - 182
Special edition in Latvian: Chapter 02 Volume 010 P. 51 - 182
Special edition in Lithuanian: Chapter 02 Volume 010 P. 51 - 182
Special edition in Hungarian Chapter 02 Volume 010 P. 51 - 182
Special edition in Maltese: Chapter 02 Volume 010 P. 51 - 182
Special edition in Polish: Chapter 02 Volume 010 P. 51 - 182
Special edition in Slovak: Chapter 02 Volume 010 P. 51 - 182
Special edition in Slovene: Chapter 02 Volume 010 P. 51 - 182
Special edition in Bulgarian: Chapter 02 Volume 012 P. 122 - 253
Special edition in Romanian: Chapter 02 Volume 012 P. 122 - 253
Special edition in Croatian: Chapter 02 Volume 009 P. 200 - 331

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; Implicitno stavljeno izvan snage 32016R0481

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/1602/oj

02/Sv. 009

HR

Službeni list Europske unije

200


32000R1602


L 188/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

24.07.2000.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1602/2000

od 24. srpnja 2000.

o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2454/93 o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (1), kako je zadnje izmijenjena Uredbom Europskog parlamenta i Vijeća (EZ) br. 955/1999 (2) (dalje u tekstu „Zakonik”), a posebno njezin članak 249.,

budući da:

(1)

Kako bi se osiguralo ujednačeno postupanje sa zahtjevima za izdavanje obvezujuće tarifne informacije (OTI) i poboljšala njegova sigurnost, treba uvesti zajednički obrazac zahtjeva za izdavanje OTI.

(2)

Uvjeti koji uređuju odobravanje povoljnijeg tarifnog postupanja s robom zbog njezine prirode povezani su s razvrstavanjem te robe u Carinsku tarifu u skladu s jedinstvenim tekstom u kombiniranoj nomenklaturi. Stoga se moraju izbrisati stare odredbe sadržane u Uredbi Komisije (EEZ) br. 2454/93 (3), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1662/1999 (4).

(3)

Pravila Zajednice o podrijetlu koja se primjenjuju na opći sustav povlastica (OSP) predviđaju da se regionalna kumulacija primjenjuje, između ostalog, na one države koje su članice Udruženja država jugoistočne Azije (ASEAN-a). Te odredbe o regionalnoj kumulaciji trebale bi se primjenjivati i na Kambodžu, koja je pristupila ASEAN-u 30. travnja 1999. Države koje su članice Južnoazijskog udruženja za regionalnu suradnju (SAARC-a) trebale bi se primjenjivati povlastice iz odredaba o regionalnoj kumulaciji nakon što su ispunile prvotne obveze za upravnu suradnju kako to zahtijeva Zajednica.

(4)

Izgled i odgovarajuće kriterije o podrijetlu robe iz odjeljaka 1. i 2. poglavlja 2. glave IV. dijela I. koji se odnose na OSP i države sljednice bivše Jugoslavije trebalo bi standardizirati, uvažavajući posebnu prirodu svake skupine povlaštenih dogovora.

(5)

Gore navedene odredbe ne bi se trebale više primjenjivati na Zapadnu obalu i Pojas Gaze, budući da navedena područja iskorištavaju konvencionalne povlaštene tarifne mjere.

(6)

Uredbom Vijeća (EZ) br. 1763/1999 (5) donesene su autonomne mjere za Albaniju.

(7)

Uredbom Vijeća (EZ) br. 6/2000 (6) donesene su mjere za uvoz vina podrijetlom iz bivše jugoslavenske republike Makedonije i Republike Slovenije.

(8)

Radi jasnoće, tekst članaka 66. do 123. trebalo bi u cijelosti ponovo objaviti.

(9)

Zamijenjeni su obrasci koje je Svjetska poštanska unija propisala za pismovne i paketne pošiljke.

(10)

Kao dio pojednostavnjenja i racionalizacije carinskih propisa i postupaka poželjno je povećati fleksibilnost carinskog nadzora nad uporabom robe u posebne svrhe kako bi se zadovoljile potrebe za diversifikacijom unutarnjeg tržišta, pri čemu bi taj instrument bio koristan u više sektora. Tu fleksibilnosti treba uravnotežiti povećanom učinkovitošću carinskog nadzora kako bi se spriječile prijevare i zlouporaba povoljnog carinskog postupanja kao i snižene carinske stope zbog uporabe određene robe u posebne svrhe.

(11)

To zahtijeva da se pravila predviđena člankom 82. Zakonika primjenjuju na povoljno tarifno postupanje predviđeno člankom 21. Zakonika. Sustav carinskog nadzora koji je predviđen ovom Uredbom temelji se na odobrenju koje su izdala carinska tijela i koje se primjenjuje na uporabu u posebne svrhe iz članka 82. Zakonika ako važeće odredbe zahtijevaju takvo odobrenje.

(12)

Članci 463. do 470. stavljaju u primjenu članak 843. ako se upotrebljava postupak provoza. Preporučljivo je da se zbog dosljednosti zajedničke odredbe grupiraju zajedno pod članak 843.

(13)

Odredbama o kontrolnom primjerku T5 utvrđuje se postupak koji treba primjenjivati na robu bez obzira na carinski postupak u koji je roba stavljena, ako to zahtijevaju carinski ili drugi propisi Zajednice. Te bi odredbe trebalo prebaciti u novi dio.

(14)

Poželjno je uskladiti i mjere koje treba primjenjivati u slučajevima kada pravila Zajednice koja upotrebljavaju ovaj sustav nadzora određuju jamstvo ili rok te kada se otkrije da se propisana uporaba i/ili odredište ne poštuju u cijelosti.

(15)

Kako bi se poboljšale provjere koje se temelje na uporabi kontrolnog primjerka T5, određene podatke o identifikaciji prijevoznog sredstva trebalo bi pružiti preciznije. Trebalo bi stoga izmijeniti ogledne primjerke iz Priloga 63. te objašnjenja iz Priloga 66. koja se odnose na odgovarajuća polja. Ništa ne sprečava da se dva ili više kontrolnih primjeraka T5 koriste istodobno u različite svrhe.

(16)

U nekim područjima postoje posebna pravila koja uređuju odgovornosti trgovaca te polaganje i oslobađanje jamstava u vezi sa zajedničkom poljoprivrednom politikom u Uredbi Komisije (EEZ) br. 2220/85 (7), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1932/1999 (8). Kako bi se smjestili takvi slučajevi treba predvidjeti mogućnost izuzeća od pravila.

(17)

Popisi koji se odnose na jedinične vrijednosti zahtijevaju ažuriranje.

(18)

Zbog gospodarskih je razloga poželjno proširiti redni broj 14. popisa iz Priloga 87. te ga je potrebno ažurirati.

(19)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EEZ) br. 2454/93 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 1.a zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 1.a

Za potrebe primjene članaka 291. do 300. zemlje Gospodarske unije Beneluks smatraju se jednom državom članicom.”

2.

U članku 6. stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

„Zahtjevi za izdavanje obvezujuće tarifne informacije podnose se putem obrasca koji odgovara oglednom primjerku prikazanom u Prilogu 1.B.”

3.

Članak 8. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Carinska tijela odnosne države članice bez odgode Komisiji dostavljaju primjerak zahtjeva za izdavanje obvezujuće tarifne informacije (Prilog 1.B), primjerak obvezujuće tarifne informacije (primjerak br. 2 iz Priloga 1.) i podatke (primjerak br. 4 iz istog Priloga) ili presliku obvezujuće informacije o podrijetlu robe i podacima. Slanje se obavlja elektroničkim putem.”

4.

Dio I. glava III., „Povoljnije tarifno postupanje zbog vrste robe” (članci 16. do 34.) briše se.

5.

U dijelu I. glavi IV., poglavlje 2. (članci 66. do 123.) zamjenjuje se sljedećim:

POGLAVLJE 2.

Povlašteno podrijetlo

Članak 66.

Za potrebe ovog poglavlja:

(a)

‚izrada’ znači svaka obrada ili prerada, uključujući sklapanje ili posebne postupke;

(b)

‚materijal’ znači svaki sastojak, sirovina, sastavnica ili dio itd., koji se koristi u izradi proizvoda;

(c)

proizvod’ znači proizvod koji se izrađuje, čak i ako je namijenjen za kasniju uporabu u nekom drugom postupku izrade;

(d)

‚roba’ znači materijali i proizvodi;

(e)

‚carinska vrijednost’ znači vrijednost određena u skladu sa Sporazumom o primjeni članka VII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini iz 1994. (Sporazum Svjetske trgovinske organizacije o određivanju carinske vrijednosti);

(f)

‚cijena franko tvornica’ u popisu iz Priloga 15. znači cijena plaćena za dobiveni proizvod u korist proizvođača u čijem je poduzeću obavljen posljednji postupak obrade ili prerade, pod uvjetom da ta cijena uključuje vrijednost svih upotrijebljenih materijala, umanjenu za sve domaće poreze koji podliježu ili bi mogli podlijegati povratu po obavljenom izvozu dobivenog proizvoda;

(g)

‚vrijednost materijala’ u popisu iz Priloga 15. znači carinska vrijednost u trenutku uvoza upotrijebljenih materijala bez podrijetla ili, ako taj podatak nije poznat ili ga je nemoguće utvrditi, prva utvrdiva cijena plaćena za materijale u Zajednici ili zemlji korisnici u smislu članka 67. stavka 1. ili u republici korisnici u smislu članka 98. stavka 1. Ako je potrebno utvrditi vrijednost materijala s podrijetlom, ovaj se podstavak primjenjuje mutatis mutandis;

(h)

‚poglavlja’ i ‚tarifni brojevi’ znači poglavlja i tarifni brojevi (četveroznamenkaste oznake) upotrijebljeni u nomenklaturi koja čini Harmonizirani sustav;

(i)

‚razvrstan’ odnosi se na razvrstavanje proizvoda ili materijala u određeni tarifni broj;

(j)

‚pošiljka’ znači proizvodi koje jedan izvoznik istodobno šalje jednom primatelju ili proizvode obuhvaćene jedinstvenom prijevoznom ispravom koja obuhvaća njihovu otpremu od izvoznika do primatelja, ili u nedostatku takve isprave, proizvode obuhvaćene jednim računom.

Odjeljak 1.

Opći sustav povlastica

Pododjeljak 1.

Definicija pojma proizvoda s podrijetlom

Članak 67.

1.   Za potrebe odredaba o općim carinskim povlasticama koje Zajednica dodjeljuje određenim proizvodima podrijetlom iz zemalja u razvoju (dalje u tekstu ‚zemlje korisnice’), smatra se da su sljedeći proizvodi podrijetlom iz zemlje korisnice:

(a)

proizvodi u cijelosti dobiveni u toj zemlji u smislu članka 68.;

(b)

proizvodi dobiveni u toj zemlji, ali za čiju izradu su upotrijebljeni i drugi proizvodi osim onih iz točke (a), pod uvjetom da su ti proizvodi prošli dostatnu obradu ili preradu u smislu članka 69.

2.   Za potrebe ovog odjeljka, proizvodi podrijetlom iz Zajednice, u smislu stavka 3., koji su u zemlji korisnici podvrgnuti obradi ili preradi koja nadilazi postupke iz članka 70. smatraju se proizvodima podrijetlom iz te zemlje korisnice.

3.   Stavak 1. primjenjuje se mutatis mutandis kako bi se odredilo podrijetlo proizvoda dobivenih u Zajednici.

4.   Ako Norveška i Švicarska dodijele opće carinske povlastice proizvodima podrijetlom iz zemalja korisnica iz stavka 1. i primjenjuju određenje pojma o podrijetlu koje odgovara onome utvrđenom u ovome odjeljku, proizvodi podrijetlom iz Zajednice, Norveške ili Švicarske koji u zemlji korisnici podliježu obradi ili preradi koja nadilazi postupke iz članka 70. smatraju se proizvodima podrijetlom iz te zemlje korisnice.

Odredbe prvog podstavka primjenjuju se samo na proizvode podrijetlom iz Zajednice, Norveške ili Švicarske (prema pravilima o podrijetlu koja se odnose na predmetne carinske povlastice) koji se izvoze izravno u zemlju korisnicu.

Odredbe prvog podstavka ne primjenjuju se na proizvode iz poglavlja 1. do 24. Harmoniziranog sustava.

Komisija u Službenom listu Europskih zajednica (serija C) objavljuje datum od kojeg se primjenjuju odredbe prvog i drugog podstavka.

5.   Odredbe stavka 4. primjenjuju se pod uvjetom da Norveška i Švicarska odobre, po načelu uzajamnosti, jednaku obradu proizvodima Zajednice.

Članak 68.

1.   Smatra se da su sljedeći proizvodi u cijelosti dobiveni u zemlji korisnici ili Zajednici:

(a)

mineralni proizvodi koji su izvađeni iz njezinog tla ili s morskog dna te zemlje;

(b)

biljni proizvodi ondje ubrani ili požnjeveni;

(c)

žive životinje koje su ondje okoćene i uzgojene;

(d)

proizvodi proizvedeni od ondje uzgojenih živih životinja;

(e)

proizvodi dobiveni ondje obavljenim lovom ili ribolovom;

(f)

proizvodi morskog ribolova i drugi proizvodi koje su njezina plovila izvadila iz mora izvan teritorijalnih voda;

(g)

proizvodi izrađeni na njezinim brodovima tvornicama isključivo od proizvoda navedenih pod točkom (f);

(h)

rabljeni proizvodi ondje prikupljeni namijenjeni samo za recikliranje sirovina;

(i)

otpad i otpadni materijal nastali slijedom ondje obavljenih proizvodnih postupaka;

(j)

proizvodi koji su izvađeni s morskog dna ili podzemlja izvan njezinih teritorijalnih voda, pod uvjetom da imaju isključivo pravo na eksploataciju tog dna ili podzemlja;

(k)

roba ondje proizvedena isključivo od proizvoda koji su navedeni pod točkama (a) do (j).

2.   Izrazi ‚njena plovila’ i ‚njenim brodovima tvornicama’ iz stavka 1. točke (f) i (g) primjenjuju se isključivo na plovila i brodove tvornice:

koji su registrirani ili upisani u zemlji korisnici ili u državi članici,

koji plove pod zastavom zemlje korisnice ili države članice,

koji se u omjeru od najmanje 50 % nalaze u vlasništvu državljana zemlje korisnice ili država članica ili trgovačkog društva sa sjedištem u toj zemlji ili u jednoj od tih država članica, čiji su direktor ili direktori, predsjednik uprave ili nadzornog odbora i većina članova te uprave ili odbora državljani te zemlje korisnice ili države članice, i čija, pored toga, u slučaju trgovačkih društava, najmanje polovica kapitala pripada toj zemlji korisnici ili državama članicama ili javnim tijelima odnosno državljanima te zemlje korisnice ili država članica,

čiji su zapovjednik i časnici državljani te zemlje korisnice ili država članica, i

čiju posadu čini najmanje 75 % državljana te zemlje korisnice ili država članica.

3.   Izrazi ‚zemlja korisnica’ i ‚Zajednica’ također obuhvaćaju teritorijalne vode te zemlje ili država članica.

4.   Plovila koja plove na otvorenom moru, uključujući brodove tvornice na kojima se ulovljena riba obrađuje ili prerađuje, smatraju se dijelom državnog područja zemlje korisnice ili države članice kojoj pripadaju, pod uvjetom da ispunjavaju uvjete iz stavka 2.

Članak 69.

Za potrebe članka 67. proizvodi koji nisu u cijelosti dobiveni u zemlji korisnici ili u Zajednici smatraju se dostatno obrađenima ili prerađenima ako su ispunjeni uvjeti koji su navedeni u popisu iz Priloga 15.

Ti uvjeti označavaju, za sve proizvode obuhvaćene ovim, obradu ili preradu koja se mora izvršiti na materijalima bez podrijetla upotrijebljenim u izradi te se primjenjuju isključivo u vezi s takvim materijalima.

Ako se proizvod koji je ispunjavanjem uvjeta navedenih u popisu stekao status proizvoda s podrijetlom upotrebljava u izradi nekog drugog proizvoda, na njega se ne primjenjuju uvjeti koji se primjenjuju na proizvod u koji je ugrađen, a materijal bez podrijetla, koji se možda upotrebljavao u njegovoj proizvodnji, ne uzima se u obzir.

Članak 70.

1.   Ne dovodeći u pitanje stavak 2. sljedeći se postupci smatraju obradom ili preradom nedostatnom za stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom, neovisno jesu li zahtjevi iz članka 69. zadovoljeni ili ne:

(a)

postupci kojima se robu održava u dobrom stanju tijekom prijevoza i skladištenja (provjetravanje, prostiranje, sušenje, hlađenje, soljenje, stavljanje u sumporni dioksid ili druge vodene otopine, uklanjanje oštećenih dijelova i slični postupci);

(b)

jednostavni postupci koji se sastoje od uklanjanja prašine, prosijavanja ili prebiranja, sortiranja, razvrstavanja, raspoređivanja, slaganja (uključujući slaganje kompleta), pranja, bojenja, rasijecanja;

(c)

i.

promjena pakiranja te rastavljanje i sastavljanje pošiljaka;

ii.

jednostavno pakiranje u staklenke, bočice, vreće, sanduke i kutije, pričvršćivanje na kartice ili ploče itd., te svi drugi jednostavni postupci pakiranja;

(d)

dodavanje oznaka, natpisa i drugih sličnih razlikovnih obilježja na proizvode ili njihova pakiranja;

(e)

jednostavno miješanje proizvoda, bilo iste ili različite vrste, ako jedna ili više sastavnica mješavine ne ispunjavaju uvjete propisane ovim odjeljkom, kako bi se mogli smatrati proizvodima podrijetlom iz zemlje korisnice ili iz Zajednice;

(f)

jednostavno sklapanje dijelova proizvoda kako bi se izradilo cjelovit proizvod;

(g)

kombinacija dvaju ili više postupaka navedenih pod točkama od (a) do (f);

(h)

klanje životinja.

2.   Svi postupci koji se na određenom proizvodu obave ili u zemlji korisnici ili u Zajednici zajedno se uzimaju u obzir pri utvrđivanju može li se obrada ili prerada koju je prošao taj proizvod smatrati nedostatnom u smislu stavka 1.

Članak 70.a

1.   Kvalifikacijska jedinica za primjenu odredaba ovog odjeljka određeni je proizvod koji se smatra osnovnom jedinicom pri određivanju razvrstavanja uporabom nomenklature Harmoniziranog sustava.

Iz tog slijedi:

(a)

kada se proizvod sastavljen od skupine ili sklopova predmeta razvrstava na temelju uvjeta iz Harmoniziranog sustava u jedan tarifni broj, cjelina čini kvalifikacijsku jedinicu;

(b)

kada se pošiljka sastoji od izvjesnog broja istovjetnih proizvoda razvrstanih u isti tarifni broj Harmoniziranog sustava, pri primjeni odredaba ovog odjeljka svaki se proizvod mora uzeti pojedinačno.

2.   Ako je, u skladu s Općim pravilom 5. Harmoniziranog sustava, pakiranje uključeno uz proizvod radi razvrstavanja, ono se uključuje za potrebe utvrđivanja podrijetla.

Članak 71.

1.   Odstupajući od odredaba članka 69., materijali bez podrijetla mogu se upotrebljavati u proizvodnji određenog proizvoda pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 10 % tvorničke cijene tog proizvoda.

Ako se na popisu navodi jedan ili više postotaka za najveću vrijednost materijala bez podrijetla, ti se postoci ne smiju premašiti primjenom prvog podstavka.

2.   Stavak 1. ne primjenjuje na proizvode koji su obuhvaćeni poglavljima 50. do 63. Harmoniziranog sustava.

Članak 72.

1.   Odstupajući od odredaba članka 67., za potrebe određivanja je li proizvod, proizveden u zemlji korisnici koja je članica regionalne skupine, podrijetlom iz te zemlje u smislu tog članka, proizvodi podrijetlom iz bilo koje od zemalja članica te regionalne skupine i koji se koriste u daljnjoj izradi u drugoj zemlji članici te skupine smatraju se podrijetlom iz zemlje u kojoj se vrši daljnja izrada (regionalna kumulacija).

2.   Zemlja podrijetla konačnog proizvoda određuje se u sukladno članku 72.a.

3.   Regionalna kumulacija se primjenjuje na četiri odvojene regionalne skupine zemalja korisnica općeg sustava povlastica:

(a)

Udruženje zemalja jugoistočne Azije (ASEAN) (Bruneji Darussalam, Kambodža (9), Indonezija, Laos, Malezija, Filipini, Singapur, Tajland, Vijetnam);

(b)

Zajedničko tržište Srednje Amerike (CACM) (Kostarika, Honduras, Gvatemala, Nikaragva, Panama (10), El Salvador);

(c)

Andska zajednica (Bolivija, Kolumbija, Ekvador, Peru, Venezuela);

(d)

Južnoazijsko udruženje za regionalnu suradnju (SAARC) (Bangladeš, Butan, Indija, Maldivi, Nepal, Pakistan, Šri Lanka) (11).

4.   Izraz ‚regionalna skupina’ znači ASEAN, CACM, Andsku zajednicu ili SAARC, ovisno o slučaju.

Članak 72.a

1.   Ako se roba podrijetlom iz zemlje koja je članica regionalne skupine obrađuje ili prerađuje u drugoj zemlji iste regionalne skupine, ima podrijetlo iz one zemlje regionalne skupine u kojoj je izvršena posljednja obrada ili prerada, pod uvjetom da:

(a)

je vrijednost dodana tamo, kao što je utvrđena u stavku 3., veća od najviše carinske vrijednosti upotrijebljenih proizvoda podrijetlom iz neke druge zemlje regionalne skupine; i

(b)

tamo izvršena obrada ili prerada prelazi obradu ili preradu iz članka 70. i, u slučaju tekstilnih proizvoda, također one radnje iz Priloga 16.

2.   Ako uvjeti podrijetla iz stavka 1. točaka (a) i (b) nisu ispunjeni, proizvodi imaju podrijetlo iz one zemlje regionalne skupine kojoj pripada najveća carinska vrijednost proizvoda s podrijetlom koji dolaze iz drugih zemalja regionalne skupine.

3.   ‚Vrijednost dodana’ znači cijenu proizvoda na paritetu isporučeno u tvornici umanjenu za carinsku vrijednost svih ugrađenih proizvoda podrijetlom iz druge zemlje regionalne skupine.

4.   Dokaz o statusu s podrijetlom robe izvezene iz zemlje regionalne skupine u drugu zemlju iste skupine koja se upotrebljava u daljnjoj obradi ili preradi ili koja se ponovno izvozi ako nema daljnje obrade ili prerade, pruža se potvrdom o podrijetlu obrazac A sastavljenom u prvoj zemlji.

5.   Dokaz o statusu s podrijetlom, koji je stečen ili zadržan na temelju uvjeta iz članka 72., ovog članka i članka 72.b, robe izvezene iz zemlje regionalne skupine u Zajednicu, pruža se izdanom potvrdom o podrijetlu obrazac A ili izjavom na računu sastavljenom u toj zemlji na temelju potvrde o podrijetlu obrazac A izdane u skladu s odredbama stavka 4.

6.   Zemlja podrijetla označuje se u polju 12. potvrde o podrijetlu obrazac A ili na izjavi na računu, pri čemu je ta zemlja:

u slučaju proizvoda izvezenih bez daljnje obrade ili prerade u skladu sa stavkom 4., zemlja proizvodnje,

u slučaju proizvoda izvezenih nakon daljnje obrade ili prerade, zemlja podrijetla kako je određeno u skladu sa stavkom 1.

Članak 72.b

1.   Članci 72. i 72.a primjenjuju se samo ako:

(a)

su pravila koja uređuju trgovinu u okviru regionalne kumulacije, primjerice između zemalja regionalne skupine, jednaka pravilima utvrđenima ovom odjeljku;

(b)

se svaka zemlja regionalne skupine obvezala poštovati ili osigurati poštivanje uvjeta iz ovog odjeljka te osigurati upravnu suradnju potrebnu kako Zajednici, tako i ostalim zemljama regionalne skupine za osiguranje ispravnog izdavanja potvrda o podrijetlu obrazac A te provjeru potvrda o podrijetlu obrazac A i izjava na računu.

Navedena obveza šalje se Komisiji putem Tajništva regionalne skupine.

Tajništva su sljedeća:

Glavno tajništvo ASEAN-a (ASEAN General Secretariat),

Secretaría de Integración Económica Centroamericana (SIECA),

Junta del Acuerdo de Cartagena,

Tajništvo SAARC-a (SAARC Secretariat).

2.   Komisija obavještava države članice kada su ispunjeni uvjeti iz stavka 1. za svaku regionalnu skupinu posebno.

3.   Članak 78. stavak 1. točka (b) ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz neke od zemalja regionalne skupine ako prolaze kroz državno područje neke druge zemlje iste regionalne skupine, neovisno o tome odvija li se tamo daljnja obrada ili prerada ili ne.

Članak 73.

Pribor, zamjenski dijelovi i alati koji se šalju s određenom opremom, strojem, uređajem ili vozilom, koji su dio redovite opreme i stoga uključeni u njihovu cijenu ili koji nisu zasebno fakturirani, smatraju se sastavnim dijelom te opreme, stroja, uređaja ili vozila.

Članak 74.

Setovi, kako su definirani Općim pravilom 3. Harmoniziranog sustava, smatraju se proizvodima s podrijetlom kada su sve njegove komponente proizvodi s podrijetlom. Međutim, ako se set sastoji od proizvoda s podrijetlom i proizvoda bez podrijetla, smatra se proizvodom s podrijetlom pod uvjetom da vrijednost proizvoda bez podrijetla ne prelazi 15 % cijene franko tvornice seta.

Članak 75.

Kako bi se utvrdilo je li određeni proizvod s podrijetlom, nije potrebno utvrditi podrijetlo onog što je možebitno uporabljeno u njegovoj izradi, kako slijedi:

(a)

energija i gorivo;

(b)

postrojenja i oprema;

(c)

strojevi i alati;

(d)

roba koja ne ulazi i koja nije namijenjena ulasku u konačni sastav proizvoda.

Članak 76.

1.   Odstupanja od odredaba ovog odjeljka dopuštena su u korist najmanje razvijenih zemalja korisnica općeg sustava povlastica, kada razvoj postojećih industrija ili stvaranje novih industrija to opravdava. Najmanje razvijene zemlje korisnice navedene su u Uredbama Vijeća EZ-a i Odluci EZUČ-a o primjeni općih carinskih povlastica. U tu svrhu predmetna zemlja Zajednici podnosi zahtjev za odstupanjem zajedno s razlozima za zahtjev u skladu sa stavkom 3.

2.   Prilikom razmatranja zahtjeva posebno se uzima u obzir:

(a)

slučajevi gdje bi primjena postojećih pravila o podrijetlu značajno utjecala na sposobnost postojeće industrije u predmetnoj zemlji da nastavi izvoziti svoje proizvode u Zajednicu, a posebno ako bi to moglo rezultirati prekidom njezinih djelatnosti;

(b)

konkretni slučajevi gdje je moguće jasno dokazati da pravila o podrijetlu mogu odvratiti značajna ulaganja u neku industriju te gdje bi odstupanje koje potiče provedbu programa ulaganja omogućilo postupno ispunjavanje pravila;

(c)

gospodarski i društveni učinak odluke koja se donosi, posebno na zapošljavanje u zemljama korisnicama i u Zajednici.

3.   Kako bi se olakšalo razmatranje zahtjeva za odstupanjem, zemlja koja podnosi zahtjev uz njega prilaže najpotpunije moguće informacije, koje posebno obuhvaćaju dolje navedene točke:

opis konačnog proizvoda,

prirodu i količinu materijala podrijetlom iz treće zemlje,

postupak izrade,

vrijednost dodanu,

broj zaposlenika u predmetnoj tvrtki,

očekivani opseg izvoza u Zajednicu,

ostale moguće izvore nabave sirovina,

razloge za zahtijevano vremensko razdoblje,

ostale primjedbe.

4.   Komisija Odboru šalje zahtjev za odstupanjem. Odluka o zahtjevu donosi se u skladu s postupkom iz članka 249. Zakonika.

5.   Ako se primjenjuje odstupanje, u polju 4. potvrde o podrijetlu obrazac A ili u izjavi na računu predviđenoj člankom 89. moraju se navesti sljedeće riječi:

 

‚Odstupanje - Uredba (EZ) br. …/…’.

6.   Odredbe stavaka 1.do 5. primjenjuju se i na sva produljenja.

Članak 77.

Uvjeti za stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom koji su navedeni u ovom odjeljku, moraju se neprekidno ispunjavati u zemlji korisnici ili u Zajednici.

Ako se proizvodi s podrijetlom, koji su izvezeni iz zemlje korisnice ili iz Zajednice u neku drugu zemlju, u njih vrate, oni se moraju smatrati proizvodima bez podrijetla, osim ako se nadležnim tijelima ne pruže zadovoljavajući dokazi o tome:

da su vraćeni upravo oni proizvodi koji su bili izvezeni, i

da nisu bili podvrgnuti nikakvim postupcima, osim postupcima koji su bili prijeko potrebni kako bi se proizvodi očuvali u dobrom stanju dok su se nalazili u toj zemlji ili tijekom izvoza.

Članak 78.

1.   Za sljedeće se proizvode smatra da su prevezeni izravno iz zemlje korisnice u Zajednicu ili iz Zajednice u zemlju korisnicu:

(a)

proizvodi koji se prevoze bez prolaska kroz neku drugu zemlju, osim u slučaju državnog područja druge zemlje iz iste regionalne skupine kada se primjenjuje članak 72.;

(b)

proizvodi koji čine jednu pošiljku i koji se prevoze preko državnog područja zemalja koje nisu zemlja korisnica ili Zajednica, s, ako do tog dođe, pretovarom ili privremenim skladištenjem u tim zemljama, pod uvjetom da ti proizvodi ostaju pod nadzorom carinskih tijela u zemlji provoza ili skladištenja te da nisu podvrgnuti nikakvim postupcima osim istovara, ponovnog utovara ili nekog drugog postupka koji se obavlja kako bi se očuvali u dobrom stanju;

(c)

proizvodi koji se prevoze državnim područjem Norveške ili Švicarske te su naknadno ponovno izvezeni u cijelosti ili djelomično u Zajednicu ili u zemlju korisnicu, pod uvjetom da ti proizvodi ostaju pod nadzorom carinskih tijela u zemlji provoza ili skladištenja te da nisu podvrgnuti nikakvim postupcima osim istovara, ponovnog utovara ili bilo kojeg drugog postupka koji se obavlja kako bi se očuvali u dobrom stanju;

(d)

proizvodi koji se prevoze cjevovodom bez prekida preko državnog područja koje nije državno područje zemlje korisnice koja ih izvozi ili Zajednice.

2.   Dokaz da su ispunjeni uvjeti iz stavka 1. točaka (b) i (c) podnosi se nadležnim carinskim tijelima predočenjem:

(a)

jedinstvene prijevozne isprave koja obuhvaća prolazak robe iz zemlje izvoznice kroz zemlju provoza; ili

(b)

potvrde koju izdaju carinska tijela zemlje provoza:

u kojoj se navodi točan opis proizvoda,

u kojoj se navode datumi istovara i ponovnog utovara proizvoda i, prema potrebi, nazivi brodova ili drugih upotrijebljenih prijevoznih sredstava, i

kojom se potvrđuju uvjeti pod kojima su proizvodi ostali u zemlji provoza;

(c)

ili, u nedostatku navedenoga, bilo kakvih isprava koje mogu poslužiti kao dokaz.

Članak 79.

1.   Za proizvode s podrijetlom koji su poslani iz zemlje korisnice radi izlaganja u drugoj zemlji i prodani radi uvoza u Zajednicu, prilikom uvoza imaju koristi od carinskih povlastica iz članka 67., pod uvjetom da proizvodi ispunjavaju zahtjeve iz ovog odjeljka koji im daju pravo da budu priznati kao proizvodi podrijetlom iz zemlje korisnice te pod uvjetom da se nadležnoj carinskim tijelima Zajednice podnesu zadovoljavajući dokazi o tome:

(a)

da je izvoznik te proizvode poslao iz zemlje korisnice izravno u zemlju u kojoj se izložba održava te da ih je tamo izložio;

(b)

da je taj izvoznik te proizvode prodao ili na koji drugi način ustupio nekoj osobi u Zajednici;

(c)

da su proizvodi poslani u Zajednicu za vrijeme izložbe ili neposredno nakon nje, upravo u stanju u kojem su bili upućeni;

(d)

da proizvodi, od trenutka kada su poslani na izložbu, nisu upotrijebljeni ni u koju drugu svrhu osim izlaganja na toj izložbi.

2.   Potvrda o podrijetlu obrazac A podnosi se na uobičajen način carinskim tijelima Zajednice. Na potvrdi se naznačuje naziv i adresa izložbe. Prema potrebi može se zatražiti dodatna dokumentacija s dokazima o prirodi proizvoda te o uvjetima pod kojima su proizvodi bili izloženi.

3.   Stavak 1. primjenjuje se na sve trgovačke, industrijske, poljoprivredne ili obrtničke izložbe, sajmove ili slične javne priredbe ili izlaganja koja se ne priređuju u privatne svrhe u prodavaonicama ili poslovnim prostorima radi prodaje stranih proizvoda i tijekom kojih proizvodi ostaju pod carinskom kontrolom.

Pododjeljak 2.

Dokaz o podrijetlu

Članak 80.

Na proizvode podrijetlom iz zemlje korisnice primjenjuju se carinske povlastice iz članka 67. po predočenju:

(a)

potvrde o podrijetlu obrazac A, čiji se uzorak nalazi u Prilogu 17.; ili

(b)

u slučajevima predviđenim člankom 89. stavkom 1., izjave čiji je tekst sadržan u Prilogu 18., i koju izvoznik daje na računu, dostavnici ili kakvoj drugoj komercijalnoj ispravi u kojoj se predmetni proizvodi opisuju dovoljno podrobno da bi se mogli jasno prepoznati (dalje u tekstu ‚izjava na računu’).

(a) POTVRDA O PODRIJETLU OBRAZAC A

Članak 81.

1.   Proizvodi s podrijetlom u smislu ovog odjeljka imaju pravo, prilikom uvoza u Zajednicu, iskoristiti carinske povlastice iz članka 67. ako su prevezeni izravno u smislu članka 78., uz podnošenje potvrde o podrijetlu, obrazac A, koju su izdale ili carinska tijela ili druga državna tijela zemlje korisnice, pod uvjetom da navedena zemlja:

Komisiji dostavlja informacije iz članka 93., i

pomaže Zajednici tako da dopušta carinskim tijelima država članica da provjere vjerodostojnost isprava ili točnost podataka o pravom podrijetlu predmetnih proizvoda.

2.   Potvrda o podrijetlu obrazac A izdaje se samo ako može poslužiti kao dokazna isprava za potrebe carinskih povlastica iz članka 67.

3.   Potvrda o podrijetlu obrazac A izdaje se samo na temelju pisanog zahtjeva izvoznika ili njegovog ovlaštenog zastupnika.

4.   Izvoznik ili njegov ovlašteni zastupnik uz svoj zahtjev prilaže sve odgovarajuće prateće isprave kojima dokazuje da proizvodi koji će se izvoziti ispunjavaju uvjete za izdavanje potvrde o podrijetlu obrazac A.

5.   Potvrdu izdaje nadležno državno tijelo zemlje korisnice ako proizvodi namijenjeni izvozu mogu biti smatrati proizvodima s podrijetlom iz te zemlje u smislu Pododjeljka 1. Potvrda se daje na raspolaganje izvozniku čim se izvoz obavi ili je osiguran.

6.   Za potrebe provjere je li uvjet iz stavka 5. ispunjen nadležno državno tijelo ima pravo zatražiti bilo koje dokazne isprave ili izvršiti sve preglede koje smatra primjerenima.

7.   Nadležno državno tijelo zemlje korisnice odgovorno je osigurati da su potvrde i zahtjevi propisno popunjeni.

8.   Popunjavanje polja 2. potvrde o podrijetlu obrazac A nije obvezno. Polje 12. propisno se popunjava navođenjem ‚Europske zajednice’ ili jedne od država članica.

9.   Datum izdavanja potvrde o podrijetlu obrazac A navodi se u polju 11. Potpis koji se stavlja u to polje, koje namijenjeno nadležnom tijelu koje izdaje potvrdu, upisuje se rukom.

Članak 82.

Ako se, na zahtjev uvoznika te prema uvjetima koje određuju carinska tijela zemlje uvoznice, rastavljeni ili nesastavljeni proizvodi u smislu Općeg pravila 2. točke (a) Harmoniziranog sustava iz odjeljka XVI. ili XVII. ili tarifnih brojeva 7308 ili 9406 Harmoniziranog sustava, uvoze u više pošiljki, carinskim se tijelima podnosi jedinstveni dokaz o podrijetlu za te proizvode pri uvozu prve pošiljke.

Članak 83.

Budući da potvrda o podrijetlu obrazac A predstavlja dokaznu ispravu za primjenu odredaba o carinskim povlasticama iz članka 67., nadležno državno tijelo zemlje izvoznice odgovorno je za poduzimanje svih potrebnih mjera za provjeru podrijetla proizvoda i pregled drugih navoda na potvrdi.

Članak 84.

Dokazi o podrijetlu podnose se carinskim tijelima države članice uvoza u skladu s postupkom utvrđenim u članku 62. Zakonika. Navedena tijela mogu zatražiti prijevod dokaza o podrijetlu, te može zatražiti da uz uvoznu deklaraciju bude priložena i izjava uvoznika o tome da proizvodi ispunjavaju uvjete potrebne za primjenu ovog odjeljka.

Članak 85.

1.   Odstupajući od odredaba članka 81. stavka 5., potvrda o podrijetlu obrazac A može se iznimno izdati nakon izvoza proizvoda na koje se odnosi ako:

(a)

u trenutku izvoza nije izdana zbog greške, nenamjernog propusta ili posebnih okolnosti; ili

(b)

se nadležnom državnom tijelu pruže zadovoljavajući dokazi o tome da je potvrda o podrijetlu obrazac A izdana, ali da prilikom uvoza nije prihvaćena iz tehničkih razloga.

2.   Nadležno državno tijelo može naknadno izdati potvrdu o podrijetlu obrazac A, ali tek nakon što provjeri odgovaraju li podaci navedeni u izvoznikovu zahtjevu onima koji se nalaze u odgovarajućim izvoznim ispravama te da potvrda o podrijetlu obrazac A koja zadovoljava odredbe ovog odjeljka nije bila izdana kada su predmetni proizvodi izvezeni.

3.   Polje 4. potvrda o podrijetlu obrazac A koje su izdane naknadno sadrže napomenu ‚Délivré a posteriori’ ili ‚Issued retrospectively’.

Članak 86.

1.   U slučaju krađe, gubitka ili uništenja potvrde o podrijetlu, obrazac A izvoznik može podnijeti zahtjev za izdavanjem duplikata nadležnom državnom tijelu koje ga je izdalo na temelju izvoznih isprava koje se nalaze u njihovom posjedu. Polje 4. tako izdanog duplikata obrasca A sadržava riječ ‚Duplicata’ ili ‚Duplicate’, zajedno s datumom izdavanja te serijskim brojem izvorne potvrde.

2.   Za potrebe članka 90.b. duplikat stupa na snagu datumom izvornika.

Članak 87.

1.   Kada su proizvodi s podrijetlom stavljaju pod nadzor neke carinarnice u Zajednici, moguće je izvorni dokaz o podrijetlu zamijeniti jednom ili više potvrda o podrijetlu obrazac A, radi slanja svih ili nekih od predmetnih proizvoda na druga mjesta u Zajednici ili u Švicarskoj ili u Norveškoj. Takvu zamjensku potvrdu (potvrde) o podrijetlu obrazac A izdaje carinarnica pod čiji su nadzor stavljeni ti proizvodi.

2.   Zamjenska potvrda izdana na temelju stavka 1. ili članka 88. smatra se konačnom potvrdom o podrijetlu za proizvode na koje se odnosi. Zamjenska se potvrda izdaje na temelju pisanog zahtjeva ponovnog izvoznika.

3.   Gornje desno polje zamjenske potvrde sadrži ime zemlje posrednice u kojoj je potvrda izdana.

Polje 4. sadrži riječi ‚Replacement certificate’ ili ‚Certificat de remplacemen’, kao i datum izdavanja izvorne potvrde o podrijetlu te njezin serijski broj.

Ime ponovnog izvoznika navodi se u polju 1.

Ime konačnog primatelja može se navesti u polju 2.

Sve pojedinosti o ponovo izvezenim proizvodima koje se nalaze na izvornoj potvrdi prenose se u polja 3 do 9.

Veza s računom ponovnog izvoznika navodi se u polju 10.

Carinska tijela koja su izdala zamjensku potvrdu ovjerava polje 11. Odgovornost tih tijela ograničava se na izdavanje zamjenske potvrde. Podaci u polju 12. o zemlji podrijetla i zemlju odredišta preuzimaju se iz izvorne potvrde. To polje potpisuje ponovni izvoznik. Ponovni izvoznik koji potpiše navedeno polje u dobroj vjeri nije odgovoran za točnost podataka navedenih u izvornoj potvrdi.

4.   Carinarnica od koje je zatraženo da obavi postupak iz stavka 1. na izvornoj potvrdi bilježi mase, brojeve i vrstu proizvoda koji se prosljeđuju te na potvrdi navodi serijske brojeve odgovarajuće zamjenske potvrde ili potvrda. Izvorna potvrda se čuva najmanje tri godine.

5.   Zamjenskoj potvrdi se smije priložiti preslika izvorne potvrde.

6.   Za proizvode koji imaju koristi od carinskih povlastica iz članka 67., na temelju odstupanja dodijeljenog sukladno odredbama članka 76., postupak utvrđen u ovom članku primjenjuje se samo ako su ti proizvodi namijenjeni Zajednici.

Članak 88.

Proizvodi s podrijetlom u smislu ovog odjeljka prilikom uvoza u Zajednicu ostvaruju pravo na carinske povlastice iz članka 67. uz predočenje zamjenske potvrde o podrijetlu obrazac A koju su izdala carinska tijela Norveške ili Švicarske na temelju potvrde o podrijetlu obrazac A, koju su izdala nadležna državna tijela zemlje korisnice, pod uvjetom da su zadovoljeni uvjeti iz članka 78. te pod uvjetom da Norveška i Švicarska pomažu Zajednici tako da dopuštaju njezinim carinskim tijelima da provjere vjerodostojnost isprave i točnost izdanih potvrda. Postupak provjere utvrđen člankom 94. primjenjuje se mutatis mutandis. Rok iz članka 94. stavka 3. produljuje se na osam mjeseci.

(b) IZJAVA NA RAČUNU

Članak 89.

1.   Izjavu na računu smije dati:

(a)

ovlašteni izvoznik iz Zajednice u smislu članka 90.; ili

(b)

bilo koji izvoznik pošiljke koja se sastoji od jednog ili više pakiranja proizvoda s podrijetlom, čija ukupna vrijednost ne prelazi 6 000EUR te pod uvjetom da se pomoć o kojoj iz članka 81. stavka 1. primjenjuje na taj postupak.

2.   Izjavu na računu je moguće dati ako se predmetni proizvodi mogu smatrati proizvodima podrijetlom iz Zajednice ili zemlje korisnice te ako zadovoljavaju ostale zahtjeve ovog odjeljka.

3.   Izvoznik koji izdaje izjavu na računu mora biti u svakom trenutku spreman na zahtjev carinskih ili drugih nadležnih državnih tijela zemlje izvoznice podnijeti sve odgovarajuće isprave kojima se dokazuje da predmetna roba ima status proizvoda s podrijetlom te da zadovoljava ostale zahtjeve ovog odjeljka.

4.   Izvoznik daje izjavu na računu tako što na računu, otpremnici ili drugoj komercijalnoj ispravi na engleskom ili francuskom jeziku otipka ili otisne u pečatnom ili tiskanom obliku izjavu čiji se tekst navodi u Prilogu 18. Ako je izjava pisana rukom, mora biti napisana tintom i tiskanim slovima.

5.   Izjave na računu moraju imati izvorni vlastoručni potpis izvoznika. Međutim, ovlašteni izvoznik u smislu članka 90. ne mora potpisati takve izjave pod uvjetom da se carinskim tijelima u pisanom obliku obveže da preuzima punu odgovornost za svaku izjavu na računu u kojoj se navodi kao da ju je sam vlastoručno potpisao.

6.   U slučajevima iz stavka 1. točke (b) korištenje izjave na računu podliježe sljedećim posebnim uvjetima:

(a)

za svaku pošiljku ispunjava se jedna izjava na računu;

(b)

ako je roba u pošiljci već bila predmet provjere u zemlji izvoznici, pozivanjem na određenje pojma ‚proizvoda s podrijetlom’, izvoznik se može pozvati na tu provjeru u izjavi na računu.

Odredbe prvog podstavka ne oslobađaju izvoznike obveze ispunjavanja svih drugih formalnosti koje proizlaze iz carinskih ili poštanskih uredbi.

Članak 90.

1.   Carinska tijela Zajednice mogu ovlastiti bilo kojeg izvoznika (dalje u tekstu ‚ovlašteni izvoznik’) koji često šalje pošiljke proizvoda podrijetlom iz Zajednice u smislu članka 67. stavka 2. i koji carinskim tijelima pruža sva zadovoljavajuća jamstva koja su potrebna za potvrđivanje da proizvodi imaju status proizvoda s podrijetlom te da zadovoljavaju ostale zahtjeve ovog odjeljka za davanje izjava na računu bez obzira na vrijednost predmetnih proizvoda.

2.   Carinska tijela mogu odobriti status ovlaštenog izvoznika pod uvjetima koje smatra prikladnima.

3.   Carinska tijela ovlaštenom izvozniku dodjeljuju broj carinskog ovlaštenja koji se navodi u izjavi na računu.

4.   Carinska tijela prate i nadziru kako ovlašteni izvoznik koristi svoje ovlaštenje.

5.   Carinska tijela mogu opozvati ovlaštenje u svakom trenutku. Ona to čini kada ovlašteni izvoznik više ne pruža jamstva iz stavka 1., kada više ne ispunjava uvjete iz stavka 2. ili na neki drugi način nepravilno koristi ovlaštenje.

Članak 90.a

1.   Status s podrijetlom proizvoda iz Zajednice u smislu članka 67. stavka 2. dokazuje se:

(a)

predočenjem potvrde o prometu robe EUR.1, čiji se ogledni primjerak nalazi u Prilogu 21.; ili

(b)

predočenjem izjave iz članka 89.

2.   Izvoznik ili njegov ovlašteni zastupnik u polje 2. potvrde o prometu robe EUR.1 upisuju ‚GSP beneficiary countries’i ‚EC’ ili ‚Pays bénéficiaires du SPG’ i ‚CE’.

3.   Odredbe ovog odjeljka o izdavanju, korištenju i naknadnoj provjeri potvrda o podrijetlu, obrazac A primjenjuju se mutatis mutandis na potvrde o prometu robe EUR. 1 te, osim odredaba o njihovom izdavanju, na izjave na računu.

Članak 90.b

1.   Dokaz o podrijetlu vrijedi 10 mjeseci od datuma izdavanja u zemlji izvoznici i u tom se roku mora podnijeti carinskim tijelima zemlje uvoznice.

2.   Dokazi o podrijetlu koji se carinskim tijelima zemlje uvoznice podnesu nakon posljednjega roka za podnošenje, koji je naveden u stavku 1., mogu se prihvatiti za potrebe primjene carinskih povlastica iz članka 67. u slučaju da je do nepodnošenja tih dokumenata prije isteka krajnjeg roka došlo zbog izvanrednih okolnosti.

3.   U ostalim slučajevima zakašnjelog predočenja isprava carinska tijela zemlje uvoznice mogu prihvatiti dokaze o podrijetlu ako im se proizvodi podnesu prije isteka navedenog krajnjeg roka.

4.   Na zahtjev uvoznika i uzimajući u obzir uvjete koje su utvrdila carinska tijela države članice uvoznice, carinskim tijelima može se podnijeti jedinstveni dokaz o podrijetlu pri uvozu prve pošiljke ako je roba:

(a)

uvezena u okviru čestih i stalnih trgovinskih tokova značajne komercijalne vrijednosti;

(b)

predmet istog prodajnog ugovora, pri čemu su stranke tog ugovora osnovane u zemlji izvoznici ili u Zajednici;

(c)

razvrstana u istu oznaku (osmeroznamenkastu) kombinirane nomenklature;

(d)

došla isključivo od istog izvoznika, namijenjena je istom uvozniku i uvozne se formalnosti za nju obavljaju u istoj carinarnici u Zajednici.

Ta procedura primjenjuje se na količinu i razdoblje koje određuju nadležna carinska tijela. Razdoblje ne može ni u kojem slučaju biti dulje od tri mjeseca.

Članak 90.c

1.   Proizvodi koje u malim paketima pojedinac šalje pojedincu ili koji čine osobnu prtljagu putnika prihvaćaju se kao proizvodi s podrijetlom koji koriste carinske povlastice iz članka 67. bez podnošenja potvrde o podrijetlu obrazac A ili izjave na računu, pod uvjetom da su takvi uvozi nekomercijalne naravi i da su deklarirani kao proizvodi koji zadovoljavaju uvjete za primjenu ovog odjeljka ako ne postoji sumnja u istinitost takve izjave.

2.   Povremeni uvozi koji se sastoje isključivo od proizvoda za osobnu uporabu primatelja ili putnika ili članova njihovih obitelji ne smatraju se uvozom nekomercijalne naravi ako je iz naravi i količine proizvoda očito da se ne uvoze iz komercijalnih razloga.

Nadalje, ukupna vrijednost takvih proizvoda ne smije prelaziti 500 EUR u slučaju malih paketa ili 1 200 EUR u slučaju proizvoda koji čine dio osobne prtljage putnika.

Članak 91.

1.   Kada se primjenjuje članak 67. stavak 2., 3. ili 4., nadležna tijela zemlje korisnice od kojih se zahtijeva izdavanje potvrde o podrijetlu obrazac A za proizvode u čijoj su izradi upotrijebljeni materijali podrijetlom iz Zajednice, Norveške ili Švicarske, oslanjaju se na potvrdu o prometu robe EUR.1 ili, prema potrebi, na izjavu na računu.

2.   Polje 4. potvrde o podrijetlu obrazac A izdane u slučajevima iz stavka 1. sadrži napomenu ‚EC cumulation’, ‚Norway cumulation’, ‚Switzerland cumulation’ ili ‚Cumul CE’, ‚Cumul Norvège’, ‚Cumul Suisse’.

Članak 92.

Otkriće neznatnih odstupanja između navoda u potvrdi o podrijetlu obrazac A, u potvrdi o prometu robe EUR.1 ili u izjavi na računu i navoda u ispravama koje su podnesene carinarnici za potrebe obavljanja formalnosti za uvoz proizvoda ipso facto ne čine potvrdu ili izjavu ništavnom, pod uvjetom da se uredno utvrdi da se isprava odnosi na podnesene proizvode.

Očite formalne pogreške, kao što su strojopisne pogreške na potvrdi o podrijetlu obrazac A, potvrdi o prometu robe EUR.1 ili izjavi na računu ne bi trebale prouzrokovati odbacivanje te isprave ako te pogreške nisu takve da stvaraju sumnju u točnost navoda u toj ispravi.

Pododjeljak 3.

Načini upravne suradnje

Članak 93.

1.   Zemlje korisnice obavješćuju Komisiju o nazivima i adresama državnih tijela koja se nalaze na njihovom državnom području, a ovlaštena su za izdavanje potvrde o podrijetlu obrazac A, zajedno s oglednim otiscima pečata koje navedena tijela koriste te nazivima i adresama odgovarajućih državnih tijela koja su odgovorna za kontrolu potvrda o podrijetlu, obrazac A, i izjava na računu. Pečati vrijede od datuma kada Komisija primi njihove ogledne otiske. Komisija te podatke prosljeđuje carinskim tijelima država članica. Ako se ti podaci šalju u okviru izmjena ranije dostavljenih podataka, Komisija navodi datum početka korištenja tih novih pečata prema uputama nadležnih tijela zemalja korisnica. Ti su podaci namijenjeni službenoj uporabi; međutim, ako se roba podnosi za puštanje u slobodni promet, dotična carinska tijela mogu uvozniku ili njegovom propisno ovlaštenom zastupniku dopustiti da pogledaju ogledne otiske pečata navedene u ovome stavku.

2.   Komisija u Službenom listu Europskih zajednica (seriji C) objavljuje datum kada su zemlje korisnice iz članka 97. ispunile obveze iz stavka 1.

3.   Komisija zemljama korisnicama šalje ogledne otiske pečata koje carinska tijela država članica koriste prilikom izdavanja potvrda o prometu robe EUR.1.

Članak 93.a

Za potrebe odredaba koje se odnose na carinske povlastice iz članka 67., svaka zemlja korisnica poštuje ili osigurava poštivanje pravila o podrijetlu proizvoda, ispunjavanju i izdavanju potvrda o podrijetlu obrazac A, uvjeta za korištenje izjava na računu te uvjeta u vezi s načinima upravne suradnje.

Članak 94.

1.   Naknadne provjere potvrda o podrijetlu obrazac A i izjava na računu obavljaju se nasumičnim odabirom ili kad god carinska tijela Zajednice ima osnovane razloge za sumnju u vjerodostojnost tih isprava, status podrijetla tih proizvoda ili ispunjavanje drugih uvjeta iz ovog odjeljka.

2.   Za potrebe primjene odredaba stavka 1., carinska tijela Zajednice vraćaju potvrdu o podrijetlu, obrazac A i račun, ako im je dostavljen, izjavu na računu ili presliku tih isprava nadležnom državnom tijelu u zemlji korisnici koja izvozi predmetne proizvode navodeći, prema potrebi, razloge za provjeru. Uz zahtjev za provjeru šalju se i sve pribavljene isprave i informacije koje ukazuju da su podaci u dokazu o podrijetlu netočni.

Ako navedena carinska tijela odluče privremeno suspendirati carinske povlastice iz članka 67. u očekivanju rezultata provjere, nude uvozniku mogućnost puštanja robe u promet vodeći računa o svim zaštitnim mjerama za koje prosude da su potrebne.

3.   Ako je podnesen zahtjev za naknadnu provjeru sukladno stavku 1., ta se provjera izvršava i njezini se rezultati u roku od najviše šest mjeseci priopćavaju carinskim tijelima u Zajednici. Rezultati moraju biti takvi da se na temelju njih može utvrditi da li se predmetni dokaz o podrijetlu odnosi na stvarno izvezene proizvode i da li se ti proizvodi mogu smatrati proizvodima s podrijetlom iz zemlje korisnice ili iz Zajednice.

4.   U slučaju potvrda o podrijetlu, obrazac A koje su izdane u skladu s člankom 91., odgovor sadrži preslik (preslike) potvrde (potvrda) o prometu robe EUR.1 ili, prema potrebi, odgovarajuću(-e) izjavu(-e) na računu.

5.   Ako se u slučajevima osnovane sumnje ne dobije nikakav odgovor u roku od šest mjeseci iz stavka 3. ili ako odgovor ne sadrži dovoljno podataka za utvrđivanje vjerodostojnosti predmetne isprave ili stvarnog podrijetla proizvoda, šalje drugi upit nadležnim tijelima. Ako nakon drugog upita rezultati provjere nisu u roku od četiri mjeseca priopćeni tijelima koja su podnijela zahtjev ili ako ti rezultati ne omogućuju utvrđivanje vjerodostojnosti predmetne isprave ili stvarnog podrijetla proizvoda, tijela koja su podnijela zahtjev, osim u nepredvidivim okolnostima, odbijaju pravo na carinske povlastice.

Odredbe prvog podstavka primjenjuju se između zemalja iste regionalne skupine za potrebe naknadne kontrole potvrda o podrijetlu obrazac A koje su izdane u skladu s ovim odjeljkom.

6.   Ako postupak provjere ili bilo koji drugi raspoloživi podatak ukazuju na kršenje odredaba ovog odjeljka, zemlja korisnica izvoznica, na vlastitu inicijativu ili na zahtjev Zajednice, hitno izvršava odgovarajuće istražne radnje ili osigurava izvođenje tih istražnih radnji kako bi utvrdila i spriječila takva kršenja. U tu svrhu Zajednica smije sudjelovati u istražnim radnjama.

7.   Za potrebe naknadne provjere potvrda o podrijetlu obrazac A, nadležna državna tijela zemlje korisnice izvoznice najmanje tri godine čuvaju primjerke potvrda, kao i svih izvoznih isprava koje se na njih odnose.

Članak 95.

Članak 78. stavak 1. točka (c) i članak 88. primjenjuju se samo ako Norveška i Švicarska u okviru carinskih povlastica koje one odobravaju za određene proizvode podrijetlom iz zemalja u razvoju primjenjuju odredbe slične odredbama Zajednice.

Komisija obavješćuje carinska tijela država članica o tome da su Norveška i Švicarska donijele takve odredbe te o datumu od kojeg se počinju primjenjivati odredbe članka 78. stavka 1. točke (c) i članka 88. te slične odredbe koje su donijele Norveška i Švicarska.

Te se odredbe primjenjuju pod uvjetom da Zajednica, Norveška i Švicarska sklope sporazum u kojem se, između ostalog, navodi da jedna drugoj pružaju potrebnu uzajamnu pomoć u pitanjima upravne suradnje.

Pododjeljak 4.

Ceuta i Melilla

Članak 96.

1.   Izraz ‚Zajednica’ koji se koristi u ovom odjeljku ne obuhvaća Ceutu i Melillu. Izraz ‚proizvodi podrijetlom iz Zajednice’ ne obuhvaća proizvode podrijetlom iz Ceute i Melille.

2.   Ovaj odjeljak primjenjuje se mutatis mutandis pri utvrđivanju mogu li se proizvodi prilikom uvoza u Ceutu i Melillu smatrati proizvodima podrijetlom iz zemlje izvoznice koja koristi opći sustav povlastica ili proizvodima podrijetlom iz Ceute i Melille.

3.   Ceuta i Melilla smatraju se jedinstvenim državnim područjem.

4.   Odredbe ovog odjeljka o izdavanju, korištenju i naknadnoj provjeri potvrda o podrijetlu obrazac A primjenjuju se mutatis mutandis na proizvode podrijetlom iz Ceute i Melille.

5.   Za primjenu ovog odjeljka u Ceuti i Melilli odgovorna su španjolska carinska tijela.

Pododjeljak 5.

Završne odredbe

Članak 97.

Ako je država ili državnom područje priznato ili ponovno priznato kao zemlja korisnica vezano za proizvode iz odgovarajućih Uredbi Vijeća ili Odluke EZUČ-a, roba podrijetlom iz te zemlje ili državnog područja smije imati koristi od općeg sustava povlastica pod uvjetom da je izvezena iz zemlje korisnice ili državnog područja korisnika na datum ili nakon datuma iz članka 93. stavka 2.

Odjeljak 2.

Republike Albanija, Bosna i Hercegovina te Hrvatska; bivša jugoslavenska republika Makedonija (za određena vina), Republika Slovenija (za određena vina)

Pododjeljak 1.

Definicija pojma proizvoda s podrijetlom

Članak 98.

1.   Za potrebe odredaba o carinskim povlasticama koje Zajednica dodjeljuje određenim proizvodima podrijetlom iz Republike Albanije, Bosne i Hercegovine te Hrvatske, iz bivše jugoslavenske republike Makedonije (za određena vina) te iz Republike Slovenije (za određena vina) (dalje u tekstu ‚republike korisnice’) sljedeći se proizvodi smatraju proizvodima podrijetlom iz republike korisnice:

(a)

proizvodi u cijelosti dobiveni u toj republici korisnici u smislu članka 99.;

(b)

proizvodi dobiveni u toj republici korisnici, za čiju izradu su upotrijebljeni i drugi proizvodi osim onih iz točke (a), pod uvjetom da su ti proizvodi prošli dostatnu obradu ili preradu u smislu članka 100.

2.   Za potrebe ovog odjeljka, proizvodi podrijetlom iz Zajednice, u smislu stavka 3., koji su u republici korisnici obrađeni ili prerađeni više od onog što je opisano u članku 101. smatraju se proizvodima podrijetlom iz te republike korisnice.

3.   Stavak 1. primjenjuje se mutatis mutandis u određivanju podrijetla proizvoda dobivenih u Zajednici.

Članak 99.

1.   Smatra se da su sljedeći proizvodi u cijelosti dobiveni u republici korisnici ili državnom području korisnika ili u Zajednici:

(a)

mineralni proizvodi koji su izvađeni iz njihovog tla ili s morskog dna te republike ili državnog područja;

(b)

biljni proizvodi ondje ubrani ili požnjeveni;

(c)

žive životinje koje su ondje okoćene i uzgojene;

(d)

proizvodi proizvedeni od ondje uzgojenih živih životinja;

(e)

proizvodi koji su dobiveni ondje obavljenim lovom ili ribolovom;

(f)

proizvodi morskog ribolova i drugi proizvodi koje su njihova plovila izvadila iz mora izvan njihovih teritorijalnih voda;

(g)

proizvodi izrađeni na njihovim brodovima tvornicama isključivo od proizvoda navedenih pod (f);

(h)

rabljeni proizvodi ondje prikupljeni namijenjeni samo za recikliranje sirovina;

(i)

otpad i otpadni materijal nastao slijedom ondje obavljenih proizvodnih postupaka;

(j)

proizvodi koji su izvađeni s morskog dna ili podzemlja izvan njihovih teritorijalnih voda, pod uvjetom da imaju isključivo pravo na eksploataciju tog dna ili podzemlja;

(k)

roba ondje proizvedena isključivo od proizvoda koji su navedeni pod točkama (a) do (j).

2.   Izrazi ‚njihova plovila’ i ‚njihovim brodovima tvornicama’ iz stavka 1. točaka (f) i (g) primjenjuju se isključivo na plovila i brodove tvornice:

koji su registrirani ili upisani u republici korisnici ili u državi članici,

koji plove pod zastavom republike korisnice ili države članice,

koji se u omjeru od najmanje 50 % nalaze u vlasništvu državljana republike korisnice ili država članica ili trgovačkog društva sa sjedištem u toj republici ili u jednoj od država članica, čiji su direktor ili direktori, predsjednik uprave ili nadzornog odbora i većina članova te uprave ili odbora državljani te republike korisnice ili države članice i, pored svega navedenog, čija barem polovica kapitala, u slučaju trgovačkih društava, pripada toj republici korisnici ili državama članicama ili javnim tijelima, odnosno državljanima te republike korisnice ili država članica,

čiji su zapovjednik i časnici državljani republike korisnice ili država članica, i

čiju posadu čini najmanje 75 % državljana republike korisnice ili država članica.

3.   Izrazi ‚republika korisnica’ i ‚Zajednica’ obuhvaćaju i teritorijalne vode te republike ili država članica.

4.   Plovila koja plove na otvorenom moru, uključujući brodove tvornice na kojima se ulovljena riba obrađuje ili prerađuje, smatraju se dijelom državnog područja republike korisnice ili države članice kojoj pripadaju, pod uvjetom da ispunjavaju uvjete iz stavka 2.

Članak 100.

Za potrebe članka 98., proizvodi koji nisu u cijelosti dobiveni u republici korisnici ili u Zajednici smatraju se dostatno obrađenima ili prerađenima ako su ispunjeni uvjeti koji su navedeni u popisu iz Priloga 15.

U slučaju svih proizvoda koji su obuhvaćeni ovim odjeljkom, naprijed navedeni uvjeti odnose se na vrstu obrade ili prerade kojoj se moraju podvrgnuti materijali bez podrijetla koji su upotrijebljeni u proizvodnji te se primjenjuju isključivo u vezi s takvim materijalom.

Ako se određeni proizvod koji je ispunjavanjem uvjeta koji su navedeni u popisu stekao status proizvoda s podrijetlom upotrebljava u izradi nekog drugog proizvoda, na njega se ne primjenjuju uvjeti koji se primjenjuju na proizvod u koji je ugrađen, a materijal bez podrijetla, koji se možda upotrebljavao u njegovoj proizvodnji, ne uzima se u obzir.

Članak 101.

1.   Ne dovodeći u pitanje stavak 2., sljedeći postupci smatraju se obradom ili preradom nedostatnom za stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom, neovisno jesu li zahtjevi iz članka 100. ispunjeni ili ne:

(a)

postupci kojima se robu održava u dobrom stanju tijekom prijevoza i skladištenja (provjetravanje, prostiranje, sušenje, hlađenje, soljenje, stavljanje u sumporni dioksid ili druge vodene otopine, uklanjanje oštećenih dijelova i slični postupci);

(b)

jednostavni postupci kao što su uklanjanje prašine, prosijavanje ili prebiranje, sortiranje, raspoređivanje, razvrstavanje, slaganje (uključujući slaganje kompleta), pranje, bojenje, rasijecanje;

(c)

i.

promjene pakiranja te rastavljanje i sastavljanje pošiljaka;

ii.

jednostavno pakiranje u staklenke, bočice, vreće, sanduke i kutije, pričvršćivanje na kartice ili ploče itd. te svi drugi jednostavni postupci pakiranja;

(d)

dodavanje oznaka, natpisa, logotipova i drugih sličnih razlikovnih obilježja na proizvode ili njihova pakiranja;

(e)

jednostavno miješanje proizvoda, bilo iste ili različite vrste, ako jedna ili više sastavnica mješavine ne ispunjavaju uvjete propisane ovim odjeljkom, kako bi se mogli smatrati proizvodima podrijetlom iz republike korisnice ili iz Zajednice;

(f)

jednostavno sklapanje dijelova proizvoda radi dobivanja cjelovitog proizvoda;

(g)

kombinacija dvaju ili više postupaka navedenih pod točkama (a) do (f);

(h)

klanje životinja.

2.   Svi postupci koji se na određenom proizvodu obave u republici korisnici ili u Zajednici zajedno se uzimaju u obzir pri utvrđivanju može li se obrada ili prerada koju je prošao taj proizvod smatrati nedostatnom u smislu stavka 1.

Članak 101.a

1.   Kvalifikacijska jedinica za primjenu odredaba ovog odjeljka određeni je proizvod koji se smatra osnovnom jedinicom pri određivanju razvrstavanja uporabom nomenklature Harmoniziranog sustava.

Iz tog slijedi:

(a)

kada se proizvod sastavljen od skupine ili sklopova predmeta razvrstava na temelju uvjeta Harmoniziranog sustava u jedan tarifni broj, cjelina čini kvalifikacijsku jedinicu;

(b)

kada se pošiljka sastoji od izvjesnog broja istovjetnih proizvoda razvrstanih u isti tarifni broj Harmoniziranog sustava, pri primjeni odredaba ovog odjeljka svaki se proizvod mora uzeti pojedinačno.

2.   Ako je, u skladu s Općim pravilom 5. Harmoniziranog sustava, pakiranje uključeno uz proizvod radi razvrstavanja, ono se uključuje za potrebe utvrđivanja podrijetla.

Članak 102.

1.   Odstupajući od odredaba članka 100., materijali bez podrijetla mogu se upotrebljavati u proizvodnji određenog proizvoda pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 10 % tvorničke cijene tog proizvoda.

Ako se na popisu navodi jedan ili više postotaka za najveću vrijednost materijala bez podrijetla, ti se postoci ne smiju premašiti primjenom prvog podstavka.

2.   Stavak 1. ne primjenjuje se na proizvode koji su obuhvaćeni poglavljima 50. do 63. Harmoniziranog sustava.

Članak 103.

Pribor, zamjenski dijelovi i alati koji se šalju s određenom opremom, strojem, uređajem ili vozilom, koji su dio redovite opreme i stoga uključeni u njihovu cijenu ili koji nisu zasebno fakturirani, smatraju se sastavnim dijelom te opreme, stroja, uređaja ili vozila.

Članak 104.

Setovi, kako su definirani Općim pravilom 3. Harmoniziranog sustava, smatraju se proizvodima s podrijetlom kada su sve njegove komponente proizvodi s podrijetlom. Međutim, ako se set sastoji od proizvoda s podrijetlom i proizvoda bez podrijetla, smatra se proizvodom s podrijetlom pod uvjetom da vrijednost proizvoda bez podrijetla ne prelazi 15 % cijene franko tvornice.

Članak 105.

Kako bi se utvrdilo je li određeni proizvod s podrijetlom, nije potrebno utvrditi podrijetlo onog što je možebitno uporabljeno u njegovoj izradi, kako slijedi:

(a)

energija i gorivo;

(b)

postrojenja i oprema;

(c)

strojevi i alati;

(d)

roba koja ne ulazi i koja nije namijenjena ulasku u konačni sastav proizvoda.

Članak 106.

Uvjeti za stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom koji su navedeni u ovom odjeljku, moraju se neprekidno ispunjavati u republici korisnici ili u Zajednici.

Ako se proizvodi s podrijetlom, koji su izvezeni iz republike korisnice ili iz Zajednice u neku drugu zemlju, u njih vrate, oni se moraju smatrati proizvodima bez podrijetla, osim ako se nadležnim tijelima ne pruže zadovoljavajući dokazi o tome:

da su vraćeni upravo oni proizvodi koji su bili izvezeni, i

da nisu bili podvrgnuti nikakvim postupcima, osim postupcima koji su bili prijeko potrebni kako bi se proizvodi očuvali u dobrom stanju dok su se nalazili u toj zemlji ili tijekom izvoza.

Članak 107.

1.   Za sljedeće se proizvode smatra da su prevezeni izravno iz republike korisnice u Zajednicu ili iz Zajednice u republiku korisnicu:

(a)

proizvodi koji se prevoze bez prolaska preko državnog područja neke druge zemlje;

(b)

proizvodi koji čine jednu pošiljku i koji se prevoze preko državnog područja zemalja koje nisu republika korisnica ili Zajednica, s, ako do tog dođe, pretovarom ili privremenim skladištenjem u tim zemljama, pod uvjetom da ti proizvodi ostaju pod nadzorom carinskih tijela u zemlji provoza ili skladištenja te da nisu podvrgnuti nikakvim postupcima osim istovara, ponovnog utovara ili bilo kojeg drugog postupka koji se obavlja kako bi se očuvali u dobrom stanju;

(c)

proizvodi koji se prevoze cjevovodima bez prekida preko državnog područja koje nije državno područje republike korisnice koja ih izvozi ili Zajednice.

2.   Dokaz da su ispunjeni uvjeti iz stavka 1. točke (b) podnosi se nadležnim carinskim tijelima predočenjem:

(a)

jedinstvene prijevozne isprave koja obuhvaća prolazak robe iz zemlje izvoznice kroz zemlju provoza; ili

(b)

potvrde koju izdaju carinska tijela zemlje provoza:

u kojoj se navodi točan opis proizvoda,

u kojoj se navode datumi istovara i ponovnog utovara proizvoda i, prema potrebi, nazivi brodova ili drugih upotrijebljenih prijevoznih sredstava, i

kojom se potvrđuju uvjeti pod kojima su proizvodi ostali u zemlji provoza;

(c)

ili, u nedostatku navedenoga, bilo kakvih isprava koje mogu poslužiti kao dokaz.

Članak 108.

1.   Proizvodi s podrijetlom koji su poslani iz republike korisnice radi izlaganja u drugoj zemlji i nakon izložbe prodani radi uvoza u Zajednicu, imaju koristi pri uvozu od carinskih povlastica iz članka 98., pod uvjetom da proizvodi ispunjavaju zahtjeve iz ovog odjeljku koji im daju pravo da budu priznati kao proizvodi podrijetlom iz republike korisnice te pod uvjetom da se nadležnim carinskim tijelima Zajednice podnesu zadovoljavajući dokazi o tome:

(a)

da je izvoznik te proizvode poslao iz republike korisnice izravno u zemlju u kojoj se izložba održava te da ih je tamo izložio;

(b)

da je predmetni izvoznik te proizvode prodao ili na koji drugi način ustupio nekoj osobi u Zajednici;

(c)

da su proizvodi poslani u Zajednicu za vrijeme izložbe, ili neposredno nakon nje, upravo stanju u kojem su bili upućeni;

(d)

da proizvodi, od trenutka kada su poslani na izložbu, nisu upotrijebljeni ni u koju drugu svrhu osim izlaganja na toj izložbi.

2.   Potvrda o prometu robe EUR.1 podnosi se na uobičajen način carinskim tijelima Zajednice. Na potvrdi se naznačuje naziv i adresa izložbe. Prema potrebi se može zatražiti dodatna dokumentacija s dokazima o prirodi proizvoda te o uvjetima pod kojima su proizvodi bili izloženi.

3.   Stavak 1. primjenjuje se na sve trgovačke, industrijske, poljoprivredne ili obrtničke izložbe, sajmove ili javne slične priredbe ili izlaganja koje se ne priređuju u privatne svrhe u prodavaonicama ili poslovnim prostorima radi prodaje stranih proizvoda i tijekom kojih proizvodi ostaju pod carinskom kontrolom.

Pododjeljak 2.

Dokaz o podrijetlu

Članak 109.

Proizvodi podrijetlom iz republike korisnice imaju koristi od carinskih povlastica iz članka 98. po predočenju:

(a)

potvrde o prometu robe EUR.1 čiji se uzorak nalazi u Prilogu 21.; ili

(b)

u slučajevima predviđenim člankom 116. stavkom 1., izjave čiji je tekst naveden u Prilogu 22. i koju izvoznik daje na računu, dostavnici ili kakvoj drugoj komercijalnoj ispravi u kojoj se predmetni proizvodi opisuju dovoljno podrobno da bi se mogli jasno prepoznati (dalje u tekstu ‚izjava na računu’).

(a) POTVRDA O PROMETU ROBE EUR.1

Članak 110.

1.   Proizvodi s podrijetlom u smislu ovog odjeljka imaju pravo, prilikom uvoza u Zajednicu, koristiti carinske povlastice iz članka 98. ako su prevezeni izravno u smislu članka 107., uz podnošenje potvrde o prometu robe EUR.1, koju su izdale carinska tijela ili druga državna tijela Albanije, Bosne i Hercegovine, Hrvatske, bivše jugoslavenske republike Makedonije ili Slovenije, pod uvjetom da te republike korisnice:

Komisiji dostave informacije iz članka 121., i

pomažu Zajednici tako da dopuštaju carinskim tijelima država članica da provjere vjerodostojnost isprava ili točnost podataka o pravom podrijetlu predmetnih proizvoda.

2.   Potvrda o prometu robe EUR.1 izdaje se samo ako može poslužiti kao dokazna isprava za potrebe carinskih povlastica iz članka 98.

3.   Potvrda o prometu robe EUR.1 izdaje se samo na temelju pisanog zahtjeva izvoznika ili njegovog ovlaštenog zastupnika. Taj se zahtjev podnosi na obrascu iz Priloga 21., koji se popunjava u skladu s odredbama ovog pododjeljka.

Nadležna tijela republike korisnice koja izvozi robu ili države članice moraju čuvati zahtjeve za izdavanje potvrde o prometu robe EUR.1 najmanje tri godine.

4.   Izvoznik ili njegov ovlašteni zastupnik uz zahtjev prilaže sve odgovarajuće prateće isprave kojima dokazuje da proizvodi koji će se izvoziti ispunjavaju uvjete za izdavanje potvrde o prometu robe EUR.1.

Izvoznik se obvezuje da će na zahtjev nadležnih tijela dostaviti sve dodatne dokaze koje oni budu zahtijevali u svrhu utvrđivanja točnosti statusa podrijetla proizvoda koji ispunjavaju uvjete za povlašteno postupanje, te da će pristati na svaki pregled svojih poslovnih knjiga i omogućiti tim tijelima da provjere okolnosti u kojima su proizvodi dobiveni.

5.   Potvrdu o prometu robe EUR.1 izdaje nadležno državno tijelo republike korisnice ili carinska tijela države članice izvoznice, ako proizvodi namijenjeni izvozu mogu biti smatrani proizvodima s podrijetlom u smislu ovog odjeljka.

6.   Budući da potvrda o prometu robe EUR.1 čini dokaznu ispravu za primjenu povlaštenih rješenja iz članka 98., nadležna državna tijela republike korisnice ili carinska tijela države članice izvoznice odgovorna su za poduzimanje svih mjera potrebnih za provjeru podrijetla proizvoda i ostalih navoda na potvrdi.

7.   Za potrebe provjere je li uvjet iz stavka 5. ispunjen, nadležno državno tijelo republike korisnice ili carinska tijela države članice izvoznice imaju pravo zatražiti bilo koje dokazne isprave ili izvršiti bilo koji pregled koji smatraju primjerenim.

8.   Nadležno državno tijelo republike korisnice ili carinska tijela države članice izvoznice odgovorno je osigurati da su obrasci iz stavka 1. propisno popunjeni.

9.   Datum izdavanja potvrde o prometu robe EUR.1 navodi se u onom dijelu potvrde namijenjenom carinskim tijelima.

10.   Potvrdu o prometu robe EUR.1 izdaje nadležno državno tijelo republike korisnice ili izdaju carinska tijela države članice izvoznice pri izvozu proizvoda na koje se odnosi. Potvrda se stavlja na raspolaganje izvozniku čim se izvoz obavi ili je osiguran.

Članak 111.

Ako se, na zahtjev uvoznika te prema uvjetima koje određuju carinska tijela zemlje uvoznice, rastavljeni ili nesastavljeni proizvodi u smislu Općeg pravila 2. točke (a) Harmoniziranog sustava iz odjeljka XVI. ili XVII. ili tarifnih brojeva 7308 ili 9406 Harmoniziranog sustava, uvoze u više pošiljki, carinskim se tijelima podnosi jedinstveni dokaz o podrijetlu za te proizvode pri uvozu prve pošiljke.

Članak 112.

Dokazi o podrijetlu podnose se carinskim tijelima države članice uvozna u skladu s postupkom utvrđenim u članku 62. Zakonika. Navedena tijela mogu zatražiti prijevod dokaza o podrijetlu, te može zatražiti da uz uvoznu deklaraciju bude priložena izjava uvoznika o tome da proizvodi zadovoljavaju uvjete potrebne za primjenu ovog odjeljka.

Članak 113.

1.   Odstupajući od članka 110. stavka 10., potvrda o prometu robe EUR.1 može se iznimno izdati nakon izvoza proizvoda na koje se odnosi ako:

(a)

u trenutku izvoza nije izdana zbog greške, nenamjernog propusta ili posebnih okolnosti; ili

(b)

se nadležnim tijelima pruže zadovoljavajući dokazi o tome da je potvrda o prometu robe EUR.1 izdana, ali da prilikom uvoza nije prihvaćena iz tehničkih razloga.

2.   Nadležna tijela mogu naknadno izdati potvrdu o prometu robe EUR.1, ali tek nakon što provjeri odgovaraju li podaci navedeni u izvoznikovu zahtjevu onima koji se nalaze u odgovarajućim izvoznim ispravama te da potvrda o prometu robe EUR.1 koja zadovoljava odredbe ovog odjeljka nije bila izdana kada su predmetni proizvodi izvezeni.

3.   Naknadno izdane potvrde o prometu robe EUR.1 sadrže jednu od ovih napomena:

‚EXPEDITO A POSTERIORI’;

‚UDSTEDT EFTERFØLGENDE’;

‚NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT’;

‚ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ’;

‚ISSUED RETROSPECTIVELY’;

‚DÉLIVRÉ A POSTERIORI’;

‚RILASCIATO A POSTERIORI’;

‚AFGEGEVEN A POSTERIORI’;

‚EMITIDO A POSTERIORI’;

‚ANNETTU JÄLKIKÄTEEN’;

‚UTFÄRDAT I EFTERHAND’.

4.   Napomena iz stavka 3. unosi se u polje ‚Napomene’ na potvrdi o prometu robe EUR.1.

Članak 114.

1.   U slučaju krađe, gubitka ili uništenja potvrde o prometu robe EUR.1, izvoznik može podnijeti zahtjev za izdavanjem duplikata nadležnom tijelu koje ju je izdalo na temelju izvoznih isprava koje se nalaze u njihovom posjedu.

2.   Tako izdan duplikat sadrži jednu od ovih oznaka:

‚DUPLICADO’;

‚DUPLIKAT’;

‚DUPLIKAT’;

‚ΑΝΤΙΓΡAΦΟ’;

‚DUPLICATE’;

‚DUPLICATA’;

‚DUPLICATO’;

‚DUPLICAAT’;

‚SEGUNDA VIA’;

‚KAKSOISKAPPALE’;

‚DUPLIKAT’.

3.   Napomena iz stavka 2. unosi se u polje ‚Napomene’ na potvrdi o prometu robe EUR.1.

4.   Duplikat na kojem je naznačen datum izdavanja izvorne potvrde o prometu robe EUR.1, stupa na snagu s tim datumom.

Članak 115.

Kada se proizvodi s podrijetlom stavljaju pod kontrolu carinarnice u Zajednici, moguće je izvorni dokaz o podrijetlu zamijeniti jednom ili više potvrda o prometu robe EUR.1 radi slanja svih ili nekih od predmetnih proizvoda na druga mjesta u Zajednici. Zamjensku potvrdu (potvrde) o prometu robe EUR.1 izdaje carinarnica pod čiju su kontrolu ti proizvodi stavljeni.

(b) IZJAVA NA RAČUNU

Članak 116.

1.   Izjavu na računu smije dati:

(a)

ovlašteni izvoznik iz Zajednice u smislu članka 117.; ili

(b)

bilo koji izvoznik pošiljke koja se sastoji od jednog ili više pakiranja proizvoda s podrijetlom, čija ukupna vrijednost ne prelazi 6 000EUR, i pod uvjetom da se pomoć iz članka 110. stavka 1. primjenjuje na taj postupak.

2.   Izjavu na računu je moguće dati ako se predmetni proizvodi mogu smatrati proizvodima podrijetlom iz Zajednice ili zemlje korisnice, te ako zadovoljavaju ostale zahtjeve ovog odjeljka.

3.   Izvoznik koji izdaje izjavu na računu mora biti u svakom trenutku spreman na zahtjev carinskih ili drugih nadležnih državnih tijela zemlje izvoznice podnijeti sve odgovarajuće isprave kojima se dokazuje da predmetna roba ima status proizvoda s podrijetlom te da zadovoljava ostale zahtjeve ovog odjeljka.

4.   Izvoznik daje izjavu na računu tako što na računu, otpremnici ili drugoj komercijalnoj ispravi otipka ili otisne u pečatnom ili tiskanom obliku izjavu čiji se tekst navodi u Prilogu 22., pri čemu je dužan uporabiti jednu od jezičnih inačica iz tog Priloga, a u skladu s odredbama domaćih zakona zemlje izvoznice. Ako je izjava pisana rukom, mora biti napisana tintom i tiskanim slovima.

5.   Izjave na računu moraju imati izvorni vlastoručni potpis izvoznika. Međutim, ovlašteni izvoznik u smislu članka 117. ne mora potpisati takve izjave pod uvjetom da se carinskim tijelima u pisanom obliku obveže da preuzima punu odgovornost za svaku izjavu na računu u kojoj se navodi kao da ju je sam vlastoručno potpisao.

6.   U slučajevima iz stavka 1. točke (b) korištenje izjave na računu podliježe sljedećim posebnim uvjetima:

(a)

za svaku pošiljku ispunjava se jedna izjava na računu;

(b)

ako je roba u pošiljci već bila predmet provjere u zemlji izvoznici, pozivanjem na određenje pojma ‚proizvoda s podrijetlom’, izvoznik se može pozvati na tu provjeru u izjavi na računu.

Odredbe prvog podstavka ne oslobađaju izvoznike obveze ispunjavanja svih drugih formalnosti koje proizlaze iz carinskih ili poštanskih uredbi.

Članak 117.

1.   Carinska tijela Zajednice mogu ovlastiti bilo kojega izvoznika, dalje u tekstu ‚ovlašteni izvoznik’, koji često šalje pošiljke proizvoda podrijetlom iz Zajednice u smislu članka 98. stavka 2. i koji carinskim tijelima pruža sva zadovoljavajuća jamstva koja su potrebna za potvrđivanje da proizvodi imaju status proizvoda s podrijetlom te da zadovoljavaju ostale zahtjeve ovog odjeljka za davanje izjava na računu bez obzira na vrijednost predmetnih proizvoda.

2.   Carinska tijela mogu odobriti status ovlaštenog izvoznika pod uvjetima koje smatra prikladnima.

3.   Carinska tijela ovlaštenomu izvozniku dodjeljuju broj carinskog ovlaštenja koji navodi u izjavi na računu.

4.   Carinska tijela prate i nadziru kako ovlašteni izvoznik koristi svoje ovlaštenje.

5.   Carinska tijela mogu opozvati ovlaštenje u svakom trenutku. Ona to čine kada ovlašteni izvoznik više ne pruža jamstva iz stavka 1., kada više ne ispunjava uvjete iz stavka 2. ili na drugi način nepravilno koristi ovlaštenje.

Članak 118.

1.   Dokaz o podrijetlu vrijedi četiri mjeseci od datuma izdavanja u zemlji izvoznici i u tom se roku mora podnijeti carinskim tijelima zemlje uvoznice.

2.   Dokazi o podrijetlu koji se carinskim tijelima zemlje uvoznice podnesu nakon krajnjeg roka za predočenje iz stavka 1., mogu se prihvatiti za potrebe primjene carinskih povlastica iz članka 98. ako isprave nisu podnesene do krajnjeg roka zbog nepredvidivih okolnosti.

3.   U ostalim slučajevima zakašnjelog podnošenja isprava carinska tijela zemlje uvoznice mogu prihvatiti dokaze o podrijetlu ako im se proizvodi podnesu prije isteka navedenog krajnjeg roka.

4.   Na zahtjev uvoznika, a imajući u vidu uvjete koje su utvrdila carinska tijela države članice uvoznice, carinskim tijelima može se podnijeti jedinstveni dokaz o podrijetlu pri uvozu prve pošiljke, ako je roba:

(a)

uvezena u okviru čestih i stalnih trgovinskih tokova značajne komercijalne vrijednosti;

(b)

predmet istog prodajnog ugovora, pri čemu su stranke tog ugovora osnovane u zemlji izvoznici ili u Zajednici;

(c)

razvrstana pod istu (osmeroznamenkastu) oznaku kombinirane nomenklature;

(d)

došla isključivo od istog izvoznika, namijenjena je istom uvozniku i uvozne se formalnosti za nju obavljaju u istoj carinarnici u Zajednici.

Ovaj se postupak primjenjuje na količine i na rok koji odrede nadležna carinska tijela. Taj rok ni pod kojim okolnostima ne smije biti dulji od tri mjeseca.

Članak 119.

1.   Proizvodi koje u malim paketima pojedinac šalje pojedincu ili koji čine osobnu prtljagu putnika prihvaćaju se kao proizvodi s podrijetlom koji imaju koristi od carinskih povlastica iz članka 98. bez podnošenja potvrde o prometu robe EUR.1 ili izjave na računu, pod uvjetom da su takvi uvozi nekomercijalne naravi i da su deklarirani kao proizvodi koji zadovoljavaju uvjete za primjenu ovog odjeljka ako postoji sumnja u istinitost takve izjave.

2.   Povremeni uvozi koji se sastoje isključivo od proizvoda za osobnu uporabu primatelja ili putnika ili članova njihovih obitelji ne smatraju se uvozom nekomercijalne naravi, ako je iz naravi i količine proizvoda očito da se ne uvoze iz komercijalnih razloga.

Nadalje, ukupna vrijednost takvih proizvoda ne smije prelaziti 500 EUR u slučaju malih paketa ili 1 200 EUR u slučaju proizvoda koji čine dio osobne prtljage putnika.

Članak 120.

Otkriće neznatnih odstupanja između navoda u dokazu o podrijetlu i navoda u ispravama koje su podnesene carinarnici za potrebe obavljanja uvoznih formalnosti za uvoz proizvoda ipso facto ne čine dokaz o podrijetlu ništavnim, ako se uredno utvrdi da se isprava odnosi na podnesene proizvode.

Očite formalne pogreške, kao što su strojopisne pogreške na dokazu o podrijetlu, ne bi trebale prouzrokovati odbacivanje te isprave ako te pogreške nisu takve da stvaraju sumnju u točnost navoda u toj ispravi.

Pododjeljak 3.

Načini upravne suradnje

Članak 121.

1.   Republike korisnice obavješćuju Komisiju o nazivima i adresama državnih tijela koja se nalaze na njihovom području, a koja su ovlaštena za izdavanje potvrda o prometu robe EUR.1, zajedno s oglednim otiscima pečata koje navedena tijela koriste te nazivima i adresama odgovarajućih državnih tijela koja su odgovorna za kontrolu potvrda o prometu robe EUR.1 i izjava na računu. Pečati vrijede od datuma kada Komisija primi njihove ogledne otiske. Komisija te podatke prosljeđuje carinskim tijelima država članica. Ako se ti podaci šalju u okviru izmjena ranije dostavljenih podataka, Komisija navodi datum početka korištenja tih novih pečata prema uputama nadležnih tijela republika korisnica. Ti su podaci namijenjeni službenoj uporabi; međutim, ako se roba podnosi za puštanje u slobodni promet, predmetna carinska tijela mogu uvozniku ili njegovom propisno ovlaštenom zastupniku dopustiti da pogledaju ogledne otiske pečata navedene u ovome stavku.

2.   Komisija republikama korisnicama šalje ogledne otiske pečata koje carinskim tijelima država članica koriste prilikom izdavanja potvrda o prometu robe EUR.1.

Članak 122.

1.   Naknadne provjere potvrda o prometu robe EUR.1 i izjava na računu obavljaju se nasumičnim odabirom ili kad god carinska tijela države članice uvoznice ili nadležna državna tijela republika korisnica imaju osnovane razloge za sumnju u vjerodostojnost tih isprava, status podrijetla tih proizvoda ili ispunjavanje drugih uvjeta iz ovog odjeljka.

2.   Za potrebe provedbe odredaba stavka 1., nadležna tijela države članice uvoznice ili republike korisnice vraćaju nadležnim tijelima republike korisnice ili države članice koja izvozi predmetne proizvode potvrdu o prometu robe EUR.1 i račun, ako im je dostavljen, izjavu na računu ili kopiju tih isprava te, prema potrebi, navode razloge za provjeru. Uz zahtjev za provjeru šalju se i sve pribavljene isprave i informacije koje ukazuju da su podaci u dokazu o podrijetlu netočni.

Ako carinska tijela države članice uvoznice odluče privremeno suspendirati carinske povlastice iz članka 98. u očekivanju rezultata provjere, nude uvozniku mogućnost puštanja robe u promet vodeći računa o svim zaštitnim mjerama za koje prosudi da su potrebne.

3.   Ako je podnesen zahtjev za naknadnom provjerom sukladno stavku 1., ta se provjera izvršava i njezini se rezultati u roku od najviše šest mjeseci priopćavaju carinskim tijelima države članice uvoznice ili nadležnim državnim tijelima republike korisnice uvoznice. Rezultati moraju biti takvi da se na temelju njih može utvrditi da li se predmetni dokaz o podrijetlu odnosi na stvarno izvezene proizvode i da li se proizvodi mogu smatrati proizvodima podrijetlom iz republike korisnice ili iz Zajednice.

4.   Ako se u slučajevima osnovane sumnje ne dobije nikakav odgovor u roku od šest mjeseci iz stavka 3. ili ako odgovor ne sadrži dovoljno podataka za utvrđivanje vjerodostojnosti predmetne isprave ili stvarnog podrijetla proizvoda, šalje se drugi upit nadležnim tijelima. Ako se u roku od četiri mjeseca nakon drugog upita rezultati provjere ne priopće tijelima koja su ih zahtijevala ili ako ti rezultati ne omogućuju utvrđivanje vjerodostojnosti predmetne isprave ili stvarnog podrijetla proizvoda, tijela koja su podnijela zahtjev, osim u nepredvidivim okolnostima, odbijaju pravo na carinske povlastice.

5.   Ako postupak provjere ili bilo koji drugi raspoloživi podatak ukazuje na kršenje odredaba ovog odjeljka, republika korisnica izvoznica, na vlastitu inicijativu ili na zahtjev Zajednice, hitno izvršava odgovarajuće istražne radnje ili osigurava izvođenje tih istražnih radnji kako bi utvrdila i spriječila takva kršenja. U tu svrhu Zajednica smije sudjelovati u istražnim radnjama.

6.   Za potrebe naknadne provjere potvrda o prometu robe EUR.1, nadležna državna tijela republike korisnice izvoznice ili carinska tijela države članice izvoznice najmanje tri godine čuvaju primjerke potvrda i svih izvoznih isprava koje se na njih odnose.

Pododjeljak 4.

Ceuta i Melilla

Članak 123.

1.   Izraz ‚Zajednica’ koji se koristi u ovom odjeljku ne obuhvaća Ceutu i Melillu. Izraz ‚proizvodi podrijetlom iz Zajednice’ ne obuhvaća proizvode podrijetlom iz Ceute i Melille.

2.   Ovaj odjeljak primjenjuje se mutatis mutandis pri utvrđivanju mogu li se proizvod prilikom uvoza u Ceutu i Melillu smatrati proizvodima podrijetlom iz republike korisnice izvoznice koja koristi povlastice ili proizvodima podrijetlom iz Ceute i Melille.

3.   Ceuta i Melilla smatraju se jedinstvenim državnim područjem.

4.   Odredbe ovog odjeljka o izdavanju, korištenju i naknadnoj provjeri potvrda o prometu robe EUR.1 primjenjuju se mutatis mutandis na proizvode podrijetlom iz Ceute i Melille.

5.   Za primjenu ovog odjeljka u Ceuti i Melilli odgovorna su španjolska carinska tijela.”

6.

U članku 237. stavcima 1. i 4., izrazi „C1” i „C2/CP3” zamjenjuju se izrazima „CN22” odnosno „CN23”.

7.

U „Dio I., Carinski dopušteno postupanje ili uporaba, glava I., Puštanje u slobodni promet”, poglavlje 2. (članci 291. do 308.) zamjenjuje se sljedećim:

„POGLAVLJE 2.

Posebna uporaba

Članak 291.

1.   Ovo se poglavlje primjenjuje ako je predviđeno da roba koja je puštena u slobodni promet uz povoljnije tarifno postupanje ili po smanjenoj ili nultoj stope carine zbog njezine posebne uporabe u podliježe carinskom nadzoru posebne uporabe.

2.   Za potrebe ovog poglavlja:

(a)

‚jedinstveno odobrenje’ znači: odobrenje koje uključuje različite carinske uprave;

(b)

‚knjigovodstvo’ znači: trgovačke, porezne ili druge računovodstvene isprave korisnika odobrenja ili takve podatke koji se drže u njegovo ime;

(c)

‚evidencija’ znači: dokumentacija koja sadrži sve potrebne podatke i tehničke pojedinosti na bilo kojem mediju, a koja carinskoj tijelima omogućuje nadzor i kontrolu postupaka.

Članak 292.

1.   Odobravanje povoljnijeg tarifnog postupanja u skladu s člankom 21. Zakonika, ako je predviđeno da se roba podvrgne carinskom nadzoru posebne uporabe, podliježe pisanom odobrenju.

Ako se roba pušta u slobodni promet po smanjenoj ili nultoj stopu carine zbog njezine posebne uporabe, a važeće odredbe zahtijevaju da roba ostane pod carinskim nadzorom u skladu s člankom 82. Zakonika, potrebno je pisano odobrenje za potrebe carinskog nadzora posebne uporabe.

2.   Zahtjev se podnosi u pisanom obliku korištenjem obrasca iz Priloga 67. Carinska tijela mogu dopustiti da se zahtjev za produljenje ili izmjenu odobrenja podnese u obliku uobičajenog pisanog zahtjeva.

3.   U posebnim okolnostima carinska tijela mogu odobriti da se deklaracija za puštanje u slobodni promet podnesena u pisanom obliku ili uporabom tehnike za obradu podataka po uobičajenom postupku smatra zahtjevom za izdavanje odobrenja, pod uvjetom da:

zahtjev uključuje samo jednu carinsku upravu,

podnositelj zahtjeva za robu u cijelosti zahtjeva propisanu posebnu uporabu, i

je osigurana pravilna provedba postupka.

4.   Ako carinska tijela smatraju da bilo koji od navedenih podataka iz zahtjevu nije dostatan, može zatražiti dodatne podrobnosti od podnositelja zahtjeva.

Posebno u slučajevima kada se podnesena carinska deklaracija može smatrati zahtjevom, carinska tijela zahtijevaju, ne dovodeći u pitanje članak 218., da se zahtjevu priloži isprava koju je sastavio deklarant i koja sadrži najmanje sljedeće podatke, osim ako se takvi podaci smatraju nepotrebnim ili su već uneseni u carinsku deklaraciju:

(a)

ime i adresu podnositelja zahtjeva, deklaranta i subjekta;

(b)

vrstu posebne uporabe;

(c)

tehnički opis robe, proizvode koji proizlaze iz njezine posebne uporabe i sredstva za njihovu identifikaciju;

(d)

predviđeni normativ uporabe ili metodu za njegovo određivanje;

(e)

predviđeni rok za stavljanje robe u njezinu posebnu uporabu;

(f)

mjesto gdje se roba stavlja u posebnu uporabu.

5.   Ako se podnosi zahtjev za izdavanje jedinstvenog odobrenja, potrebna je prethodna suglasnost nadležnih tijela prema sljedećem postupku.

Zahtjev se dostavlja carinskim tijelima koje su nadležne za mjesto:

gdje se vodi glavno knjigovodstvo podnositelja zahtjeva koje omogućuje revizijske kontrole i gdje se obavlja barem dio radnji obuhvaćenih odobrenjem, ili

u ostalim slučajevima, gdje se robi dodjeljuje propisana posebna uporaba.

Ta carinska tijela dostavljaju zahtjev i prijedlog odobrenja drugim carinskim tijelima koje se to tiče, a koja potvrđuju datum primitka u roku od 15 dana.

Ta druga carinska tijela šalju svoje primjedbe u roku od 30 dana od dana primitka prijedloga odobrenja. Ako se primjedbe pošalju u tom roku, a ne postigne se suglasnost, zahtjev se odbija s obzirom na postavljene primjedbe.

Carinska tijela mogu izdati odobrenje ako u roku od 30 dana ne primi nikakve primjedbe na prijedlog odobrenja.

Carinska tijela koja izdaju odobrenje šalju primjerak odobrenja svim carinskim tijelima kojih se to tiče.

6.   Ako se o kriterijima i uvjetima za izdavanje jedinstvenog odobrenja dogovaraju dvije ili više carinskih uprava, predmetne se uprave mogu dogovoriti da se umjesto prethodnih konzultacija šalje uobičajena obavijest. Takva je obavijest uvijek dovoljna kada se jedinstveno odobrenje produljuje ili ukida.

Članak 293.

1.   Odobrenje prema obrascu iz Priloga 67. izdaje se osobama s poslovnim nastanom u carinskom području Zajednice pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a)

predviđene radnje u skladu su s propisanom posebnom uporabom i odredbama za premještanje robe prema članku 296. i zajamčena je pravilna provedba postupka;

(b)

podnositelj zahtjeva pruža sva jamstva nužna za pravilnu provedbu postupka i obvezuje se:

da će u cijelosti ili djelomice dodijeliti robi propisanu posebnu uporabu ili je premjestiti te da će pružiti dokaz o određenju ili premještanju u skladu s važećim odredbama,

da neće poduzimati radnje koje nisu u skladu sa svrhom propisane posebne uporabe,

da će nadležna carinska tijela obavijestiti o svim čimbenicima koji mogu utjecati na odobrenje;

(c)

osiguran je učinkoviti carinski nadzor, a administrativne mjere koje poduzimaju carinska tijela nisu u suprotnosti s uključenim gospodarskim potrebama;

(d)

vode se i čuvaju odgovarajuće evidencije;

(e)

pruženo je jamstvo, u onim slučajevima u kojima carinska tijela smatraju da je to potrebno.

2.   Ako se radi o zahtjevu podnesenom prema članku 292. stavku 3., odobrenje se izdaje osobama sa sjedištem ili prebivalištem u carinskom području Zajednice po prihvaćanju carinske deklaracije, uz ispunjenje ostalih uvjeta iz stavka 1.

3.   Odobrenje sadrži sljedeće podatke, osim ako se ti podaci smatraju nepotrebnima:

(a)

podatke o korisniku odobrenja;

(b)

kada je to potrebno, oznaku kombinirane nomenklature ili oznaku TARIC, vrstu i opis robe te odredbe o normativu uporabe;

(c)

sredstva i metode prepoznavanja i carinskog nadzora;

(d)

rok u kojemu se roba mora staviti u posebnu uporabu;

(e)

carinarnice kod kojih se roba deklarira za puštanje u slobodan promet i carinarnice koje nadziru postupke;

(f)

mjesta u kojima se roba mora staviti u posebnu uporabu;

(g)

instrument osiguranja koji treba podnijeti, prema potrebi;

(h)

razdoblje važenja odobrenja;

(i)

prema potrebi, mogućnost premještanja robe u skladu s člankom 296. stavkom 1.;

(j)

prema potrebi, pojednostavnjeni postupci za premještanje robe u skladu s i člankom 296. stavkom 2. drugim podstavkom i stavkom 3.;

(k)

prema potrebi, pojednostavnjeni postupci odobreni u skladu s člankom 76. Zakonika;

(l)

načini komuniciranja.

4.   Ne dovodeći u pitanje članak 294., odobrenje počinje važiti na dan izdavanja ili na bilo koji kasniji datum naveden u odobrenju.

Članak 294.

1.   Carinska tijela mogu izdati retroaktivno odobrenje.

Ne dovodeći u pitanje stavke 2. i 3., retroaktivno odobrenje stupa na snagu na dan podnošenja zahtjeva.

2.   Ako se zahtjev odnosi na produljenje odobrenja za istu vrstu postupka ili robe, može se izdati odobrenje s retroaktivnim djelovanjem od dana kada je prvotno odobrenje prestalo važiti.

3.   U izvanrednim slučajevima, retroaktivno djelovanje odobrenja može se dodatno produljiti, ali ne više od godinu dana prije datuma podnošenja zahtjeva, pod uvjetom da se dokaže da postoji gospodarska potreba i da:

(a)

zahtjev nije povezan s pokušajem prijevare ili očitim nemarom;

(b)

knjigovodstvo podnositelja zahtjeva potvrđuje da se svi zahtjevi postupka mogu smatrati ispunjenim i da se, prema potrebi, radi sprečavanja zamjene roba može prepoznati za cijelo predmetno razdoblje te da to knjigovodstvo omogućuje kontrolu nad postupkom;

(c)

sve formalnosti neophodne za uređenje stanja robe mogu se obaviti, uključujući, ako je potrebno, poništavanje deklaracije.

Članak 295.

Istek razdoblja važenja odobrenja ne utječe na robu koja je bila u slobodnom prometu na temelju tog odobrenja prije njegova isteka.

Članak 296.

1.   Premještanje robe između različitih mjesta navedenih u istom odobrenju može se obaviti bez carinskih formalnosti.

2.   Ako se premještanje robe obavlja između dva korisnika odobrenja sa sjedištem ili prebivalištem u različitim državama članicama, a odnosna carinska tijela nisu dogovorila primjenu pojednostavnjenih postupaka u skladu sa stavkom 3., kontrolni primjerak T5 iz Priloga 63. koristi se u skladu sa sljedećim postupkom:

(a)

pošiljatelj popunjava kontrolni primjerak T5 u tri primjerka (jedan izvornik i dva primjerka). Primjerci se brojčano označavaju na odgovarajući način;

(b)

kontrolni primjerak T5 sadrži:

u polju A (‚Otpremna carinarnica’) adresu nadležnih carinarnica navedenih u odobrenju pošiljatelja,

u polju 2. ime ili trgovački naziv, punu adresu i broj odobrenja pošiljatelja,

u polju 8. ime ili trgovački naziv, punu adresu i broj odobrenja primatelja,

u polju ‚Važna napomena’ i u polju B tekst se precrtava,

u poljima 31. i 33. opis robe kakav je bio u trenutku premještanja, uključujući broj stavki, te odgovarajuću oznaku KN,

u polju 38. neto težinu robe,

u polju 103. neto količinu robe riječima,

u polju 104. kvačicu u polju ‚Ostalo (navesti)’ i velikim tiskanim slovima jedno od sljedećeg:

DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS RESPECTO DE LAS CUALES, LAS OBLIGACIONES SE CEDEN AL CESIONARIO (REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, ARTÍCULO 296)

SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER, FOR HVILKE FORPLIGTELSERNE OVERDRAGES TIL ERHVERVEREN (FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

BESONDERE VERWENDUNG: WAREN MIT DENEN DIE PFLICHTEN AUF DEN ÜBERNEHMER ÜBERTRAGEN WERDEN (ARTIKEL 296 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93)

ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΟΙ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΕΚΧΩΡΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΕΚΔΟΧΕΑ (ΑΡΘΡΟ 296 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93)

END-USE: GOODS FOR WHICH THE OBLIGATIONS ARE TRANSFERRED TO THE TRANSFEREE (REGULATION (EEC) No 2454/93, ARTICLE 296)

DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES POUR LESQUELLES LES OBLIGATIONS SONT TRANSFÉRÉES AU CESSIONNAIRE [RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93, ARTICLE 296]

DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PER LE QUALI GLI OBBLIGHI SONO TRASFERITI AL CESSIONARIO (REGOLAMENTO (CEE) N. 2454/93, ARTICOLO 296)

BIJZONDERE BESTEMMING: GOEDEREN WAARVOOR DE VERPLICHTINGEN AAN DE OVERNEMER WORDEN OVERGEDRAGEN (VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS RELATIVAMENTE ÀS QUAIS AS OBRIGAÇÕES SÃO TRANSFERIDAS PARA O CESSIONÁRIO [REGULAMENTO (CEE) N.o 2454/93, ARTIGO 296.o]

TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: TAVARAT, JOIHIN LIITTYVÄT VELVOITTEET SIIRRETÄÄN SIIRRONSAAJALLE (ASETUS (ETY) N:o 2454/93, 296 ARTIKLA)

ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR FÖR VILKA SKYLDIGHETERNA ÖVERFÖRS TILL DEN MOTTAGANDE PARTEN (ARTIKEL 296 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93)

u polju 106:

elemente za obračun davanja za uvoznu robu,

registracijski broj i datum deklaracije za puštanje robe u slobodni promet te naziv i adresu carinarnice koja je izdala deklaraciju;

(c)

pošiljatelj robe šalje primatelju popunjeni komplet kontrolnih primjeraka T5;

(d)

uz komplet kontrolnih primjeraka T5 primatelj prilaže izvornik komercijalne isprave na kojoj je naveden datum primitka robe te sve isprave podnosi carinarnici određenoj u njegovom odobrenju. On mora odmah obavijestiti tu carinarnicu o svakom višku, manjku, zamjeni ili drugim nepravilnostima;

(e)

carinarnica navedena u odobrenju primatelja popunjava polje J, uključujući i datum primitka robe od strane primatelja, na izvorniku kontrolnog primjerka T5 nakon što provjeri pripadajuće komercijalne isprave te stavlja datum i pečat u polje J na izvorniku i u polje E na oba primjerka. Carinarnica zadržava drugi primjerak u svojoj evidenciji, a izvornik i prvi primjerak vraća primatelju;

(f)

primatelj zadržava prvi primjerak kontrolnog primjerka T5 u svojoj evidenciji, a izvornik šalje pošiljatelju robe;

(g)

pošiljatelj zadržava izvornik u svojoj evidenciji.

Odnosna carinska tijela mogu dogovoriti primjenu pojednostavnjenih postupaka u skladu s odredbama o korištenju kontrolnog primjerka T5.

3.   Ako carinska tijela smatraju da je osigurano pravilno obavljanje postupaka, može se dogovoriti da se premještanje robe između dva korisnika odobrenja sa sjedištem ili prebivalištem u različitim državama članicama obavlja bez korištenja kontrolnog primjerka T5.

4.   Ako se premještanje obavlja između dva korisnika odobrenja sa sjedištem ili prebivalištem u istoj državi članici, ono se obavlja u skladu s nacionalnim propisima.

5.   Preuzimanjem robe primatelj također preuzima i obveze koje proizlaze iz ovog poglavlja za robu koja je predmet premještanja.

6.   Pošiljatelj se oslobađa svojih obveza ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

primatelj je primio robu i obaviješten je da je roba na koju se odnose obveze koje se prenose predmet carinskog nadzora posebne uporabe,

carinsku kontrolu preuzela su carinska tijela primatelja; to se događa kada primatelj unese robu u svoju evidenciju, osim ako carinska tijela ne odrede drukčije.

Članak 297.

1.   Ako zrakoplovne tvrtke uključene u međunarodni promet premještaju materijal za održavanje ili popravak zrakoplova pod uvjetima iz sporazuma o razmjeni ili za vlastite potrebe zrakoplovne tvrtke, umjesto kontrolnog primjerka T5 može se koristiti zračni tovarni list ili druga odgovarajuća isprava.

2.   Zračni tovarni list ili druga odgovarajuća isprava sadrži barem sljedeće podatke:

(a)

ime otpremne zrakoplovne tvrtke;

(b)

ime zračne luke odlaska;

(c)

ime primateljske zrakoplovne tvrtke;

(d)

ime odredišne zračne luke;

(e)

opis materijala;

(f)

broj komada materijala.

Podaci iz prvog podstavka mogu se navesti u šifriranom obliku ili upućivanjem na priloženu ispravu.

3.   Zračni tovarni list ili druga odgovarajuća isprava mora na prednjoj strani sadržavati jednu od sljedećih napomena velikim tiskanim slovima:

DESTINO ESPECIAL

SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL

BESONDERE VERWENDUNG

ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ

END-USE

DESTINATION PARTICULIÈRE

DESTINAZIONE PARTICOLARE

BIJZONDERE BESTEMMING

DESTINO ESPECIAL

TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS

ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL

4.   Otpremna zrakoplovna tvrtka zadržava jednu presliku zračnog tovarnog lista ili druge odgovarajuće isprave u svojoj evidenciji te na način koji propišu carinska tijela države članice odlaska izrađuje dodatnu presliku koju stavlja na raspolaganje nadležnoj carinarnici.

Primateljska zrakoplovna tvrtka zadržava presliku zračnog tovarnog lista ili druge odgovarajuće isprave u svojoj evidenciji te na način koji propišu carinska tijela države članice odredišta izrađuje dodatnu presliku koju stavlja na raspolaganje nadležnoj carinarnici.

5.   Materijali u nepromijenjenu stanju te preslike zračnog tovarnog lista ili druge odgovarajuće isprave dostavljaju se primateljskoj zrakoplovnoj tvrtki na mjestu koje odrede carinska tijela države članice u kojoj zrakoplovna tvrtka ima sjedište. Primateljska zrakoplovna tvrtka upisuje materijale u svoju evidenciju.

6.   Obveze koje proizlaze iz stavaka 1. do 5. prelaze od otpremne zrakoplovne tvrtke na primateljsku zrakoplovnu tvrtku u trenutku kad se materijali u nepromijenjenu stanju i preslik zračnog tovarnog lista ili druge odgovarajuće isprave isporuče primateljskoj zrakoplovnoj tvrtki.

Članak 298.

1.   Carinska tijela mogu, pod uvjetima koje ona odredi, odobriti izvoz ili uništavanje robe.

2.   Pri izvozu poljoprivrednih proizvoda u polje 44. jedinstvene carinske deklaracije ili druge korištene isprave velikim tiskanim slovima upisuje se jedna od sljedećih napomena:

ARTÍCULO 298, REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS DESTINADAS A LA EXPORTACIÓN — NO SE APLICAN RESTITUCIONES AGRÍCOLAS

ART. 298 I FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER BESTEMT TIL UDFØRSEL — INGEN RESTITUTION

ARTIKEL 298 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93 BESONDERE VERWENDUNG: ZUR AUSFUHR VORGESEHENE WAREN — ANWENDUNG DER LANDWIRTSCHAFTLICHEN AUSFUHRERSTATTUNGEN AUSGESCHLOSSEN

ΑΡΘΡΟ 298 ΤΟΥ ΚΑΝ. (CEE) αριθ. 2454/93 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΑ ΓΙΑ ΕΞΑΓΩΓΗ — ΑΠΟΚΛΕΙΟΝΤΑΙ ΟΙ ΓΕΩΡΓΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ

ARTICLE 298 REGULATION (EEC) No 2454/93 END-USE: GOODS DESTINED FOR EXPORTATION — AGRICULTURAL REFUNDS NOT APPLICABLE

ARTICLE 298, RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93 DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES PRÉVUES POUR L'EXPORTATION — APPLICATION DES RESTITUTIONS AGRICOLES EXCLUE

ARTICOLO 298 (CEE) No 2454/93 DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PREVISTE PER L'ESPORTAZIONE — APPLICAZIONE DELLE RESTITUZIONI AGRICOLE ESCLUSA

ARTIKEL 298, VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93 BIJZONDERE BESTEMMING: VOOR UITVOER BESTEMDE GOEDEREN — LANDBOUWRESTITUTIES NIET VAN TOEPASSING

ARTIGO 298.o REG. (CEE) N.o 2454/93 DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS DESTINADAS À EXPORTAÇÃO — APLICAÇÃO DE RESTITUIÇÕES AGRÍCOLAS EXCLUÍDA

298 ART., AS. 2454/93 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: VIETÄVIKSI TARKOITETTUJA TAVAROITA — MAATALOUSTUKEA EI SOVELLETA

ARTIKEL 298 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93 AVSEENDE ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR AVSEDDA FÖR EXPORT — JORDBRUKSBIDRAG EJ TILLÄMPLIGA

3.   Kad se roba izvozi onda se ona, od trenutka prihvaćanja izvozne deklaracije, smatra robom koja nije iz Zajednice.

4.   U slučaju uništavanja, primjenjuje se članak 182. stavak 5. Zakonika.

Članak 299.

Ako carinska tijela smatraju da je uporaba robe na način različit od onog navedenog u odobrenju opravdana, takva uporaba, osim izvoza ili uništenja, imat će za posljedicu nastanak carinskog duga. Članak 208. Zakonika primjenjuje se mutatis mutandis.

Članak 300.

1.   Roba iz članka 291. stavka 1. ostaje pod carinskim nadzorom i podliježe plaćanju uvozne carine sve dok se:

(a)

robi ne dodijeli propisana posebna uporaba;

(b)

roba ne izveze, uništi ili iskoristi na drugi način u skladu s člancima 298. i 299.

Međutim, ako je roba prikladna za višekratnu uporabu, a carinska tijela to smatraju primjerenim radi izbjegavanja zlouporabe, carinski se nadzor nastavlja tijekom razdoblja koje ne prelazi dvije godine od datuma prvog određivanja uporabe.

2.   Otpaci i ostaci nastali kao rezultat obrade ili prerade robe i gubici nastali kao posljedica same naravi robe smatraju se robom kojoj je dodijeljena propisana posebna uporaba.

3.   Za otpatke i ostatke nastale pri uništenju robe carinski nadzor prestaje kad im se odredi carinski dopušteno postupanje ili uporaba.”

8.

U članku 397., članku 419. stavku 4. i članku 434. stavku 6., riječi „članci 463. do 470.” zamjenjuju se riječima „članak 843”.

9.

Poglavlja 11. i 12. glave II. dijela II (članci 463. do 495.) brišu se.

10.

Članak 843. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 843.

1.   Ova glava određuje uvjete koji se primjenjuju na robu koja se kreće od jednog do drugog mjesta na carinskom području Zajednice i koja pri tome privremeno napušta to područje, neovisno o tome prolazi ili ne prolazi preko područja treće zemlje, a čije je premještanje ili izvoz iz carinskog područja Zajednice zabranjeno ili podliježe ograničenjima, carinama ili drugim davanjima pri izvozu prema mjeri Zajednice, ako je to predviđeno tom mjerom i ne dovodeći u pitanje posebne odredbe koje ta mjera može sadržavati.

Ti se uvjeti, međutim, ne primjenjuju:

ako se, prilikom deklariranja robe za izvoz iz carinskog područja Zajednice, carinarnici kod koje se obavljaju izvozne formalnosti podnese dokaz da je donesena administrativna odluka kojom se roba oslobađa ograničenja, da su dospjele carine, porezi ili druga davanja plaćeni, ili da u danim okolnostima roba može napustiti carinsko područje Zajednice bez daljnjih formalnosti, ili

ako se roba prevozi izravnim letom bez zaustavljanja izvan carinskog područja Zajednice ili redovitom brodskom linijom u smislu članka 313.a.

2.   Ako se roba stavlja u postupak provoza u Zajednici, glavni obveznik upisuje u ispravu koja se koristi kao provozna deklaracija u Zajednici, i to u polje 44 (‚Dodatni podaci’) jedinstvene carinske deklaracije, ako se ona koristi, jednu od sljedećih napomena:

Salida de la Comunidad sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no

Udpassage fra Fællesskabet undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

Ausgang aus der Gemeinschaft — gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluß Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

Η έξοδος από την Κοινότητα υποβάλλεται σε περιορισμούς η σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. …

Exit from the Community subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …

Sortie de la Communauté soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no

Uscita dalla Comunità soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …

Bij uitgang uit de Gemeenschap zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing.

Saída da Comunidade sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o

Yhteisöstä vientiin sovelletaan asetuksen/direktiinvinl./päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja

Utförsel från gemenskapen omfattas i enlighet med förordning/direktiv/beslut … av restriktioner eller pålagor

3.   Ako se roba:

(a)

stavi u carinski postupak koji nije postupak provoza Zajednice; ili

(b)

premješta bez stavljanja u carinski postupak.

Izdaje se kontrolni primjerak T5 u skladu s člancima 912.a do 912.g. U polje 104. kontrolnog primjerka T5 upisuje se križić u kvadratić ‚Ostalo (navesti)’ i dodaje se napomena iz stavka 2.

Ako se radi o robi koja je obuhvaćena točkom (a) prvog podstavka, kontrolni primjerak T5 izdaje carinarnica kod koje se izvršavaju formalnosti potrebne za slanje robe. Ako se radi o robi koja je obuhvaćena točkom (b) prvog podstavka, kontrolni primjerak T5 podnosi se zajedno s robom carinarnici koja je nadležna za mjesto gdje roba napušta carinsko područje Zajednice.

Te carinarnice određuju rok do kojega se roba mora podnijeti odredišnoj carinarnici i, prema potrebi, u carinsku ispravu pod čijim se pokrićem roba prevozi upisuju napomenu iz stavka 2.

Za potrebe kontrolnog primjerka T5, odredišna carinarnica je ili odredišna carinarnica za carinski postupak prema točki (a) prvog podstavka ili, ako se primjenjuje točka (b) prvog podstavka, carinarnica koja je nadležna za mjesto gdje se roba ponovo unosi na carinsko područje Zajednice.

4.   Stavak 3. primjenjuje se i na robu koja se premješta s jednog mjesta na drugo unutar carinskog područja Zajednice preko područja jedne ili više država članica EFTE iz članka 309. stavka (f) pri ponovnom slanju iz jedne od tih država.

5.   Ako mjera Zajednice koja se spominje u stavku 1. predviđa polaganje jamstva, to se jamstvo mora položiti u skladu s člankom 912.b stavkom 2.

6.   Ako se robi pri dolasku u odredišnu carinarnicu odmah ne prizna status robe iz Zajednice ili ako se ona odmah ne podvrgne formalnostima koje su propisane za robu koja se unosi u carinsko područje Zajednice, odredišna carinarnica poduzima sve mjere koje su propisane za tu robu.

7.   U okolnostima opisanima u stavku 3. odredišna carinarnica bez odgode vraća izvornik kontrolnog primjerka T5 na adresu navedenu u polju B ‚Vratiti …’ kontrolnog primjerka T5 čim se obave sve propisane formalnosti i upišu svi potrebni podaci i napomene.

8.   Ako se roba ne vrati u carinsko područje Zajednice, smatra se da je nepropisno napustila carinsko područje Zajednice iz države članice u kojoj je bila stavljena u postupak iz stavka 2. ili u kojoj je izdan kontrolni primjerka T5.”

11.

U članku 887. stavku 3. prvom podstavku, riječi „članci 471. do 495.” zamjenjuju se riječima „članci 912.a do 912.g”.

12.

Iza članka 912. dodaje se sljedeći dio IV.a:

„Dio IV.a

KONTROLA UPORABE I/ILI ODREDIŠTA ROBE

Članak 912.a

1.   Za potrebe ovog dijela:

(a)

‚nadležna tijela’ znači: carinska tijela ili bilo koje drugo tijelo države članice nadležno za primjenu ovog dijela;

(b)

‚ured’ znači: carinarnica ili služba nadležna za primjenu ovog dijela na lokalnoj razini;

(c)

‚kontrolni primjerak T5’ znači: izvornik i primjerak kontrolnog primjerka T5 sastavljenog na obrascu koji odgovara uzorku iz Priloga 63., a kojima se prema potrebi prilaže jedan ili više izvornika i preslika primjerka T5 a sastavljenog na obrascu koji odgovara uzorku iz Priloga 64. ili jedan ili više izvornika i preslika tovarnog lista T5 sastavljenog na obrascu koji odgovara uzorku iz Priloga 65. Obrasci se tiskaju i popunjavaju u skladu s napomenama za pojašnjenje iz Priloga 66. i, prema potrebi, u skladu sa svim dodatnim uputama što su propisane drugim pravilima Zajednice.

2.   Ako je primjena pravila Zajednice o robi koja se uvozi u carinsko područje Zajednice, izvozi iz njega ili premješta unutar njega uvjetovana podnošenjem dokaza o usklađenosti s uvjetima koje predmetna mjera predviđa ili propisuje za uporabu i/ili odredište robe, taj se dokaz podnosi predočenjem kontrolnog primjerka T5, popunjenog i korištenog u skladu s odredbama ovog dijela.

3.   Sva roba navedena u određenom kontrolnom primjerku T5 mora se utovariti na jedno prijevozno sredstvo u smislu drugog podstavka članka 347. stavka 2., mora biti namijenjena jednom primatelju te istoj uporabi i/ili odredištu.

Nadležna tijela mogu dopustiti da se obrazac koji odgovara uzroku iz Priloga 65. zamijeni tovarnim listovima T5 sastavljenim pomoću integriranog sustava elektroničke ili automatske obrade podataka ili popisima s trgovačkim opisom robe koji su sastavljeni za potrebe obavljanja otpremnih/izvoznih formalnosti i koji sadrže sve pojedinosti predviđene uzorkom obrazaca iz Priloga 65., pod uvjetom da su ti listovi i popisi sastavljeni i popunjeni tako da ih predmetna tijela mogu koristiti bez ikakvih poteškoća i da pružaju sva jamstva koja ta tijela smatraju potrebnim.

4.   Osim obveza koje proizlaze iz posebnih propisa, svaka osoba koja potpiše kontrolni primjerak T5 obvezna je staviti robu opisanu u toj ispravi u deklariranu uporabu i/ili je otpremiti na deklarirano odredište.

Ta je osoba odgovorna i u slučaju da bilo tko zlouporabi bilo koji kontrolni primjerak T5 koji je ona sastavila.

5.   Odstupajući od odredaba stavka 2. te osim ako nije drukčije predviđeno propisima Zajednice koji propisuju kontrolu uporabe i/ili odredišta robe, svaka država članica ima pravo zahtijevati da se dokaz o tome da je robi određena predviđena ili propisana uporaba i/ili odredište podnese u skladu s nacionalnim postupkom, pod uvjetom da roba ne napusti njezino područje prije nego joj se dodijeli predmetna uporaba i/ili odredište.

Članak 912.b

1.   Kontrolni primjerak T5 sastavlja se u jednom izvorniku i najmanje jednom primjerku. Svaki primjerak mora vlastoručno potpisati predmetna osoba i on mora sadržavati sve podatke koji se odnose na opis robe kao i sve dodatne podatke koje zahtijevaju odredbe vezane uz pravila Zajednice koja propisuju kontrolu.

2.   Ako pravila Zajednice koja propisuju kontrolu predviđaju polaganje jamstva, to se jamstvo podnosi:

agenciji koju odrede ta pravila ili, ako ona ne postoji, uredu koji izdaje kontrolni primjerak T5 ili drugoj carinarnici koju je u tu svrhu odredila država članica kojoj ta carinarnica pripada, i

na način propisan tim pravilima ili, ako nije propisan, na način koji su propisala tijela te države članice.

U tom se slučaju u polje 106. kontrolnog primjerka T5 upisuje jedna od sljedećih napomena:

Garantía constituida por un importe de … euros

Sikkerhed på … EUR

Sicherheit in Höhe von … EURO geleistet

Κατατεθείσα εγγύηση ποσού … ΕΥΡΩ

Guarantee of EUR … lodged

Garantie d'un montant de … euros déposée

Garanzia dell'importo di … EURO depositata

Zekerheid voor … euro

Entregue garantia num montante de … EURO

Annettu … euron suuruinen vakuus

Säkerhet ställd till et belopp av … euro.

3.   Ako pravila Zajednice koja propisuju kontrolu određuju rok u kojemu se robi mora dodijeliti određena uporaba i/ili odredište, u polje 104. kontrolnog primjerka T5 upisuje se napomena ‚Rok za završetak … dana’.

4.   Ako se roba koja je u carinskom postupku premješta, kontrolni primjerak T5 izdaje carinarnica od koje se roba otprema.

Isprava za predmetni postupak sadrži uputu na izdani kontrolni primjerak T5. Isto tako, u polju 109. kontrolnog primjerka T5 navodi se uputa na ispravu koja se koristi za predmetni postupak.

5.   Ako roba nije stavljena u carinski postupak, kontrolni primjerak T5 izdaje carinarnica iz koje se roba otprema.

U polje 109. kontrolnog primjerka T5 upisuje se jedna od sljedećih napomena:

Mercancías no incluidas en un régimen aduanero

Ingen forsendelsesprocedure

Nicht in einem Zollverfahren befindliche Waren

Εμπορεύματα εκτός τελωνειακού καθεστώτος

Goods not covered by a customs procedure

Marchandises hors régime douanier

Merci non vincolate ad un regime doganale

Geen douaneregeling

Mercadorias não sujeitas a regime aduaneiro

Tullimenettelyn ulkopuolella olevat tavarat

Varorna omfattas inte av något tullförfarande.

6.   Kontrolni primjerak T5 ovjerava carinarnica iz stavka 4. i 5. Takva potvrda sadrži sljedeće podatke u polju A (otpremna carinarnica) tih isprava:

(a)

u slučaju kontrolnog primjerka T5, naziv i pečat ureda, potpis odgovorne osobe, datum ovjere i registracijski broj koji može biti unaprijed otisnut;

(b)

u slučaju kontrolnog primjerka T5 a ili tovarnog lista T5, registracijski broj koji je naveden na kontrolnom primjerku T5. Taj se broj umeće ili putem pečata koji sadrži naziv ureda ili se upisuje ručno; u potonjem slučaju, pored njega se mora otisnuti službeni pečat predmetnog ureda.

7.   Članak 349. primjenjuje se mutatis mutandis, osim ako nije drukčije predviđeno pravilima Zajednice koji propisuju kontrolu uporabe i/ili odredišta robe. Carinarnica iz stavka 4. i 5. pregledava pošiljku te popunjava i ovjerava polje D ‚Kontrolna otpremnog ureda’ na prednjoj strani kontrolnog primjerka T5.

8.   Carinarnica iz stavka 4. i 5. zadržava primjerak svakog kontrolnog primjerka T5. Izvornici tih isprava vraćaju se predmetnoj osobi čim se dovrše sve administrativne formalnosti i pravilno popune polja A (Otpremna carinarnica) i B (Vratiti …) kontrolnog primjerka T5.

9.   Članci 353., 354. i 355. primjenjuju se mutatis mutandis.

Članak 912.c

1.   Roba i izvornici kontrolnih primjeraka T5 podnose se odredišnom uredu.

Osim ako nije drukčije predviđeno pravilima Zajednice koja propisuju kontrolu uporabe i/ili odredišta robe, odredišna carinarnica može dopustiti da se roba isporuči izravno primatelju pod uvjetima koje odredi kako bi moglo obaviti kontrolu pri dolasku ili nakon dolaska robe.

Svaka osoba koja odredišnom uredu predoči kontrolni primjerak T5 i pošiljku na koju se on odnosi može na zahtjev dobiti potvrdu na obrascu koji odgovara uzorku iz Priloga 47. Potvrda ne može zamijeniti kontrolni primjerak T5.

2.   Ako propisi Zajednice zahtijevaju kontrolu izlaska robe iz carinskog područja Zajednice:

za robu koja odlazi morskim putem, odredišna carinarnica je carinarnica nadležna za luku u kojoj se roba utovaruje na plovilo koje obavlja usluge što se u smislu članka 313.a ne smatraju redovnom brodskom linijom,

za robu koja odlazi zračnim putem, odredišna carinarnica je carinarnica nadležna za međunarodnu zračnu luku u Zajednici, u smislu članka 190. stavka (b), u kojoj se roba utovaruje na zrakoplov koji leti do zračne luke izvan Zajednice,

za robu koja odlazi na bilo koji drugi način ili pod bilo kojim drugim okolnostima, odredišna carinarnica je izlazna carinarnica iz članka 793. stavka 2.

3.   Odredišna carinarnica obavlja kontrolu predviđene ili propisane uporabe i/ili odredišta. Ona evidentira podatke iz kontrolnog primjerka T5, zadržavajući prema potrebi primjerak te isprave, kao i rezultate obavljenih kontrola.

4.   Odredišna carinarnica vraća izvornik kontrolnog primjerka T5 na adresu koja je navedena u polju B (‚Vratiti …’) kontrolnog primjerka T5 čim se obave sve propisane formalnosti i upišu svi potrebni podaci i napomene.

Članak 912.d

1.   Ako je za izdavanje kontrolnog primjerka T5 potrebno jamstvo u skladu s člankom 912.b stavak 2., primjenjuju se odredbe stavaka 2. i 3.

2.   Ako se pojedinim količinama robe ne dodijeli propisana uporaba i/ili odredište, prema potrebi do isteka roka određenog u skladu s člankom 912.b stavak 3., nadležna tijela poduzimaju potrebne mjere kako bi omogućila uredu iz članka 912.b stavak 2. da iz podnesenog jamstva naplati, gdje je to moguće, onaj dio davanja koji odgovara tim količinama.

Međutim, na zahtjev predmetne osobe, ta tijela mogu odlučiti da naplate, prema potrebi iz jamstva, iznos koji se dobije tako da se dio jamstva koji odgovara količini robe kojoj u propisanom roku nije dodijeljena propisana uporaba i/ili odredište, pomnoži s koeficijentom koji se dobije tako da se broj dana za koji je prekoračen rok u kojemu je predmetnim količinama trebala biti dodijeljena uporaba i/ili odredište podijeli s duljinom roka izraženom u danima.

Ovaj se stavak ne primjenjuje ako predmetna osoba dokaže da je predmetna roba izgubljena zbog više sile.

3.   Ako u roku od šest mjeseci bilo od datuma izdavanja kontrolnog primjerka T5 ili od isteka roka navedenog u polju 104 ‚Rok za završetak … dana’ kontrolnog primjerka T5, ovisno o slučaju, taj primjerak, propisno ovjeren od strane odredišnog ureda, ne stigne u povratnu carinarnicu navedenu u polju B te isprave, nadležna tijela poduzimaju potrebne mjere kako bi osigurala da carinarnica iz članka 912.b stavak 2. naplati jamstvo predviđeno tim člankom.

Ovaj se stavak ne primjenjuje ako se krivnja za kašnjenje u vraćanju kontrolnog primjerka T5 ne može pripisati predmetnoj osobi.

4.   Odredbe stavka 2. i 3. primjenjuju se, osim ako nije drukčije predviđeno pravilima Zajednice koja propisuju kontrolu uporabe i/ili odredišta robe, i u svakom slučaju ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na carinski dug.

Članak 912.e

1.   Osim ako nije drukčije predviđeno pravilima Zajednice koja propisuju kontrolu uporabe i/ili odredišta robe, kontrolni primjerak T5 i pošiljka koju on prati može se podijeliti prije završetka postupka za koji je taj obrazac izdan. Pošiljke koje nastanu takvim dijeljenjem mogu se i same dalje dijeliti.

2.   Carinarnica u kojoj se obavlja dijeljenje izdaje, u skladu s člankom 912.b, izvadak kontrolnog primjerka T5 za svaki dio podijeljene pošiljke.

U svakom se izvatku navode, između ostalog, dodatni podaci navedeni u poljima 100., 104., 105., 106. i 107. početnog kontrolnog primjerka T5 te neto masa i neto količina robe na koju se taj izvadak odnosi. U polje 106.obrasca T5, koji se koristi za svaki izvadak, upisuje se jedna od sljedećih napomena:

Extracto del ejemplar de control T5 inicial (número de registro, fecha, oficina y país de expedición): …

Udskrift af det oprindelige kontroleksemplar T5 (registreringsnummer, dato, sted og udstedelsesland): …

Auszug aus dem ursprünglichen Kontrollexemplar T5 (Registriernummer, Datum, ausstellende Stelle und Ausstellungsland): …

Απόσπασμα του αρχικού αντιτύπου ελέγχου Τ5 (αριθμός πρωτοκόλλου, ημερομηνία, τελωνείο και χώρα έκδοσης): …

Extract of the initial T5 control copy (registration number, date, office and country of issue): …

Extrait de l'exemplaire de contrôle T5 initial (numéro d'enregistrement, date, bureau et pays de délivrance): …

Estratto dell'esemplare di controllo T5 originale (numero di registrazione, data, ufficio e paese di emissione): …

Uittreksel van het oorspronkelijke controle-exemplaar T5 (registratienummer, datum, kantoor en land van afgifte): …

Extracto do exemplar de controlo T5 inicial (número de registo, data, estância e país de emissão): …

Ote alun perin annetusta T5-valvontakappaleesta (kirjaamisnumero, antamispäivämäärä, -toimipaikka ja -maa): …

Utdrag ur ursprungligt kontrollexemplar T5 (registreringsnummer, datum, utfärdande kontor och land): …

Polje B ‚Vratiti …’ obrasca T5 sadrži podatke koji su navedeni u odgovarajućem polju početnog obrasca T5.

U polje J ‚Kontrola uporabe i/ili odredišta’ početnog obrasca T5 upisuje se jedna od sljedećih napomena:

… (número) extractos expedidos — copias adjuntas

… (antal) udstedte udskrifter — kopier vedføjet

… (Anzahl) Auszüge ausgestellt — Durchschriften liegen bei

… (αριθμός) εκδοθέντα αποσπάσματα — συνημμένα αντίγραφα

… (number) extracts issued — copies attached

… (nombre) extraits délivrés — copies ci-jointes

… (numero) estratti rilasciati — copie allegate

… (aantal) uittreksels afgegeven — kopieën bijgevoegd

… (número) de extractos emitidos — cópias juntas

Annettu … (lukumäärä) otetta — jäljennökset liitteenä

… (antal) utdrag utfärdade — kopier bifogas.

Početni kontrolni primjerak T5 bez odgode se vraća na adresu koja je navedena u polju B ‚Vratiti …’ obrasca T5, zajedno s primjercima izdanih izvadaka.

Carinarnica u kojoj se obavlja dijeljenje zadržava presliku prvotnog kontrolnog primjerka T5 i izvadaka. Izvornici izvadaka kontrolnih primjeraka T5 prate svaki dio podijeljene pošiljke do odgovarajućeg odredišnog ureda gdje se primjenjuju odredbe predviđene člankom 912.c.

3.   U slučaju daljnjeg dijeljenja sukladno stavku 1. stavak 2. primjenjuje se mutatis mutandis.

Članak 912.f

1.   Kontrolni primjerak T5 može se izdati retroaktivno pod uvjetom:

da predmetna osoba nije odgovorna za nepodnošenje zahtjeva ili neizdavanje isprave u trenutku otpremanja robe ili da može dokazati da taj propust nije nastao zbog prijevare ili očitog nemara s njezine strane,

da predmetna osoba dokaže da se kontrolni primjerak T5 odnosi na robu za koju su završene sve formalnosti,

da predmetna osoba predoči isprave potrebne za izdavanje navedenog kontrolnog primjerka T5,

da se nadležnim tijelima predoče zadovoljavajući dokazi da retroaktivno izdavanje kontrolnog primjerka T5 neće dovesti do ostvarenja financijske koristi na koju se ne bi imalo pravo imajući u vidu korišteni postupak, carinski status robe i njezinu uporabu i/ili odredište.

Ako se kontrolni primjerak T5 izdaje retroaktivno, on mora sadržavati jednu od sljedećih napomena napisanu crvenim slovima:

Expedido a posteriori

Udstedt efterfølgende

nachträglich ausgestellt

Εκδοθέν εκ των υστέρων

Issued retrospectively

Délivré a posteriori

Rilasciato a posteriori

achteraf afgegeven

Emitido a posteriori

Annettu jälkikäteen

Utfärdat i efterhand

a predmetna osoba upisuje identifikacijske podatke o prijevoznom sredstvu kojim je roba otpremljena, datum otpremanja i, prema potrebi, datum na koji je roba podnesena odredišnom uredu.

2.   Duplikate kontrolnih primjeraka T5 i izvadaka kontrolnih primjeraka T5 može izdati carinarnica izdavanja na zahtjev predmetne osobe u slučaju gubitka izvornika. Duplikat mora biti ovjeren pečatom ureda i potpisom nadležnog službenika te mora sadržavati jednu od sljedećih riječi napisanu crvenim slovima:

DUPLICADO

DUPLIKAT

DUPLIKAT

ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ

DUPLICATE

DUPLICATA

DUPLICATO

DUPLICAAT

SEGUNDA VIA

KAKSOISKAPPALE

DUPLIKAT.

3.   Odredišna carinarnica može retroaktivno ovjeriti izdane kontrolne primjerke T5 i duplikate samo ako ta carinarnica utvrdi da je robi obuhvaćenoj predmetnom ispravom određena uporaba i/ili odredište koje je predviđeno ili propisano pravilima Zajednice.

Članak 912.g

1.   Nadležna tijela svake države članice mogu, u okviru svojih nadležnosti, svakoj osobi koja ispunjava uvjete utvrđene stavkom 4. i koja namjerava poslati robu za koju se mora izdati kontrolni primjerak T5 (dalje u tekstu ovlašteni pošiljatelj), odobriti da to učini bez podnošenja robe otpremnoj carinarnici ili kontrolnog primjerka T5 koji se odnosi na tu robu.

2.   Što se tiče kontrolnog primjerka T5 koji koriste ovlašteni pošiljatelji, nadležna tijela mogu:

(a)

propisati korištenje obrazaca s posebnom oznakom koja omogućuje identifikaciju ovlaštenog pošiljatelja;

(b)

propisati da polje A obrasca ‚Otpremna carinarnica’:

bude unaprijed ovjereno pečatom otpremne carinarnice i potpisano od strane službenika tog ureda, ili

bude ovjereno od strane ovlaštenog pošiljatelja pomoću posebnog odobrenog metalnog pečata koji odgovara uzorku iz Priloga 62., ili

sadrži unaprijed otisnuti posebni pečat koji odgovara uzorku iz Priloga 62., ako tiskanje izvrši tiskara odobrena u tu svrhu. Otisak se može izraditi pomoću integriranog sustava elektroničke ili automatske obrade podataka;

(c)

ovlastiti ovlaštenog pošiljatelja da ne potpisuje obrasce ovjerene posebno odobrenim pečatom iz Priloga 62. koji su sačinjeni pomoću integriranog sustava elektroničke ili automatske obrade podataka. U tom se slučaju u prostor predviđen za potpis deklaranta u polju 110. obrasca upisuje jedna od sljedećih napomena:

Dispensa de la firma, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no2454/93

Underskriftsdispensation, artikel 912g i forordning (EØF) nr. 2454/93

Freistellung von der Unterschriftsleistung, Artikel 912g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

Απαλλαγή από την υποχρέωση υπογραφής, άρθρο 912 ζ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93

Signature waived — Article 912g of Regulation (EEC) No 2454/93

Dispense de signature, article 912 octies du règlement (CEE) no2454/93

Dispensa dalla firma, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

Vrijstelling van ondertekening — artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

Dispensada a assinatura, artigo 912.o — G do Regulamento (CE) n.2454/93

Vapautettu allekirjoituksesta — asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912g artikla

Befriad från underskrift, artikel 912g i förordning (EEG) nr 2454/93.

3.   Ovlašteni pošiljatelj popunjava kontrolni primjerak T5 upisujući tražene podatke, uključujući:

u polje A (‚Otpremna carinarnica’) datum slanja robe i broj deklaracije, i

u polje D (‚Kontrola otpremne carinarnice’) na kontrolnom primjerku T5 jednu od sljedećih napomena:

Procedimiento simplificado, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no2454/93

Forenklet fremgangsmåde, artikel 912g i forordning (EØF) nr. 2454/93

Vereinfachtes Verfahren, Artikel 912g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

Απλουστευμένη διαδικασία, άρθρο 912 ζ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93

Simplified procedure — Article 912g of Regulation (EEC) No 2454/93

Procédure simplifiée, article 912 octies du règlement (CEE) no2454/93

Procedura semplificata, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

Vereenvoudigde procedure, artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

Procedimento simplificado, artigo 912.o — G do Regulamento (CE) n.o 2454/93

Yksinkertaistettu menettely — asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912g artikla

Förenklat förfarande, artikel 912g i förordning (EEG) nr 2454/93

te, prema potrebi, podatke o roku u kojemu se roba mora podnijeti odredišnom uredu, primijenjene načine prepoznavanja robe i upute na otpremne isprave.

Smatra se da je taj primjerak, koji je pravilno popunjen i, prema potrebi, potpisan od strane ovlaštenog pošiljatelja, izdala carinarnica čiji je naziv naveden na otisku pečata iz stavka 2. točke (b).

Nakon otpreme robe, ovlašteni pošiljatelj bez odgode šalje otpremnoj carinarnici kopiju kontrolnog primjerka T5, zajedno sa svim ispravama na temelju kojih je izdan kontrolni primjerak T5.

4.   Odobrenje iz stavka 1. izdaje se jedino osobama koje često šalju robu, čije knjigovodstvo omogućuje nadležnim tijelima provjeravanje njihovih radnji i koje nisu teže kršile ili nisu ponavljale kršenje važećih propisa.

Odobrenju posebno određuje:

carinarnicu ili carinarnice koje su nadležne da djeluju kao otpremne carinarnice za pošiljke,

rok i način na koji ovlašteni pošiljatelj mora obavijestiti otpremnu carinarnicu o pošiljci koju namjerava poslati kako bi ta carinarnica mogla obaviti sve kontrole, uključujući i sve one koje zahtijevaju propisi Zajednice, prije polaska robe,

mjere koje treba poduzeti u svrhu identifikacije robe, a koje mogu uključivati korištenje posebnih plombi što su ih odobrila nadležna tijela i što ih stavlja ovlašteni pošiljatelj,

sredstva za pružanje jamstava, ako su ona uvjet za izdavanje kontrolnog primjerka T5.

5.   Ovlašteni pošiljatelj poduzima sve potrebne mjere kako bi osigurao čuvanje posebnog pečata ili obrasca s otisnutim pečatom otpremne carinarnice ili otiskom posebnog pečata.

Ovlašteni pošiljatelj snosi sve posljedice, naročito financijske, koje nastanu zbog pogreške, propusta ili druge nepravilnosti u kontrolnom primjerku T5 koji izradi ili pri izvođenju postupaka koje je obvezan provesti na temelju odobrenja iz stavka 1.

U slučaju da bilo koja osoba zlouporabi kontrolne primjerke T5 koji su unaprijed ovjereni pečatom otpremne carinarnice ili posebnim pečatom, ovlašteni je pošiljatelj odgovoran, ne dovodeći u pitanje kaznene postupke, za plaćanje carine i drugih davanja koji nisu plaćeni te za vraćanje financijske dobiti koja je nepravedno ostvarena zbog zlouporabe, osim ako nadležnim tijelima koja su ga ovlastila ne pruži zadovoljavajući dokaz da je poduzeo sve potrebne mjere kako bi osigurao čuvanje posebnog pečata ili obrasca s otisnutim pečatom otpremne carinarnice ili otiskom posebnog pečata.”

13.

Tekst iz Priloga I. ovoj Uredbi dodaje se kao Prilog I.A.

14.

Prilozi 2. do 5. te prilozi 7. i 8. brišu se.

15.

Prilog 14. zamjenjuje se tekstom iz Priloga II. ovoj Uredbi.

16.

Prilog 15. zamjenjuje se tekstom iz Priloga III. ovoj Uredbi.

17.

Prilozi 19. i 20. brišu se.

18.

Prilog 26. izmjenjuje se u skladu s Prilogom IV. ovoj Uredbi.

19.

Prilog 27. zamjenjuje se Prilogom V. ovoj Uredbi.

20.

Prilozi 39., 40. i 41. brišu se.

21.

U Prilogu 62. veza s člankom 491. u bilješci 1. zamjenjuje se vezom s člankom 912.g.

22.

Prednja strana primjeraka 1. i 2. uzroka iz Priloga 63. zamjenjuje se Prilogom VI. ovoj Uredbi.

23.

Prilog 66. zamjenjuje se Prilogom VII. ovoj Uredbi.

24.

Prilog 87. izmjenjuje se u skladu s Prilogom VIII. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Za potrebe članaka 292. stavka 2. i 293. stavka 1., države članice mogu i dalje koristiti svoje postojeće sustave dok se ne zamijeni Prilog 67.

Obrasci iz članka 1. točke 22. koji su se koristili prije stupanja na snagu ove Uredbe mogu se i dalje koristiti sve do isteka zaliha, ali najkasnije do 31. prosinca 2001., pod uvjetom da se unesu potrebne redakcijske izmjene.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.

Točke 4. i 14. članka 1. primjenjuju se od 1. srpnja 2000.

Točke 1., 2., 3., 7., 13. i 20. članka 1. primjenjuju se od 1. siječnja 2001.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. srpnja 2000.

Za Komisiju

Frederik BOLKESTEIN

Član Komisije


(1)  SL L 302, 19.10.1992., str. 1.

(2)  SL L 119, 7.5.1999., str. 1.

(3)  SL L 253, 11.10.1993., str. 1.

(4)  SL L 197, 29.7.1999., str. 25.

(5)  SL L 211, 11.8.1999., str. 1.

(6)  SL L 2, 5.1.2000., str. 1.

(7)  SL L 205, 3.8.1985., str. 5.

(8)  SL L 240, 10.9.1999., str. 11.

(9)  Sa stupanjem na snagu 1.9.1999.

(10)  Sa stupanjem na snagu 1.7.2000.

(11)  Komisija u Službenom listu Europskih zajednica (seriji C) objavljuje datum na koji su ove zemlje ispunile obveze iz članka 72.b.


PRILOG I.

„PRILOG I.A

ZAHTJEV ZA IZDAVANJE OBVEZUJUĆE TARIFNE INFORMACIJE (OTI)

Image Image


PRILOG II.

„PRILOG 14.

UVODNE NAPOMENE UZ POPIS U PRILOGU 15.

Napomena 1:

Popis donosi uvjete koje trebaju ispunjavati svi proizvodi da bi se smatrali dostatno obrađenima ili prerađenima u smislu članaka 69. i 100.

Napomena 2:

2.1.   Prva dva stupca u popisu opisuju dobiveni proizvod. U prvom se stupcu navodi tarifni broj ili broj poglavlja iz Harmoniziranog sustava, a drugom se stupcu daje opis robe koji se rabi u tom sustavu za taj tarifni broj ili poglavlje. Za svaki navod u prva dva stupca dano je pravilo u stupcu 3. ili 4. Kad u nekim slučajevima navodu iz prvog stupca prethodi ‚ex’, to znači da se pravila iz stupca 3. ili 4. primjenjuju samo na dio tog tarifnog broja koji je opisan u stupcu 2.

2.2.   Kad je nekoliko tarifnih brojeva grupirano zajedno u stupcu 1. ili se navodi broj poglavlja te se stoga u stupcu 2. daje općenit opis proizvoda, susjedna pravila u stupcu 3. ili 4. odnose se na sve proizvode koji su prema Harmoniziranomu sustavu razvrstani pod tarifne brojeve predmetnog poglavlja ili pod bilo koji tarifni broj grupiran u stupcu 1.

2.3.   Kad su na popisu različita pravila koja se odnose na različite proizvode unutar nekog tarifnog broja, svaka alineja sadrži opis tog dijela tarifnog broja koji je obuhvaćen susjednim pravilima u stupcu 3. ili 4.

2.4.   Kad se za navod u prva dva stupca daje pravilo i u stupcu 3. i u stupcu 4., izvoznik može birati hoće li primjenjivati pravilo iz stupca 3. ili pravilo iz stupca 4. Ako u stupcu 4. nije dano nikakvo pravilo vezano za podrijetlo, mora se primijeniti pravilo iz stupca 3.

Napomena 3:

Odredbe članaka 69. i 100. o proizvodima koji su stekli status proizvoda s podrijetlom i koji služe u izradi drugih proizvoda, primjenjivat će se bez obzira na to da li su proizvodi stekli taj status u tvornici gdje se rabe ili u nekoj drugoj tvornici u zemlji ili republici korisnici ili u Zajednici.

Primjer:

Motor iz tarifnog broja 8407, za koji pravilo kaže da vrijednost materijala bez podrijetla koji se mogu ugraditi ne smije prelaziti 40 % cijene fco tvornica, izrađen je od ‚drugog legiranog čelika grubo oblikovanog kovanjem’ iz tarifnog broja ex 7224.

Ako je to kovanje obavljeno u zemlji ili republici korisnici na ingotu bez podrijetla, on je već stekao status proizvoda s podrijetlom na temelju pravila iz popisa za tarifni broj ex 7224. Kovani materijal može se tada računati kao materijal s podrijetlom u obračunu vrijednosti motora, bez obzira na to da li je proizveden u istoj ili drugoj tvornici u zemlji ili republici korisnici. Vrijednost ingota bez podrijetla time se ne uzima u obzir pri zbrajanju vrijednosti korištenih materijala bez podrijetla.

3.2.   Pravilo iz popisa je minimalna količina potrebne obrade ili prerade, pa se poduzimanjem većeg stupnja obrade ili prerade također stječe status proizvoda s podrijetlom; i obrnuto, poduzimanjem manjeg stupnja obrade ili prerade ne može se steći status proizvoda s podrijetlom. Ako pravilo predviđa da se na određenoj razini izrade može uporabiti materijal bez podrijetla, uporaba tog materijala u ranijoj fazi izrade dopuštena je, dok uporaba tog materijala u kasnijoj fazi izrade nije dopuštena.

3.3.   Ne dovodeći u pitanje napomenu 3.2., ako pravilo kaže da se mogu uporabiti ‚materijali iz bilo kojeg tarifnog broja’, tada se mogu uporabiti i materijali iz istog tarifnog broja kojemu pripada i proizvod, podložno svim ograničenjima koja su sadržana u pravilu. Međutim, izraz ‚izrada od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući druge materijale iz tarifnog broja …’ znači da se mogu uporabiti jedino materijali koji su razvrstani u isti tarifni broj kao i proizvod, osim onih koji su istog opisa kao i proizvod, a kako je navedeno u stupcu 2. na popisu.

Kad pravilo iz popisa navodi da se proizvod može izrađivati od više od jednog materijala, to znači da se može uporabiti jedan ili više materijala. Ne zahtijeva se da svi budu upotrijebljeni.

Primjer:

Pravilo za tkanine iz tarifnih brojeva 5208 do 5212 određuje da se mogu uporabiti prirodna vlakna te da se među ostalim materijalom može uporabiti i kemijski materijal. To ne znači da se mora uporabiti jedan i drugi; može se koristiti jedan ili drugi ili i jedan i drugi.

Kad pravilo iz popisa navodi da se proizvod mora izraditi od određenog materijala, taj uvjet očito ne sprečava uporabu drugog materijala koji zbog svoje unutarnje naravi ne može zadovoljiti to pravilo. (Vidjeti također donju napomenu 6.2. vezano za tekstil.)

Primjer:

Pravilo za gotovu hranu iz tarifnog broja 1904, koje konkretno isključuje uporabu žitarica i njihovih prerađevina, ne sprečava uporabu mineralnih soli, kemikalija i drugih dodataka koji nisu proizvodi od žitarica.

Međutim, to se ne odnosi na proizvode koji se, premda se ne mogu izraditi od određenog konkretno navedenog materijala s popisa, mogu proizvesti od materijala iste naravi u nekoj ranijoj fazi izrade.

Primjer:

U slučaju odjevnog predmeta iz ex poglavlja 62., izrađenog od netkana materijala, te ako je za tu klasu proizvoda dopuštena uporaba samo pređe bez podrijetla, nije moguće započeti s netkanom tkaninom, čak i ako se netkane tkanine inače ne mogu izrađivati od pređe. U takvim bi slučajevima početni materijal normalno bio u fazi koja prethodi pređi, a to je stanje vlakana.

3.6.   Kad se u nekom pravilu iz popisa za maksimalnu vrijednost materijala bez podrijetla koji se mogu uporabiti navode dva postotka, ti se postoci ne mogu zbrajati. Drugim riječima, maksimalna vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla nikada ne smije premašiti najviši navedeni postotak. Nadalje, pojedinačni postoci ne smiju se premašiti u odnosu na konkretni materijal na koji se primjenjuju.

Napomena 4:

4.1.   Pojam ‚prirodna vlakna’ rabi se u popisu za vlakna koja nisu umjetna ili sintetička. Ograničen je na faze prije predenja, uključujući i otpad te, ako nije određeno drukčije, na vlačena, češljana ili na kakav drugi način prerađena, ali nepredena vlakna.

4.2.   Pojam ‚prirodna vlakna’ uključuje konjsku dlaku iz tarifnog broja 0503, svilu iz tarifnih brojeva 5002 i 5003, te vunena vlakna i finu ili grubu životinjsku dlaku iz tarifnih brojeva 5101 do 5105, pamučna vlakna iz tarifnih brojeva 5201 do 5203 i druga biljna vlakna iz tarifnih brojeva 5301 do 5305.

4.3.   Pojmovi ‚tekstilna pulpa’, ‚kemijski materijali’ i ‚materijali za izradu papira’ u popisu se koriste za opis materijala koji nisu razvrstani u poglavlja 50. do 63., a mogu se uporabiti za izradu umjetnih, sintetičkih ili papirnih vlakana ili pređe.

4.4.   Pojam ‚umjetna rezana vlakna‚ rabi se u popisu za sintetičku ili umjetnu kudjelju, rezana vlakna ili otpad iz tarifnih brojeva 5501 do 5507.

Napomena 5:

5.1.   Kad se za određeni proizvod iz popisa upućuje na ovu napomenu, uvjeti iz stupca 3. ne primjenjuju se ni na koje osnovne tekstilne materijale koji su upotrijebljeni za izradu tog proizvoda što zajedno čine 10 % ili manje od ukupne težine svih osnovnih tekstilnih materijala koji su upotrijebljeni. (Vidjeti također napomene 5.3. i 5.4.)

Međutim, tolerancija iz napomene 5.1. može se primijeniti samo na mješovite proizvode koji su izrađeni od dvaju ili više osnovnih tekstilnih materijala.

Osnovni su tekstilni materijali ovi:

svila,

vuna,

gruba životinjska dlaka,

fina životinjska dlaka,

konjska dlaka,

pamuk,

materijali za izradu papira i papir,

lan,

prirodna konoplja,

juta i druga tekstilna vlakna od drvenog lika,

sisal i druga tekstilna vlakna iz roda agava,

kokos, abaka, rami i druga biljna tekstilna vlakna,

sintetički filamenti,

umjetni filamenti,

vodljivi filamenti,

sintetička polipropilenska rezana vlakna,

sintetička poliesterska rezana vlakna,

sintetička poliamidna rezana vlakna,

sintetička poliakrilonitrilna rezana vlakna,

sintetička poliimidna rezana vlakna,

sintetička politetrafluoroetilenska rezana vlakna,

sintetička rezana vlakna od polifenilen sulfida.

sintetička rezana vlakna od polivinil klorida,

druga sintetička rezana vlakna,

umjetna rezana vlakna viskoze,

druga umjetna rezana vlakna,

poliuretanska pređa s fleksibilnim polieterskim segmentima, upletena ili neupletena,

poliuretanska pređa s fleksibilnim poliesterskim segmentima, upletena ili neupletena,

proizvodi iz tarifnog broja 5605 (metalizirana pređa) koji uključuju traku što se sastoji od jezgre od aluminijske folije ili od jezgre od plastične folije sa slojem aluminijskog praha ili bez njega, širine do 5 mm, spojenu u sendvič pomoću prozirnog ili bojenog ljepila između dvaju slojeva plastične folije,

drugi proizvodi iz tarifnog broja 5605.

Primjer:

Pređa iz tarifnog broja 5205 koja je izrađena od pamučnih vlakana iz tarifnog broja 5203 i sintetičkih rezanih vlakana iz tarifnog broja 5506 miješana je pređa. Stoga se sintetička rezana vlakna bez podrijetla koja ne zadovoljavaju pravila o podrijetlu (koja zahtijevaju izradu od kemijskog materijala ili tekstilne pulpe) mogu uporabiti pod uvjetom da njihova ukupna težina ne premaši 10 % težine pređe.

Primjer:

Vunena tkanina iz tarifnog broja 5112 koja je izrađena od vunene pređe iz tarifnog broja 5107 i sintetičkih rezanih vlakana iz tarifnog broja 5509 mješovita je tkanina. Stoga se sintetička pređa koja ne zadovoljava pravila o podrijetlu (koja zahtijevaju izradu od kemijskog materijala ili tekstilne pulpe), ili vunena pređa koja ne zadovoljava pravila o podrijetlu (koja zahtijevaju izradu od prirodnih vlakana bez grebenanja ili češljanja ili druge pripreme za predenje) ili njihova kombinacija, može uporabiti pod uvjetom da njihova ukupna težina ne prelazi 10 % ukupne težine tkanine.

Primjer:

Čupava tekstilna tkanina iz tarifnog broja 5802 koja je izrađena od pamučne pređe iz tarifnog broja 5205 i pamučne tkanine iz tarifnog broja 5210 miješani je proizvod samo ako je pamučna tkanina i sama miješana tkanina koja je izrađena od pređe razvrstane pod dva različita tarifna broja, ili ako su uporabljene pamučne pređe i same mješavine.

Primjer:

Ako je predmetna čupava tekstilna tkanina bila izrađena od pamučne pređe iz tarifnog broja 5205 i sintetičke tkanine iz tarifnog broja 5407, onda su uporabljene pređe očito dva zasebna osnovna tekstilna materijala, pa je čupava tekstilna tkanina prema tomu miješani proizvod.

5.3.   U slučaju proizvoda koji uključuju ‚poliuretansku pređu s fleksibilnim polieterskim segmentima, upletenu ili neupletenu’, tolerancija za tu pređu iznosi 20 %.

5.4.   U slučaju proizvoda koji uključuju ‚traku koja se sastoji od jezgre od aluminijske folije ili od jezgre od plastične folije sa slojem aluminijskog praha ili bez njega, širine do 5 mm, spojenu u sendvič pomoću prozirnog ili bojenog ljepila između dvaju slojeva plastične folije’, tolerancija za tu traku iznosi 30 %.

Napomena 6:

6.1.   Kada se u popisu upućuje na ovu napomenu, tekstilni materijali (uz izuzeće podstava i međupodstava) koji ne zadovoljavaju pravilo iz stupca 3. popisa za predmetni izrađeni proizvod, mogu se uporabiti pod uvjetom da su razvrstani pod tarifni broj koji je različit od tarifnog broja proizvoda te da njihova vrijednost ne prelazi 8 % cijene proizvoda fco tvornica.

Ne dovodeći u pitanje napomenu 6.3., materijal koji nije razvrstan u poglavlja 50. do 63. može se slobodno uporabiti u izradi tekstilnih proizvoda, sadržavao on tekstil ili ne sadržavao.

Primjer:

Ako pravilo iz popisa propisuje da se za određeni tekstilni artikl (poput hlača) mora uporabiti pređa, to ne sprečava uporabu metalnih artikala poput dugmadi, jer dugmad nije razvrstana u poglavlja 50. do 63. Iz istog se razloga ne sprečava ni uporaba patentnih zatvarača, premda patentni zatvarači obično sadrže tekstil.

6.3.   Kad god vrijedi pravilo o postotku, vrijednost materijala koji nije razvrstan u poglavlja 50. do 63. mora se uzeti u obzir pri izračunavanju vrijednosti uključenih materijala bez podrijetla.

Napomena 7:

7.1.   Za potrebe tarifnih brojeva ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403‚specifični postupci’ su sljedeći:

(a)

vakuumska destilacija;

(b)

redestilacija vrlo temeljitim postupkom frakcioniranja (1);

(c)

krekanje;

(d)

popravljanje;

(e)

ekstrakcija selektivnim otapalima;

(f)

postupak koji obuhvaća sve ove radnje: preradu koncentriranom sumpornom kiselinom, otopinom sumpornog trioksida u sumpornoj kiselini ili sumpornim anhidridom; neutralizaciju alkalnim agensima; dekolorizaciju i purifikaciju prirodno aktivnom zemljom, aktiviranom zemljom, aktiviranim ugljenom ili boksitom;

(g)

polimerizacija;

(h)

alkilacija;

(i)

izomerizacija.

7.2.   Za potrebe tarifnih brojeva 2710, 2711 i 2712‚specifični postupci’ su sljedeći:

(a)

vakuumska destilacija;

(b)

redestilacija vrlo temeljitim postupkom frakcioniranja (2);

(c)

krekanje;

(d)

popravljanje;

(e)

ekstrakcija selektivnim otapalima;

(f)

postupak koji obuhvaća sve ove radnje: preradu koncentriranom sumpornom kiselinom, otopinom sumpornog trioksida u sumpornoj kiselini ili sumpornim anhidridom; neutralizaciju alkalnim agensima; dekolorizaciju i purifikaciju prirodno aktivnom zemljom, aktiviranom zemljom, aktiviranim ugljenom ili boksitom;

(g)

polimerizacija;

(h)

alkilacija;

(ij)

izomerizacija;

(k)

samo u odnosu na teška ulja iz tarifnog broja ex 2710, odsumporavanje vodikom koje rezultira smanjenjem najmanje 85 % sadržaja sumpora u prerađivanim proizvodima (metoda ASTM D 1266-59 T);

(l)

samo u odnosu na proizvode iz tarifnog broja 2710, deparafinacija nekim drugim procesom osim filtriranja;

(m)

samo u odnosu na teška ulja iz tarifnog broja ex 2710, tretman vodikom pod tlakom većim od 20 bara i temperaturom većom od 250 °C uz uporabu katalizatora, u neku drugu svrhu nego što je odsumporavanje, kad vodik predstavlja aktivni element u kemijskoj reakciji. Daljnji tretman vodikom ulja za podmazivanje iz tarifnog broja ex2710 (npr. hidrofiniširanje ili dekolorizacija) radi poboljšanja boje ili stabilnosti ne smatra se specifičnim procesom;

(n)

samo u odnosu na loživa ulja iz tarifnog broja ex 2710, atmosferska destilacija, pod uvjetom da se manje od 30 % tih proizvoda, po obujmu, uključujući i gubitke, destilira na 300 °C pomoću metode ASTM D 86;

(o)

samo u pogledu drugih teških ulja osim plinskih i loživih ulja iz tarifnog broja ex 2710, tretman pomoću visokofrekventnog jedva vidljivog električnog pražnjenja bez iskrenja.

7.3.   Za potrebe tarifnih brojeva ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403 jednostavne radnje poput čišćenja, pretakanja, desalinizacije, odvajanja vode, filtriranja, bojenja, obilježavanja, dobivanja sadržaja sumpora zbog miješanja proizvoda s različitim sadržajima sumpora, bilo koja njihova kombinacija ili slične radnje ne daju status proizvoda s podrijetlom.”


(1)  Vidjeti dodatnu napomenu za pojašnjenje 4(b) za poglavlje 27. kombinirane nomenklature.

(2)  Vidjeti dodatnu napomenu za pojašnjenje 4(b) za poglavlje 27. kombinirane nomenklature.


PRILOG III.

„PRILOG 15.

LISTA POSTUPAKA PRERADE ILI OBRADE KOJE JE POTREBNO OBAVITI NA MATERIJALIMA BEZ PODRIJETLA KAKO BI DOBIVENI PROIZVOD STEKAO STATUS PROIZVODA S PODRIJETLOM

HS tarifni broj

Naziv proizvoda

Prerada ili obrada, obavljena na materijalima bez podrijetla, kojom se stječe status proizvoda s podrijetlom

(1)

(2)

(3) ili (4)

Poglavlje 1.

Žive životinje

Sve korištene životinje iz poglavlja 1. moraju biti dobivene u cijelosti

 

Poglavlje 2.

Meso i drugi jestivi klaonički proizvodi

Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 1. i 2. moraju biti dobiveni u cijelosti

 

Poglavlje 3.

Ribe, ljuskavci, mekušci i ostali vodeni beskralježnjaci

Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 3 moraju biti dobiveni u cijelosti

 

ex Poglavlje 4.

Mliječni proizvodi; ptičja jaja; prirodni med; jestivi proizvodi životinjskog podrijetla, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu; osim:

Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 4. moraju biti dobiveni u cijelosti

 

0403

Mlaćenica, kiselo mlijeko, kiselo vrhnje, jogurt, kefir i ostalo fermentirano ili zakiseljeno mlijeko i vrhnje, koncentrirani ili nekoncentrirani, s dodanim ili bez dodanog šećera ili drugih tvari za zaslađivanje, aromatizirani ili nearomatizirani, s dodanim ili bez dodanog voća, oraščića ili kakaa.

Proizvodnja u kojoj:

svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 4. moraju biti dobiveni u cijelosti,

upotrijebljeni sok od voća (osim soka od ananasa, limete ili grejpa) iz tarifnog broja 2009 mora biti s podrijetlom,

vrijednost upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex Poglavlje 5.

Proizvodi životinjskog podrijetla, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu, osim:

Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 5. moraju biti dobiveni u cijelosti

 

ex 0502

Čekinje i dlake domaće ili divlje svinje, prerađene

Čišćenje, dezinfekcija, svrstavanje i ispravljanje čekinja i dlaka

 

Poglavlje 6.

Živo drveće i druge biljke; lukovice, korijenje i slično; rezano cvijeće i ukrasno lišće

Proizvodnja u kojoj:

svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 6. moraju biti dobiveni u cijelosti,

vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

Poglavlje 7.

Jestivo povrće i određeno korijenje i gomolji

Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 7. moraju biti dobiveni u cijelosti

 

Poglavlje 8.

Jestivo voće i orašasti plodovi; kore agruma ili dinja i lubenica

Proizvodnja u kojoj:

sve upotrijebljeno voće i orašasti plodovi moraju biti dobiveni u cijelosti,

vrijednost upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex Poglavlje 9.

Kava, čaj, mate-čaj i začini, osim:

Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 9. moraju biti dobiveni u cijelosti

 

0901

Kava, pržena ili nepržena s ili bez kofeina; kavine ljuske i opne, nadomjesci kave, koji sadrže kavu bilo u kojem postotku

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

 

0902

Čaj, aromatiziran ili nearomatiziran

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

 

ex 0910

Mješavine začina

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

 

Poglavlje 10.

Žitarice

Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 10. moraju biti dobiveni u cijelosti

 

ex Poglavlje 11.

Proizvodi mlinske industrije; slad, škrob; inzulin; pšenični gluten; osim:

Proizvodnja u kojoj sve žitarice, jestivo povrće, korijeni i gomolji iz tarifnog broja 0714 ili voće moraju biti dobiveni u cijelosti

 

ex 1106

Brašno, krupica i prah od sušenog mahunastog povrća u zrnu iz tarifnog broja 0713

Sušenje i mljevenje mahunastog povrća iz tarifnog broja 0708

 

Poglavlje 12.

Uljano sjemenje i plodovi: razno zrnje, sjemenje i plodovi; industrijsko i ljekovito bilje; slama i krma

Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 12. moraju biti dobiveni u cijelosti

 

1301

Šelak; prirodne gume, smole, gume-smole i smole od ulja (na primjer balzami)

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 1301 ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

1302

Biljni sokovi i ekstrakti; pektinske tvari, pektinati i pektati; agar-agar i ostale sluzi i zgušnjivači, modificirani ili nemodificirani, dobiveni od biljnih proizvoda:

 

 

sluzi i zgušnjivači dobiveni iz biljnih proizvoda, modificirani

Proizvodnja od nemodificiranih sluzi i zgušnjivača

 

ostali

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

Poglavlje 14.

Biljni materijali za pletarstvo; biljni proizvodi koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu

Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 14. moraju biti dobiveni u cijelosti

 

ex Poglavlje 15.

Masti i ulja životinjskog i biljnog podrijetla te proizvodi njihova razlaganja; prerađene jestive masti; životinjski i biljni voskovi, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

1501

Svinjska mast (uključujući salo) i mast peradi, osim iz tarifnog broja 0209 ili 1503:

 

 

mast iz kostiju ili otpadaka

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim materijala iz tarifnog broja 0203, 0206 ili 0207 ili od kostiju iz tarifnog broja 0506

 

ostalo

Proizvodnja od mesa ili od jestivih otpadaka svinjećega podrijetla iz tarifnog broja 0203 ili 0206, ili od mesa i jestivih otpadaka peradi iz tarifnog broja 0207

 

1502

Masti od goveda, ovaca ili koza, osim iz tarifnog broja 1503:

 

 

mast iz kostiju ili otpadaka

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim materijala iz tarifnog broja 0201, 0202, 0204 ili 0206 ili od kostiju iz tarifnog broja 0506

 

ostalo

Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 2. moraju biti dobiveni u cijelosti

 

1504

Masti i ulja i njihove frakcije, od riba ili morskih sisavaca, rafinirani ili nerafinirani, ali kemijski nemodificirani

 

 

čvrste frakcije

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 1504

 

ostalo

Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 2. i 3. moraju biti dobiveni u cijelosti

 

es 1505

Rafinirani lanolin

Proizvodnja od sirove masti od vune iz tarifnog broja 1505

 

1506

Ostale životinjske masti i ulja i njihove frakcije, rafinirani ili nerafinirani, ali kemijski nemodificirani:

 

 

čvrste frakcije

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 1506

 

ostalo

Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 2. moraju biti dobiveni u cijelosti

 

1507 do 1515

Biljna ulja i njihove frakcije:

 

 

sojino ulje, ulje od kikirikija, palmino ulje, ulje od kokosova oraha (kopre), ulje od palmine jezgre, ‚babassu’ ulje, tungovo ulje, oitikika ulje, vosak od mirike i japanski vosak, frakcije jojoba ulja i ulja za tehničku ili industrijsku primjenu, osim za proizvodnju prehrambenih proizvoda za ljudsku prehranu

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

čvrste frakcije osim onih od ulja jojobe

Proizvodnja od drugih materijala iz tarifnih brojeva 1507 do 1515

 

ostalo

Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni biljni materijali moraju biti dobiveni u cijelosti

 

1516

Masti i ulja životinjskog ili biljnog podrijetla i njihove frakcije, djelomično ili potpuno hidrogeenirani, interesterificirani, re-esterificirani ili elaidinizirani, bez obzira da li su rafinirani ili nerafinirani, ali dalje nepripremljeni

Proizvodnja u kojoj:

svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 2. moraju biti dobiveni u cijelosti,

svi upotrijebljeni biljni materijali moraju biti dobiveni u cijelosti. Međutim materijali iz tarifnog broja 1507, 1508, 1511 i 1513 mogu biti upotrijebljeni.

 

1517

Margarin; jestive mješavine ili pripravci masti ili ulja životinjskog ili biljnog podrijetla ili od frakcija različitih masti ili ulja iz ovog poglavlja, osim jestivih masti ili ulja ili njihovih frakcija iz tarifnog broja 1516

Proizvodnja u kojoj:

svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 2. i 4. moraju biti dobiveni u cijelosti,

svi upotrijebljeni biljni materijali moraju biti dobiveni u cijelosti. Međutim, materijali iz tarifnog broja 1507, 1508, 1511 i 1513 mogu biti upotrijebljeni.

 

Poglavlje 16.

Prerađevine od mesa, riba, rakova, mekušaca ili drugih vodenih beskralježnjaka

Proizvodnja od životinja iz poglavlja 1. Svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 3. moraju biti dobiveni u cijelosti

 

ex Poglavlje 17.

Šećer i proizvodi od šećera, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

ex 1701

Šećer od šećerne trske ili šećerne repe i kemijski čista saharoza, u krutom stanju, aromatizirana ili obojana

Proizvodnja u kojoj vrijednost upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

 

1702

Ostali šećeri, uključujući kemijski čistu laktozu, maltozu, glukozu i fruktozu, u krutom stanju; šećerni sirupi bez dodanih tvari za aromatizaciju ili za bojenje; umjetni med i mješavine umjetnog i prirodnog meda; karamel:

 

 

kemijski čista maltoza i fruktoza

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja uključujući druge materijale iz tarifnog broja 1702

 

ostali šećeri u krutom stanju, s dodanim aromama ili bojilima

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ostalo

Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali moraju biti s podrijetlom

 

ex 1703

Melase dobivene pri ekstrakciji ili rafiniranju šećera, s dodanim aromama ili bojilima

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

 

1704

Proizvodi od šećera (uključujući bijelu čokoladu), bez kakaa

Proizvodnja:

iz materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco

 

Poglavlje 18.

Kakao i proizvodi od kakaa

Proizvodnja:

iz materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco

 

1901

Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi od brašna, krupice, škroba ili sladnog ekstrakta, koji ne sadrže kakao ili koji sadrže manje od 40 % masenog udjela kakaa, računano na potpuno odmašćenu osnovu, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu; prehrambeni proizvodi od robe iz tarifnih brojeva 0401 do 0404 koji ne sadrže kakao ili sadrže manje od 5 % masenog udjela kakaa, računano na potpuno odmašćenu osnovu, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu:

 

 

sladni ekstrakt

Proizvodnja od žitarica iz poglavlja 10.

 

ostalo

Proizvodnja:

iz materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost upotrijebljenih materijala iz poglavlja 4. i 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco

 

1902

Tjestenina, kuhana ili nekuhana ili punjena (mesom ili drugim tvarima) ili drukčije pripremljena, kao što su špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni, ‚coucous’ (kuskus) pripremljeni ili nepripremljeni;

 

 

s masenim udjelom mesa, klaoničkih proizvoda, riba, rakova ili mekušaca 20 % ili manjim

Proizvodnja u kojoj sve upotrijebljene žitarice i njihovi derivati (osim tvrde pšenice i njezinih derivata), moraju biti dobiveni u cijelosti

 

s masenim udjelom mesa, klaoničkih proizvoda, riba, rakova ili mekušaca većim od 20 %

Proizvodnja u kojoj:

sve upotrijebljene žitarice i njihovi derivati (osim tvrde pšenice i njezinih derivata), moraju biti dobiveni u cijelosti,

svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 2. i 3. moraju biti dobiveni u cijelosti

 

1903

Tapioka i nadomjesci tapioke, pripremljeni od škroba, u obliku pahuljica, zrnaca, kuglica ili u sličnim oblicima

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim od krumpirova škroba iz tarifnog broja 1108

 

1904

Prehrambeni proizvodi dobiveni bubrenjem ili prženjem žitarica ili proizvoda od žitarica (npr. kukuruzne pahuljice); žitarice (osim kukuruza) u zrnu ili pahuljicama ili drukčije pripremljene (osim brašna i krupice) prethodno kuhane ili drukčije pripremljene, koje nisu spomenute niti uključene na drugom mjestu

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim iz tarifnog broja 1806,

u kojoj sve upotrijebljene žitarice i brašno (osim tvrde pšenice i njezinih derivata i kukuruza Zea indurata) moraju biti dobiveni u cijelosti (1),

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco

 

1905

Kruh, pecivo, kolači, keksi i ostali pekarski proizvodi, neovisno sadrže li kakao ili ne; hostije, prazne kapsule za farmaceutske proizvode, oblate, rižin papir i slični proizvodi:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim onih iz poglavlja 11.

 

ex Poglavlje 20.

Proizvodi od povrća, voća, orašastih plodova ili ostalih dijelova biljaka, osim:

Proizvodnja u kojoj sve voće, orašasti plodovi ili povrće moraju biti dobiveni u cijelosti

 

ex 2001

Jam, slatki krumpir i slični jestivi dijelovi biljaka s masenim udjelom 5 % ili više škroba, pripremljeni ili konzervirani u octu ili octenoj kiselini

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

ex 2004 i ex 2005

Krumpir u obliku brašna, krupice ili pahuljica, pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

2006

Povrće, voće, orašasti plodovi, kore od voća i ostali dijelovi biljaka, konzervirani šećerom (iscijeđeni, preliveni ili kandirani)

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

 

2007

Džemovi, voćni želei, marmelade, pirei i paste od voća ili od orašastih plodova dobiveni kuhanjem, s dodanim ili bez dodanog šećera ili drugih sladila

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 2008

orašasti plodovi, bez dodanog šećera ili alkohola

Proizvodnja u kojoj vrijednost upotrijebljenih orašastih plodova i uljanog sjemenja s podrijetlom iz tarifnih brojeva 0801, 0802 i 1202 do 1207 prelazi 60 % cijene proizvoda fco tvornica

 

maslac od kikirikija, mješavine na bazi žitarica; palmina jezgra; kukuruz

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

ostalo, osim voća i orašastih plodova, kuhano drukčije osim na pari ili vodi, bez dodanog šećera, zamrznuto

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

 

2009

Voćni sokovi (uključujući mošt od grožđa) i sokovi od povrća, nefermentirani i bez dodanog alkohola, s dodanim ili bez dodanog šećera ili drugih sladila

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex Poglavlje 21.

Razni prehrambeni proizvodi osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

2101

Ekstrakti, esencije i koncentrati, od kave, čaja ili mate-čaja te pripravci na temelju tih proizvoda ili na temelju kave, čaja ili mate-čaja; pržena cikorija i drugi prženi nadomjesci kave i ekstrakti, esencije i koncentrati tih proizvoda

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj sva upotrijebljena cikorija mora biti dobivena u cijelosti

 

2103

Umaci i pripravci za umake; miješani začini i miješana začinska sredstva; brašno i krupica od gorušice i pripremljena gorušica (senf):

 

 

umaci i pripravci za umake; miješani začini i miješana začinska sredstva

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, smije se upotrijebiti brašno od gorušice ili pripremljenu gorušicu

 

brašno i krupica od gorušice i pripremljena gorušica (senf)

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

 

ex 2104

Juhe i mesne juhe i pripravci za njih

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim od prerađenog ili konzerviranog povrća iz tarifnih brojeva 2002 do 2005

 

2106

Prehrambeni proizvodi koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost upotrijebljenih materijala iz poglavlja 4. i 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex Poglavlje 22.

Pića, alkoholi i ocat, osim:

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj sve upotrijebljeno grožđe ili upotrijebljeni materijal dobiven iz grožđa mora biti dobiven u cijelosti

 

2202

Vode, uključujući mineralne vode i gazirane vode, s dodanim šećerom ili drugim sladilima ili tvarima za aromatizaciju, i ostala bezalkoholna pića, osim sokova od voća ili povrća iz tarifnog broja 2009

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica,

svi upotrijebljeni voćni sokovi (osim soka od ananasa, limete i grejpa) moraju biti s podrijetlom

 

2207

Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola 80 % ili većim; etilni alkohol i ostali alkoholi, denaturirani, neovisno o volumnom udjelu alkohola

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja 2207 ili 2208,

u kojoj sve upotrijebljeno grožđe ili upotrijebljeni materijal dobiven iz grožđa mora biti dobiven u cijelosti ili ako su svi drugi upotrijebljeni materijali već s podrijetlom, arak može biti upotrijebljen do 5 % ukupnog volumena

 

2208

Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola manjim od 80 %; rakije, likeri i ostala alkoholna pića

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja 2207 ili 2208,

u kojoj sve upotrijebljeno grožđe ili upotrijebljeni materijal dobiven iz grožđa mora biti dobiven u cijelosti ili ako su svi drugi upotrijebljeni materijali već s podrijetlom, arak može biti upotrijebljen do 5 % ukupnog volumena

 

ex Poglavlje 23.

Ostaci i otpaci prehrambene industrije; pripremljena životinjska hrana, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

ex 2301

Kitovo brašno; brašno, krupica i pelete od riba ili rakova, mekušaca ili ostalih vodenih beskralježnjaka, neprikladni za ljudsku prehranu

Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 2. i 3. moraju biti dobiveni u cijelosti

 

ex 2303

Ostaci od proizvodnje škroba od kukuruza (osim koncentriranih tekućina za namakanje), s masenim udjelom bjelančevina, računano na suhi proizvod, većim od 40 %

Proizvodnja u kojoj sav upotrijebljeni kukuruz mora biti dobiven u cijelosti

 

ex 2306

Uljane pogače i ostali kruti ostaci dobiveni pri ekstrakciji maslinovog ulja, s masenim udjelom maslinovog ulja većim od 3 %

Proizvodnja u kojoj sve upotrijebljene masline moraju biti dobivene u cijelosti

 

2309

Pripravci koji se rabe za prehranu životinja

Proizvodnja u kojoj:

sve upotrijebljene žitarice, šećer ili melasa, meso ili mlijeko moraju biti s podrijetlom,

svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 3. moraju biti dobiveni u cijelosti

 

ex Poglavlje 24.

Duhan i prerađeni nadomjesci duhana, osim:

Proizvodnja u kojoj svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 24. moraju biti dobiveni u cijelosti

 

2402

Cigare, cigarilosi i cigarete od duhana ili nadomjestaka duhana

Proizvodnja u kojoj najmanje 70 % mase upotrijebljenog neprerađenog duhana ili otpadaka duhana iz tarifnog broja 2401 mora biti s podrijetlom

 

ex 2403

Duhan za pušenje

Proizvodnja u kojoj najmanje 70 % mase upotrijebljenog neprerađenog duhana ili otpadaka duhana iz tarifnog broja 2401 mora biti s podrijetlom

 

ex Poglavlje 25.

Sol; sumpor; zemlja i kamen; sadra; vapno i cement, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

ex 2504

Grafit prirodni, kristalasti, obogaćen ugljikom, pročišćen i u prahu

Obogaćivanje ugljikom, pročišćavanje i mljevenje grubog kristalastoga grafita

 

ex 2515

Mramor, prosto rezan, piljenjem ili na drugačiji način, u blokove ili ploče pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika, do 25 cm debljine

Obrada mramora debljine veće od 25 centimetara, piljenjem ili drukčije (čak i ako je već ispiljen)

 

ex 2516

Granit, porfir, bazalt, pješčar i ostali kamen za spomenike ili za građevinarstvo, jednostavno oblikovan piljenjem ili na drugi način u blokove ili ploče pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika, do 25 cm debljine

Obrada kamena debljine veće od 25 centimetara, piljenjem ili drukčije (čak i ako je već ispiljen)

 

ex 2518

Pečeni dolomit

Pečenje nepečenog dolomita

 

ex 2519

Drobljeni prirodni magnezijev karbonat (magnezit) u hermetički zatvorenim kontejnerima i magnezijev oksid, čisti ili nečisti, osim topljena magnezijeva oksida ili mrtvo pečena (sinterirana) magnezijeva oksida

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, dopuštena je upotreba prirodna magnezijeva karbonata (magnezita)

 

ex 2520

Sadra, posebno pripremljena za zubarstvo

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 2524

Prirodna azbestna vlakna

Proizvodnja od minerala azbesta (koncentrirani azbest)

 

ex 2525

Tinjac u prahu

Mljevenje tinjca ili otpadaka od tinjca

 

ex 2530

Zemljane boje, pečene ili u prahu

Pečenje ili mljevenje zemljanih boja

 

Poglavlje 26.

Rude, troske i pepeli

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

ex Poglavlje 27.

Mineralna goriva, mineralna ulja i proizvodi njihove destilacije; bitumenske tvari; mineralni voskovi, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

ex 2707

Ulja u kojima masa aromatskih sastojaka prelazi masu nearomatskih sastojaka, slična mineralnim uljima dobivenim destilacijom ugljenih katrana na visokim temperaturama, gdje je destilirano više od 65 % njihova volumena na temperaturi do 250 °C (uključujući mješavine esencije nafte i benzola), a namijenjeni su za pogonsko ili toplinsko gorivo

Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (2)

ili

drugi postupci u kojima su svi upotrijebljeni materijali iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu se koristiti pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 2709

Nerafinirana ulja dobivena od bitumenskih minerala

Destruktivna destilacija bitumenskih materijala

 

2710

Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala, osim sirovih; proizvodi što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu, što sadrže 70 % ili više masenog udjela naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, pri čemu ta ulja čine osnovne sastojke tih proizvoda

Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (3)

ili

drugi postupci u kojima su svi upotrijebljeni materijali iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu se koristiti pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

2711

Naftni plinovi i ostali plinoviti ugljikovodici

Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (3)

ili

drugi postupci u kojima su svi upotrijebljeni materijali iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu se koristiti pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

2712

Vazelin; parafinski vosak, mikrokristalni naftni vosak, prešani parafini, ozokerit, vosak mrkog ugljena, vosak od treseta, drugi mineralni voskovi i slični proizvodi dobiveni sintezom ili drugim postupcima, obojeni ili neobojeni

Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (3)

ili

drugi postupci u kojima su svi upotrijebljeni materijali iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu se koristiti pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

2713

Naftni koks, naftni bitumen i drugi ostaci od nafte ili ulja od bitumenskih minerala

Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (2)

ili

drugi postupci u kojima su svi upotrijebljeni materijali iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu se koristiti pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

2714

Bitumen i asfalt, prirodni; bitumenski ili uljni škriljevci i katranski pijesak; asfaltiti i asfaltne stijene

Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (2)

ili

drugi postupci u kojima su svi upotrijebljeni materijali iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu se koristiti pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

2715

Bitumenske mješavine na temelju prirodnog asfalta, prirodnog bitumena, naftnog bitumena, mineralnog katrana ili mineralne katranske smole (npr. bitumenski kit, ‚cutback’)

Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (2)

ili

drugi postupci u kojima su svi upotrijebljeni materijali iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu se koristiti pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex Poglavlje 28.

Anorganski kemijski proizvodi; organski ili anorganski spojevi plemenitih kovina, kovina rijetkih zemalja, radioaktivnih elemenata ili izotopa, osim

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se koristiti materijali iz istog tarifnog broja pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 2805

‚Mischmetall’

Proizvodnja elektrolitskom ili toplinskom obradom u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 2811

Sumporov trioksid

Proizvodnja od sumporovog dioksida

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 2833

Aluminijev sulfat

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 2840

Natrijev perborat

Proizvodnja od dinatrijeva tetraborat pentahidrata

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex Poglavlje 29.

Organski kemijski spojevi, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu biti upotrijebljeni samo pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 2901

Aciklički ugljikovodici koji se upotrebljavaju kao pogonsko ili toplinsko gorivo

Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (2)

ili

drugi postupci u kojima su svi upotrijebljeni materijali iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu se koristiti pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 2902

Ciklani i cikleni (osim azulena), benzeni, tolueni i ksileni, za uporabu kao pogonsko ili toplinsko gorivo

Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (2)

ili

drugi postupci u kojima su svi upotrijebljeni materijali iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu se koristiti pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 2905

Kovinski alkoholati alkohola iz ovog tarifnog broja, te od etanola

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući i ostale materijale iz tarifnog broja 2905. Međutim, kovinske alkoholate iz ovog tarifnog broja može se upotrijebiti samo ako njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

2915

Zasićene acikličke monokarboksilne kiseline i njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogeni, sulfonirani, nitrirani ili nitrozni derivati

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 2915 i 2916 ne smije prijeći 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 2932

interni eteri i i njihovi halogeni, sulfonirani, nitrirani ili nitrozni derivati

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 2909 ne smije prijeći 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ciklični acetati i interni hemiacetali, te njihovi halogeni, sulfonirani, nitrirani ili nitrozni derivati

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

2933

Heterociklički spojevi samo s jednim ili više dušikovih heteroatoma

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnih brojeva 2932 i 2933 ne smije prijeći 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

2934

Nukleinske kiseline i njihove soli; ostali heterociklički spojevi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnih brojeva 2932, 2933 i 2934 ne smije prijeći 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex Poglavlje 30.

Farmaceutski proizvodi, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu biti upotrijebljeni samo pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

 

3002

Ljudska krv; životinjska krv pripremljena za terapijsku, profilaktičnu ili dijagnostičku uporabu; antiserumi te ostale frakcije krvi i modificirani imunološki proizvodi, dobiveni biotehnološkim postupcima ili na drugi način; cjepiva, toksini, kulture mikroorganizama (osim kvasaca) i slični proizvodi:

 

 

proizvodi koji se sastoje od dvaju ili više sastojaka, pomiješani za terapeutsku ili profilaktičku upotrebu, ili nepomiješani proizvodi za ove svrhe, pakirani u odmjerene doze ili u oblike ili pakiranja za maloprodaju

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002. Materijali ovog istog opisa mogu se upotrijebiti samo pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ostalo

 

 

— —

ljudska krv

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002. Materijali ovog istog opisa mogu se upotrijebiti samo pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

 

— —

životinjska krv pripremljena za terapijsku ili profilaktičku uporabu

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002. Materijali ovog istog opisa mogu se upotrijebiti samo pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

 

— —

frakcije krvi osim antiseruma, hemoglobina, krvnih globulina i serum globulina

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002. Materijali ovog istog opisa mogu se upotrijebiti samo pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

 

— —

hemoglobin, krvni globulini i serum globulini

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002. Materijali ovog istog opisa mogu se upotrijebiti samo pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

 

— —

ostalo

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002. Materijali ovog istog opisa mogu se upotrijebiti samo pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

 

3003 i 3004

Lijekovi (osim proizvoda iz tarifnih brojeva 3002, 3005 ili 3006):

 

 

dobiveni iz amikacina iz tarifnog broja 2941

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz tarifnog broja 3003 ili 3004 mogu biti upotrijebljeni samo pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ostali

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz tarifnog broja 3003 ili 3004 mogu biti upotrijebljeni samo pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex Poglavlje 31.

Gnojiva, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu biti upotrijebljeni samo pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 3105

Mineralna ili kemijska gnojiva što sadrže dva ili tri gnojiva elementa-dušik, fosfor i kalij; ostala gnojiva; proizvodi iz ovog poglavlja u obliku tableta ili u sličnim oblicima ili u pakiranjima bruto mase ne veće od 10 kg, osim:

natrijevog nitrata,

kalcijevog cijanimida,

kalijevog sulfata,

magnezijevog kalijevog sulfata

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz tarifnog broja 3003 ili 3004 mogu biti upotrijebljeni samo pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex Poglavlje 32.

Ekstrakti za štavljenje ili bojenje; tanini i njihovi derivati: bojila, pigmenti i druge tvari za bojenje; pripremljene premazne boje i lakovi; kitovi i druge mase za brtvljenje; tiskarske boje i crnila; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu biti upotrijebljeni samo pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 3201

Tanini i njihove soli, eteri, esteri i ostali derivati

Proizvodnja od ekstrakta tanina biljnog podrijetla

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

3205

Lak bojila; pripravci na temelju lak bojila navedeni u napomeni 3. uz ovo poglavlje (4)

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnih brojeva 3203, 3204 i 3205. Međutim, materijali iz tarifnog broja 3205 mogu se upotrijebiti pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex Poglavlje 33.

Eterična ulja i rezinoidi; parfumerijski, kozmetički i toaletni proizvodi; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu biti upotrijebljeni samo pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

3301

Eterična ulja (bez terpena ili s terpenima), uključujući takozvane konkrete i absolute; rezinoidi; ekstrahirane oleosmole; koncentrati eteričnih ulja u mastima, neeteričnim uljima, voskovima ili slično, dobiveni ekstrakcijom eteričnih ulja pomoću masti ili maceracijom; sporedni terpenski proizvodi dobiveni deterpenacijom eteričnih ulja; vodeni destilati i vodene otopine eteričnih ulja

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući materijale iz druge ‚skupine’ (5) ovog tarifnog broja. Međutim, mogu se koristiti materijali iz iste skupine pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex Poglavlje 34.

Sapun, organska površinski aktivna sredstva, pripravci za pranje, pripravci za podmazivanje, umjetni voskovi, pripremljeni voskovi, pripravci za poliranje i čišćenje, svijeće i slični proizvodi, paste za modeliranje, ‚zubarski voskovi’ te zubarski pripravci na temelju sadre, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu biti upotrijebljeni samo pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 3403

Pripravci za podmazivanje koji sadrže manje od 70 % masenih udjela naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala

Postupci rafiniranja i/ili jedan ili više specifičnih procesa (2)

ili

drugi postupci u kojima su svi upotrijebljeni materijali iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu se koristiti pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

3404

Umjetni voskovi i pripremljeni voskovi:

 

 

na temelju parafina, naftnih voskova, voskova dobivenih od bitumenskih minerala, prešanog parafina ili parafina s odstranjenim uljem

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu biti upotrijebljeni samo pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ostali

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim:

hidrogeniranih ulja koja imaju svojstva voskova iz tarifnog broja 1516,

kemijski neodređenih masnih kiselina ili industrijskih masnih alkohola koji imaju svojstva voskova iz tarifnog broja 3823,

materijala iz tarifnog broja 3404.

Međutim, ovi se materijali mogu upotrijebiti pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex Poglavlje 35.

Bjelančevinaste tvari; modificirani škrobovi; ljepila; enzimi; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu biti upotrijebljeni samo pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

3505

Dekstrini i drugi modificirani škrobovi (npr. preželatinirani ili esterificirani škrobovi); ljepila na temelju škrobova ili na temelju dekstrina ili drugih modificiranih škrobova;

 

 

škrobni eteri i esteri

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući i ostale materijale iz tarifnog broja 3505

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ostali

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim onih iz tarifnog broja 1108

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 3507

Pripremljeni enzimi, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

Poglavlje 36.

Eksplozivi; pirotehnički proizvodi; šibice; piroforne slitine; određeni zapaljivi pripravci

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu biti upotrijebljeni samo pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex Poglavlje 37.

Proizvodi za fotografsku i kinematografsku uporabu, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu biti upotrijebljeni samo pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

3701

Fotografske ploče i ravni filmovi, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, od bilo kojeg materijala osim od papira, kartona ili tekstila; ravni filmovi za trenutnu (brzu) fotografiju, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, u kasetama ili bez kaseta:

 

 

ravni film za trenutnu (brzu) fotografiju u boji, u kasetama

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim iz tarifnog broja 3701 ili 3702. Međutim, materijali iz tarifnog broja 3702 mogu biti upotrijebljeni pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ostali

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim iz tarifnog broja 3701 ili 3702. Međutim, materijali iz tarifnih brojeva 3701 i 3702 mogu biti upotrijebljeni pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

3702

Fotografski filmovi u svicima, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, od bilo kojeg materijala osim od papira, kartona ili tekstila; filmovi u svicima za trenutne (brze) fotografije, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim iz tarifnog broja 3701 ili 3702

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

3704

Fotografske ploče, filmovi, papir, karton i tekstil, osvijetljeni ali nerazvijeni

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim iz tarifnih brojeva 3701 do 3702

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex Poglavlje 38.

Razni proizvodi kemijske industrije, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu biti upotrijebljeni samo pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 3801

koloidni grafit u uljnoj suspenziji i polukoloidni grafit; ugljikove paste za elektrode

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

grafit u obliku paste kao mješavine s mineralnim uljima s masenim udjelom grafita većim od 30 %

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 3403 ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 3803

Rafinirano tal-ulje

Rafiniranje sirovog tal-ulja

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 3805

Alkohol sulfatnog terpentina, pročišćeni

Pročišćavanje destilacijom ili rafiniranjem sirova alkohola od sulfatnog terpentina

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 3806

Smolni esteri

Proizvodnja od smolnih kiselina

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 3807

Drvni katran (smola drvnog katrana)

Destilacija drvnog katrana

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

3808

Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva protiv klijanja, sredstva za reguliranje rasta biljaka, dezinficijensi i slični proizvodi, pripremljeni u oblike ili pakiranja za prodaju na malo ili kao pripravci ili proizvodi (npr. posumporene vrpce, stjenjevi, svijeće i papiri za ubijanje muha)

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

3809

Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja i fiksiranje bojila i drugi proizvodi i pripravci (npr. sredstva za apreturu i nagrizanje), što se rabe u tekstilnoj, papirnoj, kožarskoj i sličnim industrijama, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

3810

Pripravci za luženje (dekapiranje) kovinskih površina; talitelji i drugi pomoćni pripravci za lemljenje i zavarivanje; prah i paste za lemljenje i zavarivanje koje se sastoje od kovina i drugih materijala; pripravci koji se rabe kao jezgre ili obloge za elektrode ili šipke za zavarivanje

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

3811

Pripravci protiv detonacije, pripravci za sprečavanje oksidacije, za sprečavanje taloženja smole, poboljšivači viskoznosti, pripravci za sprečavanje korozije i drugi pripremljeni aditivi za mineralna ulja (uključujući benzin) ili za druge tekućine što se rabe za jednake namjene kao mineralna ulja:

 

 

pripremljeni za ulja za podmazivanje, koji sadrže naftna ulja ili ulja od bitumenskih minerala

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 3811 ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ostali

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

3812

Pripremljeni ubrzivači vulkanizacije; složeni omekšivači (plastifikatori) za gumu i plastične mase, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu; pripravci za sprečavanje oksidacije i drugi složeni stabilizatori za gumu i plastične mase

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

3813

Pripravci i punjenja za aparate za gašenje požara; napunjene granate za gašenje požara

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

3814

Složena organska otapala i razrjeđivači, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu; pripremljena sredstva za skidanje premaznih boja ili lakova

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

3818

Kemijski elementi dopirani za uporabu u elektrotehnici, u obliku diskova, pločica ili sličnih oblika; kemijski spojevi dopirani za uporabu u elektronici

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

3819

Tekućine za hidraulične kočnice i ostale pripremljene tekućine za hidraulični prijenos, što ne sadrže ili sadrže manje od 70 % masenog udjela naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

3820

Pripravci protiv smrzavanja i pripremljene tekućine za odleđivanje

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

3822

Dijagnostički ili laboratorijski reagensi na podlozi i pripremljeni dijagnostički ili laboratorijski reagensi na podlozi ili ne, osim onih iz tarifnih brojeva 3002 i 3006

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

3823

Industrijske monokarbonske masne kiseline; kisela ulja od rafinacije; industrijski masni alkoholi:

 

 

industrijske monokarbonske masne kiseline; kisela ulja od rafinacije

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

industrijski masni alkoholi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja uključujući druge materijale iz tarifnog broja 3823

 

3824

Pripremljena vezivna sredstva za ljevaoničke kalupe ili ljevaoničke jezgre; kemijski proizvodi i pripravci kemijske i srodnih industrija (uključujući i one što se sastoje od smjese prirodnih proizvoda), što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu; ostatni produkti kemijske i srodnih industrija, što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu:

 

 

Sljedeće iz ovog tarifnog broja:

— —

pripremljena vezivna sredstva za ljevaoničke kalupe ili ljevaoničke jezgre od prirodnih smolnih proizvoda

— —

naftenske kiseline, njihove soli netopive u vodi i njihovi esteri

— —

sorbitol, osim sorbitola iz tarifnog broja 2905

— —

petrolejski sulfonati, isključujući petrolejske sulfonate alkalnih kovina, amonijaka ili etanolamina; tiofenirane sulfonske kiseline iz ulja dobivenih od bitumenskih minerala, njihove soli

— —

ionski izmjenjivači

— —

apsorpcijska sredstva (geteri) za vakuumske cijevi

— —

alkalni željezni oksidi za pročišćavanje plina

— —

tekući amonijski plin i potrošni oksid proizveden u pročišćavanju ugljenog plina

— —

sulfonaftene kiseline i njihove soli netopive u vodi, te njihovi esteri

— —

fuzelno i dipelovo ulje

— —

mješavine soli što sadrže različite anione

— —

želatinaste paste za grafičke reprodukcije, sa ili bez papirne ili tekstilne podloge

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu biti upotrijebljeni pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ostalo

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

3901 do 3915

Plastične tvari u primarnim oblicima, strugotine i ostaci plastičnih tvari, osim proizvoda iz tarifnih brojeva ex 3907 i 3912 za koje važe pravila u nastavku:

 

 

proizvodi adicijske homopolimerizacije u kojima jedan monomer sudjeluje s masenim udjelom većim od 99 % u ukupnom sastavu polimera

Proizvodnja u kojoj:

vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica,

vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 39. ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica (6)

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

ostalo

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 39. ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica (6)

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 3907

kopolimeri od polikarbonata i kopolimera akrilonitril-butadien-stirena (ABS)

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, materijali iz istog tarifnog broja mogu biti upotrijebljeni pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica (6)

 

poliester

Proizvodnja u kojoj vrijednost upotrijebljenih materijala iz poglavlja 39. ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica i/ili proizvodnja od polikarbonata tetrabroma-(bisfenol A)

 

3912

Celuloza i njezini kemijski derivati, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu, u primarnim oblicima

Proizvodnja u kojoj vrijednost materijala iz istog tarifnog broja kao proizvod ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

 

3916 do 3921

Poluproizvodi i proizvodi od plastičnih masa, osim proizvoda iz tarifnih brojeva ex 3916, ex 3917, ex 3920 i ex 3921 za koje vrijede sljedeća pravila:

 

 

ravni proizvodi obrađivani ne samo po površini ili rezani u druge oblike osim četvrtastih (uključujući pravokutne); ostali proizvodi obrađivani ne samo po površini

Proizvodnja u kojoj vrijednost upotrijebljenih materijala iz poglavlja 39. ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

ostalo:

 

 

proizvodi adicijske homopolimerizacije u kojima jedan monomer sudjeluje s masenim udjelom većim od 99 % u ukupnom sastavu polimera

Proizvodnja u kojoj:

vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica;

vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 39. ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica (6)

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

ostalo

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 39. ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica (6)

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 3916 i ex 3917

Profili i cijevi

Proizvodnja u kojoj:

vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica;

vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz istog tarifnog broja kao i proizvod ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 3920

ploče ili prevlake ionomera

Proizvodnja od termo-plastične djelomične soli koja je kopolimer etilena i metakrilične kiseline, djelomično neutralizirane kovinskim ionima, u prvom redu cinka i natrija

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

listovi regenerirane celuloze, poliamida ili polietilena

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih materijala iz istog tarifnog broja kao i proizvod ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 3921

Folije od plastičnih masa, metalizirane

Proizvodnja od jako prozirne poliesterske folije debljine manje od 23 mikrona (7)

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

3922 do 3926

Proizvodi od plastičnih masa

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex Poglavlje 40.

Kaučuk i proizvodi od kaučuka, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

ex 4001

Laminirane ploče od krep gume za potplate

Laminiranje listova prirodnog kaučuka

 

4005

Pripremljene smjese nevulkaniziranog kaučuka, u primarnim oblicima ili u obliku ploča, listova ili vrpci

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala, osim prirodne gume, ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

4012

Protektirane ili rabljene vanjske pneumatske gume; pune gume ili gume sa zračnim komorama, izmjenjivi protektori (gazni sloj) i štitnici, od gume:

 

 

protektirane gume, pune gume ili gume sa zračnim komorama, od gume

Protektiranje upotrebljavanih guma

 

ostalo

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim onih iz tarifnih brojeva 4011 ili 4012

 

ex 4017

Proizvodi od tvrdog vulkaniziranog kaučuka (gume)

Proizvodnja od tvrdog vulkaniziranog kaučuka

 

ex Poglavlje 41.

Sirova koža s dlakom ili bez dlake (osim krzna) i štavljena koža, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

ex 4102

Sirova ovčja ili janjeća koža, bez vune

Uklanjanje vune s ovčjih ili janjećih koža s vunom

 

4104 do 4107

Koža, bez dlake ili vune, osim kože iz tarifnog broja 4108 ili 4109

Ponovno štavljenje prethodno štavljene kože

ili

proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

4109

Lakirana koža i lakirana laminirana koža; metalizirana koža

Proizvodnja od kože iz tarifnih brojeva 4104 do 4107, pod uvjetom da njezina vrijednost ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

Poglavlje 42.

Proizvodi od kože; sedlarski i remenarski proizvodi; predmeti za putovanje, ručne torbe i slični spremnici; proizvodi od životinjskih crijeva (osim od dudovog svilca)

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

ex Poglavlje 43.

Prirodno i umjetno krzno; proizvodi od krzna, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

ex 4302

Štavljena ili obrađena krzna, sastavljena:

 

 

nape, četvorine i slični oblici

Bijeljenje ili bojenje, uz to rezanje i sastavljanje nesastavljenih štavljenih ili obrađenih kožica krzna

 

ostalo

Proizvodnja od nesastavljenih štavljenihili obrađenih kožica krzna

 

4303

Odjeća, pribor za odjeću i ostali proizvodi od krzna

Proizvodnja od nesastavljenih štavljenih ili obrađenih kožica krzna iz tarifnog broja 4302

 

ex Poglavlje 44.

Drvo i proizvodi od drva; drveni ugljen; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

ex 4403

Grubo, četvrtasto tesano drvo

Proizvodnja od grubo obrađena drva, s korom ili bez kore ili okresanog

 

ex 4407

Drvo obrađeno po dužini piljenjem, glodanjem, rezano ili ljušteno, ravno brušeno ili zupčasto spojeno, debljine veće od 6 mm

Blanjanje, brušenje ili zupčasto spajanje

 

ex 4408

Listovi za furniranje i za šperploče, debljine ne veće od 6 mm, spojeni, i drugo drvo piljeno po dužini, rezano ili ljušteno debljine ne veće od 6 mm, blanjano, brušeno ili zupčasto spojeno

Spajanje, blanjanje, brušenje ili zupčasto spajanje

 

ex 4409

Drvo kontinuirano oblikovano duž bilo kojeg ruba, kraja ili lica, neovisno je li blanjano, brušeno ili zupčasto spojeno:

 

 

brušeno ili zupčasto spojeno

Brušenje ili zupčasto spajanje

 

rubne letvice i vijenci

Prerada u oblik rubnih letvica ili vijenaca

 

ex 4410 do ex 4413

Rubne letvice i vijenci, uključujući ukrasne letvice za unutarnju dekoraciju i druge oblikovane ploče

Prerada u oblik rubnih letvica ili vijenaca

 

ex 4415

Sanduci, kutije, gajbe, bubnjevi i slična ambalaža, od drva

Proizvodnja od dasaka koje nisu rezane na određenu veličinu

 

ex 4416

Bačve, kace, vjedra i drugi bačvarski proizvodi te njihovi dijelovi, od drva

Proizvodnja od dužica, piljenih ili nepiljenih na dvije glavne strane, ali ne drukčije obrađenih

 

ex 4418

građevinska stolarija i građa, drvena

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda. Mogu se pak upotrijebiti celularne ploče, piljena i cijepana šindra

 

rubne letvice i vijenci

Prerada u oblik rubnih letvica ili vijenaca

 

ex 4421

Drvo obrađeno za šibice; drvene zakovice za cipele

Proizvodnja od drva iz bilo kojeg tarifnog broja, osim obrađenog drva iz tarifnog broja 4409

 

ex Poglavlje 45.

Pluto i proizvodi od pluta, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

4503

Proizvodi od prirodnog pluta

Proizvodnja od pluta iz tarifnog broja 4501

 

Poglavlje 46.

Proizvodi od slame i esparta i od ostalih materijala za pletarstvo; košarački i pletarski proizvodi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

Poglavlje 47.

Drvna celuloza ili celuloza od ostalih vlaknastih celuloznih materijala; papirni i kartonski ostaci i otpaci namijenjeni ponovnoj preradi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

ex Poglavlje 48.

Papir i karton; proizvodi od papirne mase, papira ili od kartona, osim

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

ex 4811

Papir i karton, samo s crtama ili kvadratićima

Proizvodnja od materijala za izradu papira iz poglavlja 47.

 

4816

Karbonski papir, samokopirajući papir i ostali papir za kopiranje i prenošenje (osim onih iz tarifnog broja 4809), matrice za umnožavanje i ofset ploče, od papira, u kutijama ili bez kutija

Proizvodnja od materijala za izradu papira iz poglavlja 47.

 

4817

Poštanske omotnice, dopisnice u obliku pisma, dopisnice i kartice za dopisivanje, od papira ili kartona; kutije, vrećice, notesi i omoti, od papira ili kartona, koji sadrže zbirku pribora za dopisivanje

Proizvodnja;

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 4818

Toaletni papir

Proizvodnja od materijala za izradu papira iz poglavlja 47.

 

ex 4819

Kutije, kutijice, vreće i drugi spremnici za pakiranje, od papira, kartona, celulozne vate ili koprene od celuloznih vlakana

Proizvodnja;

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 4820

Blokovi listovnog papira

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 4823

Ostali papir, karton, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, izrezani u određene veličine ili oblike

Proizvodnja od materijala za izradu papira iz poglavlja 47.

 

ex Poglavlje 49.

Tiskane knjige, novine, slike i ostali proizvodi grafičke industrije; rukopisi, tipkani tekstovi i nacrti, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

4909

Tiskane ili ilustrirane razglednice; tiskane karte što sadrže osobne čestitke, poruke ili objave, ilustrirane ili neilustrirane, sa ili bez omotnica ili ukrasa

Proizvodnja od materijala koji nisu uvršteni u tarifni broj 4909 ili 4911

 

4910

Kalendari svih vrsta, tiskani, uključujući kalendare u blokovima;

 

 

‚vječiti’ kalendari ili kalendari s promjenjivim listovima na podlozi koja nije papirnata ni kartonska

Proizvodnja;

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ostalo

Proizvodnja od materijala koji nisu uvršteni u tarifni broj 4909 ili 4911

 

ex Poglavlje 50.

Svila, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

ex 5003

Svileni otpaci (uključujući čahure neprikladne za odmotavanje, otpatke pređe i raščupane tekstilne materijale), grebani ili češljani

Vlačenje ili češljanje svilenih otpadaka

 

5004 do ex 5006

Svilena pređa i pređa od svilenih otpadaka

Proizvodnja od (8):

sirove svile ili otpadaka svile, vlačenih ili češljanih ili drukčije pripremljenih za predenje,

ostalih prirodnih vlakana koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

materijala za izradu papira

 

5007

Tkanine od svile ili svilenih otpadaka:

 

 

koje sadrže gumene niti

Proizvodnja od jednonitne pređe (8)

 

ostalo

Proizvodnja od (8):

pređe od kokosovog vlakna,

prirodnih vlakana,

sintetičkih ili umjetnih rezanih vlakana, koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe ili

papira

ili

Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, obrada, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex Poglavlje 51.

Vuna, fina ili gruba životinjska dlaka; pređa i tkanine od konjske dlake, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

5106 do 5110

Pređa od vune, fine ili grube životinjske dlake ili konjske dlake

Proizvodnja od (8):

sirove svile ili otpadaka svile, vlačenih ili češljanih ili drukčije pripremljenih za predenje,

prirodnih vlakana koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

materijala za izradu papira

 

5111 do 5113

Tkanine od vune, fine ili grube životinjske dlake ili od konjske dlake:

 

 

koje sadrže gumene niti

Proizvodnja od jednonitne pređe (8)

 

ostalo

Proizvodnja od (8):

pređe od kokosovog vlakna,

prirodnih vlakana,

sintetičkih ili umjetnih rezanih vlakana, koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe ili

papira

ili

Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, obrada, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex Poglavlje 52.

Pamuk, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

5204 do 5207

Pamučna pređa i konac

Proizvodnja od (8):

sirove svile ili otpadaka svile, vlačenih ili češljanih ili drukčije pripremljenih za predenje,

prirodnih vlakana koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

materijala za izradu papira

 

5208 do 5212

Pamučne tkanine:

 

 

koje sadrže gumene niti

Proizvodnja od jednonitne pređe (8)

 

ostalo

Proizvodnja od (8):

pređe od kokosovog vlakna,

prirodnih vlakana,

sintetičkih ili umjetnih rezanih vlakana, koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe ili

papira

ili

Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, obrada, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex Poglavlje 53.

Ostala biljna tekstilna vlakna, papirna pređa i tkanine od papirne pređe, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

5306 do 5308

Pređa od ostalih biljnih tekstilnih vlakana; papirna pređa

Proizvodnja od (8):

sirove svile ili otpadaka svile, vlačenih ili češljanih ili drukčije pripremljenih za predenje,

prirodnih vlakana koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

materijala za izradu papira

 

5309 do 5311

Tkanine od ostalih biljnih tekstilnih vlakana; tkanine od papirnih vlakana:

 

 

koje sadrže gumene niti

Proizvodnja od jednonitne pređe (8)

 

ostalo

Proizvodnja od (8):

pređe od kokosovog vlakna,

prirodnih vlakana,

sintetičkih ili umjetnih rezanih vlakana, koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe ili

papira

ili

Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, obrada, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda fco tvornica

 

5401 do 5406

Pređa, monofilamenti i konac od umjetnih ili sintetičkih filamenata

Proizvodnja od (8):

sirove svile ili otpadaka svile, vlačenih ili češljanih ili drukčije pripremljenih za predenje,

prirodnih vlakana koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

materijala za izradu papira

 

5407 i 5408

Tkanine od umjetne ili sintetičke filament pređe:

 

 

koje sadrže gumene niti

Proizvodnja od jednonitne pređe (8)

 

ostalo

Proizvodnja od (8):

pređe od kokosovog vlakna,

prirodnih vlakana,

sintetičkih ili umjetnih rezanih vlakana, koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

papira,

ili

Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, obrada, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda fco tvornica

 

5501 do 5507

Umjetna ili sintetička rezana vlakna

Proizvodnja od kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

 

5508 do 5511

Pređa i konac za šivanje od umjetnih ili sintetičkih rezanih vlakana

Proizvodnja od (8):

sirove svile ili otpadaka svile, vlačenih ili češljanih ili drukčije pripremljenih za predenje,

prirodnih vlakana koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

materijala za izradu papira

 

5512 do 5516

Tkanina od umjetnih ili sintetičkih rezanih vlakana:

 

 

koje sadrže gumene niti

Proizvodnja od jednonitne pređe (8)

 

ostalo

Proizvodnja od (8):

pređe od kokosovog vlakna,

prirodnih vlakana,

sintetičkih ili umjetnih rezanih vlakana, koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

papira,

ili

Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, obrada, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex Poglavlje 56.

Vata, pust i netkani materijal; posebna pređa, konopi, užad, konopci i kabeli i proizvodi od njih, osim:

Proizvodnja od (8):

pređe od kokosovog vlakna,

prirodnih vlakana,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

materijala za izradu papira

 

5602

Pust, uključujući impregniran, prevučen, prekriven ili laminiran:

 

 

iglani pust

Proizvodnja od (8):

prirodnih vlakana,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

Može se, međutim, upotrijebiti:

polipropilenski filament iz tarifnog broja 5402,

polipropilenska vlakna iz tarifnog boja 5503 ili 5506,

ili

filament kučine od polipropilenskog vlakna iz tarifnog broja 5501, pri čemu je u svim primjerima udjel svakog filamenta ili vlakna manji od 9 deciteksa,

pod uvjetom da njihova vrijednosti ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ostalo

Proizvodnja od (8):

prirodnih vlakana,

rezanih umjetnih vlakana dobivenih od kazeina, ili

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

 

5604

Niti i kord od gume, prekriveni tekstilnim materijalom; tekstilna pređa, vrpce i slično iz tarifnog broja 5404 ili 5405, impregnirani, prevučeni, prekriveni ili obloženi s gumom ili plastičnom masom:

 

 

nit i kord od gume, prekriveni tekstilnim materijalom

Proizvodnja od gumenih niti ili korda koji nisu prekriveni tekstilnim materijalom

 

ostalo

Proizvodnja od (8):

prirodnih vlakana koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

materijala za izradu papira

 

5605

Metalizirana pređa, uključujući obavijenu pređu, koja se sastoji od tekstilne pređe, vrpca i sličnih oblika iz tarifnog broja 5404 ili 5405, kombiniranih s kovinom u obliku niti, vrpca ili praha ili prekrivenih kovinom

Proizvodnja od (8):

prirodnih vlakana,

umjetnih ili sintetičkih vlakana koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

materijala za izradu papira

 

5606

Obavijena pređa, obavijene vrpce i slični oblici iz tarifnog broja 5404 ili 5405 (osim obavijenih proizvoda iz tarifnog broja 5605 i obavijene pređe od konjskih dlaka); šenil- pređa (uključujući flokiranu šenil-pređu); efektna pređa s petljama

Proizvodnja od (8):

prirodnih vlakana,

umjetnih ili sintetičkih vlakana koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

materijala za izradu papira

 

Poglavlje 57.

Sagovi i ostali tekstilni podni pokrivači:

 

 

od iglanog pusta

Proizvodnja od (8):

prirodnih vlakana, ili

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

Može se, međutim, upotrijebiti:

polipropilenski filament iz tarifnog broja 5402,

polipropilenska vlakna iz tarifnog boja 5503 ili 5506,

ili

filament kučine od polipropilenskog vlakna iz tarifnog broja 5501, pri čemu je u svim primjerima udjel svakog filamenta ili vlakna manji od 9 deciteksa,

pod uvjetom da njihova vrijednosti ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica.

Tkanine od jute smiju se koristiti kao podloga.

 

od ostalog pusta

Proizvodnja od (8):

prirodnih vlakana koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

 

ostalo

Proizvodnja od (8):

pređe od kokosovog vlakna ili jutene pređe,

pređe od sintetičkih ili umjetnih filamenata,

prirodnih vlakana, ili

rezanih sintetičkih ili umjetnih vlakana koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje.

Tkanine od jute smiju se koristiti kao podloga.

 

ex Poglavlje 58.

Posebne tkanine; tekstilni proizvodi dobiveni tafting postupkom; čipke; tapiserije; pozamenterija; vez; osim:

 

 

kombinirane s gumenim nitima

Proizvodnja od jednonitne pređe (8)

 

ostalo

Proizvodnja od (8):

prirodnih vlakana,

sintetičkih ili umjetnih rezanih vlakana, koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe,

ili

Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, obrada, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda fco tvornica

 

5805

Ručno tkane tapiserije vrsta Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais i slično, te tapiserije rađene iglom (na primjer, sitnim bodom, križićima), neovisno da li su gotovi proizvodi ili nisu

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

5810

Vez u metraži, u vrpcama ili motivima

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

5901

Tekstilne tkanine prevučene ljepilom ili škrobnim tvarima koje se upotrebljavaju za vanjsko uvezivanje knjiga i za slične svrhe; tkanine za kopiranje; kanafas pripremljen za slikanje; krute tkanine (‚buckram’) i slične tkanine koje se upotrebljavaju u izradi šešira

Proizvodnja od pređe

 

5902

Kord-materijali za vanjske pneumatske gume od pređe velike čvrstoće od najlona ili ostalih poliamida, poliestera ili viskoznog rajona:

 

 

s masenim udjelom tekstilnih materijala do 90 %

Proizvodnja od pređe

 

ostalo

Proizvodnja od kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

 

5903

Tekstilni materijali impregnirani, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama, osim onih iz tarifnog broja 5902

Proizvodnja od pređe

ili

Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, obrada, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda fco tvornica

 

5904

Linoleum, uključujući rezani u oblike; podni pokrivači na tekstilnoj podlozi koja je premazana, prevučena ili prekrivena, uključujući rezane u oblike

Proizvodnja od pređe (8)

 

5905

Zidne tapete od tekstila:

 

 

impregnirane, premazane, prevučene, prekrivene ili laminirane gumom, plastičnim tvarima ili drugim materijalima

Proizvodnja od pređe

 

ostalo

Proizvodnja od (8):

pređe od kokosovog vlakna,

prirodnih vlakana,

sintetičkih ili umjetnih rezanih vlakana, koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe,

ili

Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, obrada, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda fco tvornica

 

5906

Gumirani tekstilni materijali, osim onih iz tarifnog broja 5902:

 

 

pleteni ili kačkani materijali

Proizvodnja od (8):

prirodnih vlakana,

sintetičkih ili umjetnih rezanih vlakana, koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

 

ostale tkanine od pređe na temelju sintetičkog filamenta, s masenim udjelom tekstilnih materijala većim od 90 %

Proizvodnja od kemijskih materijala

 

ostalo

Proizvodnja od pređe

 

5907

Tekstilni materijali na drugi način impregnirani, premazani, prevučeni ili prekriveni; oslikana platna za kazališne kulise, umjetničke radionice i sličnu uporabu

Proizvodnja od pređe

ili

Tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, obrada, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda fco tvornica

 

5908

Tekstilni stjenjevi, tkani, prepleteni ili pleteni, za svjetiljke, peći, upaljače, svijeće i slično; čarapice za plinsku rasvjetu i cjevasti pleteni materijali za čarapice, impregnirani ili neimpregnirani:

 

 

čarapice za plinsku rasvjetu, impregnirane

Proizvodnja od cjevasto pletenih materijala za plinsku rasvjetu

 

ostalo

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

5909 do 5911

Tekstilni proizvodi za industrijsku uporabu:

 

 

diskovi ili obruči za poliranje, osim od pusta iz tarifnog broja 5911

Proizvodnja od pređe ili ostataka tkanina ili krpa iz tarifnog broja 6310

 

tkanine, najčešće korištene u proizvodnji papira ili za druge tehničke svrhe, podstavljene ili ne, impregnirane ili neimpregnirane ili presvučene, cjevaste ili beskonačne s jednom ili više osnova i/ili potki, ili ravno tkane s više osnova i/ili potki iz tarifnog broja 5911

Proizvodnja od (8):

pređe od kokosovog vlakna,

sljedećih materijala:

pređe od politetraflouretilena (9),

pređe, višenitne, od poliamida, presvučene, impregnirane ili prekrivene fenolskom smolom,

pređe od sintetičkih tekstilnih vlakana od aromatskog poliamida, dobivenih polikondenzacijom m-fenilendiamina i izoftalne kiseline,

monofilamenta od politetraflouretilena (9),

pređe od sintetičkih tekstilnih vlakana od poli-p-fenilen tereftalamida,

pređe od stalkenih vlakana, presvučene fenolnom smolom i pojačane akrilnom pređom (9),

kopoliesterskih monofilamenata od poliestera i smole tereftalne kiseline i 1,4 cikloheksandietanola i izoftalne kiseline,

prirodnih vlakana,

sintetičkih ili umjetnih rezanih vlakna, koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

 

ostalo

Proizvodnja od (8):

pređe od kokosovog vlakna,

prirodnih vlakana,

sintetičkih ili umjetnih rezanih vlakna, koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

 

Poglavlje 60.

Pleteni ili kačkani materijali

Proizvodnja od (8):

prirodnih vlakana,

sintetičkih ili umjetnih rezanih vlakna, koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

 

Poglavlje 61.

Odjeća i pribor za odjeću, pleteni ili kačkani:

 

 

dobiveni šivanjem ili spajanjem na drugi način dvaju ili više komada pletenog ili kačkanog materijala, što su bili razrezani u krojne oblike ili bili proizvedeni već oblikovani

Proizvodnja od pređe (8)  (10)

 

ostalo

Proizvodnja od (8):

prirodnih vlakana,

sintetičkih ili umjetnih rezanih vlakna, koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

 

ex Poglavlje 62.

Odjeća i pribor za odjeću, osim pletenih ili kačkanih; osim:

Proizvodnja od pređe (8)  (10)

 

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 i ex 6211

Odjeća za žene, djevojčice i dojenčad, te pribor za odjeću za dojenčad, vezeni

Proizvodnja od pređe (10)

ili

Proizvodnja od nevezene tkanine pod uvjetom da vrijednost upotrijebljene nevezene tkanine ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica (10)

 

ex 6210 i ex 6216

Protupožarna oprema od tkanine presvučene poliesterskom aluminiziranom folijom

Proizvodnja od pređe (10)

ili

Proizvodnja od nepresvučene tkanine pod uvjetom da vrijednost upotrijebljene nepresvučene tkanine ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica (10)

 

6213 i 6214

Rupčići, šalovi, ešarpe, marame, koprene i slični proizvodi:

 

 

vezeni

Proizvodnja od jednonitne nebijeljene pređe (8)  (10)

ili

Proizvodnja od nevezene tkanine pod uvjetom da vrijednost upotrijebljene nevezene tkanine ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica (10)

 

ostalo

Proizvodnja od jednonitne nebijeljene pređe (8)  (10)

ili

Izrada nakon koje slijedi tisak s najmanje dvije radnje pripreme ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska iz tarifnih brojeva 6213 i 6214 ne prelazi 47,5 % cijene proizvoda fco tvornica

 

6217

Ostali gotovi pribor za odjeću; dijelovi odjeće ili pribora za odjeću, osim onih iz tarifnog broja 6212:

 

 

vezeni

Proizvodnja od pređe (10)

ili

Proizvodnja od nevezene tkanine pod uvjetom da vrijednost upotrijebljene nevezene tkanine ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica (10)

 

protupožarna oprema od tkanine presvučene poliesterskom aluminiziranom folijom

Proizvodnja od pređe (10)

ili

Proizvodnja od nepresvučene tkanine pod uvjetom da vrijednost upotrijebljene nepresvučene tkanine ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica (10)

 

međupostava za ovratnike i orukvice, razrezana

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda;

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ostalo

Proizvodnja od pređe (10)

 

ex Poglavlje 63.

Ostali gotovi tekstilni proizvodi; kompleti; rabljena odjeća i rabljeni tekstilni proizvodi; krpe; osim

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

6301 do 6304

Pokrivači, debeli vuneni pokrivači, posteljno rublje itd.; zavjese itd.; ostali proizvodi za unutarnje uređenje:

 

 

od pusta, od netkanog materijala

Proizvodnja od (8):

prirodnih vlakana, ili

kemijskih materijala ili tekstilne puple

 

ostali:

 

 

— —

vezeni

Proizvodnja od jednonitne nebijeljene pređe (10)  (11)

ili

Proizvodnja od nevezene tkanine (osim pletene i kačkane) pod uvjetom da vrijednost upotrijebljene nevezene tkanine ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

— —

ostali

Proizvodnja od jednonitne nebijeljene pređe (10)  (11)

 

6305

Vreće i vrećice za pakiranje robe

Proizvodnja od (8):

prirodnih vlakana,

sintetičkih ili umjetnih rezanih vlakna, koja nisu ni vlačena ni češljana ni drukčije obrađena za predenje,

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

 

6306

Cerade, nadstrešnice i tende za sunce; šatori; jedra za čamce, daske za jedrenje ili suhozemna vozila; proizvodi za kampiranje;

 

 

od netkanog materijala

Proizvodnja od (8)  (10):

prirodnih vlakana, ili

kemijskih materijala ili tekstilne pulpe

 

ostalo

Proizvodnja od jednonitne nebijeljene pređe (8)  (10)

 

6307

Ostali gotovi proizvodi, uključujući modne krojeve za odjeću

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

6308

Kompleti koji se sastoje od komada tkanine i pređe, s priborom ili bez pribora, za izradu prostirki, tapiserija, vezenih stolnjaka i salveta, ili sličnih tekstilnih proizvoda, pripremljeni u pakiranja za prodaju na malo

Svaki proizvod u setu mora zadovoljavati određeno pravilo koje se na njega primjenjuje i kad nije u setu. Međutim, u setu mogu biti proizvodi bez podrijetla, pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 15 % cijene seta fco tvornica

 

ex Poglavlje 64.

Obuća, nazuvci i slični proizvodi; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim od spojenih gornjih dijelova obuće pričvršćenih na unutarnje potplate ili druge dijelove potplata iz tarifnog broja 6406

 

6406

Dijelovi obuće (uključujući gornji dio što je pričvršćen ili ne na unutarnji potplat, osim na vanjski potplat); izmjenjivi ulošci za obuću, umeci za pete i slični proizvodi; nazuvci i slični proizvodi, i njihovi dijelovi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

ex Poglavlje 65.

Pokrivala za glavu i njihovi dijelovi:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

6503

Šeširi i druga pokrivala za glavu, od pusta, izrađeni od tuljaka, konusa i drugih proizvoda iz tarifnog broja 6501, uključujući i podstavljene ili obrubljene

Proizvodnja od pređe ili tekstilnih vlakana (10)

 

6505

Šeširi i druga pokrivala za glavu, pleteni ili kačkani, ili izrađeni od čipke, pusta ili ostalih tekstilnih metražnih materijala (osim od vrpci), uključujući podstavljene ili obrubljene; mreže za kosu bilo od kojeg materijala, uključujući podstavljene ili obrubljene

Proizvodnja od pređe ili tekstilnih vlakana (10)

 

ex Poglavlje 66.

Kišobrani, suncobrani, štapovi, štapovi-stolci, bičevi, korbači i njihovi dijelovi, osim

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

6601

Kišobrani, suncobrani (uključujući štapove-kišobrane, vrtne kišobrane i slične kišobrane)

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

Poglavlje 67.

Preparirano perje i paperje i proizvodi izrađeni od perja ili paperja; umjetno cvijeće; proizvodi od ljudske kose

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

ex Poglavlje 68.

Proizvodi od kamena, sadre, cementa, betona, azbesta, tinjca i sličnih materijala, osim

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

ex 6803

Proizvodi od škriljevca ili aglomeriranog škriljevca

Proizvodnja od obrađenog škriljevca

 

ex 6812

Proizvodi od azbesta; mješavine na temelju azbesta ili na temelju azbesta i magnezijevog karbonata

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja

 

ex 6814

Proizvodi od tinjca, uključujući aglomerirani ili rekonstituirani tinjac, na podlozi od papira, kartona ili drugih materijala

Proizvodnja od obrađenog tinjca (uključujući aglomerirani ili rekonstituirani tinjac)

 

Poglavlje 69.

Keramički proizvodi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

ex Poglavlje 70.

Staklo i stakleni proizvodi, osim

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

ex 7003, ex 7004 i ex 7005

Staklo s nereflektirajućim slojem

Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001

 

7006

Staklo iz tarifnog broja 7003, 7004 ili 7005, savijeno, s obrađenim rubovima, gravirano, bušeno, emajlirano ili drukčije obrađeno, ali neuokvireno niti spojeno s drugim materijalima:

 

 

postakljena podloga prevučena tankim dielektričnim slojem, poluprovodljiva u skladu sa standardom SEMII (12)

Proizvodnja od neprevučene staklene ploče (podloge) iz tarifnog broja 7006

 

ostalo

Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001

 

7007

Sigurnosno staklo, od kaljenog ili slojevitog stakla

Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001

 

7008

Višeslojni zidni elementi za izolaciju, od stakla

Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001

 

7009

Staklena zrcala, uokvirena ili neuokvirena, uključujući i retrovizore

Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001

 

7010

Baloni, boce, staklenke, lonci, fiole, ampule i ostali spremnici od stakla, za transport ili pakiranje robe; staklenke za konzerviranje; čepovi, poklopci i ostali zatvarači, od stakla

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

ili

Rezanje staklenih predmeta pod uvjetom da ukupna vrijednost nerezanih staklenih predmeta ne prelazi 50 % vrijednosti gotovog proizvoda fco tvornica

 

7013

Stakleni proizvodi koji se upotrebljavaju za stolom, u kuhinji, za toaletnu uporabu, u uredima, za unutarnje opremanje ili slične namjene (osim onih iz tarifnog broja 7010 ili 7018)

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

ili

Rezanje staklenih predmeta pod uvjetom da ukupna vrijednost nerezanih staklenih predmeta ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

ili

Ručno ukrašavanje (izuzevši sitotisak) ručno puhanih staklenih proizvoda, pod uvjetom da vrijednost ručno puhanog staklenog predmeta ne prelazi 50 % vrijednost gotova proizvoda fco tvornica

 

ex 7019

Predmeti od staklenih vlakana (osim pređe)

Proizvodnja od:

neobojenih pramenova staklenih vlakana, rovinga, pređe ili rezanih strukova, ili

staklene vune

 

ex Poglavlje 71.

Prirodni i kultivirani biseri, dragulji i poludragulji, plemenite kovine, kovine platirane plemenitim kovinama i proizvodi od njih; imitacije draguljarskih predmeta; kovani novac; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

ex 7101

Prirodni ili kultivirani biseri, sortirani, privremeno nanizani radi lakšeg transporta

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 7102, ex 7103 i ex 7104

Obrađeni dragulji ili poludragulji (prirodni, sintetički i rekonstruirani)

Proizvodnja od neobrađenih dragulja ili poludragulja

 

7106, 7108 i 7110

Plemenite kovine:

 

 

neobrađene

Proizvodnja od materijala koji nisu obuhvaćeni tarifnim brojem 7106, 7108 ili 7110

ili

Elektrolitička, termička ili kemijska separacija plemenitih kovina iz tarifnog broja 7106, 7108 ili 7110

ili

Međusobno legiranje plemenitih kovina iz tarifnog broja 7106, 7108 ili 7110 ili njihovo legiranje s običnim kovinama

 

u obliku poluproizvoda ili u obliku praha

Proizvodnja od neobrađenih plemenitih kovina

 

ex 7107, ex 7109 i ex 7111

Kovine platirane plemenitim kovinama, u obliku poluproizvoda

Proizvodnja od neobrađenih kovina platiranih plemenitim kovinama

 

7116

Predmeti od prirodnih ili kultiviranih bisera, dragulja ili poludragulja (prirodnih, sintetičkih ili rekonstruiranih)

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

7117

Imitacije draguljarskih predmeta

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

ili Proizvodnja od dijelova običnih kovina, koji nisu platirani ili prevučeni plemenitim kovinama, pod uvjetom da vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex Poglavlje 72.

Željezo i čelik, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

7207

Poluproizvodi od željeza ili nelegiranog čelika

Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7201, 7202, 7203, 7204 ili 7205

 

7208 do 7216

Plosnati valjani proizvodi, šipke i profili od željeza ili nelegiranog čelika

Proizvodnja od ingota ili drugih sirovih oblika iz tarifnog broja 7206

 

7217

Žica od željeza ili nelegiranog čelika

Proizvodnja od poluproizvoda iz tarifnog broja 7207

 

ex 7218, 7219 do 7222

Poluproizvodi, plosnati valjani proizvodi, šipke i profili od nehrđajućega čelika

Proizvodnja od ingota ili drugih sirovih oblika iz tarifnog broja 7218

 

7223

Žica od nehrđajućega čelika

Proizvodnja od poluproizvoda iz tarifnog broja 7218

 

ex 7224, 7225 do 7228

Poluproizvodi, plosnati valjani proizvodi, toplo valjane šipke, u nepravilno namotanim kolutima; profili od ostalih legiranih čelika; šuplje šipke za svrdla, od legiranih ili nelegiranih čelika

Proizvodnja od ingota ili drugih sirovih oblika iz tarifnog broja 7206, 7218 ili 7224

 

7229

Žica od ostalih legiranih čelika

Proizvodnja od poluproizvoda iz tarifnog broja 7224

 

ex Poglavlje 73

Proizvodi od željeza i čelika, osim:

Proizvodnja iz materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

ex 7301

Žmurje (priboj)

Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7206

 

7302

Dijelovi za izgradnju željezničkih i tramvajskih kolosijeka od željeza ili čelika: tračnice, tračnice vodilice i ozubljene tračnice, skretnički jezičci, skretnička srca, skretničko polužje i drugi dijelovi skretnica, pragovi, vezice, klizni jastuci, stezni klinovi, podložne ploče, elastične pritiskalice, uporne pločice, spojne motke i drugi dijelovi posebno konstruirani za postavljanje, spajanje i pričvršćivanje tračnica

Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7206

 

7304, 7305 i 7306

Cijevi i šuplji profili, od željeza (osim od lijevanog željeza) ili čelika

Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7206, 7207, 7218 ili 7224

 

ex 7307

Cijevi ili pribor za cijevi od nehrđajućeg čelika (ISO br. X5CrNiMo 1712), koji se sastoje od više dijelova

Izvrtanje, bušenje, razvrtavanje, izvlačenje, bušenje i pjeskarenje od neobrađenih materijala čija vrijednost ne prelazi 35 % cijene proizvoda fco tvornica

 

7308

Željezne ili čelične konstrukcije (isključujući montažne zgrade iz tarifnog broja 9406) i dijelovi konstrukcija (na primjer, mostovi i sekcije mostova, vrata prijevodnica (splavnica), tornjevi, rešetkasti i drugi stupovi, upornjaci, krovovi, krovišta (krovni kosturi), vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata, roloi i ograde); željezni ili čelični limovi, šipke, profili, cijevi i slično, pripremljeni za uporabu u konstrukcijama

Proizvodnja iz materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, zavareni profili iz tarifnog broja 7301 ne smiju se upotrijebiti

 

ex 7315

Lanci protiv klizanja

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 7315 ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex Poglavlje 74.

Bakar i proizvodi od bakra, osim:

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

7401

Bakrenac; cementni (taložni) bakar

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

7402

Nerafinirani bakar; bakrene anode za elektrolitsko rafiniranje

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

7403

Rafinirani bakar i slitine bakra, u sirovim oblicima

 

 

rafinirani bakar

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

slitine bakra i rafinirani bakar koji sadrži druge elemente

Proizvodnja od rafiniranog bakra, u sirovim oblicima, ili otpadaka i lomljevine od bakra

 

7404

Otpaci i lomljevina od bakra

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

7405

Predslitine bakra

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

ex Poglavlje 75.

Nikal i proizvodi od nikla

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

7501 do 7503

Nikalni kamen, sinterirani oksidi nikla i drugi međuproizvodi metalurgije nikla; nikal u sirovim oblicima; otpaci i lomljevina, od nikla

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

ex Poglavlje 76.

Aluminij i proizvodi od aluminija, osim

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

7601

Aluminij u sirovim oblicima

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

ili

Proizvodnja termičkim ili elektrolitičkim postupkom od nelegiranog aluminija ili od otpadaka i lomljevine aluminija

 

7602

Otpaci i lomljevina od aluminija

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

ex 7616

Proizvodi aluminija, osim gaze, tkanine, rešetaka, mreža, ograda, proizvoda za pojačanje i slično (uključujući beskrajne vrpce) od aluminijske žice, ili rešetaka dobivenih prosijecanjem i razvlačenjem aluminija

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, smiju se upotrijebiti gaze, tkanine, rešetke, mreže, ograde, proizvodi za pojačanje i slično (uključujući beskrajne vrpce) od aluminijske žice, ili rešetke dobivene prosijecanjem i razvlačenjem aluminija,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

Poglavlje 77.

Rezervirano za eventualnu buduću upotrebu u HS-u

 

 

ex Poglavlje 78.

Olovo i proizvodi od olova, osim:

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

7801

Olovo u sirovim oblicima:

 

 

rafinirano olovo

Proizvodnja od olova u prvoj obradi ili ‚obrađenog’ olova

 

ostalo

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, ne smiju se koristiti otpaci i lomljevina iz tarifnog broja 7802

 

7802

Otpaci i lomljevina od olova

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

ex Poglavlje 79.

Cink i proizvodi od cinka, osim:

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

7901

Cink u sirovim oblicima

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, ne smiju se koristiti otpaci i lomljevina iz tarifnog broja 7902

 

7902

Otpaci i lomljevina od cinka

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

ex Poglavlje 80.

Kositar i proizvodi od kositra, osim:

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8001

Kositar u sirovim oblicima

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, ne smiju se koristiti otpaci i lomljevina iz tarifnog broja 8002

 

8002 i 8007

Otpaci i lomljevina od kositra; ostali proizvodi od kositra

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

Poglavlje 81.

Ostale obične kovine, kermeti, proizvodi od njih:

 

 

ostale obične kovine, sirove, i proizvodi od njih

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz istog tarifnog broja kao i proizvod ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco

 

ostalo

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

ex Poglavlje 82.

Alati, nožarski proizvodi, žlice i vilice, od običnih kovina; njihovi dijelovi od običnih kovina, osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

8206

Alati iz dvaju ili više tarifnih brojeva od 8202 do 8205, u slogovima (setovima) za prodaju na malo

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim onih iz tarifnih brojeva 8202 do 8205. Međutim, alati iz tarifnih brojeva 8202 do 8205 mogu biti upotrijebljeni u sklopu seta, pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 15 % cijene seta fco tvornica

 

8207

Izmjenjivi alat za ručne sprave, s mehaničkim pogonom ili bez njega, ili za alatne strojeve (npr. za prešanje, utiskivanje, probijanje, urezivanje navoja, narezivanje navoja, bušenje, proširivanje provrta, glodanje, tokarenje ili odvijanje vijaka) uključujući matrice za izvlačenje ili istiskivanje kovina te alat za bušenje stijena ili zemlje

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8208

Noževi i rezne oštrice za strojeve ili za mehaničke uređaje

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 8211

Noževi s reznim oštricama, nazubljenim ili nenazubljenim (uključujući vrtlarske noževe), osim noževa iz tarifnog broja 8208

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se upotrijebiti oštrice noža i ručke od običnih kovina

 

8214

Ostali nožarski proizvodi (npr. strojevi za šišanje ili striženje, mesarski ili kuhinjski sjekači, noževi za sjeckanje i usitnjavanje, noževi za papir); sprave i slogovi sprava za njegu ruku ili nogu (manikir i pedikir) (uključujući rašpe za nokte)

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se upotrijebiti ručke od običnih kovina

 

8215

Žlice, vilice, grabilice, žlice za obiranje, lopatice za serviranje kolača, noževi za ribu, noževi za maslac, štipaljke za šećer i sličan kuhinjski ili stolni pribor

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se upotrijebiti ručke od običnih kovina

 

ex Poglavlje 83.

Razni proizvodi od običnih kovina, osim

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda

 

ex 8302

Ostali okov, pribor i slični proizvodi za građevinarstvo, i automatski zatvarači vrata

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se upotrijebiti ostali materijali iz tarifnog broja 8302 pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 8306

Kipići i drugi ukrasni predmeti od običnih kovina

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se upotrijebiti ostali materijali iz tarifnog broja 8306 pod uvjetom da njihova vrijednost ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex Poglavlje 84.

Nuklearni reaktori, kotlovi, strojevi i mehanički uređaji, njihovi dijelovi, osim:

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 8401

Gorivi elementi za nuklearne reaktore

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja proizvoda (13)

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

8402

Kotlovi za proizvodnju vodene i druge pare (osim kotlova za centralno grijanje toplom vodom što mogu proizvoditi paru niskog pritiska); kotlovi za pregrijanu vodu

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

8403 i ex 8404

Kotlovi za centralno grijanje, osim kotlova iz tarifnog broja 8402, i pomoćni uređaji za kotlove za centralno grijanje

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnog broja 8403 ili 8404

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

8406

Turbine na vodenu i drugu paru

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8407

Klipni motori s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećica, s pravocrtnim i rotacijskim kretanjem klipa

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8408

Klipni motori s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelski ili poludizelski motori

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8409

Dijelovi pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom s motorima iz tarifnog broja 8407 ili 8408

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8411

Turbomlazni motori, turbopropelerni motori i druge plinske turbine

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

8412

Ostali pogonski motori i strojevi

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8413

Sisaljke za potiskivanje s rotacijskim kretanjem

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 8414

Industrijski ventilatori, puhala i slično

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

8415

Uređaji za klimatizaciju, s ventilatorom na motorni pogon i elementima za mijenjanje temperature i vlažnosti, uključujući strojeve u kojima se vlažnost ne može posebno regulirati

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8418

Hladnjaci, zamrzivači i ostali uređaji za hlađenje ili zamrzavanje, električni ili drugi; toplinske sisaljke, osim uređaja za klimatizaciju iz tarifnog broja 8415

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 8419

Strojevi i uređaji za drvnu industriju, za proizvodnju papirne mase te papira i kartona

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj se, u okviru gore spomenute granice, materijali iz istog tarifnog broja kao što je proizvod upotrebljavaju samo do vrijednosti od 25 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

8420

Kalandri i drugi strojevi za valjanje, osim za kovine ili staklo, te valjci za njih

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj se, u okviru gore spomenute granice, materijali iz istog tarifnog broja kao što je proizvod upotrebljavaju samo do vrijednosti od 25 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

8423

Vage (osim vaga osjetljivosti 5 centigrama i finijih) uključujući i strojeve za brojenje i provjeru koji rade na temelju vaganja mase; utezi za sve vrste vaga

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

8425 do 8428

Strojevi i uređaji za dizanje, rukovanje, istovar ili utovar

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj se, u okviru gore spomenute granice, materijali iz tarifnog broja 8431 upotrebljavaju samo do vrijednosti od 10 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

8429

Samokretni buldožeri, angldozeri, grejderi, ravnjači, skrejperi (strugači), jaružala (gliboderi), utovarivači sa žlicom, strojevi za nabijanje i cestovni valjci:

 

 

cestovni valjci

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ostali

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj se, u okviru gore spomenute granice, materijali iz tarifnog broja 8431 upotrebljavaju samo do vrijednosti od 10 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

8430

Ostali strojevi za premještanje, ravnanje, struganje, kopanje, nabijanje (uključujući kompaktore), vađenje ili bušenje zemlje, minerala ili ruda; strojevi za zabijanje i vađenje pilota; ralice za uklanjanje snijega i strojevi koji otpuhuju snijeg

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj se, u okviru gore spomenute granice, materijali iz tarifnog broja 8431 upotrebljavaju samo do vrijednosti od 10 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 8431

Dijelovi prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom s cestovnim valjcima

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8439

Strojevi za proizvodnju celuloze od vlaknastih celuloznih materijala ili strojevi za proizvodnju ili dovršavanje papira ili kartona

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj se, u okviru gore spomenute granice, materijali iz istog tarifnog broja kao što je proizvod upotrebljavaju samo do vrijednosti od 25 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

8441

Ostali strojevi za preradu papirne mase, papira ili kartona, uključujući sve vrste strojeva za rezanje

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj se, u okviru gore spomenute granice, materijali iz istog tarifnog broja kao što je proizvod upotrebljavaju samo do vrijednosti od 25 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

8444 do 8447

Strojevi iz ovih tarifnih brojeva za tekstilnu industriju

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 8448

Pomoćni strojevi za uporabu sa strojevima iz tarifnih brojeva 8444 i 8445

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8452

Strojevi za šivanje, osim strojeva za prošivanje knjiga iz tarifnog broja 8440; pokućstvo, postolja i poklopci posebno konstruirani za strojeve za šivanje; igle za strojeve za šivanje:

 

 

strojevi za šivanje (samo zrnčanim bodom) s glavom mase ne veće od 16 kg bez motora ili 17 kg uključujući motor

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih materijala bez podrijetla upotrijebljenih za slaganje glave (bez motora) ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom,

u kojoj su upotrijebljeni uređaji za zatezanje niti, za kačkanje i za cik-cak već s podrijetlom

 

ostalo

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8456 do 8466

Strojevi i alatni strojevi iz tarifnih brojeva 8456 do 8466 s pripadajućim dijelovima i priborom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8469 do 8472

Uredski strojevi (npr. strojevi za pisanje, strojevi za računanje, strojevi za automatsku obradu podataka, strojevi za umnožavanje, strojevi za spajanje)

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8480

Kalupnici za ljevaonice kovina; modelne ploče; modeli za kalupe; kalupi za kovine (osim kalupa za ingote), kovinske karbide, staklo, mineralne tvari, gumu i plastične mase

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8482

Valjni ležaji

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

8484

Brtve od kovinskih listova kombinirane s drugim materijalom ili od dvaju ili više slojeva kovine; slogovi brtava, različitih po sastavu materijala, u vrećicama, omotima ili sličnim pakiranjima; mehaničke brtve

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8485

Dijelovi strojeva, aparata i uređaja bez električnih priključaka, izolatora, svitaka, kontakata ili drugih električnih obilježja, što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex Poglavlje 85.

Električni strojevi i oprema i dijelovi za njih; aparati za snimanje i reprodukciju zvuka, aparati za snimanje i reprodukciju televizijske slike i zvuka te dijelovi i pribor za te proizvode, osim:

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

8501

Električni motori i električni generatori (osim generatorskih agregata)

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj se, u okviru gore spomenute granice, materijali iz tarifnog broja 8503 upotrebljavaju samo do vrijednosti od 10 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

8502

Električni generatorski agregati i rotacijski pretvarači (konvertori)

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj se, u okviru gore spomenute granice, materijali iz tarifnog broja 8501 ili 8503, uzevši zajedno, upotrebljavaju samo do vrijednosti od 10 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 8504

Uređaji za napajanje strojeva za automatsku obradu podataka

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 8518

Mikrofoni i stalci za njih; zvučnici uključujući i zvučnike u zvučnim kutijama; audiofrekvencijska električna pojačala; električni setovi za pojačavanje zvuka

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

8519

Gramofoni s vlastitim pojačalom i bez vlastitog pojačala, kazetofoni i drugi aparati za reprodukciju zvuka, koji nemaju ugrađen uređaj za snimanje zvuka

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

8520

Magnetofoni i ostali aparati za snimanje zvuka, uključujući aparate s ugrađenim uređajem za reprodukciju zvuka

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

8521

Aparati za snimanje i reprodukciju slike, s videoprijemnikom ili bez njega

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

8522

Dijelovi i pribor prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom s aparatima iz tarifnih brojeva 8519 do 8521

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8523

Pripremljeni nesnimljeni nosači za snimanje zvuka ili sličnih zapisa, osim proizvoda iz poglavlja 37.

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8524

Ploče, vrpce i ostali nosači sa snimljenim zvukom ili drugim sličnim zapisima, uključujući matrice i galvanske otiske za proizvodnju ploča, ali isključujući proizvode iz poglavlja 37:

 

 

matrice i galvanski otisci za proizvodnju ploča

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ostalo

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj se, u okviru gore spomenute granice, materijali iz tarifnog broja 8523 upotrebljavaju samo do vrijednosti od 10 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

8525

Odašiljači za radiotelefoniju, radiotelegrafiju, radiodifuziju ili televiziju, uključujući s ugrađenim prijemnikom ili aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka; televizijske kamere; videokamere za statičke slike i druge videokamere (kamkorderi); digitalne kamere

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

8526

Radari, uređaji za radionavigaciju i radiouređaji za daljinsko upravljanje

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

8527

Prijemnici za radiotelefoniju, radiotelegrafiju ili radiodifuziju, uključujući i prijemnike kombinirane u istom kućištu, s aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka ili satom

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

8528

Televizijski prijemnici, sa ili bez ugrađenog prijemnika za radiodifuziju ili aparata za snimanje ili reprodukciju zvuka ili slike; videomonitori i videoprojektori

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

8529

Dijelovi prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom s aparatima iz tarifnih brojeva 8525 do 8528:

 

 

prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom s aparatima za videosnimanje i reprodukciju

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ostali

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

8535 i 8536

Električni aparati za uklapanje, isklapanje, zaštitu ili spajanje električnih strujnih krugova

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj se, u okviru gore spomenute granice, materijali iz tarifnog broja 8538 upotrebljavaju samo do vrijednosti od 10 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

8537

Ploče, pultovi, stolovi, ormari i ostali nosači, opremljeni s dva ili više aparata iz tarifnih brojeva 8535 ili 8536, za električno upravljanje ili razdiobu električne struje, uključujući one s ugrađenim instrumentima ili aparatima iz poglavlja 90, te aparati za numeričko upravljanje, osim komutacijskih aparata iz tarifnog broja 8517

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj se, u okviru gore spomenute granice, materijali iz tarifnog broja 8538 upotrebljavaju samo do vrijednosti od 10 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 8541

Diode, tranzistori i slični poluvodički elementi, osim ploča još ne izrezanih u čipove

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

8542

Elektronički integrirani krugovi i mikrosklopovi

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj se, u okviru gore spomenute granice, materijali iz tarifnog broja 8541 ili 8542, uzevši zajedno, upotrebljavaju samo do vrijednosti od 10 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

8544

Izolirana žica (uključujući emajliranu ili anodiziranu), kabeli (uključujući koaksijalne kabele) i ostali izolirani električni vodiči, s priključnim uređajima (konektorima) ili bez njih; kabeli od optičkih vlakana, izrađeni od pojedinačno oplaštenih vlakana, neovisno o tome sadrže li električne vodiče ili su opremljeni priključnim uređajima

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8545

Ugljene elektrode, ugljene četkice, ugljen za žarulje, ugljen za baterije i drugi proizvodi od grafita ili od drugih vrsta ugljena, s kovinom ili bez nje, za elektrotehničke namjene

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8546

Električni izolatori od bilo kojeg materijala

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8547

Izolacijski dijelovi za električne strojeve, uređaje ili opremu, izrađeni u cijelosti od izolacijskog materijala ili samo s manjim dijelovima od kovina (na primjer, čahure s navojem) ugrađenim za vrijeme oblikovanja isključivo za svrhe montaže, osim izolatora iz tarifnog broja 8546; cijevi i njihove spojnice od običnih kovina, obložene izolacijskim materijalom, za električne vodiče

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8548

Otpaci i ostaci od primarnih ćelija, primarnih baterija i električnih akumulatora; istrošene primarne ćelije, primarne baterije i električni akumulatori; električni dijelovi strojeva ili aparata, što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex Poglavlje 86.

Željezničke ili tramvajske lokomotive, vagoni i njihovi dijelovi; željeznički ili tramvajski kolosiječni sklopovi i pribor i njihovi dijelovi; mehanička (uključujući elektromehanička) prometna signalna oprema svih vrsta; osim:

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8608

Željeznički ili tramvajski kolosiječni sklopovi i pribor; mehanička (uključujući elektromehanička) oprema za signalizaciju, sigurnost, nadzor ili upravljanje u prometu na prugama, cestama, unutarnjim vodenim putovima, parkiralištima, u lučkim postrojenjima ili zračnim lukama; njihovi dijelovi

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

ex Poglavlje 87.

Vozila, osim željezničkih ili tramvajskih vozila, njihovi dijelovi i pribor; osim:

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

8709

Samokretna radna kolica (autokare), bez uređaja za dizanje ili rukovanje, koji se rabe u tvornicama, skladištima, lukama ili zračnim lukama za prijevoz robe na kratkim udaljenostima; vučna vozila koji se rabe na peronima željezničkih kolodvora; dijelovi navedenih vozila

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

8710

Tenkovi i druga oklopna borbena motorna vozila, uključujući i ona opremljena naoružanjem, i njihovi dijelovi

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

8711

Motocikli (uključujući i mopede), bicikli i slična vozila s pomoćnim motorom, s bočnom prikolicom ili bez nje; bočne prikolice;

klipni motori s unutarnjim izgaranjem s izmjeničnim kretanjem klipa, s cilindrom obujma:

 

 

do 50 cm3

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 20 % cijene proizvoda fco tvornica

preko 50 cm3

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

ostali

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 8712

Bicikli bez kugličnih ležaja

Proizvodnja od materijala koji nisu obuhvaćeni tarifnim brojem 8714

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

8715

Dječja kolica i njihovi dijelovi

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

8716

Prikolice i poluprikolice; ostala vozila, nesamokretna; njihovi dijelovi

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

ex Poglavlje 88.

Letjelice, svemirske letjelice i njihovi dijelovi; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 8804

Rotošuti

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja uključujući ostale materijala iz tarifnog broja 8804

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

8805

Oprema za lansiranje zrakoplova; palubni zaustavljači zrakoplova i slična oprema; zemaljski trenažeri letenja; dijelovi navedenih proizvoda

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

Poglavlje 89.

Brodovi, čamci i plutajuće konstrukcije

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, ne smiju se upotrebljavati brodski trupovi iz tarifnog broja 8906

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex Poglavlje 90.

Optički, fotografski, kinematografski, mjerni, kontrolni, precizni, medicinski ili kirurški instrumenti i aparati; njihovi dijelovi i pribor; osim:

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

9001

Optička vlakna i snopovi optičkih vlakana; kabeli od optičkih vlakana, osim onih iz tarifnog broja 8544; listovi i ploče od polarizirajućeg materijala; leće (uključujući kontaktne leće), prizme, zrcala i ostali optički elementi, od bilo kakvog materijala, nemontirani, osim takvih optički neobrađenih elemenata od stakla

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

9002

Leće, prizme, zrcala i drugi optički elementi, od bilo kakvog materijala, montirani, koji su dijelovi ili pribor instrumenata ili aparata, osim takvih optički neobrađenih elemenata od stakla

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

9004

Naočale i slični proizvodi, korekcijski, zaštitni i ostali

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 9005

Dalekozori (s jednim ili dva objektiva), ostali optički teleskopi i njihova postolja; osim astronomskih refrakcijskih teleskopa i njihovih postolja

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 9006

Fotografski aparati (osim kinematografskih kamera); fotografske bljeskalice i žarulje-bljeskalice, osim žarulja-bljeskalica s električnim paljenjem

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

9007

Kinematografske kamere i projektori, s ugrađenim aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka ili bez njega

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

9011

Optički mikroskopi, uključujući one za mikrofotografiju, mikrokinematografiju i mikroprojekciju

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 9014

Ostali navigacijski instrumenti i aparati

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

9015

Instrumenti i aparati za geodetsku izmjeru zemljišta (uključujući fotogrametriju), hidrografiju, oceanografiju, hidrologiju, meteorologiju i geofiziku, osim kompasa; daljinomjeri

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

9016

Vage osjetljivosti 5 centigrama i finije, s utezima ili bez njih

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

9017

Instrumenti za crtanje, obilježavanje ili matematičko računanje (npr. aparati za crtanje, pantografi, kutomjeri, pribor za crtanje u setu, logaritamska računala, kalkulatori u obliku okrugle ploče); instrumenti za mjerenje dužine, koji se drže u ruci (npr. mjerne šipke i trake, mikrometri, šestari), koji nisu nespomenuti niti obuhvaćeni na drugom mjestu u ovom poglavlju

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

9018

Instrumenti i aparati za medicinu, kirurgiju, zubarstvo ili veterinu, uključujući scintigrafske i druge elektromedicinske aparate te instrumente za ispitivanje vida:

 

 

zubarske stolice s ugrađenom zubarskom opremom ili uređajem za ispiranje usta vodom

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 9018

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ostalo

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

9019

Aparati za mehanoterapiju; aparati za masažu; aparati za psihološka ispitivanja; aparati za ozonoterapiju, oksigenoterapiju, aerosol-terapiju, umjetno disanje i ostali terapeutski aparati za disanje

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

9020

Ostali aparati za disanje i plinske maske, osim zaštitnih maski bez mehaničkih dijelova i izmjenjivih filtera

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica

9024

Strojevi i aparati namijenjeni ispitivanju tvrdoće, vlačne ili tlačne čvrstoće, elastičnosti i ostalih mehaničkih svojstava materijala (npr. kovina, drva, tekstila, papira, plastičnih masa)

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

9025

Hidrometri i slični plutajući instrumenti, termometri, pirometri, barometri, higrometri i psihrometri, s registratorom ili bez njega, i kombinacije tih instrumenata

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

9026

Instrumenti i aparati za mjerenje ili nadzor protoka, razine, pritiska ili ostalih promjenjivih veličina tekućina ili plinova (na primjer, mjerači protoka, pokazivači razine, manometri, toplinomjeri), isključujući instrumente i aparate iz tarifnog broja 9014, 9015, 9028 ili 9032

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

9027

Instrumenti i aparati za fizikalne ili kemijske analize (na primjer, polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizu plina ili dima); instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu viskoziteta, poroznosti, dilatacije, površinskog napona ili slično; instrumenti i aparati za kalorimetrijska, akustična i fotometrijska mjerenja (uključujući ekspozimetre); mikrotomi

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

9028

Mjerači potrošnje ili proizvodnje plina, tekućine ili električne energije, uključujući i mjerače za njihovo baždarenje:

 

 

dijelovi i pribor

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ostalo

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

9029

Brojila okretaja, brojila proizvodnje, taksimetri, brojila kilometara, brojila koraka i slično; pokazivači brzine i tahometri, osim onih koje se razvrstavaju u tarifni broj 9104 ili 9015; stroboskopi

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

9030

Osciloskopi, spektralni analizatori i ostali instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu električnih veličina, isključujući mjerače iz tarifnog broja 9028; instrumenti i aparati za mjerenje ili otkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, svemirskih ili ostalih ionizirajućih zračenja

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

9031

Instrumenti, aparati i strojevi za mjerenje ili kontrolu, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju; projektori profila

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

9032

Instrumenti i aparati za automatsku regulaciju ili upravljanje

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

9033

Dijelovi i pribor (koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju) za strojeve, uređaje, instrumente ili aparate iz poglavlja 90.

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex Poglavlje 91.

Satovi i njihovi dijelovi, osim:

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

9105

Ostali satovi

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

9109

Satni mehanizmi, kompletni i sastavljeni

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla ne prelazi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

9110

Kompletni satni mehanizmi (za osobne ili druge satove) nesastavljeni ili djelomično sastavljeni (satni mehanizmi u slogovima); nekompletni satni mehanizmi (za osobne ili druge satove), sastavljeni; grubo kompletirani satni mehanizmi za satove (osobne ili druge)

Proizvodnja:

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica,

u kojoj se, u okviru gore spomenute granice, materijali iz tarifnog broja 9114 upotrebljavaju samo do vrijednosti od 10 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

9111

Kućišta za osobne satove i njihovi dijelovi

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

9112

Kućišta za kućne, uredske i slične satove i kućišta slične vrste za drugu robu iz ovog poglavlja, te njihovi dijelovi

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

9113

Remeni i narukvice za ručne satove, te njihovi dijelovi:

 

 

od obične kovine, uključujući pozlaćene i posrebrene, ili od kovine prevučene plemenitom kovinom

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ostalo

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

Poglavlje 92.

Glazbala; dijelovi i pribor za te proizvode

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

 

Poglavlje 93.

Oružje i streljivo; njihovi dijelovi i pribor

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex Poglavlje 94.

Pokućstvo; oprema za krevete, madraci, nosači madraca, jastuci i slični punjeni proizvodi; svjetiljke i druga rasvjetna tijela, koja nisu spomenuta niti uključena na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene pločice s imenima ili slično; montažne zgrade; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

ex 9401 i ex 9403

Pokućstvo od običnih kovina s uključenom nenapunjenom pamučnom tkaninom težine do najviše 300 g/m2

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

ili

Proizvodnja od pamučnih tkanina već proizvedenih u oblicima spremnima za uporabu s proizvodima iz tarifnog broja 9401 ili 9403, pod uvjetom da:

vrijednost tkanine ne prelazi 25 % cijene proizvoda fco tvornica,

svi ostali upotrijebljeni materijali već imaju podrijetlo i razvrstani su unutar tarifnog broja koji nije 9401 ili 9403

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 40 % cijene proizvoda fco tvornica

9405

Svjetiljke i druga rasvjetna tijela uključujući reflektore i njihovi dijelovi, koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene pločice s imenima i slično, sa stalno učvršćenim izvorom svjetlosti, i njihovi dijelovi koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

9406

Montažne zgrade

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex Poglavlje 95.

Igračke, rekviziti za društvene igre i šport; njihovi dijelovi i pribor; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

9503

Ostale igračke; umanjeni modeli i slični modeli za zabavu, s pogonom ili bez pogona; slagalice svih vrsta

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 9506

Palice za golf i njihovi dijelovi

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se upotrijebiti grubo oblikovani blokovi za izradu glava za palice za golf

 

ex Poglavlje 96.

Razni gotovi proizvodi, osim

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 

ex 9601 i ex 9602

Proizvodi od materijala životinjskog, biljnog ili mineralnog podrijetla za rezbarenje

Proizvodnja od obrađenih materijala za rezbarenje iz istog tarifnog broja kao i proizvod

 

ex 9603

Metle i četke (osim metla i metlica od pruća i četki od dlake vjeverica i lasica), mehaničke naprave za čišćenje poda koje se drže u ruci, bez motora, jastučići za nanošenje boje i soboslikarski valjci; brisači za podove, prozore i slično te četke za prašinu i paučinu

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

9605

Putni slogovi za osobnu toaletu, šivanje ili čišćenje cipela ili odijela

Svaki proizvod u slogu mora zadovoljavati pravilo koje se na njega primjenjuje i kad nije u slogu. Međutim, u slogu mogu biti proizvodi bez podrijetla, pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 15 % cijene sloga fco tvornica

 

9606

Dugmad, kopčice koje se zatvaraju utiskivanjem ili na drugi način, dugmad za presvlačenje i ostali dijelovi tih proizvoda; nedovršena dugmad

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

9608

Kemijske olovke; flomasteri i markeri s vrhom od pusta ili drugog poroznog materijala; nalivpera i slična pera na punjenje; pera za kopiranje; patent-olovke; držala za pera, držala za olovke i slična držala; dijelovi (uključujući kape i klipse) navedenih proizvoda, osim onih iz tarifnog broja 9609

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda. Međutim, mogu se upotrijebiti pera i njihovi vrhovi iz istog tarifnog broja.

 

9612

Vrpce za pisaće strojeve ili slične vrpce, natopljene tintom ili drukčije pripremljene za davanje otisaka, uključujući na svicima ili u patronama; jastučići za žigove natopljeni ili nenatopljeni, s kutijom ili bez kutije

Proizvodnja:

od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda,

u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne prelazi 50 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 9613

Upaljači s električnom iskrom (piezo)

Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 9613 ne prelazi 30 % cijene proizvoda fco tvornica

 

ex 9614

Lule za pušenje i glave lula

Proizvodnja od grubo obrađenih blokova

 

Poglavlje 97.

Umjetnine, kolekcionarski predmeti i antikviteti

Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda

 


(1)  Izuzeće za kukuruz Zea indurata primjenjuje se do 31.12.2002.

(2)  Za posebne uvjete koji se odnose na ‚specifične procese’ vidjeti uvodne napomene 7.1. i 7.3.

(3)  Za posebne uvjete koji se odnose na ‚specifične procese’ vidjeti uvodnu napomenu 7.2.

(4)  U napomeni 3. uz poglavlje 32. navodi se da su ovo pripravci koji se upotrebljavaju za bojenje bilo kojeg materijala ili koji se upotrebljavaju kao komponente u proizvodnji pripravaka za bojenje, pod uvjetom da nisu uvršteni u drugi tarifni broj u poglavlju 32.

(5)  ‚Skupina’ podrazumijeva bilo koji dio teksta tarifnog broja, koji je od ostatka teksta odvojen točka-zarezom.

(6)  Ako se radi o proizvodima koji se sastoje od materijala uvrštenih i u tarifne brojeve 3901 do 3906 s jedne strane i u tarifne brojeve 3907 do 3911 s druge strane, ovo se ograničenje primjenjuje jedino na onu skupinu materijala koja u proizvodu prevladava po težini.

(7)  Ove se folije smatraju jako prozirnima: folije čije je optičko zatamnjenje, izmjereno transmisiometrom Gardner u skladu s normom ASTM-D 1003-16 (tj. faktor prozirnosti), manje od 2 %.

(8)  Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijala vidjeti uvodnu napomenu 5.

(9)  Uporaba ovog materijala ograničena je na proizvodnju tkanina koje se koriste za strojeve za izradu papira.

(10)  Vidjeti uvodnu napomenu 6.

(11)  Za pletene ili kačkane proizvode, koji nisu ni elastični ni gumirani, a koji su dobiveni spajanjem ili sastavljanjem dijelova pletene ili kačkane tkanine (rezanih ili pletenih/kačkanih u oblike) vidjeti uvodnu napomenu 6.

(12)  SEMII - Institut za poluvodičku opremu i materijale.

(13)  Ovo se pravilo primjenjuje do 31.12.2005.”


PRILOG IV.

Prilog 26. mijenja se kako slijedi:

1.

Briše se:

Tarifni brojevi „1.70 Kelj pupčar, 1.120 Endivija, 1.250 Komorač”

2.

Tarifni broj 2.85 „Limete (Citrus aurantifolia), svježe” zamjenjuje se tekstom „Limete (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), svježe”

3.

Tarifni broj 2.140.1: „Kruške - Nashi (Pyrus pyrifolia)” zamjenjuje se tekstom „Kruške - Nashi (Pyrus pyrifolia), Ya (Pyrus Bretscheideri)”.

4.

Oznake KN mijenjaju se kako slijedi:

Tarifni broj

Oznaka KN koja se briše

Oznaka KN koja se dodaje

1.10

0701 90 51

0701 90 59

0701 90 50

1.60

ex 0704 10 10

ex 0704 10 90

0704 10 00

1.110

0705 11 10

0705 11 90

0705 11 00

1.160

0708 10 10

0708 10 90

0708 10 00

1.170.1

ex 0708 20 10

ex 0708 20 90

ex 0708 20 00

1.170.2

ex 0708 20 10

ex 0708 20 90

ex 0708 20 00

1.190

0709 10 10

0709 10 20

0709 10 30

0709 10 00

2.40

ex 0804 40 10

ex 0804 40 90

ex 0804 40 00

2.60.1

0805 10 01

0805 10 11

0805 10 21

0805 10 32

0805 10 42

0805 10 51

0805 10 10

2.60.2

0805 10 05

0805 10 15

0805 10 25

0805 10 34

0805 10 44

0805 10 55

0805 10 30

2.60.3

0805 10 09

0805 10 19

0805 10 29

0805 10 36

0805 10 46

0805 10 59

0805 10 50

2.70.1

ex 0805 20 11

ex 0805 20 21

ex 0805 20 10

2.70.2

ex 0805 20 13

ex 0805 20 23

ex 0805 20 30

2.70.3

ex 0805 20 15

ex 0805 20 25

ex 0805 20 50

2.70.4

ex 0805 20 17

ex 0805 20 19

ex 0805 20 27

ex 0805 20 29

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

2.85

ex 0805 30 90

ex 0805 30 90

ex 0805 90 00

2.90.1

ex 0805 40 10

ex 0805 40 90

ex 0805 40 00

2.90.2

ex 0805 40 10

ex 0805 40 90

ex 0805 40 00

2.100

0806 10 21

0806 10 29

0806 10 30

0806 10 61

0806 10 69

0806 10 10

2.110

0807 10 10

0807 11 00

2.120.1

ex 0807 10 90

ex 0807 19 00

2.120.2

ex 0807 10 90

ex 0807 19 00

2.140.1

ex 0808 20 31

ex 0808 20 37

ex 0808 20 41

ex 0808 20 50

2.140.2

ex 0808 20 31

ex 0808 20 37

ex 0808 20 41

ex 0808 20 50

2.150

0809 10 10

0809 10 50

0809 10 00

2.160

0809 20 11

0809 20 19

0809 20 21

0809 20 29

0809 20 71

0809 20 79

0809 20 05

0809 20 95

2.170

0809 30 19

0809 30 59

0809 30 90

2.180

ex 0809 30 11

ex 0809 30 51

ex 0809 30 10

2.190

0809 40 10

0809 40 40

0809 40 05

2.200

0810 10 10

0810 10 90

0810 10 00

2.205

0810 20 10

0810 20 10

2.220

0810 90 10

0810 50 00


PRILOG V.

„PRILOG 27.

TRŽIŠNI CENTRI ZA IZRAČUN JEDINIČNIH CIJENA PO KLASIFIKACIJSKOM BROJU

Tarifni broj

Oznaka KN

Belgija

Njemačka

Grčka

Španjolska

Francuska

Italija

Nizozemska

Austrija

Ujedinjena Kraljevina

Bruxelles

Köln

Frankfurt

Hamburg

München

Atena

Barcelona

Le Havre

Marseille

Perpignan

Rungis

Milano

Rotterdam

Beč

London

1.10

0701 90 50

X

 

 

 

X

X

 

 

X

X

X

 

X

X

X

1.30

0703 10 19

X

X

X

 

X

 

 

 

X

 

X

X

X

X

X

1.40

0703 20 00

X

 

X

 

 

X

X

X

X

 

X

X

X

X

X

1.50

ex 0703 90 00

X

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

 

X

X

 

1.60

0704 10 00

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

X

1.80

0704 90 10

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

X

 

X

 

X

1.90

ex 0704 90 90

(Brokula)

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

X

1.100

ex 0704 90 90

(Kineski kupus)

X

 

X

 

X

 

 

 

X

 

X

X

X

X

X

1.110

0705 11 00

 

 

X

 

X

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

1.130

ex 0706 10 00

X

X

X

 

 

 

 

 

X

 

X

 

X

X

X

1.140

ex 0706 90 90

 

 

X

 

 

 

 

 

X

X

X

 

X

 

X

1.160

0708 10 00

X

X

X

 

 

 

 

 

 

X

X

 

X

X

X

1.170.1

ex 0708 20 00

X

X

X

 

X

 

 

 

 

X

X

X

X

X

 

1.170.2

ex 0708 20 00

(vulgaris var. Compressus savi)

X

X

X

 

X

 

 

 

 

 

X

X

X

X

 

1.180

ex 0708 90 00

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

X

 

1.190

0709 10 00

X

 

X

 

 

 

 

 

 

X

X

 

X

 

X

1.200.1

ex 0709 20 00

(Zelene šparoge)

X

X

 

X

 

 

X

 

 

X

X

X

X

 

X

1.200.2

ex 0709 20 00

(Ostale šparoge)

X

X

X

 

X

 

 

 

 

X

X

 

X

X

 

1.210

0709 30 00

X

 

X

 

X

 

 

 

 

X

X

 

X

X

 

1.220

ex 0709 40 00

X

 

 

 

 

X

 

 

 

X

X

 

X

 

X

1.230

0709 51 30

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

X

X

 

X

 

1.240

0709 60 10

X

 

X

 

X

X

 

X

X

X

X

 

X

X

X

1.270

0714 20 10

X

X

X

 

 

X

 

 

X

 

X

X

X

 

 

2.10

ex 0802 40 00

X

 

X

 

 

 

 

 

X

 

X

X

X

 

 

2.30

ex 0804 30 00

X

 

X

 

 

 

X

 

 

 

X

 

X

X

X

2.40

ex 0804 40 00

X

 

 

 

 

 

X

 

X

 

X

X

X

 

X

2.50

ex 0804 50 00

X

 

 

X

 

 

X

 

 

 

X

 

X

 

X

2.60.1

0805 10 10

X

X

 

X

 

 

 

X

X

X

X

 

X

 

X

2.60.2

0805 10 30

X

X

 

X

X

 

X

X

X

X

X

 

X

X

X

2.60.3

0805 10 50

X

X

 

X

X

 

 

X

X

X

X

 

X

 

X

2.70.1

ex 0805 20 10

X

X

X

X

 

 

X

X

X

X

X

 

X

 

X

2.70.2

ex 0805 20 30

X

X

X

 

 

 

 

X

 

X

X

 

X

X

X

2.70.3

ex 0805 20 50

X

X

X

 

 

 

 

X

 

 

X

 

X

 

X

2.70.4

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

X

 

 

X

X

 

 

X

X

X

X

 

X

X

X

2.85

ex 0805 30 90

ex 0805 90 00

(Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

X

 

X

X

 

 

X

 

 

 

X

 

X

 

 

2.90.1

ex 0805 40 00

(Limunika (grejpfrut), bijela)

X

 

 

X

X

 

X

X

X

 

X

 

X

X

X

2.90.2

ex 0805 40 00

(Limunika (grejpfrut), crvena)

X

 

 

X

X

 

 

X

X

 

X

 

X

X

X

2.100

0806 10 10

X

X

X

X

X

 

 

 

 

X

X

X

X

 

X

2.110

0807 11 00

X

X

 

X

 

 

 

 

X

 

X

 

X

X

 

2.120.1

ex 0807 19 00

(Lubenice: Amarillo itd.)

X

 

X

 

 

 

 

 

 

X

X

 

X

X

X

2.120.2

ex 0807 19 00

(Lubenice: ostale)

X

 

X

 

 

 

 

 

 

X

X

 

X

X

X

2.140.1

ex 0808 20 50

(Kruške: Nashi i Ya)

X

X

X

X

X

X

 

 

 

 

X

X

X

 

X

2.140.2

ex 0808 20 50

(Kruške: ostale)

X

X

X

X

 

 

X

X

 

X

X

X

X

X

X

2.150

0809 10 00

X

X

X

X

 

 

 

 

 

X

X

X

X

 

X

2.160

0809 20 05

0809 20 95

X

 

 

X

 

 

 

 

 

X

X

X

X

 

X

2.170

0809 30 90

(Breskve)

X

X

 

X

X

X

 

 

X

 

X

X

X

 

X

2.180

ex 0809 30 10

(Nektarine)

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

X

X

X

 

X

2.190

0809 40 05

X

X

X

X

 

X

 

 

 

 

X

X

X

 

X

2.200

0810 10 00

X

X

 

X

 

 

 

 

X

 

X

X

X

 

X

2.205

0810 20 10

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

 

2.210

0810 40 30

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

 

2.220

0810 50 00

X

X

X

 

X

 

 

 

 

 

X

X

 

 

X

2.230

ex 0810 90 85

(Šipak)

X

X

 

X

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

 

2.240

ex 0810 90 85

(Kaki, Sharon)

X

 

X

 

 

 

 

X

 

 

X

 

X

 

X

2.250

ex 0810 90 30

(Liči)

X

 

X

 

 

 

X

X

 

 

X

X

X

 

X”


PRILOG VI.

„Prilog 63.

Image

Image


PRILOG VII.

„PRILOG 66.

UPUTE ZA UPORABU OBRAZACA POTREBNIH ZA SASTAVLJANJE KONTROLNOG PRIMJERKA T5

A.   Opće napomene

1.   Kontrolni primjerak T5 je dokument koji se izdaje na obrascu T5 i kojemu se prema potrebi prilaže jedan ili više obrazaca T5 a ili jedan ili više tovarnih listova T5.

2.   Kontrolni primjerak T5 koristi se kao dokaz da je roba za koju je izdan ili uporabljena na način koji je propisan posebnim odredbama Zajednice o uporabi robe ili je stigla na odredište koje je propisano tim odredbama, pri čemu je odredišna carinarnica odgovoran za to da izravno ili preko osoba koje nastupaju u njegovo ime provjeri ispravnost uporabe i/ili odredišta predmetne robe. U nekim slučajevima, kontrolni primjerak T5 koristi se i za obavješćivanje nadležnih tijela odredišta da roba na koju se on odnosi podliježe posebnim mjerama. Tako započeti postupak je okvirni postupak koji se primjenjuje jedino ako to izričito propisuju posebne odredbe Zajednice. On se može primijeniti čak i ako se roba ne premješta pod carinskim nadzorom.

3.   Kontrolni primjerak T5 sastavlja se u jednom izvorniku i najmanje jednoj kopiji, i na svakom od njih mora biti izvorni potpis.

Ako se roba prevozi pod carinskim nadzorom, izvornik i kopija ili kopije kontrolnog primjerka T5 moraju se zajedno dostaviti polaznom ili otpremnom uredu, koji zadržava jednu kopiju, a izvornik prati robu i mora se podnijeti zajedno s robom nadležnom odredišnom uredu.

Ako se roba ne stavlja u carinski postupak, kontrolni primjerak T5 izdaje otpremna carinarnica, koji zadržava kopiju. U polje 105 obrasca T5 upisuje se tekst: ‚Roba nije obuhvaćena carinskim postupkom’. Izvornik kontrolnog primjerka T5 mora se podnijeti zajedno s robom nadležnom odredišnom uredu.

4.   Ako se koriste obrasci T5 a, moraju se popuniti i obrazac T5 i obrasci T5 a.

Ako se koriste tovarni listovi T5, mora se popuniti obrazac T5, ali se moraju precrtati polja 31, 32, 33, 35, 38, 100, 103 i 105, a predmetni se podaci moraju upisati jedino na tovarni list(ove) T5.

5.   Uz obrazac T5 ne smiju se priložiti oba dokumenta, i obrasci T5 a i tovarni listovi T5.

6.   Obrasci moraju biti otisnuti na svijetloplavom papiru prikladnom za pisanje, težine najmanje 40 g/m2. Papir mora biti dovoljno neproziran da podaci upisani na jednoj strani obrasca ne utječu na čitljivost podataka na drugoj strani, a čvrstoća mu mora biti takva da se pri uobičajenoj uporabi lako ne trga ili ne gužva.

Veličina obrazaca mora biti 210 × 297 mm za obrasce T5 i T5 a, odnosno 297 × 420 mm za tovarne listove T5, uz dopušteno odstupanje od – 5 do + 8 mm po dužini.

Povratna adresa i važne napomene na prednjoj strani obrazaca mogu se otisnuti crvenom bojom.

Nadležna tijela država članica mogu zahtijevati da se na obrascu kontrolnog primjerka T5 navede naziv i adresa tiskare ili znak po kojemu je tiskara prepoznatljiva.

7.   Kontrolni primjerak T5 izdaje se na službenom jeziku Zajednice koji je prihvatljiv za nadležna tijela države članice otpreme.

Nadležna tijela države članice u kojoj se podnosi isprava mogu, prema potrebi, zahtijevati prijevod na službeni jezik ili jedan od službenih jezika te države članice.

8.   Obrazac T5 i svi obrasci T5 a ili tovarni listovi T5 moraju se popunjavati pisaćim strojem ili drugim mehanografskim ili sličnim postukom. Mogu se se popuniti ručno, i to čitljivo, tintom i velikim tiskanim slovima. Za lakše popunjavanje obrazaca T5 pisaćim strojem, obrazac se umeće u stroj tako da prvi znak podatka u polju 2 počinje u kvadratiću u lijevom gornjem kutu.

Podaci u obrascu ne smiju se brisati niti se preko njih smije pisati. Ispravci se unose tako da se netočni podaci precrtaju i dopišu ispravni podaci. Svaki takav ispravak mora parafirati osoba koja ga unosi i moraju ga izričito ovjeriti nadležna tijela koji mogu zatražiti podnošenje novog obrasca.

Pored toga, obrasci se mogu popunjavati korištenjem metode automatskog reprodukcijskog procesa umjesto gore navedenih postupaka. Isto tako, obrasci se mogu na taj način oblikovati i popunjavati pod uvjetom da se strogo poštuju odredbe o uzorcima obrazaca, papiru, veličini obrazaca, jeziku koji se koristi, čitljivosti, zabrani brisanja podataka i pisanja preko njih, te o njihovim izmjenama.

B.   Odredbe koje se odnose na obrasce T5

Popunjavaju se samo polja označena rednim brojem, prema potrebi. Ostala polja, označena velikim slovom, služe samo u službene svrhe, osim u slučajevima predviđenim posebnim propisima ili odredbama koje se odnose na ovlaštene pošiljatelje.

POLJE 2: POŠILJATELJ/IZVOZNIK

Upisuje se puno ime ili naziv i adresa predmetne osobe ili poduzeća. Države članice mogu dodati upute u vezi s identifikacijskim brojem (identifikacijski broj što su ga nadležna tijela dodijelila predmetnoj osobi za porezne, statističke i druge potrebe).

POLJE 3: OBRASCI

Upisuje se redni broj obrasca u odnosu na ukupan broj upotrijebljenih obrazaca T5 i T5 a. Primjerice, ako postoji jedan obrazac T5 i dva obrasca T5 a, na obrazac T5 upisuje se 1/3, na prvi obrazac T5 a upisuje se 2/3, a na drugi obrazac T5 a upisuje se 3/3.

Ako se pošiljka sastoji od samo jedne stavke, tj. ako se popunjava samo jedno polje ‚Opis robe’, polje 3 ostaje prazno, ali se upisuje broj 1 u polje 5.

POLJE 4: TOVARNI LISTOVI

Brojkom se upisuje ukupan broj priloženih tovarnih listova T5, ako ih ima.

POLJE 5: STAVKE

Brojkom se upisuje ukupan broj stavki robe koje predmetna osoba prijavljuje u svim korištenim obrascima T5 i u svim obrascima T5 a ili tovarnim listovima T5. Broj stavki mora biti 1 ako postoji samo jedan obrazac T5 ili mora odgovarati ukupnom broju roba navedenom u polju 31 obrasca T5 a ili u tovarnim listovima T5.

POLJE 6: BROJ PAKETA

Upisuje se ukupan broj paketa koji sačinjavaju predmetnu pošiljku.

POLJE 7: REFERENTNI BROJ

Popunjavanje ovog polja nije obvezno, a služi za navođenje referentnog broja što ga je predmetna osoba dodijelila predmetnoj pošiljci.

POLJE 8: PRIMATELJ

Upisuje se puno ime ili naziv i adresa jedne ili više osobe ili poduzeća kojima treba isporučiti robu.

POLJE 14: DEKLARANT/ZASTUPNIK

Upisuje se puno ime ili naziv i adresa predmetne osobe ili poduzeća u skladu s važećim propisima. Ako su deklarant i pošiljatelj/izvoznik ista osoba, upisuje se ‚pošiljatelj/izvoznik’. Države članice mogu dodati upute u vezi s identifikacijskim brojem (identifikacijski broj koji su nadležna tijela dodijelila predmetnoj osobi za porezne, statističke i druge potrebe).

POLJE 15: ZEMLJA OTPREME/IZVOZA

Upisuje se ime države iz koje se roba otprema/izvozi.

POLJE 17: ZEMLJA ODREDIŠTA

Upisuje se ime predmetne države.

POLJE 18: IDENTITET I DRŽAVNA PRIPADNOST PRIJEVOZNOG SREDSTVA U ODLASKU

Upisuje se identifikacijska oznaka, tj. registracijski broj(evi) ili naziv prijevoznog sredstva (kamion, brod, željeznički vagon, letjelica) na koje se roba izravno utovaruje ili je bila utovarena po završetku formalnosti vezanih uz otpremu, iza koje se upisuje (osim u slučaju željezničkog prijevoza) državna pripadnost prijevoznog sredstva (ili vozila koje vuče druga prijevozna sredstva ako se radi o više prijevoznih sredstava) koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice.

POLJE 19: KONTEJNER (Ktr.)

Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice (‚0’ - roba koja se ne prevozi u kontejnerima ili ‚1’ - roba koja se prevozi u kontejnerima) navodi se situaciju pri odlasku.

POLJE 31: PAKIRANJE I OPIS ROBE - OZNAKE I BROJEVI - BROJ KONTEJNERA - BROJ I VRSTA

Upisuju se oznake, brojevi, količina i vrsta pakiranja ili se, ako je riječ o nepakiranoj robi, upisuje broj takve robe obuhvaćene deklaracijom, ili riječi ‚u rasutom stanju’, zajedno s podacima koji omogućuju identifikaciju robe. Opis robe znači uobičajeni trgovački naziv robe, koji mora biti dovoljno detaljan da omogući prepoznavanje i razvrstavanje robe.

Ako propisi Zajednice koji se odnose na predmetnu robu propisuju posebne postupke u tom smislu, opis robe mora biti u skladu s tim propisima.

U ovo se polje upisuju i svi dodatni podaci koji se zahtijevaju tim propisima. Opis poljoprivrednih proizvoda mora biti u skladu s odredbama Zajednice koje su na snazi za sektor poljoprivrede.

Ako se koriste kontejneri, njihove identifikacijske oznake treba također upisati u ovo polje. Neiskorišteni prostor u ovom polju mora se prekrižiti.

POLJE 32: BROJ STAVKE

Upisuje se redni broj predmetne stavke u odnosu na ukupan broj stavki deklariranih u korištenim obrascima T5 i T5 a, kako je opisano u napomeni za polje 5.

Kada se pošiljka sastoji od samo jedne stavke (jedan obrazac T5), ovo se polje ne popunjava nego se upisuje brojka 1 u polje 5.

POLJE 33: OZNAKA ROBE

Upisuje se brojčana oznaka koja odgovara predmetnoj stavci, pri čemu se koristi oznaka nomenklature za povrat novca pri izvozu.

POLJE 35: BRUTO MASA

Upisuje se bruto masa robe opisane u odgovarajućem polju 31, izražena u kilogramima. Bruto masa je zbirna masa robe s cijelom ambalažom, osim kontejnera i ostale prijevozne opreme.

POLJE 38: NETO MASA

Ako je propisano pravilima Zajednice, upisuje se neto masa robe opisane u odgovarajućem polju 31, izražena u kilogramima. Neto masa je masa robe bez ambalaže.

POLJE 40: PRETHODNI DOKUMENT

Neobavezno polje koje države članice mogu koristiti po svojoj volji (referentni brojevi dokumenata koji se odnose na upravne postupke prije otpreme/izvoza).

POLJE 41: DOPUNSKE MJERNE JEDINICE

Koristi se prema potrebi u skladu s nomenklaturom robe (upisuje se količina predmetne stavke, izražena u mjernoj jedinici propisanoj nomenklaturom robe).

POLJE 100: ZA NACIONALNU UPORABU

Popunjava se u skladu s propisima države članice otpreme/izvoza.

POLJE 103: NETO KOLIČINA (u kg, litrama ili drugim jedinicama) RIJEČIMA

Popunjava se u skladu s pravilima Zajednice.

POLJE 104: UPORABA I/ILI ODREDIŠTE

Navodi se predviđena ili propisana uporaba i/ili odredište robe upisivanjem X u odgovarajuće polje ili, ako nijedno polje ne odgovara, upisuje se X u polje s oznakom ‚Ostalo’ te se navodi uporaba i/ili odredište.

Ako je pravilima Zajednice propisan rok u kojem se robi mora odrediti uporaba i/ili odredište, popunjava se izraz ‚rok od dana za završetak’ upisivanjem broja dana.

POLJE 105: DOZVOLE

Popunjava se u skladu s pravilima Zajednice.

Upisuje se vrsta, redni broj, datum izdavanja i tijelo koje je izdalo dozvolu.

POLJE 106: DRUGI PODACI

Popunjava se u skladu s pravilima Zajednice i pravilima o primjeni članka 912. stavka (b) točke 9.

POLJE 107: VAŽEĆI PROPISI

Upisuje se broj svake uredbe, direktive ili odluke Zajednice koja se odnosi na mjeru kojom se predviđa ili propisuje kontrola uporabe i/ili odredišta robe.

POLJE 108: PRILOŽENE ISPRAVE

Navodi se popis pratećih isprava koje su priložene kontrolnom primjerku T5 i koje ga moraju pratiti do odredišta.

POLJE 109: UPRAVNA ILI CARINSKA ISPRAVA

Upisuje se vrsta, broj i datum evidentiranja isprave koja se odnosi na postupak korišten za prijevoz robe, ured koji ju je izdao ili, prema potrebi, riječi ‚Roba nije obuhvaćena carinskim postupkom’.

POLJE 110: MJESTO I DATUM; POTPIS I IME DEKLARANTA/ZASTUPNIKA

Uz uvjete propisane posebnim odredbama koje se donesu u vezi s korištenjem računalno podržanih sustava, i na izvorniku i na svakoj kopiji obrasca T5 mora se nalaziti vlastoručni potpis predmetne osobe. Ako je ta osoba pravna osoba, potpisnik treba uz svoj potpis dodati svoje puno ime i funkciju.

C.   Odredbe koje se odnose na uporabu obrasca T5 a

Pogledati napomene u odjeljku B.

Uz uvjete propisane posebnim odredbama koje se donesu u vezi s primjenom automatske obrade podataka, i na izvorniku i na svakoj kopiji obrasca T5 a mora se nalaziti vlastoručni potpis osobe koja je potpisala odgovarajući obrazac T5.

Polja s naslovom ‚Pakiranje i opis robe’ koja nisu iskorištena moraju se precrtati kako bi se spriječilo naknadno unošenje podataka.

D.   Odredbe koje se odnose na uporabu obrazaca za tovarne listove T5

Mora se popuniti svaki stupac u tovarnom listu, osim stupaca rezerviranih za službenu uporabu. Može se koristiti samo prednja strana obrasca tovarnog lista T5.

Registracijski broj kontrolnog primjerka T5 mora se upisati u polje tovarnog lista T5 koje je namijenjeno za upisivanje podataka o registraciji.

Roba navedena u tovarnom listu T5 mora se označiti rednim brojevima u stupcu pod naslovom ‚broj stavke’ (vidjeti broj stavke, polje 32) tako da zadnji broj predstavlja ukupan broj naveden u polju 5 obrasca T5.

Podaci koji se obično navode u poljima 31, 33, 35, 38, 100, 103 i 105 obrasca T5 moraju se upisati i u tovarni list T5.

Podaci koji se odnose na polja 100 (za nacionalnu uporabu) i 105 (dozvole) moraju se upisati u stupac za opis robe, i to odmah iza drugih podataka o toj istoj robi.

Nakon zadnje navedene stavke mora se povući vodoravna crta, a neiskorišteni se prostor mora precrtati da bi se spriječilo naknadno dodavanje podataka.

Ukupni broj pakiranja koja sadrže navedenu robu i ukupna bruto i neto masa te robe moraju se upisati na dnu odgovarajućih stupaca.

Uz uvjete propisane posebnim odredbama koje se donesu u vezi s korištenjem računalno podržanih sustava, i na izvorniku i na svakoj kopiji tovarnog lista T5 mora se nalaziti vlastoručni potpis one osobe koja je potpisala i odgovarajući obrazac T5.”


PRILOG VIII.

U Prilogu 87., redni broj 14 zamjenjuje se sljedećim:

Redni br.

Stupac 1

Stupac 2

Roba za koju je odobrena prerada pod carinom

Prerada koja se može obaviti

„14

Plinska ulja s masenim udjelom sumpora većim od 0,2 %, koja su obuhvaćena oznakom KN 2710 00 68

Kerozin obuhvaćen oznakom KN 2710 00 55

Specijalni benzin (white spirit) obuhvaćen oznakom KN 2710 00 21

Mješavina proizvoda iz stupca 1 ili mješavina jednog i/ili više proizvoda iz stupca 1 s plinskim uljima s masenim udjelom sumpora ne većim od 0,2 % iz oznake KN 2710 00 66 ili 2710 00 67 kako bi se dobilo plinsko ulje s masenim udjelom sumpora ne većim od 0,2 % iz oznake KN 2710 00 66 ili 2710 00 67”


Top