EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31986L0155

86/155/EEZ: Direktiva Vijeća od 22. travnja 1986. o izmjeni određenih direktiva o stavljanju na tržište sjemena i biljaka zbog pristupanja Španjolske i Portugala

OJ L 118, 7.5.1986, p. 23–27 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
Special edition in Finnish: Chapter 03 Volume 020 P. 208 - 212
Special edition in Swedish: Chapter 03 Volume 020 P. 208 - 212
Special edition in Czech: Chapter 03 Volume 007 P. 24 - 28
Special edition in Estonian: Chapter 03 Volume 007 P. 24 - 28
Special edition in Latvian: Chapter 03 Volume 007 P. 24 - 28
Special edition in Lithuanian: Chapter 03 Volume 007 P. 24 - 28
Special edition in Hungarian Chapter 03 Volume 007 P. 24 - 28
Special edition in Maltese: Chapter 03 Volume 007 P. 24 - 28
Special edition in Polish: Chapter 03 Volume 007 P. 24 - 28
Special edition in Slovak: Chapter 03 Volume 007 P. 24 - 28
Special edition in Slovene: Chapter 03 Volume 007 P. 24 - 28
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 005 P. 148 - 152
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 005 P. 148 - 152
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 056 P. 67 - 71

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1986/155/oj

03/Sv. 56

HR

Službeni list Europske unije

67


31986L0155


L 118/23

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


DIREKTIVA VIJEĆA

od 22. travnja 1986.

o izmjeni određenih direktiva o stavljanju na tržište sjemena i biljaka zbog pristupanja Španjolske i Portugala

(86/155/EEZ)

VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, a posebno njegov članak 43.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

uzimajući u obzir mišljenje Skupštine (1),

budući da je Vijeće u skladu s raznim direktivama uspostavilo režim koji se primjenjuje na stavljanje na tržište sjemena i reprodukcijskog materijala;

budući da je, u pogledu Portugala, u Aktu o pristupanju Španjolske i Portugala utvrđen prijelazni režim koji se primjenjuje u navedenom području;

budući da je, u pogledu Španjolske, potrebno prilagoditi sljedeće direktive u skladu sa smjernicama utvrđenim tijekom pregovora o pristupanju:

Direktiva Vijeća 66/401/EEZ od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena krmnog bilja (2), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 3768/85 (3),

Direktiva Vijeća 66/402/EEZ od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena žitarica (4), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 3768/85,

Direktiva Vijeća 68/193/EEZ od 9. travnja 1968. o stavljanju na tržište materijala za vegetativno umnažanje vinove loze (5), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 3768/85,

Direktiva Vijeća 69/208/EEZ od 30. lipnja 1969. o stavljanju na tržište sjemena uljarica i predivog bilja (6), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 3768/85,

Direktiva Vijeća 70/457/EEZ od 29. rujna 1970. o zajedničkom katalogu sorata poljoprivrednih biljnih vrsta (7), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 3768/85,

Direktiva Vijeća 70/458/EEZ od 29. rujna 1970. o stavljanju na tržište sjemena povrća (8), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 3768/85;

budući da su zubača, svjetlica (Phalaris), sirak, sudanska trava, šafranika, buča i karda važne vrste za proizvodnju poljoprivrednih biljaka ili povrća u proširenoj Zajednici te bi ih stoga trebalo uključiti u područje primjene navedenih direktiva;

budući da bi, radi poduzimanja mjera potrebnih za uvođenje sustava obvezne sortne certifikacije sjemena lucerne, stočnog kelja i uljane rotkve, Kraljevini Španjolskoj trebalo odobriti u pogledu navedenog sjemena odgodu primjene obveze uvedene Direktivom 66/401/EEZ da se na tržište stavlja isključivo sjeme koje je službeno certificirano kao „osnovno sjeme” ili „certificirano sjeme”;

budući da je potražnja za sjemenom pamuka u proširenoj Zajednici takva da bi Direktivu 69/208/EEZ trebalo izmijeniti kako bi se omogućilo stavljanje na tržište certificiranog sjemena pamuka druge generacije;

budući da, kako bi se Kraljevini Španjolskoj odobrilo poduzimanje mjera potrebnih za prilagodbu proizvodnje i stavljanja na tržište sjemena i reprodukcijskog materijala zahtjevima kataloga sorti koji je uspostavljen u sustavu Zajednice, navedenoj državi članici treba omogućiti odgodu primjene određenih odredaba u vezi s nacionalnim katalogom sorti vinove loze, zajedničkim katalogom sorti poljoprivrednih biljnih vrsta i zajedničkim katalogom sorti povrtnih vrsta, ili u potpunosti ili u pogledu određenih vrsta,

DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Direktiva 66/401/EEZ mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 2. stavku 1. točki (A) podtočki (a):

riječi „Cynodon dactylon (L.) Pers.

umeću se nakon riječi

Zubača”

„Arrhenatherum elatius (L.) Beauv. ex. J. et K. Presl.

Francuski ljulj”,

riječi

„Phalaris aquatica L.

Svjetlica, Phalaris”

umeću se nakon riječi

 

„Lolium × hybridum Hausskn

Oldenburški ljulj.”

2.

Sljedeći stavak umeće se u članak 3.:

„1a.   Do 31. prosinca 1989., u skladu s postupkom utvrđenim u članku 21., Kraljevini Španjolskoj mogu se odobriti odstupanja od stavka 1. u slučaju sjemena Medicago sativa, Brassica oleracea convar. acephala i Raphanus sativus.”

3.

U Prilogu II. dijelu I. stavku 2. točki (A), sljedeći reci umeću se nakon redaka Arrhenatherum elatius i Lolium × hybridum:

 

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

i

„Cynodon dactylon

70 (a)

 

90

2,0

1,0

0,3

0,3

 

 

 

0

0 (j) (k)

2

„Phalaris aquatica L.

75 (a)

 

96

1,5

1,0

0,3

0,3

 

 

 

0

0 (j) (k)

20

.”

4.

U Prilogu II. dijelu II. stavku 2. točki (A), sljedeći reci umeću se nakon redaka Arrhenatherum elatius i Lolium × hybridum:

 

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

i

„Cynodon dactylon

0,3

20 (a)

1

1

1

 

(j)”

„Phalaris aquatica L.

0,3

20

5

5

5

 

(j).”

5.

U Prilogu III. sljedeći reci umeću se nakon redaka Arrhenatherum elatius i Lolium × hybridum:

 

1.

2.

3.

4.

i

„Cynodon dactylon

10

50

5”

„Phalaris aquatica L.

10

100

50.”

Članak 2.

Direktiva 66/402/EEZ mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 2. stavku 1. točki (A) riječi

„Sorghum bicolor (L.) Moench

Sirak

Sorghum sudanense (Piper) Stapf

umeću se nakon riječi

Sudanska trava”

„Secale cereale L.

Raž”.

2.

U članku 2. stavku 1. točki (B) riječi „i Sorghum spp.” umeću se nakon riječi „kukuruz”.

3.

U članku 2. stavku 1. točki (D) riječi „Sorghum spp.” umeću se nakon riječi „kukuruz”.

4.

U članku 2. stavku 2. točki (E) riječi „Sorghum spp.” umeću se nakon riječi „kanarska trava”.

5.

U Prilogu I. stavku 2. sljedeće riječi umeću se prije tablice:

„te posebno, u slučaju sirka, iz izvora Sorghum halepense”.

6.

U tablici iz Priloga I. stavka 2. sljedeći tekst umeće se prije retka Zea mays:

„Sorghum spp.

300 m”.

7.

U prvom i drugom stavku Priloga I. dijela 3. i u uvodnom dijelu trećeg stavka riječi „Sorghum spp. i” umeću se svaki put prije riječi „Zea mays”.

8.

U trećem stavku Priloga I. dijela 3. dodaje se sljedeći tekst:

„C.   Sorghum spp.

(a)

postotak po broju biljaka vrste Sorghum koje ne spadaju u vrste usjeva ili biljke koje očito nisu pravi pripadnici samoplodne linije ili komponente ne smije premašiti sljedeće vrijednosti:

(aa)

za proizvodnju osnovnog sjemena

i.

u cvatnji: 0,1 %,

ii.

u zrelosti: 0,1 %;

(bb)

za proizvodnju certificiranog sjemena

i.

biljke muške komponente koje su raspršile ili raspršuju pelud kad biljke ženske komponente imaju receptivne njuške tučaka: 0,1 %;

ii.

biljke ženske komponente

u cvatnji: 0,3 %,

u zrelosti: 0,1 %;

(b)

sljedeće norme ili drugi uvjeti moraju biti ispunjeni za proizvodnju certificiranog sjemena:

(aa)

biljke muške komponente praše dovoljnom količinom peludi dok biljke ženske komponente imaju receptivne njuške tučaka;

(bb)

ako biljke ženske komponente imaju receptivne njuške tučaka, postotak biljaka te komponente koje su raspršile ili raspršuju pelud ne smije premašiti 0,1 %.”

9.

U Prilogu I. dijelu 5. točki (B) podtočki (b) riječi „Sorghum spp. i” umeću se svaki put prije riječi „Zea mays”.

10.

U prvoj i drugoj rečenici Priloga II. dijela 1., riječi „Sorghum spp. i” umeću se svaki put prije riječi „Zea mays”.

11.

U Prilogu II. stavku 1. točki (B) riječi „Sorghum spp. i” umeću se prije riječi „Zea mays”.

12.

U Prilogu II. stavku 2. točki (A) sljedeći tekst umeće se nakon retka Secale cereale:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

„Sorghum spp.

80

98

0”

 

 

 

 

 

 

13.

U Prilogu III. sljedeći tekst umeće se nakon retka Oryza sativa:

1.

2.

3.

4.

„Sorghum spp.

10

1 000

900.”

14.

U Prilogu IV. točki (A) podtočki (a) pod 5. dodaju se riječi „i Sorghum spp.”

15.

U Prilogu IV. točki (A) podtočki (a) pod 9. briše se riječ „kukuruza”.

Članak 3.

U Direktivi 68/193/EEZ sljedeća rečenica dodaje se članku 5.:

„U pogledu Kraljevine Španjolske, gore navedeni datum 31. prosinca 1971. zamjenjuje se datumom 28. veljače 1986.”

Članak 4.

Direktiva 69/208/EEZ mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 2. stavku 1. točki (A) riječi

„Carthamus tinctorius L.

Šafranika”

umeću se nakon riječi

„Cannabis sativa L.

Konoplja.”

2.

U članku 2. stavku 1. točki (C) riječ „šafranika” umeće se nakon riječi „dvodomna konoplja”.

3.

U članku 2. stavku 1. točki (C) briše se riječ „pamuk”.

4.

U članku 2. stavku 1. točki (D) riječ „pamuk” umeće se nakon riječi „soja”.

5.

U članku 2. stavku 1. točki (E) riječ „pamuk” umeće se nakon riječi „soja”.

6.

U članku 3. stavku 1. riječi „Carthamus tinctorius L.” umeću se nakon riječi „Cannabis sativa L.”.

7.

U stupcu 1. tablice iz Priloga I. stavka 2. riječi „Carthamus tinctorius” umeću se nakon riječi „Cannabis sativa osim jednodomne konoplje”.

8.

U Prilogu I. stavku 3. riječi „Carthamus tinctorius” umeću se nakon riječi „Cannabis sativa”.

9.

U Prilogu II. dijelu I. stavku 2. točki (A) sljedeći redak umeće se nakon retka Cannabis sativa:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

„Carthamus tinctorius

75

98

5

0

0 (c)

 

 

 

 

(e)”.

10.

U Prilogu III. sljedeći redak umeće se nakon retka Cannabis sativa:

1.

2.

3.

4.

„Carthamus tinctorius

10

900

900”.

Članak 5.

Direktiva 70/457/EEZ mijenja se kako slijedi:

1.

Sljedeća rečenica dodaje se članku 3. stavku 3.:

„U pogledu Kraljevine Španjolske, datumi 1. srpnja 1972. i 30. lipnja 1980. iz prve rečenice zamjenjuju se datumima 1. ožujka 1986. i 31. prosinca 1990. u pogledu sljedećih vrsta:

 

Agrostis stolonifera

 

Agrostis tenuis

 

Phleum pratense

 

Poa Pratensis

 

Hedysarum coronarium

 

Lotus corniculatus

 

Lupinus angustifolium

 

Lupinus luteus

 

Onobrychis viciifolia

 

Trifolium alexandrinum

 

Trifolium pratense

 

Vicia villosa

 

Brassica napus var. napobrassica

 

Brassica oleracea convar. acephala

 

Raphanus sativus ssp. oleifera i

 

Arachis hypogaea.”

2.

Sljedeća rečenica dodaje se članku 15. stavku 1.:

„U pogledu Kraljevine Španjolske, datum 1. srpnja 1972. iz prve rečenice zamjenjuje se datumom 1. ožujka 1986. u pogledu sorti osim onih koje su službeno uključene u katalog te države članice 1. ožujka 1986. i koje su na taj datum također uključene u katalog jedne ili više država članica Zajednice desetorice, ne dovodeći u pitanje posebne odredbe koje se primjenjuju na određene vrste iz druge i treće rečenice stavka 5.”

3.

Sljedeća rečenica dodaje se članku 16.:

„U pogledu Kraljevine Španjolske, datum 1. srpnja 1972. iz prve rečenice zamjenjuje se datumom 1. ožujka 1986.”

4.

Sljedeća rečenica dodaje se članku 17.:

„U pogledu Kraljevine Španjolske, datum 1. srpnja 1972. iz prve rečenice zamjenjuje se datumom 1. ožujka 1986.”

Članak 6.

Direktiva 70/458/EEZ mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 2. stavku 1. točki (A) riječi

„Cucurbita maxima Duchesne

Buča”

umeću se nakon riječi

„Cucumis sativus L.

Krastavac, krastavac za konzerviranje”

i riječi

„Cynara cardunculus L.

Karda”

umeću se nakon riječi

„Cucurbita pepo L.

Tikvica.”

2.

U članku 2. stavku 1. točki (F) podtočki (b) riječ „buča” umeće se nakon riječi „lubenica”.

3.

Sljedeća rečenica dodaje se članku 9. stavku 1.:

„U pogledu Kraljevine Španjolske, datumi 1. srpnja 1972. i 30. lipnja 1975. iz prve rečenice zamjenjuju se datumima 1. ožujka 1986. i 31. prosinca 1988. u pogledu sljedećih vrsta:

 

Apium graveolens

 

Beta vulgaris var. esculenta

 

Brassica oleracea

 

Cichorium endivia

 

Cucurbita pepo

 

Petroselinum endivia crispum

 

Phaseolus coccineus

 

Raphanus sativus

 

Scorzonera hispanica.”

4.

Sljedeća rečenica dodaje se članku 9. stavku 2.:

„U pogledu Kraljevine Španjolske, datumi 1. srpnja 1972. i 30. lipnja 1980. iz prve rečenice zamjenjuju se datumima 1. ožujka 1986. i 31. prosinca 1993. u pogledu vrsta iz posljednje rečenice stavka 1.”

5.

Sljedeća rečenica dodaje se članku 9. stavku 3.:

„U pogledu Kraljevine Španjolske, gore navedeni datumi 30. lipnja 1975. i 1. srpnja 1972. zamjenjuju se datumima 31. prosinca 1988. i 1. ožujka 1986. u pogledu vrsta iz posljednje rečenice stavka 1.”

6.

Sljedeća rečenica dodaje se članku 12. stavku 1.:

„U pogledu Kraljevine Španjolske, datum 1. srpnja 1970. iz druge rečenice zamjenjuje se datumom 1. ožujka 1986.”

7.

Sljedeća rečenica dodaje se članku 16. stavku 4.:

„U pogledu Kraljevine Španjolske, datum 1. srpnja 1972. iz prve rečenice zamjenjuje se datumom 1. ožujka 1986.”

8.

Sljedeća rečenica dodaje se članku 26. stavku 2.:

„U pogledu Kraljevine Španjolske, datum 1. srpnja 1970. iz prve rečenice zamjenjuje se datumom 1. ožujka 1986.”

9.

U Prilogu II. stavku 3. točki (a) sljedeći tekst umeće se nakon redaka Cucumis sativus i Cucurbita pepo:

 

 

 

 

 

i

„Cucurbita maxima

98

0,1

80”

„Cynara cardunculus

96

0,5

65.”

10.

U Prilogu III. stavku 2. sljedeći reci umeću se nakon redaka Cucumis sativus i Cucurbita pepo:

 

 

 

i

„Cucurbita maxima

250”

„Cynara cardunculus

50.”

Članak 7.

Države članice poduzimaju mjere potrebne radi usklađivanja s:

člankom 1. stavkom 2., člankom 3., člankom 4. stavcima 3., 4. i 5., člankom 5. i člankom 6. stavcima od 3. do 8., s učinkom od 1. ožujka 1986.,

ostalim odredbama Direktive najkasnije do 1. srpnja 1987.

One o tome odmah obavješćuju Komisiju.

Članak 8.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Luxembourgu 22. travnja 1986.

Za Vijeće

Predsjednik

H. van den BROEK


(1)  SL C 68, 24.3.1986.

(2)  SL 125, 11.7.1966., str. 2298/66.

(3)  SL L 362, 31.12.1985., str. 8.

(4)  SL 125, 11.7.1966., str. 2309/66.

(5)  SL L 93, 17.4.1968., str. 15.

(6)  SL L 169, 10.7.1969., str. 3.

(7)  SL L 225, 12.10.1970., str. 1.

(8)  SL L 225, 12.10.1970., str. 7.


Top