EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31986L0155
Council Directive 86/155/EEC of 22 April 1986 amending, on account of the accession of Spain and Portugal, certain Directives concerning the marketing of seeds and plants
86/155/EEZ: Direktiva Vijeća od 22. travnja 1986. o izmjeni određenih direktiva o stavljanju na tržište sjemena i biljaka zbog pristupanja Španjolske i Portugala
86/155/EEZ: Direktiva Vijeća od 22. travnja 1986. o izmjeni određenih direktiva o stavljanju na tržište sjemena i biljaka zbog pristupanja Španjolske i Portugala
OJ L 118, 7.5.1986, p. 23–27
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
Special edition in Finnish: Chapter 03 Volume 020 P. 208 - 212
Special edition in Swedish: Chapter 03 Volume 020 P. 208 - 212
Special edition in Czech: Chapter 03 Volume 007 P. 24 - 28
Special edition in Estonian: Chapter 03 Volume 007 P. 24 - 28
Special edition in Latvian: Chapter 03 Volume 007 P. 24 - 28
Special edition in Lithuanian: Chapter 03 Volume 007 P. 24 - 28
Special edition in Hungarian Chapter 03 Volume 007 P. 24 - 28
Special edition in Maltese: Chapter 03 Volume 007 P. 24 - 28
Special edition in Polish: Chapter 03 Volume 007 P. 24 - 28
Special edition in Slovak: Chapter 03 Volume 007 P. 24 - 28
Special edition in Slovene: Chapter 03 Volume 007 P. 24 - 28
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 005 P. 148 - 152
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 005 P. 148 - 152
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 056 P. 67 - 71
In force
03/Sv. 56 |
HR |
Službeni list Europske unije |
67 |
31986L0155
L 118/23 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
DIREKTIVA VIJEĆA
od 22. travnja 1986.
o izmjeni određenih direktiva o stavljanju na tržište sjemena i biljaka zbog pristupanja Španjolske i Portugala
(86/155/EEZ)
VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, a posebno njegov članak 43.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Skupštine (1),
budući da je Vijeće u skladu s raznim direktivama uspostavilo režim koji se primjenjuje na stavljanje na tržište sjemena i reprodukcijskog materijala;
budući da je, u pogledu Portugala, u Aktu o pristupanju Španjolske i Portugala utvrđen prijelazni režim koji se primjenjuje u navedenom području;
budući da je, u pogledu Španjolske, potrebno prilagoditi sljedeće direktive u skladu sa smjernicama utvrđenim tijekom pregovora o pristupanju:
— |
Direktiva Vijeća 66/401/EEZ od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena krmnog bilja (2), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 3768/85 (3), |
— |
Direktiva Vijeća 66/402/EEZ od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena žitarica (4), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 3768/85, |
— |
Direktiva Vijeća 68/193/EEZ od 9. travnja 1968. o stavljanju na tržište materijala za vegetativno umnažanje vinove loze (5), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 3768/85, |
— |
Direktiva Vijeća 69/208/EEZ od 30. lipnja 1969. o stavljanju na tržište sjemena uljarica i predivog bilja (6), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 3768/85, |
— |
Direktiva Vijeća 70/457/EEZ od 29. rujna 1970. o zajedničkom katalogu sorata poljoprivrednih biljnih vrsta (7), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 3768/85, |
— |
Direktiva Vijeća 70/458/EEZ od 29. rujna 1970. o stavljanju na tržište sjemena povrća (8), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 3768/85; |
budući da su zubača, svjetlica (Phalaris), sirak, sudanska trava, šafranika, buča i karda važne vrste za proizvodnju poljoprivrednih biljaka ili povrća u proširenoj Zajednici te bi ih stoga trebalo uključiti u područje primjene navedenih direktiva;
budući da bi, radi poduzimanja mjera potrebnih za uvođenje sustava obvezne sortne certifikacije sjemena lucerne, stočnog kelja i uljane rotkve, Kraljevini Španjolskoj trebalo odobriti u pogledu navedenog sjemena odgodu primjene obveze uvedene Direktivom 66/401/EEZ da se na tržište stavlja isključivo sjeme koje je službeno certificirano kao „osnovno sjeme” ili „certificirano sjeme”;
budući da je potražnja za sjemenom pamuka u proširenoj Zajednici takva da bi Direktivu 69/208/EEZ trebalo izmijeniti kako bi se omogućilo stavljanje na tržište certificiranog sjemena pamuka druge generacije;
budući da, kako bi se Kraljevini Španjolskoj odobrilo poduzimanje mjera potrebnih za prilagodbu proizvodnje i stavljanja na tržište sjemena i reprodukcijskog materijala zahtjevima kataloga sorti koji je uspostavljen u sustavu Zajednice, navedenoj državi članici treba omogućiti odgodu primjene određenih odredaba u vezi s nacionalnim katalogom sorti vinove loze, zajedničkim katalogom sorti poljoprivrednih biljnih vrsta i zajedničkim katalogom sorti povrtnih vrsta, ili u potpunosti ili u pogledu određenih vrsta,
DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Direktiva 66/401/EEZ mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 2. stavku 1. točki (A) podtočki (a):
|
2. |
Sljedeći stavak umeće se u članak 3.: „1a. Do 31. prosinca 1989., u skladu s postupkom utvrđenim u članku 21., Kraljevini Španjolskoj mogu se odobriti odstupanja od stavka 1. u slučaju sjemena Medicago sativa, Brassica oleracea convar. acephala i Raphanus sativus.” |
3. |
U Prilogu II. dijelu I. stavku 2. točki (A), sljedeći reci umeću se nakon redaka Arrhenatherum elatius i Lolium × hybridum:
|
4. |
U Prilogu II. dijelu II. stavku 2. točki (A), sljedeći reci umeću se nakon redaka Arrhenatherum elatius i Lolium × hybridum:
|
5. |
U Prilogu III. sljedeći reci umeću se nakon redaka Arrhenatherum elatius i Lolium × hybridum:
|
Članak 2.
Direktiva 66/402/EEZ mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 2. stavku 1. točki (A) riječi
|
2. |
U članku 2. stavku 1. točki (B) riječi „i Sorghum spp.” umeću se nakon riječi „kukuruz”. |
3. |
U članku 2. stavku 1. točki (D) riječi „Sorghum spp.” umeću se nakon riječi „kukuruz”. |
4. |
U članku 2. stavku 2. točki (E) riječi „Sorghum spp.” umeću se nakon riječi „kanarska trava”. |
5. |
U Prilogu I. stavku 2. sljedeće riječi umeću se prije tablice: „te posebno, u slučaju sirka, iz izvora Sorghum halepense”. |
6. |
U tablici iz Priloga I. stavka 2. sljedeći tekst umeće se prije retka Zea mays:
|
7. |
U prvom i drugom stavku Priloga I. dijela 3. i u uvodnom dijelu trećeg stavka riječi „Sorghum spp. i” umeću se svaki put prije riječi „Zea mays”. |
8. |
U trećem stavku Priloga I. dijela 3. dodaje se sljedeći tekst: „C. Sorghum spp.
|
9. |
U Prilogu I. dijelu 5. točki (B) podtočki (b) riječi „Sorghum spp. i” umeću se svaki put prije riječi „Zea mays”. |
10. |
U prvoj i drugoj rečenici Priloga II. dijela 1., riječi „Sorghum spp. i” umeću se svaki put prije riječi „Zea mays”. |
11. |
U Prilogu II. stavku 1. točki (B) riječi „Sorghum spp. i” umeću se prije riječi „Zea mays”. |
12. |
U Prilogu II. stavku 2. točki (A) sljedeći tekst umeće se nakon retka Secale cereale:
|
13. |
U Prilogu III. sljedeći tekst umeće se nakon retka Oryza sativa:
|
14. |
U Prilogu IV. točki (A) podtočki (a) pod 5. dodaju se riječi „i Sorghum spp.” |
15. |
U Prilogu IV. točki (A) podtočki (a) pod 9. briše se riječ „kukuruza”. |
Članak 3.
U Direktivi 68/193/EEZ sljedeća rečenica dodaje se članku 5.:
„U pogledu Kraljevine Španjolske, gore navedeni datum 31. prosinca 1971. zamjenjuje se datumom 28. veljače 1986.”
Članak 4.
Direktiva 69/208/EEZ mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 2. stavku 1. točki (A) riječi
umeću se nakon riječi
|
2. |
U članku 2. stavku 1. točki (C) riječ „šafranika” umeće se nakon riječi „dvodomna konoplja”. |
3. |
U članku 2. stavku 1. točki (C) briše se riječ „pamuk”. |
4. |
U članku 2. stavku 1. točki (D) riječ „pamuk” umeće se nakon riječi „soja”. |
5. |
U članku 2. stavku 1. točki (E) riječ „pamuk” umeće se nakon riječi „soja”. |
6. |
U članku 3. stavku 1. riječi „Carthamus tinctorius L.” umeću se nakon riječi „Cannabis sativa L.”. |
7. |
U stupcu 1. tablice iz Priloga I. stavka 2. riječi „Carthamus tinctorius” umeću se nakon riječi „Cannabis sativa osim jednodomne konoplje”. |
8. |
U Prilogu I. stavku 3. riječi „Carthamus tinctorius” umeću se nakon riječi „Cannabis sativa”. |
9. |
U Prilogu II. dijelu I. stavku 2. točki (A) sljedeći redak umeće se nakon retka Cannabis sativa:
|
10. |
U Prilogu III. sljedeći redak umeće se nakon retka Cannabis sativa:
|
Članak 5.
Direktiva 70/457/EEZ mijenja se kako slijedi:
1. |
Sljedeća rečenica dodaje se članku 3. stavku 3.: „U pogledu Kraljevine Španjolske, datumi 1. srpnja 1972. i 30. lipnja 1980. iz prve rečenice zamjenjuju se datumima 1. ožujka 1986. i 31. prosinca 1990. u pogledu sljedećih vrsta:
|
2. |
Sljedeća rečenica dodaje se članku 15. stavku 1.: „U pogledu Kraljevine Španjolske, datum 1. srpnja 1972. iz prve rečenice zamjenjuje se datumom 1. ožujka 1986. u pogledu sorti osim onih koje su službeno uključene u katalog te države članice 1. ožujka 1986. i koje su na taj datum također uključene u katalog jedne ili više država članica Zajednice desetorice, ne dovodeći u pitanje posebne odredbe koje se primjenjuju na određene vrste iz druge i treće rečenice stavka 5.” |
3. |
Sljedeća rečenica dodaje se članku 16.: „U pogledu Kraljevine Španjolske, datum 1. srpnja 1972. iz prve rečenice zamjenjuje se datumom 1. ožujka 1986.” |
4. |
Sljedeća rečenica dodaje se članku 17.: „U pogledu Kraljevine Španjolske, datum 1. srpnja 1972. iz prve rečenice zamjenjuje se datumom 1. ožujka 1986.” |
Članak 6.
Direktiva 70/458/EEZ mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 2. stavku 1. točki (A) riječi
|
2. |
U članku 2. stavku 1. točki (F) podtočki (b) riječ „buča” umeće se nakon riječi „lubenica”. |
3. |
Sljedeća rečenica dodaje se članku 9. stavku 1.: „U pogledu Kraljevine Španjolske, datumi 1. srpnja 1972. i 30. lipnja 1975. iz prve rečenice zamjenjuju se datumima 1. ožujka 1986. i 31. prosinca 1988. u pogledu sljedećih vrsta:
|
4. |
Sljedeća rečenica dodaje se članku 9. stavku 2.: „U pogledu Kraljevine Španjolske, datumi 1. srpnja 1972. i 30. lipnja 1980. iz prve rečenice zamjenjuju se datumima 1. ožujka 1986. i 31. prosinca 1993. u pogledu vrsta iz posljednje rečenice stavka 1.” |
5. |
Sljedeća rečenica dodaje se članku 9. stavku 3.: „U pogledu Kraljevine Španjolske, gore navedeni datumi 30. lipnja 1975. i 1. srpnja 1972. zamjenjuju se datumima 31. prosinca 1988. i 1. ožujka 1986. u pogledu vrsta iz posljednje rečenice stavka 1.” |
6. |
Sljedeća rečenica dodaje se članku 12. stavku 1.: „U pogledu Kraljevine Španjolske, datum 1. srpnja 1970. iz druge rečenice zamjenjuje se datumom 1. ožujka 1986.” |
7. |
Sljedeća rečenica dodaje se članku 16. stavku 4.: „U pogledu Kraljevine Španjolske, datum 1. srpnja 1972. iz prve rečenice zamjenjuje se datumom 1. ožujka 1986.” |
8. |
Sljedeća rečenica dodaje se članku 26. stavku 2.: „U pogledu Kraljevine Španjolske, datum 1. srpnja 1970. iz prve rečenice zamjenjuje se datumom 1. ožujka 1986.” |
9. |
U Prilogu II. stavku 3. točki (a) sljedeći tekst umeće se nakon redaka Cucumis sativus i Cucurbita pepo:
|
10. |
U Prilogu III. stavku 2. sljedeći reci umeću se nakon redaka Cucumis sativus i Cucurbita pepo:
|
Članak 7.
Države članice poduzimaju mjere potrebne radi usklađivanja s:
— |
člankom 1. stavkom 2., člankom 3., člankom 4. stavcima 3., 4. i 5., člankom 5. i člankom 6. stavcima od 3. do 8., s učinkom od 1. ožujka 1986., |
— |
ostalim odredbama Direktive najkasnije do 1. srpnja 1987. |
One o tome odmah obavješćuju Komisiju.
Članak 8.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Luxembourgu 22. travnja 1986.
Za Vijeće
Predsjednik
H. van den BROEK
(2) SL 125, 11.7.1966., str. 2298/66.
(3) SL L 362, 31.12.1985., str. 8.
(4) SL 125, 11.7.1966., str. 2309/66.
(5) SL L 93, 17.4.1968., str. 15.
(6) SL L 169, 10.7.1969., str. 3.
(7) SL L 225, 12.10.1970., str. 1.
(8) SL L 225, 12.10.1970., str. 7.