EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22007A1217(05)

Sporazum o partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice i Republike Mozambika

OJ L 331, 17.12.2007, p. 35–38 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 04 Volume 005 P. 197 - 200

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2007/1446/oj

Related Council regulation

04/Sv. 005

HR

Službeni list Europske unije

197


22007A1217(05)


L 331/35

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

22.11.2007.


SPORAZUM

o partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice i Republike Mozambika

EUROPSKA ZAJEDICA, dalje u tekstu „Zajednica”,

i

REPUBLIKA MOZAMBIK, dalje u tekstu „Mozambik”,

dalje u tekstu „stranke”,

UZIMAJUĆI U OBZIR blisku suradnju između Zajednice i Mozambika, posebno u okviru Sporazuma iz Cotonoua, kao i obostranu želju za jačanjem te suradnje,

UZIMAJUĆI U OBZIR želju obiju stranaka da kroz međusobnu suradnju potiču održivo iskorištavanje ribolovnih resursa,

UZIMAJUĆI U OBZIR Konvenciju Ujedinjenih naroda o pravu mora,

PRIZNAJUĆI da Mozambik ostvaruje svoja suverena prava ili jurisdikciju u pojasu koji se proteže do 200 nautičkih milja od polaznih crta u skladu s Konvencijom Ujedinjenih naroda o pravu mora,

ODLUČNE primjenjivati odluke i preporuke koje donesu odgovarajuće regionalne organizacije čije su one članice,

SVJESNE važnosti načela uspostavljenih Kodeksom odgovornog ribarstva donesenog na Konferenciji FAO-a 1995.,

ODLUČNE da u obostranom interesu surađuju na poticanju uvođenja odgovornog ribarstva kako bi se osiguralo dugoročno očuvanje i održivo iskorištavanje biološkog bogatstva mora,

UVJERENE da takva suradnja mora biti u obliku inicijativa i mjera koje se dopunjuju i osiguravaju usklađenost politika i sinergiju napora, bez obzira poduzimaju li se zajednički ili pojedinačno,

ODLUČNE da u svrhu takve suradnje uspostave dijalog koji je potreban za provedbu ribarstvene politike Mozambika i da u njega uključe subjekte civilnog društva,

ŽELEĆI uspostaviti odredbe i uvjete koji će uređivati ribolovne djelatnosti plovila Zajednice u vodama Mozambika i potporu Zajednice uvođenju odgovornog ribolova u tim vodama,

ODLUČNE da nastave blisku gospodarsku suradnju u ribarskoj industriji i s njom povezanim djelatnostima putem promicanja suradnje među poduzećima iz stranaka,

SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:

Članak 1.

Predmet

Ovim se Sporazumom utvrđuju načela, pravila i postupci koji uređuju:

gospodarsku, financijsku, tehničku i znanstvenu suradnju u sektoru ribarstva s ciljem promicanja odgovornog ribolova u ribolovnim zonama Mozambika kako bi se osiguralo očuvanje i održivo iskorištavanje ribolovnih resursa i razvoj sektora ribarstva u Mozambiku,

uvjete koji uređuju pristup ribarskih plovila Zajednice ribolovnoj zoni Mozambika,

suradnju u pogledu načina kontrole ribolova u ribolovnoj zoni Mozambika kako bi se osiguralo poštovanje gore navedenih pravila i uvjeta, učinkovitost mjera za očuvanje i gospodarenje ribljim stokovima i sprečavanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova,

partnerstva između gospodarskih subjekata čiji je cilj da u zajedničkom interesu razvijaju gospodarske djelatnosti u sektoru ribarstva i s njima povezane djelatnosti.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ovog Sporazuma:

(a)

„tijela Mozambika” znači Ministarstvo ribarstva Republike Mozambika;

(b)

„tijela Zajednice” znači Europska komisija;

(c)

„ribolovna zona Mozambika” znači morske vode Mozambika u kojima je dopušten ribolov;

(d)

„ribarsko plovilo” znači svako plovilo koje se koristi za ribolov u skladu s propisima Mozambika;

(e)

„plovilo Zajednice” znači ribarsko plovilo koje plovi pod zastavom države članice Zajednice i registrirano je u Zajednici;

(f)

„Zajednički odbor” znači odbor sastavljen od predstavnika Zajednice i Mozambika, kako je opisan u članku 9. ovog Sporazuma;

(g)

„prekrcaj” znači prekrcaj u luci, cijelog ili dijela ulova s jednog ribarskog plovila na drugo plovilo;

(h)

„vlasnik plovila” znači osoba koja je pravno odgovorna za ribarsko plovilo, koja je za njega zadužena i nadzire ga;

(i)

„pomorci iz država AKP-a” znači pomorci koji su državljani neeuropske države potpisnice Sporazuma iz Cotonoua.

Članak 3.

Načela i ciljevi na kojima se temelji provedba ovog Sporazuma

1.   Stranke se obvezuju da će poticati odgovorni ribolov u vodama Mozambika u skladu s FAO-vim Kodeksom odgovornog ribolova i na osnovi načela nediskriminacije između različitih flota koje obavljaju ribolov u tim vodama.

2.   Stranke surađuju s ciljem praćenja rezultata provedbe ribarstvene politike koju je donijela Vlada Mozambika i evaluacije mjera, programa i djelovanja koji se provode na temelju ovog Sporazuma te u tu svrhu uspostavljaju politički dijalog u sektoru ribarstva. Rezultate tih evaluacija analizira Zajednički odbor iz članka 9. ovog Sporazuma.

3.   Stranke se obvezuju da će osigurati da se ovaj Sporazum provodi u skladu s načelima dobroga gospodarskog i socijalnog upravljanja, vodeći računa o stanju ribljih stokova.

4.   Zapošljavanje pomoraca iz Mozambika na plovilima Zajednice uređuje Deklaracija Međunarodne organizacije rada (ILO) o temeljnim načelima i pravima na radu, koja se automatski i u cijelosti primjenjuje na odgovarajuće ugovore i opće uvjete zapošljavanja. To se posebno odnosi na slobodu udruživanja i stvarno priznavanje prava na sklapanje kolektivnih ugovora i na ukidanje diskriminacije u pogledu zapošljavanja i obavljanja zanimanja. Isti uvjeti vrijede i za pomorce iz država AKP-a zaposlene na plovilima Zajednice koji nisu Mozambičani.

5.   Stranke se međusobno savjetuju prije donošenja bilo kakve odluke koja bi mogla utjecati na aktivnosti koje plovila Zajednice obavljaju na temelju ovog Sporazuma.

Članak 4.

Znanstvena suradnja

1.   Tijekom razdoblja obuhvaćenog ovim Sporazumom, Zajednica i tijela Mozambika nastojat će pratiti stanje resursa u ribolovnoj zoni Mozambika.

2.   Stranke se obvezuju da će održavati međusobne konzultacije u okviru zajedničke radne skupine znanstvenika ili unutar nadležnih međunarodnih organizacija kako bi osigurale gospodarenje i očuvanje živih resursa u Indijskom oceanu i surađivale u odgovarajućim znanstvenim istraživanjima.

3.   Na temelju konzultacija iz stavka 2. stranke se uzajamno savjetuju u okviru Zajedničkog odbora iz članka 9. i zajednički donose mjere za očuvanje i održivo gospodarenje ribljim stokovima koji utječu na aktivnosti plovila Zajednice.

Članak 5.

Pristup plovila Zajednice ribolovnim područjima u vodama Mozambika

1.   Mozambik se obvezuje da će plovilima Zajednice odobriti obavljanje ribolovnih aktivnosti u svojoj ribolovnoj zoni u skladu s ovim Sporazumom, uključujući Protokol i njegov Prilog.

2.   Na ribolovne aktivnosti koje uređuje ovaj Sporazum primjenjuju se zakoni i drugi propisi koji su na snazi u Mozambiku. Tijela Mozambika dužna su obavijestiti Komisiju o svim izmjenama tog zakonodavstva.

3.   Mozambik se obvezuje poduzeti sve odgovarajuće mjere koje su potrebne za učinkovitu primjenu odredbi o nadzoru ribolova predviđenih Protokolom. Plovila Zajednice surađuju s tijelima Mozambika nadležnima za provedbu tog nadzora.

4.   Zajednica se obvezuje poduzeti sve odgovarajuće mjere kako bi osigurala da njezina plovila budu usklađena s ovim Sporazumom i zakonodavstvom koje uređuje ribarstvo u ribolovnoj zoni Mozambika.

Članak 6.

Povlastice

1.   Plovila Zajednice mogu obavljati ribolov u ribolovnoj zoni Mozambika samo ako na plovilu imaju povlasticu za ribolov, ili njezinu kopiju, koja je izdana u skladu s ovim Sporazumom i njegovim Protokolom.

2.   Postupak dobivanja povlastice za ribolov za plovilo, odgovarajuće pristojbe i način plaćanja od strane vlasnika plovila utvrđeni su u Prilogu Protokolu.

Članak 7.

Financijska naknada

1.   Zajednica dodjeljuje Mozambiku financijsku naknadu u skladu s odredbama i uvjetima predviđenim Protokolom i prilozima. Ta se jedinstvena naknada određuje na osnovi dva elementa, i to:

(a)

pristup plovila Zajednice vodama i ribolovnim resursima Mozambika; i

(b)

financijska potpora Zajednice za poticanje odgovornog ribolova i za održivo iskorištavanje ribolovnih resursa u vodama Mozambika.

2.   Element financijske naknade iz stavka 1. točke (b) određuje se u svjetlu ciljeva što su ih stranke sporazumno utvrdile u skladu s Protokolom, a koji se trebaju ostvariti u okviru sektorske ribarstvene politike koju je odredila Vlada Mozambika i u skladu s godišnjim i višegodišnjim programom za njezinu provedbu.

3.   Financijska naknada Zajednice plaća se svake godine u skladu s Protokolom i u skladu s ovim Sporazumom i Protokolom u slučaju promjene iznosa naknade zbog:

(a)

teških okolnosti, osim prirodnih pojava, koje sprečavaju ribolovne aktivnosti u vodama Mozambika;

(b)

smanjenja ribolovnih mogućnosti odobrenih plovilima Zajednice, o kojemu su se stranke uzajamno dogovorile u svrhu gospodarenja dotičnim ribljim stokovima, ako se to smatra potrebnim za očuvanje i održivo iskorištavanje resursa na temelju najboljih raspoloživih znanstvenih mišljenja;

(c)

povećanja ribolovnih mogućnosti odobrenih plovilima Zajednice, o kojemu su se stranke uzajamno dogovorile, ako najbolja raspoloživa znanstvena mišljenja potvrđuju da stanje resursa to dopušta;

(d)

preispitivanja uvjeta financijske potpore Zajednice za provedbu sektorske ribarstvene politike u Mozambiku, ako to opravdavaju rezultati godišnjeg i višegodišnjeg programa što su ih utvrdile obje stranke;

(e)

otkazivanja ovog Sporazuma u skladu s člankom 12.;

(f)

suspenzije primjene ovog Sporazuma u skladu s člankom 13.

Članak 8.

Poticanje suradnje između gospodarskih subjekata i na razini civilnog društva

1.   Stranke potiču gospodarsku, znanstvenu i tehničku suradnju u sektoru ribarstva i s njim povezanim sektorima. Uzajamno se savjetuju kako bi uskladile različite mjere koje bi se mogle poduzeti u tu svrhu.

2.   Stranke se obvezuju poticati razmjenu informacija o ribolovnim tehnikama i alatima, metodama konzerviranja i industrijskoj preradi proizvoda ribarstva.

3.   Stranke nastoje stvoriti povoljne uvjete za promicanje suradnje među svojim poduzećima u tehničkom, gospodarskom i trgovačkom području, tako što potiču stvaranje okruženja povoljnog za razvoj poslovanja i ulaganja.

4.   Stranke se obvezuju provesti plan i mjere među gospodarskim subjektima Mozambika i Zajednice kako bi se plovilima Zajednice otvorile veće mogućnosti iskrcaja ulova u Mozambiku.

5.   Stranke posebno potiču osnivanje zajedničkih poduzeća u obostranom interesu koja će biti sustavno usklađena sa zakonodavstvom Mozambika i Zajednice.

Članak 9.

Zajednički odbor

1.   Osniva se Zajednički odbor za nadzor primjene ovog Sporazuma. Zajednički odbor obavlja sljedeće poslove:

(a)

nadzire izvršavanje, tumačenje i primjenu ovog Sporazuma, a naročito utvrđivanje godišnjeg i višegodišnjeg programa iz članka 7. stavka 2. i evaluaciju njegove provedbe;

(b)

osigurava potrebnu vezu u pitanjima od obostranog interesa u području ribarstva;

(c)

djeluje kao forum za prijateljsko rješavanje sporova u pogledu tumačenja ili primjene Sporazuma;

(d)

prema potrebi, ponovo ocjenjuje razinu ribolovnih mogućnosti i, sukladno tomu, visinu financijske naknade;

(e)

sve ostale poslove o kojima se stranke uzajamno dogovore.

2.   Zajednički odbor obavlja svoje zadatke uzimajući u obzir rezultate konzultacija na znanstvenoj razini o kojima se govori u članku 4. ovog Sporazuma.

3.   Zajednički se odbor sastaje najmanje jednom godišnje, naizmjence u Mozambiku i u Zajednici, a predsjeda mu stranka koja je domaćin sastanka. Na zahtjev jedne od stranaka može se sazvati izvanredni sastanak.

Članak 10.

Geografsko područje na kojemu se primjenjuje Sporazum

Ovaj se Sporazum primjenjuje, s jedne strane, na područjima na kojima se primjenjuje Ugovor o osnivanju Europske zajednice i pod uvjetima predviđenim tim Ugovorom, i s druge strane, na području Mozambika.

Članak 11.

Trajanje

Ovaj se Sporazum primjenjuje u razdoblju od pet godina od njegovog stupnja na snagu; prešutno se produljuje za naredna petogodišnja razdoblja, osim ako se otkaže u skladu s člankom 12.

Članak 12.

Otkazivanje Sporazuma

1.   Ovaj Sporazum može otkazati svaka od stranaka u slučaju teških okolnosti, osim prirodnih pojava, koje su izvan razumne kontrole jedne od stranaka i koje su takve da sprečavaju ribolovne aktivnosti u vodama Mozambika. Bilo koja stranka može otkazati ovaj Sporazum i u slučaju smanjenja predmetnih ribljih stokova, otkrivanja smanjene razine iskorištavanja ribolovnih mogućnosti odobrenih plovilima Zajednice ili u slučaju neispunjavanja obveza koje su stranke preuzele u pogledu sprečavanja nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova.

2.   Dotična stranka mora obavijestiti pismenim putem drugu stranku o svojoj namjeri povlačenja iz Sporazuma najmanje šest mjeseci prije datum isteka početnog razdoblja ili svakog dodatnog razdoblja.

3.   Nakon slanja obavijesti iz prethodnog stavka stranke započinju konzultacije.

4.   Plaćanje financijske naknade iz članka 7. za godinu u kojoj otkazivanje proizvodi pravne učinke smanjuje se proporcionalno i pro rata temporis.

Članak 13.

Suspenzija

1.   Primjena ovog Sporazuma može se suspendirati na inicijativu jedne od stranaka u slučaju ozbiljnog neslaganja u pogledu primjene odredaba ovog Sporazuma. U slučaju suspenzije primjene Sporazuma zainteresirana stranka mora pismenim putem obavijestiti drugu stranku o svojoj namjeri najmanje tri mjeseca prije datuma kad bi suspenzija trebala stupiti na snagu. Po primitku te obavijesti stranke započinju konzultacije s ciljem prijateljskog rješavanja spora.

2.   Plaćanje financijske naknade iz članka 7. smanjuje se proporcionalno i pro rata temporis u skladu s trajanjem suspenzije.

Članak 14.

Protokol i Prilog

Protokol, Prilog i dodaci sastavni su dio ovog Sporazuma.

Članak 15.

Nacionalno pravo

Na aktivnosti plovila Zajednice koja djeluju u vodama Mozambika primjenjuju se važeći propisi Mozambika, osim ako je drukčije predviđeno ovim Sporazumom ili Protokolom i njegovim Prilogom i dodacima.

Članak 16.

Stavlja se izvan snage

Danom stupanja na snagu ovog Sporazuma, Sporazum između Europske zajednice i Vlade Republike Mozambik o ribolovu na obalnim vodama Mozambika, koji je stupio na snagu 31. prosinca 2003., stavlja se izvan snage i zamjenjuje se ovim Sporazumom.

Članak 17.

Stupanje na snagu

Ovaj je Sporazum sastavljen u po dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom, estonskom, engleskom, finskom, francuskom, grčkom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, s tim da je svaki tekst jednako vjerodostojan. Stupa na snagu 1. siječnja 2007.


Top