EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21992A1030(01)

Okvirni sporazum o suradnji između Europske ekonomske zajednice i Republike Paragvaja

OJ L 313, 30.10.1992, p. 72–81 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
Special edition in Czech: Chapter 11 Volume 018 P. 197 - 206
Special edition in Estonian: Chapter 11 Volume 018 P. 197 - 206
Special edition in Latvian: Chapter 11 Volume 018 P. 197 - 206
Special edition in Lithuanian: Chapter 11 Volume 018 P. 197 - 206
Special edition in Hungarian Chapter 11 Volume 018 P. 197 - 206
Special edition in Maltese: Chapter 11 Volume 018 P. 197 - 206
Special edition in Polish: Chapter 11 Volume 018 P. 197 - 206
Special edition in Slovak: Chapter 11 Volume 018 P. 197 - 206
Special edition in Slovene: Chapter 11 Volume 018 P. 197 - 206
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 007 P. 157 - 166
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 007 P. 157 - 166
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 036 P. 59 - 68

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1992/509/oj

Related Council decision

11/Sv. 036

HR

Službeni list Europske unije

59


21992A1030(01)


L 313/72

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

03.02.1992.


OKVIRNI SPORAZUM O SURADNJI

između Europske ekonomske zajednice i Republike Paragvaja

VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,

s jedne strane,

VLADA REPUBLIKE PARAGVAJA,

s druge strane,

UZIMAJUĆI U OBZIR prijateljske odnose između država članica Europske ekonomske zajednice, dalje u tekstu: „Zajednica”, i Republike Paragvaja, dalje u tekstu: „Paragvaj”,

POTVRĐUJUĆI važnost koju pridaju načelima Povelje Ujedinjenih naroda, demokratskim vrijednostima i poštovanju ljudskih prava,

UZIMAJUĆI U OBZIR točke koje su potvrđene Rimskom deklaracijom od 20. prosinca 1990. i Luksemburško priopćenje zaključeno 27. travnja 1991. između Zajednice, njezinih država članica i zemalja skupine iz Rija,

UZIMAJUĆI U OBZIR spremnost Zajednice i njezinih država članica da pomognu u rješavanju socijalnih i gospodarskih problema s kojima je suočen Paragvaj u svom ponovnom uvođenju demokracije,

UZIMAJUĆI U OBZIR zajednički interes u uspostavljanju ugovornih odnosa s ciljem razvoja opsežne suradnje u područjima od ključne važnosti za socijalni i gospodarski napredak, te jačanja i diversifikacije trgovine i poticanja ulaganja,

UZIMAJUĆI U OBZIR novu politiku Zajednice o suradnji sa zemljama Latinske Amerike u razvoju,

IMAJUĆI NA UMU važnost da se osigura sudjelovanje pojedinaca i subjekata s izravnim interesom u pitanju, osobito gospodarskih subjekata i tijela koja ih zastupaju,

BUDUĆI DA Paragvaj, zajedno s Argentinom, Brazilom i Urugvajem, sudjeluje u procesu velike regionalne integracije u okviru zajedničkog tržišta Južne Amerike, dalje u tekstu: „Mercosur”, i budući da Zajednica namjerava uspostaviti suradnju sa svakom od ovih zemalja kao i s novom regionalnim subjektom s ciljem osiguranja podrške za spomenuti proces integracije,

UZIMAJUĆI U OBZIR njihovo sadašnje ili buduće članstvo u Općem sporazumu o carinama i trgovini (GATT) i potrebu da se podrže i ojačaju pravila za slobodnu i neometanu međunarodnu trgovinu,

ZA VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA:

Joãoa de Deusa PINHEIRO,

ministra vanjskih poslova Portugalske Republike, predsjednika Vijeća Europskih zajednica,

Abela MATUTES,

člana Komisije Europskih zajednica,

ZA REPUBLIKU PARAGVAJ:

Alexisa FRUTOS VAESKEN,

ministra vanjskih poslova,

SPORAZUMJELI:

Članak 1.

Demokratska osnova suradnje

Suradnja između Zajednice i Paragvaja i ovaj Sporazum u cijelosti se temelje na poštovanju demokratskih načela i ljudskih prava, na kojima je utemeljena i unutarnja i vanjska politika Zajednice i Paragvaja.

Članak 2.

Potpora demokratskom procesu

1.   Ugovorne stranke smatraju od presudne važnosti podršku koju Zajednica može pružiti za konsolidaciju demokratskog procesa u Paragvaju. U tom smislu, Zajednica ponovno potvrđuje svoju spremnost da u okviru svojih ovlasti i mogućnosti pomogne jačanju demokratskih institucija Paragvaja.

2.   Stranke su isto tako suglasne da posebnu pažnju treba posvetiti poticanju, odgovarajućim mjerama, povratka osoba koje su morale napustiti Paragvaj iz političkih razloga.

Članak 3.

Gospodarska suradnja

1.   Vodeći računa o zajedničkom interesu i dugoročnim i srednjoročnim gospodarskim ciljevima, ugovorne stranke obvezuju se uspostaviti gospodarsku suradnju najvećeg mogućeg opsega. Ciljevi takve suradnje posebno su:

(a)

unapređivanje diversifikacije gospodarstva Paragvaja;

(b)

jačanje i diversifikacija gospodarskih veza između ugovornih stranaka;

(c)

doprinos razvoju gospodarstva i poboljšanju životnog standarda;

(d)

otvaranje novih izvora nabave i novih tržišta;

(e)

stvaranje uvjeta koji pogoduju razvoju zapošljavanja;

(f)

poticanje industrijske i trgovinske suradnje, posebno između malih i srednjih poduzeća;

(g)

pomaganje u integraciji gospodarstva Paragvaja u Mercosur.

2.   Bez početnog isključivanja ostalih područja, ugovorne stranke utvrđuju u kojim će područjima provoditi ekonomsku i gospodarsku suradnju, uzimajući pritom u obzir svoje ciljeve, zajednički interes i svoje sposobnosti.

Uzimajući u obzir gore navedeno, suradnja će biti usmjerena na:

(a)

usluge, uključujući financijske usluge, turizam, promet i telekomunikacije;

(b)

intelektualno i industrijsko vlasništvo, propise i norme;

(c)

upravljanje prirodnim resursima, a posebno očuvanje i učinkovito korištenje šumskih resursa, uključujući ponovno pošumljavanje;

(d)

zaštitu okoliša;

(e)

poljoprivredu;

(f)

industriju, rudarstvo i energetiku;

(g)

gospodarska i monetarna pitanja;

3.   Potrebno je osigurati sljedeće:

(a)

konferencije i seminare;

(b)

trgovinske i industrijske misije;

(c)

istraživačke misije i misije u vezi s ulaganjem i promicanjem zajedničkih pothvata;

(d)

međusobne posjete i sastanke između gospodarskih subjekata;

(e)

organizaciju poslovnih tjedana i općih sajmova te sajmova određenih gospodarskih grana;

(f)

osiguravanje usluga stručnjaka;

(g)

posebne studije;

(h)

usluge savjetovanja i tehničke pomoći;

(i)

suradnju između financijskih institucija;

(j)

sklapanje ugovora o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja između država članica Zajednice i Paragvaja;

(k)

razmjenu odgovarajućih informacija, a posebno pristup postojećim ili budućim bazama podataka;

(l)

stvaranje mreža gospodarskih subjekata, a posebno industrijskih;

Članak 4.

Poljoprivredna suradnja

1.   Paragvaj i Zajednica uspostavljaju suradnju u poljoprivredi. U tu svrhu, u duhu suradnje i dobre volje ispituju:

(a)

mogućnosti povećanja svoje trgovine poljoprivrednim proizvodima;

(b)

zdravstvene mjere, mjere zdravlja bilja i zaštite okoliša te učinke tih mjera, s ciljem sprečavanja ometanja trgovine, uzimajući u obzir propise obiju stranaka u tim područjima.

2.   Zajednica podupire nastojanja Paragvaja u diversifikaciji izvoza svojih poljoprivrednih proizvoda.

Članak 5.

Industrijska suradnja

1.   Ugovorne stranke su suglasne poticati širenje i diversifikaciju proizvodnje Paragvaja u industrijskom i uslužnom sektoru, posebno se usmjeriti na suradnju s malim i srednjim poduzećima i poticati mjere za njihov olakšani pristup izvorima kapitala, tržištima i odgovarajućoj tehnologiji. Te mjere mogu uključiti zajedničko utvrđivanje prikladnih mehanizama i institucija.

2.   Ugovorne stranke su suglasne razmotriti mogućnost promicanja onih projekata koji bi mogli pomoći industriji Paragvaja da se što lakše integrira u Mercosur.

Članak 6.

Suradnja u području okoliša

1.   Ugovorne stranke se obvezuju surađivati u zaštiti i poboljšanju okoliša u svrhu rješavanja pitanja zagađenja voda, tla i zraka, erozije, širenja pustinje i odšumljavanja, te iskorištavanja prirodnih resursa. Stranke također potiču produktivno očuvanje šumske i vodene flore i faune, vodenih tokova i očuvanje tropskih šuma i nacionalnih parkova.

2.   U tu svrhu, ugovorne stranke usmjeravaju svoje napore u području zaštite okoliša osobito na sljedeće:

(a)

uspostavu i jačanje struktura za zaštitu okoliša u javnim i privatnim sektorima;

(b)

razvoj i unapređenje zakona, propisa i normi;

(c)

istraživanje, osposobljavanje i informiranje, te upozoravanje javnosti;

(d)

provedbu studija i projekata i pružanje tehničke pomoći;

(e)

organizaciju sastanaka, seminara, radionica, konferencija i posjeta državnih službenika, stručnjaka, inženjera, poduzetnika i ostalih osoba koje obnašaju razne dužnosti povezane s okolišem.

Članak 7.

Ulaganja

Ugovorne stranke se slažu da:

(a)

u okviru svojih ovlasti, provedbenih propisa i politika, potiču rast uzajamno korisnih ulaganja;

(b)

poboljšaju uvjete za međusobna ulaganja država članica Zajednice i Paragvaja, a posebno poticanjem i zaštitom ulaganja kroz sporazume koji se temelje na načelima nediskriminacije i uzajamnosti.

Članak 8.

Znanstvena i tehnološka suradnja

1.   Ugovorne stranke suglasne su podupirati promicanje i razvoj znanstvenih i tehnoloških kapaciteta Paragvaja.

Ovaj se cilj ostvaruje podupiranjem i promicanjem suradnje najvećeg mogućeg opsega između specijaliziranih tijela ili trgovačkih društava ugovornih stranaka, a posebno uspostavljanjem veza između istraživačkih centara obiju stranaka za zajedničko rješavanje problema od zajedničkog interesa.

2.   Ne isključujući unaprijed ostala područja, ugovorne stranke suglasno utvrđuju područja svoje suradnje. Ova područja posebno uključuju:

(a)

jačanje istraživačkih kapaciteta;

(b)

razvijanje i upravljanje znanstvenom i tehnološkom politikom;

(c)

zaštitu i poboljšanje okoliša;

(d)

promicanje učinkovitog korištenja prirodnih resursa, a posebno šuma;

(e)

promicanje regionalne integracije i suradnje u znanosti i tehnologiji;

(f)

širenje informacija i znanja iz područja znanosti i tehnologije.

3.   Ugovorne stranke olakšavaju i potiču uvođenje mjera usmjerenih ostvarenju ciljeva suradnje, a posebno:

(a)

zajedničke istraživačke projekte između istraživačkih centara stranaka i drugih odgovarajućih institucija;

(b)

razmjenu znanstvenih informacija, a posebno putem seminara, radionica, konferencija itd.;

(c)

potpore reintegraciji znanstvenika, inženjera i stručnjaka u Paragvaju.

Članak 9.

Tretman najpovlaštenije države

Za uvoz i izvoz robe, ugovorne stranke, na temelju Općeg sporazuma o carinama i trgovini, jedna drugoj odobravaju tretman najpovlaštenije države.

Članak 10.

Privremeni uvoz robe

Ugovorne stranke obvezuju se razmotriti dodjeljivanje izuzeća od plaćanja carina i poreza na privremeno uvezenu robu na svoja državna područja, a koja je predmet međunarodnih sporazuma i koja je predviđena za ponovni izvoz.

Članak 11.

Trgovinska suradnja

1.   Ugovorne se stranke suglasne razvijati i diversificirati trgovinu u najvećoj mogućoj mjeri, uzimajući u obzir gospodarske prilike svake stranke, te olakšavati međusobne trgovinske transakcije koliko je god to moguće.

2.   Ugovorne stranke su suglasne ispitati načine i sredstva ukidanja necarinskih i sličnih prepreka, te uzimajući u obzir obavljeni posao međunarodnih organizacija, slijediti politiku koja ja usmjerena prema sljedećim ciljevima:

(a)

pojednostavljenje međusobnih trgovinskih transakcija koliko je god to moguće;

(b)

bilateralna i multilateralna suradnja o pitanjima od zajedničkog interesa, uključujući intelektualno i industrijsko vlasništvo, oznake podrijetla robe, sirovine, gotove proizvode i poluproizvode;

(c)

olakšavanje suradnje između svojih carinskih službi u područjima koja uključuju stručno osposobljavanje, pojednostavljenje postupaka i otkrivanje povreda carinskih propisa;

(d)

uvažavanje međusobnih interesa u odnosu na pristup resursima, njihovu preradu i pristup tržištu za proizvode ugovornih stranaka;

(e)

uspostavljanje kontakata između gospodarskih subjekata s ciljem diversifikacije i jačanja postojećih trgovinskih tokova;

(f)

istraživanje, davanje preporuka i provedba mjera za unapređivanje trgovine u interesu povećanja uvoza i izvoza;

(g)

traženje mišljenja druge ugovorne stranke o mjerama koje bi se mogle negativno odraziti na trgovinu između stranaka.

Članak 12.

Suradnja u području javnih usluga

1.   Ugovorne stranke surađuju s ciljem modernizacije i racionalizacije javne uprave na državnoj i regionalnoj razini, a posebno u vezi s restrukturiranjem središnje vlade.

2.   Kako bi se postigli ovi ciljevi, ugovorne stranke nastoje između ostalog promicati:

seminare, stipendije i tečajeve za državne službenike i osoblje javnih ustanova i vladinih tijela,

poboljšanje opreme javnih ustanova i vladinih tijela.

Članak 13.

Suradnja u području informiranja, komunikacije i kulture

1.   Suradnja između ugovornih stranaka obuhvaća informiranje i komunikaciju, uzimajući u obzir kulturnu dimenziju međusobnih odnosa.

2.   Ova suradnja uključuje očuvanje povijesne baštine i kulturnih dobara.

Članak 14.

Osposobljavanje

1.   Suradnja utvrđena u okviru ovog Sporazuma može uključivati elemente potrebnog osposobljavanja.

2.   Osposobljavanje je prije svega usmjereno na instruktore i nastavnike ili nadzorno osoblje na odgovornim pozicijama u trgovačkim društvima, vladinim tijelima, javnim službama i drugim područjima gospodarske i društvene djelatnosti.

3.   Ugovorne stranke razmatraju mogućnost uvođenja posebnih programa osposobljavanja koji pridonose jačanju demokratskih institucija Paragvaja.

Članak 15.

Suradnja u području javnog zdravstva

Ugovorne stranke su suglasne surađivati u području javnog zdravstva s ciljem podizanja životnog standarda i kvalitete života, a posebno najzapostavljenijih skupina stanovništva.

U interesu postizanja tih ciljeva, stranke se obvezuju provoditi zajednička istraživanja, prijenos tehnologije i izmjenu iskustava i tehničke pomoći, a posebno uključujući mjere koje se odnose na sljedeće:

rukovođenje i upravljanje nadležnim tijelima,

organizaciju znanstvenih skupova i razmjenu stručnjaka,

provođenje programa stručnog osposobljavanja,

programe i projekte za poboljšanje zdravstvene i socijalne skrbi u gradskim i ruralnim područjima.

Članak 16.

Suradnja u suzbijanju zlouporabe droga

1.   Ugovorne stranke se obvezuju na, u skladu sa svojim zakonima, koordinaciju i unapređenje nastojanja u sprečavanju i smanjivanju proizvodnje, trgovine i potrošnje droga.

2.   Takva suradnja obuhvaća sljedeće:

odgojne i obrazovne projekte, projekte za unapređenje zdravlja i rehabilitaciju ovisnika, uključujući projekte za radnu i društvenu reintegraciju ovisnika,

istraživačke programe i projekte,

mjere za poticanje alternativnih gospodarskih mogućnosti,

razmjenu svih relevantnih informacija, uključujući informacije o pranju novca.

3.   U financiranju navedenih aktivnosti mogu sudjelovati javne i privatne ustanove te državne, regionalne ili međunarodne organizacije, u dogovoru s Vladom Republike Paragvaj i nadležnim tijelima Zajednice i njezinih država članica.

Članak 17.

Turizam

Ugovorne stranke, u skladu sa svojim zakonima, promiču suradnju u turizmu i to posebnim mjerama koje su usredotočene na:

razmjenu službenika i stručnjaka za turizam kao i informacija i statistika koje se odnose na to područje i prijenos tehnologije,

razvoj djelatnosti koje potiču turistički promet i ulaganje u turizam,

promicanje obrazovnih programa koji se posebno odnose na hotelijerstvo i upravljanje hotelima,

zajedničko sudjelovanje na sajmovima i izložbama s ciljem jačanja turizma.

Članak 18.

Regionalna suradnja i integracija

1.   Suradnja ugovornih stranaka može se proširiti na akcije koje se provode u okviru sporazuma o suradnji ili integraciji s trećim zemljama u istoj regiji.

2.   Bez isključivanja ostalih područja djelovanja, poseban naglasak se stavlja na:

(a)

suradnju u pitanjima okoliša na regionalnoj razini;

(b)

razvoj trgovine unutar regije;

(c)

jačanje regionalnih institucija i podršku razvoju zajedničkih strategija i aktivnosti;

(d)

regionalnu komunikaciju, a posebno plovnim putovima.

Članak 19.

Razvojna suradnja

1.   Kako bi se učvrstio i ubrzao gospodarski i društveni razvoj Paragvaja, Zajednica, u okviru svojih programa za zemlje u razvoju, Paragvaju pruža odgovarajuću pomoć.

2.   Posebna se važnost pridaje razvoju sela, a posebno integriranom ruralnom razvoju, zajedničkim obrazovnim programima, kao i mjerama za poboljšanje prehrane i zapošljavanja, ruralnog i urbanog stanovanja i poticanju organizacija u lokalnoj zajednici.

Članak 20.

Sredstva za ostvarivanje suradnje

Kako bi se olakšalo postizanje ciljeva predviđenih ovim Sporazumom, ugovorne se stranke obvezuju da, u okviru svojih mogućnosti i putem vlastitih kanala, osiguraju odgovarajuća sredstva, uključujući i financijska.

Članak 21.

Zajednički odbor za suradnju

1.   Osniva se Zajednički odbor za suradnju, koji se sastoji od predstavnika Zajednice i Paragvaja. Odbor se sastaje jednom godišnje, naizmjence u Bruxellesu i Asunciónu, na dan i s dnevnim redom koji dogovorno utvrđuju. Uz suglasnost obiju stranaka mogu se sazvati i izvanredne sjednice.

2.   Zajednički odbor osigurava propisnu provedbu Sporazuma i razmatra sva pitanja vezana uz njegovu primjenu. Ispunjavajući ovu funkciju, njegovi glavni zadaci su:

(a)

razmatranje mjera za razvoj i diversifikaciju trgovine, u skladu s ciljevima ovog Sporazuma;

(b)

razmjena mišljenja o pitanjima od zajedničkog interesa koja se odnose na trgovinu i suradnju, uključujući buduće programe i sredstva koja su za to potrebna;

(c)

davanje preporuka za promicanje širenja trgovine i za jačanje suradnje uz koordinaciju planiranih mjera;

(d)

općenito, daje preporuke za rješenja koja su usmjerena ka postizanju ciljeva ovog Sporazuma.

3.   Zajednički odbor može osnovati specijalizirane pododbore i radne grupe koje mu pomažu u ispunjavanju njegovih zadataka.

Članak 22.

Ostali sporazumi

1.   Ne dovodeći u pitanje odredbe Ugovora o osnivanju Europskih zajednica, ovaj Sporazum, kao i mjere poduzete na temelju ovog Sporazuma, ni na koji način ne utječu na ovlasti država članica Zajednice da u području gospodarske suradnje s Paragvajem provode bilateralne aktivnosti ili da, prema potrebi, s Paragvajem sklapaju nove sporazume o gospodarskoj suradnji.

2.   Ovisno o odredbama stavka 1., u vezi s gospodarskom suradnjom, odredbe ovog Sporazuma zamjenjuju odredbe sporazuma koji su sklopljeni između država članica Zajednice i Paragvaja, ako su te odredbe neusklađene s ili istovjetne odredbama ovog Sporazuma.

Članak 23.

Teritorijalna primjena

Ovaj Sporazum se, s jedne strane, primjenjuje na područja na kojima se primjenjuje Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice i pod uvjetima koji su utvrđeni u tom Ugovoru, a s druge strane, na državno područje Republike Paragvaja.

Članak 24.

Klauzula o budućem razvoju

1.   Ugovorne stranke mogu ovaj Sporazum suglasno proširiti, s namjerom da suradnju unaprijede i dopune pomoću sporazuma za pojedine sektore ili posebne djelatnosti.

2.   U okviru primjene ovog Sporazuma, svaka ugovorna stranka može iznijeti svoje prijedloge za proširenje opsega međusobne suradnje, uzimajući pritom u obzir iskustvo stečeno tijekom njegove zajedničke primjene.

Članak 25.

Stupanje na snagu i trajanje

1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana u mjesecu koji slijedi nakon datuma kada ugovorne stranke jedna drugu obavijeste o izvršenju postupaka koji su potrebni za tu svrhu.

2.   Ovaj se Sporazum sklapa na razdoblje od pet godina. Svake se godine obnavlja ako ga jedna od ugovornih stranaka ne otkaže šest mjeseci prije datuma isteka.

Članak 26.

Prilozi

Prilozi čine sastavni dio ovog Sporazuma.

Članak 27.

Vjerodostojni jezici

Ovaj je Sporazum sastavljen u po dva izvornika na danskom, engleskom, francuskom, grčkom, nizozemskom, njemačkom, portugalskom, španjolskom i talijanskom jeziku, a svi su tekstovi jednako vjerodostojni.

En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.

Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.

Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.

Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συμφωνία.

In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.

En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.

In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.

Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo.

Hecho en Bruselas, el tres de febrero de mil novecientos noventa y dos.

Udfærdiget i Bruxelles, den tredje februar nitten hundrede og tooghalvfems.

Geschehen zu Brüssel am dritten Februar neunzehnhundertzweiundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τρεις Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια εννενήντα δύο.

Done at Brussels on the third day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-two.

Fait à Bruxelles, le trois février mil neuf cent quatre-vingt-douze.

Fatto a Bruxelles, addì tre febbraio millenovecentonovantadue.

Gedaan te Brussel, de derde februari negentienhonderd tweeënnegentig.

Feito em Bruxelas, em três de Fevereiro de mil novecentos e noventa e dois.

Por el Consejo de las Comunidades Europeas

For Rådet for De Europæiske Fællesskaber

Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften

Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

For the Council of the European Communities

Pour le Conseil des Communautés européennes

Per il Consiglio delle Comunità europee

Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen

Pelo Conselho das Comunidades Europeias

Image

Por el Gobierno de la República del Paraguay

For regeringen for Republikken Paraguay

Für die Regierung der Republik Paraguay

Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Παραγουάης

For the Government of the Republic of Paraguay

Pour le gouvernement de la république du Paraguay

Per il governo della Repubblica del Paraguay

Voor de Regering van de Republiek Paraguay

Pelo Governo da República do Paraguai

Image


PRILOG I.

Razmjena pisama o pomorskom prometu

Poštovani gospodine,

prilikom potpisivanja Sporazuma o suradnji između Europske ekonomske zajednice i Paragvaja, stranke su se obvezale da se na primjereni način osvrnu na pitanja koja se odnose na pomorski promet, a posebno kada bi on mogao ometati trgovinu. U tom se pogledu traže obostrano zadovoljavajuća rješenja, uz poštovanje načela slobodnog i poštenog tržišnog natjecanja.

Također je dogovoreno da se o tim pitanjima raspravi na sjednicama Zajedničkog odbora.

Bio bih Vam zahvalan kad biste me obavijestili o tome je li Vaša Vlada suglasna s gore navedenim.

Primite, gospodine, izraze našeg najdubljeg poštovanja.

U ime

Vijeća Europskih zajednica

Poštovani gospodine,

čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom koje glasi:

„prilikom potpisivanja Sporazuma o suradnji između Europske ekonomske zajednice i Paragvaja, stranke su se obvezale da se na primjereni način osvrnu na pitanja koja se odnose na pomorski promet, a posebno kada bi on mogao ometati trgovinu. U tom se pogledu traže obostrano zadovoljavajuća rješenja, uz poštovanje načela slobodnog i poštenog tržišnog natjecanja.

Također je dogovoreno da se o tim pitanjima raspravi na sjednicama Zajedničkog odbora.”

Čast mi je obavijestiti Vas da je moja Vlada suglasna sa sadržajem Vašega pisma.

Primite, gospodine, izraze mojeg najdubljeg poštovanja.

Za

Vladu Republike Paragvaja


PRILOG II.

Jednostrana izjava Zajednice o Općem sustavu povlastica

Europska ekonomska zajednica ovim ponovo potvrđuje važnost koju pridaje Općem sustavu povlastica koji je uspostavljen Rezolucijom 21. (II.) Druge konferencije Ujedinjenih naroda o trgovini i razvoju.

Europska zajednica spremna je ispitati sve prijedloge Paragvaja kako bi se toj zemlji omogućilo maksimalno iskorištavanje općeg sustava povlastica koji je Zajednica uvela u skladu s gore navedenom Rezolucijom.

Nadalje, Zajednica u Paragvaju organizira informativne seminare kako bi se službenici i gospodarski subjekti u toj zemlji bolje upoznali sa sustavom Zajednice.


Top