Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0846

    Uredba Komisije (EZ) br. 846/2009 od 1. rujna 2009. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1828/2006 o utvrđivanju pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 o utvrđivanju općih odredaba o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu i Kohezijskom fondu i Uredbe (EZ) br. 1080/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o Europskom fondu za regionalni razvoj

    SL L 250, 23.9.2009, p. 1–62 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/846/oj

    14/Sv. 002

    HR

    Službeni list Europske unije

    191


    32009R0846


    L 250/1

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    01.09.2009.


    UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 846/2009

    od 1. rujna 2009.

    o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1828/2006 o utvrđivanju pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 o utvrđivanju općih odredaba o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu i Kohezijskom fondu i Uredbe (EZ) br. 1080/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o Europskom fondu za regionalni razvoj

    KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

    uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

    uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1083/2006 od 11. srpnja 2006. o utvrđivanju općih odredaba o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu i Kohezijskom fondu i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1260/1999 (1), a posebno njezin članak 44. stavak 3., članak 59. stavak 6., članak 66. stavak 3., članak 69. stavak 1., članak 70. stavak 3., članak 72. stavak 2., članak 74. stavak 2. i članak 76. stavak 4.,

    uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1080/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2006. o Europskom fondu za regionalni razvoj i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1783/1999 (2), a posebno članak 7. stavak 2. drugi podstavak i članak 13. stavak 2.,

    budući da:

    (1)

    Iskustvo stečeno od početka programskog razdoblja 2007. - 2013. pokazalo je potrebu za pojednostavnjenjem i razjašnjenjem određenih odredaba o provedbi intervencija strukturnih fondova i Kohezijskog fonda.

    (2)

    S obzirom na nedavne izmjene Uredbe (EZ) br. 1083/2006 i Uredbe (EZ) br. 1080/2006 o određenim odredbama koje se odnose na financijsko upravljanje operativnim programima i prihvatljivost ulaganja u energetsku učinkovitost i obnovljive izvore energije u stambenim jedinicama, određene odredbe Uredbe Komisije (EZ) br. 1828/2006 potrebno je uskladiti s navedenim Uredbama.

    (3)

    Nekoliko nedosljednosti utvrđeno je u odredbama Uredbe (EZ) br. 1828/2006 (3), tijekom njezine primjene. Zbog pravne sigurnosti, prikladno je otkloniti navedene nedosljednosti.

    (4)

    Budući da je neke zahtjeve za informiranjem i promidžbom u praksi bilo teško primjenjivati na određene vrste operacija te tako predstavljaju nerazmjerna administrativna opterećenja za korisnike, prikladno je osigurati više fleksibilnosti. Zbog pravne sigurnosti, fleksibilniji zahtjevi trebali bi se također primjenjivati na operacije i aktivnosti koje su već odabrane za sufinanciranje od dana stupanja na snagu Uredbe (EZ) br. 1828/2006.

    (5)

    Potrebno je pojasniti da u slučaju cilja europske teritorijalne suradnje, određene odgovornosti upravljačkog tijela povezane s pravilnošću operacija i izdacima u vezi s nacionalnim pravilima i pravilima Zajednice također se primjenjuju na kontrolore imenovane u skladu s člankom 16. Uredbe (EZ) br. 1080/2006.

    (6)

    Potrebno je pojasniti da godišnje izvješće o kontroli i mišljenje, kao i izjava o zaključenju i završno izvješće o kontroli moraju obuhvaćati cijeli program te sve izdatke programa koji ispunjavaju uvjete za doprinose Europskog fonda za regionalni razvoj u okviru cilja europske teritorijalne suradnje.

    (7)

    Obzirom na iskustvo koje je stekla Komisija i države članice u vezi s primjenom Uredbe Komisije (EZ) br. 1681/94 od 11. srpnja 1994. o nepravilnostima i povratu nepravilno isplaćenih iznosa u vezi s financiranjem strukturnih politika i o organizaciji informacijskog sustava u tom području (4), postupke za izvješćivanje o praćenju nepravilnosti trebalo bi pojednostaviti. Nadalje, kako bi smanjila administrativna opterećenja nametnuta državama članicama potrebno je preciznije odrediti koje informacije Komisija zahtijeva. U tu svrhu, informacije o iznosima čiji se povrat ne može osigurati i o ukupnim iznosima koji se odnose na prijavljene nepravilnosti trebalo bi uključiti u godišnje izvješće koje se podnosi Komisiji sukladno s člankom 20. Uredbe (EZ) br. 1828/2006.

    (8)

    Postupci za izvješćivanje o iznosima čiji se povrat ne može osigurati trebali bi precizno odražavati obveze država članica iz članka 70. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, a osobito obvezu osiguranja učinkovitog osiguravanja povrata. Također je prikladno pojednostaviti postupke kojima Komisija nadgleda ispunjavanje navedenih obveza kako bi ih učinila djelotvornijim i troškovno učinkovitijim.

    (9)

    U skladu s člankom 61. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, trebalo bi jasno navesti da je tijelo za ovjeravanje odgovorno za vođenje potpunih računovodstvenih evidencija, uključujući, ponajprije, upute na iznose prijavljene Komisiji kao nepravilne u skladu s člankom 28. Uredbe (EZ) br. 1828/2006.

    (10)

    Kako bi se osigurao učinkovit protok informacija o nepravilnostima i kako bi se spriječila preklapanja različitih kontaktnih točaka, prikladno je grupirati odredbe o suradnji s državama članicama u jedan članak.

    (11)

    Potrebno je olakšati provedbu instrumenata financijskog inženjeringa uz pomoć fondova pojednostavnjenjem i omogućavanjem fleksibilnije interakcije između instrumenata financijskog inženjeringa i upravljačkih tijela. Nadalje, kako bi se ublažile poteškoće prouzrokovane udaljenošću najudaljenijih regija, prikladno je povisiti prag za troškove upravljanja za instrumente financijskog inženjeringa koji djeluju u navedenim regijama.

    (12)

    Također je prikladno pojasniti da navedena poduzeća i projekti usmjereni na urbana područja i koja podupiru instrumenti financijskog inženjeringa nisu isključeni iz primanja bespovratnih sredstava iz operativnog programa.

    (13)

    Kako bi se olakšale intervencije u stambenom sektoru iz članka 7. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1080/2006, trebalo bi osigurati više fleksibilnosti u pogledu kriterija za odabir područja i prihvatljivost navedenih intervencija.

    (14)

    Prikladno je pojasniti pravila za prihvatljivost troškova koje plaćaju javna tijela koja nisu dio tehničke pomoći, kada je javno tijelo samo korisnik u operativnom programu u okviru cilja europske teritorijalne suradnje.

    (15)

    Budući da se člankom 7. stavkom 4. točkom (i) Uredbe (EZ) br. 1080/2006 utvrđuju pravila za izračun neizravnih troškova, trebalo bi izbjegavati primjenu usporednih pravila iz članka 52. Uredbe (EZ) br. 1828/2006. Međutim, kako bi se zaštitila opravdana očekivanja, prikladno je zadržati mogućnost za države članice da primjenjuju navedena pravila na operacije u okviru cilja europske teritorijalne suradnje koje su bile odabrane prije stupanja na snagu ove Uredbe.

    (16)

    Potrebno je pojednostaviti i uskladiti informacije na popisu podataka o operacijama za potrebe dokumentacijskih provjera i provjera na licu mjesta s ostalim odredbama Uredbe (EZ) br. 1828/2006 kao i s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1080/2006.

    (17)

    Prikladno je osigurati više fleksibilnosti za nasumično statističko uzorkovanje u slučaju operacija koje obuhvaćaju manju populaciju.

    (18)

    U skladu s člankom 78. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, moguće je uključiti izdatke za veliki projekt u izvješće o izdacima prije donošenja odluke Komisije o velikom projektu. Stoga je prikladno obrisati upućivanje na „izjavu o izdacima” u vezi s velikim projektima u uvjerenju o izdacima koje je priloženo privremenim plaćanjima u skladu s člankom 78. navedene Uredbe.

    (19)

    Kako bi se smanjila administrativna opterećenja za države članice, prikladno je obrisati zahtjev za izvješćivanje o godišnjoj raščlambi ukupnih potvrđenih prihvatljivih izdataka iz izjave o izdacima za privremeno plaćanje i konačnu isplatu , što ima samo ograničenu važnost.

    (20)

    Potrebno je uskladiti informacije koje se zahtijevaju u izjavi o izdacima za djelomično zaključenje s informacijama koje se zahtijevaju u izjavi o izdacima za privremeno plaćanje i plaćanje konačnu isplatu.

    (21)

    Kako bi se poboljšali mehanizmi izvješćivanja, potrebno je pojasniti zahtjeve za godišnja i završna izvješća. Osobito je prikladno pojasniti uporabu pokazatelja i zahtijeva u pogledu informacijama o korištenju fondova, te precizirati informacije koje se zahtijevaju za velike projekte i za mjere informiranja i promidžbe.

    (22)

    Iskustvo je također pokazalo da je potrebno pojasniti sadržaj i smanjiti opseg informacija koje se zahtijevaju u kontekstu zahtjeva za velike projekte.

    (23)

    Uredbu (EZ) br. 1828/2006 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

    (24)

    Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za koordinaciju fondova,

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Uredba (EZ) br. 1828/2006 mijenja se kako slijedi:

    1.

    U članku 8. stavak 2. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u drugom podstavku, druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:

    „Informacije iz članka 9. zauzimaju najmanje 25 % ploče.”;

    (b)

    dodaje se sljedeći podstavak:

    „Ako nije moguće trajno postaviti ploču za pojašnjenje na fizički objekt, kako je navedeno u prvom podstavku točki (b), poduzimaju se ostale odgovarajuće mjere s ciljem objavljivanja doprinosa Zajednice.”.

    2.

    Članak 9. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u prvome stavku uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

    „Sve mjere informiranja i promidžbe koje osiguravaju upravljačka tijela ili korisnici i koje su namijenjene korisnicima, potencijalnim korisnicama i javnosti obuhvaćaju sljedeće:”;

    (b)

    dodaje se sljedeći stavak:

    „Ako mjera informiranja ili promidžbe promiče nekoliko operaciju sufinanciranih od strane više od jednog fonda, uputa predviđena prvim stavkom točkom (b) ne zahtijeva se.”.

    3.

    Članak 13. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    naslov se zamjenjuje sljedećim:

    „Upravljačko tijelo i kontrolori”;

    (b)

    u stavku 2. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

    „Provjere koje izvršava upravljačko tijelo sukladno s člankom 60. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 1083/2006, ili odgovarajući kontrolori koje imenuju države članice za programe u okviru cilja europske teritorijalne suradnje sukladno s člankom 16. Uredbe (EZ) br. 1080/2006, obuhvaćaju, prema potrebi, administrativne, financijske, tehničke i fizičke aspekte operacija.”;

    (c)

    stavci 3. i 4. zamjenjuju se sljedećim:

    „3.   Kada se provjere na licu mjesta sukladno sa stavkom 2. trećim podstavkom točkom (b) provode na temelju uzorka za neki operativni program, upravljačko tijelo, ili odgovarajući kontrolori za programe u okviru cilja europske teritorijalne suradnje, vode bilješke koje opisuju i opravdavaju metodu uzorkovanja i određuju operacije ili transakcije koje su izabrane za provjeru.

    Upravljačko tijelo ili odgovarajući kontrolori koje imenuju države članice za programe u okviru cilja europske teritorijalne suradnje određuju veličinu uzorka kako bi se postigla opravdana sigurnost glede zakonitosti i ispravnosti dotičnih transakcija, uzimajući u obzir razinu rizika koju je utvrdilo upravljačko tijelo ili odgovarajući kontrolori, kako je potrebno, za vrstu korisnika i operacija o kojima se radi. Upravljačka tijela ili odgovarajući kontrolori svake godine preispituju metodu uzorkovanja.

    4.   Upravljačko tijelo ili odgovarajući kontrolori koje imenuju države članice za programe u okviru cilja europske teritorijalne suradnje postavljaju pisane standarde i postupke za provjere koje se provode sukladno sa stavkom 2. i vode bilješke za svaku provjeru, navodeći izvršeni rad, datum i rezultate provjere te mjere koje su poduzete u vezi s pronađenim nepravilnostima.”.

    4.

    U članku 14. dodaje se sljedeći stavak:

    „3.   U računovodstvenim podacima koji se drže u skladu s člankom 61. točkom (f) Uredbe (EZ) br. 1083/2006, svaki iznos koji se odnosi na nepravilnost prijavljen Komisiji u skladu s člankom 28. ove Uredbe obilježava se referentnim brojem pripisanim navedenoj nepravilnosti ili nekom drugom primjerenom metodom.”.

    5.

    Članak 18. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u stavku 2. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

    „Za operativne programe u okviru cilja europske teritorijalne suradnje, godišnje izvješće o kontroli i mišljenje obuhvaća cijeli program i sve izdatke za program koji ispunjavaju uvjete za doprinos iz EFRR-a.”;

    (b)

    u stavku 3. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

    „Za operativne programe u okviru cilja europske teritorijalne suradnje, izjava o zaključenju i završno izvješće o kontroli obuhvaćaju cijeli program i sve izdatke za program koji ispunjavaju uvjete za doprinos iz EFRR-a.”.

    6.

    Članak 20. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavak 2. mijenja se kako slijedi:

    i.

    uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

    „Do 31. ožujka 2010. i do 31. ožujka svake godine nakon toga, tijelo za ovjeravanje šalje Komisiji izjavu u obliku navedenom u Prilogu XI., navodeći za svaku prioritetnu os operativnog programa:”;

    ii.

    točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b)

    iznosi čiji je povrat osiguran, koji su oduzeti od onih iz izjava o izdacima podnesenih tijekom prethodne godine;”;

    iii.

    dodaje se sljedeća točka (d):

    „(d)

    popis iznosa za koje je tijekom prethodne godine utvrđeno da se njihov povrat ne može osigurati ili za koje se ne očekuje da će se osigurati povrat, razvrstani prema godini u kojoj su izdani nalozi za povrat sredstava.”;

    iv.

    dodaju se sljedeći podstavci:

    „Za potrebe podstavka 1. točaka (a), (b) i (c), ukupni iznosi povezani s nepravilnostima prijavljenim Komisiji u skladu s člankom 28. daju se za svaku prioritetnu os.

    Za potrebe podstavka 1., točke (d), svi iznosi povezani s nepravilnostima prijavljenim Komisiji u skladu s člankom 28. obilježavaju se referentnim brojem navedene nepravilnosti ili nekom drugom primjerenom metodom.”;

    (b)

    umeću se sljedeći stavci 2.a i 2.b:

    „2.a   Za svaki iznos iz stavka 2. podstavka 1. točke (d) tijelo nadležno za ovjeravanje navodi zahtijeva li da udio Zajednice ide na teret općeg proračuna Europske unije.

    Ako u roku od jedne godine od dana podnošenja izjave Komisija ne zatraži informacije za potrebe članka 70. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, obavijesti državu članicu u pisanom obliku o svojoj namjeri da otvori istragu u vezi s tim iznosom ili zahtijeva da država članica nastavi postupak povrata, udio Zajednice ide na teret općeg proračuna Europske unije.

    Rok od jedne godine ne primjenjuje se u slučajevima sumnje na prijevaru ili utvrđene prijevare.

    2.b   Za potrebe izjave predviđene u stavku 2., države članice koje nisu usvojile euro kao svoju valutu do datuma podnošenja izjave, preračunavaju iznose u nacionalnoj valuti u euro korištenjem deviznog tečaja iz članka 81. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1083/2006. Ako se iznosi odnose na izdatke upisane u poslovne knjige tijela za ovjeravanje tijekom više od jednog mjeseca, može se koristiti devizni tečaj iz mjeseca tijekom kojeg su izdaci zadnji put upisani.”.

    7.

    Članak 28. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u stavku 1. drugi podstavak, točke (l) do (o) zamjenjuju se sljedećim:

    „(l)

    ukupni prihvatljivi izdaci i javni doprinos koji je odobren za operaciju zajedno s odgovarajućim iznosom doprinosa Zajednice izračunani primjenom stope prioritetne osi;

    (m)

    izdaci i javni doprinos potvrđen Komisiji, koji su pogođeni nepravilnošću te odgovarajući iznos doprinosa Zajednice koji je ugrožen i izračunan primjenom stope prioritetne osi;

    (n)

    u slučaju sumnje na prijevaru i ako javni doprinos nije plaćan osobama ili drugim subjektima iz točke (k), iznosi koji bi bili nepropisno plaćeni da nepravilnost nije utvrđena;

    (o)

    kod regije ili područja na kojem je operacija locirana ili izvedena, navodeći razinu NUTS-a ili nekako drukčije;”;

    (b)

    u stavku 2. prvi podstavak, točke (b) i (c) zamjenjuju se sljedećim:

    „(b)

    slučajevi na koje je korisnik dobrovoljno ukazao upravljačkom tijelu ili tijelu za ovjeravanje, prije nego što su ih oni otkrili, bilo prije ili nakon uključivanja dotičnih izdataka u potvrđeno izvješće podneseno Komisiji;

    (c)

    slučajevi koje je upravljačko tijelo ili tijelo nadležno za ovjeravanje otkrilo i ispravilo prije uključivanja dotičnih izdataka u izvješće o izdacima podneseno Komisiji.”;

    (c)

    stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

    „3.   Ako neke informacije navedene u stavku 1., a osobito informacije u vezi s praksama korištenim u počinjenju nepravilnosti i s načinom na koji je otkrivena, nisu dostupne ili moraju biti ispravljene, države članice, koliko je god moguće, pružaju informacije koje nedostaju ili ispravljaju informacije kada Komisiji prosljeđuju naknadna tromjesečna izvješća o nepravilnostima.”.

    8.

    članak 30. zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 30.

    Izvješćivanje o praćenju

    1.   Osim informacija iz članka 28. stavka 1., države članice u roku od dva mjeseca od završetka svakog tromjesečja, upućivanjem na svaki prethodni izvještaj koji je izvršen sukladno s navedenim člankom, Komisiji pružaju pojedinosti koje se odnose na započinjanje, zaključenje ili odustajanje od bilo kojih postupaka za određivanje administrativnih i kaznenih sankcija koje se odnose na prijavljene nepravilnosti, kao i o rezultatima takvih postupaka.

    U vezi s nepravilnostima za koje su predviđene sankcije, države članice također navode sljedeće:

    (a)

    jesu li sankcije administrativne ili kaznene naravi;

    (b)

    proizlaze li sankcije iz povrede prava Zajednice ili nacionalnog prava;

    (c)

    odredbe u kojima su sankcije propisane;

    (d)

    je li utvrđena prijevara.

    2.   Na pisani zahtjev Komisije, država članica pruža informacije u vezi s određenom nepravilnošću ili skupinom nepravilnosti.”.

    9.

    Članak 33. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    naslov se zamjenjuje sljedećim:

    „Suradnja s državama članicama”;

    (b)

    stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.   Ne dovodeći u pitanje kontakte iz stavka 1., ako Komisija smatra da bi se, zbog naravi nepravilnosti, jednaki ili slični postupci mogli dogoditi u drugim državama članicama, predaje predmet Savjetodavnom odboru za koordinaciju sprečavanja prijevara uspostavljenom Odlukom Komisije 94/140/EZ (5).

    Komisija svake godine obavješćuje navedeni Odbor i odbore iz članaka 103. i 104. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 o redu veličine fondova u na koje utječu otkrivene nepravilnosti, te o različitim kategorijama nepravilnosti, raščlanjeno prema vrsti i broju.

    10.

    Članak 35. briše se.

    11.

    Članak 36. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u stavku 1. drugi i treći podstavak se brišu;

    (b)

    stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.   Države članice koje nisu usvojile euro kao svoju valutu do datuma podnošenja izvješća e iz članka 28. stavka 1. preračunavaju iznose u nacionalnoj valuti u euro korištenjem deviznog tečaja iz članka 81. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

    Ako se iznosi odnose na izdatke upisane u poslovne knjige tijela za ovjeravanje tijekom razdoblja od više od jednog mjeseca, može se koristiti devizni tečaj iz mjeseca tijekom kojeg su izdaci zadnji put upisani. Ako izdaci nisu upisani u poslovne knjige tijela za ovjeravanje, koristi se najnoviji računovodstveni devizni tečaj koji Komisija objavljuje elektroničkim putem.”.

    12.

    Članak 43. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    naslov se zamjenjuje sljedećim:

    „Opće odredbe”;

    (b)

    stavci 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim:

    „2.   Instrumenti financijskog inženjeringa, uključujući holding fondove, neovisni su pravni subjekti uređeni sporazumima između partnera u sufinanciranju ili između dioničara ili kao zasebna cjelina financiranja unutar financijske institucije.

    Kada je instrument financijskog inženjeringa unutar financijske institucije, uspostavlja se kao zasebna cjelina financiranja, koja podliježe posebnim provedbenim pravilima unutar financijske institucije, određujući, osobito, da se vode odvojene poslovne knjige koje razlikuju nova sredstva uložena u instrument financijskog inženjeringa, uključujući sredstva koja doprinosi operativni program, od prvotno raspoloživih sredstava u instituciji.

    Komisija ne smije postati partner u sufinanciranju ili dioničar u instrumentima financijskog inženjeringa.

    3.   Kada upravljačka tijela ili holding fondovi odaberu instrumente financijskog inženjeringa, instrumenti financijskog inženjeringa predaju poslovni plan ili drugi odgovarajući dokument.

    Uvjeti za doprinose iz operativnih programa u instrumente financijskog inženjeringa određuju se sporazumom o financiranju, koji se sklapa između propisno ovlaštenog predstavnika za instrument financijskog inženjeringa i države članice ili upravljačkog tijela, ili holding fonda gdje je primjenjivo.

    Sporazum o financiranju uključuje najmanje sljedeće elemente:

    (a)

    strategiju ulaganja i planiranje;

    (b)

    odredbe za nadzor provedbe;

    (c)

    izlaznu politiku za doprinos od operativnog programa za izlazak iz instrumenta financijskog inženjering;

    (d)

    odredbe o likvidaciji instrumenata financijskog inženjeringa, uključujući ponovno korištenje resursa vraćenih instrumentu financijskog inženjeringa iz ulaganja ili preostalih nakon što su ispoštovana sva jamstva, što se može pripisati doprinosu iz operativnog programa.”;

    (c)

    stavak 4. mijenja se kako slijedi:

    i.

    uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

    „Troškovi upravljanja ne smiju prelaziti, u godišnjem prosjeku, za trajanja pomoći niti jedno od sljedećih pragova, osim ako se pokaže potreba za većim postotkom nakon konkurentnog nadmetanja, u skladu s primjenjivim pravilima:”;

    ii.

    dodaje se sljedeći podstavak:

    „Pragovi iz prvog podstavka mogu se povećati za 0,5 % za najudaljenije regije.”;

    (d)

    stavci 5., 6. i 7. zamjenjuju se sljedećim:

    „5.   Prinos od kapitala, zajmova i ostalih povratnih ulaganja, te od jamstava za povratna ulaganja, odbivši razmjerni dio troškova upravljanja i poticaje za izvedbu, može se povlašteno dodijeliti ulagačima koji djeluju pod ulagačkim načelom tržišnoga gospodarstva. Takvi se povrati mogu dodijeliti do razine nadoknade koja je utvrđena općim aktima instrumenata financijskog inženjeringa, a zatim se raspodjeljuju proporcionalno između svih partnera u sufinanciranju ili dioničara.

    6.   Poduzeća, kao i javno-privatna partnerstva i ostali projekti uključeni u integrirani plan za održivi urbani razvoj, koje podupiru instrumenti financijskog inženjeringa, također mogu dobiti donacije ili drugu pomoć iz operativnog programa.

    7.   Upravljačka tijela poduzimaju mjere opreza kako bi se minimaliziralo narušavanje tržišnog natjecanja na tržištima poduzetničkog kapitala ili kreditnim tržištima te tržištu privatnih jamstava.”.

    13.

    Članak 44. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    naslov se zamjenjuje sljedećim:

    „Holding fondovi”;

    (b)

    stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.   Sporazumom o financiranju iz stavka 1. posebno se predviđaju:

    (a)

    uvjeti za doprinose iz operativnih programa u holding fond;

    (b)

    pozivi za izražavanje interesa koji se upućuje instrumentima financijskog inženjeringa u skladu s primjenjivim pravilima;

    (c)

    procjena i odabir instrumenata financijskog inženjeringa od strane holding fonda;

    (d)

    uspostava i nadzor politike ulaganja ili ciljanih planova i radnji za urbani razvoj;

    (e)

    izvješćivanje država članica ili upravljačkih tijela, od strane holding fonda;

    (f)

    nadzor provedbe ulaganja;

    (g)

    zahtjevi za reviziju;

    (h)

    izlaznu politiku holding fonda iz instrumenata financijskog inženjeringa;

    (i)

    odredbe o likvidaciji holding fonda, uključujući ponovnu uporabu sredstava vraćenih iz ulaganja ili preostalih nakon što su poštovana sva jamstva, što se može pripisati doprinosu iz operativnog programa.

    U slučaju instrumenata financijskog inženjeringa koja podupiru poduzeća, odredbe o uspostavi i nadzoru politike ulaganja iz prvog podstavka točke (d) obuhvaća najmanje naznaku ciljanih poduzeća i proizvoda financijskog inženjeringa koje treba poduprijeti.”;

    (c)

    stavak 3. briše se.

    14.

    Članak 46. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    naslov se zamjenjuje sljedećim:

    „Fondovi za urbani razvoj”;

    (b)

    stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:

    „1.   Kada strukturni fondovi financiraju fondove za urbani razvoj, ti fondovi ulažu u javno-privatna partnerstva ili druge projekte koji su uključeni u integrirani plan za održivi urbani razvoj. Takva javno-privatna partnerstva ili drugi projekti ne uključuju stvaranje i razvoj instrumenata financijskog inženjeringa kao što su poduzetnički kapital, kreditni i jamstveni fondovi za poduzeća.

    2.   Za potrebe stavka 1., fondovi za urbani razvoj ulažu putem zajmova i jamstava, ili jednakih instrumenta te putem vlasničkog kapitala.”.

    15.

    Članak 47. zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 47.

    Intervencije u području stambene izgradnje

    1.   Pri određivanju područja iz članka 7. stavka 2. prvog podstavka točke (a) Uredbe (EZ) br. 1080/2006, države članice uzimaju u obzir najmanje jedan od sljedećih kriterija:

    (a)

    visoku razinu siromaštva i isključenosti;

    (b)

    visoku razinu dugoročne nezaposlenosti;

    (c)

    nesigurne demografske trendove;

    (d)

    nisku razinu obrazovanja, značajan nedostatak vještina i visoke stope prekida školovanja;

    (e)

    visoku razinu kriminaliteta i delinkvencije;

    (f)

    okolinu koja je u jako lošem stanju;

    (g)

    nisku razinu gospodarske aktivnosti;

    (h)

    visok broj imigranata, etničkih i manjinskih grupa, ili izbjeglica;

    (i)

    komparativno nisku razinu vrijednosti stambene izgradnje;

    (j)

    nisku razinu energetske učinkovitosti u zgradama.

    2.   Samo su sljedeće intervencije prihvatljive sukladno s člankom 7. stavkom 2. prvim podstavkom točkom (c) Uredbe (EZ) br. 1080/2006:

    (a)

    obnova zajedničkih dijelova stambenih zgrada za više obitelji;

    (b)

    stvaranje modernog društvenog stanovanja dobre kvalitete kroz obnovu i promjenu namjene postojećih zgrada koje su u vlasništvu javnih tijela ili neprofitnih upravitelja.”.

    16.

    U članku 50. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

    „3.   Troškovi iz stavka 1. točke (b) prihvatljivi su ako ne proizlaze iz zakonskih odgovornosti javnog tijela ili njegovog svakodnevnog upravljanja, praćenja i nadzora i povezani su ili s izdacima koji su stvarno i izravno plaćeni za sufinanciranu operaciju ili s doprinosima u naravi, kako je navedeno u članku 51.”.

    17.

    U članku 52. dodaje se sljedeći stavak:

    „Prvi i drugi stavak primjenjuju se samo na operacije odobrene prije 13. listopada 2009. i ako mogućnost dostupna državama članicama u članku 7. stavku 4. točki (i) Uredbe (EZ) br. 1080/2006 nije provedena.”.

    18.

    Prilog I. mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.

    19.

    Prilog III. zamjenjuje se tekstom iz Priloga II. ovoj Uredbi.

    20.

    Prilog IV. mijenja se u skladu s Prilogom III. ovoj Uredbi.

    21.

    Prilozi X. i XI. zamjenjuju se tekstom iz Priloga IV. ovoj Uredbi.

    22.

    Prilog XIV. zamjenjuje se tekstom iz Priloga V. ovoj Uredbi.

    23.

    Prilog XVIII. zamjenjuje se tekstom iz Priloga VI. ovoj Uredbi.

    24.

    Prilozi XX., XXI. i XXII. zamjenjuju se tekstom iz Priloga VII. ovoj Uredbi.

    Članak 2.

    Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Točke 1. i 2. članka 1. primjenjuju se od 16. siječnja 2007.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 1. rujna 2009.

    Za Komisiju

    Paweł SAMECKI

    Član Komisije


    (1)  SL L 210, 31.7.2006., str. 25.

    (2)  SL L 210, 31.7.2006., str. 1.

    (3)  SL L 371, 27.12.2006., str. 1.

    (4)  SL L 178, 12.7.1994., str. 43.

    (5)  SL L 61, 4.3.1994., str. 27.”


    PRILOG I.

    U Prilogu I., pod naslovom „Internet”, rečenica se zamjenjuje sljedećim:

    „Na internetskoj paleti, PANTONE REFLEX BLUE odgovara boji RGB:0/51/153 (hexadecimal: 003399), a PANTONE YELLOW odgovara boji RGB:255/204/0 (hexadecimal: FFCC00).”


    PRILOG II.

    „PRILOG III.

    POPIS PODATAKA O OPERACIJAMA KOJI SE NA ZAHTJEV TREBAJU PRIOPĆITI KOMISIJI U SVRHU DOKUMENTACIJSKIH PROVJERA I PROVJERA NA LICU MJESTA PREMA ČLANKU 14.

    A.   Podaci o operacijama (prema odluci o odobrenju, s izmjenama)

    Polje 1.

    CCI kôd operativnog programa

    Polje 2.

    Broj prioriteta

    Polje 3.

    Naziv fonda

    Polje 4.

    Kôd regije ili područja gdje se operacija nalazi/provodi (razina NUTS-a ili neka druga, ako je prikladno)

    Polje 5.

    Tijelo za ovjeravanje

    Polje 6.

    Upravljačko tijelo

    Polje 7.

    Posredničko tijelo koje prijavljuje izdatke tijelu za ovjeravanje, ako je primjenjivo

    Polje 8.

    Jedinstveni brojevni kod operacije

    Polje 9.

    Kratak opis operacije

    Polje 10.

    Datum početka operacije

    Polje 11.

    Datum završetka operacije

    Polje 12.

    Tijelo koje izdaje odluku o odobrenju

    Polje 13.

    Datum odobrenja

    Polje 14.

    Oznaka korisnika

    Polje 15.

    Valuta (ako nije EUR)

    Polje 16.

     

    Polje 17.

    Ukupni iznos prihvatljivog izdatka koji plaćaju korisnici

    Polje 18.

    Odgovarajući javni doprinos

    Polje 19.

     

    B.   Prijavljeni izdaci za operaciju

    Polje 20.

    Unutarnji referentni broj zadnjeg zahtjeva za nadoknadu iz operacije

    Polje 21.

    Datum kada je u sustav za nadzor unesen zadnji zahtjev za povrat iz operacije

    Polje 22.

    Ukupni iznos prihvatljivog izdatka plaćenog od strane korisnika i prijavljenog u zadnjem zahtjevu za povrat iz operacije koji je unesen u sustav za nadzor

    Polje 23.

    Ukupni iznos prihvatljivog izdatka plaćenog od strane korisnika za koji su podneseni zahtjevi za povrat

    Polje 24.

    Lokacija detaljne popratne dokumentacije za zahtjev ako se ne nalazi u prostorijama korisnika

    Polje 25.

    Izdaci koji se odnose na EFRR, za operativne programe koje sufinancira ESF (1)

    Polje 26.

    Izdaci koji se odnose na ESF, za operativne programe koje sufinancira EFRR (2)

    Polje 27.

    Izdaci plaćeni u područjima koja graniče s prihvatljivim područjima (prekogranična suradnja) (3)

    Polje 28.

    Izdaci koje su platili partneri locirani izvan područja (međunarodna suradnja) (4)

    Polje 29.

    Izdaci plaćeni izvan Zajednice (prekogranična, međunarodna i regionalna suradnja) (5)

    Polje 30.

    Izdaci plaćeni za kupnju zemljišta (6)

    Polje 31.

    Izdaci plaćeni za stanovanje (7)

    Polje 32.

    Izdaci plaćeni za neizravne troškove/režijske troškove koji su prijavljeni po jednakoj osnovi, paušalni troškovi izračunani primjenom standardne ljestvice jediničnih troškova i paušalnih iznosa (8)

    Polje 33.

    Prihodi oduzeti od izdataka za operaciju i uključeni u izjavu o izdacima i zahtjev za plaćanje

    Polje 34.

    Financijski ispravci oduzeti od izdataka za operaciju i uključeni u izjavu o izdacima i zahtjev za plaćanje

    Polje 35.

    Ukupni iznos prihvatljivih izdataka, prijavljen iz operacije i odgovarajući javni doprinos uključen u izjavu o izdacima, koji tijelo za ovjeravanje šalje Komisiji (u EUR)

    Polje 36.

    Ukupni iznos prihvatljivih izdataka, prijavljen iz operacije i odgovarajući javni doprinos uključen u izjavu o izdacima, koji tijelo za ovjeravanje šalje Komisiji (nacionalna valuta)

    Polje 37.

    Datum zadnje izjave o izdacima tijela za ovjeravanje koja sadrži izdatke od operacije

    Polje 38.

    Datum provjera provedenih prema članku 13. stavku 2. točki (b)

    Polje 39.

    Datum revizija prema članku 16. stavku 1.

    Polje 40.

    Tijelo koje provodi reviziju ili provjeru

    Polje 41.

     


    (1)  Polje 25: prikazuje se za operativne programe koje sufinancira ESF, gdje se koristi opcija navedena u članku 34. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 ili opcija navedena u članku 8. Uredbe (EZ) br. 1080/2006

    (2)  Polje 26: prikazuje se za operativne programe koje sufinancira EFRR, gdje se koristi opcija navedena u članku 34. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 ili opcija navedena u članku 8. Uredbe (EZ) br. 1080/2006

    (3)  Članak 21. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

    (4)  Članak 21. stavak 2. Uredbe (EZ) br. 1080/2006.

    (5)  Članak 21. stavak 3. Uredbe (EZ) br. 1080/2006.

    (6)  Članak 7. stavak 1. točka (b) Uredbe (EZ) br. 1080/2006.

    (7)  Članak 7. stavak 2. točka (c) Uredbe (EZ) br. 1080/2006.

    (8)  Članak 7. Uredbe 1080/2006 i članak 11. Uredbe 1081/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 210, 31.7.2006., str. 12.)”


    PRILOG III.

    U Prilogu IV. dodaje se sljedeća točka 5.:

    „5.

    Ako broj operacija za zadanu referentnu godinu nije dostatan da dopusti uporabu statističke metode za nasumični odabir uzorka, može se upotrijebiti nestatistička metoda. Primijenjena metoda mora osigurati nasumični odabir uzorka. Veličina uzorka mora biti utvrđena uzimajući u obzir stupanj osiguranja predviđen sustavom, te mora biti dostatna da revizijskom tijelu omogući da donese valjane zaključke (na primjer nizak rizik uzorkovanja) o učinkovitom funkcioniranju sustava.”


    PRILOG IV.

    PRILOG X.

    POTVRDA I IZJAVA O IZDACIMA I ZAHTJEV ZA PRIVREMENO PLAĆANJE

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    PRILOG XI.

    GODIŠNJE IZVJEŠĆE O POVUČENIM IZNOSIMA, OSIGURANIM POVRATIMA, ZATRAŽENIM POVRATIMA I IZNOSIMA ČIJI SE POVRAT NE MOŽE OSIGURATI (ČLANAK 20. STAVAK 2.)

    1.   POVUČENA SREDSTVA I OSIGURANI POVRATI IZ IZJAVA O IZDACIMA TIJEKOM GODINE 20..

     

    (A) povučena sredstva (1)

    (B) osigurani povrati (2)

    (a)

    (b)

    (c)

    (d)

    (e)

    (f)

    (g)

    (h)

    (i)

    Prioritetna os

    Ukupni iznos povučenih izdataka koje plaćaju korisnici (3)

    Povučeni odgovarajući javni doprinos (4)

    Ukupni iznos izdataka povučenih u vezi s nepravilnostima prijavljenim u skladu s člankom 28. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1828/2006 (5)

    Iznos odgovarajućeg javnog doprinosa povučenog u vezi s nepravilnostima prijavljenim u skladu s člankom 28. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1828/2006 (6)

    Javni doprinos čiji je povrat osiguran (7)

    Ukupni iznos izdataka koje plaćaju korisnici (8)

    Iznos javnog doprinosa vraćenog u vezi s nepravilnostima prijavljenim u skladu s člankom 28. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1828/2006 (9)

    Ukupni iznos izdataka u vezi s nepravilnostima prijavljenim u skladu s člankom 28. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1828/2006 (10)

    1

     

     

     

     

     

     

     

     

    2

     

     

     

     

     

     

     

     

    3

     

     

     

     

     

     

     

     

    4

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Ukupno

     

     

     

     

     

     

     

     

    2.   IZNOSI ČIJI POVRAT JOŠ NIJE OSIGURAN NA DAN 31.12. 20..

    a

    b

    c

    d

    e

    f

    Prioritetna os

    Godina pokretanja postupka povrata

    Javni doprinos čiji se povrat treba osigurativ (11)

    Ukupni iznos prihvatljivih izdataka plaćenih od strane korisnika (12)

    Ukupni iznos izdataka u vezi s nepravilnostima prijavljenima u skladu s člankom 28. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1828/2006 (13)

    Iznos javnog doprinosa čiji se povrat treba osigurati u vezi nepravilnostima prijavljenima u skladu s člankom 28. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1828/2006 (14)

    1

    2007.

     

     

     

     

     

    2008.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2

    2007.

     

     

     

     

     

    2008.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    3

    2007.

     

     

     

     

     

    2008.

     

     

     

     

    Ukupno

     

     

     

     

     

    3.   IZNOSI ČIJI SE POVRAT NE MOŽE OSIGURATI, NA DAN 31.12.20..

    (a)

    (b)

    (c)

    (d)

    (e)

    (f)

    (g)

    (h)

    (i)

    (j)

    (k)

    Naziv operacije

    Prioritetna os

    Identifikacijski broj nepravilnosti ako je primjenjivo (15)

    Godina pokretanja postupka povrata

    Javni doprinos prijavljen kao nepovratan (16)

    Ukupni izdaci plaćeni od strane korisnika prijavljeni kao iznosi čije se povrat ne može osigurati (17)

    Datum zadnjeg plaćanja javnog doprinosa korisniku

    Datum utvrđivanja nemogućnosti osiguravanja povrata

    Razlog nemogućnosti osiguravanja povrata

    Poduzete mjere za povrat uključujući datum naloga za povrat

    Navesti treba li udio Zajednice ići na teret proračuna Europske unije (DA/NE) (18)

    X

     

     

    20..

     

     

     

     

     

     

     

    Y

     

     

    20..

     

     

     

     

     

     

     

    Z

     

     

    20..

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Ukupno

     

     

     

     

     

     

     

     


    (1)  Dio (A) tablice (povučena sredstva) popunjava se u pogledu izdataka koji su već prijavljeni Komisiji i koji su bili povučeni iz programa nakon otkrivene nepravilnosti. U ovome slučaju ne treba popuniti tablice 2 i 3 ovog priloga.

    (2)  Dio (B) tablice (osigurani povrati) popunjava se u pogledu izdataka koji su za sada ostavljeni u programu u očekivanju ishoda postupaka za povrat i koji su bili oduzeti nakon povrata.

    (3)  Ovaj iznos je ukupni iznos izdataka već prijavljenih Komisiji, na koje su utjecale nepravilnosti i koji su bili povučeni.

    (4)  Ovaj stupac popunjava se kada se doprinosi Fondova izračunavaju u vezi s prihvatljivim javnim izdatkom.

    (5)  Ovaj iznos je dio iznosa u stupcu (b), koji je bio prijavljen kao nepravilan u skladu s postupcima izvješćivanja iz članka 28. Uredbe (EZ) br. 1828/2006.

    (6)  Ovaj stupac treba popuniti kada se doprinosi Fondova izračunavaju u vezi s prihvatljivim javnim izdatkom.

    (7)  Ovo je iznos javnog doprinosa koji je bio učinkovito vraćen od korisnika.

    (8)  Ovaj iznos je iznos izdataka plaćenih od strane korisnika koji odgovara javnome doprinosu u stupcu (f).

    (9)  Ovaj se iznos odnosi na dio iznosa u stupcu (f), koji je bio prijavljen kao nepravilan u skladu s postupcima izvješćivanja iz članka 28. Uredbe (EZ) br. 1828/2006.

    (10)  Ovaj se iznos odnosi na dio iznosa u stupcu (g), koji je bio prijavljen kao nepravilan u skladu s postupcima iz članka 28. Uredbe (EZ) br. 1828/2006.

    (11)  Ovo je javni doprinos koji podliježe postupcima povrata na razini korisnika.

    (12)  Ovo je iznos iznosa izdataka plaćenih od strane korisnika koji odgovara javnome doprinosu u stupcu (c).

    (13)  Ovaj se iznos odnosi na dio iznosa u stupcu (d) koji je bio prijavljen kao nepravilan u skladu s postupcima izvješćivanja iz članka 28. Uredbe (EZ) br. 1828/2006.

    (14)  Ovaj se iznos odnosi na dio iznosa u stupcu (c) koji je bio prijavljen kao nepravilan u skladu s postupcima izvješćivanja iz članka 28. Uredbe (EZ) br. 1828/2006.

    (15)  Ovo je oznaka dodijeljena nepravilnosti ili druga identifikacija iz članka 14. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1828/2006.

    (16)  Ovo je iznos javnog doprinosa plaćenog od strane korisnika za koji je utvrđeno da se povrat ne može osigurati ili za koji se ne očekuje da će povrat biti osiguran.

    (17)  Ovaj iznos je iznos izdataka plaćenih od strane korisnika koji odgovara javnome doprinosu iz stupca (e).

    (18)  Udio Zajednice izračunava se primjenom stope sufinanciranja na razini prioritetne osi ili upućivanjem na stupac (e) ili (f) u skladu s člankom 53. stavkom 1. točkama (a) ili (b) Uredbe (EZ) br. 1083/2006.”


    PRILOG V.

    „PRILOG XIV.

    PREDLOŽAK IZJAVE O IZDACIMA ZA DJELOMIČNO ZAKLJUČENJE

    Image


    PRILOG VI.

    „PRILOG XVIII.

    GODIŠNJE I ZAVRŠNO IZVJEŠĆIVANJE

    1.   IDENTIFIKACIJA

    OPERATIVNI PROGRAM

    Predmetni cilj

    Prihvatljivo predmetno područje

    Programsko razdoblje

    Broj programa (CCI br.)

    Naziv programa

    GODIŠNJE IZVJEŠĆE O PROVEDBI

    Godina izvješćivanja

    Datum odobrenja godišnjeg izvješća od strane odbora za praćenje

    2.   PREGLED PROVEDBE OPERATIVNOG PROGRAMA

    2.1.   Ostvarenje i analiza napretka

    2.1.1.   Informacije o fizičkom napretku Operativnog programa

    Za svaki kvantificirani pokazatelj, a osobito za ključne pokazatelje:

    Pokazatelji

    2007.

    2008.

    2009.

    2010.

    2011.

    2012.

    2013.

    2014.

    2015.

    Ukupno

    Pokazatelj 1:

    Ostvarenje (1)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Cilj (2)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Osnovica (3)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Pokazatelj n:

    Ostvarenje

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Cilj

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Polazna točka

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Svi pokazatelji raščlanjuju se po rodu, ako je to moguće. Ako iznosi (podaci) još nisu raspoloživi, daje se informacija o tome kad će biti raspoloživi i kad će ih upravljačko tijelo dostaviti Komisiji.

    2.1.2.   Financijske informacije (svi financijski podaci trebaju biti izraženi u eurima)

     

    Izdaci koje su platili korisnici navedeni u zahtjeve za plaćanje poslane upravljačkom tijelu

    Odgovarajući javni doprinos

    Izdaci koje je platilo tijelo odgovorno za plaćanje korisnicima

    Ukupne isplate primljene od Komisije

    Prioritetna os 1

    Odrediti Fond

    od čega su izdaci tipa ESF

    od čega su izdaci tipa EFRR

    Prioritetna os 2

    Odrediti Fond

    od čega su izdaci tipa ESF

    - od čega su izdaci tipa EFRR

    Prioritetna os

    Odrediti Fond

    od čega su izdaci tipa ESF

    od čega su izdaci tipa EFRR

    Sveukupno

     

     

     

     

    Ukupno u prijelaznim regijama u sveukupnom iznosu

     

     

     

     

    Ukupno u ne-prijelaznim regijama u sveukupnom iznosu

     

     

     

     

    Izdaci tipa ESF u sveukupnom iznosu kada operativni program sufinancira EFRR (4)

     

     

     

     

    Izdaci tipa EFRR u sveukupnom iznosu kada operativni program sufinancira ESF (4)

     

     

     

     

    Za operativne programe koji dobivaju doprinose EFRR-a u skladu s posebnom dodjelom za najudaljenije regije: raščlamba izdataka između operativnih troškova i ulaganja u infrastrukture.

    2.1.3.   Informacije o raščlambi korištenja fondova

    Informacije u skladu s Prilogom II. dijelom C

    2.1.4.   Pomoć ciljnih skupina

    Za operativne programe koje sufinancira ESF: informacije ciljnih skupina u skladu s Prilogom XXIII.

    Za operativne programe koje sufinancira EFRR: sve relevantne informacije o bilo kojoj posebnoj ciljnoj skupini, sektorima ili područjima (prema potrebi).

    2.1.5.   Ponovno plaćena ili ponovno korištena pomoć

    Informacije o uporabi ponovno plaćene ili ponovno korištenoj pomoći nakon ukidanja pomoći iz članka 57. i članka 98. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

    2.1.6.   Kvalitativna analiza

    Analiza ostvarenja kako je izmjereno fizičkim i financijskim pokazateljima, uključujući kvalitativnu analizu napretka postignutog u odnosu na prvotno postavljene ciljeve. Posebna pozornost posvećuje se doprinosu operativnog programa Lisabonskom procesu, uključujući doprinos ostvarenju ciljeva iz članka 9. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

    Prikazivanje učinaka provedbe operativnog programa na promicanje jednakih mogućnosti između muškaraca i žena prema potrebi i opis sporazuma o partnerstvu.

    Za operativne programe koje sufinancira ESF: informacije predviđene člankom 10. Uredbe (EZ) br. 1081/2006.

    2.2.   Informacije o usklađenosti s pravom Zajednice

    Svi značajni problemi koji se odnose na usklađenost s pravom Zajednice na koje se naišlo u provedbi operativnog programa i mjere poduzete za rješavanje tih problema.

    2.3.   Značajni problemi na koje se naišlo i mjere poduzete da ih se riješi

    Svi značajni problemi na koje se naišlo u provedbi operativnog programa, uključujući i sažetak ozbiljnih problema identificiranih prema postupku iz članka 62. stavka 1. točke (d) podtočke i. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, ako je potrebno, kao i sve mjere poduzete od strane upravljačkog tijela ili odbora za praćenje u svrhu rješavanje problema.

    Za programe koje financira ESF: svi značajni problemi na koje se naišlo u provedbi mjera i aktivnosti iz članka 10. Uredbe (EZ) br. 1081/2006.

    2.4.   Promjene u kontekstu provedbe operativnog programa (ako je relevantno)

    Opis svih elemenata koji, bez da izravno proizlaze iz pomoći operativnog programa, imaju izravan utjecaj na provedbu programa (poput zakonodavnih promjena ili neočekivanih društveno-gospodarskih razvoja).

    2.5.   Značajne izmjene sukladno članku 57. Uredbe (EZ) br. 1083/2006 (ako je relevantno)

    Slučajevi gdje je otkrivena značajna izmjena sukladno sa člankom 57. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

    2.6.   Komplementarnost s ostalim instrumentima

    Sažetak provedbe mjera uvedenih za osiguranje razgraničenja i koordinacije između pomoći od strane EFRR-a, ESF-a, Kohezijskog fonda, EPFRR-a, EFR-a, te intervencije EIB-a i ostalih postojećih financijskih instrumenata (članak 9. stavak 4. Uredbe (EZ) br. 1083/2006).

    2.7.   Praćenje i evaluacija

    Mjere praćenja i evaluacije koje poduzima upravljačko tijelo ili odbor za praćenje, uključujući poteškoće na koje se naišlo i korake poduzete u svrhu njihova rješavanja.

    2.8.   Nacionalne pričuve na temelju postignutih rezultata (ako je primjenjivo i samo za godišnje izvješće o provedbi podneseno za 2010. godinu)

    Informacija opisana u članku 50. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

    3.   PROVEDBA PREMA PRIORITETU

    3.1.   Prioritet 1

    3.1.1.   Ostvarenja ciljeva i analiza napretka

    Informacije o fizičkom napretku prioriteta

    Za svaki kvantificirani pokazatelj, a osobito za ključne pokazatelje:

    Pokazatelji

    2007.

    2008.

    2009.

    2010.

    2011.

    2012.

    2013.

    2014.

    2015.

    Ukupno

    Pokazatelj 1:

    Ostvarenje (5)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Cilj (6)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Osnovica (7)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Pokazatelj n:

    Ostvarenje

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Cilj

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Polazna točka

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Svi pokazatelji se raščlanjuju po rodu, ako je to moguće. Ako iznosi (podaci) još nisu raspoloživi, daje se informacija o tome kad će biti raspoloživi i kad će ih upravljačko tijelo dostaviti Komisiji.

    Za operativne programe koje sufinancira EFRR: informacije ciljnih skupina u skladu s Prilogom XXIII.

    Kvalitativna analiza

    Analiza ostvarenja korištenjem financijskih informacija (točka 2.1.2.) i fizičkih pokazatelja (točka 3.1.1.), te ostale relevantne informacije.

    Prikazivanje učinaka promicanja jednakih mogućnosti između muškaraca i žena (kako je potrebno).

    Informacije o korištenju fondova u skladu s člankom 34. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006. Za ESF programe, informacije zahtijevane iz članka 10. Uredbe (EZ) br. 1081/2006.

    Popis nedovršenih operacija i raspored njihovih dovršetaka (samo završno izvješće).

    3.1.2.   Značajni problemi na koje se naišlo i mjere koje su poduzete u svrhu njihova rješavanja

    Informacije o svim značajnim problemima na koje se naišlo u provedbi prioriteta, uključujući sažetak ozbiljnih problema identificiranih sukladno postupcima iz članka 62. stavka 1. točke (d) podtočke i. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, ako je potrebno, kao i sve mjere poduzete od strane upravljačkog tijela ili odbora za praćenje, kako bi se ti problemi riješili.

    3.2.   Prioritet 2

    Isto.

    3.3.   Prioritet 3

    Isto.

    4.   PROGRAMI ESF-a: USKLAĐENOST I USREDOTOČENOST

    Za programe ESF-a:

    Opis načina na koji su aktivnosti koje podržava ESF u skladu s aktivnostima i doprinose aktivnostima poduzetim u skladu s europskom strategijom zapošljavanja u okviru programa nacionalnih reformi i nacionalnih akcijskih planova za socijalnu uključenost.

    Opis načina na koji djelovanja ESF-a doprinose provedbi preporuka za zapošljavanje i ciljevima Zajednice koji se odnose na zapošljavanje u području socijalne uključenosti, obrazovanja i osposobljavanja (članak 4. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 1081/2006).

    5.   PROGRAMI EFRR-a/KF-a: VELIKI PROJEKTI (AKO JE PRIMJENJIVO)

    Za tekuće velike projekte:

    Napredak u provedbi različitih faza velikih projekata kako je utvrđeno u rasporedu iz točke D.1. priloga XXI. i XXII.

    Napredak u financiranju velikih projekata na temelju informacija iz točke H.2.2. priloga XXI. i XXII. (informacije se moraju pružiti kumulativno).

    Za zaključene velike projekte:

    Popis zaključenih velikih projekata, uključujući datum zaključenja, ukupne konačne troškove ulaganja korištenjem predloška iz točke H.2.2. priloga XXI. i XXII. te ključne pokazatelje učinka i rezultata, uključujući, gdje je to potrebno, osnovne pokazatelje, utvrđene odlukom Komisije o velikom projektu.

    Značajni problemi na koje se naišlo prilikom provedbe velikih projekata i mjere za njihovo rješavanje.

    Svaka promjena na indikativnom popisu velikih projekata u operativnom programu.

    6.   TEHNIČKA POMOĆ

    Objašnjenje korištenja tehničke pomoći.

    Postotak iznosa doprinosa Strukturnih fondova dodijeljenih operativnom programu, utrošenih za tehničku pomoć.

    7.   INFORMIRANJE I PROMIDŽBA

    Informiranje u skladu s člankom 4. stavkom 2. ove Uredbe, uključujući postignuća, primjere dobre prakse i značajne događaje.”


    (1)  Ostvarenje treba biti izraženo kumulativno – vrijednost za pokazatelj treba biti ukupno ostvarena vrijednost do kraja godine izvješćivanja. Prošlogodišnja ostvarenja mogu se ažurirati prilikom predavanja godišnjih izvješća o provedbi za kasnije godine, ako su raspoložive točnije informacije.

    (2)  Cilj može biti određen na godišnjoj osnovi ili za cijelo programsko razdoblje.

    (3)  Polazna točka umeće se samo za prvu godinu kada su informacije raspoložive, osim ako se koristi koncept dinamične polazne točke.

    (4)  Ovo se polje popunjava ako operativni program sufinancira EFRR ili ESF i koristi se mogućnost iz članka 34. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1083/2006.

    (5)  Ostvarenje treba biti izraženo kumulativno – vrijednost za pokazatelj treba biti ukupno ostvarena vrijednost do kraja godine izvješćivanja. Prošlogodišnja ostvarenja mogu se ažurirati prilikom predavanja godišnjih izvješća o provedbi za kasnije godine, ako su raspoložive točnije informacije.

    (6)  Cilj može biti određen na godišnjoj osnovi ili za cijelo programsko razdoblje.

    (7)  Polazna točka umeće se samo za prvu godinu kada su informacije raspoložive, osim ako se koristi koncept dinamične polazne točke.


    PRILOG VII.

    PRILOG XX.

    STRUKTURIRANI PODACI O VELIKIM PROJEKTIMA KOJI SE TREBAJU KODIRATI

    Ključni detalji velikog projekta

    Obrazac zahtjeva za infrastrukturu

    Obrazac zahtjeva za produktivno ulaganje

    Vrsta podatka

    Naziv projekta

    B.1.1.

    B.1.1.

    Tekst

    Naziv trgovačkog društva

    ne primjenjuje se

    B.1.2.

    Tekst

    MSP

    ne primjenjuje se

    B.1.3.

    DA/NE

    Dimenzija prioritetne teme

    B.2.1.

    B.2.1.

    Kod(-ovi)

    Dimenzija financijskog oblika

    B.2.2.

    B.2.2.

    Kod

    Teritorijalna dimenzija

    B.2.3.

    B.2.3.

    Kod

    Dimenzija gospodarske aktivnosti

    B.2.4.

    B.2.4.

    Kod(-ovi)

    Kôd NACE-a

    B.2.4.1.

    B.2.4.1.

    Kod(-ovi)

    Priroda ulaganja

    ne primjenjuje se

    B.2.4.2.

    Kod

    Dimenzija lokacije

    B.2.5.

    B.2.5.

    Kod(-ovi)

    Fond

    B.3.4.

    B.3.3.

    EFRR/KF

    Prioritetna os

    B.3.4.

    B.3.4.

    Tekst

    JPP

    B.4.2.d

    ne primjenjuje se

    DA/NE

    Faza gradnje - datum početka

    D.1.8A

    D.1.5A

    Datum

    Faza gradnje - datum završetka

    D.1.8B

    D.1.5B

    Datum

    Referentno razdoblje

    E.1.2.1.

    E.1.2.1

    Godine

    Financijska diskontna stopa

    E.1.2.2.

    E.1.2.2

    %

    Ukupni trošak ulaganja

    E.1.2.3.

    E.1.2.3

    EUR

    Ukupni trošak ulaganja (sadašnja vrijednost)

    E.1.2.4.

    ne primjenjuje se

    EUR

    Preostala vrijednost

    E.1.2.5.

    ne primjenjuje se

    EUR

    Preostala vrijednost (sadašnja vrijednost)

    E.1.2.6.

    ne primjenjuje se

    EUR

    Prihodi (sadašnja vrijednost)

    E.1.2.7.

    ne primjenjuje se

    EUR

    Operativni troškovi (sadašnja vrijednost)

    E.1.2.8.

    ne primjenjuje se

    EUR

    Neto prihod (sadašnja vrijednost)

    E.1.2.9.

    ne primjenjuje se

    EUR

    Prihvatljivi izdaci (sadašnja vrijednost)

    E.1.2.10.

    ne primjenjuje se

    EUR

    Procijenjeni rast godišnjeg prometa

    ne primjenjuje se

    E.1.2.4

    EUR

    % promjene prometa po zaposlenoj osobi

    ne primjenjuje se

    E.1.2.5

    %

    Financijska stopa povrata (bez bespovratnih sredstava Zajednice)

    E.1.3.1A

    E.1.3.1A

    %

    Financijska stopa povrata (s bespovratnim sredstvima Zajednice)

    E.1.3.1B

    E.1.3.1B

    %

    Financijska neto sadašnja vrijednost (bez bespovratnih sredstava Zajednice)

    E.1.3.2A

    E.1.3.2A

    EUR

    Financijska neto sadašnja vrijednost (s bespovratnim sredstvima Zajednice)

    E.1.3.2B

    E.1.3.2B

    EUR

    Prihvatljivi troškovi

    H.1.12C

    H.1.10C

    EUR

    Iznos iz odluke

    H.2.1.3.

    H.2.1.1.

    EUR

    Bespovratna sredstva Zajednice

    H.2.1.5.

    H.2.1.3.

    EUR

    Već potvrđeni izdaci

    Iznos u EUR:

    H.2.3.

    H.2.3.

    EUR

    Ekonomski troškovi i koristi

    E.2.2

    E.2.2.

    Tekst/EUR

    Društvena diskontna stopa

    E.2.3.1.

    E.2.3.1.

    %

    Ekonomska stopa prinosa

    E.2.3.2.

    E.2.3.2.

    %

    Ekonomska neto sadašnja vrijednost

    E.2.3.3.

    E.2.3.3.

    EUR

    Omjer koristi/troškova

    E.2.3.4.

    E.2.3.4.

    Broj

    Broj radnih mjesta izravno stvorenih u fazi provedbe

    E.2.4.1A

    E.2.4 (a) 1A

    Broj

    Prosječna duljina trajanja poslova izravno stvorenih u fazi provedbe

    E.2.4.1B

    E.2.4 (a) 1B

    Mjeseci/trajno

    Broj radnih mjesta izravno stvorenih u operativnoj fazi

    E.2.4.2A

    E.2.4 (a) 2A

    Broj

    Prosječna duljina trajanja poslova izravno stvorenih u operativnoj fazi

    E.2.4.2B

    E.2.4 (a) 2B

    Mjeseci/trajno

    Broj radnih mjesta neizravno stvorenih u fazi provedbe

    ne primjenjuje se

    E.2.4 (a) 4A

    Broj

    Međuregionalni učinak na zapošljavanje

    ne primjenjuje se

    E.2.4 (c)

    Neg./neut./poz.

    PUO razred razvoja

    F.3.2.1.

    F.3.2.1.

    I/II/nije obuhvaćeno

    Proveden PUO ako se radi o razredu II

    F.3.2.3.

    F.3.2.3.

    DA/NE

    % troškova za kompenzaciju negativnih utjecaja na okoliš

    F.6.

    F.6.

    %

    Ostali izvori Zajednice (EIB/EIF)

    I.1.3.

    I.1.3.

    DA/NE

    Sudjelovanje JASPERS-a

    I.4.1.

    I.4.1.

    DA/NE

    Osnovni pokazatelji (molimo odaberite odgovarajući osnovni pokazatelj s padajućeg popisa dostupnog u elektroničkom sustavu):

    B.4.2B

    ne primjenjuje se

    Broj

    PRILOG XXI.

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    PRILOG XXII.

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image


    Top