This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006D0896
Decision No 896/2006/EC of the European Parliament and of the Council of 14 June 2006 establishing a simplified regime for the control of persons at the external borders based on the unilateral recognition by the Member States of certain residence permits issued by Switzerland and Liechtenstein for the purpose of transit through their territory
Odluka br. 896/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2006. o uspostavi pojednostavljenog režima kontrole osoba na vanjskim granicama na temelju jednostranog priznanja od strane država članica određenih dozvola boravka koje su izdale Švicarska i Lihtenštajn u svrhu tranzita preko njihovog državnog područja
Odluka br. 896/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2006. o uspostavi pojednostavljenog režima kontrole osoba na vanjskim granicama na temelju jednostranog priznanja od strane država članica određenih dozvola boravka koje su izdale Švicarska i Lihtenštajn u svrhu tranzita preko njihovog državnog područja
SL L 167, 20.6.2006, p. 8–13
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(BG, RO, HR)
SL L 170M, 23.6.2006, p. 8–13
(MT)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 11/07/2008
19/Sv. 012 |
HR |
Službeni list Europske unije |
107 |
32006D0896
L 167/8 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
14.06.2006. |
ODLUKA br. 896/2006/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 14. lipnja 2006.
o uspostavi pojednostavljenog režima kontrole osoba na vanjskim granicama na temelju jednostranog priznanja od strane država članica određenih dozvola boravka koje su izdale Švicarska i Lihtenštajn u svrhu tranzita preko njihovog državnog područja
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, posebno njegov članak 62. stavak 2. točku (a),
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
postupajući u skladu s postupkom iz članka 251. Ugovora (1),
budući da:
(1) |
Sukladno članku 21. Konvencije od 19. lipnja 1990. o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. između vlada država Gospodarske unije Beneluksa, Federalne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju provjera na zajedničkim granicama (2) (dalje u tekstu Schengenska konvencija) dozvole boravka koje su izdale države članice, a koje u potpunosti provode schengensku pravnu stečevinu trebaju biti uzajamno priznate kao jedinstvena viza. |
(2) |
Važeći propisi Zajednice, međutim, ne predviđaju pojednostavljeni režim za kontrolu osoba na vanjskim granicama, čime bi bile priznate dozvole boravka koje su izdale treće zemlje kao jednakovrijedne jedinstvenoj vizi za tranzit preko zajedničkog prostora ili kratkotrajni boravak na njemu. |
(3) |
Državljani trećih zemalja koji imaju dozvolu boravka koju je izdala Švicarska i na koje se odnosi obveza posjedovanja vize sukladno Uredbi Vijeća (EZ) br. 539/2001 od 15. ožujka 2001. o popisu trećih zemalja čiji državljani moraju imati vizu pri prelasku vanjskih granica i zemalja čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva (3), moraju podnijeti zahtjev za vizu prilikom tranzita preko zajedničkog prostora na putu prema svojoj državi podrijetla. Kao posljedica, konzularna predstavništva država članica u Švicarskoj moraju rješavati velik broj zahtjeva za vizu koje su podnijeli državljani trećih zemalja. Slične su se poteškoće pojavile u pogledu zahtjeva za vizu imatelja dozvole boravka koju je uzdao Lihtenštajn. |
(4) |
Kao rezultat dvostupanjske provedbe schengenske pravne stečevine, nove države članice koje su pristupile Europskoj uniji na dan 1. svibnja 2004. moraju od toga dana izdavati nacionalne vize državljanima trećih zemalja koji imaju dozvolu boravka izdanu od strane Švicarske i Lihtenštajna i na koje se primjenjuje obveza posjedovanja vize sukladno Uredbi (EZ) br. 539/2001. Neke nove države članice izrazile su zabrinutost u pogledu dodatnih administrativnih opterećenja koja će to prouzročiti za njihova konzularna predstavništva u Švicarskoj i Lihtenštajnu. |
(5) |
Ne čini se potrebnim da države članice od te kategorije osoba zahtijevaju da posjeduju vizu, obzirom da one predstavljaju mali rizik za države članice u smislu nezakonitog useljavanja. |
(6) |
S ciljem rješavanja problema u konzularnim predstavništvima u Švicarskoj i Lihtenštajnu država članica koje u potpunosti provode schengensku pravnu stečevinu i novih država članica, pojednostavljeni režim kontrole osoba na vanjskim granicama koji se temelji na jednostranom priznanju određenih dozvola boravka izdanih od strane tijela vlasti Švicarske i Lihtenštajna kao jednakovrijednih jedinstvenim ili nacionalnim vizama. |
(7) |
Takvo priznanje treba biti ograničeno na tranzit i ne bi smjelo utjecati na mogućnost država članica da izdaju vize za kratkotrajan boravak. |
(8) |
Primjena režima priznavanja trebala bi biti obvezna za sve države članice koje u potpunosti primjenjuju schengensku pravnu stečevinu, a neobavezna za nove države članice koje primjenjuju Odluku br. 895/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2006. o uvođenju pojednostavljenog režima kontrole osoba na vanjskim granicama na temelju jednostranog priznanja od strane Češke Republike, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Mađarske, Malte, Poljske, Slovenije i Slovačke određenih dokumenata kao jednakovrijednih njihovim nacionalnim vizama u svrhu tranzita preko njihovih državnih područja (4), tijekom prijelaznog razdoblja do dana koji odredi Vijeće sukladno prvom podstavku članka 3. stavka 2. Akta o pristupanju iz 2003. |
(9) |
Uvjeti ulaska iz članka 5. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 562/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2006. o Zakoniku Zajednice o pravilima prekograničnog kretanja osoba (Zakonik o schengenskim granicama) (5), moraju se ispuniti, osim onih iz članka 5. stavka 1. točke (b), u mjeri u kojoj ova Odluka uspostavlja režim jednakosti između tranzitnih viza i dozvola boravka izdanih od strane Švicarske i Lihtenštajna. |
(10) |
Obzirom da cilj ove Odluke neposredno utječe na pravnu stečevinu Zajednice o vizama i da države članice u dovoljnoj mjeri ne mogu ostvariti, te stoga može biti bolje ostvaren na razini Zajednice zbog opsega i učinaka ove Odluke, sukladno načelu supsidijarnosti kako je uređeno člankom 5. Ugovora. Sukladno načelu razmjernosti, kako je uređeno istim člankom, ova Odluka ne prelazi okvire koji su potrebni za ostvarenje navedenog cilja. |
(11) |
U pogledu Islanda i Norveške, ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma zaključenog između Vijeća Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške u vezu udruživanjem tih dviju država u provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine koja pripada u područje iz članka 1. točke A Odluke Vijeća 1999/437/EZ (6) o određenim aranžmanima za primjenu Sporazuma. |
(12) |
Sukladno člancima 1. i 2. Protokola o stajalištu Danske priloženom uz Ugovor o Europskoj uniji i Ugovor o osnivanju Europske zajednice, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te nije njom vezana niti se na nju primjenjuje. Kako ova Odluka nadograđuje schengensku pravnu stečevinu prema odredbama glave IV. dijela trećeg Ugovora o osnivanju Europske zajednice, Danska mora sukladno članku 5. navedenog Protokola odlučiti u roku od šest mjeseci nakon donošenja ove Odluke od strane Vijeća hoće li je prenijeti u svoje nacionalno pravo. |
(13) |
Ova Odluka predstavlja unapređenje odredaba schengenske pravne stečevine u kojoj Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje, sukladno Odluci Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (7). Ujedinjena Kraljevina, stoga, ne sudjeluje u njenom donošenju te nije njom vezana niti se na nju primjenjuje. |
(14) |
Ova Odluka predstavlja unapređenje odredaba schengenske pravne stečevine u kojoj Irska ne sudjeluje, sukladno Odluci Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u provedbi nekih odredbi schengenske pravne stečevine (8). Irska, stoga, ne sudjeluje u njenom donošenju te nije njom vezana niti se na nju primjenjuje, |
DONIJELI SU OVU ODLUKU:
Članak 1.
Ova Odluka uspostavlja pojednostavljeni režim kontrole osoba na vanjskim granicama na temelju jednostranog priznanja država članica dozvola boravka izdanih od strane Švicarske i Lihtenštajna državljanima trećih zemalja sukladno obvezi posjedovanja vize iz Uredbe (EZ) br. 539/2001 kao jednakovrijedne njihovim jedinstvenim ili nacionalnim vizama u svrhu tranzita.
Provedba ove Odluke ne dovodi u pitanje provjere osoba na vanjskim granicama sukladno člancima 5. do 13. i 18. do 19. Uredbe (EZ) br. 562/2006.
Članak 2.
Države članice koje u potpunosti primjenjuju schengensku pravnu stečevinu jednostrano priznaju dozvole boravka koje izdaju Švicarska i Lihtenštajn, a koje su navedene u Prilogu.
Nove države članice koje primjenjuju Odluku br. 895/2006/EZ mogu jednostrano priznati dozvole boravka navedene u Prilogu ove Odluke kao jednakovrijedne njihovim nacionalnim tranzitnim vizama do dana koji odredi Vijeće sukladno prvom podstavku članka 3. stavka 2. Akta o pristupanju iz 2003.
Članak 3.
Trajanje tranzita državljana treće zemlje preko državnog područja države (država) članica ne prelazi pet dana.
Razdoblje važenja dokumenata iz Priloga obuhvaća razdoblje trajanja tranzita.
Članak 4.
Svaka nova država članica koja odluči primjenjivati ovu Odluku, dužna je izvijestiti Komisiju o tome do 1. kolovoza 2006. Komisija objavljuje informacije koje su dostavile nove države članice u Službenom listu Europske unije.
Članak 5.
Ova Odluka stupa na snagu dvadeseti dan nakon objave u Službenom listu Europskih zajednica.
Primjenjuje se do dana na koji odredbe članka 21. Schengenske konvencije proizvode pravne učinke za Švicarsku i Lihtenštajn sukladno članku 15. Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o udruživanju Švicarske federacije u provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine.
Članak 6.
Ova Odluka je upućena državama članicama sukladno Ugovoru o osnivanju Europske zajednice.
Sastavljeno u Strasbourgu 14. lipnja 2006.
Za Europski parlament
Predsjednik
J. BORRELL FONTELLES
Za Vijeće
Predsjednik
H. WINKLER
(1) Mišljenje Europskog parlamenta od 6. travnja 2006. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 1. lipnja 2006.
(2) SL L 239, 22.9.200., str. 19.
(3) SL L 81, 21.3.2001., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 851/2005 (SL L 141, 4.6.2005., str. 3.).
(4) SL L 167, 20.6.2006., str. 1.
(5) SL L 105, 13.4.2006., str. 1.
(6) SL L 176, 10.7.1999., str. 31.
(7) SL L 131, 1.6.2000., str. 43.
(8) SL L 64, 7.3.2002., str. 20.
PRILOG
Popis dozvola boravka izdanih od strane Švicarske Konfederacije i Lihtenštajna prema članku 2.
A. DOZVOLE BORAVKA IZDANE OD STRANE ŠVICARSKE
— |
Ausländerausweis B/Livret pour étrangers B/Libretto per stranieri B/Legitimaziun d'esters B (identifikacijska iskaznica B za strane državljane) (privremena dozvola boravka tipa B. izdana na tri ili četiri jezika) (siva) |
— |
Ausländerausweis C/Livret pour étrangers C/Libretto per stranieri C (identifikacijska iskaznica C za strane državljane) (dozvola za stalni boravak tipa C) (zelena) |
— |
Ausländerausweis Ci/Livret pour étrangers Ci/Libretto per stranieri Ci (identifikacijska iskaznica Ci za strane državljane) (dozvola boravka tipa Ci za bračne drugove i djecu (do 25 godina) zaposlenika međunarodnih organizacija i članove stranih predstavništava u Švicarskoj koji se bave ekonomsko aktivnošću na švicarskom tržištu rada) (crvena) |
— |
Legitimationskarten (Aufenthaltsbewilligung) vom Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten/Cartes de légitimation (titres de séjour) du Département fédéral des affaires étrangères/Carte di legittimazione (titoli di soggiorno) del Dipartimento federale degli affari esteri (identifikacijska iskaznica (dozvola boravka) izdana od strane Saveznog odjela za vanjske poslove)
|
B. DOZVOLE BORAVKA KOJE JE IZDAO LIHTENŠTAJN
— |
Jahresaufenthaltsbewilligung (privremena dozvola boravka) |
— |
Niederlassungsbewilligung (dozvola za stalni boravak čije važenje nije ograničeno) |