Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02002R1406-20161006

    Consolidated text: Uredba (EZ) br. 1406/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. lipnja 2002. o osnivanju Europske agencije za pomorsku sigurnost (Tekst značajan za EGP)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/1406/2016-10-06

    2002R1406 — HR — 06.10.2016 — 005.001


    Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

    ►B

    UREDBA (EZ) br. 1406/2002 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

    od 27. lipnja 2002.

    o osnivanju Europske agencije za pomorsku sigurnost

    (Tekst značajan za EGP)

    ( L 208 5.8.2002, 1)

    Promijenio:

     

     

      br.

    stranica

    datum

    ►M1

    UREDBA (EZ) br. 1644/2003 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 22. srpnja 2003.

      L 245

    10

    29.9.2003

    ►M2

    UREDBA (EZ) br. 724/2004 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 31. ožujka 2004.

      L 129

    1

    29.4.2004

     M3

    UREDBA (EZ) br. 2038/2006 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 18. prosinca 2006.

      L 394

    1

    30.12.2006

    ►M4

    UREDBA (EU) br. 100/2013 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 15. siječnja 2013.

      L 39

    30

    9.2.2013

    ►M5

    UREDBA (EU) 2016/1625 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 14. rujna 2016.

      L 251

    77

    16.9.2016




    ▼B

    UREDBA (EZ) br. 1406/2002 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

    od 27. lipnja 2002.

    o osnivanju Europske agencije za pomorsku sigurnost

    (Tekst značajan za EGP)



    POGLAVLJE I.

    CILJEVI I ZADAĆE

    ▼M4

    Članak 1.

    Ciljevi

    1.  Ovom se Uredbom osniva Europska Agencija za pomorsku sigurnost („Agencija”) sa svrhom osiguravanja visoke, jedinstvene i učinkovite razine pomorske sigurnosti, sigurnosne zaštite u pomorstvu, sprečavanja onečišćenja s brodova i odziva na onečišćenje s brodova, te odziva na onečišćenje mora uzrokovano naftnim i plinskim postrojenjima.

    2.  S tim ciljem Agencija surađuje s državama članicama i Komisijom i pruža im tehničku, operativnu i znanstvenu pomoć u područjima navedenim u stavku 1. ovog članka unutar granica osnovnih zadaća određenih u članku 2. i, kako i kada je primjenjivo, pomoćnih zadaća određenih u članku 2.a, posebno kako bi državama članicama i Komisiji pomogla u pravilnoj primjeni relevantnih pravnih akata Unije. U pogledu odziva na onečišćenje, Agencija pruža operativnu pomoć samo na zahtjev pogođene države (pogođenih država).

    3.  Pružanjem pomoći iz stavka 2., Agencija, prema potrebi, doprinosi ukupnoj učinkovitosti pomorskog prometa i pomorskog prijevoza kako je određeno u ovoj Uredbi, kako bi se olakšalo uspostavljanje europskog prostora za pomorski prijevoz bez barijera.

    Članak 2.

    Osnovne zadaće Agencije

    1.  Kako bi se osiguralo primjereno ispunjavanje ciljeva navedenih u članku 1., Agencija obavlja osnovne zadaće navedene u ovom članku.

    2.  Agencija pomaže Komisiji:

    (a) u pripremnim radnjama za ažuriranje i razvijanje relevantnih pravnih akata Unije, posebno u skladu s razvojem međunarodnog zakonodavstva;

    (b) u učinkovitoj provedbi relevantnih obvezujućih zakonskih akata Unije, posebno obavljanjem posjeta i inspekcijskih pregleda, kako je navedeno u članku 3. ove Uredbe, i pružanjem tehničke pomoći Komisiji pri provođenju inspekcijskih zadaća koje su joj dodijeljene u skladu s člankom 9. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 725/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o jačanju sigurnosne zaštite brodova i luka ( 1 ). U tom pogledu, ona može upućivati prijedloge Komisiji za bilo kakva moguća poboljšanja tih obvezujućih pravnih akata;

    (c) u analizi tekućih i dovršenih istraživačkih projekata relevantnih za ciljeve Agencije; to može uključivati utvrđivanje mogućih daljnjih mjera koje proizlaze iz određenih istraživačkih projekata;

    (d) u obavljanju bilo koje druge zadaće u vezi s ciljevima Agencije, koja je u pravnim aktima Unije dodijeljena Komisiji.

    3.  Agencija surađuje s državama članicama pri:

    (a) organiziranju, prema potrebi, odgovarajućih obrazovnih aktivnosti u područjima koja su u nadležnosti država članica;

    (b) razvijanju tehničkih rješenja, uključujući pružanje odgovarajućih operativnih usluga i pružanje tehničke pomoći pri uspostavljanju nacionalnih kapaciteta za provedbu relevantnih pravnih akata Unije;

    (c) osiguravanju odgovarajućih informacija, na zahtjev države članice, koje proizlaze iz inspekcijskih pregleda navedenih u članku 3., kako bi pomogla pri praćenju priznatih organizacija koje u ime država članica provode zadaće certifikacije u skladu s člankom 9. Direktive 2009/15/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o zajedničkim pravilima i normama za organizacije koje obavljaju pregled i nadzor brodova te za odgovarajuće aktivnosti pomorskih uprava ( 2 ), ne dovodeći u pitanje prava i obveze države zastave;

    (d) podupiranju mjera odziva na onečišćenje u slučaju onečišćenja s brodova kao i u slučaju onečišćenja mora uzrokovanog naftnim i plinskim postrojenjima, dodatnim sredstvima na troškovno učinkovit način, kada je takav zahtjev uložila pogođena država članica pod čijom se nadležnošću provode operacije čišćenja, ne dovodeći u pitanje odgovornost obalnih država da imaju uspostavljene odgovarajuće mehanizme za odziv na onečišćenje, poštujući postojeću suradnju između država članica u tom području. Prema potrebi, zahtjevi za mobilizaciju mjera protiv onečišćenja prenose se putem mehanizma EU-a za civilnu zaštitu uspostavljenog Odlukom Vijeća 2007/779/EZ, Euratom ( 3 ).

    4.  Agencija olakšava suradnju između država članica i Komisije:

    (a) u području praćenja prometa obuhvaćenom Direktivom 2002/59/EZ, Agencija posebno promiče suradnju između obalnih država u predmetnim morskim područjima te razvija i upravlja podatkovnim središtem Europske unije za praćenje i identifikaciju brodova na velikoj udaljenosti i sustavom Unije za razmjenu informacija iz područja pomorstva (SafeSeaNet), kako je navedeno u člancima 6.b i 22.a te Direktive, kao i međunarodnim sustavom za razmjenu podataka u vezi s praćenjem i identifikacijom brodova na velikoj udaljenosti u skladu s preuzetom obvezom u Međunarodnoj pomorskoj organizaciji („IMO”);

    (b) pružanjem odgovarajućih podataka o položaju plovila i podataka prikupljenih promatranjem Zemlje nadležnim nacionalnim tijelima i tijelima Unije u okviru njihovih ovlasti, na zahtjev i ne dovodeći u pitanje nacionalno pravo i pravo Unije, kako bi se olakšale mjere protiv prijetnji piratstva i namjernih protuzakonitih djelovanja, kako je predviđeno u primjenjivom pravu Unije ili u skladu s međunarodno dogovorenim pravnim instrumentima u području pomorskog prijevoza, podložno primjenjivim pravilima o zaštiti podataka i u skladu s upravnim postupcima koje određuje upravni odbor ili upravna skupina na visokoj razini uspostavljena u skladu s Direktivom 2002/59/EZ, prema potrebi. Davanje podataka o praćenju i identifikaciji brodova na velikoj udaljenosti podliježe suglasnosti dotične države zastave;

    (c) u području istraživanja pomorskih nesreća i nezgoda u skladu s Direktivom 2009/18/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o određivanju temeljnih načela o istraživanju nesreća u području pomorskog prometa ( 4 ); ako to zatraže odgovarajuće države članice i uz pretpostavku da to ne uzrokuje sukob interesa, Agencija tim državama članicama pruža operativnu pomoć u vezi s istraživanjima povezanim s ozbiljnim ili vrlo ozbiljnim nesrećama te obavlja analizu izvješća o istraživanjima sigurnosti radi utvrđivanja dodane vrijednosti na razini Unije u smislu bilo kojih povučenih pouka. Na temelju podataka dobivenih od država članica u skladu s člankom 17. te Direktive, Agencija sastavlja godišnji pregled pomorskih nesreća i nezgoda;

    (d) pri osiguravanju objektivnih, pouzdanih i usporedivih statistika, informacija i podataka, kako bi se Komisiji i državama članicama omogućilo poduzimanje potrebnih mjera za poboljšanje njihovih aktivnosti te ocjenu učinkovitosti i troškovne učinkovitosti postojećih mjera. Te zadaće uključuju prikupljanje, bilježenje i ocjenu tehničkih podataka, sustavno korištenje postojećih baza podataka, uključujući njihovo međusobno obogaćivanje i prema potrebi razvoj dodatnih baza podataka. Na temelju prikupljenih podataka, Agencija pomaže Komisiji pri objavljivanju informacija koji se odnose na brodove u skladu s Direktivom 2009/16/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o nadzoru države luke ( 5 );

    (e) pri prikupljanju i analiziranju podataka o pomorcima, koji se daju i upotrebljavaju u skladu s Direktivom 2008/106/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. studenoga 2008. o minimalnoj razini osposobljavanja pomoraca ( 6 );

    (f) pri unapređivanju identifikacije i praćenja brodova koji provode nezakonita ispuštanja u skladu s Direktivom 2005/35/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o onečišćenju mora s brodova i uvođenju sankcija za prekršaje ( 7 );

    (g) u pogledu onečišćenja mora naftom uzrokovanog naftnim i plinskim postrojenjima, pri praćenju opsega i utjecaja takvog onečišćenja na okoliš upotrebom Europske satelitske službe za nadzor i otkrivanje naftnih mrlja na moru (CleanSeaNet);

    (h) pružanjem tehničke pomoći potrebne kako bi države članice i Komisija doprinijele relevantnom radu tehničkih tijela IMO-a, Međunarodne organizacije rada, u mjeri u kojoj se radi o pomorstvu, te Pariškog memoranduma o razumijevanju u vezi s nadzorom države luke („Pariški MoU”) i relevantnih regionalnih organizacija kojima je Unija pristupila, u pogledu pitanja koja su u nadležnosti Unije;

    (i) u pogledu provedbe Direktive 2010/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 20. listopada 2010. o službenom postupku prijave za brodove koji dolaze u luke i/ili odlaze iz luka država članica ( 8 ), posebno olakšavanjem elektroničkog prijenosa podataka putem SafeSeaNet-a i podrškom razvoja koncepcije jedinstvenog prozora („Single window”).

    5.  Na zahtjev Komisije, Agencija može pružiti tehničku pomoć, uključujući organizaciju odgovarajućih obrazovnih aktivnosti u pogledu odgovarajućih pravnih akata Unije, državama koje su zatražile pristup Uniji i, prema potrebi, europskim susjednim partnerskim državama i državama koje sudjeluju u Pariškom MoU-u.

    Agencija također može pružati pomoć u slučaju onečišćenja s brodova kao i u slučaju onečišćenja mora uzrokovanog naftnim i plinskim postrojenjima, koja utječu na one treće zemlje koje s Unijom dijele regionalni morski bazen, u skladu s mehanizmom EU-a za civilnu zaštitu uspostavljenim Odlukom Vijeća 2007/779/EZ, Euratom, te po analogiji, s uvjetima koji se primjenjuju na države članice, kako je navedeno u stavku 3. točki (d) ovog članka. Te se zadaće usklađuju s postojećim regionalnim dogovorima o suradnji u vezi s onečišćenjem mora.

    Članak 2.a

    Pomoćne zadaće Agencije

    1.  Ne dovodeći u pitanje osnovne zadaće iz članka 2., Agencija prema potrebi pomaže Komisiji i državama članicama pri razvoju i provedbi aktivnosti Unije određenih u stavcima 2. i 3. ovog članka koje su povezane s ciljevima Agencije, ako Agencija ima uspostavljenu i priznatu stručnost i oruđa. Pomoćne zadaće navedene u ovom članku:

    (a) stvaraju utemeljenu dodanu vrijednost;

    (b) sprečavaju udvostručavanje nastojanja;

    (c) u interesu su pomorske prometne politike Unije;

    (d) ne ometaju osnovne zadaće Agencije; i

    (e) ne narušavaju prava i obveze država članica, posebno kao država zastave, država luke i obalnih država.

    2.  Agencija pomaže Komisiji:

    (a) u kontekstu provedbe Direktive 2008/56/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (Okvirna direktiva o morskoj strategiji) ( 9 ), doprinoseći cilju postizanja dobrog okolišnog statusa morskih voda, svojim elementima u vezi s brodarstvom i upotrebom rezultata postojećih pomagala, kao što su SafeSeaNet i CleanSeaNet;

    (b) pružanjem tehničke pomoći u vezi s emisijama stakleničkih plinova s brodova, posebno pri praćenju trenutačnih međunarodnih razvoja;

    (c) u pogledu programa globalnog praćenja za zaštitu okoliša i sigurnosti (GMES), pri promicanju upotrebe podataka i usluga GMES-a u pomorske svrhe, unutar okvira upravljanja GMES-om;

    (d) pri razvoju zajedničkog okružja za razmjenu informacija u području pomorstva EU-a;

    (e) u vezi s pokretnim naftnim i plinskim postrojenjima na moru, pri proučavanju zahtjeva IMO-a i pri prikupljanju osnovnih informacija o mogućim prijetnjama pomorskom prometu i morskom okolišu;

    (f) pružanjem relevantnih informacija u pogledu klasifikacijskih društava za plovila na unutarnjim plovnim putovima u skladu s Direktivom 2006/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2006. o utvrđivanju tehničkih pravila za plovila unutarnje plovidbe ( 10 ). Ove se informacije uključuju u izvješća iz članka 3. stavaka 4. i 5. ove Uredbe.

    3.  Agencija pomaže Komisiji i državama članicama:

    (a) pri ispitivanju izvedivosti i provedbi politika i projekata kojima se podržava uspostavljanje europskog prostora za pomorski prijevoz bez barijera, kao što su koncepcija plavog pojasa („Blue belt”) i e-Maritime, kao i morske autoceste. To se provodi posebno istraživanjem dodatnih funkcija SafeSeaNet-a, ne dovodeći u pitanje ulogu upravne skupine na visokoj razini osnovane u skladu s Direktivom 2002/59/EZ;

    (b) istražujući zajedno s nadležnim tijelima za riječni informacijski sustav mogućnost razmjene informacija između tog sustava i informacijskih sustava o pomorskom prometu, na temelju izvješća predviđenog u članku 15. Direktive 2010/65/EU;

    (c) olakšavanjem dobrovoljne razmjene najboljih praksa u području pomorskog osposobljavanja i obrazovanja u Uniji i pružanjem informacija o Unijinim programima razmjene relevantnim za pomorsko osposobljavanje, poštujući pri tom u potpunosti članak 166. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU).

    ▼M5

    Članak 2.b

    Europska suradnja u pogledu funkcija obalne straže

    1.  Agencija u suradnji s Agencijom za europsku graničnu i obalnu stražu, osnovanom Uredbom (EU) 2016/1624 Europskog parlamenta i Vijeća ( 11 ) i Europskom agencijom za kontrolu ribarstva, osnovanom Uredbom Vijeća (EZ) br. 768/2005 ( 12 ), svaka u okviru svojih ovlasti, pruža potporu nacionalnim nadležnim tijelima koja obavljaju funkcije obalne straže na nacionalnoj razini i razini Unije te, prema potrebi, na međunarodnoj razini:

    (a) dijeljenjem, objedinjavanjem i analiziranjem informacija dostupnih u sustavima izvješćivanja s brodova i drugim informacijskim sustavima kojima te agencije upravljaju ili im mogu pristupiti, u skladu sa svojim pravnim osnovama i ne dovodeći u pitanje vlasništvo država članica nad podacima;

    (b) pružanjem usluga nadzora i komunikacije na temelju najsuvremenije tehnologije, uključujući infrastrukturu u svemiru i zemaljsku infrastrukturu te senzore postavljene na bilo koju vrstu platforme;

    (c) izgradnjom kapaciteta izradom smjernica i preporuka te uspostavom najboljih praksi, kao i pružanjem osposobljavanja i razmjenom osoblja;

    (d) unaprjeđenjem razmjene informacija i suradnje u pogledu funkcija obalne straže, među ostalim analiziranjem operativnih izazova i novih rizika u području pomorstva;

    (e) dijeljenjem kapaciteta planiranjem i provedbom višenamjenskih operacija te dijeljenjem sredstava i drugih sposobnosti, u mjeri u kojoj te agencije koordiniraju te aktivnosti i u kojoj su s njima suglasna nadležna tijela dotičnih država članica.

    2.  Ne dovodeći u pitanje ovlasti Upravnog odbora Agencije navedene u članku 10. stavku 2., precizni oblici suradnje u pogledu funkcija obalne straže između Agencije, Agencije za europsku graničnu i obalnu stražu i Europske agencije za kontrolu ribarstva utvrđuju se radnim dogovorom, u skladu s njihovim ovlastima i financijskim pravilima koja se primjenjuju na te agencije. Takav dogovor odobravaju Upravni odbor Agencije, Upravni odbor Europske agencije za kontrolu ribarstva i Upravni odbor Agencije za europsku graničnu i obalnu stražu.

    3.  Komisija u bliskoj suradnji s državama članicama, Agencijom, Agencijom za europsku graničnu i obalnu stražu i Europskom agencijom za kontrolu ribarstva stavlja na raspolaganje praktični priručnik o europskoj suradnji u pogledu funkcija obalne straže. Taj priručnik sadržava smjernice, preporuke i najbolje prakse za razmjenu informacija. Komisija donosi priručnik u obliku preporuke.

    4.  Zadaćama navedenima u ovom članku ne smiju se ugrožavati zadaće Agencije iz članka 2. niti kršiti prava i obveze država članica, posebno kao država zastave, država luke ili obalnih država.

    ▼M4

    Članak 3.

    Posjeti državama članicama i inspekcijski pregledi

    1.  S ciljem obavljanja zadaća koje su joj povjerene i pomaganja Komisiji pri ispunjavanju njezinih dužnosti u skladu s UFEU-om, a posebno pri ocjenjivanju učinkovite provedbe relevantnog prava Unije, Agencija obavlja posjete državama članicama u skladu s metodologijom koju utvrđuje Upravni odbor.

    2.  Agencija pravovremeno obavješćuje dotičnu državu članicu o planiranom posjetu, imenima ovlaštenih dužnosnika, te o datumu početka i očekivanom trajanju posjeta. To obavljaju dužnosnici Agencije koji su određeni za provođenje takvih posjeta, s predloženom pisanom odlukom izvršnog direktora Agencije u kojoj su navedeni svrha i ciljevi njihove misije.

    3.  Agencija provodi inspekcijske preglede u ime Komisije kako se to zahtijeva obvezujućim pravnim aktima Unije o organizacijama koje je Unija priznala u skladu s Uredbom 391/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o zajedničkim pravilima i normama za organizacije koje obavljaju pregled i nadzor brodova ( 13 ), te o osposobljavanju i certificiranju pomoraca u trećim zemljama u skladu s Direktivom 2008/106/EZ.

    4.  Na kraju svakog posjeta ili inspekcijskog pregleda, Agencija izrađuje izvješće i šalje ga Komisiji i dotičnoj državi članici.

    5.  Prema potrebi, i u svakom slučaju kada se dovrši ciklus posjeta i inspekcijskih pregleda, Agencija analizira izvješća iz tog ciklusa s ciljem utvrđivanja horizontalnih nalaza i općih zaključaka o učinkovitosti i troškovnoj učinkovitosti uspostavljenih mjera. Agencija tu analizu dostavlja Komisiji za daljnju raspravu s državama članicama kako bi se izvukle bilo kakve relevantne pouke i olakšalo širenje dobrih radnih praksa.

    ▼B

    Članak 4.

    Transparentnost i zaštita informacija

    ▼M1

    1.  Uredba (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije ( 14 ) primjenjuje se na dokumente koje drži Agencija.

    ▼B

    2.  Agencija može komunicirati na vlastitu inicijativu u područjima relevantnima za njezinu misiju. Posebno, ona osigurava da javnost i sve zainteresirane strane brzo dobiju objektivne, pouzdane i lako razumljive informacije u vezi s njezinim radom.

    ▼M4

    3.  Upravni odbor usvaja praktična rješenja za primjenu stavaka 1. i 2., uključujući prema potrebi rješenja u vezi sa savjetovanjem s državama članicama prije objavljivanja informacija.

    4.  Podaci koje u skladu s ovom Uredbom prikupe i obrade Komisija i Agencija, podliježu Uredbi (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka ( 15 ), a Agencija poduzima potrebne mjere kako bi osigurala siguran postupak s povjerljivim informacijama i njihovu sigurnu obradu.

    ▼M1

    5.  Odluke koje donese Agencija u skladu s člankom 8. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 mogu biti predmetom pritužbe Ombudsmanu ili tužbe Sudu Europskih zajednica, u skladu s člancima 195. odnosno 230. Ugovora o EZ-u.

    ▼B



    POGLAVLJE II.

    UNUTARNJE USTROJSTVO I FUNKCIONIRANJE

    Članak 5.

    Pravni položaj, regionalna središta

    1.  Agencija je tijelo Zajednice. Ima pravnu osobnost.

    2.  U svakoj državi članici, Agencija uživa najširu pravnu i poslovnu sposobnost koja se priznaje pravnim osobama prema njezinom pravu. Posebno, može steći ili ustupiti pokretnu i nepokretnu imovinu te sudjelovati kao stranka u pravnim postupcima.

    ▼M4

    3.  Na zahtjev Komisije, Upravni odbor može odlučiti da u dogovoru i u suradnji s dotičnim državama članicama te vodeći računa o proračunskim implikacijama, uključujući bilo kakav doprinos koji mogu davati dotične države članice, osnuje regionalna središta za provođenje nekih zadaća Agencije na najdjelotvorniji i najučinkovitiji način. Pri donošenju takve odluke, Upravni odbor određuje točan opseg aktivnosti regionalnog centra, izbjegavajući nepotrebne financijske izdatke i poboljšavajući suradnju s postojećim regionalnim i nacionalnim mrežama.

    ▼B

    4.  Agenciju zastupa njezin izvršni direktor.

    Članak 6.

    Osoblje

    1.  Pravilnik o osoblju za dužnosnike Europskih zajednica, Uvjeti zaposlenja drugih službenika Europskih zajednica i propisi zajednički doneseni od institucija Europskih zajednica za potrebe primjene tog Pravilnika o osoblju i Uvjeta zaposlenja primjenjuju se na osoblje Agencije. Upravni odbor, u dogovoru s Komisijom, donosi potrebne detaljne propise o primjeni.

    2.  Ne dovodeći u pitanje članak 16., ovlasti prenesene na tijelo za imenovanja Pravilnikom o osoblju i Uvjetima zaposlenja drugih službenika, provodi Agencija u odnosu na svoje osoblje.

    3.  Osoblje Agencije sastoji se od službenika privremeno dodijeljenih ili upućenih od strane Komisije ili država članica te drugih službenika koje zaposli Agencija za potrebe izvršavanja njezinih zadaća.

    Članak 7.

    Privilegije i imuniteti

    Protokol o privilegijama i imunitetima Europskih zajednica primjenjuje se na Agenciju i njezino osoblje.

    Članak 8.

    Odgovornost

    1.  Ugovorna odgovornost Agencije određuje se prema zakonu primjenjivom na predmetni ugovor.

    2.  Sud ima nadležnost za donošenje presuda u skladu sa svakom arbitražnom klauzulom ugovora koji zaključi Agencija.

    3.  U slučaju izvanugovorne odgovornosti, Agencija u skladu s općim načelima koja su zajednička zakonima država članica, popravlja svaku štetu koju nanesu njezini odjeli ili službenici pri izvršavanju njihovih obaveza.

    4.  Sud ima nadležnost u sporovima koji se odnose na naknadu štete navedene u stavku 3.

    5.  Osobna odgovornost njezinih službenika prema Agenciji određuje se prema odredbama utvrđenim Pravilnikom o osoblju ili Uvjetima zaposlenja koji se na njih primjenjuju.

    Članak 9.

    Jezici

    1.  Odredbe utvrđene u Uredbi br. 1. od 15. travnja 1958. o utvrđivanju jezika koji se koriste u Europskoj ekonomskoj zajednici ( 16 ) primjenjuju se na Agenciju.

    2.  Usluge prijevoda potrebne za funkcioniranje Agencije osigurava Prevoditeljski centar za tijela Europske unije.

    Članak 10.

    Osnivanje i ovlasti Upravnog odbora

    1.  Ovime se osniva Upravni odbor.

    2.  Upravni odbor:

    a) imenuje izvršnog direktora u skladu s člankom 16.;

    ▼M4

    b) donosi godišnje izvješće o aktivnostima Agencije i dostavlja ga svake godine do 15. lipnja Europskom parlamentu, Vijeću, Komisiji, Revizijskom sudu i državama članicama.

    Agencija svake godine dostavlja proračunskom tijelu sve informacije u vezi s ishodom postupaka ocjenjivanja;

    c) u okviru pripreme programa rada ispituje i odobrava zahtjeve za pomoć Komisiji iz članka 2. stavka 2. točke (d), zahtjeve država članica za tehničku pomoć iz članka 2. stavka 3., zahtjeve za tehničku pomoć iz članka 2. stavka 5., kao i zahtjeve za pomoć iz članku 2.a;

    ca) ispituje i donosi višegodišnju strategiju za Agenciju za razdoblje od pet godina, uzimajući u obzir pisano mišljenje Komisije;

    cb) ispituje i donosi višegodišnji plan kadrovske politike Agencije;

    cc) razmatra nacrt upravnih rješenja iz članka 15. stavka 2. točke (ba);

    ▼M2

    d) donosi, do 30. studenoga svake godine i uzimajući u obzir mišljenje Komisije, program rada Agencije za nadolazeću godinu i prosljeđuje ga državama članicama, Europskom parlamentu, Vijeću i Komisiji; ovaj program rada donosi se ne dovodeći u pitanje godišnji proračunski postupak Zajednice. U slučaju da Komisija u roku od 15 dana od dana donošenja programa rada izrazi neslaganje s navedenim programom, upravni odbor preispituje program i donosi ga s mogućim izmjenama u roku od dva mjeseca u drugom čitanju, bilo dvotrećinskom većinom koja uključuje predstavnike Komisije ili uz suglasnost predstavnika država članica;

    ▼B

    e) prije početka financijske godine donosi završni proračun Agencije, prilagođavajući ga, prema potrebi, doprinosu Zajednice i svakom drugom prihodu Agencije;

    f) utvrđuje postupke za donošenje odluka izvršnog direktora;

    ▼M4

    g) utvrđuje metodologiju posjeta koji se provode u skladu s člankom 3. Ako Komisija u roku od 15 dana od datuma donošenja metodologije izrazi svoje neslaganje, Upravni odbor tu metodologiju preispituje i donosi u drugom čitanju, vjerojatno izmijenjenu, bilo dvotrećinskom većinom uključujući predstavnike Komisije, bilo jednoglasnom odlukom predstavnika država članica;

    h) obavlja svoje dužnosti u vezi s proračunom Agencije u skladu s člancima 18., 19. i 21. te prati nalaze i preporuke koji proizlaze iz različitih revizijskih izvješća i ocjena, kako unutarnjih tako i vanjskih, i osigurava odgovarajuće naknadne mjere u odnosu na njih;

    i) provodi disciplinske ovlasti nad izvršnim direktorom i voditeljima odjela iz članka 16.;

    ▼B

    j) utvrđuje svoj poslovnik;

    ▼M2

    k) donosi, slijedeći postupke navedene u (d), detaljan plan aktivnosti u vezi pripravnosti i odziva Agencije u slučaju onečišćenja, nastojeći optimalno upotrijebiti financijska sredstva koja su na raspolaganju Agenciji;

    ▼M4

    l) provjerava financijsku provedbu detaljnog plana iz točke (k) ovog stavka i proračunske obveze predviđene Uredbom (EZ) br. 2038/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o višegodišnjem financiranju za aktivnosti Europske agencije za pomorsku sigurnost u području odziva na onečišćenje s brodova ( 17 );

    ▼M4

    m) između svojih članova imenuje promatrača koji prati izborni postupak Komisije za imenovanje izvršnog direktora.

    ▼B

    Članak 11.

    Sastav Upravnog odbora

    1.  Upravni se odbor sastoji od po jednog predstavnika svake države članice i četiri predstavnika Komisije, kao i od četiri stručnjaka iz sektora na koje se najviše odnosi, predloženih od strane Komisije, koji nemaju pravo glasa.

    ▼M4

    Članovi Upravnog odbora imenuju se na temelju razine njihovog odgovarajućeg iskustva i stručnosti u područjima iz članka 1. Države članice i Komisija nastoje postići uravnoteženu zastupljenost muškaraca i žena u Upravnom odboru.

    ▼B

    2.  Svaka država članica i Komisija imenuju svoje članove Upravnog odbora kao i zamjenika koji će predstavljati člana u slučaju njegovog/njezinog odsustva.

    ▼M4

    3.  Mandat traje četiri godine. Mandat se može obnoviti.

    ▼B

    4.  Prema potrebi se sudjelovanje predstavnika trećih zemalja i uvjeti za to utvrđuju na način naveden u članku 17. stavku 2.

    Članak 12.

    Predsjedanje Upravnim odborom

    1.  Upravni odbor bira predsjedavajućeg i zamjenika predsjedavajućeg među svojim članovima. Zamjenik predsjedavajućeg automatski zauzima mjesto predsjedavajućeg ako je on ili ona spriječena u izvršavanju svojih obaveza.

    2.  Trajanje mandata predsjedavajućeg i zamjenika predsjedavajućeg je tri godine i ističe s prestankom njihovog članstva u Upravnom odboru. Mandat se može jednom obnoviti.

    Članak 13.

    Sastanci

    1.  Sastanke Upravnog odbora vodi predsjedavajući.

    2.  Izvršni direktor Agencije sudjeluje u raspravama.

    3.  Upravni odbor održava redovni sastanak dva puta godišnje. Povrh toga, sastaje se na inicijativu predsjedavajućeg ili na zahtjev Komisije ili jedne trećine država članica.

    ▼M4

    4.  Kada se radi o pitanjima povjerljivosti ili sukoba interesa, Upravni odbor može donijeti odluku o ispitivanju određenih točaka dnevnog reda bez prisutnosti dotičnih članova. Detaljna pravila za primjenu ove odredbe utvrđuju se poslovnikom.

    ▼B

    5.  Upravni odbor može pozvati bilo koju osobu čije mišljenje može biti korisno da prisustvuje njegovim sastancima kao promatrač.

    6.  Članovima Upravnog odbora mogu, pridržavajući se odredaba njegovog poslovnika, pomagati njegovi savjetnici ili stručnjaci.

    7.  Tajništvo Upravnog odbora sastavlja Agencija.

    Članak 14.

    Glasovanje

    1.  Upravni odbor donosi odluke dvotrećinskom većinom svih članova s pravom glasa.

    2.  Svaki član ima jedan glas. Izvršni direktor Agencije ne glasuje.

    U odsutnosti nekog člana, njegov ili njezin zamjenik zaduženi su za izvršavanje njegovog/njezinog prava glasa.

    3.  Poslovnikom se detaljnije utvrđuju načini glasovanja, posebno, uvjeti za djelovanje člana u ime drugog člana.

    Članak 15.

    Dužnosti i ovlasti izvršnog direktora

    1.  Agencijom upravlja njezin izvršni direktor, koji je u potpunosti neovisan u izvršavanju svojih dužnosti, ne dovodeći u pitanje odgovarajuće nadležnosti Komisije i Upravnog odbora.

    2.  Izvršni direktor ima sljedeće dužnosti i ovlasti:

    ▼M4

    a) on/ona priprema višegodišnju strategiju Agencije i dostavlja je Upravnom odboru nakon savjetovanja s Komisijom, najmanje osam tjedana prije odgovarajućeg sastanka Upravnog odbora, uzimajući u obzir stajališta i prijedloge članova upravnog odbora;

    aa) on/ona priprema višegodišnji plan kadrovske politike Agencije i dostavlja ga Upravnom odboru nakon savjetovanja s Komisijom, najmanje četiri tjedna prije odgovarajućeg sastanka Upravnog odbora;

    ab) on/ona priprema godišnji program rada s navođenjem očekivanih ljudskih i financijskih resursa koji se dodjeljuju za svaku aktivnost i detaljan plan aktivnosti Agencije u vezi s pripravnošću i odzivom za slučajeve onečišćenja te ih dostavlja upravnom odboru nakon savjetovanja s Komisijom, najmanje osam tjedana prije odgovarajućeg sastanka upravnog odbora, uzimajući u obzir stajališta i prijedloge članova upravnog odbora. On/ona poduzima potrebne korake za njihovu provedbu. On/ona odgovara na bilo kakve zahtjeve države članice za pomoć u skladu s člankom 10. stavkom 2. točkom (c);

    b) on/ona odlučuje o provođenju posjeta i inspekcijskih pregleda predviđenih u članku 3., nakon savjetovanja s Komisijom i slijedeći metodologiju za posjete koju je utvrdio Upravni odbor u skladu s člankom 10. stavkom 2. točkom (g).;

    ba) on/ona može sklapati upravne dogovore s drugim tijelima koja djeluju u područjima djelovanja Agencije, pod uvjetom da se nacrt dogovora dostavi Upravnom odboru na savjetovanje i pod uvjetom da Upravni odbor u roku od četiri tjedna ne uloži prigovor;

    ▼B

    c) on/ona poduzima sve potrebne korake, uključujući donošenje unutarnjih administrativnih uputa i objavu obavijesti, da bi se osiguralo funkcioniranje Agencije u skladu s odredbama ove Uredbe;

    ▼M4

    d) on/ona organizira učinkovit sustav praćenja kako bi se omogućila usporedba dostignuća Agencije s njezinim ciljevima i zadaćama utvrđenim u ovoj Uredbi. S tim ciljem, u suglasnosti s Komisijom i Upravnim odborom, on/ona uspostavlja prilagođene pokazatelje performanse koji omogućavaju učinkovitu ocjenu postignutih rezultata. On/ona osigurava da se organizacijska struktura Agencije redovito prilagođava potrebama koje se razvijaju, u okviru raspoloživih financijskih i ljudskih resursa. Na toj osnovi izvršni direktor svake godine izrađuje nacrt općeg izvješća i dostavlja ga na razmatranje upravnom odboru. To izvješće uključuje namjenski dio koji se odnosi na financijsku provedbu detaljnog plana aktivnosti Agencije u vezi s pripravnošću i odzivom za slučaj onečišćenja te sadrži ažurirani status svih akcija financiranih u okviru tog plana. On/ona uspostavlja redovite postupke ocjenjivanja koji su u skladu s priznatim strukovnim standardima;

    ▼B

    e) on/ona provodi ovlasti, u pogledu osoblja, utvrđene u članku 6. stavku 2.;

    f) on/ona izrađuje procjene prihoda i troškova Agencije, u skladu s člankom 18., i provodi proračun u skladu s člankom 19.

    ▼M4 —————

    ▼M4

    3.  Izvršni direktor, prema potrebi, izvješćuje Europski parlament i Vijeće o provođenju svojih zadaća.

    On/ona posebno prikazuje status realizacije u pogledu pripreme višegodišnje strategije i godišnjeg radnog programa.

    Članak 16.

    Imenovanje i razrješenje izvršnog direktora i voditelja odjela

    1.  Izvršnog direktora imenuje i razrješava Upravni odbor. Imenuje se na razdoblje od pet godina na temelju zasluga i dokumentiranih sposobnosti upravljanja i rukovođenja kao i dokumentiranog iskustva u područjima iz članka 1., nakon što se sasluša mišljenje promatrača, kako je navedeno u članku 10. Izvršni direktor se imenuje s popisa od najmanje tri kandidata koje predlaže Komisija nakon otvaranja natječaja, po objavi poziva za iskaz interesa za to mjesto u Službenom listu Europske unije ili na nekom drugom mjestu. Kandidat kojeg odabere Upravni odbor može biti pozvan da nadležnom odboru Europskog parlamenta da svoju izjavu i odgovori na pitanja koja mu postave njegovi članovi. Upravni odbor vijeća o razrješenju na zahtjev Komisije ili jedne trećine svojih članova. Svoju odluku o imenovanju ili razrješenju, Upravni odbor donosi većinom od četiri petine svih članova koji imaju pravo glasa.

    2.  Na prijedlog Komisije, uzimajući u obzir izvješće o ocjeni, Upravni odbor može jedanput produljiti mandat izvršnog direktora za najviše četiri godine. Upravni odbor donosi svoju odluku većinom od četiri petine svih članova koji imaju pravo glasa. Upravni odbor obavješćuje Europski parlament o svojoj namjeri da izvršnom direktoru produlji mandat. Unutar razdoblja od jednog mjeseca prije produljenja njegovog/njezinog mandata, izvršni direktor može biti pozvan da nadležnom odboru Europskog parlamenta da svoju izjavu i odgovori na pitanja koja mu postave njegovi članovi. Ako se mandat ne produlji, izvršni direktor obavlja svoju funkciju dok se ne imenuje njegov/njezin nasljednik.

    3.  Izvršnom direktoru može pomagati jedan ili više voditelja odjela. Ako je izvršni direktor odsutan ili je nedostupan, zamjenjuje ga jedan od voditelja odjela.

    4.  Voditelji odjela imenuju se na temelju zasluga i dokumentiranih sposobnosti upravljanja i rukovođenja te na temelju profesionalne stručnosti i iskustva u područjima iz članka 1. Voditelje odjela imenuje i razrješava izvršni direktor nakon što o tom upravni odbor da svoje potvrdno mišljenje.

    ▼B

    Članak 17.

    Sudjelovanje trećih zemalja

    ▼M2

    1.  Agencija je otvorena za sudjelovanje trećih zemalja koje su sklopile sporazume s Europskom zajednicom te su time donijele i primjenjuju zakonodavstvo zajednice na području pomorske sigurnosti, sigurnosne zaštite u pomorstvu, sprečavanja onečišćenja i odziva na onečišćenje s brodova.

    ▼B

    2.  Prema odgovarajućim odredbama ovih sporazuma, razvit će se načini kojima se, inter alia, određuje priroda i opseg detaljnih pravila za sudjelovanje ovih zemalja u radu Agencije, uključujući odredbe o financijskim doprinosima i osoblju.



    POGLAVLJE III.

    FINANCIJSKI ZAHTJEVI

    Članak 18.

    Proračun

    1.  Prihodi Agencije se sastoje od:

    a) doprinosa Zajednice;

    b) mogućih doprinosa iz bilo koje treće zemlje koja sudjeluje u radu Agencije u skladu s člankom 17.;

    ▼M4

    c) pristojbi i naknada za publikacije, obrazovne i/ili bilo koje druge usluge koje pruža Agencija.

    ▼B

    2.  Izdaci Agencije obuhvaćaju troškove osoblja, upravne troškove, troškove infrastrukture i troškove poslovanja.

    ▼M4

    3.  Izvršni direktor izrađuje nacrt izvješća o procjenama prihoda i izdataka Agencije za sljedeću godinu na temelju proračuna temeljenog na aktivnostima i prosljeđuje ga Upravnom odboru zajedno s nacrtom plana donošenja.

    ▼M1

    4.  Prihodi i rashodi su u ravnoteži.

    5.  Svake godine upravni odbor, na temelju nacrta izvješća o procjenama prihoda i rashoda, sastavlja izvješće o procjenama prihoda i rashoda Agencije za iduću financijsku godinu.

    6.  Ovo izvješće o procjenama, koje uključuje nacrt plana radnih mjesta zajedno s privremenim planom rada najkasnije do 31. ožujka, upravni odbor prosljeđuje Komisiji i državama s kojima je Zajednica zaključila sporazume u skladu s člankom 17.

    ▼M4

    7.  Komisija nacrt izvješća o procjenama prosljeđuje Europskom parlamentu i Vijeću („proračunsko tijelo”) zajedno s nacrtom općeg proračuna Europske unije.

    8.  Na temelju izvješća o procjenama, Komisija u nacrt općeg proračuna Europske unije unosi procjene koje smatra potrebnima za iznos subvencije za koji se tereti opći proračun, te ga dostavlja proračunskom tijelu u skladu s člankom 314. UFEU-a, zajedno s opisom i obrazloženjem bilo kakve razlike između izvješća o procjenama Agencije i subvencije za koju se tereti opći proračun.

    ▼M1

    9.  Proračunsko tijelo odobrava sredstva za subvenciju namijenjena Agenciji.

    Proračunsko tijelo donosi plan radnih mjesta Agencije.

    ▼M4

    10.  Proračun donosi Upravni odbor. On postaje konačnim nakon konačnog donošenja općeg proračuna Europske unije. Prema potrebi, prilagođava se na odgovarajući način, zajedno s godišnjim programom rada.

    ▼M1

    11.  Upravni odbor, što je ranije moguće, obavješćuje proračunsko tijelo o svojoj namjeri provođenja bilo kojeg projekta koji može značajno financijski utjecati na financiranje proračuna posebno sve projekte koji se odnose na vlasništvo nekretnina kao što su iznajmljivanje ili kupovina zgrada. O tome obavješćuje Komisiju.

    Kada je grana proračunskog tijela objavila svoju namjeru donošenja mišljenja, ona svoje mišljenje prosljeđuje upravnom odboru u roku od šest tjedana od dana notifikacije projekta.

    ▼M1

    Članak 19.

    Izvršenje i nadzor proračuna

    1.  Izvršni direktor izvršava proračun Agencije.

    2.  Najkasnije do 1. ožujka nakon svake financijske godine, računovodstveni službenik Agencije dostavlja privremene financijske izvještaje računovodstvenom službeniku Komisije zajedno s izvješćem o proračunskom i financijskom upravljanju za tu financijsku godinu. Računovodstveni službenik Komisije konsolidira privremene financijske izvještaje institucija i decentraliziranih tijela u skladu s člankom 128. Opće financijske uredbe.

    3.  Najkasnije do 31. ožujka nakon svake financijske godine, računovodstveni službenik Komisije prosljeđuje privremene financijske izvještaje Agencije Revizorskom sudu zajedno s izvješćem o proračunskom i financijskom upravljanju za tu financijsku godinu. Izvješće o proračunskom i financijskom upravljanju za financijsku godinu se također prosljeđuje Europskom parlamentu i Vijeću.

    4.  Po primitku očitovanja Revizorskog suda o privremenim financijskim izvještajima Agencije, prema članku 129. Opće financijske uredbe, izvršni direktor sastavlja konačne financijske izvještaje Agencije za koje je odgovoran i dostavlja ih upravnom tijelu radi mišljenja.

    5.  Upravno tijelo donosi mišljenje o konačnim računima Agencije.

    6.  Izvršni direktor mora, najkasnije do 1. srpnja nakon svake financijske godine, proslijediti konačne financijske izvještaje Europskom parlamentu, Vijeću, Komisiji i Revizorskom sudu, zajedno s mišljenjem upravnog odbora.

    7.  Konačni računi se objavljuju.

    8.  Izvršni direktor, najkasnije do 30. rujna, šalje Revizorskom sudu odgovor na njegovo očitovanje. Taj odgovor dostavlja također upravnom odboru.

    9.  Izvršni direktor dostavlja Europskom parlamentu na njegov zahtjev sve podatke potrebne za nesmetanu primjenu postupka razrješenja za dotičnu financijsku godinu kako je propisano u članku 146. stavku 3. Opće financijske uredbe.

    10.  Europski parlament, na preporuku Vijeća donesenu kvalificiranom većinom, do 30. travnja godine N + 2 daje razrješenje izvršnom direktoru u pogledu provedbe proračuna za godinu N.

    ▼B

    Članak 20.

    Borba protiv prijevara

    1.  S namjerom borbe protiv prijevara, korupcije i drugih nezakonitih radnji, na Agenciju se bez ograničenja primjenjuju odredbe Uredbe (EZ) br. 1073/1999.

    2.  Agencija pristupa Međuinstitucionalnom sporazumu od 25. svibnja 1999. o unutarnjim istragama koje vodi OLAF i izdaje, bez odlaganja, primjerene odredbe primjenjive na svo njezino osoblje.

    3.  Odluke u vezi s financiranjem i provedbeni sporazumi i instrumenti koji iz njih proizlaze moraju izričito odrediti da Revizorski sud i OLAF mogu, ako je potrebno, na licu mjesta provjeravati primatelje sredstava Agencije i agente odgovorne za dodjelu istih.

    ▼M1

    Članak 21.

    Financijske odredbe

    Financijske propise koji se primjenjuju na Agenciju donosi upravni odbor nakon savjetovanja s Komisijom. Oni ne smiju odstupati od Uredbe Komisije (EZ, Euratom) br. 2343/2002 od 19. studenoga 2002. o okvirnoj financijskoj uredbi za tijela iz članka 185. Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 o financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica ( 18 ), osim ako se to odstupanje izričito zahtijeva za rad Agencije i Komisija je prethodno dala svoj pristanak.

    ▼B



    POGLAVLJE IV.

    ZAVRŠNE ODREDBE

    ▼M4

    Članak 22.

    Evaluacija

    1.  U redovitim vremenskim razmacima, a najmanje svakih pet godina, Upravni odbor naručuje neovisnu vanjsku evaluaciju provedbe ove Uredbe. Komisija Agenciji stavlja na raspolaganje sve informacije koje Agencija smatra važnima za tu procjenu.

    2.  Evaluacijom se ocjenjuje utjecaj ove Uredbe, kao i korisnost, relevantnost, postignuta dodana vrijednost i učinkovitost Agencije i njezinih radnih praksa. Evaluacijom se uzimaju u obzir stajališta dionika, kako na europskoj tako i na nacionalnoj razini. Ona je posebno orijentirana na moguću potrebu za izmjenom zadaća Agencije. Upravni odbor, u dogovoru s Komisijom i nakon savjetovanja s uključenim strankama, određuje nadležnosti.

    3.  Upravni odbor prima evaluaciju i izdaje Komisiji preporuke u vezi s izmjenama ove Uredbe, Agencije i njezinih radnih praksa. Komisija prosljeđuje Europskome parlamentu i Vijeću rezultate evaluacije kao i preporuke te ih objavljuje. Prema potrebi, uključuje se i akcijski plan s naznačenim rokovima.

    ▼M4

    Članak 22.a

    Izvješće o napretku

    Uzimajući u obzir izvješće o procjeni iz članka 22., Komisija do 2. ožujka 2018. dostavlja izvješće Europskom parlamentu i Vijeću navodeći kako je Agencija preuzela dodatne odgovornosti koje su joj dodijeljene ovom Uredbom s ciljem utvrđivanja budućih povećanja učinkovitosti i, prema potrebi, razloge za izmjenu njezinih ciljeva i zadaća.

    ▼M4 —————

    ▼B

    Članak 24.

    Stupanje na snagu

    Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.



    ( 1 ) SL L 129, 29.4.2004., str. 6.

    ( 2 ) SL L 131, 28.5.2009., str. 47.

    ( 3 ) SL L 314, 1.12.2007., str. 9.

    ( 4 ) SL L 131, 28.5.2009., str. 114.

    ( 5 ) SL L 131, 28.5.2009., str. 57.

    ( 6 ) SL L 323, 3.12.2008., str. 33.

    ( 7 ) SL L 255, 30.9.2005., str. 11.

    ( 8 ) SL L 283, 29.10.2010., str. 1.

    ( 9 ) SL L 164, 25.6.2008., str. 19.

    ( 10 ) SL L 389, 30.12.2006., str. 1.

    ( 11 ) Uredba (EU) 2016/1624 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. rujna 2016. o europskoj graničnoj i obalnoj straži i o izmjeni Uredbe (EU) 2016/399 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 863/2007 Europskog parlamenta i Vijeća, Uredbe Vijeća (EZ) br. 2007/2004 i Odluke Vijeća 2005/267/EZ (SL L 251, 16.9.2016., str. 1.).

    ( 12 ) Uredba Vijeća (EZ) br. 768/2005 od 26. travnja 2005. o osnivanju Agencije za kontrolu ribarstva Zajednice i o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2847/93 o uspostavi sustava kontrole koji se primjenjuje na zajedničku ribarstvenu politiku (SL L 128, 21.5.2005., str. 1.).

    ( 13 ) SL L 131, 28.5.2009., str. 11.

    ( 14 ) SL L 145, 31.5.2001., str. 43.

    ( 15 ) SL L 8, 12.1.2001., str. 1.

    ( 16 ) SL 17, 6.10.1958., str. 385/58. Uredba kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju 1994.

    ( 17 ) SL L 394, 30.12.2006., str. 1.

    ( 18 ) SL L 357, 31.12.2002., str. 72.; Ispravak u SL L 2, 7.1.2003., str. 39.

    Top