EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R1755

Uredba (EU) 2021/1755 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. listopada 2021. o uspostavi pričuve za prilagodbu Brexitu

PE/59/2021/REV/1

OJ L 357, 8.10.2021, p. 1–26 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/03/2023

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/1755/oj

8.10.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 357/1


UREDBA (EU) 2021/1755 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 6. listopada 2021.

o uspostavi pričuve za prilagodbu Brexitu

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 175. treći stavak i članak 322. stavak 1. točku (a),

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija (2),

uzimajući u obzir mišljenje Revizorskog suda (3),

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (4),

budući da:

(1)

Sporazum o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju (5) („Sporazum o povlačenju”) stupio je na snagu 1. veljače 2020. Prijelazno razdoblje iz članka 126. Sporazuma o povlačenju završilo je 31. prosinca 2020. Tijekom prijelaznog razdoblja Unija i Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske („Ujedinjena Kraljevina”) započele su službene pregovore o budućem odnosu.

(2)

Nakon kraja prijelaznog razdoblja prepreke trgovini, prekograničnim razmjenama i slobodnom kretanju osoba, usluga i kapitala između Unije i Ujedinjene Kraljevine postale su stvarnost, uz opsežne i dalekosežne posljedice za poduzeća, posebno mala i srednja poduzeća (MSP-ovi), i njihove radnike, kao i za lokalne zajednice, javne uprave i građane. S obzirom na to da su te posljedice neizbježne, potrebno ih je ublažiti što je više moguće, a dionici se moraju pobrinuti da za njih budu spremni.

(3)

Unija je predana ublažavanju štetnih ekonomskih, socijalnih, teritorijalnih i, ako je to relevantno, okolišnih posljedica povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije i pokazivanju solidarnosti sa svim državama članicama, među ostalim i s njihovim regijama i lokalnim zajednicama te gospodarskim sektorima, posebno s onima koje su najteže pogođeni u takvim iznimnim okolnostima.

(4)

Unija je također predana održivom upravljanju ribarstvom u skladu s ciljevima zajedničke ribarstvene politike uspostavljene Uredbom (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (6), uključujući načelo ostvarivanja najvišeg održivog prinosa za sve stokove na temelju najboljih raspoloživih znanstvenih savjeta, kao i okončanju prelova, obnovi populacija izlovljavanih vrsta i zaštiti morskog okoliša, kako je predviđeno i međunarodnim obvezama.

(5)

Trebalo bi uspostaviti pričuvu za prilagodbu Brexitu („pričuva”) kako bi se pružila potpora za suzbijanje štetnih posljedica povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije u državama članicama, regijama i sektorima, posebno onima koji su najteže pogođeni povlačenjem, te tako ublažio povezani negativni učinak na ekonomsku, socijalnu i teritorijalnu koheziju. Pričuvom bi se u cijelosti ili djelomično trebali pokriti dodatni rashodi koji su nastali za tijela javne vlasti u državama članicama i koje su ona platila za mjere koje su posebno poduzete kako bi se ublažile te posljedice. Referentno razdoblje, kako je definirano u ovoj Uredbi, kojim se utvrđuje prihvatljivost rashoda trebalo bi se primjenjivati na plaćanja tijela javne vlasti u državama članicama na nacionalnoj, regionalnoj ili lokalnoj razini, uključujući plaćanja javnim ili privatnim subjektima, za provedene mjere. Uzimajući u obzir važnost sektora ribarstva u određenim državama članicama, primjereno je izdvojiti dio sredstava pričuve za pružanje namjenske potpore lokalnim i regionalnim obalnim zajednicama.

(6)

Ako države članice odluče poduprijeti mjere za očuvanje i otvaranje radnih mjesta, trebale bi težiti kvalitetnom zapošljavanju.

(7)

Ciljevi pričuve trebali bi se ostvarivati u skladu s ciljem promicanja održivog razvoja kako je utvrđen u članku 11. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU), uzimajući u obzir ciljeve održivog razvoja Ujedinjenih naroda, Pariški sporazum donesen u sklopu Okvirne konvencije Ujedinjenih naroda o klimatskim promjenama (7) („Pariški sporazum”) koji je Unija odobrila 5. listopada 2016. (8) i načelo „ne nanosi bitnu štetu” u smislu članka 17. Uredbe (EU) 2020/852 Europskog parlamenta i Vijeća (9), europski zeleni plan, Digitalnu agendu za Europu te načelo partnerstva i načela utvrđena u europskom stupu socijalnih prava, uključujući svojstven doprinos pričuve uklanjanju nejednakosti te promicanju rodne ravnopravnosti i rodno osviještene politike, osiguravajući pritom poštovanje temeljnih prava.

(8)

Kako bi se suzbile štetne posljedice povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije, države članice trebale bi pri osmišljavanju mjera potpore i dodjeli financijskog doprinosa iz pričuve pružati potporu privatnim i javnim subjektima koji su negativno pogođeni povlačenjem, među ostalim i MSP-ovima i njihovim radnicima, kao i samozaposlenima, s obzirom na to da se oni sada suočavaju s preprekama trgovinskim tokovima, povećanjem administrativnih i carinskih postupaka te većim regulatornim i financijskim opterećenjem, uključujući prekide u suradnji i razmjeni. Stoga je primjereno izraditi netaksativan popis vrsta mjera kojima će se najvjerojatnije ostvariti taj cilj.

(9)

Uzimajući u obzir važnost borbe protiv klimatskih promjena u skladu s obvezama Unije u pogledu provedbe Pariškog sporazuma i u pogledu ciljeva održivog razvoja Ujedinjenih naroda, fondovima i programima Unije namjerava se doprinijeti uključivanju djelovanjâ u području klime i ostvarivanju općeg cilja od 30 % proračunskih rashoda Unije za podupiranje klimatskih ciljeva. Očekuje se da će pričuva također doprinijeti klimatskim ciljevima u skladu s posebnim potrebama i prioritetima svake države članice. Komisija bi trebala procijeniti doprinos u području klime na temelju informacija dostupnih u završnom izvješću o provedbi pričuve.

(10)

Važno je jasno navesti sva isključenja iz potpore koja se pruža iz pričuve. Uz isključenje subjekata koji imaju koristi od povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije, među ostalim i onih iz financijskog sektora, potpora iz pričuve ne bi trebala uključivati porez na dodanu vrijednost (PDV) jer on čini prihod države članice, kojim se prebija povezani trošak u proračunu države članice. U skladu s općim pristupom za kohezijsku politiku, iz potpore koja se pruža iz pričuve trebalo bi isključiti i rashode koji su povezani s premještanjem ili rashode koji su protivni primjenjivom pravu Unije ili nacionalnom pravu.

(11)

Kako bi se smanjilo administrativno opterećenje, tehnička pomoć za upravljanje, praćenje, informiranje i komunikaciju, kontrolu i reviziju pričuve mogla bi se provoditi u obliku paušalnog iznosa na temelju iznosa prihvatljivih rashoda koji je prihvatila Komisija. Tehnička pomoć mogla bi se koristiti za pomaganje lokalnim, regionalnim i nacionalnim tijelima u izvršenju pričuve, osobito pružanjem pomoći MSP-ovima, kojima zbog njihove veličine nedostaju resursi i znanje potrebni za prevladavanje povećanog administrativnog opterećenja i povećanih troškova povezanih s povlačenjem Ujedinjene Kraljevine iz Unije.

(12)

Kako bi se uzeli u obzir učinak štetnih ekonomskih, socijalnih, teritorijalnih i, ako je to relevantno, okolišnih posljedica povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije na države članice i njihova gospodarstva te, prema potrebi, mjere koje su države članice provele za ublažavanje očekivanih negativnih učinaka povlačenja prije kraja prijelaznog razdoblja, referentno razdoblje trebalo bi započeti 1. siječnja 2020. i biti koncentrirano na ograničeno razdoblje od 4 godine.

(13)

Komisija bi trebala dostaviti Europskom parlamentu i Vijeću procjenu u kojoj se analizira učinak povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije na poduzeća i gospodarske sektore u Uniji, uzimajući pritom u obzir učinke fluktuacija valuta na trgovinu.

(14)

Potrebno je navesti da bi proračun dodijeljen pričuvi trebala izvršavati Komisija u okviru podijeljenog upravljanja s državama članicama u smislu Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (10) („Financijska uredba”). Stoga je primjereno odrediti načela i posebne obveze koje bi države članice trebale poštovati, posebno načela dobrog financijskog upravljanja, transparentnosti i nediskriminacije te nepostojanja sukoba interesa.

(15)

Države članice trebale bi osigurati da se pričuva upotrebljava koordinirano s drugim fondovima i programima Unije, među ostalim i kroz savjetovanja s relevantnim lokalnim i regionalnim tijelima, prema potrebi.

(16)

Na ovu se Uredbu primjenjuju horizontalna financijska pravila koja su Europski parlament i Vijeće donijeli na temelju članka 322. UFEU-a. Ta su pravila utvrđena u Financijskoj uredbi i njima se osobito određuje postupak donošenja i izvršenja proračuna Unije te predviđaju provjere odgovornosti financijskih izvršitelja. Pravila donesena na temelju članka 322. UFEU-a uključuju i opći režim uvjetovanosti za zaštitu proračuna Unije kako je utvrđen u Uredbi (EU, Euratom) 2020/2092 Europskog parlamenta i Vijeća (11).

(17)

Za potrebe dobrog financijskog upravljanja trebalo bi utvrditi posebna pravila za proračunske obveze, plaćanja, prijenose i povrat pričuve. Uz poštovanje načela prema kojem se proračun Unije donosi na godišnjoj razini ovom bi se Uredbom, zbog iznimne i posebne prirode pričuve, trebalo omogućiti prenošenje neupotrijebljenih sredstava koja premašuju ona utvrđena u Financijskoj uredbi, čime bi se maksimalno povećao kapacitet pričuve za suzbijanje štetnih posljedica povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije na države članice, među ostalim i na regionalnoj i lokalnoj razini, i na njihova gospodarstva.

(18)

Kako bi se državama članicama omogućilo da upotrijebe dodatna sredstva i osiguraju dostatna financijska sredstva za brzu provedbu mjera u okviru pričuve, znatan iznos sredstava pričuve trebalo bi isplatiti kao pretfinanciranje u tri obroka: 2021., 2022. i 2023. Metodologijom dodjele sredstava pričuve trebalo bi uzeti u obzir važnost ribarstva u isključivom gospodarskom pojasu Ujedinjene Kraljevine, važnost trgovine s Ujedinjenom Kraljevinom i važnost susjednih poveznica za morske pogranične regije s Ujedinjenom Kraljevinom i njihove zajednice, na temelju pouzdanih i službenih statističkih podataka. S obzirom na jedinstvenu prirodu povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije i nesigurnost koja okružuje ključne aspekte odnosa između Unije i Ujedinjene Kraljevine nakon kraja prijelaznog razdoblja, teško je predvidjeti odgovarajuće mjere koje će države članice morati brzo poduzeti kako bi se suzbili učinci povlačenja. Stoga je potrebno državama članicama dati fleksibilnost, a posebno dopustiti Komisiji donošenje odluke o financiranju kojom se pruža pretfinanciranje bez obveze, u skladu s člankom 110. stavkom 2. Financijske uredbe, da dostavi opis djelovanja koja treba financirati.

(19)

U roku od dva mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe i prije isplate prvog obroka pretfinanciranja države članice trebale bi obavijestiti Komisiju o identitetu imenovanih tijela i tijela kojem se isplaćuje pretfinanciranje te potvrditi da su izrađeni opisi sustavâ upravljanja i kontrole za pričuvu.

(20)

Kako bi se osiguralo jednako postupanje prema svim državama članicama, trebao bi postojati jedinstveni rok primjenjiv na sve države članice za podnošenje zahtjevâ za financijski doprinos iz pričuve. Posebna priroda pričuve i relativno kratko razdoblje provedbe opravdavaju utvrđivanje prilagođenog referentnog razdoblja te bi zbog njih bio nerazmjeran zahtjev da države članice svake godine dostave dokumente koji se zahtijevaju u članku 63. stavcima 5., 6. i 7. Financijske uredbe. S obzirom na to da su rizici za proračun Unije ublaženi i zahtjevom da se za pričuvu koristi pouzdan sustav upravljanja i kontrole koji već postoji u državama članicama ili, prema potrebi, da države članice uspostave takav sustav, opravdano je odstupiti od obveze država članica da do veljače ili ožujka svake godine podnesu dokumente koji se zahtijevaju. Kako bi se Komisiji omogućilo da provjeri pravilnost upotrebe financijskog doprinosa iz pričuve, od država članica također bi trebalo zahtijevati da u okviru zahtjeva za financijski doprinos iz pričuve podnesu izvješća o provedbi koja sadržavaju više pojedinosti o djelovanjima koja se financiraju i u kojima se opisuju štetne posljedice povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije za poduzeća i gospodarske sektore, elemente računovodstvene dokumentacije, sažetak završnih revizorskih izvješća i provedenih kontrola, izjavu rukovodstva te mišljenje neovisnog tijela za reviziju sastavljeno u skladu s međunarodno prihvaćenim revizijskim standardima.

(21)

Na temelju stavaka 22. i 23. Međuinstitucijskog sporazuma o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. (12) trebalo bi provesti evaluaciju pričuve na temelju informacija prikupljenih u skladu sa specifičnim zahtjevima u pogledu praćenja, izbjegavajući pritom administrativno opterećenje, osobito za nacionalna, regionalna ili lokalna tijela, i prekomjerne propise. Prema potrebi, ti zahtjevi trebali bi uključivati mjerljive pokazatelje kao temelj za evaluaciju pričuve u praksi.

(22)

Kako bi se osiguralo jednako postupanje prema svim državama članicama i dosljednost pri evaluaciji zahtjeva za financijski doprinos iz pričuve, Komisija bi trebala ocjenjivati zahtjeve u paketu. Posebno bi trebala razmotriti prihvatljivost i točnost prijavljenih rashoda, izravnu povezanost između štetnih posljedica povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije i provedenih mjera te aranžmane koje je uvela dotična država članica kako bi se izbjeglo dvostruko financiranje. Komisija bi trebala ocijeniti sadržaj izvješća o provedbi na razmjeran način uzimajući u obzir ukupne rashode uključene u zahtjev za financijski doprinos iz pričuve. Nakon procjene zahtjevâ za financijski doprinos iz pričuve Komisija bi trebala poravnati isplaćeno pretfinanciranje, izvršiti povrat neiskorištenog iznosa i odlučiti o plaćanjima do granica privremeno dodijeljenih sredstava. S obzirom na očekivani gospodarski šok, neupotrijebljene iznose iz privremeno dodijeljenih sredstava trebalo bi staviti na raspolaganje državama članicama čiji ukupno prihvaćeni iznos premašuje njihova privremeno dodijeljena sredstava.

(23)

S obzirom na iznimnu i posebnu prirodu pričuve i njezine ciljeve, Komisija bi trebala pomoći državama članicama pri utvrđivanju mjera za suzbijanje štetnih posljedica povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije, među ostalim i u vezi s pitanjem kako procijeniti izravnu povezanost rashoda s povlačenjem.

(24)

Kako bi se osiguralo pravilno funkcioniranje podijeljenog upravljanja, države članice trebale bi uspostaviti sustav upravljanja i kontrole za pričuvu. Svaka država članica trebala bi imenovati tijelo odgovorno za upravljanje pričuvom, ili ako to zahtijeva ustavni okvir države članice, više takvih tijela i zasebno neovisno tijelo za reviziju te obavijestiti Komisiju o identitetu imenovanog tijela ili tijelâ. Države članice trebale bi se moći koristiti postojećim imenovanim tijelima, na prikladnoj teritorijalnoj razini, i sustavima upravljanja i kontrole koji su već uspostavljeni za potrebe provedbe financiranja sredstvima kohezijske politike ili Fonda solidarnosti Europske unije osnovanog Uredbom Vijeća (EZ) br. 2012/2002 (13). Potrebno je odrediti odgovornosti država članica i utvrditi posebne zahtjeve za imenovana tijela.

(25)

Kako bi se poboljšala zaštita proračuna Unije, Komisija bi trebala na raspolaganje staviti integrirani i interoperabilni sustav za informacije i praćenje, uključujući jedinstveni alat za rudarenje podataka i utvrđivanje razine rizika radi pristupa relevantnim podacima i njihove analize, te bi trebala poticati njegovu upotrebu s ciljem opće primjene u državama članicama.

(26)

Kako bi se smanjilo administrativno opterećenje, države članice mogle bi nadoknaditi troškove onima koji imaju koristi od financijskog doprinosa iz pričuve putem pojednostavnjenih mogućnosti obračuna troškova, kao što su paušalne stope, jednokratni iznosi ili jedinični troškovi, kada su oni pouzdana zamjenska vrijednost za stvarne troškove.

(27)

U skladu s Financijskom uredbom, Uredbom (EU, Euratom) br. 883/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (14) i uredbama Vijeća (Euratom, EZ) br. 2988/95 (15), (Euratom, EZ) br. 2185/96 (16) i (EU) 2017/1939 (17) financijski interesi Unije trebaju biti zaštićeni razmjernim mjerama, među ostalim mjerama koje se odnose na sprečavanje, otkrivanje, ispravljanje i istraživanje nepravilnosti, uključujući prijevare, na povrat izgubljenih, pogrešno plaćenih ili nepravilno upotrijebljenih sredstava te, prema potrebi, na izricanje administrativnih sankcija. Osobito, u skladu s uredbama (Euratom, EZ) br. 2185/96 i (EU, Euratom) br. 883/2013 Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) ovlašten je provoditi administrativne istrage, uključujući provjere i inspekcije na terenu, radi utvrđivanja je li došlo do prijevare, korupcije ili bilo koje druge nezakonite aktivnosti, koje utječu na financijske interese Unije. Ured europskog javnog tužitelja (EPPO) ovlašten je, u skladu s Uredbom (EU) 2017/1939, ako je to relevantno, provoditi istrage i kazneni progon kaznenih djela koja utječu na financijske interese Unije, kako su predviđena u Direktivi (EU) 2017/1371 Europskog parlamenta i Vijeća (18). U skladu s Financijskom uredbom svaka osoba ili svaki subjekt koji prima sredstva Unije treba u potpunosti surađivati u zaštiti financijskih interesa Unije, dodijeliti potrebna prava i potreban pristup Komisiji, OLAF-u, Revizorskom sudu, i, u pogledu onih država članica koje sudjeluju u pojačanoj suradnji na temelju Uredbe (EU) 2017/1939, EPPO-u, ako je to relevantno, te osigurati da svaka treća strana koja je uključena u izvršenje sredstava Unije dodijeli jednakovrijedna prava.

(28)

U cilju ublažavanja negativnog učinka na poduzeća i gospodarske sektore te kako bi se izbjegla administrativna uska grla, države članice i regije trebale bi usmjeriti svoje informativne kampanje na jačanje osviještenosti o doprinosu Unije iz pričuve i, s obzirom na to da su aktivnosti transparentnosti, komunikacije i vidljivosti ključne za vidljivost djelovanja Unije na terenu, obavješćivati javnost u skladu s time. Te bi se aktivnosti trebale temeljiti na točnim i ažuriranim informacijama.

(29)

Kako bi se povećala transparentnost upotrebe doprinosa Unije iz pričuve, Komisija bi trebala podnijeti završno izvješće o izvršenju pričuve Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija.

(30)

Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za utvrđivanje financijskih sredstava dostupnih svakoj državi članici, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji.

(31)

Provedeno je savjetovanje s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka u skladu s člankom 42. Uredbe (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (19) te je on dao mišljenje 14. travnja 2021.

(32)

S obzirom na to da ciljeve ove Uredbe, odnosno održavanje ekonomske, socijalne i teritorijalne kohezije te pružanje instrumenta solidarnosti državama članicama kada se suočavaju s učincima povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije koji utječu na Uniju u cjelini, iako u različitoj mjeri među regijama i sektorima, ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se zbog opsega i učinaka djelovanja oni na bolji način mogu ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tih ciljeva.

(33)

S obzirom na prijeku potrebu za hitnim suzbijanjem štetnih ekonomskih, socijalnih, teritorijalnih i, prema potrebi, okolišnih posljedica povlačenja Ujedinjenje Kraljevine iz Unije u državama članicama, među ostalim i u njihovim regijama i lokalnim zajednicama te sektorima, posebno onima koji su najteže pogođeni povlačenjem, te za ublažavanjem povezanog negativnog učinka na gospodarsku, socijalnu i teritorijalnu koheziju, ova bi Uredba trebala hitno stupiti na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

POGLAVLJE I

Opće odredbe

Članak 1.

Predmet

1.   Ovom Uredbom uspostavlja se pričuva za prilagodbu Brexitu („pričuva”).

2.   Njome se utvrđuju ciljevi pričuve, njezina sredstva, oblici financiranja sredstvima Unije i pravila za njezino izvršenje, među ostalim i za prihvatljivost rashoda, za upravljanje i kontrolu te financijsko upravljanje.

Članak 2.

Ciljevi

1.   U okviru pričuve pruža se potpora za suzbijanje štetnih ekonomskih, socijalnih, teritorijalnih i, prema potrebi, okolišnih posljedica povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije u državama članicama, među ostalim i u njihovim regijama i lokalnim zajednicama te sektorima, posebno onima koji su najteže pogođeni povlačenjem, te za ublažavanje povezanog negativnog učinka na ekonomsku, socijalnu i teritorijalnu koheziju.

2.   Ciljevi pričuve ostvaruju se u skladu s ciljem promicanja održivog razvoja kako je utvrđen u članku 11. UFEU-a, uzimajući u obzir ciljeve održivog razvoja Ujedinjenih naroda, Pariški sporazum i načelo „ne nanosi bitnu štetu”.

Članak 3.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

1.

„referentno razdoblje” znači referentno razdoblje iz članka 63. stavka 5. točke (a) Financijske uredbe, koje traje od 1. siječnja 2020. do 31. prosinca 2023.;

2.

„primjenjivo pravo” znači pravo Unije i nacionalno pravo koje se odnosi na njegovu primjenu;

3.

„nepravilnost” znači svako kršenje primjenjivog prava koje proizlazi iz djelovanja ili propusta bilo kojeg javnog ili privatnog subjekta uključenog u izvršenje financijskog doprinosa iz pričuve, među ostalim i tijelâ država članica, koje šteti, ili bi moglo naštetiti proračunu Unije, tako da optereti proračun Unije neopravdanim rashodom;

4.

„sistemska nepravilnost” znači svaka nepravilnost koja se može ponavljati i koja ima visoku vjerojatnost pojavljivanja u sličnim vrstama mjera;

5.

„ukupne pogreške” znači zbroj predviđenih slučajnih pogrešaka te, ako je primjenjivo, ograničenih sistemskih pogrešaka i neispravljenih anomalija;

6.

„ukupna stopa pogreške” znači ukupne pogreške podijeljene sa statističkim skupom obuhvaćenim revizijom;

7.

„stopa preostale pogreške” znači ukupne pogreške umanjene za financijske ispravke koje je država članica primijenila radi smanjenja rizika koje je utvrdilo neovisno tijelo za reviziju, podijeljene s rashodom koji treba prijaviti u zahtjevu za financijski doprinos iz pričuve;

8.

„premještanje” znači prijenos iste ili slične aktivnosti ili njezina dijela u smislu članka 2. točke 61.a Uredbe Komisije (EU) br. 651/2014 (20);

9.

„područja s posebnim statusom” u kontekstu ove Uredbe znači, prema potrebi, britanska prekomorska područja i krunski posjedi;

Članak 4.

Geografska pokrivenost i sredstva pričuve

1.   Sve su države članice prihvatljive za potporu iz pričuve.

2.   Najviši iznos sredstava pričuve je 5 470 435 000 EUR u tekućim cijenama.

3.   Sredstva iz stavka 2. ovog članka privremeno se dodjeljuju, i u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza i u odobrenim sredstvima za plaćanje, prema metodologiji utvrđenoj u Prilogu I. Stavljaju se na raspolaganje kako slijedi:

(a)

iznos pretfinanciranja od 4 321 749 000 EUR u tekućim cijenama stavlja se na raspolaganje i isplaćuje u tri obroka od po 1 697 933 000 EUR u 2021., 1 298 919 000 EUR u 2022. i 1 324 897 000 EUR u 2023. u skladu s člankom 9.;

(b)

preostali privremeno dodijeljeni iznos od 1 148 686 000 EUR u tekućim cijenama stavlja se na raspolaganje u 2025. u skladu s člankom 12.

Iznosi iz prvog podstavka točke (a) ovog stavka smatraju se pretfinanciranjem u smislu članka 115. stavka 2. točke (b) podtočke i. Financijske uredbe.

4.   Države članice čija privremeno dodijeljena sredstva iz sredstava pričuve uključuju iznos koji premašuje 10 milijuna EUR utvrđen na temelju čimbenika povezanog s ribom ulovljenom u isključivom gospodarskom pojasu Ujedinjene Kraljevine moraju potrošiti najmanje 50 % tog iznosa ili 7 % svojeg privremeno dodijeljenog iznosa, ovisno o tome koji je iznos niži, za potporu lokalnim i regionalnim obalnim zajednicama, uključujući sektor ribarstva, a posebno sektor malog priobalnog ribarstva koji ovisi o ribolovnim aktivnostima.

Ako se privremeno dodijeljena sredstva ne upotrijebe u potpunosti, iznosi koji se moraju potrošiti u svrhe navedene u prvom stavku razmjerno se smanjuju.

Ako se iznos koji se mora potrošiti za potporu lokalnim i regionalnim obalnim zajednicama ne upotrijebi u potpunosti u tu svrhu, 50 % neupotrijebljenog iznosa odbija se pri izračunu ukupnog prihvaćenog iznosa.

U iznosu prihvatljivih rashoda koji je prihvaćen, kako je navedeno u članku 12. stavku 2. točki (a), navodi se, ako je to primjenjivo, prihvaćeni iznos rashoda za potporu lokalnim i regionalnim obalnim zajednicama.

Zahtjev za financijski doprinos iz pričuve uključuje raščlambu nastalih i plaćenih rashoda za mjere potpore lokalnim i regionalnim obalnim zajednicama, u skladu s Prilogom II.

5.   Komisija provedbenim aktom utvrđuje privremene iznose koji se dodjeljuju svakoj državi članici na temelju kriterija utvrđenih u Prilogu I. U tom se provedbenom aktu također utvrđuje najmanji iznos sredstava koji se mora potrošiti u skladu sa stavkom 4.

POGLAVLJE II.

Prihvatljivost, tehnička pomoć i isključenje iz potpore

Članak 5.

Prihvatljivost

1.   Financijskim doprinosom iz pričuve podupiru se samo mjere koje su države članice posebno provele, među ostalim i na regionalnoj i lokalnoj razini, kako bi doprinijele ciljevima utvrđenima u članku 2. te se njime mogu osobito pokriti:

(a)

mjere za potporu privatnim i javnim poduzećima, posebno MSP-ovima, samozaposlenima, lokalnim zajednicama i organizacijama na koje povlačenje Ujedinjene Kraljevine iz Unije štetno utječe;

(b)

mjere za potporu gospodarskim sektorima koji su najteže pogođeni povlačenjem Ujedinjene Kraljevine iz Unije;

(c)

mjere za potporu poduzećima, regionalnim i lokalnim zajednicama i organizacijama, među ostalim i malom priobalnom ribarstvu, ovisnima o ribolovnim aktivnostima u vodama Ujedinjene Kraljevine, u vodama područjâ s posebnim statusom ili u vodama obuhvaćenima sporazumima o ribarstvu s obalnim državama u kojima su ribolovne mogućnosti za flote Unije smanjene zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije;

(d)

mjere za potporu otvaranju i zaštiti radnih mjesta, uključujući zelena radna mjesta, programe skraćenog radnog vremena, prekvalifikaciju i osposobljavanje u sektorima koji su najteže pogođeni povlačenjem Ujedinjene Kraljevine iz Unije;

(e)

mjere za osiguravanje funkcioniranja graničnih, sanitarnih, fitosanitarnih i sigurnosnih kontrola te carinskih provjera i kontrola ribarstva, kao i prikupljanja neizravnih poreza, uključujući dodatno osoblje i osposobljavanje tog osoblja te infrastrukturu;

(f)

mjere za olakšavanje sustavâ certificiranja i odobravanja proizvoda, za pomoć u ispunjavanju zahtjevâ u pogledu poslovnog nastana, za olakšavanje označivanja i obilježavanja, na primjer za sigurnosne, zdravstvene i ekološke standarde, kao i za pomoć u uzajamnom priznavanju;

(g)

mjere za komunikaciju, informiranje i jačanje osviještenosti građana i poduzeća o promjenama u odnosu na njihova prava i obveze koje proizlaze iz povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije;

(h)

mjere usmjerene na reintegraciju građana Unije i osoba koje imaju pravo boravka na teritoriju Unije i koje su napustile Ujedinjenu Kraljevinu zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije.

2.   Rashodi su prihvatljivi za financijski doprinos iz pričuve ako su nastali za tijela javne vlasti u državama članicama na nacionalnoj, regionalnoj ili lokalnoj razini i ako su ih ona platila, uključujući plaćanja javnim ili privatnim subjektima, tijekom referentnog razdoblja za mjere provedene u dotičnoj državi članici ili u njezinu korist.

3.   Pri osmišljavanju mjera potpore države članice uzimaju u obzir raznolik učinak povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije na različite regije i lokalne zajednice i usmjeravaju financijski doprinos iz pričuve na one najteže pogođene povlačenjem, uzimajući pritom u obzir načelo partnerstva i potičući višerazinski dijalog s lokalnim i regionalnim tijelima i zajednicama regija i sektora koji su najviše pogođeni povlačenjem, socijalnim partnerima i civilnim društvom, ako je to relevantno, i u skladu sa svojim institucionalnim, pravnim i financijskim okvirom.

4.   Pri osmišljavanju mjera potpore u području ribarstva države članice uzimaju u obzir ciljeve zajedničke ribarstvene politike, osiguravajući da se tim mjerama doprinosi održivom upravljanju ribljim stokovima te nastoje poduprijeti ribare koji su najteže pogođeni povlačenjem Ujedinjene Kraljevine iz Unije, uključujući malo priobalno ribarstvo.

5.   Mjere iz stavka 1. moraju biti u skladu su s primjenjivim pravom.

6.   Mjere koje su prihvatljive na temelju stavka 1. mogu dobiti potporu iz drugih fondova i programa Unije pod uvjetom da takva potpora ne pokriva iste troškove.

7.   Države članice vraćaju doprinos iz pričuve za djelovanje koje obuhvaća ulaganje u infrastrukturu ili proizvodno ulaganje ako u razdoblju od pet godina od završnog plaćanja primateljima financijskog doprinosa iz pričuve ili u razdoblju utvrđenom u pravilima o državnim potporama, ako je primjenjivo, to djelovanje podliježe bilo čemu od sljedećeg:

(a)

prestanku ili premještanju proizvodne aktivnosti izvan države članice u kojoj je primljen financijski doprinos iz pričuve;

(b)

promjeni vlasništva nad jedinicom infrastrukture čime se trgovačkom društvu ili javnom tijelu daje neopravdana prednost;

(c)

znatnoj promjeni koja utječe na njegovu prirodu, ciljeve ili provedbene uvjete zbog koje bi se doveli u pitanje njegovi prvotni ciljevi.

Države članice mogu skratiti rok utvrđen u prvom podstavku na tri godine u slučajevima koji se odnose na održavanje ulaganja ili radna mjesta koja su otvorili MSP-ovi.

Ovaj se stavak ne primjenjuje na djelovanja u okviru kojih proizvodna aktivnost prestaje zbog stečaja koji se ne smatra prijevarom.

Članak 6.

Tehnička pomoć

1.   2,5 % financijskog doprinosa iz pričuve za svaku državu članicu isplaćuje se kao tehnička pomoć za upravljanje, praćenje, informiranje i komunikaciju, kontrolu i reviziju pričuve, među ostalim i na regionalnoj i lokalnoj razini, prema potrebi.

2.   Tehnička pomoć izračunava se kao paušalna stopa primjenom faktora od 25/975 na iznos prihvatljivih rashoda koji je Komisija prihvatila u skladu s člankom 12. stavkom 2. točkom (a).

Članak 7.

Isključenje iz potpore

Iz pričuve se ne podupiru PDV i rashodi za potporu premještanju kako je definirano u članku 3. točki 8.

POGLAVLJE III.

Financijsko upravljanje

Članak 8.

Provedba i oblici financiranja sredstvima Unije

1.   Financijski doprinos državi članici iz pričuve provodi se u okviru podijeljenog upravljanja u skladu s člankom 63. Financijske uredbe.

2.   Države članice upotrebljavaju financijski doprinos iz pričuve za provedbu mjera iz članka 5. kako bi pružile nepovratne oblike potpore. Doprinos Unije ima oblik nadoknade prihvatljivih troškova koji su stvarno nastali za tijela javne vlasti u državama članicama i koje su ona stvarno platila, uključujući plaćanja javnim ili privatnim subjektima, za provedene mjere, te financiranja uz primjenu paušalne stope za tehničku pomoć.

3.   Obveze i plaćanja u okviru ove Uredbe podliježu dostupnosti financijskih sredstava.

4.   Odstupajući od članka 63. stavaka 5., 6. i 7. Financijske uredbe, dokumenti iz tih odredaba podnose se jednom na temelju članka 10. ove Uredbe.

5.   Odstupajući od članka 12. Financijske uredbe, odobrena sredstva za preuzimanje obveza i odobrena sredstva za plaćanje u okviru ove Uredbe koja nisu upotrijebljena automatski se prenose i mogu se upotrijebiti do 31. prosinca 2026. Prenesena odobrena sredstva prva se troše u sljedećoj financijskoj godini.

Članak 9.

Pretfinanciranje

1.   Podložno primitku informacija koje se zahtijevaju u skladu s člankom 14. stavkom 1. točkom (d) ove Uredbe, Komisija provedbenim aktom utvrđuje raščlambu sredstava iz članka 4. stavka 3. točke (a) ove Uredbe po državi članici. Taj provedbeni akt predstavlja odluku o financiranju u smislu članka 110. stavka 1. Financijske uredbe i pravnu obvezu u smislu te uredbe. Odstupajući od članka 110. stavka 2. Financijske uredbe, ta odluka o financiranju ne sadržava opis djelovanja koja treba financirati.

2.   Komisija preuzima proračunske obveze Unije u odnosu na svaku državu članicu u godišnjim obrocima tijekom razdoblja između 1. siječnja 2021. i 31. prosinca 2023.

Odstupajući od članka 111. stavka 2. Financijske uredbe, proračunske obveze za prvi obrok slijede nakon što Komisija donese provedbeni akt koji predstavlja pravnu obvezu.

3.   Komisija isplaćuje obrok pretfinanciranja za 2021. u roku od 30 dana od datuma donošenja provedbenog akta iz stavka 1. Obroke pretfinanciranja za 2022. i 2023. Komisija isplaćuje do 30. travnja 2022. odnosno do 30. travnja 2023. Pretfinanciranje se poravnava u skladu s člankom 12.

4.   Iznosi koji su dodijeljeni, ali nisu isplaćeni kao pretfinanciranje prenose se i upotrebljavaju za dodatna plaćanja u skladu s člankom 12. stavkom 6.

Članak 10.

Podnošenje zahtjevâ za financijski doprinos iz pričuve

1.   Svaka država članica podnosi Komisiji zahtjev za financijski doprinos iz pričuve do 30. rujna 2024. Komisija ocjenjuje te zahtjeve i utvrđuje duguju li se državama članicama preostala privremeno dodijeljena sredstva i dodatni iznosi ili bi se od država članica trebao osigurati povrat iznosâ u skladu s člankom 12.

2.   Ako država članica ne podnese zahtjev za financijski doprinos iz pričuve do 30. rujna 2024., Komisija osigurava povrat ukupnog iznosa isplaćenog kao pretfinanciranje toj državi članici.

Članak 11.

Sadržaj zahtjeva za financijski doprinos iz pričuve

1.   Zahtjev za financijski doprinos iz pričuve temelji se na predlošku utvrđenom u Prilogu II. Zahtjev uključuje informacije o ukupnim rashodima koji su nastali za tijela javne vlasti u državama članicama na nacionalnoj, regionalnoj ili lokalnoj razini, i koje su ona platila, uključujući teritorijalnu raspodjelu rashoda na razini NUTS 2 regija, ako je to relevantno, te vrijednosti pokazateljâ ostvarenja za provedene mjere. Zahtjevu se prilažu dokumenti iz članka 63. stavaka 5., 6. i 7. Financijske uredbe i izvješće o provedbi.

2.   Izvješće o provedbi za pričuvu uključuje:

(a)

opis negativnog učinka povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije u ekonomskom, socijalnom, teritorijalnom i, prema potrebi, ekološkom smislu, uključujući utvrđivanje sektora, regija, područja i, ako je to relevantno, lokalnih zajednica koji su najteže pogođeni povlačenjem;

(b)

opis mjera provedenih radi suzbijanja štetnih posljedica povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije, opsega u kojem su te mjere ublažile regionalni i sektorski učinak iz točke (a) i načina na koji su provedene;

(c)

obrazloženje prihvatljivosti nastalih i plaćenih rashoda te njihovu izravnu povezanost s povlačenjem Ujedinjene Kraljevine iz Unije;

(d)

opis aranžmana uspostavljenih kako bi se izbjeglo dvostruko financiranje i osigurala komplementarnost s drugim instrumentima Unije i nacionalnim financiranjem;

(e)

opis doprinosa mjera ublažavanju klimatskih promjena i prilagodbi tim promjenama.

3.   U sažetku iz članka 63. stavka 5. točke (b) Financijske uredbe navodi se ukupna stopa pogreške i stopa preostale pogreške za rashode unesene u zahtjev za financijski doprinos iz pričuve podnesen Komisiji, kao rezultat poduzetih korektivnih mjera.

Članak 12.

Poravnavanje pretfinanciranja preostalih privremeno dodijeljenih sredstava i izračun dodatnih iznosa dospjelih za isplatu državama članicama

1.   Komisija ocjenjuje zahtjev iz članka 11. i uvjerava se da je zahtjev potpun, točan i istinit. Pri izračunu financijskog doprinosa iz pričuve dospjelog za isplatu državi članici Komisija iz financiranja Unije isključuje rashode za mjere koje su provedene ili čije isplate predstavljaju kršenje primjenjivog prava.

2.   Komisija na temelju svoje ocjene provedbenim aktom utvrđuje sljedeće:

(a)

prihvaćeni iznos prihvatljivih rashoda;

(b)

iznos za tehničku pomoć izračunan u skladu s člankom 6. stavkom 2.;

(c)

zbroj iznosa iz točaka (a) i (b) („ukupni prihvaćeni iznos”);

(d)

je li iznos koji je privremeno dodijeljen u skladu s provedbenim aktom na temelju članka 4. stavka 5. („privremeno dodijeljena sredstva”) dospio za isplatu državi članici u skladu sa stavkom 3. ovog članka ili je potrebno osigurati povrat iznosâ na temelju stavka 6. ovog članka.

3.   Ako ukupni prihvaćeni iznos premašuje iznos isplaćenog pretfinanciranja, iznos dospijeva za isplatu toj državi članici iz dodijeljenih sredstava iz članka 4. stavka 3. točke (b), do visine iznosa privremeno dodijeljenih sredstava toj državi članici.

4.   Kad je riječ o iznosima dospjelima za isplatu u skladu sa stavkom 3. ovog članka, provedbeni akt iz stavka 2. ovog članka predstavlja odluku o financiranju u smislu članka 110. stavka 1. Financijske uredbe i pravnu obvezu u smislu te uredbe.

5.   Komisija poravnava pretfinanciranje i isplaćuje svaki iznos koji je dospio državi članici u roku od 30 dana od donošenja provedbenog akta iz stavka 2.

6.   Komisija stavlja na raspolaganje sva neupotrijebljena sredstva iz privremeno dodijeljenih sredstava kao dodatna plaćanja razmjerno povećavajući financijski doprinos iz pričuve za države članice čiji ukupni prihvaćeni iznos premašuje njihova privremeno dodijeljena sredstva. Neupotrijebljena sredstva sastoje se od iznosa prenesenih u skladu s člankom 9. stavkom 4., preostalog dijela privremeno dodijeljenih sredstava države članice čiji je ukupni prihvaćeni iznos niži od njezinih privremeno dodijeljenih sredstava i iznosa koji proizlaze iz povrata izvršenih u skladu s drugim podstavkom ovog stavka.

Ako je ukupni prihvaćeni iznos niži od pretfinanciranja isplaćenog dotičnoj državi članici, osigurava se povrat razlike u skladu s Financijskom uredbom. Iznosi za koje je osiguran povrat smatraju se unutarnjim namjenskim prihodima u skladu s člankom 21. stavkom 3. točkom (b) Financijske uredbe.

Ako je zbroj dodatnih iznosa izračunanih za sve države članice čiji ukupni prihvaćeni iznos premašuje njihova privremeno dodijeljena sredstva viši od sredstava koja su raspoloživa u skladu s prvim podstavkom, financijski doprinosi iz pričuve za iznose koji premašuju privremeno dodijeljena sredstva razmjerno se smanjuju.

Ako su dodatna plaćanja državama članicama čiji ukupni prihvaćeni iznos premašuje njihova privremeno dodijeljena sredstva izvršena po stopi od 100 %, svi preostali iznosi vraćaju se u opći proračun Unije.

7.   Komisija provedbenim aktom utvrđuje dodatne iznose dospjele za isplatu u skladu sa stavkom 6. prvim podstavkom ovog članka. Taj provedbeni akt predstavlja odluku o financiranju u smislu članka 110. stavka 1. Financijske uredbe i pravnu obvezu u smislu te uredbe. Komisija isplaćuje sve dodatne dospjele iznose u roku od 30 dana od donošenja tog provedbenog akta.

8.   Prije donošenja provedbenih akata iz stavaka 2. i 7. Komisija obavješćuje dotičnu državu članicu o svojoj ocjeni i poziva tu državu članicu da podnese svoje primjedbe u roku od dva mjeseca od primitka ocjene Komisije.

Članak 13.

Korištenje eura

Svi iznosi koje su države članice prijavile Komisiji u zahtjevu za financijski doprinos iz pričuve izražavaju se u eurima. Države članice čija valuta nije euro pretvaraju iznose u zahtjevu za financijski doprinos iz pričuve u eure upotrebom mjesečnog računovodstvenog deviznog tečaja koji je utvrdila Komisija u mjesecu u kojem su rashodi registrirani u računovodstvenim sustavima tijela koje je odgovorno za upravljanje financijskim doprinosom iz pričuve ili više takvih tijela.

POGLAVLJE IV.

Sustavi upravljanja i kontrole za pričuvu

Članak 14.

Upravljanje i kontrola

1.   Pri provedbi zadaća povezanih s izvršenjem pričuve države članice poduzimaju sve potrebne mjere, uključujući zakonodavne, regulatorne i administrativne mjere, za zaštitu financijskih interesa Unije, osobito tako što:

(a)

imenuju tijelo odgovorno za upravljanje financijskim doprinosom iz pričuve, ili ako to zahtijeva ustavni okvir države članice, više takvih tijela i neovisno tijelo za reviziju u skladu s člankom 63. stavkom 3. Financijske uredbe, te nadziru ta tijela;

(b)

uspostavljaju sustave upravljanja i kontrole za pričuvu u skladu s načelima dobrog financijskog upravljanja i osiguravaju djelotvorno funkcioniranje tih sustava;

(c)

izrađuju opis sustavâ upravljanja i kontrole za pričuvu u skladu s predloškom utvrđenim u Prilogu III., ažuriraju opis i stavljaju ga na raspolaganje Komisiji na zahtjev;

(d)

do 10. prosinca 2021. obavješćuju Komisiju o identitetu imenovanog tijela ili imenovanih tijela i tijela kojem se isplaćuje pretfinanciranje te potvrđuju da su opisi sustavâ upravljanja i kontrole za pričuvu izrađeni;

(e)

osiguravaju da rashodi koji se podupiru u okviru drugih fondova i programa Unije nisu uključeni za potporu iz pričuve;

(f)

sprečavaju, otkrivaju i ispravljaju nepravilnosti i prijevare te izbjegavaju sukob interesa; ta djelovanja obuhvaćaju prikupljanje informacija o stvarnim vlasnicima primateljâ sredstava u skladu s točkom 4. podtočkom (a) Priloga III.; pravila koja se odnose na prikupljanje i obradu takvih podataka moraju biti u skladu s primjenjivim pravilima o zaštiti podataka;

(g)

surađuju s Komisijom, OLAF-om, Revizorskim sudom i, u pogledu onih država članica koje sudjeluju u pojačanoj suradnji na temelju Uredbe (EU) 2017/1939, s EPPO-om.

Upotreba podataka iz točke (f) i pristup tim podacima ograničeni su na tijela iz točke (a), Komisiju, OLAF, Revizorski sud i, u pogledu onih država članica koje sudjeluju u pojačanoj suradnji na temelju Uredbe (EU) 2017/1939, na EPPO.

Države članice i Komisija smiju obrađivati osobne podatke samo ako je to potrebno u svrhu ispunjavanja njihovih obveza na temelju ove Uredbe te moraju obrađivati osobne podatke u skladu s Uredbom (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća (21) ili Uredbom (EU) 2018/1725, ovisno o tome koja se od te dvije uredbe primjenjuje.

2.   Za potrebe stavka 1. točaka (a) i (b) države članice mogu se koristiti tijelima, na prikladnoj teritorijalnoj razini, i sustavima upravljanja i kontrole koji su već uspostavljeni za provedbu financiranja sredstvima kohezijske politike ili Fonda solidarnosti Europske unije.

3.   Tijelo ili tijela odgovorna za upravljanje financijskim doprinosom iz pričuve:

(a)

osiguravaju funkcioniranje djelotvornog i učinkovitog sustava unutarnje kontrole;

(b)

utvrđuju kriterije i postupke za odabir mjera koje se trebaju financirati i uvjete za financijski doprinos iz pričuve;

(c)

provjeravaju provode li se mjere koje se financiraju iz pričuve u skladu s primjenjivim pravom i uvjetima za financijski doprinos iz pričuve i temelje li se rashodi na provjerljivoj popratnoj dokumentaciji;

(d)

uspostavljaju djelotvorne mjere kako bi se izbjeglo dvostruko financiranje istih troškova iz pričuve i drugih izvora financiranja Unije;

(e)

osiguravaju ex post objavu u skladu s člankom 38. stavcima od 2. do 6. Financijske uredbe;

(f)

upotrebljavaju računovodstveni sustav za bilježenje i pohranu u elektroničkom obliku podataka o nastalim rashodima koje treba pokriti financijskim doprinosom iz pričuve, a koji pravodobno pruža točne, potpune i pouzdane informacije;

(g)

stavljaju na raspolaganje svu popratnu dokumentaciju koja se odnosi na rashode koje treba pokriti financijskim doprinosom iz pričuve u razdoblju od 5 godina nakon roka za podnošenje zahtjeva za financijski doprinos iz pričuve te tu obvezu uključuju u sporazume s drugim subjektima uključenima u izvršenje pričuve;

(h)

za potrebe stavka 1. točke (f) prikupljaju informacije u elektroničkom standardiziranom formatu kako bi se omogućila identifikacija primatelja financijskog doprinosa iz pričuve i njihovih stvarnih vlasnika u skladu s Prilogom III.

4.   Neovisno tijelo za reviziju provodi reviziju sustava upravljanja i kontrole za pričuvu i revizije financiranih mjera kako bi Komisiji pružilo neovisno jamstvo u pogledu djelotvornog funkcioniranja tog sustava te zakonitosti i pravilnosti rashoda uključenih u računovodstvenu dokumentaciju podnesenu Komisiji.

Revizijski rad obavlja se u skladu s međunarodno prihvaćenim revizijskim standardima.

Revizije financiranih mjera obuhvaćaju rashode na temelju uzorka. Taj uzorak mora biti reprezentativan i temeljiti se na statističkim metodama uzorkovanja.

Ako se statistički skup sastoji od manje od 300 jedinica uzorka, može se primjenjivati nestatistička metoda uzorkovanja u skladu sa stručnom procjenom tijela za reviziju. U takvim slučajevima veličina uzorka mora biti dovoljna da bi neovisnom tijelu za reviziju omogućila da pripremi valjano revizorsko mišljenje. Nestatistička metoda uzorkovanja obuhvaća najmanje 10 % nasumično odabranih jedinica uzorka u statističkom skupu tijekom referentnog razdoblja.

5.   Komisija može provoditi revizije na licu mjesta mjera koje se financiraju iz pričuve u prostorima svih subjekata uključenih u izvršenje pričuve i ima pristup popratnoj dokumentaciji povezanoj s rashodima koje treba pokriti financijskim doprinosom iz pričuve.

6.   Komisija posvećuje posebnu pozornost uspostavi sustava upravljanja i kontrole za pričuvu ako se države članice ne koriste postojećim tijelima imenovanima za provedbu financiranja kohezijske politike ili Fonda solidarnosti Europske unije. Ako se utvrde rizici, Komisija provodi procjenu kako bi osigurala da sustav upravljanja i kontrole za pričuvu djelotvorno funkcionira u osiguravanju zaštite financijskih interesa Unije. Komisija obavješćuje dotičnu državu članicu o svojim privremenim zaključcima i poziva je da podnese svoje primjedbe u roku od dva mjeseca od primitka privremenih zaključaka Komisije.

Članak 15.

Financijski ispravci

1.   Financijski ispravci koje države članice izvršavaju u skladu s člankom 14. stavkom 1. točkom (f) sastoje se od ukidanja cijelog ili dijela financijskog doprinosa iz pričuve. Države članice osiguravaju povrat svakog iznosa koji je izgubljen zbog utvrđene nepravilnosti.

2.   Komisija poduzima odgovarajuće mjere kako bi osigurala da su financijski interesi Unije zaštićeni isključenjem iz financiranja Unije nepravilnih iznosa podnesenih Komisiji u zahtjevu iz članka 11. ove Uredbe i, ako se naknadno utvrde nepravilnosti, povratom nepropisno isplaćenih iznosa u skladu s člankom 101. Financijske uredbe.

3.   Komisija svoje financijske ispravke temelji na pojedinačnim slučajevima utvrđenih nepravilnosti i uzima u obzir je li nepravilnost sistemska. Ako nije moguće točno odrediti iznos nepravilnih rashoda ili ako Komisija zaključi da se sustavom upravljanja i kontrole za pričuvu ne štiti djelotvorno zakonitost i pravilnost rashoda, Komisija primjenjuje paušalnu stopu ili ekstrapolirani financijski ispravak. Komisija poštuje načelo proporcionalnosti uzimajući u obzir prirodu i težinu nepravilnosti i njezine financijske posljedice na proračun Unije.

4.   Prije primjene financijskih ispravaka povratom nepropisno isplaćenih iznosa Komisija obavješćuje dotičnu državu članicu o svojoj ocjeni i poziva tu državu članicu da podnese svoje primjedbe u roku od dva mjeseca od primitka ocjene Komisije.

POGLAVLJE V.

Završne odredbe

Članak 16.

Informiranje i komunikacija

Države članice i, prema potrebi, njihova regionalna i lokalna tijela, odgovorni su za informiranje i obavješćivanje građana Unije, uključujući one koji bi mogli imati koristi od pričuve, o ulozi, rezultatima i učinku doprinosa Unije iz pričuve putem informacijskih i komunikacijskih djelovanja te, u tom kontekstu, jačaju osviještenost o promjenama koje proizlaze iz povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije.

Članak 17.

Evaluacija i izvješćivanje

1.   Komisija do lipnja 2024. na temelju dostupnih informacija obavješćuje Europski parlament i Vijeće o trenutačnom stanju procesa provedbe ove Uredbe.

2.   Komisija do 30. lipnja 2027. provodi evaluaciju kako bi ispitala djelotvornost, učinkovitost, relevantnost, dosljednost i Unijinu dodanu vrijednost pričuve. Komisija može iskoristiti sve relevantne informacije koje su već dostupne u skladu s člankom 128. Financijske uredbe.

3.   Komisija do 30. lipnja 2028. Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija podnosi izvješće o izvršenju pričuve.

Članak 18.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Strasbourgu 6. listopada 2021.

Za Europski parlament

Predsjednik

D. M. SASSOLI

Za Vijeće

Predsjednik

A. LOGAR


(1)  SL C 155, 30.4.2021., str. 52.

(2)  SL C 175, 7.5.2021., str. 69.

(3)  SL C 101, 23.3.2021., str. 1.

(4)  Stajalište Europskog parlamenta od 15. rujna 2021. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 28. rujna 2021.

(5)  Sporazum o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju (SL L 29, 31.1.2020., str. 7.).

(6)  Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj ribarstvenoj politici, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EZ (SL L 354, 28.12.2013., str. 22.).

(7)  SL L 282, 19.10.2016., str. 4.

(8)  Odluka Vijeća (EU) 2016/1841 od 5. listopada 2016. o sklapanju, u ime Europske unije, Pariškog sporazuma donesenoga u sklopu Okvirne konvencije Ujedinjenih naroda o klimatskim promjenama (SL L 282, 19.10.2016., str. 1.).

(9)  Uredba (EU) 2020/852 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2020. o uspostavi okvira za olakšavanje održivih ulaganja i izmjeni Uredbe (EU) 2019/2088 (SL L 198, 22.6.2020., str. 13.).

(10)  Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).

(11)  Uredba (EU, Euratom) 2020/2092 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2020. o općem režimu uvjetovanosti za zaštitu proračuna Unije (SL L 433 I, 22.12.2020., str. 1.).

(12)  SL L 123, 12.5.2016., str. 1.

(13)  Uredba Vijeća (EZ) br. 2012/2002 od 11. studenoga 2002. o osnivanju Fonda solidarnosti Europske unije (SL L 311, 14.11.2002., str. 3.).

(14)  Uredba (EU, Euratom) br. 883/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. rujna 2013. o istragama koje provodi Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1073/1999 Europskog parlamenta i Vijeća te Uredbe Vijeća (Euratom) br. 1074/1999 (SL L 248, 18.9.2013., str. 1.).

(15)  Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 2988/95 od 18. prosinca 1995. o zaštiti financijskih interesa Europskih zajednica (SL L 312, 23.12.1995., str. 1.).

(16)  Uredba Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996. o provjerama i inspekcijama na terenu koje provodi Komisija s ciljem zaštite financijskih interesa Europskih zajednica od prijevara i ostalih nepravilnosti (SL L 292, 15.11.1996., str. 2.).

(17)  Uredba Vijeća (EU) 2017/1939 od 12. listopada 2017. o provedbi pojačane suradnje u vezi s osnivanjem Ureda europskog javnog tužitelja („EPPO”) (SL L 283, 31.10.2017., str. 1.).

(18)  Direktiva (EU) 2017/1371 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2017. o suzbijanju prijevara počinjenih protiv financijskih interesa Unije kaznenopravnim sredstvima (SL L 198, 28.7.2017., str. 29.).

(19)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

(20)  Uredba Komisije (EU) br. 651/2014 оd 17. lipnja 2014. o ocjenjivanju određenih kategorija potpora spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni članaka 107. i 108. Ugovora (SL L 187, 26.6.2014., str. 1.).

(21)  Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).


PRILOG I.

METODOLOGIJA DODJELE ZA SREDSTVA PRIČUVE UTVRĐENA U ČLANKU 4. STAVKU 3.

Sredstva pričuve raspodjeljuju se među državama članicama prema sljedećoj metodologiji:

1.

Udio svake države članice u sredstvima pričuve određuje se kao zbroj faktora povezanog s ribom ulovljenom u isključivom gospodarskom pojasu Ujedinjene Kraljevine, faktora povezanog s trgovinom s Ujedinjenom Kraljevinom i faktora povezanog s populacijom morskih pograničnih regija s Ujedinjenom Kraljevinom.

2.

Faktor povezan s ribom ulovljenom u isključivom gospodarskom pojasu Ujedinjene Kraljevine upotrebljava se za dodjelu 656 452 200 EUR. Faktor povezan s trgovinom s Ujedinjenom Kraljevinom upotrebljava se za dodjelu 4 540 461 050 EUR. Faktor povezan s morskim pograničnim regijama s Ujedinjenom Kraljevinom upotrebljava se za dodjelu 273 521 750 EUR. Svaki od tih iznosa izražen je u tekućim cijenama.

3.

Faktor povezan s ribom ulovljenom u isključivom gospodarskom pojasu Ujedinjene Kraljevine određuje se na temelju sljedećih kriterija i primjenom sljedećih koraka:

(a)

udio svake države članice u ukupnoj vrijednosti ribe ulovljene u isključivom gospodarskom pojasu Ujedinjene Kraljevine;

(b)

ti se udjeli povećavaju za države članice čije je ribarstvo iznadprosječno ovisno o ribi ulovljenoj u isključivom gospodarskom pojasu Ujedinjene Kraljevine te se smanjuju za države članice čije je ribarstvo ispodprosječno ovisno o ribi ulovljenoj u isključivom gospodarskom pojasu Ujedinjene Kraljevine, kako slijedi:

i.

za svaku državu članicu vrijednost ribe ulovljene u isključivom gospodarskom pojasu Ujedinjene Kraljevine kao postotak ukupne vrijednosti ribe koju je ta država članica ulovila izražava se kao indeks prosjeka Unije („indeks ovisnosti”);

ii.

početni udio u vrijednosti ribe ulovljene u isključivom gospodarskom pojasu Ujedinjene Kraljevine prilagođava se množenjem tog udjela s indeksom ovisnosti države članice koji je potenciran na 75 %;

iii.

ti se prilagođeni udjeli ponovno prilagođavaju kako bi se osiguralo da zbroj svih udjela država članica iznosi 100 %.

4.

Faktor povezan s trgovinom s Ujedinjenom Kraljevinom dobiva se primjenom sljedećih koraka:

(a)

trgovina svake države članice s Ujedinjenom Kraljevinom izražava se kao udio u trgovini Unije s Ujedinjenom Kraljevinom (trgovina je zbroj uvoza i izvoza robe i usluga);

(b)

kako bi se procijenila relativna važnost trgovinskih tokova s Ujedinjenom Kraljevinom za svaku državu članicu, zbroj tih trgovinskih tokova izražava se kao postotak bruto društvenog proizvoda (BDP) države članice i zatim kao indeks prosjeka Unije („indeks ovisnosti”);

(c)

početni udio trgovine s Ujedinjenom Kraljevinom prilagođava se množenjem tog udjela s indeksom ovisnosti države članice koji je potenciran na 75 %;

(d)

ti se prilagođeni udjeli ponovno prilagođavaju kako bi se osiguralo da zbroj svih udjela država članica iznosi 100 %;

(e)

tako dobiveni udjeli prilagođavaju se dijeljenjem tih udjela s bruto nacionalnim dohotkom (BND) po stanovniku države članice (u paritetima kupovne moći) izraženim kao postotak prosječnog BND-a po stanovniku Unije (prosjek izražen kao 100 %);

(f)

tako dobiveni udjeli ponovno se prilagođavaju kako bi se osiguralo da zbroj udjela iznosi 100 %, a pritom se osigurava da nijedna država članica ne može imati udio veći od 25 % ukupne vrijednosti Unije; sredstva odbijena zbog te gornje granice preraspodjeljuju se drugim državama članicama razmjerno njihovim udjelima koji nisu ograničeni;

(g)

ako taj izračun dovede do dodjele sredstava koja premašuju 0,36 % BND-a države članice (mjerenog u eurima), iznos dodijeljenih sredstava te države članice ograničava se na 0,36 % njezina BND-a; sredstva odbijena zbog te gornje granice preraspodjeljuju se drugim državama članicama razmjerno njihovim udjelima koji nisu ograničeni;

(h)

ako izračun iz točke (g) rezultira intenzitetom potpore većim od 195 EUR po stanovniku, dodijeljena sredstva te države članice ograničavaju se na razinu koja odgovara intenzitetu potpore od 195 EUR po stanovniku; sredstva odbijena zbog te gornje granice raspodjeljuju se državama članicama čija dodijeljena sredstva nisu ograničena na temelju točke (g) ili točke (h), razmjerno njihovim udjelima izračunanima u točki (g).

5.

Čimbenik povezan s morskim pograničnim regijama s Ujedinjenom Kraljevinom dobiva se izračunom udjela svake države članice u ukupnom broju stanovnika morskih pograničnih regija s Ujedinjenom Kraljevinom. Morske pogranične regije s Ujedinjenom Kraljevinom su regije razine NUTS 3 uz granične obale i druge regije razine NUTS 3 u kojima najmanje polovica stanovništva živi najdalje 25 km od tih graničnih obala. Granične obale definirane su kao obale koje se nalaze na udaljenosti od najviše 150 km od obale Ujedinjene Kraljevine.

6.

Za potrebe izračuna raspodjele sredstava pričuve:

(a)

za vrijednost ribe ulovljene u isključivom gospodarskom pojasu Ujedinjene Kraljevine referentno razdoblje je od 2015. do 2018.;

(b)

za vrijednost ribe ulovljene u isključivom gospodarskom pojasu Ujedinjene Kraljevine kao udio u ukupnoj vrijednosti ribe koju je ulovila pojedina država članica referentno razdoblje je od 2015. do 2018.;

(c)

za trgovinu referentno razdoblje je od 2017. do 2019.;

(d)

za BND referentno razdoblje je od 2017. do 2019.;

(e)

za BND po stanovniku (u paritetima kupovne moći) referentno razdoblje je od 2016. do 2018.;

(f)

za BDP i za ukupan broj stanovnika država članica referentno razdoblje je od 2017. do 2019.;

(g)

za broj stanovnika regija razine NUTS 3 referentno razdoblje je 2017.


PRILOG II.

Predložak zahtjeva za financijski doprinos iz pričuve, uključujući elemente povezane s računovodstvenom dokumentacijom

1.

Država članica

 

2.

Datum podnošenja zahtjeva

 

3.

Datum prvog rashoda

Datum nastanka

Datum plaćanja

4.

Datum posljednjeg rashoda

Datum nastanka

Datum plaćanja

5.

Iznos primljenog pretfinanciranja (u EUR)

 

6.

Tijelo odgovorno za upravljanje financijskim doprinosom iz pričuve  (1) ili tijela odgovorna za upravljanje financijskim doprinosom iz pričuve

Odgovorna osoba i funkcija

Podaci za kontakt

 

7.

Neovisno tijelo za reviziju

Odgovorna osoba i funkcija

Podaci za kontakt

 

8.

Tijelo kojem su delegirane zadaće ili tijela kojima su delegirane zadaće, ako je to primjenjivo

 

9.

Kratak opis područja i sektora pogođenih povlačenjem Ujedinjene Kraljevine iz Unije i mjere uspostavljene kao odgovor

 

10.

Kada se provodi, kratak opis višerazinskog dijaloga

 

11.

Ukupni rashodi nastali i plaćeni prije odbitaka

 

12.

Iznosi koje je država članica odbila i razlozi za odbitak

 

13.

Osobito, od odbijenih iznosa na temelju točke 12., iznosi koji su ispravljeni kao rezultat revizija financiranih mjera

 

14.

Ukupni rashodi podneseni za financijski doprinos iz pričuve (EUR) (14 = 11 – 12)

 

15.

Nacionalna valuta

(ako je to primjenjivo)

Za države članice čija valuta nije euro: molimo preračunajte sve iznose u eure po mjesečnim računovodstvenim deviznim tečajevima koje je utvrdila Komisija, a koji se objavljuju na:

https://ec.europa.eu/info/funding-tenders/how-eu-funding-works/information-contractors-and-beneficiaries/exchange-rate-inforeuro_hr

16.

Mjesečni računovodstveni devizni tečajevi koje je utvrdila Komisija

 

17.

Teritorijalna raspodjela rashoda na razini NUTS 2 regija, ako je to relevantno

 

18.

Raščlamba rashoda podnesenih za financijski doprinos iz pričuve, uključujući iznos sredstava potrošen u skladu s člankom 4. stavkom 4. (molimo navedite popis pojedinačnih djelovanja koja se financiraju u okviru svake mjere i povezane rashode za svako djelovanje)

Svaka stavka rashoda unosi se samo jednom

EUR

Nacionalna valuta (ako je to primjenjivo)

Pokazatelji ostvarenja (navesti broj)

18.1.

Mjere za potporu privatnim i javnim poduzećima, posebno MSP-ovima, samozaposlenima, lokalnim zajednicama i organizacijama na koje povlačenje Ujedinjene Kraljevine iz Unije štetno utječe

 

 

Poduzeća (koja primaju potporu)

Poduzeća koja primaju potporu (savjetovana)

Stanovništvo koje ima koristi

18.2.

Mjere za potporu gospodarskim sektorima koji su najteže pogođeni povlačenjem Ujedinjene Kraljevine iz Unije

 

 

Poduzeća (koja primaju potporu)

Poduzeća koja primaju potporu (savjetovana)

18.3.

Mjere za potporu poduzećima, regionalnim i lokalnim zajednicama i organizacijama, među ostalim i malom priobalnom ribarstvu, ovisnima o ribolovnim aktivnostima u vodama Ujedinjene Kraljevine, u vodama područjâ s posebnim statusom ili u vodama obuhvaćenima sporazumima o ribarstvu s obalnim državama u kojima su ribolovne mogućnosti za flote Unije smanjene zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije

 

 

Poduzeća (koja primaju potporu)

Poduzeća koja primaju potporu (savjetovana)

Stanovništvo koje ima koristi

18.4.

Mjere za potporu otvaranju i zaštiti radnih mjesta, uključujući zelena radna mjesta, programe skraćenog radnog vremena, prekvalifikaciju i osposobljavanje u sektorima koji su najteže pogođeni povlačenjem Ujedinjene Kraljevine iz Unije

 

 

Sudionici

18.5.

Mjere za osiguravanje funkcioniranja graničnih i sigurnosnih kontrola, uključujući dodatno osoblje i osposobljavanje tog osoblja te infrastrukturu

 

 

Dodatno osoblje (u EPRV-u)

Prilagođena fizička infrastruktura (m2)

18.6.

Mjere za osiguravanje funkcioniranja carine i prikupljanja neizravnih poreza, uključujući dodatno osoblje i osposobljavanje tog osoblja te infrastrukturu

 

 

Dodatno osoblje (u EPRV-u)

Prilagođena fizička infrastruktura (m2)

18.7.

Mjere za osiguravanje funkcioniranja sanitarnih i fitosanitarnih kontrola te kontrola ribarstva, uključujući dodatno osoblje i osposobljavanje tog osoblja te infrastrukturu

 

 

Dodatno osoblje (u EPRV-u)

Prilagođena fizička infrastruktura (m2)

18.8.

Mjere za olakšavanje sustavâ certificiranja i odobravanja proizvoda, za pomoć u ispunjavanju zahtjevâ u pogledu poslovnog nastana, za olakšavanje označivanja i obilježavanja, na primjer za sigurnosne, zdravstvene i ekološke standarde, kao i za pomoć u uzajamnom priznavanju

 

 

Poduzeća (koja primaju potporu)

Poduzeća koja primaju potporu (savjetovana)

18.9.

Mjere za komunikaciju, informiranje i jačanje osviještenosti građana i poduzeća o promjenama u odnosu na njihova prava i obveze koje proizlaze iz povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije

 

 

Poduzeća koja primaju potporu (savjetovana)

Obuhvaćeno stanovništvo

18.10.

Mjere usmjerene na reintegraciju građana Unije i osoba koje imaju pravo boravka na teritoriju Unije i koje su napustile Ujedinjenu Kraljevinu zbog povlačenja Ujedinjenje Kraljevine iz Unije

 

 

Osobe

18.11.

Ostalo (molimo navedite)

 

 

 

19.

Sva dodatna financijska sredstva Unije koja su primljena ili zatražena za rashode koji nisu uključeni u ovaj zahtjev

Kratak opis/iznos (npr. upotreba financiranja sredstvima kohezijske politike/REACT-EU-a/Fonda za pravednu tranziciju/Mehanizma za oporavak i otpornost/drugo – molimo navedite)

 

20.

Molimo navedite pravnu osobu i puni broj bankovnog računa te vlasnika računa u slučaju daljnjeg plaćanja

☐ Račun koji je prethodno korišten za primanje plaćanja EU-a

☐ Novi račun

Predložak izjave rukovodstva koja se prilaže zahtjevu za financijski doprinos iz pričuve

Ja/mi, niže potpisani [prezime/prezimena, ime/imena, funkcija/funkcije], voditelj tijela odgovornog za upravljanje financijskim doprinosom iz pričuve, na temelju izvršenja pričuve tijekom referentnog razdoblja, na temelju vlastite prosudbe i svih informacija koje su mi/nam dostupne na datum podnošenja zahtjeva Komisiji, uključujući rezultate provedenih provjera i revizija u pogledu rashoda uključenih u zahtjev podnesen Komisiji za referentno razdoblje, te uzimajući u obzir svoje obveze u skladu s Uredbom (EU) 2021/1755 Europskog parlamenta i Vijeća (2), izjavljujem/izjavljujemo sljedeće:

(a)

informacije u zahtjevu pravilno su prikazane, potpune i točne u skladu s člankom 63. Financijske uredbe;

(b)

rashodi uneseni u zahtjev u skladu su s primjenjivim pravom i upotrijebljeni su u predviđenu svrhu,

(c)

postojećim sustavima kontrole osiguravaju se zakonitost i pravilnost temeljnih transakcija.

Potvrđujem/potvrđujemo da su nepravilnosti utvrđene u završnim izvješćima o reviziji i kontroli u odnosu na referentno razdoblje obrađene u zahtjevu na odgovarajući način. Nadalje, potvrđujem/potvrđujemo pouzdanost podataka koji se odnose na izvršenje pričuve. Potvrđujem/potvrđujemo i postojanje djelotvornih i razmjernih mjera za suzbijanje prijevara te da te mjere uzimaju u obzir rizike utvrđene u tom pogledu.

Konačno, potvrđujem/potvrđujemo da nemam/nemamo saznanja ni o kakvim neobjavljenim informacijama koje se odnose na izvršenje pričuve, a koje bi mogle naštetiti ugledu pričuve.

Predložak revizorskog mišljenja koje se prilaže zahtjevu za financijski doprinos iz pričuve

Europskoj komisiji, Glavnoj upravi za regionalnu i urbanu politiku

1.   UVOD

Ja, niže potpisani, koji predstavljam [naziv neovisnog tijela za reviziju], izvršio sam reviziju u pogledu

i.

elemenata povezanih s računovodstvenom dokumentacijom u zahtjevu za referentno razdoblje;

ii.

zakonitosti i pravilnosti rashoda za koje je od Komisije zatražena nadoknada; i

iii.

funkcioniranja sustava upravljanja i kontrole te sam provjerio izjavu rukovodstva

kako bih sastavio revizorsko mišljenje.

2.   ODGOVORNOSTI TIJELA (3) ODGOVORNOG ZA UPRAVLJANJE FINANCIJSKIM DOPRINOSOM IZ PRIČUVE

[Naziv tijela], određeno kao tijelo odgovorno za osiguravanje pravilnog funkcioniranja sustava upravljanja i kontrole za pričuvu u pogledu funkcija i zadaća predviđenih člankom 14.

Usto, [naziv tijela] odgovorno je osigurati potpunost, točnost i istinitost zahtjeva te o tome dati izjavu.

Nadalje, odgovornost je tijela odgovornog za upravljanje financijskim doprinosom iz pričuve potvrditi da su rashodi uneseni u zahtjev zakoniti i pravilni i u skladu s primjenjivim pravom.

3.   ODGOVORNOSTI NEOVISNOG TIJELA ZA REVIZIJU

U skladu s člankom 63. Financijske uredbe moja je odgovornost izraziti neovisno mišljenje o potpunosti, istinitosti i točnosti elemenata povezanih s računovodstvenom dokumentacijom u zahtjevu, o zakonitosti i pravilnosti rashoda za koje je od Komisije zatražena nadoknada te o pravilnom funkcioniranju uspostavljenog sustava upravljanja i kontrole za pričuvu.

Isto je tako moja odgovornost u mišljenje uključiti izjavu o tome dovodi li revizija u pitanje tvrdnje navedene u izjave rukovodstva.

Revizije u pogledu pričuve provedene su u skladu s međunarodno prihvaćenim revizijskim standardima. Tim se standardima zahtijeva da neovisno tijelo za reviziju djeluje usklađeno s etičkim zahtjevima i da planira i provodi revizije radi pribavljanja razumnog jamstva za potrebe revizorskog mišljenja.

Revizija uključuje provedbu postupaka za pribavljanje dovoljnih i primjerenih dokaza za potkrepljivanje mišljenja iznesenog u nastavku. Provedeni postupci ovise o stručnoj prosudbi revizora, uključujući procjenu rizika značajne neusklađenosti, zbog prijevare ili zbog pogreške. Provedeni revizorski postupci su oni za koje vjerujem da su prikladni u tim okolnostima i u skladu su sa zahtjevima Financijske uredbe.

Vjerujem da su prikupljeni revizijski dokazi dovoljni i primjereni kao osnova za moje mišljenje, [[ako postoje ograničenja opsega:] osim onih navedenih u točki 4. „Ograničenje opsega”].

Sažetak nalaza revizija u pogledu pričuve naveden je u priloženom izvješću u skladu s člankom 63. stavkom 5. točkom (b) Financijske uredbe.

4.   OGRANIČENJE OPSEGA

Ili

Nije bilo ograničenja u opsegu revizije.

Ili

Opseg revizije bio je ograničen sljedećim čimbenicima:

(a)

…;

(b)

…;

(c)

….

[Navesti sva ograničenja opsega revizije, na primjer nedostatak popratne dokumentacije, predmete na temelju kojih se vodi sudski postupak te u odjeljku „Kvalificirano mišljenje” u nastavku iznijeti procjenu iznosa rashoda i doprinosa iz pričuve na koje navedeno utječe te utjecaj ograničenja opsega na revizorsko mišljenje. Daljnja objašnjenja u tom pogledu navode se u izvješću, prema potrebi.]

5.   MIŠLJENJE

Ili (Nekvalificirano mišljenje)

Na temelju provedene revizije smatram:

i.

da su elementi povezani s računovodstvenom dokumentacijom u zahtjevu istiniti i daju vjeran prikaz;

ii.

da su rashodi uključeni u zahtjev zakoniti i pravilni; i

iii.

da sustav upravljanja i kontrole za pričuvu pravilno funkcionira.

Provedenom revizijom ne dovode se u pitanje tvrdnje iz izjave rukovodstva.

Ili (Kvalificirano mišljenje)

Na temelju revizije koju sam proveo smatram:

1.

Elementi povezani s računovodstvenom dokumentacijom u zahtjevu

da su elementi povezani s računovodstvenom dokumentacijom u zahtjevu istiniti i daju vjeran prikaz [ako se kvalificirano mišljenje odnosi na zahtjev, dodaje se sljedeći tekst:] osim u sljedećim značajnim aspektima: ….

2.

Zakonitost i pravilnost rashoda koji su uključeni u zahtjev

da su rashodi uključeni u zahtjev zakoniti i pravilni [ako se kvalificirano mišljenje odnosi na zahtjev, dodaje se sljedeći tekst:] osim u sljedećim aspektima: ….

Učinak kvalificiranog mišljenja ograničen je [ili znatan] i jednak je … (iznos u EUR ukupnog iznosa rashoda).

3.

Sustav upravljanja i kontrole za pričuvu koji je postojao na datum revizorskog mišljenja

da uspostavljeni sustav upravljanja i kontrole za pričuvu pravilno funkcionira [ako se kvalificirano mišljenje odnosi na sustav upravljanja i kontrole za pričuvu, dodaje se sljedeći tekst:] osim u sljedećim aspektima: ….

Učinak kvalificiranog mišljenja ograničen je [ili znatan] i jednak je …. (iznos u EUR ukupnog iznosa rashoda).

Provedenom revizijom ne dovode se/dovode se [izbrisati prema potrebi] u pitanje tvrdnje iz izjave rukovodstva.

[Ako se provedenom revizijom dovode u pitanje tvrdnje iz izjave rukovodstva, neovisno tijelo za reviziju u ovom stavku navodi aspekte zbog kojih je došlo do tog zaključka.]

Ili (Negativno mišljenje)

Na temelju revizije koju sam proveo smatram:

i.

da elementi povezani s računovodstvenom dokumentacijom u zahtjevu daju/ne daju [izbrisati prema potrebi] istinit i vjeran prikaz; i/ili

ii.

da [su] rashodi u zahtjevu za koje je od Komisije zatražena nadoknada [nisu] zakoniti i pravilni [izbrisati prema potrebi]; i/ili

iii.

da uspostavljeni sustav upravljanja i kontrole za pričuvu funkcionira/ne funkcionira [izbrisati prema potrebi] pravilno.

Ovo se negativno mišljenje temelji na sljedećim aspektima:

u odnosu na značajna pitanja u vezi sa zahtjevom: [molimo navedite]

i/ili [izbrisati prema potrebi]

u odnosu na značajna pitanja u vezi sa zakonitošću i pravilnošću rashoda u zahtjevu za koje je od Komisije zatražena nadoknada: [molimo navedite]

i/ili [izbrisati prema potrebi]

u odnosu na značajna pitanja u vezi s funkcioniranjem sustava upravljanja i kontrole za pričuvu: [molimo navedite].

Provedenom revizijom dovode se u pitanje tvrdnje iz izjave rukovodstva u pogledu sljedećih aspekata:

[Neovisno tijelo za reviziju može uključiti i posebnu napomenu koja ne utječe na njegovo mišljenje, kako je utvrđeno u međunarodno prihvaćenim revizijskim standardima. Suzdržavanje od davanja mišljenja može se predvidjeti u iznimnim slučajevima.]

Datum:

Potpis:


(1)  Ako je to primjenjivo u skladu s člankom 14. stavkom 1. točkom (a), informacije se pružaju svim tijelima odgovornima za upravljanje financijskim doprinosom iz pričuve.

(2)  Uredba (EU) 2021/1755 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. listopada 2021. o uspostavi pričuve za prilagodbu Brexitu (SL L 357, 8.10.2021., str. 1.).

(3)  Ako je to primjenjivo u skladu s člankom 14. stavkom 1. točkom (a), informacije se dostavljaju za sva tijela odgovorna za upravljanje financijskim doprinosom iz pričuve.


PRILOG III.

Predložak opisa sustava upravljanja i kontrole za pričuvu

1.   OPĆENITO

1.1.

Informacije koje podnosi:

(a)

Država članica:

(b)

Ime i e-adresa glavne kontaktne točke (tijelo nadležno za opis):

1.2.

Dostavljene informacije opisuju stanje na dan: (dd. mm. gggg.)

1.3.

Struktura sustava (opće informacije i dijagram toka koji prikazuje organizacijske odnose među tijelima uključenima u sustav upravljanja i kontrole za pričuvu)

(a)

Tijelo (1) odgovorno za upravljanje financijskim doprinosom iz pričuve (ime, adresa i kontaktna točka u tijelu):

(b)

Tijelo kojem su delegirane zadaće ili tijela kojima su delegirane zadaće (ime, adresa i kontaktne točke u tijelu), ako je to primjenjivo:

(c)

Neovisno tijelo za reviziju (ime, adresa i kontaktne točke u tijelu):

(d)

Potrebno je navesti kako se poštuje načelo razdvajanja funkcija između tijela iz točaka (a) i (c):

2.   TIJELO ODGOVORNO ZA UPRAVLJANJE FINANCIJSKIM DOPRINOSOM IZ PRIČUVE

2.1.

Tijelo odgovorno za upravljanje financijskim doprinosom iz pričuve i njegove glavne funkcije

(a)

Status tijela odgovornog za upravljanje financijskim doprinosom iz pričuve (nacionalno ili regionalno tijelo) i tijela čiji je ono dio:

(b)

Okvir kojim se osigurava primjena prikladnog postupka upravljanja rizicima kad je to potrebno, a posebno u slučaju velikih izmjena sustava upravljanja i kontrole:

2.2.

Opis organizacije i postupaka povezanih s funkcijama i zadaćama tijela odgovornog za upravljanje financijskim doprinosom iz pričuve

(a)

Opis funkcija i zadaća koje izvršava tijelo odgovorno za upravljanje financijskim doprinosom iz pričuve:

(b)

Opis načina na koji je rad organiziran i navođenje postupaka koji će se primjenjivati posebno pri provedbi provjera (administrativnih provjera i provjera na licu mjesta) i radi osiguravanja odgovarajućeg revizijskog traga u pogledu svih dokumenata povezanih s rashodima:

(c)

Navođenje planiranih sredstava koja će se dodijeliti za različite funkcije tijela odgovornog za upravljanje financijskim doprinosom iz pričuve (uključujući informacije o svakoj predviđenoj eksternalizaciji poslovnih procesa i njezinu opsegu, prema potrebi):

3.   NEOVISNO TIJELO ZA REVIZIJU

Status i opis organizacije i postupaka povezanih s funkcijama neovisnog tijela za reviziju

(a)

Status neovisnog tijela za reviziju (nacionalnog ili regionalnog tijela) i tijela čiji je ono dio, ako je to relevantno:

(b)

Opis funkcija i zadaća koje izvršava neovisno tijelo za reviziju:

(c)

Opis načina na koji je rad organiziran (tijekovi rada, procesi, unutarnje podjele), koji se postupci primjenjuju i kada, kako se oni nadziru, navođenje planiranih resursa koje treba dodijeliti u odnosu na različite zadaće revizije:

4.   ELEKTRONIČKI SUSTAV

Opis elektroničkih sustava, uključujući dijagram toka (središnji ili zajednički mrežni sustav ili decentralizirani sustav s poveznicama među sustavima) namijenjenih za:

(a)

bilježenje i pohranu u elektroničkom obliku podataka o svakoj mjeri koja se financira iz pričuve:

ime primatelja i iznos financijskog doprinosa iz pričuve,

ime ugovaratelja (2) i podugovaratelja (3), ako je primatelj javni naručitelj u skladu s odredbama Unije ili nacionalnim odredbama o javnoj nabavi te vrijednost ugovora,

ime, prezime i datum rođenja stvarnog vlasnika (4), kako je definiran u članku 3. točki 6. Direktive (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća (5), primatelja ili ugovaratelja iz prve i druge alineje ove točke,

prema potrebi, podatke o pojedinačnim sudionicima;

(b)

osiguravanje da se računovodstvene evidencije za svaku mjeru financiranu iz pričuve bilježe i pohranjuju i da te evidencije podupiru podatke potrebne za sastavljanje zahtjeva za doprinos;

(c)

održavanje računovodstvene evidencije nastalih i plaćenih rashoda;

(d)

navođenje funkcioniraju li elektronički sustavi djelotvorno i mogu li se u njima pouzdano bilježiti podaci navedeni na datum naveden u točki 1.2.;

(e)

opisivanje postupaka kojima se jamči sigurnost, integritet i povjerljivost elektroničkih sustava.


(1)  Ako je to primjenjivo u skladu s člankom 14. stavkom 1. točkom (a), informacije se dostavljaju za sva tijela odgovorna za upravljanje financijskim doprinosom iz pričuve.

(2)  Informacije su potrebne samo ako se radi o postupcima javne nabave iznad pragova Unije.

(3)  Informacije su potrebne samo na prvoj razini podugovaranja, samo ako su zabilježene informacije o odgovarajućem ugovaratelju i samo za podugovore čija ukupna vrijednost premašuje 50 000 EUR.

(4)  Države članice mogu ispuniti ovaj zahtjev koristeći se podacima pohranjenima u registrima iz članka 30. Direktive (EU) 2015/849.

(5)  Direktiva (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma, o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Komisije 2006/70/EZ (SL L 141, 5.6.2015., str. 73.).


Top