EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015R2205

Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2205 оd 6. kolovoza 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za obvezu poravnanja (Tekst značajan za EGP)

OJ L 314, 1.12.2015, p. 13–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 11/02/2024

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2015/2205/oj

1.12.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 314/13


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2205

оd 6. kolovoza 2015.

o dopuni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za obvezu poravnanja

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2012. o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju (1), a posebno njezin članak 5. stavak 2.,

budući da:

(1)

Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala (ESMA) obaviješteno je o vrstama OTC kamatnih izvedenica koje su određene središnje druge ugovorne strane ovlaštene poravnati. Za svaku tu vrstu ESMA je procijenila kriterije koji su neophodni kako bi one podlijegale obvezi poravnanja, uključujući razinu standardizacije, obujam i likvidnost, te dostupnost podataka o određivanju cijena. U općem cilju smanjenja sistemskog rizik ESMA je utvrdila vrste OTC kamatnih izvedenica koje bi trebale podlijegati obvezi poravnanja u skladu s postupcima utvrđenima u Uredbi (EU) br. 648/2012.

(2)

Ugovori o OTC kamatnim izvedenicama mogu imati stalni zamišljeni iznos, promjenjivi zamišljeni iznos ili uvjetni zamišljeni iznos. Ugovori sa stalnim zamišljenim iznosom imaju zamišljeni iznos koji se ne mijenja tijekom trajanja ugovora. Ugovori s promjenjivim zamišljenim iznosom imaju zamišljeni iznos koji se tijekom trajanja ugovora mijenja na predvidiv način. Ugovori s uvjetnim zamišljenim iznosom imaju zamišljeni iznos koji se tijekom trajanja ugovora mijenja na nepredvidiv način. Uvjetni zamišljeni iznosi pridonose kompleksnosti određivanja cijena i upravljanja rizikom koji su povezani s ugovorima o OTC kamatnim izvedenicama, a time je kompleksnija i mogućnost središnjih drugih ugovornih strana da ih poravnaju. To obilježje trebalo bi uzeti u obzir pri definiranju vrsta OTC kamatnih izvedenica koje bi trebale podlijegati obvezi poravnanja.

(3)

Pri određivanju vrsta ugovora o OTC izvedenicama koji bi trebali podlijegati obvezi poravnanja, trebalo bi uzeti u obzir specifičnu prirodu ugovora o OTC izvedenicama koji su sklopljeni s izdavateljima pokrivenih obveznica ili skupovima za pokriće pokrivenih obveznica. S tim u vezi, vrste OTC kamatnih izvedenica koje podliježu obvezi poravnanja u skladu s ovom Uredbom ne bi smjele uključivati ugovore sklopljene s izdavateljima pokrivenih obveznica ili skupovima za pokriće pokrivenih obveznica, pod uvjetom da ispunjuju određene uvjete.

(4)

Različitim drugim ugovornim stranama potrebni su različiti vremenski rokovi kako bi uspostavile potrebne aranžmana za poravnanje OTC kamatnih izvedenica koje podliježu obvezi poravnanja. Kako bi se osigurala pravilna i pravovremena provedba te obveze, druge ugovorne strane trebalo bi razvrstati u kategorije u kojima druge ugovorne strane koje su dostatno slične počinju podlijegati obvezi poravnanja od istog datuma.

(5)

Prva kategorija trebala bi uključivati financijske druge ugovorne strane i nefinancijske druge ugovorne strane koje su, na dan stupanja na snagu ove Uredbe, klirinški članovi najmanje jedne relevantne središnje druge ugovorne strane i za najmanje jednu vrstu OTC kamatnih izvedenica koje podliježu obvezi poravnanja jer te druge ugovorne strane već imaju iskustvo s dobrovoljnim poravnanjem i već su uspostavile veze s tim središnjim drugim ugovornim stranama za poravnanje najmanje jedne od tih vrsta. U navedenu prvu kategoriju trebale bi biti uključene i nefinancijske druge ugovorne strane koje su klirinški članovi jer su njihovo iskustvo i priprema povezani sa središnjim poravnanjem usporedivi s onim financijskih drugih ugovornih strana koje su uključene u tu kategoriju.

(6)

Druga i treća kategorija trebale bi obuhvaćati financijske druge ugovorne strane koje nisu uključene u prvu kategoriju, a grupirale bi se prema njihovim razinama pravne i operativne sposobnosti u pogledu OTC izvedenica. Temelj za razlikovanje stupnja pravne i operativne sposobnosti financijskih drugih ugovornih strana trebala bi biti razina aktivnosti u pogledu OTC izvedenica te bi stoga trebalo definirati kvantitativni prag za razgraničenje između druge i treće kategorije na temelju skupnog prosjeka na kraju mjeseca zamišljenog iznosa izvedenica koje nisu centralno poravnane. Taj prag trebalo bi utvrditi na odgovarajućoj razini kako bi se razlikovali manji sudionici na tržištu, a da se još uvijek obuhvati znatna razina rizika u drugoj kategoriji. Kako bi se unaprijedila regulatorna konvergencija, a za druge ugovorne strane ograničili troškovi povezani s usklađivanjem, prag bi osim toga trebalo uskladiti s pragom dogovorenim na međunarodnoj razini u pogledu zahtjeva povezanih s maržom za izvedenice koje nisu centralno poravnane. Kao i u tim međunarodnim standardima, u kojim se prag primjenjuje općenito na razini grupe s obzirom na potencijalni zajednički rizik unutar grupe, za investicijske fondove prag bi se trebao primjenjivati posebno za svaki fond jer na obveze fonda obično ne utječu obveze drugih fondova ili njihova upravitelja ulaganja. Stoga bi se prag trebao primjenjivati posebno na svaki fond pod uvjetom da, u slučaju insolventnosti ili stečaja, svaki investicijski fond čini potpuno zaseban i odvojen skup imovine koji ne kolateraliziraju, ne pružaju mu jamstva niti ga podupiru drugi investicijski fondovi ili sam upravitelj ulaganja.

(7)

Određeni alternativni investicijski fondovi nisu obuhvaćeni definicijom financijskih drugih ugovornih strana na temelju Uredbe (EU) br. 648/2012, iako imaju sličan stupanj operativne sposobnosti u pogledu ugovora o OTC izvedenicama kao alternativni investicijski fondovi koju su obuhvaćeni tom definicijom. Stoga bi alternativni investicijski fondovi klasificirani kao nefinancijske druge ugovorne strane trebali biti uključeni u iste kategorije drugih ugovornih strana kao alternativni investicijski fondovi klasificirani kao financijske druge ugovorne strane.

(8)

Četvrta kategorija trebala bi uključivati nefinancijske druge ugovorne strane koje nisu uključene u ostale kategorije, s obzirom na to da su njihovo iskustvo i operativna sposobnost u pogledu OTC izvedenica i centralnog poravnanja ograničeniji nego u ostalih kategorija drugih ugovornih strana.

(9)

Datumom od kojeg obveza poravnanja proizvodi učinke za druge ugovorne strane u prvoj kategoriji trebala bi se uzeti u obzir činjenica da one možda nemaju potrebne postojeće veze sa središnjim drugim ugovornim stranama za sve vrste koje podliježu obvezi poravnanja. Osim toga druge ugovorne strane u toj kategoriji čine pristupne točke za poravnanje za druge ugovorne strane koje nisu klirinški članovi te se kao posljedica stupanja na snagu obveze poravnanja očekuje znatno povećanje poravnanja klijenata i neizravnog poravnanja klijenata. Konačno, na tu prvu kategorija drugih ugovornih strana već otpada znatan udio obujma već poravnanih OTC kamatnih izvedenica, a obujam transakcija koje treba poravnati znatno će se povećati nakon dana od kojeg obveza poravnanja iz ove Uredbe počne proizvoditi učinke. Stoga bi trebalo utvrditi razuman vremenski rok od šest mjeseci u kojem će se druge ugovorne strane iz prve kategorije pripremiti za poravnanje dodatnih vrsta, riješiti povećanje poravnanja klijenata i neizravnog poravnanja klijenata te se prilagoditi povećanom obujmu transakcija koje treba poravnati.

(10)

Datumom od kojeg obveza poravnanja proizvodi učinke za druge ugovorne strane u drugoj i trećoj kategoriji trebala bi se uzeti u obzir činjenica da će većina njih ostvariti pristup središnjoj drugoj ugovornoj strani tako što će postati klijenti ili neizravni klijenti klirinškog člana. Za taj postupak moglo bi biti potrebno od 12 do 18 mjeseci, ovisno o pravnoj i operativnoj sposobnosti drugih ugovornih strana i njihovoj razini pripreme u pogledu uspostave aranžmana s klirinškim članovima potrebnih za poravnanje ugovora.

(11)

Datumom od kojeg obveza poravnanja proizvodi učinke za druge ugovorne strane u četvrtoj kategoriji trebala bi se uzeti njihova pravna i operativna sposobnost te činjenica da je njihovo iskustvo u pogledu OTC izvedenica i centralnog poravnanja ograničenije nego u ostalih kategorija drugih ugovornih strana.

(12)

Za ugovore o OTC izvedenicama sklopljene između druge ugovorne strane s poslovnim nastanom u trećoj zemlji i druge ugovorne strane s poslovnim nastanom u Uniji, a koje pripadaju istoj grupi, u cijelosti su obuhvaćene istom konsolidacijom i podliježu odgovarajućim centraliziranim postupcima ocjene, mjerenja i kontrole rizika, trebalo bi odrediti odgođeni datum primjene obveze poravnanja. Odgođenom primjenom trebalo bi se osigurati da ti ugovori ne podliježu obvezi poravnanja u ograničenom vremenskom razdoblju dok nema provedbenih akata na temelju članka 13. stavka 2. Uredbe (EU) br. 648/2012, čime su obuhvaćeni ugovori o OTC izvedenicama navedeni u Prilogu ovoj Uredbi i u pogledu područja sudske nadležnosti u kojem druga ugovorna strana koja nije iz Unije ima poslovni nastan. Nadležna tijela trebala bi moći unaprijed provjeriti da druge ugovorne strane koje sklapaju te ugovore pripadaju istoj grupi i ispunjuju ostale uvjete unutargrupne transakcije na temelju Uredbe (EU) br. 648/2012.

(13)

Za razliku od OTC izvedenica kod kojih su druge ugovorne strane nefinancijske druge ugovorne strane, ako su druge ugovorne strane u ugovorima o OTC izvedenicama financijske druge ugovorne strane, Uredbom (EU) br. 648/2012 zahtijeva se primjena obveze poravnanja na ugovore sklopljene nakon obavješćivanja ESMA-e koje slijedi nakon odobrenja izdanog središnjoj drugoj ugovornoj strani za poravnanje određene vrste OTC izvedenica, ali prije datuma od kojeg obveza poravnanja proizvodi učinke, pod uvjetom da je to opravdano s obzirom na preostalo dospijeće takvih ugovora na dan od kojeg obveza poravnanja proizvodi učinke. Primjenom obveze poravnanja na te ugovore trebao bi se nastojati ostvariti cilj jedinstvene i usklađene primjene Uredbe (EU) br. 648/2012. Trebala bi služiti postizanju financijske stabilnosti i smanjenju sistemskog rizika te osiguranju podjednakih konkurentskih uvjeta za sudionike na tržištu kada se odredi da vrsta ugovora o OTC izvedenicama podliježe obvezi poravnanja. Stoga bi minimalno preostalo dospijeće trebalo utvrditi na razini kojom će se osigurati ostvarenje tih ciljeva.

(14)

Prije nego što regulatorni tehnički standardi doneseni na temelju članka 5. stavka 2. Uredbe (EU) br. 648/2012 stupe na snagu, druge ugovorne strane ne mogu predvidjeti hoće li ugovori o OTC izvedenicama koje sklapaju podlijegati obvezi poravnanja na dan od kojeg obveza poravnanja proizvodi učinke. Ta nesigurnost ima znatan učinak na sposobnost sudionika na tržištu da točno odrede cijenu ugovora o OTC izvedenicama koje sklapaju jer centralno poravnani ugovori podliježu različitom režimu kolaterala nego ugovori koji nisu centralno poravnani. Uvođenjem prethodnog poravnanja ugovora o OTC izvedenicama sklopljenih prije stupanja na snagu ove Uredbe, bez obzira na njihovo preostalo dospijeće na dan od kojeg obveza poravnanja proizvodi učinke, moglo bi se ograničiti mogućnost drugih ugovornih strana da se primjereno zaštite od tržišnih rizika te utjecati na funkcioniranje tržišta i financijsku stabilnost ili spriječiti te druge ugovorne strane u obavljanju njihovih uobičajenih djelatnosti tako što će ih zaštititi drugim primjerenim sredstvima.

(15)

Nadalje, ugovori o OTC izvedenicama sklopljeni nakon stupanja na snagu ove Uredbe, a prije nego što obveza poravnanja proizvodi učinke, ne bi smjeli podlijegati obvezi poravnanja do trenutka kada druge ugovorne strane u tim ugovorima budu mogle utvrditi kategoriju kojoj pripadaju, podliježu li obvezi poravnanja za određeni ugovor, uključujući njihove unutargrupne transakcije, te prije nego što budu mogle provesti potrebne aranžmane za sklapanje tih ugovora uzimajući u obzir obvezu poravnanja. Kako bi se održalo uredno funkcioniranje i stabilnost tržišta te podjednaki konkurentski uvjeti među drugim ugovornim stranama, stoga je primjereno smatrati da ti ugovori ne bi smjeli podlijegati obvezi poravnanja, bez obzira na njihova preostala dospijeća.

(16)

Ugovori o OTC izvedenicama sklopljeni nakon obavješćivanja ESMA-e koje slijedi nakon odobrenja izdanog središnjoj drugoj ugovornoj strani za poravnanje određene vrste OTC izvedenica, ali prije datuma od kojeg obveza poravnanja proizvodi učinke, ne bi smjeli podlijegati obvezi poravnanja kada nisu u znatnoj mjeri relevantni za sistemski rizik ili ako bi uvođenje obveze poravnanja za te ugovore moglo na drugi način ugroziti jedinstvenu i usklađenu primjenu Uredbe (EU) br. 648/2012. Kreditni rizik druge ugovorne strane povezan s ugovorima o OTC izvedenicama s dužim preostalim dospijećima ostaje na tržištu u duljem razdoblju nego onaj povezan s OTC kamatnim izvedenicama s kratkim preostalim dospijećima. Uvođenje obveze poravnanja za ugovore s kratkim preostalim dospijećima značilo bi opterećenje za druge ugovorne strane u nesrazmjeru s razinom smanjenja rizika. Osim toga, OTC kamatne izvedenice s kratkim preostalim dospijećima čine relativno mali udio ukupnog tržišta te stoga i relativno mali udio ukupnog sistemskog rizika povezanog s tim tržištem. Stoga bi se minimalna preostala dospijeća trebala utvrditi na razini kojom će se osigurati da ugovori s preostalim dospijećima ne dužim od nekoliko mjeseci ne podliježu obvezi poravnanja.

(17)

Druge ugovorne strane u trećoj kategoriji snose relativno ograničeni udio ukupnog sistemskog rizika i imaju niži stupanj pravne i operativne sposobnosti u pogledu OTC izvedenica nego druge ugovorne strane u prvoj i drugoj kategoriji. Ključni elementi ugovora o OTC izvedenicama, uključujući određivanje cijena OTC kamatnih izvedenica koje podliježu obvezi poravnanja i sklopljeni prije nego što ta obveza proizvodi učinke, morat će se prilagoditi u kratkom roku kako bi se uključilo poravnanje koje će se provesti tek nekoliko mjeseci nakon sklapanja ugovora. Postupak prethodnog poravnanja povezan je s bitnim prilagodbama modela za određivanje cijena i izmjenama dokumentacije tih ugovora o OTC izvedenicama. Druge ugovorne strane u trećoj kategoriji imaju vrlo ograničenu mogućnost za uključivanje prethodnog poravnanja u svoje ugovore o OTC izvedenicama. Stoga bi se uvođenjem poravnanja ugovora o OTC izvedenicama sklopljenih prije nego što obveza poravnanja proizvodi učinke za te druge ugovorne strane moglo ograničiti njihovu mogućnost primjerene zaštite od rizika te utjecati na funkcioniranje i stabilnost tržišta ili ih se spriječiti u obavljanju njihovih uobičajenih djelatnosti ako ne mogu nastaviti zaštitu. Stoga ugovori o OTC izvedenicama koje su druge ugovorne strane u trećoj kategoriji sklopile prije nego što obveza poravnanja proizvodi učinke ne bi smjeli podlijegati obvezi poravnanja.

(18)

Osim toga, ugovori o OTC izvedenicama sklopljeni između ugovornih strana koje pripadaju istoj grupi mogu biti izuzeti od poravnanja, ako su ispunjeni određeni uvjeti, kako bi se izbjeglo ograničavanje učinkovitosti postupaka za upravljanje rizikom unutar grupe, a time i ugrožavanje ostvarenja općeg cilja Uredbe (EU) br. 648/2012. Stoga unutargrupne transakcije koje ispunjuju određene uvjete i koje su sklopljene prije datuma od kojeg obveza poravnanja proizvodi učinke za te transakcije ne bi smjele podlijegati obvezi poravnanja.

(19)

Ova Uredba temelji se na nacrtu regulatornih tehničkih standarda koje je ESMA podnijela Komisiji.

(20)

Komisija je obavijestila ESMA-u o svojoj namjeri da, uz izmjene, podrži nacrt regulatornih tehničkih standarda koji je ESMA predložila, u skladu s postupkom utvrđenim u članku 10. stavku 1. petom i šestom podstavku Uredbe (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (2). ESMA je donijela službeno mišljenje o tim izmjenama te ga je podnijela Komisiji.

(21)

ESMA je provela otvoreno javno savjetovanje o nacrtu regulatornih tehničkih standarda na kojima se temelji ova Uredba, analizirala moguće povezane troškove i koristi, zatražila mišljenje Interesne skupine za vrijednosne papire i tržišta kapitala osnovane na temelju članka 37. Uredbe (EU) br. 1095/2010 te se savjetovala s Europskim odborom za sistemske rizike,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Vrste OTC izvedenica koje podliježu obvezi poravnanja

1.   Vrste OTC izvedenica navedene u Prilogu podliježu obvezi poravnanja.

2.   Vrste OTC izvedenica navedene u Prilogu ne smiju uključivati ugovore sklopljene s izdavateljima pokrivenih obveznica ili skupovima za pokriće pokrivenih obveznica, pod uvjetom da ti ugovori ispunjuju sve uvjete navedene u nastavku:

(a)

upotrebljavaju se samo za zaštitu kamatne stope ili valutne neusklađenosti skupova za pokriće u odnosu na pokrivenu obveznicu;

(b)

registrirani su ili zabilježeni u skupu za pokriće u skladu s nacionalnim zakonodavstvom o pokrivenim obveznicama;

(c)

ne raskidaju se u slučaju sanacije ili insolventnosti izdavatelja pokrivenih obveznica ili skupa za pokriće;

(d)

druga ugovorna strana u OTC izvedenici sklopljenoj s izdavateljima pokrivenih obveznica ili skupovima za pokriće pokrivenih obveznica barem je u jednakom položaju kao imatelji pokrivenih obveznica, osim ako je takva druga ugovorna strana u OTC izvedenici sklopljenoj s izdavateljima pokrivenih obveznica ili skupovima za pokriće pokrivenih obveznica u statusu neispunjavanja obveza ili je pogođena neispunjavanjem obveza ili ako se odrekne jednakog položaja;

(e)

pokrivena obveznica ispunja uvjete iz članka 129. Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3) i podliježe regulatornom zahtjevu kolateraliziranosti od najmanje 102 %.

Članak 2.

1.   Za potrebe članaka 3. i 4. druge ugovorne strane koje podliježu obvezi poravnanja podijeljene su na sljedeće kategorije:

(a)

prva kategorija, koja obuhvaća druge ugovorne strane koje su na dan stupanja na snagu ove Uredbe klirinški članovi, u smislu članka 2. stavka 14. Uredbe (EU) br. 648/2012, za najmanje jednu vrstu OTC izvedenica navedenih u Prilogu ovoj Uredbi, najmanje jedne središnje druge ugovorne strane odobrene za rad ili priznate prije datuma poravnanja najmanje jedne od tih vrsta OTC izvedenica;

(b)

druga kategorija, koja obuhvaća druge ugovorne strane koje ne pripadaju 1. kategoriji, a pripadaju grupi čiji skupni prosjek na kraju mjeseca preostalog bruto zamišljenog iznosa izvedenica koje nisu centralno poravnane za siječanj, veljaču i ožujak 2016. iznosi više od 8 milijardi EUR i koje su jedno od sljedećeg:

i.

financijske druge ugovorne strane;

ii.

alternativni investicijski fondovi, kako su definirani u članku 4. stavku 1. točki (a) Direktive 2011/61/EU Europskog parlamenta i Vijeća (4), koji su nefinancijske druge ugovorne strane;

(c)

treća kategorija, koja obuhvaća druge ugovorne strane koje ne pripadaju 1. ili 2. kategoriji i koje su jedno od sljedećeg:

i.

financijske druge ugovorne strane;

ii.

alternativni investicijski fondovi, kako su definirani u članku 4. stavku 1. točki (a) Direktive 2011/61/EU, koji su nefinancijske druge ugovorne strane;

(d)

četvrta kategorija, koja obuhvaća nefinancijske druge ugovorne strane koje ne pripadaju 1., 2. ili 3. kategoriji.

2.   Kako bi se za grupu izračunao skupni prosjek na kraju mjeseca preostalog bruto zamišljenog iznosa iz točke (b) stavka 1., u izračun se uključuju sve izvedenice te grupe koje nisu centralno poravnane, uključujući valutne terminske ugovore, ugovore o razmjeni i valutne ugovore o razmjeni.

3.   Ako su druge ugovorne strane alternativni investicijski fondovi, kako su definirani u članku 4. stavku 1. točki (a) Direktive 2011/61/EU, ili subjekti za zajednička ulaganja u prenosive vrijednosne papire, kako su definirani u članku 1. stavku 2. Direktive 2009/65/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (5), prag od 8 milijardi EUR iz točke (b) stavka 1. ovog članka primjenjuje se pojedinačno na razini fonda.

Članak 3.

Datumi od kojih obveza poravnanja proizvodi učinke

1.   U pogledu ugovora koji pripadaju vrsti OTC izvedenica navedenoj u Prilogu, obveza poravnanja proizvodi učinke:

(a)

21. lipnja 2016. za druge ugovorne strane u 1. kategoriji;

(b)

21. prosinca 2016. za druge ugovorne strane u 2. kategoriji;

(c)

21. lipnja 2017. za druge ugovorne strane u 3. kategoriji;

(d)

21. prosinca 2018. za druge ugovorne strane u 4. kategoriji.

Ako se ugovor sklapa između dviju ugovornih strana koje potpadaju pod različite kategorije drugih ugovornih strana, datum od kojeg obveza poravnanja proizvodi učinke za taj ugovor jest kasniji datum.

2.   Odstupajući od stavka 1. točaka (a), (b) i (c), u pogledu ugovora koji pripadaju vrsti OTC izvedenica navedenoj u Prilogu i koji su sklopljeni između ugovornih strana, osim ugovornih strana iz 4. kategorije koje su dio iste grupe i kada jedna ugovorna strana ima poslovni nastan u trećoj zemlji, a druga u Uniji, obveza poravnanja proizvodi učinke:

(a)

21. prosinca 2018. ako nije donesena odluka o istovrijednosti na temelju članka 13. stavka 2. Uredbe (EU) br. 648/2012 za potrebe članka 4. te Uredbe kojom su obuhvaćeni ugovori o OTC izvedenicama iz Priloga ovoj Uredbi u pogledu relevantne treće zemlje; ili

(b)

kasnijeg od sljedećih datuma ako je donesena odluka o istovrijednosti na temelju članka 13. stavka 2. Uredbe (EU) br. 648/2012 za potrebe članka 4. te Uredbe kojom su obuhvaćeni ugovori o OTC izvedenicama iz Priloga ovoj Uredbi u pogledu relevantne treće zemlje:

i.

60 dana od dana stupanja na snagu odluke donesene na temelju članka 13. stavka 2. Uredbe (EU) br. 648/2012 za potrebe članka 4. te Uredbe kojom su obuhvaćeni ugovori o OTC izvedenicama iz Priloga ovoj Uredbi u pogledu relevantne treće zemlje;

ii.

datum od kojeg obveza poravnanja proizvodi učinke na temelju stavka 1.

To odstupanje primjenjuje se samo ako druge ugovorne strane ispunjuju sljedeće uvjete:

(a)

druga ugovorna strana s poslovnim nastanom u trećoj zemlji jest financijska druga ugovorna strana ili nefinancijska druga ugovorna strana;

(b)

druga ugovorna strana s poslovnim nastanom u Uniji jest:

i.

financijska druga ugovorna strana, nefinancijska druga ugovorna strana, financijski holding, financijska institucija ili društvo za pomoćne usluge na koje se primjenjuju odgovarajući bonitetni zahtjevi, dok je druga ugovorna strana iz točke (a) financijska druga ugovorna strana; ili

ii.

financijska druga ugovorna strana ili nefinancijska druga ugovorna strana, dok je druga ugovorna strana iz točke (a) nefinancijska druga ugovorna strana;

(c)

obje druge ugovorne strane u cijelosti su obuhvaćene istom konsolidacijom u skladu s člankom 3. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 648/2012;

(d)

obje druge ugovorne strane podliježu odgovarajućim centraliziranim postupcima ocjene, mjerenja i kontrole rizika;

(e)

druga ugovorna strana s poslovnim nastanom u Uniji obavijestila je u pisanom obliku svoje nadležno tijelo da su ispunjeni uvjeti utvrđeni u točkama (a), (b), (c) i (d), a nadležno tijelo potvrdilo je u roku od 30 kalendarskih dana od primitka obavijesti da su ti uvjeti ispunjeni.

Članak 4.

Minimalno preostalo dospijeće

1.   Za financijske druge ugovorne strane u 1. kategoriji minimalno preostalo dospijeće iz članka 4. stavka 1. točke (b) podtočke ii. Uredbe (EU) br. 648/2012, na dan kada obveza poravnanja proizvodi učinke, jest:

(a)

50 godina za ugovore sklopljene ili obnovljene prije 21. veljače 2016. koji pripadaju vrstama u tablici 1 ili tablici 2 iz Priloga;

(b)

3 godine za ugovore sklopljene ili obnovljene prije 21. veljače 2016. koji pripadaju vrstama u tablici 3 ili tablici 4 iz Priloga;

(c)

6 mjeseci za ugovore sklopljene ili obnovljene prije 21. veljače 2016. koji pripadaju vrstama u tablicama od 1 do 4 iz Priloga.

2.   Za financijske druge ugovorne strane u 2. kategoriji minimalno preostalo dospijeće iz članka 4. stavka 1. točke (b) podtočke ii. Uredbe (EU) br. 648/2012, na dan kada obveza poravnanja proizvodi učinke, jest:

(a)

50 godine za ugovore sklopljene ili obnovljene prije 21. svibnja 2016. koji pripadaju vrstama u tablici 1 ili tablici 2 iz Priloga;

(b)

3 godine za ugovore sklopljene ili obnovljene prije 21. svibnja 2016. koji pripadaju vrstama u tablici 3 ili tablici 4 iz Priloga;

(c)

6 mjeseci za ugovore sklopljene ili obnovljene prije 21. svibnja 2016. koji pripadaju vrstama u tablicama od 1 do 4 iz Priloga.

3.   Za financijske druge ugovorne strane u 3. kategoriji i za transakcije navedene u članku 3. stavku 2. ove Uredbe sklopljene između financijskih drugih ugovornih strana, minimalno preostalo dospijeće iz članka 4. stavka 1. točke (b) podtočke ii. Uredbe (EU) br. 648/2012, na dan kada obveza poravnanja proizvodi učinke, jest:

(a)

50 godina za ugovore koji pripadaju vrstama u tablici 1 ili tablici 2 iz Priloga;

(b)

3 godine za ugovore koji pripadaju vrstama u tablici 3 ili tablici 4 iz Priloga.

4.   Ako se ugovor sklapa između dviju financijskih drugih ugovornih strana koje pripadaju različitim kategorijama ili između dviju financijskih drugih ugovornih strana uključenih u transakcije navedene u članku 3. stavku 2., minimalno preostalo dospijeće koje se uzima u obzir za potrebe ovog članka jest dulje primjenjivo preostalo dospijeće.

Članak 5.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. kolovoza 2015.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 201, 27.7.2012., str. 1.

(2)  Uredba (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala), izmjeni Odluke br. 716/2009/EZ i stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2009/77/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 84.).

(3)  Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.).

(4)  Direktiva 2011/61/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o upraviteljima alternativnih investicijskih fondova i o izmjeni direktiva 2003/41/EZ i 2009/65/EZ te uredbi (EZ) br. 1060/2009 i (EU) br. 1095/2010 (SL L 174, 1.7.2011., str. 1.).

(5)  Direktiva 2009/65/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o usklađivanju zakona i drugih propisa u odnosu na subjekte za zajednička ulaganja u prenosive vrijednosne papire (UCITS) (SL L 302, 17.11.2009., str. 32.).


PRILOG

Vrste OTC kamatnih izvedenica koje podliježu obvezi poravnanja

Tablica 1.

Vrste ugovora o razmjeni osnove

Identifikacijska oznaka

Vrsta

Referentni indeks

Valuta namire

Preostalo dospijeće

Vrsta valute namire

Neobveznost

Vrsta zamišljenog iznosa

A.1.1

osnova

EURIBOR

EUR

28D – 50G

jedinstvena valuta

ne

stalan ili promjenjiv

A.1.2

osnova

LIBOR

GBP

28D – 50G

jedinstvena valuta

ne

stalan ili promjenjiv

A.1.3

osnova

LIBOR

JPY

28D – 30G

jedinstvena valuta

ne

stalan ili promjenjiv

A.1.4.

osnova

LIBOR

USD

28D – 50G

jedinstvena valuta

ne

stalan ili promjenjiv


Tablica 2.

Vrste kamatnih ugovora o razmjeni fiksne za promjenjivu kamatnu stopu (fixed-to-float)

Identifikacijska oznaka

Vrsta

Referentni indeks

Valuta namire

Preostalo dospijeće

Vrsta valute namire

Neobveznost

Vrsta zamišljenog iznosa

A.2.1

fiksna za promjenjivu

EURIBOR

EUR

28D – 50G

jedinstvena valuta

ne

stalan ili promjenjiv

A.2.2

fiksna za promjenjivu

LIBOR

GBP

28D – 50G

jedinstvena valuta

ne

stalan ili promjenjiv

A.2.3

fiksna za promjenjivu

LIBOR

JPY

28D – 30G

jedinstvena valuta

ne

stalan ili promjenjiv

A.2.4

fiksna za promjenjivu

LIBOR

USD

28D – 50G

jedinstvena valuta

ne

stalan ili promjenjiv


Tablica 3.

Vrste terminskih ugovora o kamatnoj stopi

Identifikacijska oznaka

Vrsta

Referentni indeks

Valuta namire

Preostalo dospijeće

Vrsta valute namire

Neobveznost

Vrsta zamišljenog iznosa

A.3.1

FRA

EURIBOR

EUR

3D – 3G

jedinstvena valuta

ne

stalan ili promjenjiv

A.3.2

FRA

LIBOR

GBP

3D – 3G

jedinstvena valuta

ne

stalan ili promjenjiv

A.3.3

FRA

LIBOR

USD

3D – 3G

jedinstvena valuta

ne

stalan ili promjenjiv


Tablica 4.

Vrste prekonoćnih kamatnih ugovora o razmjeni

Identifikacijska oznaka

Vrsta

Referentni indeks

Valuta namire

Preostalo dospijeće

Vrsta valute namire

Neobveznost

Vrsta zamišljenog iznosa

A.4.1

OIS

EONIA

EUR

7D – 3G

jedinstvena valuta

ne

stalan ili promjenjiv

A.4.2

OIS

FedFunds

USD

7D – 3G

jedinstvena valuta

ne

stalan ili promjenjiv

A.4.3

OIS

SONIA

GBP

7D – 3G

jedinstvena valuta

ne

stalan ili promjenjiv


Top