EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R0270

Uredba Vijeća (EU) br. 270/2011 od 21. ožujka 2011. o mjerama ograničavanja usmjerenima protiv određenih osoba, subjekata i tijela s obzirom na stanje u Egiptu

OJ L 76, 22.3.2011, p. 4–12 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 18 Volume 006 P. 204 - 212

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 15/03/2021; stavljeno izvan snage 32021R0445

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/270/oj

18/Sv. 006

HR

Službeni list Europske unije

204


32011R0270


L 076/4

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

21.03.2011.


UREDBA VIJEĆA (EU) br. 270/2011

od 21. ožujka 2011.

o mjerama ograničavanja usmjerenima protiv određenih osoba, subjekata i tijela s obzirom na stanje u Egiptu

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov čanak 215. stavak 2.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2011/172/ZVSP od 21. ožujka 2011. o mjerama ograničavanja usmjerenima protiv određenih osoba, subjekata i tijela s obzirom na stanje u Egiptu (1),

uzimajući u obzir zajednički prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europske komisije,

budući da:

(1)

Odluka 2011/172/ZVSP predviđa zamrzavanje financijskih sredstava i ekonomskih izvora određenih osoba za koje je utvrđeno da su odgovorne za nezakonito prisvajanje državnih sredstava Egipta i s njima povezanih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela, koji tako egipatskom narodu uskraćuju koristi održivog razvoja njihovoga gospodarstva i društva te potkopavaju razvoj demokracije u zemlji. Te fizičke ili pravne osobe, subjekti i tijela navedeni su u Prilogu Odluci 2011/172/ZVSP.

(2)

Te mjere spadaju u područje primjene Ugovora o funkcioniranju Europske unije i stoga, posebno kako bi ih gospodarski subjekti u svim državama članicama jedinstveno primjenjivali, za njihovu provedbu potrebno je zakonodavstvo na razini Unije.

(3)

Ova Uredba poštuje temeljna prava i slijedi načela koja su prepoznata posebno u Povelji Europske unije o temeljnim pravima, a posebno pravo na učinkoviti pravni lijek i pravično suđenje i pravo na zaštitu osobnih podataka. Ova bi se Uredba trebala primjenjivati u skladu s tim pravima.

(4)

S obzirom na ozbiljnost političkog i sigurnosnog stanja u Egiptu i kako bi se osigurala sukladnost s procesom za izmjenu i preispitivanje Priloga Odluci 2011/172/ZVSP, ovlast za izmjenu popisa u Prilogu I. ovoj Uredbi trebalo bi izvršavati Vijeće.

(5)

Postupak izmjene popisa u Prilogu I. ovoj Uredbi trebao bi uključivati obavješćivanje dotičnih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela o razlozima za njihovo uvrštenje na popis kako bi im se pružila mogućnost da se očituju. Ako su podnesene primjedbe ili se podastru novi bitni dokazi, Vijeće bi trebalo preispitati svoju odluku o Prilogu I. s obzirom na te primjedbe i o tome na odgovarajući način obavijestiti dotičnu osobu, subjekt ili tijelo.

(6)

Za provedbu ove Uredbe i kako bi se stvorila najveća moguća pravna sigurnost u Uniji, moraju se objaviti imena i ostali odgovarajući podaci o fizičkim i pravnim osobama, subjektima i tijelima čija se financijska sredstava i ekonomski izvori moraju zamrznuti u skladu s ovom Uredbom. Bilo kakva obrada osobnih podataka mora biti u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (2) i Direktivom 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka (3).

(7)

Kako bi se osigurala učinkovitost mjera predviđenih ovom Uredbom, ona bi trebala odmah stupiti na snagu,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„financijska sredstva” znači financijska imovina i koristi bilo koje vrste, uključujući, ali ne isključivo:

i.

gotovinu, čekove, novčane tražbine, mjenice, novčane doznake i druga sredstva plaćanja;

ii.

depozite u financijskim ustanovama ili drugim subjektima, stanje salda na računima, dugovanja i dužničke obveze;

iii.

vrijednosne papire i dužničke instrumente kojima se trguje javno ili privatno, uključujući, udjele i dionice, potvrde o vrijednosnim papirima, obveznice, mjenice, varante, dužničke vrijednosne papire, ugovore o derivatima;

iv.

kamate, dividende ili druge prihode od ili vrijednost koja je nastala ili je proizvod imovine;

v.

kredite, prava prijeboja, jamstva, jamstva da će ugovor biti izvršen prema ugovorenim uvjetima ili druge financijske obveze;

vi.

akreditive, teretnice, potvrde o prijenosu prava vlasništva;

vii.

dokumente koji svjedoče o bilo kakvom udjelu u financijskim sredstvima ili financijskim izvorima;

(b)

„zamrzavanje financijskih sredstava” znači sprečavanje bilo kakvog kretanja, prijenosa, izmjene, upotrebe ili bilo kakvog raspolaganja sredstvima koje bi dovelo do bilo kakve promjene u obujmu, iznosu, lokaciji, vlasništvu, naravi, odredištu ili do nekih drugih promjena koje bi omogućile korištenje tih sredstava, uključujući upravljanje portfeljem;

(c)

„ekonomski izvori” znači imovina bilo koje vrste, tj. materijalna ili nematerijalna pokretna ili nepokretna, koja ne predstavlja financijska sredstva, ali se može koristiti za stjecanje sredstava, robe ili usluga;

(d)

„zamrzavanje ekonomskih izvora” znači sprečavanje upotrebe istih s ciljem stjecanja financijskih sredstava, robe ili usluga na bilo koji način, uključujući, ali ne isključivo, prodaju, iznajmljivanje ili stavljanje pod hipoteku;

(e)

„područje Unije” znači državna područja država članica na koje se primjenjuje Ugovor, prema uvjetima utvrđenima u tom Ugovoru, uključujući njihov zračni prostor.

Članak 2.

1.   Zamrzavaju se sva financijska sredstva i ekonomski izvori koji pripadaju, koji su u vlasništvu, koje drže ili koji su pod nadzorom osoba za koje je u članku 1. stavku 1. Odluke 2011/172/ZVSP utvrđeno da su odgovorne za nezakonito prisvajanje državnih sredstava Egipta i s njima povezanih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela navedenih u Prilogu I.

2.   Zabranjeno je izravno ili neizravno raspolaganje financijskim sredstvima ili ekonomskim izvorima od strane ili u korist fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela navedenih u Prilogu I.

3.   Zabranjuje se svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izravno ili neizravno izbjegavanje mjera iz stavaka 1. i 2.

Članak 3.

1.   Prilog I. uključuje razloge za uvrštavanje na popis dotičnih navedenih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela.

2.   Prilog I. također uključuje, ako su dostupne, informacije potrebne za identificiranje dotičnih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela. U pogledu fizičkih osoba, takve informacije mogu sadržavati imena, uključujući alias, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, brojeve putovnice i osobne iskaznice, spol, adresu, ako je poznata, te funkciju ili zanimanje. U pogledu pravnih osoba, subjekata i tijela, takve informacije mogu sadržavati nazive, mjesto i datum upisa u registar, broj upisa u registar i mjesto poslovanja.

Članak 4.

1.   Odstupajući od članka 2., nadležna tijela država članica, kako su navedena na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., mogu odobriti oslobađanje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili stavljanje na raspolaganje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili ekonomskih izvora, pod uvjetima koje smatraju prikladnima, nakon što su utvrdila da su ta financijska sredstva ili ekonomski izvori:

(a)

potrebni da zadovolje osnovne potrebe fizičkih osoba navedenih u Prilogu I. i uzdržavanih članova njihovih obitelji, uključujući plaćanje prehrambenih proizvoda, najamnine ili hipoteke, lijekova i medicinskog liječenja, poreza, premija osiguranja i komunalnih naknada;

(b)

namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara i za naknadu troškova pružanja pravnih usluga;

(c)

namijenjeni isključivo za plaćanje naknada ili usluga za redovito održavanje ili upravljanje zamrznutim financijskim sredstvima ili gospodarskim izvorima; ili

(d)

potrebni za izvanredne troškove, pod uvjetom da je dotična država članica najmanje dva tjedna prije odobrenja svim dugim državama članicama i Komisiji priopćila razloge na temelju kojih smatra da treba izdati posebno odobrenje.

2.   Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o bilo kakvom odobrenju izdanom na temelju stavka 1.

Članak 5.

1.   Odstupajući od članka 2., nadležna tijela država članica, kako su navedena na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., mogu odobriti oslobađanje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili ekonomskih izvora, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a)

dotična financijska sredstva ili ekonomski izvori podliježu sudskom, upravnom ili arbitražnom založnom pravu, koje je utvrđeno datuma kada je fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 2. navedena u Prilogu I., ili sudskoj, upravnoj ili arbitražnoj odluci koja je donesena prije tog datuma;

(b)

dotična financijska sredstva ili ekonomski izvori koristit će se isključivo za namirenje tražbina osiguranih takvim založnim pravom ili priznatih valjanima u takvoj odluci, unutar ograničenja koja postavljaju primjenjivi zakoni ili propisi koji uređuju prava osoba koje imaju takve tražbine;

(c)

založno pravo ili presuda nisu u korist osobe, subjekta ili tijela koji su navedeni u Prilogu I.; i

(d)

potvrda da založno pravo ili sudska odluka nisu u suprotnosti s javnim poretkom dotične države članice.

2.   Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o bilo kakvom odobrenju izdanom na temelju stavka 1.

Članak 6.

1.   Članak 2. stavak 2. ne primjenjuje se na priljeve na zamrznute račune na ime:

(a)

kamata ili drugih zarada na tim računima; ili

(b)

dospjelih plaćanja na temelju ugovora, sporazuma ili obveza sklopljenih ili nastalih prije datuma kada je fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 2. navedena u Prilogu I.,

pod uvjetom da su sve te kamate, druge zarade i plaćanja zamrznuti u skladu s člankom 2. stavkom 1.

2.   Članak 2. stavak 2. ne sprečava financijske ili kreditne ustanove u Uniji da na zamrznute račune upisuju financijska sredstva doznačena u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela, pod uvjetom da se svaki takav priljev na te račune također zamrzava. Financijska ili kreditna ustanova o svim takvim transakcijama bez odlaganja obavješćuje odgovarajuće nadležno tijelo.

Članak 7.

Odstupajući od članka 2. i pod uvjetom da plaćanje od strane fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela dospijeva na temelju ugovora ili sporazuma sklopljenog, ili obveze nastale, za dotičnu osobu, subjekt ili tijelo, prije datuma kada je ta osoba, subjekt ili tijelo navedeno u Prilogu I., nadležna tijela država članica, kako su navedena na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju prikladnima, oslobađanje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili ekonomskih izvora, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a)

dotično nadležno tijelo utvrdilo je da:

i.

se financijska sredstva ili ekonomski izvori koriste za plaćanje od strane osobe, subjekta ili tijela navedenog u Prilogu I.; i

ii.

plaćanje ne predstavlja povredu članka 2. stavka 2.;

(b)

dotična država članica je, najmanje dva tjedna prije izdavanja dozvole, obavijestila ostale države članice i Komisiju o toj odluci i svojoj namjeri da izda dozvolu.

Članak 8.

1.   Fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koje je provelo zamrzavanje financijskih sredstava ili ekonomskih izvora ili nije stavilo na raspolaganje takva financijskih sredstava ili ekonomske izvore u dobroj vjeri da su te aktivnosti u skladu s ovom Uredbom, njegovi direktori ili zaposlenici ne snose odgovornost za te radnje, ako se ne dokaže da je zamrzavanje ili uskraćivanje financijskih sredstava i ekonomskih izvora izvršeno kao rezultat nemara.

2.   Zabrana određena u članku 2. stavku 2. ne stvara obvezu bilo kakve vrste na strani predmetnih fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela koji su stavili na raspolaganje financijska sredstva ili ekonomske izvore, ako oni nisu znali, niti su imali opravdanog razloga da posumnjaju, da bi svojim radnjama mogli prekršiti dotičnu zabranu.

Članak 9.

1.   Ne dovodeći u pitanje pravila koja se primjenjuju na izvješćivanje, povjerljivost i čuvanje poslovne tajne, fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela dužni su:

(a)

dostaviti odmah nadležnim tijelima u državama članicama u kojima su rezidenti ili u kojima se trenutačno nalaze, kako su navedena na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., bilo kakve informacije koje bi mogle olakšati poštovanje ove Uredbe, kao npr. račune i iznose koji su zamrznuti u skladu s člankom 2. stavkom 1., kao i Komisiji, izravno ili preko država članica;

(b)

surađivati s tim nadležnim tijelom pri bilo kakvoj provjeri ovih informacija.

2.   Bilo kakve informacije dostavljene ili primljene u skladu s ovim člankom koriste se samo u svrhu za koju su dostavljene ili primljene.

Članak 10.

Komisija i države članice odmah obavješćuju jedni druge o poduzetim mjerama na temelju ove Uredbe te međusobno dostavljaju bilo kakve druge odgovarajuće informacije kojima raspolažu u vezi s ovom Uredbom, a posebno informacije koje prime o poteškoćama oko kršenja ili provedbe odredaba te izvršenja sudskih odluka nacionalnih sudova.

Članak 11.

Komisija ima ovlasti izmijeniti Prilog II. na temelju informacija koje dostave države članice.

Članak 12.

1.   Ako Vijeće odluči na fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo primijeniti mjere iz članka 2. stavka 1., na odgovarajući način mijenja Prilog I.

2.   Vijeće svoju odluku, uključujući razloge za uvrštenje na popis, dostavlja dotičnoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu, izravno, ako je adresa poznata, ili objavom oglasa, pod uvjetom da takva fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo ima mogućnost očitovati se.

3.   Ako su podnesene primjedbe ili se podastru novi bitni dokazi, Vijeće preispituje odluku iz stavka 1. te o tome na odgovarajući način obavještava dotičnu osobu, subjekt ili tijelo.

4.   Popis u Prilogu I. preispituje se redovito, a najmanje svakih 12 mjeseci, počevši od 21. ožujka 2011.

Članak 13.

1.   Države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na povrede odredaba ove Uredbe te poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale njihovo provođenje. Predviđene su sankcije učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.

2.   Države članice bez odlaganja obavješćuju Komisiju o tim pravilima nakon stupanja na snagu ove Uredbe te ju obavješćuju o bilo kakvoj naknadnoj izmjeni.

Članak 14.

Ako je u ovoj Uredbi utvrđena obveza obavješćivanja, priopćavanja ili druge vrste komunikacije s Komisijom, adresa i ostali kontaktni podaci koji će se koristiti u takvoj komunikaciji su adresa i kontaktni podaci navedeni u Prilogu II.

Članak 15.

Ova se Uredba primjenjuje:

(a)

unutar područja Unije;

(b)

u bilo kakvom zrakoplovu ili plovilu u nadležnosti države članice;

(c)

na bilo koju osobu u ili izvan područja Unije koja je državljanin države članice;

(d)

na bilo koju pravnu osobu, subjekt ili tijelo koje je u skladu sa zakonom države članice registrirano ili osnovano;

(e)

na bilo koju pravnu osobu, subjekt ili tijelo u vezi sa svakim poslom u cijelosti ili dijelom obavljenim unutar Unije.

Članak 16.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. ožujka 2011.

Za Vijeće

Predsjednica

C. ASHTON


(1)  SL L 76, 22.3.2011., str. 63.

(2)  SL L 8, 12.1.2001., str. 1.

(3)  SL L 281, 23.11.1995., str. 31.


PRILOG I.

Popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 2. stavka 1.

 

Ime (i bilo kakav alias)

Identifikacijski podaci

Razlozi za određivanje

1.

Mohamed Hosni Elsayed Mubarak

Bivši predsjednik Arapske Republike Egipta

Datum rođenja: 4.5.1928.

Muškarac

Osoba protiv koje su egipatska tijela na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda protiv korupcije pokrenula sudski postupak za nezakonito prisvajanje državnih sredstava.

2.

Suzanne Saleh Thabet

Supruga gospodina Mohameda Hosnija Elsayeda Mubaraka, bivšeg predsjednika Arapske Republike Egipta

Datum rođenja: 28.2.1941.

Žena

Osoba protiv koje su egipatska tijela na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda protiv korupcije pokrenula sudski postupak za nezakonito prisvajanje državnih sredstava.

3.

Alaa Mohamed Hosni Elsayed Mubarak

Sin gospodina Mohameda Hosnija Elsayeda Mubaraka, bivšeg predsjednika Arapske Republike Egipta

Datum rođenja: 26.11.1960.

Muškarac

Osoba protiv koje su egipatska tijela na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda protiv korupcije pokrenula sudski postupak za nezakonito prisvajanje državnih sredstava.

4.

Heidy Mahmoud Magdy Hussein Rasekh

Supruga gospodina Alaaja Mohameda Hosnija Elsayeda Mubaraka, sina bivšeg predsjednika Arapske Republike Egipta

Datum rođenja: 5.10.1971.

Žena

Osoba protiv koje su egipatska tijela na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda protiv korupcije pokrenula sudski postupak za nezakonito prisvajanje državnih sredstava.

5.

Gamal Mohamed Hosni Elsayed Mubarak

Sin gospodina Mohameda Hosnija Elsayeda Mubaraka, bivšeg predsjednika Arapske Republike Egipta

Datum rođenja: 28.12.1963.

Muškarac

Osoba protiv koje su egipatska tijela na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda protiv korupcije pokrenula sudski postupak za nezakonito prisvajanje državnih sredstava.

6.

Khadiga Mahmoud El Gammal

Supruga gospodina Gamala Mohameda Hosnija Elsayeda Mubaraka, sina bivšeg predsjednika Arapske Republike Egipta

Datum rođenja: 13.10.1982.

Žena

Osoba protiv koje su egipatska tijela na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda protiv korupcije pokrenula sudski postupak za nezakonito prisvajanje državnih sredstava.

7.

Ahmed Abdelaziz Ezz

Bivši člana Parlamenta

Datum rođenja: 12.1.1959.

Muškarac

Osoba protiv koje su egipatska tijela na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda protiv korupcije pokrenula sudski postupak za nezakonito prisvajanje državnih sredstava.

8.

Abla Mohamed Fawzi Ali Ahmed

Supruga gospodina Ahmeda Abdelaziza Ezza

Datum rođenja: 31.1.1963.

Žena

Osoba protiv koje su egipatska tijela na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda protiv korupcije pokrenula sudski postupak za nezakonito prisvajanje državnih sredstava.

9.

Khadiga Ahmed Ahmed Kamel Yassin

Supruga gospodina Ahmeda Abdelaziza Ezza

Datum rođenja: 25.5.1959.

Žena

Osoba protiv koje su egipatska tijela na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda protiv korupcije pokrenula sudski postupak za nezakonito prisvajanje državnih sredstava.

10.

Shahinaz Abdel Aziz Abdel Wahab Al Naggar

Supruga gospodina Ahmeda Abdelaziza Ezza

Datum rođenja: 9.10.1969.

Žena

Osoba protiv koje su egipatska tijela na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda protiv korupcije pokrenula sudski postupak za nezakonito prisvajanje državnih sredstava.

11.

Ahmed Alaeldin Amin Abdelmaksoud Elmaghraby

Bivši ministar za stambena pitanja, komunalni i urbani razvoj

Datum rođenja: 16.5.1945.

Muškarac

Osoba protiv koje su egipatska tijela na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda protiv korupcije pokrenula sudski postupak za nezakonito prisvajanje državnih sredstava.

12.

Naglaa Abdallah El Gazaerly

Supruga gospodina Ahmeda Alaeldina Amina Abdelmaksoud Elmaghrabyja

Datum rođenja: 3.6.1956.

Žena

Osoba protiv koje su egipatska tijela na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda protiv korupcije pokrenula sudski postupak za nezakonito prisvajanje državnih sredstava.

13.

Rachid Mohamed Rachid Hussein

Bivši ministar trgovine i industrije

Datum rođenja: 9.2.1955.

Muškarac

Osoba protiv koje su egipatska tijela na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda protiv korupcije pokrenula sudski postupak za nezakonito prisvajanje državnih sredstava.

14.

Hania Mahmoud Abdel Rahman Fahmy

Supruga gospodina Rachida Mohameda Rachida Husseina

Datum rođenja: 5.7.1959.

Žena

Osoba protiv koje su egipatska tijela na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda protiv korupcije pokrenula sudski postupak za nezakonito prisvajanje državnih sredstava.

15.

Mohamed Zohir Mohamed Wahed Garrana

Bivši ministar turizma

Datum rođenja: 20.2.1959.

Muškarac

Osoba protiv koje su egipatska tijela na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda protiv korupcije pokrenula sudski postupak za nezakonito prisvajanje državnih sredstava.

16.

Jaylane Shawkat Hosni Galal Eldin

Supruga gospodina Mohameda Zohira Mohameda Wahed Garrana

Datum rođenja: 8.1.1960.

Žena

Osoba protiv koje su egipatska tijela na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda protiv korupcije pokrenula sudski postupak za nezakonito prisvajanje državnih sredstava.

17.

Amir Mohamed Zohir Mohamed Wahed Garrana

Sin gospodina Mohameda Zohira Mohameda Wahed Garrana

Datum rođenja: 21.9.1990.

Muškarac

Osoba protiv koje su egipatska tijela na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda protiv korupcije pokrenula sudski postupak za nezakonito prisvajanje državnih sredstava.

18.

Habib Ibrahim Habib Eladli

Bivši ministar unutarnjih poslova

Datum rođenja: 1.3.1938.

Muškarac

Osoba protiv koje su egipatska tijela na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda protiv korupcije pokrenula sudski postupak za nezakonito prisvajanje državnih sredstava.

19.

Elham Sayed Salem Sharshar

Supruga gospodina Habiba Ibrahima Eladlija

Datum rođenja: 23.1.1963.

Žena

Osoba protiv koje su egipatska tijela na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda protiv korupcije pokrenula sudski postupak za nezakonito prisvajanje državnih sredstava.


PRILOG II.

Popis nadležnih tijela u državama članicama iz članka 4. stavka 1., članka 5. stavka 1., članka 7. i članka 9. stavka 1. točke (a) te adrese za slanje obavijesti Komisiji

A.   Nadležna tijela u svakoj državi članici:

BELGIJA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BUGARSKA

http://www.mfa.bg/pages/view/5519

ČEŠKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DANSKA

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

NJEMAČKA

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

ESTONIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRSKA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRČKA

http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/

ŠPANJOLSKA

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

FRANCUSKA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ITALIJA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CIPAR

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt

LUKSEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

MAĐARSKA

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

NIZOZEMSKA

http://www.minbuza.nl/sancties

AUSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLJSKA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGAL

http://www.min-nestrangeiros.pt

RUMUNJSKA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIJA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVAČKA

http://www.foreign.gov.sk

FINSKA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVEDSKA

http://www.ud.se/sanktioner

UJEDINJENA KRALJEVINA

http://www.fco.gov.uk/competentauthorities

B.   Adresa za slanje obavijesti ili drugu komunikaciju s Komisijom:

European Commission

Foreign Policy Instruments Service

CHAR 12/106

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

Tel. +32 22955585

Fax +32 22990873


Top