EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004D0926

2004/926/EZ: Odluka Vijeća od 22. prosinca 2004. o provedbi dijelova schengenske pravne stečevine od strane Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske

OJ L 395, 31.12.2004, p. 70–80 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 153M, 7.6.2006, p. 469–479 (MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 19 Volume 007 P. 117 - 128
Special edition in Romanian: Chapter 19 Volume 007 P. 117 - 128
Special edition in Croatian: Chapter 19 Volume 008 P. 81 - 91

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/12/2014

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/926/oj

19/Sv. 008

HR

Službeni list Europske unije

81


32004D0926


L 395/70

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

22.12.2004.


ODLUKA VIJEĆA

od 22. prosinca 2004.

o provedbi dijelova schengenske pravne stečevine od strane Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske

(2004/926/EZ)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Velike Britanije i Sjeverne Irske da sudjeluju u nekim odredbama schengenske pravne stečevine (1), a posebno njezin članak 6.,

budući da:

(1)

Ujedinjena Kraljevina izrazila je namjeru da započne provoditi sljedeće dijelove schengenske pravne stečevine: pravosudna suradnja, suradnja u borbi protiv narkotika, članak 26. i članak 27. Schengenske konvencije i policijska suradnja.

(2)

Ujedinjena Kraljevina je izrazila spremnost da primjenjuje sve odredbe schengenske pravne stečevine navedene u članku 1. Odluke 2000/365/EZ, uz izuzetak onih odredaba koje se odnose na Schengenski informacijski sustav.

(3)

Ujedinjena Kraljevina nastavit će pripreme za provedbu važećih pravila Schengenskog informacijskog sustava i pravila o zaštiti podataka.

(4)

Poslan je upitnik Ujedinjenoj Kraljevini, čiji su odgovori uzeti na znanje te je poduzeta naknadna provjera i evaluacijski posjet Ujedinjenoj Kraljevini u skladu s postupcima koji se primjenjuju na području policijske suradnje.

(5)

Upitnik i posjet su pokazali da su zadovoljeni uvjeti koji se odnose na zakonodavstvo, razinu osoblja, osposobljavanje, infrastrukturu i materijalne izvore u vezi s primjenom schengenske pravne stečevine koja se odnosi na prethodno navedena područja.

(6)

Ujedinjena Kraljevina ispunjava preduvjete za provedbu schengenske pravne stečevine navedene u članku 1. točki (a) podtočki i., točki (b), točki (c) podtočki i., te točki (d) podtočki i. Odluke 2000/365/EZ, kojima se omogućuje da te i kasnije odredbe stupe na snagu za Ujedinjenu Kraljevinu.

(7)

Odlukom 2000/365/EZ, u njezinom članku 5. stavku 2., definira se koje se odredbe schengenske pravne stečevine primjenjuju na Gibraltar.

(8)

Vijeće Europske unije je s Republikom Islandom i Kraljevinom Norveškom sklopilo Sporazum o utvrđivanju prava i obveza između Irske i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske, s jedne strane, te Republike Islanda i Kraljevine Norveške, s druge strane, u područjima schengenske pravne stečevine koja se primjenjuju na te države (2). Na temelju članka 2. toga Sporazuma, o pripremi ove Odluke konzultiran je, u skladu s njegovim člankom 4., Mješoviti odbor koji je osnovan na temelju članka 3. Sporazuma sklopljenog između Vijeća Europske unije i Republike Islanda te Kraljevine Norveške o njihovom pridruživanju u provedbi, primjeni i proširenju schengenske pravne stečevine (3),

ODLUČILO JE:

Članak 1.

Odredbe navedene u članku 1. točki (a) podtočki i., točki (b), točki (c) podtočki i. te točki (d) podtočki i. Odluke 2000/365/EZ, stupaju na snagu u Ujedinjenoj Kraljevini 1. siječnja 2005.

Odredbe navedene u članku 5. stavku 2. Odluke 2000/365/EZ stupaju na snagu u Gibraltaru 1. siječnja 2005.

Odredbe iz akata koji čine daljnju nadgradnju schengenske pravne stečevine, doneseni nakon donošenja Odluke 2000/365/EZ i navedeni u Prilogu I. ovoj Odluci, stupaju na snagu u Ujedinjenoj Kraljevini i Gibraltaru 1. siječnja 2005.

Odredbe iz akata koji čine daljnju nadgradnju schengenske pravne stečevine, doneseni nakon donošenja Odluke 2000/365/EZ i navedeni u Prilogu II. ovoj Odluci, stupaju na snagu u Ujedinjenoj Kraljevini 1. siječnja 2005.

Članak 2.

Službena priopćenja i prosljeđivanje odluka između tijela Gibraltara, uključujući pravosudna tijela, i takvih tijela država članica Europske unije (osim Ujedinjene Kraljevine), za potrebe ove Odluke provode se u skladu s postupkom predviđenim u rješenjima sklopljenim između Španjolske i Ujedinjene Kraljevine 19. travnja 2000. i priopćenim državama članicama i institucijama Europske unije, o tijelima Gibraltara u sklopu instrumenata Europske unije i Europske zajednice te pripadajućih ugovora (vidjeti Prilog III. ovoj Odluci).

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. prosinca 2004.

Za Vijeće

Predsjednik

C. VEERMAN


(1)  SL L 131, 1.6.2000., str. 43.

(2)  SL L 15, 20.1.2000., str. 2.

(3)  SL L 176, 10.7.1999., str. 36.


PRILOG I.

Popis nadograđene schengenske pravne stečevine koja stupa na snagu za Ujedinjenu Kraljevinu Velike Britanije i Sjeverne Irske te za Gibraltar

1.

Akt Vijeća od 29. svibnja 2000. o donošenju Konvencije o uzajamnoj suradnji u kaznenim stvarima između država članica Europske unije (odredbe navedene u članku 2. stavku 1. Konvencije) (SL C 197, 12.7.2000., str. 1.). Konvencija će stupiti na snagu za Gibraltar čim se Europska konvencija o uzajamnoj suradnji u kaznenim stvarima proširi na Gibraltar.

2.

Direktiva Vijeća 2001/51/EZ od 28. lipnja 2001. o dopuni odredaba članka 26. Konvencije o primjeni Sporazuma iz Schengena od 14. lipnja 1985. (SL L 187, 10.7.2001., str. 45.)

3.

Akt Vijeća od 16. listopada 2001. o donošenju Protokola uz Konvenciju o uzajamnoj suradnji u kaznenim stvarima između država članica Europske unije (odredbe navedene u članku 15. Protokola) (SL C 326, 21.11.2001., str. 1.). Protokol će se primjenjivati na Gibraltar čim Europska konvencija o uzajamnoj suradnji u kaznenim stvarima stupi na snagu u Gibraltaru u skladu s člankom 26. te Konvencije.

4.

Okvirna odluka Vijeća 2002/946/PUP od 28. studenoga 2002. o jačanju kaznenopravnog okvira za sprečavanje potpomaganja neovlaštenog ulaska, tranzita ili boravka (SL L 328, 5.12.2002., str. 1.).

5.

Direktiva Vijeća 2002/90/EZ od 28. studenoga 2002. o definiranju olakšavanja neovlaštenog ulaska, tranzita i boravka (SL L 328, 5.12.2002., str. 17.).

6.

Uredba Vijeća (EZ) 377/2004 od 19. veljače 2004. o osnivanju mreže službenika za vezu za imigracijska pitanja (SL L 64, 2.3.2004., str. 1.).

7.

Direktiva Vijeća 2004/82/EZ od 29. travnja 2004. o uspostavi mreže časnika za vezu zaduženih za imigraciju (SL L 261, 6.8.2004., str. 24.).


PRILOG II.

Popis nadograđene schengenske pravne stečevine koja će se primjenjivati u Ujedinjenoj Kraljevini Velike Britanije i Sjeverne Irske:

1.

Odluka Vijeća 2000/586/PUP od 28. rujna 2000. o uspostavljanju postupka za izmjenu i dopunu članka 40. stavka 4. i stavka 5., članka 41. stavka 7. i članka 65. stavka 2. Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. o postupnom ukidanju provjera na zajedničkim granicama (SL L 248, 3.10.2000., str. 1.).

2.

Odluka Vijeća 2003/725/PUP od 2. listopada 2003. o izmjeni odredaba članka 40. stavka 1. i stavka 7. Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. o postupnom ukidanju provjera na zajedničkim granicama (SL L 260, 11.10.2003., str. 37.).


ANEXA III

COPY OF LETTER

From

:

Mr. Javier SOLANA, Secretary General of the Council of the European Union

Date

:

19 April 2000

To

:

Permanent Representatives of the Member States and to other institutions of the European Union

Subject

:

Gibraltar authorities in the context of E.U. and E.C. instruments and related treaties

I hereby circulate a document which contains agreed arrangements relating to Gibraltar authorities in the context of EU and EC instruments and related treaties („the arrangements”), together with an exchange of correspondence between the Permanent Representatives of the United Kingdom and Spain, which, in accordance with paragraph 8 of the arrangements, are notified to the Permanent Representatives of the Member States and to the other institutions of the European Union for their information and for the purposes indicated in them.

Image

Image

Image

POSTBOXING ARRANGEMENTS

Agreed Arrangements relating to Gibraltar Authorities in the Context of EU and EC Instruments and Related Treaties

1.

Taking account of the responsibility of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the Member State responsible for Gibraltar, including its external relations, under the terms of Article 299.4 of the Treaty establishing the European Community, when in an instrument or treaty of the type specified in paragraph 5 a provision is included whereby a body, authority or service of one Member State of the European Union may communicate directly with those of another EU Member State or may take decisions with some effect in another EU Member State, such a provision will be implemented, in respect of a body, authority or service of Gibraltar (hereinafter referred to as „Gibraltar authorities”, in accordance with the procedure in paragraph 2, and in the cases specified therein, through the authority of the United Kingdom specified in paragraph 3. The obligations of an EU Member State under the relevant instrument or treaty remain those of the United Kingdom.

2.

In order to implement such a provision, formal communications and decisions to be notified which are taken by or addressed to the Gibraltar authorities will be conveyed by the authority specified in paragraph 3 under cover of a note in the form attached for illustrative purposes in Annex 1. The authority specified in paragraph 3 will also ensure an appropriate response to any related enquiries. Where decisions are to be directly enforced by a court or other enforcement authority in another EU Member State without such notification, the documents containing those decisions by the Gibraltar authority will be certified as authentic by the authority specified in paragraph 3. To this effect the Gibraltar authority will make the necessary request to the authority specified in paragraph 3. The certification will take the form of a note based in Annex 1.

3.

The authority of the United Kingdom mentioned in paragraphs 1 and 2 will be The United Kingdom Government/Gibraltar Liaison Unit for EU Affairs of the Foreign and Commonwealth Office based in London or any United Kingdom body based in London which the Government of the United Kingdom may decide to designate.

4.

The designation by the United Kingdom of a Gibraltar authority in application of any instrument or treaty specified in paragraph 5 that includes a provision such as that mentioned in paragraph 1 will also contain a reference to the authority specified in paragraph 3 in the terms of Annex 2.

5.

These arrangements will apply as between EU Member States to:

a)

Any present or future European Union or Community instrument or any present or future treaty concluded within the framework of the European Union or European Community;

b)

Any present or future treaty related to the European Union or European Community to which all or a number of EU Member States or all or a number of EU and EFTA/EEA states are the only signatories or contracting parties;

c)

The Council of Europe Conventions mentioned in the Convention of 19 June 1990 implementing the Schengen Agreement;

d)

The following treaties related to instruments of the European Union:

The convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters done at the Hague on 15 November 1965.

The Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters done at the Hague on 18 March 1970

The Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction done at the Hague on 25 October 1980 (when extended to Gibraltar).

e)

Other treaties to which both sides agree that these arrangements should apply. Where there is no such agreement, the two sides will nevertheless seek to avoid and to resolve any problems, which may arise.

In respect of the treaties specified in sub-paragraphs (a) and (b) these arrangements will also apply as between all the contracting parties to those treaties. Paragraphs 1 and 2 of these arrangements will be constructed accordingly.

6.

The spirit of these arrangements will be respected to resolve questions that may arise in the application of any provisions of the kind described in paragraph 1, bearing in mind the desire of both sides to avoid problems concerning the designation of Gibraltar authorities.

7.

These arrangements or any activity or measure taken for their implementation or as a result of them do not imply on the side of the Kingdom of Spain or on the side of the United Kingdom any change in their respective positions on the question of Gibraltar or on the limits of that territory.

8.

These arrangements will be notified to the EU institutions and Member States for their information and for the purposes indicated in them.

Annex 1

SPECIMEN NOTE FROM THE AUTHORITY SPECIFIED IN PARAGRAPH 3

On behalf of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the Member State responsible for Gibraltar, including its external relations, in accordance with Article 299 (4) of the Treaty establishing the European Community, I attach a certificate in respect of (the company), signed by the Commissioner of Insurance, the supervisory authority for Gibraltar.

In accordance with the Article 14 of the Directive 88/375/EEC, as amended by Article 34 of Directive 92/49/EEC, the (name of company) has notified to the Commissioner of Insurance in Gibraltar its intention to provide services into (name of EU Member State). The process envisaged by Article 35 of Directive 92/49/EEC is that within one month of the notification the competent authorities of the home Member State shall communicate to the host Member State or Member State within the territory of which an undertaking intends to carry on business under the freedom to provide services:

a)

A certificate attesting that the undertaking has the minimum solvency margin calculated in accordance with Article 16 and 17 of Directive 73/239/EEC;

b)

The classes of insurance which the undertaking has been authorised to offer;

c)

The nature of the risks which the undertaking proposes to cover in the Member State of the provision of services.

Annex 2

FORMULA TO BE USED BY THE UNITED KINGDOM WHEN DESIGNATING A GIBRALTAR AUTHORITY

In respect of the application of the (name of instrument) to Gibraltar, the United Kingdom, as the Member State responsible for Gibraltar, including its external relations, in a accordance with Article 299 (4) of the Treaty establishing the European Community, designates (name of Gibraltar authority) as the competent authority for the purposes of (relevant provision of the instrument). In accordance with arrangements notified in Council document xxx of 2000:

1.1.

One or more of the following alternatives will be used as appropriate

any formal communications required under the relevant provisions of (name of instrument) which come from or are addressed to (name of Gibraltar authority)

any decision taken by or addressed to (name of Gibraltar authority) which is to be notified under the relevant provisions of (name of instrument)

will be conveyed by (name of UK authority) under cover of a note. The (name of UK authority) will also ensure an appropriate response to any related enquiries.

Where decisions are to be directly enforced by a court or other enforcement authority in another Member State without the need of a formal previous notification

The documents containing such decisions of (name of Gibraltar authority) will be certified as authentic by the (name of UK authority). To this effect the (name of Gibraltar authority) will make the necessary request to the (name of UK authority). The certification will take the form of a note.


Top