EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21996A0213(01)

Dodatni protokol uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Republike Islanda nakon pristupanja Republike Austrije, Republike Finske i Kraljevine Švedske Europskoj uniji

OJ L 34, 13.2.1996, p. 34–36 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 11 Volume 023 P. 309 - 311
Special edition in Estonian: Chapter 11 Volume 023 P. 309 - 311
Special edition in Latvian: Chapter 11 Volume 023 P. 309 - 311
Special edition in Lithuanian: Chapter 11 Volume 023 P. 309 - 311
Special edition in Hungarian Chapter 11 Volume 023 P. 309 - 311
Special edition in Maltese: Chapter 11 Volume 023 P. 309 - 311
Special edition in Polish: Chapter 11 Volume 023 P. 309 - 311
Special edition in Slovak: Chapter 11 Volume 023 P. 309 - 311
Special edition in Slovene: Chapter 11 Volume 023 P. 309 - 311
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 012 P. 217 - 219
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 012 P. 217 - 219
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 113 P. 96 - 98

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1996/147/oj

Related Council decision

11/Sv. 113

HR

Službeni list Europske unije

96


21996A0213(01)


L 034/34

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


DODATNI PROTOKOL

uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Republike Islanda nakon pristupanja Republike Austrije, Republike Finske i Kraljevine Švedske Europskoj uniji

EUROPSKA ZAJEDNICA, s jedne strane, i

REPUBLIKA ISLAND, s druge strane,

UZIMAJUĆI U OBZIR Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Republike Islanda, potpisan u Bruxellesu 22. srpnja 1972., dalje u tekstu „Sporazum”,

UZIMAJUĆI U OBZIR pristupanje Republike Austrije, Republike Finske i Kraljevine Švedske Europskoj uniji 1. siječnja 1995.,

SMATRAJUĆI da je s ciljem održavanja trgovinskih tijekova između Islanda, s jedne strane, i novih država članica, s druge strane, potrebno izvršiti prilagodbe režima primjenjivih na trgovinu proizvodima ribarstva između Islanda i Zajednice,

ODLUČILE SU zajedničkom suglasnošću odrediti prilagodbe Sporazuma nakon pristupanja Republike Austrije, Republike Finske i Kraljevine Švedske Europskoj uniji I SKLOPITI OVAJ PROTOKOL:

Članak 1.

Tekst Sporazuma, prilozi i protokoli, koji su sastavni dio Sporazuma, Konačni akt i izjave koje su mu priložene, sastavljaju se na finskom i švedskom jeziku te su ti tekstovi vjerodostojni kao i izvorni tekstovi. Zajednički odbor odobrava finski i švedski tekst.

Članak 2.

Posebne odredbe koje se primjenjuju na uvoz u Zajednicu nekih proizvoda ribarstva podrijetlom iz Islanda navedene su u Prilogu ovom Protokolu.

Članak 3.

Prilog ovom Protokolu njegov je sastavni dio. Ovaj Protokol sastavni je dio Sporazuma.

Članak 4.

Protokol odobravaju ugovorne stranke u skladu sa svojim postupcima. On stupa na snagu 1. prosinca 1995. pod uvjetom da ugovorne stranke prije tog datuma jedna drugu obavijeste da su potrebni postupci okončani. Nakon tog datuma Protokol stupa na snagu sljedeći dan nakon navedene obavijesti. Primjenjuje se od 1. siječnja 1995.

Članak 5.

Ovaj je Protokol sastavljen u po dva primjerka na danskom, nizozemskom, engleskom, finskom, francuskom, njemačkom, grčkom, talijanskom, portugalskom, španjolskom, švedskom i islandskom jeziku, s tim da je svaki tekst jednako vjerodostojan.

Hecho en Bruselas, el veintiséis de enero de mil novecientos noventa y seis.

Udfærdiget i Bruxelles, den seksogtyvende januar nittenhundrede og seksoghalvfems.

Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Januar neunzehnhundertsechsundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Ιανουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.

Done at Brussels on the twenty-sixth day of January in the year one thousand nine hundred and ninety-six.

Fait à Bruxelles, le vingt-six janvier mil neuf cent quatre-vingt-seize.

Fatto a Bruxelles, addì ventisei gennaio millenovecentonovantasei.

Gedaan te Brussel, de zesentwintigste januari negentienhonderd zesennegentig.

Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Janeiro de mil novecentos e noventa e seis.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä tammikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.

Utfärdat i Bryssel den tjugosjätte januari nittonhundranittiosex.

Gjört í Brussel hinn 26. janúar 1996.

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Fyrir hönd Lyðveldisins islands

Image


PRILOG

POPIS PROIZVODA IZ ČLANKA 2.

(Proizvodi podrijetlom s Islanda za koje Zajednica daje carinske kvote)

 

Oznaka KN

Opis

Kvote (tone)

1

0302 12 00

Losos, svjež ili rashlađen

50

0304 10 13

Fileti lososa, svježi ili rashlađeni

0304 20 13

Fileti lososa, smrznuti

2

0302 23 00

Listovi, svježi ili rashlađeni

250

0302 29 10

Plosnata oštronoska, svježa ili rashlađena

0302 29 90

Ostale plosnate ribe, svježe ili rashlađene

0302 69 85

Ugotica pučinka, svježa ili rashlađena

0303 32 00

Iverak, smrznut

0303 79 96

Ostale morske ribe, smrznute

0304 10 19

Fileti ostalih slatkovodnih riba, svježi ili rashlađeni

0304 10 33

Fileti kolje, svježi ili rashlađeni

0304 10 35

Fileti grgeča, svježi ili rashlađeni

ex 0304 10 38

Fileti ostalih morskih riba, osim sleđa i skuše, svježi ili rashlađeni

0304 10 98

Meso ostalih morskih riba, svježe ili rashlađeno

0304 20 19

Fileti ostalih slatkovodnih riba, smrznuta

0304 90 35

Smrznuto meso bakalara vrste Gadus macrocephalus

0304 90 38

Smrznuto meso bakalara vrste Gadus morhua

0304 90 39

Smrznuto meso vrste Gadus ogac i ribe vrste Boreogadus saida

0304 90 41

Smrznuto meso kolje

0304 90 47

Smrznuto meso oslića roda Merluccius

0304 90 59

Smrznuto meso ugotice pučinke

ex 0304 90 97

Smrznuto meso ostalih morskih riba, osim skuše

3

0305 61 00

Haringa, soljena, ali ne sušena ili dimljena i haringa u salamuri

1 750

4

0306 19 30

Norveški škampi, smrznuti

50

5

1604 12 91

Ostala pripremljena ili konzervirana haringa, u spremnicima koji ne propuštaju zrak

2 400

1604 12 99

Ostala pripremljena ili konzervirana haringa; ostalo

6

1604 19 98

Pripremljena ili konzervirana ostala riba, cijela ili u komadima

50

ec 1604 20 90

Pripremljeno ili konzervirano meso ostalih riba, osim haringe i skuše

Ove carinske kvote primjenjuju se od 1. siječnja do 31. prosinca svake godine. Za iznos naveden za svaku grupu proizvoda uvoz u Zajednicu podrijetlom iz Islanda može se pustiti u slobodni promet po uvoznoj carini od 0 %.


Top