This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0360
Proposal for a COUNCIL DECISION on the Union position with the Cooperation Council established by the European Union –Georgia Partnership and Cooperation Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and Georgia, of the other part with regard to the adoption of a Recommendation on the implementation of the EU-Georgia Association Agenda
Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o stajalištu Unije u Vijeću za suradnju osnovanom na temelju Sporazuma o partnerstvu i suradnji Europske unije i Gruzije između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge strane, u odnosu na donošenje Preporuke o provedbi programa pridruživanja EU-a i Gruzije
Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o stajalištu Unije u Vijeću za suradnju osnovanom na temelju Sporazuma o partnerstvu i suradnji Europske unije i Gruzije između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge strane, u odnosu na donošenje Preporuke o provedbi programa pridruživanja EU-a i Gruzije
/* COM/2014/0360 final - 2014/0182 (NLE) */
Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o stajalištu Unije u Vijeću za suradnju osnovanom na temelju Sporazuma o partnerstvu i suradnji Europske unije i Gruzije između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge strane, u odnosu na donošenje Preporuke o provedbi programa pridruživanja EU-a i Gruzije /* COM/2014/0360 final - 2014/0182 (NLE) */
OBRAZLOŽENJE Sporazum o partnerstvu i suradnji između
Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s
druge strane, koji se temelji na predanosti zajedničkim vrijednostima i
učinkovitoj provedbi političkih, gospodarskih i institucijskih
reformi, potpisan je 22. travnja 1996. i stupio je na snagu 1. srpnja 1999. U zajedničkom Akcijskom planu Europske
politike susjedstva između EU-a i Gruzije, koji se temelji na
Sporazumu o partnerstvu i suradnji, navode se strateški ciljevi te se
potiče i podupire cilj daljnje integracije Gruzije u europske gospodarske
i društvene strukture. Gruzija je zemlja partner u okviru Europske
politike susjedstva. Time se kontekst odnosa između Europske unije i
Gruzije promijenio na značajan i pozitivan način. EU i Gruzija
završili su u međuvremenu pregovore o Sporazumu o pridruživanju
(„Sporazum”) koji će zamijeniti Sporazum o partnerstvu i suradnji.
Pregovori o Sporazumu o pridruživanju završeni su 22. srpnja 2013., i Sporazum
je parafiran 29. studenoga 2013. tijekom sastanka na vrhu Istočnog
partnerstva u Vilniusu. Sporazumom o pridruživanju uvelike će se
produbiti političko pridruživanje te gospodarska integracija Gruzije u EU,
te Sporazum uključuje postupnu provedbu produbljenog i sveobuhvatnog
područja slobodne trgovine. Uspješna provedba Akcijskog plana za
liberalizaciju viznog režima ključni je element na kojemu počiva
političko pridruživanje i gospodarska integracija Gruzije u Europsku uniju
predviđeni u okviru Sporazuma o pridruživanju, prvenstveno znatnim
poboljšanjem mobilnosti i izravnih kontakata među ljudima. Čelnici država i vlada EU-a prvotno su
predvidjeli potpisivanje Sporazuma o pridruživanju na jesen 2014. Potaknuti
zabrinjavajućim razvojem događaja u Ukrajini, koji bi mogli utjecati
i na ostale zemlje u regiji, odlučili su da se potpisivanje Sporazuma
pomakne na lipanj. Zahvaljujući usklađenim naporima institucija Unije
da skrate tehnički rad na tekstovima Sporazuma, taj će se cilj
ostvariti. Sporazum o pridruživanju može stupiti na snagu
tek nakon što ga ratificiraju sve strane (tj. EU, države članice EU-a i
Gruzija). To će vjerojatno biti dugotrajan postupak, koji bi mogao trajati
i nekoliko godina. Sporazumom se stoga predviđa privremena primjena
njegovih dijelova nakon što partnerska zemlja dovrši potrebne postupke te nakon
što EU obavijesti da je spreman za početak privremene primjene. Cilj je programa pridruživanja pripremiti i
olakšati provedbu Sporazuma o pridruživanju uspostavom praktičnog okvira s
pomoću kojega se mogu ostvariti glavni ciljevi, a to su političko
pridruživanje i gospodarska integracija, te njime zamijeniti Akcijski plan
Europske politike susjedstva između EU-a i Gruzije. U programu pridruživanja, koji se temelji na
strukturi Sporazuma o pridruživanju, navodi se popis prioriteta za
zajednički rad u razdoblju 2014. - 2016. Činjenica da je
program pridruživanja usmjeren na ograničen broj prioriteta ne bi trebala
utjecati na opseg ili mandat postojećeg dijaloga u okviru Sporazuma o
partnerstvu i suradnji ili drugih sporazuma kao ni na provedbu obveza iz
Sporazuma o pridruživanju nakon što stupi na snagu ili se počne privremeno
primjenjivati. Važno je napomenuti da u skladu s međunarodnim pravom
program pridruživanja, za razliku od Sporazuma o pridruživanju, nije pravno
obvezujući instrument. Komisija prilaže tekst prijedloga Odluke
Vijeća o stajalištu Unije u Vijeću za suradnju EU-a i Gruzije u
odnosu na donošenje programa pridruživanja kako je navedeno u Prilogu. Komisija stoga traži od Vijeća da donese
priloženi nacrt Odluke Vijeća. 2014/0182 (NLE) Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o stajalištu Unije u Vijeću za suradnju
osnovanom na temelju Sporazuma o partnerstvu i suradnji Europske unije i
Gruzije između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne
strane, i Gruzije, s druge strane, u odnosu na donošenje Preporuke o provedbi
programa pridruživanja EU-a i Gruzije VIJEĆE EUROPSKE UNIJE, uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju
Europske unije, a posebno njegov članak 217., u vezi s njegovim
člankom 218. stavkom 9., uzimajući u obzir Sporazum o partnerstvu
i suradnji između Europske zajednice i njezinih država članica, s
jedne strane, i Gruzije, s druge strane („SPS”), a posebno njegov članak
81., uzimajući u obzir zajednički
prijedlog Europske komisije, budući da: (1) Sporazum o partnerstvu i
suradnji potpisan je 22. travnja 1996. i stupio je na snagu 1. srpnja 1999. (2) Sporazum o pridruživanju
između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i
Gruzije, s druge strane („Sporazum o pridruživanju”), parafiran je 29.
studenoga 2013. tijekom sastanka na vrhu Istočnog partnerstva u Vilniusu. (3) Do njegova stupanja na snagu,
Sporazum o pridruživanju stranke će privremeno primjenjivati čim to
bude moguće. (4) Kako bi pružile potporu
provedbi Sporazuma o pridruživanju stranke su pristale pregovarati o programu
pridruživanja koji će uključivati popis prioriteta za zajednički
rad u razdoblju 2014. - 2016. (5) Stranke su postigle dogovor o
programu pridruživanja koji će donijeti Vijeće za suradnju osnovano
na temelju Sporazuma o partnerstvu i suradnji, do uspostave institucijskog
okvira Sporazuma o pridruživanju. (6) Vijeće mora donijeti
stajalište koje će Unija zauzeti u Vijeću za suradnju u odnosu na
donošenje Preporuke o provedbi programa pridruživanja EU-a i Gruzije, DONIJELO JE OVU ODLUKU: Članak 1. Stajalište Unije u Vijeću za suradnju
osnovanom na temelju Sporazuma o partnerstvu i suradnji između Europske
zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge
strane, u odnosu na provedbu programa pridruživanja temelji se na nacrtu
Preporuke Vijeća za suradnju priloženom ovoj Odluci. Članak 2. Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja. Sastavljeno u Bruxellesu Za
Vijeće Predsjednik PRILOZI Prijedlogu
ODLUKE VIJEĆA
o stajalištu Unije u Vijeću za suradnju osnovanom na temelju Sporazuma o
partnerstvu i suradnji Europske unije i Gruzije između Europske zajednice
i njezinih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge strane, u
odnosu na donošenje Preporuke o provedbi programa pridruživanja EU-a i Gruzije PRILOG 1. Nacrt PREPORUKE o
provedbi programa pridruživanja EU-a i Gruzije VIJEĆE
ZA SURADNJU EU-a I GRUZIJE uzimajući u obzir Sporazum EU-a i Gruzije
o partnerstvu i suradnji, kojim se uspostavlja partnerstvo između Europske
zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge
strane (dalje u tekstu „Sporazum”), a posebno njegov članak 81., budući da: (1)
U skladu s člankom 81. Sporazuma osnovano je
Vijeće za suradnju koje će nadgledati provedbu Sporazuma. Vijeće
za suradnju može davati odgovarajuće preporuke, prema dogovoru između
dviju stranaka. (2)
Stranke Sporazuma postigle su dogovor o tekstu
programa pridruživanja kojim se želi pripremiti i olakšati provedba
budućeg Sporazuma o pridruživanju uspostavom praktičnog okvira s
pomoću kojega se mogu ostvariti glavni ciljevi, a to su političko
pridruživanje i gospodarska integracija. (3)
Program pridruživanja služi dvostrukoj svrsi,
određivanju konkretnih koraka za ispunjavanje obveza stranaka
utvrđenih u programu pridruživanja i pružanju šireg okvira za daljnje
jačanje odnosa između EU-a i Gruzije u cilju postizanja znatne
gospodarske integracije i produbljenja političke suradnje, u skladu s općim
ciljevima Sporazuma o pridruživanju. DONIJELO JE OVU PREPORUKU: Jedini
članak Vijeće za suradnju preporuča da
stranke provedu program pridruživanja EU-a i Gruzije utvrđen u Prilogu, u
mjeri u kojoj je provedba usmjerena na postizanje ciljeva Sporazuma o
pridruživanju između EU-a i Gruzije uključujući područje
produbljene i sveobuhvatne slobodne trgovine, uspostavom pridruživanja
između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane,
i Gruzije, s druge strane. Sastavljeno u […] Za Vijeće za suradnju Predsjednik PRILOG
2. PRILOG
Program pridruživanja između Europske unije i Gruzije Europska unija i Gruzija („Stranke”) priznaju
da su se njihovi odnosi znatno promijenili u pozitivnom smjeru nakon uspostave
Istočnog partnerstva. Stranke su započele pregovore o Sporazumu o
pridruživanju u 2010., a o području produbljene i sveobuhvatne slobodne
trgovine, koje bi činilo sastavni dio tog Sporazuma, u 2012. Također
su razvile i pokrenule Akcijski plan za liberalizaciju viznog režima čija
je uspješna provedba ključni element na kojemu počiva političko
pridruživanje i gospodarska integracija Gruzije u Europsku uniju,
predviđeni u okviru Sporazuma o pridruživanju, osobito poboljšanje
mobilnosti i izravnih kontakata među ljudima. Pregovori o Sporazumu o pridruživanju završeni
su 22. srpnja 2013., i Sporazum je parafiran 29. studenoga 2013. Bit će
potrebno neko vrijeme da Sporazum u cijelosti stupi na snagu. U
međuvremenu, potrebno je poduzeti mjere kako bi stranke mogle uživati u
svim koristima koje proizlaze iz Sporazuma počevši s djelomičnom
privremenom primjenom. Cilj je programa pridruživanja pripremiti i olakšati
provedbu Sporazuma o pridruživanju uspostavom praktičnog okvira s
pomoću kojega se mogu ostvariti glavni ciljevi, a to su političko
pridruživanje i gospodarska integracija, te nadovezati se na Akcijski plan
Europske politike susjedstva između EU-a i Gruzije. U programu pridruživanja koji se temelji na
strukturi Sporazuma o pridruživanju, navodi se popis prioriteta za
zajednički rad u razdoblju 2014. - 2016. Činjenica da je program pridruživanja
usmjeren na ograničen broj prioriteta ne bi trebala utjecati na opseg ili
mandat postojećeg dijaloga u okviru Sporazuma o partnerstvu i suradnji,
drugih relevantnih sporazuma ili u okviru multilateralne komponente
Istočnog partnerstva, ni na provedbu obveza iz programa
pridruživanja/DCFTA-e nakon što stupi na snagu ili se počne privremeno
primjenjivati. 1. Načela,
instrumenti i resursi za provedbu programa pridruživanja Provedba programa pridruživanja temeljit
će se na zajedničkim načelima navedenima u nastavku: ·
mjere poduzete u okviru programa pridruživanja
trebaju se provesti u duhu glavnog cilja, odnosno političkog pridruživanja
i gospodarske integracije; ·
prioritetima programa pridruživanja nadopunjuju se
obveze EU-a i Gruzije da u potpunosti provedu odredbe Sporazuma o pridruživanju
između EU-a i Gruzije nakon što stupi na snagu; ·
program pridruživanja treba se provesti uz puno
poštovanje načela transparentnosti, odgovornosti i uključivosti; ·
program pridruživanja obuhvaća sudjelovanje
obiju strana u njegovoj provedbi; ·
programom pridruživanja žele se postići
opipiljivi i definirani rezultati postupnom provedbom praktičnih mjera; ·
stranke prepoznaju važnost pružanja potpore
dogovorenim prioritetima s pomoću odgovarajućih i dostatnih
političkih, tehničkih i financijskih sredstava; i ·
provedba programa pridruživanja podliježe godišnjem
izvješćivanju, nadzoru i procjeni. Napredak će se preispitati
uključujući i u okviru postojećih struktura iz Sporazuma o
partnerstvu i suradnji ili drugih relevantnih sporazuma. Europska unija poduprijet će Gruziju u
provedbi ciljeva i prioriteta utvrđenih u programu pridruživanja. To
će učiniti koristeći se svim dostupnim izvorima potpora EU-a te
svojim stručnim znanjem i savjetima, najboljom praksom i znanjem,
razmjenom informacija te potporom izgradnji kapaciteta i institucijskom
jačanju. Također će poticati potporu i tražiti koordinaciju te
potpore od drugih partnera Gruzije. Relevantni financijski instrumenti EU-a
također će biti dostupni za potporu provedbi programa pridruživanja.
Neovisno o tome, financijski instrumenti nisu dokumenti financijskog
programiranja i ne zamjenjuju programiranje ili oblikovanje koje obavljaju
stranke. Potpora EU-a pružit će se u kontekstu
ukupnih prioriteta za pomoć Gruziji kako je navedeno u okviru za
jedinstvenu potporu (SSF) ENI-ja i u višedržavnom programiranju u okviru
Europskog instrumenta za susjedstvo (ENI) kao dio ukupnog financiranja
dostupnog Gruziji, uz puno poštovanje relevantnih provedbenih pravila i postupaka
vanjske pomoći EU-a. Program pridruživanja primjenjivat će se
od dana donošenja u početnom razdoblju od tri godine koje se može
produžiti zajedničkim dogovorom. Program će od početka primjene
zamijeniti Akcijski plan Europske politike susjedstva te će biti glavni
mehanizam za nadzor napretka Gruzije u okviru Europske politike susjedstva.
Civilno društvo poticat će se da svoje nadzorne aktivnosti usmjeri na
program pridruživanja. Program pridruživanja može se izmijeniti ili
ažurirati u svakom trenutku sporazumom Vijeća za suradnju EU-a i Gruzije
(„Vijeće za pridruživanje”), posebno nakon što stupi na snagu. 2. Prioriteti
programa pridruživanja 2.1 Politički
dijalog i reforma Političkim
dijalogom i suradnjom koji su usmjereni na reforme u okviru programa
pridruživanja želi se ojačati poštovanje demokratskih načela,
vladavine prava i dobrog upravljanja, ljudskih prava i temeljnih sloboda,
uključujući prava pripadnika nacionalnih manjina kako je
utvrđeno temeljnim konvencijama UN-a i Vijeća Europe, te pridonijeti
učvršćivanju unutarnjopolitičkih reformi, posebno
usklađivanjem s pravnom stečevinom
EU-a. Izvješće posebnog savjetnika EU-a za ustavnu i pravnu reformu i
ljudska prava Thomasa Hammarberga iz rujna 2013. pod nazivom „Gruzija u
tranziciji”[1]
te njemu priložene preporuke trebali bi se uzeti u obzir pri provedbi pitanja
političkog dijaloga i reforme[2]
navedenih u nastavku. Dijalogom i suradnjom obuhvatit će se
sljedeća područja: i. Jačanje stabilnosti, neovisnosti i
učinkovitosti institucija koje jamče demokraciju, vladavinu prava i
poštovanje ljudskih prava, a posebno: ·
demokratsko provođenje izbora, rješavanje svih
nedostataka u zakonodavnom okviru i izbornoj administraciji kako su ih utvrdili
međuagencijska radna skupina za slobodne i pravedne izbore (IATF) i
Organizacija za sigurnost i suradnju u Europi (OESS) / Ured za
demokratske institucije i ljudska prava (ODIHR), uključujući i u
odnosu na lokalne izbore u 2014.; ·
osiguravanja da ustavne izmjene, ako se razmatraju,
podliježu sveobuhvatnim savjetovanjima na nacionalnoj razini i s Venecijanskom
komisijom Vijeća Europe kako bi se osigurala njihova postojanost; ·
bolja ravnoteža između fleksibilnosti i
stabilnosti ustava i jačanje proračunskih ovlasti Parlamenta u skladu
s mišljenjem Venecijanske komisije br. 737/2013; ·
poštovanje uloge premijera i predsjednika na
temelju ustava; ·
primjerene provjere i ravnoteže u političkom
sustavu u tranziciji Gruzije iz polupredsjedničkog u parlamentarni sustav.
Daljnje jačanje uloge Parlamenta i neovisnosti pravosuđa; ·
provedba strategije decentralizacije u skladu s
Europskom poveljom o lokalnoj samoupravi Vijeća Europe (CETS
br. 122). ii. Daljnja reforma pravosudnog sektora, posebno
osiguravanje neovisnosti, učinkovitosti, nepristranosti i profesionalnosti
pravosuđa i tužiteljstva te tijela za provedbu zakona koji ne bi trebali
biti pod političkim ili bilo kojim drugim utjecajem; nastavak i
intenziviranje borbe protiv korupcije, u svrhu čega je potrebno: Pravosuđe ·
razviti strategiju reforme pravosuđa i
akcijski plan s jasnim kriterijima i prioritetima, uključujući
imenovanje sudaca i politiku osposobljavanja tih sudaca te prikladna sredstva
kako bi se osigurale primjerene sudske kompetencije; ·
nastaviti poduzimati daljnje korake u reformama,
posebno pravosuđa, Kaznenog zakona i Kaznenopravnog kodeksa Gruzije,
uključujući povećanje ravnopravnosti u kaznenim postupcima
provedbom sveobuhvatne revizije i podnošenjem zakonskih prijedloga: –
o jačanju neovisnosti, učinkovitosti,
nepristranosti i profesionalnosti pravosuđa; –
o osiguravanju prava na pošteno suđenje; –
o osiguravanju neovisne i učinkovite istrage; –
o reformi pravosudnog sustava za maloljetnike kako
bi se zaštitila prava djece; –
o usklađivanju sustava nagodbi sa standardima
i praksom EU-a i Vijeća Europe / Europske konvencije o ljudskim
pravima (ECHR); –
o statusu i pravima žrtava u kaznenim postupcima; –
o reformi suđenja uz porotu u kaznenom
postupku. ·
provesti reformu tužiteljstva na temelju izmjene u
2013. zakona iz 2008. Posebno, utvrditi prikladno ustavno okruženje za tužiteljstvo
s učinkovitim nadzorom - kako bi se povećalo povjerenje građana
u tužiteljstvo i stvorilo uistinu profesionalno tužiteljstvo
(uključujući organiziranjem odgovarajućeg osposobljavanja) koje
je bilo neovisno od političkih ili drugih neprimjerenih utjecaja ·
osigurati da se kazneni progon provodi na
transparentan i nepristran način koji nije politički motiviran kako
bi se izbjegla politički motivirana selektivna pravda; ·
i dalje provoditi politike rehabilitacije i ponovne
socijalizacije u kaznenom pravosuđu; promicati nezatvorske kazne,
društveni rad, češće korištenje perioda kušnje, prijevremeno puštanje
na uvjetnu slobodu, alternativne mjere i posredovanje; ·
osigurati pristup pravosuđu kroz prikladno
financiranu i profesionalno osposobljenu neovisnu službu za pravnu pomoć; ·
povećati odgovornost i demokratski nadzor
tijela za provedbu zakona. Žalbe protiv policije i tužitelja zahtijevat će
profesionalan i učinkovit mehanizam za vjerodostojan odgovor. Razmotriti
uspostavu potpuno neovisnog i učinkovitog mehanizma za žalbe kako bi se
istražili takvi slučajevi. Osigurati sveobuhvatno profesionalno
osposobljavanje za policijske službenike o etičkim standardima i ljudskim
pravima; ·
razviti alternativne mjere rješavanja sporova
(posredovanje, arbitraža); revidirati pravila administrativnog pritvora u
skladu s pravilima poštenog suđenja. Borba
protiv korupcije, administrativna reforma i javna služba ·
sudjelovati u međunarodnoj suradnji u pogledu
borbe protiv korupcije i osigurati učinkovite mjere provedbe relevantnih
međunarodnih pravnih instrumenata poput Konvencije UN-a protiv korupcije; ·
poduzeti odgovarajuće mjere na svim razinama
društva kako bi se spriječilo, otkrilo i riješilo pitanje korupcije,
posebno korupcije na visokoj razini; ·
provesti administrativnu reformu s posebnim
naglaskom na javnu upravu i izgradnju odgovorne, učinkovite, djelotvorne,
transparentne i profesionalne javne službe, i ojačati lokalnu samoupravu u
skladu s europskim standardima; (iii)
Osiguravanje poštovanja ljudskih prava i temeljnih sloboda sveobuhvatnom
suradnjom u području zaštite ljudskih prava i temeljnih sloboda,
uključujući kako je navedeno u izvješću „Gruzija u tranziciji”
Thomasa Hammarberga. U okviru te suradnje će se: ·
donijeti sveobuhvatna nacionalna strategija i
akcijski plan za ljudska prava; u okviru strategije i akcijskog plana aktivno
provoditi posebne preporuke tijela UN-a, OESS-a/ODIHR-a, Vijeća
Europe / Europske komisije u odnosu na rasizam i nesnošljivost (ECRI)
i međunarodne organizacije za ljudska prava, osobito u provedbi
antidiskriminacijskih politika, zaštiti maloljetnika i privatnog života i
osiguravanju slobode vjeroispovijesti; ·
donijeti sveobuhvatni zakon o suzbijanju
diskriminacije, kako su preporučila tijela UN-a i Vijeća Europe, kako
bi se osigurala učinkovita zaštita protiv diskriminacije; ·
poduzeti koraci za potpisivanje, ratifikaciju i
prenošenje u nacionalno zakonodavstvo relevantnih instrumenata EU-a i
Vijeća Europe za borbu protiv diskriminacije, uzimajući u obzir
Konvenciju UN-a o pravnom položaju osoba bez državljanstva i
utvrđene preporuke Vijeća Europe o Europskoj povelji o
regionalnim ili manjinskim jezicima. ·
Na odgovarajući način odgovoriti na
zaključke i preporuke relevantnih tijela Vijeća Europe o
usklađenosti Gruzije s Okvirnom konvencijom za zaštitu nacionalnih
manjina; ·
osigurati učinkovita provedba Konvencije UN-a
o pravima osoba s invaliditetom; ·
osigurati učinkovito izvršenje presuda
Europskog suda za ljudska prava; ·
održavati učinkoviti predistražni i
izvansudski mehanizmi za rješavanje sporova i zaštitu ljudskih prava; ·
promicati ljudska prava i borba protiv
diskriminacije u pravosuđu, provedbi zakona i administraciji te
jačati svijest o njima; ·
i dalje jačati medijski pluralizam,
transparentnost i neovisnost u skladu s preporukama Vijeća Europe; ·
uzeti u obzir preporuke Ureda javnog
pravobranitelja (PDO) u donošenju zakona i osigurati odgovarajući resursi
te ojačati Ured javnog pravobranitelja (PDO); ·
poduprijeti učinkovito funkcioniranje
institucionalnih mehanizama predviđenih u zakonu o suzbijanju
diskriminacije; izgraditi nadzorni kapaciteti parlamentarnih odbora za
ljudska prava i pravna pitanja povezana s provedbom strategije i akcijskog
plana za ljudska prava; ·
poduprijeti organizacije civilnog društva i
predstavnika socijalnih partnera (sindikata i organizacija poslodavaca) u
svojstvu pružatelja usluga i nadzornih tijela u prioritetnim područjima
navedenima u Sporazumu o pridruživanju između EU-a i Gruzije,
uključujući pravo na rad, privatnost, prava nacionalnih manjina i
drugih ugroženih skupina i slobodu medija. Zlostavljanje i mučenje ·
ažurirati nacionalna strategija i akcijski plan za
borbu protiv zlostavljanja i mučenja i povećati napori za njihovu
provedbu kako bi se riješilo pitanje nekažnjavanja; ·
osigurati detaljna, transparentna i neovisna
istraga tvrdnji o mučenju ili zlostavljanju u zatvorskom sustavu,
policiji, vojsci i drugim zatvorenim ustanovama; ·
provesti strukturne reforme i poduprijeti
nacionalni mehanizam za prevenciju u okviru Ureda javnog pravobranitelja kako
bi se spriječilo buduće zlostavljanje i Uredu javnog pravobranitelja
osigurao puni pristup nadzoru zatvorenih ustanova, uključujući
nedržavne institucije; ·
dodatno ojačati učinkovit unutarnji i
vanjski nadzor zatvorskog sustava, policije, vojske i drugih zatvorenih
ustanova kako bi se mučenje i zlostavljanje ranije otkrilo i
spriječilo; ·
povećati napori kako bi se poboljšao sustav
zdravstvene zaštite u zatvoru i pristup zatvorenika zdravstvenim uslugama.
Izgraditi kapaciteti i osnažiti zdravstveno osoblje u zatvorenim ustanovama da
prijavljuje zlostavljanje i izvještava o njemu. Prava sindikata i temeljni standardi rada ·
provesti novi Zakonik o radu, kako ga je donio
Parlament u lipnju 2013. u skladu sa standardima MOR-a. ·
isticati novi Zakonik o radu u novim institucijama
i postupcima za rješavanje sporova i razvijanju kulture pregovaranja (centar za
mirenje). Usredotočiti na poboljšanje sigurnosti na radu i stvaranje
mehanizma i institucije s odgovarajućim kapacitetima za kontrolu uvjeta
rada u duhu novog zakonodavstva i standarda Međunarodne organizacije rada
(MOR); ·
uspostaviti učinkovit socijalni dijalog,
uključujući sustavnim sazivanjem trostrane komisije; ·
nastaviti i intenzivirati dijalog i partnerstvo s
MOR-om. Jednako postupanje ·
povećati ravnopravnost spolova i osigurati
jednako postupanje između žena i muškaraca u društvenom, političkom i
gospodarskom životu; ·
uskladiti s europskim standardima u odnosu na
pravila o zdravlju i sigurnosti, pravila o zaštiti majčinstva, pravila o
usklađivanju roditeljskih i poslovnih obveza kako je predviđeno u
Sporazumu o pridruživanju. ·
ojačati provedba zakonodavstva protiv nasilja
u obitelji, uključujući podizanje svijesti opće javnosti i
određenih profesionalnih skupina, poput policije, posebno u ruralnim
područjima i područjima u kojima žive nacionalne manjine. Žrtvama
povećati pristup savjetodavnim službama i utočištima. Prava djece ·
riješiti pitanje siromaštva djece i dati znatno
veći prioritet rješavanju pitanja ugrožene djece; nastaviti s reformom
pravosudnog sustava za maloljetnike (pogledati pod Pravosuđe); ·
nastaviti s reformom pravosudnog sustava za
maloljetnike (pogledati pod Pravosuđe); ·
strategija i akcijski plan za ljudska prava trebao
bi obuhvaćati prava djece; ·
osigurati odgovarajući resurse i ojačati
uloga javnog pravobranitelja za njegovo daljnje sudjelovanje u području
zaštite prava djece i nadziranje stanja u relevantnim institucijama; ·
usmjeriti na mjere zaštite djece protiv svih oblika
nasilja. 2.2 Vanjska
i sigurnosna politika Cilj je dijaloga i suradnje u području
Zajedničke vanjske i sigurnosne politike (ZVSP) postupno približavanje,
uključujući u području Zajedničke sigurnosne i obrambene
politike (ZSOP), te rješavanje pitanja sigurnosti, sprečavanja sukoba i
upravljanja krizama, regionalne politike, razoružanja, neširenja naoružanja,
kontrole oružja i kontrole izvoza. Suradnja će se temeljiti na
zajedničkim vrijednostima i obostranim interesima, u cilju većeg
približavanja i učinkovitosti politika s pomoću bilateralnih,
međunarodnih i regionalnih foruma. Posebno će se: ·
razviti okružje povoljno za pragmatičnu
suradnju i razvoj političkog dijaloga i suradnje o regionalnim i
međunarodnim pitanjima, uključujući u okviru Vijeća Europe
i OESS-a; ·
promicati mirno rješavanje sukoba i
međunarodna stabilnost i sigurnost utemeljena na učinkovitom
multilateralizmu; ·
nastaviti suradnja na većem usklađivanju
Gruzije s izjavama EU-a u području ZVSP-a; ·
razviti suradnja u sustavu sankcija; ·
promicati poštovanje načela suverenosti i
teritorijalne cjelovitosti, nepovredivosti granica i neovisnosti, kako je
utvrđeno u Povelji UN-a i OESS-ovu Helsinškom završnom aktu; ·
povećati praktična suradnja u
sprečavanju sukoba i upravljanju olakšavajući sudjelovanje Gruzije u
civilnim i vojnim operacijama upravljanja krizama pod vodstvom EU-a te savjetovanjima
i obukama u području ZSOP-a (na temelju Okvirnog sporazuma o sudjelovanju
potpisanog u studenome 2013.) i u multilateralnom okviru radne skupine
Istočnog partnerstva o ZSOP-u); ·
promicati i olakšati sudjelovanje Gruzije u
savjetovanjima i obukama povezanima s ZSOP-om (u okviru redovitih bilateralnih
savjetovanja i multilateralnom okviru radne skupine Istočnog partnerstva o
ZSOP-u). Terorizam, neširenje oružja za masovno
uništenje i nezakonit izvoz oružja ·
surađivati kako bi se produbio međunarodni
konsenzus o borbi protiv terorizma utemeljenoj na ljudskim pravima,
uključujući o pravnoj definiciji terorističkih činova
promicanjem dogovora o sveobuhvatnoj konvenciji o međunarodnom terorizmu; ·
razmjenjivati informacije o terorističkim
organizacijama, skupinama, njihovim aktivnostima i njihovim mrežama podrške u
skladu s međunarodnim pravom i zakonodavstvom stranaka; ·
provesti standardi u preporukama Radne skupine za
financijske aktivnosti (FATF) o financiranju terorizma; ·
surađivati u borbi protiv neširenja oružja za
masovno uništenje i sustava njihove isporuke potpunim ispunjenjem i nacionalnom
provedbom svojih postojećih obveza na temelju međunarodnih ugovora i
sporazuma o razoružanju i neširenju te ostalih relevantnih međunarodnih obveza;
·
uspostaviti učinkovit sustav nacionalnih
kontrola izvoza i tranzita robe povezane s oružjem za masovno uništenje,
uključujući kroz kontrolu krajnjih korisnika tehnologija dvojne
namjene, s učinkovitim sankcijama za kršenje kontrola izvoza; ·
surađivati na carinskoj kontroli temeljenoj na
procjeni rizika kako bi se osigurala sigurnost i sigurnost uvezene, izvezene
robe ili robe u tranzitu; ·
riješiti pitanje nezakonite trgovine malim i lakim
oružjem, uključujući streljiva, na temelju postojećih
međunarodnih sporazuma i rezolucija Vijeća sigurnosti UN-a te obveza
iz drugih međunarodnih instrumenata primjenjivih u tom području; ·
nastaviti suradnja u području nadzora izvoza
konvencionalnog oružja, u svjetlu zajedničkog stajališta EU-a o nadzoru
izvoza vojne tehnologije i opreme. Razviti suradnja u borbi protiv trgovine
oružjem i uništenju zaliha; ·
i dalje pridonositi provedbi Ugovora o neširenju
nuklearnog naoružanja (NPT) u sva tri stupa na uravnotežen način; ·
poduzeti koraci u cilju potpisivanja i ratifikacije
Ugovora o trgovini oružjem koji je 2. travnja 2013. donijela Opća
skupština UN-a. Rješavanje sukoba ·
nastaviti ulagati napore kako bi se osigurala
potpuna provedba Sporazuma u šest točaka od 12. kolovoza 2008. i njegovih
popratnih provedbenih mjera; ·
osigurati potpora međunarodnim raspravama u
Ženevi kojima supredsjedaju EU, UN i OESS i održavati konstruktivno
sudjelovanje u njima ·
naglasiti važnost smislenog sudjelovanja na
međunarodnom polju, uključujući potpunu provedbu mandata
Promatračke misije Europske unije (EUMM); ·
održavati učinkovita suradnja između EU-a
i Gruzije kako bi se riješio sukob unutar dogovorenih okvira
uključujući savjetovanja u cilju uspostave načina za prikladno
uključenje gruzijskih regija Abhazije i Chinvali / Južna Osetija
kako bi se produbili odnosi između EU-a i Gruzije; ·
intenzivirati učinkovita suradnja i
koordinacija između EU-a i Gruzije u odnosu na rješavanje sukoba,
uključujući redovitim političkim dijalogom; ·
podupirati napori za mirno rješavanje sukoba,
uključujući uspostavom kontakata sa stanovništvom gruzijskih regija
Abhazije i Chinvali / Južna Osetija u okviru gruzijske politike
mirenja i sudjelovanja te politike EU-a o nepriznavanju i sudjelovanju, u
kojima surađuju; ·
poduzeti odgovarajući koraci za poticanje
trgovine, putovanja i ulaganja izvan linije administrativnog
razgraničenja, uključujući pregled zakonodavstva poput zakona o
okupiranom teritoriju; ·
ulagati napori kako bi se omogućio siguran,
dostojanstven i dobrovoljni povratak svih osoba raseljenih unutar svoje države
i izbjeglica na njihovo uobičajeno mjesto boravišta u skladu s
načelima međunarodnog prava; ·
poduzeti koraci za održivo rješavanje sukoba ne
dovodeći u pitanje postojeće okvire za rješavanje pitanja povezanih
sa sukobima, mirno rješavanje sukoba bit će jedna od glavnih tema programa
političkog dijaloga između stranaka te dijaloga s drugim relevantnim
međunarodnim akterima; ·
pronaći načini da se stanovništvo izvan
linije administrativnog razgraničenja obavijesti o prednostima i
mogućnostima koje proizlaze iz dijaloga između EU-a i Gruzije o
liberalizaciji viznog režima, političkog pridruživanja i postupka
gospodarske integracije, među ostalim, i Sporazuma o pridruživanju; ·
poduzeti mjere za povećanje izravnih kontakata
među ljudima, izgradnje povjerenja i napora za pomirenje između
zajednica razdvojenih zbog sukoba. Međunarodni kazneni sud ·
nastaviti suradnja s Međunarodnim kaznenim
sudom provedbom Rimskog statuta i njegovih povezanih instrumenata, vodeći
računa o očuvanju njegova integriteta. Surađivati s
Međunarodnim kaznenim sudom u odnosu na istrage zločina iz ratnog
sukoba iz kolovoza 2008. 2.3 Suradnja
u području pravde, slobode i sigurnosti Stranke će surađivati u
sljedećim područjima, a u okviru suradnje će se: Zaštita osobnih podataka ·
osigurati visoka razina zaštite osobnih podataka u
skladu s europskim standardima i poduzeti odgovarajući zakonodavni i
praktični koraci prema većem poštovanju zaštite privatnosti
uključujući u području kaznenog pravosuđa; osigurati
primjena standarda za zaštitu podataka i u privatnom sektoru; ·
nastaviti jačati kapaciteti tijela za zaštitu
podataka (inspektorat) i nadzirati primjena standarda za zaštitu podataka u
svim sektorima, posebno u odnosu na provedbu zakona; osigurati neovisnost i
dostatna sredstva kako bi tijela mogla vršiti ulogu neovisnih nadzornih tijela
s odgovarajućim ovlastima i obvezama; ·
poboljšati zaštita prava na privatnost i
istraživati zlouporabe. Osigurati da se obrada osobnih podataka odvija u skladu
s zakonom te ispunjava načela nužnosti, razmjernosti i povjerljivosti te
da je omogućen odgovarajući nadzor; ·
redovito organizirati ciljane informativne kampanje
o zaštiti podataka i njezinoj važnosti za pristup temeljen na ljudskim pravima. Migracije i azil ·
učinkovito provesti Migracijska strategija
Gruzije za razdoblje 2013. - 2015. i priloženi akcijski plan; ·
konsolidirati zakonodavni okvir u području
migracije i azila u skladu s međunarodnim standardima i standardima EU-a,
uključujući donošenjem zakonodavstva kojim se osigurava
učinkovit pristup pravednim postupcima za utvrđivanje statusa i
zaštitu prava; ·
uspostaviti ujednačeni migracijski
analitički sustav; ·
nastaviti jačati državno povjerenstvo za
migracijska pitanja; razviti programi za potpomognuti dobrovoljni povratak
ugroženih migranata; ·
nastaviti s učinkovitom provedbom sporazuma o
ponovnom prihvatu između EU-a i Gruzije te razviti mehanizmi za borbu
protiv nezakonite migracije; ·
izraditi nacrt i provesti sveobuhvatni mehanizam
upućivanja za povrat i reintegraciju gruzijskih građana i
ojačati operativni kapaciteti državnih agencija koje se bave migrantima
povratnicima, uključujući centar za mobilnost; ·
osnovati centar za privremeni smještaj nezakonitih
migranata i osigurati operativni kapaciteti; ·
nastaviti organizirati redovite i ciljane
informativne kampanje o mobilnosti i migraciji u EU-u, uključujući
informacije o pravima migranata i njihovim obvezama, pravilima kojima se
uređuje njihov pristup tržištu rada EU-a (uključujući putem
portala EU-a o useljavanju) i o odgovornosti za zlouporabu prava ostvarenih na
temelju bezviznog režima. Upravljanje granicama ·
izraditi višegodišnja strategija o integriranom
upravljanju granicama i priloženi akcijski plan za razdoblje nakon 2013.; ·
izbaciti iz upotrebe gruzijske putovnice koje nisu
biometrijske, u skladu s Akcijskim planom za liberalizaciju viznog režima; ·
održati visoka razina granične kontrole i
nadzora granica i razviti učinkovita međuagencijska suradnja; ·
povećati napori za daljnji razvoj kapaciteta
za upravljanje zelenim granicama na temelju sveobuhvatne procjene potreba; ·
osmisliti dodatne programe osposobljavanja
namijenjene graničnoj policiji, carinicima i drugim službenicima
uključenima u upravljanje granicama i njihov nadzor. Borba protiv organiziranog kriminala ·
povećati napori u učinkovitoj provedbi
Akcijskog plana za borbu protiv trgovanja ljudima za razdoblje
2013. - 2014.; povećati kapaciteti državnih tijela da utvrde i
na učinkovit način istražuju slučajeve trgovanja ljudima; ·
nastaviti ulagati napori u području
sprečavanja i borbe protiv organiziranog kriminala; i ·
uložiti dodatni napori u uspostavi pravnog i
institucijskog okvira za sprečavanje i borbu protiv pranja novca i
financiranja terorizma; ·
u svrhu učinkovite borbe protiv organiziranog
kriminala dodatno razviti suradnja između država članica EU-a i gruzijskih
tijela za provedbu zakona, uključujući sklapanjem sporazuma o
suradnji s EUROPOLOM. Rješavanje pitanja nedopuštenih droga ·
provesti nacionalna strategija i akcijski plan za
borbu protiv droga 2014. - 2015., čiji se nastavak predviđa
i nakon 2015.; ·
i dalje osiguravati uravnotežen i cjelovit pristup
rješavanju pitanja droga kako bi se riješile zdravstvene i društvene posljedice
zlouporabe droga te osigurala učinkovitija prevencija i smanjenje opskrbe,
trgovine i potražnje za nedopuštenim drogama; ·
ojačati institucijske strukture za rješavanje
pitanja nedopuštenih droga; ·
nastaviti redoviti dijalog u okviru dijaloga o
drogama Istočnog partnerstva (EaP); ·
dodatno razviti suradnja i razmjena informacija,
uključujući nastavkom suradnje s Europskim centrom za praćenje
droga i ovisnosti o drogama (EMCDDA). Pravna suradnja ·
povećati pravna suradnja u građanskim i
trgovačkim stvarima pristupanjem multilateralnim konvencijama o
građanskoj pravosudnoj suradnji, posebno konvenciji Haške konferencije o
međunarodnom privatnom pravu u području pravosudne suradnje kao i
zaštite djece, osobito konvenciji iz 1965. o sudskim i izvansudskim dokumentima
u građanskim ili trgovačkim stvarima u inozemstvu, konvenciji iz
1970. o izvođenju dokaza u inozemstvu, u građanskim ili trgovačkim
stvarima i konvenciji iz 1996. o nadležnosti, primjenjivom pravu, priznanju,
izvršenju i suradnji na području roditeljske odgovornosti i mjera za
zaštitu djece te njihovom provedbom; ·
povećati suradnja u kaznenim stvarima
pristupanjem relevantim konvencijama i njohovom provedbom, osobito onima
Vijeća Europe; ·
uspostaviti bliska suradnja s Eurojustom,
uključujući planiranjem sklapanja sporazuma o operativnoj suradnji. 2.4 Trgovina
i s njom povezana pitanja Trgovina robom Stranke će
surađivati u pripremi pravilne provedbe odredbi o pristupu tržištu za robu
iz predviđenog Sporazuma o pridruživanju, posebno kroz zajednička
savjetovanja u cilju: ·
povećanja diversifikacije izvozne strukture
Gruzije; ·
dodatnog poboljšanja u području
statističkih podataka o trgovini; ·
bliske suradnje radi učinkovite primjene
mehanizma za sprečavanje izbjegavanja; ·
nepovećavanja trenutačno primjenjivih
uvoznih carina u trgovini između stranaka prije i nakon stupanja na snagu
Sporazuma o pridruživanju (klauzula o mirovanju); ·
potpore Gruziji u izradi nacrta zakonodavstva koje
namjerava pripremiti o pristupu tržištu ili drugim povezanim pitanjima (npr.
mjere za zaštitu trgovine) i njegovoj provedbi; ·
razmjene informacija o razvoju povezanima s
pristupom tržištu i o politici u pogledu pristupa tržištu. Tehnički propisi, normizacija i
povezana infrastruktura Stranke će surađivati u
području standarda, tehničkih propisa, mjeriteljstva, nadzora
tržišta, akreditacije i procjene sukladnosti za postizanje postupne
usklađenosti tih sustava s relevantnim sustavima EU-a kako je
predviđeno Sporazumom o pridruživanju. Suradnja će uključivati: ·
razvoj zakonodavstva koje se Gruzija obvezala
provesti prije stupanja na snagu Sporazuma o pridruživanju kako je
utvrđeno u strategiji o tehničkim preprekama trgovini (TBT); ·
razvoj infrastrukture povezane s upravljanjem
standardima, tehničkim propisima, mjeriteljstvom, nadzorom tržišta,
akreditacijom i postupcima procjene sukladnosti; ·
olakšavanje pripreme i prilagodbe dionika,
uključujući gospodarskih subjekata, za provedbu usklađenog
zakonodavstva; ·
provedbu strategije za nadzor tržišta; ·
jačanje upravnih kapaciteta u relevantnim
državnim institucijama i tijelima za nadzor tržišta u Gruziji, u području
nadzora tržišta; ·
dodatno osposobljavanje osoblja za upravljanje
nadležnih državnih tijela i agencija; ·
razmjenu informacija o svim relevantnim aspektima
gruzijske strategije o tehničkim preprekama u trgovini i strategije o
nadzoru tržišta, uključujući prema potrebi vremenske okvire; ·
pripremu Gruzije za ispunjenje uvjeta potrebnih za
sklapanje Sporazuma o ocjenjivanju sukladnosti i prihvaćanju industrijskih
proizvoda (ACAA) koji obuhvaća jedan ili više sektora, kako je
predviđeno Sporazumom o pridruživanju, i u skladu s povezanim
sveobuhvatnim programom institucijske reforme, i uključujući
zakonodavne reforme; ·
razmjenu informacija o ostalim relevantnim
razvojima u području TBT-a, povezanih s npr. donošenjem međunarodnih
standarda ili prihvaćanjem proizvoda koji su u skladu s drugim, a ne
međunarodnim standardima na njihovu tržištu. Sanitarne i fitosanitarne (SPS) mjere Stranke će surađivati u pripremi za
usklađivanje gruzijskih sanitarnih i fitosanitarnih standarda za hranu i
hranu za životinje, zdravlje bilja i životinja i zakonodavstva o dobrobiti i
prakse s onima u zakonodavstvu EU-a kako je utvrđeno u relevantnim
prilozima predviđenom Sporazumu o pridruživanju. Suradnja će
uključivati: ·
dopunu provedbe gruzijskog programa za
usklađivanje i postojeće strategije za sigurnost hrane, posebno u
provedbi zakonika o sigurnosti hrane i postupno donošenju provedbenog
horizontalnog zakonodavstva; ·
utvrđivanje gruzijskih sektorskih prioriteta i
pregled postojeće gruzijske strategije za sigurnost hrane kako bi se
obuhvatila sva područja u okviru relevantnih priloga predviđenom
Sporazumu o pridruživanju. Uključivat će sektorsko zakonodavstvo u
skladu s gospodarskim prioritetima Gruzije; ·
jamstvo da kontrole u veterinarskom i
fitosanitarnom području te u području provjere sigurnosti hrane na
graničnim inspekcijskim postajama vrše nadležna tijela; ·
dodatne tehničke savjete i podršku Gruziji u
izradi nacrta zakonodavstva i njegovoj provedbi, uključujući
osposobljavanjem odgovarajućeg osoblja, izgradnjom kapaciteta nadležnih
tijela i potporom poboljšanju laboratorijskih kapaciteta, u skladu s zahtjevima
EU-a; ·
pripremu uspostave sustava ranog upozorenja za
hranu i hranu za životinje, sigurnost zdravlja životinja i bilja; ·
organiziranje informativnih kampanja s relevantnim
agencijama, poduzećima i nevladinim organizacijama o zahtjevima za
pristupanje tržištu EU-a, te s civilnim društvom o važnim potrošačkim
aspektima sigurnosti hrane i hrane za životinje; ·
olakšavanje pripreme i prilagodbe gruzijskih
poduzeća za provedbu usklađenog zakonodavstva. Carine i olakšavanje trgovine Stranke će surađivati u pripremi za
usklađivanje s pravnom stečevinom EU-a i međunarodnim
standardima navedenima u relevantnom prilogu Sporazumu o pridruživanju,
posebno: ·
usklađivanjem gruzijskog sustava ovlaštenoga
gospodarskog subjekta s onime EU-a s mogućnošću uzajamnog priznanja
kako je predviđeno u Sporazumu o pridruživanju; ·
dodatnom modernizacijom gruzijskih carinskih tijela; ·
dodatnim pojednostavljenjem i modernizacijom
carinskih postupka; ·
pomažući Gruziji u pristupanju Konvenciji o
zajedničkom provoznom postupku i u izradi plana u tu svrhu; ·
suradnjom u pogledu carinske kontrole utemeljene na
procjeni rizika i dijeljenju relevantnih informacija koje pridonose boljem
upravljanju rizikom i sigurnosti opskrbih lanaca, omogućavanju zakonite
trgovine i sigurnosti te sigurnosti uvezene, izvezene robe ili robe u tranzitu; ·
jačanjem dijaloga o borbi protiv prijevara
kako bi se spriječila nezakonita trgovina, uključujući
trošarinskih proizvoda, osobito povećanom suradnjom u okviru Protokola o
uzajamnoj upravnoj pomoći u carinskim stvarima; ·
usklađivanjem gruzijskog zakonodavstva o
carinskoj provedbi prava intelektualnog vlasništva s pravnom stečevinom
EU-a, kako je predviđeno Sporazumom o pridruživanju. Pravila o podrijetlu Stranke će surađivati u pripremi za
provedbu pravila o podrijetlu koja će se primjenjivati između
stranaka na temelju relevantnog Protokola predviđenog Sporazumom o
pridruživanju, posebno: ·
nakon donošenja odgovarajuće odluke,
pomažući Gruziji u postupku pristupanja regionalnoj Konvenciji o
paneuromediteranskim povlaštenim pravilima o podrijetlu; ·
dovršenjem prijenosa kompetencija za izdavanje
potvrda EUR.1 o kretanju i provjeri gruzijskim carinskim tijelima; ·
osposobljavanjem gruzijskih carinskih tijela u
pogledu certificiranja i provjere povlaštenog podrijetla. Poslovni nastan, trgovina uslugama i
elektronička trgovina Stranke će nastaviti dijalog o poslovnom
nastanu, trgovini uslugama i elektroničkoj trgovini u skladu s odredbama
predviđenog Sporazuma o pridruživanju. Nadalje, stranke će se
pripremiti za ispunjenje obveza u području usluga, kako je predviđeno
u relevantnim prilozima predviđenom Sporazumu o pridruživanju. U tu svrhu
stranke će surađivati kako bi: ·
osigurale odgovarajuće osposobljavanje i
izgradnju odgovarajućih administrativnih kapaciteta kako bi se mogle
nositi s planiranim usklađivanjem zakonodavstva; ·
raspravile o područjima u kojima bi se
osposobljavanje i izgradnja kapaciteta trebali osigurati, uključujući
kapacitete za prijevod na engleski jezik i relevantu tehničku pomoć; ·
osigurale redovitu razmjenu informacija u odnosu na
predviđenu ili već postojeću zakonodavnu djelatnost u
područjima odabranima za usklađivanje i vodile dijalog o tome. Tekuća plaćanja i kretanje
kapitala Stranke će nastaviti s dijalogom o
kretanju kapitala i plaćanjima, posebno u odnosu na praćenje
usklađenosti s postojećim obvezama i pripremu za provedbu
predviđenog Sporazuma o pridruživanju. Javna nabava Stranke će surađivati u pripremi
Gruzije za provedbu poglavlja o javnoj nabavi predviđenog Sporazuma o
pridruživanju i povezanih reformi. Pripreme će uključivati: ·
početak pripreme sveobuhvatnog plana kako je
navedeno u Sporazumu o pridruživanju pružanjem točnih i pravovremenih
informacija o razvoju događaja u gruzijskom zakonodavstvu, posebno u
slučaju planirane zakonodavne djelatnosti koja utječe na politiku
javne nabave i njezinu provedbu. Prava intelektualnog vlasništva (IPR) Stranke će surađivati u pripremi
Gruzije za usklađivanje s pravnom stečevinom EU-a i međunarodnim
standardima u pogledu zaštite prava intelektualnog vlasništva kako je navedeno
u predviđenom Sporazumu o pridruživanju. Pripreme će
uključivati: ·
osiguravanje nositeljima prava iz obje stranke
visoku razinu zaštite IPR-a i prikladne mjere za provedbu tih prava; ·
jačanje izvršnih kapaciteta odgovarajućih
državnih tijela i izvršnih agencija uključujući gruzijska carinska
tijela, i redovito izvještavanje o razvoju administrativnih kapaciteta; ·
osiguravanje pravilnog funkcioniranja pravosudnog
sustava kako bi se zajamčio pristup pravdi nositeljima prava i dostupnost
i učinkovita provedba sankcija; ·
osiguravanje pravilnog funkcioniranja
odgovarajućih institucijskih struktura, te ureda za prava industrijskog
vlasništva, zaštitu autorskih prava i udruga za kolektivno ostvarivanje prava;
proširenje suradnje s tijelima trećih zemalja i industrijskim udruženjima;
·
poduzimanje koraka kako bi se podigla svijest
građana u području zaštite intelektualnog i industrijskog vlasništva
i osiguravanje učinkovitog dijaloga s nositeljima prava; ·
poduzimanje učinkovitih mjera protiv
krivotvorenja i piratstva i osiguravanje učinkovite provedbe izvršnog
zakonodavstva i sankcija protiv povreda prava intelektualnog vlasništva, te
redovitu izradu statističkih podataka i razmjenu među strankama
važnih podataka o aktivnostima izvršavanja. Tržišno natjecanje Stranke će surađivati u pripremi za
provedbu poglavlja o tržišnom natjecanju predviđenog Sporazuma o
pridruživanju i povezanih reformi. U okviru priprema: ·
osigurat će se da gruzijski institucijski
okvir i relevantni administrativni kapaciteti jamče učinkovitu
provedbu relevantnog zakonodavstva; ·
proširit će se dijalog o iskustvu u
provođenju zakonodavstva u tom području te o drugim zakonodavnim
kretanjima povezanima s tržišnim natjecanjem. Transparentnost Stranke će posebnu pozornost posvetiti
suradnji u sljedećem: ·
pripremi za ispunjenje obveza o transparentnosti u
donošenju politika vezanih s trgovinom i razmatranju potrebnih mehanizmima koje
treba uspostaviti u tu svrhu; ·
raspravi o najboljoj praksi i iskustvima u
transparentnom donošenju odluka; ·
razmjeni informacija i pružanju odgovarajućeg
osposobljavanja, uključujući o mehanizmima komunikacije i
savjetovanjima s dionicima; ·
održavanju seminara i drugih događaja za širu
javnost s ciljem objašnjenja provedbe predviđenog Sporazuma o
pridruživanju i postupka usklađivanja. Trgovina i održivi razvoj Stranke će sudjelovati u dijalogu o
pitanjima obuhvaćenima u poglavlju o trgovini i održivom razvoju
predviđenog Sporazuma o pridruživanju, posebno: ·
razmjenom informacija o provedbi Zakonika o radu,
te o ispunjavanju obveza povezanih s održivim razvojem; ·
raspravama o budućem ispunjenju obveza iz
poglavlja koje se odnosi na uključenost dionika i dijalog s civilnim
društvom; ·
razmjenom najbolje prakse i relevantnog iskustva. ·
Stranke će imati na umu da su prioriteti
povezani s pravima sindikata i temeljnim standardima rada iz odjeljka 2.1 i
prvi prioritet utvrđen u odjeljku 2.6 veoma važni za provedbu poglavlja
„Trgovina i održivi razvoj” te bi njima trebalo pristupiti u kontekstu tog
dijela sporazuma. 2.5 Gospodarska
suradnja Stranke će surađivati u potpori
Gruziji da uspostavi potpuno funkcionalno tržišno gospodarstvo i postupno
uskladi svoje politike s politikama EU-a u skladu s vodećim načelima
makroekonomske stabilnosti, zdravih javnih financija, stabilnog financijskog
sustava i održive bilance plaćanja, a posebno: ·
razviti gruzijske kapacitete u makroekonomskim
predviđanjima, među ostalim unapređenje metodologije izrade
scenarija razvoja i praćenje gospodarskih postupaka, poboljšanje kvalitete
analize čimbenika utjecaja itd. razmjenom informacija o najboljoj praksi; ·
ojačati neovisnost Narodne banke Gruzije
(NBG), uključujući pregledom zakonodavstva središnje banke u skladu s
najboljom praksom EU-a, uz potporu stručnjaka EU-a među kojima su i
stručnjaci iz Europske središnje banke (ESB); ·
podijeliti iskustvo EU-a i ESB-a o monetarnom
tečaju i politikama reguliranja i nadzora financijskog i bankarskog
sektora i pomoći u razvoju i jačanju kompetencija Gruzije u svim tim
područjima; ·
osigurati održivost javnih financija i upravljanje
njima provedbom fiskalne reforme i reforme rashoda; ·
osigurati otvorena, konkurentna i transparenta
pravila i postupke o privatizaciji i njihovoj provedbi. Unutarnji financijski nadzor u javnom
sektoru i vanjska revizija Stranke će surađivati kako bi
osigurale razvoj unutarnjeg financijskog nadzora u javnom sektoru i vanjsku
reviziju: ·
dodatnim poboljšanjem sustava unutarnje kontrole na
temelju decentralizirane upravne odgovornosti, uključujući
funkcionalno neovisnu unutarnju reviziju, u državnim tijelima
usklađivanjem s opće prihvaćenim međunarodnim standardima i
metodologijama te najboljom praksom EU-a; ·
dodatnim razvojem uloge Revizorskog suda u vanjskoj
reviziji u skladu s opće prihvaćenim međunarodnim standardima
(INTOSAI); ·
učinkovitom suradnjom i pomoći
relevantnim institucijama i tijelima EU-a uključujući Europski ured
za borbu protiv prijevara u slučaju kontrola i inspekcija in situ povezanih
s upravljanjem fondovima EU-a i nadzorom tih fondova u skladu s relevantnim
propisima i postupcima. Oporezivanje Stranke će proširiti i ojačati
suradnju usmjerenu na poboljšanje i razvoj gruzijskog poreznog sustava i
administracije, na temelju standarda EU-a i međunarodnih standarda,
uključujući u pripremi za postupno usklađivanje s pravnom
stečevinom EU-a i međunarodnim instrumentima kako je utvrđeno u
odgovarajućem prilogu predviđenom Sporazumu o pridruživanju, posebno: ·
poboljšanjem i pojednostavljenjem poreznog
zakonodavstva; ·
poboljšanjem međunarodne porezne suradnje kako
bi se unaprijedilo dobro upravljanje u području poreza tj. načela
transparentnosti, razmjene informacija i poštenog poreznog nadmetanja; ·
poboljšanjem kapaciteta porezne uprave, posebno
kretanjem prema usmjerenijem sustavu za kontrolu poreza i revizije temeljenom
na analizi rizika; ·
poduzimanjem mjera za usklađivanje politika u
suzbijanju i borbi protiv prijevara i krijumčarenja trošarinskih
proizvoda; ·
razvojem suradnje s poreznim upravama država
članica EU-a razmjenom novih iskustava i trendova u području
oporezivanja. Statistika Stranke će surađivati u pripremi za
usklađivanje s pravnom stečevinom EU-a u području statistike,
posebno: ·
provođenjem popisa stanovništva,
uključujući u pogledu poljoprivredne komponente; ·
revidiranjem prava u području statistike u
cilju jačanja uloge Geostata, upravne strukture i mehanizma izvještavanja
u skladu s najboljom međunarodnom i europskom praksom; ·
razvojem nacionalne nomenklature ekonomskih
djelatnosti u skladu sa statističkom klasifikacijom ekonomskih djelatnosti
u EU-u (NACE rev2) do kraja 2014.; ·
uspješnijim širenjem statističkih podataka. 2.6 Ostale
politike suradnje Promet Stranke će surađivati u pripremi
provedbe pravne stečevine EU-a za sve vrste prometa navedene u relevantnih
prilozima predviđenom Sporazuma o pridruživanju i podupirati Gruziju u: ·
povećanju napora za provedbu pravne
stečevine EU-a u području zračnog prometa kako bi se u potpunosti
iskoristile prednosti Sporazuma o zajedničkom zračnom prostoru
između EU-a i Gruzije; ·
aktivnostima za povećanje sigurnosti u
zračnom prometu; ·
naporima da u potpunosti provede digitalni
tahograf; ·
razvoju infrastrukture, posebno provedbom prioritetnih
projekata za razvoj prometne mreže u okviru Istočnog partnerstva. Suradnja u području energetike Stranke će surađivati u cilju: ·
dovršenja pregovora u odnosu na službeno
pristupanje Gruzije Energetskoj zajednici kao ugovorne stranke u skladu sa
Sporazumom o pridruživanju; ·
poduzimanja koraka za uključenje gruzijskog
energetskog tržišta u tržište EU-a i jačanja energetske sigurnosti i
regulatornog približavanja provedbom relevantnog zakonodavstva EU-a
primjenjivog na Gruziju u skladu s obvezama iz Sporazuma o pridruživanju i u
okviru Energetske zajednice te u skladu s vremenskim ograničenjima koja je
Gruzija dogovorila u okviru Ugovora o Energetskoj zajednici; ·
jačanja gruzijske mreže energetske
infrastrukture i međuveza, posebno: –
u odnosu na električnu energiju, nastavkom
provedbe projekta „Regionalna prijenosna mreža Crnog mora”,
uključujući početkom radova na mreži od 440kV između
Gruzije (Akhaltsikhe) i Turske (Borchkha), jačanjem međuveza s
Azerbajdžanom i Armenijom te jačanjem prijenosne mreže; –
u odnosu na prirodni plin, olakšavanjem provedbe
proširenja plinovoda iz Južnog Kavkaza na područje Gruzije; ·
jačanja energetske učinkovitosti i
razvoja korištenja obnovljivih izvora energije u Gruziji u skladu sa Sporazumom
o pridruživanju Okoliš i klimatske promjene Stranke će surađivati u pripremi za
provedbu pravne stečevine EU-a i međunarodnih standarda, posebno: ·
potpunom provedbom gruzijskog nacionalnog akcijskog
plana u području okoliša za razdoblje 2012. - 2016.; ·
početkom priprema za donošenje i provedbu nacionalnog
zakonodavstva i imenovanjem nadležnih tijela u područjima procjene
utjecaja na okoliš, strateške procjene utjecaja na okoliš, politika o otpadu
(uključujući: gospodarenje otpadom, odlagališta otpada, upravljanje
otpadom ekstraktivnih industrija, utvrđivanje i razvrstavanje objekata za
gospodarenje otpadom i uređaje za pročišćavanje komunalnih
otpadnih voda), vodne politike i upravljanje prirodnim resursima
(uključujući kvalitetu vode namijenjene za ljudsku potrošnju),
bioraznolikosti (uključujući očuvanje divljih ptica,
očuvanje prirodnih staništa i divlje flore i faune), razvoja dosljedne
metode prikupljanja podataka o okolišu u različitim ministarstvima na
temelju Europskog sustava razmjene podataka o okolišu (SEIS) i javnog pristupa
podacima o okolišu; ·
donošenjem i provedbom od strane Gruzije nacionalne
strategije o bioraznolikosti i akcijskog plana za njezinu provedbu u razdoblju
2014. - 2020.; ·
potpunom provedbom Aarhuške i Rotterdamske
konvencije i izradom plana za ratifikaciju i provedbu Konvencije iz Espooa i
Protokola iz Göteborga; ·
jačanjem dijaloga o klimatskim promjenama u
cilju pripreme i potpisivanja novog globalnog sporazuma o klimatskim
promjenama; ·
strateškim planiranjem i razvojem mjera za
ublažavanje i prilagodbu klimatskim promjenama; ·
i usklađivanjem zakonodavstva s aktima EU-a i
međunarodnim instrumentima kako je predviđeno Sporazumom o
pridruživanju. Civilna zaštita Stranke će surađivati kako bi: ·
osigurale učinkovitu komunikaciju 24 sata
dnevno uključujući razmjenu ranih upozorenja i informacija o
izvanrednim situacijama velikih razmjera koje utječu na EU i Gruziju, kao
i na treće zemlje ako su ugovorne stranke uključene u odgovor na
katastrofe; ·
olakšale međusobnu pomoć u slučaju
ozbiljnih izvanrednih situacija, ako je potrebno i uz uvjet da su osigurana
dostatna sredstva; ·
promicale donošenje i provedbu smjernica EU-a o
potpori države domaćina; ·
povećale baze znanja o rizicima od katastrofa
većom suradnjom u području dostupnosti i usporedivosti podataka; ·
napredovale u razvoju procjene rizika od katastrofa
diljem zemlje i izradi karata te podupirale, ako je potrebno, razvoj
Elektroničkog atlasa regionalnih rizika (ERRA) i omogućile njegovo
učinkovito korištenje na nacionalnoj razini; ·
započele s proširenjem Europskog sustava za
upozoravanje na opasnost od poplava (EFAS) na Gruziju u suradnji s
Zajedničkim istraživačkim centrom Europske komisije; ·
unaprijedile načine sprečavanja
industrijskih i prirodnih ili tehnoloških katastrofa; ·
uspostavile dijalog o političkim aspektima
sprečavanja katastrofa, pripravnosti i odgovora razmjenom najbolje prakse,
zajedničkim osposobljavanjem, vježbama, studijskim posjetima, radionicama
i sastancima na kojima se razmjenjuju iskustva stečena u slučajevima
stvarne opasnosti i izvedenim vježbama. Industrijska i poduzetnička politika Stranke će surađivati kako bi
unaprijedile poslovno i regulatorno okruženje, posebno za mala i srednja
poduzeća, uključujući mikropoduzeća: ·
sudjelovanjem Gruzije u procjeni SBA-a (Zakon o
malom poduzetništvu za Europu), uključujući provedbom njegovih
preporuka i aktivnim sudjelovanjem Gruzije u povezanim projektima o
povećanju konkurentnosti malih i srednjih poduzeća; ·
dodatnim razvojem inovacijskih politika,
uključujući pristup financijama za pokretanje poslovanja i razmjenu
informacija o komercijalizaciji istraživanja; ·
uspostavom dijaloga o rudarskoj industriji i
trgovini sirovinama; ·
uspostavom suradnje u područjima sigurnosti i
održivog razvoja rudarskih industrija; ·
pripremom i prilagodbom industrijskih sektora u
Gruziji odredbama sporazuma o produbljenoj i sveobuhvatnoj slobodnoj trgovini
(DCFTA) kako bi se povećala i unaprijedila industrijska proizvodnja. Turizam Stranke će surađivati kako bi: ·
bolje iskoristile redoviti dijalog kako bi
produbile suradnju i raspravile o budućim koracima; ·
ojačale razvoj konkurentnog i održivog
turističkog sektora; ·
promicale i razvijale turističke tokove,
proizvode i tržišta, infrastrukturu, ljudske resurse, institucijske strukture i
učinkovite politike; ·
nastavile razmjenjivati najbolju praksu i dijeliti
znanja, osposobljavanje i obrazovanje u području turizma. Pravo trgovačkih društava,
računovodstvo i revizija te korporativno upravljanje Stranke će surađivati u cilju
pripreme Gruzije za provedbu usklađivanja s pravnom stečevinom EU-a i
međunarodnim instrumentima navedenima u relevantnom prilogu
predviđenom Sporazumu o pridruživanju, a posebno u naporima Gruzije da
bolje iskoristi redoviti dijalog kako bi se produbila suradnja i raspravilo o
budućim koracima; ·
razviti administrativne kapacitete relevantnih
državnih institucija; ·
osigurati jednostavna pravila i postupke
registracije pravnih osoba, uključujući poduzeća, i
fizičkih osoba, uključujući poduzetnike, kako bi mogle osnovati
i likvidirati poduzeće; ·
uvesti odgovarajuće međunarodne standarde
revizije na nacionalnoj razini i podupirati njihovu primjenu u svim
registriranim poduzećima na nacionalnoj razini; ·
pružiti pravovremene, relevantne i točne
informacije o trenutačnom stanju i razvoju postojećeg zakonodavstva u
Gruziji i njegovoj usklađenosti s pravnom stečevinom EU-a (u skladu s
formatom o kojemu će se stranke dogovoriti u prvim godinama provedbe
programa pridruživanja i u skladu s dogovorenim rokovima iz Sporazuma o
pridruživanju) i pravovremeno razmjeniti relevantne informacije koje se odnose
potrebnu izgradnju kapaciteta i institucija važne za usklađivanje s
pravnom stečevinom EU-a; ·
utvrditi područja za koja je potrebno
osigurati osposobljavanje i izgradnju kapaciteta. Financijske usluge Stranke će surađivati u pripremi
Gruzije za usklađivanje relevantnog zakonodavstva s pravnom
stečevinom EU-a navedenom u relevantnom prilogu predviđenom Sporazumu
o pridruživanju i međunarodnih standarda navedenih u relevantnom
članku Sporazuma o produbljenoj i sveobuhvatnoj slobodnoj trgovini
(DCFTA). U okviru priprema će se: ·
unaprijediti administrativni kapaciteti nadzornih
tijela u skladu s relevantnom pravnom stečevinom EU-a; ·
uspostaviti kontakti i razmjenjivati informacije s
financijskim nadzornim tijelima EU-a u skladu sa Sporazumom o pridruživanju; ·
razviti nacionalno zakonodavstvo o sprečavanju
i borbi protiv pranja novca i financiranja terorizma, posebno provedbom
relevantnog zakonodavstva EU-a o suzbijanju pranja novca i borbi protiv
financiranja terorizma; povećati suradnja s Radnom skupinom za financijske
aktivnosti (FATF), Vijećem Europe, Odborom stručnjaka za ocjenjivanje
mjera protiv pranja novca (MONEYVAL), te s relevantnim tijelima u državama
članicama EU-a te potpisati memorandum o razumijevanju između
financijsko-obavještajnih tijela Gruzije i država članica EU-a; ·
pružiti pravovremene, relevantne i točne
informacije o trenutačnom stanju i razvoju postojećeg zakonodavstva u
Gruziji i njegovoj usklađenosti s pravnom stečevinom EU-a (u skladu s
okvirom o kojemu će se stranke dogovoriti u prvim godinama provedbe
programa pridruživanja i u skladu s dogovorenim rokovima iz Sporazuma o
pridruživanju) i pravovremeno razmjeniti relevantne informacije koje se odnose
na potrebnu izgradnju kapaciteta i institucija važnih za usklađivanje s
pravnom stečevinom EU-a; ·
utvrditi područja za koja je potrebno
osigurati osposobljavanje i izgradnju kapaciteta. Suradnja u području informacijskog
društva Stranke će surađivati u pripremi
provedbe pravne stečevine EU-a navedene u relevantnim prilozima
predviđenog Sporazuma o pridruživanju i podupirati Gruziju u: ·
naporima za usklađivanje zakonodavstva u
području elektroničkih komunikacija s pravnom stečevinom EU-a; ·
aktivnostima usmjerenima na jačanje
neovisnosti i administrativnih kapaciteta nacionalnih regulatornih tijela u
području komunikacija, kako bi se osiguralo da mogu poduzeti
odgovarajuće regulatorne mjere i provesti svoje odluke i sve primjenjive
uredbe, te kako bi se zajamčilo pravedno tržišno natjecanje; ·
jačanju sektora razmjenom informacija i
iskustava o provedbi inicijative „Digitalna agenda za Europu” iz programa
Europa 2020. Poljoprivreda i ruralni razvoj Stranke će surađivati kako bi: ·
olakšale postupno donošenje tržišnih standarda za
poljoprivredne proizvode kako bi poduprle veću sigurnost hrane i provedbu
sustava kvalitete; ·
povećale konkurentnost poljoprivredne
proizvodnje poticanjem ekonomije razmjera kroz poljoprivredne zadruge usmjerene
na tržište, razvojem savjetodavnih službi kako bi se povećali proizvodnja
i izvozi; i olakšavanjem pristupa ostvarivim kreditima i financijskim
sredstvima za poljoprivredu; ·
modernizirale institucije nadležne za razvoj
poljoprivrede uključujući sudjelovanjem dionika svih relevantnih
sektora u tom postupku; ·
omogućile postupno približavanje
učinkovitoj poljoprivrednoj politici i politici ruralnog razvoja, na
temelju provjerenih modela EU-a. Ribarstvena i pomorska politika Stranke će surađivati u: ·
jačanju suradnje i zajedničkom radu prema
održivom ribarstvu na Crnom moru, u bilateralnim i multilateralnim okvirima na
temelju ekološkog pristupa upravljanju ribarstvom; ·
povećanju znanstvene i tehničke suradnje
u cilju osiguranja kapaciteta za nadzor ribarstva i procjenu stanja ribljih
stokova i morskog okoliša; ·
poticanju integriranog pristupa pomorstvu, posebno
pridonoseći razvoju međusektorskih inicijativa koje su korisne
različitim pomorskim sektorima i/ili sektorskim politikama; uspostavi
međuinstitucijske radne skupine o (integriranom) pomorstvu između
relevantnih ministarstava i službi; utvrđivanju područja od
zajedničkog interesa za buduću suradnju na području Crnog mora u
kontekstu integrirane pomorske politike EU-a. Suradnja u istraživanju, tehnološkom
razvoju i inovacijama Stranke će surađivati kako bi: ·
olakšale uključenje Gruzije u Europski
istraživački prostor (ERA); ·
povećale sudjelovanje Gruzije u programu Obzor
2020.; ·
ojačale ljudske, materijalne i institucijske
resurse kako bi se povećali istraživački i inovacijski kapaciteti; ·
povećale sudjelovanje Gruzije u djelovanjima
Marie Sklodowska-Curie. Politika zaštite potrošača U cilju pripreme za provedbu pravne
stečevine EU-a i međunarodnih instrumenata navedenih u relevantnom
prilogu predviđenom Sporazumu o pridruživanju, stranke će
surađivati u: ·
jačanju zaštite potrošača u Gruziji,
posebno osposobljavanjem državnih službenika i drugih predstavnika interesa
potrošača u pogledu usklađivanja s zakonodavstvom EU-a i njegovom
kasnijom provedbom. Zapošljavanje, socijalna politika i jednake
mogućnosti Stranke će surađivati kako bi: ·
pripremile se za provedbu pravne stečevine
EU-a u području zdravlja i sigurnosti na radu, zakona o radu i uvjeta rada
te ravnopravnosti spolova i borbe protiv diskriminacije kako je navedeno u
relevantnim prilozima predviđenom Sporazumu o pridruživanju, a posebno: –
uspostavile učinkovit sustav inspekcije rada u
skladu sa standardima MOR-a kako bi se osigurali administrativni i provedbeni
kapaciteti u području zdravlja i sigurnosti na radu, zakona o radu te kako
bi se ojačala odgovarajuća pravosudna tijela; –
izgradile kapacitete socijalnih partnera (npr. osposobljavanje
u odnosu na zakonodavstvo i standarde EU-a u području zdravlja i
sigurnosti na radu, te u odnosu na zakonodavstvo i standarde EU-a koji se
odnose na zakon o radu); ·
razvile strateški pristup zapošljavanju usmjeren na
osiguravanje većeg broja radnih mjesta i pristojnih uvjeta rada, bolju
usklađenost vještina i radnih mjesta na tržištu rada i promicanje aktivnih
mjera na tržištu rada i učinkovite službe za zapošljavanje; ·
ojačale kapacitete administracije nadležne za
razvoj i provedbu politike zapošljavanja te socijalne politike, prvenstveno
službe za zapošljavanje i socijalne službe, povećale razinu društvene
zaštite uključujući provedbom jedinstvenog sustava zdravstvene
zaštite i programa osiguranja; i osigurale učinkovitost i financijsku
stabilnost sustava socijalne zaštite; ·
podupirale socijalni dijalog izgradnjom kapaciteta
socijalnih partnera. Javno zdravlje Stranke će započeti suradnju kako
bi: ·
poduprle Gruziju u pripremi provedbe stečevine
EU-a u području zdravlja, kako je navedeno u relevantnim prilozima
predviđenom Sporazumu o pridruživanju, posebno u odnosu na zakonodavstvo u
području kontrole duhana, kvalitete i sigurnosti tvari ljudskog podrijetla
(krv, tkivo, organi, stanice) i zaraznih bolesti; ·
razmijenile najbolju praksu u provedbi Okvirne
konvencije o kontroli duhana i međunarodnih zdravstvenih propisa; ·
povećale pripravnost, izobrazbu i
epidemiološki nadzor zaraznih bolesti, posebno HIV-a / side,
tuberkuloze, spolno prenosivih bolesti i hepatitisa C i B. Suradnja u području kulture Stranke će: ·
promicati provedbu Konvencije UNESCO-a iz 2005. o
zaštiti i promicanju raznolikosti kulturnog izričaja; ·
surađivati u razvoju uključive politike u
području kulture u Gruziji i u očuvanju i vrednovanju kulturne i
prirodne baštine u cilju jačanja društveno-gospodarskog razvoja; ·
promicati sudjelovanje gruzijskih djelatnika iz
područja kulture u programima kulturne suradnje, uključujući u
programu Kreativna Europa. Suradnja u području medija i
audiovizualnih djelatnosti Stranke će surađivati u pripremi
provedbe pravne stečevine EU-a navedene u relevantnim prilozima
predviđenom Sporazumu o pridruživanju i podupirati Gruziju u: ·
aktivnostima jačanja neovisnosti i
profesionalizma u medijima u skladu s relevantnim europskim standardima i
usklađivanju zakonodavstva o audiovizualnim djelatnostima s pravnom
stečevinom EU-a kako je predviđeno Sporazumom o pridruživanju,
među ostalim razmjenom iskustava o audiovizualnoj politici, relevantnim
međunarodnim standardima uključujući suradnju u borbi protiv
rasizma i ksenofobije; ·
razmjeni najbolje prakse u odnosu na slobodu
medija, medijski pluralizam, dekriminalizaciju klevete, zaštitu novinarskih
izvora i aspekte kulturne raznolikosti medija redovitim dijalogom; ·
jačanju kapaciteta i neovisnosti regulatornih
tijela za medije. Regionalni razvoj i suradnja na regionalnoj
razini Stranke će surađivati u okviru
politika regionalnog razvoja, u vidu napora Gruzije da: ·
pripremi državni strateški program regionalnog
razvoja za 2015. - 2017. kako bi provela učinkovitu višerazinsku
politiku, uključujući kroz međuinstitucijsku suradnju; ·
pripremi akcijske planove za učinkovitu
provedbu razvojnih strategija za svaku regiju, donesenih u rujnu 2013.; ·
uputi središnje i lokalne uprave o politikama
regionalnog razvoja za daljnju provedbu i nadzor programa u regijama; ·
poveća uključenost lokalnih dionika i
konsolidira partnerstvo među svim stranama koje su uključene u
regionalni razvoj; ·
promiče jačanje regionalnih i
međuregionalnih gospodarskih i poslovnih mreža u Gruziji. [1] „Gruzija u tranziciji – izvješće o dimenziji
ljudskih prava: kontekst, poduzete mjere i preostali izazovi. Procjena i
preporuke”, Thomas Hammarberg, posebni savjetnik EU-a za ustavnu i pravnu
reformu i ljudska prava u Gruziji, rujan 2013. [2] Neke od tih preporuka već su uvrštene u program
pridruživanja