Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014PC0343

    Prijedlog UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJE\u262?A o dodatnim carinama na uvoze odre\u273?enih proizvoda podrijetlom iz Sjedinjenih Ameri\u269?kih Dr\u382?ava (kodifikacija)

    /* COM/2014/0343 final - 2014/0175 (COD) */

    52014PC0343

    Prijedlog UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJE\u262?A o dodatnim carinama na uvoze odre\u273?enih proizvoda podrijetlom iz Sjedinjenih Ameri\u269?kih Dr\u382?ava (kodifikacija) /* COM/2014/0343 final - 2014/0175 (COD) */


    OBRAZLOŽENJE

    1.           U kontekstu Europe građana Komisija veliku važnost pridaje pojednostavnjenju i objašnjenju prava Unije kako bi ono bilo jasnije i pristupačnije građanima te kako bi se građanima dala mogućnost i prilika da ostvare svoja posebna prava koja su im njime dana.

    Taj cilj ne može se ostvariti sve dok su brojne odredbe koje su nekoliko puta izmijenjene, često i znatno, razasute u različitim aktima pa se moraju tražiti dijelom u izvornom aktu, a dijelom u aktima o izmjenama. Kako bi se pronašla pravila na snazi potreban je stoga opsežan istraživački rad i usporedba mnogih različitih akata.

    Zbog toga je, ako pravo mora biti jasno i transparentno, od ključne važnosti i kodifikacija pravila koja su često mijenjana.

    2.           Komisija je 1. travnja 1987. donijela odluku[1] da će svojem osoblju dati uputu o tome da bi sve akte trebalo kodificirati nakon najviše deset izmjena, u kojoj je naglasila da je riječ o minimalnom zahtjevu i da bi odjeli morali nastojati tekstove za koje su nadležni kodificirati i u kraćim razmacima kako bi se osiguralo da su odredbe jasno i lako razumljive.

    3.           To je potvrđeno u Zaključcima predsjedništva Europskog vijeća u Edinburghu (u prosincu 1992.)[2] te je naglašena važnost kodifikacije jer se njome osigurava izvjesnost u pogledu prava koje se primjenjuje na određeni predmet u određeno vrijeme.

    Kodifikacija se mora obaviti u cijelosti u skladu s uobičajenim postupkom za donošenje akata Unije.

    Budući da se akti koji se kodificiraju sadržajno ne izmjenjuju, Europski parlament, Vijeće i Komisija sporazumjeli su se u međuinstitucijskom sporazumu od 20. prosinca 1994. da se za brzo donošenje kodificiranih akata može primijeniti ubrzani postupak.

    4.           Svrha je ovog prijedloga kodificirati Uredbu Vijeća (EZ) br. 673/2005 od 25. travnja 2005. o uvođenju dodatnih carina na uvoze za određene proizvode podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država[3]. Novom uredbom nadomjestit će se razni akti koji su u nju ugrađeni[4]; u ovaj se prijedlog u cijelosti prenosi sadržaj akata koji se kodificiraju te se njime oni objedinjuju u jedan akt samo uz one formalne izmjene koje su potrebne za kodifikaciju.

    5.           Prijedlog kodifikacije izrađen je na temelju privremene konsolidacije, na 22 službena jezika, Uredbe (EZ) 673/2005 i akata o njezinoj izmjeni, koju je obavio Ured za publikacije Europske unije s pomoću sustava za obradu podataka. U slučajevima kada su člancima dani novi brojevi, korelacija između starih i novih brojeva prikazana je u tablici u Prilogu IV. kodificirane Uredbe.

    ê 673/2005 (prilagođeno)

    2014/0175 (COD)

    Prijedlog

    UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

    o dodatnim carinama na uvoze određenih proizvoda podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država (kodifikacija)

    EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o Ö funkcioniranju Europske unije Õ, a posebno njegov članak Ö 207. stavak 2. Õ,

    uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

    nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

    uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora[5],

    u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom,

    budući da:

    ê

    (1)       Uredba Vijeća (EZ) br. 673/2005[6] bila je sadržajno izmijenjena nekoliko puta[7]. U interesu jasnoće i racionalnosti, ovu Uredbu potrebno je kodificirati.

    ê 673/2005 uv. izjava 1. (prilagođeno)

    (2)       Tijelo za rješavanje sporova („DSB”) Svjetske trgovinske organizacije („WTO”) je 27. siječnja 2003. usvojilo izvješće Žalbenog tijela[8] i izvješće Skupine stručnjaka za rješavanje sporova[9], kao što je to potvrđeno izvješćem Žalbenog tijela, smatrajući da Zakon o kontinuiranom dampingu i prijeboju subvencije (Continued Dumping and Subsidy Offset Act, CDSOA) nije usklađen s obvezama Sjedinjenih Država u okviru WTO sporazuma.

    ê 673/2005 uv. izjava 2.

    (3)       Kako Sjedinjene Države nisu uskladile svoje zakonodavstvo s navedenim sporazumima, Zajednica je zatražila od Tijela za rješavanje sporova ovlaštenje da suspendira primjenu svojih carinskih olakšica i uz njih vezanih obveza u okviru Općeg sporazuma o carinama i trgovini („GATT”) 1994. u odnosu na Sjedinjene Države[10]. Sjedinjene Države su prigovorile razini suspenzije carinskih olakšica i uz njih vezanih obveza, te je predmet proslijeđen arbitraži.

    ê 673/2005 uv. izjava 3.

    (4)       Arbitar je 31. kolovoza 2004. utvrdio da je razina poništenja ili štete uzrokovane Zajednici svake godine jednaka iznosu izdataka od 72 % prema CDSOA-u koji se odnose na antidampinške ili kompenzacijske carine, a koje se plaćaju na uvoze iz Zajednice za posljednju godinu za koju su postojali podaci u tom trenutku, kao što su to objavila državna tijela Sjedinjenih Država. Arbitar je zaključio da bi suspenzija olakšica ili drugih obveza od strane Zajednice, u obliku nametanja dodatne uvozne carine iznad utvrđenih carina na određeni popis proizvoda podrijetlom iz Sjedinjenih Država, a koji obuhvaća, na godišnjoj razini, ukupnu trgovinsku vrijednost koja ne prelazi iznos poništenja ili štete, bila u skladu s pravilima WTO-a. Tijelo za rješavanje sporova dalo je 26. studenoga 2004. Sjedinjenim Državama dopuštenje za suspenziju primjene carinskih olakšica i uz njih vezanih obveza u okviru GATT-a 1994. u skladu s odlukom arbitra.

    ê 673/2005 uv. izjava 4. (prilagođeno)

    (5)       Izdaci CDSOA-a za posljednju godinu za koju su podaci Ö bili Õ dostupni Ö u to vrijeme Õ odnose se na raspodjelu antidampinških i kompenzacijskih carina naplaćenih tijekom proračunske godine 2004. (od 1. listopada 2003. do 30. rujna 2004.). Na temelju podataka koje je objavila Carinska i granična zaštita Sjedinjenih Država, visina poništenja ili štete uzrokovane Zajednici Ö iznosila je Õ 27,81 milijuna dolara. Zajednica Ö je Õ stoga Ö bila ovlaštena Õ u jednakom iznosu suspendirati primjenu svojih carinskih olakšica na Sjedinjene Države. Učinak dodatne uvozne ad valorem carine od 15 % na uvoze proizvoda podrijetlom iz Sjedinjenih Država u Prilogu I. Ö predstavljalo je Õ, tijekom jedne godine, trgovinsku vrijednost koja Ö nije prešla Õ 27,81 milijuna dolara. U odnosu na te proizvode, Zajednica Ö je suspendirala Õ primjenu svojih carinskih olakšica za Sjedinjene Države od 1. svibnja 2005.

    ê 673/2005 uv. izjava 5. (prilagođeno)

    (6)       Ako se i dalje ne budu primjenjivale odluke i preporuke Tijela za rješavanje sporova, Komisija bi svake godine trebala prilagođavati visinu suspenzije visini poništenja ili štete koju je Ö Uniji Õ uzrokovao CDSOA u tom trenutku. Komisija bi trebala izmijeniti popis u Prilogu I. ili stopu dodatne uvozne carine, tako da učinak dodatne carine na uvoze odabranih proizvoda iz Sjedinjenih Država tijekom jedne godine predstavlja trgovinsku vrijednost koja ne prelazi iznos poništenja ili štete.

    ê 673/2005 uv. izjava 6. (prilagođeno)

    (7)       Komisija bi trebala poštivati sljedeće kriterije:

    (a)     Komisija bi trebala izmijeniti stopu dodatne uvozne carinske pristojbe, kada dodavanje ili uklanjanje proizvoda s popisa u Prilogu I. ne dopušta prilagođavanje visine suspenzije visini poništenja ili štete; Komisija bi inače trebala dodati proizvode popisu u Prilogu I. ako se visina suspenzije poveća ili povući proizvode s tog popisa ako se visina suspenzije smanji;

    (b)     ako se proizvodi dodaju, Komisija bi trebala automatski izabrati proizvode s popisa u Prilogu II. slijedeći redoslijed kojim su proizvodi popisani; kao posljedica toga, Komisija bi također trebala izmijeniti popis u Prilogu II. uklanjajući s njega proizvode koji su dodani popisu u Prilogu I.;

    (c)     ako su proizvodi povučeni, Komisija bi prvo trebala ukloniti proizvode koji su dodani popisu u Prilogu I. Ö nakon 1. svibnja 2005. Õ; Komisija bi potom trebala ukloniti proizvode koji su Ö bili 1. svibnja 2005. Õ na popisu u Prilogu I. slijedeći redoslijed tog popisa.

    ê 38/2014 čl. 1. i Prilog, tč. 4. (prilagođeno)

    (8)       Kako bi se provele odgovarajuće prilagodbe mjerama iz Ö ove Õ Uredbe, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora u vezi s izmjenom stope dodatne pristojbe ili popisa iz prilogâ I. i II. prema uvjetima određenima u Ö ovoj Õ Uredbi. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući i ona na razini stručnjaka. Prilikom pripreme i izrade delegiranih akata, Komisija bi trebala osigurati da se relevantni dokumenti Europskom parlamentu i Vijeću šalju istodobno, na vrijeme i na primjeren način,

    ê 673/2005 (prilagođeno)

    DONIJELI SU OVU UREDBU:

    Članak 1.

     Carinske koncesije Ö Unije Õ i uz njih vezane obveze u okviru GATT-a iz 1994. suspendiraju se u odnosu na proizvode podrijetlom iz Sjedinjenih Država koji su popisani u Prilogu I. ovoj Uredbi.

    ê 303/2014 čl. 1., stavak 1. (prilagođeno)

    Članak 2.

    Na proizvode podrijetlom iz Sjedinjenih Država koji su navedeni u Prilogu I. ovoj Uredbi uvodi se ad valorem carina u iznosu od 0,35 % uz carinu koja se primjenjuje u okviru Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92[11].

    ê 673/2005 (prilagođeno)

    Članak 3.

    1. Komisija svake godine prilagođava visinu suspenzije visini poništenja ili štete uzrokovane Zakonom o kontinuiranom dampingu i prijeboju subvencije Sjedinjenih Država („CDSOA”) u Ö Uniji Õ u tom trenutku. Komisija izmjenjuje stopu dodatne carine ili popis u Prilogu I. uz sljedeće uvjete:

    (a)          visina poništenja ili štete jednaka je iznosu izdataka od 72 % u okviru CDSOA-a u odnosu na antidampinške i kompenzacijske carine koje se plaćaju na uvoze iz Ö Unije Õ u posljednjoj godini za koju postoje podaci u tom trenutku, a koje objavljuju državna tijela Sjedinjenih Država;

    (b)          izmjena se obavlja tako da učinak dodatne uvozne carine na uvoze odabranih proizvoda podrijetlom iz Sjedinjenih Država tijekom jedne godine predstavlja trgovinsku vrijednost koja ne prelazi visinu poništenja ili štete;

    (c)          osim u okolnostima koje su navedene u točki (e), kada se visina suspenzije povećava, Komisija dodaje proizvode popisu u Prilogu I.; ti se proizvodi odabiru s popisa u Prilogu II. slijedeći redoslijed tog popisa;

    (d)          osim u okolnostima navedenim u točki (e), kada se visina suspenzije smanjuje, proizvodi se povlače s popisa u Prilogu I.; Komisija prvo uklanja proizvode koji su Ö bili 1. svibnja 2005. Õ na popisu u Prilogu II. i koji su kasnije dodani popisu u Prilogu I.; Komisija potom uklanja proizvode koji su Ö bili 1. svibnja 2005. Õ na popisu u Prilogu I. slijedeći redoslijed tog popisa;

    (e)          Komisija mijenja stopu dodatne carine kada se visina suspenzije ne može prilagoditi visini poništenja ili štete dodajući ili uklanjajući proizvode s popisa u Prilogu I.

    2. Kada se popisu u Prilogu I. dodaju proizvodi, Komisija istodobno mijenja popis u Prilogu II. uklanjajući te proizvode s popisa u Prilogu II. Redoslijed proizvoda koji ostaju na popisu u Prilogu II. se ne mijenja.

    ê 38/2014 čl. 1. i Prilog, tč. 4.(1)

    3. Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 4. radi prilagodba i izmjena na temelju ovog članka.

    Kada se podaci o iznosu isplata koje su izvršile Sjedinjene Države stavljaju na raspolaganje na kraju godine, na takav način da nije moguće ispuniti rokove WTO-a i zakonske rokove primjenom postupka iz članka 4. i, u slučaju prilagodbi i izmjena priloga, kada to zahtijevaju krajnje hitni razlozi, na delegirane akte donesene u skladu s prvim podstavkom primjenjuje se postupak iz članka 5.

    ê 38/2014 čl. 1. i Prilog, tč. 4.(2)

    Članak 4.

    1. Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.

    2. Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 3. stavka 3. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od 5 godina počevši od 20. veljače 2014. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti automatski se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.

    3. Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 3. stavka 3. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv proizvodi učinke dan nakon objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.

    4. Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.

    5. Delegirani akt donesen na temelju članka 3. stavka 3. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne ulože nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće uložiti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.

    ê 38/2014 čl. 1. i Prilog, tč. 4.(3)

    Članak 5.

    1. Delegirani akti doneseni na temelju ovog članka odmah stupaju na snagu i primjenjuju se ako nije uložen nikakav prigovor u skladu sa stavkom 2. U priopćenju Europskom parlamentu i Vijeću o delegiranom aktu navode se razlozi korištenja hitnog postupka.

    2. Europski parlament ili Vijeće mogu uložiti prigovor na neki delegirani akt u skladu s postupkom iz članka 4. stavka 5. U takvom slučaju Komisija dotični akt stavlja izvan snage odmah nakon što je Europski parlament ili Vijeća obavijeste o svojoj odluci o ulaganju prigovora.

    ê 673/2005 (prilagođeno)

    Članak 6.

    Podrijetlo svakog proizvoda na kojeg se odnosi ova Uredba utvrđuje se u skladu s Uredbom (EEZ) br. 2913/92.

    Članak 7.

    1. Proizvodi popisani u Prilogu I. za koje je izdana uvozna dozvola s izuzećem od plaćanja carine ili smanjenjem carine prije Ö 30. travnja 2005. Õ, ne podliježu dodatnoj carini.

    2. Proizvodi koji su na popisu u Prilogu I., a koji se mogu uvesti bez uvoznih carina sukladno Uredbi Vijeća (EZ) br. 1186/2009[12], ne podliježu dodatnoj carini.

    3. Proizvodi koji su na popisu u Prilogu I. mogu se staviti u carinski postupak „Prerada pod carinom” u skladu s prvim podstavkom članka 551. stavka 1. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93[13] samo tamo gdje je Odbor za Carinski zakonik obavio ispitivanje gospodarskih uvjeta, osim ako proizvodi i radnje nisu navedeni u Prilogu 76. dijelu A te Uredbe.

    ê

    Članak 8.

    Uredba (EZ) br. 673/2005 stavlja se izvan snage.

    Upućivanja na Uredbu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom u Prilogu IV.

    ê 673/2005 (prilagođeno)

    Članak 9.

    Ova Uredba stupa na snagu Ö dvadesetog dana od dana Õ objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu,

    Za Europski parlament                                  Za Vijeće

    Predsjednik                                                    Predsjednik

    [1]           COM(87) 868 PV.

    [2]           Vidi Prilog 3. dijelu A. Zaključaka.

    [3]               Unesena u zakonodavni program za 2014.

    [4]           Vidi Prilog III. ovog prijedloga.

    [5]               SL C […], […], str. […].

    [6]               Uredba Vijeća (EZ) br. 673/2005 od 25. travnja 2005. o uspostavi dodatnih carina na uvoz određenih proizvoda podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država (SL L 110, 30.4.2005., str. 1.).

    [7]               Vidi Prilog III.

    [8]               Sjedinjene Države – Zakon o prijeboju (Byrdova izmjena), izvješće Žalbenog tijela (WT/DS217/AB/R, WT/DS234/AB/R, 16. siječnja 2003.).

    [9]               Sjedinjene Države – Zakon o prijeboju (Byrdova izmjena), izvješće Skupine stručnjaka za rješavanje sporova (WT/DS217/R, WT/DS234/R, 16. rujna 2002.).

    [10]             Sjedinjene Države – Zakon o prijeboju (Byrdova izmjena), Pravo Europskih zajednica na pozivanje na članak 22. stavak 2. DSU-a (WT/DS217/22, 16. siječnja 2004.).

    [11]             Uredba Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (SL L 302, 19.10.1992., str. 1.).

    [12]             Uredba Vijeća (EZ) br. 1186/2009 od 16. studenoga 2009. o uspostavi sustava oslobođenja od carina u Zajednici (SL L 324, 10.12.2009., str. 23.).

    [13]             Uredba Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice (SL L 253, 11.10.1993., str. 1.).

    ê 303/2014 čl. 1. tč. 2. i Prilog (prilagođeno)

    PRILOG I.

    Proizvodi na koje treba primjenjivati dodatne carine označeni su osmeroznamenkastim oznakama KN. Opis proizvoda razvrstanih pod tim oznakama može se naći u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87[1] kako je izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 1810/2004[2].

    0710 40 00

    9003 19 30

    8705 10 00

    6204 62 31

    _____________

    ê 349/2013 čl. 2. i Prilog II

    PRILOG II.

    Proizvodi iz ovog Priloga utvrđeni su osmeroznamenkastim oznakama KN. Opis proizvoda razvrstanih prema tim oznakama nalazi se u Prilogu I. Uredbi (EEZ) br. 2658/87.

    _____________

    é

    PRILOG III.

    Uredba stavljena izvan snage s popisom njezinih uzastopnih izmjena

    Uredba Vijeća (EZ) br. 673/2005 (SL L 110, 30.4.2005., str. 1.) || ||

    || Uredba Komisije (EZ) br. 632/2006 (SL L 111, 25.4.2006., str. 5.) ||

    || Uredba Komisije (EZ) br. 409/2007 (SL L 100, 17.4.2007., str. 16.) ||

    || Uredba Komisije (EZ) br. 283/2008 (SL L 86, 28.3.2008., str. 19.) ||

    || Uredba Komisije (EZ) br. 317/2009 (SL L 100, 18.4.2009., str. 6.) ||

    || Uredba Komisije (EU) br. 305/2010 (SL L 94, 15.4.2010., str. 15.) ||

    || Provedbena Uredba Komisije (EU) br. 311/2011 (SL L 86, 1.4.2011., str. 51.) ||

    || Provedbena Uredba Komisije (EU) br. 349/2013 (SL L 108, 18.4.2013., str. 6.) ||

    || Uredba (EU) br. 37/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 18, 21.1.2014., str. 1.) || Samo točka 11.Priloga

    || Uredba (EU) br. 38/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 18, 21.1.2014., str. 52.) || Samo točka 4. Priloga

    || Provedbena Uredba Komisije (EU) br. 303/2014 (SL L 90, 26.3.2014., str. 6.) ||

    _____________

    PRILOG IV.

    korelacijska tablica

    Uredba (EZ) br. 673/2005 || Ova Uredba

    Članci 1. do 4. || Članci 1. do 4.

    Članak 4.a || Članak 5.

    Članak 5. || Članak 6.

    Članak 6. stavak 1. || Članak 7. stavak 1.

    Članak 6. stavak 2. || -

    Članak 6. stavak 3. || Članak 7. stavak 2.

    Članak 6. stavak 4. || Članak 7. stavak 3.

    - || Članak 8.

    Članak 8. || Članak 9.

    Prilog I. || Prilog I.

    Prilog II. || Prilog II.

    - || Prilog III.

    - || Prilog IV.

    _____________

    [1]               Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).

    [2]               Uredba Komisije (EZ) br. 1810/2004 od 7. rujna 2004. o izmjeni priloga I. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 327, 30.10.2004., str. 1.).

    Top