This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014JC0010
Joint Proposal for a COUNCIL REGULATION concerning restrictive measures in view of the situation in Ukraine
Zajednički prijedlog UREDBE VIJEĆA o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Ukrajini
Zajednički prijedlog UREDBE VIJEĆA o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Ukrajini
/* JOIN/2014/010 final - 2014/0062 (NLE) */
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Adopted by | 32014R0208 |
Zajednički prijedlog UREDBE VIJEĆA o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Ukrajini /* JOIN/2014/010 final - 2014/0062 (NLE) */
OBRAZLOŽENJE (1)
Dana 20. veljače 2014. Vijeće je
najstrože osudilo svu upotrebu nasilja u Ukrajini. Pozvalo je na hitno
okončanje nasilja i potpuno poštovanje ljudskih prava i temeljnih sloboda.
Vijeće je pozvalo ukrajinsku vladu na krajnju suzdržanost, a vođe
oporbe da se ograde od onih koji pribjegavaju radikalnim djelovanjima,
uključujući nasilje. (2)
Vijeće je ... veljače 2014. donijelo
Odluku 2014/.../ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u
Ukrajini. (3)
Odlukom 2014/.../ZVSP omogućuje se zamrzavanje
financijskih sredstava i gospodarskih izvora određenih osoba odgovornih za
kršenje ljudskih prava, nasilje ili pretjeranu upotrebu sile. Te su
fizičke ili pravne osobe, subjekti i tijela navedeni u Prilogu Odluci. (4)
Za provedbu Odluke 2014/.../ZSVP potrebno je
daljnje djelovanje Unije. (5)
Visoka predstavnica Unije
za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europska komisija trebali bi
iznijeti prijedlog Uredbe o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Ukrajini. 2014/0062 (NLE) Zajednički prijedlog UREDBE VIJEĆA o mjerama ograničavanja s obzirom na
stanje u Ukrajini VIJEĆE EUROPSKE UNIJE, uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju
Europske unije, a posebno njegov članak 215., uzimajući u obzir Odluku Vijeća
2014/.../ZVSP[1]
od ... o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Ukrajini, uzimajući u obzir zajednički
prijedlog Visoke predstavnice Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i
Komisije, budući da: (1) Dana 20. veljače 2014.
Vijeće je najstrože osudilo svu upotrebu nasilja u Ukrajini. Pozvalo je na
hitno okončanje nasilja i potpuno poštovanje ljudskih prava i temeljnih
sloboda u Ukrajini. Vijeće je pozvalo ukrajinsku vladu na krajnju
suzdržanost, a vođe oporbe da se ograde od onih koji pribjegavaju
radikalnim djelovanjima, uključujući nasilje. (2) Vijeće je ...
veljače 2014. donijelo Odluku 2014/.../ZVSP o mjerama ograničavanja s
obzirom na stanje u Ukrajini. (3) Odlukom 2014/.../ZVSP
omogućuje se zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora
određenih osoba odgovornih za kršenje ljudskih prava, nasilje ili
pretjeranu upotrebu sile. Te su fizičke ili pravne osobe, subjekti i
tijela navedeni u Prilogu Odluci. (4) Te mjere pripadaju u
područje primjene Ugovora o funkcioniranju Europske unije i stoga je za
njihovu provedbu potrebna regulatorna mjera na razini Unije, posebno kako bi se
osiguralo da ih gospodarski subjekti u svim državama članicama jednako
primjenjuju. (5) Ovom Uredbom poštuju se
temeljna prava i načela posebno priznata Poveljom o temeljnim pravima
Europske unije, a osobito pravo na učinkovit pravni lijek i na
pravično suđenje te pravo na zaštitu osobnih podataka. Ova bi se
Uredba trebala primjenjivati u skladu s navedenim pravima. (6) Kako bi se osigurali
jedinstveni uvjeti za provedbu ove Uredbe, provedbene ovlasti trebalo bi
dodijeliti Komisiji. Te bi se ovlasti trebale izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br.
182/2011[2]. (7) Za provedbu ove Uredbe i radi
stvaranja najveće moguće pravne sigurnosti u okviru Unije moraju se
objaviti imena i drugi relevantni podaci koji se odnose na fizičke i
pravne osobe, subjekte i tijela čija se sredstva i gospodarski izvori
moraju zamrznuti u skladu s ovom Uredbom. Bilo koja obrada osobnih podataka
mora biti u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001[3]
i Direktivom 95/46/EZ[4]. (8) Da bi se osigurala učinkovitost
mjera predviđenih ovom Uredbom, ova Uredba treba odmah stupiti na snagu. DONIJELO JE OVU UREDBU: Članak 1. Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se
sljedeće definicije: (a) „zahtjev” znači svaki zahtjev
neovisno o tomu potvrđuje li se pravnim postupkom ili ne, koji je uložen
prije ili poslije dana stupanja na snagu ove Uredbe, koji proizlazi iz ugovora
ili transakcije ili je povezan s ugovorom ili transakcijom te posebno
uključuje: i. zahtjev za izvršavanje bilo koje obveze
koja proizlazi iz ugovora ili transakcije ili je povezana s ugovorom ili
transakcijom; ii. zahtjev za produljenje dospijeća
ili plaćanja obveznice, financijskog jamstva ili odštete u bilo kakvom
obliku; iii. zahtjev za nadoknadu štete povezanu s
ugovorom ili transakcijom; iv. protupotraživanje; v. zahtjev za priznavanje ili izvršenje,
uključujući postupak egzekvature, presude, arbitražne odluke ili
ekvivalentne odluke, neovisno o tome gdje je donesena ili izdana; (b) „ugovor ili transakcija” znači
sve vrste transakcija neovisno o obliku i mjerodavnom pravu, bilo da sadrže
jedan ili više ugovora ili slične obveze među istim ili
različitim strankama; za ove potrebe „ugovor” uključuje obveznicu,
jamstvo ili odštetu, posebno financijsko jamstvo ili odštetu, i kredite, koji
mogu biti pravno neovisni ili ne, te odgovarajuće odredbe koje proizlaze
iz transakcije ili su s njom povezane; (c) izraz „nadležna tijela” odnosi se na
nadležna tijela država članica kako su navedena na web-mjestima iz
Priloga II.; (d) „gospodarski izvori” znači
imovina bilo koje vrste, bilo materijalna ili nematerijalna, pokretna ili
nepokretna, koja ne predstavlja sredstva, ali se može koristiti za pribavljanje
sredstava, robe ili usluga; (e) „zamrzavanje gospodarskih izvora”
znači sprečavanje uporabe gospodarskih izvora s ciljem stjecanja
sredstava, robe ili usluga na bilo koji način, uključujući, ali
ne isključivo, prodaju, unajmljivanje ili stavljanje pod hipoteku; (f) „zamrzavanje sredstava” znači
sprečavanje svakog premještaja, prijenosa, izmjene ili upotrebe sredstava,
pristupa sredstvima ili poslovanja sa sredstvima na bilo koji način koji
bi za posljedicu imao bilo kakvu promjenu njihova opsega, iznosa, lokacije,
vlasništva, posjedovanja, karaktera, odredišta ili drugu promjenu kojom bi se
omogućila uporaba sredstava, uključujući upravljanje portfeljem; (g) „sredstva” znači financijska
sredstva i povlastice bilo koje vrste, uključujući, ali ne
isključivo: i. gotovinu, čekove, novčana
potraživanja, mjenice, platne naloge i druge platne instrumente; ii. uložena sredstva u financijskim
ustanovama ili drugim subjektima, stanje salda na računima, dugovanja i
dužničke obveze; iii. vrijednosne papire i dužničke
instrumente kojima se trguje javno ili privatno, uključujući udjele i
dionice, potvrde o deponiranim vrijednosnim papirima, obveznice, mjenice,
jamstva, zadužnice i ugovore o izvedenim financijskim instrumentima; iv. kamate, dividende ili druge prihode od
imovine ili vrijednost koja je nastala ili je proizvod imovine; v. kredite, prava prijeboja, jamstva,
jamstva da će ugovor biti izvršen prema ugovorenim uvjetima ili druge
financijske obveze; vi. akreditive, teretnice, potvrde o
prijenosu prava vlasništva; te vii. dokumente koji svjedoče o bilo
kakvom udjelu u sredstvima ili financijskim izvorima. (h) „područje Unije” znači
državna područja država članica na koje se primjenjuje Ugovor, u
skladu s uvjetima utvrđenima Ugovorom, uključujući i njihov
zračni prostor; (i) „prijenos sredstava” znači: i. svaka transakcija koja se obavlja u ime
platitelja preko pružatelja usluga platnog prometa elektroničkim
sredstvima, s namjerom da se sredstva daju na raspolaganje primatelju uplate
pri pružatelju usluga platnog prometa, neovisno o tome jesu li platitelj i
primatelj uplate ista osoba. Pojmovi platitelj, primatelj uplate i pružatelj
usluga platnog prometa imaju isto značenje kao u Direktivi 2007/64/EZ[5]; ii. svaka transakcija uporabom
neelektroničkih sredstava, npr. gotovinom, čekovima ili
računovodstvenim nalozima, a s namjerom da se sredstva učine
dostupnima primatelju uplate neovisno o tome jesu li platitelj i primatelj
uplate ista osoba. Članak 2. 1. Zamrzavaju se sva sredstva i
gospodarski izvori koji pripadaju fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili
tijelu navedenim u Prilogu I. te koji su u njihovu vlasništvu odnosno posjedu
ili pod njihovim nadzorom. 2. Nikakva sredstva ili
gospodarski izvori ne stavljaju se na raspolaganje, izravno ili neizravno, u
ili za korist fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela navedenih u
Prilogu I. Članak 3. 1. U Prilog I. uključuju se
fizičke ili pravne osobe, subjekti i tijela za koje, u skladu s
člankom ... Odluke Vijeća 2014/.../ZSVP od ..., Vijeće utvrdi da
su odgovorni za kršenja ljudskih prava, nasilje ili pretjeranu upotrebu sile u
Ukrajini, te fizičke ili pravne osobe, subjekti i tijela povezana s njima. 2. U Prilog I. uključuju se
samo sljedeće informacije o fizičkim ili pravnim osobama, subjektima
ili tijelima uvrštenima na popis: (a) za potrebe utvrđivanja identiteta: u
slučaju fizičkih osoba, prezime i imena (uključujući druga
imena i titule ako postoje), datum i mjesto rođenja, državljanstvo, broj
putovnice i osobne iskaznice, porezni broj i broj socijalnog osiguranja, spol,
adresa ili druge informacije o mjestu gdje se osoba nalazi, funkcija ili
zanimanje; kad je riječ o pravnim osobama, subjektima i tijelima ti podaci
mogu uključivati ime, mjesto i datum registracije, broj registracije i
sjedište poslovanja; (b) datum kada je fizička ili pravna
osoba, subjekt ili tijelo uvrštena u Prilog I.; (c) razloge uvrštenja na popis. 3. U Prilog I. također se
mogu uključivati informacije o članovima obitelji osoba uvrštenih u
popis, pod uvjetom da se uključenje te informacije u određenom
slučaju smatra potrebnim isključivo u svrhu provjere identiteta dotične
fizičke osobe s popisa. Članak 4. 1. Odstupajući od
članka 2., nadležna tijela država članica mogu odobriti
oslobađanje određenih zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora
odnosno stavljanje na raspolaganje određenih sredstava ili gospodarskih
izvora pod uvjetima koje smatraju primjerenima i nakon što utvrde da su
sredstva ili gospodarski izvori: (a) potrebni za zadovoljenje osnovnih potreba
fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela navedenih u Prilogu I. te
uzdržavanih članova obitelji tih fizičkih osoba,
uključujući plaćanja za hranu, stanarinu ili otplatu hipoteke,
lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja i komunalne naknade; (b) namijenjeni isključivo plaćanju
opravdanih honorara i nadoknadi troškova povezanih s pružanjem pravnih usluga; (c) namijenjeni isključivo plaćanju
pristojbi ili davanja za usluge rutinskog čuvanja ili upravljanja
zamrznutim sredstvima ili gospodarskim izvorima; (d) potrebni za izvanredne troškove, pod
uvjetom da je nadležno tijelo priopćilo razloge na temelju kojih smatra da
treba izdati posebno odobrenje nadležnim tijelima drugih država članica i
Komisiji najmanje dva tjedna prije odobrenja; (e) doznačeni na račun ili s
računa diplomatskog ili konzularnog predstavništva ili međunarodne
organizacije koja uživa imunitet u skladu s međunarodnim pravom, kad su ta
plaćanja namijenjena za obavljanje službenih zadaća diplomatskog ili
konzularnog predstavništva ili međunarodne organizacije; (f) potrebni kako bi se osigurala sigurnost
ljudi ili zaštita okoliša. 2. Dotična država
članica obavješćuje druge države članice i Komisiju o svim
odobrenjima izdanim u skladu sa stavkom 1. Članak 5. 1. Odstupajući od
članka 2., nadležna tijela mogu odobriti oslobađanje određenih
zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ako su ispunjeni
sljedeći uvjeti: (a) sredstva ili gospodarski izvori podliježu
arbitražnoj odluci donesenoj prije datuma kada je dotična fizička ili
pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 2. uvrštena u Prilog I.,
sudskoj ili upravnoj odluci donesenoj u EU-u ili sudskoj odluci izvršivoj u
dotičnoj državi članici, prije ili poslije toga datuma; (b) sredstva ili gospodarski izvori koristit
će se isključivo za podmirenje potraživanja osiguranih tom odlukom
ili za potraživanja koja su priznata kao izvršna na temelju te odluke, a u
granicama utvrđenim važećim zakonima i propisima kojima se
uređuju prava vjerovnika; (c) odluka nije u korist fizičke ili
pravne osobe, subjekta ili tijela navedenih u Prilogu I.; te (d) priznavanje odluke nije u suprotnosti s
javnim interesom dotične države članice. 2. Dotična država
članica obavješćuje druge države članice i Komisiju o svim
odobrenjima izdanim u skladu sa stavkom 1. Članak 6. 1. Odstupajući od
članka 2. i pod uvjetom da plaćanje od strane fizičke ili pravne
osobe, subjekta ili tijela navedenih u Prilogu I. dospijeva na temelju ugovora
ili sporazuma koji su sklopili odnosno obveze koju su preuzeli dotična
osoba, subjekt ili tijelo prije datuma kada su fizička ili pravna osoba,
subjekt ili tijelo uključeni u Prilog I., nadležna tijela država
članica mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima,
oslobađanje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora,
pod uvjetom da je dotično nadležno tijelo utvrdilo da: (a) sredstva ili gospodarski izvori
upotrebljavaju se za plaćanje od strane fizičke ili pravne osobe,
subjekta ili tijela navedenih u Prilogu I.; te (b) plaćanje ne predstavlja povredu
članka 2. stavka 2. 2. Dotična država
članica obavješćuje druge države članice i Komisiju o svim
odobrenjima izdanim u skladu sa stavkom 1. Članak 7. 1. Člankom 2. stavkom 2. ne
sprječava se financijske ili kreditne institucije da na zamrznute
račune upisuju financijska sredstva koja doznače treće stranke u
korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela uvrštenih na popis,
pod uvjetom da se svaki takav priljev na te račune zamrzava. Financijska
ili kreditna institucija bez odgađanja obavješćuje mjerodavno
nadležno tijelo o svim takvim transakcijama. 2. Članak 2. stavak 2. ne
primjenjuje se na priljeve na zamrznute račune na ime: (a) kamata ili drugih prihoda na tim
računima; (b) plaćanja koja dospijevaju na osnovi
ugovora, sporazuma ili obveza sklopljenih ili nastalih prije datuma kada su
fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 2.
uključeni u Prilog I., (c) plaćanja koja dospijevaju prema
sudskoj, administrativnoj ili arbitražnoj odluci koja je donesena u državi
članici EU-a ili izvršiva u dotičnoj državi članici; te pod uvjetom da su sve takve kamate, drugi prihodi
i plaćanja zamrznuti u skladu s člankom 2. stavkom 1. Članak 8. 1. Ne dovodeći u pitanje
mjerodavna pravila o izvješćivanju, povjerljivosti i profesionalnoj tajni,
fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo: (a) nadležnom tijelu države članice u
kojoj boravi ili ima sjedište odmah priopćuje sve informacije koje bi mogle olakšati provedbu ove Uredbe, primjerice
informacije o računima i zamrznutim iznosima u skladu s člankom 2. i
te informacije izravno ili preko države članice prosljeđuje Komisiji;
i (b) surađuje s nadležnim tijelom u
svakoj provjeri tih informacija. 2. Sve dodatne informacije koje
Komisija izravno zaprimi stavljaju se na raspolaganje državama članicama. 3. Svaka informacija koja se
pošalje ili zaprimi u skladu s ovim člankom upotrebljava se samo u svrhe
za koje je poslana ili zaprimljena. Članak 9. Zabranjuje se svjesno i namjerno sudjelovanje u
djelatnostima čiji je cilj ili učinak izbjegavanje mjera iz
članka 2. Članak 10. 1. Zamrzavanje sredstava i
gospodarskih izvora ili odbijanje da se sredstva ili gospodarski izvori stave
na raspolaganje, a koje je provedeno u dobroj vjeri da je takva mjera u skladu
s ovom Uredbom, nema za posljedicu nikakvu odgovornost fizičke ili pravne
osobe odnosno subjekta ili tijela koje je provodi ili njegovih direktora ili
zaposlenika, osim ako se dokaže da su sredstva i gospodarski izvori bili
zamrznuti ili zadržani kao posljedica nemara. 2. Fizičke ili pravne
osobe, subjekti ili tijela ne mogu za svoje postupke snositi bilo kakvu
odgovornost ako nisu znali ili nisu imali opravdan razlog smatrati da svojim
postupcima krše mjere iz ove Uredbe. Članak 11. 1. U vezi s ugovorima ili drugim
transakcijama na čije su izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili
djelomično utjecale mjere uvedene ovom Uredbom, ne udovoljava se ni jednom
zahtjevu, uključujući zahtjeve za odštetu ili druge zahtjeve te
vrste, primjerice zahtjev za nadoknadu štete ili zahtjev na temelju jamstva,
posebno zahtjev za produljenje ili plaćanje obveznice, jamstva ili
odštete, u prvom redu financijskog jamstva ili financijske odštete, u bilo
kojem obliku, ako ga zahtijeva: (a) fizička ili pravna osoba, subjekt
ili tijelo uvršteni na popis iz Priloga I.; (b) bilo koja fizička ili pravna osoba,
subjekt ili tijelo koji djeluju preko jedne od osoba, subjekata ili tijela iz
točke (a) ili u njihovo ime. 2. U svim postupcima za
izvršenje zahtjeva teret dokazivanja da ispunjenje zahtjeva nije zabranjeno
stavkom 1. snosi fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji traže
izvršenje tog zahtjeva. 3. Ovim se člankom ne
dovodi u pitanje pravo fizičkih ili pravnih osoba, subjekata i tijela iz
stavka 1. na preispitivanje zakonitosti neizvršenja ugovornih obveza u skladu s
ovom Uredbom. Članak 12. 1. Komisija i države
članice obavješćuju se uzajamno o mjerama poduzetima u skladu s ovom
Uredbom te razmjenjuju sve druge bitne informacije koje su im na raspolaganju u
vezi s ovom Uredbom u razmacima od tri mjeseca, a posebice informacije: (a) o sredstvima zamrznutima u skladu s
člankom 2. i odobrenjima izdanima u skladu s člancima 4., 5. i 6.; (b) o poteškoćama u vezi s kršenjem i
izvršenjem te o presudama koje su donijeli nacionalni sudovi. 2. Države članice odmah
obavješćuju jedna drugu te Komisiju o svim drugim bitnim informacijama
koje su im na raspolaganju, a koje bi mogle utjecati na učinkovitu
provedbu ove Uredbe. Članak 13. 1. Komisija je ovlaštena: (a) izmijeniti Prilog I. na temelju odluka
koje donese Vijeće u vezi s Prilogom ... Odluke Vijeća 2014/.../ZVSP;
i (b) izmijeniti Prilog II. na temelju
informacija koje dobije od država članica. 2. Komisija u Prilogu I. navodi
razloge za svoju odluku da određenu stavku uvrsti u taj Prilog, a svoje
odluke, uključujući razloge za uvrštenje na popis, priopćuje tim
fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima ako je adresa
poznata ili, ako adresa nije poznata, fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu
ili tijelu skreće pozornost na svoje odluke objavom obavijesti u Službenom
listu Europske unije te toj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili
tijelu daje mogućnost da podnese primjedbe. 3. Kad se podnese
očitovanje ili predoče novi važni dokazi, Komisija preispituje svoju
odluku s obzirom na podnesena očitovanja i sve druge relevantne
informacije, u skladu s postupkom iz članka 14. stavka 2., te
obavješćuje predmetnu fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo o
rezultatima revizije. Članak 14. 1. Komisiji pomaže odbor.
Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011. 2. Kod upućivanja na ovaj
stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011. Članak 15. 1. Komisija obrađuje osobne
podatke radi obavljanja svojih zadaća u skladu s ovom Uredbom. Te
zadaće uključuju: (a) pripremu i donošenje izmjena Priloga I.; (b) uvrštenje sadržaja Priloga I. u elektronički,
konsolidirani popis osoba, skupina i subjekata koji podliježu financijskim
sankcijama EU-a, a dostupan je na web-mjestu[6]; (c) obradu informacija o učinku mjera
ove Uredbe, na primjer o vrijednosti zamrznutih sredstava i podataka o
odobrenjima koja su izdala nadležna tijela. 2. Komisija može obrađivati
relevantne podatke koji se odnose na kaznena djela koja su počinile
fizičke osobe s popisa i na kaznene presude ili sigurnosne mjere koje se
odnose na te osobe, samo u mjeri u kojoj je takva obrada potrebna za pripremu
Priloga I. ovoj Uredbi. Takvi se podaci ne objavljuju niti ih se razmjenjuje. 3. Za potrebe ove Uredbe služba
Komisije iz Priloga II. određuje se kao „nadzornik” Komisije u smislu
članka 2. točke (d) Uredbe (EZ) br. 45/2001 kako bi se
osiguralo da predmetne fizičke osobe mogu ostvarivati svoja prava na
temelju Uredbe (EZ) br. 45/2001. Članak 16. 1. Države članice
utvrđuju pravila o kaznama koje se primjenjuju na povrede odredaba ove
Uredbe i poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale njihovu provedbu.
Propisane kazne moraju biti učinkovite, razmjerne i s učinkom
odvraćanja. 2. Države članice nakon
stupanja na snagu ove Uredbe odmah obavješćuju Komisiju o propisanim
kaznama te o svim naknadnim izmjenama. Članak 17. 1. Države članice imenuju
nadležna tijela navedena u ovoj Uredbi i navode ih na web-mjestima
navedenima u Prilogu II. Države članice obavješćuju Komisiju o svakoj
promjeni adrese svojih web-mjesta navedenih u Prilogu II. 2. Države članice nakon
stupanja na snagu ove Uredbe odmah obavješćuju Komisiju o svojim nadležnim
tijelima, uključujući podatke za kontakt navedenih nadležnih tijela,
te o svim naknadnim izmjenama. 3. Ako se ovom Uredbom
određuje obveza priopćavanja Komisiji, njezina obavješćivanja
ili drugog načina komuniciranja s njome, za tu se komunikaciju
upotrebljava adresa i drugi podaci za kontakt navedeni u Prilogu II. Članak 18. Ova se Uredba primjenjuje: (a) na području Unije,
uključujući njezin zračni prostor; (b) u svim zrakoplovima i na svim
plovilima koji su u nadležnosti države članice; (c) na sve osobe na području ili
izvan područja Unije koje su državljani neke od država članica; (d) na sve pravne osobe, subjekte ili
tijela na području ili izvan područja Unije koji su registrirani ili
osnovani u skladu sa zakonodavstvom neke države članice; (e) na sve pravne osobe, subjekte ili
tijela u vezi s bilo kojim poslom koji se u cijelosti ili djelomično
odvija u Uniji. Članak 19. Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom
listu Europske unije. Ova je Uredba u cijelosti
obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama. Sastavljeno u Bruxellesu Za
Vijeće Predsjednik
[…] [1] SL L [2] Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i
Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih
načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem
provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.). [3] Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i
Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih
podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih
podataka (SL L 8, 12.1.2001., str. 1.). [4] Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od
24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o
slobodnom protoku takvih podataka (SL L 281, 23.11.1995., str. 31.). [5] Direktiva 2007/64/EZ Europskog parlamenta i Vijeća
od 13. studenoga 2007. o uslugama platnog prometa na unutarnjem tržištu (SL
L 319, 5.12.2007., str. 1.) [6] http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm
PRILOZI Zajedničkom prijedlogu
UREDBE VIJEĆA o mjerama ograničavanja s
obzirom na stanje u Ukrajini
„PRILOG
I. Popis fizičkih i pravnih osoba,
subjekata i tijela iz članka 2. A. Fizičke osobe B. Pravne osobe, subjekti i tijela PRILOG II. Web-mjesta za podatke o nadležnim tijelima i adresa za slanje obavijesti
Europskoj komisiji BELGIJA http://www.diplomatie.be/eusanctions BUGARSKA http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html ČEŠKA http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce DANSKA http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/ NJEMAČKA http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html ESTONIJA http://www.vm.ee/est/kat_622/ IRSKA http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519 GRČKA http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html ŠPANJOLSKA http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf
FRANCUSKA http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ HRVATSKA http://www.mvep.hr/sankcije ITALIJA http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm CIPAR http://www.mfa.gov.cy/sanctions LATVIJA http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539 LITVA http://www.urm.lt/sanctions LUKSEMBURG http://www.mae.lu/sanctions MAĐARSKA http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/ MALTA http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp NIZOZEMSKA www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties AUSTRIJA http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version= POLJSKA http://www.msz.gov.pl PORTUGAL http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx RUMUNJSKA http://www.mae.ro/node/1548 SLOVENIJA http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVAČKA http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu FINSKA http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet ŠVEDSKA http://www.ud.se/sanktioner UJEDINJENA KRALJEVINA https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions Adresa za slanje obavijesti Europskoj
komisiji: Europska komisija Služba za instrumente vanjske politike Ured EEAS 02/309 B - 1049 Bruxelles Belgija E-pošta: relex-sanctions@ec.europa.eu”