This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014DC0176
REPORT FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS on the application of Directive 2008/104/EC on temporary agency work
IZVJEŠĆE KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU, VIJEĆU, EUROPSKOM GOSPODARSKOM I SOCIJALNOM ODBORU I ODBORU REGIJA o primjeni Direktive 2008/104/EZ o radu preko poduzeća za privremeno zapošljavanje
IZVJEŠĆE KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU, VIJEĆU, EUROPSKOM GOSPODARSKOM I SOCIJALNOM ODBORU I ODBORU REGIJA o primjeni Direktive 2008/104/EZ o radu preko poduzeća za privremeno zapošljavanje
/* COM/2014/0176 final */
IZVJEŠĆE KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU, VIJEĆU, EUROPSKOM GOSPODARSKOM I SOCIJALNOM ODBORU I ODBORU REGIJA o primjeni Direktive 2008/104/EZ o radu preko poduzeća za privremeno zapošljavanje /* COM/2014/0176 final */
IZVJEŠĆE KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU, VIJEĆU, EUROPSKOM
GOSPODARSKOM I SOCIJALNOM ODBORU I VIJEĆU REGIJA o
primjeni Direktive 2008/104/EZ o radu preko poduzeća za privremeno
zapošljavanje 1. Uvod 1.1. Direktiva Direktivu 2008/104/EZ[1] o radu preko poduzeće
za privremeno zapošljavanje (dalje u tekstu “Direktiva”) Europski parlament i
Vijeće donijeli su sukladno članku 137. stavku 2. Ugovora o Europskoj
zajednici (sadašnji članak 153. stavak 2. Ugovora o funkcioniranju
Europske unije). Svrha je ove Direktive
osigurati zaštitu radnika zaposlenih preko poduzeća za privremeno
zapošljavanje i poboljšati kvalitetu zapošljavanja preko poduzeća za
privremeno zapošljavanje osiguravanjem primjene načela jednakog postupanja
na radnike zaposlene preko poduzeća za privremeno zapošljavanje i
prepoznavanjem poduzeća za privremeno zapošljavanje kao poslodavaca, uz
istodobno uvažavanje potrebe uspostavljanja odgovarajućeg okvira za
primjenu zapošljavanja preko poduzeća za privremeno zapošljavanje s ciljem
učinkovitog pridonošenja stvaranju radnih mjesta i razvoju fleksibilnih
oblika rada. Ovom se Direktivom posebno:
utvrđuje načelo jednakog postupanja u
poduzećima korisnicima, dopuštajući u isto vrijeme određena
ograničena odstupanja pod jasnim uvjetima;
predviđa preispitivanje, tijekom razdoblja
prenošenja, ograničenja i zabrana korištenja rada preko poduzeća
za privremeno zapošljavanje od strane država članica;
poboljšava radnicima zaposlenima preko
poduzeća za privremeno zapošljavanje pristup zaposlenju na
neodređeno vrijeme, kolektivnim pogodnostima i osposobljavanju;
uključuju odredbe o zastupanju radnika
zaposlenih preko poduzeća za privremeno zapošljavanje.
Usluge poduzeća za
privremeno zapošljavanje isključene su iz područja primjene Direktive
2006/123/EZ[2]
o uslugama na unutarnjem tržištu. U članku 2. stavku 2. (e) Direktive
navedeno je se Direktiva ne primjenjuje na usluge poduzeća za privremeno
zapošljavanje. 1.2. Pravna osnova i
predmet izvješća Ovim
izvješćem preispituje se primjena Direktive u državama članicama,
kako je određeno člankom 12., kojim se predviđa: „Do 5. prosinca 2013. Komisija uz savjetovanje s državama
članicama i socijalnim partnerima na razini Zajednice preispituje primjenu
ove Direktive s ciljem predlaganja potrebnih izmjena kad je to potrebno.“ Ovo izvješće ima dvije
namjene. Prva je pregled provedbe Direktive u državama članicama, kojim se
naglasak stavlja na ključne probleme provedbe. Nažalost, izvješće ne
daje detaljan uvid u sve nacionalne provedbene mjere.[3] Druga namjena jest
ispitivanje eventualne potrebe za izmjenama teksta Direktive na snazi temeljem
iskustava u primjeni, dvije godine nakon završetka razdoblja prenošenja. Izvješće
je sastavljeno na temelju pregleda odredaba o provedbi Direktiva u državama
članicama koji je izvršila Komisija, kao i na temelju odgovora na dva
upitnika koje je Komisija zaprimila, jednog o odabranim mogućnostima za
provedbu Direktive u nacionalno zakonodavstvo, a drugog o preispitivanju
Direktive i pitanja troškova. Oba
upitnika dostavljena su državama članicama, a drugi je naslovljen i na
socijalne partnere na europskoj razini. Izvješću je pridonijela i vladina
stručna skupina za prenošenje Direktive, u čiji su rad bili
uključeni europski socijalni partneri. U izvješću se koriste i podaci
dostupni Komisiji iz drugih izvora, poput izvješća neovisnih
stručnjaka iz Mreže stručnjaka europskog radnog prava. Peti
dio izvješća u velikoj se mjeri temelji na izvješćima država
članica o rezultatima preispitivanja ograničenja i zabrana primjene
rada preko poduzeća za privremeno zapošljavanje i dodatnim informacijama
dobivenima od velikog broja zemalja na zahtjev Komisije. Korišteni su i drugi
raspoloživi izvori, a posebno pritužbe predane Komisiji i podaci dobiveni od
europskih socijalnih partnera. 2. Postupak prenošenja Prema članku 11. stavku
1. Direktive, države članice bile su dužne prenijeti Direktivu u
nacionalno zakonodavstvo do 5. prosinca 2011., donošenjem i objavljivanjem
zakona, propisa i administrativnih odredaba koji su nužni za usklađivanje
s Direktivom, ili osiguravanjem uvođenja potrebnih odredaba od strane
socijalnih partnera putem sporazuma. Direktivu su prenijele sve
države članice. U velikom broju slučajeva, prenošenje je izvršeno
kasno te tek nakon što je Komisija pokrenula postupak zbog povrede propisa
protiv država članica. Komisija je početkom 2012. poslala službene
obavijesti o neizvještavanju u vezi s mjerama prenošenja u 15 država
članica. Tijekom 2012., na tri države članice poslana su obrazložena
mišljenja. U državi članici koja je zadnja prenijela Direktivu, provedbeno
zakonodavstvo stupilo je na snagu 1. srpnja 2013. Direktiva je prenošena na
različite načine, što je povezano s činjenicom da je prije
primjene Direktive u nekim državama članicama rad preko poduzeća za
privremeno zapošljavanje bio reguliran zakonom, a u nekima kolektivnim
ugovorima ili kombinacijom ugovora i zakona. Neke države članice nisu
imale pravni okvir za primjenu rada kod agencije za privremeno zapošljavanje,
stoga su taj način rada prvi put regulirale prenošenjem Direktive. Neke su
države članice izmijenile samo jedan dio zakonodavstva, dok su neke morale
izmijeniti nekoliko pravnih dokumenata. Tri države članice (Francuska,
Luksemburg i Poljska) smatrale su kako su njihove nacionalne odredbe u
skladu s Direktivom te da stoga nema potrebe za izmjenama nakon stupanja na
snagu Direktive. 3. Područje
primjene i definicije (članci 1. i 3.) 3.1. Primjena
Direktive na poduzeća korisnike koja ne obavljaju gospodarske djelatnosti
(članak 1. stavak 2.) Člankom 1. stavkom 2.
određeno je kako se Direktiva primjenjuje na javna i privatna
poduzeća koja su poduzeća za privremeno zapošljavanje ili
poduzeća korisnici koji obavljaju gospodarske djelatnosti, bez obzira na
to posluju li s ciljem ostvarenja dobiti ili ne. Poduzeća za privremeno
zapošljavanje ispunjavaju uvjet obavljanja gospodarskih djelatnosti,
međutim, neke aktivnosti poduzeća korisnika, kao što su one koje
djelomično provodi javni sektor, ne mogu smatrati gospodarskim
djelatnostima.[4]
Države članice imaju pravo isključiti poduzeća korisnike koja ne
obavljaju gospodarske djelatnosti iz područja primjene Direktive.
Unatoč tome, 19 država članica Direktivu primjenjuje na poduzeća
korisnike koja ne obavljaju gospodarske aktivnosti. Bugarska, Cipar, Danska,
Irska, Luksemburg, Malta, Nizozemska, Rumunjska i Ujedinjena Kraljevina
odlučile su takva poduzeća izuzeti iz područja primjene svojih
provedbenih odredaba. U ovoj se fazi čini da
provedba navedene odredbe ne predstavlja poseban problem. 3.2. Izuzeće
određenih posebnih državnih ili državnopotpomognutih programa strukovnog
usavršavanja, integracije ili prekvalifikacije (članak 1. stavak 3.) Članak 1. stavak 3.
omogućuje državama članicama, nakon savjetovanja sa socijalnim
partnerima, isključivanje iz područja primjene njihovih mjera za
prenošenja Direktive radne odnose sklopljene u okviru posebnog državnog ili
državnopotpomognutog programa strukovnog usavršavanja, integracije ili
prekvalifikacije. Većina država
članica ne isključuje niti jedan od ranije navedenih radnih odnosa iz
nacionalnih provedbenih odredaba. Austrija, Cipar, Danska,
Mađarska, Irska, Malta i Švedska primjenjuju
ovo izuzeće. Na Cipru i u Irskoj, cilj je olakšavanje
integracije ili prekvalifikacije pojedinih kategorija osoba koje su
suočene s poteškoćama pri ulasku ili ponovnom uključivanju na
tržište rada. Švedska isključuje radnike koji koriste posebne
naknade za posao ili imaju zaštićeno zaposlenje, ali isključivo u
odnosu na načelo jednakog postupanja. Odredbe o, primjerice, prednosti ili
kolektivnoj pogodnosti te podatke o upražnjenim radnim mjestima u
poduzećima korisnicima i dalje se primjenjuju na ovu skupinu. Komisiji nije ukazano na
posebne poteškoće u provedbi ovog izuzeća ili problema s
usklađivanjem nacionalnih provedbenih mjera s Direktivom. 3.3. Definicije
(članak 3. stavak 1. (a) do (e)) U
članku 3. stavku 1. (a) do (e) određene su definicije glavnih pojmova
korištenih u Direktivi: „radnik“, poduzeće za privremeno zapošljavanje, „
radnik zaposlen kod poduzeća za privremeno zapošljavanje“, „poduzeće
korisnik“, i „ustupanje“. Nekoliko
država članica (Cipar, Grčka, Mađarska, Irska, Italija,
Litva, Malta, Portugal, Švedska i Ujedinjena Kraljevina) u
zakonodavstvu kojim prenose Direktivu odredilo je barem neke od ovih pojmova,
koristeći izraze koji su u najvećem broju slučajeva slični
izrazima korištenima u Direktivi. Na taj način jasnije je određeno
područje primjene nacionalnih provedbenih mjera. Druge države članice
nisu donijele takve definicije. U Latviji
je, zakonodavstvom kojim se prenosi Direktiva, jasno određeno kako
će se poduzeće za privremeno zapošljavanje smatrati poslodavcem
radnika zaposlenog kod poduzeća za privremeno zapošljavanje. Na taj je
način dano korisno pojašnjenje u skladu s definicijama u članku 3.
stavku 1., prema kojem radnik zaposlen kod poduzeća za privremeno
zapošljavanje ima radni odnos s poduzećem za privremeno zapošljavanje, s
mogućnošću ustupanja poduzećima korisnicima za rad na
određeno vrijeme pod njihovim nadzorom i rukovodstvom. 4. Načelo
jednakog postupanja 4.1. Jednako
postupanje u odnosu na osnovne radne uvjete i uvjete zapošljavanja (članak
3. stavak 1. (f), članak 3. stavak 2., prvi podstavak, i članak 5.
stavak 1.) U članku 5. stavku 1.
određeno je načelo jednakog postupanja u poduzećima korisnicima.
Sukladno ovom načelu, radnici zaposleni kod poduzeća za privremeno
zapošljavanje od prvog dana ustupanja moraju imati jednaka prava na osnovne
radne uvjete i uvjete zapošljavanja kao i u slučaju izravnog zapošljavanja
na istom radnom mjestu u tvrtki korisnici. Ti uvjeti odnose se na plaću,
kao i na trajanje radnog vremena, prekovremeni rad, pauze, odmore, noćni
rad, dopuste i državne praznike. Moraju se primjenjivati na radnike zaposlene
kod poduzeća za privremeno zapošljavanje u onoj mjeri u kojoj čine
opće odredbe važeće u poduzeću korisniku. Uvjeti moraju biti
sukladni pravilima važećim u poduzeću korisniku o zaštiti trudnica i
majki dojilja, djece i mladih te jednakom postupanju za muškarce i žene te
svakoj mjeri za suzbijanje svake diskriminacije[5].
Mogu se primijeniti
određena odstupanja od načela jednakog postupanja, no ti su
slučajevi jasno definirani Direktivom i objašnjeni u tekstu koji slijedi. Dio država članica
primijenio je načelo jednakog postupanja i prije stupanja na snagu
Direktive. Trenutačno sve države članice primjenjuju ovo pravilo.
Međutim, 12 država članica dopušta odstupanja od načela pod
određenim uvjetima. Nadalje, većina država članica odabrala je
izraze koji se u određenoj mjeri razlikuju od onih korištenih u Direktivi,
a posebno u odnosu na prenošenje članka 5. stavka 1, prvog podstavka,
kojim se definira načelo jednakog postupanja te članka 3. stavka 1.
(f), koji utvrđuje područje primjene pojma „osnovni radni uvjeti i
uvjeti zapošljavanja.“ U Estoniji se,
primjerice, provedba načela jednakog postupanja temelji na pojmu
„usporediv zaposlenik“ u poduzeću korisniku. Ako ne postoji usporediv
zaposlenik, usporedbu je potrebno temeljiti pozivanjem na primjenjivi
kolektivni ugovor. Ako ne postoji kolektivni ugovor, zaposlenik koji obavlja isti
ili sličan posao u istoj regiji smatrat će se usporedivim
zaposlenikom. Čini se kako se u Poljskoj i Ujedinjenoj
Kraljevini uvjeti koje je potrebno primijeniti na radnike zaposlene kod
poduzeća za privremeno zapošljavanje također određuju temeljem
usporedbe s usporedivim zaposlenicima u poduzeću korisniku. Komisija će nadgledati
osigurava li usporedba s usporedivim zaposlenikom u praksi ispravnu primjenu
načela jednakog postupanja te može li dovesti do diskriminatorne prakse
prema radnicima zaposlenima kod poduzeća za privremeno zapošljavanje.
Komisija će, ako bude potrebno, donijeti odgovarajuće mjere kojima
će osigurati potpunu usklađenost s Direktivom. Komisija će također
osigurati da se pojam „osnovnih radnih uvjeta i uvjeta zapošljavanja“ ispravno
provodi u svim državama članicama. Ovaj pojam pokriva plaću, kao i
trajanje radnog vremena, prekovremeni rad, pauze, odmore, noćni rad,
dopuste i državne praznike. Ovo je obvezan popis od kojeg se ne mogu dopustiti
odstupanja. 4.2. Moguća
odstupanja 4.2.1. Odstupanje
predviđeno člankom 5. stavkom 2. U skladu s člankom 5.
stavkom 2., države članice mogu, nakon savjetovanja sa socijalnim
partnerima, predvidjeti izuzeće od jednake plaće, kad radnici
zaposleni kod poduzeća za privremeno zapošljavanje koji s poduzećem
za privremeno zapošljavanje imaju ugovor o zapošljavanju na neodređeno
vrijeme nastavljaju primati plaću u razdoblju između dva ustupanja.
Većina država članica ne primjenjuje ovo odstupanje. Mađarska, Irska,
Malta, Švedska i Ujedinjena Kraljevina,
međutim, predviđaju mogućnost odstupanja od jednake plaće
tijekom ustupanja radnika zaposlenih kod poduzeća za privremeno
zapošljavanje s kojima je sklopljen ugovor o radu na neodređeno vrijeme,
koji nastavljaju primati plaću u razdoblju između dva ustupanja, odnosno
tijekom razdoblja nezaposlenosti. U Mađarskoj,
sukladno Zakonu o radu, radnici zaposleni kod poduzeća za privremeno
zapošljavanje koji ispunjavaju ove uvjete imaju pravo na jednako postupanje u
pogledu plaće i drugih povlastica nakon 184.-og dana od početka rada
u poduzeću korisniku. U Irskoj,
Zakon o zaštiti zaposlenika (Rad preko poduzeća za privremeno
zapošljavanje) iz 2012. nalaže da radnici zaposleni kod poduzeća za
privremeno zapošljavanje s kojima je sklopljen ugovor o zapošljavanju na
neodređeno vrijeme nemaju pravo na jednaku plaću tijekom ustupanja,
pod uvjetom da im je u razdoblju između dva ustupanja isplaćena barem
polovica plaće koju su primali tijekom posljednjeg ustupanja, a koja ne
iznosi manje od najmanje zakonom propisane plaće. Prije nego radnik
zaposlen kod poduzeća za privremeno zapošljavanje sklopi ugovor o
zapošljavanju, poduzeće za privremeno zapošljavanje mora ga/ju pismenim
putem obavijestiti da neće imati pravo na jednaku plaću. Slične
odredbe primjenjuju se i u Ujedinjenoj Kraljevini, u kojoj Odredbe o
radnicima zaposlenima preko poduzeća za privremeno zapošljavanje iz 2010.
omogućuju izuzeće od odredaba o jednakom postupanju u pogledu
plaće i naknade za dopust u pogledu radnika zaposlenih kod poduzeća
za privremeno zapošljavanje koji ispunjavaju uvjete navedene u članku 5.
stavku 2. U razdoblju između dva ustupanja, radnici zaposleni kod
poduzeća za privremeno zapošljavanje imaju pravo na najmanje 50 % od
osnovne plaće koja im je isplaćivana tijekom posljednjih 12 tjedana
prethodnog ustupanja, a u svakom slučaju, na najmanju zakonom propisanu
plaću. Ugovor o zapošljavanju mora uključivati izjavu u kojoj je
navedeno da radnik zaposlen kod poduzeća za privremeno zapošljavanje nema
pravo na jednaku plaću. Na
Malti je Odredbama o radnicima zaposlenima kod poduzeća za
privremeno zapošljavanje iz 2010. određeno da odredba kojom se jamči
jednaka plaća neće primjenjivati na radnike zaposlene kod
poduzeća za privremeno zapošljavanje koji imaju ugovor o zapošljavanju na
neodređeno vrijeme i nastavljaju primati plaću u razdoblju
između dva ustupanja. Sukladno
zakonodavstvu kojim se prenosi Direktiva u Švedskoj, u odnosu na
plaće, načelo jednakog postupanja ne primjenjuje se na radnike koji s
poduzećem za privremeno zapošljavanje imaju ugovor o zapošljavanju na
neodređeno vrijeme i nastavljaju primati plaću u razdoblju
između dva ustupanja. Pet
navedenih država članica, dakle, dopušta odstupanja od načela jednake
plaće tijekom razdoblja u kojima su radnici zaposleni kod poduzeća za
privremeno zapošljavanje ustupljeni poduzeću korisniku. Ne dovodeći u
pitanje primjenjivu najmanju dopuštenu plaću, niti jedna država
članica nije donijela pravila kojima se određuje opseg odstupanja za
vrijeme ustupanja, na primjer, određujući posebnu minimalnu
plaću. U odnosu na razdoblje između dva ustupanja, Mađarska,
Malta i Švedska nisu odredile najmanju dopuštenu plaću, no na Malti
radnici zaposleni kod poduzeća za privremeno zapošljavanje imaju pravo
na jednaki iznos plaće u razdoblju za vrijeme ustupanja i između dva
ustupanja. Odstupajući
od načela jednakog postupanja, članak 5. stavak 2. potrebno je
tumačiti s ograničenjem. Ne odnosi se na radnike koji imaju ugovor o
zapošljavanju na određeno vrijeme te se može primijeniti na one koji imaju
ugovor o zapošljavanju na neodređeno vrijeme. U
svjetlu nacionalne provedbe članka 5. stavka 2., u okviru tog odstupanja
pojavljuju se pitanja tumačenja, posebno u odnosu na razinu plaća
radnika zaposlenih kod poduzeća za privremeno zapošljavanje za vrijeme i
između ustupanja koja zakonski može biti jednaka primjenjivoj najmanjoj
dopuštenoj plaći, ako postoji, dok za najmanje dopuštene plaće nije
određena donja granica. Mjere predviđene za sprečavanje
zloporabe odstupanja također se moraju razmotriti. Navedena
pitanja treba detaljno razmotriti na predstojećim sastancima Stručne
skupine za prenošenje Direktive. Komisija će, u svakom slučaju,
donijeti odgovarajuće mjere kako bi osigurala potpunu usklađenost
država članica s Direktivom. 4.2.2. Odstupanje
predviđeno člankom 5. stavkom 3. Sukladno članku 5.
stavku 3., države članice mogu, nakon savjetovanja sa socijalnim
partnerima, istima ponuditi mogućnost zadržavanja ili sklapanja
kolektivnih ugovora u pogledu radnih uvjeta i uvjeta zapošljavanja radnika
zaposlenih kod poduzeća za privremeno zapošljavanje koji odstupaju od
načela jednakog postupanja, uz istodobno poštivanje opće zaštite
radnika zaposlenih kod poduzeća za privremeno zapošljavanje. Članak
5. stavak 3. trebalo bi tumačiti u svjetlu članka 2. stavka 2. Direktive
91/383/EEZ[6]
o sigurnosti i zdravlju na radnom mjestu radnika u radnom odnosu na
određeno vrijeme ili privremenom radnom odnosu. Sukladno ovoj odredbi,
različito postupanje prema radnicima u privremenom radnom odnosu kod
poduzeća za privremeno zapošljavanje ne može se opravdati kad su u pitanju
radni uvjeti u odnosu na zaštitu sigurnosti i zdravlja na radnom mjestu. Većina država
članica odlučila je ne primijeniti odstupanje iz članka 5.
stavka 3. Unatoč tome, ovom odredbom omogućen je određeni stupanj
prilagodljivosti i uzeta je u obzir činjenica da je u nekim državama
članicama rad kod poduzeća za privremeno zapošljavanje tradicionalno
bio reguliran uglavnom kolektivnim ugovorima. Deset država članica (Austrija,
Bugarska, Danska, Finska, Njemačka, Mađarska, Irska, Italija,
Nizozemska i Švedska) donijelo je odredbe kojima se dopuštaju
kolektivni ugovori o radu koji ne primjenjuju načelo jednakog postupanja
za radnike kod poduzeća za privremeno zapošljavanje. Austrija, Irska
i Švedska pozivaju se na potrebu uspostavljanja ravnoteže u odnosu na
kolektivne ugovore kako se u pitanje ne bi dovodila općenita zaštita
radnika kod poduzeća za privremeno zapošljavanje. Komisija u ovom trenutku
smatra kako ne postoje posebni problemi u provedbi ove odredbe. U svim će
se slučajevima nadgledati pridržavanje općenite „zaštite radnika kod
poduzeća za privremeno zapošljavanje“, a posebno ako nacionalne provedbene
odredbe ne upućuju na taj pojam. 4.2.3. Odstupanje
predviđeno člankom 5. stavkom 4. Sukladno članku 5.
stavku 4., države članice u čijem pravu ne postoji sustav za
proglašavanje opće primjenjivih kolektivnih ugovora ili u čijem pravu
ili praksi ne postoji sustav za proširenje odredaba tih ugovora na sva
slična poduzeća u određenom sektoru ili zemljopisnom
području, mogu, na temelju ugovora sklopljenog između nacionalnih
socijalnih partnera, utvrditi odredbe o osnovnim uvjetima rada i zapošljavanja
radnika kod poduzeća za privremeno zapošljavanje koje odstupaju od
načela jednakog postupanja, pod uvjetom da im je omogućena jednaka
razina zaštite. Navedeno može uključivati i kvalifikacijsko razdoblje za
jednako postupanje. Jedino su Ujedinjena
Kraljevina i Malta primijenile članak 5. stavak 4. U Ujedinjenoj
Kraljevini, radnici kod poduzeća za privremeno zapošljavanje imaju
pravo na jednako postupanje u poduzeću korisniku nakon završetka
kvalifikacijskog razdoblja koje traje 12 tjedana na istom poslu i s istim
poslodavcem. Na Malti se načelo jednakog postupanja, u mjeri u
kojoj se to odnosi na plaću, ne primjenjuje tijekom prva četiri
tjedna ustupanja ukoliko ustupanje traje 14 tjedana ili više. Države članice koje
primjenjuju članak 5. stavak 4. posebno utvrđuju jesu li sustavi
profesionalne socijalne sigurnosti, uključujući mirovinu i naknadu za
bolovanje ili sustavi financijske participacije uključeni u osnovne uvjete
rada i zapošljavanja. Ujedinjena Kraljevina i Malta
isključuju navedene sustave iz osnovnih radnih uvjeta i uvjeta
zapošljavanja na koje radnici kod poduzeća za privremeno zapošljavanje
imaju pravo. Nadalje, člankom 5.
stavkom 5. od država članica traži se poduzimanje odgovarajućih mjera
za sprječavanje zloporabe primjene članka 5., a posebno uzastopnih
ustupanja s namjerom izbjegavanja odredaba Direktive. Rizik izbjegavanja
načela jednakog postupanja i jednake plaće posebno je visok ako se
načela ne primjenjuju od prvoga dana ustupanja radnika kod poduzeća
za privremeno zapošljavanje nego nakon kvalifikacijskog razdoblja. Ujedinjena Kraljevina donijela je detaljne mjere izbjegavanja zloporabe zakonodavstva, inter
alia izjavljujući kako u slučaju prekida nakon najviše šest
tjedana ustupanja, kvalifikacijski „sat“ ne vraćaju na početnu
poziciju. Ako se radnika kod poduzeća za privremeno zapošljavanje na Malti
kojem se tijekom prva četiri tjedna ustupanja nije omogućila
jednaka plaća zamijeni, radnik kod poduzeća za privremeno
zapošljavanje ustupljen kao njegova/njezina zamjena imat će koristi od
načela jednakog postupanja u pogledu plaće od prvog dana ustupanja.
5. Preispitivanje
ograničenja ili zabrana primjene rada preko poduzeća za privremeno
zapošljavanje (članak 4.) 5.1. Predmet
članka 4. Člankom 4. određeno
je kako su ograničenja ili zabrane primjene rada preko poduzeća za
privremeno zapošljavanje opravdani samo ako se temelje na općem interesu
posebno u pogledu: - zaštite radnika zaposlenih
kod poduzeća za privremeno zapošljavanje; - zahtjeva za sigurnost i
zdravlje na radu; - potrebe da se osigura
ispravno funkcioniranje tržišta rada; - potrebe da se osigura
sprečavanje zloporaba. Države članice imale su
obavezu, nakon savjetovanja sa socijalnim partnerima, preispitati ova
ograničenja i zabrane kako bi potvrdile njihovu opravdanost temeljem
općeg interesa te obavijestile Komisiju o rezultatima preispitivanja do
kraja prijelaznog razdoblja (5. prosinac 2011.). Preispitivanja
ograničenja i zabrana utvrđenih kolektivnim ugovorima mogu provesti
socijalni partneri koji su pregovarali o dotičnom ugovoru. Kako
je navedeno u Izvješću službi Komisije o radu Stručne skupine za
prenošenje Direktive o radu preko poduzeća za privremeno zapošljavanje iz
2011., područje primjene preispitivanja trebalo bi pokrivati sve mjere, na
primjer, mjere propisane zakonodavstvom, propise ili administrativne odredbe
koje se primjenjuju u državama članicama i kojima je cilj ili čiji je
učinak uvođenje ograničenja radu preko poduzeća za
privremeno zapošljavanje. Osim toga, iz
članka 4., stavka 4. razvidno je kako odredbe navedene u članku 4. ne
dovode u pitanje nacionalne zahtjeve u odnosu na registraciju, izdavanje dozvola,
certifikaciju, financijska jamstva ili praćenje poduzeća za
privremeno zapošljavanje. Iz toga proizlazi kako zahtjevi koji potpadaju pod
jednu od navedenih kategorija, koje se odnose na pristup tržištu i izvršavanje
aktivnosti agencija za privremeno zapošljavanje, nisu uključeni u
područje primjene obveza preispitivanja ograničenja ili zabrana. Člankom 4. stoga se onemogućuje veliki broj opravdanja kojima
bi države članice mogle pribjeći kako bi ograničile rad preko
poduzeća za privremeno zapošljavanje. Članak 4. stavak 1.
obvezujući je za sve države članice. Svaka država članica,
unutar vlastitog nacionalnog konteksta, odlučuje o metodi provedbe ove
odredbe. Za provedbu članka 4. stavka 1. ne postoji vremensko ograničenje.
Člankom 4. države članice obvezuju se na preispitivanje
ograničenja ili zabrana primjene rada preko poduzeća za privremeno
zapošljavanje, obavještavanje Komisije o rezultatima preispitivanja i
obrazloženje ograničenja i zabrana na temelju općeg interesa. 5.2. Rezultati
preispitivanja kojeg su provele države članice Sve države članice
izvijestile su Komisiju o stavovima u odnosu na preispitivanje ograničenja
i zabrana primjene rada preko poduzeća za privremeno zapošljavanje. Dvadeset i četiri države
članice dostavile su rezultate provedenog preispitivanja. Četiri
države članice (Irska, Luksemburg, Malta i Ujedinjena Kraljevina)
izjavile su kako ne postoje ograničenja ili zabrane te stoga
preispitivanje nije provedeno. U slučaju Irske,
Malte i Ujedinjene Kraljevine, Komisija nije pronašla posebno
ograničenje ili zabranu koju bi navedene države članice trebale
preispitati u kontekstu navedenih odredaba. U pogledu Luksemburga,
Komisija je, primjerice, naišla na ograničenje u primjenjivom nacionalnom
zakonodavstvu u odnosu na trajanje ustupanja ili postojanja popisa dozvoljenih
razloga za korištenje rada preko poduzeća za privremeno zapošljavanje.
Ograničenja i zabrane u Luksemburgu moraju se stoga preispitati
nakon savjetovanja sa socijalnim partnerima, u skladu s člankom 4. stavkom
2. Direktive. Izvještaji o rezultatima
preispitivanja ograničenja i zabrana koje su dostavile 24 države
članice razlikovali su se oblikom i dužinom. U većini slučajeva
morali su se, na zahtjev Komisije, nadopuniti posebnim, preciznijim podacima. Razlike u izvještajima
djelomično su rezultat različitih situacija s kojima se države
članice susreću. Iako rad preko poduzeća za privremeno
zapošljavanje obuhvaća samo mali broj ukupno zaposlenih radnika, u nekim
je državama znatno rasprostranjeniji nego u drugima. U nekim je državama
članicama nacionalni zakonodavni okvir za rad preko poduzeća za
privremeno zapošljavanje donesen šezdesetih (Nizozemska) ili
sedamdesetih godina (Francuska, Njemačka, Ujedinjena Kraljevina). U
velikom broju ostalih, pravno je reguliran tek nedavno, a u nekim
slučajevima jedino u kontekstu prenošenja Direktive. Nadalje, iako je broj
radnika zaposlenih kod poduzeća za privremeno zapošljavanje relativno
malen, ne može se zanemariti važnost ovog fleksibilnog oblika rada u funkcioniranju
nacionalnog tržišta rada. Sve su države članice napravile poseban izbor u
kontekstu politike zapošljavanja, na primjer, omogućujući
fleksibilnost tržišta rada do određene granice koja se razlikovala od
države do države. Takav izbor utječe na ulogu i položaj rada preko
poduzeća za privremeno zapošljavanje na pojedinom tržištu rada. Pet država
članica (Danska, Estonija, Latvija, Litva i Slovačka) u
izvješću o rezultatima preispitivanja navelo je kako ne primjenjuju
zabrane ili ograničenja rada preko poduzeća za privremeno
zapošljavanje. Nadalje,
različite države članice izvijestile su Komisiju o nacionalnim
odredbama koje potpadaju pod članak 4. stavak 4. Direktive i odnose se,
npr. na registraciju i financijska jamstva poduzeća za privremeno
zapošljavanje. Za navedene odredbe ne postoji obveza preispitivanja. 5.2.1. Opravdanost
zabrana i ograničenja na temelju općeg interesa Ograničenja ili zabrane
koja države članice primjenjuju na primjenu rada preko poduzeća za
privremeno zapošljavanje opravdani su samo ako se temelje na općem
interesu, kako je navedeno u točki 5.1. Navođenjem stavke „temeljem
općeg interesa posebno u pogledu zaštite radnika zaposlenih kod
poduzeća za privremeno zapošljavanje, zahtjeva za sigurnost i zdravlje na
radu ili potrebe da se osigura ispravno funkcioniranje tržišta rada i
sprječavanje zloporaba“, člankom 4. stavkom 1. Direktive pruža se
indikativan, neiscrpan popis razloga kojima se mogu opravdati zabrane i
ograničenja. Države članice imale su
obvezu izvijestiti Komisiju o opravdanim razlozima zabrana i ograničenja
koja primjenjuju na završetku razdoblja prenošenja Direktive. Napravile su
popis zabrana i ograničenja i u velikom broju slučajeva, navele jedan
ili više razloga koji se temelje na općem interesu, a koji su kao
moguća opravdanja nabrojeni u članku 4. stavku 1. Ako su smatrale da
se isti razlozi mogu primijeniti na nekoliko restriktivnih mjera, navele su
zajedničko opravdanje za različite zabrane ili ograničenja. Općenito gledano i sa
samo nekoliko iznimaka, države članice dale su samo vrlo općenita
opravdanja restriktivnih odredaba na snazi, čak i kad je Komisija
zatražila dodatne podatke o razlozima temeljem kojih državne vlasti smatraju
kako su zabrane i ograničenja na snazi opravdani na temelju općeg
interesa. Države članice posebno
se pozivaju na opravdanja navedena u članku 4. stavku 1. Direktive:
Neke države članice (Belgija, Bugarska,
Hrvatska, Češka, Francuska, Njemačka, Grčka, Mađarska,
Italija, Poljska, Portugal, Slovenija) pozivale su se na „ zaštitu
radnika kod poduzeća za privremeno zapošljavanje“ s ciljem nalaženja
opravdanja za pojedine zabrane ili ograničenja na snazi.
Na primjer, ovo je jedno
od opravdanja korištenih u odnosu na ograničenja koja se primjenjuju u
građevinskom sektoru u Njemačkoj. Poljska je navela
kako je ograničenje za razdoblje tijekom kojeg radnik zaposlen kod
poduzeća za privremeno zapošljavanje može raditi u jednom poduzeću
korisniku povezano s privremenom prirodom zadaća koje izvršavaju radnici
zaposleni kod poduzeća za privremeno zapošljavanje te na taj način
pridonosi njihovoj zaštiti.
Mnoge države članice navele su „zahtjeve u
odnosu na zdravlje i sigurnost na radu“ (Belgija, Bugarska, Češka,
France, Grčka, Mađarska, Italija, Poljska, Portugal, Slovenija
i Španjolska) kao razlog ograničenja ili izravne zabrane
zapošljavanja radnika zaposlenih kod poduzeća za privremeno
zapošljavanje koji bi izvršavali zadatke koji predstavljaju rizik za
zdravlje i sigurnost radnika. Neke su države članice koristile ovo
opravdanje zajedno s drugim razlozima navedenima u članku 4. stavku
1., posebice zaštitom radnika zaposlenih kod poduzeća za privremeno
zapošljavanje (Hrvatska, Portugal, Slovenija).
U Sloveniji, gdje
se granskim kolektivnim ugovorima može zabraniti primjena rada preko
poduzeća za privremeno zapošljavanje, mogućnost takve zabrane
ograničena je na slučajeve u kojima je svrha zabrane osiguravanje
veće zaštite radnika ili zdravlja i sigurnosti radnika. Članak 4. stavak 1.
trebalo bi tumačiti u svjetlu članka 5. stavka 1. Direktive
91/383/EEZ o sigurnosti i zdravlju na radnom mjestu radnika u radnom odnosu na
određeno vrijeme ili privremenom radnom odnosu. Sukladno tome, države
članice mogu zabraniti zapošljavanje radnika zaposlenih kod poduzeća
za privremeno zapošljavanje „na određenim poslovima (…) koji bi bili
posebno opasni po njihovu sigurnost ili zdravlje, a posebno na pojedinim
poslovima koji podrazumijevaju poseban medicinski nadzor (…)“. U nedostatku
definicije pojma posla koji je posebno opasan po sigurnost ili zdravlje u
zakonodavstvu EU-a, države članice, pod nadzorom Suda pravde, samostalno
određuju predmetne aktivnosti.
Različite države članice (Belgija,
Bugarska, Češka, Francuska, Italija, Poljska, Portugal, Rumunjska
i Švedska) pozvale su se na „potrebu osiguravanja ispravnog funkcioniranja
tržišta rada“ kako bi na taj način opravdale restriktivne mjere poput
ograničavajućeg popisa razloga za primjenu rada preko
poduzeća za privremeno zapošljavanje (Francuska, Italija, Poljska),
ograničenja broja ili omjera radnika zaposlenih kod poduzeća za
privremeno zapošljavanje koji mogu biti zaposleni u poduzeću
korisniku (Belgija, Italija), ili obveze pregovora poslodavca i
organizacije radnika prije zapošljavanja radnika zaposlenih kod
poduzeća za privremeno zapošljavanje (Švedska).
Nekoliko država članica (Belgija, Bugarska,
Češka, Njemačka, Grčka, Italija, Poljska, Švedska)
opravdale su određene zabrane ili ograničenja primjene rada
preko poduzeća za privremeno zapošljavanje „potrebom osiguravanja
sprječavanja zloporaba“. Ovo opravdanje navedeno je kao razlog za
veliki broj mjera, od ograničenja po pitanju prirode zadataka koji se
mogu dodijeliti radnicima zaposlenima kod poduzeća za privremeno
zapošljavanje (Italija, Poljska), mogućnosti određivanja
kvantitativnih ograničenja korištenja ugovora na određeno
vrijeme radnicima zaposlenima kod poduzeća za privremeno
zapošljavanje nacionalnim kolektivnim ugovorima (Italija), do, u
nekim slučajevima, obveze tvrtke korisnika u smislu pribavljanja
pristanka izaslanstva sindikata prije zapošljavanja radnika zaposlenih kod
poduzeća za privremeno zapošljavanje (Belgija).
„Potreba osiguravanja
sprječavanja zloporaba“ ponekad je navedena zajedno s drugim razlozima iz
članka 4. stavka 1. Direktive, posebno s potrebom osiguravanja ispravnog
funkcioniranja tržišta rada (Italija, Poljska, Švedska). Neke države članice su,
u odnosu na zabrane i ograničenja na snazi, koristile i ova opravdanja:
Od svih država članica koje primjenjuju
zabranu zapošljavanja radnika zaposlenih kod poduzeća za privremeno
zapošljavanje kao zamjene za radnike koji ostvaruju svoje prvo na štrajk (Austrija,
Belgija, Bugarska, Hrvatska, Francuska, Grčka, Mađarska,
Italija, Poljska, Slovenija, Španjolska), četiri (Belgija,
Grčka, Mađarska i Italija) su se izričito pozvale na
zaštitu prava na štrajk. Nekoliko je država članica citiralo 20.
uvodnu izjavu Direktive, sukladno kojoj odredbe o ograničenjima i
zabranama primjene rada preko poduzeća za privremeno zapošljavanje ne
dovode u pitanje nacionalno zakonodavstvo ili prakse koje ne dopuštaju
zamjenu radnika koji ostvaruju svoje pravo na štrajk radnicima zaposlenima
kod poduzeća za privremeno zapošljavanje.
Nekoliko država članica (Belgija,
Francuska, Grčka, Poljska) objasnile su različite
restriktivne mjere potrebom zaštite zaposlenja na neodređeno vrijeme
te izbjegavanja situacija u kojima bi mjesta za radnike na neodređeno
vrijeme zauzeli radnici zaposleni na određeno. Ovaj razlog posebno je
istaknut u kontekstu potrebe ograničavanja trajanja ustupanja te kako
bi se objasnilo postojanje popisa razloga koji dopuštaju primjenu rada
preko poduzeća za privremeno zapošljavanje, kao što je na primjer,
zamjena odsutnog radnika, privremeno povećanje opsega posla ili
izvođenje iznimnih ili sezonskih zadataka.
Austrija se pozvala na
zaštitu ljudskog života i zdravlja kako bi opravdala kvote kojima se omjer
radnika zaposlenih kod poduzeća za privremeno zapošljavanje koji mogu
biti zaposleni u poduzeću korisniku za određena zvanja u
zdravstvenom sektoru ograničava na 10 % ili 15 %.
U tom su kontekstu države
članice mogle razmotriti uklanjanje pojedinih zabrana i ograničenja
koje se isprva obrazlagalo željom za zaštitom radnika zaposlenih kod
poduzeća za privremeno zapošljavanje. U Rumunjskoj, na primjer, u
kojoj je na snazi bio popis ograničavajućih razloga primjene rada
preko poduzeća za privremeno zapošljavanje, sad postoji mogućnost
korištenja ovog oblika zapošljavanja „u svrhu izvršavanja posebnih privremenih
zadataka“. U Švedskoj zabrana ustupanja radnika zaposlenih kod poduzeća za
privremeno zapošljavanje njihovu bivšem poslodavcu u prvih šest mjeseci nakon
raskida ugovora o radu ukinuta je od 1. siječnja 2013. U Belgiji je
trenutačno dopušteno koristiti usluge radnika zaposlenih kod poduzeća
za privremeno zapošljavanje pod određenim uvjetima radi integracije,
odnosno s mogućnošću da poduzeće korisnik radnika naknadno
izravno zaposli. Iako su neka ograničenja
i zabrane primjene rada preko poduzeća za privremeno zapošljavanje
uklonjeni, preispitivanje nije dovelo do znatnih promjena u odnosu na
restriktivne mjere koje su primijenile države članice. No, u nekim se
državama članicama i dalje raspravlja, uključujući rasprave sa
socijalnim partnerima, o zabranama i ograničenjima kao i njihovoj
opravdanosti, s ciljem mogućih prilagodbi. Konačno, u nekoliko država
članica preispitivanje zabrana i ograničenja još uvijek se u tijeku
(npr. Belgija, Grčka i Nizozemska). Unatoč tome, tvrdnjama
iz članka 4. stavka 1. kako su zabrane i ograničenja opravdani
isključivo kad se temelje na općem interesu, države članice se
ovlašćuju na daljnju primjenu velikog broja zabrana i ograničenja na
navedenom temelju. Prema stavovima Komisije, dok su ovakve restriktivne mjere
rezultat mogućnosti politika koje se temelje za zakonodavstvu i
proporcionalne su ciljevima zbog kojih su kreirane, smatrat će se
opravdanima na temelju općeg interesa, ne dovodeći u pitanje
detaljnije istraživanje predmetnih zabrana i ograničenja ovisno o
slučaju. Zaštita radnika zaposlenih
kod poduzeća za privremeno zapošljavanje, zahtjevi u odnosu na sigurnost i
zdravlje na radu, potreba osiguravanja ispravnog funkcioniranja tržišta rada i
sprječavanja zloporaba mogu opravdati pojedine zabrane ili
ograničenja primjene rada preko poduzeća za privremeno zapošljavanje.
Drugi razlozi na temelju općeg interesa mogu opravdati restriktivne mjere
ako su zakonite i proporcionalne ciljevima zbog kojih su kreirane. Pod uvjetom
sukladnosti s Direktivom o radu preko poduzeća za privremeno zapošljavanje
i ostatkom primjenjivog zakonodavstva i načela EU-a poput slobode
poslovnog nastana i zakonodavstva o nediskriminaciji, države članice mogu
regulirati različite vrste zapošljavanja, uključujući rad preko
poduzeća za privremeno zapošljavanje i osiguravati besprijekorno funkcioniranje
tržišta rada sukladno izborima vlastitih politika. Zabrane i ograničenja
koji su diskriminatorni prema radnicima zaposlenima kod poduzeća za
privremeno zapošljavanje ne mogu se smatrati opravdanima na temelju općeg
interesa, na primjer, zabrana zapošljavanja osoba s posebnim potrebama kao
radnika zaposlenih preko poduzeća za privremeno zapošljavanje ne može se
opravdati ni potrebom osiguravanja ispravnog funkcioniranja tržišta rada niti
zaštitom predmetnih osoba ili zahtjevima u odnosu na zdravlje i sigurnost na
radu. 5.2.2. Savjetovanje sa
socijalnim partnerima Kako je navedeno u točki
5.1., države članice imale su obvezu savjetovanja sa socijalnim partnerima
prije preispitivanja zabrana i ograničenja. Nadalje, u slučajevima
ograničenja i zabrana utvrđenih kolektivnim ugovorima preispitivanja
su mogli provesti socijalni partneri koji su pregovarali o dotičnom
ugovoru. Države članice koje su
provele preispitivanje zabrana i ograničenja uključivale su socijalne
partnere na različite načine, odražavajući raznolikost tržišta
rada i industrijskih odnosa diljem EU-a. Razvrstane su u tri
kategorije:
Države članice u kojima je provedeno
savjetovanje sa socijalnim partnerima u okviru preispitivanja zabrana i
ograničena (Belgija, Hrvatska, Francuska, Njemačka,
Grčka, Mađarska, Italija, Poljska i Portugal); neke
su, u različitoj mjeri, izvijestile Komisiju o stajalištima
socijalnih partnera (Belgija, Grčka, Poljska i Portugal);
Države članice u kojima su socijalni partneri
samostalno proveli preispitivanje s obzirom da je većina zabrana i
ograničenja utvrđena kolektivnim ugovorima (Danska, Finska,
Nizozemska i Švedska); Finska i Švedska
izvijestile su Komisiju o stajalištima socijalnih partnera;
Države članice u kojima je savjetovanje sa
socijalnim partnerima provedeno u kontekstu donošenja nacionalnih mjera za
prenošenje Direktive (Austrija, Bugarska, Cipar, Češka, Estonija,
Latvija, Litva, Rumunjska, Slovenija i Španjolska).
Općenito
gledano, načini uključivanja socijalnih partnera odražavali su
razlike u njihovom položaju i ulozi diljem EU-a. U slučajevima kada je
Komisija zaprimila izvještaj o stajalištima socijalnih partnera, jasno je da je
navedenim stajalištima mogla biti dana veća težina. Unatoč tome,
čini se da je savjetovanje sa socijalnim partnerima, uz Luksemburg kao
iznimku, izvršeno u skladu s člankom 4. stavkom 2. 6. Pristup
zapošljavanju, kolektivne pogodnosti i strukovno osposobljavanje—zastupanje
radnika zaposlenih kod poduzeća za privremeno zapošljavanje—informacije o
predstavnicima radnika (članci 6., 7. i 8.) 6.1. Pristup
zapošljavanju, kolektivnim pogodnostima i strukovnom osposobljavanju
(članak 6.) Člankom 6. radnicima
zaposlenima kod poduzeća za privremeno zapošljavanje olakšan je pristup
zaposlenju na neodređeno vrijeme, kolektivnim pogodnostima i strukovnom
osposobljavanju. Članak radnicima zaposlenima kod poduzeća za
privremeno zapošljavanje omogućuje pristup podacima o upražnjenim radnim
mjestima u poduzeću korisniku (članak 6. stavak 1.) te im osigurava
jednak pristup prednostima ili kolektivnim pogodnostima u poduzeću
korisniku, posebno za prehranu, skrb za djecu i usluge prijevoza, osim ako je
razlika u postupanju opravdana objektivnim razlozima (članak 6. stavak
4.). Od država članica ili socijalnih partnera zahtjeva se veći
pristup osposobljavanju u poduzećima za privremeno zapošljavanje i
poduzećima korisnicima radnicima zaposlenima kod poduzeća za
privremeno zapošljavanje (članak 6. stavak 5.). Dio država članica
prenio je članak 6. stavak 1. gotovo doslovno te se čini kako u ovoj
etapi ne predstavlja poseban problem. U vezi sa člankom 6.
stavkom 4., 14 zemalja (Austrija, Belgija, Cipar, Danska, Finska,
Njemačka, Grčka, Irska, Latvija, Litva, Malta, Nizozemska, Švedska i
Ujedinjena Kraljevina), odnosno polovina država članica, izjavilo je
kako koriste mogućnost odstupanja od načela jednakog postupanja u
odnosu na prednosti ili kolektivne pogodnosti u poduzećima korisnicima ako
je razlika u postupanju opravdana objektivnim razlozima. Izbor riječi u
nacionalnim mjerama gotovo je istovjetan onome u Direktivi. Komisija naglašava
da razlike u postupanju, prema kojima radnici zaposleni kod poduzeća za
privremeno zapošljavanje imaju lošije uvjete od radnika zaposlenih u
poduzeću korisniku moraju predstavljati iznimku. Činjenica da su u nekim
državama članicama otvorene mogućnosti ne znači nužno da se one
u praksi i provode. Člankom 6. stavkom 5.
socijalni partneri ohrabruju se na veće sudjelovanje u poboljšanju
pristupa osposobljavanju i skrbi za djecu radnicima zaposlenima kod
poduzeća za privremeno zapošljavanje, kao i organizaciji osposobljavanja
radnika u poduzećima korisnicima. Provedba ove odredbe ne čini se
problematičnom. Radnicima zaposlenima kod poduzeća za privremeno
zapošljavanje na Malti osiguran je jednak pristup strukovnom osposobljavanju
kao i radnicima poduzeća korisnika, osim ako različito postupanje
nije opravdano objektivnim razlozima. 6.2. Zastupanje
radnika zaposlenih kod poduzeća za privremeno zapošljavanje (članak
7.) Za potrebe izračuna
gornje granice iznad koje treba osnivati tijela koja predstavljaju radnike,
člankom 7. predviđeno je da radnici zaposleni kod poduzeća za
privremeno zapošljavanje moraju biti uzeti u obzir u poduzeću za
privremeno zapošljavanje, poduzeću korisniku ili oboje. U većini država
članica, radnici zaposleni kod poduzeća za privremeno zapošljavanje
računaju se kao radnici poduzeća za privremeno zapošljavanje koje ih
zapošljava (Bugarska, Hrvatska, Češka, Danska, Estonija, Finska,
Mađarska, Irska, Italija, Litva, Malta, Poljska, Slovenija, Španjolska,
Švedska i Ujedinjena Kraljevina) ili i u poduzeću za privremeno
zapošljavanje i poduzeću korisniku kojemu su ustupljeni (Austrija,
Cipar, Francuska, Njemačka, Grčka, Luksemburg, Nizozemska, Portugal i
Slovačka). Samo u tri države članice (Belgija, Latvija i
Rumunjska), uzimaju se u obzir samo oni u poduzeću korisniku. Neke države članice
uvele su posebne uvjete prema kojima se radnici zaposleni kod poduzeća za
privremeno zapošljavanje uzimaju u obzir. na primjer, u Bugarskoj se u
obzir uzima prosječan broj radnika zaposlenih kod poduzeća za
privremeno zapošljavanje koji su zaposleni kod poduzeća za privremeno
zapošljavanje tijekom posljednjih 12 mjeseci. U Belgiji se izračun
temelji na prosječnom broju radnika zaposlenih kod poduzeća za
privremeno zapošljavanje koji su ustupljeni poduzeću korisniku tijekom
posljednjeg kvartala. Unatoč tome, radnici zaposleni kod poduzeća za
privremeno zapošljavanje koji mijenjaju radnike koji su u poduzeću
korisniku zaposleni na neodređeno vrijeme ne uzimaju se u obzir. Komisija smatra kako
prenošenje članka 7. ne predstavlja posebne poteškoće. 6.3. Informacije o
predstavnicima radnika (članak 8.) Sukladno
članku 8., poduzeće korisnik mora pružiti odgovarajuće
informacije o primjeni rada preko poduzeća za privremeno zapošljavanje
kada pruža informacije o stanju zapošljavanja u tom poduzeću tijelima koja
predstavljaju radnike. Neke
države članice uvele su detaljne obveze za poduzeća korisnike, na
primjer, u Grčkoj, poduzeće korisnik obvezno je pružiti
informacije o broju radnika zaposlenih kod poduzeća za privremeno
zapošljavanje, no i o planovima zapošljavanja radnika zaposlenih kod
poduzeća za privremeno zapošljavanje i mogućnosti njihova izravnog
zapošljavanja. U Francuskoj i Luksemburgu, predstavnici osoblja mogu
imati pristup ugovorima sklopljenima između poduzeća korisnika i
poduzeća za privremeno zapošljavanje o ustupanju radnika. Komisija
u ovom trenutku smatra kako ne postoje problemi u provedbi ove odredbe. 7. Kazne (članak
10.) Pri prvoj procjeni zakonodavstva
koje su država članica donijele s ciljem prenošenja Direktive čini se
da se zaprimljeni podaci o kaznama uglavnom odnose na nacionalne odredbe
umjesto odredaba donesenih s ciljem prenošenja Direktive (npr., upravljanje
poduzećem bez odgovarajućeg ovlaštenja, neobavještavanje državnih
vlasti o ugovorima o zapošljavanju koje je potpisalo poduzeće …).
Ovaj problem potrebno je detaljnije proučiti tijekom sljedećih
mjeseci, a posebno kako bi se provjerilo koriste li se kazne u području
primjene Direktive. Kako je samo nekoliko država članica predalo tablice
sukladnosti, dosad nije bilo moguće napraviti detaljan pregled situacije
na nacionalnoj razini. 8. Regulatorni
troškovi U
internetskom javnom savjetovanju koje je Komisija provela u razdoblju od listopada
do prosinca 2012., Direktivu su ocijenila mala i srednja poduzeća (SMEs) i
organizacije malih i srednjih poduzeća, koja su tijekom savjetovanja
proglasila Direktivu jednim od najtežih dijelova zakonodavstva EU-a.[7] Rezultati su objavljeni
u Radnom dokumentu službi Komisije[8]
od 7. ožujka 2013., uz Komunikaciju o pametnom zakonodavstvu. Komunikacija
Komisije od 18. lipnja 2013.[9]
o rezultatima „Prvih deset“ savjetovanja s malim i srednjim poduzećima o
zakonodavstvu EU-a pokazala je kako su te izjave uglavnom vezane za
postojeće prepreke radu poduzeća za privremeno zapošljavanje i obveze
registracije svaki put kad poduzeće želi djelovati u drugoj državi
članici. Komunikacijom je ukazano na činjenicu da će ovim izvješćem
u obzir biti uzeti problemi srednjih i malih poduzeća, kao i aspekti
regulatornih poteškoća. U
tom kontekstu, Komisija je državama članicama i socijalnim partnerima na
europskoj razini poslala upitnik kako bi pribavila njihovo mišljenje o problemu
troškova nastalih primjenom Direktive. Komisija
je prvo postavila pitanje predstavlja li Direktiva veliku administrativnu
poteškoću za državne vlasti te postoji li procjena predmetnih troškova u
državama članicama. Od
27 država članica koje su odgovorile, sve osim dvije izjavile su kako sama
Direktiva ne predstavlja znatnu administrativnu poteškoću državnim
vlastima te kako ne postoji ocjena predmetnih poteškoća. Belgija je
navela znatne administrativne troškove provedbe preispitivanja ograničenja
i zabrana. Ujedinjena Kraljevina objavila je procjenu učinka prije
provedbe Direktive, prema kojoj bi ukupni troškovi poslodavaca u javnom sektoru
u smislu povećanih plaća iznosili između 157 milijuna i
259 milijuna britanskih funti godišnje, no ti podaci nisu ažurirani. Niti
jedna država članica nije ocijenila administrativne poteškoće nastale
primjenom Direktive. Komisiju
je također zanimalo nameću li sadržajne odredbe Direktive znatne
troškove ili prepreke poduzećima za privremeno zapošljavanje ili
poduzećima korisnicima te postoji li procjena tih troškova. Nekoliko
država članica smatra kako se Direktivom nameću manji troškovi
poduzećima za privremeno zapošljavanje (Austrija, Njemačka)
i/ili poduzećima korisnicima (Finska, Njemačka, Poljska), dok
je Ujedinjena Kraljevina navela povećane troškove isplate plaća od
strane poduzeća za privremeno zapošljavanje, kao i troškove poduzeća
za privremeno zapošljavanje i poduzeća korisnika u odnosu na obveze
izvještavanja. Ostale države članice nisu navele veće troškove ili
prepreke poduzećima za privremeno zapošljavanje ili poduzećima
korisnicima. Niti jedna država članica nije predala ažurirane podatke o
razini nastalih troškova. Cipar je izjavio kako na njegovom državnom
području zasad ne djeluje niti jedno poduzeće za privremeno
zapošljavanje. Što
se tiče europskih socijalnih partnera, BusinessEurope naveo je znatne
troškove usklađivanja poduzeća za privremeno zapošljavanje u nekim
državama članicama te znatne socijalne troškove proizašle iz loše provedbe
ili neprovođenja članka 4. Eurociett je spomenuo povećane
troškove poduzeća za privremeno zapošljavanje u zemljama poput Ujedinjene
Kraljevine i Irske te naglasio da prihvaća i podupire
povećanje troškova s obzirom da podupire i donošenje Direktive. Osvrnuo se
i na troškove povezane s nedostatnim prenošenjem nekih odredaba Direktive, dok
je prema mišljenju CEEP-a[10],
Direktiva uzrokovala znatno povećanje troškova poslodavcima, posebice u
slučajevima u kojima prije prenošenja Direktive načelo jednakog
postupanja nije bilo na snazi. Međutim, nijedna od tih organizacija
poslodavaca nije dostavila kvantifikacije troškova koje je navela. UEAPME[11] smatra kako
poduzeća korisnici nisu imali neke posebne troškove proizašle iz primjene
pravila. ETUC[12] je mišljenja kako
člankom 12. Direktive, koji predstavlja pravnu osnovu izvješću, nije
predviđena procjena troškova te kako niti jedno istraživanje ne ukazuje na
povećanje troškova poduzećima za privremeno zapošljavanje nastalih
prenošenjem Direktive. Prema mišljenju UNI-Europa-e, troškovi ne predstavljaju
prepreku poduzećima za privremeno zapošljavanje ili poduzećima
korisnicima. Niti
jedna država članica nije imala podatke u odnosu na pitanje postoje li
dostupni podaci o troškovima malih i srednjih poduzeća i/ili
mikropoduzeća. Njemačka je izjavila kako Direktiva
nameće troškove i poduzećima za privremeno zapošljavanje i
poduzećima korisnicima. Austrija i Belgija smatraju kako
primjena Direktive nije stvorila posebne prepreke malim i srednjim
poduzećima. Europski
socijalni partneri nisu predali podatke o tom pitanju. ETUC je korištenje
rezultata savjetovanja „Prvih deset“ smatrao neprikladnim u kontekstu temelja
za budući rad. Osim
toga, nekoliko je država članica prilikom savjetovanja spomenulo kako bi
se pri procjeni ukupnih troškova nastalih primjenom Direktive trebalo uzeti u obzir
i njezine prednosti. 9. ODNOS DIREKTIVE O
RADU PREKO PODUZEĆA ZA PRIVREMENO ZAPOŠLJAVANJE I DRUGOG ZAKONODAVSTVA
eu-A Člankom 3. stavkom 2.,
drugim podstavkom, naglašeno je kako države članice ne isključuju iz
područja primjene ove Direktive radnike, ugovore o zapošljavanju ili
radnim odnosima samo zato što se oni odnose na radnike s nepunim radnim
vremenom, radnike s ugovorom o radu na određeno vrijeme ili osobe koje
imaju ugovor o zapošljavanju ili radnom odnosu s poduzećem za privremeno
zapošljavanje. Ovom odredbom jasno je određeno kako se radnike zaposlene
kod agencije za privremeno zapošljavanje s nepunim radnim vremenom ili ugovorom
na neodređeno vrijeme ne može isključiti iz područja primjene
Direktive 2008/104/EZ na temelju toga što ih se smatra ‘“netipičnim“
radnicima. Sud pravde potvrdio je kako
se Direktiva 1999/70/EZ o radu na određeno vrijeme ne primjenjuje na radni
odnos na određeno vrijeme između radnika zaposlenog kod poduzeća
za privremeno zapošljavanje i poduzeća za privremeno zapošljavanje.[13] Naposljetku, čak
i kad su radnici kod poduzeća za privremeno zapošljavanje zaposleni
ugovorom na određeno vrijeme, njihov trostrani radni odnos nije pod
nadležnošću Direktive o radu na određeno vrijeme, s obzirom da se
ista primjenjuje samo na izravne radne odnose između poslodavca i radnika. Što se tiče odnosa
Direktive 2008/104/EZ o radu preko poduzeća za privremeno zapošljavanje i
Direktive 96/71/EZ[14]
o upućivanju radnika, 22. uvodnom izjavom Direktive 2008/104/EZ navodi se
kako se Direktiva mora primjenjivati u skladu s odredbama Ugovora o slobodi
pružanja usluga i slobodom poslovnog nastana, ne dovodeći u pitanje
Direktivu 96/71/EZ. Direktiva o radu preko poduzeća za privremeno
zapošljavanje u načelu pokriva sve nacionalne situacije, s obzirom da je
Direktiva o upućivanju radnika prvenstveno namijenjena prekograničnim
situacijama. Direktiva o radu preko poduzeća za privremeno zapošljavanje
primjenjuje se u cijelosti na mobilne radnike koji rade u državi članici
koja nije njihova domovina pod istim uvjetima koje imaju nacionalni radnici, a
Direktiva o upućivanju radnika primjenjuje se samo na upućene
radnike, odnosno radnike koji rade na državnom području države
članice koja nije država članica u kojoj inače rade, tijekom
ograničenog vremenskog razdoblja. Sukladno članku 1.
stavku 3. (c), Direktiva o upućivanju radnika primjenjuje se na
poduzeće za privremeno zapošljavanje ili poduzeće koje ustupa radnike
poduzeću korisniku koje ima poslovni nastan ili obavlja djelatnost na
državnom području države članice, pod uvjetom da postoji radni odnos
između poduzeća za privremeno zapošljavanje ili poduzeća koje
radnika ustupa i radnika tijekom vremenskog razdoblja upućivanja. Sukladno članku 3.
stavku 1. iste Direktive, u odnosu na upućene radnike, moraju se poštovati
određeni uvjeti zaposlenja, poput „minimalne plaće,
uključujući one uvećane za prekovremeni rad” i „uvjeta ustupanja
radnika, posebno od strane poduzeća za privremeno zapošljavanje“ utoliko
da su određeni zakonom ili u opće primjenjivim kolektivnim ugovorima.
Kako je navedeno u 22. uvodnoj izjavi Direktive 2008/104/EZ, ranije navedene
odredbe Direktive o upućivanju radnike imaju prednost pred odredbama
Direktive o radu preko poduzeća za privremeno zapošljavanje. Države
članice, međutim, mogu osigurati uvjete načela jednakog
postupanja radnicima zaposlenima kod poduzeća za privremeno zapošljavanje
upućenima na njihovo državno područje, u odnosu na uvjete koji se
primjenjuju na privremeno zaposlene radnike u državi članici u kojoj se
posao obavlja, u skladu s člankom 3. stavkom 9. Direktive o
upućivanju radnika. 10. Moguće izmjene U upitniku navedenom u
točki 8. postavljeno je pitanje i jesu li, prema iskustvu stečenom
otkako je Direktiva u prosincu 2011. postala u potpunosti primjenjiva, postignuti
ciljevi socijalne politike navedeni u članku 2. Direktive. U skladu s člankom 12.,
ovim izvješćem trebala bi se uzeti u obzir svaka izmjena Direktivi koja se
čini prikladnom. Komisija je ovu mogućnost u upitniku ispitala i
stavkom je li za koju odredbu Direktive potrebno pojašnjenje, te ukoliko je
to slučaj, koje su to odredbe i koji su problemi proizašli iz njihove
primjene. Što se tiče prvog
pitanja, većina država članica smatrala je kako su Direktivom
uistinu postignuti ciljevi socijalne politike te kako ona predstavlja važan
korak u razvoju socijalne Europe. Nekoliko država članica ukazalo je na
praktične poteškoće proizašle iz razloga koji nemaju veze s
Direktivom (Slovačka, Slovenija), ali niti jedna država
članica nije izjavila kako Direktivom predviđeni ciljevi nisu
postignuti. Bugarska nije mogla lako odgovoriti na pitanje s obzirom da
su poduzeća za privremeno zapošljavanje na njezinom državnom području
prisutna tek kraće vrijeme, a Ujedinjena Kraljevina nije imala
podataka sukladno kojima bi mogla odgovoriti na pitanje. Cipar
također nije mogao odgovoriti s obzirom na nepostojanje poduzeća za
privremeno zapošljavanje u državi. Prema mišljenju
BusinessEurope-a i Eurociett-a, međutim, ciljevi određeni Direktivom
nisu u potpunosti ostvareni. Ukazali su na postojanje priličnog broja
neopravdanih ograničenja primjeni rada preko poduzeća za privremeno
zapošljavanje u nekim državama članicama, od kojih su neka čak
nedavno uvedena. Naveli su primjere sektorskih zabrana, nerazumnih
ograničenja najvećoj dopuštenoj dužini trajanja ustupanja, previše
ograničenih razloga korištenja i kvota za najveći dopušteni broj
radnika zaposlenih preko agencije za privremeno zapošljavanje. Naveli su kako
bi takva ograničenja trebalo ukinuti. UEAPME, a do određene mjere i
CEEP, bili su mišljenja kako su Direktivom postignuti predviđeni ciljevi
socijalne politike. ETUC je naglasio kako je rok
prenošenja Direktive istekao tek nedavno te je velik broj država članica
prenio Direktivu sa zakašnjenjem. Iz tih razloga realna procjena situacije na
nacionalnoj razini još nije moguća. UNI-Europa smatra kako su, u
većini država članica, ciljevi određeni člankom 2.
Direktive u velikoj mjeri bili ostvareni nacionalnim zakonodavstvom i prije
stupanja na snagu Direktive. U vezi s drugim pitanjem,
velika većina država članica smatra kako u ovom trenutku nema potrebe
za pojašnjenjem ili preispitivanjem odredaba Direktive. Bugarska i Poljska
smatraju kako je prerano za odgovore na ta pitanja. Zajedno s Ciprom,
Bugarska je ukazala na manjak praktičnog iskustva u radu poduzeća
za privremeno zapošljavanje. Portugal je ukazao na važnost jamčenja
da je Direktiva valjano prenesena u nacionalno zakonodavstvo svih država
članica. Finska je izjavila kako je članak 4. Direktive nejasan, posebno u
kontekstu obvezuje li države članice na donošenje nacionalnog
zakonodavstva sukladno članku 4. stavku 1. u kojem su navedeni razlozi
kojima se mogu opravdati zabrane i ograničenja primjeni rada preko
poduzeća za privremeno zapošljavanje. Prema mišljenju BusinessEurope-a,
nije potrebno preispitivanje Direktive, no potrebna je valjana provedba
članka 4. Direktive u državama članicama u kojima su i dalje na snazi
neopravdane prepreke primjeni rada preko poduzeća za privremeno
zapošljavanje. BusinessEurope pozvao je Komisiju na donošenje interpretativne
komunikacije o članku 4. i pozvala na ukidanje neopravdanih
ograničenja u preporukama za pojedine zemlje, ukoliko je potrebno, i kroz
postupke zbog povrede propisa Komisije protiv država članica. Eurociett
također nije smatrao preispitivanje Direktive potrebnim, no nadodao je
kako će, u slučaju nedostatnog napretka u provedbi članka 4.,
možda biti potrebno predložiti uvjetno, ograničeno preispitivanje
predmetnog članka. UEAPME smatra kako u ovom trenutku nije potrebno preispitivanje
Direktive, dok je CEEP, umjesto pojašnjenja Direktive, naveo potrebu
pojašnjenja nekih nacionalnih provedbenih mjera. ETUC je izjavio kako je, s
obzirom na zakašnjelo prenošenje Direktive u mnogim državama članicama,
prerano reći je li preispitivanje Direktive potrebno, no smatra
odstupanja od načela jednakog postupanja vrlo problematičnima,
posebno članak 5. stavak 2. kako se primjenjuje u nekim državama
članicama. UNI-Europa smatra kako je
preispitivanje Direktive potrebno. Mišljenja je kako treba ukloniti odstupanja
navedena u članku 5. stavcima 3. i 4., s obzirom da izravno krše
načelo jednakog postupanja. Nadalje, potrebno je pojasniti pojam
„zloporabe“ u primjeni članka 5. s obzirom na nepostojanje
ograničenja broja uzastopnih ustupanja u Direktivi. 11. Zaključci Cilj je Direktive postizanje
ravnoteže između veće zaštite radnika zaposlenih kod poduzeća za
privremeno zapošljavanje, posebno utvrđivanjem načela jednakog
postupanja, podržavajući u isto vrijeme pozitivnu ulogu koju poduzeća
za privremeno zapošljavanje mogu imati omogućujući dovoljnu
fleksibilnost na tržištu rada. Komisija je uzela u obzir
veliki trud uložen u prenošenje Direktive, posebno u državama članicama u
kojima nije postojalo zakonodavstvo kojime se posebno regulira primjena rada
preko poduzeća za privremeno zapošljavanje ili u kojima se princip
načela jednakog postupanja po prvi puta unosio u nacionalno zakonodavstvo. Prethodno navedenom analizom
pokazalo se kako su odredbe Direktive uglavnom ispravno provedene i primijenjene.
Međutim, analiza je pokazala da još nije ispunjen dvostruki cilj
Direktive. S jedne strane, opseg primjene određenih odstupanja od
načela jednakog postupanja moglo je u nekim slučajevima, dovesti do
situacije u kojoj primjena Direktive nema stvarni učinak na poboljšanje
zaštite radnika kod poduzeća za privremeno zapošljavanje. S druge strane,
preispitivanje ograničenja i zabrana primjene rada preko poduzeća za
privremeno zapošljavanje poslužilo je, u većini slučajeva, za
opravdanje postojećeg stanja, umjesto poticanja promišljanja o ulozi rada
poduzeća na modernim i fleksibilnim tržištima rada. Kako bi osigurala
ostvarivanje ciljeva Direktive i ispravno i potpuno prenošenje Direktive u
zakonodavstvo svih država članica, Komisija će nastaviti s pažljivim
praćenjem primjene Direktive, uzimajući u obzir daljnji razvoj u
područjima Zakona o radu i primjeni rada preko poduzeća za privremeno
zapošljavanje. Komisija će, u tu svrhu, blisko surađivati s državama
članicama i socijalnim partnerima u okviru radne skupine koja će
pratiti primjenu Direktive kao i u drugim forumima. Osim toga, Komisija namjerava
riješiti i druge probleme u provedbi Direktive s pomoću odgovarajućih
mjera uključujući kroz postupke zbog povrede prava ako je potrebno.
Pritužbe na države članice predane Komisije, peticije i preliminarna
pitanja Sudu pravde mogu također predstavljati važan izvor podataka o
nacionalnim mjerama ili praksama koje nisu u skladu s Direktivom. U odnosu na Europski
semestar, ako Komisija u procjeni nacionalnih poteškoća pri aktivnostima
poduzeća za privremeno zapošljavanje uoči da određeni
regulatorni aspekti koje predstavljaju poteškoće rastu i konkurentnosti,
razmotrit će uključivanje preporuka predmetnim državama
članicama u mjerama prilagođenima pojedinoj zemlji. U odnosu na potencijalne
izmjene Direktive, potrebno je više vremena kako bi se steklo iskustvo u
primjeni Direktive i odredilo jesu li njezini ciljevi u potpunosti ostvareni.
Razdoblje prenošenja Direktive završilo je u prosincu 2011., a neke od
nacionalnih provedbenih odredaba Direktive donesene su tek u proljeće
2013. Zasada za primjenu ove Direktive ne postoji precedentno pravo Suda
pravde. Imajući to u vidu, a u
svjetlu Komisijine ocjene primjene Direktive, uzimajući u obzir mišljenja
država članica i europskih socijalnih partnera tijekom savjetovanja za
potrebe ovog izvješća, Komisija smatra kako u ovom trenutku izmjene nisu
potrebne. Uz Radni dokument službi Komisije: - pregled mogućnosti koje su države članice odabrale za
potrebe prenošenja Direktive u nacionalno zakonodavstvo - pregled izvješća država članica o rezultatima
preispitivanja ograničenja i zabrana primjene rada preko poduzeća za
privremeno zapošljavanje [1] Direktiva 2008/104/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. studenoga
2008. o radu preko poduzeća za privremeno zapošljavanje, SL L 327,
5.12.2008., str. 9. [2] Direktiva 2006/123/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 12.
prosinca 2006. o uslugama na unutarnjem tržištu, SL L 376, 27.12.2006., str.
36. [3] Niti jedan dio izvješća ne bi trebalo shvatiti kao prejudiciranje
stava Komisije u budućim pravnim postupcima. [4] U skladu s pravilima Ugovora o unutarnjem tržištu, sve usluge
obavljene za naknadu moraju se svrstati pod gospodarske djelatnosti. Prema
precedentnom pravu Suda pravde, uslugu ne mora nužno platiti osoba za koju se
usluga izvodi, no za predmetnu uslugu mora postojati neki oblik protuusluge.
Usluge koje se ne izvode u zamjenu za protuuslugu, npr. od strane države ili u
ime države u okviru misija u području socijalnih usluga (npr.
tečajevi koje se održavaju u sklopu nacionalnog obrazovnog sustava ili u
ustanovi za visoko obrazovanje koja se većinom financira iz javnih
fondova) ne spadaju pod gospodarske aktivnosti (vidjeti Radni dokument službi
Komisije ‘Vodič kroz primjenu pravila EU-a o državnim potporama, javnoj
nabavi i unutarnjem tržištu vezano za usluge od općeg gospodarskog
interesa, a posebno socijalnih usluga od općeg interesa”
(SEC(2010) 545 završna verzija od 7.12.2010.), posebno točke 6.1. do
6.3.). [5]
Usklađenost s Direktivom Vijeća 92/85/EEZ od 19. listopada 1992. o
uvođenju mjera za poboljšanje sigurnosti i zdravlja trudnih radnica te
radnica koje su nedavno rodile ili doje na radnome mjestu (SL L 348,
28.11.1992., str. 1.), Direktivom 2006/54/EZ Europskoga parlamenta i
vijeća od 5. srpnja 2006. o provedbi načela jednakih mogućnosti
i jednakoga tretiranja muškaraca i žena u pitanjima zapošljavanja i obavljanja
zanimanja (SL L 204, 26.7.2006., str. 23.), Direktivom Vijeća 2000/43/EZ
od 29. lipnja 2000. o primjeni načela ravnopravnosti osoba bez obzira na
njihovo rasno ili etničko podrijetlo (SL L 180, 19.7.2000., str. 22.) i
Direktivom Vijeća 2000/78/EZ od 27. studenog 2000. o uspostavi općeg
okvira za jednako postupanje pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja (SL L
303, 2.12.2000., str. 16.) nije nadgledana u ovom izvješću. [6] Direktiva Vijeća 91/383/EEZ od 25. lipnja 1991. o dopunama mjera
za poticanje poboljšanja sigurnosti i zdravlja na radnom mjestu radnika u
radnom odnosu na određeno vrijeme ili privremenom radnom odnosu, SL L 206,
29.7.1991., str. 19. [7] Od ukupno 995 ispitanika, od kojih su 768 bila mala i srednja
poduzeća s nastanom u EU-u ili organizacije koje predstavljaju interese
malih i srednjih poduzeća u EU-u, 59 ih je Direktivu 2008/104/EZ proglasilo
jednim od najtežih dijelova zakonodavstva EU-a. [8] Radni dokument službi Komisije “Praćenje i savjetovanje vezano za
pametno zakonodavstvo za mala i srednja poduzeća“ (SWD(2013) 60
konačna verzija) uz Komunikaciju Komisije Europskom parlamentu, Vijeću,
Europskom ekonomskom i socijalnom odboru i Odboru regija “Pametno
zakonodavstvo—potrebe malih i srednjih poduzeća “ (COM(2013) 122
konačna verzija). [9] Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom
ekonomskom i socijalnom odboru i Odboru regija “Osvrt Komisije o “Prvih deset”
savjetovanja s malim i srednjim poduzećima o zakonodavstvu EU-a“,
COM(2013) 446 konačna verzija od 18. lipnja 2013. [10] Europski centar poslodavaca i poduzeća koja pružaju javne usluge
. [11] Europsko udruženje obrtnika, malih i srednjih poduzetnika. [12] Europska konfederacija sindikata. [13]
ECJ 11. travnja 2013., slučaj C-290/12 Oreste Della Rocca v Poste Italiane
SpA.. [14] Direktiva 96/71/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca
1996. o upućivanju radnika u okviru pružanja usluga, SL L 18, 21.1.1997.,
str. 1.