12003T/TXT



Official Journal L 236 , 23/09/2003 P. 0017 - 0930


Conradh

idir

Ríocht na Beilge, Ríocht na Danmhairge, Poblacht Chónaidhme na Gearmáine, an Phoblacht Heilléanach, Ríocht na Spáinne, Poblacht na Fraince, Éire, Poblacht na hIodáile, Ard-Diúcacht Lucsamburg, Ríocht na hÍsiltíre, Poblacht na hOstaire, Poblacht na Portaingéile, Poblacht na Fionlainne, Ríocht na Sualainne agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann

(Ballstáit an Aontais Eorpaigh)

agus

Poblacht na Seice, Poblacht na hEastóine, Poblacht na Cipire, Poblacht na Laitvia, Poblacht na Liotuáine, Poblacht na hUngáire, Poblacht Mhálta, Poblacht na Polainne, Poblacht na Slóivéine agus Poblacht na Slóvaice

i dtaobh aontachas Phoblacht na Seice, Phoblacht na hEastóine, Phoblacht na Cipire, Phoblacht na Laitvia, Phoblacht na Liotuáine, Phoblacht na hUngáire, Phoblacht Mhálta, Phoblacht na Polainne, Phoblacht na Slóivéine agus Phoblacht na Slóvaice leis an Aontas Eorpach

A SHOILSE RÍ NA mBEILGEACH,

UACHTARÁN PHOBLACHT NA SEICE

A SOILSE BANRÍON NA DANMHAIRGE,

UACHTARÁN PHOBLACHT CHÓNAIDHME NA GEARMÁINE,

UACHTARÁN PHOBLACHT NA hEASTÓINE

UACHTARÁN NA POBLACHTA HEILLÉANAI,

A SHOILSE RÍ NA SPÁINNE,

UACHTARÁN PHOBLACHT NA FRAINCE,

UACHTARÁN NA hÉIREANN,

UACHTARÁN PHOBLACHT NA hIODÁILE,

UACHTARÁN PHOBLACHT NA CIPIRE

UACHTARÁN PHOBLACHT NA LAITVIA

UACHTARÁN PHOBLACHT NA LIOTUÁINE

A MHÓRGACHT RÍOGA ARD-DIÚC LUCSAMBURG,

UACHTARÁN PHOBLACHT NA hUNGÁIRE

UACHTARÁN MHÁLTA,

A SOILSE BANRÍON NA hÍSILTÍRE,

UACHTARÁN CÓNAIDHME PHOBLACHT NA hOSTAIRE,

UACHTARÁN PHOBLACHT NA POLAINNE

UACHTARÁN PHOBLACHT NA PORTAINGÉILE,

UACHTARÁN PHOBLACHT NA SLÓIVEINE

UACHTARÁN PHOBLACHT NA SLÓVAICE

UACHTARÁN PHOBLACHT NA FIONLAINNE,

RIALTAS RÍOCHT NA SUALAINNE,

A SOILSE BANRÍON RÍOCHT AONTAITHE NA BREATAINE MÓIRE AGUS THUAISCEART ÉIREANN,

AR BHEITH DÓIBH D'AON AIGNE gnóthú chuspóirí na gConarthaí ar a bhfuil an tAontas Eorpach fothaithe a shaothrú,

AR BHEITH DE RÚN DAINGEAN ACU, de réir mheon na gConarthaí sin, leanúint den phróiseas chun aontas buandlúite idir pobail na hEorpa a chur ar bun ar na fothaí atá leagtha síos cheana,

DE BHRÍ go dtugann Airteagal 49 den Chonradh ar an Aontas Eorpach deis do Stáit Eorpacha chun bheith ina gcomhaltaí den Aontas,

DE BHRÍ go bhfuil Poblacht na Seice, Poblacht na hEastóine, Poblacht na Cipire, Poblacht na Laitvia, Poblacht na Liotuáine, Poblacht na hUngáire, Poblacht Mhálta, Poblacht na Polainne, Poblacht na Slóivéine agus Poblacht na Slóvaice tar éis iarratas a dhéanamh chun bheith ina gcomhaltaí den Aontas.

DE BHRÍ gur dhearbhaigh Comhairle an Aontais Eorpaigh, tar éis di tuairim an Choimisiúin agus aontú Pharlaimint na hEorpa a fháil, go bhfuil sí i bhfabhar aontachas na Stát sin,

TAR ÉIS CINNEADH ar choinníollacha an aontachais agus na hoiriúnuithe atá le déanamh ar na Conarthaí ar a bhfuil an tAontas Eorpach fothaithe a bhunú de thoil a chéile, agus chun na críche sin tar éis na daoine seo a leanas a cheapadh mar Lánchumhachtaigh:TÁ

A SHOILSE RÍ NA mBEILGEACH,

Guy Verhofstadt

Príomh-Aire

Louis Michel

Leas-Phríomhaire agus Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA SEICE,

Václav Klaus

Uachtarán

Vladimír Špidla

Príomh-Aire

Cyril Svoboda

Leas-Phríomhaire agus Aire Gnóthaí Eachtracha

Pavel Telička

Ceannaire Thoscaireacht Phoblacht na Seice le haghaidh na caibidlíochta ar aontachas leis an Aontas Eorpach agus Ambasadóir agus Ceannaire Mhisean Phoblacht na Seice chuig na Comhphobail Eorpacha

A SOILSE BANRÍON NA DANMHAIRGE,

Anders Fogh Rasmussen

Príomh-Aire

An Dochtúir Per Stig Møller

Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT CHÓNAIDHME NA GEARMÁINE,

Gerhard Schröder

Seansailéir Cónaidhme

Joseph Fischer

Aire Cónaidhme Gnóthaí Eachtracha agus Leas-Sheansailéir Cónaidhme

UACHTARÁN PHOBLACHT NA hEASTÓINE,

Arnold Rüütel

Uachtarán

Kristiina Ojuland

Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN NA POBLACHTA HEILLÉANAÍ,

Konstantinos Simitis

Príomh-Aire

Giorgos Papandreou

Aire Gnóthaí Eachtracha

Tassos Giannitsis

Leas-Aire Gnóthaí Eachtracha

A SHOILSE RÍ NA SPÁINNE,

José Maria Aznar López

Uachtarán an Rialtais

Ana Palacio Vallelersundi

Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA FRAINCE,

Jean-Pierre Raffarin

Príomh-Aire

Dominique Galouzeau De Villepin

Aire Gnóthaí Eachtracha

Noëlle Lenoir

Aire a ghabhann leis an Aire Gnóthaí Eachtracha, le freagracht i leith Gnóthaí Eorpacha

UACHTARÁN NA hÉIREANN,

Bertie Ahern

Taoiseach

Brian Cowen

Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA hIODÁILE,

Silvio Berlusconi

Príomh-Aire

Franco Frattini

Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA CIPIRE,

Tassos Papadopoulos

Uachtarán

George Iacovou

Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA LAITVIA,

Vaira Vīķe -Freiberga

Uachtarán

Einars Repše

Príomh-Aire

Sandra Kalniete

Aire Gnóthaí Eachtracha

Andris Ķesteris

Príomh-Idirbheartaí le haghaidh aontachas Phoblacht na Laitvia leis an Aontas Eorpach, Forúnaí Stáit san Aireacht Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA LIOTUÁINE,

Algirdas Mykolas Brazauskas

Príomh-Aire

Antanas Valionis

Aire Gnóthaí Eachtracha

A MHÓRGACHT RÍOGA ARD-DIÚC LUCSAMBURG,

Jean-Claude Juncker

Príomh-Aire, Aire Stáit

Uasal Lydie Polfer

Aire Gnóthaí Eachtracha agus Trádála Eachtraí

UACHTARÁN PHOBLACHT NA hUNGÁIRE,

An Dochtúir Péter Medgyessy

Príomh-Aire

László Kovács

Aire Gnóthaí Eachtracha

An Dochtúir Endre Juhász

Ambasadóir Phoblacht na hUngáire chuig an Aontas Eorpach, Príomh-Idirbheartaí le haghaidh aontachas Phoblacht na hUngáire leis an Aontas Eorpach

UACHTARÁN MHÁLTA,

An tOnórach Edward Fenech Adami

Príomh-Aire

An tOnórach Joe Borg

Aire Gnóthaí Eachtracha

Richard Cachia Caruana

Ceannaire na Toscaireachta a raibh cúram na caibidlíochta uirthi

A SOILSE BANRÍON NA hÍSILTÍRE,

Jan Pieter Balkenende

Príomh-Aire

Jakob Gijsbert de Hoop Scheffer

Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN CÓNAIDHME PHOBLACHT NA hOSTAIRE,

An Dochtúir Wolfgang Schüssel

Seansailéir Cónaidhme

An Dochtúir Benita Ferrero-Waldner

Aire Cónaidhme Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA POLAINNE,

Leszek Miller

Príomh-Aire

Włodzimierz Cimoszewicz

Aire Gnóthaí Eachtracha

An Dochtúir Danuta Hübner

Rúnaí Stáit san Aireacht Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA PORTAINGÉILE,

José Manuel Durão Barroso

Príomh-Aire

António Martins da Cruz

Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA SLÓIVÉINE,

An Dochtúir Janez Drnovšek

Uachtarán

Anton Rop

Príomh-Aire

An Dochtúir Dimitrij Rupel

Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA SLÓVAICE,

Rudolf Schuster

Uachtarán

Mikuláš Dzurinda

Príomh-Aire

Eduard Kukan

Aire Gnóthaí Eachtracha

Ján Figeľ

Príomh-Idirbheartaí le haghaidh aontachas Phoblacht na Slóvaice leis an Aontas Eorpach

UACHTARÁN PHOBLACHT NA FIONLAINNE,

Paavo Lipponen

Príomh-Aire

Jari Vilén

Aire Trádála Eachtraí

RIALTAS RÍOCHT NA SUALAINNE,

Göran Persson

Príomh-Aire

Anna Lindh

Aire Gnóthaí Eachtracha

A SOILSE BANRÍON RÍOCHT AONTAITHE NA BREATAINE MÓIRE AGUS THUAISCEART ÉIREANN,

An Ró-Onórach Tony Blair

Príomh-Aire

An Ró-Onórach Jack Straw

Rúnaí Stáit Gnóthaí Eachtracha agus Gnóthaí Comhlathais

NOCH A RINNE, tar éis dóibh a Lánchumhachtaí, agus iad i bhfoirm cheart chuí, a thabhairt ar aird dá chéile,

TAR ÉIS COMHAONTÚ MAR A LEANAS:

Airteagal 1

1. Déantar leis seo de Phoblacht na Seice, Poblacht na hEastóine, Poblacht na Cipire, Poblacht na Laitvia, Poblacht na Liotuáine, Poblacht na hUngáire, Poblacht Mhálta, Poblacht na Polainne, Poblacht na Slóivéine agus Poblacht na Slóvaice comhaltaí den Aontas Eorpach agus Páirtithe sna Conarthaí ar a bhfuil an tAontas fothaithe, mar atá arna leasú nó arna bhforlíonadh.

2. Tugtar san Ionstraim atá i gceangal leis an gConradh seo coinníollacha an aontachais agus na hoiriúnuithe is gá dá thoradh sin ar na Conarthaí ar a bhfuil an tAontas fothaithe. Is cuid dhílis den Chonradh seo forálacha na hIonstraime sin.

3. Beidh feidhm i leith an Chonartha seo ag na forálacha a bhaineann le cearta agus oibleagáidí na mBallstát agus le cumhachtaí agus dlínse institiúidí an Aontais mar atá siad leagtha amach sna Conarthaí dá dtagraítear i mír 1.

Airteagal 2

1. Déanfaidh na hArdpháirtithe Conarthacha daingniú ar an gConradh seo i gcomhréir lena rialacha bunreachtúla faoi seach. Taiscfear na hionstraimí daingniúcháin le Rialtas Phoblacht na hIodáile lá nach déanaí ná an 31 Nollaig 2004.

2. Tiocfaidh an Conradh seo i bhfeidhm ar an 1 Bealtaine 2004 ar chuntar go mbeidh na hionstraimí daingniúcháin go léir taiscthe roimh an dáta sin.

Ar a shon sin, mura mbeidh na Stáit dá dtagraítear in Airteagal 1(1) tar éis a n-ionstraimí daingniúcháin a thaisceadh i dtráth cuí, tiocfaidh an Conradh i bhfeidhm do na Stáit sin a rinne an taisceadh sin. Sa chás sin, ag gníomhú di d'aon toil, cinnfidh Comhairle an Aontais Eorpaigh láithreach cad iad na hoiriúnuithe nach foláir a dhéanamh ar Airteagal 3 den Chonradh seo agus ar Airteagail 1, 6(6), 11 go 15, 18, 19, 25, 26, 29 go 31, 33 go 35, 46 go 49, 58 agus 61 den Ionstraim Aontachais, ar Iarscríbhinní II go XV agus a bhFoscríbhinní a ghabhann leis an Ionstraim sin agus ar Phrótacail 1 go 10 atá i gceangal léi; féadfaidh sí chomh maith, ag gníomhú di d'aon toil, a dhearbhú go bhfuil na forálacha sin den Ionstraim réamhluaite, lena n-áirítear a hIarscríbhinní, a Foscríbhinní agus a Prótacail, a thagraíonn go sainráite do Stát nár thaisc a ionstraim dhaingniúcháin, imithe i léig, nó féadfaidh sí na forálacha sin a oiriúnú.

3. D'ainneoin mhír 2, féadfaidh institiúidí an Aontais na bearta dá dtagraítear in Airteagail 6(2), an dara fomhír, 6(6), and dara fomhír, 6(7), and dara fomhír agus and tríú fomhír, 6(8), an dara fomhír agus an tríú fomhír, 6(9) and tríú fomhír, 21, 23, 28(1), 32(5), 33(1), 33(4), 33(5), 38, 39, 41, 42 agus 55 go 57 den Ionstraim Aontachais in Iarscríbhinní III go XIV a ghabhann leis an Ionstraim sin, agus i bPrótacal 2, in Airteagal 6 de Phrótacal 3, in Airteagal 2(2) de Phrótacal 4, i bPrótacal 8 agus in Airteagail 1, 2 agus 4 de Phrótacal 10 atá i gceangal léi. Ní hiocfaidh na bearta sin i bhfeidhm ach amháin faoi réir an Chonartha seo agus ar an dáta a dtiocfaidh sé i bhfeidhm.

Airteagal 3

Déanfar an Conradh seo, arna tharraingt suas i scríbhinn bhunaidh amháin, sa Bhéarla, sa Danmhairgis, san Eastóinis, san Fhionlainnis, sa Fhraincis, sa Ghaeilge, sa Ghearmáinis, sa Ghréigis, san Iodáilis, sa Laitvis, sa Liotuáinis, sa Mháltais, san Ollainnis, sa Pholainnis, sa Phortaingéilis, sa tSeicis, sa tSlóivéinis, sa tSlóvaicis, sa Spáinnis, sa tSualainnis agus san Ungáiris, agus comhúdarás ag téacs gach teanga díobh, a thaisceadh i gcartlann Rialtas Phoblacht na hIodáile agus cuirfidh an Rialtas sin cóip dheimhnithe chuig Rialtas gach ceann eile de Stáit a shínithe.

EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Tratado.NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy.TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat.ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter diesen Vertrag gesetzt.SELLE KINNITUSEKS on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συνθήκη.IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty.EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent traité.DÁ FHIANÚ SIN, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gConradh seo.IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente trattato.TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotās personas ir parakstījušas šo līgumu.TAI PATVIRTINDAMI tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šią Sutartį.FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerződést.B'XIEHDA TA' DAN il-Plenipotenzjarji sottoskritti iffirmaw dan it-Trattat.TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Verdrag hebben gesteld.W DOWÓD CZEGO niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym Traktatem.EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Tratado.NA DÔKAZ TOHO splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu.V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to pogodbo.TÄMÄN VAKUUDEKSI ALLA MAINITUT täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.SOM BEKRÄFTELSE PÅ DETTA har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta fördrag.

Hecho en Atenas, el dieciseis de abril del dos mil tres.V Aténách dne šestnáctého dubna dva tisíce tři.Udfærdiget i Athen den sekstende april to tusind og tre.Geschehen zu Athen am sechzehnten April zweitausendunddrei.Sõlmitud kuueteistkümnendal aprillil kahe tuhande kolmandal aastal Ateenas.Έγινε στην Αθήνα, στις δέκα έξι Απριλίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Athens on the sixteenth day of April in the year two thousand and three.Fait à Athènes, le seize avril deux mille trois.Arna dhéanamh san Aithin ar an séú lá déag d'Aibreán sa bhliain dhá mhíle a trí.Fatto a Atene, addi' sedici aprile duemilatre.Atēnās, divi tūkstoši trešā gada sešpadsmitajā aprīlī.Priimta du tūkstančiai trečių metų balandžio šešioliktą dieną Atėnuose.Kelt Athénban, a kétezerharmadik év április havának tizenhatodik napján.Magħmul f'Ateni fis-sittax-il jum ta' April fis-sena elfejn u tlieta.Gedaan te Athene, de zestiende april tweeduizenddrie.Sporządzono w Atenach, dnia szesnastego kwietnia roku dwa tysiące trzeciego.Feito em Atenas, em dezasseis de Abril de dois mil e três.V Aténach šestnásteho apríla dvetisíctri.V Atenah, dne šestnajstega aprila leta dva tisoč tri.Tehty Ateenassa kuudentenatoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Aten den sextonde april tjugohundratre.

Pour Sa Majesté le Roi des BelgesVoor Zijne Majesteit de Koning der BelgenFür Seine Majestät den König der Belgier

+++++ TIFF +++++

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

Za prezidenta České republiky

+++++ TIFF +++++

For Hendes Majestæt Danmarks Dronning

+++++ TIFF +++++

Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland

+++++ TIFF +++++

Eesti Vabariigi Presidendi nimel

+++++ TIFF +++++

Για τον Πρόεδρο της Ελληνικής Δημοκρατίας

+++++ TIFF +++++

Por Su Majestad el Rey de España

+++++ TIFF +++++

Pour le Président de la République française

+++++ TIFF +++++

Thar ceann Uachtarán na hÉireannFor the President of Ireland

+++++ TIFF +++++

Per il Presidente della Repubblica italiana

+++++ TIFF +++++

Για τον Πρόεδρο της Κυπριακής Δημοκρατίας

+++++ TIFF +++++

Latvijas Republikas Valsts prezidentes vārdā

+++++ TIFF +++++

Lietuvos Respublikos Prezidento vardu

+++++ TIFF +++++

Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg

+++++ TIFF +++++

A Magyar Köztársaság Elnöke részéről

+++++ TIFF +++++

Għall-President ta' Malta

+++++ TIFF +++++

Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden

+++++ TIFF +++++

Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich

+++++ TIFF +++++

Za Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej

+++++ TIFF +++++

Pelo Presidente da República Portuguesa

+++++ TIFF +++++

Za predsednika Republike Slovenije

+++++ TIFF +++++

Za prezidenta Slovenskej republiky

+++++ TIFF +++++

Suomen Tasavallan Presidentin puolestaFör Republiken Finlands President

+++++ TIFF +++++

För Konungariket Sveriges regering

+++++ TIFF +++++

For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

Ionstraim

i dtaobh choinníollacha aontachais Phoblacht na Seice, Phoblacht na hEastóine, Phoblacht na Cipire, Phoblacht na Laitvia, Phoblacht na Liotuáine, Phoblacht na hUngáire, Phoblacht Mhálta, Phoblacht na Polainne, Phoblacht na Slóivéine agus Phoblacht na Slóvaice agus oiriúnuithe na gConarthaí ar a bhfuil an tAontas Eorpach fothaithe

CUID A hAON

NA PRIONSABAIL

Airteagal 1

Chun críocha na hIonstraime seo:

- ciallaíonn an abairt "Conarthaí bunaidh":

(a) an Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh ("Conradh CE") agus an Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh do Fhuinneamh Adamhach ("Conradh CEFA"), mar atá arna bhforlíonadh nó arna leasú le conarthaí nó le gníomhartha eile a tháinig i bhfeidhm roimh an aontachas seo,

(b) an Conradh ar an Aontas Eorpach("Conradh AE"), mar atá arna fhorlíonadh nó arna leasú le conarthaí nó le gníomhartha eile a tháinig i bhfeidhm roimh an aontachas seo;

- ciallaíonn an abairt "Ballstáit láithreacha" Ríocht na Beilge, Ríocht na Danmhairge, Poblacht Chónaidhme na Gearmáine, An Phoblacht Heilléanach, Ríocht na Spáinne, Poblacht na Fraince, Éire, Poblacht na hIodáile, Ard-Diúcacht Lucsamburg, Ríocht na hÍsiltíre, Poblacht na hOstaire, Poblacht na Portaingéile, Poblacht na Fionlainne, Ríocht na Sualainne agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann;

- ciallaíonn an abairt "an tAontas" an tAontas Eorpach mar atá arna bhunú le Conradh AE;

- ciallaíonn an abairt "an Comhphobal" ceann amháin nó an dá cheann de na Comhphobail dá dtagraítear sa chéad fhleasc, de réir mar a bheidh;

- ciallaíonn an abairt "Ballstáit nua" Poblacht na Seice, Poblacht na hEastóine, Poblacht na Cipire, Poblacht na Laitvia, Poblacht na Liotuáine, Poblacht na hUngáire, Poblacht Mhálta, Phoblacht na Polainne, Poblacht na Slóivéine agus Poblacht na Slóvaice;

- ciallaíonn an abairt "na hinstitiúidí" na hinstitiúidí arna mbunú leis na Conarthaí bunaidh.

Airteagal 2

Amhail ó dháta an aontachais, beidh forálacha na gConarthaí bunaidh agus na gníomhartha a ghlac na hinstitiúidí agus an Banc Ceannais Eorpach roimh an aontachas ina gceangal ar na Ballstáit nua agus beidh siad infheidhme sna Stáit sin faoi na coinníollacha atá leagtha síos sna Conarthaí sin agus san Ionstraim seo.

Airteagal 3

1. Forálacha acquis Schengen mar atá arna lánpháirtiú i gcreat an Aontais Eorpaigh leis an bPrótacal atá i gceangal leis an gConradh ar an Aontas Eorpach agus leis an gConradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh (dá ngairtear "Prótacal Schengen" anseo feasta), agus na hionstraimí ag cur leis nó atá gaolmhar leis ar dhóigh eile, atá liostaithe in Iarscríbhinn I a ghabhann leis an Ionstraim seo, mar aon le haon ionstraimí breise den sórt sin a fhéadfar a ghlacadh roimh dháta an aontachais, beidh siad ina gceangal ar na Ballstáit nua agus beidh feidhm acu iontu ó dháta an aontachais.

2. Na forálacha sin de acquis Schengen mar atá arna lánpháirtiú i gcreat an Aontais Eorpaigh agus na hionstraimí ag cur leis nó atá gaolmhar leis ar dhóigh eile nach dtagraítear dóibh i mír 1, agus iad ina gceangal ar na Ballstáit nua, ní bheidh feidhm acu i mBallstát nua ach de bhun cinnidh ón gComhairle chuige sin tar éis fíorú, i gcomhréir leis na forálacha infheidhme de nósanna imeachta Schengen, go bhfuil na coinníollacha riachtanacha comhallta sa Bhallstát nua sin agus agus tar éis dul i gcomhairle le Parlaimint na hEorpa.

Glacfaidh an Chomhairle a cinneadh ag gníomhú di le haontoilíocht a comhaltaí a ionadaíonn Rialtais na mBallstát a bhfuil na forálacha dá dtagraítear sa mhír seo curtha in éifeacht cheana ina leith agus an ionadaí do Rialtas an Bhallstáit a bhfuil na forálacha sin le cur in éifeacht ina leith. Glacfaidh na comhaltaí den Chomhairle a ionadaíonn Rialtais na hÉireann agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann páirt i gcinneadh den sórt sin a mhéad a bhaineann sé le forálacha acquis Schengen agus na hionstraimí ag cur leis nó atá gaolmhar leis ar dhóigh eile ina bhfuil na Ballstáit sin rannpháirteach.

3. Beidh na Comhaontuithe arna dtabhairt i gcrích ag an gComhairle faoi Airteagal 6 de Phrótacal Schengen ina gceangal ar na Ballstáit nua ó dháta an aontachais.

4. Gabhann na Ballstáit nua orthu féin i leith na gcoinbhinsiún nó na n-ionstraimí sin sa réimse ceartais agus gnóthaí baile atá doscartha ó ghnóthú chuspóirí Chonradh AE:

- aontú dóibh siúd atá oscailte le haghaidh a sínithe ag na Ballstáit láithreacha faoi cheann dháta an aontachais, agus dóibh siúd atá tarraingthe suas ag an gComhairle i gcomhréir le Teideal VI de Chonradh AE agus atá molta do na Ballstáit lena nglacadh;

- socruithe riaracháin agus eile a thabhairt isteach, ar nós a bhfuil glactha faoi cheann dháta an aontachais ag na Ballstáit láithreacha nó ag an gComhairle, chun comhar praiticiúil a éascú idir institiúidí agus eagraíochtaí de chuid na mBallstát a oibríonn sa réimse ceartais agus gnóthaí baile.

Airteagal 4

Beidh gach ceann de na Ballstáit nua rannpháirteach san Aontas Eacnamaíoch agus Airgeadaíochta ó dháta an aontachais mar Bhallstát go maolú de réir bhrí Airteagal 122 de Chonradh CE.

Airteagal 5

1. Aontaíonn na Ballstáit nua tríd an Ionstraim seo do na cinntí agus do na comhaontuithe arna nglacadh ag na hIonadaithe do Rialtais na mBallstát ag teacht le chéile dóibh i dtionól na Comhairle. Gabhann siad orthu féin aontú, amhail ó dháta an aontachais, do na comhaontuithe eile go léir arna dtabhairt i gcrích ag na Ballstáit láithreacha a bhaineann le hoibriú an Aontais nó i ndáil lena ghníomhaíochtaí.

2. Gabhann na Ballstáit nua orthu féin aontú do na coinbhinsiúin dá bhforáiltear in Airteagal 293 de Chonradh CE agus dóibhsean atá doscartha ó ghnóthú chuspóirí Chonradh AE, agus freisin do na prótacail ar léiriú na gcoinbhinsiún sin ag an gCúirt Bhreithiúnais, arna síniú ag na Ballstáit láithreacha, agus chun na críche sin gabhann siad orthu féin dul i mbun caibidlíochta leis na Ballstáit láithreacha d'fhonn na hoiriúnuithe is gá a dhéanamh orthu.

3. Tá na Ballstáit nua sa staid chéanna leis na Ballstáit láithreacha i leith dearbhuithe, rún nó seasamh eile arna nglacadh ag an gComhairle Eorpach nó ag an gComhairle, agus ina leith siúd arna nglacadh ag na Ballstáit de thoil a chéile maidir leis an gComhphobal nó leis an Aontas; dá réir sin urramóidh siad na prionsabail agus treoirlínte a chineann ó na dearbhuithe, rúin nó seasaimh eile sin agus glacfaidh siad pé bearta is gá chun a áirithiú go gcuirfear chun feidhme iad.

Airteagal 6

1. Beidh na comhaontuithe nó coinbhinsiúin arna dtabhairt i gcrích nó arna gcur i bhfeidhm go sealadach ag an gComhphobal nó i gcomhréir le hAirteagal 24 nó le hAirteagal 38 de Chonradh AE, le tríú Stát amháin nó níos mó, le heagraíocht idirnáisiúnta nó le náisiúnach de thríú Stát, ina gceangal ar na Ballstáit nua faoi na coinníollacha atá leagtha síos sna Conarthaí bunaidh agus san Ionstraim seo.

2. Gabhann na Ballstáit nua orthu féin aontú, faoi na coinníollacha atá leagtha síos san Ionstraim seo, do na comhaontuithe nó coinbhinsiúin arna dtabhairt i gcrích nó arna gcur i bhfeidhm go sealadach ag na Ballstáit láithreacha agus ag an gComhphobal, ag gníomhú go comhpháirteach dóibh, agus do na comhaontuithe arna dtabhairt i gcrích ag na Ballstáit sin agus a bhfuil baint acu leis na comhaontuithe nó coinbhinsiúin sin.

Déanfar aontachas na mBallstát nua leis na comhaontuithe nó coinbhinsiún atá luaite i mír 6 thíos, mar aon leis na comhaontuithe leis an mBealarúis, leis an tSín, leis an tSile, le Mercosur agus leis an Eilvéis arna dtabhairt i gcrích nó arna síniú go comhpháirteach ag an gComhphobal agus a Bhallstáit a chomhaontú trí phrótacal le comhaontuithe nó coinbhinsiúin den sórt sin a thabhairt i gcrích idir an Chomhairle, ag gníomhú di d'aon toil thar ceann na mBallstát, agus an tríú tír nó na tríú tíortha nó an eagraíocht idirnáisiúnta i dtrácht. Tá an nós imeachta seo gan dochar d'inniúlachtaí an Chomhphobail agus ní dhéanann sé difear do chionroinnt na gcumhachtaí idir an Comhphobal agus na Ballstáit i dtaca le comhaontuithe den sórt sin a thabhairt i gcrích sa todhchaí nó aon leasuithe eile nach mbaineann le haontachas. Caibidleoidh an Coimisiún na prótacail sin thar ceann na mBallstát ar bhonn treoracha caibidlíochta arna bhformheas ag an gComhairle, ag gníomhú di d'aontoil, agus i gcomhairle le coiste ar a mbeidh ionadaithe na mBallstát. Tíolacfaidh sé dréacht de na prótacail don Chomhairle lena dtabhairt i gcrích.

3. Amhail óna n-aontachas leis na comhaontuithe agus na coinbhinsiúin dá dtagraítear i mír 2, gheobhaidh na Ballstáit nua na cearta agus na hoibleagáidí céanna faoi na comhaontuithe agus na coinbhinsiúin sin atá ag na Ballstáit láithreacha.

4. Aontóidh na Ballstáit nua leis an Ionstraim seo don Chomhaontú Comhpháirtíochta idir comhaltaí den Ghrúpa Stát san Afraic, sa Mhuir Chairib agus san Aigéan Ciúin, de pháirt amháin, agus an Comhphobal Eorpach agus a Bhallstáit, den pháirt eile [1], arna shíniú in Cotonou ar an 23 Meitheamh 2000.

5. Gabhann na Ballstáit nua orthu féin aontú, faoi na coinníollacha atá leagtha síos san Ionstraim seo, don Chomhaontú maidir leis an Limistéar Eorpach Eacnamaíoch [2], i gcomhréir le hAirteagal 128 den Chomhaontú sin.

6. Amhail ó dháta an aontachais, agus go dtí go dtabharfar na prótacail dá dtagraítear i mír 2 i gcrích, cuirfidh na Ballstáit nua i bhfeidhm forálacha na gComhaontuithe arna dtabhairt i gcrích ag na Ballstáit láithreacha agus, go comhpháirteach, ag an gComhphobal leis an Ailgéir, leis an Airméin, leis an Asarbaiseáin, leis an mBulgáir, leis an gCróit, leis an Éigipt, le IPIM, leis an tSeoirsia, le hIosrael, leis an Iordáin, leis an gCasacstáin, leis an gCirgeastáin, leis an Liobáin, leis an Moldáiv, le Maracó, leis an Rómáin, le Cónaidhm na Rúise, le San Mairíne, leis an Afraic Theas, leis an gCóiré Theas, leis an tSiria, leis an Túinéis, leis an Tuirc, leis an Tuircméanastáin, leis an Úcráin agus leis an Úisbéiceastáin mar aon le forálacha aon chomhaontuithe arna dtabhairt i gcrích go comhpháirteach ag na Ballstáit láithreacha agus ag an gComhphobal roimh an aontachas.

Beidh aon oiriúnuithe ar na Comhaontuithe sin ina n-ábhar do phrótacail arna dtabhairt i gcrích leis na tíortha comhchonarthacha ar cothrom le forálacha an dara fomhír de mhír 2. Mura mbeidh na prótacail tugtha i gcrích faoi dháta an aontachais, glacfaidh an Comhphobal agus na Ballstáit, faoi chuimsiú a n-inniúlachtaí faoi seach, na bearta is gá chun déileáil leis an staid sin amhail ón aontachas.

7. Amhail ó dháta an aontachais, déanfaidh na Ballstáit nua na comhaontuithe agus comhshocraíochtaí déthaobhacha teicstílí arna dtabhairt i gcrích ag an gComhphobal le tríú tíortha a chur i bhfeidhm.

Déanfar na srianta cainníochtúla arna gcur i bhfeidhm ag an gComhphobal ar allmhairí táirgí teicstíle agus éadaigh a oiriúnú chun aontachas na mBallstát nua leis an gComhphobal a chur san áireamh. Chuige sin, féadfaidh an Comhphobal leasuithe ar na comhaontuithe agus comhshocraíochtaí déthaobhacha dá dtagraítear thuas a chaibidil leis na tríú tíortha i dtrácht roimh dháta an aontachais.

Mura mbeidh na leasuithe ar na comhaontuithe agus comhshocraíochtaí déthaobhacha teicstíle tagtha i bhfeidhm faoi cheann dháta an aontachais, déanfaidh an Comhphobal na hoiriúnuithe is gá ar a rialacha maidir le táirgí teicstíle agus éadaigh a allmhairiú ó thríú tíortha chun aontachas na mBallstát nua leis an gComhphobal a chur san áireamh.

8. Déanfar na srianta cainníochtúla ar allmhairí cruach agus táirgí cruach arna gcur i bhfeidhm ag an gComhphobal a oiriúnú ar bhonn allmhairí na mBallstá nua sna blianta deireanacha de tháirgí cruach de thionscnamh na dtíortha is soláthraithe i dtrácht.

Chuige sin, déanfar na leasuithe is gá ar na comhaontuithe agus comhshocraíochtaí déthaobhacha cruach arna dtabhairt i gcrích ag an gComhphobal le tríú tíortha a chaibidliú roimh dháta an aontachais.

Mura mbeidh na na leasuithe ar na comhaontuithe agus comhshocraíochtaí déthaobhacha tar éis teacht i bhfeidhm faoi cheann dháta an aontachais, beidh feidhm ag forálacha na chéad fhomhíre.

9. Amhail ó dháta an aontachais, déanfaidh an Comhphobal comhaontuithe iascaigh arna dtabhairt i gcrích ag na Ballstáit nua le tríú tíortha a bhainistiú.

Ní dhéanfar difear do na cearta ná oibleagáidí a leanann do na Ballstáit nua ó na comhaontuithe sin le linn na tréimhse a mbeidh forálacha na gcomhaontuithe sin á gcoimeád ar bun go sealadach.

A thúisce is féidir agus ar chaoi ar bith roimh na comhaontuithe dá dtagraítear sa chéad fhomhír a dhul in éag, glacfaidh an Chomhairle, ag gníomhú di trí thromlach cáilithe ar thogra ón gCoimisiún, na cinntí iomchuí i ngach cás chun go leanfaidh gníomhaíochtaí iascaireachta a leanann ó na comhaontuithe sin, lena n-áirítear an chaoi chun comhaontuithe áirithe a fhadú go ceann tréimhsí nach mó ná bliain amháin.

10. Le héifeacht ó dháta an aontachais, tarraingeoidh na Ballstáit nua siar ó aon chomhaontuithe saorthrádála le tríú tíortha, lena n-áirítear Comhaontú Saorthrádála Lár na hEorpa.

Sa mhéid nach bhfuil na comhaontuithe idir ceann amháin nó níos mó de na Ballstáit nua ar thaobh amháin agus tríú tír amháin nó níos mó ar an taobh eile ag luí leis na hoibleagáidí a thig ón gConradh seo, glacfaidh an Ballstát nua gach céim iomchuí chun deireadh a chur leis an neamhluí arna bhunú. Má bhaineann deacrachtaí do Bhallstát nua le linn oiriúnú a dhéanamh ar chomhaontú arna thabhairt i gcrích roimh an aontachas le tríú tír amháin nó níos mó, tarraingeoidh sé siar ó gcomhaontú sin de réir théarmaí an chomhaontaithe.

11. Tríd an Ionstraim seo agus faoi na coinníollacha atá leagtha síos inti, aontaíonn na Ballstáit nua do na comhaontuithe inmheánacha arna dtabhairt i gcrích ag na Ballstáit láithreacha chun na comhaontuithe nó coinbhinsiúin dá dtagraítear i míreanna 2 agus 4 go 6 a chur chun feidhme.

12. Glacfaidh na Ballstáit nua, más gá, bearta iomchuí chun a seasamh i ndáil le heagraíochtaí idirnáisiúnta agus leis na comhaontuithe idirnáisiúnta sin a bhfuil an Comhphobal nó a bhfuil Ballstáit eile ina bpáirtithe iontu freisin a oiriúnú do na cearta agus oibleagáidí a eascraíonn óna n-aontachas leis an Aontas.

Tarraingeoidh siad siar go háirithe ar dháta an aontachais nó ar an dáta is túisce is féidir ina dhiaidh ó eagraíochtaí agus comhaontuithe idirnáisiúnta iascaigh ar páirtí iontu freisin an Comhphobal, mura mbaineann a gcomhaltas le hábhair seachas ábhair iascaigh.

Airteagal 7

Mura bhforáiltear a mhalairt inti, ní fhéadfar forálacha na hIonstraime seo a fhionraí, a leasú ná a aisghairm seachas tríd an nós imeachta atá leagtha síos sna Conarthaí bunaidh chun gur féidir na Conarthaí sin a athbhreithniú.

Airteagal 8

Na gníomhartha sin arna nglacadh ag na hinstitiúidí lena mbaineann na forálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos san Ionstraim seo, coinneoidh siad a stádas dlítheanach; go háirithe, leanfaidh na nósanna imeachta chun na gníomhartha sin a leasú d'fheidhm a bheith acu.

Airteagal 9

Na forálacha den Ionstraim seo arb é is aidhm nó is éifeacht dóibh gníomhartha arna nglacadh ag na hinstitiúidí a aisghairm nó a leasú, seachas mar bheart idirthréimhseach, beidh an stádas dlítheanach céanna acu atá ag na forálacha a aisghairtear nó a leasaítear leo agus beidh siad faoi réir na rialacha céanna leis na forálacha sin.

Airteagal 10

Beidh cur i bhfeidhm na gConarthaí bunaidh agus na ngníomhartha arna nglacadh ag na hinstitiúidí faoi réir na maoluithe dá bhforáiltear san Ionstraim seo, mar bheart idirthréimhseach.

CUID A DÓ

OIRIÚNITHE NA gCONARTHAÍ

TEIDEAL I

FORÁLACHA INSTITIÚIDEACHA

CAIBIDIL 1

Parlaimint na hEorpa

Airteagal 11

Le héifeacht ó thús théarma 2004-2009, cuirfear an méid seo a leanas in ionad na chéad fhomhíre d'Airteagal 190(2) de Chonradh CE agus d'Airteagal 108(2) de Chonradh CEFA:

An Bheilg | 24 |

Poblacht na Seice | 24 |

An Danmhairg | 14 |

An Ghearmáin | 99 |

An Eastóin | 6 |

An Ghréig | 24 |

An Spáinn | 54 |

An Fhrainc | 78 |

Éire | 13 |

An Iodáil | 78 |

An Chipir | 6 |

An Laitvia | 9 |

An Liotuáin | 13 |

Lucsamburg | 6 |

An Ungáir | 24 |

Málta | 5 |

An Ísiltír | 27 |

An Ostair | 18 |

An Pholainn | 54 |

An Phortaingéil | 24 |

An tSlóivéin | 7 |

An tSlóvaic | 14 |

An Fhionlainn | 14 |

An tSualainn | 19 |

An Ríocht Aontaithe | 78 |

CAIBIDIL 2

An Chomhairle

Airteagal 12

1. Le héifeacht ón 1 Samhain 2004:

(a) In Airteagal 205 de Chonradh CE agus Airteagal 118 de Chonradh CEFA:

(i) cuirtear an méid seo a leanas in ionad mhír 2:

"2. Nuair a cheanglaítear ar an gComhairle gníomhú trí thromlach cáilithe, déanfar vótaí a comhaltaí a ualú mar a leanas:

An Bheilg | 12 |

Poblacht na Seice | 12 |

An Danmhairg | 7 |

An Ghearmáin | 29 |

An Eastóin | 4 |

An Ghréig | 12 |

An Spáinn | 27 |

An Fhrainc | 29 |

Éire | 7 |

An Iodáil | 29 |

An Chipir | 4 |

An Laitvia | 4 |

An Liotuáin | 7 |

Lucsamburg | 4 |

An Ungáir | 12 |

Málta | 3 |

An Ísiltír | 13 |

An Ostair | 10 |

An Pholainn | 27 |

An Phortaingéil | 12 |

An tSlóivéin | 4 |

An tSlóvaic | 7 |

An Fhionlainn | 7 |

An tSualainn | 10 |

An Ríocht Aontaithe | 29 |

Chun go nglacfar gníomhartha na Comhairle, is gá cuid nach lú ná 232 vóta ina bhfabhar arna gcaitheamh ag tromlach na gcomhaltaí sa chás ina gceanglaítear sa Chonradh seo iad a ghlacadh ar thogra ón gCoimisiún.

Chun go nglacfar gníomhartha na Comhairle i gcásanna eile, is gá cuid nach lú ná 232 vóta ina bhfabhar arna gcaitheamh ag dhá thrian de na comhaltaí ar a laghad.";

(ii) cuirtear isteach an mhír seo a leanas:

"4. Nuair atá cinneadh le glacadh ag an gComhairle trí thromlach cáilithe, féadfaidh comhalta den Chomhairle a iarraidh go bhfíoraítear go bhfuil na Ballstáit a chomhdhéanann an tromlach cáilithe in ionannas le 62 % ar a laghad de dhaonra iomlán an Aontais. Más léir nach bhfuil an coinníoll sin comhallta, ní ghlacfar an cinneadh i dtrácht.";

(b) In Airteagal 23(2) de Chonradh AE, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fomhír:

"Déanfar vótaí chomhaltaí na Comhairle a ualú i gcomhréir le hAirteagal 205(2) den Chonradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh. Chun go nglacfar cinntí, is gá 232 vóta ar a laghad ina bhfabhar arna gcaitheamh ag dhá thrian de na comhaltaí ar a laghad. Nuair atá cinneadh le glacadh ag an gComhairle trí thromlach cáilithe, féadfaidh comhalta den Chomhairle a iarraidh go bhfíoraítear go bhfuil na Ballstáit a chomhdhéanann an tromlach cáilithe in ionannas le 62 % ar a laghad de dhaonra iomlán an Aontais. Más léir nach bhfuil an coinníoll sin comhallta, ní ghlacfar an cinneadh i dtrácht."

(c) In Airteagal 34 de Chonradh AE, cuirtear an méid seo a leanas in ionad mhír 3:

"3. Nuair a cheanglaítear ar an gComhairle gníomhú trí thromlach cáilithe, déanfar vótaí a comhaltaí a ualú i gcomhréir le hAirteagal 205(2) den Chonradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh agus, chun go nglacfar gníomhartha na Comhairle, is gá 232 vóta ar a laghad ina bhfabhar arna gcaitheamh ag dhá thrian de na comhaltaí ar a laghad. Nuair atá cinneadh le glacadh ag an gComhairle trí thromlach cáilithe, féadfaidh comhalta den Chomhairle a iarraidh go bhfíoraítear go bhfuil na Ballstáit a chomhdhéanann an tromlach cáilithe in ionannas le 62 % ar a laghad de dhaonra iomlán an Aontais. Más léir nach bhfuil an coinníoll sin comhallta, ní ghlacfar an cinneadh i dtrácht."

2. Aisghairtear Airteagal 3(1) den Phrótacal atá i gceangal le Conradh AE agus Conradh CE maidir le méadú an Aontais Eorpaigh.

3. Más lú ná deich líon na mBallstá nua a aontaíonn don Aontas Eorpach, socrófar an tairseach le haghaidh an tromlaigh cháilithe le cinneadh ón gComhairle trí idirshuíomh uimhríochtúil fíorlíneach a chur i bhfeidhm, arna chothromú suas nó síos go dtí an vóta is cóngaraí, idir 71 % i gcás Comhairle a bhfuil 300 vóta aici agus leibhéal 72,72 % i gcás AE ina bhfuil 25 Ballstát.

CAIBIDIL 3

An Chúirt Bhreithiúnais

Airteagal 13

1. Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad mhíre d'Airteagal 9 den Phrótacal atá i gceangal le Conradh AE, Conradh CE agus Conradh CEFA ar Reacht na Cúirte Breithiúnais.

"Nuair a athrófar cuid de na Breithiúna i gceann gach trí bliana, athrófar trí dhuine dhéag agus dháréag díobh gach re seach."

.

2. Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 48 den Phrótacal atá i gceangal le Conradh AE, Conradh CE agus Conradh CEFA ar Reacht na Cúirte Breithiúnais.

"Airteagal 48

Cúig Bhreitheamh is fiche a bheidh ar an gCúirt Chéadchéime."

.

CAIBIDIL 4

An Coiste Eacnamaíoch agus Sóisialta

Airteagal 14

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an dara mír d'Airteagal 258 de Chonradh CE agus an dara mír d'Airteagal 166 de Chonradh CEFA:

An Bheilg | 12 |

Poblacht na Seice | 12 |

An Danmhairg | 9 |

An Ghearmáin | 24 |

An Eastóin | 7 |

An Ghréig | 12 |

An Spáinn | 21 |

An Fhrainc | 24 |

Éire | 9 |

An Iodáil | 24 |

An Chipir | 6 |

An Laitvia | 7 |

An Liotuáin | 9 |

Lucsamburg | 6 |

An Ungáir | 12 |

Málta | 5 |

An Ísiltír | 12 |

An Ostair | 12 |

An Pholainn | 21 |

An Phortaingéil | 12 |

An tSlóivéin | 7 |

An tSlóvaic | 9 |

An Fhionlainn | 9 |

An tSualainn | 12 |

An Ríocht Aontaithe | 24 |

CAIBIDIL 5

Coiste na Réigiún

Airteagal 15

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú mír d'Airteagal 263 de Chonradh CE:

An Bheilg | 12 |

Poblacht na Seice | 12 |

An Danmhairg | 9 |

An Ghearmáin | 24 |

An Eastóin | 7 |

An Ghréig | 12 |

An Spáinn | 21 |

An Fhrainc | 24 |

Éire | 9 |

An Iodáil | 24 |

An Chipir | 6 |

An Laitvia | 7 |

An Liotuáin | 9 |

Lucsamburg | 6 |

An Ungáir | 12 |

Málta | 5 |

An Ísiltír | 12 |

An Ostair | 12 |

An Pholainn | 21 |

An Phortaingéil | 12 |

An tSlóivéin | 7 |

An tSlóvaic | 9 |

An Fhionlainn | 9 |

An tSualainn | 12 |

An Ríocht Aontaithe | 24 |

CAIBIDIL 6

An Coiste Eolaíoch agus Teicniúil

Airteagal 16

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad fhomhíre d'Airteagal 134(2) de Chonradh CEFA:

"2. Naoi gcomhalta is tríocha a bheidh ar an gCoiste agus is í an Chomhairle a cheapfaidh iad tar éis dul i gcomhairle leis an gCoimisiún."

.

CAIBIDIL 7

An Banc Ceannais Eorpach

Airteagal 17

I bPrótacal Uimh. 18 maidir le Reacht an Chórais Eorpaigh Bhainc Ceannais agus an Bhainc Cheannais Eorpaigh atá i gceangal leis an gConradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh, cuirtear an mhír seo a leanas le hAirteagal 49:

"49.3 Tráth tír amháin nó níos mó a theacht chun bheith ina mBallstáit agus a mbainc cheannais náisiúnta faoi seach a theacht chun bheith ina gcuid de CEBC, méadófar go huathoibríoch caipiteal suibscríofa BCE agus an teorainn ar mhéid na sócmhainní cúlchistí eachtracha is féidir a aistriú chuig BCE. Cinnfear an méadú trí na méideanna faoi seach atá ann an tráth sin a a iolrú ar an gcóimheas, laistigh den scála caipitil arna fhairsingiú, idir ualú na mbanc ceannais náisiúnta i dtrácht atá ag teacht isteach agus ualú na mbanc ceannais náisiúnta is comhaltaí de CEBC cheana. Déanfar ualú gach banc ceannais náisiúnta sa scála caipitil a ríomh de réir analaí le hAirteagal 29.1 agus i gcomhlíonadh Airteagal 29.2. Beidh na tréimhsí tagartha a úsáidfear do na sonraí staidrimh comhionann leis na tréimhsí tagartha arna gcur i bhfeidhm don choigeartú cúigbhliantúil is déanaí ar na hualuithe faoi Airteagal 29.3."

TEIDEAL II

OIRIÚNITHE EILE

Airteagal 18

Cuirtear an mhír seo a leanas le hAirteagal 57(1) de Chonradh CE:

"I ndáil le srianta atá ann faoin dlí náisiúnta san Eastóin agus san Ungáir, is é an dáta ábhartha an 31 Nollaig 1999."

Airteagal 19

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 229(1) de Chonradh CE:

"1. Beidh feidhm ag an gConradh seo maidir le Ríocht na Beilge, le Poblacht na Seice, le Ríocht na Danmhairge, le Poblacht Chónaidhme na Gearmáine, le Poblacht na hEastóine, leis an bPoblacht Heilléanach, le Ríocht na Spáinne, le Poblacht na Fraince, le hÉirinn, le Poblacht na hIodáile, le Poblacht na Cipire, le Poblacht na Laitvia, le Poblacht na Liotuáine, le Ard-Diúcacht Lucsamburg, le Poblacht na hUngáire, le Poblacht Mhálta, le Ríocht na hÍsiltíre, le Poblacht na hOstaire, le Poblacht na Polainne, le Poblacht na Portaingéile, le Poblacht na Slóivéine, le Poblacht na Slóvaice, le Poblacht na Fionlainne, le Ríocht na Sualainne agus le Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann."

CUID A TRÍ

BUANFHORÁLACHA

TEIDEAL I

OIRIÚNUITHE AR GHNÍOMHARTHA LENAR GHLAC NA hINSTITIÚIDÍ

Airteagal 20

Déanfar na gníomhartha atá liostaithe in Iarscríbhinn II a ghabhann leis an Ionstraim seo a oiriúnú mar atá sonraithe san Iarscríbhinn sin.

Airteagal 21

Déanfar oiriúnuithe na ngníomhartha atá liostaithe in Iarscríbhinn III a ghabhann leis an Ionstraim seo agus is gá de thoradh an aontachais a tharraingt suas ar cothrom leis na treoirlínte atá leagtha amach san Iarscríbhinn sin agus i gcomhréir leis an nós imeachta agus faoi na coinníollacha atá leagtha síos in Airteagal 57.

TEIDEAL II

FORÁLACHA EILE

Airteagal 22

Déanfar na bearta atá liostaithe in Iarscríbhinn IV a ghabhann leis an Ionstraim seo a chur i bhfeidhm faoi na coinníollacha atá leagtha síos san Iarscríbhinn sin.

Airteagal 23

Féadfaidh an Chomhairle, ag gníomhú di d'aon toil ar thogra ón gCoimisiún agus tar éis dul i gcomhairle le Parlaimint na hEorpa, na hoiriúnuithe a dhéanamh ar na forálacha den Ionstraim seo a bhaineann leis na gcomhbheartas talmhaíochta agus a fhéadfaidh a bheith riachtanach i gcás modhnaithe leasuithe ar rialacha Comhphobail. Déanfar oiriúnuithe den sórt sin roimh dháta an aontachais.

CUID A CEATHAIR

FORÁLACHA SEALADACHA

TEIDEAL I

BEARTA IDIRTHRÉIMHSEACHA

Airteagal 24

Beidh na bearta atá liostaithe in Iarscríbhinní V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII agus XIV a ghabhann leis an Ionstraim seo infheidhme ar na Ballstáit nua faoi na coinníollacha atá leagtha síos san Iarscríbhinn sin.

Airteagal 25

1. De mhaolú ar an dara mír d'Airteagal 189 de Chonradh CE agus ar an dara mír d'Airteagal 107 de Chonradh CEFA agus ag féachaint d'Airteagal 190(2) de Chonradh CE agus d'Airteagal 108(2) de Chonradh CEFA, is mar a leanas a bheidh líon na suíochán i bParlaimint na hEorpa le haghaidh na mBallstát nua go ceann na tréimhse ó dháta an aontachais go dtí tús théarma 2004-2009 Pharlaimint na hEorpa:

Poblacht na Seice | 24 |

An Eastóin | 6 |

An Chipir | 6 |

An Laitvia | 9 |

An Liotuáin | 13 |

An Ungáir | 24 |

Málta | 5 |

An Pholainn | 54 |

An tSlóivéin | 7 |

An tSlóvaic | 14 |

2. De mhaolú ar Airteagal 190(1) de Chonradh CE agus ar Airteagal 108(2) de Chonradh CEFA, is iad Parlaimintí na mBallstát nua a cheapfaidh as a líon féin na hionadaithe do phobail na mBallstát nua i bParlaimint na hEorpa, i gcomhréir leis an nós imeachta arna leagan síos ag gach ceann de na Stáit sin, go ceann na tréimhse ó dháta an aontachais go dtí tús théarma 2004-2009.

Airteagal 26

1. Le linn na tréimhse go dtí an 31 Deireadh Fómhair 2004, beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas:

(a) i dtaca le hAirteagal 205(2) de Chonradh CE agus Airteagal 118(2) de Chonradh CEFA:

Nuair a cheanglaítear ar an gComhairle gníomhú trí thromlach cáilithe, déanfar vótaí a comhaltaí a ualú mar a leanas:

An Bheilg | 5 |

Poblacht na Seice | 5 |

An Danmhairg | 3 |

An Ghearmáin | 10 |

An Eastóin | 3 |

An Ghréig | 5 |

An Spáinn | 8 |

An Fhrainc | 10 |

Éire | 3 |

An Iodáil | 10 |

An Chipir | 2 |

An Laitvia | 3 |

An Liotuáin | 3 |

Lucsamburg | 2 |

An Ungáir | 5 |

Málta | 2 |

An Ísiltír | 5 |

An Ostair | 4 |

An Pholainn | 8 |

An Phortaingéil | 5 |

An tSlóivéin | 3 |

An tSlóvaic | 3 |

An Fhionlainn | 3 |

An tSualainn | 4 |

An Ríocht Aontaithe | 10 |

(b) i dtaca leis an dara fomhír agus an tríú fomhír d'Airteagal 205(2) de Chonradh CE agus d'Airteagal 118(2) de Chonradh CEFA:

Chun go nglacfar leo, is gá do ghníomhartha na Comhairle cuid nach lú ná:

- 88 vóta ina bhfabhar sa chás ina gceanglaíonn an Conradh seo iad a ghlacadh ar thogra ón gCoimisiún,

- 88 vóta ina bhfabhar, arna gcaitheamh ag dhá thrian de na comhaltaí ar a laghad, i gcásanna eile.

(c) i dtaca leis an dara habairt den tríú fomhír d'Airteagal 23(2) de Chonradh AE:

Chun go nglacfar cinntí, is gá 88 vóta ar a laghad ina bhfabhar arna gcaitheamh ag dhá thrian de na comhaltaí ar a laghad.

(d) i dtaca le hAirteagal 34(3) de Chonradh AE:

Nuair a cheanglaítear ar an gComhairle gníomhú trí thromlach cáilithe, déanfar vótaí a comhaltaí a ualú i gcomhréir le hAirteagal 205(2) den Chonradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh agus, chun go nglacfar gníomhartha na Comhairle, is gá 88 vóta ar a laghad ina bhfabhar arna gcaitheamh ag dhá thrian de na comhaltaí ar a laghad.

2. Más lú ná deich líon na mBallstá nua a aontaíonn don Aontas Eorpach, socrófar an tairseach le haghaidh an tromlaigh cháilithe don tréimhse go dtí an 31 Deireadh Fómhair 2004 le cinneadh ón gComhairle chun go gcomhfhreagródh sí chomh gar do 71,26 % de líon iomlán na vótaí agus is féidir.

Airteagal 27

1. San ioncam dá ngairtear "dleachtanna na Comhtharaife Custaim agus dleachtanna eile", dá dtagraítear in Airteagal 2(1)(b) de Chinneadh 2000/597/CE, CEFA ón gComhairle maidir le córas acmhainní dílse na gComhphobal Eorpach [3], nó san fhoráil chomhfhreagrach in aon Chinneadh a ghabhann a ionad, áireofar na dleachtanna custaim arna ríomh ar bhonn na rátaí a thig ón gComhtharaif Chustaim agus ó aon lamháltas taraife a bhaineann léi a chuireann an Comhphobal Eorpach i bhfeidhm i dtrádáil na mBallstát nua le tríú tíortha.

2. Don bhliain 2004, beidh bonn comhchuibhithe measúnachta CBL agus bonn ollioncaim náisiúnta (OIN) i gcás gach Ballstáit nua, dá dtagraítear in Airteagal 2(1)(c) agus (d) de Chinneadh 2000/597/CE, CEFA ón gComhairle comhionann le dhá thrian den bhonn bliantúil. Bonn OIN de chuid gach Ballstáit nua atá le cur san áireamh chun an maoiniú a ríomh don cheartú i ndáil le míchothromaíochtaí buiséadacha arna dheonú don Ríocht Aontaithe, dá dtagraítear in Airteagal 5(1) de Chinneadh 2000/597/CE, CEFA ón gComhairle, beidh sé mar an gcéanna comhionann le dhá thrian den bhonn bliantúil.

3. D'fhonn an ráta calctha a chinneadh do 2004 de réir Airteagal 2(4)(b) de Chinneadh 2000/597/CE, CEFA ón gComhairle, déanfar boinn CBL arna dteorannú de chuid na mBallsát nua a ríomh ar bhonn dhá thrian dá mboinn CBL gan teorannú agus dhá thrian dá OIN.

Airteagal 28

1. Déanfar buiséad ginearálta na gComhphobal Eorpach don bhliain airgeadais 2004 a oiriúnú chun aontachas na mBallstát nua a chur san áireamh trí bhuiséad leasaitheach a thiocfaidh i bhfeidhm ar an 1 Bealtaine 2004.

2. Déanfar an dá cheann déag de na dóú codanna déag míosúla d'acmhainní arna mbunú ar CBL agus OIN atá le híoc ag na Ballstáit nua faoi mbuiséad leasaitheach sin, mar aon leis na hoiriúnuithe aisghníomhacha ar na dóú codanna déag don tréimhse Eanáir-Aibreán 2004 nach bhfuil feidhm acu ach amháin maidir leis na Ballstáit láithreacha, a thiontú go hochtú codanna iad atá le glaoch le linn na tréimhse Bealtaine-Nollaig 2004. Tiontófar mar an gcéanna na hoiriúnuithe aisghníomhacha a thig ó aon bhuiséad leasaitheach ina dhiaidh sin arna ghlacadh i 2004 go codanna comhionanna le glaoch le linn a bhfuil fágtha den bhliain.

Airteagal 29

Ar an gcéad lá oibre de gach mí, íocfaidh an Comhphobal le Poblacht na Seice, leis an gCipir, le Málta agus leis an tSlóivéin, mar mhír chaiteachais faoi bhuiséad ginearálta na gComhphobal Eorpach, an t-ochtú cuid i 2004, amhail ar dháta an aontachais, agus an dóú cuid déag i 2005 agus 2006 de na méideanna seo a leanas de chúiteamh buiséadach sealadach:

(EUR milliún, praghsanna 1999) |

| 2004 | 2005 | 2006 |

Poblacht na Seice | 125,4 | 178,0 | 85,1 |

An Chipir | 68,9 | 119,2 | 112,3 |

Málta | 37,8 | 65,6 | 62,9 |

An tSlóivéin | 29,5 | 66,4 | 35,5 |

Airteagal 30

Ar an gcéad lá oibre de gach mí, íocfaidh an Comhphobal le Poblacht na Seice, leis an Eastóin, leis an gCipir, leis an Laitvia, leis an Liotuáin, leis an Ungáir, le Málta, leis an bPolainn, leis an tSlóivéin agus leis an tSlóvaic, mar mhír chaiteachais faoi bhuiséad ginearálta na gComhphobal Eorpach, an t-ochtú cuid i 2004, amhail ar dháta an aontachais, agus an dóú cuid déag i 2005 agus 2006 de na méideanna seo a leanas de shaoráid speisialta chnapshuime um shreabhadh airgid thirim:

(EUR milliún, praghsanna 1999) |

| 2004 | 2005 | 2006 |

Poblacht na Seice | 174,7 | 91,55 | 91,55 |

An Eastóin | 15,8 | 2,9 | 2,9 |

An Chipir | 27,7 | 5,05 | 5,05 |

An Laitvia | 19,5 | 3,4 | 3,4 |

An Liotuáin | 34,8 | 6,3 | 6,3 |

An Ungáir | 155,3 | 27,95 | 27,95 |

Málta | 12,2 | 27,15 | 27,15 |

An Pholainn | 442,8 | 550,0 | 450,0 |

An tSlóivéin | 65,4 | 17,85 | 17,85 |

An tSlóvaic | 63,2 | 11,35 | 11,35 |

Déanfar EUR 1 billiún don Pholainn agus EUR 100 milliún do Phoblacht na Seice arna n-áireamh sa tsaoráid speisialta chnapshuime um shreabhadh airgid thirim a chur san áireamh in aon ríomh i ndáil leis na cistí struchtúracha a dháileadh le haghaidh na mblianta 2004-2006.

Airteagal 31

1. Íocfaidh na Ballstáit nua atá liostaithe thíos na méideanna seo a leanas leis an gCiste Taighde um Ghual agus Cruach dá dtagraítear i gCinneadh 2002/234/CECG ó Ionadaithe Rialtais na mBallstát, ag teacht le chéile dóibh i dtionól na Comhairle an 27 Feabhra 2002 maidir leis na hiarmhairtí airgeadais toisc Conradh CEGC a dhul in éag agus leis an gCiste Taighde do Ghual agus Cruach [4]:

(ECU milliún, praghsanna reatha) |

Poblacht na Seice | 39,88 |

An Eastóin | 2,5 |

An Laitvia | 2,69 |

An Ungáir | 9,93 |

An Pholainn | 92,46 |

An tSlóivéin | 2,36 |

An tSlóvaic | 20,11 |

2. Íocfar na ranníocaíochtaí sin don Chiste Taighde um Ghual agus Cruach i gceithre thráthchuid ag tosú i 2006 agus íocfar mar a leanas iad, i ngach cás ar an gcéad lá oibre den chéad mhí de gach bliain:

2006: 15 %

2007: 20 %

2008: 30 %

2009: 35 %.

Airteagal 32

1. Mura bhforáiltear a mhalairt sa Chonradh seo, ní dhéanfar aon ghealltanais airgeadais i bhfabhar na mBallstát nua tar éis an 31 Nollaig 2003 faoi chlár Phare [5], clár Phare um Chomhar Trasteorann [6], cistí réamhaontachais don Chipir agus do Mhálta [7], clár ISPA [8] agus clár SAPARD [9]. Cuirfear an chóir chéanna ar na Ballstáit nua a chuirtear ar na Ballstáit láithreacha i dtaca le caiteachas faoi na chéad trí Cheannteideal den pheirspictíocht airgeadais, mar atá sainithe i gComhaontú Idirinstitiúideach an 6 Bealtaine 1999 [10], amhail ón 1 Eanáir 2004, faoi réir na sonraíochtaí agus na n-eisceachtaí leithleacha thíos nó de réir mar a fhoráiltear a mhalairt sa Chonradh seo. Leagtar amach in Iarscríbhinn XV na leithreasaí uasta breise do cheannteidil 1, 2, 3 agus 5 den Pheirspictíocht Airgeadais a bhaineann le méadú. Ar a shon sin, ní fhéadfar aon cheangaltais airgeadais a dhéanamh faoi bhuiséad 2004 le haghaidh aon chláir nó gníomhaireacha i dtrácht sula dtarlóidh aontachas an Bhallstáit nua ábhartha.

2. Ní bheidh feidhm ag mír 1 maidir le caiteachas faoi Roinn Treoraíochta an Chiste Eorpaigh um Threoraíocht agus Ráthaíocht Talmhaíochta, de réir Airteagail 2(1), 2(2) agus 3(3) de Rialachán (CE) Uimh. 1258/1999 ón gComhairle maidir le chistiú an chomhbheartais talmhaíochta [11], nach dtiocfaidh chun bheith cáilithe do chistiú Comhphobail ach ó dháta an aontachais, i gcomhréir le hAirteagal 2 den Ionstraim seo.

Ar a shon sin, beidh feidhm ag mír 1 den Airteagal seo maidir le caiteachas d'fhorbairt na tuaithe faoi Roinn Ráthaíochta an Chiste Eorpaigh um Threoraíocht agus Ráthaíocht Talmhaíochta, de réir Airteagal 47a de Rialachán (CE) Uimh. 1257/1999 ón gComhairle maidir le tacaíocht d'fhorbairt na tuaithe ón gCiste Eorpach um Threoraíocht agus Ráthaíocht Talmhaíochta (CETRT) agus ag leasú agus ag aisghairm Rialacháin áirithe [12], faoi réir na gcoinníollacha atá leagtha amach sa leasú ar an Rialachán sin in Iarscríbhinn II a ghabhann leis an Ionstraim seo.

3. Faoi réir na habairte deiridh de mhír 1, amhail ón 1 Eanír 2004, beidh na Ballstáit nua rannpháirteach i gcláir agus i ngníomhaireachtaí de chuid an Chomhphobail de réir na dtéarmaí agus na gcoinníollacha céanna leis na Ballstáit láithreacha agus cistiú acu ó bhuiséad ginearálta na gComhphobal Eorpach. Le héifeacht ón 1 Eanáir 2004, gabhfaidh na forálacha a rialaíonn na cláir agus na gníomhaireachtaí ábhartha ionad na dtéarmaí agus na gcoinníollacha atá leagtha síos i gCinntí ó Chomhairlí Comhlachais, Comhaontuithe agus Meabhráin Chomhthuisceana idir na Comhphobail Eorpacha agus na Ballstáit nua a mhéad a bhaineann lena rannpháirtíocht i i gcláir agus i ngníomhaireachtaí de chuid an Chomhphobail.

4. Mura n-aontóidh ceann de na Stáit dá dtagraítear in Airteagal (1)1 den Chonradh Aontachais don Chomhphobal le linn 2004, beidh aon iarratas arna dhéanamh ag an Stát i dtrácht nó uaidh i ndáil le maoiniú trí chaiteachas faoi na chéad trí Cheannteideal de den Pheirspictíocht Airgeadais do 2004 ar neamhní. Sa chás sin, leanfaidh Cinneadh ón gComhairle Chomhlachais, an Comhaontú nó an Meabhrán Comhthuisceana d'fheidhm a bheith aige i dtaca leis an Stát sin i gcaitheamh na bliana 2004 ar fad.

5. Más gá aon bhearta chun an trasdul ón gcóras réamhaontachais chuig an gcóras a thig ón Airteagal seo a chur i bhfeidhm, glacfaidh an Coimisiún na bearta is gá.

Airteagal 33

1. Déanfaidh gníomhaireachtaí cur chun feidhme sna Ballstáit nua bainistiú amhail ó dháta an aontachais ar thairiscint, conraitheoireacht, cur chun feidhme agus íocaíochtaí do chúnamh réamhaontachais faoi chlár Phare [13], clár Phare CTT [14] agus na cistí réamhaontachais don Chipir agus do Mhálta [15].

Déanfar rialú ex-ante ag an gCoimisiún ar tairiscint agus conraitheoireacht a tharscaoileadh le cinneadh ón gCoimisiún chuige sin, ag leanúint Córais Fhadaithe Dhílárnaithe Cur chun Feidhme (CFDCF) arna mheasúnú go dearfach, i gcomhréir leis na critéir agus na coinníollacha atá leagtha síos san Iarscríbinn a ghabhann le Rialachán (CE) Uimh. 1266/1999 maidir le cabhair le haghaidh na dtíortha iarrthacha a chomhordú faoi chuimse na straitéise réamhaontachais agus ag leasú Rialachán (CEE) Uimh. 3906/89 [16].

Mura mbeidh an cinneadh sin ón gCoimisiún rialú ex-ante a tharscaoileadh glactha roimh dháta an aontachais, ní bheidh aon chonarthaí arna síniú idir dáta an aontachais agus an dáta a nglactar an cinneadh ón gCoimisiún cáilithe do chúnamh réamhaontachais.

Ar a shon sin, ar dhóigh eisceachtúil, má chuirtear moill ar an gcinneadh ón gCoimisiún rialú ex-ante a tharscaoileadh thar dháta an aontachais ar chúiseanna nach bhfuil inchurtha i leith údarás de chuid Ballstáit nua, féadfaidh an Coimisiún, i gcásanna a bhfuil call cuí leo, glacadh leis go bhfuil cáilitheacht do chúnamh réamhaontachais ag conarthaí arna síniú idir dáta an aontachais agus an dáta an chinnidh ón gCoimisiún agus go leantar den chabhair réamhaontachais a chur chun feidhme ar feadh tréimhse teoranta, faoi réir rialú ex-ante ag an gCoimisiún ar tairiscint agus conraitheoireacht.

2. Gealltanais bhuiséadacha foriomlána arna nglacadh roimh an aontachas faoi na hionstraimí airgeadais réamhaontachais dá dtagraítear i mír 1, lena n-áirítear gealltanais dhlítheanacha leithleacha ina dhiaidh sin agus íocaíochtaí arna ndéanamh tar éis an aontachais a thabhairt i gcrích agus a chlárú, leanfaidh siad de bheith faoi rialú ag rialacha agus rialacháin na n-ionstraimí maoinithe réamhaontachais agus de bheith á muirearú ar na caibidlí buiséadacha comhfhreagracha go dtí go gcuirtear an clabhsúr ar na cláir agus tionscadail i dtrácht. Dá ainneoin sin, déanfar nósanna imeachta um sholáthar poiblí arna dtionscnamh i ndiaidh an aontachais a chur i gcrích i gcomhréir leis na Treoracha Comhphobail ábhartha.

3. Déanfar an clárú deireanach don chúnamh réamhaontachais dá dtagraítear i mír 1 sa bhliain fhéilire iomlán dheireanach roimh an aontachas. Caithfear conraitheoireacht a dhéanamh ar ghníomhaíochtaí faoi na cláir sin laistigh den dá bhliain a leanfaidh agus eisíocaíochtaí a dhéanamh mar a fhoráiltear sa Mheabhrán ar Mhaoiniú [17], de ghnáth faoi cheann dheireadh an tríú bliain tar éis an ghealltanais. Ní dhéanfar aon fhaduithe a dheonú don tréimhse chonraitheoireachta. Go heisceachtúil agus i gcásanna a bhfuil call cuí leo, deonófar faduithe teoranta ó thaobh a ré le haghaidh eisíocaíochta.

4. D'fhonn a áirithiú go ndéanfar an céimniú amach is gá ar na hionstraimí airgeadais réamhaontachais dá dtagraítear i mír 1 mar aon le clár ISPA [18] agus go mbeidh trasdul rianúil ó na rialacha is infheidhme roimh an aontachas agus ina dhiaidh, féadfaidh an Coimisiún gach beart is gá a ghlacadh chun a áirithiú go gcoimeádtar an fhoireann reachtúil is gá ar bun sna Ballstáit nua ar feadh cúig mhí dhéag ar a mhéad i ndiaidh an aontachais. Le linn na tréimhse seo, oifigigh arna sannadh go poist sna Ballstáit nua roimh an aontachas a gcuirtear d'iachall orthu fanacht i seirbhís sna Stáit sin tar éis dháta an aontachais, tairbheoidh siad; go heisceachtúil, de na dálaí céanna airgeadais agus ábhartha mar a bhí arna gcur i bhfeidhm ag an gCoimisiún roimh an aontachas i gcomhréir le hIarscríbhinn X a ghabhann le Rialacháin Foirne Oifigigh na gComhphobal Eorpach agus Coinníollacha Fostaíochta Sheirbhísigh eile na gComhphobal sin atá leagtha síos i Rialachán (CEE, CEFA, CEGC) Uimh.259/68 [19]. Déanfar an caiteachas riaracháin, lena n-áirítear tuarastail le haghaidh foirne eile, is gá chun cúnamh réamhaontachais a bhainistiú a fholú, le haghaidh 2004 ar fad agus go dtí deireadh Iúil 2005, faoin gceannteideal "caiteachas tacaíochta le haghaidh oibríochtaí" (seanchuid B den bhuiséad) nó faoi cheannteidil choibhéiseacha na mbuiséad réamhaontachais ábhartha le haghaidh na n-ionstraimí airgeadais dá dtagraítear i mír 1 mar aon le clár ISPA

5. Nuair nach féidir tionscadail arna bhformheas faoi Rialachán (CE) Uimh. 1268/1999 a chistiú a thuilleadh faoin ionstraim sin, féadfar iad a lánpháirtiú i gclárú forbartha tuaithe agus a mhaoiniú faoin gCiste Eorpach um Threoraíocht agus Ráthaíocht Talmhaíocht. Más gá bearta idirthréimhseacha sonracha i dtaca leis sin, déanfaidh an Coimisiún iad a ghlacadh a i gcomhréir leis na nósanna imeachta atá leagtha síos in Airteagal 50(2) de Rialachán (CE) Uimh. 1260/1999 ón gComhairle ag leagan síos forálacha ginearálta maidir leis na Cistí Struchtúracha [20].

Airteagal 34

1. Idir dáta an aontachais agus deireadh 2006, soláthróidh an tAontas cabhair airgeadais shealadach, dá ngairtear an "Áis Trasdula" anseo feasta, le haghaidh na mBallstát nua ar mhaithe lena gcumas riaracháin a fhorbairt agus a neartú chun reachtaíocht Chomphobail a chur chun feidhme agus a fhorghníomhú agus ar mhaithe le malartú na gcleachtas is fearr idir piaraí.

2. Déileálfaidh cúnamh leis an ngá leanúnach chun cumas institiúideach a neartú i réimsí áirithe trí ghníomhaíocht nach féidir a mhaoiniú trí na Cistí Struchtúracha, go háirithe sna réimsí seo a leanas:

- ceartas agus gnóthaí baile (an córas breithiúnach a neartú, rialuithe teorainneacha seachtracha, straitéis i gcoinne éilliú, cumais forghníomhaithe dlí a neartú),

- rialú airgeadais,

- leasanna airgeadais na gComhphobal a chosaint agus an comhrac i gcoinne na calaoise,

- an margadh inmheánach, lena n-áirítear an t-aontas custaim,

- comhshaol,

- seirbhísí tréidliachta agus méadú ar an gcumas riaracháin i ndáil le sábháilteacht bhia,

- struchtúir riaracháin agus rialaithe don talmhaíocht agus d'fhorbairt na tuaithe, lena n-áirítear an Córas Iomlánaithe Riaracháin agus Rialaithe (CIRR),

- sábháilteacht núicléach (éifeachtúlacht agus inniúlacht na n-údarás sábháilteachta núicléiche agus a n-eagraíochtaí tacaíochta teicniúla, mar aon le gníomhaireachtaí poiblí bainistíochta dramhaíola radaighníomhaí, a neartú),

- staidreamh,

- riarachán poiblí a neartú de réir riachtanais arna sainaithint sa tuarascáil chuimsitheach faireacháin ón gCoimisiún nach bhfuil folaithe sna Cistí Struchtúracha.

3. Déanfar cúnamh faoin Áis Trasdula a chinneadh i gcomhréir leis an nós imeachta atá leagtha síos in Airteagal 8 de Rialachán (CEE) Uimh. 3906/89 ón gComhairle maidir le cabhair eacnamaíoch do thíortha áirithe Lár agus Oirthear na hEorpa [21].

4. Cuirfear an clár chun feidhme i gcomhréir le hAirteagal 53(1)(a) agus (b) den Rialachán Airgeadais is infheidhme maidir le buiséad ginearálta na gComhphobal Eorpach [22]. I gcás tionscadal um nascadh idir riaracháin phoiblí d'fhonn institiúidí a thógáil, leanfaidh an nós imeachta chun tograí a ghlaoch trí ghréasán na bpointí tadhaill sna Ballstáit d'fheidhm a bheith aige, mar atá bunaithe sna Comhaontuithe Réime leis na Ballstáit láithreacha chun críocha cúnaimh réamhaontachais.

Is é EUR 200 milliún i 2004, EUR 120 milllún i 2005 agus EUR 60 Milliún i 2006, ag praghsanna 1999, na leithreasaí faoi chomhair oibleagáidí don Áis Trasdula. Údaróidh an t-údarás buiséadach na leithreasaí bliantúla laistigh de theorainneacha na peirspictíochta airgeadais.

Airteagal 35

1. Cruthaítear leis seo Áis Schengen mar ionstraim shealadach d'fhonn cuidiú le Ballstáit thairbhiúla idir dáta an aontachais agus deireadh 2006 chun gníomhaíochtaí a mhaoiniú ag teorainneacha seachtracha nua an Aontais d'fhonn acquis Schengen agus rialú teorainneacha seachtracha a chur chun feidhme.

D'fhonn déileáil leis na heasnaimh arna sainaithint san ullmhúchán do rannpháirtíocht in Schengen, beidh na cineálacha gníomhaíochta seo a leanas cáilithe do mhaoiniú faoi Áis Schengen:

- infheistíocht i mbonneagar um thrasnú teorainn agus i bhfoirgnimh ghaolmhara a fhoirgniú, a athnuachan nó a uasghrádú,

- infheistíochtaí in aon chineál trealaimh oibriúcháin (m.sh. trealamh saotharlainne, uirlisí braith, crua-earraí agus bogearraí do Chóras Faisnéise Schengen-SIS 2, modhanna iompair),

- gardaí teorann a oiliúint,

- tacaíocht do chostais loighistice agus oibríochtaí.

2. Cuirfear na méideanna seo a leanas ar fáil faoi Áis Schengen i bhfoirm íocaíochtaí deontas cnapshuime, amhail ar dháta an aontachais, leis na Ballstáit thairbhiúla atá liostaithe thíos:

(EUR milliún, praghsanna 1999) |

| 2004 | 2005 | 2006 |

An Eastóin | 22,9 | 22,9 | 22,9 |

An Laitvia | 23,7 | 23,7 | 23,7 |

An Liotuáin | 44,78 | 61,07 | 29,85 |

An Ungáir | 49,3 | 49,3 | 49,3 |

An Pholainn | 93,34 | 93,33 | 93,33 |

An tSlóivéin | 35,64 | 35,63 | 35,63 |

An tSlóvaic | 15,94 | 15,93 | 15,93 |

3. Beidh na Ballstáit thairbhiúla freagrach as oibríochtaí leithleacha a roghnú agus a chur chun feidhme i gcomhlíonadh an Airteagail seo. Beidh siad freagrach freisin as úsáid na háise a chomhordú le cúnamh ó ionstraimí Comhphobail eile, á áirithiú go luíonn sin le beartais agus bearta Comhphobail agus go gcomhlíonann sin an Rialachán Airgeadais is infheidhme maidir le buiséad ginearálta na gComhphobal Eorpach.

Úsáidfear na híocaíochtaí deontas cnapshuime laistigh de thrí bliana ón gcéad íocaíocht agus aisghabhfaidh an Coimisiún aon chistí gan caitheamh nó arna gcaitheamh gan chall. Tráth nach déanaí ná sé mhí tar éis an teorainn ama trí bliana a dhul in éag, déanfaidh na Ballstáit thairbhiúla tuarascáil chuimsitheach ar feidhmiú airgeadais na n-íocaíochtaí deontas cnapshuime a thíolacadh maille le ráiteas ag fírinniú an chaiteachais.

Feidhmeoidh an Stát tairbhiúil an fhreagracht sin gan dochar do fhreagracht an Choimisiúin as buiséad ginearálta na gComhphobal Eorpach a chur chun feidhme agus i gcomhréir leis na forálacha den Rialachán Airgeadais is infheidhme maidir le bainistíocht dhílárnaithe.

4. Coinníonn an Coimisiún an ceart chun fíorú a dhéanamh tríd an an Oifig i gcoinne na Calaoise (OLAF). Féadfaidh an Coimisiún agus an Chúirt Iniúchóirí seiceálacha ar an bhfód a dhéanamh i gcomhréir leis na nósanna imeachta iomchuí.

5. Féadfaidh an Coimisiún aon fhorálacha teicniúla a ghlacadh is gá chun an Áis seo a oibriú.

Airteagal 36

Déanfar na méideanna dá dtagraítear in Airteagail 29, 30, 34 agus 35 a oiriúnú gach bliain mar chuid den oiriúnú teicniúil dá bhforáiltear i mír 15 de Chomhaontú Idirinstitiúideach an 6 Bealtaine 1999.

TEIDEAL II

FORÁLACHA EILE

Airteagal 37

1. Más amhlaidh, go dtí deireadh tréimhse suas go trí bliana tar éis an aontachais, go dtagann deacrachtaí chun cinn atá tromchúiseach agus gur dóigh go seasfaidh siad in aon earnáil den gheilleagar nó deacrachtaí a d'fhéadfadh trochlú tromchúiseach a thabhairt i gcion ar staid eacnamaíoch limistéir áirithe, féadfaidh Ballstát nua údarú a iarraidh bearta cosanta a ghlacadh d'fhonn an staid sin a cheartú agus an earnáil i dtrácht a choigeartú do gheilleagar an chómhargaidh.

Féadfaidh aon Bhallstát láithreach, sna himthosca céanna, údarú a iarraidh bearta cosanta a ghlacadh maidir le ceann amháin nó níos mó de na Ballstáit nua.

2. Arna iarraidh sin don Stát i dtrácht, déanfaidh an Coimisiún, trí nós imeachta éigeandála, na bearta cosanta a chinneadh a mheasfaidh sé is gá, agus sonróidh sé imthosca agus rialacha mionsonraithe a gcur in éifeacht.

I gcás deacrachtaí eacnamaíocha tromchúiseacha agus arna iarraidh sin go sainráite don Bhallstát i dtrácht, gníomhóidh an Coimisiún laistigh de chúig lá oibre tar éis dó an iarraidh, maille leis an eolas cúlra ábhartha, a fháil. Beidh na bearta arna gcinneadh amhlaidh infheidhme láithreach, tabharfaidh siad aird ar leasanna na bpáirtithe uile i dtrácht agus ní bhéarfaidh siad rialuithe teorann.

3. Féadfaidh na bearta atá údaraithe faoi mhír 2 maolú a thabhairt ar rialacha Chonradh CE agus ar an Ionstraim seo, go feadh méid agus go ceann tréimhsí atá fíor-riachtanach chun na cuspóirí dá dtagraítear i mír 1 a ghnóthú. Tabharfar tosaíocht do cibé bearta is lú a shuaithfidh oibriú an chómhargaidh.

Airteagal 38

Má tá Ballstát nua tar éis mainneachtain gealltanais arna nglacadh ar láimh i gcomhthéacs na gcaibidlí aontachais a chur chun feidhme, agus gur cúis é sin le sárú tromchúiseach ar oibriú an mhargaidh inmheánaigh, lena n-áirítear aon ghealltanais i dtaca leis na beartais earnálacha uile a bhaineann le gníomhaíochtaí eacnamaíocha a bhfuil éifeacht trasteorann acu, nó gur cúis é le garbhaol go mbeidh sárú den sórt sin ann, féadfaidh an Coimisiún, go dtí deireadh tréimhse suas go trí bliana tar éis dháta na hIonstraime seo a theacht i bhfeidhm, bearta iomhcuí a ghlacadh, arna iarraidh sin go réasúnaithe do Bhallstát ná ar a thionscnamh féin.

Beidh na bearta comhréireach agus tabharfar tosaíocht do bhearta is lú a shuaithfidh oibriú an mhargaidh inmheánaigh agus nuair is iomchuí, do chur i bhfeidhm na sásraí coimirce earnálacha atá ann. Ní agrófar na bearta coimirce sin le haghaidh idirdhealú treallach ná chun srianadh faoi cheilt a dhéanamh ar an trádáil idir Ballstáit. Féadfar an clásal coimirce a agairt fiú roimh an aontachas ar bhonn chonclúidí an fhaireacháin agus féadfaidh sé teacht i bhfeidhm amhail ar dháta an aontachais. Ní choimeádfar na bearta ar bun níos faide ná mar is fíorghá agus, ar aon chuma, foirceannfar iad nuair a chuirfear an gealltanas ábhartha chun feidhme. Féadfar iad a chur i bhfeidhm, áfach, thar an tréimhse atá sonraithe sa chéad mhír fad nach bhfuil na gealltanais ábhartha comhallta. Mar fhreagra ar dhul chun cinn arna dhéanamh ag an mBallstát nua i dtrácht i gcomhall a ghealltanas, féadfaidh an Coimisiún na bearta a oiriúnú mar is iomchuí. Cuirfidh an Coimisiún an Chomhairle ar an eolas in am trátha sula ndéanfaidh sé bearta coimirce a chúlghairm agus tabharfaidh sé aird chuí ar aon bharúlacha ón gComhairle i dtaca leis sin.

Airteagal 39

Má tá easnaimh tromchúiseacha ann nó aon gharbhaol go mbeidh easnaimh den sórt sin ann i dtrasuí na gcinntí réime nó aon ghealltanas ábhartha eile, ionstraimí comhair agus cinntí a bhaineann haitheantas frithpháirteach i réimse an dlí choiriúil faoi Theideal VI de Chonradh AE agus Treoracha agus Rialachán a bhaineann le haitheantas frithpháirteach in ábhair shibhialta faoi Theideal IV de Chonradh CE, i staid a gcur chun feidhme nó ina gcur i bhfeidhm, féadfaidh an Coimisiún, go dtí deireadh tréimhse suas go trí bliana tar éis dháta na hIonstraime seo a theacht i bhfeidhm, bearta iomhcuí a ghlacadh agus na coinníollacha agus na rialacha mionsonraithe faoina gcuirtear na bearta sin in éifeacht a shonrú, arna iarraidh sin go réasúnaithe do Bhallstát ná ar a thionscnamh féin agus tar éis dul i gcomhairle leis na Ballstáit.

Féadfaidh na bearta sin bheith i bhfoirm fionraíochta sealadaí ar na forálacha agus cinntí ábhartha sa chaidreamh idir an Ballstát nua agus aon Bhallstát nó Ballstáit eile a chur i bhfeidhm, gan dochar do leanúint de dhlúthchomhar breithiúnach. Féadfar an clásal coimirce a agairt fiú roimh an aontachas ar bhonn chonclúidí an fhaireacháin agus féadfaidh sé teacht i bhfeidhm amhail ar dháta an aontachais. Ní choimeádfar na bearta ar bun níos faide ná mar is fíorghá agus, ar aon chuma, tarscaoilfear iad nuair a leigheasfar na heasnaimh. Féadfar iad a chur i bhfeidhm, áfach, thar an tréimhse atá sonraithe sa chéad mhír fad a sheasann na heasnaimh sin. Mar fhreagra ar dhul chun cinn arna dhéanamh ag an mBallstát nua i dtrácht i gceartú na heasnaimh arna sainaithint, féadfaidh an Coimisiún na bearta a oiriúnú mar is iomchuí tar éis dul i gcomhairle leis na Ballstáit. Cuirfidh an Coimisiún an Chomhairle ar an eolas in am trátha sula ndéanfaidh sé bearta coimirce a chúlghairm agus tabharfaidh sé aird chuí ar aon bharúlacha ón gComhairle i dtaca leis sin.

Airteagal 40

Chun nach gcuirfear treampán ar oibriú cuí an mhargaidh inmheánaigh, ní thiocfaidh rialuithe teorann idir Ballstáit as forghníomhú rialacha náisiúnta na mBallstát nua le linn na n-idirthréimhsí dá dtagraítear in Iarscríbhinní V go XIV.

Airteagal 41

Más gá bearta idirthréimhseacha chun an trasdul a éascú ón gcóras atá ann sna Ballstáit nua go dtí an córas a leanfaidh ón gcomhbheartas talmhaíochta a chur i bhfeidhm faoi na coinníollacha atá leagtha amach san Ionstraim seo, glacfaidh an Coimisiún na bearta sin i gcomhréir leis an nós imeachta dá dtagraítear in Airteagal 42(2) de Rialachán Uimh. 1260/2001 ón gComhairle maidir le comheagraíocht na margaí in earnáil an tsiúcra [23], nó, mar is iomchuí, sna hAirteagail chomhfhreagracha de na Rialacháin eile maidir le comheagraíocht na margaí talmhaíochta nó i gcomhréir leis an nós imeachta coiste ábhartha mar a chinntear sa reachtaíocht is infheidhme. Féadfar na bearta idirthréimhseacha dá dtagraítear san Airteagal seo a ghlacadh le linn tréimhse trí bliana ó dháta an aontachais agus ní rachaidh a gcur i bhfeidhm thar an tréimhse sin. Féadfaidh an Chomhairle, ag gníomhú di d'aon toil ar thogra ón gCoimisiún agus tar éis dul i gcomhairle le Parlaimint na hEorpa, an tréimhse sin a fhadú.

Na bearta idirthréimhseacha a bhaineann le cur chun feidhme na n-ionstraimí maidir leis an gcomhbheartas talmhaíochta agus nach bhfuil sonraithe san Ionstraim seo atá riachtanach de thoradh an aontachais, glacfaidh an Chomhairle iad roimh dháta an aontachais ag gníomhú di trí thromlach cáilithe ar thogra ón gCoimisiún nó, nuair a dhéanann siad difear d'ionstraimí arna nglacadh i dtosach ag an gCoimisiún, is é an Coimisiún a ghlacfaidh iad i gcomhréir leis an nós imeachta is gá chun na hionstraimí i dtrácht a ghlacadh.

Airteagal 42

Más gá bearta idirthréimhseacha chun an trasdul a éascú ón gcóras atá ann sna Ballstáit nua go dtí an córas a leanfaidh ó rialacha Comhphobail tréidliachta agus fíteasláintíochta a chur i bhfeidhm, glacfaidh an Coimisiún na bearta sin i gcomhréir leis an nós imeachta coiste ábhartha mar a chinntear sa reachtaíocht is infheidhme. Féadfar na bearta sin a ghlacadh le linn tréimhse trí bliana ó dháta an aontachais agus ní rachaidh a gcur i bhfeidhm thar an tréimhse sin.

CUID A CÚIG

FORÁLACHA I dTAOBH AN IONSTRAIM SEO A CHUR CHUN FEIDHME

TEIDEAL I

EUNÚ NA n-INSTITIÚIDÍ AGUS NA gCOMHLACHTAÍ

Airteagal 43

Déanfaidh Parlaimint na hEorpa cibé oiriúnuithe ar a Rialacha Nós Imeachta is gá de thoradh an aontachais.

Airteagal 44

Déanfaidh an Chomhairle cibé oiriúnuithe ar a Rialacha Nós Imeachta is gá de thoradh an aontachais.

Airteagal 45

1. Beidh ag aon Stát a aontaíonn don Aontas an ceart duine dá náisiúnaigh a bheith mar chomhalta den Choimisiúin.

2. D'ainneoin an dara fomhír d'Airteagal 213(1), na chéad fhomhíre d'Airteagal 214(1), Airteagal 214(2) de Chonradh CE agus na chéad fhomhíre d'Airteagal 126 de Chonradh CEFA:

(a) ceapfar náisiúnach de gach Ballstát nua don Choimisiún amhail ó dháta a aontachais. Ceapfaidh an Chomhairle comhaltaí nua an Choimisiúin, ag gníomhú di trí thromlach cáilithe agus de chomhthoil le hUachtarán an Choimisiúin.

(b) rachaidh téarma oifige na gcomhaltaí den Choimisiún arna gceapadh de bun (a) mar aon le téarma oifige na gcomhaltaí a ceapadh amhail ón 23 Eanáir 2000 in éag ar an 31 Deireadh Fómhair 2004.

(c) rachaidh Coimisiún nua ar a mbeidh náisiúnach amháin de gach Ballstát i mbun a dhualgas ar an 1 Samhain 2004; rachaidh téarma oifige na gcomhaltaí den Choimisiún nua sin in éag ar an 31 Deireadh Fómhair 2009,

(d) cuirtear dáta an 1 Samhain 2004 in ionad dháta an 1 Eanáir 2005 in Airteagal 4(1) den Phrótacal atá i gceangal le Conradh AE agus leis na Conarthaí ag bunú na gComhphobal Eorpach maidir le méadú an Aontais Eorpaigh.

3. Déanfaidh an Coimisiún cibé oiriúnuithe ar a Rialacha Nós Imeachta is gá de thoradh an aontachais.

Airteagal 46

1. Ceapfar deichniúr Breithiúna don Chúirt Bhreithiúnais agus ceapfar deichniúr Breithiúna don Chúirt Chéadchéime.

2. (a) Rachaidh téarma oifige cúigear de Bhreithiúna na Cúirte Breithiúnais a cheapfar i gcomhréir le mír 1 in éag ar an 6 Deireadh Fómhair 2006. Is trí chrannchur a roghnófar na Breithiúna sin. Rachaidh téarma oifige na mBreithiúna eile in éag ar an 6 Deireadh Fómhair 2009.

(b) Rachaidh téarma oifige cúigear de Bhreithiúna na Cúirte Céadcéime a cheapfar i gcomhréir le mír 1 in éag ar an 31 Lúnasa 2004. Is trí chrannchur a roghnófar na Breithiúna sin. Rachaidh téarma oifige na mBreithiúna eile in éag ar an 31 Lúnasa 2007.

3. (a) Déanfaidh an Chúirt Bhreithiúnais cibé oiriúnuithe ar a Rialacha Nós Imeachta is gá de thoradh an aontachais.

(b) Déanfaidh an Chúirt Chéadchéime, le comhaontú na Cúirte Breithiúnais, cibé oiriúnuithe ar a Rialacha Nós Imeachta is gá de thoradh an aontachais.

(c) Is gá formheas ón gComhairle, ag gníomhú di trí thromlach cáilithe, a bheith leis na Rialacha Nós Imeachta mar atá arna n-oiriúnú.

4. Chun breithiúnas a thabhairt i gcásanna a bheidh ar feitheamh os comhair na gCúirteanna ar dháta an aontachais agus ar tionscnaíodh imeachtaí ó bhéal ina leith roimh an dáta sin, is sa chomhdhéanamh a bhí orthu roimh an aontachas a shuífidh na Cúirteanna i seisiún iomlánach nó na Dlísheomraí agus cuirfidh siad na Rialacha Nós Imeachta céanna i bhfeidhm a bhí i bhfeidhm an lá roimh dháta an aontachais.

Airteagal 47

Cuirfear le líon na Cúirte Iniúchóirí trí dheichniúr comhaltaí breise a cheapadh ar feadh téarma oifige sé bliana.

Airteagal 48

Cuirfear le líon an Choiste Eacnamaíoch agus Shóisialta trí 95 comhalta a cheapadh a ionadóidh na heilimintí éagsúla eacnamaíocha agus sóisialta den tsochaí shibhialta eagraithe sna Ballstáit nua. Rachaidh téarma oifige na gcomhaltaí a cheapfar amhlaidh in éag i gcomhthráth le téarma oifige na gcomhaltaí a bheidh i seilbh oifige tráth an aontachais.

Airteagal 49

Cuirfear le líon Choiste na Réigiún trí 95 comhalta a cheapadh a ionadaíonn do chomhlachtaí réigiúnacha nó áitiúla a bhfuil sainordú toghchánach acu i gcomhlacht réigiúnach nó áitiúil nó atá freagrach go polaitiúil do thionól tofa. Rachaidh téarma oifige na gcomhaltaí a cheapfar amhlaidh in éag i gcomhthráth le téarma oifige na gcomhaltaí a bheidh i seilbh oifige tráth an aontachais.

Airteagal 50

1. Rachaidh téarma oifige chomhaltaí láithreacha an Choiste Eolaíoch agus Theicniúil faoi Airteagal 134(2) de Chonradh CEFA in éag ar dháta theacht i bhfeidhm na hIonstraime seo.

2. Amhail ón an aontachas ceapfaidh an Chomhairle comhaltaí nua an Choiste Eolaíoch agus Theicniúil i gcomhréir leis an nós imeachta atá leagtha síos in Airteagal 134(2) de Chonradh CEFA.

Airteagal 51

A luaithe is féidir tar éis an aontachais, déanfar na hoiriúnuithe is gá de thoradh an aontachais ar reachtanna agus rialacha nós imeachta na gCoistí arna mbunú leis na Conarthaí bunaidh.

Airteagal 52

1. I gcás na gCoistí, na ngrúpaí agus na gcomhlachtaí eile arna gcruthú leis na Conarthaí agus an reachtóir atá liostaithe in Iarscríbhinn XVI, rachaidh téarma oifige na gcomhaltaí nua in éag i gcomhthráth le téarma oifige na gcomhaltaí a bheidh i seilbh oifige tráth an aontachais.

2. I gcás na gCoistí agus na ngrúpaí arna gcruthú ag an gCoimisiún atá liostaithe in Iarscríbhinn XVII, rachaidh téarma oifige na gcomhaltaí nua in éag i gcomhthráth le téarma oifige na gcomhaltaí a bheidh i seilbh oifige tráth an aontachais.

3. Déanfar na Coistí atá liostaithe in Iarscríbhinn XVIII a athnuachan go hiomlán amhail ón aontachas.

TEIDEAL II

INFHEIDHMEACHT GHNÍOMHARTHA NA n-INSTITIÚIDÍ

Airteagal 53

Amhail ón aontachas, measfar gur díríodh chuig na Ballstáit nua treoracha agus cinntí, de réir bhrí Airteagal 249 de Chonradh CE agus Airteagal 161 de Chonradh CEFA, ar chuntar gur díríodh na treoracha, moltaí agus cinntí sin chuig gach Ballstát láithreach. Ach amháin i gcás treoracha agus cinntí a thagann i bhfeidhm de bhun Airteagal 254(1) agus 254(2) de Chonradh CE, measfar go bhfuair na Ballstáit nua fógra i dtaobh na dtreoracha agus cinntí sin amhail ón aontachas.

Airteagal 54

Cuirfidh na Ballstáit nua in éifeacht na bearta is gá chun go gcomhlíonfaidís, ó dháta an aontachais, forálacha treoracha agus cinntí, de réir bhrí Airteagal 249 de Chonradh CE agus Airteagal 161 de Chonradh CEFA, mura bhforáiltear teorainn ama eile sna hIarscríbhinní dá dtagraítear in Airteagal 24 nó in aon fhorálacha eile den Ionstraim seo nó dá hIarscríbhinní.

Airteagal 55

Arna iarraidh sin go cuí-réasúnaithe do cheann de na Ballstáit nua, féadfaidh an Chomhairle, ag gníomhú di d'aon toil ar thogra ón gCoimisiún, bearta a ghlacadh roimh an 1 Bealtaine 2004 arb éard iad maoluithe sealadacha ar ghníomhartha na n-institiúidí a glacadh idir an 1 Samhain 2002 agus dáta sínithe an Chonartha Aontachais.

Airteagal 56

Mura bhforáiltear a mhalairt, déanfaidh an Chomhairle, ag gníomhú di trí thromlach cáilithe ar thogra ón gCoimisiún, na bearta a ghlacadh is gá chun na forálacha atá in Iarscríbhinní II, III agus IV dá dtagraítear in Airteagail 20, 21 agus 22 den Ionstraim seo a chur chun feidhme.

Airteagal 57

1. Más gá gníomhartha na n-institiúidí arna ndéanamh roimh an aontachas a oiriúnú de thoradh an aontachais agus mura bhforáiltear do na hoiriúnuithe riachtanacha san Ionstraim seo ná ina hIarscríbhinní, déanfar na hoiriúnuithe sin i gcomhréir leis an nós imeachta atá leagtha síos i mír 2. Tiocfaidh na hoiriúnuithe sin i bhfeidhm amhail ón aontachas.

2. Déanfaidh an Chomhairle, ag gníomhú di trí thromlach cáilithe ar thogra ón gCoimisiún, nó déanfaidh an Coimisiún, cibé ceann den dá institiúid sin a ghlac na gníomhartha bunaidh, na téacsanna is gá a tharraingt suas chuige sin.

Airteagal 58

Amhail ó dháta an aontachais, is téacsanna comhúdarásacha, faoi na coinníollacha céanna leis na téacsanna arna dtarraingt suas san aon teanga déag láithreacha, téacsanna ghníomhartha na n-institiúidí agus an Bhainc Cheannais Eorpaigh arna nglacadh roimh an aontachas agus arna dtarraingt suas ag an gComhairle, ag an gCoimisiún nó ag an mBanc Ceannais Eorpach san Eastóinis, sa Laitvis, sa Liotuáinis, sa Mháltais, sa Pholainnis, sa tSeicis, sa tSlóivéinis, sa tSlóvaicis agus san Ungáiris. Foilseofar iad in Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh Eorpach má foilsíodh amhlaidh na téacsanna sna teangacha láithreacha.

Airteagal 59

Na forálacha reachtaíochta, rialúcháin agus riaracháin atá ceaptha chun cosaint a áirithiú, ar chríoch na mBallstát nua, do shláinte na n-oibrithe agus an ghnáthphobail in aghaidh na gcontúirtí a thig ó radaíochtaí ianúcháin, cuirfidh na Stáit sin i bhfios don Choimisiún iad, i gcomhréir le hAirteagal 33 de Chonradh CEFA, laistigh de thrí mhí ón aontachas.

TEIDEAL III

FORÁLACHA CRÍOCHNAITHEACHA

Airteagal 60

Is cuid dhílis den Ionstraim seo Iarscríbhinní I go XVIII, na Foscríbhinní a ghabhann leo agus Prótacail 1 go 10 atá i gceangal léi.

Airteagal 61

Cuirfidh Rialtas Phoblacht na hIodáile chuig Rialtais na mBallstát nua cóip dheimhnithe den Chonradh ar an Aontas Eorpach, den Chonradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh agus den Chonradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh do Fhuinneamh Adamhach, agus de na Conarthaí á leasú nó á bhforlíonadh, lena n-áirítear an Conradh i dtaobh aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann le Comhphobal Eacnamaíochta na hEorpa agus leis an gComhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, an Conradh i dtaobh aontachas na Poblachta Heilléanaí le Comhphobal Eacnamaíochta na hEorpa agus leis an gComhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, an Conradh i dtaobh aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile le Comhphobal Eacnamaíochta na hEorpa agus leis an gComhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, agus an Conradh i dtaobh aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne leis an Aontas Eorpach, sa Bhéarla, sa Danmhairgis, san Fhionlainnis, sa Fhraincis, sa Ghaeilge, sa Ghearmáinis, sa Ghréigis, san Iodáilis, san Ollainnis, sa Phortaingéilis, sa Spáinnis agus sa tSualainnis.

Déanfar téacsanna na gConarthaí sin, arna dtarraingt suas san Eastóinis, sa Laitvis, sa Liotuáinis, sa Mháltais, sa Pholainnis, sa tSeicis, sa tSlóivéinis, sa tSlóvaicis agus san Ungáiris, a chur i gceangal leis an Ionstraim seo. Is téacsanna comhúdarásacha faoi na coinníollacha céanna le téacsanna na gConarthaí dá dtagraítear sa chéad mhír arna dtarraingt suas sna teangacha láithreacha na téacsanna sin.

Airteagal 62

Cuirfidh an tArdrúnaí chuig Rialtais na mBallstát nua cóip dheimhnithe de na comhaontuithe idirnáisiúnta arna dtaisceadh i gcartlann Ardrúnaíocht Chomhairle an Aontais Eorpaigh.

[1] IO L 317, 15.12.2000, lch. 3.

[2] IO L 1, 3.1.1994, lch. 3.

[3] IO L 253, 7.10.2000, lch. 42.

[4] IO L 79, 22.3.2002, lch. 42.

[5] Rialachán (CE) Uimh. 3906/89 (IO L 375, 23.12.1989, lch. 11), mar atá arna leasú.

[6] Rialachán (CE) Uimh. 2760/98 (IO L 345, 19.12.1998, lch. 49), mar atá arna leasú.

[7] Rialachán (CE) Uimh. 555/2000 (IO L 68, 19.12.1998, lch. 3), mar atá arna leasú.

[8] Rialachán (CE) Uimh. 1267/1999 (IO L 161, 26.6.1999, lch. 73), mar atá arna leasú.

[9] Rialachán (CE) Uimh. 1268/1999 (IO L 161, 26.6.1999, lch. 87), mar atá arna leasú.

[10] Comhaontú Idirinstitiúideach an 6 Bealtaine 1999 idir Parlaimint na hEorpa, an Chomhairle agus an Coimisiún maidir le smacht buiséadach agus leis an nós imeachta buiséadach a fheabhsú (IO C 172, 18.6.1999, lch. 1).

[11] IO L 160, 26.6.99, lch. 103.

[12] IO L 160, 26.6.1999, lch. 80.

[13] Rialachán (CE) Uimh. 3906/89 (IO L 375, 23.12.1989, lch. 11), mar atá arna leasú.

[14] Rialachán (CE) Uimh. 2760/98 (IO L 345, 19.12.1998, lch. 49), mar atá arna leasú.

[15] Rialachán (CE) Uimh. 555/2000 (IO L 68, 19.12.1998, lch. 3), mar atá arna leasú.

[16] IO L 232, 2.9.1999, lch. 34.

[17] Mar atá leagtha amach i dTreoirlínte Phare (SEC (1999) 1596, mar atá arna dtabhairt suas chun dáta ar 6.9.2002 le C 3303/2).

[18] Rialachán (CE) Uimh. 1267/99 (IO L 161, 19.12.1998, lch. 73), mar atá arna leasú.

[19] IO L 56, 4.3.1968, lch. 1. Rialachán mar atá arna leasú go deireanach le Rialachán (CE, CEFA) Uimh. 2265/02 (IO L 347, 20.12.2002, lch. 1).

[20] IO L 161, 26.6.1999, lch. 1. Rialachán mar atá arna leasú go deireanach le Rialachán (CE) Uimh. 1447/2001 (IO L 198, 21.7.2001, lch. 1).

[21] IO L 375, 23.12.1989, lch. 11. Rialachán mar atá arna leasú go deireanach le Rialachán (CE) Uimh. 2500/2001 (IO L 342, 27.12.2001, lch. 1).

[22] Rialachán (CE, CEFA) Uimh. 1605/2002 (IO L 248, 16.9.2002, lch. 1).

[23] IO L 178,, 30.6.2001, lch. 1.

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN I

Liosta forálacha acquis Schengen mar atá arna lánpháirtiú i gcreat an Aontais Eorpaigh agus na n-ionstraimí ag cur leis nó atá gaolmhar leis ar dhóigh eile, atá le bheith ina gceangal ar na Ballstáit nua agus infheidhme iontu amhail ón aontachas (dá dtagraítear in Airteagal 3 den Ionstraim Aontachais)

1. An Comhaontú dar dáta 14 Meitheamh 1985 idir Rialtais Stáit Aontas Eacnamaíoch Benelux, Phoblacht Chónaidhme na Gearmáine agus Phoblacht na Fraince maidir le seiceálacha ag a gcomhtheorainneacha a dhíothú de réir a chéile [1].

2. Na forálacha seo a leanas den Choinbhinsiún arna shíniú in Schengen ar an 19 Meitheamh 1990 [2] chun Comhaontú Schengen an 14 Meitheamh 1985 maidir le seiceálacha ag a gcomhtheorainneacha a dhíothú de réir a chéile a chur chun feidhme, maille leis an Ionstraim Chríochnaitheach agus na Dearbhuithe Comhpháirteacha a bhaineann leis, mar atá arna leasú le cinn áirithe de na hionstraimí atá liostaithe in mír 7 thíos:

Airteagal 1 a mhéad a bhaineann le forálacha na míre seo; Airteagail 3 go 7, amach ó Airteagal 5(1)(d); Airteagal 13; Airteagail 26 agus 27; Airteagal 39; Airteagail 44 go 59; Airteagail 61 go 63; Airteagail 65 go 69; Airteagail 71 go 73; Airteagail 75 agus 76; Airteagal 82; Airteagal 91; Airteagal 126 a mhéad a bhaineann le forálacha na míre seo; agus Airteagal 136; Dearbhuithe Comhpháirteacha 1 agus 3 den Ionstraim Chríochnaitheach

3. Na forálacha seo a leanas de na Comhaontuithe maidir le hAontachas leis an gCoinbhinsiún arna shíniú in Schengen ar an 19 Meitheamh 1990 chun Comhaontú Schengen an 14 Meitheamh 1985 maidir le seiceálacha ag a gcomhtheorainneacha a dhíothú de réir a chéile a chur chun feidhme, maille lena nIonstraimí Críochnaitheacha agus na dearbhuithe comhpháirteacha a bhaineann leo, mar atá arna leasú le cinn áirithe de na hionstraimí atá liostaithe i mír 7 thíos:

(a) an Comhaontú arna shíniú ar an 27 Samhain 1990 maidir le hAontachas Phoblacht na hIodáile:

- Airteagal 4,

- Dearbhú Comhpháirteach 1 i gCuid II den Ionstraim Chríochnaitheach;

(b) an Comhaontú arna shíniú ar an 25 Meitheamh 1991 maidir le hAontachas Ríocht na Spáinne:

- Airteagal 4,

- Dearbhú Comhpháirteach 1 i gCuid II den Ionstraim Chríochnaitheach,

- Dearbhú 2 i gCuid III den Ionstraim Chríochnaitheach;

(c) an Comhaontú arna shíniú ar an 25 Bealtaine 1991 maidir le hAontachas Phoblacht na Portaingéile:

- Airteagail 4, 5 agus 6,

- Dearbhú Comhpháirteach 1 i gCuid II den Ionstraim Chríochnaitheach;

(d) an Comhaontú arna shíniú ar an 6 Samhain 1992 maidir le hAontachas na Poblachta Heilléanaí:

- Airteagail 3, 4 agus 5,

- Dearbhú Comhpháirteach 1 i gCuid II den Ionstraim Chríochnaitheach,

- Dearbhú 2 i gCuid III den Ionstraim Chríochnaitheach;

(e) an Comhaontú arna shíniú ar an 28 Aibreán 1995 maidir le hAontachas Phoblacht na hOstaire:

- Airteagal 4,

- Dearbhú Comhpháirteach 1 i gCuid II den Ionstraim Chríochnaitheach;

(f) an Comhaontú arna shíniú ar an 19 Nollaig 1996 maidir le hAontachas Ríocht na Danmhairge:

- Airteagail 4, 5(2) agus 6,

- Dearbhuithe Comhpháirteacha 1 agus 3 i gCuid II den Ionstraim Chríochnaitheach

(g) an Comhaontú arna shíniú ar an 19 Nollaig 1996 maidir le hAontachas Phoblacht na Fionlainne:

- Airteagail 4 agus 5,

- Dearbhuithe Comhpháirteacha 1 agus 3 i gCuid II den Ionstraim Chríochnaitheach,

- Dearbhú ó Rialtas na Fionlainne maidir le hOileáin Åland i gCuid III den Ionstraim Chríochnaitheach;

(h) an Comhaontú arna shíniú ar an 19 Nollaig 1996 maidir le hAontachas Ríocht na Sualainne:

- Airteagail 4 agus 5,

- Dearbhuithe Comhpháirteacha 1 agus 3 i gCuid II den Ionstraim Chríochnaitheach

4. Na forálacha de na Cinntí seo a leanas ón gCoiste Feidhmiúcháin arna bhunú leis an gCoinbhinsiún arna shíniú in Schengen ar an 19 Meitheamh 1990 chun Comhaontú Schengen an 14 Meitheamh 1985 maidir le seiceálacha ag a gcomhtheorainneacha a dhíothú de réir a chéile a chur chun feidhme, mar atá arna leasú ag na hionstraimí atá liostaithe i mír 7 thíos:

SCH/Com-ex (93) 10 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 14 Nollaig 1993 maidir leis na dearbhuithe ó na hAirí agus na Státrúnaithe

SCH/Com-ex (93) 14 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 14 Nollaig 1993 maidir le comhar breithiúnach praiticiúil a fheabhsú chun gáinneáil drugaí a chomhrac

SCH/Com-ex (93) 22 rev Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 14 Nollaig 1993 maidir le cineál rúnda doiciméad áirithe

SCH/Com-ex (94) 16 rev Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 21 Samhain 1994 maidir le stampaí coiteanna iontrála agus imeachta a fháil

SCH/Com-ex (94) 28 rev Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúchán an 22 Nollaig 1994 maidir leis an deimhniú dá bhforáiltear in Airteagal 75 chun drugaí támhshuanacha agus substaintí síceatrópacha a iompar

SCH/Com-ex (94) 29 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 22 Nollaig 1994 maidir le cur chun feidhme an Choinbhinsiúin chun Comhaontú Schengen an 19 Meitheamh 1990 a chur chun feidhme

SCH/Com-ex (95) 21 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 20 Nollaig 1995 maidir le sonraí sonracha agus staidrimh a mhalartú go tapa idir Stáit Schengen maidir le neamhfheidhmithe a d'fhéadfadh tarlú ag na teorainneacha seachtracha

SCH/Com-ex (98) 1 rev 2 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 21 Aibreán 1998 maidir le gníomhaíochtaí an Tascfhórsa, a mhéad a bhaineann leis na forálacha i mír 2 thuas

SCH/Com-ex (98) 17 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 23 Bealtaine 1998 maidir le cineál rúnda doiciméad áirithe

SCH/Com-ex (98) 26 def Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 16 Meán Fómhair 1998 ag bunú Buanchoiste um measúnú agus cur chun feidhme Schengen

SCH/Com-ex (98) 35 rev 2 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 16 Meán Fómhair 1998 maidir leis an Lámhleabhar Coiteann a sheoladh chuig Stáit iarrthacha AE

SCH/Com-ex (98) 37 def 2 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 27 Deireadh Fómhair 1998 maidir le bearta a ghlacadh chun inimirce neamhdhlíthiúil a chomhrac, a mhéad a bhaineann leis na forálacha i mír 2 thuas

SCH/Com-ex (98) 51 rev 3 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 16 Nollaig 1998 maidir le comhar trasteorann póilíneachta chun an choirpeacht a chosc agus a bhrath

SCH/Com-ex (98) 52 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 16 Nollaig 1998 maidir leis an Lámhleabhar ar chomhar trasteorann póilíneachta, a mhéad a bhaineann leis na forálacha i mír 2 thuas

SCH/Com-ex (98) 57 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 16 Nollaig 1998 maidir le foirm chomhchuibhithe a thabhairt isteach ina soláthraítear cruthúnas ar chuireadh, urraíocht agus cóiríocht

SCH/Com-ex (98) 59 rev Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúchán an 16 Nollaig 1998 maidir le comhairleoirí doiciméad a imscaradh ar dhóigh chomhordaithe

SCH/Com-ex (99) 1 rev 2 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 28 Aibreán 1999 maidir le cúrsaí drugaí

SCH/Com-ex (99) 6 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 28 Aibreán 1999 maidir le acquis Schengen a bhaineann le teileachumarsáidí

SCH/Com-ex (99) 7 rev 2 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 28 Aibreán 1999 maidir le hoifigigh idirchaidrimh

SCH/Com-ex (99) 8 rev 2 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 28 Aibreán 1999 maidir leis na prionsabail ghinearálta a rialaíonn íocaíocht fáisnéiseoirí

SCH/Com-ex (99) 10 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 28 Aibreán 1999 maidir le trádáil neamhdhlíthiúil arm tine

SCH/Com-ex (99) 13 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúchán an 28 Aibreán 1999 maidir leis na leaganacha críochnaitheacha den Lámhleabhar Coiteann agus de na Teagaisc Choiteanna Chonsalacha:

- Iarscríbhinní 1-3, 7, 8 agus 15 de na Teagaisc Choiteanna Chonsalacha

- An Lámhleabhar Coiteann, lena n-áirítear Iarscríbhinní 1, 5, 5A, 6, 10, 13, a mhéad a bhaineann leis na forálacha i mír 2 thuas

SCH/Com-ex (99) 18 rev 3 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 16 Nollaig 1998 maidir le comhar trasteorann póilíneachta a fheabhsú i dtaca le cionta coiriúla a chosc agus a bhrath

5. Na Dearbhuithe seo a leanas ón gCoiste Feidhmiúcháin arna bhunú leis an gCoinbhinsiún arna shíniú in Schengen ar an 19 Meitheamh 1990 chun Comhaontú Schengen an 14 Meitheamh 1985 maidir le seiceálacha ag a gcomhtheorainneacha a dhíothú de réir a chéile a chur chun feidhme, a mhéad a bhaineann leis na forálacha i mír 2 thuas:

SCH/Com-ex (96) decl 6 rev 2 Dearbhú ón gCoiste Feidhmiúcháin an 26 Meitheamh 1996 maidir le heiseachadadh

SCH/Com-ex (97) decl 13 rev 2 Dearbhú ón gCoiste Feidhmiúcháin an 26 Meitheamh 1996 maidir le mionaoisigh a fhuadach.

6. Na Cinntí seo a leanas ón Lárghrúpa arna bhunú leis an gCoinbhinsiún arna shíniú in Schengen ar an 19 Meitheamh 1990 chun Comhaontú Schengen an 14 Meitheamh 1985 maidir le seiceálacha ag a gcomhtheorainneacha a dhíothú de réir a chéile a chur chun feidhme, a mhéad a bhaineann leis na forálacha i mír 2 thuas:

SCH/Com-ex (98) 117 Cinneadh ón Lárghrúpa an 27 Deireadh Fómhair 1998 maidir le bearta a ghlacadh chun inimirce neamhdhlíthiúil a chomhrac

SCH/Com-ex (99) 25 Cinneadh ón Lárghrúpa an 22 Márta 1999 maidir leis na prionsabail ghinearálta a rialaíonn íocaíocht fáisnéiseoirí.

7. Na hionstraimí seo a leanas a chuireann le acquis Schengen nó atá gaolmhar leis ar dhóigh eile:

Rialachán (CE) Uimh. 1683/95 ón gComhairle an 29 Bealtaine 1995 ag leagan síos formáid chomhionann do víosaí (IO L 164, 14.7.1995, lch. 1)

Cinneadh 1999/307/CE ón gComhairle an 1 Bealtaine 1999 ag leagan síos na socruithe mionsonraithe chun Rúnaíocht Schengen a lánpháirtiú in Ardrúnaíocht na Comhairle (IO L 119, 7.5.1999, lch. 49)

Cinneadh 1999/435/CE ón gComhairle an 20 Bealtaine 1999 maidir le acquis Schengen a shainiú d'fhonn an bunús dlí do gach ceann de na forálacha nó de na cinntí a chomhdhéanann acquis Schengen a chinneadh i gcomhréir leis na forálacha ábhartha den Chonradh ag bunú an Chomphobail Eorpaigh agus den Chonradh ar an Aontas Eorpach (IO L 176, 10.7.1999, lch. 1)

Cinneadh 1999/436/CE ón gComhairle an 20 Bealtaine 1999 maidir leis an mbunús dlí do gach ceann de na forálacha nó de na cinntí a chomhdhéanann acquis Schengen a chinneadh i gcomhréir leis na forálacha ábhartha den Chonradh ag bunú an Chomphobail Eorpaigh agus den Chonradh ar an Aontas Eorpach (IO L 176, 10.7.1999, lch. 17)

Cinneadh 1999/437/CE ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 maidir le socruithe áirithe i dtaca le cur i bhfeidhm an Chomhaontaithe arna thabhairt i gcrích idir Comhairle an Aontais Eorpaigh agus Poblacht na hÍoslainne agus Ríocht na hIorua maidir le comhlachas an dá Stát sin le acquis Schengen a chur chun feidhme, a chur i bhfeidhm agus a fhorbairt (IO L 176, 10.7.1999, lch. 31)

Cinneadh 1999/848/CE ón gComhairle an 13 Nollaig 1999 maidir acquis Schengen a chur i bhfeidhm go hiomlán sa Ghréig (IO L 327, 21.12.1999, lch. 58)

Cinneadh 2000/365/CE ón gComhairle an 29 Bealtaine 1999 maidir leis an iarraidh ó Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann páirt a ghlacadh i roinnt forálacha de acquis Schengen (IO L 131, 1.6.2000, lch. 43)

Cinneadh 2000/586/CGB ón gComhairle an 28 Meán Fómhair 2000 ag bunú nós imeachta chun leasú a dhéanamh ar Airteagail 40(4) agus(5), 41(7) agus 65(2) den Choinbhinsiún chun Comhaontú an Schengen 14 Meitheamh 1985 maidir le seiceálacha ag comhtheorainneacha a dhíothú de réir a chéile a chur chun feidhme (IO L 248, 3.10.2000, lch. 1)

Treoir 2000/751/CE ón gComhairle an 30 Samhain 2000 maidir le dí-aicmiú codanna áirithe den Lámhleabhar Coiteann arna ghlacach ag an gCoiste Feidhmiúcháin arna bhunú leis an gCoinbhinsiún chun Comhaontú Schengen an 14 Meitheamh 1985 a chur chun feidhme (IO L 303, 2.12.2000, lch. 29)

Treoir 2000/777/CE ón gComhairle an 1 Nollaig 2000 maidir le acquis Schengen a chur i bhfeidhm sa Danmhairg, san Fhionlainn agus sa tSualainn, agus san Íoslainn agus san Iorua (IO L 309,9.10.2000, lch. 24)

Rialachán (CE) Uimh. 539/2001 ón gComhairle an 15 Márta 2001 ag liostú na dtríú tíortha a bhfuil ar a náisiúnaigh víosaí a bheith ina seilbh acu ar thrasnú teorainneacha seachtracha dóibh agus ag liostú na dtríú tíortha a bhfuil a náisiúnaigh saor ón gceanglas sin (IO L 81, 21.3.2001, lch. 1)

Rialachán Uimh. 789/2001/CE ón gComhairle an 24 Aibreán 2001 ag forchoimeád cumhachtaí cur chun feidhme chuig an gComhairle i dtaca le forálacha mionsonraithe agus nósanna imeachta praiticiúla áirithe chun iarratais ar víosaí a scrúdú (IO L 2, 26.4.2001, lch. 2)

Rialachán Uimh. 790/2001/CE ón gComhairle an 24 Aibreán 2001 ag forchoimeád cumhachtaí cur chun feidhme chuig an gComhairle i dtaca le forálacha mionsonraithe agus nósanna imeachta praiticiúla áirithe chun seiceálacha ag teorainneacha agus faireachán a dhéanamh (IO L 116, 26.4.2001, lch. 5)

Cinneadh 2001/329/CE ón gComhairle an 24 Aibreán 2001 ag tabhairt suas chun dáta Chuid VI agus Iarscríbhinní 3, 6 agus 13 a ghabhann leis na Teagaisc Choiteanna Chonsalacha agus Iarscríbhinní 5(a), 6(a) agus 8 a ghabhann leis an Lámhleabhar Coiteann (IO L 116, 26.4.2001, lch. 32), a mhéad a bhaineann le hIarscríbhinn 3 a ghabhann leis na Teagaisc Choiteanna Chonsalacha agus Iarscríbhinn 5(a) a ghabhann leis an Lámhleabhar Coiteann

Treoir 2001/51/CE ón gComhairle an 28 Meitheamh 2001 ag forlíonadh fhorálacha Airteagal 26 den Choinbhinsiún chun Comhaontú Schengen an 14 Meitheamh 1985 a chur chun feidhme (IO L 187, 10.7.2001, lch. 45)

Treoir 2001/886/CGB ón gComhairle an 6 Nollaig 2001 maidir leis an dara glúin de Chóras Faisnéise Schengen (SIS II) a fhorbairt (IO L 328, 13.12.2001, lch. 1)

Rialachán (CE) Uimh.2414/2001 ón gComhairle an 7 Nollaig 2001 ag leasú Rialachán (CE) Uimh. 539/2001 ag liostú na dtríú tíortha a bhfuil ar a náisiúnaigh víosaí a bheith ina seilbh acu ar thrasnú teorainneacha seachtracha dóibh agus ag liostú na dtríú tíortha a bhfuil a náisiúnaigh saor ón gceanglas sin (IO L 12.12.2001, lch. 1)

Rialachán (CE) Uimh 2424/2001 ón gComhairle an 6 Nollaig 2001 maidir leis an dara glúin de Chóras Faisnéise Schengen (SIS II) a fhorbairt (IO L 328, 13.12.2001, lch. 4)

Rialachán (CE) Uimh 333/2002 ón gComhairle an 18 Feabhra 2002 maidir le formáid chomhionann do fhoirmeacha chun víosa a ghreamú arna eisiúint ag Ballstát chuig daoine atá i seilbh doiciméad taistil nach n-aithníonn an Ballstát atá ag tarrraingt suas na foirme (IO L 53, 23.2.2002, lch. 4)

Rialachán (CE) Uimh. 334/2002 ón gComhairle an 18 Feabhra 2002 ag leasú Rialachán (CE) Uimh. 1683/95 ag leagan síos formáid chomhionann do víosaí (IO L 53, 23.2.2002, lch. 7)

Cinneadh 2002/192/CE ón gComhairle an 28 Feabhra 2002 maidir leis an iarraidh ó Éirinn páirt a ghlacadh i roinnt forálacha de acquis Schengen (IO L 64, 7.3.2002, lch. 20)

Cinneadh 2002/352/CE ón gComhairle an 25 Aibreán 2002 maidir leis an Lámhleabhar Coiteann a athbhreithniú (IO L 123, 9.5.2002, lch. 47)

Cinneadh 2002/353/CE ón gComhairle an 25 Aibreán 2002 maidir le dí-aicmiú Chuid II den Lámhleabhar Coiteann arna ghlacach ag an gCoiste Feidhmiúcháin arna bhunú ag an gCoinbhinsiún chun Comhaontú Schengen an 14 Meitheamh 1985 a chur chun feidhme (IO L 123, 9.5.2002, lch. 49)

Rialachán (CE) Uimh. 1030/2002 ón gComhairle an 29 Bealtaine 1995 ag leagan síos formáid chomhionann do cheadanna cónaithe do náisiúnaigh thríú tíortha (IO L 157, 15.6.2002, lch. 1)

Treoir 2002/587/CE ón gComhairle an 12 Meitheamh 2002 maidir leis an Lámhleabhar Coiteann a athbhreithniú (IO L 187, 16.7.2002, lch. 50)

Cinneadh Réime 2002/946/CGB ón gComhairle an 28 Samhain 2002 maidir leis an gcreat pionósach a neartú chun cosc a chur ar éascú a dhéanamh ar éascú ar theacht isteach, idirthuras agus cónaí neamhúdaraithe (IO L 328, 5.12.2002, lch. 1)

Treoir 2002/90/CE ón gComhairle an 28 Samhain 2002 maidir le sainiú ar éascú teacht isteach, idirthurais agus cónaí neamhúdaraithe (IO L 328, 5.12.2002, lch. 17).

[1] IO L 239, 22.9.2000, lch. 13.

[2] IO L 239, 22.9.2000, lch. 19.

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN II

Liosta dá dtagraítear in Airteagal 20 den Ionstraim Aontachais

1. SAORGHLUAISEACHT EARRAÍ

A. MÓTARFHEITHICLÍ

1. 31970 L 0156: Treoir 70/156/CEE ón gComhairle an 6 Feabhra 1970 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cineálcheadú mótarfheithiclí agus a leantóirí (IO L 42, 23.2.1970, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 31978 L 0315: Treoir 78/315/CEE ón gComhairle an 21.12.1977 (IO L 81, 28.3.1978, lch. 1),

- 31978 L 0547: Treoir 78/547/CEE ón gComhairle an 12.6.1978 (IO L 168, 26.6.1978, lch. 39),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31980 L 1267: Treoir 80/1267/CEE ón gComhairle an 16.12.1979 (IO L 375, 31.12.1979, lch. 34),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0358: Treoir 87/358/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 51),

- 31987 L 0403: Treoir 87/403/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 220, 8.8.1987, lch. 44),

- 31992 L 0053: Treoir 92/53/CEE ón gComhairle an 18.6.1992 (IO L 225,10.8.1992, lch. 1),

- 31993 L 0081: Treoir 93/81/CEE ón gCoimisiún an 29.9.1993 (IO L 264, 23.10.1993, lch. 49),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31995 L 0054: Treoir 95/54/CE ón gCoimisiún an 31.10.1995 (IO L 266, 8.11.1995, lch. 1),

- 31996 L 0027: Treoir 96/27/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20.5.1996 (IO L 169, 8.7.1996, lch. 1),

- 31996 L 0079: Treoir 96/79/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16.12.1996 (IO L 18, 21.1.1997, lch. 7),

- 31997 L 0027: Treoir 97/27/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22.7.1997 (IO L 233, 25.8.1997, lch. 1),

- 31998 L 0014: Treoir 98/14/CE ón gCoimisiún an 6.2.1998 (IO L 91, 25.3.1998, lch. 1),

- 31998 L 0091: Treoir 98/91/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14.12.1998 (IO L 11, 16.1.1999, lch. 25),

- 32000 L 0040: Treoir 2000/40/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26.6.2000 (IO L 203, 10.8.2000, lch. 9),

- 32001 L 0056: Treoir 2001/56/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 27.9.2001 (IO L 292, 9.11.2001, lch. 21),

- 32001 L 0085: Treoir 2001/85/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20.11.2001 (IO L 42, 13.2.2002, lch. 1),

- 32001 L 0092: Treoir 2001/92/CE ón gCoimisiún an 30.10.2001 (IO L 291, 8.11.2001, lch. 24),

- 32001 L 0116: Treoir 2001/116/CE ón gCoimisiún an 20.12.2001 (IO L 18, 21.1.2002, lch. 1).

(a) In Iarscríbhinn VII, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta i Roinn I:

"1 for Germany;

2 for France;

3 for Italy;

4 for the Netherlands;

5 for Sweden;

6 for Belgium;

7 for Hungary;

8 for the Czech Republic;

9 for Spain;

11 for the United Kingdom;

12 for Austria;

13 for Luxembourg;

17 for Finland;

18 for Denmark;

20 for Poland;

21 for Portugal;

23 for Greece;

24 for Ireland;

26 for Slovenia;

27 for Slovakia;

29 for Estonia;

32 for Latvia;

36 for Lithuania;

CY for Cyprus;

MT for Malta."

(b) In Iarscríbhinn IX, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 47 i gCuid I, taobh 2 agus i gCuid II, taobh 2, araon:

+++++ TIFF +++++

2. 31970 L 0157: Treoir 70/157/CEE ón gComhairle an 6 Feabhra 1970 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann leis an leibhéal fuaime is incheadaithe agus leis an gcóras sceite do mhótarfheithiclí (IO L 42, 23.2.1970, lch. 16), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 31973 L 0350: Treoir 73/350/CEE ón gCoimisiún an 7.11.1973 (IO L 321, 22.11.1973, lch. 33),

- 31977 L 0212: Treoir 77/212/CEE ón gComhairle an 8.3.1977 (IO L 66, 12.3.1977, lch. 33),

- 31981 L 0334: Treoir 81/334/CEE ón gCoimisiún an 13.4.1981 (IO L 131, 18.5.1981, lch. 6),

- 31984 L 0372: Treoir 84/372/CEE ón gCoimisiún an 3.7.1984 (IO L 196, 26.7.1984, lch. 47),

- 31984 L 0424: Treoir 84/424/CEE ón gComhairle an 3.9.1984 (IO L 238, 6.9.1984, lch. 31),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31992 L 0097: Treoir 92/97/CEE ón gComhairle an 10.11.1992 (IO L 371, 19.12.1992, lch. 1),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31996 L 0020: Treoir 96/20/CE ón gCoimisiún an 27.3.1996 (IO L 92, 13.4.1996, lch. 23),

- 31999 L 0101: Treoir 1999/101/CE ón gCoimisiún an 15.12.1999 (IO L 334, 28.12.1999, lch. 41).

In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 4.2:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

3. 31970 L 0220: Treoir 70/220/CEE ón gComhairle an 20 Márta 1970 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le bearta atá le glacadh i gcoinne aerthruailliú ag astaíochtaí mótarfheithiclí (IO L 76, 6.4.1970, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 31974 L 0290: Treoir 74/290/CEE ón gComhairle an 28.5.1974 (IO L 159, 15.6.1974, lch. 61),

- 31977 L 0102: Treoir 77/102/CEE ón gCoimisiún an 30.11.1976 (IO L 32, 3.2.1977, lch. 32),

- 31978 L 0665: Treoir 78/665/CEE ón gCoimisiún an 14.7.1978 (IO L 223, 14.8.1978, lch. 48),

- 31983 L 0351: Treoir 83/351/CEE ón gComhairle an 16.6.1983 (IO L 197, 20.7.1983, lch. 1),

- 31988 L 0076: Treoir 88/76/CEE ón gComhairle an 3.12.1987 (IO L 36, 9.2.1988, lch. 1),

- 31988 L 0436: Treoir 88/436/CEE ón gComhairle an 16.6.1988 (IO L 214, 6.8.1988, lch. 1),

- 31989 L 0458: Treoir 89/458/CEE ón gComhairle an 18.7.1989 (IO L 226, 3.8.1989, lch. 1),

- 31989 L 0491: Treoir 89/491/CEE ón gCoimisiún an 17.7.1989 (IO L 238, 15.8.1989, lch. 43),

- 31991 L 0441: Treoir 91/441/CEE ón gComhairle an 26.6.1991 (IO L 242, 30.8.1991, lch. 1),

- 31993 L 0059: Treoir 93/1070/CEE ón gComhairle an 28.6.1993 (IO L 186, 28.7.1993, lch. 21),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 L 0012: Treoir 94/12/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23.3.1994 (IO L 100, 19.4.1994, lch. 42),

- 31996 L 0044: Treoir 96/44/CE ón gCoimisiún an 1.7.1996 (IO L 210, 20.8.1996, lch. 25),

- 31996 L 0069: Treoir 96/69/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 8.10.1996 (IO L 282, 1.11.1996, lch. 64),

- 31998 L 0069: Treoir 98/69/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13.10.1998 (IO L 350, 28.12.1998, lch. 1),

- 31998 L 0077: Treoir 98/77/CE ón gCoimisiún an 2.10.1998 (IO L 286, 23.10.1998, lch. 34),

- 31999 L 0102: Treoir 1999/102/CE ón gCoimisiún an 15.12.1999 (IO L 334, 28.12.1999, lch. 43),

- 32001 L 0001: Treoir 2001/1/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22.1.2001 (IO L 35, 6.2.2001, lch. 34),

- 32001 L 0100: Treoir 2001/100/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 7.12.2001 (IO L 16, 18.1.2002, lch. 32),

- 32002 L 0080: Treoir 2002/80/EC ón gCoimisiún an 3.10.2002 (IO L 291, 28.10.2002, lch. 20).

In Iarscríbhinn XIII, cuirtear an méid seo a leanas isteach sa cholún faoi phointe 5.2:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

4. 31970 L 0221: Treoir 70/221/CEE ón gComhairle an 20 Márta 1970 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le humair leachtbhreoslaí agus cúlfheistí cosanta do mhótarfheithiclí agus dá leantóirí (IO L 76, 6.4.1970, lch. 23), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 31979 L 0490: Treoir 79/490/CEE ón gCoimisiún an 18.4.1979 (IO L 128, 26.5.1979, lch. 22),

- 31997 L 0019: Treoir 97/19/CE ón gCoimisiún an 18.4.1997 (IO L 125, 16.5.1997, lch. 1),

- 32000 L 0008: Treoir 2000/8/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20.3.2000 (IO L 106, 3.5.2000, lch. 7).

In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas isteach sa cholún faoi phointe 6.2:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

5. 31970 L 0388: Treoir 70/388/CEE ón gComhairle an 27 Iúil 1970 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le feistí rabhaidh inchloiste do mhótarfheithiclí (IO L 176, 10.8.1970, lch. 12), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas leis an téacs idir lúibíní i bpointe 1.4.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia."

6. 31971 L 0127: Treoir 71/127/CEE ón gComhairle an 1 Márta 1971 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le scátháin chúlradhairc mótarfheithiclí (IO L 68, 22.3.1971, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 31979 L 0795: Treoir 79/795/CEE ón gCoimisiún an 20.7.1979 (IO L 239, 22.9.1979, lch. 1),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31985 L 0205: Treoir 85/205/CE ón gCoimisiún an 18.2.1985 (IO L 90, 29.3.1985, lch. 1),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31986 L 0562: Treoir 86/562/CEE ón gCoimisiún an 6.11.1986 (IO L 327, 22.11.1986, lch. 49),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31988 L 0321: Treoir 88/321/CEE ón gCoimisiún an 16.5.1988 (IO L 147, 14.6.1988, lch. 77),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

I bhFoscríbhinn 2 a ghabhann le hIarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas le liosta na sainuimhreacha/sainlitreacha i bpointe 4.2:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia."

7. 31971 L 0320: Treoir 71/320/CEE ón gComhairle an 6 Feabhra 1970 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le feistí coscánaithe d'aicmí áirithe de mhótarfheithiclí agus dá leantóirí (IO L 202, 6.9.1971, lch. 37), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 31974 L 0132: Treoir 74/132/CEE ón gCoimisiún an 11.2.1974 (IO L 74, 19.3.1974, lch. 7),

- 31975 L 0524: Treoir 75/524/CEE ón gCoimisiún an 25.7.1975 (IO L 236, 8.9.1975, lch. 3),

- 31979 L 0489: Treoir 79/489/CEE ón gCoimisiún an 18.4.1979 (IO L 128, 26.5.1979, lch. 12),

- 31985 L 0647: Treoir 85/647/CEE ón gCoimisiún an 23.12.1985 (IO L 380, 31.12.1985, lch. 1),

- 31988 L 0194: Treoir 88/194/CEE ón gCoimisiún an 24.3.1988 (IO L 92, 9.4.1988, lch. 47),

- 31991 L 0422: Treoir 91/422/CEE ón gCoimisiún an 15.7.1991 (IO L 233, 22.8.1991, lch. 21),

- 31998 L 0012: Treoir 98/12/CE ón gCoimisiún an 27.1.1998 (IO L 81, 18.3.1998, lch. 1).

In Iarscríbhinn XV, cuirtear an méid seo a leanas isteach sa cholún faoi phointe 4.4.2:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

8. 31972 L 0245: Treoir 72/245/CEE ón gComhairle an 20 Meatheamh 1972 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cosc a chur le trasnaíocht raidió ó innill le spréachadhaint arna bhfeistiú ar mhótarfheithiclí (IO L 152, 6.7.1972, lch. 15), mar atá arna leasú le:

- 31989 L 0491: Treoir 89/491/CEE ón gCoimisiún an 17.7.1989 (IO L 238, 15.8.1989, lch. 43),

- 31995 L 0054: Treoir 95/54/CE ón gCoimisiún an 31.10.1995 (IO L 266, 8.11.1995, lch. 1).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach sa cholún faoi phointe 5.2:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

9. 31974 L 0061: Treoir 74/61/CEE ón gComhairle an 17 Nollaig 1973 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le feistí chun cosc a chur le húsáid neamhúdaraithe mótarfheithiclí (IO L 38, 11.2.1974, lch. 22), mar atá arna leasú le:

- 31995 L 0056: Treoir 95/56/CE, CEFA ón gCoimisiún an 8.11.1995 (IO L 286, 29.11.1995, lch. 1).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach sa cholún faoi phointe 5.1.1:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

10. 31974 L 0150: Treoir 74/150/CEE ón gComhairle an 4 Márta 1974 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cineálcheadú tarracóirí talmhaíochta nó foraoiseachta le rothaí (IO L 84, 28.3.1974, lch. 10), mar atá arna leasú le:

- 31979 L 0694: Treoir 79/694/CEE ón gComhairle an 24.7.1979 (IO L 205, 13.8.1979, lch. 17),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31982 L 0890: Treoir 82/890/CEE ón gComhairle an 17.12.1982 (IO L 378, 31.12.1982, lch. 45),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31988 L 0297: Treoir 88/297/CEE ón gComhairle an 3.5.1988 (IO L 126, 20.5.1988, lch. 52),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0054: Treoir 97/54/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23.9.1997 (IO L 277, 10.10.1997, lch. 24),

- 32000 L 0002: Treoir 2000/2/CE ón gCoimisiún an 14.1.2000 (IO L 21, 26.1.2000, lch. 23),

- 32000 L 0025: Treoir 2000/25/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22.5.2000 (IO L 173, 12.7.2000, lch. 1),

- 32001 L 0003: Treoir 2001/3/CE ón gCoimisiún an 8.1.2001 (IO L 28, 30.1.2001, lch. 1).

(a) Cuirtear na fleasca seo a leanas le hAirteagal 2(a):

"— "vnitrostátní schválení typu" in Czech law,

— "riiklik tüübikinnitus" in Estonian law,

— "Εγκριση Τύπου" in Cypriot law,

— "Tipa apstiprināšana" in Latvian law,

— "tipo patvirtinimas" in Lithuanian law,

— "típusjóváhagyás" in Hungarian law,

— "tip approvat" in Maltese law,

— "homologacja typu pojazdu" in Polish law,

— "homologacija" in Slovenian law,

— "typové schválenie" in Slovak law."

(b) In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas leis an liosta i gCaibidil C, Cuid II, Iarscríbhinn 1, Roinn 1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia."

(c) In Iarscríbhinn III, Cuid 1, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 16:

+++++ TIFF +++++

11. 31974 L 0408: Treoir 74/408/CEE ón gComhairle an 22 Iúil 1974 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le feistis inmheánacha mótarfheithiclí (láidre suíochán agus a n-ancaireachtaí) (IO L 221, 12.8.1974, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31981 L 0577: Treoir 81/577/CEE ón gComhairle an 20.7.1981 (IO L 209, 29.7.1981, lch. 34),

- 31996 L 0037: Treoir 96/37/CE ón gCoimisiún an 17.6.1996 (IO L 186, 25.7.1996, lch. 28).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach sa cholún faoi phointe 6.2.1:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

12. 31974 L 0483: Treoir 74/483/CEE ón gComhairle an 17 Meán Fómhair 1974 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le starrphointí seachtracha mótarfheithiclí (IO L 266, 2.10.1974, lch. 4), mar atá arna leasú le:

- 31979 L 0488: Treoir 79/488/CEE ón gCoimisiún an 18.4.1979 (IO L 128, 26.5.1979, lch. 1),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas leis an bhfonóta a bhaineann le pointe 3.2.2.2:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

13. 31975 L 0322: Treoir 75/322/CEE ón gComhairle an 20 Bealtaine 1975 maidir le cosc a chur le trasnaíocht raidió ó tharracóirí talmhaíochta nó foraoiseachta (comhoiriúnacht leictreamaighnéadach) (IO L 147, 9.6.1975, lch. 28), mar atá arna leasú le:

- 31982 L 0890: Treoir 82/890/CEE ón gComhairle an 17.12.1982 (IO L 378, 31.12.1982, lch. 45),

- 31997 L 0054: Treoir 97/54/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23.9.1997 (IO L 277, 10.10.1997, lch. 24),

- 32000 L 0002: Treoir 2000/2/CE ón gCoimisiún an 14.1.2000 (IO L 21, 26.1.2000, lch. 23),

- 32001 L 0003: Treoir 2001/3/CE ón gCoimisiún an 8.1.2001 (IO L 28, 30.1.2001, lch. 1).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 5.2:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

14. 31976 L 0114: Treoir 76/114/CEE ón gComhairle an 18 Nollaig 1975 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le plátaí agus inscríbhinní reachtúla do mhótarfheithiclí agus dá leantóirí, agus lena suíomh agus le modh a gceangailte (IO L 24, 30.1.1976, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31978 L 0507: Treoir 78/507/CE ón gCoimisiún an 19.5.1978 (IO L 155, 13.6.1978, lch. 31),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas leis an téacs idir lúibíní i bpointe 2.1.2:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

15. 31976 L 0757: Treoir 76/757/CEE ón gComhairle an 27 Iúil 1976 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le frithchaiteoirí athfhillteacha do mhótarfheithiclí agus dá leantóirí (IO L 262, 27.9.1976, lch. 32), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0029: Treoir 97/29/CE ón gCoimisiún an 11.6.1997 (IO L 171, 30.6.1997, lch. 11).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas leis an téacs i bpointe 4.2.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

16. 31976 L 0758: Treoir 76/758/CEE ón gComhairle an 27 Iúil 1976 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le lampaí marcála d'imlíne cúil, taobhlampaí tosaigh, taobhlampaí cúil, lampaí stoptha, lampaí reatha lae agus taobhlampaí marcála do mhótarfheithiclí agus dá leantóirí (IO L 262, 27.9.1976, lch. 54), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31989 L 0516: Treoir 89/516/CEE ón gCoimisiún an 1.8.1989 (IO L 265, 12.9.1989, lch. 1),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0030: Treoir 97/30/CE ón gCoimisiún an 11.6.1997 (IO L 171, 30.6.1997, lch. 25).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 5.2.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

17. 31976 L 0759: Treoir 76/759/CEE ón gComhairle an 27 Iúil 1976 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le lampaí táscthreorach do mhótarfheithiclí agus dá leantóirí (IO L 262, 27.9.1976, lch. 71), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31989 L 0277: Treoir 89/277/CEE ón gCoimisiún an 28.3.1989 (IO L 109, 20.4.1989, lch. 25),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31999 L 0015: Treoir 1999/15/CE ón gCoimisiún an 16.3.1999 (IO L 97, 12.4.1999, lch. 14).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 4.2.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

18. 31976 L 0760: Treoir 76/760/CEE ón gComhairle an 27 Iúil 1976 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le lampaí an phláta cláraithe cúil do mhótarfheithiclí agus dá leantóirí (IO L 262, 27.9.1976, lch. 85), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0031: Treoir 97/31/CE ón gCoimisiún an 11.6.1997 (IO L 171, 30.6.1997, lch. 49).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 4.2.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

19. 31976 L 0761: Treoir 76/761/CEE ón gComhairle an 27 Iúil 1976 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le ceannsoilse mótarfheithiclí a fheidhmíonn mar cheannsoilse príomhléis agus/nó mar cheannsoilse léis íslithe agus le lampaí leictreacha filiméid ghealbhruthaigh do na ceannsoilse sin (IO L 262, 27.9.1976, lch. 96), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31989 L 0517: Treoir 89/517/CEE ón gCoimisiún an 1.8.1989 (IO L 265, 12.9.1989, lch. 15),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31999 L 0017: Treoir 1999/17/CE ón gCoimisiún an 18.3.1999 (IO L 97, 12.4.1999, lch. 45).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta i bpointí 5.2.1 agus 6.2.1 araon:

"1 for Germany

2 for France

3 for Italy

4 for the Netherlands

5 for Sweden

6 for Belgium

7 for Hungary

8 for the Czech Republic

9 for Spain

11 for the United Kingdom

12 for Austria

13 for Luxembourg

17 for Finland

18 for Denmark

20 for Poland

21 for Portugal

23 for Greece

24 for Ireland

26 for Slovenia

27 for Slovakia

29 for Estonia

32 for Latvia

36 for Lithuania

CY for Cyprus

MT for Malta."

20. 31976 L 0762: Treoir 76/762/CEE ón gComhairle an 27 Iúil 1976 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le lampaí tosaigh ceo do mhótarfheithiclí agus lampaí filiméid do na lampaí sin (IO L 262, 27.9.1976, lch. 122), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31999 L 0018: Treoir 1999/18/CE ón gCoimisiún an 18.3.1999 (IO L 97, 12.4.1999, lch. 82).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 4.2.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

21. 31977 L 0536: Treoir 77/536/CEE ón gComhairle an 28 Meitheamh 1977 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le struchtúir chosanta iompaithe do tharracóirí talmhaíochta nó foraoiseachta le rothaí (IO L 220, 29.8.1977, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31989 L 0680: Treoir 89/680/CEE ón gComhairle an 21.12.1991 (IO L 398, 30.12.1989, lch. 26),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31999 L 0055: Treoir 1999/55/CE ón gCoimisiún an 1.6.1999 (IO L 146, 11.6.1999, lch. 28).

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn VI:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

22. 31977 L 0538: Treoir 77/538/CEE ón gComhairle an 28 Meitheamh 1977 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le lampaí cúil ceo do mhótarfheithiclí agus dá leantóirí (IO L 220, 29.8.1977, lch. 60), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: reoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31989 L 0518: Treoir 89/518/CEE ón gCoimisiún an 1.8.1989 (IO L 265, 12.9.1989, lch. 24),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31999 L 0014: Treoir 1999/14/CE ón gCoimisiún an 16.3.1999 (IO L 97, 12.4.1999, lch. 1).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 4.2.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

23. 31977 L 0539: Treoir 77/539/CEE ón gComhairle an 28 Meitheamh 1977 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le lampaí cúlaithe do mhótarfheithiclí agus dá leantóirí (IO L 220, 29.8.1977, lch. 72), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0032: Treoir 97/32/CE ón gCoimisiún an 11.6.1997 (IO L 171, 30.6.1997, lch. 63).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 4.2.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

24. 31977 L 0540: Treoir 77/540/CEE ón gComhairle an 28 Meitheamh 1977 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le lampaí loctha do mhótarfheithiclí (IO L 220, 29.8.1977, lch. 83), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31999 L 0016: Treoir 1999/16/CE ón gCoimisiún an 16.3.1999 (IO L 97, 12.4.1999, lch. 33).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 4.2.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

25. 31977 L 0541: Treoir 77/541/CEE ón gComhairle an 28 Meitheamh 1977 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le criosanna sábhála agus córais srianta mótarfheithiclí (IO L 220, 29.8.1977, lch. 95), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31981 L 0576: Treoir 81/576/CEE ón gComhairle an 20.7.1981 (IO L 209, 29.7.1981, lch. 32),

- 31982 L 0319: Treoir 82/319/CEE ón gCoimisiún an 2.4.1982 (IO L 139, 19.5.1982, lch. 17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31990 L 0628: Treoir 90/628/CEE ón gCoimisiún an 30.10.1990 (IO L 341, 6.12.1990, lch. 1),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31996 L 0036: Treoir 96/36/CE ón gCoimisiún an 17.6.1996 (IO L 178, 17.7.1996, lch. 15),

- 32000 L 0003: Treoir 2000/3/CE ón gCoimisiún an 22.2.2000 (IO L 53, 25.2.2000, lch. 1).

In Iarscríbhinn III, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 1.1.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

26. 31978 L 0318: Treoir 78/318/CEE ón gComhairle an 21 Nollaig 1977 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le córais cuimilte agus nite do mhótarfheithiclí (IO L 176, 10.8.1970, lch. 49), mar atá arna leasú le:

- 31994 L 0068: Treoir 94/68/CE ón gCoimisiún an 16.12.1994 (IO L 354, 31.12.1994, lch. 1).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach sa cholún faoi phointe 7.2:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

27. 31978 L 0764: Treoir 78/764/CEE ón gComhairle an 25 Iúil 1978 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le suíochán an tiománaí ar tharracóirí talmhaíochta nó foraoiseachta le rothaí (IO L 255, 18.9.1978, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31982 L 0890: Treoir 82/890/CEE ón gComhairle an 17.12.1982 (IO L 378, 31.12.1982, lch. 45),

- 31983 L 0190: Treoir 83/190/CEE ón gCoimisiún an 28.3.1988 (IO L 109, 26.4.1988, lch. 13),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31988 L 0465: Treoir 88/465/CEE ón gCoimisiún an 30.6.1988 (IO L 228, 17.8.1988, lch. 31),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0054: Treoir 97/54/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23.9.1997 (IO L 277, 10.10.1997, lch. 24),

- 31999 L 0057: Treoir 1999/57/CE ón gCoimisiún an 7.6.1999 (IO L 148, 15.6.1999, lch. 35).

In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 3.5.2.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

28. 31978 L 0932: Treoir 78/932/CEE ón gComhairle an 16 Deireadh Fómhair 1978 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le tacaí cinn ar shuíocháin mótarfheithiclí (IO L 325, 20.11.1978, lch. 1), mar atá arna leasú le

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

In Iarscríbhinn VI, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 1.1.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

29. 31979 L 0622: Treoir 79/622/CEE ón gComhairle an 25 Meitheamh 1979 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le struchtúir chosanta iompaithe do tharracóirí talmhaíochta nó foraoiseachta le rothaí (tástáil statach) (IO L 179, 17.7.1979, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31982 L 0953: Treoir 82/194/CEE ón gCoimisiún an 15.12.1982 (IO L 386, 31.12.1982, lch. 31),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31988 L 0413: Treoir 88/413/CEE ón gCoimisiún an 22.6.1988 (IO L 200, 26.7.1988, lch. 32),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31999 L 0040: Treoir 1999/40/CE ón gCoimisiún an 6.5.1999 (IO L 124, 18.5.1999, lch. 11),

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn VI:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

30. 31986 L 0298: Treoir 86/298/CEE ón gComhairle an 26 Bealtaine 1986 maidir le struchtúir chosanta iompaithe cúlsuite do tharracóirí caolrian talmhaíochta agus foraoiseachta le rothaí (IO L 186, 8.7.1986, lch. 26), mar atá arna leasú le:

- 31989 L 0682: Treoir 89/682/CEE ón gComhairle an 21.12.1989 (IO L 398, 30.12.1989, lch. 29),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 32000 L 0019: Treoir 2000/19/CE ón gCoimisiún an 13.4.2000 (IO L 94, 14.4.2000, lch. 31).

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn VI:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

31. 31987 L 0402: Treoir 87/402/CEE ón gComhairle an 25 Meitheamh 1987 maidir le struchtúir chosanta iompaithe do tharracóirí caolriain talmhaíochta agus foraoiseachta le rothaí atá suite chun tosaigh ar shuíochán an tiománaí (IO L 220, 8.8.1987, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31989 L 0681: Treoir 89/681/CEE ón gComhairle an 21.12.1989 (IO L 398, 30.12.1989, lch. 27),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

- 32000 L 0022: Treoir 2000/22/CE ón gCoimisiún an 28.4.2000 (IO L 45, 4.5.2000, lch. 26).

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn VII:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

32. 31988 L 0077: Treoir 88/77/CEE ón gComhairle an 3 Nollaig 1987 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann leis na bearta atá le glacadh i gcoinne astaíocht truailleán gásach ó innill díosail atá le húsáid i bhfeithiclí (IO L 36, 9.2.1988, lch. 33), mar atá arna leasú le:

- 31991 L 0542: Treoir 91/542/CEE ón gComhairle an 1.10.1978 (IO L 295, 25.10.1991, lch. 1),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31996 L 0001: Treoir 96/1/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22.1.1996 (IO L 40, 17.2.1996, lch. 1),

- 31999 L 0096: Treoir 1999/96/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13.12.1999 (IO L 44, 16.2.2000, lch. 1),

- 32001 L 0027: Treoir 2001/27/CE ón gCoimisiún an 10.4.2001 (IO L 107, 18.4.2001, lch. 10).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas leis an bhfonóta a bhaineann le pointe 5.1.3:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

33. 31989 L 0173: Treoir 89/173/CEE ón gComhairle an 21 Nollaig 1988 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le comhpháirteanna agus airíonna áirithe tarracóirí talmhaíochta nó foraoiseachta le rothaí (IO L 67, 10.3.1989, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0054: Treoir 97/54/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23.9.1997 (IO L 277, 10.10.1997, lch. 24),

- 32000 L 0001: Treoir 2000/1/CE ón gCoimisiún an 14.1.2000 (IO L 21, 26.1.2000, lch. 16).

(a) In Iarscríbhinn III A, cuirtear an méid seo a leanas le fonóta 1 a bhaineann le pointe 5.4.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia".

(b) In Iarscríbhinn IV, cuirtear an méid seo a leanas leis an gcéad fhleasc d'Fhoscríbhinn 4:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia".

(c) In Iarscríbhinn V, cuirtear an méid seo a leanas leis an tríú mír de phointe 2.1.3:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia".

34. 31991 L 0226: Treoir 91/226/CEE ón gComhairle an 27 Márta 1991 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le córais frithcháite aicmí áirithe mótarfheithiclí agus a leantóirí (IO L 103, 23.4.1991, lch. 5), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 3.4.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

35. 31994 L 0020: Treoir 94/20/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 30 Bealtaine 1994 maidir le feistí meicniúla cúplála mótarfheithiclí agus a leantóirí agus maidir lena gceangal leis na feithiclí sin (IO L 195, 29.7.1994, lch. 1).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 3.3.4:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

36. 31995 L 0028: Treoir 95/28/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 24 Deireadh Fómhair 1995 maidir le dó-iompar ábhar arna n-úsáid i ndéanamh inmheánach aicmí áirithe mótarfheithiclí (IO L 281, 23.11.1995, lch. 1).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i bpointe 6.1.1:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

37. 32000 L 0025: Treoir 2000/25/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22 Bealtaine 2000 maidir leis an ngníomhaíocht atá le glacadh i gcoinne astaíocht truailleán gásach agus cáithníneach ó innill atá ceaptha chun tarracóirí talmhaíochta nó foraoiseachta le rothaí a chumhachtú agus ag leasú Threoir 74/150/CEE ón gComhairle (IO L 173, 12.7.2000, lch. 1).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le Foscríbhinn 4, pointe 1, Roinn 1:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

38. 32000 L 0040: Treoir 2000/40/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26 Meitheamh 2000 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cosaint fhochrochta tosaigh mótarfheithiclí agus ag leasú Threoir 70/156/CEE ón gComhairle (IO L 203, 10.8.2000, lch. 9).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach sa cholún faoi phointe 3.2:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

39. 32001 L 0056: Treoir 2001/56/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 27 Meán Fómhair 2001 maidir le córais téimh do mhótarfheithiclí agus dá leantóirí, ag leasú Threoir 70/156/CEE ón gComhairle agus ag aisghairm Threoir 78/548/CEE ón gComhairle (IO L 292, 9.11.2001, lch. 21).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i bpointe 1.1.1 d'Fhoscríbhinn 5:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

40. 32002 L 0024: Treoir 2002/24/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 18 Márta 2002 maidir le cineálcheadú mótarfheithiclí dhá roth nó trí roth agus ag aisghairm Threoir 92/61/CEE ón gComhairle (IO L 124, 9.5.2002, lch. 1).

(a) in Iarscríbhinn IV, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 47 de Thaobh 2 den Mhúnla i gcuid A:

+++++ TIFF +++++

(b) in Iarscríbhinn V, A, pointe I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad na tuairisce i ndiaidh na bhfocal

"Section 1:"

:

"the lower case letter "e" followed by the distinguishing code (number) of the Member State issuing the type-approval:

"1 for Germany;

2 for France;

3 for Italy;

4 for the Netherlands;

5 for Sweden;

6 for Belgium;

7 for Hungary;

8 for the Czech Republic;

9 for Spain;

11 for the United Kingdom;

12 for Austria;

13 for Luxembourg;

17 for Finland;

18 for Denmark;

20 for Poland;

21 for Portugal;

23 for Greece;

24 for Ireland;

26 for Slovenia;

27 for Slovakia;

29 for Estonia;

32 for Latvia;

36 for Lithuania;

CY for Cyprus;

MT for Malta.""

(c) In Iarscríbhinn V, B, cuirtear an méid seo a leanas isteach sa liosta i bpointe 1.1:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia"".

B. LEASACHÁIN

31976 L 0116: Treoir 76/116/CEE ón gComhairle an 18 Nollaig 1975 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le leasacháin (IO Uimh. L 24, 30.1.1976, lch. 21), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31988 L 0183: Treoir 88/183/CEE ón gComhairle an 22.3.1988 (IO L 83, 29.3.1988, lch. 33),

- 31989 L 0284: Treoir 89/284/CEE ón gComhairle an 13.4.1989 (IO L 111, 22.4.1989, lch. 34),

- 31989 L 0530: Treoir 89/530/CEE ón gComhairle an 18.9.1989 (IO L 281, 30.9.1989, lch. 116),

- 31993 L 0069: Treoir 93/69/CEE ón gCoimisiún an 23.7.1993 (IO L 185, 28.7.1993, lch. 30),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31996 L 0028: Treoir 96/28/CE ón gCoimisiún an 10.5.1996 (IO L 140, 13.6.1996, lch. 30),

- 31997 L 0063: Treoir 97/63/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 24.11.1997 (IO L 335, 6.12.1997, lch. 15),

- 31998 L 0003: Treoir 98/3/CE ón gCoimisiún an 15.1.1998 (IO L 18, 23.1.1998, lch. 25),

- 31998 L 0097: Treoir 98/97/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22.12.1998 (IO L 18, 23.1.1999, lch. 60).

(a) In Iarscríbhinn I, A II, cuirtear an méid seo a leanas leis an téacs idir lúibíní sa chéad mhír de cholún 6, i ndiaidh

"Italy"

:

"Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia, Slovakia".

(b) In Iarscríbhinn I, B 1, 2 agus 4, cuirtear an méid seo a leanas leis an téacs idir lúibíní i ndiaidh

"Italy"

i gcolún 9, pointe 3:

"Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia, Slovakia".

C. COSMAIDÍ

31995 L 0017: Treoir 95/17/EC ón gCoimisiún an 19 Meitheamh 1995 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Treoir 76/768/CE ón gComhairle a chur i bhfeidhm a mhéad a bhaineann le neamh-áireamh comhábhair amháin nó níos mó ar an liosta arna úsáid do lipéadú táirgí cosmaideacha (IO L 140, 23.6.1995, lch. 26).

San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 2 i ndiaidh "15 Sweden"

"16 Czech Republic

17 Estonia

18 Cyprus

19 Latvia

20 Lithuania

21 Hungary

22 Malta

23 Poland

24 Slovenia

25 Slovakia."

.

D. MÉADREOLAÍOCHT DHLÍTHIÚIL AGUS RÉAMHPHACÁISTIÚ

1. 31971 L 0316: Treoir 71/316/CEE ón gComhairle an 26 Iúil 1971 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le forálacha coiteanna i leith uirlisí tomhais agus modhanna rialaithe méadreolaíoch araon (IO L 202, 6.9.1971, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 31972 L 0427: Treoir 72/427/CEE ón gComhairle an 19.12.1972 (IO L 291, 28.12.1972, lch. 156),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31983 L 0575: Treoir 83/575/CEE ón gComhairle an 26.10.1983 (IO L 332, 28.11.1983, lch. 43),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31987 L 0355: Treoir 87/355/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 46),

- 31988 L 0665: Treoir 88/665/CEE ón gComhairle an 21.12.1988 (IO L 382, 31.12.1988, lch. 42),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) Sa chéad fhleasc de phointe 3.1 d'Iarscríbhinn I agus sa chéad fhleasc de phointe 3.1.1.1. (a) d'Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas leis an téacs idir lúibíní:

"CZ for the Czech Republic, EST for Estonia, CY for Cyprus, LV for Latvia, LT for Lithuania, H for Hungary, M for Malta, PL for Poland, SI for Slovenia, SK for Slovakia";

(b) Forlíontar na líníochtaí dá dtagraítear i bpointe 3.2.1 d'Iarscríbhinn II leis na litreacha is gá do na comharthaí CZ, EST, CY, LV, LT, H, M, PL, SI, SK.

2. 31971 L 0347: Treoir 71/347/CEE ón gComhairle an 12 Deireadh Fómhair maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le mais chaighdeánach in aghaidh na toirte stórála de ghrán a thomhas (IO L 239, 25.10.1971, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 1(a) idir na lúibíní:

"EHS objemová hmotnost obilí"

"EMÜ puistemass"

"EEK tilpummasa"

"EEB hektolitro masė"

"EGK hektolitertömeg"

"Il-massa standard tal-KEE għall-volum tal-preservar"

"gęstość zboża w stanie zsypnym EWG"

"EGS hektolitrska masa"

"EHS násypná hustota obilia".

3. 31971 L 0348: Treoir 71/348/CEE ón gComhairle an 12 Deireadh Fómhair 1971 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le trealamh coimhdeach le haghaidh méadar do leachtanna seachas uisce (IO L 239, 25.10.1971, lch. 9), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

I gCaibidil IV den Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas ag deireadh Roinn 4.8.1:

"10 haléřů

1 Estonian sent

1 σεντ Κύπρου

1 santīms

1 Lithuanian centas

1 Hungarian forint

1 Maltese ċenteżmu

1 grosz

1 stotin

10 halierov"

.

E. BRÚSHOITHÍ

31976 L 0767: Treoir 76/767/CEE ón gComhairle an 27 Iúil 1976 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le forálacha coiteanna i leith árthaí brú agus modhanna a n-iniúchta (IO L 262, 27.9.1976, lch. 153), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31988 L 0665: Treoir 88/665/CEE ón gComhairle an 21.12.1988 (IO L 382, 31.12.1988, lch. 42),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas leis an téacs idir lúibíní sa chéad fhleasc de phointe 3.1 d'Iarscríbhinn I agus sa chéad fhleasc de phointe 3.1.1.1.1 d'Iarscríbhinn II:

"CZ for the Czech Republic, EST for Estonia, CY for Cyprus, LV for Latvia, LT for Lithuania, H for Hungary, M for Malta, PL for Poland, SI for Slovenia, SK for Slovakia"

.

F. TEICSTÍLÍ AGUS COISBHEART

1. 31994 L 0011: Treoir 94/11/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Márta 1994 maidir le comhfhogasú fhorálacha reachtaíochta, rialúcháin agus riaracháin na mBallstát a bhaineann le lipéadú na n-ábhar arna n-úsáid sna príomh-mhíreanna de choisbheart atá ar díol don tomhaltóir (IO L 100, 19.4.1994, lch. 37).

(a) I bpointe 1 (a) d'Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh

"P Parte superior"

:

"CZ | Vrch |

EST | Pealne |

LV | Virsa |

LT | Viršus |

HU | Felsőrész |

M | Wiċċ |

PL | Wierzch |

SI | Zgornji del |

SK | Vrch"; |

(b) I bpointe 1 (b) d'Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh

"P Forro e Palmilha"

:

"CZ | Podšívka a stélka |

EST | Vooder ja sisetald |

LV | Odere un ieliekamā saistzole |

LT | Pamušalas ir įklotė |

HU | Bélés és fedőtalpbélés |

M | Inforra u suletta |

PL | Podszewka z wyściółką |

SI | Podloga in vložek (steljka) |

SK | Podšívka a stielka"; |

(c) I bpointe 1(c) d'Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh

"P Sola"

:

"CZ | Podešev |

EST | Välistald |

LV | Ārējā zole |

LT | Padas |

HU | Járótalp |

M | Pett ta' barra |

PL | Spód |

SI | Podplat |

SK | Podošva"; |

(d) I bpointe 2(a)(i) d'Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh

"P Couros e peles curtidas"

:

"CZ | Useň |

EST | Nahk |

LV | Āda |

LT | Oda |

HU | Bőr |

M | Ġilda |

PL | Skóra |

SI | Usnje |

SK | Useň"; |

(e) I bpointe 2(a)(ii) d'Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh

"P Couro revestido"

:

"CZ | Povrstvená useň |

EST | Kaetud nahk |

LV | Pārklāta āda |

LT | Padengta oda |

HU | Bevonatos bőr |

M | Ġilda miksija |

PL | Skóra pokryta |

SI | Krito usnje |

SK | Povrstvená useň"; |

(f) I bpointe 2(b) d'Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh

"P Téxteis"

:

"CZ | Textilie |

EST | Tekstiil |

LV | Tekstilmateriāls |

LT | Tekstilė |

HU | Textil |

M | Tessut |

PL | Materiał włókienniczy |

SI | Tekstil |

SK | Textil"; |

(g) I bpointe 2(c) d'Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh

"P Outros materiais"

:

"CZ | Ostatní materiály |

EST | Teised materjalid |

LV | Citi materiāli |

LT | Kitos medžiagos |

HU | Egyéb anyag |

M | Materjal ieħor |

PL | Inny materiał |

SI | Drugi materiali |

SK | Iný materiál". |

2. 31996 L 0074: Treoir 96/74/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 1996 maidir le hainmneacha teicstílí (IO L 32, 3.2.1997, lch. 38), mar atá arna leasú le:

- 31997 L 0037: Treoir ón gCoimisiún 97/37/CE an 19.6.1997 (IO L 169, 27.6.1997, lch. 74).

Cuirtear an méid seo a leanas isteach in Airteagal 5(1):

"— "střižní vlna",

— "uus vill",

— "pirmlietojuma vilna" oder "cirptā vilna",

— "natūralioji vilna",

— "élőgyapjú",

— "suf verġni",

— "żywa wełna",

— "runska volna",

— "strižná vlna"."

G. GLOINE

31969 L 0493: Treoir 69/493/CEE ón gComhairle an 15 Nollaig 1969 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le gloine chriostail (IO L 326, 29.12.1969, lch. 36), mar atá arna leasú le

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23).

(a) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i bpointe 1 de cholún b:

""VYSOCE OLOVNATÉ KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO 30 %";,

"KÕRGKVALITEETNE KRISTALL 30 %";,

"AUGSTĀKĀ LABUMA KRISTĀLS 30 %";,

"DAUGIAŠVINIS KRIŠTOLAS 30 %";,

"NEHÉZ ÓLOMKRISTÁLY 30 %";,

"KRISTALL SUPERJURI 30 %";,

"SZKŁO KRYSZTAŁOWE WYSOKOOŁOWIOWE 30 %";,

"KRISTAL Z VISOKO VSEBNOSTJO SVINCA 30 %";,

"VYSOKOOLOVNATÉ KRIŠTÁĽOVÉ SKLO 30 % PbO";";

(b) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i bpointe 2 de cholún b:

""OLOVNATÉ KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO 24 %";,

"KVALITEETKRISTALL 24 %";,

"SVINA KRISTĀLS 24 %";,

"ŠVINO KRIŠTOLAS 24 %";,

"ÓLOMKRISTÁLY 24 %";,

"KRISTALL BIC-ĊOMB 24 %";,

"SZKŁO KRYSZTAŁOWE OŁOWIOWE 24 %";,

"SVINČEV KRISTAL 24 %";,

"OLOVNATÉ KRIŠTÁĽOVÉ SKLO 24 % PbO";";

(c) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i bpointe 3 de cholún b:

""KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO KRYSTALIN";,

"KRISTALLIINKLAAS";,

"KRISTĀLSTIKLS";,

"KRIŠTOLAS";,

"KRISZTALLIN ÜVEG";,

"KRISTALLIN";,

"SZKŁO KRYSZTAŁOWE "S";";,

"KRISTALNO STEKLO (KRISTALIN)";,

"KRIŠTALÍN";";

(d) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i bpointe 4 de cholún b:

""KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO".,

"KRISTALLKLAAS".,

"KRISTĀLSTIKLS".,

"KRIŠTOLO STIKLAS".,

"KRISZTALIN ÜVEG".,

"KRISTALLIN".,

"SZKŁO KRYSZTAŁOWE".,

"KRISTALNO STEKLO".,

"KRIŠTÁĽOVÉ SKLO".".

H. BEARTA COTHROMÁNACHA AGUS BEARTA NÓS IMEACHTA

1. 31993 R 0339: Rialachán (CEE) Uimh. 339/93 ón gComhairle an 8 Feabhra 1993 maidir le seiceálacha ar chomhlíonadh na rialacha maidir le sábháilteacht táirgí i gcás táirgí arna n-allmhairiú ó thríú tíortha (IO L 40, 17.2.1993, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 6(1):

"— "Nebezpečný výrobek — propuštění do volného oběhu není povoleno — Nařízení (EHS) č. 339/93",

— "Ohtlik toode — vabasse ringlusse mitte lubatud — nõukogu määrus (EMÜ) nr 339/93",

— "Bīstama prece — izlaišana brīvā apgrozībā nav atļauta. EEK Regula Nr. 339/93",

— "Pavojingas produktas — išleisti laisvai cirkuliuoti draudžiama — reglamentas (EEB) Nr. 339/93",

— "Veszélyes áru — szabad forgalomba nem bocsátható — 339/93/EGK rendelet",

— "Prodott perikoluż — mhux awtoriżżat għal ċirkolazzjoni ħielsa — Regolament (KEE) Nru. 339/93",

— "Produkt niebezpieczny — niedopuszczony do obrotu — Rozporządzenie (EWG) Nr 339/93",

— "Nevaren izdelek — sprostitev v prosti promet ni dovoljena — Uredba (EGS) št. 339/93",

— "Nebezpečný výrobok — uvoľnenie do voľného obehu nie je povolené — nariadenie (EHS) č. 339/93";"

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 6(2):

"— "Výrobek není ve shodě — propuštění do volného oběhu není povoleno — Nařízení (EHS) č. 339/93",

— "Nõuetele mittevastav toode — vabasse ringlusse mitte lubatud — nõukogu määrus (EMÜ) nr 339/93",

— "Neatbilstoša prece — izlaišana brīvā apgrozībā nav atļauta. EEK Regula Nr. 339/93",

— "Produktas neatitinka reikalavimų — išleisti laisvai cirkuliuoti draudžiama — Reglamentas (EEB) Nr. 339/93",

— "Nem megfelelő áru — szabad forgalomba nem bocsátható — 339/93/EGK rendelet",

— "Prodott mhux konformi — mhux awtoriżżat għal ċirkolazzjoni ħielsa — Regolament (KEE) Nru. 339/93",

— "Produkt niezgodny — niedopuszczony do obrotu — Rozporządzenie (EWG) Nr 339/93",

— "Neskladen izdelek — sprostitev v prosti promet ni dovoljena — Uredba (EGS) št. 339/93",

— "Výrobok nie je v zhode — uvoľnenie do voľného obehu nie je povolené — nariadenie (EHS) č. 339/93"."

2. 31998 L 0034: Treoir 98/34/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22 Meitheamh 1998 ag leagan síos nós imeachta maidir le soláthar faisnéise i réimse na gcaighdeán agus na rialachán teicniúil (IO L 204, 21.7.1998, lch. 37), mar atá arna leasú le:

- 31998 L 0048: Treoir 98/48/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20.7.1988 (IO L 217, 5.8.1998, lch. 18).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn II:

"

ANNEX II

NATIONAL STANDARDISATION BODIES

1. BELGIUM

IBN/BIN

Institut belge de normalisation

Belgisch Instituut voor Normalisatie

CEB/BEC

Comité électrotechnique belge

Belgisch Elektrotechnisch Comité

2. CZECH REPUBLIC

ČSNI

Český normalizační institut

3. DENMARK

DS

Dansk Standard

NTA

Telestyrelsen, National Telecom Agency

4. GERMANY

DIN

Deutsches Institut für Normung e.V.

DKE

Deutsche Elektrotechnische Kommission im DIN und VDE

5. ESTONIA

EVS

Eesti Standardikeskus

Sideamet

6. GREECE

ΕΛΟΤ

Ελληνικός Οργανισμός Τυποποίησης

7. SPAIN

AENOR

Asociación Española de Normalización y Certificación

8. FRANCE

AFNOR

Association française de normalisation

UTE

Union technique de l'électricité - Bureau de normalisation auprès de l'AFNOR

9. IRELAND

NSAI

National Standards Authority of Ireland

ETCI

Electrotechnical Council of Ireland

10. ITALY

UNI [1]

Ente nazionale italiano di unificazione

CEI [2]

Comitato elettrotecnico italiano

11. CYPRUS

ΚΟΠΠ

Κυπριακός Οργανισμός Προώθησης Ποιότητας (The Cyprus Organisation for Quality Promotion)

12. LATVIA

LVS

Latvijas Standarts

13. LITHUANIA

LST

Lietuvos standartizacijos departamentas

14. LUXEMBOURG

ITM

Inspection du travail et des mines

SEE

Service de l'énergie de l'État

15. HUNGARY

MSZT

Magyar Szabványügyi Testület

16. MALTA

MSA

L-Awtorita' ta' Malta dwar l-Istandards (Malta Standards Authority)

17. NETHERLANDS

NNI

Nederlands Normalisatie Instituut

NEC

Nederlands Elektrotechnisch Comité

18. AUSTRIA

ÖN

Österreichisches Normungsinstitut

ÖVE

Österreichischer Verband für Elektrotechnik

19. POLAND

PKN

Polski Komitet Normalizacyjny

20. PORTUGAL

IPQ

Instituto Português da Qualidade

21. SLOVENIA

SIST

Slovenski inštitut za standardizacijo

22. SLOVAKIA

SÚTN

Slovenský ústav technickej normalizácie

23. FINLAND

SFS

Suomen Standardisoimisliitto SFS ry

Finlands Standardiseringsförbund SFS rf

THK/TFC

Telehallintokeskus

Teleförvaltningscentralen

SESKO

Suomen Sähköteknillinen Standardisoimisyhdistys SESKO ry

Finlands Elektrotekniska Standardiseringsförening SESKO rf

24. SWEDEN

SIS

Standardiseringen i Sverige

SEK

Svenska elektriska kommissionen

ITS

Informationstekniska standardiseringen

25. UNITED KINGDOM

BSI

British Standards Institution

BEC

British Electrotechnical Committee

"

I. SOLÁTHAR POIBLÍ

1. 31992 L 0013: Treoir 92/13/CEE ón gComhairle an 25 Feabhra 1992 ag comhordú na bhforálacha reachtaíochta, rialúcháin agus riaracháin a bhaineann le rialacha an Chomhphobail a chur i bhfeidhm ar nósanna imeachta soláthair de chuid eintiteas a oibríonn in earnálacha an uisce, an fhuinnimh, an iompair agus na teileachumarsáider (IO L 76, 23.3.1992, lch. 14), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas leis an Iarscríbhinn:

"CZECH REPUBLIC

Úřad pro ochranu hospodářské soutěže

ESTONIA

Riigihangete Amet (Public Procurement Office)

CYPRUS

Κύπρος — Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Treasury of the Republic)

LATVIA

Iepirkumu uzraudzības birojs (Procurement Monitoring Bureau)

LITHUANIA

Viešųjų pirkimų tarnyba prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės (Public Procurement Office under the Government of the Republic of Lithuania)

HUNGARY

Közbeszerzések Tanácsa (Public Procurement Council)

MALTA

Dipartiment tal-Kuntratti fil-Ministeru tal-Finanzi

POLAND

Urząd Zamówień Publicznych (Office of Public Procurement)

SLOVENIA

Državna revizijska komisija

SLOVAKIA

Úrad pre verejné obstarávanie' (Office for Public Procurement)"

.

2. 31992 L 0050: Treoir 92/50/CEE ón gComhairle an 18 Meitheamh 1992 maidir leis na nósanna imeachta um dhámhachtain conarthaí seirbhísí poiblí a chomhordú (IO L 209, 24.7.1992, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31993 L 0036: Treoir 93/36/CEE ón gComhairle an 14.6.1993 (IO L 199, 9.8.1993, lch. 1),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0052: Treoir 97/52/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13.10.1997 (IO L 328, 28.11.1997, lch. 1),

- 32001 L 0078: Treoir 2001/78/CE ón gCoimisiún an 13.9.2001 (IO L 285, 29.10.2001, lch. 1).

Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 30(3):

"— in the Czech Republic, the "obchodní rejstřík",

— in Estonia, the "Keskäriregister"

— in Cyprus, the service provider may be requested to provide a certificate from the Registrar of Companies and Official Receiver (Έφορος Εταιρειών και Επίσημος Παραλήπτης), that he is certified as incorporated or registered or, if he is not so certified, a certificate stating that the person concerned has declared on oath that he is engaged in the profession in question in the country in which he is established, in a specific place and under a given business name.

— in Latvia, the "Uzņēmumu reģistrs" ("Enterprise Register"),

— in Lithuania, the "Juridinių asmenų registras",

— in Hungary, the "Cégnyilvántartás", the "egyéni vállalkozók jegyzői nyilvántartása", certain "szakmai kamarák nyilvántartása" or in the case of certain activities, a certificate stating that the person concerned is entitled to be engaged in the business activity or profession in question,

— in Malta, a tenderer (or supplier) shall quote his "numru ta' reġistrazzjoni tat- Taxxa tal- Valur Miżjud (VAT) u n- numru tal-liċenzja ta' kummerċ", and, if in a partnership or company, the relevant registration number as issued by the Malta Financial Services Authority,

— in Poland, "Krajowy Rejestr Sądowy" (National Court Registry),

— in Slovenia, the "Sodni register" and the "obrtni register",

— in Slovakia, the "Obchodný register"."

.

3. 31993 L 0036: Treoir 93/36/CEE ón gComhairle an 14 Meitheamh 1993 ag comhordú na nósanna imeachta um dhámhachtain conarthaí seirbhísí poiblí (IO L 199, 9.8.1993, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0052: Treoir 97/52/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13.10.1997 (IO L 328, 28.11.1997, lch. 1),

- 32001 L 0078: Treoir 2001/78/CE ón gCoimisiún an 13.9.2001 (IO L 285, 29.10.2001, lch. 1).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 21(2):

"in the Czech Republic: "obchodní rejstřík",

in Estonia: "Keskäriregister",

in Cyprus: the supplier may be requested to provide a certificate from the Registrar of Companies and Official Receiver (Έφορος Εταιρειών και Επίσημος Παραλήπτης), that he is certified as incorporated or registered or, if he is not so certified, a certificate stating that the person concerned has declared on oath that he is engaged in the profession in question in the country in which he is established in a specific place under a given business name and under a specific trading name,

in Latvia: "Uzņēmumu reģistrs" ("Enterprise Register"),

in Lithuania: "Juridinių asmenų registras",

in Hungary: "Cégnyilvántartás", "egyéni vállalkozók jegyzői nyilvántartása",

in Malta: a tenderer (or supplier) shall quote his "numru ta' reġistrazzjoni tat- Taxxa tal- Valur Miżjud (VAT) u n- numru tal-liċenzja ta' kummerċ", and, if a partnership or company, the relevant registration number as issued by the Malta Financial Services Authority,

in Poland: "Krajowy Rejestr Sądowy",

in Slovenia: "Sodni register" und obrtni register',

in Slovakia: "Obchodný register";"

(b) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil:

"A. LIST OF CONTRACTING AUTHORITIES SUBJECT TO THE WTO AGREEMENT ON GOVERNMENT PROCUREMENT".

(c) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn I:

"B. LIST OF OTHER CENTRAL GOVERNMENT AUTHORITIES

CZECH REPUBLIC

Contracting authorities are the following (non-exhaustive list):

Ministries and other administrative bodies:

Ministerstvo dopravy (Ministry of Transport)

Ministerstvo informatiky (Ministry of Informatics)

Ministerstvo financí (Ministry of Finance)

Ministerstvo kultury (Ministry of Culture)

Ministerstvo obrany (Ministry of Defence)

Ministerstvo pro místní rozvoj (Ministry for Regional Development)

Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministry of Labour and Social Affairs)

Ministerstvo průmyslu a obchodu (Ministry of Industry and Trade)

Ministerstvo spravedlnosti (Ministry of Justice)

Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy (Ministry of Education, Youth and Sports)

Ministerstvo vnitra (Ministry of the Interior)

Ministerstvo zahraničních věcí (Ministry of Foreign Affairs)

Ministerstvo zdravotnictví (Ministry of Health)

Ministerstvo zemědělství (Ministry of Agriculture)

Ministerstvo životního prostředí (Ministry of the Environment)

Poslanecká sněmovna PČR (Chamber of Deputies of the Parliament of the Czech Republic)

Senát PČR (Senate of the Parliament of the Czech Republic)

Kancelář prezidenta (The Office of the President)

Český statistický úřad (Czech Statistical Office)

Český úřad zeměměřičský a katastrální (Czech Office for Surveying Mapping and Cadastre)

Úřad průmyslového vlastnictví (Industrial Property Office)

Úřad pro ochranu osobních údajů (The Office for Personal Data Protection)

Bezpečnostní informační služba — BIS (Security Information Services)

Národní bezpečnostní úřad (National Security Authority)

Česká akademie věd (The Academy of Sciences of the Czech Republic)

Vězeňská služba (Prison Service)

ESTONIA

1. Vabariigi Presidendi Kantselei (Office of the President of the Republic of Estonia)

2. Eesti Vabariigi Riigikogu (Parliament of the Republic of Estonia)

3. Eesti Vabariigi Riigikohus (Supreme Court of the Republic of Estonia)

4. Riigikontroll (The State Audit Office of the Republic of Estonia)

5. Õiguskantsler (Legal Chancellor)

6. Riigikantselei (The State Chancellery)

7. Rahvusarhiiv (The National Archives of Estonia)

8. Haridus- ja Teadusministeerium (Ministry of Education and Research)

9. Justiitsministeerium (Ministry of Justice)

10. Kaitseministeerium (Ministry of Defence)

11. Keskkonnaministeerium (Ministry of Environment)

12. Kultuuriministeerium (Ministry of Culture)

13. Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministry for Economy and Communication)

14. Põllumajandusministeerium (Ministry of Agriculture)

15. Rahandusministeerium (Ministry of Finance)

16. Siseministeerium (Ministry of Internal Affairs)

17. Sotsiaalministeerium (Ministry of Social Affairs)

18. Välisministeerium (Ministry of Foreign Affairs)

19. Keeleinspektsioon (The Language Inspectorate)

20. Riigiprokuratuur (Prosecutor's Office)

21. Teabeamet (The Information Board)

22. Maa-amet (Land Board)

23. Keskkonnainspektsioon (Environmental Inspectorate)

24. Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus (Centre of Forest Protection and Silviculture)

25. Muinsuskaitseamet (The Heritage Conservation Inspectorate)

26. Patendiamet (Patent Office)

27. Tehnilise Järelevalve Inspektsioon (The Technical Inspectorate)

28. Energiaturu Inspektsioon (The Energy Market Inspectorate)

29. Tarbijakaitseamet (The Consumer Protection Board)

30. Riigihangete Amet (Public Procurement Office)

31. Eesti Patendiraamatukogu (Estonian Patent Library)

32. Taimetoodangu Inspektsioon (The Plant Production Inspectorate)

33. Tõuaretusinspektsioon (Animal Breeding Inspectorate)

34. Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (Agricultural Registers and Information Board)

35. Veterinaar- ja Toiduamet (The Veterinary and Food Board)

36. Konkurentsiamet (The Competition Board)

37. Maksuamet (Tax Board)

38. Statistikaamet (Statistical Office)

39. Tolliamet (Customs Board)

40. Proovikoda (Assay Office)

41. Kodakondsus- ja Migratsiooniamet (Citizenship and Migration Board)

42. Piirivalveamet (The Border Guard Administration)

43. Politseiamet (The Police Board)

44. Kohtuekspertiisi ja Kriminalistika Keskus (Centre of Forensic and Criminalistic Science)

45. Keskkriminaalpolitsei (Central Criminal Police)

46. Päästeamet (The Rescue Board)

47. Andmekaitse Inspektsioon (The Data Protection Inspectorate)

48. Ravimiamet (Agency of Medicines)

49. Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board)

50. Tööturuamet (Labour Market Board)

51. Tervishoiuamet (Health Care Board)

52. Tervisekaitseinspektsioon (Health Protection Inspectorate)

53. Tööinspektsioon (Labour Inspectorate)

54. Lennuamet (Civil Aviation Administration)

55. Maanteeamet (Road Administration)

56. Sideamet (Communications Board)

57. Veeteede Amet (Maritime Administration)

58. Raudteeamet (Estonian Railway Administration)

CYPRUS

Bodies governed by Public Law (non-exhaustive list)

1. Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο (Presidency and Presidential Palace)

2. Υπουργικό Συμβούλιο (Council of Ministers)

3. Βουλή των Αντιπροσώπων (House of Representatives)

4. Δικαστική Υπηρεσία (Judicial Service)

5. Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Law Office of the Republic)

6. Ελεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Audit Office of the Republic)

7. Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας (Public Service Commission)

8. Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας (Educational Service Commission)

9. Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως (Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman))

10. Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού (Commission for the Protection of Competition)

11. Υπουργείο Άμυνας (Ministry of Defence)

12. Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment)

13. Τμήμα Γεωργίας (Department of Agriculture)

14. Κτηνιατρικές Υπηρεσίες (Veterinary Services)

15. Τμήμα Δασών (Forest Department)

16. Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων (Water Development Department)

17. Τμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης (Geological Survey Department)

18. Μετεωρολογική Υπηρεσία (Meteorological Service)

19. Τμήμα Αναδασμού (Land Consolidation Department)

20. Υπηρεσία Μεταλλείων (Mines Service)

21. Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών (Agricultural Research Institute)

22. Τμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων Ερευνών (Department of Fisheries and Marine Research)

23. Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως (Ministry of Justice and Public Order)

24. Αστυνομία (Police)

25. Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου (Cyprus Fire Service)

26. Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and Tourism)

27. Τμήμα Συνεργατικής Ανάπτυξης (Cooperative Development Department)

28. Τμήμα Εφόρου Εταιρειών και Επίσημου Παραλήπτη (Department of Registrar of Companies and Official Receiver)

29. Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ministry of Labour and Social Insurance)

30. Τμήμα Εργασίας (Department of Labour)

31. Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Department of Social Insurance)

32. Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής Ευημερίας (Department of Social Welfare Services)

33. Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου (Productivity Centre Cyprus)

34. Ανώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Κύπρου (Higher Hotel Institute Cyprus)

35. Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο (Higher Technical Institute)

36. Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας (Department of Labour Inspection)

37. Υπουργείο Εσωτερικών (Ministry of the Interior)

38. Επαρχιακές Διοικήσεις (District Administrations)

39. Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως (Town Planning and Housing Department)

40. Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού και Μεταναστεύσεως (Civil Registry and Migration Department)

41. Τμήμα Κτηματολογίου και Χωρομετρίας (Department of Lands and Surveys)

42. Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών (Press and Information Office)

43. Πολιτική Άμυνα (Civil Defence)

44. Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs)

45. Υπουργείο Οικονομικών (Ministry of Finance)

46. Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Treasury of the Republic)

47. Τμήμα Τελωνείου (Department of Customs and Excise)

48. ΤΤμήμα Εσωτερικών Προσόδων (Department of Inland Revenue)

49. Στατιστική Υπηρεσία (Statistical Service)

50. Τμήμα Κρατικών Αγορών και Προμηθειών (Department of Government Purchasing and Supply)

51. Υπηρεσία Δημόσιας Διοίκησης και Προσωπικού (Public Administration and Personnel Service)

52. Κυβερνητικό Τυπογραφείο (Government Printing Office)

53. Τμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής (Department of Information Technology Services)

54. Γραφείο Προγραμματισμού (Planning Bureau)

55. Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού (Ministry of Education and Culture)

56. Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (Ministry of Communications and Works)

57. Τμήμα Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών (Department of Electronic Communications)

58. Τμήμα Δημοσίων Έργων (Department of Public Works)

59. Τμήμα Αρχαιοτήτων (Department of Antiquities)

60. Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας (Department of Civil Aviation)

61. Τμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας (Department of Merchant Shipping)

62. Τμήμα Ταχυδρομικών Υπηρεσιών (Department of Postal Services)

63. Τμήμα Οδικών Μεταφορών (Department of Road Transport)

64. Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών Υπηρεσιών (Department of Electrical and Mechanical Services)

65. Υπουργείο Υγείας (Ministry of Health)

66. Φαρμακευτικές Υπηρεσίες (Pharmaceutical Services)

67. Γενικό Χημείο (General Laboratory)

68. Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας (Medical and Public Health Services)

69. Οδοντιατρικές Υπηρεσίες (Dental Services)

70. Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας (Mental Health Services)

LATVIA

1. Valsts prezidenta kanceleja (Chancellery of the State President)

2. Saeimas kanceleja (Chancellery of the Parliament)

3. Aizsardzības ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Defence and institutions subordinate to it and under its supervision)

4. Ārlietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Foreign Affairs and institutions subordinate to it and under its supervision)

5. Ekonomikas ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Economics and institutions subordinate to it and under its supervision)

6. Finanšu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Finance and institutions subordinate to it and under its supervision)

7. Iekšlietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of the Interior and institutions subordinate to it and under its supervision)

8. Izglītības un zinātnes ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Education and Science and institutions subordinate to it and under its supervision)

9. Kultūras ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Culture and institutions subordinate to it and under its supervision)

10. Labklājības ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Welfare and institutions subordinate to it and under its supervision)

11. Reģionālās attīstības un pašvaldību lietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Regional Development and local governments and institutions subordinate to it and under its supervision)

12. Satiksmes ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Transport and institutions subordinate to it and under its supervision)

13. Tieslietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Justice and institutions subordinate to it and under its supervision)

14. Veselības ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Health and institutions subordinate to it and under its supervision)

15. Vides ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Environment and institutions subordinate to it and under its supervision)

16. Zemkopības ministrija un tās pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Agriculture and institutions under its supervision)

17. Īpašu uzdevumu ministrs bērnu un ģimenes lietās un tā pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Minister for Special Assignments for Children and Family Affairs and institutions subordinate to it and under its supervision)

18. Īpašu uzdevumu ministrs sabiedrības integrācijas lietās un tā pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Minister for Special Assignments for Integration Affairs and institutions subordinate to it and under its supervision)

19. Augstākās izglītības padome (Council of Higher Education)

20. Eiropas integrācijas birojs (European Integration Bureau)

21. Valsts kanceleja un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (State Chancellery and institutions subordinate to it and under its supervision)

22. Centrālā vēlēšanu komisija (Central Election Commission)

23. Finansu un kapitāla tirgus komisija (Financial and Capital Market Commission)

24. Latvijas Banka (Bank of Latvia)

25. Nacionālie bruņotie spēki (National Armed Forces)

26. Nacionālā radio un televīzijas padome (National Broadcasting Council)

27. Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (Public Utilities Commission)

28. Satversmes aizsardzības birojs (Constitution Defence Bureau)

29. Valsts cilvēktiesību birojs (State Human Rights Bureau)

30. Valsts kontrole (State Audit Office)

31. Satversmes tiesa (Constitutional Court)

32. Augstākā tiesa (Supreme Court)

33. Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes (Prosecutor's Office and institutions under its supervision)

34. Pašvaldību domes (padomes) un to pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Councils (boards) of local governments and institutions subordinate to them and under their supervision)

LITHUANIA

1. Prezidento kanceliarija (Chancellery of the Office of the President)

2. Seimo kanceliarija (Chancellery of the Seimas (Parliament))

3. Konstitucinis Teismas (The Constitutional Court)

4. Vyriausybės kanceliarija (Chancellery of the Government)

5. Aplinkos ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Environment and institutions under the Ministry)

6. Finansų ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Finance and institutions under the Ministry)

7. Krašto apsaugos ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of National Defence and institutions under the Ministry)

8. Kultūros ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Culture and institutions under the Ministry)

9. Socialinės apsaugos ir darbo ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Social Security and Labour and institutions under the Ministry)

10. Susisiekimo ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Transport and Communications and institutions under the Ministry)

11. Sveikatos apsaugos ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Health and institutions under the Ministry)

12. Švietimo ir mokslo ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Education and Science and institutions under the Ministry)

13. Teisingumo ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Justice and institutions under the Ministry)

14. Ūkio ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Economy and institutions under the Ministry)

15. Užsienio reikalų ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Foreign Affairs and institutions under the Ministry)

16. Vidaus reikalų ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Internal Affairs and institutions under the Ministry)

17. Žemės ūkio ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Agriculture and institutions under the Ministry)

18. Nacionalinė teismų administracija (National Courts Administration)

19. Lietuvos kariuomenė ir jos padaliniai (Lithuanian Armed Forces and structure threof) Generalinė prokuratūra (The General Public Prosecutor's Office)

20. Generalinė prokuratūra (Prosecutor General's Office)

21. Valstybės kontrolė (State Control)

22. Lietuvos bankas (Bank of Lithuania)

23. Specialiųjų tyrimų tarnyba (Special Investigation Service)

24. Konkurencijos taryba (Competition Council)

25. Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras (Genocide and Resistance Research Centre of Lithuania)

26. Nacionalinė sveikatos taryba (National Health Council)

27. Moterų ir vyrų lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba (Office of the Equal Opportunities Ombudsman)

28. Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga (Children's Rights Ombudsmen Institution)

29. Seimo kontrolierių įstaiga (Ombudsman Office of the Seimas)

30. Valstybinė lietuvių kalbos komisija (State Commission of the Lithuanian Language)

31. Valstybinė paminklosaugos komisija (State Commission for Cultural Heritage Protection)

32. Vertybinių popierių komisija (Lithuanian Securities Commission)

33. Vyriausioji rinkimų komisija (Central Electoral Committee)

34. Vyriausioji tarnybinės etikos komisija (Chief Commission of Official Ethics)

35. Etninės kultūros globos taryba (Council for the Protection of Ethnic Culture)

36. Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba (Office of the Inspector of Journalists' Ethics)

37. Valstybės saugumo departamentas (State Security Department)

38. Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija (National Control Commission for Prices and Energy)

39. Vyriausioji administracinių ginčų komisija (Chief Administrative Disputes Commission)

40. Mokestinių ginčų komisija (Commission on Tax Disputes)

41. Valstybinė lošimų priežiūros komisija (State Gambling Supervisory Commission)

42. Lietuvos archyvų departamentas (Lithuanian Archives Department)

43. Europos teisės departamentas (European Law Department)

44. Europos komitetas (European Committee)

45. Ginklų fondas (Weaponry Fund)

46. Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas (Lithuanian State Science and Studies Foundation)

47. Informacinės visuomenės plėtros komitetas (Information Society Development Committee)

48. Kūno kultūros ir sporto departamentas (Department of Physical Culture and Sport)

49. Ryšių reguliavimo tarnyba (Communications Regulatory Authority)

50. Statistikos departamentas (Department of Statistics)

51. Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas (Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad)

52. Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija (State Nuclear Power Safety Inspectorate)

53. Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija (State Data Protection Inspectorate)

54. Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba (State Food and Veterinary Service)

55. Valstybinė ligonių kasa (State Patients' Fund)

56. Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba (State Tobacco and Alcohol Control Service)

57. Viešųjų pirkimų tarnyba (Public Procurement Office)

HUNGARY

Belügyminisztérium (Ministry of the Interior)

Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium (Ministry of Health, Social and Family Affairs)

Foglalkoztatáspolitikai és Munkaügyi Minisztérium (Ministry of Employment Policy and Labour Affairs)

Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium (Ministry of Agriculture and Rural Development)

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium (Ministry of Economy and Transport)

Gyermek-, Ifjúsági és Sportminisztérium (Ministry of Children, Youth and Sports)

Honvédelmi Minisztérium (Ministry of Defence)

Igazságügyi Minisztérium (Ministry of Justice)

Informatikai és Hírközlési Minisztérium (Ministry of Informatics and Communications)

Környezetvédelmi és Vízügyi Minisztérium (Ministry of Environment and Water Management)

Külügyminisztérium (Ministry of Foreign Affairs)

Miniszterelnöki Hivatal (Prime Minister's Office)

Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma (Ministry of Cultural Heritage)

Oktatási Minisztérium (Ministry of Education)

Pénzügyminisztérium (Ministry of Finance)

Miniszterelnökség Közbeszerzési és Gazdasági Igazgatósága (Public Procurement and Economic Directorate of the Prime Minister's Office)

MALTA

1. Uffiċċju tal-President (Office of the President)

2. Uffiċċju ta' l-Iskrivan tal-Kamra tad-Deputati (Office of the Clerk to the House of Representatives)

3. Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister)

4. Ministeru għall-Politika Soċjali (Ministry for Social Policy)

5. Ministeru ta' l-Edukazzjoni (Ministry for Education)

6. Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance)

7. Ministeru għar- Riżorsi u Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure)

8. Ministeru għat-Turiżmu (Ministry for Tourism)

9. Ministeru għat-Trasport u Komunikazzjoni (Ministry for Transport and Communications)

10. Ministeru għas-Servizzi Ekonomiċi (Ministry for Economic Services)

11. Ministeru għall-Intern u l-Ambjent (Ministry for Home Affairs and the Environment)

12. Ministeru għall-Agrikoltura u Sajd (Ministry for Agriculture and Fisheries)

13. Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo)

14. Ministeru għas-Saħħa (Ministry of Health)

15. Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs)

16. Ministeru għall-Ġustizzja u Gvern Lokali (Ministry for Justice and Government)

POLAND

1. Kancelaria Prezydenta RP (Chancellery of the President of Poland)

2. Kancelaria Sejmu RP (Chancellery of the Parliament)

3. Kancelaria Senatu RP (Chancellery of the Senate)

4. Sąd Najwyższy (Supreme Court)

5. Naczelny Sąd Administracyjny (Principal Administrative Court)

6. Trybunał Konstytucyjny (Constitutional Court)

7. Najwyższa Izba Kontroli (Supreme Chamber of Control)

8. Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich (Office of the Ombudsman)

9. Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (National Broadcasting Council)

10. Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych (Inspector General for the Protection of Personal Data)

11. Krajowe Biuro Wyborcze (National Voting Office)

12. Państwowa Inspekcja Pracy (National Labour Inspectorate)

13. Biuro Rzecznika Praw Dziecka (Ombudsman for Children)

14. Kancelaria Prezesa Rady Ministrów (Chancellery of the Prime Minister)

15. Ministerstwo Finansów (Ministry of Finance)

16. Generalny Inspektorat Informacji Finansowej (Inspector General for Finance Information)

17. Ministerstwo Gospodarki Pracy i Polityki Społecznej (Ministry of Economy, Labour and Social Policy)

18. Urząd Komitetu Integracji Europejskiej (Office of the Committee for European Integration)

19. Ministerstwo Kultury (Ministry of Culture)

20. Komitet Badań Naukowych (Scientific Research Committee)

21. Ministerstwo Obrony Narodowej (Ministry of National Defence)

22. Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Ministry of Agriculture and Rural Development)

23. Ministerstwo Skarbu Państwa (Ministry of the State Treasury)

24. Ministerstwo Sprawiedliwości (Ministry of Justice)

25. Ministerstwo Infrastruktury (Ministry of Infrastructure)

26. Ministerstwo Środowiska (Ministry of Environment)

27. Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji (Ministry of Internal Affairs and Public Administration)

28. Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Ministry of Foreign Affairs)

29. Ministerstwo Zdrowia (Ministry of Health)

30. Ministerstwo Edukacji Narodowej i Sportu (Ministry of National Education and Sport)

31. Rządowe Centrum Studiów Strategicznych (Government Centre for Strategic Studies)

32. Urząd Zamówień Publicznych (Office of Public Procurement)

33. Urząd Regulacji Energetyki (Energy Regulatory Office)

34. Urząd Służby Cywilnej (Office of the Civil Service)

35. Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (Office for Competition and Consumer Protection)

36. Urząd do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych (Office for Military Veterans and Prosecuted Persons)

37. Instytut Pamięci Narodowej- Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu (Institute of National Remembrance — Commission for the Prosecution of Crimes against the Polish Nation)

38. Urząd Mieszkalnictwa i Rozwoju Miast (Office for Housing and Urban Development)

39. Główny Urząd Statystyczny (Central Statistical Office)

40. Wyższy Urząd Górniczy (Main Mining Office)

41. Urząd Patentowy RP (Patents Office)

42. Komisja Nadzoru Ubezpieczeń i Funduszy Emerytalnych (Commission for Supervision of Insurance and Pension Funds)

43. Główny Urząd Miar (Central Office of Measures)

44. Polski Komitet Normalizacyjny (Polish Committee for Standardisation)

45. Polskie Centrum Badań i Certyfikacji (Polish Centre for Testing and Certification)

46. Polska Akademia Nauk (Polish Academy of Science)

47. Państwowa Agencja Atomistyki (National Atomic Energy Agency)

48. Komisja Papierów Wartościowych i Giełd (Polish Security and Exchange Commission)

49. Generalny Inspektorat Celny (Central Customs Inspectorate)

50. Główny Inspektorat Kolejnictwa (Central Railway Inspectorate)

51. Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Office)

52. Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Office)

53. Rządowe Centrum Legislacji (Government Legislation Office)

54. Urząd Regulacji Telekomunikacji i Poczty (Office of Telecommunications and Post)

55. Agencja Rynku Rolnego (Agency for the Agriculture Market)

56. Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Agency for Restructuring and Modernisation of Agriculture)

57. Agencja Własności Rolnej Skarbu Państwa (Agricultural Property Agency of the State Treasury)

58. Agencja Mienia Wojskowego (Agency for Military Property)

SLOVENIA

1. Predsednik Republike Slovenije

2. Državni zbor

3. Državni svet

4. Varuh človekovih pravic

5. Ustavno sodišče

6. Računsko sodišče

7. Državna revizijska komisija

8. Slovenska akademija znanosti in umetnosti

9. Vladne službe

10. Ministrstvo za finance

11. Ministrstvo za notranje zadeve

12. Ministrstvo za zunanje zadeve

13. Ministrstvo za obrambo

14. Ministrstvo za pravosodje

15. Ministrstvo za gospodarstvo

16. Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano

17. Ministrstvo za promet

18. Ministrstvo za okolje, prostor in energijo

19. Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve

20. Ministrstvo za zdravje

21. Ministrstvo za informacijsko družbo

22. Ministrstvo za šolstvo, znanost in šport

23. Ministrstvo za kulturo

24. Vrhovno sodišče Republike Slovenije

25. Višja sodišča

26. Okrožna sodišča

27. Okrajna sodišča

28. Vrhovno tožilstvo Republike Slovenije

29. Okrožna državna tožilstva

30. Družbeni pravobranilec Republike Slovenije

31. Državno pravobranilstvo Republike Slovenije

32. Upravno sodišče Republike Slovenije

33. Senat za prekrške Republike Slovenije

34. Višje delovno in socialno sodišče v Ljubljani

35. Delovna sodišča

36. Sodniki za prekrške

37. Upravne enote

SLOVAKIA

Ministries and other state administration authorities (not exhaustive list):

Kancelária prezidenta Slovenskej republiky (The Office of the President of the Slovak Republic)

Národná rada Slovenskej republiky (National Council of the Slovak Republic)

Úrad vlády (The Office of the Government)

Ministerstvo zahraničných vecí (Ministry of Foreign Affairs)

Ministerstvo hospodárstva (Ministry of Economy)

Ministerstvo obrany (Ministry of Defence)

Ministerstvo vnútra (Ministry of the Interior)

Ministerstvo financií (Ministry of Finance)

Ministerstvo kultúry (Ministry of Culture)

Ministerstvo pre správu a privatizáciu národného majetku (Ministry for Administration and Privatisation of National Property)

Ministerstvo zdravotníctva (Ministry of Health)

Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny (Ministry of Labour, Social Affairs and Family)

Ministerstvo školstva (Ministry of Education)

Ministerstvo spravodlivosti (Ministry of Justice)

Ministerstvo životného prostredia (Ministry of Environment)

Ministerstvo pôdohospodárstva (Ministry of Agriculture)

Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií (Ministry of Transport, Posts and Telecommunication)

Ministerstvo výstavby a regionálneho rozvoja (Ministry of Construction and Regional Development)

Ústavný súd (Constitutional Court)

Najvyšší súd (Supreme Court)

Generálna prokuratúra (General Prosecutor's Office)

Najvyšší kontrolný úrad (Supreme Audit Office)

Protimonopolný úrad (Antimonopoly Office)

Úrad pre verejné obstarávanie (Office for Public Procurement)

Štatistický úrad (Statistical Office)

Úrad geodézie, kartografie a katastra (Office of the Land Register)

Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo (Office of Standards, Metrology and Testing)

Telekomunikačný úrad (Telecommunications Office)

Úrad priemyselného vlastníctva (Industrial Property Office)

Úrad pre štátnu pomoc (State Aid Office)

Úrad pre finančný trh (Office for the Finance Market)

Národný bezpečnostný úrad (National Security Office)

Poštový úrad (Post Office)

Úrad na ochranu osobných údajov (Office for Personal Data Protection)

Kancelária verejného ochrancu práv (Ombudsman's Office)"

4. 31993 L 0037: Treoir 93/37/CEE ón gComhairle an 14 Meitheamh 1993 maidir leis na nósanna imeachta um dhámhachtain conarthaí seirbhísí poiblí a chomhordú (IO L 199, 9.8.1993, lch. 54), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

- 31997 L 0052: Treoir 97/52/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13.10.1997 (IO L 328, 28.11.1997, lch. 1),

- 32001 L 0078: Treoir 2001/78/CE ón gCoimisiún an 13.9.2001 (IO L 285, 29.10.2001, lch. 1).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 25:

"— in the Czech Republic, the "obchodní rejstřík",

— in Estonia, the "Keskäriregister",

— in Cyprus, the Contractor is requested to provide a certificate from the Council for the Registration and Audit of Civil Engineering and Building Contractors (Συμβούλιο Εγγραφής και Ελέγχου Εργοληπτών Οικοδομικών και Τεχνικών Έργων) according to the Registration and Audit of Civil Engineering and Building Contractors Law.

— in Latvia, the "Uzņēmumu reģistrs" ("Enterprise Register"),

— in Lithuania, the "Juridinių asmenų registras",

— in Hungary, the "Cégnyilvántartás", the "egyéni vállalkozók jegyzői nyilvántartása",

— in Malta, a tenderer (or supplier) shall quote his "numru ta' reġistrazzjoni tat- Taxxa tal- Valur Miżjud (VAT) u n- numru tal-liċenzja ta' kummerċ", and, if in a partnership or company, the relevant registration number as issued by the Malta Financial Services Authority,

— in Poland, the "Krajowy Rejestr Sądowy" (National Court Registry),

— in Slovenia, the "Sodni register" and the "obrtni register",

— in Slovakia, the "Obchodný register";"

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn I

"LISTS OF BODIES AND CATEGORIES OF BODIES GOVERNED BY PUBLIC LAW REFERRED TO IN ARTICLE 1(b)"

:

"XVI. CZECH REPUBLIC:

- Fond národního majetku (National Property Fund)

- Pozemkový fond (Land Fund)

- and other state funds

- Česká národní banka (Czech National Bank)

- Česká televize (Czech Television)

- Český rozhlas (Czech Radio)

- Rada pro rozhlasové a televizní vysílání (The Council for Radio and Television Broadcasting)

- Česká konsolidační agentura (Czech Consolidation Agency)

- Health insurance agencies

- Universities

and other legal entities established by a special Act which for their operation and in compliance with budget regulations use money from the state budget, state funds, contributions of international institutions, district authority budget, or budgets of self-governing territorial divisions.

XVII. ESTONIA:

Bodies:

- Eesti Kunstiakadeemia (Estonian Academy of Arts)

- Eesti Liikluskindlustuse Fond (Estonian Traffic Insurance Foundation)

- Eesti Muusikaakadeemia (Estonian Academy of Music)

- Eesti Põllumajandusülikool (Estonian Agricultural University)

- Eesti Raadio (Estonian Radio)

- Eesti Teaduste Akadeemia (Estonian Academy of Sciences)

- Eesti Televisioon (Estonian Television)

- Hoiuste Tagamise Fond (Deposit Guarantee Fund)

- Hüvitusfond (Compensation Fund)

- Kaitseliidu Peastaap (The Defence League Headquarters)

- Keemilise ja Bioloogilise Füüsika Instituut (National Institute of Chemical Physics and Biophysics)

- Keskhaigekassa (Central Health Insurance Fund)

- Kultuurkapital (Cultural Endowment of Estonia)

- Notarite Koda (The Chamber of Notaries)

- Rahvusooper Estonia (Estonian National Opera)

- Rahvusraamatukogu (National Library of Estonia)

- Tallinna Pedagoogikaülikool (Tallinn Pedagogical University)

- Tallinna Tehnikaülikool (Tallinn Technical University)

- Tartu Ülikool (University of Tartu)

Categories:

- Other legal persons governed by public law whose public works contracts are subject to State control

XVIII. CYPRUS:

- Αρχή Ανάπτυξης Ανθρώπινου Δυναμικού Κύπρου (Human Resource Development Authority)

- Αρχή Κρατικών Εκθέσεων (Cyprus State Fair Authority)

- Επιτροπή Σιτηρών Κύπρου (Cyprus Grain Commission)

- Επιστημονικό Τεχνικό Επιμελητήριο Κύπρου (Scientific and Technical Chamber of Cyprus)

- Θεατρικός Οργανισμός Κύπρου (National Theatre of Cyprus)

- Κυπριακός Οργανισμός Αθλητισμού (Cyprus Sports Organisation)

- Κυπριακός Οργανισμός Τουρισμού (Cyprus Tourism Organization)

- Κυπριακός Οργανισμός Αναπτύξεως Γης (Cyprus Land Development Corporation)

- Οργανισμός Γεωργικής Ασφαλίσεως (Agricultural Insurance Organisation)

- Οργανισμός Κυπριακής Γαλακτοκομικής Βιομηχανίας (Cyprus Milk Industry Organisation)

- Οργανισμός Νεολαίας Κύπρου (Youth Board of Cyprus)

- Οργανισμός Χρηματοδοτήσεως Στέγης (Housing Finance Corporation)

- Συμβούλια Αποχετεύσεων (Sewerage Boards)

- Συμβούλια Σφαγείων (Slaughterhouse Boards)

- Σχολικές Εφορίες (School Boards)

- Χρηματιστήριο Αξιών Κύπρου (Cyprus Stock Exchange)

- Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς Κύπρου (Cyprus Securities and Exchange Commission)

- Πανεπιστήμιο Κύπρου (University of Cyprus)

- Κεντρικός Φορέας Ισότιμης Κατανομής Βαρών (Central Agency for Equal Distribution of Burdens)

- Αρχή Ραδιοτηλεόρασης Κύπρου - Cyprus Radio-Television Authority

XIX. LATVIA:

Categories:

- Bezpeļņas organizācijas, kuras nodibinājusi valsts vai pašvaldība un kuras tiek finansētas no valsts vai pašvaldības budžeta (Non-profit-making organisations established by the State or a local government and which the State budget or a local government budget finances)

- Specializētie bērnu sociālās aprūpes centri (Specialised social care centres for children)

- Specializētie valsts sociālās aprūpes pansionāti (Specialised State social care homes for old people)

- Specializētie valsts sociālās aprūpes un rehabilitācijas centri (Specialised State social care and rehabilitation centres)

- Valsts bibliotēkas (State libraries)

- Valsts muzeji (State museums)

- Valsts teātri (State theatres)

- Valsts un pašvaldību aģentūras (State and local government agencies)

- Valsts un pašvaldību pirmsskolas izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā(State and local government pre-school education institutions registered in the Register of Education Institutions at the Ministry of Education and Science)

- Valsts un pašvaldību interešu izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government institutions of hobby/interest education registered in the Register of Education Institutions at the Ministry of Education and Science)

- Valsts un pašvaldību profesionālās ievirzes izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government vocational education institutions registered in the Register of Education Institutions at the Ministry of Education and Science)

- Valsts un pašvaldību vispārējās izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government general education institutions registered in the Register of Education Institutions at the Ministry of Education and Science)

- Valsts un pašvaldību pamata un vidējās profesionālās izglītības iestādes un koledžas, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government basic and secondary vocational education institutions and colleges (first level higher professional education institutions) registered in the Register of Education Institutions at the Ministry of Education and Science)

- Valsts un pašvaldību augstākās izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government higher education institutions registered in the Register of Education Institutions at the Ministry of Education and Science)

- Valsts zinātniskās institūcijas (State scientific reasearch entities)

- Valsts veselības aprūpes iestādes (State health care establishments)

- Citi publisko tiesību subjekti, kuru darbība nav saistīta ar komercdarbību (Other bodies governed by public law not having a commercial character)

XX. LITHUANIA:

All bodies not having an industrial or commercial character whose procurement is subject to supervision by the Public Procurement Office under the Government of the Republic of Lithuania

XXI. HUNGARY:

Bodies:

- a megyei, illetőleg a regionális fejlesztési tanács (county and regional development council), az elkülönített állami pénzalap kezelője (managing bodies of the separate state fund), a társadalombiztosítás igazgatási szerve (social security administration body)

- a köztestület (public-law corporation) és a köztestületi költségvetési szerv (budgetary organ of a public-law corporation), valamint a közalapítvány (public foundation)

- a Magyar Távirati Iroda Részvénytársaság (Hungarian News Agency Plc.), a közszolgálati műsorszolgáltatók (public service broadcasters),valamint azok a köz-műsorszolgáltatók, amelyek működését többségében közpénzből finanszírozzák (public broadcasters financed mainly from the public budget),

- az Állami Privatizációs és Vagyonkezelő Részvénytársaság (Hungarian Privatization and State Holding Company)

- a Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság (Hungarian Development Bank Plc.), az a gazdálkodó szervezet, melyben a Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság ellenőrző részesedéssel rendelkezik (business organisations on which the Hungarian Development Bank Plc. exercises a dominant influence).

Categories:

- egyes központi és önkormányzati költségvetési szervek (certain budgetary organs)

- alapítvány (foundation), társadalmi szervezet (civil society organisations), közhasznú társaság (public benefit company), biztosító egyesület (insurance association), víziközmű-társulat (public utility water works association)

business organisations established for the purpose of meeting needs in the general interest and controlled by public entities or financed mainly from the public budget.

XXII. MALTA:

1. Kunsill Malti għall-Iżvilupp Ekonomiku u Soċjali (Malta Council for Economic and Social Development)

2. Awtorità tax-Xandir (Broadcasting Authority)

3. MITTS Ltd. (Malta Information Technology and Training Services Ltd.)

4. Awtorità għas-Saħħa u s-Sigurta' fuq il-Post tax-Xogħol (Occupational Health and Safety Authority)

5. Awtorità tad-Djar (Housing Authority)

6. Korporazzjoni għax-Xogħol u t-Taħrig (Employment and Training Corporation)

7. Fondazzjoni għas-Servizzi għall-Ħarsien Soċjali (Foundation for Social Welfare Services)

8. Sedqa

9. Appoġġ

10. Kummissjoni Nazzjonali Persuni b'Diżabilita` (National Commission for Persons with Disability)

11. Bord tal-Koperattivi (Cooperatives Board)

12. Fondazzjoni għaċ-Ċentru tal-Kreativita` (Foundation for the Centre of Creativity)

13. Orkestra Nazzjonali (National Orchestra)

14. Kunsill Malti għax-Xjenza u Teknoloġija (Malta Council for Science and Technology)

15. Teatru Manoel (Manoel Theatre )

16. Dar il-Mediterran għall-Konferenzi (Mediterranean Conference Centre)

17. Bank Ċentrali ta' Malta (Central Bank of Malta)

18. Awtorità għas-Servizzi Finanzjarji ta' Malta (Malta Financial Services Authority)

19. Borża ta' Malta (Malta Stock Exchange)

20. Awtorità dwar il-Lotteriji u l-Logħob (Lotteries and Gaming Authority)

21. Awtorità ta' Malta dwar ir-Riżorsi (Malta Resources Authority)

22. Kunsill Konsultattiv dwar l-Industrija tal-Bini (Building Industry Consultative Council)

23. Istitut għall-Istudju tat-Turiżmu (Institute of Tourism Studies)

24. Awtorità tat-Turiżmu ta' Malta (Malta Tourism Authority)

25. Awtorità ta' Malta dwar il-Komunikazzjoni (Malta Communications Authority)

26. Korporazzjoni Maltija għall-Iżvilupp (Malta Development Corporation)

27. Istitut għall-Promozzjoni ta' l-Intrapriżi Żgħar (IPSE Ltd)

28. Awtorità ta' Malta dwar l-Istandards (Malta Standards Authority)

29. Awtorità ta' Malta ta' l'Istatistika (Malta Statistics Authority)

30. Laboratorju Nazzjonali ta' Malta (Malta National Laboratory)

31. Metco Ltd

32. MGI / Mimcol

33. Maltapost plc

34. Gozo Channel Co Ltd

35. Awtorità ta' Malta dwar l-Ambjent u l-Ippjanar (Malta Environment and Planning Authority)

36. Fondazzjoni għas-Servizzi Mediċi (Foundation for Medical Services)

37. Sptar Zammit Clapp (Zammit Clapp Hospital)

38. Ċentru Malti għall-Arbitraġġ (Malta Arbitration Centre)

39. Kunsilli Lokali (Local Councils)

XXIII. POLAND:

1. Uniwersytety i szkoły wyższe, wyższe szkoły pedagogiczne, ekonomiczne, rolnicze, artystyczne, teologiczne m.in.

(

Universities and academic schools, pedagogical, economics, agricultural, artistic, theological academic schools, etc.

)

- Uniwersytet w Białymstoku (University of Białystok)

- Uniwersytet Gdański (University of Gdańsk)

- Uniwersytet Śląski (University of Silesia in Katowice)

- Uniwersytet Jagielloński w Krakowie (Jagiellonian University in Cracow)

- Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego (The Cardinal Stefan Wyszyński University in Warsaw)

- Katolicki Uniwersytet Lubelski (The Catholic University of Lublin)

- Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej (The Maria-Curie Skłodowska University in Lublin)

- Uniwersytet Łódzki (University of Łódź)

- Uniwersytet Opolski (University of Opole)

- Uniwersytet im. Adama Mickiewicza (The Adam Mickiewicz University in Poznań)

- Uniwersytet Mikołaja Kopernika (The Nicholas Copernicus University in Toruń)

- Uniwersytet Szczeciński (University of Szczecin)

- Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie (University of Warmia and Mazury in Olsztyn)

- Uniwersytet Warszawski (University of Warsaw)

- Uniwersytet Wrocławski (University of Wrocław)

- Uniwersytet Zielonogórski (University of Zielona Góra)

- Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej (Academy of Humanities and Technics in Bielsko Biała)

- Akademia Górniczo-Hutnicza im. St. Staszica w Krakowie (The Stanisław Staszic University of Mining and Metallurgy)

- Politechnika Białostocka (Technical University of Białystok)

- Politechnika Częstochowska (Technical University of Częstochowa)

- Politechnika Gdańska (Technical University of Gdańsk)

- Politechnika Koszalińska (Technical University of Koszalin)

- Politechnika Krakowska (Technical University of Cracow)

- Politechnika Lubelska (Technical University of Lublin)

- Politechnika Łódzka (Technical University of Łódź)

- Politechnika Opolska (Technical University of Opole)

- Politechnika Poznańska (Technical University of Poznań)

- Politechnika Radomska im. Kazimierza Pułaskiego (The Kazimierz Puławski Technical University in Radom)

- Politechnika Rzeszowska im. Ignacego Łukasiewicza (The Ignacy Łukasiewicz Technical University in Rzeszów)

- Politechnika Szczecińska (Technical University of Szczecin)

- Politechnika Śląska (Technical University of Silesia in Gliwice)

- Politechnika Świętokrzyska (Technical University of Świętokrzyskie in Kielce)

- Politechnika Warszawska (Technical University of Warsaw)

- Politechnika Wrocławska (Technical University of Wroclaw)

- Akademia Morska w Gdyni (Gdynia Maritime University)

- Wyższa Szkoła Morska w Szczecinie (Maritime University Szczecin)

- Akademia Ekonomiczna im. Karola Adamieckiego w Katowicach (The Karol Adamiecki University of Economics in Katowice)

- Akademia Ekonomiczna w Krakowie (University of Economics in Kraków)

- Akademia Ekonomiczna w Poznaniu (University of Economics in Poznań)

- Szkoła Główna Handlowa (Warsaw School of Economics)

- Akademia Ekonomiczna im.Oskara Langego we Wrocławiu (The Oscar Lange University of Economics in Wrocław)

- Akademia Bydgoska im. Kazimierza Wielkiego (The Kazimierz Wielki University of Economics in Bydgoszcz)

- Akademia Pedagogiczna im. KEN w Krakowie (Pedagogical University in Cracow)

- Akademia Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej (The Maria Grzegorzewska University of Special Pedagogy in Warsaw)

- Akademia Podlaska w Siedlcach (Podlaska Academy in Siedlce)

- Akademia Świętokrzyska im. Jana Kochanowskiego w Kielcach (The Jan Kochanowski Swiętokrzyska Academy in Kielce)

- Pomorska Akademia Pedagogiczna w Słupsku (Pomeranian Pedagogical Academy in Slupsk)

- Wyższa Szkoła Filozoficzno-Pedagogiczna "Ignatianum" w Krakowie (School of Philosophy and Pedagogy "Ignatianum". in Cracow)

- Wyższa Szkoła Pedagogiczna im.Tadeusza Kotarbińskiego w Zielonej Górze (The Tadeusz Kotarbiński Pedagogy School in Zielona Góra)

- Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Częstochowie (Pedagogy School in Częstochowa)

- Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Rzeszowie (Pedagogy School in Rzeszów)

- Akademia Techniczno-Rolnicza im. J. J. Śniadeckich w Bydgoszczy (The J.J. Śniadeckich Technical and Agricultural Academy in Bydgoszcz)

- Akademia Rolnicza im.Hugona Kołłątaja w Krakowie (The Hugo Kołłątaj Agricultural University in Cracow)

- Akademia Rolnicza w Lublinie (Agricultural University of Lublin)

- Akademia Rolnicza im. Augusta Cieszkowskiego w Poznaniu (The August Cieszkowski Agricultural University in Poznań)

- Akademia Rolnicza w Szczecinie (Agricultural University of Szczecin)

- Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie (Warsaw Agricultural University)

- Akademia Rolnicza we Wrocławiu (Agricultural University of Wrocław)

- Akademia Medyczna w Białymstoku (Medical Academy of Białystok)

- Akademia Medyczna im. Ludwika Rydygiera w Bydgoszczy (The Ludwik Rydygier Medical Academy in Bydgoszcz)

- Akademia Medyczna w Gdańsku (Medical Academy of Gdańsk)

- Śląska Akademia Medyczna w Katowicach (Medical Academy of Silesia in Katowice)

- Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie (The Collegium Medicum Jagiellonian University in Cracow)

- Akademia Medyczna w Lublinie (Medical Academy of Lublin)

- Akademia Medyczna w Łodzi (Medical Academy of Łódź)

- Akademia Medyczna im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu (The Karol Marcinkowski Medical Academy in Poznań)

- Pomorska Akademia Medyczna w Szczecinie (Pomeranian Academy of Medicine in Szczecin)

- Akademia Medyczna w Warszawie (Medical Academy of Warsaw)

- Akademia Medyczna im. Piastów Śląskich we Wrocławiu (The Piastów Sląskich Medical Academy in Wroclaw)

- Centrum Medyczne Kształcenia Podyplomowego (Medical Centre for Post-graduate Training)

- Chrześcijańska Akademia Teologiczna w Warszawie (Christian Theological Academy in Warsaw)

- Papieski Wydział Teologiczny w Poznaniu (Pope's Theological Department in Poznań)

- Papieski Fakultet Teologiczny we Wrocławiu (Pope's Theological Faculty in Wrocław)

- Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie (Pope's Theological Department in Warsaw)

- Akademia Marynarki Wojennej im. Bohaterów Westerplatte w Gdyni (Naval University of Gdynia named for Westerplatte's Heroes)

- Akademia Obrony Narodowej (National Defence Academy)

- Wojskowa Akademia Techniczna im. Jarosława Dąbrowskiego w Warszawie (The Jarosław Dąbrowski Technical Military Academy in Warsaw)

- Wojskowa Akademia Medyczna im. Gen. Dyw. Bolesława Szareckiego w Łodzi (The gen. Bolesław Szarecki Medical Military Academy in Łódź)

- Wyższa Szkoła Oficerska im. Tadeusza Kościuszki we Wrocławiu (The Tadeusz Kościuszko Military Academy in Wrocław)

- Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Obrony Przeciwlotniczej im. Romualda Traugutta (The Romuald Traugutt Anti-Aircraft Forces Academy)

- Wyższa Szkoła Oficerska im. gen. Józefa Bema w Toruniu (The gen. J. Bem Military Academy in Toruń)

- Wyższa Szkoła Oficerska Sił Powietrznych w Dęblinie (Air Forces Military Academy in Dęblin)

- Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie (Police High School in Szczytno)

- Szkoła Główna Służby Pożarniczej w Warszawie (The Main School of Fire Service in Warsaw)

- Akademia Muzyczna im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy (The Feliks Nowowiejski Academy of Music in Bydgoszcz)

- Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku (The Stanisław Moniuszko Academy of Music in Gdańsk)

- Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach (The Karol Szymanowski Academy of Music in Katowice)

- Akademia Muzyczna w Krakowie (Academy of Music in Cracow)

- Akademia Muzyczna im. Grażyny i Kiejstuta Bacewiczów w Łodzi (The Grażyna i Kiejstut Bacewicz Academy of Music in Łódź)

- Akademia Muzyczna im. Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu (The Ignacy Jan Paderewski Academy of Music in Poznań)

- Akademia Muzyczna im. Fryderyka Chopina w Warszawie (The Fryderyk Chopin Academy of Music in Warsaw)

- Akademia Muzyczna im. Karola Lipińskiego we Wrocławiu (The Karol Lipiński Academy of Music in Wrocław)

- Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku (The Academy of Fine Arts in Gdańsk)

- Akademia Sztuk Pięknych w Katowicach (The Academy of Fine Arts in Katowice)

- Akademia Sztuk Pięknych im. Jana Matejki w Krakowie (The Jan Matejko Academy of Fine Arts in Cracow)

- Akademia Sztuk Pięknych im. Władysława Strzemińskiego w Łodzi (The Władysław Strzemiński Academy of Fine Arts in Łódź)

- Akademia Sztuk Pięknych w Poznaniu (The Academy of Fine Arts in Poznań)

- Akademia Sztuk Pięknych w Warszawie (The Academy of Fine Arts in Warsaw)

- Akademia Sztuk Pięknych we Wrocławiu (The Academy of Fine Arts in Wrocław)

- Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna im. Ludwika Solskiego w Krakowie (The Ludwik Solski State Higher Theatre School in Cracow)

- Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa, Telewizyjna i Teatralna im. Leona Schillera w Łodzi (The Leon Schiller State Higher Film, Television and Theatre School in Łódź)

- Akademia Teatralna im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie (The Aleksander Zelwerowicz Academy of Theatre in Warsaw)

- Akademia Wychowania Fizycznego i Sportu im. Jędrzeja Śniadeckiego w Gdańsku (The Jędrzej Śniadecki Academy of Physical Education and Sport in Gdańsk)

- Akademia Wychowania Fizycznego w Katowicach (Academy of Physical Education in Katowice)

- Akademia Wychowania Fizycznego im. Bronisława Czecha w Krakowie (The Bronisław Czech Academy of Physical Education in Cracow)

- Akademia Wychowania Fizycznego im. Eugeniusza Piaseckiego w Poznaniu (The Eugeniusz Piasecki Academy of Physical Education in Poznań)

- Akademia Wychowania Fizycznego Józefa Piłsudskiego w Warszawie (The Józef Piłsudski Academy of Physical Education in Warsaw)

- Akademia Wychowania Fizycznego we Wrocławiu (Academy of Physical Education in Wroclaw)

2. Państwowe i samorządowe instytucje kultury (national and self- governing cultural institutions)

3. Parki narodowe (national parks)

4. Agencje państwowe działające w formie spółek (national agencies acting in the form of companies)

5. Państwowe Gospodarstwo Leśne "Lasy państwowe" ("State Forests". National Forest Holding)

6. Podstawowe, gimnazjalne i ponadgimnazjalne szkoły publiczne (public primary and secondary schools)

7. Publiczni nadawcy radiowi i telewizyjni (public radio and TV broadcasters)

- Telewizja Polska S. A. (Polish TV)

- Polskie Radio S. A. (Polish Radio)

8. Publiczne muzea, teatry, biblioteki i inne publiczne placówki kultury m.in.: (public museums, theatres, libraries, other public cultural institutions, etc.)

- Narodowe Centrum Kultury w Warszawie (National Centre for Culture in Warsaw)

- Zachęta — Państwowa Galeria Sztuki w Warszawie (Zachęta — State Gallery of Art in Warsaw)

- Centrum Sztuki Współczesnej — Zamek Ujazdowski w Warszawie (Centre for Contemporary Art — Ujazdowski Castle in Warsaw)

- Centrum Rzeźby Polskiej w Orońsku (Centre for Polish Sculpture in Orońsk)

- Międzynarodowe Centrum Kultury w Krakowie (International Culture Centre Cracow)

- Centrum Międzynarodowej Współpracy Kulturalnej — Instytut Adama Mickiewicza w Warszawie (Centre for International Cutural Cooperation — Adam Mickiewicz Institute in Warsaw)

- Dom Pracy Twórczej w Wigrach (House for Artistic Works in Wigry)

- Dom Pracy Twórczej w Radziejowicach (House for Artistic Works in Radziejowice)

- Biblioteka Narodowa w Warszawie (National Library in Warsaw)

- Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych (Directorate of the Polish State's Archives)

- Muzeum Narodowe w Krakowie (National Museum in Cracow)

- Muzeum Narodowe w Poznaniu (National Museum in Poznań)

- Muzeum Narodowe w Warszawie (National Museum in Warsaw)

- Zamek Królewski w Warszawie — Pomnik Historii i Kultury Narodowej (Royal Castle in Warsaw — National History and Culture Monument)

- Zamek Królewski na Wawelu Państwowe Zbiory Sztuki w Krakowie (Royal Castle Wawel National Collections of Art in Cracow)

- Muzeum Żup Krakowskich w Wieliczce (Cracow Salt-mine Museum in Wieliczka)

- Państwowe Muzeum Auschwitz-Birkenau w Oświęcimiu (State Museum Auschwitz-Birkenau in Oświęcim)

- Państwowe Muzeum na Majdanku w Lublinie (State Museum Majdanek in Lublin)

- Muzeum Stutthof w Sztutowie (Museum Stutthof in Sztutowo)

- Muzeum Zamkowe w Malborku (Castle Museum in Marlbork)

- Centralne Muzeum Morskie w Gdańsku (Central Maritime Museum)

- Muzeum "Łazienki Królewskie" — Zespół Pałacowo-Ogrodowy w Warszawie (Museum "Łazienki Królewskie". — Palace-garden Complex in Warsaw)

- Muzeum Pałac w Wilanowie (Palace-museum in Wilanów)

- Muzeum Wojska Polskiego (Museum for Polish Armed Forces)

- Teatr Narodowy w Warszawie (National Theatre in Warsaw)

- Narodowy Stary Teatr im. Heleny Modrzejewskiej w Krakowie (The Helena Modrzejewska Old Theatre in Cracow)

- Teatr Wielki — Opera Narodowa w Warszawie (Great Theatre — National Opera in Warsaw)

- Filharmonia Narodowa w Warszawie (National Philharmonic Hall in Warsaw)

9. Publiczne placówki naukowe, jednostki badawczo- rozwojowe oraz inne placówki badawcze (Public research institutions, research and development institutions and other research institutions)

XXIV. SLOVENIA:

- občine

- javni zavodi s področja vzgoje, izobraževanja ter športa

- javni zavodi s področja zdravstva

- javni zavodi s področja socialnega varstva

- javni zavodi s področja kulture

- javni zavodi s področja raziskovalne dejavnosti

- javni zavodi s področja kmetijstva in gozdarstva

- javni zavodi s področja okolja in prostora

- javni zavodi s področja gospodarskih dejavnosti

- javni zavodi s področja malega gospodarstva in turizma

- javni zavodi s področja javnega reda in varnosti

- agencije

- skladi socialnega zavarovanja

- javni skladi na ravni države in na ravni občin

- Družba za avtoceste v RS

- Pošta Slovenije

XXV. SLOVAKIA:

The procuring entity is defined in Article 3 §1 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as:

1. an organisation financed by the State budget (e.g. ministries, other state administration authorities) or co-financed by the State budget (e.g. universities, colleges) and by a State goal-specific fund

2. a self-governed region, a municipality, an organisation of a self-governed region or municipality financed or co-financed by the same

3. a health insurance agency

4. a legal entity established by law as a public institution (e.g. Slovenská televízia, Slovenský rozhlas, Sociálna poisťovňa)

5. National Property Fund of the Slovak Republic

6. Slovak Land Fund

7. association of legal entities, which was formed by the procuring entities stated in items (1) to (3)".

5. 31993 L 0038: Treoir 93/38/CEE ón gComhairle an 14 Meitheamh 1993 ag comhordú na nósanna imeachta soláthair de chuid eintiteas a oibríonn in earnálacha an uisce, an fhuinnimh, an iompair agus na teileachumarsáide (IO L 199, 9.8.1993, lch. 84), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31998 L 0004: Treoir 98/4/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16.2.1998 (IO L 101, 1.4.1998, lch. 1),

- 32001 L 0078: Treoir 2001/78/CE ón gCoimisiún an 13.9.2001 (IO L 285, 29.10.2001, lch. 1).

(a) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn I

"PRODUCTION, TRANSPORT OR DISTRIBUTION OF DRINKING WATER"

:

"CZECH REPUBLIC

All producers, shippers or distributors of drinking water that provide their services to the public (section 2 b) of Act No. 199/1994 Sb. on Public Procurement).

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

CYPRUS

The Water Boards, distributing water in municipal and other areas pursuant to the Water Supply (Municipal and Other Areas) Law, Cap. 350. (Τα Συμβούλια Υδατοπρομήθειας που διανέμουν νερό σε δημοτικές και άλλες περιοχές, δυνάμει του περί Υδατοπρομήθειας Δημοτικών και Άλλων Περιοχών Νόμου, Κεφ. 350).

LATVIA

Public entities of local governments producing and distributing drinking water to the fixed networks intended to provide a service to the public.

LITHUANIA

Entities producing, transporting and distributing drinking water pursuant to the Lietuvos Respublikos geriamojo vandens įstatymas (Žin., 2001, Nr. 64-2327) and Lietuvos Respublikos vandens įstatymas (Žin., 1997, Nr. 104-2615) and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

HUNGARY

Entities producing, transporting or distributing water pursuant to Act LVII of 1995 on water management (1995. évi LVII. törvény a vízgazdálkodásról).

MALTA

Korporazzjoni għas-Servizzi ta" l-Ilma (Water Services Corporation).

POLAND

Przedsiębiorstwa wodociągowo-kanalizacyjne w rozumieniu ustawy z dnia 7 czerwca 2001 r. o zbiorowym zaopatrzeniu w wodę i zbiorowym odprowadzaniu ścieków prowadzące działalność gospodarczą w zakresie zbiorowego zaopatrzenia w wodę lub zbiorowego odprowadzania ścieków. (Water-supply and sewage enterprises within the meaning of the Act of 7 June 2001 on the collective water supply and discharge of wastewater).

SLOVENIA

Podjetja, ki črpajo, izvajajo prenos ali dobavo pitne vode, skladno s koncesijskim aktom, izdanim na podlagi Zakona o varstvu okolja (Uradni list RS, 32/93, 1/96) in odloki občin. (Entities producing, transporting or distributing drinking water, in accordance with the concession act granted pursuant to the Environment Protection Act (Official Journal of the Republic of Slovenia, 32/93, 1/96) and the decisions issued by the municipalities).

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article 3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in water management by producing and operating the public distribution of drinking water, operates public sewerage or sewage works (e.g. Západoslovenské vodárne a kanalizácie, Stredoslovenské vodárne a kanalizácie, Východoslovenské vodárne a kanalizácie).";

(b) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn II

"PRODUCTION, TRANSPORT OR DISTRIBUTION OF ELECTRICITY"

:

"CZECH REPUBLIC

The contracting authority is defined in section 2 b) of Act. No. 199/1994 Sb. on Public Procurement as České energetické závody, a.s. (Czech Power Works, producer) and 8 regional distribution companies: Středočeská energetická a.s. (Central-Bohemian Power Company), Východočeská energetická, a.s. (East-Bohemian Power Company), Severočeská energetická a.s. (North-Bohemian Power Company), Západočeská energetická, a.s. (West-Bohemian Power Company), Jihočeská a.s. (South-Bohemian Power Company), Pražské energetické závody, a.s. (Prague's Power Works), Jihomoravská energetická, a.s. (South-Moravian Company), Severomoravská energetická, a.s. (North Moravian Power Company); these entities produce or transport electricity on the basis of the Energy Act No. 458/2000 Sb.

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

CYPRUS

The Electricity Authority of Cyprus established by the Electricity Development Law, Cap. 171. (Η Αρχή Ηλεκτρισμού Κύπρου που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Αναπτύξεως Ηλεκτρισμού Νόμο, Κεφ. 171).

LATVIA

Valsts akciju sabiedrība "Latvenergo" (State public limited liability company "Latvenergo";).

LITHUANIA

Entities producing, transporting or distributing electricity pursuant to the Lietuvos Respublikos elektros energetikos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 66-1984) and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešuju pirkimų istatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

Valstybės įmonė Ignalinos atominė elektrinė (State Enterprise Ignalina Nuclear Power Plant) set up pursuant to the Lietuvos Respublikos branduolinės energijos įstatymas (Žin., 1996, Nr. 119-2771).

HUNGARY

Entities producing, transporting or distributing electricity on the basis of an authorisation pursuant to Act CX of 2001 on electricity (2001. évi CX. törvény a villamos energiáról).

MALTA

Korporazzjoni Enemalta (Enemalta Corporation).

POLAND

Przedsiębiorstwa energetyczne w rozumieniu ustawy z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne (Energy enterprises within the meaning of the Act of 10 April 1997 "Energy Law";).

SLOVENIA

ELES- Elektro Slovenija, podjetja, ki proizvajajo električno energijo, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99), podjetja, ki izvajajo transport električne energije, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99), podjetja, ki dobavljajo električno energijo, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99) (ELES- Elektro Slovenija; entities producing, transporting or distributing electricity pursuant to the Energy Act (Official Journal of the Republic of Slovenia, 79/99)).

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article 3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in energy sectors by generating, purchasing and distributing electricity and by transmitting electricity (Act No. 70/1998 Z. z. as amended — e.g. Slovenské elektrárne a.s., Regionálne rozvodné závody).";

(c) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn III

"TRANSPORT OR DISTRIBUTION OF GAS OR HEAT"

:

"CZECH REPUBLIC

All producers, shippers or distributors of gas or heat which supply public networks that provide their services to the public (section 2 b) of Act No. 199/1994 Sb. on Public Procurement).

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

LATVIA

Akciju sabiedrība "Latvijas gāze" (State public limited liability company "Latvijas gāze";).

Public entities of local governments supplying heat to the public.

LITHUANIA

Entities transporting or distributing gas pursuant to the Lietuvos Respublikos gamtinių dujų įstatymas (Žin., 2000, Nr. 89-2743) and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

Local authorities or associations of these authorities supplying heat to the public and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

HUNGARY

Entities transporting or distributing gas on the basis of an authorisation pursuant to Act XLI of 1994 on supply of gas (1994. évi XLI. törvény a gázszolgáltatásról).

Entities transporting or distributing heat on the basis of an authorisation pursuant to Act XVIII of 1998 on district heating services (1998. évi XVIII. törvény a távhőszolgáltatásról).

MALTA

Korporazzjoni Enemalta (Enemalta Corporation)

POLAND

Przedsiębiorstwa energetyczne w rozumieniu ustawy z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne (Energy entreprises within the meaning of the Act of 10 April 1997 "Energy Law";).

SLOVENIA

Podjetja, ki opravljajo transport ali distribucijo plina s skladu z Energetskim zakonom (Ur. l. RS, št. 79/99) in podjetja, kiopravljajo transport ali distribucijo toplote v skladu z odloki občin.

Entities transporting or distributing gas pursuant to the Energy Act (Official Journal of the Republic of Slovenia, 79/99) and entities transporting or distributing heat pursuant to the decisions issued by the municipalities.

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in energy sectors by generating, purchasing and distributing gas and heat and by transmitting gas (Act No. 70/1998 Z. z. as amended — e.g. Slovenský plynárenský priemysel).";

(d) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn IV

"EXPLORATION FOR AND EXTRACTION OF OIL OR GAS"

:

"CZECH REPUBLIC

Commercial companies doing surveys for, or excavation or mining of, crude oil and gas (section 2 b) of Act No. 199/1994 Sb. on Public Procurement).

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

LITHUANIA

Entities operating pursuant to Lietuvos Respublikos žemės gelmių įstatymas (The Underground Law of the Republic of Lithuania) (Žin., 2001, Nr. 35-1164) and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

HUNGARY

Entities exploring for or extracting oil or gas on the basis of an authorisation or concession pursuant to Act XLVIII of 1993 on mining (1993. évi XLVIII. törvény a bányászatról).

MALTA

The Petroleum (Production) Act (Cap. 156) and secondary legislation under this Act and the Continental Shelf Act (Cap. 194) and secondary legislation under this Act.

POLAND

Podmioty prowadzące działalność polegającą na poszukiwaniu, rozpoznawaniu miejsc występowania lub wydobywaniu gazu ziemnego, ropy naftowej oraz jej naturalnych pochodnych, węgla brunatnego, węgla kamiennego lub innych paliw stałych na podstawie ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze (Entities operating in the field of exploration, prospecting locations or development of natural gas, oil and its natural derivatives, brown coal, pit coal or other solid fuels acting on the basis of the Act of 4 February 1994 "Geological and Mining Law";).

SLOVENIA

Podjetja, ki opravljajo raziskovanje in izkoriščajo nafto, skladno z Zakonom o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99).

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article 3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in geological and mining activities by locating crude oil deposits and extracting crude oil, natural gas.";

(e) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn V

"EXPLORATION FOR AND EXTRACTION OF COAL OR OTHER SOLID FUELS"

:

"CZECH REPUBLIC

Commercial companies doing surveys for, or excavation or mining of, coal or other types of fuel (section 2 b) of Act No. 199/1994 Sb. on Public Procurement).

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

LITHUANIA

Entities exploring for or extracting peat pursuant to the Lietuvos Respublikos žemės gelmių įstatymas (Žin., 2001, Nr. 35-1164) and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

HUNGARY

Entities exploring for or extracting coal or other solid fuels on the basis of an authorisation or concession pursuant to Act XLVIII of 1993 on mining (1993. évi XLVIII. törvény a bányászatról).

POLAND

Podmioty prowadzące działalność polegającą na poszukiwaniu, rozpoznawaniu miejsc występowania lub wydobywaniu gazu ziemnego, ropy naftowej oraz jej naturalnych pochodnych, węgla brunatnego, węgla kamiennego lub innych paliw stałych na podstawie ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze (Entities operating in the field of exploration, prospecting locations or development of natural gas, oil and its natural derivatives, brown coal, pit coal or other solid fuels acting on the basis of the Act of 4 February 1994 "Geological and Mining Law";).

SLOVENIA

Podjetja, ki opravljajo raziskovanje in izkoriščajo premog, skladno z Zakonom o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99).

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article 3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in geological and mining activities by locating crude coal deposits and extracting crude coal and other solid fuels.";

(f) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn VI

"CONTRACTING ENTITIES IN THE FIELD OF RAILWAY SERVICES"

:

"CZECH REPUBLIC

Operators of public transport systems, and providers of services to the public in rail transport (section 2 b) of Act No. 199/1994 Sb. on Public Procurement).

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

LATVIA

Valsts akciju sabiedrība "Latvijas dzelzceļš" (State public limited liability company "Latvijas dzelzceļš";).

Valsts akciju sabiedrība "Vaiņodes dzelzceļš" (State public limited liability company "Vaiņodes dzelzceļš";).

LITHUANIA

AB "Lietuvos geležinkeliai";, operating pursuant to the Lietuvos Respublikos geležinkelio transporto kodeksas (Žin., 1996, Nr. 59-1402) and other entities operating in the field of railway services and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

HUNGARY

Entities providing rail transport services to the public on the basis of Act XCV of 1993 on railways (1993. évi XCV. törvény a vasútról) and on the basis of an authorisation pursuant to Decree No 15/2002. (II. 27.) KöViM of the Minister of Transport and Water Management on licensing of railway undertakings (15/2002. (II. 27.) KöViM rendelet a vasútvállallatok működésének engedélyezéséről).

POLAND

Podmioty świadczące usługi w zakresie transportu kolejowego, działające na podstawie Ustawy o komercjalizacji, restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiębiorstwa państwowego "Polskie Koleje Państwowe"; z dnia 8 września 2000 r., w szczególności:

- PKP Intercity Sp. z o. o.

- PKP Przewozy Regionalne Sp. z o. o.

- PKP Polskie Linie Kolejowe S. A.

(Entities providing services in the field of railway transportation, operating pursuant to the Act of 8 September 2000 on the commercialisation, restructuring and privatisation of the state enterprise "Polish Railways";, and in particular:

- PKP Intercity Sp. z o. o.

- PKP Przewozy Regionalne Sp. z o. o.

- PKP Polskie Linie Kolejowe S.A).

SLOVENIA

Slovenske železnice, d.d.

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article 3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in operating transport on the railways (Act No. 164/1996 Z. z. as amended, Act No. 258/1993 Z. z. as amended — e.g. Železnice Slovenskej republiky, Železničná spoločnosť a.s.)";

(g) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn VII

"CONTRACTING ENTITIES IN THE FIELD OF URBAN RAILWAY, TRAMWAY, TROLLEY BUS OR BUS SERVICES"

:

"CZECH REPUBLIC

Any operator of public transport systems and providers of services to the public in rail, tramway, trolleybus or bus transport (section 2 b) of Act No. 199/1994 Sb. on Public Procurement).

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

LATVIA

Public entities which provide passenger transportation services in the following cities by bus, trolleybus, tram: Rīga, Jūrmala, Liepāja, Daugavpils, Jelgava, Rēzekne, Ventspils.

LITHUANIA

Entities providing urban trolleybus, bus or cable services to the public i accordance with the Lietuvos Respublikos kelių transporto kodeksas (Žin., 1996, Nr. 119-2772) and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

HUNGARY

Entities providing road transport services to the public on the basis of Act I of 1988 on road transport (1988. évi I. törvény a közúti közlekedésről) and on the basis of an authorisation pursuant to Decree No 89/1988. (XII. 20.) MT of the Council of Ministers on road transport services and on operation of road vehicles (89/1988. (XII. 20.) MT rendelet a közúti közlekedési szolgáltatásokról és a közúti járművek üzemben tartásáról).

Entities providing railway transport services to the public on the basis of Act XCV of 1993 on railways (1993. évi XCV. törvény a vasútról) and on the basis of an authorisation pursuant to Decree No 15/2002. (II. 27.) KöViM of the Minister of Transport and Water Management on licensing of railway undertakings (15/2002. (II. 27.) KöViM rendelet a vasútvállallatok működésének engedélyezéséről).

MALTA

L-Awtorita` dwar it-Trasport ta' Malta (Malta Transport Authority).

POLAND

Podmioty świadczące usługi w zakresie miejskiego transportu kolejowego, działające na podstawie koncesji wydanej zgodnie z ustawą z dnia 27 czerwca 1997 r. o transporcie kolejowym (Dz.U. Nr. 96, poz.591 ze zm.). (Entities providing services in the field of urban railway transport, acting on the basis of the Act of 27 June 1997 on railway transport (Dz. U. Nr 96, poz. 591 as amended).

Podmioty świadczące usługi dla ludności w zakresie miejskiego transportu i autobusowego działające na podstawie zezwolenia zgodnie z ustawą z dnia 6 września 2001 r. o transporcie drogowym (Dz.U.Nr 125, poz. 1371 ze zm.) oraz podmioty świadczące usługi dla ludności w zakresie miejskiego transportu (Entities providing services for the public in the field of urban bus transport, acting on the basis of the licence issued under the Act of 6 September 2001 on road transport (Dz. U. Nr 125, poz. 1371 as amended) and entities providing service for the public in the field of urban transport.

SLOVENIA

Podjetja, ki opravljajo javni mestni avtobusni prevoz, skladno z Zakonom o prevozih v cestnem prometu (Uradni list RS, 72/94, 54/96, 48/98 in 65/99).

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article 3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in road transport, by operating scheduled public bus transport, and transport on the railways (Act No. 164/1996 Z. z. as amended, Act No. 168/1996 Z. z. as amended — e.g.

Železnice Slovenskej republiky /ŽSR/

Železničná spoločnosť a.s.

Dopravný podnik Bratislava, a.s.

Dopravný podnik mesta Žiliny, a.s.

Dopravný podnik mesta Prešov, a.s.

Dopravný podnik mesta Košíc, a.s.

Banskobystrická dopravná spoločnosť, a.s.).";

(h) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn VIII

"CONTRACTING ENTITIES IN THE FIELD OF AIRPORT FACILITIES"

:

"CZECH REPUBLIC

Operators of airports (section 2 b) of Act No. 199/1994 Sb. on Public Procurement).

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

LATVIA

Valsts akciju sabiedrība "Latvijas gaisa satiksme" (State public limited liability company "Latvijas gaisa satiksme";).

Valsts akciju sabiedrība "Starptautiskā lidosta "Rīga"" (State public limited liability company "International airport "Rīga"";).

LITHUANIA

Airports operating pursuant to the Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 94-2918) and Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr 66-1983).

Valstybės įmonė "Oro navigacija" (state enterprise "Oro navigacija";) operating pursuant to the Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 94-2918) and Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 66-1983).

Other entities operating in the field of airport facilities and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

HUNGARY

Airports operating on the basis of an authorisation pursuant to Act XCVII of 1995 on air traffic (1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről).

Budapest Ferihegy International Airport managed by the Budapest Ferihegy International Airport Operator Plc. (Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér managed by Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér Üzemeltetési Rt.) on the basis of Act XVI of 1991 on concessions (1991. évi XVI. törvény a koncesszióról), Act XCVII of 1995 on air traffic (1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről), Decree No 45/2001. (XII. 20.) KöViM of the Minister of Transport and Water Management on winding-up the Air Traffic and Airport Administration and establishing HungaroControl Hungarian Air Navigation Services (45/2001. (XII. 20.) KöViM rendelet a Légiforgalmi és Repülőtéri Igazgatóság megszüntetéséről és a HungaroControl Magyar Légiforgalmi Szolgálat létrehozásáról).

MALTA

L-Ajruport Internazzjonali ta' Malta (Malta International Airport)

POLAND

Przedsiębiorstwo Państwowe "Porty Lotnicze" (the state enterprise "Polish Airports";).

SLOVENIA

Javna civilna letališča, skladno z Zakonom o letalstvu (Uradni list RS, 18/01).

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article 3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in civil aviation by establishing and operating public airports and ground aviation facilities (Act No. 143/1998 Z.z. as amended — e.g. Airports — Letisko M.R. Štefánika, Letisko Košice — Barca, Letisko Poprad — Tatry, Letisko Sliač, Letisko Piešťany — managed by Slovenská správa letísk /Slovak Airports Administration/ and operating on the basis of a licence issued by Ministry of Transport, Posts and Telecommunications of the Slovak Republic pursuant to § 32 Act No. 143/1998 Z. z. on Civil Aviation).";

(i) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn IX

"CONTRACTING ENTITIES IN THE FIELD OF MARITIME OR INLAND PORT OR OTHER TERMINAL FACILITIES"

:

"CZECH REPUBLIC

Operators of harbours (section 2 b) of Act No. 199/1994 Sb. on Public Procurement).

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

CYPRUS

The Cyprus Ports Authority established by the Cyprus Ports Authority Law of 1973 (Η Αρχή Λιμένων Κύπρου, που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Αρχής Λιμένων Κύπρου Νόμο του 1973).

LATVIA

Authorities, which govern ports in accordance with the law "Likums par ostām":

Rīgas brīvostas pārvalde (Rīga free port authority)

Ventspils brīvostas pārvalde (Ventspils free port authority)

Liepājas ostas pārvalde (Liepāja port authority)

Salacgrīvas ostas pārvalde (Salacgrīva port authority)

Skultes ostas pārvalde (Skulte port authority)

Lielupes ostas pārvalde (Lielupe port authority)

Engures ostas pārvalde (Engure port authority)

Mērsraga ostas pārvalde (Mērsrags port authority)

Pāvilostas pārvalde (Pāvilosta port authority)

Rojas ostas pārvalde (Roja port authority).

LITHUANIA

Valstybės įmonė "Klaipėdos valstybinio jūrų uosto direkcija" (state enterprise "Klaipėda State Seaport Authority") operating pursuant to the Lietuvos Respublikos Klaipėdos valstybinio jūrų uosto įstatymas (Žin., 1996, Nr. 53-1245).

Valstybės įmonė "Vidaus vandens kelių direkcija" (state enterprise "Inland Waterways Administration") operating pursuant to the Lietuvos Respublikos vidaus vandenų transporto kodeksas (Žin., 1996, Nr. 105-2393).

Other entities operating in the field of maritime or inland port or other terminal facilities and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

HUNGARY

Public ports operated fully or partially by the State pursuant to Act XLII of 2000 on water transport (2000. évi XLII. törvény a vízi közlekedésről).

MALTA

L-Awtorita' Marittima ta' Malta (Malta Maritime Authority).

POLAND

Podmioty zajmujące się zarządzaniem portami morskimi lub śródlądowymi i udostępnianiem ich przewoźnikom morskim i śródlądowym. (Entities operating in the field of management of sea ports or inland harbours and letting them for use to sea and inland carriers.).

SLOVENIA

Morska pristanišča v državni ali delni lasti države, ko opravljajo gospodarsko javno službo, skladno s Pomorskim zakonikom (Uradni list RS, 26/01).

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article 3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in inland navigation by maintaining the waterways and by establishing and maintaining public ports and waterway facilities (Act No. 338/2000 Z. z. — e.g. Prístav Bratislava, Prístav Komárno, Prístav Štúrovo)."

(j) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn X

"OPERATION OF TELECOMMUNICATIONS NETWORKS OR PROVISION OF TELECOMMUNICATIONS SERVICES"

:

"CZECH REPUBLIC

Operators of telecommunication services if their services are provided to the public (section 2(b) of Act No. 199/1994 Sb. on Public Procurement).

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

CYPRUS

The Cyprus Telecommunications Authority established by the Cyprus Telecommunications Services Law, Cap. 302 (Η Αρχή Τηλεπικοινωνιών Κύπρου, που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Υπηρεσίας Τηλεπικοινωνιών Νόμο, Κεφ. 302).

LATVIA

Sabiedrība ar ierobežotu atbildību "Lattelekom" (Private limited liability company "Lattelekom".).

HUNGARY

Entities operating in the telecommunications sector pursuant to Articles 3(2) and (3), 104 and 105 of Act XL of 2001 on Communications (2001. évi XL. törvény a hírközlésről).

MALTA

Malta's telecommunications services have all been liberalised and all exclusive rights lifted, except for the provision of fixed voice telephony and international data services, which were liberalised on 1 January 2003. However, none of the companies adopt the Government procurement regulations as laid down in Legal Notice 70 of 1996, which brought into effect the current Public Service (Procurement) Regulations. Despite this, all entities operating in the telecommunications sector are being indicated:

Melita Cable plc

Maltacom plc

Vodafone (Malta) Ltd

Mobisle Communication Ltd

Datatrak Ltd

Telepage Ltd

POLAND

Telekomunikacja Polska S.A.

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article 3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in telecommunications by providing public telecommunication services; procures and administers the telecommunication equipment of the public telecommunications network (Act No. 195/2000 Z. z. as amended).".

J. EARRAÍ BIA

1. 31980 L 0590: Treoir 80/590/CEE ón gCoimisiún an 9 Meitheamh 1980 ag cinneadh na siombaile a fhéadfaidh gabháil le hábhair agus earraí atá ceaptha chun teacht i dteagmháil le hearraí bia (IO L 151, 19.6.1980, lch. 21), mar atá arna leasú le:

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le teideal na hIarscríbhinne:

""PŘÍLOHA"

"LISA"

"PIELIKUMS"

"PRIEDAS"

"MELLÉKLET"

"ANNESS"

"ZAŁĄCZNIK"

"PRILOGA"

"PRÍLOHA";"

(b) cuirtear an méid seo a leanas leis an téacs san Iarscríbhinn:

""Symbol"

"Sümbol"

"Simbols"

"Simbolis"

"Szimbólum"

"Simbolu"

"Symbol"

"Simbol"

"Symbol"."

2. 31989 L 0108: Treoir 89/108/CEE ón gComhairle an 21 Nollaig 1988 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le hearraí bia mear-reoite mar bhia don duine (IO L 40, 11.2.1989, lch. 34), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 8(1) (a):

"— in Czech: hluboce zmrazené nebo hluboce zmrazená nebo hluboce zmrazený

,

— in Estonian: sügavkülmutatud or külmutatud

,

— in Latvian ātri sasaldēts

,

— in Lithuanian: greitai užšaldyti

,

— in Hungarian: gyorsfagyasztott

,

— in Maltese: iffriżat

,

— in Polish produkt głęboko mrożony

,

— in Slovenian: hitro zamrznjen

,

— in Slovak: hlbokozmrazené"

.

3. 31991 L 0321: Treoir 91/321/CEE ón gCoimisiún an 14 Bealtaine 1991 maidir le naí-ullmhóidí agus ullmhóidí iardain (OJ No L 175, 4.7.1991, lch. 35), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

- 31996 L 0004: Treoir ón gCoimisiún 96/4/CE an 16.2.1996 (IO L 49, 28.2.1996, lch. 12).

- 31999 L 0050: Treoir ón gCoimisiún 1999/50/CE an 25.5.1999 (IO L 139, 2.6.1999, lch. 29).

(a) In Airteagal 7 (1), cuirtear an méid seo a leanas i ndiaidh na bhfocal

"Modersmjölksersättning"

agus

"Tillskottsnäring"

:

"— in Czech: "počáteční kojenecká výživa" and "pokračovací kojenecká výživa",

— in Estonian: "imiku piimasegu" and "jätkupiimasegu",

— in Latvian: "Piena maisījums zīdaiņiem līdz četru mēnešu vecumam" and "Piena maisījums zīdaiņiem no četru mēnešu vecuma",

— in Lithuanian: "mišinys kūdikiams iki 4-6 mėn" and "mišinys kūdikiams, vyresniems kaip 4 mėn",

— in Hungarian: "anyatej-helyettesítő tápszer" und "anyatej-kiegészítő tápszer",

— in Maltese: "formula tat-trabi" and "formula tal-prosegwiment",

— in Polish: "preparat do początkowego żywienia niemowląt" and "preparat do dalszego żywienia niemowląt",

— in Slovenian: "začetna formula za dojenčke" and "nadaljevalna formula za dojenčke"

— in Slovak: "počiatočná dojčenská výživa" and "následná dojčenská výživa"."

(b) In Airteagal 7(1), cuirtear an méid seo a leanas i ndiaidh na bhfocal

"Modersmjölksersättning uteslutande baserad på mjölk"

agus

"Tillskottsnäring uteslutande baserad på mjölk"

:

"— in Czech: "počáteční mléčná kojenecká výživa" and"pokračovací mléčná kojenecká výživa",

— in Estonian: "Piimal põhinev imiku piimasegu" and "Piimal põhinev jätkupiimasegu",

— in Latvian: "Piens zīdaiņiem līdz četru mēnešu vecumam" and "Piens zīdaiņiem no četru mēnešu vecuma",

— in Lithuanian: "pieno mišinys kūdikiams iki 4-6 mėn" and "pieno mišinys kūdikiams, vyresniems kaip 4 mėn",

— in Hungarian: "tejalapú anyatej-helyettesítő tápszer" and "tejalapú anyatej-keigészítő tápszer",

— in Maltese: "ħalib tat-trabi and ħalib tal-prosegwiment",

— in Polish: "mleko początkowe" and "mleko następne",

— in Slovenian: "začetna formula za dojenčke" and "nadaljevalna formula za dojenčke",

— in Slovak: "počiatočná dojčenská mliečna výživa" and "následná dojčenská mliečna výživa"."

4. 31999 L 0021: Treoir ón gCoimisiún 1999/21/CE an 25 Márta 1999 maidir le bianna cothaithe chun críocha speisialta míochaine (IO L 91, 7.4.1999, lch. 29)

In Airteagal 4 (1), cuirtear an liosta seo a leanas in ionad an liosta dar tús "in Spanish" agus dar críoch "medicinska ändamål":

"— in Spanish:

"Alimento dietético para usos médicos especiales"

— in Czech:

"Dietní potravina určená pro zvláštní lékařské účely"

— in Danish:

"Levnedsmiddel/Levnedsmidler til særlige medicinske formål"

— in German:

"Diätetisches/Diätetische Lebensmittel für besondere medizinische Zwecke (Bilanzierte Diäten)"

— in Estonian:

"Toit meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks"

— in Greek:

"Διαιτητικά τρόφιμα για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς"

— in English:

"Food(s) for special medical purposes"

— in French:

"Aliment(s) diététique(s) destiné(s) a des fins médicales spéciales"

— in Italian:

"Alimento dietetico destinato a fini medici speciali"

— in Latvian:

"Diētiskā pārtika cilvēkiem ar veselības traucējumiem"

— in Lithuanian:

"Specialios medicininės paskirties maisto produktai"

— in Hungarian:

"Speciális-gyógyászati célra szánt-tápszer"

— in Maltese:

"Ikel dijetetiku għal skopijiet mediċi speċifiċi"

— in Polish:

"Dietetyczne środki spożywcze specjalnego przeznaczenia medycznego"

— in Dutch:

"Dieetvoeding voor medisch gebruik"

— in Portuguese:

"Produto dietético de uso clínico"

— in Slovak:

"dietetická potravina na osobitné lekárske účely"

— in Slovenian:

"Dietno (dietetično) živilo za posebne zdravstvene namene"

— in Finnish:

"Kliininen ravintovalmiste/kliinisiä ravintovalmisteita"

— in Swedish:

"Livsmedel för speciella medicinska ändamål"."

5. 32000 L 0013: Treoir 2000/13/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Márta 2000 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le lipéadú, tíolacadh agus fógraíocht earraí bia (IO L 109, 6.5.2000, lch. 29), mar atá arna leasú le:

- 32001 L 0101: Treoir ón gCoimisiún 2001/101/CE an 26.11.2001 (IO L 310, 28.11.2001, lch. 19).

- 32002 L 0067: Treoir ón gCoimisiún 2002/67/CE an 18.7.2002 (IO L 191, 19.7.2002, lch. 20).

(a) In Airteagal 5 (3), cuirtear an liosta seo a leanas in ionad an liosta dar tús

"in Spanish"

agus dar críoch

"joniserande strålning"

:

"— in Spanish: "irradiado" or "tratado con radiación ionizante";,

— in Czech: "ozářeno" or "ošetřeno ionizujícím zářením";,

— in Danish: "bestrålet/…" or "strålekonserveret" or "behandlet med ioniserende stråling" or "konserveret med ioniserende stråling";,

— in German: "bestrahlt" or "mit ionisierenden Strahlen behandelt";,

— in Estonian: "kiiritatud" or "töödeldud ioniseeriva kiirgusega";,

— in Greek: "επεξεργασμένομε ιονίζουσα ακτινοβολία"or "ακτινοβολημένο";,

— in English: "irradiated" or "treated with ionising radiation";,

— in French: "traité par rayonnements ionisants" or "traité par ionisation";,

— in Italian: "irradiato" or "trattato con radiazioni ionizzanti";,

— in Latvian: "apstarots" or "apstrādāts ar jonizējošo starojumu";,

— in Lithuanian: "apšvitinta" or "apdorota jonizuojančiąja spinduliuote";,

— in Hungarian: "sugárkezelt vagy ionizáló energiával kezelt";,

— in Maltese: "ittrattat bir-radjazzjoni" or "ittrattat b'radjazzjoni jonizzanti";,

— in Dutch: "doorstraald" or "door bestraling behandeld" or "met ioniserende stralen behandeld";,

— in Polish: "napromieniony" or "poddany działaniu promieniowania jonizującego";,

— in Portuguese: "irradiado" or "tratado por irradiação"or"tratado por radiação ionizante";,

— in Slovak: "ošetrené ionizujúcim žiarením";,

— in Slovenian: "obsevano" or "obdelano z ionizirajočim sevanjem";,

— in Finnish: "säteilytetty" or "käsitelty ionisoivalla säteilyllä";,

— in Swedish: "bestrålad" or "behandlad med joniserande strålning";";

(b) In Airteagal 10(2), cuirtear an liosta seo a leanas in ionad an liosta dar tús

"in Spanish"

agus dar críoch

"sista förbrukningsdag"

:

"— in Spanish:"fecha de caducidad".,

— in Czech: "spotřebujte do".,

— in Danish: "sidste anvendelsesdato".,

— in German: "verbrauchen bis".,

— in Estonian: "kõlblik kuni".,

— in Greek: "ανάλωση μέχρι".,

— in English: "use by".,

— in French: "à consommer jusqu'au".,

— in Italian: "da consumare entro".,

— in Latvian: "izlietot līdz".,

— in Lithuanian: "tinka vartoti iki".,

— in Hungarian: "fogyasztható".,

— in Maltese: "uża sa".,

— in Dutch: "te gebruiken tot".,

— in Polish: "należy spożyć do".,

— in Portuguese: "a consumir até".,

— in Slovak: "spotrebujte do".,

— in Slovenian: "porabiti do".,

— in Finnish: "viimeinen käyttöajankohta".,

— in Swedish: "sista förbrukningsdag".".

6. 32000 L 0036: Treoir 2000/36/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Meitheamh 2000 maidir le cócó agus táirgí seacláide eile mar bhia don duine (IO L 197, 3.8.2000, lch. 19).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe A(4)(d):

"(d) The United Kingdom, Ireland and Malta may authorise the use in their territory of the term "milk chocolate" to designate the product referred to in point 5, on condition that the term is accompanied in all three cases by an indication of the amount of dry milk solids laid down for each of the products, in the form "milk solids: … % minimum.""

7. 32001 L 0114: Treoir 2001/114/CEE ón gComhairle an 20 Nollaig 2001 maidir le bainne leasaithe áirithe atá díhiodrátaithe go páirteach nó go hiomlán mar bhia don duine (IO L 15, 17.1.2002, lch. 19).

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn II:

"(k) The Maltese term "Ħalib evaporat" means the product defined in Annex I(1)(b).

(l) The Maltese term "Ħalib evaporat b'kontenut baxx ta' xaħam" means the product defined in Annex I(1)(c).

(m) The Estonian term "koorepulber" means the product defined in Annex I(2)(a).

(n) The Estonian term "piimapulber" means the product defined in Annex I(2)(b).

(o) The Estonian term "väherasvane kondenspiim" means the product defined in Annex I(1)(c).

(p) The Estonian term "magustatud väherasvane kondenspiim" means the product defined in Annex I(1)(f).

(q) The Estonian term "väherasvane piimapulber" means the product defined in Annex I(2)(c).

(r) The Czech term "zahuštěná neslazená smetana" means the product defined in Annex I (1)(a).

(s) The Czech term "zahuštěné neslazené plnotučné mléko" means the product defined in Annex I (1)(b).

(t) The Czech term "zahuštěné neslazené polotučné mléko" means the product defined in Annex I (1)(c) containing, by weight, between 4 % and 4,5 % fat.

(u) The Czech term "zahuštěné slazené plnotučné mléko" means the product defined in Annex I (1)(e).

(v) The Czech term "zahuštěné slazené polotučné mléko" means the product defined in Annex I (1)(f) containing, by weight, between 4 % and 4,5 % fat.

(w) The Czech term "sušená smetana" means the product defined in Annex I (2)(a).

(x) The Czech term "sušené polotučné mléko" means the product defined in Annex I (2)(c) containing, by weight, between 14 % and 16 % fat."

8. 32001 R 0466: Rialachán (CE) Uimh. 466/2001 ón gCoimisiún an 8 Márta 2001 ag socrú leibhéil uasta le haghaidh ábhar salaithe áirithe in earraí bia (IO L 77, 16.3.2001, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32001 R 2375: Rialachán (CE) Uimh. 2375/2001 ón gComhairle an 29.11.2001 (IO L 321, 6.12.2001, lch. 1),

- 32002 R 0221: Rialachán (CE) Uimh. 221/2002 ón gCoimisiún an 6.2.2002 (IO L 37, 7.2.2002, lch. 4),

- 32002 R 0257: Rialachán (CE) Uimh. 257/2002 ón gCoimisiún an 12.2.2002 (IO L 41, 13.2.2002, lch. 12),

- 32002 R 0472: Rialachán (CE) Uimh. 472/2002 ón gCoimisiún an 12.3.2002 (IO L 75, 16.3.2002, lch. 18).

- 32002 R 0563: Rialachán (CE) Uimh. 563/2002 ón gCoimisiún an 2.4.2002 (IO L 86, 3.4.2002, lch. 5).

Cuirtear an mhír seo a leanas isteach i ndiaidh Airteagal 1(1a):

"1b. By way of derogation from paragraph 1, the Commission may authorise Estonia for a transitional period, up to 31 December 2006, to place on its market fish, originating from the Baltic region, which is intended for consumption in its territory with dioxin levels higher than those set in point 5.2. of Section 5 of Annex I. This derogation will be granted in accordance with the procedure laid down in Article 8 of Council Regulation (EEC) No 315/93 laying down Community procedures for contaminants in food [1]. To this end, Estonia shall demonstrate that the conditions applicable to Finland and Sweden laid down in paragraph 1a are fulfilled and that human exposure to dioxins in Estonia is not higher than the highest average level in any of the Member States of the Community as constituted on 30 April 2004.

If such a derogation is granted to Estonia, any future application of it will be considered in the framework of the review of Section 5 of Annex I, provided for in Article 5(3).

Notwithstanding the above, Estonia shall implement the necessary measures to ensure that fish or fish products not complying with point 5.2 of Section 5 of Annex I are not marketed in other Member States."

K. CEIMICEÁIN

31967 L 0548: Treoir 67/548/CEE ón gComhairle an 27 Meitheamh 1967 maidir le comhfhogasú forálacha reachtaíochta, rialúcháin agus riaracháin a bhaineann le rangú, pacáistiú agus lipéadú substaintí contúirteacha (IO L 196, 16.8.1967, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31969 L 0081: Treoir 69/81/CEE ón gComhairle an 13.3.1969 (IO L 68, 19.3.1969, lch. 1),

- 31970 L 0189: Treoir 70/189/CEE ón gComhairle an 6.3.1970 (IO L 59, 14.3.1970, lch. 33),

- 31971 L 0144: Treoir 71/144/CEE ón gComhairle an 22.3.1971 (IO L 74, 29.3.1971, lch. 15),

- 31973 L 0146: Treoir 73/146/CEE ón gComhairle an 21.5.1973 (IO L 167, 25.6.1973, lch. 1),

- 31975 L 0409: Treoir 75/409/CEE ón gComhairle an 24.6.1975 (IO L 183, 14.7.1975, lch. 22),

- 31976 L 0907: Treoir 76/907/CEE ón gCoimisiún an 14.7.1976 (IO L 360, 30.12.1976, lch. 1),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31979 L 0370: Treoir 79/370/CEE ón gCoimisiún an 30.1.1979 (IO L 88, 7.4.1979, lch. 1),

- 31979 L 0831: Treoir 79/831/CEE ón gComhairle an 18.9.1979 (IO L 259, 15.10.1979, lch. 10),

- 31980 L 1189: Treoir 80/1189/CEE ón gComhairle an 4.12.1980 (IO L 366, 31.12.1980, lch. 1),

- 31981 L 0957: Treoir 81/957/CEE ón gCoimisiún an 23.10.1981 (IO L 351, 7.12.1981, lch. 5),

- 31982 L 0232: Treoir 82/232/CEE ón gCoimisiún an 25.3.1982 (IO L 106, 21.4.1982, lch 18),

- 31983 L 0467: Treoir 83/467/CEE ón gCoimisiún an 29.7.1983 (IO L 257, 16.9.1983, lch. 1),

- 31984 L 0449: Treoir 84/449/CEE ón gCoimisiún an 25.4.1984 (IO L 251, 19.9.1984, lch. 1),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31986 L 0431: Treoir 86/431/CEE ón gCoimisiún an 24.6.1986 (IO L 247, 1.9.1986, lch. 1),

- 31987 L 0432: Treoir 87/432/CEE ón gComhairle an 3.8.1987 (IO L 239, 21.8.1987, lch. 1),

- 31988 L 0302: Treoir 88/302/CEE ón gCoimisiún an 18.11.1987 (IO L 133, 30.5.1988, lch. 1),

- 31988 L 0490: Treoir 88/490/CEE ón gCoimisiún an 22.7.1988 (IO L 259, 19.9.1988, lch. 1),

- 31990 L 0517: Treoir 90/517/CEE ón gComhairle an 9.10.1990 (IO L 287, 19.10.1990, lch. 37),

- 31991 L 0325: Treoir 91/325/CEE ón gCoimisiún an 1.3.1991 (IO L 180, 8.7.1991, lch. 1),

- 31991 L 0326: Treoir 91/326/CEE ón gCoimisiún an 5.3.1991 (IO L 180, 8.7.1991, lch. 79),

- 31991 L 0410: Treoir 91/410/CEE ón gCoimisiún an 22.7.1991 (IO L 228, 17.8.1991, lch. 67),

- 31991 L 0632: Treoir 91/632/CEE ón gCoimisiún an 28.10.1991 (IO L 338, 10.12.1991, lch. 23),

- 31992 L 0032: Treoir 92/32/CE ón gComhairle an 30.4.1992 (IO L 154, 5.6.1992, lch. 1),

- 31992 L 0037: Treoir 92/37/CE ón gCoimisiún an 30.4.1992 (IO L 154, 5.6.1992, lch. 30),

- 31993 L 0021: Treoir 93/21/CE ón gCoimisiún an 27.4.1993 (IO L 110, 4.5.1993, lch. 20),

- 31993 L 0072: Treoir 93/72/CE ón gCoimisiún an 1.9.1993 (IO L 258, 16.10.1993, lch. 29),

- 31993 L 0101: Treoir 93/101/CE ón gCoimisiún an 11.11.1993 (IO L 13, 15.1.1994, lch. 1),

- 31993 L 0105: Treoir 93/105/CE ón gCoimisiún an 25.11.1993 (IO L 294, 30.11.1993, lch. 21),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 L 0069: Treoir 94/69/CE ón gCoimisiún an 19.12.1994 (IO L 381, 31.12.1994, lch. 1),

- 31996 L 0054: Treoir 96/54/CE ón gCoimisiún an 30.7.1996 (IO L 248, 30.9.1996, lch. 1),

- 31996 L 0056: Treoir 96/56/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 3.9.1996 (IO L 236, 18.9.1996, lch. 35),

- 31997 L 0069: Treoir 97/69/CE ón gCoimisiún an 5.12.1997 (IO L 343, 13.12.1997, lch. 19),

- 31998 L 0073: Treoir 98/73/CE ón gCoimisiún an 18.9.1998 (IO L 305, 16.11.1998, lch. 1).

- 31998 L 0098: reoir 98/98/CE ón gCoimisiún an 15.12.1998 (IO L 355, 30.12.1998, lch. 1),

- 31999 L 0033: Treoir 1999/33/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 10.5.1999 (IO L 199, 30.7.1999, lch. 57),

- 32000 L 0032: Treoir 2000/32/CE ón gCoimisiún an 19.5.2000 (IO L 136, 8.6.2000, lch. 1),

- 32000 L 0033: Treoir 2000/33/CE ón gCoimisiún an 25.4.2000 (IO L 136, 8.6.2000, lch. 90),

- 32001 L 0059: Treoir 2001/59/CE ón gCoimisiún an 6.8.2001 (IO L 225, 21.8.2001, lch. 1).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Thábla A sa réamhrá a ghabhann le hIarscríbhinn I:

"TABLA A

-

TABULKA A

-

TABEL A

-

TABELLE A

-

TABEL A

-

ΠΙΝΑΚΑΣ A

-

TABLE A

-

TABLEAU A

-

TABELLA A

-

A TABULA

-

A LENTELĖ

-

A. TÁBLÁZAT

-

TABELLA A

-

TABEL A

-

TABELA A

-

TABELA A

-

TABUĽKA A

-

TABELA A

-

TAULUKKO A

-

TABELL A

Lista de los elementos químicos clasificados por su número atómico (Z)

Seznam chemických prvků seřazených podle jejich atomového čísla (Z)

Liste over grundstoffer, ordnet efter deres atomvægt (Z)

Liste der chemischen Elemente, geordnet nach der Ordnungszahl (Z)

Keemiliste elementide nimekiri aatomnumbri (Z) järgi

Κατάλογος χημικών στοιχείων ταξινομημένων σύμφωνα με τον ατομικό τους αριθμό (Ζ)

List of chemical elements listed according to their atomic number (Z)

Liste des éléments chimiques classés selon leur numéro atomique (Z)

Elenco degli elementi chimici ordinati secondo il loro numero atomico (Z)

Ķīmisko elementu saraksts — sakārtojums pēc atomnumuriem(Z)

Cheminių elementų, išdėstytų pagal atominį skaičių (Z), sąrašas

Kémiai elemek listája, rendszámuk sorrendjében(Z)

Lista ta' elementi kimiċi elenkati skond in-numru atomiku tagħhom (Z)

Lijst van chemische elementen, gerangschikt naar atoomgewicht (Z)

Lista pierwiastków chemicznych ułożona według wzrastającej liczby atomowej(Z)

Lista dos elementos químicos ordenados segundo o seu número atómico (Z)

Zoznam chemických prvkov zoradených podľa atómových čísiel (Z)

Seznam kemijskih elementov, razvrščenih po vrstnem številu (Z)

Alkuaineiden luettelo, järjestysluvun mukaan (Z)

Lista över grundämnen, ordnade efter deras atomnummer (Z)

Z | Symbol | ES | CS | DA | DE | ET | EL | EN | FR | IT | LV |

1 | H | Hidrógeno | Vodík | Hydrogen | Wasserstoff | Vesinik | Υδρογόνο | Hydrogen | Hydrogène | Idrogeno | Ūdeņradis |

2 | He | Helio | Helium | Helium | Helium | Heelium | Ήλιο | Helium | Hélium | Elio | Hēlijs |

3 | Li | Litio | Lithium | Lithium | Lithium | Liitium | Λίθιο | Lithium | Lithium | Litio | Litijs |

4 | Be | Berilio | Beryllium | Beryllium | Beryllium | Berüllium | Βηρύλλιο | Beryllium | Béryllium (Glucinium) | Berillio | Berilijs |

5 | B | Boro | Bor | Bor | Bor | Boor | Βόριο | Boron | Bore | Boro | Bors |

6 | C | Carbono | Uhlík | Carbon (kulstof) | Kohlenstoff | Süsinik | Άνθρακας | Carbon | Carbone | Carbonio | Ogleklis |

7 | N | Nitrógeno | Dusík | Nitrogen | Stickstoff | Lämmastik | Άζωτο | Nitrogen | Azote | Azoto | Slāpeklis |

8 | O | Oxígeno | Kyslík | Oxygen (ilt) | Sauerstoff | Hapnik | Όξυγόνο | Oxygen | Oxygène | Ossigeno | Skābeklis |

9 | F | Flúor | Fluor | Fluor | Fluor | Fluor | Φθόριο | Fluorine | Fluor | Fluoro | Fluors |

10 | Ne | Neón | Neon | Neon | Neon | Neoon | Νέον | Neon | Néon | Neon | Neons |

11 | Na | Sodio | Sodík | Natrium | Natrium | Naatrium | Νάτριο | Sodium | Sodium | Sodio | Nātrijs |

12 | Mg | Magnesio | Hořčík | Magnesium | Magnesium | Magneesium | Μαγνήσιο | Magnesium | Magnésium | Magnesio | Magnijs |

13 | Al | Aluminio | Hliník | Aluminium | Aluminium | Alumiinium | Αργίλλιο | Aluminium | Aluminium | Alluminio | Alumīnijs |

14 | Si | Silicio | Křemík | Silicium | Silicium | Räni | Πυρίτιο | Silicon | Silicium | Silicio | Silīcijs |

15 | P | Fósforo | Fosfor | Phosphor | Phosphor | Fosfor | Φωσφόρος | Phosphorus | Phosphore | Fosforo | Fosfors |

16 | S | Azufre | Síra | Svovl | Schwefel | Väävel | Θείον | Sulphur | Soufre | Zolfo | Sērs |

17 | Cl | Cloro | Chlor | Chlor | Chlor | Kloor | Χλώριο | Chlorine | Chlore | Cloro | Hlors |

18 | Ar | Argón | Argon | Argon | Argon | Argoon | Αργό | Argon | Argon | Argon | Argons |

19 | K | Potasio | Draslík | Kalium | Kalium | Kaalium | Κάλιο | Potassium | Potassium | Potassio | Kālijs |

20 | Ca | Calcio | Vápník | Calcium | Calcium | Kaltsium | Ασβέστιο | Calcium | Calcium | Calcio | Kalcijs |

21 | Sc | Escandio | Skandium | Scandium | Scandium | Skandium | Σκάνδιο | Scandium | Scandium | Scandio | Skandijs |

22 | Ti | Titanio | Titan | Titan | Titan | Titaan | Τιτάνιο | Titanium | Titane | Titanio | Titāns |

23 | V | Vanadio | Vanad | Vanadium | Vanadium | Vanaadium | Βανάδιο | Vanadium | Vanadium | Vanadio | Vanādijs |

24 | Cr | Cromo | Chrom | Chrom | Chrom | Kroom | Χρώμιο | Chromium | Chrome | Cromo | Hroms |

25 | Mn | Manganeso | Mangan | Mangan | Mangan | Mangaan | Μαγγάνιο | Manganese | Manganèse | Manganese | Mangāns |

26 | Fe | Hierro | Železo | Jern | Eisen | Raud | Σίδηρος | Iron | Fer | Ferro | Dzelzs |

27 | Co | Cobalto | Kobalt | Cobalt | Kobalt | Koobalt | Κοβάλτιο | Cobalt | Cobalt | Cobalto | Kobalts |

28 | Ni | Níquel | Nikl | Nikkel | Nickel | Nikkel | Νικέλιο | Nickel | Nickel | Nichel | Niķelis |

29 | Cu | Cobre | Měď | Kobber | Kupfer | Vask | Χαλκός | Copper | Cuivre | Rame | Varš |

30 | Zn | Zinc | Zinek | Zink | Zink | Tsink | Ψευδάργυρος | Zinc | Zinc | Zinco | Cinks |

31 | Ga | Galio | Gallium | Gallium | Gallium | Gallium | Γάλλιο | Gallium | Gallium | Gallio | Gallijs |

32 | Ge | Germanio | Germanium | Germanium | Germanium | Germaanium | Γερμάνιο | Germanium | Germanium | Germanium | Germānijs |

33 | As | Arsénico | Arsen | Arsen | Arsen | Arseen | Αρσενικό | Arsenic | Arsenic | Arsenico | Arsēns |

34 | Se | Selenio | Selen | Selen | Selen | Seleen | Σελήνιο | Selenium | Sélénium | Selenio | Selēns |

35 | Br | Bromo | Brom | Brom | Brom | Broom | Βρώμιο | Bromine | Brome | Bromo | Broms |

36 | Kr | Criptón | Krypton | Krypton | Krypton | Krüptoon | Κρυπτό | Krypton | Krypton | Krypton | Kriptons |

37 | Rb | Rubidio | Rubidium | Rubidium | Rubidium | Rubiidium | Ρουβήδιο | Rubidium | Rubidium | Rubidio | Rubīdijs |

38 | Sr | Estroncio | Stroncium | Strontium | Strontium | Strontsium | Στρόντιο | Strontium | Strontium | Stronzio | Stroncijs |

39 | Y | Itrio | Yttrium | Yttrium | Yttrium | Ütrium | Ύττριο | Yttrium | Yttrium | Ittrio | Itrijs |

40 | Zr | Circonio | Zirkonium | Zirconium | Zirkon | Tsirkoonium | Ζιρκόνιο | Zirconium | Zirconium | Zirconio | Cirkonijs |

41 | Nb | Niobio | Niob | Niobium | Niob | Nioobium | Νιόβιο | Niobium | Niobium | Niobio | Niobijs |

42 | Mo | Molibdeno | Molybden | Molybden | Molybdän | Molübdeen | Μολυβδένιο | Molybdenum | Molybdène | Molibdeno | Molibdēns |

43 | Tc | Tecnecio | Technecium | Technetium | Technetium | Tehneetsium | Τεχνήτιο | Technetium | Technetium | Tecnezio | Tehnēcijs |

44 | Ru | Rutenio | Ruthenium | Ruthenium | Ruthenium | Ruteenium | Ρουθήνιο | Ruthenium | Ruthénium | Rutenio | Rutēnijs |

45 | Rh | Rodio | Rhodium | Rhodium | Rhodium | Roodium | Ρόδιο | Rhodium | Rhodium | Rodio | Rodijs |

46 | Pd | Paladio | Palladium | Palladium | Palladium | Pallaadium | Παλλάδιο | Palladium | Palladium | Palladio | Pallādijs |

47 | Ag | Plata | Stříbro | Sølv | Silber | Hõbe | Άργυρος | Silver | Argent | Argento | Sudrabs |

48 | Cd | Cadmio | Kadmium | Cadmium | Cadmium | Kaadium | Κάδμιο | Cadmium | Cadmium | Cadmio | Kadmijs |

49 | In | Indio | Indium | Indium | Indium | Indium | Ίνδιο | Indium | Indium | Indio | Indijs |

50 | Sn | Estaño | Cín | Tin | Zinn | Tina | Κασσίτερος | Tin | Étain | Stagno | Alva |

51 | Sb | Antimonio | Antimon | Antimon | Antimon | Antimon | Αντιμόνιο | Antimony | Antimoine | Antimonio | Antimons |

52 | Te | Telurio | Tellur | Telur | Tellur | Telluur | Τελλούριο | Tellurium | Tellure | Tellurio | Telūrs |

53 | I | Yodo | Jod | Jod | Jod | Jood | Ιώδιο | Iodine | Iode | Iodio | Jods |

54 | Xe | Xenón | Xenon | Xenon | Xenon | Ksenoon | Ξένο | Xenon | Xénon | Xenon | Ksenons |

55 | Cs | Cesio | Cesium | Cæsium | Caesium | Tseesium | Καίσιο | Caesium | Césium | Cesio | Cēzijs |

56 | Ba | Bario | Baryum | Barium | Barium | Baarium | Βάριο | Barium | Baryum | Bario | Bārijs |

57 | La | Lantano | Lanthan | Lanthan | Lanthan | Lantaan | Λανδάνιο | Lanthanum | Lanthane | Lantanio | Lantāns |

58 | Ce | Cerio | Cer | Cerium | Cer | Tseerium | Δημήτριο | Cerium | Cérium | Cerio | Cērijs |

59 | Pr | Praseodimio | Praseodym | Praseodym | Praseodym | Praseodüüm | Πρασεοδύμιο | Praseodymium | Praséodyme | Praseodimio | Prazeodims |

60 | Nd | Niodimio | Neodym | Neodym | Neodym | Neodüüm | Νεοδύμιο | Neodymium | Néodyme | Neodimio | Neodims |

61 | Pm | Prometio | Promethium | Promethium | Promethium | Promeetium | Προμήθειο | Promethium | Prométhium | Promezio | Prometijs |

62 | Sm | Samario | Samarium | Samarium | Samarium | Samaarium | Σαμάριο | Samarium | Samarium | Samario | Samārijs |

63 | Eu | Europio | Europium | Europium | Europium | Euroopium | Ευρώπιο | Europium | Europium | Europio | Eiropijs |

64 | Gd | Gadolinio | Gadolinium | Gadolinium | Gadolinium | Gadoliinium | Γαδολίνιο | Gadolinium | Gadolinium | Gadolinio | Gadolīnijs |

65 | Tb | Terbio | Terbium | Terbium | Terbium | Terbium | Τέρβιο | Terbium | Terbium | Terbio | Terbijs |

66 | Dy | Disprosio | Dysprosium | Dysprosium | Dysprosium | Düsproosium | Δυσπρόσιο | Dysprosium | Dysprosium | Disprosio | Disprozijs |

67 | Ho | Holmio | Holmium | Holmium | Holmium | Holmium | Όλμιο | Holmium | Holmium | Olmio | Holmijs |

68 | Er | Erbio | Erbium | Erbium | Erbium | Erbium | Έρβιο | Erbium | Erbium | Erbio | Erbijs |

69 | Tm | Tulio | Thulium | Thulium | Thulium | Tuulium | Θούλιο | Thulium | Thulium | Tulio | Tūlijs |

70 | Yb | Iterbio | Ytterbium | Ytterbium | Ytterbium | Üterbium | Υττέρβιο | Ytterbium | Ytterbium | Itterbio | Iterbijs |

71 | Lu | Lutecio | Lutecium | Lutetium | Lutetium | Luteetsium | Λουτήτιο | Lutetium | Lutécium | Lutezio | Lutēcijs |

72 | Hf | Hafnio | Hafnium | Hafnium | Hafnium | Hafnium | Άφνιο | Hafnium | Hafnium | Afnio | Hafnijs |

73 | Ta | Tántalo | Tantal | Tantal | Tantal | Tantaal | Ταντάλιο | Tantalum | Tantale | Tantalio | Tantāls |

74 | W | Volframio | Wolfram | Wolfram | Wolfram | Volfram | Βολφράμιο (Τουγκοτένιο) | Tungsten | Tungstène | Tungsteno | Volframs |

75 | Re | Renio | Rhenium | Rhenium | Rhenium | Reenium | Ρήνιο | Rhenium | Rhénium | Renio | Rēnijs |

76 | Os | Osmio | Osmium | Osmium | Osmium | Osmium | Όσμιο | Osmium | Osmium | Osmio | Osmijs |

77 | Ir | Iridio | Iridium | Iridium | Iridium | Iriidium | Ιρίδιο | Iridium | Iridium | Iridio | Irīdijs |

78 | Pt | Platino | Platina | Platin | Platin | Plaatina | Λευκόχρυσος | Platinum | Platine | Platino | Platīns |

79 | Au | Oro | Zlato | Guld | Gold | Kuld | Χρυσός | Gold | Or | Oro | Zelts |

80 | Hg | Mercurio | Rtuť | Kviksølv | Quecksilber | Elavhõbe | Υδράργυρος | Mercury | Mercure | Mercurio | Dzīvsudrabs |

81 | Tl | Talio | Thallium | Thalium | Thallium | Tallium | Θάλλιο | Thallium | Thallium | Tallio | Tallijs |

82 | Pb | Plomo | Olovo | Bly | Blei | Plii | Μόλυβδος | Lead | Plomb | Piombo | Svins |

83 | Bi | Bismuto | Bismut | Bismuth | Wismuth | Vismut | Βισμούθιο | Bismuth | Bismuth | Bismuto | Bismuts |

84 | Po | Polonio | Polonium | Plonium | Polonium | Poloonium | Πολώνιο | Polonium | Polonium | Polonio | Polonijs |

85 | At | Astato | Astat | Astat | Astat | Astaat | Αστάτιο | Astatine | Astats | Astato | Astats |

86 | Rn | Radón | Radon | Radon | Radon | Radoon | Ραδόνιο | Radon | Radon | Radon | Radons |

87 | Fr | Francio | Francium | Francium | Francium | Frantsium | Φράγκιο | Francium | Francium | Francio | Francijs |

88 | Ra | Radio | Radium | Radium | Radium | Raadium | Ράδιο | Radium | Radium | Radio | Rādijs |

89 | Ac | Actinio | Aktinium | Actinium | Actinium | Aktiinium | Ακτίνιο | Actinium | Actinium | Attinio | Aktīnijs |

90 | Th | Torio | Thorium | Thorium | Thorium | Toorium | Θόριο | Thorium | Thorium | Torio | Torijs |

91 | Pa | Protactinio | Protaktinium | Protactinium | Protactinium | Protaktiinium | Πρωτακτίνιο | Protactinium | Protactinium | Protoattinio | Protaktīnijs |

92 | U | Uranio | Uran | Uran | Uran | Uraan | Ουράνιο | Uranium | Uranium | Uranio | Urāns |

93 | Np | Neptunio | Neptunium | Neptunium | Neptunium | Neptuunium | Νεπτούνιο (Ποσειδώνιο) | Neptunium | Neptunium | Nettunio | Neptūnijs |

94 | Pu | Plutonio | Plutonium | Plutonium | Plutonium | Plutoonium | Πλουτώνιο | Plutonium | Plutonium | Plutonio | Plutonijs |

95 | Am | Americio | Americium | Americium | Americium | Ameriitsium | Αμερίκιο | Americium | Américium | Americio | Amerīcijs |

96 | Cm | Curio | Curium | Curium | Curium | Kuurium | Κιούριο | Curium | Curium | Curio | Kirijs |

97 | Bk | Berkelio | Berkelium | Berkelium | Berkelium | Berkeelium | Μπερκέλιο | Berkelium | Berkélium | Berkelio | Berklijs |

98 | Cf | Californio | Kalifornium | Californium | Californium | Kalifornium | Καλιφόρνιο | Californium | Californium | Californio | Kalifornijs |

99 | Es | Einstenio | Einsteinium | Einsteinium | Einsteinium | Einsteinium | Αϊνστάνιον | Einsteinium | Einsteinium | Einstenio | Einšteinijs |

100 | Fm | Fermio | Fermium | Fermium | Fermium | Fermium | Φέρμιο | Fermium | Fermium | Fermio | Fermijs |

101 | Md | Mendelevio | Mendelevium | Mendelevium | Mendelevium | Mendeleevium | Μεντελέβιο | Mendelevium | Mendélévium | Mendelevio | Mendelejevijs |

102 | No | Nobelio | Nobelium | Nobelium | Nobelium | Nobeelium | Νομπέλιο | Nobelium | Nobélium | Nobelio | Nobēlijs |

103 | Lw | Laurencio | Lawrencium | Lawrentium | Lawrentium | Lavrentsium | Λαυρένσιο | Lawrencium | Lawrencium | Lawrencio | Laurensijs |

Z | Symbol | LT | HU | MT | NL | PL | PT | SK | SL | FI | SV |

1 | H | Vandenilis | Hidrogén | Idroġenu | Waterstof | Wodór | Hidrogénio | Vodík | Vodik | Vety | Väte |

2 | He | Helis | Hélium | Elju | Helium | Hel | Hélio | Hélium | Helij | Helium | Helium |

3 | Li | Litis | Lítium | Litju | Lithium | Lit | Lítio | Lítium | Litij | Litium | Litium |

4 | Be | Berilis | Berillium | Berillju | Beryllium | Beryl | Berílio | Berýlium | Berilij | Beryllium | Beryllium |

5 | B | Boras | Bór | Boron | Boor | Bor | Boro | Bór | Bor | Boori | Bor |

6 | C | Anglis | Szén | Karbonju | Koolstof | Węgiel | Carbono | Uhlík | Ogljik | Hiili | Kol |

7 | N | Azotas | Nitrogén | Azotu | Stikstof | Azot | Azoto | Dusík | Dušik | Typpi | Kväve |

8 | O | Deguonis | Oxigén | Ossiġenu | Zuurstof | Tlen | Oxigénio | Kyslík | Kisik | Happi | Syre |

9 | F | Fluoras | Fluor | Fluworin | Fluor | Fluor | Flúor | Fluór | Fluor | Fluori | Fluor |

10 | Ne | Neonas | Neon | Neon | Neon | Neon | Néon | Neón | Neon | Neon | Neon |

11 | Na | Natris | Nátrium | Sodju | Natrium | Sód | Sódio | Sodík | Natrij | Natrium | Natrium |

12 | Mg | Magnis | Magnézium | Manjesju | Magnesium | Magnez | Magnésio | Horčík | Magnezij | Magnesium | Magnesium |

13 | Al | Aliuminis | Alumínium | Aluminju | Aluminium | Glin | Alumínio | Hliník | Aluminij | Alumiini | Aluminium |

14 | Si | Silicis | Szilicium | Silikon | Silicium | Krzem | Silício | Kremík | Silicij | Pii | Kisel |

15 | P | Fosforas | Foszfor | Fosfru | Fosfor | Fosfor | Fósforo | Fosfor | Fosfor | Fosfori | Fosfor |

16 | S | Siera | Kén | Kubrit | Zwavel | Siarka | Enxofre | Síra | Žveplo | Rikki | Svavel |

17 | Cl | Chloras | Klór | Kloru | Chloor | Chlor | Cloro | Chlór | Klor | Kloori | Klor |

18 | Ar | Argonas | Argon | Argon | Argon | Argon | Árgon | Argón | Argon | Argon | Argon |

19 | K | Kalis | Kálium | Potassju | Kalium | Potas | Potássio | Draslík | Kalij | Kalium | Kalium |

20 | Ca | Kalcis | Kalcium | Kalċju | Calcium | Wapń | Cálcio | Vápnik | Kalcij | Kalsium | Kalcium |

21 | Sc | Skandis | Szkandium | Skandju | Scandium | Skand | Escândio | Skandium | Skandij | Skandium | Skandium |

22 | Ti | Titanas | Titán | Titanju | Titaan | Tytan | Titânio | Titán | Titan | Titaani | Titan |

23 | V | Vanadis | Vanádium | Vanadju | Vanadium | Wanad | Vanádio | Vanád | Vanadij | Vanadiini | Vanadin |

24 | Cr | Chromas | Króm | Kromju | Chroom | Chrom | Crómio | Chróm | Krom | Kromi | Krom |

25 | Mn | Manganas | Mangán | Manganiż | Mangaan | Mangan | Manganês | Mangán | Mangan | Mangaani | Mangan |

26 | Fe | Geležis | Vas | Ħadid | Ijzer | Żelazo | Ferro | Železo | Železo | Rauta | Järn |

27 | Co | Kobaltas | Kobalt | Kobalt | Kobalt | Kobalt | Cobalto | Kobalt | Kobalt | Koboltti | Kobolt |

28 | Ni | Nikelis | Nikkel | Nikil | Nikkel | Nikiel | Níquel | Nikel | Nikelj | Nikkeli | Nickel |

29 | Cu | Varis | Réz | Ram | Koper | Miedź | Cobre | Meď | Baker | Kupari | Koppar |

30 | Zn | Cinkas | Cink | Żingu | Zìnk | Cynk | Zinco | Zinok | Cink | Sinkki | Zink |

31 | Ga | Galis | Gallium | Gallju | Gallium | Gal | Gálio | Gálium | Galij | Gallium | Gallium |

32 | Ge | Germanis | Germánium | Ġermanju | Germanium | German | Germânio | Germánium | Germanij | Germanium | Germanium |

33 | As | Arsenas | Arzén | Arseniku | Arseen | Arsen | Arsénio | Arzén | Arzen | Arseeni | Arsenik |

34 | Se | Selenas | Szelén | Selenju | Selenium | Selen | Selénio | Selén | Selen | Seleeni | Selen |

35 | Br | Bromas | Bróm | Bromu | Broom | Brom | Bromo | Bróm | Brom | Bromi | Brom |

36 | Kr | Kriptonas | Kripton | Kripton | Krypton | Krypton | Krípton | Kryptón | Kripton | Krypton | Krypton |

37 | Rb | Rubidis | Rubídium | Rubidju | Rubidium | Rubid | Rubídio | Rubídium | Rubidij | Rubidium | Rubidium |

38 | Sr | Stroncis | Stroncium | Stronzju | Strontium | Stront | Estrôncio | Stroncium | Stroncij | Strontium | Strontium |

39 | Y | Itris | Ittrium | Ittriju | Yttrium | Itr | Ítrio | Ytrium | Itrij | Yttrium | Yttrium |

40 | Zr | Cirkonis | Cirkónium | Żirkonju | Zirkonium | Cyrkon | Zircónio | Zirkónium | Cirkonij | Zirkonium | Zirkonium |

41 | Nb | Niobis | Nióbium | Nijobju | Niobium | Niob | Nióbio | Niób | Niobij | Niobium | Niob |

42 | Mo | Molibdenas | Molibdén | Molibdenu | Molybdeen | Molibden | Molibdénio | Molybdén | Molibden | Molybdeeni | Molybden |

43 | Tc | Technecis | Technécium | Teknezju | Technetium | Technet | Tecnécio | Technécium | Tehnecij | Teknetium | Teknetium |

44 | Ru | Rutenis | Ruténium | Rutenju | Ruthernium | Ruten | Ruténio | Ruténium | Rutenij | Rutenium | Rutenium |

45 | Rh | Rodis | Ródium | Rodju | Rodium | Rod | Ródio | Ródium | Rodij | Rodium | Rodium |

46 | Pd | Paladis | Palládium | Palladju | Palladium | Pallad | Paládio | Paládium | Paladij | Palladium | Palladium |

47 | Ag | Sidabras | Ezüst | Fidda | Zilver | Srebro | Prata | Striebro | Srebro | Hopea | Silver |

48 | Cd | Kadmis | Kadmium | Kadmju | Cadmium | Kadm | Cádmio | Kadmium | Kadmij | Kadmium | Kadmium |

49 | In | Indis | Indium | Indju | Indium | Ind | Índio | Indium | Indij | Indium | Indium |

50 | Sn | Alavas | Ón | Landa | Tin | Cyna | Estanho | Cín | Kositer | Tina | Tenn |

51 | Sb | Stibis | Antimon | Antimonju | Antimoon | Antymon | Antimónio | Antimón | Antimon | Antimoni | Antimon |

52 | Te | Telūras | Tellúr | Tellurju | Telluur | Tellur | Telúrio | Telúr | Telur | Telluuri | Tellur |

53 | I | Jodas | Jód | Jodju | Jood | Jod | Iodo | Jód | Jod | Jodi | Jod |

54 | Xe | Ksenonas | Xenon | Kseno | Xenon | Ksenon | Xénon | Xenón | Ksenon | Ksenon | Xenon |

55 | Cs | Cezis | Cézium | Ċesju | Cesium | Cez | Césio | Césium | Cezij | Cesium | Cesium |

56 | Ba | Baris | Bárium | Barju | Barium | Bar | Bário | Bárium | Barij | Barium | Barium |

57 | La | Lantanas | Lantán | Lantanu | Lanthaan | Lantan | Lantânio | Lantán | Lantan | Lantaani | Lantan |

58 | Ce | Ceris | Cérium | Ċerju | Cerium | Cer | Cério | Cér | Cerij | Cerium | Cerium |

59 | Pr | Prazeodimis | Prazeodímium | Prasedimju | Praseodymium | Prazeodym | Praseodímio | Prazeodým | Prazeodim | Praseodyymi | Praseodym |

60 | Nd | Neodimis | Neodímium | Neodimju | Neodymium | Neodym | Neodímio | Neodým | Neodim | Neodyymi | Neodym |

61 | Pm | Prometis | Prométium | Prometju | Promethium | Promet | Promécio | Prométium | Prometij | Prometium | Prometium |

62 | Sm | Samaris | Szamárium | Samarju | Samarium | Samar | Samário | Samárium | Samarij | Samarium | Samarium |

63 | Eu | Europis | Európium | Ewropju | Europium | Europ | Európio | Európium | Evropij | Europium | Europium |

64 | Gd | Gadolinis | Gadolínium | Gadolinju | Gadolinium | Gadolin | Gadolínio | Gadolínium | Gadolinij | Gadolinium | Gadolinium |

65 | Tb | Terbis | Terbium | Terbju | Terbium | Terb | Térbio | Terbium | Terbij | Terbium | Terbium |

66 | Dy | Disprozis | Diszprózium | Disprosju | Dysprosium | Dysproz | Disprósio | Dysprózium | Disprozij | Dysprosium | Dysprosium |

67 | Ho | Holmis | Holmium | Olmju | Holmium | Holm | Hólmio | Holmium | Holmij | Holmium | Holmium |

68 | Er | Erbis | Erbium | Erbju | Erbium | Erb | Érbio | Erbium | Erbij | Erbium | Erbium |

69 | Tm | Tulis | Túlium | Tulju | Thulium | Tul | Túlio | Túlium | Tulij | Tulium | Tulium |

70 | Yb | Iterbis | Itterbium | Itterbju | Ytterbium | Iterb | Itérbio | Yterbium | Iterbij | Ytterbium | Ytterbium |

71 | Lu | Liutecis | Lutécium | Lutezju | Lutetium | Lutet | Lutécio | Lutécium | Lutecij | Lutetium | Lutetium |

72 | Hf | Hafnis | Hafnium | Ħafnju | Hafnium | Hafn | Háfnio | Hafnium | Hafnij | Hafnium | Hafnium |

73 | Ta | Tantalas | Tantál | Tantalu | Tantaal | Tantal | Tântalo | Tantal | Tantal | Tantaali | Tantal |

74 | W | Volframas | Volfrám | Tungstenu | Wolfram | Wolfram | Tungsténio | Volfrám | Volfram | Volframi | Wolfram |

75 | Re | Renis | Rénium | Rênju | Renium | Ren | Rénio | Rénium | Renij | Renium | Rhenium |

76 | Os | Osmis | Ozmium | Osmju | Osmium | Osm | Ósmio | Osmium | Osmij | Osmium | Osmium |

77 | Ir | Iridis | Irídium | Iridju | Iridium | Iryd | Irídio | Irídium | Iridij | Iridium | Iridium |

78 | Pt | Platina | Platina | Platinu | Platinum | Platyna | Platina | Platina | Platina | Platina | Platina |

79 | Au | Auksas | Arany | Deheb | Goud | Złoto | Ouro | Zlato | Zlato | Kulta | Guld |

80 | Hg | Gyvsidabris | Higany | Merkurju | Kwik | Rtęć | Mercúrio | Ortuť | Živo srebro | Elohopea | Kvicksilver |

81 | Tl | Talis | Tallium | Tallju | Thallium | Tal | Tálio | Tálium | Talij | Tallium | Tallium |

82 | Pb | Švinas | Ólom | Ċomb | Lood | Ołów | Chumbo | Olovo | Svinec | Lyijy | Bly |

83 | Bi | Bismutas | Bizmut | Bismùt | Bismuth | Bizmut | Bismuto | Bizmut | Bizmut | Vismutti | Vismut |

84 | Po | Polonis | Polónium | Polonju | Polonium | Polon | Polónio | Polónium | Polonij | Polonium | Polonium |

85 | At | Astatinas | Asztácium | Astatina | Astaat | Astat | Astato | Astát | Astat | Astatiini | Astat |

86 | Rn | Radonas | Radon | Radon | Radon | Radon | Rádon | Radón | Radon | Radon | Radon |

87 | Fr | Francis | Francium | Franċju | Francium | Frans | Frâncio | Francium | Francij | Frankium | Francium |

88 | Ra | Radis | Rádium | Radju | Radium | Rad | Rádio | Rádium | Radij | Radium | Radium |

89 | Ac | Aktinis | Aktínium | Aktinju | Actinium | Aktyn | Actínio | Aktínium | Aktinij | Aktinium | Aktinium |

90 | Th | Toris | Tórium | Torju | Thorium | Tor | Tório | Tórium | Torij | Torium | Torium |

91 | Pa | Protaktinis | Protaktínium | Protaktinju | Protactinium | Protaktyn | Protactínio | Protaktínium | Protaktinij | Protaktinium | Protaktinium |

92 | U | Uranas | Urán | Uranju | Uranium | Uran | Urânio | Urán | Uran | Uraani | Uran |

93 | Np | Neptūnis | Neptúnium | Nettunju | Neptunium | Neptun | Neptúnio | Neptúnium | Neptunij | Neptunium | Neptunium |

94 | Pu | Plutonis | Plutónium | Plutonju | Plutonium | Pluton | Plutónio | Plutónium | Plutonij | Plutonium | Plutonium |

95 | Am | Americis | Amerícium | Ameriċju | Americium | Ameryk | Amerício | Amerícium | Americij | Amerikium | Americium |

96 | Cm | Kiuris | Kűrium | Kurju | Curium | Kiur | Cúrio | Curium | Kirij | Curium | Curium |

97 | Bk | Berklis | Berkélium | Berkelju | Berkelium | Berkel | Berquélio | Berkelium | Berkelij | Berkelium | Berkelium |

98 | Cf | Kalifornis | Kalifornium | Kalifornju | Californium | Kaliforn | Califórnio | Kalifornium | Kalifornij | Kalifornium | Californium |

99 | Es | Einšteinis | Einsteinium | Enstejnju | Einsteinium | Einstein | Einsteinio | Einsteinium | Ajnštajnij | Einsteinium | Einsteinium |

100 | Fm | Fermis | Fermium | Fermju | Fermium | Ferm | Férmio | Fermium | Fermij | Fermium | Fermium |

101 | Md | Mendelevis | Mendelévium | Mendelevju | Mendelevium | Mendelew | Mendelévio | Mendelevium | Mendelevij | Mendelevium | Mendelevium |

102 | No | Nobelis | Nobélium | Nobelju | Nobelium | Nobel | Nobélio | Nobelium | Nobelij | Nobelium | Nobelium |

103 | Lw | Lorensis | Laurencium | Lawrenċju | Laurentium | Lorens | Laurêncio | Laurencium | Lavrencij | Lawrensium | Lawrentium" |

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Thábla B sa réamhrá a ghabhann le hIarscríbhinn I:

"TABLA B

-

TABULKA B

-

TABEL B

-

TABELLE B

-

TABEL B

-

ΠΙΝΑΚΑΣ B

-

TABLE B

-

TABLEAU B

-

TABELLA B

-

B TABULA

-

B LENTELĖ

-

B. TÁBLÁZAT

-

TABELLA B

-

TABEL B

-

TABELA B

-

TABELA B

-

TABUĽKA B

-

TABELA B

-

TAULUKKO B

-

TABELL B

Clasificación especial para las sustancias orgánicas

Speciální třídy organických látek

Særlig inddeling af organiske stoffer

Spezielle Anordnung für die organischen Stoffe

Spetsiaalne orgaaniliste ainete klassifikatsioon'

Ειδική ταξινόμηση των οργανικών ουσιών

Special classification for organic substances

Classification particulière aux substances organiques

Classificazione speciale per le sostanze organiche

Organisko ķīmisko vielu grupas

Speciali organinių medžiagų klasifikacija

Szerves anyagok speciális osztályozása

Klassifikazzjoni speċjali għal sustanzi organiċi

Speciale indeling voor de organische stoffen

Numery klas substancji organicznych

Classificação especial para as substâncias orgânicas

Prehľadná klasifikácia organických látok

Posebna razvrstitev organskih spojin v skupine

Erityisryhmät orgaanisille aineille

Särskild indelning av organiska ämnen

601 | Hidrocarburos Uhlovodíky Carbonhydrider (kulbrinter) Kohlenwasserstoffe Süsivesinikud Υδρογονάνθρακες Hydrocarbons Hydrocarbures Idrocarburi Ogļūdeņraži Angliavandeniliai Szénhidrogének Idrokarburi Koolwaterstoffen Węglowodory Hidrocarbonetos Uhľovodíky Ogljikovodiki Hiilivedyt Kolväten |

602 | Hidrocarburos halogenados Halogenované uhlovodíky Halogensubstituerede carbonhydrider Halogen-Kohlenwasserstoffe Halogeenitud süsivesinikud Αλογονοπαράγωγα υδρογονανθράκων Halogenated hydrocarbons Dérivés halogénés des hydrocarbures Derivati idrocarburi alogenati Halogenētie ogļūdeņraži Halogeninti angliavandeniliai Halogénezett szénhidrogének Idrokarburi aloġenati Gehalogeneerde koolwaterstoffen Halogenowe pochodne węglowodorów Hidrocarbonetos halogenados Halogénované uhľovodíky Halogenirani ogljikovodiki Halogenoidut hiilivedyt Halogenerade kolväten |

603 | Alcoholes y derivados Alkoholy a jejich deriváty Alkoholer og deres derivater Alkohole und ihre Derivate Alkoholid ja nende derivaadid Αλκοόλες και παράγωγά τους Alcohols and their derivatives Alcools et dérivés Alcoli e derivati Spirti un to atvasinājumi Alkoholiai ir jų dariniai Alkoholok és származékaik Alkoħoliċi u derivati Alcoholen en derivaten Alkohole i ich pochodne Álcoois e derivados Alkoholy a ich deriváty Alkoholi in njihovi derivati Alkoholit ja niiden johdannaiset Alkoholer och deras derivat |

604 | Fenoles y derivados Fenoly a jejich deriváty Phenoler og deres derivater Phenole und ihre Derivate Fenoolid ja nende derivaadid Φαινόλες και παράγωγά τους Phenols and their derivatives Phénols et dérivés Fenoli e derivati Fenoli un to atvasinājumi Fenoliai ir jų dariniai Fenolok és származékaik Fenoli u derivati Fenolen en derivaten Fenole i ich pochodne Fenóis e derivados Fenoly a ich deriváty Fenoli in njihovi derivati Fenolit ja niiden johdannaiset Fenoler och deras derivat |

605 | Aldehídos y derivados Aldehydy a jejich deriváty Aldehyder og deres derivater Aldehyde und ihre Derivate Aldehüüdid ja nende derivaadid Αλδεΰδες και παράγωγά τους Aldehydes and their derivatives Aldéhydes et dérivés Aldeidi e derivati Aldehīdi un to atvasinājumi Aldehidai ir jų dariniai Aldehidek és származékaik Aldeidi u derivati Aldehyden en derivaten Aldehydy i ich pochodne Aldeidos e derivados Aldehydy a ich deriváty Aldehidi in njihovi derivati Aldehydit ja niiden johdannaiset Aldehyder och deras derivat |

606 | Cetonas y derivados Ketony a jejich deriváty Ketoner og deres derivater Ketone und ihre Derivate Ketoonid ja nende derivaadid Κετόνες και παράγωγά τους Ketones and their derivatives Cétones et dérivés Chetoni e derivati Ketoni un to atvasinājumi Ketonai ir jų dariniai Ketonok és származékaik Keton u derivati Ketonen en derivaten Ketony i ich pochodne Cetonas e derivados Ketóny a ich deriváty Ketoni in njihovi derivati Ketonit ja niiden johdannaiset Ketoner och deras derivat |

607 | Ácidos orgánicos y derivados Organické kyseliny a jejich deriváty Organiske syrer og deres derivater Organische Säuren und ihre Derivate Orgaanilised happed ja nende derivaadid Οργανικά οξέα και παράγωγά τους Organic acids and their derivatives Acides organiques et dérivés Acidi organici e derivati Organiskās skābes un to atvasinājumi Organinės rūgštys ir jų dariniai Szerves savak és származékaik Aċidi organiċi u derivati Organische zuren en derivaten Kwasy organiczne i ich pochodne Ácidos orgânicos e derivados Organické kyseliny a ich deriváty Organske kisline in njihovi derivati Orgaaniset hapot ja niiden johdannaiset Organiska syror och deras derivat |

608 | Nitrilos Nitrily Nitriler Nitrile Nitriilid Νιτρίλια Nitriles Nitriles Nitrili Nitrilsavienojumi un to atvasinājumi Nitrilai Nitrilek Nitrili Nitrillen Nitryle Nitrilos Nitrily Nitrili Nitriilit Nitriler |

609 | Derivados nitrados Nitrosloučeniny Nitroforbindelser Nitroverbindungen Nitroühendid Νιτροενώσεις Nitro compounds Dérivés nitrés Nitroderivati Nitrosavienojumi Nitrojunginiai Nitrovegyületek Komposti tan-nitru Nitroverbindingen Nitrozwiązki Derivados nitrados Nitrozlúčeniny Nitro spojine Nitroyhdisteet Kväveföreningar |

610 | Derivados cloronitrados Chlorované nitrosloučeniny Chlornitroforbindelser Chlornitroverbindungen Kloronitroühendid Χλωρονιτροενώσεις Chloronitro compounds Dérivés chloronitrés Cloronitro derivati Hlornitrosavienojumi Chlornitrojunginiai Klór-nitrovegyületek Komposti tal-kloronitru Chloornitroverbindingen Chloronitrozwiązki Derivados cloronitrados Chlórované nitrozlúčeniny Kloro-nitro spojine Kloorinitroyhdisteet Klornitroföreningar |

611 | Derivados azoicos y azoxi Azoxysloučeniny a azosloučeniny Azoxy- og azoforbindelser Azoxy- und Azoverbindungen Asoksü- ja asoühendid Άζωξυ- και άζω-ενώσεις Azoxy- and azo compounds Dérivés azoxy et azoïques Azossi- e azoderivati Azoksisavienojumi un azosavienojumi Azoksijunginiai ir azojunginiai Azoxi és azo-vegyületek Komposti ta' l-azossi u ta' l-azo Azoxy- en azoverbindingen Azoksy- i azozwiązki Derivados azoxi e azóicos Azoxyzlúčeniny a azozlúčeniny Azoksi- in azo- spojine Atsoksi- ja atsoyhdisteet Azoxi- och azoföreningar |

612 | Derivados aminados Aminosloučeniny Aminer Aminoverbindungen Amiinühendid Αμινοενώσεις Amine compounds Dérivés aminés Aminoderivati Aminosavienojumi Aminojunginiai Amin vegyületek Komposti ta' l-amino Aminoverbindingen Aminozwiązki Derivados aminados Aminozlúčeniny Amino- spojine Amiiniyhdisteet Aminer |

613 | Bases heterocíclicas y derivados Heterocyklické báze a jejich deriváty Heterocykliske baser og deres derivater Heterocyclische Basen und ihre Derivate Heterotsüklilised alused ja nende derivaadid Ετεροκυκλικές βάσεις και παράγωγά τους Heterocyclic bases and their derivatives Bases hétérocycliques et dérivés Basi eterocicliche e derivati Heterocikliskie savienojumi un to atvasinājumi Heterociklinės bazės ir jų dariniai Heterociklusos bázisok és származékaik Bażijiet eteroċikliċi u derivati Heterocyclische basen en hun derivaten Zasady heterocykliczne i ich pochodne Bases heterocíclicas e derivados Heterocyklické bázy a ich deriváty Heterociklične baze in njihovi derivati Heterosykliset emäkset ja niiden johdannaiset Heterocykliska baser och deras derivat |

614 | Glucósidos y alcaloides Glykosidy a alkaloidy Glycosider og alkaloider Glycoside und Alkaloide Glükosiidid ja alkaloidid Γλυκοζίτες και αλκαλοειδή Glycosides and alkaloids Glucosides et alcaloïdes Glucosidi e alcaloidi Glikozīdi un alkaloīdi Glikozidai ir alkaloidai Glikozidok és alkaloidok Glukosidi u alkalojdi Glycosiden en alkaloïden Glikozydy i alkaloidy Glicósidos e alcalóides Glykozidy a alkaloidy Glikozidi in alkaloidi Glykosidit ja alkaloidit Glykosider och alkaloider |

615 | Cianatos e isocianatos Kyanáty a isokyanáty Cyanater og isocyanater Cyanate und Isocyanate Tsüanaadid ja isotsüanaadid Κυανικές και ισοκυανικές ενώσεις Cyanates and isocyanates Cyanates et isocyanates Cianati e isocianati Cianāti un izocianāti Cianatai ir izocianatai Cianátok és izocianátok Ċjanati u isoċjanati Cyanaten en isocyanaten Cyjaniany i izocyjaniany Cianatos e isocianatos Kyanáty a izokyanáty Cianati in izocianati Syanaatit ja isosyanaatit Cyanater och isocyanater |

616 | Amidas y derivados Amidy a jejich deriváty Amider og deres derivater Amide und ihre Derivate Amiidid ja nende derivaadid Αμίδια και παράγωγά τους Amides and their derivatives Amides et dérivés Ammidi e derivati Amīdi un to atvasinājumi Amidai ir jų dariniai Amidok és származékaik Amidi u derivati Amiden en derivaten Amidy i ich pochodne Amidas e derivados Amidy a ich deriváty Amidi in njihovi derivati Amidit ja niiden johdannaiset Amider och deras derivat |

617 | Peróxidos orgánicos Organické peroxidy Organiske peroxider Organische Peroxide Orgaanilised peroksiidid Οργανικά υπεροξείδια Organic peroxides Peroxydes organiques Perossidi organici Organiskie peroksīdi Organiniai peroksidai Szerves peroxidok Perossidi organiċi Organische peroxiden Nadtlenki organiczne Peróxidos orgânicos Organické peroxidy Organski peroksidi Orgaaniset peroksidit Organiska peroxider |

647 | Enzimas Enzymy Enzymer Enzyme Ensüümid Ένζυμα Enzymes Enzymes Enzimi Enzīmi Enzimai Enzimek Enzīmi Enzymen Enzymy Enzimas Enzýmy Encimi Entsyymit Enzymer |

648 | Sustancias complejas derivadas del carbón Dehtochemické produkty Komplekse kulderivater Aus Kohle abgeleitete komplexe Stoffe Kivisöest saadud kompleksühendid Σύμπλοκες ουσίες παραγόμενες από άνθρακα Complex substances derived from coal Substances complexes dérivées du charbon Sostanze complesse derivate dal carbone Kompleksa sastāva akmeņogļu pārstrādes produkti Iš akmens anglių pagamintos sudėtingos medžiagos Komplex kőszénszármazékok Sustanzi kumplessi derivati mill-faħam Complexe steenkoolderivaten Złożone związki wytworzone z węgla kamiennego Substâncias complexas derivadas do carvão Dechtochemické produkty Kompleksne snovi, pridobljene iz premoga Monimutkaiset hiilijohdannaiset Komplexa kolderivat |

649 | Sustancias complejas derivadas del petróleo Ropné produkty Komplekse oliederivater Aus Erdöl abgeleitete komplexe Stoffe Petrooleumist saadud kompleksühendid Σύμπλοκες ουσίες παραγόμενες από πετρέλαιο Complex substances derived from petroleum Substances complexes dérivées du pétrole Sostanze complesse derivate dal petrolio Kompleksa sastāva naftas pārstrādes produkti Iš naftos pagamintos sudėtingos medžiagos Komplex olajszármazékok Sustanzi kumplessi derivati mill-pitrolju Complexe aardoliederivaten Złożone związki wytworzone z ropy naftowej Substâncias complexas derivadas do petróleo Ropné produkty Kompleksne snovi pridobljene iz nafte Monimutkaiset öljyjohdannaiset Komplexa oljederivat |

650 | Sustancias diversas Různé látky Diverse stoffer Verschiedene Stoffe Segaained Διάφορες ουσίες Miscellaneous substances Substances diverses Sostanze diverse Dažādas vielas Įvairios medžiagos Különböző anyagok Sustanzi mixxellanji Diversen Różne substancje Substâncias diversas Rôzne chemické látky Ostale snovi Muut aineet Diverse ämnen" |

(c) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn II:

"

ANEXO II - PŘÍLOHA II - BILAG II - ANHANG II - II LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ -ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - II PIELIKUMS - II PRIEDAS - II. MELLÉKLET - ANNESS II - BIJLAGE II - ZAŁĄCZNIK II - ANEXO II -PRÍLOHA II - PRILOGA II - LIITE II - BILAGA II

Símbolos e indicaciones de peligro de las sustancias y preparados peligrosos

Symboly a označení nebezpečnosti pro nebezpečné látky a přípravky

Faresymboler og farebetegnelser for farlige stoffer og præparater

Gefahrensymbole und -bezeichnungen für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohtlikkuse sümbolid ning indikaatorid

Σύμβολα και ενδείξεις κινδύνου για επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Symbols and indications of danger for dangerous substances and preparations

Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

ANEXO II

Símbolos e indicaciones de peligro de las sustancias y preparados peligrosos

Symboly a označení nebezpečnosti pro nebezpečné látky a přípravky

Faresymboler og farebetegnelser for farlige stoffer og præparater

Gefahrensymbole und -bezeichnungen für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohtlikkuse sümbolid ning indikaatorid

Σύμβολα και ενδείξεις κινδύνου για επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Symbols and indications of danger for dangerous substances and preparations

Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

PŘÍLOHA II

Symboly a označení nebezpečnosti pro nebezpečné látky a přípravky

Faresymboler og farebetegnelser for farlige stoffer og præparater

Gefahrensymbole und -bezeichnungen für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohtlikkuse sümbolid ning indikaatorid

Σύμβολα και ενδείξεις κινδύνου για επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Symbols and indications of danger for dangerous substances and preparations

Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

BILAG II

Faresymboler og farebetegnelser for farlige stoffer og præparater

Gefahrensymbole und -bezeichnungen für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohtlikkuse sümbolid ning indikaatorid

Σύμβολα και ενδείξεις κινδύνου για επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Symbols and indications of danger for dangerous substances and preparations

Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

ANHANG II

Gefahrensymbole und -bezeichnungen für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohtlikkuse sümbolid ning indikaatorid

Σύμβολα και ενδείξεις κινδύνου για επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Symbols and indications of danger for dangerous substances and preparations

Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

II LISA

Ohtlike ainete ja valmististe ohtlikkuse sümbolid ning indikaatorid

Σύμβολα και ενδείξεις κινδύνου για επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Symbols and indications of danger for dangerous substances and preparations

Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Σύμβολα και ενδείξεις κινδύνου για επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Symbols and indications of danger for dangerous substances and preparations

Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

ANNEX II

Symbols and indications of danger for dangerous substances and preparations

Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

ANNEXE II

Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

ALLEGATO II

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

II PIELIKUMS

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

II PRIEDAS

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

II. MELLÉKLET

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

ANNESS II

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

BIJLAGE II

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

ZAŁĄCZNIK II

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

ANEXO II

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

PRÍLOHA II

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

PRILOGA II

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

LIITE II

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

BILAGA II

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

Nota:

Las letras E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi y N no forman parte del símbolo.

Poznámka:

Písmenná vyjádření E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi a N nejsou součástí symbolu.

Bemærkning:

Bogstaverne E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi og N udgør ikke en del af symbolet.

Anmerkung:

Die Buchstaben E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi und N sind nicht Bestandteil des Gefahrensymbols.

Tähelepanu:

tähed E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi ja N ei ole ohusümboli osa.

Σημείωση:

Τα γράμματα E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi και N δεν αποτελούν μέρος του συμβόλου.

Note:

The letters E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi and N do not form part of the symbol.

Remarque:

Les lettres E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi et N ne font pas partie du symbole.

Nota:

Le lettere E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi e N non fanno parte del simbolo.

Piezīme:

Bīstamības apzīmējums ar burtu (burtiem E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi un N) nav marķējuma sastāvdaļa.

Pastaba:

Raidės E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi ir N nėra simbolio dalis.

Megjegyzés:

Az E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi és N betűk nem részei a szimbólumnak.

Nota:

L-ittri E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi u N m'humiex parti mis-simbolu.

Opmerking:

De letters E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi en N maken geen deel uit van het gevaarsymbool.

Uwaga:

litery E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi oraz N nie stanowią części znaku ostrzegawczego.

Nota:

As letras E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi e N não fazem parte do símbolo.

Poznámka:

Písmená E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi, a N nie sú súčasťou symbolu.

Opomba:

črke E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi, in N niso del grafičnega znaka.

Huomautus:

Varoitusmerkkien kirjaintunnukset E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi ja N eivät ole osa varoitusmerkkiä.

Anmärkning:

Bokstäverna E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi och N utgör inte en del av symbolen.

+++++ TIFF +++++

ES : Explosivo

CS : Výbušný

DA : Eksplosiv

DE : Explosionsgefährlich

ET : Plahvatusohtlik

EL : Εκρηκτικό

EN : Explosive

FR : Explosif

IT : Esplosivo

LV : Sprādzienbīstams

LT : Sprogstamoji

HU : Robbanásveszélyes

MT : Splussiv

NL : Ontplofbaar

PL : Produkt wybuchowy

PT : Explosivo

SK : Výbušný

SL : Eksplozivno

FI : Räjähtävä

SV : Explosivt

+++++ TIFF +++++

ES : Comburente

CS : Oxidující

DA : Brandnærende

DE : Brandfördernd

ET : Oksüdeeriv

EL : Οξειδωτικό

EN : Oxidizing

FR : Comburant

IT : Comburente

LV : Spēcīgs oksidētājs

LT : Oksiduojanti

HU : Égést tápláló, oxidáló

MT : Iqabbad

NL : Oxyderend

PL : Produkt utleniający

PT : Comburente

SK : Oxidujúci

SL : Oksidativno

FI : Hapettava

SV : Oxiderande

+++++ TIFF +++++

ES : Fácilmente inflamable

CS : Vysoce hořlavý

DA : Meget brandfarlig

DE : Leichtentzündlich

ET : Väga tuleohtlik

EL : Πολύ εύφλεκτο

EN : Highly flammable

FR : Facilement inflammable

IT : Facilmente infiammabile

LV : Viegli uzliesmojošs

LT : Labai degi

HU : Tűzveszélyes

MT : Jaqbad malajr

NL : Licht ontvlambaar

PL : Produkt wysoce łatwopalny

PT : Facilmente inflamável

SK : Veľmi horľavý

SL : Lahko vnetljivo

FI : Helposti syttyvä

SV : Mycket brandfarligt

+++++ TIFF +++++

ES : Extremadamente inflamable

CS : Extrémně hořlavý

DA : Yderst brandfarlig

DE : Hochentzündlich

ET : Eriti tuleohtlik

EL : Εξαιρετικά εύφλεκτο

EN : Extremely flammable

FR : Extrêmement inflammable

IT : Estremamente infiammabile

LV : Īpaši viegli uzliesmojošs

LT : Ypač degi

HU : Fokozottan tűzveszélyes

MT : Jaqbad malajr ħafna

NL : Zeer licht ontvlambaar

PL : Produkt skrajnie łatwopalny

PT : Extremamente inflamável

SK : Mimoriadne horľavý

SL : Zelo lahko vnetljivo

FI : Erittäin helposti syttyvä

SV : Extremt brandfarligt

+++++ TIFF +++++

ES : Tóxico

CS : Toxický

DA : Giftig

DE : Giftig

ET : Mürgine

EL : Τοξικό

EN : Toxic

FR : Toxique

IT : Tossico

LV : Toksisks

LT : Toksiška

HU : Mérgező

MT : Tossiku

NL : Vergiftig

PL : Produkt toksyczny

PT : Tóxico

SK : Jedovatý

SL : Strupeno

FI : Myrkyllinen

SV : Giftig

+++++ TIFF +++++

ES : Muy tóxico

CS : Vysoce toxický

DA : Meget giftig

DE : Sehr giftig

ET : Väga mürgine

EL : Πολύ τοξικό

EN : Very toxic

FR : Très toxique

IT : Molto tossico

LV : Ļoti toksisks

LT : Labai toksiška

HU : Nagyon mérgező

MT : Tossiku ħafna

NL : Zeer vergiftig

PL : Produkt bardzo toksyczny

PT : Muito tóxico

SK : Veľmi jedovatý

SL : Zelo strupeno

FI : Erittäin myrkyllinen

SV : Mycket giftig

+++++ TIFF +++++

ES : Corrosivo

CS : Žíravý

DA : Ætsende

DE : Ätzend

ET : Sööbiv

EL : Διαβρωτικό

EN : Corrosive

FR : Corrosif

IT : Corrosivo

LV : Kodīgs

LT : Ardanti (ėsdinanti)

HU : Maró

MT : Korrużiv

NL : Bijtend

PL : Produkt żrący

PT : Corrosivo

SK : Žieravý

SL : Jedko

FI : Syövyttävä

SV : Frätande

+++++ TIFF +++++

ES : Nocivo

CS : Zdraví škodlivý

DA : Sundhedsskadelig

DE : Gesundheitsschädlich

ET : Kahjulik

EL : Επιβλαβές

EN : Harmful

FR : Nocif

IT : Nocivo

LV : Kaitīgs

LT : Kenksminga

HU : Ártalmas

MT : Jagħmel il-ħsara

NL : Schadelijk

PL : Produkt szkodliwy

PT : Nocivo

SK : Škodlivý

SL : Zdravju škodljivo

FI : Haitallinen

SV : Hälsoskadlig

+++++ TIFF +++++

ES : Irritante

CS : Dráždivý

DA : Lokalirriterende

DE : Reizend

ET : Ärritav

EL : Ερεθιστικό

EN : Irritant

FR : Irritant

IT : Irritante

LV : Kairinošs

LT : Dirginanti

HU : Irritatív

MT : Irritanti

NL : Irriterend

PL : Produkt drażniący

PT : Irritante

SK : Dráždivý

SL : Dražilno

FI : Ärsyttävä

SV : Irriterande

+++++ TIFF +++++

ES : Peligroso para el medio ambiente

CS : Nebezpečný pro životní prostředí

DA : Miljøfarlig

DE : Umweltgefährlich

ET : Keskkonnaohtlik

EL : Επικίνδυνο για το περιβάλλον

EN : Dangerous for the environment

FR : Dangereux pour l'environnement

IT : Pericoloso per l'ambiente

LV : Bīstams videi

LT : Aplinkai pavojinga

HU : Környezetre veszélyes

MT : Perikoluż għall-ambjent

NL : Milieugevaarlijk

PL : Produkt niebezpieczny dla środowiska

PT : Perigoso para o ambiente

SK : Nebezpečný pre životné prostredie

SL : Okolju nevarno

FI : Ympäristölle vaarallinen

SV : Miljöfarlig

"

(d) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn III:

"

ANEXO III - PŘÍLOHA III - BILAG III - ANHANG III - III LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ - ANNEX III - ANNEXE III - ALLEGATO III - III PIELIKUMS - III PRIEDAS - III. MELLÉKLET - ANNESS III - BIJLAGE III - ZAŁĄCZNIK III - ANEXO III - PRÍLOHA III - PRILOGA III - LIITE III - BILAGA III

Naturaleza de los riesgos específicos atribuidos a las sustancias y preparados peligrosos

Povaha specifických rizik spojených s nebezpečnými látkami a přípravky

Arten af de saerlige risici, der er forbundet med de farlige stoffer og præparater

Bezeichnungen der besonderen Gefahren bei gefährlichen Stoffen und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe riskilaused

Φύση των ειδικών κινδύνων που αφορούν επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Nature of special risks attributed to dangerous substances and preparations

Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

ANEXO III

Naturaleza de los riesgos específicos atribuidos a las sustancias y preparados peligrosos

Povaha specifických rizik spojených s nebezpečnými látkami a přípravky

Arten af de saerlige risici, der er forbundet med de farlige stoffer og præparater

Bezeichnungen der besonderen Gefahren bei gefährlichen Stoffen und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe riskilaused

Φύση των ειδικών κινδύνων που αφορούν επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Nature of special risks attributed to dangerous substances and preparations

Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

PŘÍLOHA III

Povaha specifických rizik spojených s nebezpečnými látkami a přípravky

Arten af de saerlige risici, der er forbundet med de farlige stoffer og præparater

Bezeichnungen der besonderen Gefahren bei gefährlichen Stoffen und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe riskilaused

Φύση των ειδικών κινδύνων που αφορούν επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Nature of special risks attributed to dangerous substances and preparations

Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

BILAG III

Arten af de saerlige risici, der er forbundet med de farlige stoffer og præparater

Bezeichnungen der besonderen Gefahren bei gefährlichen Stoffen und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe riskilaused

Φύση των ειδικών κινδύνων που αφορούν επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Nature of special risks attributed to dangerous substances and preparations

Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

ANHANG III

Bezeichnungen der besonderen Gefahren bei gefährlichen Stoffen und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe riskilaused

Φύση των ειδικών κινδύνων που αφορούν επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Nature of special risks attributed to dangerous substances and preparations

Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

III LISA

Ohtlike ainete ja valmististe riskilaused

Φύση των ειδικών κινδύνων που αφορούν επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Nature of special risks attributed to dangerous substances and preparations

Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Φύση των ειδικών κινδύνων που αφορούν επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Nature of special risks attributed to dangerous substances and preparations

Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

ANNEX III

Nature of special risks attributed to dangerous substances and preparations

Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

ANNEXE III

Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

ALLEGATO III

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

III PIELIKUMS

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

III PRIEDAS

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

III. MELLÉKLET

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

ANNESS III

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

BIJLAGE III

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

ZAŁĄCZNIK III

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

ANEXO III

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

PRÍLOHA III

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

PRILOGA III

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

LIITE III

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

BILAGA III

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

R1

ES : Explosivo en estado seco.

CS : Výbušný v suchém stavu.

DA : Eksplosiv i tør tilstand.

DE : In trockenem Zustand explosionsgefährlich.

ET : Plahvatusohtlik kuivana.

EL : Εκρηκτικό σε ξηρή κατάσταση.

EN : Explosive when dry.

FR : Explosif à l'état sec.

IT : Esplosivo allo stato secco.

LV : Sprādzienbīstams sausā veidā.

LT : Sausa gali sprogti.

HU : Száraz állapotban robbanásveszélyes.

MT : Jisplodi meta jinxef.

NL : In droge toestand ontplofbaar.

PL : Produkt wybuchowy w stanie suchym.

PT : Explosivo no estado seco.

SK : V suchom stave výbušný.

SL : Eksplozivno v suhem stanju.

FI : Räjähtävää kuivana.

SV : Explosivt i torrt tillstånd.

R2

ES : Riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de ignición.

CS : Nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných zdrojů zapálení.

DA : Eksplosionsfarlig ved stød, gnidning, ild eller andre antændelseskilder.

DE : Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zündquellen explosionsgefährlich.

ET : Plahvatusohtlik löögi, hõõrdumise, tule või muu süttimisallika toimel.

EL : Κίνδυνος εκρήξεως από κρούση, τριβή, φωτιά ή άλλες πηγές αναφλέξεως.

EN : Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition.

FR : Risque d'explosion par le choc, la friction, le feu ou d'autres sources d'ignition.

IT : Rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti d'ignizione.

LV : Sprādziena risks trieciena, berzes, liesmas vai cita aizdedzināšanas avota iedarbībā.

LT : Sprogimo rizika nuo smūgio, trinties, ugnies ar kitų uždegimo šaltinių.

HU : Ütés, súrlódás, tűz vagy más gyújtóforrás robbanást okozhat.

MT : Riskju ta' splużjoni minn xokk, frizzjoni, nar jew għejun oħra ta' qbid tan-nar.

NL : Ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere ontstekingsoorzaken.

PL : Zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia, kontaktu z ogniem lub innymi źródłami zapłonu.

PT : Risco de explosão por choque, fricção, fogo ou outras fontes de ignição.

SK : Riziko výbuchu nárazom, trením, horením alebo inými zdrojmi zapálenia.

SL : Nevarnost eksplozije ob udarcu, trenju, požaru ali drugih virih vžiga.

FI : Räjähtävää iskun, hankauksen, avotulen tai muun sytytyslähteen vaikutuksesta.

SV : Explosivt vid stöt, friktion, eld eller annan antändningsorsak.

R3

ES : Alto riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de ignición.

CS : Velké nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných zdrojů zapálení.

DA : Meget eksplosionsfarlig ved stød, gnidning, ild eller andre antændelseskilder.

DE : Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zündquellen besonders explosionsgefährlich.

ET : Eriti plahvatusohtlik löögi, hõõrdumise, tule või muu süttimisallika toimel.

EL : Πολύ μεγάλος κίνδυνος εκρήξεως από κρούση, τριβή, φωτιά ή άλλες πηγές αναφλέξεως.

EN : Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition.

FR : Grand risque d'explosion par le choc, la friction, le feu ou d'autres sources d'ignition.

IT : Elevato rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti d'ignizione.

LV : Augsts sprādziena risks trieciena, berzes, liesmas vai cita aizdedzināšanas avota iedarbībā.

LT : Ypač didelė sprogimo rizika nuo smūgio, trinties, ugnies ar kitų uždegimo šaltinių.

HU : Ütés, súrlódás, tűz vagy egyéb gyújtóforrás rendkívüli mértékben növeli a robbanásveszélyt.

MT : Riskju kbir ħafna ta' splużjoni minn xokk, frizzjoni, nar jew għejun oħra ta' qbid.

NL : Ernstig ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere ontstekingsoorzaken.

PL : Skrajne zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia, kontaktu z ogniem lub innymi źródłami zapłonu.

PT : Grande risco de explosão por choque, fricção, fogo ou outras fontes de ignição.

SK : Mimoriadne riziko výbuchu nárazom, trením, horením alebo inými zdrojmi zapálenia.

SL : Velika nevarnost eksplozije ob udarcu, trenju, požaru ali drugih virih vžiga.

FI : Erittäin helposti räjähtävää iskun, hankauksen, avotulen tai muun sytytyslähteen vaikutuksesta.

SV : Mycket explosivt vid stöt, friktion, eld eller annan antändningsorsak.

R4

ES : Forma compuestos metálicos explosivos muy sensibles.

CS : Vytváří vysoce výbušné kovové sloučeniny.

DA : Danner meget følsomme eksplosive metalforbindelser.

DE : Bildet hochempfindliche explosionsgefährliche Metallverbindungen.

ET : Moodustab väga plahvatusohtlikke metalliühendeid.

EL : Σχηματίζει πολύ ευαίσθητες εκρηκτικές μεταλλικές ενώσεις.

EN : Forms very sensitive explosive metallic compounds.

FR : Forme des composés métalliques explosifs très sensibles.

IT : Forma composti metallici esplosivi molto sensibili.

LV : Veido sprādzienbīstamus savienojumus ar metāliem.

LT : Sudaro labai jautrius sprogstamuosius metalo junginius.

HU : Nagyon érzékeny, robbanásveszélyes fémvegyületeket képez.

MT : Jifforma komposti metalliċi esplussivi sensittivi ħafna.

NL : Vormt met metalen zeer gemakkelijk ontplofbare verbindingen.

PL : Tworzy łatwo wybuchające związki metaliczne.

PT : Forma compostos metálicos explosivos muito sensíveis.

SK : Vytvára veľmi citlivé výbušné zlúčeniny kovov.

SL : Tvori zelo občutljive eksplozivne kovinske spojine.

FI : Muodostaa erittäin herkästi räjähtäviä metalliyhdisteitä.

SV : Bildar mycket känsliga explosiva metallföreningar.

R5

ES : Peligro de explosión encaso de calentamiento.

CS : Zahřívání může způsobit výbuch.

DA : Eksplosionsfarlig ved opvarmning.

DE : Beim Erwärmen explosionsfähig.

ET : Kuumenemine võib põhjustada plahvatuse.

EL : Θέρμανση μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.

EN : Heating may cause an explosion.

FR : Danger d'explosion sous l'action de la chaleur.

IT : Pericolo di esplosione per riscaldamento.

LV : Karsēšana var izraisīt eksploziju.

LT : Kaitinama gali sprogti.

HU : Hő hatására robbanhat.

MT : Jista' jisplodi bis-sħana.

NL : Ontploffingsgevaar door verwarming.

PL : Ogrzanie grozi wybuchem.

PT : Perigo de explosão sob a acção do calor.

SK : Zahriatie môže spôsobiť výbuch.

SL : Segrevanje lahko povzroči eksplozijo.

FI : Räjähdysvaarallinen kuumennettaessa.

SV : Explosivt vid uppvärmning.

R6

ES : Peligro de explosión, en contacto o sin contacto con el aire.

CS : Výbušný za přístupu i bez přístupu vzduchu.

DA : Eksplosiv ved og uden kontakt med luft.

DE : Mit und ohne Luft explosionsfähig.

ET : Plahvatusohtlik õhuga kokkupuutel või kokkupuuteta.

EL : Εκρηκτικό σε επαφή ή χωρίς επαφή με τον αέρα.

EN : Explosive with or without contact with air.

FR : Danger d'explosion en contact ou sans contact avec l'air.

IT : Esplosivo a contatto o senza contatto con l'aria.

LV : Sprādzienbīstams gaisa un bezgaisa vidē.

LT : Gali sprogti ore arba beorėje aplinkoje.

HU : Levegővel érintkezve vagy anélkül is robbanásveszélyes.

MT : Jista' jisplodi b'kuntatt jew bla kuntatt ma' l-ajra.

NL : Ontplofbaar met en zonder lucht.

PL : Produkt wybuchowy z dostępem i bez dostępu powietrza.

PT : Perigo de explosão com ou sem contacto com o ar.

SK : Výbušný pri kontakte alebo bez kontaktu so vzduchom.

SL : Eksplozivno na zraku ali brez zraka.

FI : Räjähtävää sellaisenaan tai ilman kanssa.

SV : Explosivt vid kontakt och utan kontakt med luft.

R7

ES : Puede provocar incendios.

CS : Může způsobit požár.

DA : Kan forårsage brand.

DE : Kann Brand verursachen.

ET : Võib põhjustada tulekahju.

EL : Μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.

EN : May cause fire.

FR : Peut provoquer un incendie.

IT : Può provocare un incendio.

LV : Var izraisīt ugunsgrēku.

LT : Pavojinga gaisro atžvilgiu.

HU : Tüzet okozhat.

MT : Jista' jqabbad nar.

NL : Kan brand veroorzaken.

PL : Może spowodować pożar.

PT : Pode provocar incêndio.

SK : Môže spôsobiť požiar.

SL : Lahko povzroči požar.

FI : Aiheuttaa tulipalon vaaran.

SV : Kan orsaka brand.

R8

ES : Peligro de fuego en contacto con materias combustibles.

CS : Dotek s hořlavým materiálem může způsobit požár.

DA : Brandfarlig ved kontakt med brandbare stoffer.

DE : Feuergefahr bei Berührung mit brennbaren Stoffen.

ET : Kokkupuutel süttiva ainega võib põhjustada tulekahju.

EL : Η επαφή με καύσιμο υλικό μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.

EN : Contact with combustible material may cause fire.

FR : Favorise l'inflammation des matières combustibles.

IT : Può provocare l'accensione di materie combustibili.

LV : Saskaroties ar degošu materiālu, var izraisīt ugunsgrēku.

LT : Gali užsidegti dėl sąveikos su galinčiomis degti medžiagomis.

HU : Éghető anyaggal érintkezve tüzet okozhat.

MT : Kuntatt ma'materjal li jaqbad jista' jqabbad nar.

NL : Bevordert de ontbranding van brandbare stoffen.

PL : Kontakt z materiałami zapalnymi może spowodować pożar.

PT : Favorece a inflamação de matérias combustíveis.

SK : Pri kontakte s horľavým materiálom môže spôsobiť požiar.

SL : V stiku z vnetljivim materialom lahko povzroči požar.

FI : Aiheuttaa tulipalon vaaran palavien aineiden kanssa.

SV : Kontakt med brännbart material kan orsaka brand.

R9

ES : Peligro de explosión al mezclar con materias combustibles.

CS : Výbušný při smíchání s hořlavým materiálem.

DA : Eksplosionsfarlig ved blanding med brandbare stoffer.

DE : Explosionsgefahr bei Mischung mit brennbaren Stoffen.

ET : Plahvatusohtlik segatult süttiva ainega.

EL : Εκρηκτικό όταν αναμιχθεί με καύσιμα υλικά.

EN : Explosive when mixed with combustible material.

FR : Peut exploser en mélange avec des matières combustibles.

IT : Esplosivo in miscela con materie combustibili.

LV : Sprādzienbīstams, sajaucot ar degošu materiālu.

LT : Gali sprogti sumaišyta su galinčiomis degti medžiagomis.

HU : Éghető anyaggal keveredve robbanásveszélyes.

MT : Jisplodi meta jitħallat ma' materjal li jaqbad.

NL : Ontploffingsgevaar bij menging met brandbare stoffen.

PL : Grozi wybuchem po zmieszaniu z materiałem zapalnym.

PT : Pode explodir quando misturado com matérias combustíveis.

SK : Výbušný po zmiešaní s horľavým materiálom.

SL : Eksplozivno v mešanici z vnetljivim materialom.

FI : Räjähtävää sekoitettaessa palavien aineiden kanssa.

SV : Explosivt vid blandning med brännbart material.

R10

ES : Inflamable.

CS : Hořlavý.

DA : Brandfarlig.

DE : Entzündlich.

ET : Tuleohtlik.

EL : Εύφλεκτο.

EN : Flammable.

FR : Inflammable.

IT : Infiammabile.

LV : Uzliesmojošs.

LT : Degi.

HU : Kis mértékben tűzveszélyes.

MT : Jieħu n-nar.

NL : Ontvlambaar.

PL : Produkt łatwopalny.

PT : Inflamável.

SK : Horľavý.

SL : Vnetljivo.

FI : Syttyvää.

SV : Brandfarligt.

R11

ES : Fácilmente inflamable.

CS : Vysoce hořlavý.

DA : Meget brandfarlig.

DE : Leichtentzündlich.

ET : Väga tuleohtlik.

EL : Πολύ εύφλεκτο.

EN : Highly flammable.

FR : Facilement inflammable.

IT : Facilmente infiammabile.

LV : Viegli uzliesmojošs.

LT : Labai degi.

HU : Tűzveszélyes.

MT : Jieħu n-nar malajr.

NL : Licht ontvlambaar.

PL : Produkt wysoce łatwopalny.

PT : Facilmente inflamável.

SK : Veľmi horľavý.

SL : Lahko vnetljivo.

FI : Helposti syttyvää.

SV : Mycket brandfarligt.

R12

ES : Extremadamente inflamable.

CS : Extrémně hořlavý.

DA : Yderst brandfarlig.

DE : Hochentzündlich.

ET : Eriti tuleohtlik.

EL : Εξαιρετικά εύφλεκτο.

EN : Extremely flammable.

FR : Extrêmement inflammable.

IT : Estremamente infiammabile.

LV : Īpaši viegli uzliesmojošs.

LT : Ypač degi.

HU : Fokozottan tűzveszélyes.

MT : Jieħu n-nar malajr ħafna.

NL : Zeer licht ontvlambaar.

PL : Produkt skrajnie łatwopalny.

PT : Extremamente inflamável.

SK : Mimoriadne horľavý.

SL : Zelo lahko vnetljivo.

FI : Erittäin helposti syttyvää.

SV : Extremt brandfarligt.

R14

ES : Reacciona violentamente con el agua.

CS : Prudce reaguje s vodou.

DA : Reagerer voldsomt med vand.

DE : Reagiert heftig mit Wasser.

ET : Reageerib ägedalt veega.

EL : Αντιδρά βίαια με νερό.

EN : Reacts violently with water.

FR : Réagit violemment au contact de l'eau.

IT : Reagisce violentemente con l'acqua.

LV : Aktīvi reaģē ar ūdeni.

LT : Smarkiai reaguoja su vandeniu.

HU : Vízzel hevesen reagál.

MT : Jirreaġixxi bil-qawwa meta jmiss l-ilma.

NL : Reageert heftig met water.

PL : Reaguje gwałtownie z wodą.

PT : Reage violentamente em contacto com a água.

SK : Prudko reaguje s vodou.

SL : Burno reagira z vodo.

FI : Reagoi voimakkaasti veden kanssa.

SV : Reagerar häftigt med vatten.

R15

ES : Reacciona con el agua liberando gases extremadamente inflamables.

CS : Při styku s vodou uvolňuje extrémně hořlavé plyny.

DA : Reagerer med vand under dannelse af yderst brandfarlige gasser.

DE : Reagiert mit Wasser unter Bildung hochentzündlicher Gase.

ET : Kokkupuutel veega eraldub väga tuleohtlik gaas.

EL : Σε επαφή με το νερό εκλύει εξαιρετικά εύφλεκτα αέρια.

EN : Contact with water liberates extremely flammable gases.

FR : Au contact de l'eau, dégage des gaz extrêmement inflammables.

IT : A contatto con l'acqua libera gas estremamente infiammabili.

LV : Saskaroties ar ūdeni, izdala īpaši viegli uzliesmojošas gāzes.

LT : Reaguoja su vandeniu, išskirdama ypač degias dujas.

HU : Vízzel érintkezve fokozottan tűzveszélyes gázok képződnek.

MT : Kuntatt ma' l-ilma joħroġ gassijiet li jieħdu n-nar malajr ħafna.

NL : Vormt zeer licht ontvlambaar gas in contact met water.

PL : W kontakcie z wodą uwalnia skrajnie łatwopalne gazy.

PT : Em contacto com a água liberta gases extremamente inflamáveis.

SK : Pri kontakte s vodou sa uvoľňujú mimoriadne horľavé plyny.

SL : V stiku z vodo se sproščajo zelo lahko vnetljivi plini.

FI : Vapauttaa erittäin helposti syttyviä kaasuja veden kanssa.

SV : Vid kontakt med vatten bildas extremt brandfarliga gaser.

R16

ES : Puede explosionar en mezcla con substancias comburentes.

CS : Výbušný při smíchání s oxidačními látkami.

DA : Eksplosionsfarlig ved blanding med oxiderende stoffer.

DE : Explosionsgefährlich in Mischung mit brandfördernden Stoffen.

ET : Plahvatusohtlik segatult oksüdeerivate ainetega.

EL : Εκρηκτικό όταν αναμιχθεί με οξειδωτικές ουσίες.

EN : Explosive when mixed with oxidizing substances.

FR : Peut exploser en mélange avec des substances comburantes.

IT : Pericolo di esplosione se mescolato con sostanze comburenti.

LV : Sprāgst, saskaroties ar oksidētājiem.

LT : Gali sprogti sumaišyta su oksiduojančiomis medžiagomis.

HU : Oxidáló anyaggal keveredve robbanásveszélyes.

MT : Jista' jisplodi meta jitħallat ma' sustanzi li jsaddu.

NL : Ontploffingsgevaar bij menging met oxyderende stoffen.

PL : Produkt wybuchowy po zmieszaniu z substancjami utleniającymi.

PT : Explosivo quando misturado com substâncias comburentes.

SK : Výbušný po zmiešaní s oxidujúcimi látkami.

SL : Eksplozivno v mešanici z oksidativnimi snovmi.

FI : Räjähtävää hapettavien aineiden kanssa.

SV : Explosivt vid blandning med oxiderande ämnen.

R17

ES : Se inflama espontáneamente en contacto con el aire.

CS : Samovznětlivý na vzduchu.

DA : Selvantændelig i luft.

DE : Selbstentzündlich an der Luft.

ET : Isesüttiv õhu käes.

EL : Αυτοαναφλέγεται στον αέρα.

EN : Spontaneously flammable in air.

FR : Spontanément inflammable à l'air.

IT : Spontaneamente infiammabile all'aria.

LV : Spontāni uzliesmo gaisā.

LT : Savaime užsideganti ore.

HU : Levegőn öngyulladó.

MT : Jaqbad waħdu fl-arja.

NL : Spontaan ontvlambaar in lucht.

PL : Samorzutnie zapala się w powietrzu.

PT : Espontaneamente inflamável ao ar.

SK : Vznietivý na vzduchu.

SL : Samovnetljivo na zraku.

FI : Itsestään syttyvää ilmassa.

SV : Självantänder i luft.

R18

ES : Al usarlo pueden formarse mezclas aire-vapor explosivas/inflamables.

CS : Při používání může vytvářet hořlavé nebo výbušné směsi par se vzduchem.

DA : Ved brug kan brandbare dampe/eksplosive damp-luftblandinger dannes.

DE : Bei Gebrauch Bildung explosionsfähiger/leichtentzündlicher Dampf/Luft-Gemische möglich.

ET : Kasutamisel võib moodustuda tule-/plahvatusohtlik auru-õhu segu.

EL : Κατά τη χρήση μπορεί να σχηματίσει εύφλεκτα/εκρηκτικά μείγματα ατμού-αέρος.

EN : In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture.

FR : Lors de l'utilisation, formation possible de mélange vapeur-air inflammable/explosif.

IT : Durante l'uso può formare con aria miscele esplosive/infiammabili.

LV : Izmantojot var veidot uzliesmojošu vai sprādzienbīstamu tvaiku un gaisa maisījumu.

LT : Naudojama gali sudaryti degius (sprogius) garų (oro) mišinius.

HU : A használat során robbanásveszélyes/tűzveszélyes gáz-levegő elegy keletkezhet.

MT : Meta jintuża jista' jifforma taħlitiet esplussivi jew li jaqbdu jekk jitħallat ma' l-arja.

NL : Kan bij gebruik een ontvlambaar/ontplofbaar damp-luchtmengsel vormen.

PL : Podczas stosowania mogą powstawać łatwopalne lub wybuchowe mieszaniny par z powietrzem.

PT : Pode formar mistura vapor-ar explosiva/inflamável durante a utilização.

SK : Pri použití môže vytvárať horľavé/výbušné zmesi pár so vzduchom.

SL : Pri uporabi lahko tvori vnetljivo/eksplozivno zmes hlapi-zrak.

FI : Käytössä voi muodostua syttyvä/räjähtävä höyry-ilma-seos.

SV : Vid användning kan brännbara/explosiva ång-luftblandningar bildas.

R19

ES : Puede formar peróxidos explosivos.

CS : Může vytvářet výbušné peroxidy.

DA : Kan danne eksplosive peroxider.

DE : Kann explosionsfähige Peroxide bilden.

ET : Võib moodustada plahvatusohtlikke peroksiide.

EL : Μπορεί να σχηματίσει εκρηκτικά υπεροξείδια.

EN : May form explosive peroxides.

FR : Peut former des peroxydes explosifs.

IT : Può formare perossidi esplosivi.

LV : Var veidot sprādzienbīstamus peroksīdus.

LT : Gali sudaryti sprogstamuosius peroksidus.

HU : Robbanásveszélyes peroxidokat képezhet.

MT : Jista' jifforma perossidi esplussivi.

NL : Kan ontplofbare peroxiden vormen.

PL : Może tworzyć wybuchowe nadtlenki.

PT : Pode formar peróxidos explosivos.

SK : Môže vytvárať výbušné peroxidy.

SL : Lahko tvori eksplozivne perokside.

FI : Saattaa muodostua räjähtäviä peroksideja.

SV : Kan bilda explosiva peroxider.

R20

ES : Nocivo por inhalación.

CS : Zdraví škodlivý při vdechování.

DA : Farlig ved indånding.

DE : Gesundheitsschädlich beim Einatmen.

ET : Kahjulik sissehingamisel.

EL : Επιβλαβές όταν εισπνέεται.

EN : Harmful by inhalation.

FR : Nocif par inhalation.

IT : Nocivo per inalazione.

LV : Kaitīgs ieelpojot.

LT : Kenksminga įkvėpus.

HU : Belélegezve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jinxtamm.

NL : Schadelijk bij inademing.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe.

PT : Nocivo por inalação.

SK : Škodlivý pri vdýchnutí.

SL : Zdravju škodljivo pri vdihavanju.

FI : Terveydelle haitallista hengitettynä.

SV : Farligt vid inandning.

R21

ES : Nocivo en contacto con la piel.

CS : Zdraví škodlivý při styku s kůží.

DA : Farlig ved hudkontakt.

DE : Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut.

ET : Kahjulik kokkupuutel nahaga.

EL : Επιβλαβές σε επαφή με το δέρμα.

EN : Harmful in contact with skin.

FR : Nocif par contact avec la peau.

IT : Nocivo a contatto con la pelle.

LV : Kaitīgs, nonākot saskarē ar ādu.

LT : Kenksminga susilietus su oda.

HU : Bőrrel érintkezve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jmiss il-ġilda.

NL : Schadelijk bij aanraking met de huid.

PL : Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą.

PT : Nocivo em contacto com a pele.

SK : Škodlivý pri kontakte s pokožkou.

SL : Zdravju škodljivo v stiku s kožo.

FI : Terveydelle haitallista joutuessaan iholle.

SV : Farligt vid hudkontakt.

R22

ES : Nocivo por ingestión.

CS : Zdraví škodlivý při požití.

DA : Farlig ved indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich beim Verschlucken.

ET : Kahjulik allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful if swallowed.

FR : Nocif en cas d'ingestion.

IT : Nocivo per ingestione.

LV : Kaitīgs norijot.

LT : Kenksminga prarijus.

HU : Lenyelve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jinbela'.

NL : Schadelijk bij opname door de mond.

PL : Działa szkodliwie po połknięciu.

PT : Nocivo por ingestão.

SK : Škodlivý po požití.

SL : Zdravju škodljivo pri zaužitju.

FI : Terveydelle haitallista nieltynä.

SV : Farligt vid förtäring.

R23

ES : Tóxico por inhalación.

CS : Toxický při vdechování.

DA : Giftig ved indånding.

DE : Giftig beim Einatmen.

ET : Mürgine sissehingamisel.

EL : Τοξικό όταν εισπνέεται.

EN : Toxic by inhalation.

FR : Toxique par inhalation.

IT : Tossico per inalazione.

LV : Toksisks ieelpojot.

LT : Toksiška įkvėpus.

HU : Belélegezve mérgező (toxikus).

MT : Tossiku meta jinxtamm.

NL : Vergiftig bij inademing.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe.

PT : Tóxico por inalação.

SK : Jedovatý pri vdýchnutí.

SL : Strupeno pri vdihavanju.

FI : Myrkyllistä hengitettynä.

SV : Giftigt vid inandning.

R24

ES : Tóxico en contacto con la piel.

CS : Toxický při styku s kůží.

DA : Giftig ved hudkontakt.

DE : Giftig bei Berührung mit der Haut.

ET : Mürgine kokkupuutel nahaga.

EL : Τοξικό σε επαφή με το δέρμα.

EN : Toxic in contact with skin.

FR : Toxique par contact avec la peau.

IT : Tossico a contatto con la pelle.

LV : Toksisks, nonākot saskarē ar ādu.

LT : Toksiška susilietus su oda.

HU : Bőrrel érintkezve mérgező (toxikus).

MT : Tossiku meta jmiss il-ġilda.

NL : Vergiftig bij aanraking met de huid.

PL : Działa toksycznie w kontakcie ze skórą.

PT : Tóxico em contacto com a pele.

SK : Jedovatý pri kontakte s pokožkou.

SL : Strupeno v stiku s kožo.

FI : Myrkyllistä joutuessaan iholle.

SV : Giftigt vid hudkontakt.

R25

ES : Tóxico por ingestión.

CS : Toxický při požití.

DA : Giftig ved indtagelse.

DE : Giftig beim Verschlucken.

ET : Mürgine allaneelamisel.

EL : Τοξικό σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic if swallowed.

FR : Toxique en cas d'ingestion.

IT : Tossico per ingestione.

LV : Toksisks norijot.

LT : Toksiška prarijus.

HU : Lenyelve mérgező (toxikus).

MT : Tossiku jekk jinbela'.

NL : Vergiftig bij opname door de mond.

PL : Działa toksycznie po połknięciu.

PT : Tóxico por ingestão.

SK : Jedovatý po požití.

SL : Strupeno pri zaužitju.

FI : Myrkyllistä nieltynä.

SV : Giftigt vid förtäring.

R26

ES : Muy tóxico por inhalación.

CS : Vysoce toxický při vdechování.

DA : Meget giftig ved indånding.

DE : Sehr giftig beim Einatmen.

ET : Väga mürgine sissehingamisel.

EL : Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται.

EN : Very toxic by inhalation.

FR : Très toxique par inhalation.

IT : Molto tossico per inalazione.

LV : Ļoti toksisks ieelpojot.

LT : Labai toksiška įkvėpus.

HU : Belélegezve nagyon mérgező (toxikus).

MT : Tossiku ħafna meta jinxtamm.

NL : Zeer vergiftig bij inademing.

PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe.

PT : Muito tóxico por inalação.

SK : Veľmi jedovatý pri vdýchnutí.

SL : Zelo strupeno pri vdihavanju.

FI : Erittäin myrkyllistä hengitettynä.

SV : Mycket giftigt vid inandning.

R27

ES : Muy tóxico en contacto con la piel.

CS : Vysoce toxický při styku s kůží.

DA : Meget giftig ved hudkontakt.

DE : Sehr giftig bei Berührung mit der Haut.

ET : Väga mürgine kokkupuutel nahaga.

EL : Πολύ τοξικό σε επαφή με το δέρμα.

EN : Very toxic in contact with skin.

FR : Très toxique par contact avec la peau.

IT : Molto tossico a contatto con la pelle.

LV : Ļoti toksisks, nonākot saskarē ar ādu.

LT : Labai toksiška susilietus su oda.

HU : Bőrrel érintkezve nagyon mérgező (toxikus).

MT : Tossiku ħafna meta jmiss il-ġilda.

NL : Zeer vergiftig bij aanraking met de huid.

PL : Działa bardzo toksycznie w kontakcie ze skórą.

PT : Muito tóxico em contacto com a pele.

SK : Veľmi jedovatý pri kontakte s pokožkou.

SL : Zelo strupeno v stiku s kožo.

FI : Erittäin myrkyllistä joutuessaan iholle.

SV : Mycket giftigt vid hudkontakt.

R28

ES : Muy tóxico por ingestión.

CS : Vysoce toxický při požití.

DA : Meget giftig ved indtagelse.

DE : Sehr giftig beim Verschlucken.

ET : Väga mürgine allaneelamisel.

EL : Πολύ τοξικό σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Very toxic if swallowed.

FR : Très toxique en cas d'ingestion.

IT : Molto tossico per ingestione.

LV : Ļoti toksisks norijot.

LT : Labai toksiška prarijus.

HU : Lenyelve nagyon mérgező (toxikus).

MT : Tossiku ħafna jekk jinbela'.

NL : Zeer vergiftig bij opname door de mond.

PL : Działa bardzo toksycznie po połknięciu.

PT : Muito tóxico por ingestão.

SK : Veľmi jedovatý po požití.

SL : Zelo strupeno pri zaužitju.

FI : Erittäin myrkyllistä nieltynä.

SV : Mycket giftigt vid förtäring.

R29

ES : En contacto con agua libera gases tóxicos.

CS : Uvolňuje toxický plyn při styku s vodou.

DA : Udvikler giftig gas ved kontakt med vand.

DE : Entwickelt bei Berührung mit Wasser giftige Gase.

ET : Kokkupuutel veega eraldub mürgine gaas.

EL : Σε επαφή με το νερό ελευθερώνονται τοξικά αέρια.

EN : Contact with water liberates toxic gas.

FR : Au contact de l'eau, dégage des gaz toxiques.

IT : A contatto con l'acqua libera gas tossici.

LV : Saskaroties ar ūdeni, izdala toksiskas gāzes.

LT : Reaguodama su vandeniu, išskiria toksiškas dujas.

HU : Vízzel érintkezve mérgező gázok képződnek.

MT : Jitfa' gass tossiku meta jmiss l-ilma.

NL : Vormt vergiftig gas in contact met water.

PL : W kontakcie z wodą uwalnia toksyczne gazy.

PT : Em contacto com a água liberta gases tóxicos.

SK : Pri kontakte s vodou uvoľňuje jedovatý plyn.

SL : V stiku z vodo se sprošča strupen plin.

FI : Kehittää myrkyllistä kaasua veden kanssa.

SV : Utvecklar giftig gas vid kontakt med vatten.

R30

ES : Puede inflamarse fácilmente al usarlo.

CS : Při používání se může stát vysoce hořlavým.

DA : Kan blive meget brandfarlig under brug.

DE : Kann bei Gebrauch leicht entzündlich werden.

ET : Kasutamisel võib muutuda väga tuleohtlikuks.

EL : Κατά τη χρήση γίνεται πολύ εύφλεκτο.

EN : Can become highly flammable in use.

FR : Peut devenir facilement inflammable pendant l'utilisation.

IT : Può divenire facilmente infiammabile durante l'uso.

LV : Var viegli uzliesmot lietošanas laikā.

LT : Naudojama gali tapti labai degi.

HU : A használat során tűzveszélyessé válik.

MT : Jista' jaqbad malajr waqt li jintuża.

NL : Kan bij gebruik licht ontvlambaar worden.

PL : Podczas stosowania może stać się wysoce łatwopalny.

PT : Pode-se tornar facilmente inflamável durante o uso.

SK : Pri použití sa môže stať veľmi horľavým.

SL : Med uporabo utegne postati "lahko vnetljivo".

FI : Käytettäessä voi muuttua helposti syttyväksi.

SV : Kan bli mycket brandfarligt vid användning.

R31

ES : En contacto con ácidos libera gases tóxicos.

CS : Uvolňuje toxický plyn při styku s kyselinami.

DA : Udvikler giftig gas ved kontakt med syre.

DE : Entwickelt bei Berührung mit Säure giftige Gase.

ET : Kokkupuutel hapetega eraldub mürgine gaas.

EL : Σε επαφή με οξέα ελευθερώνονται τοξικά αέρια.

EN : Contact with acids liberates toxic gas.

FR : Au contact d'un acide, dégage un gaz toxique.

IT : A contatto con acidi libera gas tossico.

LV : Saskaroties ar skābēm, izdala toksiskas gāzes.

LT : Reaguodama su rūgštimis, išskiria toksiškas dujas.

HU : Savval érintkezve mérgező gázok képződnek.

MT : Jitfa' gass tossiku meta jmiss l-aċidi.

NL : Vormt vergiftige gassen in contact met zuren.

PL : W kontakcie z kwasami uwalnia toksyczne gazy.

PT : Em contacto com ácidos liberta gases tóxicos.

SK : Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje jedovatý plyn.

SL : V stiku s kislinami se sprošča strupen plin.

FI : Kehittää myrkyllistä kaasua hapon kanssa.

SV : Utvecklar giftig gas vid kontakt med syra.

R32

ES : En contacto con ácidos libera gases muy tóxicos.

CS : Uvolňuje vysoce toxický plyn při styku s kyselinami.

DA : Udvikler meget giftig gas ved kontakt med syre.

DE : Entwickelt bei Berührung mit Säure sehr giftige Gase.

ET : Kokkupuutel hapetega eraldub väga mürgine gaas.

EL : Σε επαφή με οξέα ελευθερώνονται πολύ τοξικά αέρια.

EN : Contact with acids liberates very toxic gas.

FR : Au contact d'un acide, dégage un gaz très toxique.

IT : A contatto con acidi libera gas molto tossico.

LV : Saskaroties ar skābēm, izdala ļoti toksiskas gāzes.

LT : Reaguodama su rūgštimis, išskiria labai toksiškas dujas.

HU : Savval érintkezve nagyon mérgező gázok képződnek.

MT : Jitfa' gass tossiku ħafna meta jmiss l-aċidi.

NL : Vormt zeer vergiftige gassen in contact met zuren.

PL : W kontakcie z kwasami uwalnia bardzo toksyczne gazy.

PT : Em contacto com ácidos liberta gases muito tóxicos.

SK : Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje veľmi jedovatý plyn.

SL : V stiku s kislinami se sprošča zelo strupen plin.

FI : Kehittää erittäin myrkyllistä kaasua hapon kanssa.

SV : Utvecklar mycket giftig gas vid kontakt med syra.

R33

ES : Peligro de efectos acumulativos.

CS : Nebezpečí kumulativních účinků.

DA : Kan ophobes i kroppen efter gentagen brug.

DE : Gefahr kumulativer Wirkungen.

ET : Kumulatiivse toime oht.

EL : Κίνδυνος αθροιστικών επιδράσεων.

EN : Danger of cumulative effects.

FR : Danger d'effets cumulatifs.

IT : Pericolo di effetti cumulativi.

LV : Kaitīgas kumulatīvas ietekmes draudi.

LT : Pavojinga - kaupiasi organizme.

HU : A halmozódó (kumulatív) hatások miatt veszélyes.

MT : Periklu ta' effetti kumulattivi.

NL : Gevaar voor cumulatieve effecten.

PL : Niebezpieczeństwo kumulacji w organizmie.

PT : Perigo de efeitos cumulativos.

SK : Nebezpečenstvo kumulatívnych účinkov.

SL : Nevarnost za zdravje zaradi kopičenja v organizmu.

FI : Terveydellisten haittojen vaara pitkäaikaisessa altistuksessa.

SV : Kan ansamlas i kroppen och ge skador.

R34

ES : Provoca quemaduras.

CS : Způsobuje poleptání.

DA : Ætsningsfare.

DE : Verursacht Verätzungen.

ET : Põhjustab söövitust.

EL : Προκαλεί εγκαύματα.

EN : Causes burns.

FR : Provoque des brûlures.

IT : Provoca ustioni.

LV : Rada apdegumus.

LT : Nudegina.

HU : Égési sérülést okoz.

MT : Jikkaġuna l-ħruq (fil-ġisem).

NL : Veroorzaakt brandwonden.

PL : Powoduje oparzenia.

PT : Provoca queimaduras.

SK : Spôsobuje popáleniny/poleptanie.

SL : Povzroča opekline.

FI : Syövyttävää.

SV : Frätande.

R35

ES : Provoca quemaduras graves.

CS : Způsobuje těžké poleptání.

DA : Alvorlig ætsningsfare.

DE : Verursacht schwere Verätzungen.

ET : Põhjustab tugevat söövitust.

EL : Προκαλεί σοβαρά εγκαύματα.

EN : Causes severe burns.

FR : Provoque de graves brûlures.

IT : Provoca gravi ustioni.

LV : Rada smagus apdegumus.

LT : Stipriai nudegina.

HU : Súlyos égési sérülést okoz.

MT : Jikkaġuna ħruq serju (fil-ġisem).

NL : Veroorzaakt ernstige brandwonden.

PL : Powoduje poważne oparzenia.

PT : Provoca queimaduras graves.

SK : Spôsobuje silné popáleniny/poleptanie.

SL : Povzroča hude opekline.

FI : Voimakkaasti syövyttävää.

SV : Starkt frätande.

R36

ES : Irrita los ojos.

CS : Dráždí oči.

DA : Irriterer øjnene.

DE : Reizt die Augen.

ET : Ärritab silmi.

EL : Ερεθίζει τα μάτια.

EN : Irritating to eyes.

FR : Irritant pour les yeux.

IT : Irritante per gli occhi.

LV : Kairina acis.

LT : Dirgina akis.

HU : Szemizgató hatású.

MT : Jirrita l-għajnejn.

NL : Irriterend voor de ogen.

PL : Działa drażniąco na oczy.

PT : Irritante para os olhos.

SK : Dráždi oči.

SL : Draži oči.

FI : Ärsyttää silmiä.

SV : Irriterar ögonen.

R37

ES : Irrita las vías respiratorias.

CS : Dráždí dýchací orgány.

DA : Irriterer åndedrætsorganerne.

DE : Reizt die Atmungsorgane.

ET : Ärritab hingamiselundeid.

EL : Ερεθίζει το αναπνευστικό σύστημα.

EN : Irritating to respiratory system.

FR : Irritant pour les voies respiratoires.

IT : Irritante per le vie respiratorie.

LV : Kairina elpošanas sistēmu.

LT : Dirgina kvėpavimo takus.

HU : Izgatja a légutakat.

MT : Jirrita s-sistema respiratorja.

NL : Irriterend voor de ademhalingswegen.

PL : Działa drażniąco na drogi oddechowe.

PT : Irritante para as vias respiratórias.

SK : Dráždi dýchacie cesty.

SL : Draži dihala.

FI : Ärsyttää hengityselimiä.

SV : Irriterar andningsorganen.

R38

ES : Irrita la piel.

CS : Dráždí kůži.

DA : Irriterer huden.

DE : Reizt die Haut.

ET : Ärritab nahka.

EL : Ερεθίζει το δέρμα.

EN : Irritating to skin.

FR : Irritant pour la peau.

IT : Irritante per la pelle.

LV : Kairina ādu.

LT : Dirgina odą.

HU : Bőrizgató hatású.

MT : Jirrita l-ġilda.

NL : Irriterend voor de huid.

PL : Działa drażniąco na skórę.

PT : Irritante para a pele.

SK : Dráždi pokožku.

SL : Draži kožo.

FI : Ärsyttää ihoa.

SV : Irriterar huden.

R39

ES : Peligro de efectos irreversibles muy graves.

CS : Nebezpečí velmi vážných nevratných účinků.

DA : Fare for varig alvorlig skade på helbred.

DE : Ernste Gefahr irreversiblen Schadens.

ET : Väga tõsiste pöördumatute tervisekahjustuste oht.

EL : Κίνδυνος πολύ σοβαρών μονίμων επιδράσεων.

EN : Danger of very serious irreversible effects.

FR : Danger d'effets irréversibles très graves.

IT : Pericolo di effetti irreversibili molto gravi.

LV : Būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi.

LT : Sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus.

HU : Nagyon súlyos és maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Periklu ta' effetti serji irreversibbli.

NL : Gevaar voor ernstige onherstelbare effecten.

PL : Zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Perigo de efeitos irreversíveis muito graves.

SK : Nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov.

SL : Nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja.

FI : Erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara.

SV : Risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador.

R40

ES : Posibles efectos cancerígenos.

CS : Podezření na karcinogenní účinky.

DA : Mulighed for kræftfremkaldende effekt.

DE : Verdacht auf krebserzeugende Wirkung.

ET : Võimalik vähktõve põhjustaja.

EL : Ύποπτο καρκινογένεσης.

EN : Limited evidence of a carcinogenic effect.

FR : Effet cancérogène suspecté - preuves insuffisantes.

IT : Possibilità di effetti cancerogeni - prove insufficienti.

LV : Kancerogenitāte ir daļēji pierādīta.

LT : Įtariama, kad gali sukelti vėžį.

HU : A rákkeltő hatás korlátozott mértékben bizonyított.

MT : Possibilità, mhix għal kollox ippruvata, ta` effetti kanċeroġeni.

NL : Carcinogene effecten zijn niet uitgesloten.

PL : Ograniczone dowody działania rakotwórczego.

PT : Possibilidade de efeitos cancerígenos.

SK : Možnosť karcinogénneho účinku.

SL : Možen rakotvoren učinek.

FI : Epäillään aiheuttavan syöpäsairauden vaaraa.

SV : Misstänks kunna ge cancer.

R41

ES : Riesgo de lesiones oculares graves.

CS : Nebezpečí vážného poškození očí.

DA : Risiko for alvorlig øjenskade.

DE : Gefahr ernster Augenschäden.

ET : Silmade kahjustamise tõsine oht.

EL : Κίνδυνος σοβαρών οφθαλμικών βλαβών.

EN : Risk of serious damage to eyes.

FR : Risque de lésions oculaires graves.

IT : Rischio di gravi lesioni oculari.

LV : Nopietnu bojājumu draudi acīm.

LT : Gali smarkiai pažeisti akis.

HU : Súlyos szemkárosodást okozhat.

MT : Riskju ta' ħsara serja lill-għajnejn.

NL : Gevaar voor ernstig oogletsel.

PL : Ryzyko poważnego uszkodzenia oczu.

PT : Risco de lesões oculares graves.

SK : Riziko vážneho poškodenia očí.

SL : Nevarnost hudih poškodb oči.

FI : Vakavan silmävaurion vaara.

SV : Risk för allvarliga ögonskador.

R42

ES : Posibilidad de sensibilización por inhalación.

CS : Může vyvolat senzibilizaci při vdechování.

DA : Kan give overfølsomhed ved indånding.

DE : Sensibilisierung durch Einatmen möglich.

ET : Sissehingamisel võib põhjustada ülitundlikkust.

EL : Μπορεί να προκαλέσει ευαισθητοποίηση όταν εισπνέεται.

EN : May cause sensitization by inhalation.

FR : Peut entraîner une sensibilisation par inhalation.

IT : Può provocare sensibilizzazione per inalazione.

LV : Ieelpojot var izraisīt paaugstinātu jutīgumu.

LT : Gali sukelti alergiją įkvėpus.

HU : Belélegezve túlérzékenységet okozhat (szenzibilizáló hatású lehet).

MT : Jista' jġib sensitizzazzjoni meta jinxtamm.

NL : Kan overgevoeligheid veroorzaken bij inademing.

PL : Może powodować uczulenie w następstwie narażenia drogą oddechową.

PT : Pode causar sensibilização por inalação.

SK : Môže spôsobiť senzibilizáciu pri vdýchnutí.

SL : Vdihavanje lahko povzroči preobčutljivost.

FI : Altistuminen hengitysteitse voi aiheuttaa herkistymistä.

SV : Kan ge allergi vid inandning.

R43

ES : Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel.

CS : Může vyvolat senzibilizaci při styku s kůží.

DA : Kan give overfølsomhed ved kontakt med huden.

DE : Sensibilisierung durch Hautkontakt möglich.

ET : Kokkupuutel nahaga võib põhjustada ülitundlikkust.

EL : Μπορεί να προκαλέσει ευαισθητοποίηση σε επαφή με το δέρμα.

EN : May cause sensitization by skin contact.

FR : Peut entraîner une sensibilisation par contact avec la peau.

IT : Può provocare sensibilizzazione per contatto con la pelle.

LV : Saskaroties ar ādu, var izraisīt paaugstinātu jutīgumu.

LT : Gali sukelti alergiją susilietus su oda.

HU : Bőrrel érintkezve túlérzékenységet okozhat (szenzibilizáló hatású lehet).

MT : Jista' jikkaġuna sensitizzazzjoni meta jmiss il-ġilda.

NL : Kan overgevoeligheid veroorzaken bij contact met de huid.

PL : Może powodować uczulenie w kontakcie ze skórą.

PT : Pode causar sensibilização em contacto com a pele.

SK : Môže spôsobiť senzibilizáciu pri kontakte s pokožkou.

SL : Stik s kožo lahko povzroči preobčutljivost.

FI : Ihokosketus voi aiheuttaa herkistymistä.

SV : Kan ge allergi vid hudkontakt.

R44

ES : Riesgo de explosión al calentarlo en ambiente confinado.

CS : Nebezpečí výbuchu při zahřátí v uzavřeném obalu.

DA : Eksplosionsfarlig ved opvarmning under indeslutning.

DE : Explosionsgefahr bei Erhitzen unter Einschluss.

ET : Plahvatusohtlik kuumutamisel kinnises mahutis.

EL : Κίνδυνος εκρήξεως εάν θερμανθεί υπό περιορισμό.

EN : Risk of explosion if heated under confinement.

FR : Risque d'explosion si chauffé en ambiance confinée.

IT : Rischio di esplosione per riscaldamento in ambiente confinato.

LV : Sprādziena draudi, karsējot slēgtā vidē.

LT : Gali sprogti, jei kaitinama sandariai uždaryta.

HU : Zárt térben hő hatására robbanhat.

MT : Riskju ta' splużjoni jekk jissaħħan fil-magħluq.

NL : Ontploffingsgevaar bij verwarming in afgesloten toestand.

PL : Zagrożenie wybuchem po ogrzaniu w zamkniętym pojemniku.

PT : Risco de explosão se aquecido em ambiente fechado.

SK : Riziko výbuchu pri zahrievaní v uzavretom priestore.

SL : Nevarnost eksplozije ob segrevanju v zaprtem prostoru.

FI : Räjähdysvaara kuumennettaessa suljetussa astiassa.

SV : Explosionsrisk vid uppvärmning i sluten behållare.

R45

ES : Puede causar cáncer.

CS : Může vyvolat rakovinu.

DA : Kan fremkalde kræft.

DE : Kann Krebs erzeugen.

ET : Võib põhjustada vähktõbe.

EL : Μπορεί να προκαλέσει καρκίνο.

EN : May cause cancer.

FR : Peut provoquer le cancer.

IT : Può provocare il cancro.

LV : Kancerogēna viela.

LT : Gali sukelti vėžį.

HU : Rákot okozhat (karcinogén hatású lehet).

MT : Jista' jġib il-kanċer.

NL : Kan kanker veroorzaken.

PL : Może powodować raka.

PT : Pode causar cancro.

SK : Môže spôsobiť rakovinu.

SL : Lahko povzroči raka.

FI : Aiheuttaa syöpäsairauden vaaraa.

SV : Kan ge cancer.

R46

ES : Puede causar alteraciones genéticas hereditarias.

CS : Může vyvolat poškození dědičných vlastností.

DA : Kan forårsage arvelige genetiske skader.

DE : Kann vererbbare Schäden verursachen.

ET : Võib põhjustada pärilikke kahjustusi.

EL : Μπορεί να προκαλέσει κληρονομικές γενετικές βλάβες.

EN : May cause heritable genetic damage.

FR : Peut provoquer des altérations génétiques héréditaires.

IT : Può provocare alterazioni genetiche ereditarie.

LV : Var radīt pārmantojamus ģenētiskus defektus.

LT : Gali sukelti paveldimus genetinius pakenkimus.

HU : Öröklődő genetikai károsodást okozhat (mutagén hatású lehet).

MT : Jista' jikkaġuna ħsara ġenetika li tintiret.

NL : Kan erfelijke genetische schade veroorzaken.

PL : Może powodować dziedziczne wady genetyczne.

PT : Pode causar alterações genéticas hereditárias.

SK : Môže spôsobiť dedičné genetické poškodenie

SL : Lahko povzroči dedne genetske okvare.

FI : Saattaa aiheuttaa periytyviä perimävaurioita.

SV : Kan ge ärftliga genetiska skador.

R48

ES : Riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada.

CS : Při dlouhodobé expozici nebezpečí vážného poškození zdraví.

DA : Alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning.

DE : Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition.

ET : Pikaajalisel toimel tõsise tervisekahjustuse oht.

EL : Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα απο παρατεταμένη έκθεση.

EN : Danger of serious damage to health by prolonged exposure.

FR : Risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée.

IT : Pericolo di gravi danni per la salute in caso di esposizione prolungata.

LV : Iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares.

LT : Veikiant ilgą laiką sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszú időn át hatva súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Periklu ta' ħsara serja lis-saħħa jekk wieħed ikun espost għalih fit-tul.

NL : Gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling.

PL : Stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada.

SK : Nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia pri dlhodobej expozícii.

SL : Nevarnost hudih okvar zdravja pri dolgotrajnejši izpostavljenosti.

FI : Pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle.

SV : Risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering.

R49

ES : Puede causar cáncer por inhalación.

CS : Může vyvolat rakovinu při vdechování.

DA : Kan fremkalde kræft ved indånding.

DE : Kann Krebs erzeugen beim Einatmen.

ET : Sissehingamisel võib põhjustada vähktõbe.

EL : Μπορεί να προκαλέσει καρκίνο όταν εισπνέεται.

EN : May cause cancer by inhalation.

FR : Peut provoquer le cancer par inhalation.

IT : Può provocare il cancro per inalazione.

LV : Ieelpojot var izraisīt ļaundabīgus audzējus.

LT : Gali sukelti vėžį įkvėpus.

HU : Belélegezve rákot okozhat (karcinogén hatású lehet).

MT : Jista' jikkaġuna l-kanċer meta jinxtamm.

NL : Kan kanker veroorzaken bij inademing.

PL : Może powodować raka w następstwie narażenia drogą oddechową.

PT : Pode causar cancro por inalação.

SK : Môže spôsobiť rakovinu pri vdýchnutí.

SL : Pri vdihavanju lahko povzroči raka.

FI : Aiheuttaa syöpäsairauden vaaraa hengitettynä.

SV : Kan ge cancer vid inandning.

R50

ES : Muy tóxico para los organismos acuáticos.

CS : Vysoce toxický pro vodní organismy.

DA : Meget giftig for organismer, der lever i vand.

DE : Sehr giftig für Wasserorganismen.

ET : Väga mürgine veeorganismidele.

EL : Πολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς.

EN : Very toxic to aquatic organisms.

FR : Très toxique pour les organismes aquatiques.

IT : Altamente tossico per gli organismi acquatici.

LV : Ļoti toksisks ūdens organismiem.

LT : Labai toksiška vandens organizmams.

HU : Nagyon mérgező a vízi szervezetekre.

MT : Tossiku ħafna għal organiżmi akwatiċi.

NL : Zeer vergiftig voor in het water levende organismen.

PL : Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne.

PT : Muito tóxico para os organismos aquáticos.

SK : Veľmi jedovatý pre vodné organizmy.

SL : Zelo strupeno za vodne organizme.

FI : Erittäin myrkyllistä vesieliöille.

SV : Mycket giftigt för vattenlevande organismer.

R51

ES : Tóxico para los organismos acuáticos.

CS : Toxický pro vodní organismy.

DA : Giftig for organismer, der lever i vand.

DE : Giftig für Wasserorganismen.

ET : Mürgine veeorganismidele.

EL : Τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς.

EN : Toxic to aquatic organisms.

FR : Toxique pour les organismes aquatiques.

IT : Tossico per gli organismi acquatici.

LV : Toksisks ūdens organismiem.

LT : Toksiška vandens organizmams.

HU : Mérgező a vízi szervezetekre.

MT : Tossiku għal organiżmi akwatiċi.

NL : Vergiftig voor in het water levende organismen.

PL : Działa toksycznie na organizmy wodne.

PT : Tóxico para os organismos aquáticos.

SK : Jedovatý pre vodné organizmy.

SL : Strupeno za vodne organizme.

FI : Myrkyllistä vesieliöille.

SV : Giftigt för vattenlevande organismer.

R52

ES : Nocivo para los organismos acuáticos.

CS : Škodlivý pro vodní organismy.

DA : Skadelig for organismer, der lever i vand.

DE : Schädlich für Wasserorganismen.

ET : Kahjulik veeorganismidele.

EL : Επιβλαβές για τους υδρόβιους οργανισμούς.

EN : Harmful to aquatic organisms.

FR : Nocif pour les organismes aquatiques.

IT : Nocivo per gli organismi acquatici.

LV : Kaitīgs ūdens organismiem.

LT : Kenksminga vandens organizmams.

HU : Ártalmas a vízi szervezetekre.

MT : Jaħmel ħsara lil organiżmi akwatiċi.

NL : Schadelijk voor in het water levende organismen.

PL : Działa szkodliwie na organizmy wodne.

PT : Nocivo para os organismos aquáticos.

SK : Škodlivý pre vodné organizmy.

SL : Škodljivo za vodne organizme.

FI : Haitallista vesieliöille.

SV : Skadligt för vattenlevande organismer.

R53

ES : Puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.

CS : Může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí.

DA : Kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet.

DE : Kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben.

ET : Võib avaldada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet.

EL : Μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον.

EN : May cause long-term adverse effects in the aquatic environment.

FR : Peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique.

IT : Può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico.

LV : Var radīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi ūdens vidē.

LT : Gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus.

HU : A vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat.

MT : Jista' jikkaġuna effetti ħżiena fit-tul lill-ambjent akwatiku.

NL : Kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.

PL : Może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym.

PT : Pode causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático.

SK : Môže spôsobiť dlhodobé škodlivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia.

SL : Lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje.

FI : Voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä.

SV : Kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön.

R54

ES : Tóxico para la flora.

CS : Toxický pro rostliny.

DA : Giftig for planter.

DE : Giftig für Pflanzen.

ET : Mürgine taimedele.

EL : Τοξικό για τη χλωρίδα.

EN : Toxic to flora.

FR : Toxique pour la flore.

IT : Tossico per la flora.

LV : Toksisks augiem.

LT : Toksiška augmenijai.

HU : Mérgező a növényekre.

MT : Tossiku għall-flora.

NL : Vergiftig voor planten.

PL : Działa toksycznie na rośliny.

PT : Tóxico para a flora.

SK : Jedovatý pre flóru.

SL : Strupeno za rastline.

FI : Myrkyllistä kasveille.

SV : Giftigt för växter.

R55

ES : Tóxico para la fauna.

CS : Toxický pro živočichy.

DA : Giftig for dyr.

DE : Giftig für Tiere.

ET : Mürgine loomadele.

EL : Τοξικό για την πανίδα.

EN : Toxic to fauna.

FR : Toxique pour la faune.

IT : Tossico per la fauna.

LV : Toksisks dzīvniekiem.

LT : Toksiška gyvūnijai.

HU : Mérgező az állatokra.

MT : Tossiku għall-fawna.

NL : Vergiftig voor dieren.

PL : Działa toksycznie na zwierzęta.

PT : Tóxico para a fauna.

SK : Jedovatý pre faunu.

SL : Strupeno za živali.

FI : Myrkyllistä eläimille.

SV : Giftigt för djur.

R56

ES : Tóxico para los organismos del suelo.

CS : Toxický pro půdní organismy.

DA : Giftig for organismer i jordbunden.

DE : Giftig für Bodenorganismen.

ET : Mürgine mullaorganismidele.

EL : Τοξικό για τους οργανισμούς του εδάφους.

EN : Toxic to soil organisms.

FR : Toxique pour les organismes du sol.

IT : Tossico per gli organismi del terreno.

LV : Toksisks augsnes organismiem.

LT : Toksiška dirvožemio organizmams.

HU : Mérgező a talaj szervezeteire.

MT : Tossiku għal organiżmi tal-ħamrija.

NL : Vergiftig voor bodemorganismen.

PL : Działa toksycznie na organizmy glebowe.

T : Tóxico para os organismos do solo.

SK : Jedovatý pre pôdne organizmy.

SL : Strupeno za organizme v zemlji.

FI : Myrkyllistä maaperäeliöille.

SV : Giftigt för marklevande organismer.

R57

ES : Tóxico para las abejas.

CS : Toxický pro včely.

DA : Giftig for bier.

DE : Giftig für Bienen.

ET : Mürgine mesilastele.

EL : Τοξικό για τις μέλισσες.

EN : Toxic to bees.

FR : Toxique pour les abeilles.

IT : Tossico per le api.

LV : Toksisks bitēm.

LT : Toksiška bitėms.

HU : Mérgező a méhekre.

MT : Tossiku għan-naħal.

NL : Vergiftig voor bijen.

PL : Działa toksycznie na pszczoły.

PT : Tóxico para as abelhas.

SK : Jedovatý pre včely.

SL : Strupeno za čebele.

FI : Myrkyllistä mehiläisille.

SV : Giftigt för bin.

R58

ES : Puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente.

CS : Může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky v životním prostředí.

DA : Kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i miljøet.

DE : Kann längerfristig schädliche Wirkungen auf die Umwelt haben.

ET : Võib avaldada pikaajalist keskkonda kahjustavat toimet.

EL : Μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον.

EN : May cause long-term adverse effects in the environment.

FR : Peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement.

IT : Può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente.

LV : Var izraisīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi vidē.

LT : Gali sukelti ilgalaikius nepalankius aplinkos pakitimus.

HU : A környezetben hosszan tartó károsodást okozhat.

MT : Jista' jikkaġuna effetti ħżiena fit-tul lill-ambjent.

NL : Kan in het milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.

PL : Może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku.

PT : Pode causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente.

SK : Môže mať dlhodobé nepriaznivé účinky na životné prostredie.

SL : Lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na okolje.

FI : Voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia ympäristössä.

SV : Kan orsaka skadliga långtidseffekter i miljön.

R59

ES : Peligroso para la capa de ozono.

CS : Nebezpečný pro ozonovou vrstvu.

DA : Farlig for ozonlaget.

DE : Gefährlich für die Ozonschicht.

ET : Ohtlik osoonikihile.

EL : Επικίνδυνο για τη στιβάδα του όζοντος.

EN : Dangerous for the ozone layer.

FR : Dangereux pour la couche d'ozone.

IT : Pericoloso per lo strato di ozono.

LV : Bīstams ozona slānim.

LT : Pavojinga ozono sluoksniui.

HU : Veszélyes az ózonrétegre.

MT : Perikoluż għas-saff ta' l-ożonu.

NL : Gevaarlijk voor de ozonlaag.

PL : Stwarza zagrożenie dla warstwy ozonowej.

PT : Perigoso para a camada de ozono.

SK : Nebezpečný pre ozónovú vrstvu.

SL : Nevarno za ozonski plašč.

FI : Vaarallista otsonikerrokselle.

SV : Farligt för ozonskiktet.

R60

ES : Puede perjudicar la fertilidad.

CS : Může poškodit reprodukční schopnost.

DA : Kan skade forplantningsevnen.

DE : Kann die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen.

ET : Võib kahjustada sigivust.

EL : Μπορεί να εξασθενίσει τη γονιμότητα.

EN : May impair fertility.

FR : Peut altérer la fertilité.

IT : Può ridurre la fertilità.

LV : Var kaitēt reproduktīvajām spējām.

LT : Kenkia vaisingumui.

HU : A fogamzóképességet vagy nemzőképességet (fertilitást) károsíthatja.

MT : Jista' jdgħajjef il-fertilità.

NL : Kan de vruchtbaarheid schaden.

PL : Może upośledzać płodność.

PT : Pode comprometer a fertilidade.

SK : Môže poškodiť plodnosť.

SL : Lahko škoduje plodnosti.

FI : Voi heikentää hedelmällisyyttä.

SV : Kan ge nedsatt fortplantningsförmåga.

R61

ES : Riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto.

CS : Může poškodit plod v těle matky.

DA : Kan skade barnet under graviditeten.

DE : Kann das Kind im Mutterleib schädigen.

ET : Võib kahjustada loodet.

EL : Μπορεί να βλάψει το έμβρυο κατά τη διάρκεια της κύησης.

EN : May cause harm to the unborn child.

FR : Risque pendant la grossesse d'effets néfastes pour l'enfant.

IT : Può danneggiare i bambini non ancora nati.

LV : Var kaitēt augļa attīstībai.

LT : Kenkia negimusiam vaikui.

HU : A születendő gyermekre ártalmas lehet.

MT : Jista' jagħmel ħsara lit-tarbija fil-ġuf.

NL : Kan het ongeboren kind schaden.

PL : Może działać szkodliwie na dziecko w łonie matki.

PT : Risco durante a gravidez com efeitos adversos na descendência.

SK : Môže spôsobiť poškodenie nenarodeného dieťaťa.

SL : Lahko škoduje nerojenemu otroku.

FI : Vaarallista sikiölle.

SV : Kan ge fosterskador.

R62

ES : Posible riesgo de perjudicar la fertilidad.

CS : Možné nebezpečí poškození reprodukční schopnosti.

DA : Mulighed for skade på forplantningsevnen.

DE : Kann möglicherweise die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen.

ET : Võimalik sigivuse kahjustamise oht.

EL : Πιθανός κίνδυνος για εξασθένηση της γονιμότητας.

EN : Possible risk of impaired fertility.

FR : Risque possible d'altération de la fertilité.

IT : Possibile rischio di ridotta fertilità.

LV : Iespējams kaitējuma risks reproduktīvajām spējām.

LT : Gali pakenkti vaisingumui.

HU : A fogamzóképességre vagy nemzőképességre (fertilitásra) ártalmas lehet.

MT : Possibiltà ta' riskju ta' fertilità mdgħajjfa.

NL : Mogelijk gevaar voor verminderde vruchtbaarheid.

PL : Możliwe ryzyko upośledzenia płodności.

PT : Possíveis riscos de comprometer a fertilidade.

SK : Možné riziko poškodenia plodnosti.

SL : Možna nevarnost oslabitve plodnosti.

FI : Voi mahdollisesti heikentää hedelmällisyyttä.

SV : Möjlig risk för nedsatt fortplantningsförmåga.

R63

ES : Posible riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto.

CS : Možné nebezpečí poškození plodu v těle matky.

DA : Mulighed for skade på barnet under graviditeten.

DE : Kann das Kind im Mutterleib möglicherweise schädigen.

ET : Võimalik loote kahjustamise oht.

EL : Πιθανός κίνδυνος δυσμενών επιδράσεων στο έμβρυο κατά τη διάρκεια της κύησης.

EN : Possible risk of harm to the unborn child.

FR : Risque possible pendant la grossesse d'effets néfastes pour l'enfant.

IT : Possibile rischio di danni ai bambini non ancora nati.

LV : Iespējams kaitējuma risks augļa attīstībai.

LT : Gali pakenkti negimusiam vaikui.

HU : A születendő gyermeket károsíthatja.

MT : Possibiltà ta' riskju lit-tarbija fil-ġuf.

NL : Mogelijk gevaar voor beschadiging van het ongeboren kind.

PL : Możliwe ryzyko szkodliwego działania na dziecko w łonie matki.

PT : Possíveis riscos durante a gravidez com efeitos adversos na descendência.

SK : Možné riziko poškodenia nenarodeného dieťaťa.

SL : Možna nevarnost škodovanja nerojenemu otroku.

FI : Voi olla vaarallista sikiölle.

SV : Möjlig risk för fosterskador.

R64

ES : Puede perjudicar a los niños alimentados con leche materna.

CS : Může poškodit kojené dítě.

DA : Kan skade børn i ammeperioden.

DE : Kann Säuglinge über die Muttermilch schädigen.

ET : Võib olla ohtlik imikule rinnapiima kaudu.

EL : Μπορεί να βλάψει τα βρέφη που τρέφονται με μητρικό γάλα.

EN : May cause harm to breastfed babies.

FR : Risque possible pour les bébés nourris au lait maternel.

IT : Possibile rischio per i bambini allattati al seno.

LV : Var kaitēt zīdāmam bērnam.

LT : Kenkia žindomam vaikui.

HU : A szoptatott újszülöttet és csecsemőt károsíthatja.

MT : Jista' jikkaġuna ħsara lil trabi qed jitreddgħu.

NL : Kan schadelijk zijn via de borstvoeding.

PL : Może oddziaływać szkodliwie na dzieci karmione piersią.

PT : Pode causar danos às crianças alimentadas com leite materno.

SK : Môže spôsobiť poškodenie dojčiat.

SL : Lahko škoduje zdravju dojenčka preko materinega mleka.

FI : Saattaa aiheuttaa haittaa rintaruokinnassa oleville lapsille.

SV : Kan skada spädbarn under amningsperioden.

R65

ES : Nocivo: si se ingiere puede causar daño pulmonar.

CS : Zdraví škodlivý: při požití může vyvolat poškození plic.

DA : Farlig: kan give lungeskade ved indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich: kann beim Verschlucken Lungenschäden verursachen.

ET : Kahjulik: allaneelamisel võib põhjustada kopsukahjustusi.

EL : Επιβλαβές: μπορεί να προκαλέσει βλάβη στους πνεύμονες σε περίπτωση κατάποσης.

EN : Harmful: may cause lung damage if swallowed.

FR : Nocif: peut provoquer une atteinte des poumons en cas d'ingestion.

IT : Nocivo: può causare danni ai polmoni in caso di ingestione.

LV : Kaitīgs - norijot var izraisīt plaušu bojājumu.

LT : Kenksminga - prarijus, gali pakenkti plaučiams.

HU : Lenyelve ártalmas, aspiráció (idegen anyagnak a légutakba beszívása) esetén tüdőkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: jista' jikkaġuna ħsara lill-pulmuni jekk jinbela'.

NL : Schadelijk: kan longschade veroorzaken na verslikken.

PL : Działa szkodliwie; może powodować uszkodzenie płuc w przypadku połknięcia.

PT : Nocivo: pode causar danos nos pulmões se ingerido.

SK : Škodlivý, po požití môže spôsobiť poškodenie pľúc.

SL : Zdravju škodljivo: pri zaužitju lahko povzroči poškodbo pljuč.

FI : Haitallista: voi aiheuttaa keuhkovaurion nieltäessä.

SV : Farligt: kan ge lungskador vid förtäring.

R66

ES : La exposición repetida puede provocar sequedad o formación de grietas en la piel.

CS : Opakovaná expozice může způsobit vysušení nebo popraskání kůže.

DA : Gentagen udsættelse kan give tør eller revnet hud.

DE : Wiederholter Kontakt kann zu spröder oder rissiger Haut führen.

ET : Korduv toime võib põhjustada naha kuivust või lõhenemist.

EL : Παρατεταμένη έκθεση μπορεί να προκαλέσει ξηρότητα δέρματος ή σκάσιμο.

EN : Repeated exposure may cause skin dryness or cracking.

FR : L'exposition répétée peut provoquer dessèchement ou gerçures de la peau.

IT : L'esposizione ripetuta può provocare secchezza e screpolature della pelle.

LV : Atkārtota iedarbība var radīt sausu ādu vai izraisīt tās sprēgāšanu.

LT : Pakartotinas poveikis gali sukelti odos džiūvimą arba skilinėjimą.

HU : Ismételt expozíció a bőr kiszáradását vagy megrepedezését okozhatja.

MT : Espożizzjoni ripetuta tista' tikkaġuna nxif jew qsim tal-ġilda.

NL : Herhaalde blootstelling kan een droge of een gebarsten huid veroorzaken.

PL : Powtarzające się narażenie może powodować wysuszanie lub pękanie skóry.

PT : Pode provocar secura da pele ou fissuras, por exposição repetida.

SK : Opakovaná expozícia môže spôsobiť vysušenie alebo popraskanie pokožky.

SL : Ponavljajoča izpostavljenost lahko povzroči nastanek suhe ali razpokane kože.

FI : Toistuva altistus voi aiheuttaa ihon kuivumista tai halkeilua.

SV : Upprepad kontakt kan ge torr hud eller hudsprickor.

R67

ES : La inhalación de vapores puede provocar somnolencia y vértigo.

CS : Vdechování par může způsobit ospalost a závratě.

DA : Dampe kan give sløvhed og svimmelhed.

DE : Dämpfe können Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen.

ET : Aurud võivad põhjustada uimasust ja peapööritust.

EL : H εισπνοή ατμών μπορεί να προκαλέσει υπνηλία και ζάλη.

EN : Vapours may cause drowsiness and dizziness.

FR : L'inhalation de vapeurs peut provoquer somnolence et vertiges.

IT : L'inalazione dei vapori può provocare sonnolenza e vertigini.

LV : Tvaiki var radīt miegainību un reiboni.

LT : Garai gali sukelti mieguistumą ir galvos svaigimą.

HU : A gőzök belégzése álmosságot vagy szédülést okozhat.

MT : Ix-xamm tal-fwar jista' jikkaġuna ħedla ta' ngħas u sturdamenti.

NL : Dampen kunnen slaperigheid en duizeligheid veroorzaken.

PL : Pary mogą wywoływać uczucie senności i zawroty głowy.

PT : Pode provocar sonolência e vertigens, por inalação dos vapores.

SK : Pary môžu spôsobiť ospalosť a závrat.

SL : Hlapi lahko povzročijo zaspanost in omotico.

FI : Höyryt voivat aiheuttaa uneliaisuutta ja huimausta.

SV : Ångor kan göra att man blir dåsig och omtöcknad.

R68

ES : Posibilidad de efectos irreversibles.

CS : Možné nebezpečí nevratných účinků.

DA : Mulighed for varig skade på helbred.

DE : Irreversibler Schaden möglich.

ET : Pöördumatute kahjustuste oht.

EL : Πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων.

EN : Possible risk of irreversible effects.

FR : Possibilité d'effets irréversibles.

IT : Possibilità di effetti irreversibili.

LV : Iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks.

LT : Gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus.

HU : Maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Riskju possibbli ta' effetti irreversibbli.

NL : Onherstelbare effecten zijn niet uitgesloten.

PL : Możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Possibilidade de efeitos irreversíveis.

SK : Možné riziká ireverzibilných účinkov.

SL : Možna nevarnost trajnih okvar zdravja.

FI : Pysyvien vaurioiden vaara.

SV : Möjlig risk för bestående hälsoskador.

Combinación de frases-R.

Kombinace R-vět.

Kombination af R-sætninger.

Kombination der R-Sätze.

R ühendlaused.

Συνδυασμός των R-φράσεων.

Combination of R-phrases.

Combinaison des phrases R.

Combinazioni delle frasi R.

R frāžu kombinācija.

R frazių derinys.

Összetett R-mondatok.

Kombinazzjoni ta' Frażi R.

Combinatie van R-zinnen.

Łączone zwroty R.

Combinação das frases R.

Kombinácie R-viet.

Sestavljena stavki "R".

Yhdistetyt R-lausekkeet.

Sammansatta R-fraser.

R14/15

ES : Reacciona violentamente con el agua, liberando gases extremadamente inflamables.

CS : Prudce reaguje s vodou za uvolňování extrémně hořlavých plynů.

DA : Reagerer voldsomt med vand under dannelse af yderst brandfarlige gasser.

DE : Reagiert heftig mit Wasser unter Bildung hochentzündlicher Gase.

ET : Reageerib ägedalt veega, eraldades väga tuleohtlikku gaasi.

EL : Αντιδρά βίαια σε επαφή με νερό εκλύοντας αέρια εξόχως εύφλεκτα.

EN : Reacts violently with water, liberating extremely flammable gases.

FR : Réagit violemment au contact de l'eau en dégageant des gaz extrêmement inflammables.

IT : Reagisce violentemente con l'acqua liberando gas estremamente infiammabili.

LV : Aktīvi reaģē ar ūdeni, izdalot īpaši viegli uzliesmojošas gāzes.

LT : Smarkiai reaguoja su vandeniu, išskirdama ypač degias dujas.

HU : Vízzel hevesen reagál és közben fokozottan tűzveszélyes gázok képződnek.

MT : Jirreaġixxi b'mod vjolenti meta jmiss l-ilma billi jitfa' gassijiet li jieħdu n-nar malajr ħafna.

NL : Reageert heftig met water en vormt daarbij zeer ontvlambaar gas.

PL : Reaguje gwałtownie z wodą uwalniając skrajnie łatwopalne gazy.

PT : Reage violentamente com a água libertando gases extremamente inflamáveis.

SK : Prudko reaguje s vodou, pričom uvoľňuje mimoriadne horľavé plyny.

SL : Burno reagira z vodo, pri čemer se sprošča zelo lahko vnetljiv plin.

FI : Reagoi voimakkaasti veden kanssa vapauttaen helposti syttyviä kaasuja.

SV : Reagerar häftigt med vatten varvid extremt brandfarliga gaser bildas.

R15/29

ES : En contacto con el agua, libera gases tóxicos y extremadamente inflamables.

CS : Při styku s vodou uvolňuje toxický, extrémně hořlavý plyn.

DA : Reagerer med vand under dannelse af giftige og yderst brandfarlige gasser.

DE : Reagiert mit Wasser unter Bildung giftiger und hochentzündlicher Gase.

ET : Kokkupuutel veega eraldub mürgine, väga tuleohtlik gaas.

EL : Σε επαφή με νερό ελευθερώνονται τοξικά, εξόχως εύφλεκτα αέρια.

EN : Contact with water liberates toxic, extremely flammable gas.

FR : Au contact de l'eau, dégage des gaz toxiques et extrêmement inflammables.

IT : A contatto con acqua libera gas tossici e estremamente infiammabili.

LV : Saskaroties ar ūdeni, izdala īpaši viegli uzliesmojošas toksiskas gāzes.

LT : Reaguoja su vandeniu, išskirdama toksiškas ir ypač degias dujas.

HU : Vízzel érintkezve fokozottan tűzveszélyes és mérgező gázok képződnek.

MT : Meta jmiss l-ilma jitfa' gassijiet tossiċi u li jieħdu n-nar malajr ħafna.

NL : Vormt vergiftig en zeer ontvlambaar gas in contact met water.

PL : W kontakcie z wodą uwalnia skrajnie łatwopalne, toksyczne gazy.

PT : Em contacto com a água liberta gases tóxicos e extremamente inflamáveis.

SK : Pri kontakte s vodou sa uvoľňuje jedovatý, mimoriadne horľavý plyn.

SL : V stiku z vodo se sprošča strupen, zelo lahko vnetljiv plin.

FI : Vapauttaa myrkyllisiä, helposti syttyviä kaasuja veden kanssa.

SV : Utvecklar giftig och extremt brandfarlig gas vid kontakt med vatten.

R20/21

ES : Nocivo por inhalación y en contacto con la piel.

CS : Zdraví škodlivý při vdechování a při styku s kůží.

DA : Farlig ved indånding og ved hudkontakt.

DE : Gesundheitsschädlich beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut.

ET : Kahjulik sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL : Επιβλαβές όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN : Harmful by inhalation and in contact with skin.

FR : Nocif par inhalation et par contact avec la peau.

IT : Nocivo per inalazione e contatto con la pelle.

LV : Kaitīgs ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT : Kenksminga įkvėpus ir susilietus su oda.

HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.

NL : Schadelijk bij inademing en bij aanraking met de huid.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą.

PT : Nocivo por inalação e em contacto com a pele.

SK : Škodlivý pri vdýchnutí a pri kontakte s pokožkou.

SL : Zdravju škodljivo pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI : Terveydelle haitallista hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV : Farligt vid inandning och hudkontakt.

R20/22

ES : Nocivo por inhalación y por ingestión.

CS : Zdraví škodlivý při vdechování a při požití.

DA : Farlig ved indånding og ved indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich beim Einatmen und Verschlucken.

ET : Kahjulik sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful by inhalation and if swallowed.

FR : Nocif par inhalation et par ingestion.

IT : Nocivo per inalazione e ingestione.

LV : Kaitīgs ieelpojot un norijot.

LT : Kenksminga įkvėpus ir prarijus.

HU : Belélegezve és lenyelve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jinxtamm jew jinbela'.

NL : Schadelijk bij inademing en opname door de mond.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i po połknięciu.

PT : Nocivo por inalação e ingestão.

SK : Škodlivý pri vdýchnutí a po požití.

SL : Zdravju škodljivo pri vdihavanju in pri zaužitju.

FI : Terveydelle haitallista hengitettynä ja nieltynä.

SV : Farligt vid inandning och förtäring.

R20/21/22

ES : Nocivo por inhalación, por ingestión y encontacto con la piel.

CS : Zdraví škodlivý při vdechování, styku s kůží a při požití.

DA : Farlig ved indånding, ved hudkontakt og ved indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich beim Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut.

ET : Kahjulik sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful by inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR : Nocif par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Nocivo per inalazione, contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Kaitīgs ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Kenksminga įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.

HU : Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jinxtamm, imiss il-ġilda jew jinbela'.

NL : Schadelijk bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu.

PT : Nocivo por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Škodlivý pri vdýchnutí, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zdravju škodljivo pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Terveydelle haitallista hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Farligt vid inandning, hudkontakt och förtäring.

R21/22

ES : Nocivo en contacto con la piel y por ingestión.

CS : Zdraví škodlivý při styku s kůží a při požití.

DA : Farlig ved hudkontakt og ved indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken.

ET : Kahjulik kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful in contact with skin and if swallowed.

FR : Nocif par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Nocivo a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Kaitīgs, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Kenksminga susilietus su oda ir prarijus.

HU : Bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jmiss il-ġilda jew jinbela'.

NL : Schadelijk bij aanraking met de huid en bij opname door de mond.

PL : Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą i po połknięciu.

PT : Nocivo em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Škodlivý pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zdravju škodljivo v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Terveydelle haitallista joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Farligt vid hudkontakt och förtäring.

R23/24

ES : Tóxico por inhalación y en contacto con la piel.

CS : Toxický při vdechování a při styku s kůží.

DA : Giftig ved indånding og ved hudkontakt.

DE : Giftig beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut.

ET : Mürgine sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL : Τοξικό όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN : Toxic by inhalation and in contact with skin.

FR : Toxique par inhalation et par contact avec la peau.

IT : Tossico per inalazione e contatto con la pelle.

LV : Toksisks ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT : Toksiška įkvėpus ir susilietus su oda.

HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve mérgező.

MT : Tossiku meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.

NL : Vergiftig bij inademing en bij aanraking met de huid.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą.

PT : Tóxico por inalação e em contacto com a pele.

SK : Jedovatý pri vdýchnutí a pri kontakte s pokožkou.

SL : Strupeno pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI : Myrkyllistä hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV : Giftigt vid inandning och hudkontakt.

R23/25

ES : Tóxico por inhalación y por ingestión.

CS : Toxický při vdechování a při požití.

DA : Giftig ved indånding og ved indtagelse.

DE : Giftig beim Einatmen und Verschlucken.

ET : Mürgine sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL : Τοξικό όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic by inhalation and if swallowed.

FR : Toxique par inhalation et par ingestion.

IT : Tossico per inalazione e ingestione.

LV : Toksisks ieelpojot un norijot.

LT : Toksiška įkvėpus ir prarijus.

HU : Belélegezve és lenyelve mérgező.

MT : Tossiku meta jinxtamm jew meta jinbela'.

NL : Vergiftig bij inademing en opname door de mond.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu.

PT : Tóxico por inalação e ingestão.

SK : Jedovatý pri vdýchnutí a po požití.

SL : Strupeno pri vdihavanju in pri zaužitju.

FI : Myrkyllistä hengitettynä ja nieltynä.

SV : Giftigt vid inandning och förtäring.

R23/24/25

ES : Tóxico por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel.

CS : Toxický při vdechování, styku s kůží a při požití.

DA : Giftig ved indånding, ved hudkontakt og ved indtagelse.

DE : Giftig beim Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut.

ET : Mürgine sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Τοξικό όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic by inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR : Toxique par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Tossico per inalazione, contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Toksisks ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Toksiška įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.

HU : Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező.

MT : Tossiku meta jinxtamm, imiss il-ġilda jew jinbela'.

NL : Vergiftig bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu.

PT : Tóxico por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Jedovatý pri vdýchnutí, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Strupeno pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Myrkyllistä hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Giftigt vid inandning, hudkontakt och förtäring.

R24/25

ES : Tóxico en contacto con la piel y por ingestión.

CS : Toxický při styku s kůží a při požití.

DA : Giftig ved hudkontakt og ved indtagelse.

DE : Giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken.

ET : Mürgine kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Τοξικό σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic in contact with skin and if swallowed.

FR : Toxique par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Tossico a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Toksisks, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Toksiška susilietus su oda ir prarijus.

HU : Bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező.

MT : Tossiku meta jmiss il-ġilda jew meta jinbela'.

NL : Vergiftig bij aanraking met de huid en bij opname door de mond.

PL : Działa toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu.

PT : Tóxico em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Jedovatý pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Strupeno v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Myrkyllistä joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Giftigt vid hudkontakt och förtäring.

R26/27

ES : Muy tóxico por inhalación y en contacto con la piel.

CS : Vysoce toxický při vdechování a při styku s kůží.

DA : Meget giftig ved indånding og ved hudkontakt.

DE : Sehr giftig beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut.

ET : Väga mürgine sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL : Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN : Very toxic by inhalation and in contact with skin.

FR : Très toxique par inhalation et par contact avec la peau.

IT : Molto tossico per inalazione e contatto con la pelle.

LV : Ļoti toksisks ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT : Labai toksiška įkvėpus ir susilietus su oda.

HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve nagyon mérgező.

MT : Tossiku ħafna meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.

NL : Zeer vergiftig bij inademing en bij aanraking met de huid.

PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą.

PT : Muito tóxico por inalação e em contacto com a pele.

SK : Veľmi jedovatý pri vdýchnutí a pri kontakte s pokožkou.

SL : Zelo strupeno pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI : Erittäin myrkyllistä hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV : Mycket giftigt vid inandning och hudkontakt.

R26/28

ES : Muy tóxico por inhalación y por ingestión.

CS : Vysoce toxický při vdechování a při požití.

DA : Meget giftig ved indånding og ved indtagelse.

DE : Sehr giftig beim Einatmen und Verschlucken.

ET : Väga mürgine sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL : Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Very toxic by inhalation and if swallowed.

FR : Très toxique par inhalation et par ingestion.

IT : Molto tossico per inalazione e per ingestione.

LV : Ļoti toksisks ieelpojot un norijot.

LT : Labai toksiška įkvėpus ir prarijus.

HU : Belélegezve és lenyelve nagyon mérgező.

MT : Tossiku ħafna meta jinxtamm jew meta jinbela'.

NL : Zeer vergiftig bij inademing en opname door de mond.

PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu.

PT : Muito tóxico por inalação e ingestão.

SK : Veľmi jedovatý pri vdýchnutí a po požití.

SL : Zelo strupeno pri vdihavanju in pri zaužitju.

FI : Erittäin myrkyllistä hengitettynä ja nieltynä.

SV : Mycket giftigt vid inandning och förtäring.

R26/27/28

ES : Muy tóxico por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel.

CS : Vysoce toxický při vdechování, styku s kůží a při požití.

DA : Meget giftig ved indånding, ved hudkontakt og ved indtagelse.

DE : Sehr giftig beim Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut.

ET : Väga mürgine sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Very toxic by inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR : Très toxique par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Molto tossico per inalazione, contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Ļoti toksisks ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Labai toksiška įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.

HU : Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve nagyon mérgező.

MT : Tossiku ħafna meta jinxtamm, imiss il-ġilda jew meta jinbela'.

NL : Zeer vergiftig bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid.

PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu.

PT : Muito tóxico por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Veľmi jedovatý pri vdýchnutí, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zelo strupeno pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Erittäin myrkyllistä hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Mycket giftigt vid inandning, hudkontakt och förtäring.

R27/28

ES : Muy tóxico en contacto con la piel y por ingestión.

CS : Vysoce toxický při styku s kůží a při požití.

DA : Meget giftig ved hudkontakt og ved indtagelse.

DE : Sehr giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken.

ET : Väga mürgine kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Πολύ τοξικό σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Very toxic in contact with skin and if swallowed.

FR : Très toxique par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Molto tossico a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Ļoti toksisks, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Labai toksiška susilietus su oda ir prarijus.

HU : Bőrrel érintkezve és lenyelve nagyon mérgező.

MT : Tossiku ħafna meta jmiss il-ġilda jew meta jinbela'.

NL : Zeer vergiftig bij aanraking met de huid en bij opname door de mond.

PL : Działa bardzo toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu.

PT : Muito tóxico em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Veľmi jedovatý pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zelo strupeno v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Erittäin myrkyllistä joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Mycket giftigt vid hudkontakt och förtäring.

R36/37

ES : Irrita los ojos y las vías respiratorias.

CS : Dráždí oči a dýchací orgány.

DA : Irriterer øjnene og åndedrætsorganerne.

DE : Reizt die Augen und die Atmungsorgane.

ET : Ärritab silmi ja hingamiselundeid.

EL : Ερεθίζει τα μάτια και το αναπνευστικό σύστημα.

EN : Irritating to eyes and respiratory system.

FR : Irritant pour les yeux et les voies respiratoires.

IT : Irritante per gli occhi e le vie respiratorie.

LV : Kairina acis un elpošanas sistēmu.

LT : Dirgina akis ir kvėpavimo takus.

HU : Szemizgató hatású, izgatja a légutakat.

MT : Jirrita l-għajnejn u s-sistema respiratorja.

NL : Irriterend voor de ogen en de ademhalingswegen.

PL : Działa drażniąco na oczy i drogi oddechowe.

PT : Irritante para os olhos e vias respiratórias.

SK : Dráždi oči a dýchacie cesty.

SL : Draži oči in dihala.

FI : Ärsyttää silmiä ja hengityselimiä.

SV : Irriterar ögonen och andningsorganen.

R36/38

ES : Irrita los ojos y la piel.

CS : Dráždí oči a kůži.

DA : Irriterer øjnene og huden.

DE : Reizt die Augen und die Haut.

ET : Ärritab silmi ja nahka.

EL : Ερεθίζει τα μάτια και το δέρμα.

EN : Irritating to eyes and skin.

FR : Irritant pour les yeux et la peau.

IT : Irritante per gli occhi e la pelle.

LV : Kairina acis un ādu.

LT : Dirgina akis ir odą.

HU : Szem- és bőrizgató hatású.

MT : Jirrita l-għajnejn u l-ġilda.

NL : Irriterend voor de ogen en de huid.

PL : Działa drażniąco na oczy i skórę.

PT : Irritante para os olhos e pele.

SK : Dráždi oči a pokožku.

SL : Draži oči in kožo.

FI : Ärsyttää silmiä ja ihoa.

SV : Irriterar ögonen och huden.

R36/37/38

ES : Irrita los ojos, la piel y las vías respiratorias.

CS : Dráždí oči, dýchací orgány a kůži.

DA : Irriterer øjnene, åndedrætsorganerne og huden.

DE : Reizt die Augen, Atmungsorgane und die Haut.

ET : Ärritab silmi, hingamiselundeid ja nahka.

EL : Ερεθίζει τα μάτια, το αναπνευστικό σύστημα και το δέρμα.

EN : Irritating to eyes, respiratory system and skin.

FR : Irritant pour les yeux, les voies respiratoires et la peau.

IT : Irritante per gli occhi, le vie respiratorie e la pelle.

LV : Kairina acis, ādu un elpošanas sistēmu.

LT : Dirgina akis, kvėpavimo takus ir odą.

HU : Szem- és bőrizgató hatású, izgatja a légutakat.

MT : Jirrita l-għajnejn, is-sistema respiratorja u l-ġilda.

NL : Irriterend voor de ogen, de ademhalingswegen en de huid.

PL : Działa drażniąco na oczy, drogi oddechowe i skórę.

PT : Irritante para os olhos, vias respiratórias e pele.

SK : Dráždi oči, dýchacie cesty a pokožku.

SL : Draži oči, dihala in kožo.

FI : Ärsyttää silmiä, hengityselimiä ja ihoa.

SV : Irriterar ögonen, andningsorganen och huden.

R37/38

ES : Irrita las vías respiratorias y la piel.

CS : Dráždí dýchací orgány a kůži.

DA : Irriterer åndedrætsorganerne og huden.

DE : Reizt die Atmungsorgane und die Haut.

ET : Ärritab hingamiselundeid ja nahka.

EL : Ερεθίζει το αναπνευστικό σύστημα και το δέρμα.

EN : Irritating to respiratory system and skin.

FR : Irritant pour les voies respiratoires et la peau.

IT : Irritante per le vie respiratorie e la pelle.

LV : Kairina elpošanas sistēmu un ādu.

LT : Dirgina kvėpavimo takus ir odą.

HU : Bőrizgató hatású, izgatja a légutakat.

MT : Jirrita s-sistema respiratorja u l-ġilda.

NL : Irriterend voor de ademhalingswegen en de huid.

PL : Działa drażniąco na drogi oddechowe i skórę.

PT : Irritante para as vias respiratórias e pele.

SK : Dráždi dýchacie cesty a pokožku.

SL : Draži dihala in kožo.

FI : Ärsyttää hengityselimiä ja ihoa.

SV : Irriterar andningsorganen och huden.

R39/23

ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación.

CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování.

DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding.

DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen.

ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται.

EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation.

FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation.

IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione.

LV : Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot.

LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus.

HU : Belélegezve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím.

SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju.

FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä.

SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning.

R39/24

ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel.

CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží.

DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt.

DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut.

ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht nahale sattumisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα.

EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin.

FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau.

IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle.

LV : Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi, nonākot saskarē ar ādu.

LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda.

HU : Bőrrel érintkezve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid.

PL : Działa toksycznie w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou.

SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo.

FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle.

SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt.

R39/25

ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por ingestión.

CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při požití.

DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indtagelse.

DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Verschlucken.

ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht allaneelamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects if swallowed.

FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par ingestion.

IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per ingestione.

LV : Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi norijot.

LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus prarijus.

HU : Lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna jekk jinxtamm.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij opname door de mond.

PL : Działa toksycznie po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por ingestão.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov po požití.

SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri zaužitju.

FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara nieltynä.

SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid förtäring.

R39/23/24

ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación y contacto con la piel.

CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při styku s kůží.

DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og hudkontakt.

DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut.

ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and in contact with skin.

FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par contact avec la peau.

IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione e a contatto con la pelle.

LV : Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir susilietus su oda.

HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en aanraking met de huid.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e em contacto com a pele.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.

SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och hudkontakt.

R39/23/25

ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación e ingestión.

CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při požití.

DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og indtagelse.

DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch Verschlucken.

ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and if swallowed.

FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par ingestion.

IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione ed ingestione.

LV : Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un norijot.

LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir prarijus.

HU : Belélegezve és lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm jew meta jinbela'.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en opname door de mond.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e ingestão.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím a po požití.

SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in pri zaužitju.

FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja nieltynä.

SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och förtäring.

R39/24/25

ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel e ingestión.

CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží a při požití.

DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt og indtagelse.

DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin and if swallowed.

FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda ir prarijus.

HU : Bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda jew meta jinbela'.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid en opname door de mond.

PL : Działa toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt och förtäring.

R39/23/24/25

ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e ingestión.

CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování, styku s kůží a při požití.

DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding, hudkontakt og indtagelse.

DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.

HU : Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm, imiss il-ġilda jew meta jinbela'.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning, hudkontakt och förtäring.

R39/26

ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación.

CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování.

DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding.

DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen.

ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel.

EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται.

EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation.

FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation.

IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione.

LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot.

LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus.

HU : Belélegezve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm.

NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing.

PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação.

SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím.

SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju.

FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä.

SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning.

R39/27

ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel.

CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží.

DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt.

DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut.

ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga.

EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα.

EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin.

FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau.

IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle.

LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi, nonākot saskarē ar ādu.

LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda.

HU : Bőrrel érintkezve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda.

NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid.

PL : Działa bardzo toksycznie w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele.

SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou.

SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo.

FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle.

SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt.

R39/28

ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por ingestión.

CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při požití.

DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indtagelse.

DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Verschlucken.

ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht allaneelamisel.

EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects if swallowed.

FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par ingestion.

IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per ingestione.

LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi norijot.

LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus prarijus.

HU : Lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna jekk jinbela'.

NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij opname door de mond.

PL : Działa bardzo toksycznie po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por ingestão.

SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov po požití.

SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri zaužitju.

FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara nieltynä.

SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid förtäring.

R39/26/27

ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación y contacto con la piel.

CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při styku s kůží.

DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og hudkontakt.

DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut.

ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and in contact with skin.

FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par contact avec la peau.

IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione e a contatto con la pelle.

LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir susilietus su oda.

HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm u jmiss il-ġilda.

NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en aanraking met de huid.

PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e em contacto com a pele.

SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.

SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och hudkontakt.

R39/26/28

ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación e ingestión.

CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při požití.

DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og indtagelse.

DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch Verschlucken.

ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and if swallowed.

FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par ingestion.

IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione ed ingestione.

LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un norijot.

LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir prarijus.

HU : Belélegezve és lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm u jekk jinbela'.

NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en opname door de mond.

PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e ingestão.

SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím a po požití.

SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in pri zaužitju.

FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja nieltynä.

SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och förtäring.

R39/27/28

ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel e ingestión.

CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží a při požití.

DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt og indtagelse.

DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin and if swallowed.

FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda ir prarijus.

HU : Bőrrel érintkezve és lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela'.

NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid en opname door de mond.

PL : Działa bardzo toksycznie w kontaktcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt och förtäring.

R39/26/27/28

ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e ingestión.

CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování, styku s kůží a při požití.

DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding, hudkontakt og indtagelse.

DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu vai norijot.

LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.

HU : Belélegezve, bőrrel érintkezve, lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm, imiss il-ġilda u jekk jinbela'.

NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond.

PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning, hudkontakt och förtäring.

R42/43

ES : Posibilidad de sensibilización por inhalación y por contacto con la piel.

CS : Může vyvolat senzibilizaci při vdechování a při styku s kůží.

DA : Kan give overfølsomhed ved indånding og ved kontakt med huden.

DE : Sensibilisierung durch Einatmen und Hautkontakt möglich.

ET : Võib põhjustada ülitundlikkust sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL : Μπορεί να προκαλέσει ευαισθητοποίηση όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN : May cause sensitization by inhalation and skin contact.

FR : Peut entraîner une sensibilisation par inhalation et par contact avec la peau.

IT : Può provocare sensibilizzazione per inalazione e contatto con la pelle.

LV : Saskaroties ar ādu vai ieelpojot, var izraisīt paaugstinātu jutīgumu.

LT : Gali sukelti alergiją įkvėpus ir susilietus su oda.

HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve túlérzékenységet okozhat (szenzibilizáló hatású lehet).

MT : Jista' jikkaġuna sensitizzazzjoni meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.

NL : Kan overgevoeligheid veroorzaken bij inademing of contact met de huid.

PL : Może powodować uczulenie w następstwie narażenia drogą oddechową i w kontakcie ze skórą.

PT : Pode causar sensibilização por inalação e em contacto com a pele.

SK : Môže spôsobiť senzibilizáciu po vdýchnutí a po kontakte s pokožkou.

SL : Lahko povzroči preobčutljivost pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI : Altistuminen hengitysteitse ja ihokosketus voi aiheuttaa herkistymistä.

SV : Kan ge allergi vid inandning och hudkontakt.

R48/20

ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación.

CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním.

DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding.

DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen.

ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel.

EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται.

EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation.

FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation.

IT : Nocivo: pericolo di gravi danni per la salute in caso di esposizione prolungata per inalazione.

LV : Kaitīgs - ieelpojot iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības.

LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át belélegezve ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm.

NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação.

SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím.

SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja.

FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä.

SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning.

R48/21

ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel.

CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží.

DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt.

DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut.

ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga.

EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε επαφή με το δέρμα.

EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin.

FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau.

IT : Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la pelle.

LV : Kaitīgs - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares ar ādu.

LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át bőrrel érintkezve ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul waqt li jmiss il-ġilda.

NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid.

PL : Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele.

SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou.

SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega stika s kožo.

FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle.

SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom hudkontakt.

R48/22

ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por ingestión.

CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici požíváním.

DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken.

ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure if swallowed.

FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par ingestion.

IT : Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per ingestione.

LV : Kaitīgs - norijot iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības.

LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Szájon keresztül hosszabb időn át a szervezetbe jutva ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul jekk jinbela'.

NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij opname door de mond.

PL : Działa szkodliwie po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por ingestão.

SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou po požití.

SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega zauživanja.

FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle nieltynä.

SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom förtäring.

R48/20/21

ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación y contacto con la piel.

CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a stykem s kůží.

DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og hudkontakt.

DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut.

ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and in contact with skin.

FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par contact avec la peau.

IT : Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e a contatto con la pelle.

LV : Kaitīgs - ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu, iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības.

LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant ir veikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át belélegezve és bőrrel érintkezve ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm u mess mal-ġilda.

NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en aanraking met de huid.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e em contacto com a pele.

SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.

SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in stika s kožo.

FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning och hudkontakt.

R48/20/22

ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación e ingestión.

CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a požíváním.

DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken.

ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and if swallowed.

FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par ingestion.

IT : Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e ingestione.

LV : Kaitīgs - ieelpojot un norijot iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības.

LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át belélegezve és szájon át a szervezetbe jutva ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm u jekk jinbela'.

NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en opname door de mond.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e ingestão.

SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a po požití.

SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in zauživanja.

FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja nieltynä.

SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning och förtäring.

R48/21/22

ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel e ingestión.

CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží a požíváním.

DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt og indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin and if swallowed.

FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Kaitīgs - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares ar ādu un norijot.

LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át bőrrel érintkezve és szájon át a szervezetbe jutva ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela'.

NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid en opname door de mond.

PL : Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega stika s kožo in zauživanja.

FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom hudkontakt och förtäring.

R48/20/21/22

ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación, contacto con la piel e ingestión.

CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním, stykem s kůží a požíváním.

DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding, hudkontakt og indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Kaitīgs - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot, norijot un nonākot saskarē ar ādu.

LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant, veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át belélegezve, bőrrel érintkezve és szájon keresztül a szervezetbe jutva ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm, mess mal-ġilda jew jekk jinbela'.

NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja, stika s kožo in zauživanja.

FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning, hudkontakt och förtäring.

R48/23

ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación.

CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním.

DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding.

DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen.

ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται.

EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation.

FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation.

IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione.

LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot.

LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át belélegezve mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím.

SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja.

FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä.

SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning.

R48/24

ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel.

CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží.

DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt.

DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut.

ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga.

EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε επαφή με το δέρμα.

EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin.

FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau.

IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute incaso di esposizione prolungata a contatto con la pelle.

LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares ar ādu.

LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át bőrrel érintkezve mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul għal mess mal-ġilda.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid.

PL : Działa toksycznie w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou.

SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega stika s kožo.

FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle.

SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom hudkontakt.

R48/25

ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por ingestión.

CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici požíváním.

DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indtagelse.

DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken.

ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel allaneelamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure if swallowed.

FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par ingestion.

IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per ingestione.

LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības norijot.

LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Szájon keresztül hosszabb időn át a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul jekk jinbela'.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij opname door de mond.

PL : Działa toksycznie po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por ingestão.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou po požití.

SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega zauživanja.

FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle nieltynä.

SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom förtäring.

R48/23/24

ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación y contacto con la piel.

CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a stykem s kůží.

DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og hudkontakt.

DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut.

ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and in contact with skin.

FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par contact avec la peau.

IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e a contatto con la pelle.

LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant ir veikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át belélegezve és bőrrel érintkezve mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm u mess mal-ġilda.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en aanraking met de huid.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e em contacto com a pele.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.

SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in stika s kožo.

FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning och hudkontakt.

R48/23/25

ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación e ingestión.

CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a požíváním.

DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og indtagelse.

DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken.

ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and if swallowed.

FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par ingestion.

IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione ed ingestione.

LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot un norijot.

LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át belélegezve és szájon keresztül a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm u jekk jinbela'.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en opname door de mond.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e ingestão.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a po požití.

SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in zauživanja.

FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja nieltynä.

SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning och förtäring.

R48/24/25

ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel e ingestión.

CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží a požíváním.

DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt og indtagelse.

DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin and if swallowed.

FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares ar ādu un norijot.

LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át bőrrel érintkezve és szájon keresztül a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul għal mess mal-ġilda u jekk jinbela'.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid en opname door de mond.

PL : Działa toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega stika s kožo in zauživanja.

FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom hudkontakt och förtäring.

R48/23/24/25

ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación, contacto con la piel e ingestión.

CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním, stykem s kůží a požíváním.

DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding, hudkontakt og indtagelse.

DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant, veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át belélegezve, bőrrel érintkezve és szájon keresztül a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm, mess mal-ġilda jew jekk jinbela'.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja, stika s kožo in zauživanja.

FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning, hudkontakt och förtäring.

R50/53

ES : Muy tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.

CS : Vysoce toxický pro vodní organismy, může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí.

DA : Meget giftig for organismer, der lever i vand; kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet.

DE : Sehr giftig für Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben.

ET : Väga mürgine veeorganismidele, võib põhjustada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet.

EL : Πολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς, μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον.

EN : Very toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment.

FR : Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique.

IT : Altamente tossico per gli organismi acquatici, può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico.

LV : Ļoti toksisks ūdens organismiem, var radīt ilgtermiņa nevēlamu ietekmi ūdens vidē

LT : Labai toksiška vandens organizmams, gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus.

HU : Nagyon mérgező a vízi szervezetekre, a vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat

MT : Tossiku ħafna għal organiżmi akwatiċi, jista' jikkaġuna effetti ħżiena għat-tul fl-ambjent akwatiku.

NL : Zeer vergiftig voor in het water levende organismen; kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.

PL : Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne; może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym.

PT : Muito tóxico para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático.

SK : Veľmi jedovatý pre vodné organizmy, môže spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia.

SL : Zelo strupeno za vodne organizme: lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje.

FI : Erittäin myrkyllistä vesieliöille, voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä.

SV : Mycket giftigt för vattenlevande organismer, kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön.

R51/53

ES : Tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.

CS : Toxický pro vodní organismy, může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí.

DA : Giftig for organismer, der lever i vand; kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet.

DE : Giftig für Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben.

ET : Mürgine veeorganismidele, võib põhjustada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet.

EL : Τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς, μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον.

EN : Toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment.

FR : Toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique.

IT : Tossico per gli organismi acquatici, può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico.

LV : Toksisks ūdens organismiem, var radīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi ūdens vidē.

LT : Toksiška vandens organizmams, gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus.

HU : Mérgező a vízi szervezetekre, a vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat.

MT : Tossiku għal organiżmi akwatiċi; jista' jikkaġuna effetti ħżiena għat-tul fl-ambjent akwatiku.

NL : Vergiftig voor in het water levende organismen; kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.

PL : Działa toksycznie na organizmy wodne; może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym.

PT : Tóxico para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático.

SK : Jedovatý pre vodné organizmy, môže spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia.

SL : Strupeno za vodne organizme: lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje.

FI : Myrkyllistä vesieliöille, voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä.

SV : Giftigt för vattenlevande organismer, kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön.

R52/53

ES : Nocivo para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.

CS : Škodlivý pro vodní organismy, může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí.

DA : Skadelig for organismer, der lever i vand; kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet.

DE : Schädlich für Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben.

ET : Kahjulik veeorganismidele, võib põhjustada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet.

EL : Επιβλαβές για τους υδρόβιους οργανισμούς, μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον.

EN : Harmful to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment.

FR : Nocif pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique.

IT : Nocivo per gli organismi acquatici, può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico.

LV : Bīstams ūdens organismiem, var radīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi ūdens vidē

LT : Kenksminga vandens organizmams, gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus.

HU : Ártalmas a vízi szervezetekre, a vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara lil organiżmi akwatiċi, jista' jikkaġuna effetti ħżiena għat-tul fl-ambjent akwatiku.

NL : Schadelijk voor in het water levende organismen; kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.

PL : Działa szkodliwie na organizmy wodne; może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym.

PT : Nocivo para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático.

SK : Škodlivý pre vodné organizmy, môže spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia.

SL : Škodljivo za vodne organizme: lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje.

FI : Haitallista vesieliöille, voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä.

SV : Skadligt för vattenlevande organismer, kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön.

R68/20

ES : Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación.

CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při vdechování.

DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding.

DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen.

ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel.

EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται.

EN : Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation.

FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation.

IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione.

LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot.

LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus.

HU : Belélegezve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli minħabba xamm.

NL : Schadelijk: bij inademing zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação.

SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím.

SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri vdihavanju.

FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä.

SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid inandning.

R68/21

ES : Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por contacto con la piel.

CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při styku s kůží.

DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved hudkontakt.

DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut.

ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga.

EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα.

EN : Harmful: possible risk of irreversible effects in contact with skin.

FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par contact avec la peau.

IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili a contatto con la pelle.

LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks, nonākot saskarē ar ādu.

LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda.

HU : Bőrrel érintkezve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli meta jmiss il-ġilda.

NL : Schadelijk: bij aanraking met de huid zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL : Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis em contacto com a pele.

SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou.

SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja v stiku s kožo.

FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle.

SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid hudkontakt.

R68/22

ES : Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por ingestión.

CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při požití.

DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Verschlucken.

ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful: possible risk of irreversible effects if swallowed.

FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par ingestion.

IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per ingestione.

LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks norijot.

LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus prarijus.

HU : Lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli jekk jinbela'.

NL : Schadelijk: bij opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL : Działa szkodliwie po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por ingestão.

SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov po požití.

SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri zaužitju.

FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara nieltynä.

SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid förtäring.

R68/20/21

ES : Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación y contacto con la piel.

CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při vdechování a při styku s kůží.

DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding og hudkontakt.

DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut.

ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN : Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation and in contact with skin.

FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation et par contact avec la peau.

IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione e a contatto con la pelle.

LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir susilietus su oda.

HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irriversibbli minħabba xamm u meta jmiss il-ġilda.

NL : Schadelijk: bij inademing en aanraking met de huid zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação e em contacto com a pele.

SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.

SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid inandning och hudkontakt.

R68/20/22

ES : Nocivo: Posibilidad de efectos irreversibles por inhalación e ingestión.

CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při vdechování a při požití.

DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding og indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch Verschlucken.

ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation and if swallowed.

FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation et par ingestion.

IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione ed ingestione.

LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot un norijot.

LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir prarijus.

HU : Belélegezve és lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli minħabba xamm u jekk jinbela'.

NL : Schadelijk: bij inademing en opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação e ingestão.

SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím a po požití.

SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in pri zaužitju.

FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja nieltynä.

SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid inandning och förtäring.

R68/21/22

ES : Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por contacto con la piel e ingestión.

CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při styku s kůží a při požití.

DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved hudkontakt og indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful: possible risk of irreversible effects in contact with skin and if swallowed.

FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda ir prarijus.

HU : Bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela'.

NL : Schadelijk: bij aanraking met de huid en opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL : Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid hudkontakt och förtäring.

R68/20/21/22

ES : Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación, contacto con la piel e ingestión.

CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při vdechování, při styku s kůží a při požití.

DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding, hudkontakt og indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.

HU : Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irriversibbli minħabba xamm, meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela'.

NL : Schadelijk: bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid inandning, hudkontakt och förtäring.

"

(e) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn IV:

"

ANEXO IV - PŘÍLOHA IV - BILAG IV - ANHANG IV - IV LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV - ANNEX IV - ANNEXE IV - ALLEGATO IV - IV PIELIKUMS - IV PRIEDAS - IV. MELLÉKLET - ANNESS IV - BIJLAGE IV - ZAŁĄCZNIK IV - ANEXO IV - PRÍLOHA IV - PRILOGA IV - LIITE IV - BILAGA IV

Consejos de prudencia relativos a las sustancias y preparados peligrosos

Standardní pokyny pro bezpečné zacházení týkající se nebezpečných látek a přípravků

Forsigtighedsregler for farlige stoffer og præparater

Sicherheitsratschläge für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohutuslaused

Οδηγίες ασφαλούς χρήσης που αφορούν επικίνδυνες χημικές ουσίες και παρασκευάσματα

Safety advice concerning dangerous substances and preparations

Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

ANEXO IV

Consejos de prudencia relativos a las sustancias y preparados peligrosos

Standardní pokyny pro bezpečné zacházení týkající se nebezpečných látek a přípravků

Forsigtighedsregler for farlige stoffer og præparater

Sicherheitsratschläge für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohutuslaused

Οδηγίες ασφαλούς χρήσης που αφορούν επικίνδυνες χημικές ουσίες και παρασκευάσματα

Safety advice concerning dangerous substances and preparations

Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

PŘÍLOHA IV

Standardní pokyny pro bezpečné zacházení týkající se nebezpečných látek a přípravků

Forsigtighedsregler for farlige stoffer og præparater

Sicherheitsratschläge für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohutuslaused

Οδηγίες ασφαλούς χρήσης που αφορούν επικίνδυνες χημικές ουσίες και παρασκευάσματα

Safety advice concerning dangerous substances and preparations

Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

BILAG IV

Forsigtighedsregler for farlige stoffer og præparater

Sicherheitsratschläge für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohutuslaused

Οδηγίες ασφαλούς χρήσης που αφορούν επικίνδυνες χημικές ουσίες και παρασκευάσματα

Safety advice concerning dangerous substances and preparations

Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

ANHANG IV

Sicherheitsratschläge für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohutuslaused

Οδηγίες ασφαλούς χρήσης που αφορούν επικίνδυνες χημικές ουσίες και παρασκευάσματα

Safety advice concerning dangerous substances and preparations

Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

IV LISA

Ohtlike ainete ja valmististe ohutuslaused

Οδηγίες ασφαλούς χρήσης που αφορούν επικίνδυνες χημικές ουσίες και παρασκευάσματα

Safety advice concerning dangerous substances and preparations

Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Οδηγίες ασφαλούς χρήσης που αφορούν επικίνδυνες χημικές ουσίες και παρασκευάσματα

Safety advice concerning dangerous substances and preparations

Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

ANNEX IV

Safety advice concerning dangerous substances and preparations

Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

ANNEXE IV

Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

ALLEGATO IV

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

IV PIELIKUMS

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

IV PRIEDAS

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

IV. MELLÉKLET

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

ANNESS IV

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

BIJLAGE IV

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

ZAŁĄCZNIK IV

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

ANEXO IV

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

PRÍLOHA IV

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

PRILOGA IV

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

LIITE IV

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

BILAGA IV

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

S1

ES : Consérvese bajo llave.

CS : Uchovávejte uzamčené.

DA : Opbevares under lås.

DE : Unter Verschluss aufbewahren.

ET : Hoida lukustatult.

EL : Να φυλάσσεται κλειδωμένο.

EN : Keep locked up.

FR : Conserver sous clé.

IT : Conservare sotto chiave.

LV : Turēt noslēgtu.

LT : Laikyti užrakintą.

HU : Elzárva tartandó.

MT : Żomm maqful.

NL : Achter slot bewaren.

PL : Przechowywać pod zamknięciem.

PT : Guardar fechado à chave.

SK : Uchovávajte uzamknuté.

SL : Hraniti zaklenjeno.

FI : Säilytettävä lukitussa tilassa.

SV : Förvaras i låst utrymme.

S2

ES : Manténgase fuera del alcance de los niños.

CS : Uchovávejte mimo dosah dětí.

DA : Opbevares utilgængeligt for børn.

DE : Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.

ET : Hoida lastele kättesaamatus kohas.

EL : Μακριά από παιδιά.

EN : Keep out of the reach of children.

FR : Conserver hors de la portée des enfants.

IT : Conservare fuori della portata dei bambini.

LV : Sargāt no bērniem.

LT : Saugoti nuo vaikų.

HU : Gyermekek kezébe nem kerülhet.

MT : Żomm fejn ma jintlaħaqx mit-tfal.

NL : Buiten bereik van kinderen bewaren.

PL : Chronić przed dziećmi.

PT : Manter fora do alcance das crianças.

SK : Uchovávajte mimo dosahu detí.

SL : Hraniti izven dosega otrok.

FI : Säilytettävä lasten ulottumattomissa.

SV : Förvaras oåtkomligt för barn.

S3

ES : Consérvese en lugar fresco.

CS : Uchovávejte na chladném místě.

DA : Opbevares køligt.

DE : Kühl aufbewahren.

ET : Hoida jahedas.

EL : Να φυλάσσεται σε δροσερό μέρος.

EN : Keep in a cool place.

FR : Conserver dans un endroit frais.

IT : Conservare in luogo fresco.

LV : Uzglabāt vēsā vietā.

LT : Laikyti vėsioje vietoje.

HU : Hűvös helyen tartandó.

MT : Żomm f'post frisk.

NL : Op een koele plaats bewaren.

PL : Przechowywać w chłodnym miejscu.

PT : Guardar em lugar fresco.

SK : Uchovávajte na chladnom mieste.

SL : Hraniti na hladnem.

FI : Säilytettävä viileässä.

SV : Förvaras svalt.

S4

ES : Manténgase lejos de locales habitados.

CS : Uchovávejte mimo obytné objekty.

DA : Må ikke opbevares i nærheden af bebølse.

DE : Von Wohnplätzen fernhalten.

ET : Mitte hoida eluruumides.

EL : Μακριά από κατοικημένους χώρους.

EN : Keep away from living quarters.

FR : Conserver à l'écart de tout local d'habitation.

IT : Conservare lontano da locali di abitazione.

LV : Neuzglabāt dzīvojamās telpās.

LT : Nelaikyti gyvenamosiose patalpose.

HU : Lakóterülettől távol tartandó.

MT : Żomm 'il bogħod minn postijiet ta' abitazzjoni.

NL : Verwijderd van woonruimten opbergen.

PL : Nie przechowywać w pomieszczeniach mieszkalnych.

PT : Manter fora de qualquer zona de habitação.

SK : Uchovávajte mimo obývaných priestorov.

SL : Hraniti izven bivališč.

FI : Ei saa säilyttää asuintiloissa.

SV : Förvaras avskilt från bostadsutrymmen.

S5

ES : Consérvese en … (líquido apropiado a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte pod … (příslušnou kapalinu specifikuje výrobce).

DA : Opbevares under … (en egnet væske, som angives af fabrikanten).

DE : Unter … aufbewahren (geeignete Flüssigkeit vom Hersteller anzugeben).

ET : Hoida sisu … all (sobiva vedeliku määrab valmistaja).

EL : Να διατηρείται το περιεχόμενο μέσα σε … (το είδος του κατάλληλου υγρού καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : Keep contents under … (appropriate liquid to be specified by the manufacturer).

FR : Conserver sous … (liquide approprié à spécifier par le fabricant).

IT : Conservare sotto … (liquido appropriato da indicarsi da parte del fabbricante).

LV : Uzglabāt … (ražotājs norāda šķidrumu, kurā viela vai produkts uzglabājams).

LT : Laikyti užpiltą … (tinkamą skystį nurodo gamintojas).

HU : … alatt tartandó (a folyadékot a gyártó határozza meg).

MT : Żomm taħt … (il-likwidu adatt li jkun indikat mill-manifattur).

NL : Onder … houden. (geschikte vloeistof aan te geven door fabrikant).

PL : Przechowywać w … (cieczy wskazanej przez producenta).

PT : Manter sob … (líquido apropriado a especificar pelo produtor).

SK : Obsah uchovávajte pod … (vhodnou kvapalinou, ktorú špecifikuje výrobca).

SL : Hraniti pod/v … (ustrezno tekočino, v kateri je treba snov ali pripravek hraniti, določi proizvajalec).

FI : Sisältö säilytettävä … (tarkoitukseen soveltuvan nesteen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV : Förvara innehållet i … (lämplig vätska anges av tillverkaren).

S6

ES : Consérvese en … (gas inerte a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte pod … (inertní plyn specifikuje výrobce).

DA : Opbevares under … (en inaktiv gas, som angives af fabrikanten).

DE : Unter … aufbewahren (inertes Gas vom Hersteller anzugeben).

ET : Hoida … all (inertgaasi määrab valmistaja).

EL : Να διατηρείται σε ατμόσφαιρα … (το είδος του αδρανούς αερίου καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : Keep under … (inert gas to be specified by the manufacturer).

FR : Conserver sous … (gaz inerte à spécifier par le fabricant).

IT : Conservare sotto … (gas inerte da indicarsi da parte del fabbricante).

LV : Uzglabāt … (ražotājs norāda gāzi, kurā viela vai produkts uzglabājams).

LT : Laikyti … (inertines dujas nurodo gamintojas) aplinkoje.

HU : … alatt tartandó (az inert gázt a gyártó határozza meg).

MT : Żomm taħt … (gass inerti li jkun speċifikat mill-manifattur).

NL : Onder … houden. (inert gas aan te geven door fabrikant).

PL : Przechowywać w atmosferze … (obojętnego gazu wskazanego przez producenta).

PT : Manter sob … (gás inerte a especificar pelo produtor).

SK : Uchovávajte pod … (inertným plynom, ktorý špecifikuje výrobca).

SL : Hraniti v … (ustrezen inertni plin, v katerem je treba snov ali pripravek hraniti, določi proizvajalec).

FI : Säilytettävä … (inertin kaasun ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV : Förvaras i … (inert gas anges av tillverkaren).

S7

ES : Manténgase el recipiente bien cerrado.

CS : Uchovávejte obal těsně uzavřený.

DA : Emballagen skal holdes tæt lukket.

DE : Behälter dicht geschlossen halten.

ET : Hoida pakend tihedalt suletuna.

EL : Το δοχείο να διατηρείται ερμητικά κλεισμένο.

EN : Keep container tightly closed.

FR : Conserver le récipient bien fermé.

IT : Conservare il recipiente ben chiuso.

LV : Uzglabāt cieši noslēgtu.

LT : Pakuotę laikyti sandariai uždarytą.

HU : Az edényzet légmentesen lezárva tartandó.

MT : Żomm il-kontenitur magħluq sewwa.

NL : In goed gesloten verpakking bewaren.

PL : Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty.

PT : Manter o recipiente bem fechado.

SK : Uchovávajte nádobu tesne uzavretú.

SL : Hraniti v tesno zaprti posodi.

FI : Säilytettävä tiiviisti suljettuna.

SV : Förpackningen förvaras väl tillsluten.

S8

ES : Manténgase el recipiente en lugar seco.

CS : Uchovávejte obal suchý.

DA : Emballagen skal opbevares tørt.

DE : Behälter trocken halten.

ET : Hoida pakend kuivana.

EL : Το δοχείο να προστατεύεται από την υγρασία.

EN : Keep container dry.

FR : Conserver le récipient à l'abri de l'humidité.

IT : Conservare al riparo dall'umidità.

LV : Uzglabāt sausu.

LT : Pakuotę laikyti sausoje vietoje.

HU : Az edényzet szárazon tartandó.

MT : Żomm il-kontenitur niexef.

NL : Verpakking droog houden.

PL : Przechowywać pojemnik w suchym pomieszczeniu.

PT : Manter o recipiente ao abrigo da humidade.

SK : Uchovávajte nádobu suchú.

SL : Posodo hraniti na suhem.

FI : Säilytettävä kuivana.

SV : Förpackningen förvaras torrt.

S9

ES : Consérvese el recipiente en lugar bien ventilado.

CS : Uchovávejte obal na dobře větraném místě.

DA : Emballagen skal opbevares på et godt ventileret sted.

DE : Behälter an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren.

ET : Hoida pakend hästi ventileeritavas kohas.

EL : Το δοχείο να διατηρείται σε καλά αεριζόμενο μέρος.

EN : Keep container in a well-ventilated place.

FR : Conserver le récipient dans un endroit bien ventilé.

IT : Conservare il recipiente in luogo ben ventilato.

LV : Uzglabāt labi vēdināmā vietā.

LT : Pakuotę laikyti gerai vėdinamoje vietoje.

HU : Az edényzet jól szellőztetett helyen tartandó.

MT : Żomm il-kontenitur f'post ivventilat sewwa.

NL : Op een goed geventileerde plaats bewaren.

PL : Przechowywać pojemnik w miejscu dobrze wentylowanym.

PT : Manter o recipiente num local bem ventilado.

SK : Uchovávajte nádobu na dobre vetranom mieste.

SL : Posodo hraniti na dobro prezračevanem mestu.

FI : Säilytettävä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.

SV : Förpackningen förvaras på väl ventilerad plats.

S12

ES : No cerrar el recipiente herméticamente.

CS : Neuchovávejte obal těsně uzavřený.

DA : Emballagen må ikke lukkes tæt.

DE : Behälter nicht gasdicht verschließen.

ET : Mitte hoida hermeetiliselt suletud pakendis.

EL : Μη διατηρείτε το δοχείο ερμητικά κλεισμένο.

EN : Do not keep the container sealed.

FR : Ne pas fermer hermétiquement le récipient.

IT : Non chiudere ermeticamente il recipiente.

LV : Neuzglabāt slēgtā veidā.

LT : Nelaikyti sandariai uždarytos pakuotės.

HU : Az edényzetet nem szabad légmentesen lezárni.

MT : Tħallix il-kontenitur magħluq.

NL : De verpakking niet hermetisch sluiten.

PL : Nie przechowywać pojemnika szczelnie zamkniętego.

PT : Não fechar o recipiente hermeticamente.

SK : Neuchovávajte nádobu hermeticky uzatvorenú.

SL : Posoda ne sme biti tesno zaprta.

FI : Pakkausta ei saa sulkea ilmatiiviisti.

SV : Förpackningen får inte tillslutas lufttätt.

S13

ES : Manténgase lejos de alimentos, bebidas y piensos.

CS : Uchovávejte odděleně od potravin, nápojů a krmiv.

DA : Må ikke opbevares sammen med fødevarer, drikkevarer og foderstoffer.

DE : Von Nahrungsmitteln, Getränken und Futtermitteln fernhalten.

ET : Hoida eemal toiduainest, joogist ja loomasöödast.

EL : Μακριά από τρόφιμα, ποτά και ζωοτροφές.

EN : Keep away from food, drink and animal feedingstuffs.

FR : Conserver à l'écart des aliments et boissons, y compris ceux pour animaux.

IT : Conservare lontano da alimenti o mangimi e da bevande.

LV : Neuzglabāt kopā ar pārtiku vai dzīvnieku barību.

LT : Laikyti atokiau nuo maisto, gėrimų ir gyvulių pašaro.

HU : Élelmiszertől, italtól és takarmánytól távol tartandó.

MT : Żomm 'il bogħod minn ikel, xorb u minn għalf ta' l-annimali.

NL : Verwijderd houden van eet- en drinkwaren en van diervoeder.

PL : Nie przechowywać razem z żywnością, napojami i paszami dla zwierząt.

PT : Manter afastado de alimentos e bebidas incluindo os dos animais.

SK : Uchovávajte mimo dosahu potravín, nápojov a krmív pre zvieratá.

SL : Hraniti ločeno od hrane, pijače in krmil.

FI : Ei saa säilyttää yhdessä elintarvikkeiden eikä eläinravinnon kanssa.

SV : Förvaras åtskilt från livsmedel och djurfoder.

S14

ES : Consérvese lejos de … (materiales incompatibles a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce).

DA : Opbevares adskilt fra … (uforligelige stoffer, som angives af fabrikanten).

DE : Von … fernhalten (inkompatible Substanzen sind vom Hersteller anzugeben).

ET : Hoida eraldi … (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja).

EL : Μακριά από … (ασύμβατες ουσίες καθορίζονται από τον παραγωγό).

EN : Keep away from … (incompatible materials to be indicated by the manufacturer).

FR : Conserver à l'écart des … (matières incompatibles à indiquer par le fabricant).

IT : Conservare lontano da … (sostanze incompatibili da precisare da parte del produttore).

LV : Neuzglabāt kopā ar … (ražotājs norāda nesavietojamās vielas).

LT : Laikyti atokiau nuo … ( nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas).

HU : … -tól/-től távol tartandó (az összeférhetetlen anyago(ka)t a gyártó határozza meg).

MT : Żomm 'il bogħod minn … (materjal inkompatibbli li jkun indikat mill-manifattur).

NL : Verwijderd houden van … (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden aan te geven door de fabrikant).

PL : Nie przechowywać razem z … (materiałami określonymi przez producenta).

PT : Manter afastado de … (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor).

SK : Uchovávajte mimo dosahu … (neznášanlivého materiálu, ktorý určí výrobca).

SL : Hraniti ločeno od … (nezdružljive snovi določi proizvajalec).

FI : Säilytettävä erillään … (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV : Förvaras åtskilt från … (oförenliga ämnen anges av tillverkaren).

S15

ES : Conservar alejado del calor.

CS : Chraňte před teplem.

DA : Må ikke udsættes for varme.

DE : Vor Hitze schützen.

ET : Hoida eemal soojusallikast.

EL : Μακριά από θερμότητα.

EN : Keep away from heat.

FR : Conserver à l'écart de la chaleur.

IT : Conservare lontano dal calore.

LV : Sargāt no sasilšanas.

LT : Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių.

HU : Hőhatástól távol tartandó.

MT : Żomm 'il bogħod mis-sħana.

NL : Verwijderd houden van warmte.

PL : Przechowywać z dala od źródeł ciepła.

PT : Manter afastado do calor.

SK : Uchovávajte mimo dosahu tepla.

SL : Varovati pred toploto.

FI : Suojattava lämmöltä.

SV : Får inte utsättas för värme.

S16

ES : Conservar alejado de toda llama o fuente de chispas - No fumar.

CS : Uchovávejte mimo dosah zdrojů zapálení - Zákaz kouření.

DA : Holdes væk fra antændelseskilder - Rygning forbudt.

DE : Von Zündquellen fernhalten - Nicht rauchen.

ET : Hoida eemal süttimisallikast - Mitte suitsetada!.

EL : Μακριά από πηγές ανάφλεξης - Απαγορεύεται το κάπνισμα.

EN : Keep away from sources of ignition - No smoking.

FR : Conserver à l'écart de toute flamme ou source d'étincelles - Ne pas fumer.

IT : Conservare lontano da fiamme e scintille - Non fumare.

LV : Sargāt no uguns - nesmēķēt.

LT : Laikyti atokiau nuo uždegimo šaltinių. Nerūkyti.

HU : Gyújtóforrástól távol tartandó - Tilos a dohányzás.

MT : Żomm 'il bogħod minn fjammi u qbid tan-nar - Tpejjipx.

NL : Verwijderd houden van ontstekingsbronnen - Niet roken.

PL : Nie przechowywać w pobliżu źródeł zapłonu - nie palić tytoniu.

PT : Manter afastado de qualquer chama ou fonte de ignição - Não fumar.

SK : Uchovávajte mimo dosahu zdrojov zapálenia - Zákaz fajčenia.

SL : Hraniti ločeno od virov vžiga - ne kaditi.

FI : Eristettävä sytytyslähteistä - Tupakointi kielletty.

SV : Förvaras åtskilt från antändningskällor - Rökning förbjuden.

S17

ES : Manténgase lejos de materias combustibles.

CS : Uchovávejte mimo dosah hořlavých materiálů.

DA : Holdes væk fra brandbare stoffer.

DE : Von brennbaren Stoffen fernhalten.

ET : Hoida eemal süttivatest ainetest.

EL : Μακριά από καύσιμα υλικά.

EN : Keep away from combustible material.

FR : Tenir à l'écart des matières combustibles.

IT : Tenere lontano da sostanze combustibili.

LV : Sargāt no degoša materiāla.

LT : Laikyti atokiau nuo galinčių degti medžiagų.

HU : Éghető anyagoktól távol tartandó.

MT : Żomm 'il bogħod minn materjal li jieħu n-nar.

NL : Verwijderd houden van brandbare stoffen.

PL : Nie przechowywać razem z materiałami zapalnymi.

PT : Manter afastado de matérias combustíveis.

SK : Uchovávajte mimo dosahu horľavého materiálu.

SL : Hraniti ločeno od gorljivih snovi.

FI : Säilytettävä erillään syttyvistä kemikaaleista.

SV : Förvaras åtskilt från brandfarliga ämnen.

S18

ES : Manipúlese y ábrase el recipiente con prudencia.

CS : Zacházejte s obalem opatrně a opatrně jej otevírejte.

DA : Emballagen skal behandles og åbnes med forsigtighed.

DE : Behälter mit Vorsicht öffnen und handhaben.

ET : Käidelda ja avada pakend ettevaatlikult.

EL : Χειριστείτε και ανοίξτε το δοχείο προσεκτικά.

EN : Handle and open container with care.

FR : Manipuler et ouvrir le récipient avec prudence.

IT : Manipolare ed aprire il recipiente con cautela.

LV : Ievērot īpašu piesardzību, darbojoties ar konteineru un atverot to.

LT : Pakuotę naudoti ir atidaryti atsargiai.

HU : Az edényzetet óvatosan kell kezelni és kinyitni.

MT : Attent kif tħarrek u tiftaħ il-kontenitur.

NL : Verpakking voorzichtig behandelen en openen.

PL : Zachować ostrożność w trakcie otwierania i manipulacji z pojemnikiem.

PT : Manipular e abrir o recipiente com prudência.

SK : S nádobou zaobchádzajte a otvárajte opatrne.

SL : Previdno ravnati s posodo in jo previdno odpirati.

FI : Pakkauksen käsittelyssä ja avaamisessa on noudatettava varovaisuutta.

SV : Förpackningen hanteras och öppnas försiktigt.

S20

ES : No comer ni beber durante su utilización.

CS : Nejezte a nepijte při používání.

DA : Der må ikke spises eller drikkes under brugen.

DE : Bei der Arbeit nicht essen und trinken.

ET : Käitlemisel söömine ja joomine keelatud.

EL : Μη τρώτε ή πίνετε όταν το χρησιμοποιείτε.

EN : When using do not eat or drink.

FR : Ne pas manger et ne pas boire pendant l'utilisation.

IT : Non mangiare né bere durante l'impiego.

LV : Nedzert un neēst, darbojoties ar vielu.

LT : Naudojant nevalgyti ir negerti.

HU : Használat közben enni, inni nem szabad.

MT : Tikolx u tixrobx waqt li qed tużah.

NL : Niet eten of drinken tijdens gebruik.

PL : Nie jeść i nie pić podczas stosowania produktu.

PT : Não comer nem beber durante a utilização.

SK : Pri používaní nejedzte ani nepite.

SL : Med uporabo ne jesti in ne piti.

FI : Syöminen ja juominen kielletty kemikaalia käsiteltäessä.

SV : Ät inte eller drick inte under hanteringen.

S21

ES : No fumar durante su utilización.

CS : Nekuřte při používání.

DA : Der må ikke ryges under brugen.

DE : Bei der Arbeit nicht rauchen.

ET : Käitlemisel suitsetamine keelatud.

EL : Μη καπνίζετε όταν το χρησιμοποιείτε.

EN : When using do not smoke.

FR : Ne pas fumer pendant l'utilisation.

IT : Non fumare durante l'impiego.

LV : Nesmēķēt, darbojoties ar vielu.

LT : Naudojant nerūkyti.

HU : Használat közben tilos a dohányzás.

MT : Tpejjipx waqt li qed tużah.

NL : Niet roken tijdens gebruik.

PL : Nie palić tytoniu podczas stosowania produktu.

PT : Não fumar durante a utilização.

SK : Pri používaní nefajčite.

SL : Med uporabo ne kaditi.

FI : Tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä.

SV : Rök inte under hanteringen.

S22

ES : No respirar el polvo.

CS : Nevdechujte prach.

DA : Undgå indånding af støv.

DE : Staub nicht einatmen.

ET : Vältida tolmu sissehingamist.

EL : Μη αναπνέετε την σκόνη.

EN : Do not breathe dust.

FR : Ne pas respirer les poussières.

IT : Non respirare le polveri.

LV : Izvairīties no putekļu ieelpošanas.

LT : Neįkvėpti dulkių.

HU : Az anyag porát nem szabad belélegezni.

MT : Tiġbidx it-trab 'il ġewwa b'imnifsejk.

NL : Stof niet inademen.

PL : Nie wdychać pyłu.

PT : Não respirar as poeiras.

SK : Nevdychujte prach.

SL : Ne vdihavati prahu.

FI : Vältettävä pölyn hengittämistä.

SV : Undvik inandning av damm.

S23

ES : No respirar los gases/humos/vapores/aerosoles (denominación(es) adecuada(s) a especificar por el fabricante).

CS : Nevdechujte plyny/dýmy/páry/ aerosoly (příslušný výraz specifikuje výrobce).

DA : Undgå indånding af gas/røg/dampe/aerosol-tåger (den eller de pågældende betegnelser angives af fabrikanten).

DE : Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmen (geeignete Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben).

ET : Vältida gaasi/suitsu/auru/udu (sobiva mõiste määrab valmistaja) sissehingamist.

EL : Μην αναπνέετε αέρια/αναθυμιάσεις/ατμούς/εκνεφώματα (η κατάλληλη διατύπωση καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : Do not breathe gas/fumes/vapour/spray (appropriate wording to be specified by the manufacturer).

FR : Ne pas respirer les gaz/fumées/vapeurs/aérosols (terme(s) approprié(s) à indiquer par le fabricant).

IT : Non respirare i gas/fumi/vapori/aerosoli (termine(i) appropriato(i) da precisare da parte del produttore).

LV : Izvairīties no gāzes vai dūmu, vai tvaiku, vai aerosolu ieelpošanas (formulējumu nosaka ražotājs).

LT : Neįkvėpti dujų, dūmų, garų, aerozolių (konkrečiai nurodo gamintojas).

HU : A keletkező gázt/füstöt/gőzt/permetet nem szabad belélegezni (a megfelelő szöveget a gyártó határozza meg).

MT : Tiġbidx gass/dħaħen/fwar/sprej 'il ġewwa b'imnifsejk (it-terminu jew termini adatti jridu jkunu speċifikati mill-manifattur).

NL : Gas/rook/ damp /spuitnevel niet inademen. (toepasselijke term(en) aan te geven door de fabrikant).

PL : Nie wdychać gazu/ dymu/pary/rozpylonej cieczy (rodzaj określi producent).

PT : Não respirar os gases/vapores/fumos/aerossóis (termo(s) apropriado(s) a indicar pelo produtor).

SK : Nevdychujte plyn/dym/pary/aerosóly (Vhodné slovo špecifikuje výrobca).

SL : Ne vdihavati plina/dima/hlapov/meglice (ustrezno besedilo določi proizvajalec).

FI : Vältettävä kaasun/huurun/höyryn/sumun hengittämistä (oikean sanamuodon valitsee valmistaja/maahantuoja).

SV : Undvik inandning av gas/rök/ånga/dimma (lämplig formulering anges av tillverkaren).

S24

ES : Evítese el contacto con la piel.

CS : Zamezte styku s kůží.

DA : Undgå kontakt med huden.

DE : Berührung mit der Haut vermeiden.

ET : Vältida kokkupuudet nahaga.

EL : Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα.

EN : Avoid contact with skin.

FR : Éviter le contact avec la peau.

IT : Evitare il contatto con la pelle.

LV : Nepieļaut nokļūšanu uz ādas.

LT : Vengti patekimo ant odos.

HU : A bőrrel való érintkezés kerülendő.

MT : Evita l-kuntatt mal-ġilda.

NL : Aanraking met de huid vermijden.

PL : Unikać zanieczyszczenia skóry.

PT : Evitar o contacto com a pele.

SK : Zabráňte kontaktu s pokožkou.

SL : Preprečiti stik s kožo.

FI : Varottava kemikaalin joutumista iholle.

SV : Undvik kontakt med huden.

S25

ES : Evítese el contacto con los ojos.

CS : Zamezte styku s očima.

DA : Undgå kontakt med øjnene.

DE : Berührung mit den Augen vermeiden.

ET : Vältida silma sattumist.

EL : Αποφεύγετε την επαφή με τα μάτια.

EN : Avoid contact with eyes.

FR : Éviter le contact avec les yeux.

IT : Evitare il contatto con gli occhi.

LV : Nepieļaut nokļūšanu acīs.

LT : Vengti patekimo į akis.

HU : Kerülni kell a szembe jutást.

MT : Evita l-kuntatt ma' l-għajnejn.

NL : Aanraking met de ogen vermijden.

PL : Unikać zanieczyszczenia oczu.

PT : Evitar o contacto com os olhos.

SK : Zabráňte kontaktu s očami.

SL : Preprečiti stik z očmi.

FI : Varottava kemikaalin joutumista silmiin.

SV : Undvik kontakt med ögonen.

S26

ES : En caso de contacto con los ojos, lávense inmediata y abundantemente con agua y acúdase a un médico.

CS : Při zasažení očí okamžitě důkladně vypláchněte vodou a vyhledejte lékařskou pomoc.

DA : Kommer stoffet i øjnene, skylles straks grundigt med vand og læge kontaktes.

DE : Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich mit Wasser abspülen und Arzt konsultieren.

ET : Silma sattumisel loputada koheselt rohke veega ja pöörduda arsti poole.

EL : Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια πλύνετέ τα αμέσως με άφθονο νερό και ζητήστε ιατρική συμβουλή.

EN : In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice.

FR : En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l'eau et consulter un spécialiste.

IT : In caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente e abbondantemente con acqua e consultare un medico.

LV : Ja nokļūst acīs, nekavējoties tās skalot ar lielu daudzumu ūdens un meklēt medicīnisku palīdzību.

LT : Patekus į akis, nedelsiant gerai praplauti vandeniu ir kreiptis į gydytoją.

HU : Ha szembe jut, bő vízzel azonnal ki kell mosni és orvoshoz kell fordulni.

MT : F'każ ta' kuntatt ma' l-għajnejn, aħsel immedjatament b'ħafna ilma u ara tabib.

NL : Bij aanraking met de ogen onmiddellijk met overvloedig water afspoelen en deskundig medisch advies inwinnen.

PL : Zanieczyszczone oczy przemyć natychmiast dużą ilością wody i zasięgnąć porady lekarza.

PT : Em caso de contacto com os olhos, lavar imediata e abundantemente com água e consultar um especialista.

SK : V prípade kontaktu s očami je potrebné ihneď ich vymyť s veľkým množstvom vody a vyhľadať lekársku pomoc.

SL : Če pride v oči, takoj izpirati z obilo vode in poiskati zdravniško pomoč.

FI : Roiskeet silmistä huuhdeltava välittömästi runsaalla vedellä ja mentävä lääkäriin.

SV : Vid kontakt med ögonen, spola genast med mycket vatten och kontakta läkare.

S27

ES : Quítese inmediatamente la ropa manchada o salpicada.

CS : Okamžitě odložte veškeré kontaminované oblečení.

DA : Tilsmudset tøj tages straks af.

DE : Beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen.

ET : Võtta koheselt seljast saastunud riietus.

EL : Αφαιρέστε αμέσως όλα τα ενδύματα που έχουν μολυνθεί.

EN : Take off immediately all contaminated clothing.

FR : Enlever immédiatement tout vêtement souillé ou éclaboussé.

IT : Togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati.

LV : Nekavējoties novilkt notraipīto apģērbu.

LT : Nedelsiant nusivilkti visus užterštus drabužius.

HU : A szennyezett ruhát azonnal le kell vetni.

MT : Inża' mill-ewwel kull ilbies imniġġes.

NL : Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken.

PL : Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież.

PT : Retirar imediatamente todo o vestuário contaminado.

SK : Okamžite si vyzlečte kontaminovaný odev.

SL : Takoj sleči vso onesnaženo obleko.

FI : Riisuttava välittömästi saastunut vaatetus.

SV : Tag genast av alla nedstänkta kläder.

S28

ES : En caso de contacto con la piel, lávese inmediata y abundantemente con … (productos a especificar por el fabricante).

CS : Při styku s kůží okamžitě omyjte velkým množstvím … (vhodnou kapalinu specifikuje výrobce).

DA : Kommer stof på huden vaskes straks med store mængder … (angives af fabrikanten).

DE : Bei Berührung mit der Haut sofort abwaschen mit viel … (vom Hersteller anzugeben).

ET : Nahale sattumisel pesta koheselt rohke … (määrab valmistaja).

EL : Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, πλυθείτε αμέσως με άφθονο … (το είδος του υγρού καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : After contact with skin, wash immediately with plenty of … (to be specified by the manufacturer).

FR : Après contact avec la peau, se laver immédiatement et abondamment avec … (produits appropriés à indiquer par le fabricant).

IT : In caso di contatto con la pelle lavarsi immediatamente ed abbondantemente con … (prodotti idonei da indicarsi da parte del fabbricante).

LV : Ja nokļūst uz ādas, nekavējoties skalot ar lielu daudzumu … (norāda ražotājs).

LT : Patekus ant odos, nedelsiant gerai nuplauti … (kuo — nurodo gamintojas).

HU : Ha az anyag a bőrre kerül, … -val/vel bőven azonnal le kell mosni (az anyagot a gyártó határozza meg).

MT : F'każ ta' kuntatt mal-ġilda, aħsel mill-ewwel b'ħafna … (ikun speċifikat mill- manifattur).

NL : Na aanraking met de huid onmiddellijk wassen met veel … (aan te geven door de fabrikant).

PL : Zanieczyszczoną skórę natychmiast przemyć dużą ilością … (cieczy określonej przez producenta).

PT : Após contacto com a pele, lavar imediata e abundantemente com … (produtos adequados a indicar pelo produtor).

SK : Po kontakte s pokožkou je potrebné ju umyť veľkým množstvom … (bude špecifikované výrobcom).

SL : Ob stiku s kožo takoj izprati z obilo … (sredstvo določi proizvajalec).

FI : Roiskeet iholta huuhdeltava välittömästi runsaalla määrällä … (aineen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV : Vid kontakt med huden tvätta genast med mycket … (anges av tillverkaren).

S29

ES : No tirar los residuos por el desagüe.

CS : Nevylévejte do kanalizace.

DA : Må ikke tømmes i kloakafløb.

DE : Nicht in die Kanalisation gelangen lassen.

ET : Mitte valada kanalisatsiooni.

EL : Μην αδειάζετε το υπόλοιπο του περιεχομένου στην αποχέτευση.

EN : Do not empty into drains.

FR : Ne pas jeter les résidus à l'égout.

IT : Non gettare i residui nelle fognature.

LV : Aizliegts izliet kanalizācijā.

LT : Neišleisti į kanalizaciją.

HU : Csatornába engedni nem szabad.

MT : Titfax il-fdal fid- drenaġġ.

NL : Afval niet in de gootsteen werpen.

PL : Nie wprowadzać do kanalizacji.

PT : Não deitar os resíduos no esgoto.

SK : Nevypúšťať do kanalizačnej siete.

SL : Ne izprazniti v kanalizacijo.

FI : Ei saa tyhjentää viemäriin.

SV : Töm ej i avloppet.

S30

ES : No echar jamás agua a este producto.

CS : K tomuto výrobku nikdy nepřidávejte vodu.

DA : Hæld aldrig vand på eller i produktet.

DE : Niemals Wasser hinzugießen.

ET : Kemikaalile vett mitte lisada.

EL : Ποτέ μην προσθέτετε νερό στο προϊόν αυτό.

EN : Never add water to this product.

FR : Ne jamais verser de l'eau dans ce produit.

IT : Non versare acqua sul prodotto.

LV : Stingri aizliegts pievienot ūdeni.

LT : Niekada nemaišyti šios medžiagos su vandeniu.

HU : Soha nem szabad vizet hozzáadni.

MT : Qatt titfa' ilma fuq dan il-prodott.

NL : Nooit water op deze stof gieten.

PL : Nigdy nie dodawać wody do tego produktu.

PT : Nunca adicionar água a este produto.

SK : Nikdy nepridávajte vodu k tomuto prípravku.

SL : Nikoli dolivati vode.

FI : Tuotteeseen ei saa lisätä vettä.

SV : Häll aldrig vatten på eller i produkten.

S33

ES : Evítese la acumulación de cargas electroestáticas.

CS : Proveďte preventivní opatření proti výbojům statické elektřiny.

DA : Træf foranstaltninger mod statisk elektricitet.

DE : Maßnahmen gegen elektrostatische Aufladungen treffen.

ET : Vältida staatilise elektri teket.

EL : Λάβετε προστατευτικά μέτρα έναντι ηλεκτροστατικών εκκενώσεων.

EN : Take precautionary measures against static discharges.

FR : Éviter l'accumulation de charges électrostatiques.

IT : Evitare l'accumulo di cariche elettrostatiche.

LV : Veikt drošības pasākumus, lai pasargātu no statiskās elektrības iedarbības.

LT : Imtis atsargumo priemonių elektrostatinėms iškrovoms išvengti.

HU : A sztatikus feltöltődés ellen védekezni kell.

MT : Evita l-kumulazzjoni ta' kargi elettrostatiċi.

NL : Maatregelen treffen tegen ontladingen van statische elektriciteit.

PL : Zastosować środki ostrożności zapobiegające wyładowaniom elektrostatycznym.

PT : Evitar acumulação de cargas electrostáticas.

SK : Vykonajte predbežné opatrenia proti statickým výbojom.

SL : Preprečiti statično naelektrenje.

FI : Estettävä staattisen sähkön aiheuttama kipinöinti.

SV : Vidtag åtgärder mot statisk elektricitet.

S35

ES : Elimínense los residuos del producto y sus recipientes con todas las precauciones posibles.

CS : Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny bezpečným způsobem.

DA : Materialet og dets beholder skal bortskaffes på en sikker måde.

DE : Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden.

ET : Kemikaal ja pakend tuleb jäätmetena hävitada ohutult.

EL : Το υλικό και ο περιέκτης του πρέπει να διατεθεί με ασφαλή τρόπο.

EN : This material and its container must be disposed of in a safe way.

FR : Ne se débarrasser de ce produit et de son récipient qu'en prenant toutes précautions d'usage.

IT : Non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute precauzioni.

LV : Šo vielu vai produktu un iepakojumu likvidēt drošā veidā.

LT : Atliekos ir pakuotė turi būti saugiai pašalintos.

HU : Az anyagot és az edényzetét megfelelő módon ártalmatlanítani kell.

MT : Dan il-materjal u l-kontenitur tiegħu għandhom jintremew bil-prekawzjonijiet meħtieġa.

NL : Deze stof en de verpakking op veilige wijze afvoeren.

PL : Usuwać produkt i jego opakowanie w sposób bezpieczny.

PT : Não se desfazer deste produto e do seu recipiente sem tomar as precauções de segurança devidas.

SK : Tento materiál a jeho obal uložte na bezpečnom mieste.

SL : Vsebina in embalaža morata biti varno odstranjeni.

FI : Tämä aine ja sen pakkaus on hävitettävä turvallisesti.

SV : Produkt och förpackning skall oskadliggöras på säkert sätt.

S36

ES : Úsese indumentaria protectora adecuada.

CS : Používejte vhodný ochranný oděv.

DA : Brug særligt arbejdstøj.

DE : Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung tragen.

ET : Kanda sobivat kaitseriietust.

EL : Να φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία.

EN : Wear suitable protective clothing.

FR : Porter un vêtement de protection approprié.

IT : Usare indumenti protettivi adatti.

LV : Izmantot piemērotu aizsargapģērbu.

LT : Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius.

HU : Megfelelő védőruházatot kell viselni.

MT : Ilbes ilbies protettiv adatt.

NL : Draag geschikte beschermende kleding.

PL : Nosić odpowiednią odzież ochronną.

PT : Usar vestuário de protecção adequado.

SK : Noste vhodný ochranný odev.

SL : Nositi primerno zaščitno obleko.

FI : Käytettävä sopivaa suojavaatetusta.

SV : Använd lämpliga skyddskläder.

S37

ES : Úsense guantes adecuados.

CS : Používejte vhodné ochranné rukavice.

DA : Brug egnede beskyttelseshandsker under arbejdet.

DE : Geeignete Schutzhandschuhe tragen.

ET : Kanda sobivaid kaitsekindaid.

EL : Να φοράτε κατάλληλα γάντια.

EN : Wear suitable gloves.

FR : Porter des gants appropriés.

IT : Usare guanti adatti.

LV : Strādāt aizsargcimdos.

LT : Mūvėti tinkamas pirštines.

HU : Megfelelő védőkesztyűt kell viselni.

MT : Ilbes ingwanti adatt.

NL : Draag geschikte handschoenen.

PL : Nosić odpowiednie rękawice ochronne.

PT : Usar luvas adequadas.

SK : Noste vhodné rukavice.

SL : Nositi primerne zaščitne rokavice.

FI : Käytettävä sopivia suojakäsineitä.

SV : Använd lämpliga skyddshandskar.

S38

ES : En caso de ventilación insuficiente, úsese equipo respiratorio adecuado.

CS : V případě nedostatečného větrání používejte vhodné vybavení pro ochranu dýchacích orgánů.

DA : Brug egnet åndedrætsværn, hvis effektiv ventilation ikke er mulig.

DE : Bei unzureichender Belüftung Atemschutzgerät anlegen.

ET : Ebapiisava ventilatsiooni korral kanda sobivat hingamisteede kaitsevahendit.

EL : Σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού, χρησιμοποιείτε κατάλληλη αναπνευστική συσκευή.

EN : In case of insufficient ventilation, wear suitable respiratory equipment.

FR : En cas de ventilation insuffisante, porter un appareil respiratoire approprié.

IT : In caso di ventilazione insufficiente, usare un apparecchio respiratorio adatto.

LV : Nepietiekamas ventilācijas apstākļos aizsargāt elpošanas orgānus.

LT : Esant nepakankamam vėdinimui, naudoti tinkamas kvėpavimo takų apsaugos priemones.

HU : Ha a szellőzés elégtelen, megfelelő légzőkészüléket kell használni.

MT : F'każ ta' nuqqas ta' ventilazzjoni biżżejjed, ilbes apparat respiratorju adatt.

NL : Bij ontoereikende ventilatie een geschikte adembescherming dragen.

PL : W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować odpowiednie indywidualne środki ochrony dróg oddechowych.

PT : Em caso de ventilação insuficiente, usar equipamento respiratório adequado.

SK : V prípade nedostatočného vetrania použite vhodný respirátor.

SL : Ob nezadostnem prezračevanju nositi primerno dihalno opremo.

FI : Kemikaalin käyttö edellyttää tehokasta ilmanvaihtoa tai sopivaa hengityksensuojainta.

SV : Använd lämpligt andningsskydd vid otillräcklig ventilation.

S39

ES : Úsese protección para los ojos/la cara.

CS : Používejte osobní ochranné prostředky pro oči a obličej.

DA : Brug beskyttelsesbriller/ansigtsskærm under arbejdet.

DE : Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.

ET : Kanda silmade/näokaitset.

EL : Χρησιμοποιείτε συσκευή προστασίας ματιών/προσώπου.

EN : Wear eye/face protection.

FR : Porter un appareil de protection des yeux/du visage.

IT : Proteggersi gli occhi/la faccia.

LV : Valkāt acu vai sejas aizsargu.

LT : Naudoti akių (veido) apsaugos priemones.

HU : Szem-/arcvédőt kell viselni.

MT : Ipproteġi 'l għajnejk/wiċċek.

NL : Een bescherming voor de ogen/voor het gezicht dragen.

PL : Nosić okulary lub ochronę twarzy.

PT : Usar um equipamento protector para os olhos/face.

SK : Použite ochranu očí a tváre.

SL : Nositi zaščito za oči/obraz.

FI : Käytettävä silmiem - tai kasvonsuojainta.

SV : Använd skyddsglasögon eller ansiktsskydd.

S40

ES : Para limpiar el suelo y los objetos contaminados por este producto, úsese … (a especificar por el fabricante).

CS : Podlahy a předměty znečistěné tímto materiálem čistěte … (specifikuje výrobce).

DA : Gulvet og tilsmudsede genstande renses med … (midlerne angives af fabrikanten).

DE : Fußboden und verunreinigte Gegenstände mit … reinigen (Material vom Hersteller anzugeben).

ET : Kemikaaliga saastunud pindade ja esemete puhastamiseks kasuta … (määrab valmistaja)

EL : Για τον καθαρισμό του δαπέδου και όλων των αντικειμένων που έχουν μολυνθεί από το υλικό αυτό χρησιμοποιείτε … (το είδος καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : To clean the floor and all objects contaminated by this material, use … (to be specified by the manufacturer).

FR : Pour nettoyer le sol ou les objets souillés par ce produit, utiliser … (à préciser par le fabricant).

IT : Per pulire il pavimento e gli oggetti contaminati da questo prodotto, usare … (da precisare da parte del produttore).

LV : Tīrot grīdu un piesārņotos objektus, izmantot … (norāda ražotājs).

LT : Šia medžiaga užterštus daiktus ir grindis valyti su … (kuo — nurodo gamintojas).

HU : A padlót és a beszennyeződött tárgyakat … -val/-vel kell tisztítani (az anyagot a gyártó határozza meg).

MT : Biex taħsel l-art u l-oġġetti kollha mniġġsin b'dan il-materjal, uża … (ikun speċifikat mill-manifattur).

NL : Voor de reiniging van de vloer en alle voorwerpen verontreinigd met dit materiaal, … gebruiken. (aan te geven door de fabrikant).

PL : Czyścić podłogę i wszystkie inne obiekty zanieczyszczone tym produktem … (środkiem wskazanym przez producenta).

PT : Para limpeza do chão e objectos contaminados por este produto, utilizar … (a especificar pelo produtor).

SK : Na vyčistenie podlahy a všetkých predmetov kontaminovaných týmto materiálom použite … (špecifikuje výrobca).

SL : Tla in predmete, onesnažene s to snovjo/pripravkom, očistiti s/z … (čistilo določi proizvajalec).

FI : Kemikaali puhdistettava pinnoilta käyttäen … (kemikaalin ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV : Golv och förorenade föremål tvättas med … (anges av tillverkaren).

S41

ES : En caso de incendio y/o de explosión no respire los humos.

CS : V případě požáru nebo výbuchu nevdechujte dýmy.

DA : Undgå at indånde røgen ved brand eller eksplosion.

DE : Explosions- und Brandgase nicht einatmen.

ET : Tulekahju ja/või plahvatuse korral vältida suitsu sissehingamist.

EL : Σε περίπτωση πυρκαγιάς και/ή εκρήξεως μην αναπνέετε τους καπνούς.

EN : In case of fire and/or explosion do not breathe fumes.

FR : En cas d'incendie et/ou d' explosion, ne pas respirer les fumées.

IT : In caso di incendio e/o esplosione non respirare i fumi.

LV : Ugunsgrēka vai eksplozijas gadījumā neieelpot dūmus.

LT : Gaisro arba sprogimo atveju neįkvėpti dūmų.

HU : Robbanás és/vagy tűz esetén a keletkező gázokat nem szabad belélegezni.

MT : F'każ ta' nar jew/u splużjoni tiblax id-dħaħen.

NL : In geval van brand en/of explosie inademen van rook vermijden.

PL : Nie wdychać dymów powstających w wyniku pożaru lub wybuchu.

PT : Em caso de incêndio e/ou explosão não respirar os fumos.

SK : V prípade požiaru alebo výbuchu nevdychujte výpary.

SL : Ne vdihavati plinov, ki nastanejo ob požaru in/ali eksploziji.

FI : Vältettävä palamisessa tai räjähdyksessä muodostuvan savun hengittämistä.

SV : Undvik inandning av rök vid brand eller explosion.

S42

ES : Durante las fumigaciones/pulverizaciones, úsese equipo respiratorio adecuado (denominación(es) adecuada(s) a especificar por el fabricante).

CS : Při fumigaci nebo rozprašování používejte vhodný ochranný prostředek k ochraně dýchacích orgánů (specifikaci uvede výrobce).

DA : Brug egnet åndedrætsværn ved rygning/sprøjtning (den eller de pågældende betegnelser angives af fabrikanten).

DE : Beim Räuchern/Versprühen geeignetes Atemschutzgerät anlegen (geeignete Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben).

ET : Suitsutamisel/piserdamisel kanda sobivat hingamiselundite kaitsevahendit (sõnastuse täpsustab valmistaja).

EL : Κατά τη διάρκεια υποκαπνισμού/ψεκάσματος χρησιμοποιείτε κατάλληλη αναπνευστική συσκευή (η κατάλληλη διατύπωση καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment (appropriate wording to be specified by the manufacturer).

FR : Pendant les fumigations/pulvérisations, porter un appareil respiratoire approprié (terme(s) approprié(s) à indiquer par le fabricant).

IT : Durante le fumigazioni/polimerizzazioni usare un apparecchio respiratorio adatto (termine(i) appropriato (i) da precisare da parte del produttore).

LV : Izsmidzināšanas laikā izmantot šādus elpošanas ceļu aizsardzības līdzekļus … (norāda ražotājs).

LT : Purškiant (fumiguojant) naudoti tinkamas kvėpavimo takų apsaugos priemones (konkrečiai nurodo gamintojas).

HU : Füst-/permetképződés esetén megfelelő légzőkészüléket kell viselni (a megfelelő szöveget a gyártó határozza meg).

MT : Waqt il-fumigazzjoni/l-isprejjar ilbes apparat respiratorju adatt (it-terminu adattat irid ikun speċifikat mill-manifattur).

NL : Tijdens de ontsmetting/bespuiting een geschikte adembescherming dragen. (Geschikte term(en) door de fabrikant aan te geven).

PL : Podczas fumigacji/rozpylania/natryskiwania stosować odpowiednie środki ochrony dróg oddechowych (rodzaj określi producent).

PT : Durante as fumigações/pulverizações usar equipamento respiratório adequado (termo(s) adequado(s) a indicar pelo produtor).

SK : Počas zadymovania/rozprašovania použite vhodný respirátor (špecifikuje výrobca).

SL : Med zaplinjanjem/razprševanjem nositi primerno dihalno opremo (natančnejše pogoje določi proizvajalec).

FI : Kaasutuksen/ruiskutuksen aikana käytettävä sopivaa hengityksensuojainta (oikean sanamuodon valitsee valmistaja/maahantuoja).

SV : Använd lämpligt andningsskydd vid gasning/sprutning (specificeras av tillverkaren).

S43

ES : En caso de incendio, utilizar … (los medios de extinción los debe especificar el fabricante). (Si el agua aumenta el riesgo, se deberá añadir: "No usar nunca agua").

CS : V případě požáru použijte … (uveďte zde konkrétní typ hasicího zařízení. Pokud zvyšuje riziko voda, připojte "Nikdy nepoužívat vodu").

DA : Brug … ved brandslukning (den nøjagtige type brandslukningsudstyr angives af fabrikanten. Såfremt vand ikke må bruges tilføjes: "Brug ikke vand").

DE : Zum Löschen … (vom Hersteller anzugeben) verwenden (wenn Wasser die Gefahr erhöht, anfügen: "Kein Wasser verwenden").

ET : Tulekahju korral kasutada … (näidata täpne kustutusvahendi tüüp. Kui vesi suurendab ohtu, lisada: Vett mitte kasutada).

EL : Σε περίπτωση πυρκαγιάς χρησιμοποιείτε … (Αναφέρεται το ακριβές είδος μέσων πυρόσβεσης. Εάν το νερό αυξάνει τον κίνδυνο, προστίθεται: "Μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό").

EN : In case of fire, use … (indicate in the space the precise type of fire-fighting equipment. If water increases risk, add - "Never use water").

FR : En cas d'incendie, utiliser … (moyens d'extinction à préciser par le fabricant. Si l'eau augmente les risques, ajouter: "Ne jamais utiliser d'eau").

IT : In caso di incendio usare … (mezzi estinguenti idonei da indicarsi da parte del fabbricante. Se l'acqua aumenta il rischio precisare "Non usare acqua").

LV : Ugunsgrēka gadījumā izmantot … (precīzi norādīt nepieciešamo ugunsdzēsības līdzekli. Ja ūdens palielina risku, papildināt ar norādi "Aizliegts izmantot ūdeni").

LT : Gaisrui gesinti naudoti … (tiksliai nurodyti gesinimo priemonę. Jeigu vanduo didina riziką, papildomai nurodyti "Nenaudoti vandens").

HU : Tűz esetén … -val/-vel oltandó (az anyagot a gyártó határozza meg). Ha a víz használata fokozza a veszélyt, a "Víz használata tilos." mondattal is ki kell egészíteni.

MT : F'każ ta' nar uża … (indika fl-ispazju t-tip preċiż ta' apparat tat-tifi tan-nar. Jekk l-ilma jkabbar ir-riskju, żid "Qatt tuża l-ilma").

NL : In geval van brand … gebruiken. (blusmiddelen aan te duiden door de fabrikant. Indien water het risico vergroot toevoegen: "Nooit water gebruiken").

PL : W przypadku pożaru używać … (podać rodzaj sprzętu przeciwpożarowego. Jeżeli woda zwiększa zagrożenie, dodać … nigdy nie używać wody).

PT : Em caso de incêndio, utilizar … (meios de extinção a especificar pelo produtor. Se a água aumentar os riscos, acrescentar "Nunca utilizar água").

SK : V prípade požiaru použite … (uveďte presný typ hasiaceho prístroja). (Ak voda zvyšuje riziko, dodajte - "Nikdy nehaste vodou").

SL : Za gašenje uporabiti … (natančno navesti vrsto gasila in opreme za gašenje. Če voda povečuje nevarnost, dodati: "Ne uporabljati vode!").

FI : Sammutukseen käytettävä … (ilmoitettava sopiva sammutusmenetelmä. Jos vesi lisää vaaraa, lisättävä sanat: "Sammutukseen ei saa käyttää vettä").

SV : Vid brandsläckning använd … (ange lämplig metod. Om vatten ökar riskerna, lägg till: "Använd aldrig vatten").

S45

ES : En caso de accidente o malestar, acúdase inmediatamente al médico (si es posible, muéstresele la etiqueta).

CS : V případě nehody, nebo necítíte-li se dobře, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc (je-li možno, ukažte toto označení).

DA : Ved ulykkestilfælde eller ved ildebefindende er omgåænde lægebehandling nødvendig; vis etiketten, hvis det er muligt.

DE : Bei Unfall oder Unwohlsein sofort Arzt hinzuziehen (wenn möglich, dieses Etikett vorzeigen).

ET : Õnnetusjuhtumi või halva enesetunde korral pöörduda arsti poole (võimaluse korral näidata talle etiketti).

EL : Σε περίπτωση ατυχήματος ή αν αισθανθείτε αδιαθεσία ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή (δείξτε την ετικέτα αν είναι δυνατό).

EN : In case of accident or if you feel unwell, seek medical advice immediately (show the label where possible).

FR : En cas d'accident ou de malaise, consulter immédiatement un médecin (si possible lui montrer l'étiquette).

IT : In caso di incidente o di malessere consultare immediatamente il medico (se possibile, mostrargli l'etichetta).

LV : Ja noticis nelaimes gadījums vai jūtami veselības traucējumi, nekavējoties meklēt medicīnisku palīdzību (ja iespējams, uzrādīt marķējumu).

LT : Nelaimingo atsitikimo atveju arba pasijutus blogai, nedelsiant kreiptis į gydytoją (jeigu įmanoma, parodyti šią etiketę).

HU : Baleset vagy rosszullét esetén azonnal orvoshoz kell fordulni. Ha lehetséges, a címkét meg kell mutatni.

MT : F'każ ta' inċident jew jekk tħossok ma tiflaħx, ara tabib mill-ewwel (jekk hu possibbli, urih it-tikketta).

NL : Bij een ongeval of indien men zich onwel voelt, onmiddellijk een arts raadplegen (indien mogelijk hem dit etiket tonen).

PL : W przypadku awarii lub jeżeli źle się poczujesz, niezwłocznie zasięgnij porady lekarza - jeżeli to możliwe, pokaż etykietę.

PT : Em caso de acidente ou de indisposição, consultar imediatamente o médico (se possível mostrar-lhe o rótulo).

SK : V prípade nehody alebo ak sa necítite dobre, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc (ak je to možné, ukážte označenie látky alebo prípravku).

SL : Ob nezgodi ali slabem počutju, takoj poiskati zdravniško pomoč. (Po možnosti pokazati etiketo).

FI : Onnettomuuden sattuessa tai tunnettaessa pahoinvointia hakeuduttava heti lääkärin hoitoon (näytettävä tätä etikettiä, mikäli mahdollista).

SV : Vid olycksfall, illamående eller annan påverkan, kontakta omedelbart läkare. Visa om möjligt etiketten.

S46

ES : En caso de ingestión, acúdase inmediatamente al médico y muéstresele la etiqueta o el envase.

CS : Při požití okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc a ukažte tento obal nebo označení.

DA : Ved indtagelse, kontakt omgåænde læge og vis denne beholder eller etiket.

DE : Bei Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder Etikett vorzeigen.

ET : Kemikaali allaneelamise korral pöörduda viivitamatult arsti poole ja näidata talle kemikaali pakendit või etiketti.

EL : Σε περίπτωση κατάποσης ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή και δείξτε αυτό το δοχείο ή την ετικέτα.

EN : If swallowed, seek medical advice immediately and show this container or label.

FR : En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin et lui montrer l'emballage ou l'étiquette.

IT : In caso d'ingestione consultare immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta.

LV : Ja norīts, nekavējoties meklēt medicīnisku palīdzību un uzrādīt iepakojumu vai tā marķējumu.

LT : Prarijus nedelsiant kreiptis į gydytoją ir parodyti šią pakuotę arba etiketę.

HU : Lenyelése esetén azonnal orvoshoz kell fordulni, az edényt/csomagolóburkolatot és a címkét az orvosnak meg kell mutatni.

MT : Jekk jinbela', ara tabib mill-ewwel u urih dan il-kontenitur jew it-tikketta.

NL : In geval van inslikken onmiddellijk een arts raadplegen en verpakking of etiket tonen.

PL : W razie połknięcia niezwłocznie zasięgnij porady lekarza - pokaż opakowanie lub etykietę.

PT : Em caso de ingestão, consultar imediatamente o médico e mostrar-lhe a embalagem ou o rótulo.

SK : V prípade požitia, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc a ukážte tento obal alebo označenie.

SL : Če pride do zaužitja, takoj poiskati zdravniško pomoč in pokazati embalažo ali etiketo.

FI : Jos ainetta on nielty, hakeuduttava heti lääkärin hoitoon ja näytettävä tämä pakkaus tai etiketti.

SV : Vid förtäring kontakta genast läkare och visa denna förpackning eller etiketten.

S47

ES : Consérvese a una temperatura no superior a … °C (a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte při teplotě nepřesahující … °C (specifikuje výrobce).

DA : Må ikke opbevares ved temperaturer på over … °C (angives af fabrikanten).

DE : Nicht bei Temperaturen über … °C aufbewahren (vom Hersteller anzugeben).

ET : Hoida temperatuuril mitte üle … °C (määrab valmistaja).

EL : Να διατηρείται σε θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους … °C (καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : Keep at temperature not exceeding … °C (to be specified by the manufacturer).

FR : Conserver à une température ne dépassant pas … °C (à préciser par le fabricant).

IT : Conservare a temperatura non superiore a … °C (da precisare da parte del fabbricante).

LV : Uzglabāšanas temperatūra nedrīkst pārsniegt … °C (norāda ražotājs).

LT : Laikyti ne aukštesnėje negu … °C temperatūroje (nurodo gamintojas).

HU : … °C feletti hőmérsékleten nem tárolható (a hőmérsékletet a gyártó határozza meg).

MT : Żomm f'temperatura li ma taqbiżx … °C (ikun speċifikat mill-manifattur).

NL : Bewaren bij een temperatuur beneden … °C. (aan te geven door de fabrikant).

PL : Przechowywać w temperaturze nieprzekraczającej … °C (określi producent).

PT : Conservar a uma temperatura que não exceda … °C (a especificar pelo produtor).

SK : Uchovávajte pri teplote nepresahujúcej …°C (teplotu špecifikuje výrobca).

SL : Hraniti pri temperaturi, ki ne presega … °C (temperaturo določi proizvajalec).

FI : Säilytettävä alle … °C lämpötilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lämpötilan).

SV : Förvaras vid en temperatur som inte överstiger … °C (anges av tillverkaren).

S48

ES : Consérvese húmedo con … (medio apropiado a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte ve zvlhčeném stavu … (vhodnou látku specifikuje výrobce a dovozce).

DA : Holdes befugtet med … (passende middel angives af fabrikanten).

DE : Feucht halten mit … (geeignetes Mittel vom Hersteller anzugeben).

ET : Hoida niisutatult … (sobiva kemikaali määrab valmistaja).

EL : Να διατηρείται υγρό με … (το κατάλληλο υλικό καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : Keep wet with … (appropriate material to be specified by the manufacturer).

FR : Maintenir humide avec … (moyen approprié à préciser par le fabricant).

IT : Mantenere umido con … (mezzo appropriato da precisare da parte del fabbricante).

LV : Uzglabāt samitrinātu ar … (piemērotu vielu norāda ražotājs).

LT : Laikyti sudrėkintą … (kuo — nurodo gamintojas).

HU : …-val/-vel nedvesen tartandó (az anyagot a gyártó határozza meg).

MT : Żomm umdu b'… (il-materjal adatt ikun speċifikat mill-manifattur).

NL : Inhoud vochtig houden met … (middel aan te geven door de fabrikant).

PL : Przechowywać produkt zwilżony … (właściwy materiał określi producent).

PT : Manter húmido com … (material adequado a especificar pelo produtor).

SK : Uchovávajte vlhké s … (vhodný materiál špecifikuje výrobca).

SL : Hraniti prepojeno z/s … (primerno omočilo določi proizvajalec).

FI : Säilytettävä kosteana … (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa sopivan aineen).

SV : Innehållet skall hållas fuktigt med … (lämpligt material anges av tillverkaren).

S49

ES : Consérvese únicamente en el recipiente de origen.

CS : Uchovávejte pouze v původním obalu.

DA : Må kun opbevares i den originale emballage.

DE : Nur im Originalbehälter aufbewahren.

ET : Hoida ainult originaalpakendis.

EL : Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο.

EN : Keep only in the original container.

FR : Conserver uniquement dans le récipient d'origine.

IT : Conservare soltanto nel recipiente originale.

LV : Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā.

LT : Laikyti tik gamintojo pakuotėje.

HU : Csak az eredeti edényzetben tárolható.

MT : Żomm biss fil-kontenitur oriġinali.

NL : Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren.

PL : Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu.

PT : Conservar unicamente no recipiente de origem.

SK : Uchovávajte len v pôvodnej nádobe.

SL : Hraniti samo v izvirni posodi.

FI : Säilytettävä vain alkuperäispakkauksessa.

SV : Förvaras endast i originalförpackningen.

S50

ES : No mezclar con … (a especificar por el fabricante).

CS : Nesměšujte s … (specifikuje výrobce).

DA : Må ikke blandes med … (angives af fabrikanten).

DE : Nicht mischen mit … (vom Hersteller anzugeben).

ET : Mitte kokku segada … (sobimatu kemikaali määrab valmistaja).

EL : Να μην αναμιχθεί με … (καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : Do not mix with … (to be specified by the manufacturer).

FR : Ne pas mélanger avec … (à spécifier par le fabricant).

IT : Non mescolare con … (da specificare da parte del fabbricante).

LV : Nedrīkst samaisīt ar … (norāda ražotājs).

LT : Nemaišyti su … (nurodo gamintojas).

HU : …val/-vel nem keverhető (az anyagot a gyártó határozza meg).

MT : Tħallatx ma' … (ikun speċifikat mill-manifattur).

NL : Niet vermengen met … (aan te geven door de fabrikant).

PL : Nie mieszać z … (określi producent).

PT : Não misturar com … (a especificar pelo produtor).

SK : Nemiešajte s … (bude špecifikované výrobcom).

SL : Ne mešati z/s … (določi proizvajalec).

FI : Ei saa sekoittaa … (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa aineen) kanssa.

SV : Blanda inte med … (anges av tillverkaren).

S51

ES : Úsese únicamente en lugares bien ventilados.

CS : Používejte pouze v dobře větraných prostorách.

DA : Må kun bruges på steder med god ventilation.

DE : Nur in gut gelüfteten Bereichen verwenden.

ET : Käidelda hästiventileeritavas kohas.

EL : Να χρησιμοποιείται μόνο σε καλά αεριζόμενο χώρο.

EN : Use only in well-ventilated areas.

FR : Utiliser seulement dans des zones bien ventilées.

IT : Usare soltanto in luogo ben ventilato.

LV : Izmantot tikai labi vēdināmās telpās.

LT : Naudoti tik gerai vėdinamose vietose.

HU : Csak jól szellőztetett helyen használható.

MT : Uża biss fi spazji ventilati tajjeb.

NL : Uitsluitend op goed geventileerde plaatsen gebruiken.

PL : Stosować wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.

PT : Utilizar somente em locais bem ventilados.

SK : Používajte len na dobre vetranom mieste.

SL : Uporabljati le v dobro prezračevanih prostorih.

FI : Huolehdittava hyvästä ilmanvaihdosta.

SV : Sörj för god ventilation.

S52

ES : No usar sobre grandes superficies en locales habitados.

CS : Nedoporučuje se pro použití v interiéru na velké plochy.

DA : Bør ikke anvendes til større flader i bebølses- eller opholdsrum.

DE : Nicht großflächig für Wohn- und Aufenthaltsräume zu verwenden.

ET : Mitte käidelda suletud ruumis laiadel pindadel.

EL : Δεν συνιστάται η χρήση σε ευρείες επιφάνειες σε εσωτερικούς χώρους.

EN : Not recommended for interior use on large surface areas.

FR : Ne pas utiliser sur de grandes surfaces dans les locaux habités.

IT : Non utilizzare su grandi superfici in locali abitati.

LV : Nav ieteicams izmantot iekštelpās uz lielām virsmām.

LT : Nepatartina naudoti vidaus darbams, esant didelio ploto paviršiams.

HU : Emberi tartózkodásra szolgáló helyiségekben nagy felületen nem használható.

MT : Mhux rakkomandat għal użu fuq spazji ta' superfiċi kbira f'postijiet abitati.

NL : Niet voor gebruik op grote oppervlakken in woon- en verblijfruimtes.

PL : Nie zaleca się nanoszenia na duże płaszczyzny wewnątrz pomieszczeń.

PT : Não utilizar em grandes superfícies nos locais habitados.

SK : Nie je doporučené pre použitie v interiéroch na veľkých povrchových plochách.

SL : Ne uporabljati na velikih notranjih površinah.

FI : Ei suositella sisäkäyttöön laajoilla pinnoilla.

SV : Olämpligt för användning inomhus vid behandling av stora ytor.

S53

ES : Evítese la exposición - recábense instrucciones especiales antes del uso.

CS : Zamezte expozici - před použitím si obstarejte speciální instrukce.

DA : Undgå enhver kontakt - indhent særlige anvisninger før brug.

DE : Exposition vermeiden - vor Gebrauch besondere Anweisungen einholen.

ET : Ohutu kasutamise tagamiseks tutvuda enne käitlemist kasutusjuhendiga.

EL : Αποφεύγετε την έκθεση - εφοδιαστείτε με τις ειδικές οδηγίες πριν από τη χρήση.

EN : Avoid exposure - obtain special instructions before use.

FR : Éviter l'exposition - se procurer des instructions spéciales avant l'utilisation.

IT : Evitare l'esposizione - procurarsi speciali istruzioni prima dell'uso.

LV : Izvairīties no saskares, pirms lietošanas iepazīties ar instrukciju.

LT : Vengti poveikio - prieš naudojimą gauti specialias instrukcijas.

HU : Kerülni kell az expozíciót, - használata előtt szerezze be a külön használati utasítást.

MT : Evita li jitħalla espost - ġib istruzzjonijiet speċjali qabel tużah.

NL : Blootstelling vermijden - vóór gebruik speciale aanwijzingen raadplegen.

PL : Unikać narażenia - przed użyciem zapoznać się z instrukcją.

PT : Evitar a exposição - obter instruções específicas antes da utilização.

SK : Zabráňte expozícii - pred použitím sa oboznámte so špeciálnymi inštrukciami.

SL : Izogibati se izpostavljanju - pred uporabo pridobiti posebna navodila.

FI : Vältettävä altistumista - ohjeet luettava ennen käyttöä.

SV : Undvik exponering - Begär specialinstruktioner före användning.

S56

ES : Elimínense esta sustancia y su recipiente en un punto de recogida pública de residuos especiales o peligrosos.

CS : Zneškodněte tento materiál a jeho obal ve sběrném místě pro zvláštní nebo nebezpečné odpady.

DA : Aflever dette materiale og dets beholder til et indsamlingssted for farligt affald og problemaffald.

DE : Dieses Produkt und seinen Behälter der Problemabfallentsorgung zuführen.

ET : Kemikaal ja tema pakend tuleb viia ohtlike jäätmete kogumispunkti.

EL : Το υλικό αυτό και ο περιέκτης του να εναποτεθούν σε χώρο συλλογής επικινδύνων ή ειδικών αποβλήτων.

EN : Dispose of this material and its container to hazardous or special waste collection point.

FR : Éliminer ce produit et son récipient dans un centre de collecte des déchets dangereux ou spéciaux.

IT : Smaltire questo materiale e i relativi contenitori in un punto di raccolta rifiuti pericolosi o speciali.

LV : Likvidēt šo vielu vai tās iepakojumu bīstamo atkritumu vai īpašā atkritumu savākšanas vietā.

LT : Šios medžiagos atliekas ir jos pakuotę išvežti į pavojingų atliekų surinkimo vietas.

HU : Az anyagot és edényzetét különleges hulladék- vagy veszélyeshulladék-gyűjtő helyre kell vinni.

MT : Itfa' dan il-materjal u l-kontenitur tiegħu f'post fejn jinġabar skart perikoluż jew speċjali.

NL : Deze stof en de verpakking naar inzamelpunt voor gevaarlijk of bijzonder afval brengen.

PL : Zużyty produkt oraz opakowanie dostarczyć na składowisko odpadów niebezpiecznych.

PT : Eliminar este produto e o seu recipiente, enviando-os para local autorizado para a recolha de resíduos perigosos ou especiais.

SK : Zneškodnite tento materiál a jeho obal v mieste zberu nebezpečného alebo špeciálneho odpadu.

SL : Snov/pripravek in embalažo predati odstranjevalcu nevarnih ali posebnih odpadkov.

FI : Tämä aine ja sen pakkaus on toimitettava ongelmajätteen vastaanottopaikkaan.

SV : Lämna detta material och dess behållare till insamlingsställe för farligt avfall.

S57

ES : Utilícese un envase de seguridad adecuado para evitar la contaminación del medio ambiente.

CS : Použijte vhodný obal k zamezení kontaminace životního prostředí.

DA : Skal indesluttes forsvarligt for at undgå miljøforurening.

DE : Zur Vermeidung einer Kontamination der Umwelt geeigneten Behälter verwenden.

ET : Keskkonnasaaste vältimiseks kasutada sobivat pakendit.

EL : Να χρησιμοποιηθεί ο κατάλληλος περιέκτης για να αποφευχθεί μόλυνση του περιβάλλοντος.

EN : Use appropriate container to avoid environmental contamination.

FR : Utiliser un récipient approprié pour éviter toute contamination du milieu ambiant.

IT : Usare contenitori adeguati per evitare l'inquinamento ambientale.

LV : Izmantot piemērotu tvertni, lai izvairītos no vides piesārņošanas.

LT : Naudoti tinkamą pakuotę aplinkos taršai išvengti.

HU : A környezetszennyezés elkerülése érdekében megfelelő edényzetet kell használni.

MT : Uża kontenitur adatt biex tevita t-tinġis ta' l-ambjent.

NL : Neem passende maatregelen om verspreiding in het milieu te voorkomen.

PL : Używać odpowiednich pojemników zapobiegających skażeniu środowiska.

PT : Utilizar um recipiente adequado para evitar a contaminação do ambiente.

SK : Uskutočnite náležitú kontrolu, aby ste zabránili kontaminácii.

SL : S primerno posodo preprečiti onesnaženje okolja.

FI : Käytettävä sopivaa säilytystapaa ympäristön likaantumisen ehkäisemiseksi.

SV : Förvaras på lämpligt sätt för att undvika miljöförorening.

S59

ES : Remitirse al fabricante o proveedor para obtener información sobre su recuperación/reciclado.

CS : Informujte se u výrobce nebo dodavatele o regeneraci nebo recyklaci.

DA : Indhent oplysninger om genvinding/genanvendelse hos producentesn/leverandøren.

DE : Informationen zur Wiederverwendung/Wiederverwertung beim Hersteller/Lieferanten erfragen.

ET : Hankida valmistajalt/tarnijalt teave kemikaali taaskasutamise või ringlussevõtu kohta.

EL : Ζητήστε πληροφορίες από τον παραγωγό/προμηθευτή για ανάκτηση/ανακύκλωση.

EN : Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling.

FR : Consulter le fabricant/fournisseur pour des informations relatives à la récupération/au recyclage.

IT : Richiedere informazioni al produttore/fornitore per il recupero/riciclaggio.

LV : Izmantot ražotāja vai izplatītāja informāciju par vielas reciklēšanu vai reģenerāciju.

LT : Kreiptis į gamintoją (tiekėją) informacijai apie šių medžiagų ar preparatų panaudojimą arba perdirbimą gauti.

HU : A hulladékanyag visszanyeréséhez/újrahasznosításához a gyártótól/forgalmazótól kell tájékoztatást kérni.

MT : Irreferi għall-manifattur/fornitur għal informazzjoni fuq rekuperu/riċiklaġġ.

NL : Raadpleeg fabrikant/leverancier voor informatie over terugwinning/recycling.

PL : Przestrzegać wskazówek producenta lub dostawcy dotyczących odzysku lub wtórnego wykorzystania.

PT : Solicitar ao produtor/fornecedor informações relativas à sua recuperação/reciclagem.

SK : Obráťte sa na výrobcu s požiadavkou na informácie týkajúce sa obnovenia a recyklácie.

SL : Posvetovati se s proizvajalcem/dobaviteljem o ponovni predelavi/recikliranju.

FI : Hanki valmistajalta/luovuttajalta tietoja uudelleenkäytöstä/kierrätyksestä.

SV : Rådfråga tillverkare/leverantör om återvinning/återanvändning.

S60

ES : Elimínense el producto y su recipiente como residuos peligrosos.

CS : Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny jako nebezpečný odpad.

DA : Dette materiale og dets beholder skal bortskaffes som farligt affald.

DE : Dieses Produkt und sein Behälter sind als gefährlicher Abfall zu entsorgen.

ET : Kemikaal ja tema pakend kõrvaldada kui ohtlikud jäätmed.

EL : Το υλικό και ο περιέκτης του να θεωρηθούν κατά τη διάθεσή τους επικίνδυνα απόβλητα.

EN : This material and its container must be disposed of as hazardous waste.

FR : Éliminer le produit et son récipient comme un déchet dangereux.

IT : Questo materiale e il suo contenitore devono essere smaltiti come rifiuti pericolosi.

LV : Apglabāt šo vielu (produktu) un tās iepakojumu kā bīstamos atkritumus.

LT : Šios medžiagos atliekos ir jos pakuotė turi būti šalinamos kaip pavojingos atliekos.

HU : Az anyagot és/vagy edényzetét veszélyes hulladékként kell ártalmatlanítani.

MT : Dan il-materjal u l-kontenitur tiegħu għandhom jintremew ma' skart perikoluż.

NL : Deze stof en de verpakking als gevaarlijk afval afvoeren.

PL : Produkt i opakowanie usuwać jako odpad niebezpieczny.

PT : Este produto e o seu recipiente devem ser eliminados como resíduos perigosos.

SK : Tento materiál a príslušná nádoba musia byť zlikvidované ako nebezpečný odpad.

SL : Snov/pripravek in embalažo odstraniti kot nevarni odpadek.

FI : Tämä aine ja sen pakkaus on käsiteltävä ongelmajätteenä.

SV : Detta material och dess behållare skall tas om hand som farligt avfall.

S61

ES : Evítese su liberación al medio ambiente. Recábense instrucciones específicas de la ficha de datos de seguridad.

CS : Zabraňte uvolnění do životního prostředí. Viz speciální pokyny nebo bezpečnostní listy.

DA : Undgå udledning til miljøet. Se særlig vejledning/leverandørbrugsanvisning.

DE : Freisetzung in die Umwelt vermeiden. Besondere Anweisungen einholen/Sicherheitsdatenblatt zu Rate ziehen.

ET : Vältida kemikaali sattumist keskkonda. Tutvuda erinõuetega/ohutuskaardiga.

EL : Αποφύγετε την ελευθέρωσή του στο περιβάλλον. Αναφερθείτε σε ειδικές οδηγίες/Δελτίο δεδομένων ασφαλείας.

EN : Avoid release to the environment. Refer to special instructions/Safety data sheets.

FR : Éviter le rejet dans l'environnement. Consulter les instructions spéciales/la fiche de données de sécurité.

IT : Non disperdere nell'ambiente. Riferirsi alle istruzioni speciali/ schede informative in materia di sicurezza.

LV : Nepieļaut nokļūšanu vidē. Ievērot īpašos norādījumus vai izmantot drošības datu lapas.

LT : Vengti patekimo į aplinką. Naudotis specialiomis instrukcijomis (saugos duomenų lapais).

HU : Kerülni kell az anyag környezetbe jutását. Lásd a külön használati utasítást/biztonsági adatlapot.

MT : Titfax fl-ambjent. Irreferi għall-istruzzjonijiet speċjali/informazzjoni fuq sigurtà.

NL : Voorkom lozing in het milieu. Vraag om speciale instructies/veiligheidskaart.

PL : Unikać zrzutów do środowiska. Postępować zgodnie z instrukcją lub kartą charakterystyki.

PT : Evitar a libertação para o ambiente. Obter instruções específicas/fichas de segurança.

SK : Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia. Oboznámte sa so špeciálnymi inštrukciami, kartou bezpečnostných údajov.

SL : Ne izpuščati/odlagati v okolje. Upoštevati posebna navodila/varnostni list.

FI : Vältettävä päästämistä ympäristöön. Lue erityisohjeet/käyttöturvallisuustiedote.

SV : Undvik utsläpp till miljön. Läs särskilda instruktioner/varuinformationsblad.

S62

ES : En caso de ingestión no provocar el vómito: acúdase inmediatamente al médico y muéstresele la etiqueta o el envase.

CS : Při požití nevyvolávejte zvracení: okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc a ukažte tento obal nebo označení.

DA : Ved indtagelse, undgå at fremprovokere opkastning: kontakt omgåænde læge og vis denne beholder eller etiket.

DE : Bei Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen. Sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder dieses Etikett vorzeigen.

ET : Kemikaali allaneelamisel mitte esile kutsuda oksendamist, pöörduda viivitamatult arsti poole ja näidata talle pakendit või etiketti.

EL : Σε περίπτωση κατάποσης να μην προκληθεί εμετός: ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή και δείξτε αυτό το δοχείο η την ετικέτα του.

EN : If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately and show this container or label.

FR : En cas d'ingestion, ne pas faire vomir. Consulter immédiatement un médecin et lui montrer l'emballage ou l'étiquette.

IT : In caso di ingestione non provocare il vomito: consultare immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta.

LV : Ja norīts, neizraisīt vemšanu, nekavējoties meklēt medicīnisko palīdzību un uzrādīt iepakojumu vai tā marķējumu.

LT : Prarijus, neskatinti vėmimo, nedelsiant kreiptis į gydytoją ir parodyti jam šią pakuotę arba etiketę.

HU : Lenyelés esetén hánytatni tilos: azonnal orvoshoz kell fordulni és meg kell mutatni az edényzetet vagy a címkét.

MT : Jekk jinbela', tippruvax tikkaġuna l-vomitu; mur għand tabib u uri dan il-kontenitur jew it- tikketta.

NL : Bij inslikken niet het braken opwekken; direct een arts raadplegen en de verpakking of het etiket tonen.

PL : W razie połknięcia nie wywoływać wymiotów, niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza i pokazać opakowanie lub etykietę.

PT : Em caso de ingestão, não provocar o vómito. Consultar imediatamente um médico e mostrar-lhe a embalagem ou o rótulo.

SK : Pri požití nevyvolávať zvracanie; okamžite vyhľadajte lekársku pomoc a ukážte tento obal alebo označenie.

SL : Po zaužitju ne izzivati bruhanja: takoj poiskati zdravniško pomoč in pokazati embalažo ali etiketo.

FI : Jos kemikaalia on nielty, ei saa oksennuttaa: hakeuduttava välittömästi lääkärin hoitoon ja näytettävä tämä pakkaus tai etiketti.

SV : Vid förtäring, framkalla ej kräkning. Kontakta genast läkare och visa denna förpackning eller etiketten.

S63

ES : En caso de accidente por inhalación, alejar a la víctima de la zona contaminada y mantenerla en reposo.

CS : V případě nehody při vdechnutí přeneste postiženého na čerstvý vzduch a ponechte jej v klidu.

DA : Ved ulykkestilfælde ved indånding bringes tilskadekomne ud i frisk luft og holdes i ro.

DE : Bei Unfall durch Einatmen: Verunfallten an die frische Luft bringen und ruhigstellen.

ET : Kemikaali sissehingamisest tingitud õnnetuse puhul: viia kannatanu värske õhu kätte ja asetada pikali.

EL : Σε περίπτωση ατυχήματος λόγω εισπονής: απομακρύνετε το θύμα από το μολυσμένο χώρο και αφήστε το να ηρεμήσει.

EN : In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and keep at rest.

FR : En cas d'accident par inhalation, transporter la victime hors de la zone contaminée et la garder au repos.

IT : In caso di incidente per inalazione, allontanare l'i infortunato dalla zona contaminata e mantenerlo a riposo.

LV : Ja ieelpots, pārvietot cietušo svaigā gaisā un noguldīt.

LT : Įkvėpusį ir dėl to blogai pasijutusį nukentėjusįjį išvesti į gryną orą ir jo netrikdyti.

HU : Belégzés miatt bekövetkező baleset esetén a sérültet friss levegőre kell vinni és biztosítani kell számára a nyugalmat.

MT : F'każ ta' inċident ikkaġunat mix-xamm: ħu l-pazjent fl-arja friska u qiegħdu jistrieħ.

NL : Bij een ongeval door inademing: slachtoffer in de frisse lucht brengen en laten rusten.

PL : W przypadku zatrucia drogą oddechową wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić warunki do odpoczynku.

PT : Em caso de inalação acidental, remover a vítima da zona contaminada e mantê-la em repouso.

SK : Pri úraze spôsobenom vdýchnutím látky postihnutého vyveďte na čerstvý vzduch a zabezpečte mu kľud.

SL : V primeru nezgode pri vdihavanju: prizadeto osebo umakniti na svež zrak in pustiti počivati.

FI : Jos ainetta on onnettomuuden sattuessa hengitetty: siirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja pidä hänet levossa.

SV : Vid olycksfall via inandning, flytta den drabbade till frisk luft och låt vila.

S64

ES : En caso de ingestión, enjuáguese la boca con agua (solamente si la persona está consciente).

CS : Při požití vypláchněte ústa velkým množstvím vody (pouze je-li postižený při vědomí).

DA : Ved indtagelse, skyl munden med vand (kun hvis personen er ved bevidsthed).

DE : Bei Verschlucken Mund mit Wasser ausspülen (nur wenn Verunfallter bei Bewusstsein ist).

ET : Allaneelamisel loputada suud veega (ainult juhul, kui isik on teadvusel).

EL : Σε περίπτωση κατάποσης, ξεπλύνετε το στόμα με νερό (μόνο εφόσον το θύμα διατηρεί τις αισθήσεις του).

EN : If swallowed, rinse mouth with water (only if the person is conscious).

FR : En cas d' ingestion, rincer la bouche avec de l'eau (seulement si la personne est consciente).

IT : In caso di ingestione, sciacquare la bocca con acqua (solamente se l'infortunato è cosciente).

LV : Ja norīts, izskalot muti ar ūdeni (ja cietušais ir pie samaņas).

LT : Prarijus, praskalauti burną vandeniu (jei nukentėjusysis turi sąmonę).

HU : Lenyelés esetén a szájat vízzel ki kell öblíteni (csak abban az esetben ha a sérült nem eszméletlen).

MT : Jekk jinbela', laħlaħ il-ħalq bl-ilma (iżda biss jekk il-persuna tkun f'sensiha).

NL : Bij inslikken, mond met water spoelen (alleen als de persoon bij bewustzijn is).

PL : W przypadku połknięcia wypłukać usta wodą - nigdy nie stosować u osób nieprzytomnych.

PT : Em caso de ingestão, lavar repetidamente a boca com água (apenas se a vítima estiver consciente).

SK : Pri požití vypláchnite ústa vodou (iba ak je postihnutý pri vedomí).

SL : Pri zaužitju spirati usta z vodo (samo če je oseba pri zavesti).

FI : Jos ainetta on nielty, huuhtele suu vedellä (vain jos henkilö on tajuissaan).

SV : Vid förtäring, skölj munnen med vatten (endast om personen är vid medvetande).

Combinación de frases-S

Kombinace S-vět

Kombination af S-sætninger

Kombination der S-Sätze

S ühendohutuslaused

Συνδυασμός των S-φράσεων

Combination of S-phrases

Combinaison des phrases S

Combinazioni delle frasi S

S frāžu kombinācija

S frazių derinys

Összetett S mondatok

Taħlita ta' frażijiet S

Combinatie van S-zinnen

Łączone zwroty S

Combinação das frases S

Kombinácie S-viet

Sestavljeni stavki "S"

Yhdistetyt S-lausekkeet

Sammansatta S-fraser

S1/2

ES : Consérvese bajo llave y manténgase fuera del alcance de los niños.

CS : Uchovávejte uzamčené a mimo dosah dětí.

DA : Opbevares under lås og utilgængeligt for børn.

DE : Unter Verschluss und für Kinder unzugänglich aufbewahren.

ET : Hoida lukustatult ja lastele kättesaamatus kohas.

EL : Φυλάξτε το κλειδωμένο και μακριά από παιδιά.

EN : Keep locked up and out of the reach of children.

FR : Conserver sous clef et hors de portée des enfants.

IT : Conservare sotto chiave e fuori della portata dei bambini.

LV : Turēt noslēgtu un sargāt no bērniem.

LT : Laikyti užrakintą vaikams neprieinamoje vietoje.

HU : Elzárva és gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen tartandó.

MT : Żomm maqful u fejn ma jilħqux it-tfal.

NL : Achter slot en buiten bereik van kinderen bewaren.

PL : Przechowywać pod zamknięciem i chronić przed dziećmi.

PT : Guardar fechado à chave e fora do alcance das crianças.

SK : Uchovávajte uzamknutý a mimo dosahu detí.

SL : Hraniti zaklenjeno in izven dosega otrok.

FI : Säilytettävä lukitussa tilassa ja lasten ulottumattomissa.

SV : Förvaras i låst utrymme och oåtkomligt för barn.

S3/7

ES : Consérvese el recipiente bien cerrado y en lugar fresco.

CS : Uchovávejte obal těsně uzavřený na chladném místě.

DA : Emballagen opbevares tæt lukket på et køligt sted.

DE : Behälter dicht geschlossen halten und an einem kühlen Ort aufbewahren.

ET : Hoida pakend tihedalt suletuna jahedas kohas.

EL : Διατηρείστε το δοχείο ερμητικά κλεισμένο σε δροσερό μέρος.

EN : Keep container tightly closed in a cool place.

FR : Conserver le récipient bien fermé dans un endroit frais.

IT : Tenere il recipiente ben chiuso in luogo fresco.

LV : Uzglabāt cieši noslēgtu vēsā vietā.

LT : Pakuotę laikyti sandariai uždarytą vėsioje vietoje.

HU : Az edényzet jól lezárva, hűvös helyen tartandó.

MT : Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb f'post frisk.

NL : Gesloten verpakking op een koele plaats bewaren.

PL : Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w chłodnym miejscu.

PT : Conservar em recipiente bem fechado em lugar fresco.

SK : Uchovávajte nádobu tesne uzavretú na chladnom mieste.

SL : Hraniti v tesno zaprti posodi na hladnem.

FI : Säilytettävä tiivisti suljettuna viileässä paikassa.

SV : Förpackningen förvaras väl tillsluten och svalt.

S3/9/14

ES : Consérvese en lugar fresco y bien ventilado y lejos de … (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte na chladném, dobře větraném místě odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce).

DA : Opbevares køligt, godt ventileret og adskilt fra … (uforligelige stoffer angives af fabrikanten).

DE : An einem kühlen, gut gelüfteten Ort, entfernt von … aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben).

ET : Hoida jahedas hästi ventileeritavas kohas eraldi … (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja).

EL : Διατηρείται σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος μακριά από … (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον παραγωγό).

EN : Keep in a cool, well-ventilated place away from … (incompatible materials to be indicated by the manufacturer).

FR : Conserver dans un endroit frais et bien ventilé à l'écart des … (matières incompatibles à indiquer par le fabricant).

IT : Conservare in luogo fresco e ben ventilato lontano da … (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante).

LV : Uzglabāt vēsā, labi vēdināmā vietā, bet ne kopā ar … (ražotājs norāda nesavietojamās vielas).

LT : Pakuotę laikyti vėsioje, gerai vėdinamoje vietoje atokiau nuo … (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas).

HU : Hűvös, jól szellőztetett helyen, …-tól/-től távol tartandó (az összeférhetetlen anyag(oka)t a gyártó határozza meg).

MT : Żomm f'post frisk u vventilat tajjeb 'il bogħod minn … (materjali li ma jaqblux miegħu jkunu indikati mill-manifattur).

NL : Bewaren op een koele, goed geventileerde plaats verwijderd van … (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant).

PL : Przechowywać w chłodnym, dobrze wentylowanym miejscu, z dala od … (materiału wskazanego przez producenta).

PT : Conservar em lugar fresco e bem ventilado ao abrigo de … (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor).

SK : Uchovávajte na chladnom, dobre vetranom mieste mimo dosahu … (inkompatibilný materiál bude určený výrobcom).

SL : Hraniti na hladnem, dobro prezračevanem mestu, ločeno od … (nezdružljive snovi določi proizvajalec).

FI : Säilytettävä erillään … (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja) viileässä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.

SV : Förvaras svalt, på väl ventilerad plats åtskilt från … (oförenliga ämnen anges av tillverkaren).

S3/9/14/49

ES : Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado y lejos de … (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě, odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce).

DA : Må kun opbevares i originalemballagen på et køligt, godt ventileret sted og adskilt fra … (uforligelige stoffer angives af fabrikanten).

DE : Nur im Originalbehälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort, entfernt von … aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben).

ET : Hoida ainult originaalpakendis jahedas, hästi ventileeritavas kohas eraldi (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja).

EL : Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος μακριά από … (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον παραγωγό).

EN : Keep only in the original container in a cool, well-ventilated place away from … (incompatible materials to be indicated by the manufacturer).

FR : Conserver uniquement dans le récipient d'origine dans un endroit frais et bien ventilé à l'écart de … (matières incompatibles à indiquer par le fabricant).

IT : Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato lontano da … (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante).

LV : Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā vēsā, labi vēdināmā vietā, bet ne kopā ar … (ražotājs norāda nesavietojamās vielas).

LT : Laikyti tik gamintojo pakuotėje, vėsioje, gerai vėdinamoje vietoje atokiau nuo … (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas).

HU : Hűvös, jól szellőztetett helyen, …-tól/-től távol, csak az eredeti edényzetben tárolható (az összeférhetetlen anyag(oka)t a gyártó határozza meg).

MT : Żomm biss fil-kontenitur oriġinali f'post frisk u vventilat tajjeb 'il bogħod minn … (materjali li ma jaqblux miegħu jkunu indikati mill-manifattur).

NL : Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een koele, goed geventileerde plaats verwijderd van … (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant).

PL : Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu, w chłodnym, dobrze wentylowanym miejscu; nie przechowywać razem z … (materiałami wskazanymi przez producenta).

PT : Conservar unicamente no recipiente de origem, em lugar fresco e bem ventilado ao abrigo de … (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor).

SK : Uchovávajte len v pôvodnej nádobe na chladnom, dobre vetranom mieste, mimo dosahu … (inkompatibilný materiál bude určený výrobcom).

SL : Hraniti samo v izvirni posodi, na hladnem, dobro prezračevanem mestu, ločeno od … (nezdružljive snovi določi proizvajalec).

FI : Säilytettävä alkuperäispakkauksessa viileässä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto erillään … (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV : Förvaras endast i originalförpackningen på sval, väl ventilerad plats åtskilt från … (oförenliga ämnen anges av tillverkaren).

S3/9/49

ES : Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado.

CS : Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě.

DA : Må kun opbevares i originalemballagen på et køligt, godt ventileret sted.

DE : Nur im Originalbehälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort aufbewahren.

ET : Hoida ainult originaalpakendis jahedas, hästi ventileeritavas kohas.

EL : Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος.

EN : Keep only in the original container in a cool, well-ventilated place.

FR : Conserver uniquement dans le récipient d'origine dans un endroit frais et bien ventilé.

IT : Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato.

LV : Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā vēsā, labi vēdināmā vietā.

LT : Laikyti tik gamintojo pakuotėje, vėsioje, gerai vėdinamoje vietoje.

HU : Hűvös, jól szellőztetett helyen, csak az eredeti edényzetben tárolható.

MT : Żomm biss fil-kontenitur oriġinali f'post frisk u vventilat tajjeb.

NL : Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een koele, goed geventileerde plaats.

PL : Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu w chłodnym, dobrze wentylowanym miejscu.

PT : Conservar unicamente no recipiente de origem, em lugar fresco e bem ventilado.

SK : Uchovávajte len v pôvodnej nádobe na chladnom, dobre vetranom mieste.

SL : Hraniti samo v izvirni posodi na hladnem in dobro prezračevanem mestu.

FI : Säilytettävä alkuperäispakkauksessa viileässä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.

SV : Förvaras endast i originalförpackningen på sval, väl ventilerad plats.

S3/14

ES : Consérvese en lugar fresco y lejos de … (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte na chladném místě, odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce).

DA : Opbevares køligt og adskilt fra … (uforligelige stoffer angives af fabrikanten).

DE : An einem kühlen, von … entfernten Ort aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben).

ET : Hoida jahedas, eraldi … (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja).

EL : Διατηρείται σε δροσερό μέρος μακριά από … (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον παραγωγό).

EN : Keep in a cool place away from … (incompatible materials to be indicated by the manufacturer).

FR : Conserver dans un endroit frais à l'écart des … (matières incompatibles à indiquer par le fabricant).

IT : Conservare in luogo fresco lontano da … (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante).

LV : Uzglabāt vēsā vietā, bet ne kopā ar … (ražotājs norāda nesavietojamās vielas).

LT : Laikyti vėsioje vietoje atokiau nuo … (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas).

HU : Hűvös helyen, …-tól/-től távol tartandó (az összeférhetetlen anyag(oka)t a gyártó határozza meg).

MT : Żomm f'post frisk 'il bogħod minn … (materjali li ma jaqblux miegħu ikunu indikati mill-manifattur).

NL : Bewaren op een koele plaats verwijderd van … (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant).

PL : Przechowywać w chłodnym miejscu; nie przechowywać razem z … (materiałami wskazanymi przez producenta).

PT : Conservar em lugar fresco ao abrigo de … (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor).

SK : Uchovávajte na chladnom mieste mimo dosahu … (inkompatibilný materiál bude určený výrobcom).

SL : Hraniti na hladnem, ločeno od … (nezdružljive snovi določi proizvajalec).

FI : Säilytettävä viileässä erillään … (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV : Förvaras svalt och åtskilt från … (oförenliga ämnen anges av tillverkaren).

S7/8

ES : Manténgase el recipiente bien cerrado y en lugar seco.

CS : Uchovávejte obal těsně uzavřený a suchý.

DA : Emballagen skal holdes tæt lukket og opbevares tørt.

DE : Behälter trocken und dicht geschlossen halten.

ET : Hoida pakend tihedalt suletuna ja kuivana.

EL : Το δοχείο να διατηρείται ερμητικά κλεισμένο και να προστατεύεται από την υγρασία.

EN : Keep container tightly closed and dry.

FR : Conserver le récipient bien fermé et à l'abri de l'humidité.

IT : Conservare il recipiente ben chiuso e al riparo dall'umidità.

LV : Uzglabāt sausu un cieši noslēgtu.

LT : Pakuotę laikyti sandariai uždarytą ir sausoje vietoje.

HU : Az edényzet légmentesen lezárva, szárazon tartandó.

MT : Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb u xott.

NL : Droog houden en in een goed gesloten verpakking bewaren.

PL : Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w suchym pomieszczeniu.

PT : Conservar o recipiente bem fechado e ao abrigo da humidade.

SK : Uchovávajte nádobu tesne uzavretú a suchú.

SL : Hraniti v tesno zaprti posodi na suhem.

FI : Säilytettävä kuivana ja tiiviisti suljettuna.

SV : Förpackningen förvaras väl tillsluten och torrt.

S7/9

ES : Manténgase el recipiente bien cerrado y en lugar bien ventilado.

CS : Uchovávejte obal těsně uzavřený, na dobře větraném místě.

DA : Emballagen skal holdes tæt lukket og opbevares på et godt ventileret sted.

DE : Behälter dicht geschlossen an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren.

ET : Hoida pakend tihedalt suletuna hästi ventileeritavas kohas.

EL : Το δοχείο να διατηρείται ερμητικά κλεισμένο και σε καλά αεριζόμενο μέρος.

EN : Keep container tightly closed and in a well-ventilated place.

FR : Conserver le récipient bien fermé et dans un endroit bien ventilé.

IT : Tenere il recipiente ben chiuso e in luogo ben ventilato.

LV : Uzglabāt cieši noslēgtu labi vēdināmā vietā.

LT : Pakuotę laikyti sandariai uždarytą, gerai vėdinamoje vietoje.

HU : Az edényzet légmentesen lezárva és jól szellőztetett helyen tartandó.

MT : Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb u f'post ivventilat tajjeb.

NL : Gesloten verpakking op een goed geventileerde plaats bewaren.

PL : Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w miejscu dobrze wentylowanym.

PT : Manter o recipiente bem fechado em local bem ventilado.

SK : Uchovávajte nádobu tesne uzavretú a na dobre vetranom mieste.

SL : Hraniti v tesno zaprti posodi ne dobro prezračevanem mestu.

FI : Säilytettävä tiiviisti suljettuna paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.

SV : Förpackningen förvaras väl tillsluten på väl ventilerad plats.

S7/47

ES : Manténgase el recipiente bien cerrado y consérvese a una temperatura no superior a … °C (a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte obal těsně uzavřený, při teplotě nepřesahující … °C (specifikuje výrobce).

DA : Emballagen skal holdes tæt lukket og opbevares ved temperaturer på ikke over … °C (angives af fabrikanten).

DE : Behälter dicht geschlossen und nicht bei Temperaturen über … °C aufbewahren (vom Hersteller anzugeben).

ET : Hoida pakend tihedalt suletuna temperatuuril mitte üle …°C (määrab valmistaja).

EL : Διατηρείστε το δοχείο καλά κλεισμένο σε θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους … °C (να καθοριστεί από τον παραγωγό).

EN : Keep container tightly closed and at a temperature not exceeding … °C (to be specified by the manufacturer).

FR : Conserver le récipient bien fermé et à une température ne dépassant pas … °C (à préciser par le fabricant).

IT : Tenere il recipiente ben chiuso e a temperatura non superiore a … °C (da precisare da parte del fabbricante).

LV : Uzglabāt cieši noslēgtu temperatūrā, kas nepārsniedz … °C (norāda ražotājs).

LT : Pakuotę laikyti sandariai uždarytą, ne aukštesnėje negu … °C temperatūroje (nurodo gamintojas).

HU : Az edényzet légmentesen lezárva … °C-ot nem meghaladó hőmérsékleten tárolható (a hőmérsékletet a gyártó határozza meg).

MT : Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb u f'temperatura li ma taqbiżx …°C (tkun speċifikata mill-manifattur).

NL : Gesloten verpakking bewaren bij een temperatuur beneden … °C. (aan te geven door de fabrikant).

PL : Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w temperaturze nieprzekraczającej …°C (określi producent).

PT : Manter o recipiente bem fechado e conservar a uma temperatura que não exceda … °C (a especificar pelo produtor).

SK : Uchovávajte nádobu tesne uzavretú a pri teplote nepresahujúcej … °C (teplota bude špecifikovaná výrobcom).

SL : Hraniti v tesno zaprti posodi pri temperaturi, ki ne presega … °C (temperaturo določi proizvajalec).

FI : Säilytettävä tiiviisti suljettuna ja alle … °C lämpötilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lämpötilan).

SV : Förpackningen förvaras väl tillsluten vid en temperatur som inte överstiger … °C (anges av tillverkaren).

S20/21

ES : No comer, ni beber, ni fumar durante su utilización.

CS : Nejezte, nepijte a nekuřte při používání.

DA : Der må ikke spises, drikkes eller ryges under brugen.

DE : Bei der Arbeit nicht essen, trinken, rauchen.

ET : Käitlemise ajal söömine, joomine ja suitsetamine keelatud.

EL : Όταν το χρησιμοποιείτε μην τρώτε, μην πίνετε, μην καπνίζετε.

EN : When using do not eat, drink or smoke.

FR : Ne pas manger, ne pas boire et ne pas fumer pendant l'utilisation.

IT : Non mangiare, né bere, né fumare durante l'impiego.

LV : Nedzert, neēst un nesmēķēt, darbojoties ar vielu.

LT : Naudojant nevalgyti, negerti ir nerūkyti.

HU : A használat közben enni, inni és dohányozni nem szabad.

MT : Meta tużah tikolx, tixrobx u tpejjipx.

NL : Niet eten, drinken of roken tijdens gebruik.

PL : Nie jeść i nie pić oraz nie palić tytoniu podczas stosowania produktu.

PT : Não comer, beber ou fumar durante a utilização.

SK : Pri používaní nejedzte, nepite ani nefajčite.

SL : Med uporabo ne jesti, ne piti in ne kaditi.

FI : Syöminen, juominen ja tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä.

SV : Ät inte, drick inte eller rök inte under hanteringen.

S24/25

ES : Evítese el contacto con los ojos y la piel.

CS : Zamezte styku s kůží a očima.

DA : Undgå kontakt med huden og øjnene.

DE : Berührung mit den Augen und der Haut vermeiden.

ET : Vältida kemikaali sattumist nahale ja silma.

EL : Αποφεύγετε επαφή με το δέρμα και με τα μάτια.

EN : Avoid contact with skin and eyes.

FR : Éviter le contact avec la peau et les yeux.

IT : Evitare il contatto con gli occhi e con la pelle.

LV : Nepieļaut nokļūšanu uz ādas un acīs.

LT : Vengti patekimo ant odos ir į akis.

HU : Kerülni kell a bőrrel való érintkezést és a szembe jutást.

MT : Evita l-kuntatt mal-ġilda u l-għajnejn.

NL : Aanraking met de ogen en de huid vermijden.

PL : Unikać zanieczyszczenia skóry i oczu.

PT : Evitar o contacto com a pele e os olhos.

SK : Zabráňte kontaktu s pokožkou a očami.

SL : Preprečiti stik s kožo in očmi.

FI : Varottava kemikaalin joutumista iholle ja silmiin.

SV : Undvik kontakt med huden och ögonen.

S27/28

ES : Después del contacto con la piel, quítese inmediatamente toda la ropa manchada o salpicada y lávese inmediata y abundantemente con … (productos a especificar por el fabricante).

CS : Po styku s kůží okamžitě odložte veškeré kontaminované oblečení a kůži okamžitě omyjte velkým množstvím … (vhodnou kapalinu specifikuje výrobce).

DA : Kommer stof på huden, tages tilsmudset tøj straks af og der vaskes med store mængder … (angives af fabrikanten).

DE : Bei Berührung mit der Haut beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen und Haut sofort abwaschen mit viel … (vom Hersteller anzugeben).

ET : Nahale sattumisel võtta koheselt seljast saastunud riietus ja pesta koheselt rohke … (määrab valmistaja).

EL : Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, αφαιρέστε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα και πλύνετε αμέσως με άφθονο … (το είδος του υγρού καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : After contact with skin, take off immediately all contaminated clothing, and wash immediately with plenty of … (to be specified by the manufacturer).

FR : Après contact avec la peau, enlever immédiatement tout vêtement souillé ou éclaboussé et se laver immédiatement et abondamment avec … (produits appropriés à indiquer par le fabricant).

IT : In caso di contatto con la pelle, togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati e lavarsi immediatamente e abbondantemente con … (prodotti idonei da indicarsi da parte del fabbricante).

LV : Ja nokļūst uz ādas, nekavējoties novilkt visu notraipīto apģērbu un skalot ar lielu daudzumu … (norāda ražotājs).

LT : Patekus ant odos, nedelsiant nusivilkti visus užterštus drabužius ir gerai nuplauti … (kuo — nurodo gamintojas).

HU : Ha az anyag a bőrre jut, a szennyezett ruhát rögtön le kell vetni és a bőrt kellő mennyiségű …- val/-vel azonnal le kell mosni (az anyagot a gyártó határozza meg).

MT : Jekk imiss il-ġilda, inża' mill-ewwel l-ilbies imniġġes kollu, u aħsel immedjatament b'ħafna … (ikun speċifikat mill-manifattur).

NL : Na contact met de huid, alle besmette kleding onmiddellijk uittrekken en de huid onmiddellijk wassen met veel … (aan te geven door de fabrikant).

PL : W przypadku zanieczyszczenia skóry natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież i przemyć zanieczyszczoną skórę dużą ilością … (rodzaj cieczy określi producent).

PT : Em caso de contacto com a pele, retirar imediatamente toda a roupa contaminada e lavar imediata e abundantemente com … (produto adequado a indicar pelo produtor).

SK : Pri kontakte s pokožkou okamžite vyzlečte kontaminovaný odev a pokožku okamžite a dôkladne umyte … (vhodný prípravok uvedie výrobca).

SL : Po stiku s kožo nemudoma sleči vso onesnaženo obleko in prizadeto kožo nemudoma izprati z veliko … (sredstvo določi proizvajalec).

FI : Ihokosketuksen jälkeen, saastunut vaatetus on riisuttava välittömästi ja roiskeet huuhdeltava välittömästi runsaalla määrällä … (aineen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV : Vid kontakt med huden, tag genast av alla nedstänkta kläder och tvätta genast med mycket … (anges av tillverkaren).

S29/35

ES : No tirar los residuos por el desagüe; elimínense los residuos del producto y sus recipientes con todas las precauciones posibles.

CS : Nevylévejte do kanalizace, tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny bezpečným způsobem.

DA : Må ikke tømmes i kloakafløb; materialet og dets beholder skal bortskaffes på en sikker måde.

DE : Nicht in die Kanalisation gelangen lassen; Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden.

ET : Mitte valada kanalisatsiooni, kemikaal ja pakend tuleb hävitada ohutult.

EL : Μην αδειάζετε το υπόλοιπο του περιεχομένου στην αποχέτευση, διαθέστε αυτό το υλικό και τον περιέκτη του κατά ασφαλή τρόπο.

EN : Do not empty into drains; dispose of this material and its container in a safe way.

FR : Ne pas jeter les résidus à l'égout; ne se débarrasser de ce produit et de son récipient qu'en prenant toutes les précautions d'usage.

IT : Non gettare i residui nelle fognature; non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute precauzioni.

LV : Vielu vai produktu aizliegts izliet kanalizācijā, iepakojums likvidējams drošā veidā.

LT : Neišleisti į kanalizaciją; atliekos ir pakuotė turi būti saugiai pašalintos.

HU : Csatornába engedni nem szabad. Az anyagot és edényzetét megfelelő módon ártalmatlanítani kell.

MT : Tarmix fid- drenaġġ: armi l-materjal u l-kontenitur tiegħu b'mod li ma jagħmilx ħsara.

NL : Afval niet in de gootsteen werpen; stof en verpakking op veilige wijze afvoeren.

PL : Nie wprowadzać do kanalizacji, a produkt i opakowanie usuwać w sposób bezpieczny.

PT : Não deitar os resíduos no esgoto; não eliminar o produto e o seu recipiente sem tomar as precauções de segurança devidas.

SK : Nevypúšťajte do kanalizačnej siete; tento materiál aj s obalom zlikvidujte za dodržania obvyklých bezpečnostných opatrení.

SL : Ne izprazniti v kanalizacijo; vsebina in embalaža morata biti varno odstranjeni.

FI : Ei saa tyhjentää viemäriin; tämä aine ja sen pakkaus on hävitettävä turvallisesti.

SV : Töm ej i avloppet, oskadliggör produkt och förpackning på säkert sätt.

S29/56

ES : No tirar los residuos por el desagüe; elimínese esta sustancia y su recipiente en un punto de recogida pública de residuos especiales o peligrosos.

CS : Nevylévejte do kanalizace, zneškodněte tento materiál a jeho obal ve sběrném místě pro zvláštní nebo nebezpečné odpady.

DA : Må ikke tømmes i kloakafløb, aflever dette materiale og dets beholder til et indsamlingssted for farligt affald og problemaffald.

DE : Nicht in die Kanalisation gelangen lassen; dieses Produkt und seinen Behälter der Problemabfallentsorgung zuführen.

ET : Mitte valada kanalisatsiooni. Kemikaal ja tema pakend tuleb viia ohtlike jäätmete kogumispunkti.

EL : Μην αδειάζετε το υπόλοιπο του περιεχομένου στην αποχέτευση. Το υλικό αυτό και ο περιέκτης του να εναποτεθούν σε δημόσιο χώρο συλλογής επικινδύνων ή ειδικών αποβλήτων.

EN : Do not empty into drains, dispose of this material and its container at hazardous or special waste collection point.

FR : Ne pas jeter les résidus à l'égout, éliminer ce produit et son récipient dans un centre de collecte des déchets dangereux ou spéciaux.

IT : Non gettare i residui nelle fognature; smaltire questo materiale e i relativi contenitori in un punto di raccolta rifiuti pericolosi o speciali.

LV : Vielu vai produktu aizliegts izliet kanalizācijā, vielu, produktu vai iepakojumu likvidē bīstamo atkritumu savākšanas vietā vai īpašā atkritumu savākšanas vietā.

LT : Neišleisti į kanalizaciją, šios medžiagos atliekas ir jos pakuotę išvežti į pavojingų atliekų surinkimo vietas.

HU : Csatornába engedni nem szabad, az anyagot és edényzetét különleges hulladék- vagy veszélyeshulladék-gyűjtő helyre kell vinni.

MT : Tarmix fid- drenaġġ: armi l-materjal u l-kontenitur tiegħu f'post fejn jinġabar skart perikoluż jew speċjali.

NL : Afval niet in de gootsteen werpen; deze stof en de verpakking naar een inzamelpunt voor gevaarlijk of bijzonder afval brengen.

PL : Nie wprowadzać do kanalizacji, a zużyty produkt i opakowanie dostarczyć na składowisko odpadów niebezpiecznych.

PT : Não deitar os resíduos no esgoto, eliminar este produto e o seu recipiente, enviando-os para local autorizado para a recolha de resíduos perigosos ou especiais.

SK : Nevyprázdňujte do kanalizácie, zneškodnite tento materiál a jeho obal v mieste zberu nebezpečného alebo špeciálneho odpadu.

SL : Ne izprazniti v kanalizacijo - snov/pripravek in embalažo predati odstranjevalcu nevarnih ali posebnih odpadkov.

FI : Ei saa tyhjentää viemäriin: tämä aine ja sen pakkaus on toimitettava ongelmajätteen vastaanottopaikkaan.

SV : Töm ej i avloppet, lämna detta material och dess behållare till insamlingsställe för farligt avfall.

S36/37

ES : Úsense indumentaria y guantes de protección adecuados.

CS : Používejte vhodný ochranný oděv a ochranné rukavice.

DA : Brug særligt arbejdstøj og egnede beskyttelseshandsker.

DE : Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzkleidung tragen.

ET : Kanda sobivat kaitseriietust ja -kindaid.

EL : Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία και γάντια.

EN : Wear suitable protective clothing and gloves.

FR : Porter un vêtement de protection et des gants appropriés.

IT : Usare indumenti protettivi e guanti adatti.

LV : Izmantot piemērotu aizsargapģērbu un aizsargcimdus.

LT : Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius ir mūvėti tinkamas pirštines.

HU : Megfelelő védőruházatot és védőkesztyűt kell viselni.

MT : Ilbes ilbies protettiv adatt u ingwanti.

NL : Draag geschikte handschoenen en beschermende kleding.

PL : Nosić odpowiednią odzież ochronną i odpowiednie rękawice ochronne.

PT : Usar vestuário de protecção e luvas adequadas.

SK : Noste vhodný ochranný odev a rukavice.

SL : Nositi primerno zaščitno obleko in zaščitne rokavice.

FI : Käytettävä sopivaa suojavaatetusta ja suojakäsineitä.

SV : Använd lämpliga skyddskläder och skyddshandskar.

S36/37/39

ES : Úsense indumentaria y guantes adecuados y protección para los ojos/la cara.

CS : Používejte vhodný ochranný oděv, ochranné rukavice a ochranné brýle nebo obličejový štít.

DA : Brug særligt arbejdstøj, egnede beskyttelseshandsker og -briller/ansigtsskærm.

DE : Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.

ET : Kanda sobivat kaitseriietust, -kindaid ja silmade või näokaitset.

EL : Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία, γάντια και συσκευή προστασίας ματιών/προσώπου.

EN : Wear suitable protective clothing, gloves and eye/face protection.

FR : Porter un vêtement de protection approprié, des gants et un appareil de protection des yeux/du visage.

IT : Usare indumenti protettivi e guanti adatti e proteggersi gli occhi/la faccia.

LV : Izmantot piemērotu aizsargapģērbu, aizsargcimdus un acu vai sejas aizsargu.

LT : Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius, mūvėti tinkamas pirštines ir naudoti akių (veido) apsaugos priemones.

HU : Megfelelő védőruházatot, védőkesztyűt és szem-/arcvédőt kell viselni.

MT : Ilbes ilbies protettiv adatt, ingwanti u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ.

NL : Draag geschikte beschermende kleding, handschoenen en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht.

PL : Nosić odpowiednią odzież ochronną, odpowiednie rękawice ochronne i okulary lub ochronę twarzy.

PT : Usar vestuário de protecção e equipamento protector para os olhos/face adequados.

SK : Noste vhodný ochranný odev a ochranné prostriedky na oči/tvár.

SL : Nositi primerno zaščitno obleko, zaščitne rokavice in zaščito za oči/obraz.

FI : Käytettävä sopivaa suojavaatetusta ja silmien- tai kasvonsuojainta.

SV : Använd lämpliga skyddskläder och skyddshandskar samt skyddsglasögon eller ansiktsskydd.

S36/39

ES : Úsense indumentaria adecuada y protección para los ojos/la cara.

CS : Používejte vhodný ochranný oděv a ochranné brýle nebo obličejový štít.

DA : Brug særligt arbejdstøj og egnede beskyttelsesbriller/ansigtsskærm.

DE : Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.

ET : Kanda sobivat kaitseriietust ja silmade või näokaitset.

EL : Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία και συσκευή προστασίας ματιών / προσώπου.

EN : Wear suitable protective clothing and eye/face protection.

FR : Porter un vêtement de protection approprié et un appareil de protection des yeux/du visage.

IT : Usare indumenti protettivi adatti e proteggersi gli occhi/la faccia.

LV : Izmantot piemērotu aizsargapģērbu un acu vai sejas aizsargu.

LT : Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius ir naudoti akių (veido) apsaugos priemones.

HU : Megfelelő védőruházatot és arc-/szemvédőt kell viselni.

MT : Ilbes ilbies protettiv adatt u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ.

NL : Draag geschikte beschermende kleding en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht.

PL : Nosić odpowiednią odzież ochronną i okulary lub ochronę twarzy.

PT : Usar vestuário de protecção e equipamento protector para os olhos /face adequados.

SK : Noste vhodný ochranný odev a ochranné prostriedky na oči/tvár.

SL : Nositi primerno zaščitno obleko in zaščito za oči/obraz.

FI : Käytettävä sopivaa suojavaatetusta ja silmien- tai kasvonsuojainta.

SV : Använd lämpliga skyddskläder samt skyddsglasögon eller ansiktsskydd.

S37/39

ES : Úsense guantes adecuados y protección para los ojos/la cara.

CS : Používejte vhodné ochranné rukavice a ochranné brýle nebo obličejový štít.

DA : Brug egnede beskyttelseshandsker og -briller/ansigtsskærm under arbejdet.

DE : Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.

ET : Kanda sobivaid kaitsekindaid ja silmade või näokaitset.

EL : Φοράτε κατάλληλα γάντια και συσκευή προστασίας ματιών/προσώπου.

EN : Wear suitable gloves and eye/face protection.

FR : Porter des gants appropriés et un appareil de protection des yeux/du visage.

IT : Usare guanti adatti e proteggersi gli occhi/la faccia.

LV : Izmantot aizsargcimdus un acu vai sejas aizsargu.

LT : Mūvėti tinkamas pirštines ir naudoti akių (veido) apsaugos priemones.

HU : Megfelelő védőkesztyűt és szem-/arcvédőt kell viselni.

MT : Ilbes ingwanti adattati u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ.

NL : Draag geschikte handschoenen en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht.

PL : Nosić odpowiednie rękawice ochronne I okulary lub ochronę twarzy.

PT : Usar luvas e equipamento protector para os olhos/face adequados.

SK : Noste vhodné rukavice a ochranné prostriedky na oči a tvár.

SL : Nositi primerne zaščitne rokavice in zaščito za oči/obraz.

FI : Käytettävä sopivia suojakäsineitä ja silmien- tai kasvonsuojainta.

SV : Använd lämpliga skyddshandskar samt skyddsglasögon eller ansiktsskydd.

S47/49

ES : Consérvese únicamente en el recipiente de origen y a temperatura no superior a … °C (a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte pouze v původním obalu při teplotě nepřesahující … °C (specifikuje výrobce).

DA : Må kun opbevares I originalemballagen ved en temperatur på ikke over … °C (angives af fabrikanten).

DE : Nur im Originalbehälter bei einer Temperatur von nicht über … °C (vom Hersteller anzugeben) aufbewahren.

ET : Hoida ainult originaalpakendis, temperatuuril mitte üle … °C (määrab valmistaja).

EL : Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε θερμοκρασία που δέν υπερβαίνει τους … °C (καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : Keep only in the original container at a temperature not exceeding … °C (to be specified by the manufacturer).

FR : Conserver uniquement dans le récipient d'origine à une température ne dépassant pas … °C (à préciser par le fabricant).

IT : Conservare soltanto nel contenitore originale a temperatura non superiore a … °C (da precisare da parte del fabbricante).

LV : Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā temperatūrā, kas nepārsniedz … °C (norāda ražotājs).

LT : Laikyti tik gamintojo pakuotėje, ne aukštesnėje negu … °C temperatūroje (nurodo gamintojas).

HU : Legfeljebb … °C hőmérsékleten, csak az eredeti edényzetben tárolható (a hőmérsékletet a gyártó határozza meg).

MT : Żomm biss fil-kontenitur oriġinali f'temperatura li ma taqbiżx … °C (ikun speċifikat mill-manifattur).

NL : Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren bij een temperatuur beneden … °C. (aan te geven door de fabrikant).

PL : Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu w temperaturze nieprzekraczającej … °C (określi producent).

PT : Conservar unicamente no recipiente de origem a temperatura que não exceda … °C (a especificar pelo produtor).

SK : Uchovávajte len v pôvodnej nádobe pri teplote nepresahujúcej … °C (teplota bude špecifikovaná výrobcom).

SL : Hraniti samo v izvirni posodi pri temperaturi, ki ne presega … °C (temperaturo določi proizvajalec).

FI : Säilytettävä alkuperäispakkauksessa alle … °C lämpötilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lämpötilan).

SV : Förvaras endast i originalförpackningen vid en temperatur som inte överstiger … °C (anges av tillverkaren).

"

2. SAORGHLUAISEACHT DAOINE

A. SLÁNDÁIL SHÓISIALTA

1. 31971 R 1408: Rialachán (CEE) Uimh. 1408/71 ón gComhairle an 14 Meitheamh 1971 maidir le scéimeanna slándála sóisialta a chur i bhfeidhm ar dhaoine fostaithe, ar dhaoine féinfhostaithe agus ar bhaill dá dteaghlaigh ag gluaiseacht sa Chomhphobal (IO L 149, 5.7.1971, lch. 2), mar atá arna leasú agus arna thabhairt suas chun dáta go deireanach le:

- 31997 R 0118: Rialachán (CE) Uimh. 118/97 ón gComhairle an 2.12.1996 (IO L 28, 30.1.1997, lch. 1), agus arna leasú iardain le:

- 31997 R 1290: Rialachán (CE) Uimh. 1290/97 ón gComhairle an 27.6.1997 (IO L 176, 4.7.1997, lch. 1),

- 31998 R 1223: Rialachán (CE) Uimh. 1223/98 ón gComhairle an 4.6.1998 (IO L 168, 13.6.1998, lch. 1,

- 31998 R 1606: Rialachán (CE) Uimh. 1606/98 ón gComhairle an 29.6.1998 (IO L 209, 25.7.1998, lch. 1),

- 31999 R 0307: Rialachán (CE) Uimh. 307/1999 ón gComhairle an 8.2.1999 (IO L 38, 12.2.1999, lch. 1),

- 31999 R 1399: Rialachán (CE) Uimh. 1399/1999 ón gComhairle an 29.4.1999 (IO L 164, 30.6.1999, lch. 1),

- 32001 R 1386: Rialachán (EC) Uimh. 1386/2001 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5.6.2001 (IO L 187, 10.7.2001, lch. 1).

(a) In Airteagal 82(B)(1), cuirtear "150" in ionad "90";

(b) Leasaítear Iarscríbhinn I, Cuid I "Employed persons and/or self-employed persons (Article 1(a)(ii) and (iii) of the Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

Does not apply.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

Does not apply.";

(iv) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply"

faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

Does not apply.

L. LATVIA

Does not apply.

M. LITHUANIA

Does not apply.";

(v) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

Does not apply.

P. MALTA

Any person who is a self-employed person or a self-occupied person within the meaning of the Social Security Act (Cap. 318) 1987 shall be considered as a self-employed person within the meaning of Article 1 (a) (ii) of the Regulation.";

(vi) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

Does not apply.";

(vii) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

Does not apply.

V. SLOVAKIA

Does not apply.";

(c) Leasaítear Iarscríbhinn I, Cuid II "Members of the family (second sentence of Article 1 (f) of the Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

For the purpose of determining entitlement to benefits in kind pursuant to the provisions of Chapter 1 of Title III of the Regulation, the expression "member of the family" means a spouse and/or a dependent child as defined by the State Social Support Act No 117/1995 Sb.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

Does not apply.";

(iv) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply"

faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

Does not apply.

L. LATVIA

For the purpose of determining entitlement to benefits in kind pursuant to the provisions of Chapter I of Title III of the Regulation, "member of the family"; means a spouse or a child under the age of 18.

M. LITHUANIA

For the purpose of determining the right to benefits in kind pursuant to the provisions of Chapter 1 of Title III of the Regulation, "member of the family" means a spouse or a child under the age of 18 years.";

(v) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

Does not apply.

P. MALTA

Does not apply.";

(vi) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

Does not apply.";

(vii) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

Does not apply.

V. SLOVAKIA

For the purpose of determining entitlement to benefits in kind pursuant to the provisions of Chapter 1 of Title III of the Regulation, "member of the family" means a spouse and/or a dependent child as defined by the Act on child allowances and additional child allowances.";

(d) Leasaítear Iarscríbhinn II, Cuid I "Special schemes for self-employed persons excluded from the scope of the Regulation pursuant to the fourth subparagraph of Article 1(j)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

Does not apply.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

Does not apply.";

(iv) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply"

faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

1. Pension scheme for doctors in private practice set up under the Medical (Pensions and Allowances) Regulations of 1999 (P.I. 295/99) issued under the Medical (Associations, Discipline and Pension Fund) Law of 1967 (Law 16/67), as amended.

2. Advocates' pension scheme set up under the Advocates (Pensions and Allowances) Regulations of 1966 (P.I. 642/66), as amended, issued under the Advocates Law, Cap. 2, as amended.

L. LATVIA

Does not apply.

M. LITHUANIA

Does not apply.";

(v) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

Does not apply.

P. MALTA

Does not apply.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

Does not apply.";

(vii) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

Does not apply.

V. SLOVAKIA

Does not apply.";

(e) Leasaítear Iarscríbhinn II, Cuid II "Special childbirth allowances excluded from the scope of the Regulation pursuant to Article 1 (u)(i)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

Childbirth allowance.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

Childbirth allowance.";

(iv) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

None.

L. LATVIA

Childbirth grant.

M. LITHUANIA

Childbirth grant.";

(v) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

Maternity grant.

P. MALTA

None.";

(vi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

One-time social assistance childbirth benefit (Act of 29 November 1990 on social assistance).";

(vii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

Childbirth grant.

V. SLOVAKIA

Childbirth allowance.";

(f) Leasaítear Iarscríbhinn II, Cuid III "Special non-contributory benefits within the meaning of Article 4 (2b) which do not fall within the scope of the Regulation" mar a leanas:

(i) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

None.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

None.";

(iv) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

None.

L. LATVIA

None.

M. LITHUANIA

None.";

(v) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

None.

P. MALTA

None.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

None.";

(vii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

None.

V. SLOVAKIA

None.";

(g) Leasaítear Iarscríbhinn IIa "Special non-contributory benefits (Article 10a of the Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

Social allowance (State Social Support Act No 117/1995 Sb.).";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

(a) Disabled adult allowance (Social Benefits for Disabled Persons Act of 27 January 1999).

(b) State unemployment allowance (Social Protection of the Unemployed Act of 1 October 2000).";

(iv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

(a) Social Pension (Social Pension Law of 1995 (Law 25(I)/95), as amended).

(b) Severe motor disability allowance (Council of Ministers' Decisions Nos 38.210 of 16 October 1992, 41.370 of 1 August 1994, 46.183 of 11 June 1997 and 53.675 of 16 May 2001).

(c) Special grant to blind persons (Special Grants Law of 1996 (Law 77(I)/96), as amended).

L. LATVIA

(a) State Social Security Benefit (Law on Social Assistance of 26 October 1995).

(b) Allowance for the compensation of transportation expenses for disabled persons with restricted mobility (Law on Social Assistance of 26 October 1995).

M. LITHUANIA

(a) Social pension (Law of 1994 on Social Pensions).

(b) Special transport compensation for the disabled who have mobility problems (Law of 2000 on Transport Compensations, Article 7).";

(v) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

(a) Invalidity annuity (Decree No 83/1987 (XII 27) of the Council of Ministers on Invalidity Annuity).

(b) Non-contributory old age allowance (Act III of 1993 on Social Administration and Social Benefits).

(c) Transport allowance (Government Decree No 164/1995 (XII 27) on Transport Allowances for Persons with Severe Physical Handicap).

P. MALTA

(a) Supplementary allowance (Section 73 of the Social Security Act (Cap. 318) 1987).

(b) Age pension (Social Security Act (Cap. 318) 1987).";

(vi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

Social pension (Act of 29 November 1990 on social assistance).";

(vii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

(a) State pension (Pension and Disability Insurance Act of 23 December 1999).

(b) Income support for pensioners (Pension and Disability Insurance Act of 23 December 1999).

(c) Maintenance allowance (Pension and Disability Insurance Act of 23 December 1999).

V. SLOVAKIA

Adjustment of pensions as the sole source of income (Act No 100/1988 Zb).";

(h) Leasaítear Iarscríbhinn III, Cuid A "Provisions of social security conventions remaining applicable notwithstanding Article 6 of the Regulation (Article 7 (2)(c) of the Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"1. BELGIUM — DENMARK"

cuirtear isteach:

"1. BELGIUM — CZECH REPUBLIC

No convention.";

(ii) athraítear uimhir an cheannteidil "BELGIUM — DENMARK" ó "1" go "2" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"3. BELGIUM — GERMANY";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"3. BELGIUM — GERMANY"

cuirtear isteach:

"4. BELGIUM — ESTONIA

No convention.";

(iv) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 3 go 7 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"5. BELGIUM — GREECE"

"6. BELGIUM — SPAIN"

"7. BELGIUM — FRANCE"

"8. BELGIUM — IRELAND"

"9. BELGIUM — ITALY";

(v) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"9. BELGIUM — ITALY"

cuirtear isteach:

"10. BELGIUM — CYPRUS

No convention.

11. BELGIUM — LATVIA

No convention.

12. BELGIUM — LITHUANIA

No convention.";

(vi) athraítear uimhir an cheannteidil

"BELGIUM — LUXEMBOURG"

ó

"8"

go

"13"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"14. BELGIUM — HUNGARY

No convention.

15. BELGIUM — MALTA

No convention.";

(vii) athraítear uimhir an cheannteidil "BELGIUM — NETHERLANDS" ó "9" go "16" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"17. BELGIUM — AUSTRIA";

(viii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"17. BELGIUM — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"18. BELGIUM — POLAND

None.";

(ix) athraítear uimhir an cheannteidil

"BELGIUM — PORTUGAL"

ó

"11"

go

"19"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"20. BELGIUM — SLOVENIA

None.

21. BELGIUM — SLOVAKIA

No convention.";

(x) athraítear uimhir an cheannteidil "BELGIUM — FINLAND" ó "12" go "22" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"23. BELGIUM — SWEDEN"

"24. BELGIUM — UNITED KINGDOM";

(xi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"24. BELGIUM — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"25. CZECH REPUBLIC — DENMARK

No convention.

26. CZECH REPUBLIC — GERMANY

No convention.

27. CZECH REPUBLIC — ESTONIA

No convention.

28. CZECH REPUBLIC — GREECE

None.

29. CZECH REPUBLIC — SPAIN

None.

30. CZECH REPUBLIC — FRANCE

None.

31. CZECH REPUBLIC — IRELAND

No convention.

32. CZECH REPUBLIC — ITALY

No convention.

33. CZECH REPUBLIC — CYPRUS

None.

34. CZECH REPUBLIC — LATVIA

No convention.

35. CZECH REPUBLIC — LITHUANIA

None.

36. CZECH REPUBLIC — LUXEMBOURG

None.

37. CZECH REPUBLIC — HUNGARY

None.

38. CZECH REPUBLIC — MALTA

No convention.

39. CZECH REPUBLIC — NETHERLANDS

No convention.

40. CZECH REPUBLIC — AUSTRIA

Article 32 (3) of the Convention on social security of 20 July 1999.

41. CZECH REPUBLIC — POLAND

None.

42. CZECH REPUBLIC — PORTUGAL

No convention.

43. CZECH REPUBLIC — SLOVENIA

None.

44. CZECH REPUBLIC — SLOVAKIA

Article 20 of the Convention on social security of 29 October 1992.

45. CZECH REPUBLIC — FINLAND

No convention.

46. CZECH REPUBLIC — SWEDEN

No convention.

47. CZECH REPUBLIC — UNITED KINGDOM

None.";

(xii) athraítear uimhir an cheannteidil

"DENMARK — GERMANY"

ó

"15"

go

"48"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"49. DENMARK — ESTONIA

No convention.";

(xiii) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 16 go 20 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"50. DENMARK — GREECE"

"51. DENMARK — SPAIN"

"52. DENMARK — FRANCE"

"53. DENMARK — IRELAND"

"54. DENMARK — ITALY";

(xiv) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"54. DENMARK — ITALY"

cuirtear isteach:

"55. DENMARK — CYPRUS

No convention.

56. DENMARK — LATVIA

No convention.

57. DENMARK — LITHUANIA

No convention.";

(xv) athraítear uimhir an cheannteidil

"DENMARK — LUXEMBOURG"

ó

"21"

go

"58"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"59. DENMARK — HUNGARY

No convention.

60. DENMARK — MALTA

No convention.";

(xvi) athraítear uimhir an cheannteidil "DENMARK — NETHERLANDS" ó "22" go "61" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"62. DENMARK — AUSTRIA";

(xvii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"62. DENMARK — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"63. DENMARK — POLAND

No convention.";

(xviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"DENMARK — PORTUGAL"

ó

"24"

go

"64"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"65. DENMARK — SLOVENIA

None.

66. DENMARK — SLOVAKIA

No convention.";

(xix) athraítear uimhir an cheannteidil "DENMARK — FINLAND" ó "25" go "67" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"68. DENMARK — SWEDEN"

"69. DENMARK — UNITED KINGDOM";

(xx) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"69. DENMARK — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"70. GERMANY — ESTONIA

No convention.";

(xxi) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 28 go 32 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"71. GERMANY — GREECE"

"72. GERMANY — SPAIN"

"73. GERMANY — FRANCE"

"74. GERMANY — IRELAND"

"75. GERMANY — ITALY";

(xxii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"75. GERMANY — ITALY"

cuirtear isteach:

"76. GERMANY — CYPRUS

No convention.

77. GERMANY — LATVIA

No convention.

78. GERMANY — LITHUANIA

No convention.";

(xxiii) athraítear uimhir an cheannteidil

"GERMANY — LUXEMBOURG"

ó

"33"

go

"79"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"80. GERMANY — HUNGARY

(a) Articles 27 (3) and 40 (1) (b) of the Convention on social security of 2 May 1998.

(b) Point 16 of the Closing Protocol to the said Convention.

81. GERMANY — MALTA

No convention.";

(xxiv) athraítear uimhir an cheannteidil "GERMANY — NETHERLANDS" ó "34" go "82" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"83. GERMANY — AUSTRIA";

(xxv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"83. GERMANY — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"84. GERMANY — POLAND

(a) Convention of 9 October 1975 on old-age and work-injury provisions, under the conditions and the scope defined by Article 27 (2) to (4) of the Convention on social security of 8 December 1990.

(b) Articles 11 (3), 19 (4), 27 (5) and 28 (2) of the Convention on social security of 8 December 1990.";

(xxvi) athraítear uimhir an cheannteidil

"GERMANY — PORTUGAL"

ó

"36"

go

"85"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"86. GERMANY — SLOVENIA

(a) Article 42 of the Convention on social security of 24 September 1997.

(b) Point 15 of the Final Protocol to the said Convention.

87. GERMANY — SLOVAKIA

No convention.";

(xxvii) athraítear uimhir an cheannteidil "GERMANY — FINLAND" ó "37" go "88" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"89. GERMANY — SWEDEN"

"90. GERMANY — UNITED KINGDOM";

(xxviii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"90. GERMANY — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"91. ESTONIA — GREECE

No convention.

92. ESTONIA — SPAIN

No convention.

93. ESTONIA — FRANCE

No convention.

94. ESTONIA — IRELAND

No convention.

95. ESTONIA — ITALY

No convention.

96. ESTONIA — CYPRUS

No convention.

97. ESTONIA — LATVIA

None.

98. ESTONIA — LITHUANIA

None.

99. ESTONIA — LUXEMBOURG

No convention.

100. ESTONIA — HUNGARY

No convention.

101. ESTONIA — MALTA

No convention.

102. ESTONIA — NETHERLANDS

No convention.

103. ESTONIA — AUSTRIA

No convention.

104. ESTONIA — POLAND

No convention.

105. ESTONIA — PORTUGAL

No convention.

106. ESTONIA — SLOVENIA

No convention.

107. ESTONIA — SLOVAKIA

No convention.

108. ESTONIA — FINLAND

None.

109. ESTONIA — SWEDEN

None.

110. ESTONIA — UNITED KINGDOM

No convention.";

(xxix) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 41, 51, 61 agus 62 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"111. GREECE — SPAIN"

"112. GREECE — FRANCE"

"113. GREECE — IRELAND"

"114. GREECE — ITALY";

(xxx) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"114. GREECE — ITALY"

cuirtear isteach:

"115. GREECE — CYPRUS

None.

116. GREECE — LATVIA

No convention.

117. GREECE — LITHUANIA

No convention.";

(xxxi) athraítear uimhir an cheannteidil

"GREECE — LUXEMBOURG"

ó

"63"

go

"118"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"119. GREECE — HUNGARY

No convention.

120. GREECE — MALTA

No convention.";

(xxxii) athraítear uimhir an cheannteidil "GREECE — NETHERLANDS" ó "64" go "121" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"122. GREECE — AUSTRIA";

(xxxiii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"122. GREECE — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"123. GREECE — POLAND

None.";

(xxxiv) athraítear uimhir an cheannteidil

"GREECE — PORTUGAL"

ó

"66"

go

"124"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"125. GREECE — SLOVENIA

No convention.

126. GREECE — SLOVAKIA

None.";

(xxxv) athraítear uimhir an cheannteidil "GREECE — FINLAND" ó "67" go "127" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"128. GREECE — SWEDEN"

"129. GREECE — UNITED KINGDOM";

(xxxvi) athraítear uimhir an cheannteidil "SPAIN — FRANCE" ó "40" go "130" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"131. SPAIN — IRELAND"

"132. SPAIN — ITALY";

(xxxvii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"132. SPAIN — ITALY"

cuirtear isteach:

"133. SPAIN — CYPRUS

No convention.

134. SPAIN — LATVIA

No convention.

135. SPAIN — LITHUANIA

No convention.";

(xxxviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"SPAIN — LUXEMBOURG"

ó

"44"

go

"136"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"137. SPAIN — HUNGARY

No convention.

138. SPAIN — MALTA

No convention.";

(xxxix) athraítear uimhir an cheannteidil "SPAIN — NETHERLANDS" ó "45" go "139" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"140. SPAIN — AUSTRIA";

(xl) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"140. SPAIN — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"141. SPAIN — POLAND

None.";

(xli) athraítear uimhir an cheannteidil

"SPAIN — PORTUGAL"

ó

"47"

go

"142"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"143. SPAIN — SLOVENIA

No convention.

144. SPAIN — SLOVAKIA

No convention.";

(xlii) athraítear uimhir an cheannteidil "SPAIN — FINLAND" ó "48" go "145" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"146. SPAIN — SWEDEN"

"147. SPAIN — UNITED KINGDOM";

(xliii) athraítear uimhir an cheannteidil "FRANCE — IRELAND" ó "52" go "148" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"149. FRANCE — ITALY";

(xliv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"149. FRANCE — ITALY"

cuirtear isteach:

"150. FRANCE — CYPRUS

No convention.

151. FRANCE — LATVIA

No convention.

152. FRANCE — LITHUANIA

No convention.";

(xlv) athraítear uimhir an cheannteidil

"FRANCE — LUXEMBOURG"

ó

"54"

go

"153"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"154. FRANCE — HUNGARY

No convention.

155. FRANCE — MALTA

No convention.";

(xlvi) athraítear uimhir an cheannteidil "FRANCE — NETHERLANDS" ó "55" go "156" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"157. FRANCE — AUSTRIA";

(xlvii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"157. FRANCE — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"158. FRANCE — POLAND

None.";

(xlviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"FRANCE — PORTUGAL"

ó

"57"

go

"159"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"160. FRANCE — SLOVENIA

None.

161. FRANCE — SLOVAKIA

None.";

(xlix) athraítear uimhir an cheannteidil "FRANCE — FINLAND" ó "58" go "162" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"163. FRANCE — SWEDEN"

"164. FRANCE — UNITED KINGDOM";

(l) athraítear uimhir an cheannteidil

"IRELAND — ITALY"

ó

"70"

go

"165"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"166. IRELAND — CYPRUS

No convention.

167. IRELAND — LATVIA

No convention.

168. IRELAND — LITHUANIA

No convention.";

(li) athraítear uimhir an cheannteidil

"IRELAND — LUXEMBOURG"

ó

"71"

go

"169"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"170. IRELAND — HUNGARY

No convention.

171. IRELAND — MALTA

No convention.";

(lii) athraítear uimhir an cheannteidil "IRELAND — NETHERLANDS" ó "72" go "172" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"173. IRELAND — AUSTRIA";

(liii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"173. IRELAND — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"174. IRELAND — POLAND

No convention.";

(liv) athraítear uimhir an cheannteidil

"IRELAND — PORTUGAL"

ó

"74"

go

"175"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"176. IRELAND — SLOVENIA

No convention.

177. IRELAND — SLOVAKIA

No convention.";

(lv) athraítear uimhir an cheannteidil "IRELAND — FINLAND" ó "75" go "178" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"179. IRELAND — SWEDEN"

"180. IRELAND — UNITED KINGDOM";

(lvi) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"180. IRELAND — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"181. ITALY — CYPRUS

No convention.

182. ITALY — LATVIA

No convention.

183. ITALY — LITHUANIA

No convention.";

(lvii) athraítear uimhir an cheannteidil

"ITALY — LUXEMBOURG"

ó

"78"

go

"184"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"185. ITALY — HUNGARY

No convention.

186. ITALY — MALTA

No convention.";

(lviii) athraítear uimhir an cheannteidil "ITALY — NETHERLANDS" ó "79" go "187" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"188. ITALY — AUSTRIA";

(lix) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"188. ITALY — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"189. ITALY — POLAND

No convention.";

(lx) athraítear uimhir an cheannteidil

"ITALY — PORTUGAL"

ó

"81"

go

"190"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"191. ITALY — SLOVENIA

(a) Agreement on regulation of mutual obligations in social insurance with reference to paragraph 7 of Annex XIV to the Peace Treaty (concluded by exchange of notes on 5 February 1959).

(b) Article 45(3) of the Convention on social security of 7 July 1997 concerning ex-Zone B of the Free Territory of Trieste.

192. ITALY — SLOVAKIA

No convention.";

(lxi) athraítear uimhir an cheannteidil "ITALY — FINLAND" ó "82" go "193" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"194. ITALY — SWEDEN"

"195. ITALY — UNITED KINGDOM";

(lxii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"195. ITALY — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"196. CYPRUS — LATVIA

No convention.

197. CYPRUS — LITHUANIA

No convention.

198. CYPRUS — LUXEMBOURG

No convention.

199. CYPRUS — HUNGARY

No convention.

200. CYPRUS — MALTA

No convention.

201. CYPRUS — NETHERLANDS

No convention.

202. CYPRUS — AUSTRIA

None.

203. CYPRUS — POLAND

No convention.

204. CYPRUS — PORTUGAL

No convention.

205. CYPRUS — SLOVENIA

No convention.

206. CYPRUS — SLOVAKIA

None.

207. CYPRUS — FINLAND

No convention.

208. CYPRUS — SWEDEN

No convention.

209. CYPRUS — UNITED KINGDOM

None.";

(lxiii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"209. CYPRUS — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"210. LATVIA — LITHUANIA

None.

211. LATVIA — LUXEMBOURG

No convention.

212. LATVIA — HUNGARY

No convention.

213. LATVIA — MALTA

No convention.

214. LATVIA — NETHERLANDS

No convention.

215. LATVIA — AUSTRIA

No convention.

216. LATVIA — POLAND

No convention.

217. LATVIA — PORTUGAL

No convention.

218. LATVIA — SLOVENIA

No convention.

219. LATVIA — SLOVAKIA

No convention.

220. LATVIA — FINLAND

None.

221. LATVIA — SWEDEN

None.

222. LATVIA — UNITED KINGDOM

No convention.";

(lxiv) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"222. LATVIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"223. LITHUANIA — LUXEMBOURG

No convention.

224. LITHUANIA — HUNGARY

No convention.

225. LITHUANIA — MALTA

No convention.

226. LITHUANIA — NETHERLANDS

No convention.

227. LITHUANIA — AUSTRIA

No convention.

228. LITHUANIA — POLAND

No convention.

229. LITHUANIA — PORTUGAL

No convention.

230. LITHUANIA — SLOVENIA

No convention.

231. LITHUANIA — SLOVAKIA

No convention.

232. LITHUANIA — FINLAND

None.

233. LITHUANIA — SWEDEN

None.

234. LITHUANIA — UNITED KINGDOM

No convention.";

(lxv) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"234. LITHUANIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"235. LUXEMBOURG — HUNGARY

No convention.

236. LUXEMBOURG — MALTA

No convention.";

(lxvi) athraítear uimhir an cheannteidil "LUXEMBOURG — NETHERLANDS" ó "85" go "237" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"238. LUXEMBOURG — AUSTRIA";

(lxvii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"238. LUXEMBOURG — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"239. LUXEMBOURG — POLAND

None.";

(lxviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"LUXEMBOURG — PORTUGAL"

ó

"87"

go

"240"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"241. LUXEMBOURG — SLOVENIA

None.

242. LUXEMBOURG — SLOVAKIA

No convention.";

(lxix) athraítear uimhir an cheannteidil "LUXEMBOURG — FINLAND" ó "88" go "243" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"244. LUXEMBOURG — SWEDEN"

"245. LUXEMBOURG — UNITED KINGDOM";

(lxx) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"245. LUXEMBOURG — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"246. HUNGARY — MALTA

No convention.

247. HUNGARY — NETHERLANDS

None.

248. HUNGARY — AUSTRIA

Articles 23 (2) and 36 (3) of the Convention on social security of 31 March 1999.

249. HUNGARY — POLAND

None.

250. HUNGARY — PORTUGAL

No convention.

251. HUNGARY — SLOVENIA

Article 31 of the Convention on social security of 7 October 1957.

252. HUNGARY — SLOVAKIA

None.

253. HUNGARY — FINLAND

None.

254. HUNGARY — SWEDEN

None.

255. HUNGARY — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"255. HUNGARY — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"256. MALTA — NETHERLANDS

No convention.

257. MALTA — AUSTRIA

No convention.

258. MALTA — POLAND

No convention.

259. MALTA — PORTUGAL

No convention.

260. MALTA — SLOVENIA

No convention.

261. MALTA — SLOVAKIA

No convention.

262. MALTA — FINLAND

No convention.

263. MALTA — SWEDEN

No convention.

264. MALTA — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxii) athraítear uimhir an cheannteidil

"NETHERLANDS — AUSTRIA"

ó

"91"

go

"265"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"266. NETHERLANDS — POLAND

No convention.";

(lxxiii) athraítear uimhir an cheannteidil

"NETHERLANDS — PORTUGAL"

ó

"92"

go

"267"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"268. NETHERLANDS — SLOVENIA

None.

269. NETHERLANDS — SLOVAKIA

None.";

(lxxiv) athraítear uimhir an cheannteidil "NETHERLANDS — FINLAND" ó "93" go "270" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"271. NETHERLANDS — SWEDEN"

"272. NETHERLANDS — UNITED KINGDOM";

(lxxv) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"272. NETHERLANDS — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"273. AUSTRIA — POLAND

Article 33(3) of the Convention on social security of 7 September 1998.";

(lxxvi) athraítear uimhir an cheannteidil

"AUSTRIA — PORTUGAL"

ó

"96"

go

"274"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"275. AUSTRIA — SLOVENIA

Article 37 of the Convention on social security of 10 March 1997.

276. AUSTRIA — SLOVAKIA

No convention.";

(lxxvii) athraítear uimhir an cheannteidil "AUSTRIA — FINLAND" ó "97" go "277" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"278. AUSTRIA — SWEDEN"

"279. AUSTRIA — UNITED KINGDOM";

(lxxviii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"279. AUSTRIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"280. POLAND — PORTUGAL

No convention.

281. POLAND — SLOVENIA

None.

282. POLAND — SLOVAKIA

None.

283. POLAND — FINLAND

No convention.

284. POLAND — SWEDEN

None.

285. POLAND — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxix) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"285. POLAND — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"286. PORTUGAL — SLOVENIA

No convention.

287. PORTUGAL — SLOVAKIA

No convention.";

(lxxx) athraítear uimhir an cheannteidil "PORTUGAL — FINLAND" ó "100" go "288" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"289. PORTUGAL — SWEDEN"

"290. PORTUGAL — UNITED KINGDOM";

(lxxxi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"290. PORTUGAL — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"291. SLOVENIA — SLOVAKIA

None.

292. SLOVENIA — FINLAND

No convention.

293. SLOVENIA — SWEDEN

None.

294. SLOVENIA — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxxii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"294. SLOVENIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"295. SLOVAKIA — FINLAND

No convention.

296. SLOVAKIA — SWEDEN

No convention.

297. SLOVAKIA — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxxiii) athraítear uimhir an cheannteidil "FINLAND — SWEDEN" ó "103" go "298" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"299. FINLAND — UNITED KINGDOM";

(lxxxiv) athraítear uimhir an cheannteidil "SWEDEN — UNITED KINGDOM" ó "105" go "300".

(i) Leasaítear Iarscríbhinn III, Cuid B "Provisions of Conventions which do not apply to all persons to whom the Regulation applies (Article 3(3) of the Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"1. BELGIUM — DENMARK"

cuirtear isteach:

"1. BELGIUM — CZECH REPUBLIC

No convention.";

(ii) athraítear uimhir an cheannteidil "BELGIUM — DENMARK" ó "1" go "2" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"3. …";

(iii) cuirtear an méid seo a leanas i ndiaidh an cheannteidil

"3. …"

:

"4. BELGIUM — ESTONIA

No convention.";

(iv) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 3 go 7 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"5. BELGIUM — GREECE"

"6. BELGIUM — SPAIN"

"7. BELGIUM — FRANCE"

"8. BELGIUM — IRELAND"

"9. BELGIUM — ITALY";

(v) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"9. BELGIUM — ITALY"

cuirtear isteach:

"10. BELGIUM — CYPRUS

No convention.

11. BELGIUM — LATVIA

No convention.

12. BELGIUM — LITHUANIA

No convention.";

(vi) athraítear uimhir an cheannteidil

"BELGIUM — LUXEMBOURG"

ó

"8"

go

"13"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"14. BELGIUM — HUNGARY

No convention.

15. BELGIUM — MALTA

No convention.";

(vii) athraítear uimhir an cheannteidil "BELGIUM — NETHERLANDS" ó "9" go "16" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"17. BELGIUM — AUSTRIA";

(viii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"17. BELGIUM — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"18. BELGIUM — POLAND

None.";

(ix) athraítear uimhir an cheannteidil

"BELGIUM — PORTUGAL"

ó

"11"

go

"19"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"20. BELGIUM — SLOVENIA

None.

21. BELGIUM — SLOVAKIA

No convention.";

(x) athraítear uimhir an cheannteidil "BELGIUM — FINLAND" ó "12" go "22" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"23. BELGIUM — SWEDEN"

"24. BELGIUM — UNITED KINGDOM";

(xi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"24. BELGIUM — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"25. CZECH REPUBLIC — DENMARK

No convention.

26. CZECH REPUBLIC — GERMANY

No convention.

27. CZECH REPUBLIC — ESTONIA

No convention.

28. CZECH REPUBLIC — GREECE

None.

29. CZECH REPUBLIC — SPAIN

None.

30. CZECH REPUBLIC — FRANCE

None.

31. CZECH REPUBLIC — IRELAND

No convention.

32. CZECH REPUBLIC — ITALY

No convention.

33. CZECH REPUBLIC — CYPRUS

None.

34. CZECH REPUBLIC — LATVIA

No convention.

35. CZECH REPUBLIC — LITHUANIA

None.

36. CZECH REPUBLIC — LUXEMBOURG

None.

37. CZECH REPUBLIC — HUNGARY

None.

38. CZECH REPUBLIC — MALTA

No convention.

39. CZECH REPUBLIC — NETHERLANDS

No convention.

40. CZECH REPUBLIC — AUSTRIA

Article 32 (3) of the Convention on social security of 20 July 1999.

41. CZECH REPUBLIC — POLAND

None.

42. CZECH REPUBLIC — PORTUGAL

No convention.

43. CZECH REPUBLIC — SLOVENIA

None.

44. CZECH REPUBLIC — SLOVAKIA

None.

45. CZECH REPUBLIC — FINLAND

No convention.

46. CZECH REPUBLIC — SWEDEN

No convention.

47. CZECH REPUBLIC — UNITED KINGDOM

None.";

(xii) athraítear uimhir an cheannteidil

"DENMARK — GERMANY"

ó

"15"

go

"48"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"49. DENMARK — ESTONIA

No convention.";

(xiii) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 16 go 20 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"50. DENMARK — GREECE"

"51. DENMARK — SPAIN"

"52. DENMARK — FRANCE"

"53. DENMARK — IRELAND"

"54. DENMARK — ITALY";

(xiv) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"54. DENMARK — ITALY"

cuirtear isteach:

"55. DENMARK — CYPRUS

No convention.

56. DENMARK — LATVIA

No convention.

57. DENMARK — LITHUANIA

No convention.";

(xv) athraítear uimhir an cheannteidil

"DENMARK — LUXEMBOURG"

ó

"21"

go

"58"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"59. DENMARK — HUNGARY

No convention.

60. DENMARK — MALTA

No convention.";

(xvi) athraítear uimhir an cheannteidil "NETHERLANDS — DENMARK" ó "22" go "61" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"62. DENMARK — AUSTRIA";

(xvii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"62. DENMARK — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"63. DENMARK — POLAND

No convention.";

(xviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"DENMARK — PORTUGAL"

ó

"24"

go

"64"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"65. DENMARK — SLOVENIA

None.

66. DENMARK — SLOVAKIA

No convention.";

(xix) athraítear uimhir an cheannteidil "DENMARK — FINLAND" ó "25" go "67" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"68. DENMARK — SWEDEN"

"69. DENMARK — UNITED KINGDOM";

(xx) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"69. DENMARK — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"70. GERMANY — ESTONIA

No convention.";

(xxi) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 28 go 32 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"71. GERMANY — GREECE"

"72. GERMANY — SPAIN"

"73. GERMANY — FRANCE"

"74. GERMANY — IRELAND"

"75. GERMANY — ITALY";

(xxii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"75. GERMANY — ITALY"

cuirtear isteach:

"76. GERMANY — CYPRUS

No convention.

77. GERMANY — LATVIA

No convention.

78. GERMANY — LITHUANIA

No convention.";

(xxiii) athraítear uimhir an cheannteidil

"GERMANY — LUXEMBOURG"

ó

"33"

go

"79"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"80. GERMANY — HUNGARY

Point 16 of the Closing Protocol to the Convention on social security of 2 May 1998.

81. GERMANY — MALTA

No convention.";

(xxiv) athraítear uimhir an cheannteidil "GERMANY — NETHERLANDS" ó "34" go "82" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"83. GERMANY — AUSTRIA";

(xxv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"83. GERMANY — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"84. GERMANY — POLAND

None.";

(xxvi) athraítear uimhir an cheannteidil

"GERMANY — PORTUGAL"

ó

"36"

go

"85"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"86. GERMANY — SLOVENIA

(a) Article 42 of the Convention on social security of 24 September 1997.

(b) Point 15 of the Final Protocol to the said Convention.

87. GERMANY — SLOVAKIA

No convention.";

(xxvii) athraítear uimhir an cheannteidil "GERMANY — FINLAND" ó "37" go "88" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"89. GERMANY — SWEDEN"

"90. GERMANY — UNITED KINGDOM";

(xxviii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"90. GERMANY — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"91. ESTONIA — GREECE

No convention.

92. ESTONIA — SPAIN

No convention.

93. ESTONIA — FRANCE

No convention.

94. ESTONIA — IRELAND

No convention.

95. ESTONIA — ITALY

No convention.

96. ESTONIA — CYPRUS

No convention.

97. ESTONIA — LATVIA

None.

98. ESTONIA — LITHUANIA

None.

99. ESTONIA — LUXEMBOURG

No convention.

100. ESTONIA — HUNGARY

No convention.

101. ESTONIA — MALTA

No convention.

102. ESTONIA — NETHERLANDS

No convention.

103. ESTONIA — AUSTRIA

No convention.

104. ESTONIA — POLAND

No convention.

105. ESTONIA — PORTUGAL

No convention.

106. ESTONIA — SLOVENIA

No convention.

107. ESTONIA — SLOVAKIA

No convention.

108. ESTONIA — FINLAND

None.

109. ESTONIA — SWEDEN

None.

110. ESTONIA — UNITED KINGDOM

No convention.";

(xxix) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 41, 51, 61 agus 62 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"111. GREECE — SPAIN"

"112. GREECE — FRANCE"

"113. GREECE — IRELAND"

"114. GREECE — ITALY";

(xxx) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"114. GREECE — ITALY"

cuirtear isteach:

"115. GREECE — CYPRUS

None.

116. GREECE — LATVIA

No convention.

117. GREECE — LITHUANIA

No convention.";

(xxxi) athraítear uimhir an cheannteidil

"GREECE — LUXEMBOURG"

ó

"63"

go

"118"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"119. GREECE — HUNGARY

No convention.

120. GREECE — MALTA

No convention.";

(xxxii) athraítear uimhir an cheannteidil "GREECE — NETHERLANDS" ó "64" go "121" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"122. GREECE — AUSTRIA";

(xxxiii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"122. GREECE — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"123. GREECE — POLAND

None.";

(xxxiv) athraítear uimhir an cheannteidil

"GREECE — PORTUGAL"

ó

"66"

go

"124"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"125. GREECE — SLOVENIA

No convention.

126. GREECE — SLOVAKIA

None.";

(xxxv) athraítear uimhir an cheannteidil "GREECE — FINLAND" ó "67" go "127" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"128. GREECE — SWEDEN"

"129. GREECE — UNITED KINGDOM";

(xxxvi) athraítear uimhir an cheannteidil "SPAIN — FRANCE" ó "40" go "130" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"131. SPAIN — IRELAND"

"132. SPAIN — ITALY";

(xxxvii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"132. SPAIN — ITALY"

cuirtear isteach:

"133. SPAIN — CYPRUS

No convention.

134. SPAIN — LATVIA

No convention.

135. SPAIN — LITHUANIA

No convention.";

(xxxviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"SPAIN — LUXEMBOURG"

ó

"44"

go

"136"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"137. SPAIN — HUNGARY

No convention.

138. SPAIN — MALTA

No convention.";

(xxxix) athraítear uimhir an cheannteidil "SPAIN — NETHERLANDS" ó "45" go "139" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"140. SPAIN — AUSTRIA";

(xl) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"140. SPAIN — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"141. SPAIN — POLAND

None.";

(xli) athraítear uimhir an cheannteidil

"SPAIN — PORTUGAL"

ó

"47"

go

"142"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"143. SPAIN — SLOVENIA

No convention.

144. SPAIN — SLOVAKIA

No convention.";

(xlii) athraítear uimhir an cheannteidil "SPAIN — FINLAND" ó "48" go "145" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"146. SPAIN — SWEDEN"

"147. SPAIN — UNITED KINGDOM";

(xliii) athraítear uimhir an cheannteidil "FRANCE — IRELAND" ó "52" go "148" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"149. FRANCE — ITALY";

(xliv) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"149. ITALY — FRANCE"

cuirtear isteach:

"150. FRANCE — CYPRUS

No convention.

151. FRANCE — LATVIA

No convention.

152. FRANCE — LITHUANIA

No convention.";

(xlv) athraítear uimhir an cheannteidil

"FRANCE — LUXEMBOURG"

ó

"54"

go

"153"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"154. FRANCE — HUNGARY

No convention.

155. FRANCE — MALTA

No convention.";

(xlvi) athraítear uimhir an cheannteidil "FRANCE — NETHERLANDS" ó "55" go "156" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"157. FRANCE — AUSTRIA";

(xlvii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"157. FRANCE — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"158. FRANCE — POLAND

None.";

(xlviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"FRANCE — PORTUGAL"

ó

"57"

go

"159"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"160. FRANCE — SLOVENIA

None.

161. FRANCE — SLOVAKIA

None.";

(xlix) athraítear uimhir an cheannteidil "FRANCE — FINLAND" ó "58" go "162" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"163. FRANCE — SWEDEN"

"164. FRANCE — UNITED KINGDOM";

(l) athraítear uimhir an cheannteidil

"IRELAND — ITALY"

ó

"70"

go

"165"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"166. IRELAND — CYPRUS

No convention.

167. IRELAND — LATVIA

No convention.

168. IRELAND — LITHUANIA

No convention.";

(li) athraítear uimhir an cheannteidil

"IRELAND — LUXEMBOURG"

ó

"71"

go

"169"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"170. IRELAND — HUNGARY

No convention.

171. IRELAND — MALTA

No convention.";

(lii) athraítear uimhir an cheannteidil "IRELAND — NETHERLANDS" ó "72" go "172" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"173. IRELAND — AUSTRIA";

(liii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"173. IRELAND — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"174. IRELAND — POLAND

No convention.";

(liv) athraítear uimhir an cheannteidil

"IRELAND — PORTUGAL"

ó

"74"

go

"175"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"176. IRELAND — SLOVENIA

No convention.

177. IRELAND — SLOVAKIA

No convention.";

(lv) athraítear uimhir an cheannteidil "IRELAND — FINLAND" ó "75" go "178" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"179. IRELAND — SWEDEN"

"180. IRELAND — UNITED KINGDOM";

(lvi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"180. IRELAND — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"181. ITALY — CYPRUS

No convention.

182. ITALY — LATVIA

No convention.

183. ITALY — LITHUANIA

No convention.";

(lvii) athraítear uimhir an cheannteidil

"ITALY — LUXEMBOURG"

ó

"78"

go

"184"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"185. ITALY — HUNGARY

No convention.

186. ITALY — MALTA

No convention.";

(lviii) athraítear uimhir an cheannteidil "ITALY — NETHERLANDS" ó "79" go "187" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"188. ITALY — AUSTRIA";

(lix) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"188. AUSTRIA — ITALY"

cuirtear isteach:

"189. ITALY — POLAND

No convention.";

(lx) athraítear uimhir an cheannteidil

"ITALY — PORTUGAL"

ó

"81"

go

"190"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"191. ITALY — SLOVENIA

(a) Agreement on regulation of mutual obligations in social insurance with reference to paragraph 7 of Annex XIV to the Peace Treaty (concluded by exchange of notes on 5 February 1959).

(b) Article 45(3) of the Convention on social security of 7 July 1997 concerning ex-Zone B of the Free Territory of Trieste.

192. ITALY — SLOVAKIA

No convention.";

(lxi) athraítear uimhir an cheannteidil "ITALY — FINLAND" ó "82" go "193" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"194. ITALY — SWEDEN"

"195. ITALY — UNITED KINGDOM";

(lxii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"195. ITALY — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"196. CYPRUS — LATVIA

No convention.

197. CYPRUS — LITHUANIA

No convention.

198. CYPRUS — LUXEMBOURG

No convention.

199. CYPRUS — HUNGARY

No convention.

200. CYPRUS — MALTA

No convention.

201. CYPRUS — NETHERLANDS

No convention.

202. CYPRUS — AUSTRIA

None.

203. CYPRUS — POLAND

No convention.

204. CYPRUS — PORTUGAL

No convention.

205. CYPRUS — SLOVENIA

No convention.

206. CYPRUS — SLOVAKIA

None.

207. CYPRUS — FINLAND

No convention.

208. CYPRUS — SWEDEN

No convention.

209. CYPRUS — UNITED KINGDOM

None.";

(lxiii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"209. CYPRUS — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"210. LATVIA — LITHUANIA

None.

211. LATVIA — LUXEMBOURG

No convention.

212. LATVIA — HUNGARY

No convention.

213. LATVIA — MALTA

No convention.

214. LATVIA — NETHERLANDS

No convention.

215. LATVIA — AUSTRIA

No convention.

216. LATVIA — POLAND

No convention.

217. LATVIA — PORTUGAL

No convention.

218. LATVIA — SLOVENIA

No convention.

219. LATVIA — SLOVAKIA

No convention.

220. LATVIA — FINLAND

None.

221. LATVIA — SWEDEN

None.

222. LATVIA — UNITED KINGDOM

No convention.";

(lxiv) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"222. LATVIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"223. LITHUANIA — LUXEMBOURG

No convention.

224. LITHUANIA — HUNGARY

No convention.

225. LITHUANIA — MALTA

No convention.

226. LITHUANIA — NETHERLANDS

No convention.

227. LITHUANIA — AUSTRIA

No convention.

228. LITHUANIA — POLAND

No convention.

229. LITHUANIA — PORTUGAL

No convention.

230. LITHUANIA — SLOVENIA

No convention.

231. LITHUANIA — SLOVAKIA

No convention.

232. LITHUANIA — FINLAND

None.

233. LITHUANIA — SWEDEN

None.

234. LITHUANIA — UNITED KINGDOM

No convention.";

(lxv) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"234. LITHUANIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"235. LUXEMBOURG — HUNGARY

No convention.

236. LUXEMBOURG — MALTA

No convention.";

(lxvi) athraítear uimhir an cheannteidil "LUXEMBOURG — NETHERLANDS" ó "85" go "237" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"238. LUXEMBOURG — AUSTRIA";

(lxvii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"238. LUXEMBOURG — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"239. LUXEMBOURG — POLAND

None.";

(lxviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"LUXEMBOURG — PORTUGAL"

ó

"87"

go

"240"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"241. LUXEMBOURG — SLOVENIA

None.

242. LUXEMBOURG — SLOVAKIA

No convention.";

(lxix) athraítear uimhir an cheannteidil "LUXEMBOURG — FINLAND" ó "88" go "243" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"244. LUXEMBOURG — SWEDEN"

"245. LUXEMBOURG — UNITED KINGDOM";

(lxx) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"245. LUXEMBOURG — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"246. HUNGARY — MALTA

No convention.

247. HUNGARY — NETHERLANDS

None.

248. HUNGARY — AUSTRIA

Article 36 (3) of the Convention on social security of 31 March 1999.

249. HUNGARY — POLAND

None.

250. HUNGARY — PORTUGAL

No convention.

251. HUNGARY — SLOVENIA

Article 31 of the Convention on social security of 7 October 1957.

252. HUNGARY — SLOVAKIA

None.

253. HUNGARY — FINLAND

None.

254. HUNGARY — SWEDEN

None.

255. HUNGARY — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"255. HUNGARY — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"256. MALTA — NETHERLANDS

No convention.

257. MALTA — AUSTRIA

No convention.

258. MALTA — POLAND

No convention.

259. MALTA — PORTUGAL

No convention.

260. MALTA — SLOVENIA

No convention.

261. MALTA — SLOVAKIA

No convention.

262. MALTA — FINLAND

No convention.

263. MALTA — SWEDEN

No convention.

264. MALTA — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxii) athraítear uimhir an cheannteidil

"NETHERLANDS — AUSTRIA"

ó

"91"

go

"265"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"266. NETHERLANDS — POLAND

No convention.";

(lxxiii) athraítear uimhir an cheannteidil

"NETHERLANDS — PORTUGAL"

ó

"92"

go

"267"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"268. NETHERLANDS — SLOVENIA

None.

269. NETHERLANDS — SLOVAKIA

None.";

(lxxiv) athraítear uimhir an cheannteidil "NETHERLANDS — FINLAND" ó "93" go "270" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"271. NETHERLANDS — SWEDEN"

"272. NETHERLANDS — UNITED KINGDOM";

(lxxv) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"272. NETHERLANDS — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"273. AUSTRIA — POLAND

Article 33(3) of the Convention on social security of 7 September 1998.";

(lxxvi) athraítear uimhir an cheannteidil

"AUSTRIA — PORTUGAL"

ó

"96"

go

"274"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"275. AUSTRIA — SLOVENIA

Article 37 of the Convention on social security of 10 March 1997.

276. AUSTRIA — SLOVAKIA

No convention.";

(lxxvii) athraítear uimhir an cheannteidil "AUSTRIA — FINLAND" ó "97" go "277" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"278. AUSTRIA — SWEDEN"

"279. AUSTRIA — UNITED KINGDOM";

(lxxviii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"279. AUSTRIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"280. POLAND — PORTUGAL

No convention.

281. POLAND — SLOVENIA

None.

282. POLAND — SLOVAKIA

None.

283. POLAND — FINLAND

No convention.

284. POLAND — SWEDEN

None.

285. POLAND — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxix) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"285. POLAND — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"286. PORTUGAL — SLOVENIA

No convention.

287. PORTUGAL — SLOVAKIA

No convention.";

(lxxx) athraítear uimhir an cheannteidil "PORTUGAL — FINLAND" ó "100" go "288" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"289. PORTUGAL — SWEDEN"

"290. PORTUGAL — UNITED KINGDOM";

(lxxxi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"290. PORTUGAL — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"291. SLOVENIA — SLOVAKIA

None.

292. SLOVENIA — FINLAND

No convention.

293. SLOVENIA — SWEDEN

None.

294. SLOVENIA — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxxii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"294. SLOVENIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"295. SLOVAKIA — FINLAND

No convention.

296. SLOVAKIA — SWEDEN

No convention.

297. SLOVAKIA — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxxiii) athraítear uimhir an cheannteidil "FINLAND — SWEDEN" ó "103" go "298" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"299. FINLAND — UNITED KINGDOM";

(lxxxiv) athraítear uimhir an cheannteidil "SWEDEN — UNITED KINGDOM" ó "105" go "300".

(j) Leasaítear Iarscríbhinn IV, Cuid A "Legislation referred to in Article 37 (1) of the Regulation under which the amount of invalidity benefits is independent of the length of periods of insurance" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

None.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

(a) Invalidity pensions granted before 1 April 2000 under the State Allowances Act and which are retained under the State Pension Insurance Act.

(b) National pensions granted on the basis of invalidity according to the State Pension Insurance Act.

(c) Invalidity pensions granted according to the Defence Forces Service Act, Police Service Act, Prosecutor's Office Act, Status of Judges Act, Members of the Riigikogu Salaries, Pensions and Other Social Guarantees Act and President of the Republic Official Benefits Act.";

(iv) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

None.

L. LATVIA

Article 16 (1) (2) of the Law on State Pensions of 1 January 1996.

M. LITHUANIA

None.";

(v) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

None.

P. MALTA

None.";

(vi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

None.";

(vii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

None.

V. SLOVAKIA

None.";

(k) Leasaítear Iarscríbhinn IV, Cuid B "Special schemes for self-employed persons within the meaning of Articles 38 (3) and 45 (3) of Regulation No 1408/71" mar a leanas:

(i) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

None.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

None.";

(iv) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

None.

L. LATVIA

None.

M. LITHUANIA

None.";

(v) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

None.

P. MALTA

None.";

(vi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

None.";

(vii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

None.

V. SLOVAKIA

None.";

(l) Leasaítear Iarscríbhinn IV, Cuid C "Cases referred to in Article 46 (1)(b) of the Regulation where the calculation of benefit in accordance with Article 46 (2) of the Regulation may be waived" mar a leanas:

(i) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

Invalidity (full and partial) and survivors' (widows', widowers' and orphans') pensions.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

None.";

(iv) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

All applications for old-age, invalidity and widows' and widowers' pensions.

L. LATVIA

None.

M. LITHUANIA

None.";

(v) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

Claims for old-age pension and invalidity pension when the applicant obtained at least 20 years of insurance in Hungary. Claims for survivors' benefits when the deceased person obtained a full pension exclusively under Hungarian law.

P. MALTA

None.";

(vi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

All applications for old-age, disability and survivors' pensions.";

(vii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

None.

V. SLOVAKIA

None.";

(m) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn IV, Cuid D:

"Benefits and agreements referred to in Article 46b(2) of the Regulation

1. Benefits referred to in Article 46b(2)(a) of the Regulation, the amount of which is independent of the length of periods of insurance or residence completed:

(a) The invalidity benefits provided for by the legislation referred to in part A of this Annex.

(b) The full Danish national old-age pension acquired after 10 years' residence by persons who will have been awarded a pension by 1 October 1989 at the latest.

(c) The Estonian national pension granted according to the State Pension Insurance Act, old-age pensions granted according to the State Audit Act, Police Service Act and Prosecutor's Office Act and old-age and survivors' pensions granted according to the Legal Chancellor Act, Defence Forces Service Act, Status of Judges Act, Members of the Riigikogu Salaries, Pensions and Other Social Guarantees Act and President of the Republic Official Benefits Act.

(d) The Spanish death allowances and survivors' pensions granted under the general and special schemes.

(e) The widows' allowance under the widowhood insurance of the French general social security system or the agricultural workers' system.

(f) The widowers' or widows' invalidity pension under the French general social security system or the agricultural workers' system, when calculated on the basis of the invalidity pension of a deceased spouse, paid in accordance with Article 46(1)(a)(i).

(g) The Netherlands survivors' pension under the Law of 21 December 1995 on general insurance for surviving dependants.

(h) Finnish national pensions determined according to the National Pensions Act of 8 June 1956 and awarded under the transitional rules of the National Pensions Act (547/93) and the additional amount of the child's pension in accordance with the Survivors' Pension Act of 17 January 1969.

(i) The full Swedish basic pension awarded under the basic pension legislation which applied before 1 January 1993 and the full basic pension awarded under the transitional rules to the legislation applying from that date.

2. Benefits referred to in Article 46b(2)(b) of the Regulation, the amount of which is determined by reference to a credited period deemed to have been completed between the date on which the risk materialised and a later date:

(a) Danish early-retirement pensions, the amount of which is determined in accordance with legislation in force before 1 October 1984.

(b) German invalidity and survivors' pensions, for which account is taken of a supplementary period, and German old-age pensions, for which account is taken of a supplementary period already acquired.

(c) Italian pensions for total incapacity for work (inabilità).

(d) Latvian invalidity and survivors' pensions for which account is taken of a credited period of insurance.

(e) Lithuanian social insurance invalidity and survivors' pensions.

(f) Luxembourg invalidity and survivors' pensions.

(g) Slovak invalidity pensions and partial invalidity pensions and survivors' pensions derived thereof.

(h) Finnish employment pensions for which account is taken of future periods according to the national legislation.

(i) Swedish invalidity and survivors' pensions for which account is taken of a credited period of insurance and Swedish old-age pensions for which account is taken of credited periods already acquired.

3. Agreements referred to in Article 46b(2)(b)(i) of the Regulation intended to prevent the same credited period being taken into account two or more times:

(a) Nordic Convention of 15 June 1992 on social security.

(b) The Social Security Agreement of 28 April 1997 between the Federal Republic of Germany and Finland.";

(n) Leasaítear Iarscríbhinn VI "Special procedures for applying the legislations of certain Member States" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

None.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

None.";

(iv) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

For the purpose of applying the provisions of Articles 18 (1), 38, 45 (1) to (3), 64, 67 (1) and (2) and 72 of the Regulation, for any period commencing on or after 6 October 1980, a week of insurance under the legislation of the Republic of Cyprus is determined by dividing the total insurable earnings for the relevant period by the weekly amount of the basic insurable earnings applicable in the relevant contribution year, provided that the number of weeks so determined shall not exceed the number of calendar weeks in the relevant period.

L. LATVIA

None.

M. LITHUANIA

None.";

(v) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

None.

P. MALTA

None.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

For the purposes of applying Article 88 of the Teachers Charter of 26 January 1982, as regards the entitlement of teachers to early retirement, periods of employment as a teacher completed under the legislation of another Member State shall be regarded as periods of employment as a teacher completed under Polish legislation, and the termination of an employment relationship as a teacher effected under the legislation of another Member State, shall be regarded as termination of an employment relationship as a teacher under Polish legislation.";

(vii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

None.

V. SLOVAKIA

None.";

(o) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn VII:

"

ANNEX VII

INSTANCES IN WHICH A PERSON SHALL BE SIMULTANEOUSLY SUBJECT TO THE LEGISLATION OF TWO MEMBER STATES

(Article 14c(1)(b) of the Regulation)

1. Where he is self-employed in Belgium and gainfully employed in any other Member State.

2. Where a person is self-employed in the Czech Republic and gainfully employed in any other Member State.

3. Where a person resident in Denmark is self-employed in Denmark and gainfully employed in any other Member State.

4. For the agricultural accident insurance scheme and the old-age insurance scheme for farmers: where he is self-employed in farming in Germany and gainfully employed in any other Member State.

5. Where a person resident in Estonia is self-employed in Estonia and gainfully employed in any other Member State.

6. For the pension insurance scheme for self-employed persons: where he is self-employed in Greece and gainfully employed in any other Member State.

7. Where a person resident in Spain is self-employed in Spain and gainfully employed in any other Member State.

8. Where he is self-employed in France and gainfully employed in any other Member State, except Luxembourg.

9. Where he is self-employed in farming in France and gainfully employed in Luxembourg.

10. Where he is self-employed in Italy and gainfully employed in any other Member State.

11. Where a person resident in Cyprus is self-employed in Cyprus and gainfully employed in any other Member State.

12. Where a person is self-employed in Malta and gainfully employed in any other Member State.

13. Where he is self-employed in Portugal and gainfully employed in any other Member State.

14. Where a person resident in Finland is self-employed in Finland and gainfully employed in any other Member State.

15. Where a person is self-employed in Slovakia and gainfully employed in any other Member State.

16. Where a person resident in Sweden is self-employed in Sweden and gainfully employed in any other Member State.

"

(p) Leasaítear Iarscríbhinn VIII "Schemes that provide only for family allowances or supplementary or special allowances for orphans (Article 78a of the Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

None.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

None.";

(iv) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

None.

L. LATVIA

None.

M. LITHUANIA

None.";

(v) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

None.

P. MALTA

None.";

(vi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

None.";

(vii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

None.

V. SLOVAKIA

None.".

2. 31972 R 0574: Rialachán (CEE) Uimh. 574/72 ón gComhairle an 21 Márta 1972 ag leagan síos an nós imeachta um Rialachán (CEE) Uimh. 1408/71 a chur chun feidhme maidir le scéimeanna slándála sóisialta a chur i bhfeidhm ar dhaoine fostaithe, ar dhaoine féinfhostaithe agus ar bhaill dá dteaghlaigh ag gluaiseacht sa Chomhphobal (IO L 74, 27.3.1972, lch. 1), mar atá arna leasú agus arna thabhairt suas chun dáta go deireanach le:

- 31997 R 0118: Rialachán (CE) Uimh. 118/97 ón gComhairle an 2.12.1996 (IO L 28, 30.1.1997, lch. 1),

agus arna leasú iardain le:

- 31997 R 1290: Rialachán (CE) Uimh. 1290/97 ón gComhairle an 27.6.1997 (IO L 176, 4.7.1997, lch. 1),

- 31998 R 1223: Rialachán (CE) Uimh. 1223/98 ón gComhairle an 4.6.1998 (IO L 168, 13.6.1998, lch. 1),

- 31998 R 1606: Rialachán (CE) Uimh. 1606/98 ón gComhairle an 29.6.1998 (IO L 209, 25.7.1998, lch. 1),

- 31999 R 0307: Rialachán (CE) Uimh. 307/1999 ón gComhairle an 8.2.1999 (IO L 38, 12.2.1999, lch. 1),

- 31999 R 1399: Rialachán (CE) Uimh. 1399/1999 ón gComhairle an 29.4.1999 (IO L 164, 30.6.1999, lch. 1),

- 32001 R 0089: Rialachán (CE) Uimh. 89/2001 ón gCoimisiún an 17.1.2001 (IO L 17, 18.1.2001, lch. 16),

- 32001 R 1386: Rialachán (EC) Uimh. 1386/2001 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5.6.2001 (IO L 187, 10.7.2001, lch. 1).

- 32002 R 0410: Rialachán (CE) Uimh. 410/2002 ón gCoimisiún an 27.2.2002 (IO L 62, 5.3.2002, lch. 17).

(a) Leasaítear Iarscríbhinn 1 "Competent authorities (Article 1 (1) of the Regulation, and Articles 4 (1) and 122 of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

1. Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministry of Labour and Social Affairs), Praha.

2. Ministerstvo zdravotnictví (Ministry of Health), Praha.

3. Ministerstvo obrany (Ministry of Defence), Praha.

4. Ministerstvo vnitra (Ministry of the Interior), Praha.

5. Ministerstvo spravedlnosti (Ministry of Justice), Praha.

6. Ministerstvo financí (Ministry of Finance), Praha.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

Sotsiaalministeerium (Ministry of Social Affairs), Tallinn.";

(iv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

1. Υπουργός Εργασίας και ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (Minister of Labour and Social Insurance), ΛευκΩσία.

2. Υπουργός Υγείας (Minister of Health), ΛευκΩσία.

L. LATVIA

Labklājības ministrija (Ministry of Welfare), Rīga.

M. LITHUANIA

1. Socialinės apsaugos ir darbo ministras (Minister of Social Security and Labour), Vilnius.

2. Sveikatos apsaugos ministras (Minister of Health), Vilnius.";

(v) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

1. Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium (Ministry of Health, Social and Family Affairs), Budapest.

2. Foglalkoztatáspolitikai és Munkaügyi Minisztérium (Ministry of Employment and Labour), Budapest.

3. Pénzügyminisztérium (Ministry of Finance), Budapest.

P. MALTA

1. Ministru għall-Politika Soċjali (Minister for Social Policy), Valletta.

2. Ministru tas-Saħħa (Minister for Health), Valletta.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

1. Minister Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Minister of the Economy, Labour and Social Policy), Warszawa.

2. Minister Zdrowia (Minister of Health), Warszawa.";

(vii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

1. Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs), Ljubljana.

2. Ministrstvo za zdravje (Ministry of Health), Ljubljana.

V. SLOVAKIA

1. Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic), Bratislava.

2. Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministry of Health of the Slovak Republic), Bratislava.";

(b) Leasaítear Iarscríbhinn 2 "Competent institutions (Article 1 (o) of the Regulation and Article 4 (2) of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

1. Sickness and maternity (a) Benefits in kind : the health insurance company at which the person is insured;

(i)

in general: Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha and its regional units;(ii)

for members of the armed forces:

professional soldiers: Social Security Agency of the Ministry of Defence;

members of the police: Social Security Agency of the Ministry of the Interior;

members of the prison service: Social Security Agency of the Ministry of Justice;

members of the customs administration: Social Security Agency of the Ministry of Finance.

2. Invalidity, old-age and death (pensions) (a) in general : Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha;

professional soldiers: Social Security Agency of the Ministry of Defence;

members of the police: Social Security Agency of the Ministry of the Interior;

members of the prison service: Social Security Agency of the Ministry of Justice;

members of the customs administration: Social Security Agency of the Ministry of Finance.

3. Accidents at work and occupational diseases (a) Benefits in kind : the health insurance company at which the person is insured;

(i)

in general:

compensation for accidents at work and occupational diseases:

the employer or the insurer acting in his stead:

Česká pojišťovna a.s. (the Czech Insurance Company, Inc.);

Kooperativa pojišťovna, a.s. (the Kooperativa Insurance Company, Inc.);

pensions: Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha;

short-term benefits: Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha and its regional units.(ii)

for members of the armed forces:

professional soldiers: Social Security Agency of the Ministry of Defence, Praha;

members of the police: Social Security Agency of the Ministry of the Interior, Praha;

members of the prison service: Social Security Agency of the Ministry of Justice, Praha;

members of the customs administration: Social Security Agency of the Ministry of Finance, Praha.

4. Death grants Designated municipal authorities in accordance with a person's residence (stay).

5. Unemployment benefits Employment Offices in accordance with a person's residence (stay).

6. Family benefits Designated municipal authorities in accordance with a person's residence (stay).";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

1. Sickness and maternity : Eesti Haigekassa (Estonian Health Insurance Fund), Tallinn.

2. Invalidity, old-age, survivors' pensions : Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.

3. Accidents at work and occupational diseases (a) compensation paid under the Civil Code : employers;

(b) pensions : Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.

4. Death grants Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.

5. Unemployment Tööturuamet (Labour Market Board), Tallinn.

6. Family benefits Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.

7. Matters relating to the payment of social security contributions (social tax) Maksuamet (Tax Board), Tallinn.";

(iv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

1. Benefits in kind : Υπουργείο Υγείας (Ministry of Health), ΛευκΩσία.

2. Cash Benefits : Τμήμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν, Υπουργείο Εργασίας και ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (Department of Social Insurance, Ministry of Labour and Social Insurance), ΛευκΩσία.

L. LATVIA

The competence of the institutions shall be governed by the provisions of Latvian legislation, unless specified otherwise hereinafter.

1. For all contingencies, except health care in kind : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (State Social Insurance Agency), Rīga.

2. Health care in kind : Valsts obligātās veselības apdrošināšanas aģentūra (State Compulsory Health Insurance Agency), Rīga.

M. LITHUANIA

(i)

benefits in kind: Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund), Vilnius;(ii)

cash benefits: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board);

(i)

benefits in kind: Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund), Vilnius;(ii)

cash benefits: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

2. Invalidity Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

3. Old-age, death (pensions) Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

4. Accidents at work, occupational diseases (a) benefits in kind : Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund), Vilnius;

(b) cash benefits : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

5. Death grant Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Municipal Social Assistance Departments).

6. Unemployment Respublikinė darbo birža (National Labour Exchange), Vilnius.

7. Family benefits Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Municipal Social Assistance Departments).";

(v) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

1. Sickness and maternity benefits in kind and cash benefits : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

2. Invalidity (a) benefits in kind : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(b) cash benefits : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

3. Old-age, death (pensions) (a) old-age pension — social insurance pillar : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest;

(b) old-age pension — private pillar : Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (State Financial Supervisory Authority), Budapest;

(c) survivors' pensions : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest;

(d) non-contributory old-age allowance : Illetékes helyi önkormányzat (competent local government).

4. Accidents at work, occupational diseases (a) benefits in kind : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(b) cash benefits — accidents at work : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(c) other cash benefits : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

5. Unemployment cash benefits : Foglalkoztatási Hivatal (Employment Office), Budapest.

Családi pótlék kifizetőhely, ha ilyen kifizetőhely létezik a munkáltatónál (Family support pay-office, if such office exists at the employer);

Államháztartási Hivatal (Public Finances Office);

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund).

P. MALTA

1. Cash benefits : Dipartiment tas-Sigurta` Soċjali (Department of Social Security), Valletta.

2. Benefits in kind : Diviżjoni tas-Saħħa (Health Division), Valletta.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

1. Sickness and maternity (a) benefits in kind : kasa chorych (the sickness fund) with which the person is insured;

(i)

employers responsible for payment of benefits;(ii)

field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the official seat of the insured's employer or of the self-employed person during the period of insurance, and field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay of the insured person, after the expiry of the insurance;(iii)

regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the farmer's place of insurance.

2. Invalidity, old-age and death (pensions) (a) for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers : organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

(c) for professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of National Defence;

(d) for Police officers, National Fire Brigades officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

(e) for Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Justice;

(f) for judges and prosecutors : specialised entities of the Ministry of Justice.

3. Accidents at work and occupational diseases (a) benefits in kind : kasa chorych (the sickness fund) with which the person is insured;

(i)

in case of sickness:

employers responsible for payment of benefits;

field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the official seat of the insured's employer or of the self-employed person during the period of insurance, and field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay of insured person, after the expiry of the insurance;

regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the farmer's place of insurance;(ii)

disability or death of main wage earner:

for employed and self-employed persons (with the exception of self-employed farmers) and for unemployed graduates referred for training or internship: organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

for self-employed farmers: regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

for professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999: specialised entities of the Ministry of National Defence;

for Police officers, National Fire Brigades officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999: specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

for Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999: specialised entities of the Ministry of Justice;

for judges and prosecutors: specialised entities of the Ministry of Justice.

4. Funeral grants (a) for employed and self-employed persons (with the exception of self-employed farmers) and for the unemployed entitled to unemployment benefit : field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence;

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the farmer's place of insurance;

(c) for professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of National Defence;

(d) for Police officers, National Fire Brigades officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

(e) for Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Justice;

(f) for judges and prosecutors : specialised entities of the Ministry of Justice;

organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

specialised entities of the Ministry of National Defence (former professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration (former Police officers, former National Fire Brigades officers, former Border Guard officers, former State Protection Office, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and former Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Justice (former Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Justice (former judges and prosecutors);

(h) for persons receiving pre-retirement benefits and allowances : wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.

5. Unemployment (a) benefits in kind : kasa chorych (the sickness fund) with which the person is insured;

(b) cash benefits : wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.

employers responsible for payment of benefits;

field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the official seat of the insured's employer or of the self-employed person;

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the farmer's place of insurance;

organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

specialised entities of the Ministry of National Defence (former professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration (former Police officers, former National Fire Brigades officers, former Border Guard officers, former State Protection Office, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and former Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Justice (former Prison Guard officers, excluding those who entered services after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Justice (former judges and prosecutors);

(d) for unemployed persons : wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;

ośrodki pomocy społecznej (social assistance centres) in the commune of residence;

powiatowe centra pomocy rodzinie (district family assistance centres) with territorial jurisdiction over the place of residence;"

(vii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

1. Cash Benefits (a) Sickness and death grants : Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Health Insurance Institute of Slovenia);

(b) Old-age, invalidity and death : Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Pension and Disability Insurance Institute of Slovenia);

(c) Unemployment : Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Employment Service of Slovenia);

(d) Family and maternity benefits : Center za socialno delo — centralna enota Bežigrad (Center for Social Work — Central Unit Bežigrad).

2. Benefits in kind Sickness and maternity : Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Health Insurance Institute of Slovenia).

V. SLOVAKIA

1. Sickness and maternity A. Benefits in cash (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary organisations of the troops of the Ministry of Interior within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(d) for members of the Police Force : Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations of the Police Force within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(e) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(f) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(g) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava;

(h) for customs officers : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.

B. Benefits in kind health insurance companies.

2. Invalidity (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for members of the Police Force and for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic), Bratislava;

(d) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(e) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava;

(g) for customs officers : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.

3. Old-age benefits (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for members of the Police Force and for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic), Bratislava;

(d) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(e) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava;

(g) for customs officers : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.

4. Survivors' benefits (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary organisations of the troops of the Ministry of Interior within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(d) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(e) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava;

(g) for customs officers : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.

5. Accidents at work and occupational diseases A. Benefits in cash (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary organisations of the troops of the Ministry of Interior within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(d) for members of the Police Force : Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations of the Police Force within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(e) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(f) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(g) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava.

B. Benefits in kind health insurance companies.

6. Death grants (a) funeral allowance in general : District Offices;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for members of the Police Force and professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic).

7. Unemployment Národný úrad práce (National Labour Office), Bratislava.

8. Family benefits (a) for employees : employers;

(b) for self-employed and retired persons : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(c) for other persons : District Offices.";

(c) Leasaítear Iarscríbhinn 3 "Institutions of the place of residence and institutions of the place of stay (Article 1 (p) of the Regulation and Article 4 (3) of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

1. Benefits in kind : the health insurance company (according to choice).

2. Benefits in cash (a) for sickness and maternity : Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha and its regional units;

(b) for invalidity, old-age, death (pensions) : Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha and its regional units;

(c) for accidents at work and occupational diseases : Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha and its regional units;

(d) for unemployment : Employment Offices in accordance with a person's residence (stay);

(e) family and other benefits : Designated municipal authorities in accordance with a person's residence (stay).";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

1. Sickness and maternity : Eesti Haigekassa (Estonian Health Insurance Fund);

2. Invalidity, old-age and survivors' pensions, death grants and family benefits : Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board);

3. Unemployment : the local employment office.";

(iv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

1. Benefits in kind : Υπουργείο Υγείας, (Ministry of Health), ΛευκΩσία.

2. Cash Benefits : Τμήμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν, Υπουργείο Εργασίας και ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν, (Department of Social Insurance, Ministry of Labour and Social Insurance), ΛευκΩσία.

L. LATVIA

1. For all contingencies, except health care in kind : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (State Social Insurance Agency), Rīga.

2. Health care in kind : Valsts obligātās veselības apdrošināšanas aģentūra (State Compulsory Health Insurance Agency), Rīga.

M. LITHUANIA

(i)

benefits in kind: Teritorinės ligonių kasos (Territorial Patient Funds);(ii)

cash benefits: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board);

(i)

benefits in kind: Teritorinės ligonių kasos (Territorial Patient Funds);(ii)

cash benefits: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

2. Invalidity Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

3. Old-age, death (pensions) Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

4. Accidents at work and occupational diseases (a) benefits in kind : Teritorinės ligonių kasos (Territorial Patient Funds);

(b) cash benefits : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

5. Death grant Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Municipal Social Assistance Departments).

6. Unemployment Respublikinė darbo birža (National Labour Exchange), Vilnius.

7. Family benefits Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Municipal Social Assistance Departments).";

(v) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

I. INSTITUTIONS OF THE PLACE OF RESIDENCE

1. Sickness and maternity Benefits in kind and cash benefits : Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (County Office of the National Health Insurance Fund).

2. Invalidity (a) Benefits in kind : Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (County Office of the National Health Insurance Fund);

(b) Cash benefits : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance).

3. Old-age, death (pensions) (a) old-age pension — social insurance pillar : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance);

(b) old-age pension — private pillar : Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (State Financial Supervisory Authority), Budapest;

(c) survivors' pensions : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance);

(d) non-contributory old-age allowance : Illetékes helyi önkormányzat (competent local government).

4. Accidents at work and occupational diseases (a) Benefits in kind : Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (County Office of the National Health Insurance Fund);

(b) Cash benefits — accidents at work : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(c) Other cash benefits : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance).

5. Unemployment Cash benefits : Foglalkoztatási Hivatal megyei munkaügyi központja (County Office of the Employment Office).

Családi pótlék kifizetőhely, ha ilyen kifizetőhely létezik a munkáltatónál (Family support pay-office, if such office exists at the employer);

Területi Államháztartás — i Hivatal (Regional Public Finances Office);

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

II. INSTITUTIONS OF THE PLACE OF STAY

1. Sickness and maternity Benefits in kind and cash benefits : Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (County Office of the National Health Insurance Fund).

2. Invalidity (a) Benefits in kind : Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (County Office of the National Health Insurance Fund);

(b) Cash benefits : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance).

3. Old-age, death (pensions) (a) old-age pension — social insurance pillar : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance);

(b) old-age pension — private pillar : Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (State Financial Supervisory Authority), Budapest;

(c) survivors' pensions : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance);

(d) non-contributory old-age allowance : Illetékes helyi önkormányzat (competent local government).

4. Accidents at work and occupational diseases (a) Benefits in kind : Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (County Office of the National Health Insurance Fund);

(b) Cash benefits — accident sick pay : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(c) Other cash benefits : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance).

5. Unemployment Cash benefits : Foglalkoztatási Hivatal megyei munkaügyi központja (County Office of the Employment Office).

Családi pótlék kifizetőhely, ha ilyen kifizetőhely létezik a munkáltatónál (Family support pay-office, if such office exists at the employer);

Területi Államháztartási Hivatal (Regional Public Finances Office);

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

P. MALTA

1. Cash benefits : Dipartiment tas-Sigurta` Soċjali (Department of Social Security), Valletta.

2. Benefits in kind : Diviżjoni tas-Saħħa (Health Division), Valletta.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

1. Sickness and maternity (a) benefits in kind : kasa chorych (the sickness fund) with which the person is insured or registered;

(i)

for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers: field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;(ii)

for self-employed farmers: regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.

2. Invalidity, old-age and death (pensions) (a) for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers : organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

(c) for professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of National Defence;

(d) for Police officers, National Fire Brigades officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

(e) for Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Justice;

(f) for judges and prosecutors : specialised entities of the Ministry of Justice.

3. Accidents at work and occupational diseases (a) benefits in kind : kasa chorych (the sickness fund) with which the person is insured or registered;

(i)

in case of sickness:

field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;

regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;(ii)

disability or death of main wage earner:

for employed and self-employed persons (with the exception of self-employed farmers) and for unemployed graduates referred for training or internship: organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

for self-employed farmers: regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

for professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999: specialised entities of the Ministry of National Defence;

for Police officers, National Fire Brigades officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999: specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

for Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999: specialised entities of the Ministry of Justice;

for judges and prosecutors: specialised entities of the Ministry of Justice.

4. Funeral grants (a) for employed and self-employed persons (with the exception of self-employed farmers) and for unemployed persons entitled to unemployment benefit : field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence;

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the farmers' place of insurance;

(c) for professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of National Defence;

(d) for Police officers, National Fire Brigades officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

(e) for Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Justice;

(f) for judges and prosecutors : specialised entities of the Ministry of Justice;

organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

specialised entities of the Ministry of National Defence (former professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration (former Police officers, former National Fire Brigades officers, former Border Guard officers, former State Protection Office, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and former Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Justice (former Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities within the Ministry of Justice (former judges and prosecutors);

(h) for persons receiving pre-retirement benefits and allowances : wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.

5. Unemployment (a) benefits in kind : kasa chorych (the sickness fund) with which the person is insured or registered;

(b) cash benefits : wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.

6. Family benefits (a) for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers : field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;

organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

specialised entities of the Ministry of National Defence (former professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration (former Police officers, former National Fire Brigades officers, former Border Guard officers, former State Protection Office, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and former Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Justice (former Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities within the Ministry of Justice (former judges and prosecutors);

(d) for unemployed persons : wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;

ośrodki pomocy społecznej

(social assistance centres) in the commune of residence;

powiatowe centra pomocy rodzinie (district family assistance centres) with territorial jurisdiction over the place of residence;"

(vii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

1. Cash Benefits (a) Sickness and death grants : Območna enota Zavoda za zdravsteno zavarovanje Slovenije (Regional Office of the Health Insurance Institute of Slovenia);

(b) Old-age, invalidity and death : Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Pension and Disability Insurance Institute of Slovenia), Ljubljana;

(c) Unemployment : Območna enota Zavoda Republike Slovenije za zaposlovanje (Regional Office of the Employment Service of Slovenia);

(d) Family and maternity benefits : Center za socialno delo — centralna enota Bežigrad (Center for Social Work — Central Unit Bežigrad).

2. Benefits in kind Sickness and maternity : Območna enota Zavoda za zdravsteno zavarovanje Slovenije (Regional Office of the Health Insurance Institute of Slovenia).

V. SLOVAKIA

1. Sickness and maternity A. Benefits in cash (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary organisations of the troops of the Ministry of Interior within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(d) for members of the Police Force : Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations of the Police Force within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(e) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(f) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(g) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava;

(h) for customs officers : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.

B. Benefits in kind health insurance companies.

2. Invalidity (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for members of the Police Force and for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior : Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic), Bratislava;

(d) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(e) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava;

(g) for customs officers : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.

3. Old-age benefits (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for members of the Police Force and for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic), Bratislava;

(d) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(e) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava;

(g) for customs officers : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.

4. Survivors' benefits (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary organisations of the troops of the Ministry of Interior within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(d) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(e) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava;

(g) for customs officers : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.

5. Accidents at work and occupational diseases A. Benefits in cash (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary organisations of the troops of the Ministry of Interior within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(d) for members of the Police Force : Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations of the Police Force within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(e) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(f) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(g) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava;

(h) for customs officers : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.

6. Death grants (a) funeral allowance in general : District Offices;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for members of the Police Force and professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic).

7. Unemployment Národný úrad práce — okresné úrady práce (National Labour Office — District Labour Offices).

8. Family benefits (a) for employees : employers;

(b) for self-employed and retired persons : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(c) for other persons : District Offices.";

(d) Leasaítear Iarscríbhinn 4 "Liaison bodies (Articles 3 (1), 4 (4) and 122 of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

1. Benefits in kind :

Centrum mezistátních úhrad

(

Centre of International Reimbursements

), Praha.

2. Benefits in cash (a) for sickness and maternity : Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha;

(b) for disability, old-age, death (pensions) : Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha;

(c) for accidents at work and occupational diseases paid by the employer : Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministry of Labour and Social Affairs), Praha;

(d) for unemployment : Ministerstvo práce a sociálních věcí- Správa služeb zaměstnanosti (Ministry of Labour and Social Affairs — Employment Services Administration), Praha;

(e) family and other benefits : Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministry of Labour and Social Affairs), Praha.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

1. Sickness and maternity : Eesti Haigekassa (Estonian Health Insurance Fund).

2. Invalidity, old-age and survivors' pensions, death grants and family benefits : Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board).

3. Unemployment : Tööturuamet (Labour Market Board).";

(iv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

1. Benefits in kind : Υπουργείο Υγείας, Ιατρικές Υπηρεσίες (Ministry of Health, Medical Services), ΛευκΩσία.

2. Cash Benefits : Τμήμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν, Υπουργείο Εργασίας και ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (Department of Social Insurance, Ministry of Labour and Social Insurance), ΛευκΩσία.

L. LATVIA

1. For all contingencies, except health care in kind : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (State Social Insurance Agency), Rīga.

2. Health care in kind : Valsts obligātās veselības apdrošināšanas aģentūra (State Compulsory Health Insurance Agency), Rīga.

M. LITHUANIA

1. Sickness and maternity (a) benefits in kind : Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund), Vilnius;

(b) cash benefits : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

2. Invalidity, old-age, death (pensions) Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

3. Accidents at work and occupational diseases Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

4. Death grant Socialinės apsaugos ir darbo ministerija (Ministry of Social Security and Labour), Vilnius.

5. Unemployment Respublikinė darbo birža (National Labour Exchange), Vilnius.

6. Family benefits Socialinės apsaugos ir darbo ministerija (Ministry of Social Security and Labour), Vilnius.";

(v) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

1. Sickness and maternity Benefits in kind and cash benefits : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

2. Invalidity (a) Benefits in kind : Országos Egészségbiztosítási Pénztár, (National Health Insurance Fund), Budapest;

(b) Cash benefits : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

3. Old-age, death (pensions) (a) old-age pension — social insurance pillar : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest;

(b) old-age pension — private pillar : Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (State Financial Supervisory Authority), Budapest;

(c) survivors' pensions : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

4. Accidents at work and occupational diseases (a) benefits in kind : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(b) cash benefits — accident sick pay : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(c) other cash benefits : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

5. Unemployment cash benefits : Foglalkoztatási Hivatal (Employment Office), Budapest.

6. Family benefits cash benefits : Államháztartási Hivatal (Public Finances Office), Budapest;

— maternity benefit and maternity allowance : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

P. MALTA

Dipartiment tas-Sigurta` Soċjali (Department of Social Security), Valletta.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

Ministerstwo Zdrowia, Biuro Rozliczeń Międzynarodowych (the Ministry of Health — International Settlements Office), Warszawa.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych — Centrala (Social Insurance Institution — ZUS-Main Headquarters), Warszawa;

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego — Centrala (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS — Main Headquarters), Warszawa;

(b) for unemployment : Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Ministry of the Economy, Labour and Social Policy — MGPiPS), Warszawa;

(c) family benefits and other non-contributory benefits : Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Ministry of the Economy, Labour and Social Policy — MGPiPS), Warszawa.";

(vii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

1. Sickness and maternity : Zavod za zdravsteno zavarovanje Slovenije (Health Insurance Institute of Slovenia), Ljubljana

2. Old-age, invalidity and death : Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Pension and Disability Insurance Institute of Slovenia), Ljubljana.

3. Unemployment : Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Employment Service of Slovenia), Ljubljana.

4. Family and maternity benefits : Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs), Ljubljana.

5. Death grants : Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Health Insurance Institute of Slovenia), Ljubljana.

V. SLOVAKIA

1. Benefits in cash (a) Sickness and maternity : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) Invalidity benefits : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(c) Old-age benefits : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(d) Survivors' benefits : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(e) Accidents at work and occupational diseases : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(f) Death grants : Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic), Bratislava;

(g) Unemployment : Národný úrad práce (National Labour Office), Bratislava;

(h) Family benefits : Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic), Bratislava.

2. Benefits in kind Všeobecná zdravotná poisťovňa (General Health Insurance Company), Bratislava.";

(e) Leasaítear Iarscríbhinn 5 "Implementing provisions of bilateral conventions which remain in force (Articles 4 (5), 5, 53 (3), 104, 105 (2), 116, 121 and 122 of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"1. BELGIUM — DENMARK"

cuirtear isteach:

"1. BELGIUM — CZECH REPUBLIC

No convention.";

(ii) athraítear uimhir an cheannteidil "BELGIUM — DENMARK" ó "1" go "2" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"3. BELGIUM — GERMANY";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"3. BELGIUM — GERMANY"

cuirtear isteach:

"4. BELGIUM — ESTONIA

No convention.";

(iv) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 3 go 7 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"5. BELGIUM — GREECE"

"6. BELGIUM — SPAIN"

"7. BELGIUM — FRANCE"

"8. BELGIUM — IRELAND"

"9. BELGIUM — ITALY";

(v) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"9. BELGIUM — ITALY"

cuirtear isteach:

"10. BELGIUM — CYPRUS

No convention.

11. BELGIUM — LATVIA

No convention.

12. BELGIUM — LITHUANIA

No convention.";

(vi) athraítear uimhir an cheannteidil

"BELGIUM — LUXEMBOURG"

ó

"8"

go

"13"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"14. BELGIUM — HUNGARY

No convention.

15. BELGIUM — MALTA

No convention.";

(vii) athraítear uimhir an cheannteidil "BELGIUM- — NETHERLANDS" ó "9" go "16" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"17. BELGIUM — AUSTRIA";

(viii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"17. BELGIUM — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"18. BELGIUM — POLAND

None.";

(ix) athraítear uimhir an cheannteidil

"BELGIUM — PORTUGAL"

ó

"11"

go

"19"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"20. BELGIUM — SLOVENIA

None.

21. BELGIUM — SLOVAKIA

No convention.";

(x) athraítear uimhir an cheannteidil "BELGIUM — FINLAND" ó "12" go "22" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"23. BELGIUM — SWEDEN"

"24. BELGIUM — UNITED KINGDOM";

(xi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"24. BELGIUM — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"25. CZECH REPUBLIC — DENMARK

No convention.

26. CZECH REPUBLIC — GERMANY

No convention.

27. CZECH REPUBLIC — ESTONIA

No convention.

28. CZECH REPUBLIC — GREECE

None.

29. CZECH REPUBLIC — SPAIN

None.

30. CZECH REPUBLIC — FRANCE

None.

31. CZECH REPUBLIC — IRELAND

No convention.

32. CZECH REPUBLIC — ITALY

No convention.

33. CZECH REPUBLIC — CYPRUS

None.

34. CZECH REPUBLIC — LATVIA

No convention.

35. CZECH REPUBLIC — LITHUANIA

None.

36. CZECH REPUBLIC — LUXEMBOURG

None.

37. CZECH REPUBLIC — HUNGARY

None.

38. CZECH REPUBLIC — MALTA

No convention.

39. CZECH REPUBLIC — NETHERLANDS

No convention.

40. CZECH REPUBLIC — AUSTRIA

None.

41. CZECH REPUBLIC — POLAND

None.

42. CZECH REPUBLIC — PORTUGAL

No convention.

43. CZECH REPUBLIC — SLOVENIA

None.

44. CZECH REPUBLIC — SLOVAKIA

None.

45. CZECH REPUBLIC — FINLAND

No convention.

46. CZECH REPUBLIC — SWEDEN

No convention.

47. CZECH REPUBLIC — UNITED KINGDOM

None.";

(xii) athraítear uimhir an cheannteidil

"DENMARK — GERMANY"

ó

"15"

go

"48"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"49. DENMARK — ESTONIA

No convention.";

(xiii) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 16 go 20 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"50. DENMARK — GREECE"

"51. DENMARK — SPAIN"

"52. DENMARK — FRANCE"

"53. DENMARK — IRELAND"

"54. DENMARK — ITALY";

(xiv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"54. DENMARK — ITALY"

cuirtear isteach:

"55. DENMARK — CYPRUS

No convention.

56. DENMARK — LATVIA

No convention.

57. DENMARK — LITHUANIA

No convention.";

(xv) athraítear uimhir an cheannteidil

"DENMARK — LUXEMBOURG"

ó

"21"

go

"58"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"59. DENMARK — HUNGARY

No convention.

60. DENMARK — MALTA

No convention.";

(xvi) athraítear uimhir an cheannteidil "DENMARK — NETHERLANDS" ó "22" go "61" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"62. DENMARK — AUSTRIA";

(xvii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"62. DENMARK — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"63. DENMARK — POLAND

No convention.";

(xviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"DENMARK — PORTUGAL"

ó

"24"

go

"64"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"65. DENMARK — SLOVENIA

None.

66. DENMARK — SLOVAKIA

No convention.";

(xix) athraítear uimhir an cheannteidil "DENMARK — FINLAND" ó "25" go "67" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"68. DENMARK — SWEDEN"

"69. DENMARK — UNITED KINGDOM";

(xx) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"69. DENMARK — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"70. GERMANY — ESTONIA

No convention.";

(xxi) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 28 go 32 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"71. GERMANY — GREECE"

"72. GERMANY — SPAIN"

"73. GERMANY — FRANCE"

"74. GERMANY — IRELAND"

"75. GERMANY — ITALY";

(xxii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"75. ITALY — GERMANY"

cuirtear isteach:

"76. GERMANY — CYPRUS

No convention.

77. GERMANY — LATVIA

No convention.

78. GERMANY — LITHUANIA

No convention.";

(xxiii) athraítear uimhir an cheannteidil

"GERMANY — LUXEMBOURG"

ó

"33"

go

"79"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"80. GERMANY — HUNGARY

None.

81. GERMANY — MALTA

No convention.";

(xxiv) athraítear uimhir an cheannteidil "GERMANY — NETHERLANDS" ó "34" go "82" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"83. GERMANY — AUSTRIA";

(xxv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"83. GERMANY — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"84. GERMANY — POLAND

(a) Agreement of 11 January 1977 on the implementation of the Convention of 9 October 1975 on old-age pensions and benefits for accidents at work.

(b) Article 5 of the Agreement of 19 December 1995 regarding the implementation of the Convention on social security of 8 December 1990 concerning payment of pensions by liaison institutions.

(c) Article 26 of the Agreement of 24 October 1996 on waiving cost settlements of medical check-ups, observation and travel expenses of doctors and insured persons for the purpose of cash benefits in case of sickness and maternity.";

(xxvi) athraítear uimhir an cheannteidil

"GERMANY — PORTUGAL"

ó

"36"

go

"85"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"86. GERMANY — SLOVENIA

None.

87. GERMANY — SLOVAKIA

No convention.";

(xxvii) athraítear uimhir an cheannteidil "GERMANY — FINLAND" ó "37" go "88" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"89. GERMANY — SWEDEN"

"90. GERMANY — UNITED KINGDOM";

(xxviii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"90. GERMANY — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"91. ESTONIA — GREECE

No convention.

92. ESTONIA — SPAIN

No convention.

93. ESTONIA — FRANCE

No convention.

94. ESTONIA — IRELAND

No convention.

95. ESTONIA — ITALY

No convention.

96. ESTONIA — CYPRUS

No convention.

97. ESTONIA — LATVIA

None.

98. ESTONIA — LITHUANIA

None.

99. ESTONIA — LUXEMBOURG

No convention.

100. ESTONIA — HUNGARY

No convention.

101. ESTONIA — MALTA

No convention.

102. ESTONIA — NETHERLANDS

No convention.

103. ESTONIA — AUSTRIA

No convention.

103. ESTONIA — POLAND

No convention.

105. ESTONIA — PORTUGAL

No convention.

106. ESTONIA — SLOVENIA

No convention.

107. ESTONIA — SLOVAKIA

No convention.

108. ESTONIA — FINLAND

None.

109. ESTONIA — SWEDEN

None.

110. ESTONIA — UNITED KINGDOM

No convention.";

(xxix) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 41, 51, 59 agus 60 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"111. GREECE — SPAIN"

"112. GREECE — FRANCE"

"113. GREECE — IRELAND"

"114. GREECE — ITALY";

(xxx) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"114. GREECE — ITALY"

cuirtear isteach:

"115. GREECE — CYPRUS

None.

116. GREECE — LATVIA

No convention.

117. GREECE — LITHUANIA

No convention.";

(xxxi) athraítear uimhir an cheannteidil

"GREECE — LUXEMBOURG"

ó

"61"

go

"118"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"119. GREECE — HUNGARY

No convention.

120. GREECE — MALTA

No convention.";

(xxxii) athraítear uimhir an cheannteidil "GREECE — NETHERLANDS" ó "62" go "121" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"122. GREECE — AUSTRIA";

(xxxiii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"122. GREECE — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"123. GREECE — POLAND

None.";

(xxxiv) athraítear uimhir an cheannteidil

"GREECE — PORTUGAL"

ó

"64"

go

"124"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"125. GREECE — SLOVENIA

No convention.

126. GREECE — SLOVAKIA

None.";

(xxxv) athraítear uimhir an cheannteidil "GREECE — FINLAND" ó "65" go "127" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"128. GREECE — SWEDEN"

"129. GREECE — UNITED KINGDOM";

(xxxvi) athraítear uimhir an cheannteidil "SPAIN — FRANCE" ó "40" go "130" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"131. SPAIN — IRELAND"

"132. SPAIN — ITALY";

(xxxvii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"132. SPAIN — ITALY"

cuirtear isteach:

"133. SPAIN — CYPRUS

No convention.

134. SPAIN — LATVIA

No convention.

135. SPAIN — LITHUANIA

No convention.";

(xxxviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"SPAIN — LUXEMBOURG"

ó

"44"

go

"136"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"137. SPAIN — HUNGARY

No convention.

138. SPAIN — MALTA

No convention.";

(xxxix) athraítear uimhir an cheannteidil "SPAIN — NETHERLANDS" ó "45" go "139" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"140. SPAIN — AUSTRIA";

(xl) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"140. SPAIN — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"141. SPAIN — POLAND

None.";

(xli) athraítear uimhir an cheannteidil

"SPAIN — PORTUGAL"

ó

"47"

go

"142"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"143. SPAIN — SLOVENIA

No convention.

144. SPAIN — SLOVAKIA

No convention.";

(xlii) athraítear uimhir an cheannteidil "SPAIN — FINLAND" ó "48" go "145" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"146. SPAIN — SWEDEN"

"147. SPAIN — UNITED KINGDOM";

(xliii) athraítear uimhir an cheannteidil "FRANCE — IRELAND" ó "52" go "148" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"149. FRANCE — ITALY";

(xliv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"149. FRANCE — ITALY"

cuirtear isteach:

"150. FRANCE — CYPRUS

No convention.

151. FRANCE — LATVIA

No convention.

152. FRANCE — LITHUANIA

No convention.";

(xlv) athraítear uimhir an cheannteidil

"FRANCE — LUXEMBOURG"

ó

"54"

go

"153"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"154. FRANCE — HUNGARY

No convention.

155. FRANCE — MALTA

No convention.";

(xlvi) athraítear uimhir an cheannteidil "FRANCE — NETHERLANDS" ó "55" go "156" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"157. FRANCE — AUSTRIA";

(xlvii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"157. FRANCE — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"158. FRANCE — POLAND

None.";

(xlviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"FRANCE — PORTUGAL"

ó

"57"

go

"159"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"160. FRANCE — SLOVENIA

None.

161. FRANCE — SLOVAKIA

None.";

(xlix) athraítear uimhir an cheannteidil

"FRANCE — FINLAND"

ó

"58a"

go

"162"

agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"163. FRANCE — SWEDEN

None.

164. FRANCE — UNITED KINGDOM"

(l) athraítear uimhir an cheannteidil

"IRELAND — ITALY"

ó

"68"

go

"165"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"166. IRELAND — CYPRUS

No convention.

167. IRELAND — LATVIA

No convention.

168. IRELAND — LITHUANIA

No convention.";

(li) athraítear uimhir an cheannteidil

"IRELAND — LUXEMBOURG"

ó

"69"

go

"169"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"170. IRELAND — HUNGARY

No convention.

171. IRELAND — MALTA

No convention.";

(lii) athraítear uimhir an cheannteidil "IRELAND — NETHERLANDS" ó "70" go "172" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"173. IRELAND — AUSTRIA";

(liii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"173. IRELAND — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"174. IRELAND — POLAND

No convention.";

(liv) athraítear uimhir an cheannteidil

"IRELAND — PORTUGAL"

ó

"72"

go

"175"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"176. IRELAND — SLOVENIA

No convention.

177. IRELAND — SLOVAKIA

No convention.";

(lv) athraítear uimhir an cheannteidil "IRELAND — FINLAND" ó "73" go "178" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"179. IRELAND — SWEDEN"

"180. IRELAND — UNITED KINGDOM";

(lvi) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"180. IRELAND — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"181. ITALY — CYPRUS

No convention.

182. ITALY — LATVIA

No convention.

183. ITALY — LITHUANIA

No convention.";

(lvii) athraítear uimhir an cheannteidil

"ITALY — LUXEMBOURG"

ó

"76"

go

"184"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"185. ITALY — HUNGARY

No convention.

186. ITALY — MALTA

No convention.";

(lviii) athraítear uimhir an cheannteidil "ITALY — NETHERLANDS" ó "77" go "187" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"188. ITALY — AUSTRIA";

(lix) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"188. ITALY — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"189. ITALY — POLAND

No convention.";

(lx) athraítear uimhir an cheannteidil

"ITALY — PORTUGAL"

ó

"79"

go

"190"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"191. ITALY — SLOVENIA

None.

192. ITALY — SLOVAKIA

No convention.";

(lxi) athraítear uimhir an cheannteidil "ITALY — FINLAND" ó "80" go "193" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"194. ITALY — SWEDEN"

"195. ITALY — UNITED KINGDOM";

(lxii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"195. ITALY — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"196. CYPRUS — LATVIA

No convention.

197. CYPRUS — LITHUANIA

No convention.

198. CYPRUS — LUXEMBOURG

No convention.

199. CYPRUS — HUNGARY

No convention.

200. CYPRUS — MALTA

No convention.

201. CYPRUS — NETHERLANDS

No convention.

202. CYPRUS — AUSTRIA

None.

203. CYPRUS — POLAND

No convention.

204. CYPRUS — PORTUGAL

No convention.

205. CYPRUS — SLOVENIA

No convention.

206. CYPRUS — SLOVAKIA

None.

207. CYPRUS — FINLAND

No convention.

208. CYPRUS — SWEDEN

No convention.

209. CYPRUS — UNITED KINGDOM

None.";

(lxiii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"209. CYPRUS — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"210. LATVIA — LITHUANIA

None.

211. LATVIA — LUXEMBOURG

No convention.

212. LATVIA — HUNGARY

No convention.

213. LATVIA — MALTA

No convention.

214. LATVIA — NETHERLANDS

No convention.

215. LATVIA — AUSTRIA

No convention.

216. LATVIA — POLAND

No convention.

217. LATVIA — PORTUGAL

No convention.

218. LATVIA — SLOVENIA

No convention.

219. LATVIA — SLOVAKIA

No convention.

220. LATVIA — FINLAND

None.

221. LATVIA — SWEDEN

None.

222. LATVIA — UNITED KINGDOM

No convention.";

(lxiv) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"222. LATVIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"223. LITHUANIA — LUXEMBOURG

No convention.

224. LITHUANIA — HUNGARY

No convention.

225. LITHUANIA — MALTA

No convention.

226. LITHUANIA — NETHERLANDS

No convention.

227. LITHUANIA — AUSTRIA

No convention.

228. LITHUANIA — POLAND

No convention.

229. LITHUANIA — PORTUGAL

No convention.

230. LITHUANIA — SLOVENIA

No convention.

231. LITHUANIA — SLOVAKIA

No convention.

232. LITHUANIA — FINLAND

None.

233. LITHUANIA — SWEDEN

None.

234. LITHUANIA — UNITED KINGDOM

No convention.";

(lxv) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"234. LITHUANIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"235. LUXEMBOURG — HUNGARY

No convention.

236. LUXEMBOURG — MALTA

No convention.";

(lxvi) athraítear uimhir an cheannteidil "LUXEMBOURG — NETHERLANDS" ó "83" go "237" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"238. LUXEMBOURG — AUSTRIA";

(lxvii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"238. LUXEMBOURG — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"239. LUXEMBOURG — POLAND

None.";

(lxviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"LUXEMBOURG — PORTUGAL"

ó

"85"

go

"240"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"241. LUXEMBOURG — SLOVENIA

None.

242. LUXEMBOURG — SLOVAKIA

No convention.";

(lxix) athraítear uimhir an cheannteidil "LUXEMBOURG — FINLAND" ó "86" go "243" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"244. LUXEMBOURG — SWEDEN"

"245. LUXEMBOURG — UNITED KINGDOM";

(lxx) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"245. LUXEMBOURG — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"246. HUNGARY — MALTA

No convention.

247. HUNGARY — NETHERLANDS

None.

248. HUNGARY — AUSTRIA

None.

249. HUNGARY — POLAND

None.

250. HUNGARY — PORTUGAL

No convention.

251. HUNGARY — SLOVENIA

None.

252. HUNGARY — SLOVAKIA

None.

253. HUNGARY — FINLAND

None.

254. HUNGARY — SWEDEN

None.

255. HUNGARY — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"255. HUNGARY — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"256. MALTA — NETHERLANDS

No convention.

257. MALTA — AUSTRIA

No convention.

258. MALTA — POLAND

No convention.

259. MALTA — PORTUGAL

No convention.

260. MALTA — SLOVENIA

No convention.

261. MALTA — SLOVAKIA

No convention.

262. MALTA — FINLAND

No convention.

263. MALTA — SWEDEN

No convention.

264. MALTA — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxii) athraítear uimhir an cheannteidil

"NETHERLANDS — AUSTRIA"

ó

"89"

go

"265"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"266. NETHERLANDS — POLAND

No convention.";

(lxxiii) athraítear uimhir an cheannteidil

"NETHERLANDS — PORTUGAL"

ó

"90"

go

"267"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"268. NETHERLANDS — SLOVENIA

None.

269. NETHERLANDS — SLOVAKIA

None.";

(lxxiv) athraítear uimhir an cheannteidil "NETHERLANDS — FINLAND" ó "91" go "270" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"271. NETHERLANDS — SWEDEN"

"272. NETHERLANDS — UNITED KINGDOM";

(lxxv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"272. NETHERLANDS — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"273. AUSTRIA — POLAND

None."

(lxxvi) athraítear uimhir an cheannteidil

"AUSTRIA — PORTUGAL"

ó

"94"

go

"274"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"275. AUSTRIA — SLOVENIA

None.

276. AUSTRIA — SLOVAKIA

No convention.";

(lxxvii) athraítear uimhir an cheannteidil "AUSTRIA — FINLAND" ó "95" go "277" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"278. AUSTRIA — SWEDEN"

"279. AUSTRIA — UNITED KINGDOM";

(lxxviii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"279. AUSTRIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"280. POLAND — PORTUGAL

No convention.

281. POLAND — SLOVENIA

None.

282. POLAND — SLOVAKIA

None.

283. POLAND — FINLAND

No convention.

284. POLAND — SWEDEN

None.

285. POLAND — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxix) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"285. POLAND — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"286. PORTUGAL — SLOVENIA

No convention.

287. PORTUGAL — SLOVAKIA

No convention.";

(lxxx) athraítear uimhir an cheannteidil "PORTUGAL — FINLAND" ó "98" go "288" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"289. PORTUGAL — SWEDEN"

"290. PORTUGAL — UNITED KINGDOM";

(lxxxi) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"290. PORTUGAL — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"291. SLOVENIA — SLOVAKIA

None.

292. SLOVENIA — FINLAND

No convention.

293. SLOVENIA — SWEDEN

None.

294. SLOVENIA — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxxii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"294. SLOVENIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"295. SLOVAKIA — FINLAND

No convention.

296. SLOVAKIA — SWEDEN

No convention.

297. SLOVAKIA — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxxiii) athraítear uimhir an cheannteidil "FINLAND — SWEDEN" ó "101" go "298" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"299. FINLAND — UNITED KINGDOM";

(lxxxiv) athraítear uimhir an cheannteidil "SWEDEN — UNITED KINGDOM" ó "103" go "300".

(f) Leasaítear Iarscríbhinn 6 "Procedure for the payment of benefits (Articles 4 (6), 53 (1) and 122 of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

Direct payment.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

1. In general: direct payment.

2. Dealings with Latvia and Lithuania: payment through liaison bodies.";

(iv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

Direct payment.

L. LATVIA

1. Direct payment.

2. Dealings with the Republic of Estonia and the Republic of Lithuania: payment through liaison bodies.

M. LITHUANIA

1. Dealings with Belgium, the Czech Republic, Denmark, Germany, Greece, Spain, France, Ireland, Italy, Cyprus, Luxembourg, Hungary, Malta, Netherlands, Austria, Poland, Portugal, Slovenia, Slovakia, Finland, Sweden and United Kingdom: direct payment;

2. Dealings with Estonia and Latvia: payment through the liaison bodies (joint implementing of Articles 53 to 58 of the implementing Regulation).";

(v) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

Direct payment.

P. MALTA

Direct payment.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

1. General principle: direct payment of benefits;

2. Dealings with Germany on the basis of concluded Agreements: payment by institutions of place of residence of beneficiary (concurrent application of Articles 53-58 and Article 77 of the implementing Regulation and of the provisions listed in Annex 5).";

(vii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

Direct payment.

V. SLOVAKIA

Direct payment.";

(g) Leasaítear Iarscríbhinn 7 "Banks (Articles 4 (7), 55 (3) and 122 of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

Česká národní banka (the Czech National Bank), Praha.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

Hansapank (Hansabank), Tallinn.";

(iv) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

Κεντρική Τράπεζα της Κύπρου (Central Bank of Cyprus), ΛευκΩσία.

L. LATVIA

None.

M. LITHUANIA

Hansa — LTB (Hansa — LTB), Vilnius.";

(v) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

None.

P. MALTA

Bank Ċentrali ta' Malta (Central Bank of Malta), Valletta.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

Narodowy Bank Polski (The National Bank of Poland), Warszawa.";

(vii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

Banka Slovenije (Bank of Slovenia), Ljubljana.

V. SLOVAKIA

Národná banka Slovenska (National Bank of Slovakia), Bratislava.";

(h) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn 8:

"

ANNEX 8

GRANT OF FAMILY BENEFITS

(Articles 4(8), 10a(d) and 122 of the implementing Regulation)

Article 10a(d) of the implementing Regulation is applicable to:

A. Employed persons and self-employed persons

(a) with a reference period of one calendar month in dealings between:

- Belgium and the Czech Republic,

- Belgium and Germany,

- Belgium and Greece,

- Belgium and Spain,

- Belgium and France,

- Belgium and Ireland,

- Belgium and Lithuania,

- Belgium and Luxembourg,

- Belgium and Austria,

- Belgium and Poland,

- Belgium and Portugal,

- Belgium and Slovakia,

- Belgium and Finland,

- Belgium and Sweden,

- Belgium and the United Kingdom,

- the Czech Republic and Denmark,

- the Czech Republic and Germany,

- the Czech Republic and Greece,

- the Czech Republic and Spain,

- the Czech Republic and France,

- the Czech Republic and Ireland,

- the Czech Republic and Latvia,

- the Czech Republic and Lithuania,

- the Czech Republic and Luxembourg,

- the Czech Republic and Hungary,

- the Czech Republic and Malta,

- the Czech Republic and the Netherlands,

- the Czech Republic and Austria,

- the Czech Republic and Poland,

- the Czech Republic and Portugal,

- the Czech Republic and Slovenia,

- the Czech Republic and Slovakia,

- the Czech Republic and Finland,

- the Czech Republic and Sweden,

- the Czech Republic and the United Kingdom,

- Denmark and Lithuania,

- Denmark and Poland,

- Denmark and Slovakia,

- Germany and Greece,

- Germany and Spain,

- Germany and France,

- Germany and Ireland,

- Germany and Lithuania,

- Germany and Luxembourg,

- Germany and Austria,

- Germany and Poland,

- Germany and Portugal,

- Germany and Slovakia,

- Germany and Finland,

- Germany and Sweden,

- Germany and the United Kingdom,

- Greece and Lithuania,

- Greece and Poland,

- Greece and Slovakia,

- Spain and Lithuania,

- Spain and Austria,

- Spain and Poland,

- Spain and Slovenia,

- Spain and Slovakia,

- Spain and Finland,

- Spain and Sweden,

- France and Lithuania,

- France and Luxembourg,

- France and Austria,

- France and Poland,

- France and Portugal,

- France and Slovenia,

- France and Slovakia,

- France and Finland,

- France and Sweden,

- Ireland and Lithuania,

- Ireland and Austria,

- Ireland and Poland,

- Ireland and Portugal,

- Ireland and Slovakia,

- Ireland and Sweden,

- Latvia and Lithuania,

- Latvia and Luxembourg,

- Latvia and Hungary,

- Latvia and Poland,

- Latvia and Slovenia,

- Latvia and Slovakia,

- Latvia and Finland,

- Lithuania and Luxembourg,

- Lithuania and Hungary,

- Lithuania and the Netherlands,

- Lithuania and Austria,

- Lithuania and Portugal,

- Lithuania and Slovenia,

- Lithuania and Slovakia,

- Lithuania and Finland,

- Lithuania and Sweden,

- Lithuania and the United Kingdom,

- Luxembourg and Austria,

- Luxembourg and Poland,

- Luxembourg and Portugal,

- Luxembourg and Slovenia,

- Luxembourg and Slovakia,

- Luxembourg and Finland,

- Luxembourg and Sweden,

- Hungary and Poland,

- Hungary and Slovenia,

- Hungary and Slovakia,

- Malta and Slovakia,

- the Netherlands and Austria,

- the Netherlands and Poland,

- the Netherlands and Slovakia,

- the Netherlands and Finland,

- the Netherlands and Sweden,

- Austria and Poland,

- Austria and Portugal,

- Austria and Slovenia,

- Austria and Slovakia,

- Austria and Finland,

- Austria and Sweden,

- Austria and the United Kingdom,

- Poland and Portugal,

- Poland and Slovenia,

- Poland and Slovakia,

- Poland and Finland,

- Poland and Sweden,

- Poland and the United Kingdom,

- Portugal and Slovenia,

- Portugal and Slovakia,

- Portugal and Finland,

- Portugal and Sweden,

- Portugal and the United Kingdom,

- Slovenia and Slovakia,

- Slovenia and Finland,

- Slovenia and the United Kingdom,

- Slovakia and Finland,

- Slovakia and Sweden,

- Slovakia and the United Kingdom,

- Finland and Sweden,

- Finland and the United Kingdom,

- Sweden and the United Kingdom.

(b) with a reference period of a quarter of a calendar year in dealings between:

- Denmark and Germany,

- the Netherlands and Denmark, Germany, France, Luxembourg, Portugal.

B. Self-employed persons

With a reference period of a quarter of a calendar year in dealings between:

- Belgium and the Netherlands.

C. Employed persons

With a reference period of one calendar month in dealings between:

- Belgium and the Netherlands.

"

(i) Leasaítear Iarscríbhinn 9 "Calculation of the average annual cost of benefits in kind (Articles 4 (9), 94 (3) (a) and 95 (3) (a) of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

The general health insurance system shall be taken into consideration when calculating the average annual costs of benefits in kind.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

The average annual cost of benefits in kind shall be calculated by taking into consideration the medical services financed by the Estonian Health Insurance Fund.";

(iv) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

The average annual cost of benefits in kind shall be calculated by taking into consideration the benefits provided by the Government Health Services in Cyprus.

L. LATVIA

The average annual cost of benefits shall be calculated by taking into consideration the benefits in kind (health services) administered by the State Compulsory Health Insurance Agency.

M. LITHUANIA

Calculation of the cost of average annual benefits in kind is based on the provisions of the Law on Health Insurance.";

(v) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

The average annual cost of benefits in kind shall be calculated by taking into consideration the general health insurance scheme and the health care expenditures on benefits provided in accordance with the provisions of the Health Act.

P. MALTA

Calculations of the average annual cost of benefits in kind shall be calculated by taking into consideration the benefits provided under the National Health Scheme.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

The average annual cost of medical benefits in kind is calculated by taking into consideration the benefits provided under the general health insurance scheme.";

(vii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

The annual average cost of benefits in kind shall be calculated by taking into consideration the general health care programme.

V. SLOVAKIA

The average annual cost of benefits in kind shall be calculated by taking into consideration the costs provided for health care purposes within the health insurance scheme.";

(j) Leasaítear Iarscríbhinn 10 "Institutions and bodies designated by the competent authorities (Article 4 (10) of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

1. For the purposes of applying Articles 14(1)(b) and 17 of the Regulation and Articles 10(b), 11(1), 11a(1), 12(a), 13(2) and (3), 14(1), (2) and (3), 80(2), 81 and 85 (2) of the implementing Regulation : Česká správa sociálního zabezpečení (Czech Social Security Administration), Praha;

2. For the purposes of applying Articles 38(1), 70(1), 82(2) and 86(2) of the implementing Regulation : Municipal Authority (administrative body) according to the place where family members live;

3. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation (in connection with the refunding of expenses for benefits in kind in accordance with Articles 36 and 63 of the Regulation) : Centrum mezistátních úhrad (Centre of International Reimbursements), Praha;

4. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation (in connection with the refunding of unemployment benefits in accordance with Article 70 of the Regulation) : Ministerstvo práce a sociálních věcí — Správa služeb zaměstnanosti (Ministry of Labour and Social Affairs — Employment Services Administration), Praha.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

1. For the purposes of applying Articles 14c and 14d(3) of the Regulation and Articles 6(1), 10b, 11(1), 11a(1), 12a, 13(2), 13(3), 14(1), (2) and (3), 38(1), 70(1), 82(2) and 86(2) of the implementing Regulation : Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.

2. For the purposes of applying Article 17 of the Regulation and Articles 8 and 113(2) of the implementing Regulation : Eesti Haigekassa (Estonian Health Insurance Fund), Tallinn.

3. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation (a) Sickness, maternity, accidents at work and occupational diseases : Eesti Haigekassa (Estonian Health Insurance Fund), Tallinn;

(b) Unemployment : Eesti Töötukassa (Estonian Unemployment Insurance Fund), Tallinn.

4. For the purposes of applying Article 109 of the implementing Regulation Maksuamet (Tax Board), Tallinn.";

(iv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

1. For the purposes of applying Articles 14c, 14d(3) and 17 of the Regulation and Articles 6(1), 10b, 11(1), 11a(1), 12a, 13(2) and (3), 14(1), (2) and (3), 38(1), 70(1), 80(2), 81, 82(2), 85(2), 86(2), 91(2) and 109 of the implementing Regulation : Τμήμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν, Υπουργείο Εργασίας και ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (Department of Social Insurance, Ministry of Labour and Social Insurance), ΛευκΩσία.

2. For the purposes of applying Articles 8, 102(2) and 110 of the implementing Regulation (for cash benefits) : Τμήμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν, Υπουργείο Εργασίας και ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (Department of Social Insurance, Ministry of Labour and Social Insurance), ΛευκΩσία.

3. For the purposes of applying Articles 8, 102(2), 110 and 113(2) of the implementing Regulation (for benefits in kind) and Articles 36 and 63 of the Regulation : Υπουργείο Υγείας (Ministry of Health), ΛευκΩσία.

L. LATVIA

For the purposes of applying:

(a) Articles 14(1), 14a(1) and (4), 14b(1), 14d(3) and 17 of the Regulation : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (State Social Insurance Agency), Rīga.

(b) Articles 10b, 11(1), 11a(1), 13(2) and (3), 14(1), (2) and (3), 82(2) and 109 of the implementing Regulation : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (State Social Insurance Agency), Rīga.

(c) Article 102 (2) of the implementing Regulation (in connection with Articles 36 and 63 of the Regulation) : Valsts obligātās veselības apdrošināšanas aģentūra (State Compulsory Health Insurance Agency), Rīga.

(d) Article 70(2) of the Regulation : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (State Social Insurance Agency), Rīga.

M. LITHUANIA

1. For the purposes of applying Articles 14(1)(b), 14a(1)(b), 14b(1) and (2), 14d(3) and 17 of the Regulation and Articles 6(1), 10b, 11(1), 11a, 12a, 13(2) and (3), 14(1) and (2), 85(2) and 91(2) of the implementing Regulation : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

2. For the purposes of applying Articles 38(1), 70(1) and 86(2) of the implementing Regulation : Seniūnijos pagal asmens gyvenamąją vietą (Municipal offices according to the person's residence).

3. For the purposes of applying Articles 80(2), 81 and 82(2) of the implementing Regulation : Respublikinė darbo birža (National Labour Exchange), Vilnius.

4. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation (a) reimbursements pursuant to Articles 36 and 63 of the Regulation : Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund), Vilnius;

(b) refunds in pursuance of Article 70(2) : Respublikinė darbo birža (National Labour Exchange), Vilnius.

5. For the purposes of applying Article 110 of the implementing Regulation (a) benefits in kind under Chapters 1 and 4 of Title III of the Regulation : Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund), Vilnius;

(b) cash benefits in pursuance of Chapters 1 to 4 and 8 of Title III of the Regulation : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius;

(c) cash benefits in pursuance of Chapter 6 of Title III of the Regulation : Respublikinė darbo birža (National Labour Exchange), Vilnius;

(d) cash benefits in pursuance of Chapters 5 and 7 of Title III of the Regulation : Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Municipal Social Assistance Departments).

6. For the purposes of applying Article 113(2) of the implementing Regulation Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund), Vilnius.";

(v) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

1. For the purposes of applying Articles 14c, 14d(3) and 17 of the Regulation : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

2. For the purposes of applying Article 6(1) of the implementing Regulation (a) sickness, maternity, accidents at work : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(b) old-age, invalidity : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest;

(c) unemployment : Foglalkoztatási Hivatal (Employment Office), Budapest;

(d) private pension insurance fund, voluntary pension insurance fund : Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (Hungarian Financial Supervisory Authority), Budapest.

3. For the purposes of applying Articles 8, 10b, 11(1), 11a(1), 12a, 13(3) and (4), and 14(1), (2) and (3) of the implementing Regulation Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

4. For the purposes of applying Article 38(1) of the implementing Regulation Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

5. For the purposes of applying Article 70(1) of the implementing Regulation (a) sick pay for accident and annuity for accident : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(b) other benefits : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

6. For the purposes of applying Articles 80(2), 81 and 82(2) of the implementing Regulation Foglalkoztatási Hivatal (Employment Office), Budapest.

7. For the purposes of applying Articles 85(2) and 86(2) of the implementing Regulation (a) Maternity benefit and maternity allowance : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(b) other family benefits : Államháztartási Hivatal (Public Finances Office), Budapest.

8. For the purposes of applying Article 91(2) of the implementing Regulation Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

9. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation (a) sickness, maternity, accidents at work : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(b) unemployment : Foglalkoztatási Hivatal (Employment Office), Budapest.

10. For the purposes of applying Article 109 of the implementing Regulation Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

11. For the purposes of applying Article 110 of the implementing Regulation (a) sickness, maternity, accidents at work : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(b) old age, invalidity : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság, (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest;

(c) unemployment benefits : Foglalkoztatási Hivatal (Employment Office), Budapest;

Államháztartási Hivatal (Public Finances Office), Budapest;

in case of maternity benefit and maternity allowance: Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

12. For the purposes of applying Article 113(2) of the implementing Regulation Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

P. MALTA

For the purposes of applying Articles 14c, 14d(3) and 17 of the Regulation and Articles 6(1), 8(1) and (2), 10b, 11(1), 11a(1), 12(a), 13(2) and (3), 14(1), (2) and (3), 38(1), 70(1), 80(2), 81, 82(2), 85(2), 86(2), 89(1), 91(2), 102(2), 109 and 110 of the implementing Regulation : Dipartiment tas-Sigurta` Soċjali (Department of Social Security), Valletta;

For the purposes of applying Articles 8(3) and 113(2) of the implementing Regulation : Diviżjoni tas-Saħħa (Health Division), Valletta.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

1. For the purposes of applying Articles 14(1)(a) and 17 of the Regulation, in conjunction with Article 11 of the implementing Regulation, Article 14(2) and (3) of the Regulation, in conjunction with Article 12a of the implementing Regulation, Article 14a(1)(a) and Article 17 of the Regulation, in conjunction with Article 11a of the implementing Regulation, Article 14a(2), (3) and (4) of the Regulation, in conjunction with Article 12a of the implementing Regulation, Article 14b(1) and (2), in conjunction with Article 14(1)(a) of the Regulation, Article 14c of the Regulation, in conjunction with Article 12a of the implementing Regulation and Article 14d(3) of the Regulation : field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the official seat of the insured's employer (or of the self-employed person).

2. For the purposes of applying Articles 14(1)(b) and 17 of the Regulation, in conjunction with Article 11 of the implementing Regulation, Articles 14a(1)(b) and 17 of the Regulation, in conjunction with Article 11a of the implementing Regulation, Article 14b(1) and (2), in conjunction with Articles 14(1)(b) and 17 of the Regulation : Zakład Ubezpieczeń Społecznych — Centrala (Social Insurance Institution — ZUS-Main Headquarters), Warszawa.

3. For the purposes of applying Articles 6(1), 10b, 13(2) and (3), 14 and 109 of the implementing Regulation (a) health care benefits : kasa chorych (the sickness fund) with which the person is insured;

(i)

for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers: field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the official seat of the insured's employer (or of the self-employed person);(ii)

for self-employed farmers: regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the farmer's place of insurance.

4. For the purposes of applying Article 8 of the implementing Regulation (a) health care benefits : kasa chorych (the sickness fund) with which the person is insured;

field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the official seat of the insured's employer (or of the self-employed person) during the period of insurance, with regard to employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers;

field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay, with regard to employed and self-employed persons, with the exception of self-employed farmers, for the period after insurance coverage ceases;

regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the self-employed farmer's place of insurance.

5. For the purposes of applying Article 38(1) of the implementing Regulation (a) for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers : organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with the competent institutions of specified Member States;

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with the competent institutions of specified Member States;

(c) for professional soldiers : specialised entities of the Ministry of National Defence;

(d) for Police officers, National Fire Brigade officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers : specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

(e) for Prison Guard officers : specialised entities of the Ministry of Justice;

(f) for judges and prosecutors : specialised entities of the Ministry of Justice.

(i)

for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers: organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with the competent institutions of specified Member States;(ii)

for self-employed farmers: regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with the competent institutions of specified Member States;(iii)

for professional soldiers: specialised entities of the Ministry of National Defence;(iv)

for Police officers, National Fire Brigade officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers: specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;(v)

for Prison Guard officers: specialised entities of the Ministry of Justice;(vi)

for judges and prosecutors: specialised entities of the Ministry of Justice;

(i)

for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers: field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay of the family members of the insured person;(ii)

for self-employed farmers: regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay of the farmer's family members.

7. For the purposes of applying Articles 80(2), 81, 82(2), 83(1) and 84(2) of the implementing Regulation Wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.

8. For the purposes of applying Article 85(2) of the implementing Regulation (a) for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers : field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the official seat of the insured's employer (or of the self-employed person);

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the farmer's place of insurance;

(c) for unemployed : wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.

9. For purposes of applying Article 86(2) of the implementing Regulation (a) for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers : field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay of the family members of the insured person;

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay of the farmer's family members;

(c) for professional soldiers : specialised entities of the Ministry of National Defence;

(d) for Police officers, National Fire Brigade officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers : specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

(e) for Prison Guard officers : specialised entities of the Ministry of Justice;

(f) for judges and prosecutors : specialised entities of the Ministry of Justice.

10. For the purposes of applying Article 91(2) of the implementing Regulation (a) for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers : organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with the competent institutions of specified Member States;

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with the competent institutions of specified Member States;

(c) for professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of National Defence;

(d) for Police officers, National Fire Brigade officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

(e) for Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Justice;

(f) for former judges and prosecutors : specialised entities of the Ministry of Justice.

11. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation, in conjunction with Articles 36 and 63 of the Regulation Ministerstwo Zdrowia — Biuro Rozliczeń Międzynarodowych (Ministry of Health — International Settlements Office), Warszawa.

12. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation, in conjunction with Article 70 of the Regulation Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Ministry of the Economy, Labour and Social Policy — MGPiPS), Warszawa."

(vii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

1. For the purposes of applying Articles 14(1)(b), 14a(1)(b) and 17 of the Regulation : Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs).

2. For the purposes of applying Article 10b of the implementing Regulation : Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Health Insurance Institute of Slovenia).

3. For the purposes of applying Articles 11, 11a, 12a, 12b, 13 and 14 of the implementing Regulation : Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Health Insurance Institute of Slovenia).

4. For the purposes of applying Article 38(1) of the implementing Regulation : Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs).

5. For the purposes of applying Article 70(1) of the implementing Regulation : Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs).

6. For the purposes of applying Articles 80(1), 81 and 82(2) of the implementing Regulation : Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Employment Service of Slovenia).

7. For the purposes of applying Articles 85(2) and 86(2) of the implementing Regulation : Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs).

8. For the purposes of applying Article 91(2) of the implementing Regulation : Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs).

9. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation, in conjunction with Articles 36 and 63 of the Regulation : Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Health Insurance Institute of Slovenia).

10. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation, in conjunction with Article 70 of the Regulation : Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Employment Service of Slovenia).

11. For the purposes of applying Article 110 of the implementing Regulation : the competent institutions.

V. SLOVAKIA

1. For the purposes of applying Article 17 of the Regulation : Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic), Bratislava.

2. For the purposes of applying Article 6(1) of the implementing Regulation : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava.

3. For the purposes of applying Article 8 of the implementing Regulation (a) Cash benefits : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) Benefits in kind : competent health insurance company.

4. For the purposes of applying Article 10b of the implementing Regulation (a) Benefits in respect of sickness, maternity, invalidity, old-age, accidents at work and occupational diseases : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) Family benefits : competent institution paying family benefits;

(c) Unemployment benefits : Národný úrad práce — okresné úrady práce (National Labour Office — District Labour Offices);

(d) Benefits in kind : competent health insurance company.

5. For the purposes of applying Article 11(1) of the implementing Regulation Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava.

6. For the purposes of applying Articles 11a (1), 12a, 13 (3), 14(1), (2) and (3) of the implementing Regulation Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava; for benefits in kind: competent health insurance company.

7. For the purposes of applying Articles 38(1) and 70(1) of the implementing Regulation Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava.

8. For the purposes of applying Articles 80(2), 81 and 82(2) of the implementing Regulation Národný úrad práce (National Labour Office), Bratislava.

9. For the purposes of applying Article 85(2) of the implementing Regulation Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava.

10. For the purposes of applying Article 86(2) of the implementing Regulation Municipal office of the place of residence of members of the family competent in civil status matters.

11. For the purposes of applying Article 91(2) of the implementing Regulation (in connection with paying benefits according to Articles 77 and 78 of the Regulation) (a) for employees : employers;

(b) for self-employed and retired persons : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(c) for other persons : District Offices.

12. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation (a) in connection with the refunds according to Articles 36 and 63 of the Regulation : Všeobecná zdravotná poisťovňa (General Health Insurance Company), Bratislava;

(b) in connection with the reimbursement according to Article 70 of the Regulation : Národný úrad práce (National Labour Office), Bratislava.

13. For the purposes of applying Articles 109 and 110 of the implementing Regulation (a) benefits in respect of sickness, maternity, invalidity, old-age, accidents at work and occupational diseases : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) benefits in kind : competent health insurance company;

(c) unemployment benefits : Národný úrad práce — okresné úrady práce (National Labour Office — District Labour Offices);

14. For the purposes of applying Article 113 of the implementing Regulation competent health insurance company.";

(k) Leasaítear Iarscríbhinn 11 "Schemes referred to in Article 35 (2) of the Regulation (Article 4 (11) of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

None.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

None.";

(iv) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

None.

L. LATVIA

None.

M. LITHUANIA

None.";

(v) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

None.

P. MALTA

None.";

(vi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

None.";

(vii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

None.

V. SLOVAKIA

None.".

3. 31983 Y 0117: Cineadh Uimh. 117 ó Choimisiún Riarthach na gComhphobal Eorpach um Shlándáil Shóisialta d'Oibrithe Imirceacha an 7 Iúil 1982 maidir leis na coinníollacha chun Airteagal 50 (1) (a) de Rialachán (CEE) 574/72 ón gComhairle an 21 Márta 1972 a chur chun feidhme (IO C 238, 7.9.1983, lch. 3), mar atá arna leasú le

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 2.2:

"For the purpose of this Decision the designated body shall be:

Belgium : Office national des pensions (ONP), Rijksdienst voor pensioenen (RVP) (National Pension Office), Bruxelles/Brussel.

Czech Republic : Česká správa sociálního zabezpečení (Czech Social Security Administration), Praha.

Denmark : Direktoratet for Social Sikring og Bistand (National Directorate of Social Security and Assistance), København.

Germany : Verband Deutscher Rentenversicherungsträger — Datenstelle (Data Processing Centre of the German Pension Insurance Bodies), Würzburg.

Estonia : Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.

Greece : Ίδρυμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (ΙΚΑ) (Social Security Institution), Αθήνα.

Spain : Instituto Nacional de la Seguridad Social (National Institute for Social Security), Madrid.

France : Caisse nationale d'assurance-vieillesse — Centre informatique national — travailleurs migrants SCOM (National Old-Age Insurance Fund — National Data-Processing Centre — Migrant Workers SCOM), Tours.

Ireland : Department of Social Welfare, Dublin.

Italy : Istituto Nazionale della Previdenza Sociale (INPS) (National Social Welfare Institution), Roma.

Cyprus : Τμήμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν, Υπουργείο Εργασίας και ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (Department of Social Insurance, Ministry of Labour and Social Insurance), ΛευκΩσία.

Latvia : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (State Social Insurance Agency), Rīga.

Lithuania : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

Luxembourg : Centre d'informatique, d'affiliation et de perception des cotisations, commun aux institutions de securité sociale (Joint Centre for Data Processing, Insurance Registration and Collection of Contributions of the Social Security Institutions), Luxembourg.

Hungary : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

Malta : Dipartiment tas-Sigurta` Soċjali (Department of Social Security), Valletta.

Netherlands : Sociale Verzekeringsbank (Social Insurance Bank), Amsterdam.

Austria : Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Main Association of Austrian Social Insurance Institutions), Wien.

Poland : Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution), Warszawa.

Portugal : Centro Nacional de Pensões (National Pension Centre), Lisboa.

Slovenia : Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Pension and Disability Insurance Institute of Slovenia), Ljubljana.

Slovakia : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava.

Finland : Eläketrvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Central Pension Security Institute), Helsinki.

Sweden : Riksförsäkringsverket (National Social Insurance Board), Stockholm.

United Kingdom : Department of Social Security, Records Branch, Newcastle-upon-Tyne."

.

4. 31983 Y 1112(02): Cineadh Uimh. 118 ó Choimisiún Riarthach na gComhphobal Eorpach um Shlándáil Shóisialta d'Oibrithe Imirceacha an 20 Aibreán 1983 maidir leis na coinníollacha chun Airteagal 50 (1) (b) de Rialachán (CEE) 574/72 ón gComhairle an 21 Márta 1972 a chur chun feidhme (IO C 306, 12.11.1983, lch. 2), mar atá arna leasú le

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 2.4:

"For the purpose of this Decision the designated body shall be:

Belgium : Office national des pensions (ONP), Rijksdienst voor pensioenen (RVP) (National Pension Office), Bruxelles/Brussel.

Czech Republic : Česká správa sociálního zabezpečení (Czech Social Security Administration), Praha.

Denmark : Direktoratet for Social Sikring og Bistand (National Directorate of Social Security and Assistance), København.

Germany : Verband Deutscher Rentenversicherungsträger — Datenstelle (Data Processing Centre of the German Pension Insurance Bodies), Würzburg.

Estonia : Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.

Greece : Ίδρυμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (ΙΚΑ) (social security institution), Αθήνα.

Spain : Instituto Nacional de la Seguridad Social (National Institute for Social Security), Madrid.

France : Caisse nationale d'assurance-vieillesse — Centre informatique national — travailleurs migrants SCOM (National Old-Age Insurance Fund — National Data-Processing Centre — Migrant Workers SCOM), Tours.

Ireland : Department of Social Welfare, Dublin.

Italy : Istituto Nazionale della Previdenza Sociale (INPS) (National Social Welfare Institution), Roma.

Cyprus : Τμήμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν, Υπουργείο Εργασίας και ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (Department of Social Insurance, Ministry of Labour and Social Insurance), ΛευκΩσία.

Latvia : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (State Social Insurance Agency), Rīga.

Lithuania : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

Luxembourg : Centre d'informatique, d'affiliation et de perception des cotisations, commun aux institutions de securité sociale (Joint Centre for Data Processing, Insurance Registration and Collection of Contributions of the Social Security Institutions), Luxembourg.

Hungary : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

Malta : Dipartiment tas-Sigurta` Soċjali (Department of Social Security), Valletta.

Netherlands : Sociale Verzekeringsbank (Social Insurance Bank), Amsterdam.

Austria : Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Main Association of Austrian Social Insurance Institutions), Wien.

Poland : Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution), Warszawa.

Portugal : Centro Nacional de Pensões (National Pension Centre), Lisboa.

Slovenia : Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Pension and Disability Insurance Institute of Slovenia), Ljubljana.

Slovakia : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava.

Finland : Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Central Pension Security Institute), Helsinki.

Sweden : Riksförsäkringsverket (National Social Insurance Board), Stockholm.

United Kingdom : Department of Social Security, Records Branch, Newcastle-upon-Tyne."

.

5. 31988 Y 0309(02): Cineadh Uimh. 136 ó Choimisiún Riarthach na gComhphobal Eorpach um Shlándáil Shóisialta d'Oibrithe Imirceacha an 1 Iúil 1987 maidir le léiriú ar Airteagal 45 (1) go (3) de Rialachán (CEE) 1408/71 ón gComhairle a mhéad a bhaineann le tréimhsí árachais arna gcomhlánú faoi reachtaíocht Bhallstát eile a chur san áireamh d'fhonn cearta chun sochair a fháil, a choinneáil nó a ghnóthú (IO C 64, 9.3.1988, lch. 2), mar atá arna leasú le

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Leasaítear an Iarscríbhinn mar a leanas:

(a) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

None.";

(b) déantar "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM" de na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. GREECE", "E. SPAIN", "F. FRANCE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM"

(c) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

None.";

(d) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

None.

L. LATVIA

None.

M. LITHUANIA

None.";

(e) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

None.

P. MALTA

None.";

(f) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

None.";

(g) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

None.

V. SLOVAKIA

None.".

6. 31993 Y 0825(02): Cineadh Uimh. 150 ó Choimisiún Riarthach na gComhphobal Eorpach um Shlándáil Shóisialta d'Oibrithe Imirceacha an 26 Meitheamh 1992 maidir le hAirteagail 77, 78 agus 79 (3) de Rialachán (CEE) Uimh. 1408/71 agus le hAirteagal 10 (1) (b) (ii) de Rialachán (CEE) Uimh. 574/72 a chur chun feidhme (IO C 229, 25.8.1993, lch. 5), mar atá arna leasú le

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Leasaítear an Iarscríbhinn mar a leanas:

(a) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

1. Where family benefits/child allowances are involved — designated municipal authorities.

2. Where orphans' pensions are involved — Česká správa sociálního zabezpečení, (Czech Social Security Administration), Praha."

(b) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(c) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.";

(d) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

Τμήμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν, Υπουργείο Εργασίας και ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (Department of Social Insurance, Ministry of Labour and Social Insurance), ΛευκΩσία.

L. LATVIA

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (State Social Insurance Agency), Rīga.

M. LITHUANIA

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.";

(e) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

1. Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

2. Államháztartási Hivatal (Public Finances Office), Budapest.

P. MALTA

Dipartiment tas-Sigurta` Soċjali (Department of Social Security), Valletta.";

(f) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Ministry of the Economy, Labour and Social Policy), Warszawa.";

(g) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs), Ljubljana.

V. SLOVAKIA

1. If only family benefits are concerned: Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny (Ministry of Labour, Social Affairs and Family), Bratislava.

2. In all other cases: Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava.".

7. 32001 D 0548: Cinneadh 2001/548/CE ón gCoimisiún an 9 Iúil 2001 maidir le coiste a chur ar bun i réimse na bpinsean forlíontach (IO L 196, 20.7.2001, lch. 26).

In Airteagal 3(1), cuirtear "55" in ionad "45".

B. SAORGHLUAISEACHT OIBRITHE

31968 L 0360: Treoir 68/360/CEE ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le srianta a dhíothú ar ghluaiseacht agus cónaí sa Chomhphobal d'oibrithe ó na Ballstáit agus dá dteaghlaigh (IO L 257, 19.10.1968, lch. 13), mar at'arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Fhonóta 1 a bhaineann leis an Iarscríbhinn:

"Belgian, Czech, Danish, German, Estonian, Greek, Spanish, French, Irish, Italian, Cypriot, Latvian, Lithuanian, Luxembourg, Hungarian, Maltese, Netherlands, Austrian, Polish, Portuguese, Slovenian, Slovakian, Finnish, Swedish, British according to the country issuing the permit."

.

C. CÁILÍOCHTAÍ GAIRMIÚLA A AITHINT GO FRITHPHÁIRTEACH

I. CÓRAS GINEARÁLTA

31992 L 0051: Treoir 92/51/CEE ón gComhairle an 18 Meitheamh 1992 maidir le dara córas ginearálta chun gairmoideachas agus gairmoiliúint a aithint d'fhonn Treoir 89/48/CEE a fhorlíonadh (IO L 209, 24.7.1992, lch. 25), mar atá arna leasú le:

- 31994 L 0038: Treoir 94/38/CE ón gCoimisiún an 26.7.1994 (IO L 217, 23.8.1994, lch. 8),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31995 L 0043: Treoir ón gCoimisiún 95/43/CE an 20.7.1995 (IO L 184, 3.8.1994, lch. 21).

- 31997 L 0038: Treoir 97/38/CE ón gCoimisiún an 20.6.1997 (IO L 184, 12.7.1997, lch. 31).

- 32000 L 0005: Treoir 2000/5/CE ón gCoimisiún an 25.2.2000 (IO L 54, 26.2.2000, lch. 42).

- 32001 L 0019: Treoir 2001/19/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14.5.2001 (IO L 206, 31.7.2001, lch. 1).

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn C "LIST OF COURSES HAVING A SPECIAL STRUCTURE AS REFERRED TO IN POINT (ii) OF THE SECOND INDENT OF THE FIRST SUBPARAGRAPH OF ARTICLE (a)":

(a) Faoin gceannteideal

"1. Paramedical and childcare training courses"

cuirtear isteach an méid seo a leanas roimh an iontráil a bhaineann leis an nGearmáin:

"In the Czech Republic

training for:

- health care assistant ("Zdravotnický asistent",),

which represents education of a total duration of at least 13 years, comprising at least 8 years of elementary education and 4 years of vocational secondary education at a secondary medical school, completed by the "maturitní zkouška", exam.

- nutrition assistant ("Nutriční asistent",),

which represents education of a total duration of at least 13 years, comprising at least 8 years of elementary education and 4 years of vocational secondary education at a secondary medical school, completed by the "maturitní zkouška" exam.",

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"In Cyprus

training for:

- dental technician ("οδοντοτεχνίτης",),

which represents education of a total duration of at least 14 years, comprising at least 6 years of elementary education, 6 years of secondary education and 2 years of post-secondary vocational education, followed by 1 year of professional experience.

- optician ("τεχνικός οπτικός",),

which represents education of a total duration of at least 14 years, comprising at least 6 years of elementary education, 6 years of secondary education and 2 years of post-secondary education, followed by 1 year of professional experience.

In Latvia

training for:

- dental nurse ("zobārstniecības māsa",),

which represents education of a total duration of at least 13 years, comprising at least 10 years of general school education and 2 years of professional education in medical school, followed by 3 years of professional experience at the end of which a certification exam must be passed to obtain a certificate in the speciality.

- biomedical laboratory assistant ("biomedicīnas laborants",),

which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 10 years of general school education and 2 years of professional education in medical school, followed by 2 years of professional experience at the end of which a certification exam must be passed to obtain a certificate in the speciality.

- dental technician ("zobu tehniķis",),

which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 10 years of general school education and 2 years of professional education in medical school, followed by 2 years of professional experience at the end of which a certification exam must be passed to obtain a certificate in the speciality.

- physiotherapist's assistant ("fizioterapeita asistents",),

which represents education of a total duration of at least 13 years, comprising at least 10 years of general school education and 3 years of professional education in medical school, followed by 2 years of professional experience at the end of which a certification exam must be passed to obtain a certificate in the speciality.",

agus, i ndiaidh na hiontrála a bhaineann leis an Ostair:

"In Slovakia

training for:

- teacher in the field of dance at basic schools of art ("učiteľ v tanečnom odbore na základných umeleckých školách"),

which represents education of a total duration of at least 14,5 years, comprising 8 years of basic education, 4 years of education at the secondary specialised school and a 5 semester course of dance pedagogy.

- educator at special educating facilities and at social service facilities ("vychovávatel' v špeciálnych výchovných zariadeniach a v zariadeniach sociálnych služieb")

which represents education of a total duration of at least 14 years, comprising 8/9 years of basic education, 4 years of study at secondary pedagogical school or at another secondary school and 2 years of supplementary part-time pedagogical study."

(b) Faoin gceannteideal

"2. Master craftsman sector (Master/Meister/Maître) which represents education and training courses concerning skills not covered by the Directives listed in Annex A"

cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"In Poland

training for:

- teacher for practical vocational training ("Nauczyciel praktycznej nauki zawodu",),

which represents education of a duration of:

- either, 8 years of elementary education and 5 years of vocational secondary education or equivalent secondary education in a relevant field followed by the course in pedagogy of a total duration of at least 150 hours, the course in work safety and work hygiene, and 2 years of professional experience in the profession one is going to teach,

- or, 8 years of elementary education and 5 years of vocational secondary education and diploma of graduation from a post-secondary pedagogical technical school,

- or, 8 years of elementary education and 2-3 years of basic vocational secondary education and at least 3 years of professional experience certified by a degree of master in the particular profession followed by a course in pedagogy of a total duration at least 150 hours.

In Slovakia

training for:

- master in vocational education ("majster odbornej výchovy",),

which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising 8 years of basic education, 4 years of vocational education (complete vocational secondary education and/or apprenticeship in the relevant (similar) vocational training or apprenticeship course), professional experience of a total duration of at least 3 years in the field of the person's completed education or apprenticeship and supplementary pedagogical study at the faculty of pedagogy or at the technical universities, or complete secondary education and apprenticeship in the relevant (similar) vocational training or apprenticeship course, professional experience of a total duration of at least 3 years in the field of the person's completed education or apprenticeship, and additional study of pedagogy at the faculty of pedagogy, or by 1 September 2005 specialised education in the field of special pedagogy provided for in the methodology centres for masters in vocational education at the special schools without supplementary pedagogical study.",

(c) Faoin gceannteideal

"3. Seafaring sector, (a) Sea transport"

cuirtear isteach an méid seo a leanas roimh an iontráil a bhaineann leis an Danmhairg:

"In the Czech Republic

training for:

- deck assistant ("Palubní asistent")

- officer in charge of a navigational watch ("Námořní poručík")

- chief mate ("První palubní důstojník")

- master ("Kapitán")

- engine assistant ("Strojní asistent")

- officer in charge of an engineering watch ("Strojní důstojník")

- second engineer officer ("Druhý strojní důstojník")

- chief engineer officer ("První strojní důstojník")

- electrician ("Elektrotechnik")

- chief electric officer ("Elektrodůstojník")."

(d) Faoin gceannteideal

"3. Seafaring sector, (a) Sea transport"

cuirtear isteach an méid seo a leanas i ndiaidh idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus leis an Ísiltír:

"In Latvia

training for:

- electrical engineer officer on ships ("Kuģu elektromehāniķis")

- operator of refrigeration machinery ("Kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists")."

(e) Faoin gceannteideal

"3. Seafaring sector, (a) Sea transport"

cuirtear isteach an méid seo a leanas i ndiaidh

"which represents training"

agus roimh an iontráil a bhaineann leis an Danmhairg:

"— in the Czech Republic,

- for deck assistant ("Palubní asistent"),

1. A person not less than 20 years of age.

2. (a) Maritime academy or maritime college — department of navigation, both courses having to be completed by the "maturitní zkouška" exam, and approved seagoing service of not less than six months on ships during studies, or

(b) Approved seagoing service of not less than two years as rating forming part of a navigational watch at the support level on ships, and completion of an approved course which meets the standard of competence specified in section A-II/1 of the STCW (International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers) Code dispensed by a maritime academy or college of a Party to the STCW Convention, and passing the examination before the Examining Board recognised by the MTC (Maritime Transport Committee of the Czech Republic).

- for officer in charge of a navigational watch ("Námořní poručík"),

1. Approved seagoing service in the capacity of deck assistant on ships of 500 gross tonnage or more for not less than 6 months in the case of a graduate of a maritime college or academy, or one year in the case of a graduate of an approved course, including not less than six months in the capacity of a rating forming a part of a navigational watch.

2. Duly completed and endorsed On Board Training Record Book for Deck Cadets.

- for chief mate ("První palubní důstojník"),

Certificate of competence of officer in charge of a navigational watch on ships of 500 gross tonnage or more and not less than twelve months of approved seagoing service in that capacity.

- for master ("Kapitán"),

Certificate for service as master on ships of between 500 and 3000 gross tonnage. Certificate of competence of chief mate on ships of 3000 gross tonnage or more and not less than 6 months of approved seagoing service in the capacity of chief mate on ships of 500 gross tonnage or more and not less 6 months of approved seagoing service in the capacity of chief mate on ships of 3000 gross tonnage or more.

- for engine assistant ("Strojní asistent"),

1. A person not less than 20 years of age.

2. Maritime academy or maritime college — department of maritime engineering, and approved seagoing service of not less than six months on ships during the studies.

- for officer in charge of an engineering watch ("Strojní důstojník"),

Approved seagoing service in the capacity of engine assistant of not less than 6 months as a graduate from a maritime academy or college.

- for second engineer officer ("Druhý strojní důstojník"),

Approved seagoing service of not less than 12 months in the capacity of 3rd engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power and more.

- for chief engineer officer ("První strojní důstojník"),

Appropriate certificate for service as second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more and having not less than 6 months of approved seagoing service in that capacity.

- for electrician ("Elektrotechnik"),

1. A person not less than 18 years of age.

2. Maritime or other academy, faculty of electrical engineering, or technical school or college of electrotechnical engineering, all courses having to be completed by the "maturitní zkouška" exam, and not less than 12 months of approved practice in the field of electrical engineering.

- for chief electric officer ("Elektrodůstojník"),

1. Maritime academy or college, faculty of maritime electrical engineering or other academy or secondary school in the field of electrical engineering, all courses having to be completed by the "maturitní zkouška" or a state exam.

2. Approved seagoing service in the capacity of electrician for a period of not less than 12 months in the case of a graduate of an academy or college, or 24 months in the case of a graduate of a secondary school."

(f) Faoin gceannteideal

"3. Seafaring sector, (a) Sea transport"

cuirtear isteach an méid seo a leanas i ndiaidh

"which represents training"

agus idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus leis an Ísiltír:

- "— in Latvia,

- — for electrical engineer officer on ships ("kuģu elektromehāniķis"),

- — 1. A person not less than 18 years of age.

2. Represents an education of a total duration at least 12 years and 6 months, comprising at least 9 years of elementary education and at least 3 years of vocational education. In addition seagoing service of not less than 6 months as a ship's electrician or as assistant to the electrical engineer on ships with generator power more then 750 kW is required. Vocational training is completed by a special examination by the competent authority in accordance with the training programme as approved by the Ministry of Transport;

- — for operator of refrigeration machinery ("kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists"),

- — 1. A person not less than 18 years of age.

2. Represents an education of a total duration of at least 13 years, comprising at least 9 years of elementary education and at least 3 years of vocational education. In addition seagoing service of not less than 12 months as assistant to the refrigeration engineer is required. Vocational training is completed by a special examination by the competent authority in accordance with the training programme as approved by the Ministry of Transport."

(g) Faoin gceannteideal

"4. Technical sector"

cuirtear isteach an méid seo a leanas roimh an iontráil a bhaineann leis an Iodáil:

"In the Czech Republic

training for:

- authorised technician, authorised builder ("autorizovaný technik, autorizovaný stavitel",),

which represents vocational training of a duration of at least 9 years, comprising 4 years of technical secondary education, completed by the "maturitní zkouška", (secondary technical school exam), 5 years of professional experience and concluded by the professional qualification test for pursuit of selected professional activities in construction (pursuant to Act No 50/1976 Sb. (the Building Act) and Act No 360/1992 Sb.).

- track vehicle driver ("Fyzická osoba řídící drážní vozidlo",),

which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 8 years of elementary education and at least 4 years of vocational secondary education completed by the "maturitní zkouška", exam and concluded by the state exam on the motive power of vehicles.

- track revision technician ("Drážní revizní technik",)

which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 8 years of elementary education and at least 4 years of vocational secondary education at a secondary machinery or electronics school completed by the "maturitní zkouška", exam.

- road driving instructor ("Učitel autoškoly",),

a person not less than 24 years of age; represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 8 years of elementary education and at least 4 years of vocational secondary education focused on traffic or machinery completed by the "maturitní zkouška", exam.

- State technician for the control of motor vehicle roadworthiness ("Kontrolní technik STK",),

a person not less than 21 years of age; represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 8 years of elementary education and at least 4 years of vocational secondary education completed by the "maturitní zkouška", exam, followed by at least 2 years of technical practice; the person concerned must have a driving licence and a clean criminal record and must have completed the special training for State technicians of at least 120 hours' duration as well as successfully passing the exam.

- mechanic for control of car emissions ("Mechanik měření emisí",),

which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 8 years of elementary education and at least 4 years of vocational secondary education completed by the "maturitní zkouška" exam; furthermore an applicant has to complete at least 3 years' technical practice and the special training for "mechanic for the control of car emissions", of 8 hours' duration as well as successfully passing the exam.

- boat master Class I ("Kapitán I. třídy",),

which represents education of a total duration of at least 15 years, comprising 8 years of elementary education and 3 years of vocational education completed by the "maturitní zkouška", exam and culminating in an examination confirmed by a certificate of aptitude. This vocational education has to be followed by 4 years' vocational practice completed by an exam.

- restorer of monuments that are works of art crafts ("restaurátor památek, které jsou díly uměleckých řemesel",),

which represents education of a total duration of 12 years if involving full secondary technical education in the restoration course, or 10 to 12 years of study in a related course, plus 5 years of professional experience in the case of full secondary technical education completed by the "maturitní zkouška", exam, or 8 years of professional experience in the case of secondary technical education ending with the final apprenticeship exam.

- restorer of works of art that are not monuments and are held in the collections of museums and galleries, and of other objects of cultural value ("restaurátor děl výtvarných umění, která nejsou památkami a jsou uložena ve sbírkách muzeí a galerií, a ostatních předmětů kulturní hodnoty",),

which represents education of a total duration of 12 years plus 5 years of professional experience in the case of full secondary technical education in the restoration course completed by the "maturitní zkouška", exam.

- waste manager ("odpadový hospodář",),

which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 8 years of elementary education and at least 4 years of secondary vocational education completed by the "maturitní zkouška", exam and a minimum of 5 years of experience in the waste management sector within the last 10 years.

- blasting technical manager ("Technický vedoucí odstřelů",),

which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 8 years of elementary education and at least 4 years of vocational secondary education completed by the "maturitní zkouška", exam,

and followed by:

- 2 years as a shotfirer underground (for underground activity) or 1 year on surface (for surface activity); including 6 months as an assistant shotfirer;

- training course of 100 hours of theoretical and practical training followed by an examination before the relevant District Mining Authority;

- professional experience of 6 months or more in planning and carrying out major blasting works;

- training course of 32 hours of theoretical and practical training followed by an examination before the Czech Mining Authority;",

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus leis an Ísiltír:

"In Latvia

training for:

- engine-railway sector driver's assistant ("vilces līdzekļa vadītāja (mašīnista) palīgs"),

- a person not less than 18 years of age

- represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 8 years of elementary education and at least 4 years of vocational education; vocational training completed by the employer's special examination; certificate of competence issued by a competent authority for 5 years."

agus, i ndiaidh na n-iontrálacha a bhaineann leis an Ostair:

"In Poland

training for:

- diagnostician executing motor vehicle roadworthiness tests at a vehicle control station at basic level ("Diagnosta przeprowadzający badania techniczne w stacji kontroli pojazdów o podstawowym zakresie badań"),

which represents 8 years of elementary education and 5 years of secondary technical education in the field of motor vehicles and 3 years' practice in a vehicle service station or in a garage, covering 51 hours of basic training in controlling motor vehicle roadworthiness and passing the qualification examination.

- diagnostician executing motor vehicle road worthiness tests at a district vehicle control station ("Diagnosta przeprowadzający badania techniczne pojazdu w okręgowej stacji kontroli pojazdów"),

which represents 8 years of elementary education and 5 years of technical secondary education in the field of motor vehicles and 4 years' practice in a vehicle service station or in a garage, covering 51 hours of basic training in controlling motor vehicle roadworthiness and passing the qualification examination,

- diagnostician executing motor vehicle roadworthiness tests at a vehicle control station ("Diagnosta wykonujący badania techniczne pojazdów w stacji kontroli pojazdów"),

which represents: 8 years of elementary education and 5 years of secondary technical education in the field of motor vehicles and 4 years' proven practice in a vehicle service station or in a garage, or

8 years of elementary education and 5 years of secondary technical education in a field other than motor vehicle specialisation and 8 years' proven practice in a vehicle service station or in a garage,

covering a total of 113 hours of complete training including basic and specialist training, with exams after every stage.

The duration in hours and the general scope of the particular courses in the framework of the complete training for diagnostician, are separately specified in the Minister of Infrastructure's Regulation of 28 November 2002 on detailed requirements regarding diagnosticians (OJ of 2002, No. 208, item 1769).

- train dispatcher ("Dyżurny ruchu"),

which represents 8 years of elementary education and 4 years of secondary vocational education, with rail transport specialisation, as well as a course preparing for work as a train dispatcher of 45 days and passing the qualification examination, or

which represents 8 years of elementary education and 5 years of secondary vocational education with rail transport specialisation, as well as a course preparing for work as a train dispatcher of 63 days and passing the qualification examination."

II. GAIRMEACHA DLÍ

1. 31977 L 0249: Treoir 77/249/CEE ón gComhairle an 22 Márta 1977 chun feidhmiú éifeachtach na saoirse chun seirbhísí a sholáthar ag dlíodóirí a éascú (IO L 78, 26.3.1977, lch. 17), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 1(2):

"Czech Republic | Advokát |

Estonia | Vandeadvokaat |

Cyprus | Δικηγόρος |

Latvia | Zvērināts advokāts |

Lithuania | Advokatas |

Hungary | Ügyvéd |

Malta | Avukat/Prokuratur Legali |

Poland | Adwokat/Radca prawny |

Slovenia | Odvetnik/Odvetnica |

Slovakia | Advokát/Komerčný právnik" |

.

2. 31998 L 0005: Treoir 98/5/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Feabhra 1998 chun cleachtadh ghairm an dlíodóra ar bhonn buan i mBallstát seachas an Ballstát ina bhfuarthas an cháilíocht a éascú (IO L 77, 14.3.1998, lch. 36).

In Airteagal 1(2)(a), cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Czech Republic Advokát"

,

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia Vandeadvokaat"

,

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Cyprus Δικηγόρος

Latvia Zvērināts advokāts

Lithuania Advokatas"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Hungary Ügyvéd

Malta Avukat/Prokuratur Legali"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland Adwokat/Radca prawny"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia Odvetnik/Odvetnica

Slovakia Advokát/Komerčný právnik"

.

III. GNÍOMHAÍOCHTAÍ NA MÍOCHAINE AGUS NA PARAMÍOCHAINE

1. Dochtúirí

31993 L 0016: Treoir 93/16/CEE ón gComhairle an 5 Aibreán 1993 chun saorghluaiseacht dochtúirí agus aitheantas frithpháirteach a ndíoplómaí, a dteastas agus a gcruthúnas eile ar cháilíochtaí foirmiúla a éascú (IO L 165, 7.7.1993, lch. 1), mar atá arna leasú le

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0050: Treoir 97/50/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 6.10.1997 (IO L 291, 24.10.1997, lch. 35),

- 31998 L 0021: Treoir 98/21/CE ón gCoimisiún an 8.4. 1998 (IO L 119, 22.4.1998, lch. 15),

- 31998 L 0063: Treoir 98/63/CE ón gCoimisiún an 3.9.1998 (IO L 253, 15.9.1998, lch. 24),

- 31999 L 0046: Treoir 1999/46/CE ón gCoimisiún an 21.5.1999 (IO L 139, 2.6.1999, lch. 25),

- 32001 L 0019: Treoir 2001/19/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14.5.2001 (IO L 206, 31.7.2001, lch. 1),

- 52002 XC 0316(02) Cumarsáid ón gCoimisiún an 16.3.2002 (IO C 67, 16.3.2002, lch. 26).

(a) Cuirtear an fhleasc seo a leanas le hAirteagal 9(1) i ndiaidh an ceathrú fleasc:

"— the date of accession for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia,";

(b) Cuirtear an fhleasc seo a leanas leis an gcéad fhomhír d'Airteagal 9(2) i ndiaidh an ceathrú fleasc:

"— the date of accession for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia.";

(c) Cuirtear isteach an tAirteagal seo a leanas i ndiaidh Airteagal 9:

"Article 9a

1. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine were awarded by, or whose training started in, the former Czechoslovakia before 1 January 1993, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine as being sufficient proof when the authorities of the Czech Republic attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Czech qualifications in medicine and specialised medicine as regards access to the medical profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of the Czech Republic for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

2. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 20 August 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine as being sufficient proof when the authorities of Estonia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Estonian qualifications in medicine and specialised medicine as regards access to the medical profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Estonia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

3. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 21 August 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine as being sufficient proof when the authorities of Latvia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Latvian qualifications in medicine and specialised medicine as regards access to the medical profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Latvia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

4. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 11 March 1990, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine as being sufficient proof when the authorities of Lithuania attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Lithuanian qualifications in medicine and specialised medicine as regards access to the medical profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Lithuania for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

5. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine were awarded by, or whose training started in, the former Czechoslovakia before 1 January 1993, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine as being sufficient proof when the authorities of Slovakia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Slovak qualifications in medicine and specialised medicine as regards access to the medical profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Slovakia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

6. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine were awarded by, or whose training started in, Yugoslavia before 25 June 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine as being sufficient proof when the authorities of Slovenia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Slovenian qualifications in medicine and specialised medicine as regards access to the medical profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Slovenia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.";

(d) Cuirtear na tagairtí seo a leanas isteach san fhógra arna fhoilsiú i gcomhréir le hAirteagal 41, ina sonraítear na tuairiscí ar dhioplómaí, teastais agus cruthúnais eile ar cháilíochtaí foirmiúla le haghaidh liachleachtóirí ginearálta:

(i) tuairiscí ar dhioplómaí, teastais agus cruthúnais eile ar cháilíochtaí foirmiúla:

Cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Czech Republic: diplom o specializaci "všeobecné lékařství""

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia: diplom peremeditsiini erialal"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Cyprus: Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Γενικού Ιατρού

Latvia: ģimenes ārsta sertifikāts

Lithuania: Šeimos gydytojo rezidentūros pažymėjimas"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Hungary: Háziorvostan szakorvosa bizonyítvány

Malta: Tabib tal-familja"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland: Diploma: Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie medycyny rodzinnej"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia: Potrdilo o opravljeni specializaciji iz družinske medicine

Slovakia: diplom o špecializácii v odbore "všeobecné lekárstvo""

,

(ii) Tuairiscí ar theidil ghairmiúla

Cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Czech Republic: všeobecný lékař"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia: Perearst"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Cyprus: Ιατρός Γενικής Ιατρικής

Latvia: ģimenes (vispārējās prakses) ārsts

Lithuania: Šeimos medicinos gydytojas"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Hungary: Háziorvostan szakorvosa

Malta: Mediċina tal-familja"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland: Specjalista w dziedzinie medycyny rodzinnej"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia: Specialist družinske medicine/ Specialistka družinske medicine

Slovakia: Všeobecný lekár"

;

(e) In Iarscríbhinn A, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Česká republika | Diplom o ukončení studia ve studijním programu všeobecné lékařství (doktor medicíny, MUDr.) | Lékářská fakulta univerzity v České republice | Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Eesti | Diplom arstite aduse õppekava läbimise kohta | Tartu Ülikool" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Κύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Ιατρού | Ιατρικό Συμβούλιο | |

Latvija | ārsta diploms | Universitātes tipa augstskola | |

Lietuva | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo kvalifikaciją | Universitetas | Internatūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą medicinos gydytojo profesinę kvalifikaciją" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Magyarország | Általános orvos oklevél (doctor medicinae universae, abbrev.: dr. med. univ.) | Egyetem | |

Malta | Lawrja ta' Tabib tal-Mediċina u l-Kirurġija | Universita` ta' Malta | Ċertifikat ta' reġistrazzjoni maħruġ mill-Kunsill Mediku" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku lekarskim z tytułem "lekarza" | 1.Akademia Medyczna2.Uniwersytet Medyczny3.Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego | Lekarski Egzamin Państwowy" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov "doktor medicine/doktorica medicine" | Univerza |

Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu "doktor medicíny" ("MUDr.") | Vysoká škola" |

(f) in Iarscríbhinn B, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Česká republika | Diplom o specializaci | Ministerstvo zdravotnictví" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Eesti | Residentuuri lõputunnistus eriarstiabi erialal | Tartu Ülikool" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Κύπρος | Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Ειδικότητας | Ιατρικό Συμβούλιο |

Latvija | "Sertifikāts" — kompetentu iestāžu izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu specialitātē | Latvijas Ārstu biedrība Latvijas Ārstniecības personu profesionālo organizāciju savienība |

Lietuva | Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo specialisto profesinę kvalifikaciją | Universitetas" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Magyarország | Szakorvosi bizonyítvány | Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete |

Malta | Ċertifikat ta' Speċjalista Mediku | Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Polska | Dyplom uzyskania tytułu specjalisty | Centrum Egzaminów Medycznych" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenija | Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu | 1.Ministrstvo za zdravje2.Zdravniška zbornica Slovenije |

Slovensko | Diplom o špecializácii | Slovenská zdravotnícka univerzita" |

(g) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn C:

"

ANNEX C

Titles of training courses in specialised medicine

Country | Title of qualification | Awarding body |

ANAESTHETICS

Minimum length of training course: 3 years

Belgique/ België/ Belgien | Anesthésie-réanimation / Anesthesie reanimatie | |

Česká republika | Anesteziologie a resuscitace | |

Danmark | Anæstesiologi | |

Deutschland | Anästhesiologie | |

Eesti | Anestesioloogia | |

Ελλάς | Αναισθησιολογία | |

España | Anestesiología y Reanimación | |

France | Anesthésiologie-Réanimation chirurgicale | |

Ireland | Anaesthesia | |

Italia | Anestesia e rianimazione | |

Κύπρος | Αναισθησιολογία | |

Latvija | Anestezioloģija un reanimatoloģija | |

Lietuva | Anesteziologija reanimatologija | |

Luxembourg | Anesthésie-réanimation | |

Magyarország | Aneszteziológia és intenzív terápia | |

Malta | Anesteżija u Kura Intensiva | |

Nederland | Anesthesiologie | |

Österreich | Anästhesiologie und Intensivmedizin | |

Polska | Anestezjologia i intensywna terapia | |

Portugal | Anestesiologia | |

Slovenija | Anesteziologija, reanimatologija in perioperativna intenzivna medicina | |

Slovensko | Anestéziológia a intenzívna medicína | |

Suomi/ Finland | Anestesiologia ja tehohoito / Anestesiologi och intensivvård | |

Sverige | Anestesi och intensivvård | |

United Kingdom | Anaesthetics | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

GENERAL SURGERY

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Chirurgie / Heelkunde | |

Česká republika | Chirurgie | |

Danmark | Kirurgi eller kirurgiske sygdomme | |

Deutschland | Chirurgie | |

Eesti | Üldkirurgia | |

Ελλάς | Χειρουργική | |

España | Cirugía general y del aparato digestivo | |

France | Chirurgie générale | |

Ireland | General surgery | |

Italia | Chirurgia generale | |

Κύπρος | Γενική Χειρουργική | |

Latvija | Kirurģija | |

Lietuva | Chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie générale | |

Magyarország | Sebészet | |

Malta | Kirurġija Ġenerali | |

Nederland | Heelkunde | |

Österreich | Chirurgie | |

Polska | Chirurgia ogólna | |

Portugal | Cirurgia geral | |

Slovenija | Splošna kirurgija | |

Slovensko | Chirurgia | |

Suomi/ Finland | Yleiskirurgia / Allmän kirurgi | |

Sverige | Kirurgi | |

United Kingdom | General surgery | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

NEUROLOGICAL SURGERY

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Neurochirurgie | |

Česká republika | Neurochirurgie | |

Danmark | Neurokirurgi eller kirurgiske nervesygdomme | |

Deutschland | Neurochirurgie | |

Eesti | Neurokirurgia | |

Ελλάς | Νευροχειρουργική | |

España | Neurocirugía | |

France | Neurochirurgie | |

Ireland | Neurological surgery | |

Italia | Neurochirurgia | |

Κύπρος | Νευροχειρουργική | |

Latvija | Neiroķirurģija | |

Lietuva | Neurochirurgija | |

Luxembourg | Neurochirurgie | |

Magyarország | Idegsebészet | |

Malta | Newrokirurġija | |

Nederland | Neurochirurgie | |

Österreich | Neurochirurgie | |

Polska | Neurochirurgia | |

Portugal | Neurocirurgia | |

Slovenija | Nevrokirurgija | |

Slovensko | Neurochirurgia | |

Suomi/ Finland | Neurokirurgia / Neurokirurgi | |

Sverige | Neurokirurgi | |

United Kingdom | Neurosurgery | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

OBSTETRICS AND GYNAECOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Gynécologie – obstétrique / Gynaecologie en verloskunde | |

Česká republika | Gynekologie a porodnictví | |

Danmark | Gynækologi og obstetrik eller kvindesygdomme og fødselshjælp | |

Deutschland | Frauenheilkunde und Geburtshilfe | |

Eesti | Sünnitusabi ja günekoloogia | |

Ελλάς | Μαιευτική-Γυναικολογία | |

España | Obstetricia y ginecología | |

France | Gynécologie – obstétrique | |

Ireland | Obstetrics and gynaecology | |

Italia | Ginecologia e ostetricia | |

Κύπρος | Μαιευτική – Γυναικολογία | |

Latvija | Ginekoloģija un dzemdniecība | |

Lietuva | Akušerija ginekologija | |

Luxembourg | Gynécologie – obstétrique | |

Magyarország | Szülészet-nőgyógyászat | |

Malta | Ostetriċja u Ġinekoloġija | |

Nederland | Verloskunde en gynaecologie | |

Österreich | Frauenheilkunde und Geburtshilfe | |

Polska | Położnictwo i ginekologia | |

Portugal | Ginecologia e obstetricia | |

Slovenija | Ginekologija in porodništvo | |

Slovensko | Gynekológia a pôrodníctvo | |

Suomi/ Finland | Naistentaudit ja synnytykset / Kvinnosjukdomar och förlossningar | |

Sverige | Obstetrik och gynekologi | |

United Kingdom | Obstetrics and gynaecology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

GENERAL (INTERNAL) MEDICINE

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Médecine interne / Inwendige geneeskunde | |

Česká republika | Vnitřní lékařství | |

Danmark | Intern medicin | |

Deutschland | Innere Medizin | |

Eesti | Sisehaigused | |

Ελλάς | Παθολογία | |

España | Medicina interna | |

France | Médecine interne | |

Ireland | General medicine | |

Italia | Medicina interna | |

Κύπρος | Παθολογία | |

Latvija | Internā medicīna | |

Lietuva | Vidaus ligos | |

Luxembourg | Médecine interne | |

Magyarország | Belgyógyászat | |

Malta | Mediċina Interna | |

Nederland | Inwendige geneeskunde | |

Österreich | Innere Medizin | |

Polska | Choroby wewnętrzne | |

Portugal | Medicina interna | |

Slovenija | Interna medicina | |

Slovensko | Vnútorné lekárstvo | |

Suomi/ Finland | Sisätaudit / Inre medicin | |

Sverige | Internmedicin | |

United Kingdom | General (internal) medicine | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

OPHTHALMOLOGY

Minimum length of training course: 3 years

Belgique/ België/ Belgien | Ophtalmologie / Oftalmologie | |

Česká republika | Oftalmologie | |

Danmark | Oftalmologi eller øjensygdomme | |

Deutschland | Augenheilkunde | |

Eesti | Oftalmoloogia | |

Ελλάς | Οφθαλμολογία | |

España | Oftalmología | |

France | Ophtalmologie | |

Ireland | Ophthalmology | |

Italia | Oftalmologia | |

Κύπρος | Οφθαλμολογία | |

Latvija | Oftalmoloģija | |

Lietuva | Oftalmologija | |

Luxembourg | Ophtalmologie | |

Magyarország | Szemészet | |

Malta | Oftalmoloġija | |

Nederland | Oogheelkunde | |

Österreich | Augenheilkunde und Optometrie | |

Polska | Okulistyka | |

Portugal | Oftalmologia | |

Slovenija | Oftalmologija | |

Slovensko | Oftalmológia | |

Suomi/ Finland | Silmätaudit / Ögonsjukdomar | |

Sverige | Ögonsjukdomar (oftalmologi) | |

United Kingdom | Ophthalmology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

OTO RHINO LARYNGOLOGY

Minimum length of training course: 3 years

Belgique/ België/ Belgien | Oto-rhino-laryngologie / Otorhinolaryngologie | |

Česká republika | Otorinolaryngologie | |

Danmark | Oto-rhino-laryngologi eller øre-næse-halssygdomme | |

Deutschland | Hals-Nasen-Ohrenheilkunde | |

Eesti | Otorinolarüngoloogia | |

Ελλάς | Ωτορινολαρυγγολογία | |

España | Otorrinolaringología | |

France | Oto-rhino-laryngologie | |

Ireland | Otolaryngology | |

Italia | Otorinolaringoiatria | |

Κύπρος | Ωτορινολαρυγγολογία | |

Latvija | Otolaringoloģija | |

Lietuva | Otorinolaringologija | |

Luxembourg | Oto-rhino-laryngologie | |

Magyarország | Fül-orr-gégegyógyászat | |

Malta | Otorinolaringoloġija | |

Nederland | Keel-, neus- en oorheelkunde | |

Österreich | Hals-, Nasen-und Ohrenkrankheiten | |

Polska | Otorynolaryngologia | |

Portugal | Otorrinolaringologia | |

Slovenija | Otorinolaringologija | |

Slovensko | Otorinolaryngológia | |

Suomi/ Finland | Korva-, nenä- ja kurkkutaudit / Öron-, näs- och halssjukdomar | |

Sverige | Öron-, näs- och halssjukdomar (oto-rhino-laryngologi) | |

United Kingdom | Otolaryngology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

PAEDIATRICS

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Pédiatrie / Pediatrie | |

Česká republika | Dětské lékařství | |

Danmark | Pædiatri eller sygdomme hos børn | |

Deutschland | Kinderheilkunde | |

Eesti | Pediaatria | |

Ελλάς | Παιδιατρική | |

España | Pediatria y sus áreas especificas | |

France | Pédiatrie | |

Ireland | Paediatrics | |

Italia | Pédiatria | |

Κύπρος | Παιδιατρική | |

Latvija | Pediatrija | |

Lietuva | Vaikų ligos | |

Luxembourg | Pédiatrie | |

Magyarország | Csecsemő- és gyermekgyógyászat | |

Malta | Pedjatrija | |

Nederland | Kindergeneeskunde | |

Österreich | Kinder – und Jugendheilkunde | |

Polska | Pediatria | |

Portugal | Pediatria | |

Slovenija | Pediatrija | |

Slovensko | Pediatria | |

Suomi/ Finland | Lastentaudit / Barnsjukdomar | |

Sverige | Barn- och ungdomsmedicin | |

United Kingdom | Paediatrics | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

RESPIRATORY MEDICINE

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Pneumologie | |

Česká republika | Tuberkulóza a respirační nemoci | |

Danmark | Medicinske lungesygdomme | |

Deutschland | Pneumologie | |

Eesti | Pulmonoloogia | |

Ελλάς | Φυματιολογία- Πνευμονολογία | |

España | Neumologia | |

France | Pneumologie | |

Ireland | Respiratory medicine | |

Italia | Malattie dell'apparato respiratorio | |

Κύπρος | Πνευμονολογία – Φυματιολογία | |

Latvija | Ftiziopneimonoloģija | |

Lietuva | Pulmonologija | |

Luxembourg | Pneumologie | |

Magyarország | Tüdőgyógyászat | |

Malta | Mediċina Respiratorja | |

Nederland | Longziekten en tuberculose | |

Österreich | Lungenkrankheiten | |

Polska | Choroby płuc | |

Portugal | Pneumologia | |

Slovenija | Pnevmologija | |

Slovensko | Pneumológia a ftizeológia | |

Suomi/ Finland | Keuhkosairaudet ja allergologia / Lungsjukdomar och allergologi | |

Sverige | Lungsjukdomar (pneumologi) | |

United Kingdom | Respiratory medicine | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

UROLOGY

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Urologie | |

Česká republika | Urologie | |

Danmark | Urologi eller urinvejenes kirurgiske sygdomme | |

Deutschland | Urologie | |

Eesti | Uroloogia | |

Ελλάς | Ουρολογία | |

España | Urología | |

France | Urologie | |

Ireland | Urology | |

Italia | Urologia | |

Κύπρος | Ουρολογία | |

Latvija | Uroloģija | |

Lietuva | Urologija | |

Luxembourg | Urologie | |

Magyarország | Urológia | |

Malta | Uroloġija | |

Nederland | Urologie | |

Österreich | Urologie | |

Polska | Urologia | |

Portugal | Urologia | |

Slovenija | Urologija | |

Slovensko | Urológia | |

Suomi/ Finland | Urologia / Urologi | |

Sverige | Urologi | |

United Kingdom | Urology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

ORTHOPAEDICS

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Chirurgie orthopédique / Orthopedische heelkunde | |

Česká republika | Ortopedie | |

Danmark | Ortopædisk kirurgi | |

Deutschland | Orthopädie | |

Eesti | Ortopeedia | |

Ελλάς | Ορθοπεδική | |

España | Traumatología y cirugía ortopédica | |

France | Chirurgie orthopédique et traumatologie | |

Ireland | Orthopaedic surgery | |

Italia | Ortopedia e traumatologia | |

Κύπρος | Ορθοπεδική | |

Latvija | Traumatoloģija un ortopēdija | |

Lietuva | Ortopedija traumatologija | |

Luxembourg | Orthopédie | |

Magyarország | Ortopédia | |

Malta | Kirurġija Ortopedika | |

Nederland | Orthopedie | |

Österreich | Orthopädie und Orthopädische Chirurgie | |

Polska | Ortopedia i traumatologia narządu ruchu | |

Portugal | Ortopedia | |

Slovenija | Ortopedska kirurgija | |

Slovensko | Ortopédia | |

Suomi/ Finland | Ortopedia ja traumatologia / Ortopedi och traumatologi | |

Sverige | Ortopedi | |

United Kingdom | Trauma and orthopaedic surgery | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

PATHOLOGICAL ANATOMY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Anatomie pathologique / Pathologische anatomie | |

Česká republika | Patologická anatomie | |

Danmark | Patologisk anatomi eller vævs- og celleundersøgelser | |

Deutschland | Pathologie | |

Eesti | Patoloogia | |

Ελλάς | Παθολογική Ανατομική | |

España | Anatomía patológica | |

France | Anatomie et cytologie pathologiques | |

Ireland | Morbid anatomy and histopathology | |

Italia | Anatomia patologica | |

Κύπρος | Παθολογοανατομία – Ιστολογία | |

Latvija | Patoloģija | |

Lietuva | Patologija | |

Luxembourg | Anatomie pathologique | |

Magyarország | Patológia | |

Malta | Istopatoloġija | |

Nederland | Pathologie | |

Österreich | Pathologie | |

Polska | Patomorfologia | |

Portugal | Anatomia patologica | |

Slovenija | Anatomska patologija in citopatologija | |

Slovensko | Patologická anatómia | |

Suomi/ Finland | Patologia / Patologi | |

Sverige | Klinisk patologi | |

United Kingdom | Histopathology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

NEUROLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Neurologie | |

Česká republika | Neurologie | |

Danmark | Neurologi eller medicinske nervesygdomme | |

Deutschland | Neurologie | |

Eesti | Neuroloogia | |

Ελλάς | Νευρολογία | |

España | Neurología | |

France | Neurologie | |

Ireland | Neurology | |

Italia | Neurologia | |

Κύπρος | Νευρολογία | |

Latvija | Neiroloģija | |

Lietuva | Neurologija | |

Luxembourg | Neurologie | |

Magyarország | Neurológia | |

Malta | Newroloġija | |

Nederland | Neurologie | |

Österreich | Neurologie | |

Polska | Neurologia | |

Portugal | Neurologia | |

Slovenija | Nevrologija | |

Slovensko | Neurológia | |

Suomi/ Finland | Neurologia / Neurologi | |

Sverige | Neurologi | |

United Kingdom | Neurology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

PSYCHIATRY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Psychiatrie | |

Česká republika | Psychiatrie | |

Danmark | Psykiatri | |

Deutschland | Psychiatrie und Psychotherapie | |

Eesti | Psühhiaatria | |

Ελλάς | Ψυχιατρική | |

España | Psiquiatría | |

France | Psychiatrie | |

Ireland | Psychiatry | |

Italia | Psichiatria | |

Κύπρος | Ψυχιατρική | |

Latvija | Psihiatrija | |

Lietuva | Psichiatrija | |

Luxembourg | Psychiatrie | |

Magyarország | Pszichiátria | |

Malta | Psikjatrija | |

Nederland | Psychiatrie | |

Österreich | Psychiatrie | |

Polska | Psychiatria | |

Portugal | Psiquiatria | |

Slovenija | Psihiatrija | |

Slovensko | Psychiatria | |

Suomi/ Finland | Psykiatria / Psykiatri | |

Sverige | Psykiatri | |

United Kingdom | General psychiatry | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

DIAGNOSTIC RADIOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Radiodiagnostic / Röntgendiagnose | |

Česká republika | Radiologie a zobrazovací metody | |

Danmark | Diagnostik radiologi eller røntgenundersøgelse | |

Deutschland | Diagnostische Radiologie | |

Eesti | Radioloogia | |

Ελλάς | Ακτινοδιαγνωστική | |

España | Radiodiagnóstico | |

France | Radiodiagnostic et imagerie médicale | |

Ireland | Diagnostic radiology | |

Italia | Radiodiagnostica | |

Κύπρος | Ακτινολογία | |

Latvija | Diagnostiskā radioloģija | |

Lietuva | Radiologija | |

Luxembourg | Radiodiagnostic | |

Magyarország | Radiológia | |

Malta | Radjoloġija | |

Nederland | Radiologie | |

Österreich | Medizinische Radiologie-Diagnostik | |

Polska | Radiologia i diagnostyka obrazowa | |

Portugal | Radiodiagnóstico | |

Slovenija | Radiologija | |

Slovensko | Rádiológia | |

Suomi/ Finland | Radiologia / Radiologi | |

Sverige | Medicinsk radiologi | |

United Kingdom | Clinical radiology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

RADIOTHERAPY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Radiothérapie-oncologie / Radiotherapie -oncologie | |

Česká republika | Radiační onkologie | |

Danmark | Onkologi | |

Deutschland | Strahlentherapie | |

Eesti | Onkoloogia | |

Ελλάς | Ακτινοθεραπευτική – Ογκολογία | |

España | Oncología radioterápica | |

France | Oncologie radiothérapique | |

Ireland | Radiotherapy | |

Italia | Radioterapia | |

Κύπρος | Ακτινοθεραπευτική | |

Latvija | Terapeitiskā radioloģija | |

Lietuva | Onkologija radioterapija | |

Luxembourg | Radiothérapie | |

Magyarország | Sugárterápia | |

Malta | Onkoloġija u Radjoterapija | |

Nederland | Radiotherapie | |

Österreich | Strahlentherapie – Radioonkologie | |

Polska | Radioterapia onkologiczna | |

Portugal | Radioterapia | |

Slovenija | Radioterapija in onkologija | |

Slovensko | Radiačná onkológia | |

Suomi/ Finland | Syöpätaudit / Cancersjukdomar | |

Sverige | Tumörsjukdomar (allmän onkologi) | |

United Kingdom | Clinical oncology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

CLINICAL BIOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Biologie clinique / Klinische biologie | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | Laborimeditsiin | |

Ελλάς | | |

España | Análisis clínicos | |

France | Biologie médicale | |

Ireland | | |

Italia | Patologia clinica | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | Laboratorinė medicina | |

Luxembourg | Biologie clinique | |

Magyarország | Orvosi laboratóriumi diagnosztika | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | Medizinische Biologie | |

Polska | Diagnostyka laboratoryjna | |

Portugal | Patologia clínica | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

BIOLOGICAL HAEMATOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | Klinisk blodtypeserologi | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | Hématologie | |

Ireland | | |

Italia | | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Hématologie biologique | |

Magyarország | | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | Hematologia clínica | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

MICROBIOLOGY-BACTERIOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Lékařská mikrobiologie | |

Danmark | Klinisk mikrobiologi | |

Deutschland | Mikrobiologie und Infektionsepidemiologie | |

Eesti | | |

Ελλάς | 1.Ιατρική Βιοπαθολογία2.Μικροβιολογία | |

España | Microbiología y parasitología | |

France | | |

Ireland | Microbiology | |

Italia | Microbiologia e virologia | |

Κύπρος | Μικροβιολογία | |

Latvija | Mikrobioloģija | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Microbiologie | |

Magyarország | Orvosi mikrobiológia | |

Malta | Mikrobijoloġija | |

Nederland | Medische microbiologie | |

Österreich | Hygiene und Mikrobiologie | |

Polska | Mikrobiologia lekarska | |

Portugal | | |

Slovenija | Klinična mikrobiologija | |

Slovensko | Klinická mikrobiológia | |

Suomi/ Finland | Kliininen mikrobiologia / Klinisk mikrobiologi | |

Sverige | Klinisk bakteriologi | |

United Kingdom | Medical microbiology and virology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

BIOLOGICAL CHEMISTRY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Klinická biochemie | |

Danmark | Klinisk biokemi | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Bioquímica clínica | |

France | | |

Ireland | Chemical pathology | |

Italia | Biochimica clinica | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Chimie biologique | |

Magyarország | | |

Malta | Patoloġija Kimika | |

Nederland | Klinische chemie | |

Österreich | Medizinische und Chemische Labordiagnostik | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | Medicinska biokemija | |

Slovensko | Klinická biochémia | |

Suomi/ Finland | Kliininen kemia / Klinisk kemi | |

Sverige | Klinisk kemi | |

United Kingdom | Chemical pathology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

IMMUNOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Alergologie a klinická imunologie | |

Danmark | Klinisk immunologi | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Immunología | |

France | | |

Ireland | Clinical immunology | |

Italia | | |

Κύπρος | Ανοσολογία | |

Latvija | Imunoloģija | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Allergológia és klinikai immunológia | |

Malta | Immunoloġija | |

Nederland | | |

Österreich | Immunologie | |

Polska | Immunologia kliniczna | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | Klinická imunológia a alergológia | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | Klinisk immunologi | |

United Kingdom | Immunology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

PLASTIC SURGERY

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique / Plastische, reconstructieve en esthetische heelkunde | |

Česká republika | Plastická chirurgie | |

Danmark | Plastikkirurgi | |

Deutschland | Plastische Chirurgie | |

Eesti | Plastika- ja rekonstruktiivkirurgia | |

Ελλάς | Πλαστική Χειρουργική | |

España | Cirugía plástica y reparadora | |

France | Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique | |

Ireland | Plastic surgery | |

Italia | Chirurgia plastica e ricostruttiva | |

Κύπρος | Πλαστική Χειρουργική | |

Latvija | Plastiskā ķirurģija | |

Lietuva | Plastinė ir rekonstrukcinė rekonstrukcinė chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie plastique | |

Magyarország | Plasztikai (égési) sebészet | |

Malta | Kirurġija Plastika | |

Nederland | Plastische chirurgie | |

Österreich | Plastische Chirurgie | |

Polska | Chirurgia plastyczna | |

Portugal | Cirurgia plástica e reconstrutiva | |

Slovenija | Plastična, rekonstrukcijska in estetska kirurgija | |

Slovensko | Plastická chirurgia | |

Suomi/ Finland | Plastiikkakirurgia / Plastikkirurgi | |

Sverige | Plastikkirurgi | |

United Kingdom | Plastic surgery | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

THORACIC SURGERY

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Chirurgie thoracique / Heelkunde op de thorax | |

Česká republika | Kardiochirurgie | |

Danmark | Thoraxkirurgi eller brysthulens kirurgiske sygdomme | |

Deutschland | Herzchirurgie | |

Eesti | Torakaalkirurgia | |

Ελλάς | Χειρουργική Θώρακος | |

España | Cirugía torácica | |

France | Chirurgie thoracique et cardiovasculaire | |

Ireland | Thoracic surgery | |

Italia | Chirurgia toracica; Cardiochirurgia | |

Κύπρος | Χειρουργική Θώρακος | |

Latvija | Torakālā ķirurģija | |

Lietuva | Krūtinės chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie thoracique | |

Magyarország | Mellkassebészet | |

Malta | Kirurġija Kardjo-Toraċika | |

Nederland | Cardio-thoracale chirurgie | |

Österreich | | |

Polska | Chirurgia klatki piersiowej | |

Portugal | Cirurgia cardiotorácica | |

Slovenija | Torakalna kirurgija | |

Slovensko | Hrudníková chirurgia | |

Suomi/ Finland | Sydän-ja rintaelinkirurgia / Hjärt- och thoraxkirurgi | |

Sverige | Thoraxkirurgi | |

United Kingdom | Cardo-thoracic surgery | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

PAEDIATRIC SURGERY

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Dětská chirurgie | |

Danmark | | |

Deutschland | Kinderchirurgie | |

Eesti | Lastekirurgia | |

Ελλάς | Χειρουργική Παίδων | |

España | Cirugía pediátrica | |

France | Chirurgie infantile | |

Ireland | Paediatric surgery | |

Italia | Chirurgia pediatrica | |

Κύπρος | Χειρουργική Παίδων | |

Latvija | Bērnu ķirurģija | |

Lietuva | Vaikų chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie pédiatrique | |

Magyarország | Gyermeksebészet | |

Malta | Kirurgija Pedjatrika | |

Nederland | | |

Österreich | Kinderchirurgie | |

Polska | Chirurgia dziecięca | |

Portugal | Cirurgia pediátrica | |

Slovenija | | |

Slovensko | Detská chirurgia | |

Suomi/ Finland | Lastenkirurgia / Barnkirurgi | |

Sverige | Barn- och ungdomskirurgi | |

United Kingdom | Paediatric surgery | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

VASCULAR SURGERY

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Chirurgie des vaisseaux / Bloedvatenheelkunde | |

Česká republika | Cévní chirurgie | |

Danmark | Karkirurgi eller kirurgiske blodkarsygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | Kardiovaskulaarkirurgia | |

Ελλάς | Αγγειοχειρουργική | |

España | Angiología y cirugía vascular | |

France | Chirurgie vasculaire | |

Ireland | | |

Italia | Chirurgia vascolare | |

Κύπρος | Χειρουργική Αγγείων | |

Latvija | Asinsvadu ķirurģija | |

Lietuva | Kraujagyslių chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie vasculaire | |

Magyarország | Érsebészet | |

Malta | Kirurġija Vaskolari | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Chirurgia naczyniowa | |

Portugal | Cirurgia vascular | |

Slovenija | Kardiovaskularna kirurgija | |

Slovensko | Cievna chirurgia | |

Suomi/ Finland | Verisuonikirurgia / Kärlkirurgi | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

CARDIOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Cardiologie | |

Česká republika | Kardiologie | |

Danmark | Kardiologi | |

Deutschland | Kardiologie | |

Eesti | Kardioloogia | |

Ελλάς | Καρδιολογία | |

España | Cardiología | |

France | Pathologie cardio-vasculaire | |

Ireland | Cardiology | |

Italia | Cardiologia | |

Κύπρος | Καρδιολογία | |

Latvija | Kardioloģija | |

Lietuva | Kardiologija | |

Luxembourg | Cardiologie et angiologie | |

Magyarország | Kardiológia | |

Malta | Kardjoloġija | |

Nederland | Cardiologie | |

Österreich | | |

Polska | Kardiologia | |

Portugal | Cardiologia | |

Slovenija | | |

Slovensko | Kardiológia | |

Suomi/ Finland | Kardiologia / Kardiologi | |

Sverige | Kardiologi | |

United Kingdom | Cardiology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

GASTRO-ENTEROLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Gastro-entérologie / gastroenterologie | |

Česká republika | Gastroenterologie | |

Danmark | Medicinsk gastroenterologi eller medicinske mave-tarm-sygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | Gastroenteroloogia | |

Ελλάς | Γαστρεντερολογία | |

España | Aparato digestivo | |

France | Gastro-entérologie et hépatologie | |

Ireland | Gastro-enterology | |

Italia | Gastroenterologia | |

Κύπρος | Γαστρεντερολογία | |

Latvija | Gastroenteroloģija | |

Lietuva | Gastroenterologija | |

Luxembourg | Gastro-entérologie | |

Magyarország | Gasztroenterológia | |

Malta | Gastroenteroloġija | |

Nederland | Gastro- enterologie | |

Österreich | | |

Polska | Gastroenterologia | |

Portugal | Gastrenterologia | |

Slovenija | Gastroenterologija | |

Slovensko | Gastroenterológia | |

Suomi/ Finland | Gastroenterologia / Gastroenterologi | |

Sverige | Medicinsk gastroenterologi och hepatologi | |

United Kingdom | Gastro-enterology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

RHEUMATOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Rhumathologie / reumatologie | |

Česká republika | Revmatologie | |

Danmark | Reumatologi | |

Deutschland | | |

Eesti | Reumatoloogia | |

Ελλάς | Ρευματολογία | |

España | Reumatología | |

France | Rhumathologie | |

Ireland | Rheumatology | |

Italia | Reumatologia | |

Κύπρος | Ρευματολογία | |

Latvija | Reimatoloģija | |

Lietuva | Reumatologija | |

Luxembourg | Rhumathologie | |

Magyarország | Reumatológia | |

Malta | Rewmatoloġija | |

Nederland | Reumatologie | |

Österreich | | |

Polska | Reumatologia | |

Portugal | Reumatologia | |

Slovenija | | |

Slovensko | Reumatológia | |

Suomi/ Finland | Reumatologia / Reumatologi | |

Sverige | Reumatologi | |

United Kingdom | Rheumatology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

GENERAL HAEMATOLOGY

Minimum length of training course: 3 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Hematologie a transfúzní lékařství | |

Danmark | Hæmatologi eller blodsygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | Hematoloogia | |

Ελλάς | Αιματολογία | |

España | Hematología y hemoterapia | |

France | | |

Ireland | Haematology | |

Italia | Ematologia | |

Κύπρος | Αιματολογία | |

Latvija | Hematoloģija | |

Lietuva | Hematologija | |

Luxembourg | Hématologie | |

Magyarország | Haematológia | |

Malta | Ematoloġija | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Hematologia | |

Portugal | Imuno-hemoterapia | |

Slovenija | | |

Slovensko | Hematológia a transfúziológia | |

Suomi/ Finland | Kliininen hematologia / Klinisk hematologi | |

Sverige | Hematologi | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

ENDOCRINOLOGY

Minimum length of training course: 3 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Endokrinologie | |

Danmark | Medicinsk endokrinologi eller medicinske hormonsygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | Endokrinoloogia | |

Ελλάς | Ενδοκρινολογία | |

España | Endocrinología y nutrición | |

France | Endocrinologie, maladies métaboliques | |

Ireland | Endocrinology and diabetes mellitus | |

Italia | Endocrinologia e malattie del ricambio | |

Κύπρος | Ενδοκρινολογία | |

Latvija | Endokrinoloģija | |

Lietuva | Endokrinologija | |

Luxembourg | Endocrinologie, maladies du métabolisme et de la nutrition | |

Magyarország | Endokrinológia | |

Malta | Endokrinoloġija u Dijabete | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Endokrynologia | |

Portugal | Endocrinologia | |

Slovenija | | |

Slovensko | Endokrinológia | |

Suomi/ Finland | Endokrinologia / endokrinologi | |

Sverige | Endokrina sjukdomar | |

United Kingdom | Endocrinology and diabetes mellitus | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

PHYSIOTHERAPY

Minimum length of training course: 3 years

Belgique/ België/ Belgien | Médecine physique et réadaptation / Fysische geneeskunde en revalidatie | |

Česká republika | Rehabilitační a fyzikální medicína | |

Danmark | | |

Deutschland | Physikalische und Rehabilitative Medizin | |

Eesti | Taastusravi ja füsiaatria | |

Ελλάς | Φυσική Ιατρική και Αποκατάσταση | |

España | Rehabilitación | |

France | Rééducation et réadaptation fonctionnelles | |

Ireland | | |

Italia | Medicina fisica e riabilitazione | |

Κύπρος | Φυσική Ιατρική και Αποκατάσταση | |

Latvija | Rehabilitoloģija Fiziskā rehabilitācija Fizikālā medicīna | |

Lietuva | Fizinė medicina ir reabilitacija | |

Luxembourg | Rééducation et réadaptation fonctionnelles | |

Magyarország | Fizioterápia | |

Malta | | |

Nederland | Revalidatiegeneeskunde | |

Österreich | Physikalische Medizin | |

Polska | Rehabilitacja medyczna | |

Portugal | Fisiatria ou Medicina física e de reabilitação | |

Slovenija | Fizikalna in rehabilitacijska medicina | |

Slovensko | Fyziatria, balneológia a liečebná rehabilitácia | |

Suomi/ Finland | Fysiatria / fysiatri | |

Sverige | Rehabiliteringsmedicin | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

STOMATOLOGY

Minimum length of training course: 3 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Estomatología | |

France | Stomatologie | |

Ireland | | |

Italia | Odontostomatologia | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Stomatologie | |

Magyarország | | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | Estomatologia | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

NEURO-PSYCHIATRY

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Neuropsychiatrie | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | Nervenheilkunde (Neurologie und Psychiatrie) | |

Eesti | | |

Ελλάς | Νευρολογία – Ψυχιατρική | |

España | | |

France | Neuropsychiatrie | |

Ireland | | |

Italia | Neuropsichiatria | |

Κύπρος | Νευρολογία - Ψυχιατρική | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Neuropsychiatrie | |

Magyarország | | |

Malta | | |

Nederland | Zenuw - en zielsziekten | |

Österreich | Neurologie und Psychiatrie | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | Neuropsychiatria | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

DERMATO-VENEREOLOGY

Minimum length of training course: 3 years

Belgique/ België/ Belgien | Dermato-vénéréologie / dermato-venerologie | |

Česká republika | Dermatovenerologie | |

Danmark | Dermato-venerologi eller hud- og kønssygdomme | |

Deutschland | Haut– und Geschlechtskrankheiten | |

Eesti | Dermatoveneroloogia | |

Ελλάς | Δερματολογία – Αφροδισιολογία | |

España | Dermatología médico-quirúrgica y venereología | |

France | Dermatologie et vénéréologie | |

Ireland | | |

Italia | Dermatologia e venerologia | |

Κύπρος | Δερματολογία – Αφροδισιολογία | |

Latvija | Dermatoloģija un veneroloģija | |

Lietuva | Dermatovenerologija | |

Luxembourg | Dermato-vénéréologie | |

Magyarország | Bőrgyógyászat | |

Malta | Dermato-venerejoloġija | |

Nederland | Dermatologie en venerologie | |

Österreich | Haut - und Geschlechtskrankheiten | |

Polska | Dermatologia i wenerologia | |

Portugal | Dermatovenereologia | |

Slovenija | Dermatovenerologija | |

Slovensko | Dermatovenerológia | |

Suomi/ Finland | Ihotaudit ja allergologia / hudsjukdomar och allergologi | |

Sverige | Hud- och könssjukdomar | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

DERMATOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | | |

Ireland | Dermatology | |

Italia | | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | | |

Malta | Dermatoloġija | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | Dermatology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

VENEREOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | | |

Ireland | Venereology | |

Italia | | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | | |

Malta | Mediċina Uro-ġenetali | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | Genito-urinary medicine | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

RADIOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | Radiologie | |

Eesti | | |

Ελλάς | Ακτινολογία – Ραδιολογία | |

España | Electrorradiología | |

France | Electro-radiologie | |

Ireland | | |

Italia | Radiologia | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Électroradiologie | |

Magyarország | Radiológia | |

Malta | | |

Nederland | Radiologie | |

Österreich | Radiologie | |

Polska | | |

Portugal | Radiologia | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

TROPICAL MEDICINE

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | | |

Ireland | Tropical medicine | |

Italia | Medicina tropicale | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Trópusi betegségek | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | Spezifische Prophylaxe und Tropenhygiene | |

Polska | Medycyna transportu | |

Portugal | Medicina tropical | |

Slovenija | | |

Slovensko | Tropická medicína | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | Tropical medicine | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

CHILD PSYCHIATRY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Dětská a dorostová psychiatrie | |

Danmark | Børne- og ungdomspsykiatri | |

Deutschland | Kinder – und Jugendpsychiatrie und –psychotherapie | |

Eesti | | |

Ελλάς | Παιδοψυχιατρική | |

España | | |

France | Pédo-psychiatrie | |

Ireland | Child and adolescent psychiatry | |

Italia | Neuropsichiatria infantile | |

Κύπρος | Παιδοψυχιατρική | |

Latvija | Bērnu psihiatrija | |

Lietuva | Vaikų ir paauglių psichiatrija | |

Luxembourg | Psychiatrie infantile | |

Magyarország | Gyermek- és ifjúságpszichiátria | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Psychiatria dzieci i młodzieży | |

Portugal | Pedopsiquiatria | |

Slovenija | Otroška in mladostniška psihiatrija | |

Slovensko | Detská psychiatria | |

Suomi/ Finland | Lastenpsykiatria / barnpsykiatri | |

Sverige | Barn- och ungdomspsykiatri | |

United Kingdom | Child and adolescent psychiatry | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

GERIATRICS

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Geriatrie | |

Danmark | Geriatri eller alderdommens sygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Geriatría | |

France | | |

Ireland | Geriatrics | |

Italia | Geriatria | |

Κύπρος | Γηριατρική | |

Latvija | | |

Lietuva | Geriatrija | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Geriátria | |

Malta | Ġerjatrija | |

Nederland | Klinische geriatrie | |

Österreich | | |

Polska | Geriatria | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | Geriatria | |

Suomi/ Finland | Geriatria / geriatri | |

Sverige | Geriatrik | |

United Kingdom | Geriatrics | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

RENAL DISEASES

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Nefrologie | |

Danmark | Nefrologi eller medicinske nyresygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | Nefroloogia | |

Ελλάς | Νεφρολογία | |

España | Nefrología | |

France | Néphrologie | |

Ireland | Nephrology | |

Italia | Nefrologia | |

Κύπρος | Νεφρολογία | |

Latvija | Nefroloģija | |

Lietuva | Nefrologija | |

Luxembourg | Néphrologie | |

Magyarország | Nefrológia | |

Malta | Nefroloġija | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Nefrologia | |

Portugal | Nefrologia | |

Slovenija | Nefrologija | |

Slovensko | Nefrológia | |

Suomi/ Finland | Nefrologia / nefrologi | |

Sverige | Medicinska njursjukdomar (nefrologi) | |

United Kingdom | Renal medicine | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

COMMUNICABLE DISEASES

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Infekční lékařství | |

Danmark | Infektionsmedicin | |

Deutschland | | |

Eesti | Infektsioonhaigused | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | | |

Ireland | Communicable diseases | |

Italia | Malattie infettive | |

Κύπρος | Λοιμώδη Νοσήματα | |

Latvija | Infektoloģija | |

Lietuva | Infektologija | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Infektológia | |

Malta | Mard Infettiv | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Choroby zakaźne | |

Portugal | | |

Slovenija | Infektologija | |

Slovensko | Infektológia | |

Suomi/ Finland | Infektiosairaudet / infektionssjukdomar | |

Sverige | Infektionssjukdomar | |

United Kingdom | Infectious diseases | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

COMMUNITY MEDICINE

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Hygiena a epidemiologie | |

Danmark | Samfundsmedicin | |

Deutschland | Öffentliches Gesundheitswesen | |

Eesti | | |

Ελλάς | Κοινωνική Ιατρική | |

España | Medicina preventiva y salud pública | |

France | Santé publique et médecine sociale | |

Ireland | Community medicine | |

Italia | Igiene e medicina sociale | |

Κύπρος | Υγειονολογία/Κοινοτική Ιατρική | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Santé publique | |

Magyarország | Megelőző orvostan és népegészségtan | |

Malta | Saħħa Pubblika | |

Nederland | Maatschappij en gezondheid | |

Österreich | Sozialmedizin | |

Polska | Zdrowie publiczne, epidemiologia | |

Portugal | | |

Slovenija | Javno zdravje | |

Slovensko | Hygiena a epidemiológia | |

Suomi/ Finland | Terveydenhuolto / hälsovård | |

Sverige | Socialmedicin | |

United Kingdom | Public health medicine | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

PHARMACOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Klinická farmakologie | |

Danmark | Klinisk farmakologi | |

Deutschland | Pharmakologie und Toxikologie | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Farmacología clínica | |

France | | |

Ireland | Clinical pharmacology and therapeutics | |

Italia | | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Klinikai farmakológia | |

Malta | Farmakoloġija Klinika u t-Terapewtika | |

Nederland | | |

Österreich | Pharmakologie und Toxikologie | |

Polska | Farmakologia kliniczna | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | Klinická farmakológia | |

Suomi/ Finland | Kliininen farmakologia ja lääkehoito / klinisk farmakologi och läkemedelsbehandling | |

Sverige | Klinisk farmakologi | |

United Kingdom | Clinical pharmacology and therapeutics | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

OCCUPATIONAL MEDICINE

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Médecine du travail / arbeidsgeneeskunde | |

Česká republika | Pracovní lékařství | |

Danmark | Arbejdsmedicin | |

Deutschland | Arbeitsmedizin | |

Eesti | | |

Ελλάς | Ιατρική της Εργασίας | |

España | | |

France | Médecine du travail | |

Ireland | Occupational medicine | |

Italia | Medicina del lavoro | |

Κύπρος | Ιατρική της Εργασίας | |

Latvija | Arodslimības | |

Lietuva | Darbo medicina | |

Luxembourg | Médecine du travail | |

Magyarország | Foglalkozás-orvostan (üzemorvostan) | |

Malta | Mediċina Okkupazzjonali | |

Nederland | Arbeid en gezondheid, bedrijfsgeneeskunde Arbeid en gezondheid, verzekeringsgeneeskunde | |

Österreich | Arbeits- und Betriebsmedizin | |

Polska | Medycyna pracy | |

Portugal | Medicina do trabalho | |

Slovenija | Medicina dela, prometa in športa | |

Slovensko | Klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia | |

Suomi/ Finland | Työterveyshuolto / företagshälsovård | |

Sverige | Yrkes- och miljömedicin | |

United Kingdom | Occupational medicine | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

ALLERGOLOGY

Minimum length of training course: 3 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Alergologie a klinická imunologie | |

Danmark | Medicinsk allergologi eller medicinske overfølsomhedssygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | Αλλεργιολογία | |

España | Alergología | |

France | | |

Ireland | | |

Italia | Allergologia ed immunologia clinica | |

Κύπρος | Αλλεργιολογία | |

Latvija | Alergoloģija– | |

Lietuva | Alergologija ir klinikinė imunologija | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Allergológia és klinikai immunológia | |

Malta | | |

Nederland | Allergologie en inwendige geneeskunde | |

Österreich | | |

Polska | Alergologia | |

Portugal | Imuno- alergologia | |

Slovenija | | |

Slovensko | Klinická imunológia a alergológia | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | Allergisjukdomar | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

GASTRO-ENTEROLOGICAL SURGERY

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Chirurgie abdominale / heelkunde op het abdomen | |

Česká republika | | |

Danmark | Kirurgisk gastroenterologi eller kirurgiske mave-tarm-sygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Cirugía del aparato digestivo | |

France | Chirurgie viscérale et digestive | |

Ireland | | |

Italia | Chirurgia dell'aparato digestivo | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | Abdominalinė chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie gastro-entérologique | |

Magyarország | | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | Abdominalna kirurgija | |

Slovensko | | |

Suomi/ Finland | Gastroenterologinen kirurgia / gastroenterologisk kirurgi | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

NUCLEAR MEDICINE

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Médecine nucléaire / nucleaire geneeskunde | |

Česká republika | Nukleární medicína | |

Danmark | Klinisk fysiologi og nuklearmedicin | |

Deutschland | Nuklearmedizin | |

Eesti | | |

Ελλάς | Πυρηνική Ιατρική | |

España | Medicina nuclear | |

France | Médecine nucléaire | |

Ireland | | |

Italia | Medicina nucleare | |

Κύπρος | Πυρηνική Ιατρική | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Médecine nucléaire | |

Magyarország | Nukleáris medicina (izotóp diagnosztika) | |

Malta | Mediċina Nukleari | |

Nederland | Nucleaire geneeskunde | |

Österreich | Nuklearmedizin | |

Polska | Medycyna nuklearna | |

Portugal | Medicina nuclear | |

Slovenija | Nuklearna medicina | |

Slovensko | Nukleárna medicína | |

Suomi/ Finland | Kliininen fysiologia ja isotooppilääketiede / klinisk fysiologi och nukleärmedicin | |

Sverige | Nukleärmedicin | |

United Kingdom | Nuclear medicine | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

ACCIDENT AND EMERGENCY MEDICINE

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Traumatologie Urgentní medicína | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | | |

Ireland | Accident and emergency medicine | |

Italia | | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Traumatológia | |

Malta | Mediċina tal-Aċċidenti u l-Emerġenza | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Medycyna ratunkowa | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | Úrazová chirurgia | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | Accident and emergency medicine | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

CLINICAL NEUROPHYSIOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | Klinisk neurofysiologi | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Neurofisiologia clínica | |

France | | |

Ireland | Neurophysiology | |

Italia | | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | | |

Malta | Newrofiżjoloġija Klinika | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi/ Finland | Kliininen neurofysiologia / klinisk neurofysiologi | |

Sverige | Klinisk neurofysiologi | |

United Kingdom | Clinical neurophysiology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

MAXILLO-FACIAL SURGERY (BASIC MEDICAL TRAINING)

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Maxilofaciální chirurgie | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Cirugía oral y maxilofacial | |

France | Chirurgie maxillo-faciale et stomatologie | |

Ireland | | |

Italia | Chirurgia maxillo-facciale | |

Κύπρος | | |

Latvija | Mutes, sejas un žokļu ķirurģija | |

Lietuva | Veido ir žandikaulių chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie maxillo-faciale | |

Magyarország | Szájsebészet | |

Malta | |