Šis dokumentas gautas iš interneto svetainės „EUR-Lex“
Dokumentas add674b6-1e3a-11e9-8d04-01aa75ed71a1
Council Regulation (EU) 2017/2063 of 13 November 2017 concerning restrictive measures in view of the situation in Venezuela
Konsoliduotas tekstas: 2017 m. lapkričio 13 d. Tarybos reglamentas (ES) 2017/2063 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Venesueloje
2017 m. lapkričio 13 d. Tarybos reglamentas (ES) 2017/2063 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Venesueloje
02017R2063 — LT — 08.11.2018 — 003.001
Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis
|
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2017/2063 2017 m. lapkričio 13 d. dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Venesueloje (OL L 295 2017.11.14, p. 21) |
Iš dalies keičiamas:
|
|
|
Oficialusis leidinys |
||
|
Nr. |
puslapis |
data |
||
|
TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2018/88 2018 m. sausio 22 d. |
L 16I |
6 |
22.1.2018 |
|
|
TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2018/899 2018 m. birželio 25 d. |
L 160I |
5 |
25.6.2018 |
|
|
TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2018/1653 2018 m. lapkričio 6 d. |
L 276 |
1 |
7.11.2018 |
|
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2017/2063
2017 m. lapkričio 13 d.
dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Venesueloje
1 straipsnis
Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
|
a) |
reikalavimas – kiekvienas procesiniais veiksmais patvirtintas arba nepatvirtintas reikalavimas, pateiktas iki šio reglamento įsigaliojimo dienos arba po jos, susijęs su sutarties ar sandorio vykdymu arba pateiktas dėl sutarties ar sandorio ir visų pirma apimantis: i) reikalavimą vykdyti įsipareigojimą pagal sutartį ar sandorį arba su jais susijusį įsipareigojimą; ii) reikalavimą pratęsti bet kokios formos obligacijos, finansinės garantijos ar žalos atlyginimo įsipareigojimo terminą arba juos apmokėti; iii) reikalavimą dėl kompensacijos, susijusios su sutartimi ar sandoriu; iv) priešieškinį; v) reikalavimą pripažinti, be kita ko, taikant egzekvatūros procedūrą, bet kur priimtą teismo, arbitražo ar lygiavertį sprendimą arba užtikrinti jų vykdymą; |
|
b) |
sutartis arba sandoris –neatsižvelgiant į taikytiną teisę sudaryti visų formų sandoriai, susidedantys iš vienos arba daugiau tarp tų pačių ar skirtingų šalių sudarytų sutarčių arba panašių įsipareigojimų; šiuo tikslu „sutarties“ sąvoka apima teisiškai nepriklausomą arba priklausomą įsipareigojimą, garantiją arba žalos atlyginimo įsipareigojimą, pirmiausia – finansinę garantiją ar finansinį žalos atlyginimo įsipareigojimą, ir kreditą, taip pat visas susijusias nuostatas, taikytinas pagal sandorį ar susijusias su juo; |
|
c) |
kompetentingos institucijos –valstybių narių kompetentingos institucijos, nurodytos III priede išvardytose interneto svetainėse; |
|
d) |
ekonominiai ištekliai –bet kokios rūšies materialusis arba nematerialusis, kilnojamasis arba nekilnojamasis turtas, kuris nėra lėšos, tačiau gali būti panaudotas lėšoms, prekėms ar paslaugoms įsigyti; |
|
e) |
ekonominių išteklių įšaldymas –draudimas naudoti ekonominius išteklius lėšoms, prekėms ar paslaugoms įsigyti bet kokiu būdu, įskaitant (tačiau ne tik) jų pardavimą, nuomą arba įkeitimą; |
|
f) |
lėšų įšaldymas –bet kokio lėšų judėjimo, pervedimo, keitimo ar naudojimo, galimybės jomis naudotis arba jų tvarkymo pakeičiant jų dydį, sumą, vietą, nuosavybę, valdymą, savybes arba paskirtį arba atliekant kitus pakeitimus, kurie leistų lėšas naudoti, įskaitant investicijų portfelio valdymą, draudimas; |
|
g) |
lėšos – finansinis turtas ir visų rūšių išmokos, įskaitant (tačiau ne tik): i) grynuosius pinigus, čekius, piniginius reikalavimus, įsakomuosius čekius, pinigines perlaidas ir kitas mokėjimo priemones; ii) indėlius finansų įstaigose arba kituose subjektuose, sąskaitų balansus, skolas ir skolinius įsipareigojimus; iii) viešai ir privačiai parduodamus vertybinius popierius ir skolos dokumentus, įskaitant vertybinius popierius ir akcijas, vertybinių popierių sertifikatus, obligacijas, vekselius, pažymėjimus akcijoms įsigyti nustatytu laiku ir nustatyta kaina, akcinių bendrovių obligacijas ir sutartis dėl išvestinių vertybinių popierių; iv) palūkanas, dividendus arba kitas pajamas iš turto arba turto vertės prieaugio; v) paskolą, užskaitos teisę, garantijas, sutarties vykdymo garantijas arba kitus finansinius įsipareigojimus; vi) akredityvus, važtaraščius, pardavimo sąskaitas; ir vii) dokumentus, kuriais patvirtinama lėšų ar kitų finansinių išteklių nuosavybės teisė; |
|
h) |
techninė pagalba –techninė parama, susijusi su remontu, plėtra, gamyba, surinkimu, bandymu, technine priežiūra ar kitu techniniu aptarnavimu, teikiama instrukcijų, patarimų, mokymo, darbo žinių, įgūdžių perdavimo ar konsultacinių paslaugų pavidalu, įskaitant pagalbą žodžiu; |
|
i) |
tarpininkavimo paslaugos: i) derybos dėl prekių ir technologijų ar finansinių ir techninių paslaugų pirkimo, pardavimo arba tiekimo iš vienos trečiosios šalies į bet kurią kitą trečiąją šalį sandorių arba tokių sandorių organizavimas; arba ii) prekių ir technologijų ar finansinių ir techninių paslaugų, esančių trečiojoje šalyje, pardavimas arba pirkimas siekiant jas persiųsti į kitą trečiąją šalį; |
|
j) |
Sąjungos teritorija –valstybių narių teritorijos, kurioms Sutartyje nustatytomis sąlygomis taikoma Sutartis, įskaitant jų oro erdvę. |
2 straipsnis
1. Draudžiama:
a) fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba įstaigoms Venesueloje arba naudojimui Venesueloje tiesiogiai arba netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas ir kitas paslaugas, susijusias su ES bendrajame karinės įrangos sąraše (toliau – Bendrasis karinės įrangos sąrašas) išvardytomis prekėmis ir technologijomis ir Bendrajame karinės įrangos sąraše išvardytų prekių ir technologijų tiekimu, gamyba, technine priežiūra ir naudojimu;
b) tiesiogiai ar netiesiogiai teikti bet kokiam asmeniui, subjektui ar organizacijai Venesueloje arba naudojimui Venesueloje finansavimą ar finansinę paramą, susijusius su Bendrajame karinės įrangos sąraše išvardytomis prekėmis ir technologijomis, įskaitant visų pirma dotacijas, paskolas ir eksporto kredito draudimą, taip pat draudimą ir perdraudimą, skirtą tokiems objektams parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti, arba susijusiai techninei pagalbai, tarpininkavimo paslaugoms ir kitoms paslaugoms teikti.
2. 1 dalyje nustatytas draudimas netaikomas įsipareigojimams pagal sutartį, sudarytą anksčiau nei 2017 m. lapkričio 13d., arba pagal papildomas sutartis, būtinas tokiai sutarčiai vykdyti, vykdymui, su sąlyga, kad jomis laikomasi Tarybos bendrosios pozicijos 2008/944/BUSP ( 1 ), visų pirma jos 2 straipsnyje išdėstytų kriterijų ir, kad fiziniai ir juridiniai asmenys, subjektai ar organizacijos, siekiantys vykdyti sutartį, pranešė apie sutartį valstybės narės, kurioje jie yra įsikūrę ar įsisteigę, kompetentingai institucijai per 5 darbo dienas nuo šio reglamento įsigaliojimo.
3 straipsnis
Draudžiama:
a) tiesiogiai arba netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti bet kokiam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai Venesueloje arba naudojimui Venesueloje I priede išvardytą Sąjungos ar kitokios kilmės įrangą, kuri gali būti naudojama vidaus represijoms;
b) tiesiogiai ar netiesiogiai teikti bet kokiam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai Venesueloje arba naudojimui Venesueloje techninę pagalbą ir tarpininkavimo bei kitas paslaugas, susijusias su a punkte nurodyta įranga;
c) tiesiogiai ar netiesiogiai teikti bet kokiam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai Venesueloje arba naudojimui Venesueloje finansavimą ar finansinę paramą, įskaitant visų pirma dotacijas, paskolas ir eksporto kredito draudimą, taip pat draudimą ir perdraudimą, susijusią su a punkte nurodyta įranga.
4 straipsnis
1. Nukrypdamos nuo 2 ir 3 straipsnių, III priede nurodytos valstybių narių kompetentingos institucijos jų manymu tinkamomis sąlygomis gali leisti:
a) teikti finansavimą ir finansinę paramą bei techninę pagalbą, susijusią su:
i) žudyti nepritaikyta karine įranga, skirta tik humanitariniams ar apsaugos tikslams arba Jungtinių Tautų (JT) ir Sąjungos ar jos valstybių narių ar regioninių ir subregioninių organizacijų institucijų stiprinimo programoms;
ii) priemonėmis, skirtomis JT ir Sąjungos arba regioninių ir subregioninių organizacijų krizių valdymo operacijoms;
b) parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti įrangą, kuri gali būti panaudota vidaus represijoms, ir susijusį finansavimą ir finansinę paramą ir techninę pagalbą skirtą tik humanitariniams arba apsaugos tikslams, JT arba Sąjungos, arba regioninių ir subregioninių organizacijų institucijų stiprinimo programoms, arba JT ir Sąjungos arba regioninių ir subregioninių organizacijų krizių valdymo operacijoms;
c) parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti išminavimo įrangą ir išminavimo operacijose naudojamas medžiagas ir susijusį finansavimą ir finansinę paramą ir techninę pagalbą.
2. 1 dalyje nurodyti leidimai gali būti suteikti tik prieš imantis veiklos, kuriai prašoma leidimo.
5 straipsnis
2 ir 3 straipsniai netaikomi apsauginiams drabužiams, įskaitant neperšaunamas liemenes ir karinius šalmus, kuriuos į Venesuelą laikinai ir tik asmeninėms reikmėms eksportuoja JT, Sąjungos ar jos valstybių narių darbuotojai, žiniasklaidos atstovai ir humanitarinės pagalbos bei vystymosi darbuotojai ir susijęs personalas.
6 straipsnis
1. Draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti bet kuriam asmeniui, subjektui ar organizacijai Venesueloje arba naudojimui Venesueloje II priede nurodytą Sąjungos ar kitokios kilmės įrangą, technologijas arba programinę įrangą, nebent atitinkamos valstybės narės kompetentinga institucija, nurodyta III priede išvardytose interneto svetainėse, iš anksto tam suteikė leidimą.
2. Valstybių narių kompetentingos institucijos, nurodytos III priede išvardytose interneto svetainėse, nesuteikia leidimo pagal 1 dalį, jeigu jos turi pagrįstų priežasčių manyti, kad Venesuelos vyriausybė, viešosios įstaigos, korporacijos ar agentūros arba jų vardu ar jų nurodymu veikiantys asmenys ar subjektai tokią įrangą, technologijas arba programinę įrangą naudotų vidaus represijoms.
3. Į II priedą įtraukiama įranga, technologijos arba programinė įranga,visų pirma skirta naudoti interneto arba telefono ryšiui stebėti arba jį perimti.
4. Apie pagal šį straipsnį suteiktą leidimą atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją per keturias savaites nuo leidimo suteikimo.
7 straipsnis
1. Nebent atitinkamos valstybės narės kompetentinga institucija, nurodyta III priede išvardytose interneto svetainėse, iš anksto suteikė leidimą pagal 6 straipsnio 2 dalį, draudžiama:
a) tiesiogiai ar netiesiogiai teikti bet kuriam asmeniui, subjektui ar organizacijai Venesueloje arba naudojimui Venesueloje techninę pagalbą arba tarpininkavimo paslaugas, susijusias su II priede nurodyta įranga, technologijomis ir programine įranga arba su II priede nurodytos įrangos ir technologijų įrengimu, tiekimu, gamyba, priežiūra ir naudojimu, arba su II priede nurodytos programinės įrangos tiekimu, diegimu, eksploatavimu ar atnaujinimu;
b) tiesiogiai ar netiesiogiai teikti bet kuriam asmeniui, subjektui ar organizacijai Venesueloje arba naudojimui Venesueloje finansavimą ar finansinę paramą, susijusią su II priede nurodyta įranga, technologijomis ir programine įranga;
c) Venesuelos vyriausybei, viešosioms įstaigoms, korporacijoms ir agentūroms arba jų vardu ar jų nurodymu veikiantiems asmenims ar subjektams teikti bet kokias telekomunikacijų ar interneto ryšio stebėjimo ar perėmimo paslaugas, iš kurių jie gauna tiesioginę arba netiesioginę naudą.
2. 1 dalies c punkte „telekomunikacijų arba interneto ryšio stebėjimo arba perėmimo paslaugos“ reiškia paslaugas, kuriomis suteikiama galimybė, naudojantis II priede nurodyta įranga, technologijomis ar programine įranga, gauti prieigą prie subjekto gaunamų ir išsiunčiamų telekomunikacijų bei su skambučiais susijusių duomenų ir juos perduoti siekiant tuos duomenis išgauti, iššifruoti, įrašyti, tvarkyti, analizuoti ar saugoti arba vykdyti kitą su jais susijusią veiklą.
8 straipsnis
1. Įšaldomos visos IV ir V prieduose išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms priklausančios arba jų nuosavybe esančios, jų valdomos arba kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai.
2. IV ir V prieduose išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms arba jų naudai nei tiesiogiai, nei netiesiogiai nesudaroma galimybė naudotis jokiomis lėšomis ar ekonominiais ištekliais.
3. Į IV priedą įtraukiami:
a) fiziniai arba juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos, atsakingi už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus ar pilietinės visuomenės ir demokratinės opozicijos represijas Venesueloje,
b) fiziniai arba juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos, atsakingi už veiksmus, politiką ar veiklą, dėl kurių kyla grėsmė demokratijai ir teisinei valstybei Venesueloje.
4. Į V priedą įtraukiami fiziniai arba juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos susiję su 3 dalyje nurodytais asmenimis ir subjektais.
5. IV ir V prieduose nurodomos atitinkamų asmenų, subjektų ir organizacijų įtraukimo į sąrašą priežastys.
6. IV ir V prieduose taip pat pateikiama informacija, jeigu jos turima, kurios reikia atitinkamų fizinių ir juridinių asmenų, subjektų arba organizacijų tapatybei nustatyti. Teikiant informaciją apie fizinius asmenis, gali būti nurodomas vardas ir pavardė, įskaitant slapyvardžius, gimimo data ir vieta, pilietybė, paso ir asmens tapatybės kortelės numeriai, lytis, adresas, jei žinomas, bei pareigos ar profesija. Juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų atveju gali būti pateikiama, be kita ko, tokia informacija: pavadinimai, registracijos vieta ir data, registracijos numeris ir veiklos vykdymo vieta.
9 straipsnis
1. Nukrypdamos nuo 8 straipsnio, III priede išvardytose interneto svetainėse nurodytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais ištekliais tokiomis sąlygomis, kurias šios institucijos laiko tinkamomis, nustačiusios, kad šios lėšos ar ekonominiai ištekliai yra:
a) reikalingi IV ar V prieduose išvardytų fizinių ir juridinių asmenų ir nuo tų asmenų priklausomų šeimos narių pagrindiniams poreikiams, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą arba hipoteką, vaistus ir gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir komunalines paslaugas, tenkinti;
b) skirti tik pagrįstiems profesiniams mokesčiams sumokėti arba patirtoms išlaidoms, susijusioms su teisinių paslaugų teikimu, kompensuoti;
c) skirti tik mokesčiams arba aptarnavimo mokesčiams už kasdienį įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių laikymą ar tvarkymą sumokėti;
d) reikalingi ypatingoms išlaidoms, jei atitinkama kompetentinga institucija kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms ir Komisijai bent prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo yra pranešusi priežastis, dėl kurių, jos nuomone, konkretus leidimas turėtų būti suteiktas arba
e) mokėtini į diplomatinės ar konsulinės atstovybės arba tarptautinės organizacijos, kuri pagal tarptautinę teisę naudojasi imunitetais, sąskaitą arba iš jos, tiek, kiek tie mokėjimai skirti naudoti oficialiais diplomatinės arba konsulinės atstovybės arba tarptautinės organizacijos tikslais.
2. Atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie visus pagal 1 dalį suteiktus leidimus.
10 straipsnis
1. Nukrypdamos nuo 8 straipsnio, III priede išvardytose interneto svetainėse nurodytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti panaikinti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jei įvykdytos šios sąlygos:
a) dėl lėšų ar ekonominių išteklių yra arbitražo sprendimas, priimtas prieš tą dieną, kurią 8 straipsnyje nurodytas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtraukti į IV ar V priedą, arba prieš tą dieną arba vėliau dėl tų lėšų ar ekonominių išteklių Sąjungos priimtas teismo arba administracinis sprendimas, arba priimtas teismo sprendimas, vykdytinas atitinkamoje valstybėje narėje;
b) lėšos ar ekonominiai ištekliai bus naudojami tik reikalavimams, kurių vykdymas užtikrintas tokiu sprendimu arba kurie pripažinti teisėtais tokiu sprendimu, tenkinti, laikantis taikomais įstatymais ir kitais teisės aktais, kuriais reglamentuojamos tokius reikalavimus turinčių asmenų teisės, nustatytų ribų;
c) sprendimas nėra IV ar V prieduose pateiktame sąraše nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto arba organizacijos naudai ir
d) sprendimo pripažinimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai tvarkai.
2. Atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie visus pagal 1 dalį suteiktus leidimus.
11 straipsnis
1. Nukrypdamos nuo 8 straipsnio ir su sąlyga, kad IV ar V priede išvardyti fiziniai arba juridiniai asmenys, subjektai ar organizacijos privalo atlikti mokėjimą pagal sutartį arba susitarimą, kurį sudarė atitinkamas fizinis arba juridinis asmuo, subjektas arba organizacija, arba pagal įsipareigojimą, kuris atitinkamam fiziniam arba juridiniam asmeniui, subjektui arba organizacijai buvo nustatytas anksčiau nei dieną, kurią tas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas arba organizacija buvo įtraukti į IV ar V priedą, valstybių narių kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jeigu atitinkama kompetentinga institucija nustatė, kad:
a) lėšos arba ekonominiai ištekliai turi būti naudojami IV ar V priede nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto arba organizacijos mokėjimui atlikti;
b) mokėjimu nepažeidžiama 8 straipsnio 2 dalis.
2. Apie pagal 1 dalį suteiktus leidimus atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją per keturias savaites nuo leidimo suteikimo.
3. 8 straipsnio 2 dalimi finansų arba kredito įstaigoms nedraudžiama kredituoti įšaldytų sąskaitų, gavus lėšų, kurias trečiosios šalys pervedė į sąraše nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar organizacijos sąskaitą, jei visi tokių sąskaitų papildymai taip pat bus įšaldomi. Finansų ar kredito įstaiga apie visas tokias operacijas nedelsdama praneša atitinkamai kompetentingai institucijai.
4. Su sąlyga, kad tokios palūkanos, kitos pajamos ir mokėjimai įšaldomi pagal 8 straipsnį, 8 straipsnio 2 dalis netaikoma įšaldytų sąskaitų papildymui:
a) palūkanomis arba kitomis dėl šių sąskaitų atsirandančiomis pajamomis;
b) mokėjimais pagal sutartis, susitarimus ar įsipareigojimus, kurie buvo sudaryti arba nustatyti anksčiau nei dieną, kurią 8 straipsnyje nurodytas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtraukti į IV ar V priedą, arba
c) mokėjimais pagal valstybėje narėje priimtus ar atitinkamoje valstybėje narėje vykdytinus teismo, administracinius ar arbitražo sprendimus.
12 straipsnis
1. Nedarant poveikio taikomoms ataskaitų teikimo, konfidencialumo ir profesinės paslapties taisyklėms, fiziniai ir juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos:
a) nedelsdami pateikia valstybės narės, kurioje yra jų buveinė arba kurioje jie įsikūrę, kompetentingai institucijai visą informaciją, kuri padėtų laikytis šio reglamento nuostatų, pavyzdžiui, informaciją apie pagal 8 straipsnį įšaldytas sąskaitas bei sumas, ir tiesiogiai arba per valstybę narę perduoda šią informaciją Komisijai, ir
b) bendradarbiauja su kompetentinga institucija, kai tikrinama a punkte nurodyta informacija.
2. Visa Komisijos tiesiogiai gauta papildoma informacija pateikiama valstybėms narėms.
3. Visa pagal šį straipsnį pateikta arba gauta informacija naudojama tik tais tikslais, kuriais ji buvo pateikta arba gauta.
13 straipsnis
1. Dėl lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymo arba atsisakymo leisti naudotis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, kai šie veiksmai vykdomi sąžiningai ir vadovaujantis tuo, kad jais laikomasi šio reglamento, neatsiranda jokia jį įgyvendinančio fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar organizacijos arba jų direktorių ar darbuotojų atsakomybė, išskyrus atvejus, kai įrodoma, kad lėšos ir ekonominiai ištekliai buvo įšaldyti arba jais neleista naudotis dėl aplaidumo.
2. Fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ar organizacijos nelaikomi atsakingais už savo veiksmus, jeigu jie nežinojo ir neturėjo pagrįstos priežasties įtarti, kad savo veiksmais jie pažeistų šiame reglamente nustatytas priemones.
14 straipsnis
Draudžiama sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kurios tikslas arba poveikis yra apeiti šiame reglamente nustatytas priemones.
15 straipsnis
1. Netenkinami jokie su sutartimi arba sandoriu, kurių vykdymui tiesioginį arba netiesioginį, visapusišką arba dalinį poveikį turėjo šiuo reglamentu nustatytos priemonės, susiję reikalavimai, įskaitant reikalavimus dėl žalos atlyginimo arba kitus šios rūšies reikalavimus, pavyzdžiui, reikalavimai dėl kompensacijos ar dėl garantijos suteikimo, visų pirma reikalavimai pratęsti arba apmokėti obligaciją, garantiją ar žalos atlyginimo įsipareigojimą, ypač finansinę garantiją ar finansinį žalos atlyginimo įsipareigojimą, nepriklausomai nuo jų formos, kuriuos pateikė:
a) IV ar V priedo sąraše išvardyti fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ar organizacijos;
b) fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ar organizacijos, veikiantys per a punkte nurodytus asmenis, subjektus ar organizacijas arba jų vardu.
2. Visuose procesiniuose veiksmuose dėl reikalavimo vykdymo pareiga įrodyti, kad 1 dalimi nedraudžiama tenkinti reikalavimo, tenka to reikalavimo vykdymo siekiančiam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai.
3. Šiuo straipsniu nedaromas poveikis 1 dalyje nurodytų fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų teisei į sutartinių įsipareigojimų nesilaikymo pagal šį reglamentą teisėtumo teisminę peržiūrą.
16 straipsnis
1. Komisija ir valstybės narės viena kitą informuoja apie priemones, kurių buvo imtasi pagal šį reglamentą, ir viena kitai teikia bet kokią kitą turimą svarbią su šiuo reglamentu susijusią informaciją, visų pirma informaciją apie:
a) lėšas, įšaldytas pagal 8 straipsnį, ir leidimus, suteiktus pagal 9–11 straipsnius;
b) pažeidimus, vykdymo užtikrinimo problemas ir nacionalinių teismų priimtus sprendimus.
2. Valstybės narės nedelsdamos teikia viena kitai ir Komisijai bet kokią kitą turimą svarbią informaciją, kuri gali trukdyti veiksmingai įgyvendinti šį reglamentą.
17 straipsnis
1. Jeigu Taryba nusprendžia fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui arba organizacijai taikyti 8 straipsnyje nurodytas priemones, ji atitinkamai iš dalies pakeičia IV ar V priedą.
2. Taryba tiesiogiai, jei adresas žinomas, arba viešai paskelbdama pranešimą, 1 dalyje nurodytam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai praneša apie savo sprendimą, įskaitant įtraukimo į sąrašą motyvus, suteikdama tokiam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui arba organizacijai galimybę pateikti pastabas.
3. Jeigu pateikiamos pastabos arba pateikiama naujų esminių įrodymų, Taryba peržiūri savo sprendimą ir atitinkamai apie tai informuoja fizinį ar juridinį asmenį, subjektą ar organizaciją.
4. IV ar V priede pateiktas sąrašas peržiūrimas reguliariai ir bent kartą per kiekvieną 12 mėnesių laikotarpį.
5. Komisija, remdamasi valstybių narių pateikta informacija, įgaliojamaiš dalies keisti III priedą.
18 straipsnis
1. Valstybės narės nustato taisykles, kuriomis reglamentuojamos už šio reglamento nuostatų pažeidimus taikytinos sankcijos, ir imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad jos būtų įgyvendinamos. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos.
2. Įsigaliojus šiam reglamentui, valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie 1 dalyje nurodytas taisykles ir apie bet kokius vėlesnius pakeitimus.
19 straipsnis
1. Valstybės narės paskiria šiame reglamente nurodytas kompetentingas institucijas ir nurodo jas III priede išvardytose interneto svetainėse. Valstybės narės praneša Komisijai apie visus III priede išvardytų jų interneto svetainių adresų pasikeitimus.
2. Įsigaliojus šiam reglamentui, valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie savo kompetentingas institucijas, įskaitant tų kompetentingų institucijų kontaktinius duomenis, ir apie bet kokius vėlesnius pakeitimus.
3. Jeigu šiame reglamente nustatytas reikalavimas teikti Komisijai pranešimus, ją informuoti arba kitaip palaikyti su ja ryšius, tai daroma naudojantis III priede pateiktu adresu ir kitais kontaktiniais duomenimis.
20 straipsnis
Šis reglamentas taikomas:
a) Sąjungos teritorijoje, įskaitant jos oro erdvę;
b) visuose valstybės narės jurisdikcijai priklausančiuose orlaiviuose ar laivuose;
c) visiems Sąjungos teritorijoje arba už jos ribų esantiems asmenims, kurie yra valstybės narės piliečiai;
d) visiems Sąjungos teritorijoje ar už jos ribų esantiems juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms, kurie yra įregistruoti ar įsteigti pagal valstybių narių teisę;
e) visiems Sąjungoje visą verslo veiklą arba jos dalį vykdantiems juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms.
21 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
I PRIEDAS
Įrangos, kuri gali būti panaudota vidinėms represijoms, kaip nurodyta 3 straipsnyje, sąrašas
1. Šaunamieji ginklai, šaudmenys ir susiję priedai:
1.1. šaunamieji ginklai, nekontroliuojami pagal bendrojo karinės įrangos sąrašo ML 1 ir ML 2 punktus;
1.2. šaudmenys, specialiai sukurti 1.1 punkte išvardytiems šaunamiesiems ginklams, ir specialiai sukurti jų komponentai;
1.3. taikikliai, nekontroliuojami pagal bendrąjį karinės įrangos sąrašą.
2. Bombos ir granatos, nekontroliuojamos pagal bendrąjį karinės įrangos sąrašą.
3. Šios transporto priemonės:
3.1. transporto priemonės su įmontuota vandens patranka, specialiai sukurtos ar pritaikytos riaušėms malšinti;
3.2. transporto priemonės, specialiai sukurtos ar pritaikytos elektros srove atremti užpuolimus;
3.3. transporto priemonės, specialiai sukurtos ar pritaikytos užtvaroms šalinti, įskaitant neperšaunamą statybos įrangą;
3.4. transporto priemonės, specialiai sukurtos kaliniams ir (arba) sulaikytiesiems vežti ar pervežti;
3.5. transporto priemonės, specialiai sukurtos kilnojamosioms kliūtims išdėstyti;
3.6. transporto priemonių, nurodytų 3.1–3.5 punktuose, komponentai, specialiai sukurti riaušėms malšinti.
1 pastaba. Šis punktas netaikomas transporto priemonėms, specialiai sukurtoms gaisrams gesinti.
2 pastaba. 3.5 punkte terminas „transporto priemonės“ apima ir priekabas.
4. Šios sprogstamosios medžiagos ir susijusi įranga:
4.1. įranga bei prietaisai, specialiai sukurti sprogimui sukelti elektrinėmis ir neelektrinėmis priemonėmis, įskaitant uždegimo įtaisus, detonatorius, uždegiklius, stiprintuvus ir detonavimo virvę, bei specialiai sukurti jų komponentai; išskyrus įrangą ir prietaisus, specialiai sukurtus konkrečiai komercinei paskirčiai – naudojant sprogstamąsias medžiagas įjungti kitą įrangą ar prietaisus, kurie neskirti sprogdinti (pvz., automobilio oro pagalvės pripūtimo įrenginiai ar gaisro gesintuvų jungiklių elektros viršįtampio iškrovikliai), arba palaikyti jų veikimą;
4.2. linijiniai sprogstamieji užtaisai, nekontroliuojami pagal bendrąjį karinės įrangos sąrašą;
4.3. kitos sprogstamosios medžiagos, nekontroliuojamos pagal bendrąjį karinės įrangos sąrašą, ir susijusios medžiagos:
a) amatolis;
b) nitroceliuliozė (su daugiau kaip 12,5 % azoto);
c) nitroglikolis;
d) pentaeritritolio tetranitratas (PETN);
e) pikrilchloridas;
f) 2,4,6-trinitrotoluenas (TNT).
5. Ši apsauginė įranga, nekontroliuojama pagal bendrojo karinės įrangos sąrašo ML 13 punktą:
5.1. neperšaunama ir (arba) neperduriama šarvuotė;
5.2. neperšaunami ir (arba) nuo skeveldrų apsaugantys šalmai, apsauginiai šalmai ir skydai gintis nuo riaušininkų bei neperšaunami skydai.
Pastaba. Šis punktas netaikomas:
— specialiai sporto veiklai sukurtai įrangai;
— darbo saugos reikalavimams atitikti specialiai sukurtai įrangai.
6. Simuliatoriai, skirti mokytis šaudyti iš šaunamųjų ginklų, nekontroliuojami pagal bendrojo karinės įrangos sąrašo ML 14 punktą, ir specialiai jiems sukurta programinė įranga.
7. Naktinio matymo ir terminio vaizdo įranga ir vaizdo stiprinimo elektroniniai vamzdeliai, išskyrus kontroliuojamus pagal bendrąjį karinės įrangos sąrašą.
8. Spygliuotoji viela.
9. Kariniai peiliai, kovos peiliai ir durtuvai, kurių ašmenys ilgesni kaip 10 cm.
10. Specialiai sukurta šiame sąraše nurodytų gaminių gamybos įranga.
11. Specialios technologijos, skirtos šiame sąraše nurodytiems objektams kurti, gaminti ar naudoti.
II PRIEDAS
6 ir 7 straipsniuose nurodyta įranga, technologijos ir programinė įranga
Bendroji pastaba
Nepaisant šio priedo turinio, jis netaikomas:
a) įrangai, technologijoms ir programinei įrangai, nurodytiems Tarybos reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede ( 2 ) arba bendrajame karinės įrangos sąraše; arba
b) programinei įrangai, skirtai naudotojui įdiegti be papildomos esminės tiekėjo paramos, kuri paprastai viešai prieinama ir parduodama be apribojimų mažmeninės prekybos punktuose šiais būdais:
i) sudarant tiesioginius sandorius;
ii) sudarant užsakymo paštu sandorius;
iii) atliekant elektroninius mokėjimus; arba
iv) sudarant pardavimo telefonu sandorius; arba
c) viešo naudojimo programinei įrangai.
A, B, C, D ir E kategorijos susijusios su kategorijomis, nurodytomis Reglamente (EB) Nr. 428/2009.
6 ir 7 straipsniuose nurodyta įranga, technologijos ir programinė įranga:
A. Įrangos sąrašas
— Išsamios duomenų paketo analizės įranga
— Tinklo perėmimo įranga, įskaitant perėmimo valdymo įrangą ir saugomų duomenų siejamosios analizės įrangą
— Radijo dažnių stebėjimo įranga
— Tinklo ir palydovinio ryšio trukdymo įranga
— Nuotolinio užkrėtimo įranga
— Balso atpažinimo / apdorojimo įranga
— Taktinė SMS ( 7 ) / GSM ( 8 ) / GPS ( 9 ) / GPRS ( 10 ) / UMTS ( 11 ) / CDMA ( 12 ) / PSTN ( 13 ) perėmimo ir stebėjimo įranga
— Modelių atpažinimo ir modelių profiliavimo įranga
— Nuotolinės kriminalistikos įranga
— Semantinio apdorojimo modulio įranga
— WEP ir WPA kodų iššifravimo įranga
— VoIP nuosavybinių ir standartinių protokolų perėmimo įranga
B. Nenaudojama
C. Nenaudojama
D. „Programinė“ įranga, reikalinga pirmiau A dalyje nurodytos įrangos „vystymui“, „gamybai“ ar „naudojimui“.
E. „Technologijos“, reikalingos pirmiau A dalyje nurodytos technologijos „vystymui“, „gamybai“ ar „naudojimui“.
Į šias kategorijas patenkanti įranga, technologijos ir programinė įranga patenka į šio priedo taikymo sritį tik tiek, kiek jos bendrai apibūdinamos kaip „internetas, telefono ir palydovinio ryšio perėmimo ir stebėjimo sistemos“.
Šiame priede „stebėjimas“ reiškia skambučių turinio arba tinklo duomenų įgijimą, išgavimą, iššifravimą, įrašymą, apdorojimą, analizę ir archyvavimą.
III PRIEDAS
Interneto svetainės, kuriose pateikiama informacija apie kompetentingas institucijas, ir adresas, kuriuo siunčiami pranešimai Komisijai
BELGIJA
https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULGARIJA
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ČEKIJA
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DANIJA
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
VOKIETIJA
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
AIRIJA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRAIKIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPAIN
http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
PRANCŪZIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
KROATIJA
http://www.mvep.hr/sankcije
ITALIJA
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
KIPRAS
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETUVA
http://www.urm.lt/sanctions
LIUKSEMBURGAS
http://www.mae.lu/sanctions
VENGRIJA
http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf
MALTA
https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx
NYDERLANDAI
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
LENKIJA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALIJA
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
RUMUNIJA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVĖNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVAKIJA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
SUOMIJA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVEDIJA
http://www.ud.se/sanktioner
JUNGTINĖ KARALYSTĖ
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
Adresas, kuriuo pranešimai siunčiami Europos Komisijai:
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
EGF/07/99
B-1049 Brussels, Belgium
E. paštas: relex-sanctions@ec.europa.eu
IV PRIEDAS
8 straipsnio 3 dalyje nurodytų fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų sąrašas
|
|
Vardas, pavardė |
Identifikavimo informacija |
Įtraukimo į sąrašą priežastys |
Įtraukimo į sąrašą data |
|
1. |
Néstor Luis Reverol Torres |
Gimimo data: 1964 m. spalio 28 d. |
Vidaus reikalų, teisingumo ir taikos ministras; buvęs Bolivaro nacionalinės gvardijos vyriausiasis vadas. Atsakingas už sunkius žmogaus teisių pažeidimus ir demokratinės opozicijos represijas Venesueloje, įkaitant politinių demonstracijų uždraudimą ir represijas už jas. |
2018 1 22 |
|
2. |
Gustavo Enrique González López |
Gimimo data: 1960 m. lapkričio 2 d. |
Bolivaro nacionalinės žvalgybos tarnybos (SEBIN) vadas. Atsakingas už sunkius žmogaus teisių pažeidimus (įskaitant savavališką sulaikymą, nežmonišką ir žeminantį elgesį, kankinimą) ir pilietinės visuomenės bei demokratinės opozicijos represijas Venesueloje. |
2018 1 22 |
|
3. |
Tibisay Lucena Ramírez |
Gimimo data: 1959 m. balandžio 26 d. |
Nacionalinės rinkimų tarybos (Consejo Nacional Electoral, CNE) pirmininkė. Savo veiksmais ir politika kenkė demokratinių ir teisinės valstybės principų laikymuisi Venesueloje, be kita ko, padėjo suformuoti Konstitucinę Asamblėją neužtikrindama, kad CNE išliktų nešališka ir nepriklausoma institucija, kaip numatyta Venesuelos Konstitucijoje. |
2018 1 22 |
|
4. |
Antonio José Benavides Torres |
Gimimo data: 1961 m. birželio 13 d. |
Sostinės apygardos (Distrito Capital) vyriausybės vadovas. Bolivaro nacionalinės gvardijos vyriausiasis vadas iki 2017 m. birželio 21 d. Susijęs su pilietinės visuomenės bei demokratinės opozicijos represijomis Venesueloje ir atsakingas už sunkius žmogaus teisių pažeidimus, kuriuos Bolivaro nacionalinė gvardija įvykdė jam vadovaujant. Vykdydamas Bolivaro nacionalinės gvardijos vyriausiojo vado funkcijas, savo veiksmais ir politika kenkė teisinės valstybės principo laikymuisi Venesueloje, be kita ko, Bolivaro nacionalinė gvardija buvo aktyviausia viešosios tvarkos palaikytoja per pilietines demonstracijas ir viešai propagavo nustatyti, kad kariniai teismai turėtų jurisdikciją civilių atžvilgiu. |
2018 1 22 |
|
5. |
Maikel José Moreno Pérez |
Gimimo data: 1965 m. gruodžio 12 d. |
Venesuelos Aukščiausiojo Teismo (Tribunal Supremo de Justicia) pirmininkas ir buvęs pirmininko pavaduotojas. Eidamas šias pareigas, rėmė vyriausybės veiksmus ir politiką, kuriais buvo kenkiama demokratijos ir teisinės valstybės principų laikymuisi Venesueloje, ir sudarė jiems palankias sąlygas, taip pat yra atsakingas už veiksmus ir pareiškimus, kuriais buvo uzurpuota Nacionalinės Asamblėjos valdžia. |
2018 1 22 |
|
6. |
Tarek William Saab Halabi |
Gimimo data: 1963 m. rugsėjo 10 d. |
Konstitucinės Asamblėjos paskirtas Venesuelos generalinis prokuroras. Eidamas šias pareigas ir ankstesnes ombudsmeno bei Respublikinės moralės tarybos pirmininko pareigas, kenkė demokratijos ir teisinės valstybės principų laikymuisi Venesueloje viešai remdamas prieš vyriausybės oponentus nukreiptus veiksmus ir kompetencijų atėmimą iš Nacionalinės Asamblėjos. |
2018 1 22 |
|
7. |
Diosdado Cabello Rondón |
Gimimo data: 1963 m. balandžio 15 d. |
Konstitucinės Asamblėjos pirmininkas ir Venesuelos jungtinės socialistų partijos (PSUV) pirmininko pirmasis pavaduotojas. Susijęs su kenkimu demokratijos ir teisinės valstybės principo laikymuisi Venesueloje, be kita ko, naudojosi žiniasklaida, kad viešai užsipultų ir baugintų politinę opoziciją, kitas žiniasklaidos priemones ir pilietinę visuomenę. |
2018 1 22 |
|
8. |
Tareck Zaidan El-Aissami Maddah |
Viceprezidentas, atsakingas už ekonomiką, ir nacionalinės pramonės ir gamybos ministras Gimimo data: 1974 m. lapkričio 12 d. |
Viceprezidentas, atsakingas už ekonomiką, ir nacionalinės pramonės ir gamybos ministras. Kaip buvęs Venesuelos viceprezidentas, kuris kontroliavo vadovavimą Bolivaro nacionalinės žvalgybos tarnybai (SEBIN), Maddah yra atsakingas už šios organizacijos įvykdytus šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus, įskaitant savavališką sulaikymą, politiniais motyvais grindžiamus tyrimus, nežmonišką bei žeminamą elgesį ir kankinimą. Jis taip pat yra atsakingas už politikos ir veiklos, kenkiančios demokratijos ir teisinės valstybės principų laikymuisi, įskaitant viešų demonstracijų uždraudimą, rėmimą ir įgyvendinimą ir vadovavimą prezidento Maduro „kovos su perversmu“ kampanijai prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją. |
2018 6 25 |
|
9. |
Sergio José Rivero Marcano |
Bolivaro nacionalinių ginkluotųjų pajėgų generalinis inspektorius Gimimo data: 1964 m. lapkričio 8 d. |
Bolivaro nacionalinės gvardijos vyriausiasis vadas iki 2018 m. sausio 16 d. Susijęs su pilietinės visuomenės bei demokratinės opozicijos represijomis Venesueloje ir atsakingas už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus, kuriuos Bolivaro nacionalinė gvardija įvykdė jam vadovaujant, įskaitant neproporcingą jėgos naudojimą, savavališką sulaikymą ir prievartą prieš pilietinę visuomenę bei opozicijos narius. Būdamas Bolivaro nacionalinės gvardijos vyriausiuoju vadu jis savo veiksmais ir politika, įskaitant Bolivaro nacionalinės gvardijos išpuolius prieš demokratiškai išrinktus Nacionalinės Asamblėjos narius ir apie suklastotus rinkimus į neteisėtą Konstitucinę Asamblėją pranešančių žurnalistų bauginimą, kenkė demokratijos ir teisinės valstybės principų laikymuisi Venesueloje. |
2018 6 25 |
|
10. |
Jesús Rafael Suárez Chourio |
Bolivaro armijos vyriausiasis vadas Gimimo data: 1962 m. liepos 19 d. |
Venesuelos Bolivaro nacionalinės armijos vyriausiasis vadas ir buvęs Venesuelos centrinės zonos visuotinės gynybos regiono (REDI Central) vadas. Atsakingas už savo vadovaujamų pajėgų įvykdytus žmogaus teisių pažeidimus, įskaitant neproporcingą jėgos naudojimą ir netinkamą elgesį su sulaikytaisiais. Jo veiksmai buvo nukreipti prieš demokratinę opoziciją ir jis rėmė karo teismų naudojimą civiliams protestuotojams teisti. |
2018 6 25 |
|
11. |
Iván Hernández Dala |
Karinės kontržvalgybos generalinio direktorato vadovas Gimimo data: 1966 m. gegužės 18 d. |
Karinės kontržvalgybos generalinio direktorato (DGCIM) vadovas nuo 2014 m. sausio mėn. ir Prezidento gvardijos vadovas nuo 2015 m. rugsėjo mėn. Būdamas DGCIM vadovu, Iván Hernández Dala yra atsakingas už jo vadovaujamų DGCIM narių įvykdytus šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus ir represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją, įskaitant neproporcingą jėgos naudojimą ir netinkamą elgesį su sulaikytaisiais. |
2018 6 25 |
|
12. |
Delcy Eloina Rodríguez Gómez |
Venesuelos Bolivaro Respublikos viceprezidentė Gimimo data: 1969 m. gegužės 18 d. |
Venesuelos viceprezidentė, buvusi neteisėtos Nacionalinės Konstitucinės Asamblėjos pirmininkė ir buvusi Prezidento komisijos neteisėtoje Nacionalinėje Konstitucinėje Asamblėjoje, narė. Ji savo veiksmais Prezidento komisijoje ir vėliau, kaip neteisėtos Konstitucinės Asamblėjos pirmininkė, kenkė demokratijos ir teisinės valstybės principų laikymuisi Venesueloje, be kita ko, uzurpavo Nacionalinės Asamblėjos įgaliojimus ir pasinaudojo jais, kad nukreiptų veiksmus prieš opoziciją ir užkirstų jai kelią dalyvauti politiniame procese. |
2018 6 25 |
|
13. |
Elías José Jaua Milano |
Liaudies galios švietimui ministras Gimimo data: 1969 m. gruodžio 16 d. |
Liaudies galios švietimui ministras. Buvęs Prezidento komisijos, sudarytos, siekiant įsteigti neteisėtą Konstitucinę Asamblėją, pirmininkas. Atlikdamas vadovaujamą vaidmenį, steigiant neteisėtą Konstitucinę Asamblėją, buvo atsakingas už kenkimą demokratijos ir teisinės valstybės principų laikymuisi Venesueloje. |
2018 6 25 |
|
14. |
Sandra Oblitas Ruzza |
Nacionalinės rinkimų tarybos viceprezidente Gimimo data: 1969 m. birželio 7 d. |
Nacionalinės rinkimų tarybos (CNE) viceprezidentė ir Rinkėjų sąrašo ir civilinio registro komisijos pirmininkė. Atsakinga už CNE veiklą, kuria buvo kenkiama demokratijos principų laikymuisi Venesueloje, be kita ko, sudarant palankesnes sąlygas neteisėtos Konstitucinės Asamblėjos įsteigimui ir manipuliavimui rinkimų procesu. |
2018 6 25 |
|
15. |
Freddy Alirio Bernal Rosales |
Gimimo data: 1962 m. birželio 16 d. |
Vietos tiekimo ir gamybos komiteto (CLAP) nacionalinio kontrolės centro vadovas ir SEBIN generalinis komisijos narys. Atsakingas už kenkimą demokratijos principų laikymuisi, vykdant manipuliacijas, susijusias su CLAP programos pagrindu vykdomų paskirstymu rinkėjams. Be to, kaip SEBIN generalinis komisijos narys, jis yra atsakingas už SEBIN veiklą, kuri apima šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus, pavyzdžiui, savavališką sulaikymą. |
2018 6 25 |
|
16. |
Katherine Nayarith Harrington Padrón |
Generalinio prokuroro pavaduotoja (taip pat į anglų k. verčiama „Deputy Attorney General“) Gimimo data: 1971 m. gruodžio 5 d. |
Generalinio prokuroro pavaduotoja (taip pat į anglų k. verčiama „Deputy Attorney General“) nuo 2017 m. liepos mėn. Generalinio prokuroro pavaduotoja paskirta Aukščiausiojo Teismo, o ne Nacionalinės Asamblėjos, taip pažeidžiant Konstituciją. Atsakinga už kenkimą demokratijos ir teisinės valstybės principų laikymuisi Venesueloje, be kita ko, inicijuojant politiniais motyvais grindžiamą baudžiamąjį persekiojimą ir nepalaikant kaltinimų dėl Maduro režimo įvykdytų žmogaus teisių pažeidimų tyrimo. |
2018 6 25 |
|
17. |
Socorro Elizabeth Hernández Hernández |
Gimimo data: 1952 m. kovo 11 d. |
Nacionalinės rinkimų tarybos (CNE) narė (rektorė) ir Nacionalinės rinkimų valdybos (JNE) narė. Atsakinga už CNE veiklą, kuria buvo kenkiama demokratijos principų laikymuisi Venesueloje, be kita ko, sudarant palankesnes sąlygas neteisėtos Konstitucinės Asamblėjos įsteigimui ir rinkimų proceso manipuliavimui, susijusiam su panaikintais pakartotiniais prezidento rinkimais 2016 m., gubernatorių rinkimų atidėjimu 2016 m. ir skubiu balsavimo vietų perkėlimu prieš gubernatorių rinkimus 2017 m. |
2018 6 25 |
|
18. |
Xavier Antonio Moreno Reyes |
Nacionalinės rinkimų tarybos Generalinis sekretorius |
Nacionalinės rinkimų tarybos (CNE) Generalinis sekretorius. Atsakingas už CNE sprendimų, kuriais buvo kenkiama demokratijos principų laikymuisi Venesueloje, be kita ko, sudarant palankesnes sąlygas neteisėtos Konstitucinės Asamblėjos įsteigimui ir manipuliavimui rinkimų procesu, patvirtinimą. |
2018 6 25 |
V PRIEDAS
8 straipsnio 4 dalyje nurodytų fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų sąrašas
( 1 ) 2008 m. gruodžio 8 d. Tarybos bendroji pozicija 2008/944/BUSP, nustatanti bendrąsias taisykles, reglamentuojančias karinių technologijų ir įrangos eksporto kontrolę (OL L 335, 2008 12 13, p. 99).
( 2 ) 2009 m. gegužės 5 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 428/2009, nustatantis Bendrijos dvejopo naudojimo prekių eksporto, persiuntimo, susijusių tarpininkavimo paslaugų ir tranzito kontrolės režimą (OL L 134, 2009 5 29, p. 1).
( 3 ) IMSI – tarptautinis judriojo ryšio abonento identifikatorius. Tai yra unikalus kiekvieno judriojo ryšio telefonijos prietaiso identifikacinis kodas, įrašytas SIM kortelėje; jis sudaro sąlygas nustatyti tokį SIM per GSM ir UMTS tinklus.
( 4 ) MSISDN – judriojo ryšio abonento skaitmeninio visuminių paslaugų tinklo numeris. Tai unikalus numeris, pagal kurį galima nustatyti abonementą GSM arba UMTS judriojo ryšio tinkle. Paprastai tariant, tai yra mobiliojo telefono SIM kortelei priskirtas telefono numeris, todėl juo nustatomas judriojo ryšio abonentas, taip pat IMSI, tačiau per jį nukreipiami skambučiai.
( 5 ) IMEI – tarptautinis judriojo ryšio įrangos identifikatorius. Tai dažniausiai unikalus numeris, pagal kurį nustatomas GSM, WCDMA bei IDEN mobilieji telefonai ir kai kurie palydoviniai telefonai. Dažniausiai jis atspausdintas telefono baterijos dėkle. Perėmimas (telefoninių pokalbių klausymasis) gali būti apibrėžtas pagal IMEI numerį, taip pat IMSI ir MSISDN.
( 6 ) TMSI – laikinasis judriojo ryšio abonento identifikatorius. Tai identifikatorius, kuris dažniausiai perduodamas tarp mobiliojo telefono ir tinklo.
( 7 ) SMS – trumpų žinučių sistema.
( 8 ) GSM – pasaulinė judriojo ryšio sistema.
( 9 ) GPS – globalinė padėties nustatymo sistema.
( 10 ) GPRS – bendrojo paketinio radijo ryšio paslauga.
( 11 ) UMTS – universalioji mobiliųjų telekomunikacijų sistema.
( 12 ) CDMA – daugkartinė kodinio tankinimo kreiptis.
( 13 ) PSTN – vieši perjungiamieji telefono tinklai.
( 14 ) DHCP – dinaminis pagrindinio kompiuterio konfigūravimo protokolas.
( 15 ) SMTP – paprastasis elektroninio pašto persiuntimo protokolas.
( 16 ) GTP – GPRS tuneliavimo protokolas.