Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22011D0702

    2011/702/: Decision No 2/2011 of the EU-Swiss Joint Committee established by Article 14 of the Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the free movement of persons of 30 September 2011 replacing Annex III (Mutual recognition of professional qualifications) thereto

    IO L 277, 22.10.2011, p. 20–35 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/702/oj

    22.10.2011   

    EN

    Official Journal of the European Union

    L 277/20


    DECISION No 2/2011 OF THE EU-SWISS JOINT COMMITTEE ESTABLISHED BY ARTICLE 14 OF THE AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND ITS MEMBER STATES, OF THE ONE PART, AND THE SWISS CONFEDERATION, OF THE OTHER, ON THE FREE MOVEMENT OF PERSONS

    of 30 September 2011

    replacing Annex III (Mutual recognition of professional qualifications) thereto

    (2011/702/EU)

    THE JOINT COMMITTEE,

    Having regard to the Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the free movement of persons (1) (‘the Agreement’), and in particular Articles 14 and 18 thereof,

    Having regard to the Protocol to the Agreement regarding the participation, as Contracting Parties, of the Republic of Bulgaria and Romania pursuant to their accession to the European Union (2), and in particular Article 4(2) thereof,

    Whereas:

    (1)

    The Agreement was signed on 21 June 1999 and entered into force on 1 June 2002.

    (2)

    Annex III (Mutual recognition of professional qualifications) to the Agreement was last amended by Decision No 1/2004/EC of the EU-Swiss Joint Committee (3) and should be updated to take into account the new legal acts of the European Union (EU) that have been adopted since 2004, in particular Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005 on the recognition of professional qualifications (4).

    (3)

    Annex III to the Agreement should be adapted to take into account the accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the EU on 1 January 2007.

    (4)

    Therefore, in the interest of clarity and rationality, Annex III to the Agreement should be consolidated and replaced by a new Annex.

    (5)

    Switzerland will, in accordance with Council Directive 93/16/EEC of 5 April 1993 to facilitate the free movement of doctors and the mutual recognition of their diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications (5), and Directive 2005/36/EC, provide for a single professional qualification and a single professional title for general practitioners which will be the same for all existing and future general practitioners.

    (6)

    In order to ensure the effective application of Directive 2005/36/EC between the Contracting Parties, the Commission will continue to cooperate closely with Switzerland and in particular will continue to provide for an appropriate consultation of the Swiss experts,

    HAS ADOPTED THIS DECISION:

    Article 1

    Annex III (Mutual recognition of professional qualifications) to the Agreement shall be replaced by the text in the Annex to this Decision.

    Article 2

    Switzerland shall apply without restrictions the acquired rights provided for by Directive 2005/36/EC subject to the conditions set out in this Decision and in the Annex.

    Article 3

    This Decision is drawn up in Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, the texts in each of these languages being equally authentic.

    Article 4

    This Decision shall enter into force on the day following the date of notification of completion by Switzerland of its internal procedures for the implementation of this Decision.

    It shall be applied on a provisional basis from the first day of the second month after its adoption, with the exception of Title II of Directive 2005/36/EC, which shall apply from the date of entry into force of this Decision.

    In the event that the notification referred to in the first paragraph has not been made within 24 months after the adoption of this Decision, this Decision shall lapse.

    Done at Brussels, 30 September 2011.

    For the Joint Committee

    The Chairman

    Gianluca GRIPPA


    (1)   OJ L 114, 30.4.2002, p. 6.

    (2)   OJ L 124, 20.5.2009, p. 53.

    (3)   OJ L 352, 27.11.2004, p. 129.

    (4)   OJ L 255, 30.9.2005, p. 22.

    (5)   OJ L 165, 7.7.1993, p. 1.


    ANNEX

    ‘ANNEX III

    MUTUAL RECOGNITION OF PROFESSIONAL QUALIFICATIONS

    (Diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications)

    1.

    The Contracting Parties agree to apply amongst themselves, in the field of the mutual recognition of professional qualifications, the legal acts and communications of the European Union (EU) to which reference is made in Section A of this Annex, in accordance with the scope of the Agreement.

    2.

    Unless otherwise specified, the term “Member State(s)” in the acts to which reference is made in Section A of this Annex is considered to apply to Switzerland in addition to the States covered by the EU legal acts in question.

    3.

    For the purposes of applying this Annex, the Contracting Parties take note of the EU legal acts to which reference is made in Section B of this Annex.

    SECTION A:   ACTS REFERRED TO

    1a.

    32005 L 0036: Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005 on the recognition of professional qualifications (OJ L 255, 30.9.2005, p. 22),

    as amended by:

    Council Directive 2006/100/EC of 20 November 2006 adapting certain Directives in the field of freedom of movement of persons, by reason of the accession of Bulgaria and Romania (OJ L 363, 20.12.2006, p. 141),

    Commission Regulation (EC) No 1430/2007 of 5 December 2007 amending Annexes II and III to Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council on the recognition of professional qualifications (OJ L 320, 6.12.2007, p. 3),

    Commission Regulation (EC) No 755/2008 of 31 July 2008 amending Annex II to Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council on the recognition of professional qualifications (OJ L 205, 1.8.2008, p. 10),

    Commission Regulation (EC) No 279/2009 of 6 April 2009 amending Annex II to Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council on the recognition of professional qualifications (OJ L 93, 7.4.2009, p. 11),

    Commission Regulation (EU) No 213/2011 of 3 March 2011 amending Annexes II and V to Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council on the recognition of professional qualifications (OJ L 59, 4.3.2011, p. 4),

    Notification of Titles of Qualification in Architecture (OJ C 332, 30.12.2006, p. 35),

    Notification of Titles of Qualification in Architecture (OJ C 148, 24.6.2006, p. 34),

    Notification of Titles of qualification in architecture (OJ C 3, 6.1.2006, p. 12),

    Communication from the Commission — Notification of evidence of formal qualifications of practitioners of dentistry (OJ C 165, 19.7.2007, p. 18),

    Communication from the Commission — Notification of evidence of formal Qualifications of specialised doctors and general practitioners (OJ C 165, 19.7.2007, p. 13),

    Communication from the Commission — Notification of evidence of formal qualifications of specialised doctors, nurses responsible for general care, specialised dental practitioners, midwives and architects (OJ C 137, 4.6.2008, p. 8),

    Communication — Notification of evidence of formal qualifications — Directive 2005/36/EC on the recognition of professional qualifications (Annex V) (OJ C 322, 17.12.2008, p. 3),

    Communication from the Commission — Notification of the professional associations or organisations fulfilling the conditions of Article 3(2) listed under Annex I to Directive 2005/36/EC (OJ C 111, 15.5.2009, p. 1),

    Communication from the Commission — Notification of evidence of formal qualifications — Directive 2005/36/EC on the recognition of professional qualifications (Annex V) (OJ C 114, 19.5.2009, p. 1),

    Communication from the Commission — Notification of evidence of formal qualifications — Directive 2005/36/EC on the recognition of professional qualifications (Annex V) (OJ C 279, 19.11.2009, p. 1),

    Communication from the Commission — Notification of evidence of formal qualifications — Directive 2005/36/EC on recognition of professional qualifications (Annex V) (OJ C 129, 19.5.2010, p. 3),

    Communication from the Commission — Notification of evidence of formal qualifications — Directive 2005/36/EC on recognition of professional qualifications (Annex V) (OJ C 337, 14.12.2010, p. 10),

    Corrigendum to Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005 on the recognition of professional qualifications (OJ L 271, 16.10.2007, p. 18),

    Corrigendum to Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005 on the recognition of professional qualifications (OJ L 93, 4.4.2008, p. 28).

    b.

    For the purposes of this Agreement, Directive 2005/36/EC shall be adapted as follows:

    1.

    The procedures laid down in the following Articles of the Directive shall not apply between the Contracting Parties:

    the third subparagraph of Article 3(2) — procedure for the update of Annex I to the Directive,

    the last sentence of Article 11(c)(ii) — procedure for the update of Annex II to the Directive,

    the third subparagraph of Article 13(2) — procedure for the update of Annex III to the Directive,

    the second and third subparagraph of Article 14(2) — procedure in the case of a derogation to the migrant’s choice between an adaptation period and an aptitude test,

    paragraphs 2 and 5 of Article 15 — procedure to adopt or revoke common platforms,

    Article 20 — procedure to amend Annex IV to the Directive,

    the second subparagraph of Article 21(6) — procedure to update knowledge and skills,

    Article 21(7) — procedure to update Annex V to the Directive,

    Article 25(5) — procedure to update the minimum periods of training for specialised doctors,

    the second paragraph of Article 26 — procedure for inserting new medical specialties,

    the second subparagraph of Article 31(2) — procedure to update the training of nurses responsible for general care,

    the second subparagraph of Article 34(2) — procedure to update the training of dental practitioners,

    the third subparagraph of Article 35(2) — procedure to update the minimum periods of training for specialised dentists,

    the second subparagraph of Article 38(1) — procedure to update the training of veterinary surgeons,

    the third subparagraph of Article 40(1) — procedure to update the training of midwives,

    the second subparagraph of Article 44(2) — procedure to update the training of pharmacists,

    Article 46(2) — procedure to update knowledge and skills in the case of architects,

    Article 61 — derogation clause.

    2.

    Article 56(3) and (4) shall be implemented as follows:

    The information of Member States on the competent authorities and on the coordinator designated by Switzerland is done by the Commission, once Switzerland has informed the Commission with copy to the Joint Committee.

    3.

    The second paragraph of Article 57 shall be implemented as follows:

    The coordinator designated by Switzerland informs the Commission with copy to the Joint Committee.

    4.

    Article 63 shall not apply. However, the Swiss coordinator designated by Switzerland in conformity with Article 56 of Directive 2005/36/EC informs the Commission with copy to the Joint Committee of the legislation adopted on the basis of the legal acts and communications referred to in point 1a. Articles 58 and 64 shall not apply.

    c.

    The following text shall be added to point 1 of Annex II to the Directive:

    “in Switzerland:

    Opticien diplômé, diplomierter Augenoptiker, ottico diplomato (Optometrist with Federal Diploma of Higher Vocational Education and Training)

    Requires a minimum of 17 years’ education, consisting of at least nine years’ basic education, four years’ vocational education and training provided partly in the workplace and partly by a professional institution, followed by a four-year apprenticeship or work placement, of which two years can be spent following full-time private education, and finally a higher vocational examination. This entitles the holder to adapt contact lenses or carry out eye tests either independently or in an employed capacity.

    Audioprothésiste avec brevet fédéral, Hörgeräte-Akustiker mit eidg. Fachausweis, audioprotesista con attestato professionale federale (Dispenser of hearing aids with Advanced Federal Certificate of Higher Vocational Education and Training),

    Requires a minimum of 15 years’ education, consisting of at least nine years’ basic education, a minimum of three years’ vocational education and training provided partly in the workplace and partly by a professional institution, followed by a three-year apprenticeship or work placement, including private education, and finally a vocational examination. This entitles the holder to pursue this profession either independently or in an employed capacity.

    Bottier-orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädie-Schuhmachermeister, calzolaio ortopedico diplomato (Orthopaedic footwear maker with Federal Diploma of Higher Vocational Education and Training)

    Requires a minimum of 17 years’ education, consisting of at least nine years’ basic education, four years’ vocational education and training provided partly in the workplace and partly by a professional institution, followed by a four-year apprenticeship or work placement, including private education, and finally a higher vocational examination. This entitles the holder to pursue this profession either independently or in an employed capacity.

    Technicien dentiste, maître, diplomierter Zahntechnikermeister, odontotecnico, maestro (Dental Technician with Federal Diploma of Higher Vocational Education and Training)

    Requires a minimum of 18 years’ education, consisting of at least nine years’ basic education, four years’ vocational education and training provided partly in the workplace and partly by a professional institution, followed by a five-year apprenticeship or work placement, including private education, and finally a higher vocational examination. This entitles the holder to pursue this profession either independently or in an employed capacity.

    Orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädist, ortopedista diplomato (Prosthetist with Advanced Federal Certificate of Higher Vocational Education and Training)

    Requires a minimum of 18 years’ education, consisting of at least nine years’ basic education, four years’ vocational education and training provided partly in the workplace and partly by a professional institution, followed by a five-year apprenticeship or work placement, including private education, and finally a higher vocational examination. This entitles the holder to pursue this profession either independently or in an employed capacity.”.

    d.

    The following text shall be added to point 4 of Annex II to the Directive:

    “in Switzerland:

    Guide de montagne avec brevet fédéral, Bergführer mit eidg. Fachausweis, guida alpina con attestato professionale federale (Mountain Guide with Advanced Federal Certificate of Higher Vocational Education and Training)

    Requires a minimum of 13 years’ education, consisting of at least nine years’ basic education, four years’ vocational training under the supervision of a qualified professional, including private education, and finally a vocational examination. This entitles the holder to pursue this profession independently.

    Professeur de sports de neige avec brevet fédéral, Schneesportlehrer mit eidg. Fachausweis, Maestro di sport sulla neve con attestato professionale federale (Snow Sport Teacher with Advanced Federal Certificate of Higher Vocational Education and Training)

    Requires a minimum of 15 years’ education, consisting of at least nine years’ basic education, four years’ vocational education and training provided partly in the workplace and partly by a professional institution or a professional experience of four years, followed by a two-year education and experience as apprenticeship, and finally a vocational examination. This entitles the holder to pursue this profession independently.”.

    e.

    The following text shall be added to point 5.1.1 of Annex V to the Directive:

    “Country

    Evidence of formal qualifications

    Body awarding the qualifications

    Certificate accompanying the qualifications

    Reference date

    Switzerland

    Eidgenössisches Arztdiplom

    Diplôme fédéral de médecin

    Diploma federale di medico

    Eidgenössisches Departement des Innern

    Département fédéral de l’intérieur

    Dipartimento federale dell’interno

     

    1 June 2002”

    f.

    The following text shall be added to point 5.1.2 of Annex V to the Directive:

    “Country

    Evidence of formal qualifications

    Body awarding the qualifications

    Reference date

    Switzerland

    Diplom als Facharzt

    Diplôme de médecin spécialiste

    Diploma di medico specialista

    Eidgenössisches Departement des Innern und Verbindung der Schweizer Ärztinnen und Ärzte

    Département fédéral de l’intérieur et Fédération des médecins suisses

    Dipartimento federale dell’interno e Federazione dei medici svizzeri

    1 June 2002”

    g.

    The following text shall be added to point 5.1.3 of Annex V to the Directive:

    “Country

    Title

    Anaesthetics

    Minimum period of training: 3 years

    Switzerland

    Anästhesiologie

    Anesthésiologie

    Anestesiologia


    Country

    Title

    General surgery

    Minimum period of training: 5 years

    Switzerland

    Chirurgie

    Chirurgie

    Chirurgia


    Country

    Title

    Neurological surgery

    Minimum period of training: 5 years

    Switzerland

    Neurochirurgie

    Neurochirurgie

    Neurochirurgia


    Country

    Title

    Obstetrics and gynaecology

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Gynäkologie und Geburtshilfe

    Gynécologie et obstétrique

    Ginecologia e ostetricia


    Country

    Title

    General (internal) medicine

    Minimum period of training: 5 years

    Switzerland

    Innere Medizin

    Médecine interne

    Medicina interna


    Country

    Title

    Ophthalmology

    Minimum period of training: 3 years

    Switzerland

    Ophthalmologie

    Ophtalmologie

    Oftalmologia


    Country

    Title

    Otorhinolaryngology

    Minimum period of training: 3 years

    Switzerland

    Oto-Rhino-Laryngologie

    Oto-rhino-laryngologie

    Otorinolaringoiatria


    Country

    Title

    Paediatrics

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Kinder- und Jugendmedizin

    Pédiatrie

    Pediatria


    Country

    Title

    Respiratory medicine

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Pneumologie

    Pneumologie

    Pneumologia


    Country

    Title

    Urology

    Minimum period of training: 5 years

    Switzerland

    Urologie

    Urologie

    Urologia


    Country

    Title

    Orthopaedics

    Minimum period of training: 5 years

    Switzerland

    Orthopädische Chirurgie und Traumatologie des Bewegungsapparates

    Chirurgie orthopédique et traumatologie de l’appareil locomoteur

    Chirurgia ortopedica e traumatologia del sistema motorio


    Country

    Title

    Pathological anatomy

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Pathologie

    Pathologie

    Patologia


    Country

    Title

    Neurology

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Neurologie

    Neurologie

    Neurologia


    Country

    Title

    Psychiatry

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Psychiatrie und Psychotherapie

    Psychiatrie et psychothérapie

    Psichiatria e psicoterapia


    Country

    Title

    Diagnostic radiology

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Radiologie

    Radiologie

    Radiologia


    Country

    Title

    Radiotherapy

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Radio-Onkologie/Strahlentherapie

    Radio-oncologie/radiothérapie

    Radio-oncologia/radioterapia


    Country

    Title

    Plastic surgery

    Minimum period of training: 5 years

    Switzerland

    Plastische, Rekonstruktive und Ästhetische Chirurgie

    Chirurgie plastique, reconstructive et esthétique

    Chirurgia plastica, ricostruttiva ed estetica


    Country

    Title

    Thoracic surgery

    Minimum period of training: 5 years

    Switzerland

    Herz- und thorakale Gefässchirurgie

    Chirurgie cardiaque et vasculaire thoracique

    Chirurgia del cuore e dei vasi toracici


    Country

    Title

    Paediatric surgery

    Minimum period of training: 5 years

    Switzerland

    Kinderchirurgie

    Chirurgie pédiatrique

    Chirurgia pediatrica


    Country

    Title

    Cardiology

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Kardiologie

    Cardiologie

    Cardiologia


    Country

    Title

    Gastroenterology

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Gastroenterologie

    Gastroentérologie

    Gastroenterologia


    Country

    Title

    Rheumatology

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Rheumatologie

    Rhumatologie

    Reumatologia


    Country

    Title

    General haematology

    Minimum period of training: 3 years

    Switzerland

    Hämatologie

    Hématologie

    Ematologia


    Country

    Title

    Endocrinology

    Minimum period of training: 3 years

    Switzerland

    Endokrinologie-Diabetologie

    Endocrinologie-diabétologie

    Endocrinologia-diabetologia


    Country

    Title

    Physiotherapy

    Minimum period of training: 3 years

    Switzerland

    Physikalische Medizin und Rehabilitation

    Médecine physique et réadaptation

    Medicina fisica e riabilitazione


    Country

    Title

    Dermato-venereology

    Minimum period of training: 3 years

    Switzerland

    Dermatologie und Venerologie

    Dermatologie et vénéréologie

    Dermatologia e venerologia


    Country

    Title

    Tropical medicine

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Tropen- und Reisemedizin

    Médecine tropicale et médecine des voyages

    Medicina tropicale e medicina di viaggio


    Country

    Title

    Child psychiatry

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie

    Psychiatrie et psychothérapie d’enfants et d’adolescents

    Psichiatria e psicoterapia infantile e dell’adolescenza


    Country

    Title

    Renal diseases

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Nephrologie

    Néphrologie

    Nefrologia


    Country

    Title

    Communicable diseases

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Infektiologie

    Infectiologie

    Malattie infettive


    Country

    Title

    Community medicine

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Prävention und Gesundheitswesen

    Prévention et santé publique

    Prevenzione e salute pubblica


    Country

    Title

    Pharmacology

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Klinische Pharmakologie und Toxikologie

    Pharmacologie et toxicologie cliniques

    Farmacologia e tossicologia cliniche


    Country

    Title

    Occupational medicine

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Arbeitsmedizin

    Médecine du travail

    Medicina del lavoro


    Country

    Title

    Allergology

    Minimum period of training: 3 years

    Switzerland

    Allergologie und klinische Immunologie

    Allergologie et immunologie clinique

    Allergologia e immunologia clinica


    Country

    Title

    Nuclear medicine

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Nuklearmedizin

    Médecine nucléaire

    Medicina nucleare


    Country

    Title of diploma

    Dental, oral and maxillo-facial surgery

    (basic medical and dental training)

    Minimum period of training: 4 years

    Switzerland

    Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie

    Chirurgie orale et maxillo-faciale

    Chirurgia oro-maxillo-facciale”

    h.

    The following text shall be added to point 5.1.4 of Annex V to the Directive:

    “Country

    Evidence of formal qualifications

    Professional title

    Reference date

    Switzerland

    Diplom als praktischer Arzt/praktische Ärztin

    Diplôme de médecin praticien

    Diploma di medico generico

    Médecin praticien

    Praktischer Arzt

    Medico generico

    1 June 2002”

    i.

    The following text shall be added to point 5.2.2 of Annex V to the Directive:

    “Country

    Evidence of formal qualifications

    Body awarding the evidence of qualifications

    Professional title

    Reference date

    Switzerland

    1.

    Diplomierte Pflegefachfrau, diplomierter Pflegefachmann

    Infirmière diplômée et infirmier diplômé

    Infermiera diplomata e infermiere diplomato

    Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

    Écoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’État

    Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

    Pflegefachfrau, Pflegefachmann

    Infirmière, infirmier

    Infermiera, infermiere

    1 June 2002

     

    2.

    Bachelor of Science in nursing

    Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

    Écoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’État

    Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

    Pflegefachfrau, Pflegefachmann

    Infirmière, infirmier

    Infermiera, infermiere

    30 September 2011”

    j.

    The following text shall be added to point 5.3.2 of Annex V to the Directive:

    “Country

    Evidence of formal qualifications

    Body awarding the evidence of qualifications

    Certificate accompanying the evidence of qualifications

    Professional title

    Reference date

    Switzerland

    Eidgenössisches Zahnarztdiplom

    Diplôme fédéral de médecin-dentiste

    Diploma federale di medico-dentista

    Eidgenössisches Departement des Innern

    Département fédéral de l’intérieur

    Dipartimento federale dell’interno

     

    Zahnarzt

    Médecin-dentiste

    Medico-dentista

    1 June 2002”

    k.

    The following text shall be added to point 5.3.3 of Annex V to the Directive:

    “Orthodontics

    Country

    Evidence of formal qualifications

    Body awarding the evidence of qualifications

    Reference date

    Switzerland

    Diplom für Kieferorthopädie

    Diplôme fédéral d’orthodontiste

    Diploma di ortodontista

    Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft

    Département fédéral de l’intérieur et Société suisse d’odonto-stomatologie

    Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia

    1 June 2002


    Oral surgery

    Country

    Evidence of formal qualifications

    Body awarding the evidence of qualifications

    Reference date

    Switzerland

    Diplom für Oralchirurgie

    Diplôme fédéral de chirurgie orale

    Diploma di chirurgia orale

    Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft

    Département fédéral de l’intérieur et Société suisse d’odonto-stomatologie

    Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia

    30 April 2004”

    l.

    The following text shall be added to point 5.4.2 of Annex V to the Directive:

    “Country

    Evidence of formal qualifications

    Body awarding the evidence of qualifications

    Certificate accompanying the evidence of qualifications

    Reference date

    Switzerland

    Eidgenössisches Tierarztdiplom

    Diplôme fédéral de vétérinaire

    Diploma federale di veterinario

    Eidgenössisches Departement des Innern

    Département fédéral de l’intérieur

    Dipartimento federale dell’interno

     

    1 June 2002”

    m.

    The following text shall be added to point 5.5.2 of Annex V to the Directive:

    “Country

    Evidence of formal qualifications

    Body awarding the evidence of qualifications

    Professional title

    Reference date

    Switzerland

    Diplomierte Hebamme

    Sage-femme diplômée

    Levatrice diplomata

    Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

    Écoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’État

    Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

    Hebamme

    Sage-femme

    Levatrice

    1 June 2002”

    n.

    The following text shall be added to point 5.6.2 of Annex V to the Directive:

    “Country

    Evidence of formal qualifications

    Body awarding the evidence of qualifications

    Certificate accompanying the evidence of qualifications

    Reference date

    Switzerland

    Eidgenössisches Apothekerdiplom Diplôme fédéral de pharmacien

    Diploma federale di farmacista

    Eidgenössisches Departement des Innern

    Département fédéral de l’intérieur

    Dipartimento federale dell’interno

     

    1 June 2002”

    o.

    The following text shall be added to point 5.7.1 of Annex V to the Directive:

    “Country

    Evidence of formal qualifications

    Body awarding the evidence of qualifications

    Certificate accompanying the evidence of qualifications

    Reference academic year

    Switzerland

    Diploma di architettura (Arch. Dipl. USI)

    Accademia di Architettura dell’Università della Svizzera Italiana

     

    1996-1997

     

    Master of Arts BFH/HES-SO en architecture, Master of Arts BFH/HES-SO in Architecture

    Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) together with Berner Fachhochschule (BFH)

    2007-2008

     

    Master of Arts BFH/HES-SO in Architektur, Master of Arts BFH/HES-SO in Architecture

    Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) together with Berner Fachhochschule (BFH)

     

    2007-2008

     

    Master of Arts FHNW in Architektur

    Fachhochschule Nordwestschweiz FHNW

    2007-2008

     

    Master of Arts FHZ in Architektur

    Fachhochschule Zentralschweiz (FHZ)

    2007-2008

     

    Master of Arts ZFH in Architektur

    Zürcher Fachhochschule (ZFH), Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften (ZHAW), Departement Architektur, Gestaltung und Bauingenieurwesen

    2007-2008

     

    Master of Science MSc in Architecture,

    Architecte (arch. dipl. EPF)

    École Polytechnique Fédérale de Lausanne

     

    2007-2008

     

    Master of Science ETH in Architektur, MSc ETH Arch

    Eidgenössische Technische Hochschule Zurich

     

    2007-2008”

    p.

    The following text is added to Annex VI to the Directive:

    “Country

    Evidence of formal qualifications

    Reference academic year

    Switzerland

    1.

    Dipl. Arch. ETH,

    arch. dipl. EPF,

    arch. dipl. PF

    2004-2005

     

    2.

    Architecte diplômé EAUG

    2004-2005

     

    3.

    Architekt REG A

    Architecte REG A

    Architetto REG A

    2004-2005”

    2a.

    377 L 0249: Council Directive 77/249/EEC of 22 March 1977 to facilitate the effective exercise by lawyers of freedom to provide services (OJ L 78, 26.3.1977, p. 17),

    as amended by:

    1 79 H: Act concerning the conditions of accession of the Hellenic Republic and the adjustments to the Treaties (OJ L 291, 19.11.1979, p. 91),

    1 85 I: Act concerning the conditions of accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic and the adjustments to the Treaties (OJ L 302, 15.11.1985, p. 160),

    Decision of the Council of the European Union 95/1/EC, Euratom, ECSC, of 1 January 1995 adjusting the instruments concerning the accession of new Member States to the European Union (OJ L 1, 1.1.1995, p. 1),

    1 2003 T: Act concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded (OJ L 236, 23.9.2003, p. 33),

    Council Directive 2006/100/EC of 20 November 2006 adapting certain Directives in the field of freedom of movement of persons, by reason of the accession of Bulgaria and Romania (OJ L 363, 20.12.2006, p. 141).

    b.

    For the purposes of this Agreement, Directive 77/249/EEC shall be adapted as follows:

    1.

    The following text shall be added to Article 1(2):

    “Switzerland:

    Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech

    Avocat

    Avvocato”.

    2.

    Article 8 shall not apply. However, the Swiss coordinator designated by Switzerland in conformity with Article 56 of Directive 2005/36/EC informs the Commission with copy to the Joint Committee of the legislation adopted on the basis of Directive 77/249/EEC.

    3a.

    398 L 0005: Directive 98/5/EC of the European Parliament and of the Council of 16 February 1998 to facilitate practice of the profession of lawyer on a permanent basis in a Member State other than that in which the qualification was obtained (OJ L 77, 14.3.1998, p. 36),

    as amended by:

    1 2003 T: Act concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded (OJ L 236, 23.9.2003, p. 33),

    Council Directive 2006/100/EC of 20 November 2006 adapting certain Directives in the field of freedom of movement of persons, by reason of the accession of Bulgaria and Romania (OJ L 363, 20.12.2006, p. 141).

    b.

    For the purposes of this Agreement, Directive 98/5/EC shall be adapted as follows:

    1.

    The following text shall be added to point (a) of Article 1(2):

    “Switzerland:

    Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech

    Avocat

    Avvocato”.

    2.

    Articles 16 and 17 shall not apply. However, the Swiss coordinator designated by Switzerland in conformity with Article 56 of Directive 2005/36/EC informs the Commission with copy to the Joint Committee of the legislation adopted on the basis of Directive 98/5/EC.

    3.

    Article 14 shall be implemented as follows:

    The information of Member States on the competent authorities designated by Switzerland is done by the Commission, once Switzerland has informed the Commission with copy to the Joint Committee.

    4a.

    374 L 0556: Council Directive 74/556/EEC of 4 June 1974 laying down detailed provisions concerning transitional measures relating to activities, trade in and distribution of toxic products and activities entailing the professional use of such products including activities of intermediaries (OJ L 307, 18.11.1974, p. 1).

    b.

    For the purposes of this Agreement, Directive 74/556/EEC shall be adapted as follows:

    1.

    Article 4(3) shall be implemented as follows:

    The information of Member States on the competent authorities designated by Switzerland is done by the Commission, once Switzerland has informed the Commission with copy to the Joint Committee.

    2.

    Article 7 shall not apply. However, the Swiss coordinator designated by Switzerland in conformity with Article 56 of Directive 2005/36/EC informs the Commission with copy to the Joint Committee of the legislation adopted on the basis of Directive 74/556/EEC.

    5a.

    374 L 0557: Council Directive 74/557/EEC of 4 June 1974 on the attainment of freedom of establishment and freedom to provide services in respect of activities of self-employed persons and of intermediaries engaging in the trade and distribution of toxic products (OJ L 307, 18.11.1974, p. 5),

    as amended by:

    Decision of the Council of the European Union 95/1/EC, Euratom, ECSC, of 1 January 1995 adjusting the instruments concerning the accession of new Member States to the European Union (OJ L 1, 1.1.1995, p. 1),

    1 2003 T: Act concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded (OJ L 236, 23.9.2003, p. 33),

    Council Directive 2006/101/EC of 20 November 2006 adapting Directives 73/239/EEC, 74/557/EEC and 2002/83/EC in the field of freedom to provide services, by reason of the accession of Bulgaria and Romania (OJ L 363, 20.12.2006, p. 238).

    b.

    For the purposes of this Agreement, Directive 74/557/EEC shall be adapted as follows:

    1.

    in Switzerland:

    All the products and toxic substances set out in the poisons act (classified compilation of federal law (CC 813.1), and in particular those on the ordinances relating thereto (CC 813) and on the poisonous substances for the environment (CC 814.812.31, 814.812.32 and 814.812.33).

    2.

    Article 7(5) shall be implemented as follows:

    The information of Member States on the competent authorities designated by Switzerland is done by the Commission, once Switzerland has informed the Commission with copy to the Joint Committee.

    3.

    Article 8 shall not apply. However, the Swiss coordinator designated by Switzerland in conformity with Article 56 of Directive 2005/36/EC informs the Commission with copy to the Joint Committee of the legislation adopted on the basis of Directive 74/557/EEC.

    6a.

    386 L 0653: Council Directive 86/653/EEC of 18 December 1986 on the coordination of the laws of the Member States relating to self-employed commercial agents (OJ L 382, 31.12.1986, p. 17).

    b.

    For the purposes of this Agreement, Directive 86/653/EEC shall be adapted as follows:

    Article 22 shall not apply. However, the Swiss coordinator designated by Switzerland in conformity with Article 56 of Directive 2005/36/EC informs the Commission with copy to the Joint Committee of the legislation adopted on the basis of Directive 86/653/EEC.

    SECTION B:   ACTS OF WHICH THE CONTRACTING PARTIES SHALL TAKE NOTE

    The Contracting Parties shall take note of the content of the following act:

    7.

    389 X 0601: Commission Recommendation 89/601/EEC of 8 November 1989 concerning the training of health personnel in the matter of cancer (OJ L 346, 27.11.1989, p. 1).’.

    Top