EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 12003T/TXT

Conradh idir Ríocht na Beilge, Ríocht na Danmhairge, Poblacht Chónaidhme na Gearmáine, an Phoblacht Heilléanach, Ríocht na Spáinne, Poblacht na Fraince, Éire, Poblacht na hIodáile, Ard-Diúcacht Lucsamburg, Ríocht na hÍsiltíre, Poblacht na hOstaire, Poblacht na Portaingéile, Poblacht na Fionlainne, Ríocht na Sualainne agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann (Ballstáit an Aontais Eorpaigh) agus Poblacht na Seice, Poblacht na hEastóine, Poblacht na Cipire, Poblacht na Laitvia, Poblacht na Liotuáine, Poblacht na hUngáire, Poblacht Mhálta, Poblacht na Polainne, Poblacht na Slóivéine agus Poblacht na Slóvaice i dtaobh aontachas Phoblacht na Seice, Phoblacht na hEastóine, Phoblacht na Cipire, Phoblacht na Laitvia, Phoblacht na Liotuáine, Phoblacht na hUngáire, Phoblacht Mhálta, Phoblacht na Polainne, Phoblacht na Slóivéine agus Phoblacht na Slóvaice leis an Aontas Eorpach

OJ L 236, 23.9.2003, p. 17–930 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/treaty/acc_2003/sign

12003T/TXT



Official Journal L 236 , 23/09/2003 P. 0017 - 0930


Conradh

idir

Ríocht na Beilge, Ríocht na Danmhairge, Poblacht Chónaidhme na Gearmáine, an Phoblacht Heilléanach, Ríocht na Spáinne, Poblacht na Fraince, Éire, Poblacht na hIodáile, Ard-Diúcacht Lucsamburg, Ríocht na hÍsiltíre, Poblacht na hOstaire, Poblacht na Portaingéile, Poblacht na Fionlainne, Ríocht na Sualainne agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann

(Ballstáit an Aontais Eorpaigh)

agus

Poblacht na Seice, Poblacht na hEastóine, Poblacht na Cipire, Poblacht na Laitvia, Poblacht na Liotuáine, Poblacht na hUngáire, Poblacht Mhálta, Poblacht na Polainne, Poblacht na Slóivéine agus Poblacht na Slóvaice

i dtaobh aontachas Phoblacht na Seice, Phoblacht na hEastóine, Phoblacht na Cipire, Phoblacht na Laitvia, Phoblacht na Liotuáine, Phoblacht na hUngáire, Phoblacht Mhálta, Phoblacht na Polainne, Phoblacht na Slóivéine agus Phoblacht na Slóvaice leis an Aontas Eorpach

A SHOILSE RÍ NA mBEILGEACH,

UACHTARÁN PHOBLACHT NA SEICE

A SOILSE BANRÍON NA DANMHAIRGE,

UACHTARÁN PHOBLACHT CHÓNAIDHME NA GEARMÁINE,

UACHTARÁN PHOBLACHT NA hEASTÓINE

UACHTARÁN NA POBLACHTA HEILLÉANAI,

A SHOILSE RÍ NA SPÁINNE,

UACHTARÁN PHOBLACHT NA FRAINCE,

UACHTARÁN NA hÉIREANN,

UACHTARÁN PHOBLACHT NA hIODÁILE,

UACHTARÁN PHOBLACHT NA CIPIRE

UACHTARÁN PHOBLACHT NA LAITVIA

UACHTARÁN PHOBLACHT NA LIOTUÁINE

A MHÓRGACHT RÍOGA ARD-DIÚC LUCSAMBURG,

UACHTARÁN PHOBLACHT NA hUNGÁIRE

UACHTARÁN MHÁLTA,

A SOILSE BANRÍON NA hÍSILTÍRE,

UACHTARÁN CÓNAIDHME PHOBLACHT NA hOSTAIRE,

UACHTARÁN PHOBLACHT NA POLAINNE

UACHTARÁN PHOBLACHT NA PORTAINGÉILE,

UACHTARÁN PHOBLACHT NA SLÓIVEINE

UACHTARÁN PHOBLACHT NA SLÓVAICE

UACHTARÁN PHOBLACHT NA FIONLAINNE,

RIALTAS RÍOCHT NA SUALAINNE,

A SOILSE BANRÍON RÍOCHT AONTAITHE NA BREATAINE MÓIRE AGUS THUAISCEART ÉIREANN,

AR BHEITH DÓIBH D'AON AIGNE gnóthú chuspóirí na gConarthaí ar a bhfuil an tAontas Eorpach fothaithe a shaothrú,

AR BHEITH DE RÚN DAINGEAN ACU, de réir mheon na gConarthaí sin, leanúint den phróiseas chun aontas buandlúite idir pobail na hEorpa a chur ar bun ar na fothaí atá leagtha síos cheana,

DE BHRÍ go dtugann Airteagal 49 den Chonradh ar an Aontas Eorpach deis do Stáit Eorpacha chun bheith ina gcomhaltaí den Aontas,

DE BHRÍ go bhfuil Poblacht na Seice, Poblacht na hEastóine, Poblacht na Cipire, Poblacht na Laitvia, Poblacht na Liotuáine, Poblacht na hUngáire, Poblacht Mhálta, Poblacht na Polainne, Poblacht na Slóivéine agus Poblacht na Slóvaice tar éis iarratas a dhéanamh chun bheith ina gcomhaltaí den Aontas.

DE BHRÍ gur dhearbhaigh Comhairle an Aontais Eorpaigh, tar éis di tuairim an Choimisiúin agus aontú Pharlaimint na hEorpa a fháil, go bhfuil sí i bhfabhar aontachas na Stát sin,

TAR ÉIS CINNEADH ar choinníollacha an aontachais agus na hoiriúnuithe atá le déanamh ar na Conarthaí ar a bhfuil an tAontas Eorpach fothaithe a bhunú de thoil a chéile, agus chun na críche sin tar éis na daoine seo a leanas a cheapadh mar Lánchumhachtaigh:TÁ

A SHOILSE RÍ NA mBEILGEACH,

Guy Verhofstadt

Príomh-Aire

Louis Michel

Leas-Phríomhaire agus Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA SEICE,

Václav Klaus

Uachtarán

Vladimír Špidla

Príomh-Aire

Cyril Svoboda

Leas-Phríomhaire agus Aire Gnóthaí Eachtracha

Pavel Telička

Ceannaire Thoscaireacht Phoblacht na Seice le haghaidh na caibidlíochta ar aontachas leis an Aontas Eorpach agus Ambasadóir agus Ceannaire Mhisean Phoblacht na Seice chuig na Comhphobail Eorpacha

A SOILSE BANRÍON NA DANMHAIRGE,

Anders Fogh Rasmussen

Príomh-Aire

An Dochtúir Per Stig Møller

Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT CHÓNAIDHME NA GEARMÁINE,

Gerhard Schröder

Seansailéir Cónaidhme

Joseph Fischer

Aire Cónaidhme Gnóthaí Eachtracha agus Leas-Sheansailéir Cónaidhme

UACHTARÁN PHOBLACHT NA hEASTÓINE,

Arnold Rüütel

Uachtarán

Kristiina Ojuland

Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN NA POBLACHTA HEILLÉANAÍ,

Konstantinos Simitis

Príomh-Aire

Giorgos Papandreou

Aire Gnóthaí Eachtracha

Tassos Giannitsis

Leas-Aire Gnóthaí Eachtracha

A SHOILSE RÍ NA SPÁINNE,

José Maria Aznar López

Uachtarán an Rialtais

Ana Palacio Vallelersundi

Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA FRAINCE,

Jean-Pierre Raffarin

Príomh-Aire

Dominique Galouzeau De Villepin

Aire Gnóthaí Eachtracha

Noëlle Lenoir

Aire a ghabhann leis an Aire Gnóthaí Eachtracha, le freagracht i leith Gnóthaí Eorpacha

UACHTARÁN NA hÉIREANN,

Bertie Ahern

Taoiseach

Brian Cowen

Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA hIODÁILE,

Silvio Berlusconi

Príomh-Aire

Franco Frattini

Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA CIPIRE,

Tassos Papadopoulos

Uachtarán

George Iacovou

Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA LAITVIA,

Vaira Vīķe -Freiberga

Uachtarán

Einars Repše

Príomh-Aire

Sandra Kalniete

Aire Gnóthaí Eachtracha

Andris Ķesteris

Príomh-Idirbheartaí le haghaidh aontachas Phoblacht na Laitvia leis an Aontas Eorpach, Forúnaí Stáit san Aireacht Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA LIOTUÁINE,

Algirdas Mykolas Brazauskas

Príomh-Aire

Antanas Valionis

Aire Gnóthaí Eachtracha

A MHÓRGACHT RÍOGA ARD-DIÚC LUCSAMBURG,

Jean-Claude Juncker

Príomh-Aire, Aire Stáit

Uasal Lydie Polfer

Aire Gnóthaí Eachtracha agus Trádála Eachtraí

UACHTARÁN PHOBLACHT NA hUNGÁIRE,

An Dochtúir Péter Medgyessy

Príomh-Aire

László Kovács

Aire Gnóthaí Eachtracha

An Dochtúir Endre Juhász

Ambasadóir Phoblacht na hUngáire chuig an Aontas Eorpach, Príomh-Idirbheartaí le haghaidh aontachas Phoblacht na hUngáire leis an Aontas Eorpach

UACHTARÁN MHÁLTA,

An tOnórach Edward Fenech Adami

Príomh-Aire

An tOnórach Joe Borg

Aire Gnóthaí Eachtracha

Richard Cachia Caruana

Ceannaire na Toscaireachta a raibh cúram na caibidlíochta uirthi

A SOILSE BANRÍON NA hÍSILTÍRE,

Jan Pieter Balkenende

Príomh-Aire

Jakob Gijsbert de Hoop Scheffer

Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN CÓNAIDHME PHOBLACHT NA hOSTAIRE,

An Dochtúir Wolfgang Schüssel

Seansailéir Cónaidhme

An Dochtúir Benita Ferrero-Waldner

Aire Cónaidhme Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA POLAINNE,

Leszek Miller

Príomh-Aire

Włodzimierz Cimoszewicz

Aire Gnóthaí Eachtracha

An Dochtúir Danuta Hübner

Rúnaí Stáit san Aireacht Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA PORTAINGÉILE,

José Manuel Durão Barroso

Príomh-Aire

António Martins da Cruz

Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA SLÓIVÉINE,

An Dochtúir Janez Drnovšek

Uachtarán

Anton Rop

Príomh-Aire

An Dochtúir Dimitrij Rupel

Aire Gnóthaí Eachtracha

UACHTARÁN PHOBLACHT NA SLÓVAICE,

Rudolf Schuster

Uachtarán

Mikuláš Dzurinda

Príomh-Aire

Eduard Kukan

Aire Gnóthaí Eachtracha

Ján Figeľ

Príomh-Idirbheartaí le haghaidh aontachas Phoblacht na Slóvaice leis an Aontas Eorpach

UACHTARÁN PHOBLACHT NA FIONLAINNE,

Paavo Lipponen

Príomh-Aire

Jari Vilén

Aire Trádála Eachtraí

RIALTAS RÍOCHT NA SUALAINNE,

Göran Persson

Príomh-Aire

Anna Lindh

Aire Gnóthaí Eachtracha

A SOILSE BANRÍON RÍOCHT AONTAITHE NA BREATAINE MÓIRE AGUS THUAISCEART ÉIREANN,

An Ró-Onórach Tony Blair

Príomh-Aire

An Ró-Onórach Jack Straw

Rúnaí Stáit Gnóthaí Eachtracha agus Gnóthaí Comhlathais

NOCH A RINNE, tar éis dóibh a Lánchumhachtaí, agus iad i bhfoirm cheart chuí, a thabhairt ar aird dá chéile,

TAR ÉIS COMHAONTÚ MAR A LEANAS:

Airteagal 1

1. Déantar leis seo de Phoblacht na Seice, Poblacht na hEastóine, Poblacht na Cipire, Poblacht na Laitvia, Poblacht na Liotuáine, Poblacht na hUngáire, Poblacht Mhálta, Poblacht na Polainne, Poblacht na Slóivéine agus Poblacht na Slóvaice comhaltaí den Aontas Eorpach agus Páirtithe sna Conarthaí ar a bhfuil an tAontas fothaithe, mar atá arna leasú nó arna bhforlíonadh.

2. Tugtar san Ionstraim atá i gceangal leis an gConradh seo coinníollacha an aontachais agus na hoiriúnuithe is gá dá thoradh sin ar na Conarthaí ar a bhfuil an tAontas fothaithe. Is cuid dhílis den Chonradh seo forálacha na hIonstraime sin.

3. Beidh feidhm i leith an Chonartha seo ag na forálacha a bhaineann le cearta agus oibleagáidí na mBallstát agus le cumhachtaí agus dlínse institiúidí an Aontais mar atá siad leagtha amach sna Conarthaí dá dtagraítear i mír 1.

Airteagal 2

1. Déanfaidh na hArdpháirtithe Conarthacha daingniú ar an gConradh seo i gcomhréir lena rialacha bunreachtúla faoi seach. Taiscfear na hionstraimí daingniúcháin le Rialtas Phoblacht na hIodáile lá nach déanaí ná an 31 Nollaig 2004.

2. Tiocfaidh an Conradh seo i bhfeidhm ar an 1 Bealtaine 2004 ar chuntar go mbeidh na hionstraimí daingniúcháin go léir taiscthe roimh an dáta sin.

Ar a shon sin, mura mbeidh na Stáit dá dtagraítear in Airteagal 1(1) tar éis a n-ionstraimí daingniúcháin a thaisceadh i dtráth cuí, tiocfaidh an Conradh i bhfeidhm do na Stáit sin a rinne an taisceadh sin. Sa chás sin, ag gníomhú di d'aon toil, cinnfidh Comhairle an Aontais Eorpaigh láithreach cad iad na hoiriúnuithe nach foláir a dhéanamh ar Airteagal 3 den Chonradh seo agus ar Airteagail 1, 6(6), 11 go 15, 18, 19, 25, 26, 29 go 31, 33 go 35, 46 go 49, 58 agus 61 den Ionstraim Aontachais, ar Iarscríbhinní II go XV agus a bhFoscríbhinní a ghabhann leis an Ionstraim sin agus ar Phrótacail 1 go 10 atá i gceangal léi; féadfaidh sí chomh maith, ag gníomhú di d'aon toil, a dhearbhú go bhfuil na forálacha sin den Ionstraim réamhluaite, lena n-áirítear a hIarscríbhinní, a Foscríbhinní agus a Prótacail, a thagraíonn go sainráite do Stát nár thaisc a ionstraim dhaingniúcháin, imithe i léig, nó féadfaidh sí na forálacha sin a oiriúnú.

3. D'ainneoin mhír 2, féadfaidh institiúidí an Aontais na bearta dá dtagraítear in Airteagail 6(2), an dara fomhír, 6(6), and dara fomhír, 6(7), and dara fomhír agus and tríú fomhír, 6(8), an dara fomhír agus an tríú fomhír, 6(9) and tríú fomhír, 21, 23, 28(1), 32(5), 33(1), 33(4), 33(5), 38, 39, 41, 42 agus 55 go 57 den Ionstraim Aontachais in Iarscríbhinní III go XIV a ghabhann leis an Ionstraim sin, agus i bPrótacal 2, in Airteagal 6 de Phrótacal 3, in Airteagal 2(2) de Phrótacal 4, i bPrótacal 8 agus in Airteagail 1, 2 agus 4 de Phrótacal 10 atá i gceangal léi. Ní hiocfaidh na bearta sin i bhfeidhm ach amháin faoi réir an Chonartha seo agus ar an dáta a dtiocfaidh sé i bhfeidhm.

Airteagal 3

Déanfar an Conradh seo, arna tharraingt suas i scríbhinn bhunaidh amháin, sa Bhéarla, sa Danmhairgis, san Eastóinis, san Fhionlainnis, sa Fhraincis, sa Ghaeilge, sa Ghearmáinis, sa Ghréigis, san Iodáilis, sa Laitvis, sa Liotuáinis, sa Mháltais, san Ollainnis, sa Pholainnis, sa Phortaingéilis, sa tSeicis, sa tSlóivéinis, sa tSlóvaicis, sa Spáinnis, sa tSualainnis agus san Ungáiris, agus comhúdarás ag téacs gach teanga díobh, a thaisceadh i gcartlann Rialtas Phoblacht na hIodáile agus cuirfidh an Rialtas sin cóip dheimhnithe chuig Rialtas gach ceann eile de Stáit a shínithe.

EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Tratado.NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy.TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat.ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter diesen Vertrag gesetzt.SELLE KINNITUSEKS on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συνθήκη.IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty.EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent traité.DÁ FHIANÚ SIN, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gConradh seo.IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente trattato.TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotās personas ir parakstījušas šo līgumu.TAI PATVIRTINDAMI tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šią Sutartį.FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerződést.B'XIEHDA TA' DAN il-Plenipotenzjarji sottoskritti iffirmaw dan it-Trattat.TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Verdrag hebben gesteld.W DOWÓD CZEGO niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym Traktatem.EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Tratado.NA DÔKAZ TOHO splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu.V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to pogodbo.TÄMÄN VAKUUDEKSI ALLA MAINITUT täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.SOM BEKRÄFTELSE PÅ DETTA har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta fördrag.

Hecho en Atenas, el dieciseis de abril del dos mil tres.V Aténách dne šestnáctého dubna dva tisíce tři.Udfærdiget i Athen den sekstende april to tusind og tre.Geschehen zu Athen am sechzehnten April zweitausendunddrei.Sõlmitud kuueteistkümnendal aprillil kahe tuhande kolmandal aastal Ateenas.Έγινε στην Αθήνα, στις δέκα έξι Απριλίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Athens on the sixteenth day of April in the year two thousand and three.Fait à Athènes, le seize avril deux mille trois.Arna dhéanamh san Aithin ar an séú lá déag d'Aibreán sa bhliain dhá mhíle a trí.Fatto a Atene, addi' sedici aprile duemilatre.Atēnās, divi tūkstoši trešā gada sešpadsmitajā aprīlī.Priimta du tūkstančiai trečių metų balandžio šešioliktą dieną Atėnuose.Kelt Athénban, a kétezerharmadik év április havának tizenhatodik napján.Magħmul f'Ateni fis-sittax-il jum ta' April fis-sena elfejn u tlieta.Gedaan te Athene, de zestiende april tweeduizenddrie.Sporządzono w Atenach, dnia szesnastego kwietnia roku dwa tysiące trzeciego.Feito em Atenas, em dezasseis de Abril de dois mil e três.V Aténach šestnásteho apríla dvetisíctri.V Atenah, dne šestnajstega aprila leta dva tisoč tri.Tehty Ateenassa kuudentenatoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Aten den sextonde april tjugohundratre.

Pour Sa Majesté le Roi des BelgesVoor Zijne Majesteit de Koning der BelgenFür Seine Majestät den König der Belgier

+++++ TIFF +++++

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

Za prezidenta České republiky

+++++ TIFF +++++

For Hendes Majestæt Danmarks Dronning

+++++ TIFF +++++

Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland

+++++ TIFF +++++

Eesti Vabariigi Presidendi nimel

+++++ TIFF +++++

Για τον Πρόεδρο της Ελληνικής Δημοκρατίας

+++++ TIFF +++++

Por Su Majestad el Rey de España

+++++ TIFF +++++

Pour le Président de la République française

+++++ TIFF +++++

Thar ceann Uachtarán na hÉireannFor the President of Ireland

+++++ TIFF +++++

Per il Presidente della Repubblica italiana

+++++ TIFF +++++

Για τον Πρόεδρο της Κυπριακής Δημοκρατίας

+++++ TIFF +++++

Latvijas Republikas Valsts prezidentes vārdā

+++++ TIFF +++++

Lietuvos Respublikos Prezidento vardu

+++++ TIFF +++++

Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg

+++++ TIFF +++++

A Magyar Köztársaság Elnöke részéről

+++++ TIFF +++++

Għall-President ta' Malta

+++++ TIFF +++++

Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden

+++++ TIFF +++++

Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich

+++++ TIFF +++++

Za Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej

+++++ TIFF +++++

Pelo Presidente da República Portuguesa

+++++ TIFF +++++

Za predsednika Republike Slovenije

+++++ TIFF +++++

Za prezidenta Slovenskej republiky

+++++ TIFF +++++

Suomen Tasavallan Presidentin puolestaFör Republiken Finlands President

+++++ TIFF +++++

För Konungariket Sveriges regering

+++++ TIFF +++++

For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

Ionstraim

i dtaobh choinníollacha aontachais Phoblacht na Seice, Phoblacht na hEastóine, Phoblacht na Cipire, Phoblacht na Laitvia, Phoblacht na Liotuáine, Phoblacht na hUngáire, Phoblacht Mhálta, Phoblacht na Polainne, Phoblacht na Slóivéine agus Phoblacht na Slóvaice agus oiriúnuithe na gConarthaí ar a bhfuil an tAontas Eorpach fothaithe

CUID A hAON

NA PRIONSABAIL

Airteagal 1

Chun críocha na hIonstraime seo:

- ciallaíonn an abairt "Conarthaí bunaidh":

(a) an Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh ("Conradh CE") agus an Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh do Fhuinneamh Adamhach ("Conradh CEFA"), mar atá arna bhforlíonadh nó arna leasú le conarthaí nó le gníomhartha eile a tháinig i bhfeidhm roimh an aontachas seo,

(b) an Conradh ar an Aontas Eorpach("Conradh AE"), mar atá arna fhorlíonadh nó arna leasú le conarthaí nó le gníomhartha eile a tháinig i bhfeidhm roimh an aontachas seo;

- ciallaíonn an abairt "Ballstáit láithreacha" Ríocht na Beilge, Ríocht na Danmhairge, Poblacht Chónaidhme na Gearmáine, An Phoblacht Heilléanach, Ríocht na Spáinne, Poblacht na Fraince, Éire, Poblacht na hIodáile, Ard-Diúcacht Lucsamburg, Ríocht na hÍsiltíre, Poblacht na hOstaire, Poblacht na Portaingéile, Poblacht na Fionlainne, Ríocht na Sualainne agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann;

- ciallaíonn an abairt "an tAontas" an tAontas Eorpach mar atá arna bhunú le Conradh AE;

- ciallaíonn an abairt "an Comhphobal" ceann amháin nó an dá cheann de na Comhphobail dá dtagraítear sa chéad fhleasc, de réir mar a bheidh;

- ciallaíonn an abairt "Ballstáit nua" Poblacht na Seice, Poblacht na hEastóine, Poblacht na Cipire, Poblacht na Laitvia, Poblacht na Liotuáine, Poblacht na hUngáire, Poblacht Mhálta, Phoblacht na Polainne, Poblacht na Slóivéine agus Poblacht na Slóvaice;

- ciallaíonn an abairt "na hinstitiúidí" na hinstitiúidí arna mbunú leis na Conarthaí bunaidh.

Airteagal 2

Amhail ó dháta an aontachais, beidh forálacha na gConarthaí bunaidh agus na gníomhartha a ghlac na hinstitiúidí agus an Banc Ceannais Eorpach roimh an aontachas ina gceangal ar na Ballstáit nua agus beidh siad infheidhme sna Stáit sin faoi na coinníollacha atá leagtha síos sna Conarthaí sin agus san Ionstraim seo.

Airteagal 3

1. Forálacha acquis Schengen mar atá arna lánpháirtiú i gcreat an Aontais Eorpaigh leis an bPrótacal atá i gceangal leis an gConradh ar an Aontas Eorpach agus leis an gConradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh (dá ngairtear "Prótacal Schengen" anseo feasta), agus na hionstraimí ag cur leis nó atá gaolmhar leis ar dhóigh eile, atá liostaithe in Iarscríbhinn I a ghabhann leis an Ionstraim seo, mar aon le haon ionstraimí breise den sórt sin a fhéadfar a ghlacadh roimh dháta an aontachais, beidh siad ina gceangal ar na Ballstáit nua agus beidh feidhm acu iontu ó dháta an aontachais.

2. Na forálacha sin de acquis Schengen mar atá arna lánpháirtiú i gcreat an Aontais Eorpaigh agus na hionstraimí ag cur leis nó atá gaolmhar leis ar dhóigh eile nach dtagraítear dóibh i mír 1, agus iad ina gceangal ar na Ballstáit nua, ní bheidh feidhm acu i mBallstát nua ach de bhun cinnidh ón gComhairle chuige sin tar éis fíorú, i gcomhréir leis na forálacha infheidhme de nósanna imeachta Schengen, go bhfuil na coinníollacha riachtanacha comhallta sa Bhallstát nua sin agus agus tar éis dul i gcomhairle le Parlaimint na hEorpa.

Glacfaidh an Chomhairle a cinneadh ag gníomhú di le haontoilíocht a comhaltaí a ionadaíonn Rialtais na mBallstát a bhfuil na forálacha dá dtagraítear sa mhír seo curtha in éifeacht cheana ina leith agus an ionadaí do Rialtas an Bhallstáit a bhfuil na forálacha sin le cur in éifeacht ina leith. Glacfaidh na comhaltaí den Chomhairle a ionadaíonn Rialtais na hÉireann agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann páirt i gcinneadh den sórt sin a mhéad a bhaineann sé le forálacha acquis Schengen agus na hionstraimí ag cur leis nó atá gaolmhar leis ar dhóigh eile ina bhfuil na Ballstáit sin rannpháirteach.

3. Beidh na Comhaontuithe arna dtabhairt i gcrích ag an gComhairle faoi Airteagal 6 de Phrótacal Schengen ina gceangal ar na Ballstáit nua ó dháta an aontachais.

4. Gabhann na Ballstáit nua orthu féin i leith na gcoinbhinsiún nó na n-ionstraimí sin sa réimse ceartais agus gnóthaí baile atá doscartha ó ghnóthú chuspóirí Chonradh AE:

- aontú dóibh siúd atá oscailte le haghaidh a sínithe ag na Ballstáit láithreacha faoi cheann dháta an aontachais, agus dóibh siúd atá tarraingthe suas ag an gComhairle i gcomhréir le Teideal VI de Chonradh AE agus atá molta do na Ballstáit lena nglacadh;

- socruithe riaracháin agus eile a thabhairt isteach, ar nós a bhfuil glactha faoi cheann dháta an aontachais ag na Ballstáit láithreacha nó ag an gComhairle, chun comhar praiticiúil a éascú idir institiúidí agus eagraíochtaí de chuid na mBallstát a oibríonn sa réimse ceartais agus gnóthaí baile.

Airteagal 4

Beidh gach ceann de na Ballstáit nua rannpháirteach san Aontas Eacnamaíoch agus Airgeadaíochta ó dháta an aontachais mar Bhallstát go maolú de réir bhrí Airteagal 122 de Chonradh CE.

Airteagal 5

1. Aontaíonn na Ballstáit nua tríd an Ionstraim seo do na cinntí agus do na comhaontuithe arna nglacadh ag na hIonadaithe do Rialtais na mBallstát ag teacht le chéile dóibh i dtionól na Comhairle. Gabhann siad orthu féin aontú, amhail ó dháta an aontachais, do na comhaontuithe eile go léir arna dtabhairt i gcrích ag na Ballstáit láithreacha a bhaineann le hoibriú an Aontais nó i ndáil lena ghníomhaíochtaí.

2. Gabhann na Ballstáit nua orthu féin aontú do na coinbhinsiúin dá bhforáiltear in Airteagal 293 de Chonradh CE agus dóibhsean atá doscartha ó ghnóthú chuspóirí Chonradh AE, agus freisin do na prótacail ar léiriú na gcoinbhinsiún sin ag an gCúirt Bhreithiúnais, arna síniú ag na Ballstáit láithreacha, agus chun na críche sin gabhann siad orthu féin dul i mbun caibidlíochta leis na Ballstáit láithreacha d'fhonn na hoiriúnuithe is gá a dhéanamh orthu.

3. Tá na Ballstáit nua sa staid chéanna leis na Ballstáit láithreacha i leith dearbhuithe, rún nó seasamh eile arna nglacadh ag an gComhairle Eorpach nó ag an gComhairle, agus ina leith siúd arna nglacadh ag na Ballstáit de thoil a chéile maidir leis an gComhphobal nó leis an Aontas; dá réir sin urramóidh siad na prionsabail agus treoirlínte a chineann ó na dearbhuithe, rúin nó seasaimh eile sin agus glacfaidh siad pé bearta is gá chun a áirithiú go gcuirfear chun feidhme iad.

Airteagal 6

1. Beidh na comhaontuithe nó coinbhinsiúin arna dtabhairt i gcrích nó arna gcur i bhfeidhm go sealadach ag an gComhphobal nó i gcomhréir le hAirteagal 24 nó le hAirteagal 38 de Chonradh AE, le tríú Stát amháin nó níos mó, le heagraíocht idirnáisiúnta nó le náisiúnach de thríú Stát, ina gceangal ar na Ballstáit nua faoi na coinníollacha atá leagtha síos sna Conarthaí bunaidh agus san Ionstraim seo.

2. Gabhann na Ballstáit nua orthu féin aontú, faoi na coinníollacha atá leagtha síos san Ionstraim seo, do na comhaontuithe nó coinbhinsiúin arna dtabhairt i gcrích nó arna gcur i bhfeidhm go sealadach ag na Ballstáit láithreacha agus ag an gComhphobal, ag gníomhú go comhpháirteach dóibh, agus do na comhaontuithe arna dtabhairt i gcrích ag na Ballstáit sin agus a bhfuil baint acu leis na comhaontuithe nó coinbhinsiúin sin.

Déanfar aontachas na mBallstát nua leis na comhaontuithe nó coinbhinsiún atá luaite i mír 6 thíos, mar aon leis na comhaontuithe leis an mBealarúis, leis an tSín, leis an tSile, le Mercosur agus leis an Eilvéis arna dtabhairt i gcrích nó arna síniú go comhpháirteach ag an gComhphobal agus a Bhallstáit a chomhaontú trí phrótacal le comhaontuithe nó coinbhinsiúin den sórt sin a thabhairt i gcrích idir an Chomhairle, ag gníomhú di d'aon toil thar ceann na mBallstát, agus an tríú tír nó na tríú tíortha nó an eagraíocht idirnáisiúnta i dtrácht. Tá an nós imeachta seo gan dochar d'inniúlachtaí an Chomhphobail agus ní dhéanann sé difear do chionroinnt na gcumhachtaí idir an Comhphobal agus na Ballstáit i dtaca le comhaontuithe den sórt sin a thabhairt i gcrích sa todhchaí nó aon leasuithe eile nach mbaineann le haontachas. Caibidleoidh an Coimisiún na prótacail sin thar ceann na mBallstát ar bhonn treoracha caibidlíochta arna bhformheas ag an gComhairle, ag gníomhú di d'aontoil, agus i gcomhairle le coiste ar a mbeidh ionadaithe na mBallstát. Tíolacfaidh sé dréacht de na prótacail don Chomhairle lena dtabhairt i gcrích.

3. Amhail óna n-aontachas leis na comhaontuithe agus na coinbhinsiúin dá dtagraítear i mír 2, gheobhaidh na Ballstáit nua na cearta agus na hoibleagáidí céanna faoi na comhaontuithe agus na coinbhinsiúin sin atá ag na Ballstáit láithreacha.

4. Aontóidh na Ballstáit nua leis an Ionstraim seo don Chomhaontú Comhpháirtíochta idir comhaltaí den Ghrúpa Stát san Afraic, sa Mhuir Chairib agus san Aigéan Ciúin, de pháirt amháin, agus an Comhphobal Eorpach agus a Bhallstáit, den pháirt eile [1], arna shíniú in Cotonou ar an 23 Meitheamh 2000.

5. Gabhann na Ballstáit nua orthu féin aontú, faoi na coinníollacha atá leagtha síos san Ionstraim seo, don Chomhaontú maidir leis an Limistéar Eorpach Eacnamaíoch [2], i gcomhréir le hAirteagal 128 den Chomhaontú sin.

6. Amhail ó dháta an aontachais, agus go dtí go dtabharfar na prótacail dá dtagraítear i mír 2 i gcrích, cuirfidh na Ballstáit nua i bhfeidhm forálacha na gComhaontuithe arna dtabhairt i gcrích ag na Ballstáit láithreacha agus, go comhpháirteach, ag an gComhphobal leis an Ailgéir, leis an Airméin, leis an Asarbaiseáin, leis an mBulgáir, leis an gCróit, leis an Éigipt, le IPIM, leis an tSeoirsia, le hIosrael, leis an Iordáin, leis an gCasacstáin, leis an gCirgeastáin, leis an Liobáin, leis an Moldáiv, le Maracó, leis an Rómáin, le Cónaidhm na Rúise, le San Mairíne, leis an Afraic Theas, leis an gCóiré Theas, leis an tSiria, leis an Túinéis, leis an Tuirc, leis an Tuircméanastáin, leis an Úcráin agus leis an Úisbéiceastáin mar aon le forálacha aon chomhaontuithe arna dtabhairt i gcrích go comhpháirteach ag na Ballstáit láithreacha agus ag an gComhphobal roimh an aontachas.

Beidh aon oiriúnuithe ar na Comhaontuithe sin ina n-ábhar do phrótacail arna dtabhairt i gcrích leis na tíortha comhchonarthacha ar cothrom le forálacha an dara fomhír de mhír 2. Mura mbeidh na prótacail tugtha i gcrích faoi dháta an aontachais, glacfaidh an Comhphobal agus na Ballstáit, faoi chuimsiú a n-inniúlachtaí faoi seach, na bearta is gá chun déileáil leis an staid sin amhail ón aontachas.

7. Amhail ó dháta an aontachais, déanfaidh na Ballstáit nua na comhaontuithe agus comhshocraíochtaí déthaobhacha teicstílí arna dtabhairt i gcrích ag an gComhphobal le tríú tíortha a chur i bhfeidhm.

Déanfar na srianta cainníochtúla arna gcur i bhfeidhm ag an gComhphobal ar allmhairí táirgí teicstíle agus éadaigh a oiriúnú chun aontachas na mBallstát nua leis an gComhphobal a chur san áireamh. Chuige sin, féadfaidh an Comhphobal leasuithe ar na comhaontuithe agus comhshocraíochtaí déthaobhacha dá dtagraítear thuas a chaibidil leis na tríú tíortha i dtrácht roimh dháta an aontachais.

Mura mbeidh na leasuithe ar na comhaontuithe agus comhshocraíochtaí déthaobhacha teicstíle tagtha i bhfeidhm faoi cheann dháta an aontachais, déanfaidh an Comhphobal na hoiriúnuithe is gá ar a rialacha maidir le táirgí teicstíle agus éadaigh a allmhairiú ó thríú tíortha chun aontachas na mBallstát nua leis an gComhphobal a chur san áireamh.

8. Déanfar na srianta cainníochtúla ar allmhairí cruach agus táirgí cruach arna gcur i bhfeidhm ag an gComhphobal a oiriúnú ar bhonn allmhairí na mBallstá nua sna blianta deireanacha de tháirgí cruach de thionscnamh na dtíortha is soláthraithe i dtrácht.

Chuige sin, déanfar na leasuithe is gá ar na comhaontuithe agus comhshocraíochtaí déthaobhacha cruach arna dtabhairt i gcrích ag an gComhphobal le tríú tíortha a chaibidliú roimh dháta an aontachais.

Mura mbeidh na na leasuithe ar na comhaontuithe agus comhshocraíochtaí déthaobhacha tar éis teacht i bhfeidhm faoi cheann dháta an aontachais, beidh feidhm ag forálacha na chéad fhomhíre.

9. Amhail ó dháta an aontachais, déanfaidh an Comhphobal comhaontuithe iascaigh arna dtabhairt i gcrích ag na Ballstáit nua le tríú tíortha a bhainistiú.

Ní dhéanfar difear do na cearta ná oibleagáidí a leanann do na Ballstáit nua ó na comhaontuithe sin le linn na tréimhse a mbeidh forálacha na gcomhaontuithe sin á gcoimeád ar bun go sealadach.

A thúisce is féidir agus ar chaoi ar bith roimh na comhaontuithe dá dtagraítear sa chéad fhomhír a dhul in éag, glacfaidh an Chomhairle, ag gníomhú di trí thromlach cáilithe ar thogra ón gCoimisiún, na cinntí iomchuí i ngach cás chun go leanfaidh gníomhaíochtaí iascaireachta a leanann ó na comhaontuithe sin, lena n-áirítear an chaoi chun comhaontuithe áirithe a fhadú go ceann tréimhsí nach mó ná bliain amháin.

10. Le héifeacht ó dháta an aontachais, tarraingeoidh na Ballstáit nua siar ó aon chomhaontuithe saorthrádála le tríú tíortha, lena n-áirítear Comhaontú Saorthrádála Lár na hEorpa.

Sa mhéid nach bhfuil na comhaontuithe idir ceann amháin nó níos mó de na Ballstáit nua ar thaobh amháin agus tríú tír amháin nó níos mó ar an taobh eile ag luí leis na hoibleagáidí a thig ón gConradh seo, glacfaidh an Ballstát nua gach céim iomchuí chun deireadh a chur leis an neamhluí arna bhunú. Má bhaineann deacrachtaí do Bhallstát nua le linn oiriúnú a dhéanamh ar chomhaontú arna thabhairt i gcrích roimh an aontachas le tríú tír amháin nó níos mó, tarraingeoidh sé siar ó gcomhaontú sin de réir théarmaí an chomhaontaithe.

11. Tríd an Ionstraim seo agus faoi na coinníollacha atá leagtha síos inti, aontaíonn na Ballstáit nua do na comhaontuithe inmheánacha arna dtabhairt i gcrích ag na Ballstáit láithreacha chun na comhaontuithe nó coinbhinsiúin dá dtagraítear i míreanna 2 agus 4 go 6 a chur chun feidhme.

12. Glacfaidh na Ballstáit nua, más gá, bearta iomchuí chun a seasamh i ndáil le heagraíochtaí idirnáisiúnta agus leis na comhaontuithe idirnáisiúnta sin a bhfuil an Comhphobal nó a bhfuil Ballstáit eile ina bpáirtithe iontu freisin a oiriúnú do na cearta agus oibleagáidí a eascraíonn óna n-aontachas leis an Aontas.

Tarraingeoidh siad siar go háirithe ar dháta an aontachais nó ar an dáta is túisce is féidir ina dhiaidh ó eagraíochtaí agus comhaontuithe idirnáisiúnta iascaigh ar páirtí iontu freisin an Comhphobal, mura mbaineann a gcomhaltas le hábhair seachas ábhair iascaigh.

Airteagal 7

Mura bhforáiltear a mhalairt inti, ní fhéadfar forálacha na hIonstraime seo a fhionraí, a leasú ná a aisghairm seachas tríd an nós imeachta atá leagtha síos sna Conarthaí bunaidh chun gur féidir na Conarthaí sin a athbhreithniú.

Airteagal 8

Na gníomhartha sin arna nglacadh ag na hinstitiúidí lena mbaineann na forálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos san Ionstraim seo, coinneoidh siad a stádas dlítheanach; go háirithe, leanfaidh na nósanna imeachta chun na gníomhartha sin a leasú d'fheidhm a bheith acu.

Airteagal 9

Na forálacha den Ionstraim seo arb é is aidhm nó is éifeacht dóibh gníomhartha arna nglacadh ag na hinstitiúidí a aisghairm nó a leasú, seachas mar bheart idirthréimhseach, beidh an stádas dlítheanach céanna acu atá ag na forálacha a aisghairtear nó a leasaítear leo agus beidh siad faoi réir na rialacha céanna leis na forálacha sin.

Airteagal 10

Beidh cur i bhfeidhm na gConarthaí bunaidh agus na ngníomhartha arna nglacadh ag na hinstitiúidí faoi réir na maoluithe dá bhforáiltear san Ionstraim seo, mar bheart idirthréimhseach.

CUID A DÓ

OIRIÚNITHE NA gCONARTHAÍ

TEIDEAL I

FORÁLACHA INSTITIÚIDEACHA

CAIBIDIL 1

Parlaimint na hEorpa

Airteagal 11

Le héifeacht ó thús théarma 2004-2009, cuirfear an méid seo a leanas in ionad na chéad fhomhíre d'Airteagal 190(2) de Chonradh CE agus d'Airteagal 108(2) de Chonradh CEFA:

An Bheilg | 24 |

Poblacht na Seice | 24 |

An Danmhairg | 14 |

An Ghearmáin | 99 |

An Eastóin | 6 |

An Ghréig | 24 |

An Spáinn | 54 |

An Fhrainc | 78 |

Éire | 13 |

An Iodáil | 78 |

An Chipir | 6 |

An Laitvia | 9 |

An Liotuáin | 13 |

Lucsamburg | 6 |

An Ungáir | 24 |

Málta | 5 |

An Ísiltír | 27 |

An Ostair | 18 |

An Pholainn | 54 |

An Phortaingéil | 24 |

An tSlóivéin | 7 |

An tSlóvaic | 14 |

An Fhionlainn | 14 |

An tSualainn | 19 |

An Ríocht Aontaithe | 78 |

CAIBIDIL 2

An Chomhairle

Airteagal 12

1. Le héifeacht ón 1 Samhain 2004:

(a) In Airteagal 205 de Chonradh CE agus Airteagal 118 de Chonradh CEFA:

(i) cuirtear an méid seo a leanas in ionad mhír 2:

"2. Nuair a cheanglaítear ar an gComhairle gníomhú trí thromlach cáilithe, déanfar vótaí a comhaltaí a ualú mar a leanas:

An Bheilg | 12 |

Poblacht na Seice | 12 |

An Danmhairg | 7 |

An Ghearmáin | 29 |

An Eastóin | 4 |

An Ghréig | 12 |

An Spáinn | 27 |

An Fhrainc | 29 |

Éire | 7 |

An Iodáil | 29 |

An Chipir | 4 |

An Laitvia | 4 |

An Liotuáin | 7 |

Lucsamburg | 4 |

An Ungáir | 12 |

Málta | 3 |

An Ísiltír | 13 |

An Ostair | 10 |

An Pholainn | 27 |

An Phortaingéil | 12 |

An tSlóivéin | 4 |

An tSlóvaic | 7 |

An Fhionlainn | 7 |

An tSualainn | 10 |

An Ríocht Aontaithe | 29 |

Chun go nglacfar gníomhartha na Comhairle, is gá cuid nach lú ná 232 vóta ina bhfabhar arna gcaitheamh ag tromlach na gcomhaltaí sa chás ina gceanglaítear sa Chonradh seo iad a ghlacadh ar thogra ón gCoimisiún.

Chun go nglacfar gníomhartha na Comhairle i gcásanna eile, is gá cuid nach lú ná 232 vóta ina bhfabhar arna gcaitheamh ag dhá thrian de na comhaltaí ar a laghad.";

(ii) cuirtear isteach an mhír seo a leanas:

"4. Nuair atá cinneadh le glacadh ag an gComhairle trí thromlach cáilithe, féadfaidh comhalta den Chomhairle a iarraidh go bhfíoraítear go bhfuil na Ballstáit a chomhdhéanann an tromlach cáilithe in ionannas le 62 % ar a laghad de dhaonra iomlán an Aontais. Más léir nach bhfuil an coinníoll sin comhallta, ní ghlacfar an cinneadh i dtrácht.";

(b) In Airteagal 23(2) de Chonradh AE, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fomhír:

"Déanfar vótaí chomhaltaí na Comhairle a ualú i gcomhréir le hAirteagal 205(2) den Chonradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh. Chun go nglacfar cinntí, is gá 232 vóta ar a laghad ina bhfabhar arna gcaitheamh ag dhá thrian de na comhaltaí ar a laghad. Nuair atá cinneadh le glacadh ag an gComhairle trí thromlach cáilithe, féadfaidh comhalta den Chomhairle a iarraidh go bhfíoraítear go bhfuil na Ballstáit a chomhdhéanann an tromlach cáilithe in ionannas le 62 % ar a laghad de dhaonra iomlán an Aontais. Más léir nach bhfuil an coinníoll sin comhallta, ní ghlacfar an cinneadh i dtrácht."

(c) In Airteagal 34 de Chonradh AE, cuirtear an méid seo a leanas in ionad mhír 3:

"3. Nuair a cheanglaítear ar an gComhairle gníomhú trí thromlach cáilithe, déanfar vótaí a comhaltaí a ualú i gcomhréir le hAirteagal 205(2) den Chonradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh agus, chun go nglacfar gníomhartha na Comhairle, is gá 232 vóta ar a laghad ina bhfabhar arna gcaitheamh ag dhá thrian de na comhaltaí ar a laghad. Nuair atá cinneadh le glacadh ag an gComhairle trí thromlach cáilithe, féadfaidh comhalta den Chomhairle a iarraidh go bhfíoraítear go bhfuil na Ballstáit a chomhdhéanann an tromlach cáilithe in ionannas le 62 % ar a laghad de dhaonra iomlán an Aontais. Más léir nach bhfuil an coinníoll sin comhallta, ní ghlacfar an cinneadh i dtrácht."

2. Aisghairtear Airteagal 3(1) den Phrótacal atá i gceangal le Conradh AE agus Conradh CE maidir le méadú an Aontais Eorpaigh.

3. Más lú ná deich líon na mBallstá nua a aontaíonn don Aontas Eorpach, socrófar an tairseach le haghaidh an tromlaigh cháilithe le cinneadh ón gComhairle trí idirshuíomh uimhríochtúil fíorlíneach a chur i bhfeidhm, arna chothromú suas nó síos go dtí an vóta is cóngaraí, idir 71 % i gcás Comhairle a bhfuil 300 vóta aici agus leibhéal 72,72 % i gcás AE ina bhfuil 25 Ballstát.

CAIBIDIL 3

An Chúirt Bhreithiúnais

Airteagal 13

1. Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad mhíre d'Airteagal 9 den Phrótacal atá i gceangal le Conradh AE, Conradh CE agus Conradh CEFA ar Reacht na Cúirte Breithiúnais.

"Nuair a athrófar cuid de na Breithiúna i gceann gach trí bliana, athrófar trí dhuine dhéag agus dháréag díobh gach re seach."

.

2. Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 48 den Phrótacal atá i gceangal le Conradh AE, Conradh CE agus Conradh CEFA ar Reacht na Cúirte Breithiúnais.

"Airteagal 48

Cúig Bhreitheamh is fiche a bheidh ar an gCúirt Chéadchéime."

.

CAIBIDIL 4

An Coiste Eacnamaíoch agus Sóisialta

Airteagal 14

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an dara mír d'Airteagal 258 de Chonradh CE agus an dara mír d'Airteagal 166 de Chonradh CEFA:

An Bheilg | 12 |

Poblacht na Seice | 12 |

An Danmhairg | 9 |

An Ghearmáin | 24 |

An Eastóin | 7 |

An Ghréig | 12 |

An Spáinn | 21 |

An Fhrainc | 24 |

Éire | 9 |

An Iodáil | 24 |

An Chipir | 6 |

An Laitvia | 7 |

An Liotuáin | 9 |

Lucsamburg | 6 |

An Ungáir | 12 |

Málta | 5 |

An Ísiltír | 12 |

An Ostair | 12 |

An Pholainn | 21 |

An Phortaingéil | 12 |

An tSlóivéin | 7 |

An tSlóvaic | 9 |

An Fhionlainn | 9 |

An tSualainn | 12 |

An Ríocht Aontaithe | 24 |

CAIBIDIL 5

Coiste na Réigiún

Airteagal 15

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú mír d'Airteagal 263 de Chonradh CE:

An Bheilg | 12 |

Poblacht na Seice | 12 |

An Danmhairg | 9 |

An Ghearmáin | 24 |

An Eastóin | 7 |

An Ghréig | 12 |

An Spáinn | 21 |

An Fhrainc | 24 |

Éire | 9 |

An Iodáil | 24 |

An Chipir | 6 |

An Laitvia | 7 |

An Liotuáin | 9 |

Lucsamburg | 6 |

An Ungáir | 12 |

Málta | 5 |

An Ísiltír | 12 |

An Ostair | 12 |

An Pholainn | 21 |

An Phortaingéil | 12 |

An tSlóivéin | 7 |

An tSlóvaic | 9 |

An Fhionlainn | 9 |

An tSualainn | 12 |

An Ríocht Aontaithe | 24 |

CAIBIDIL 6

An Coiste Eolaíoch agus Teicniúil

Airteagal 16

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad fhomhíre d'Airteagal 134(2) de Chonradh CEFA:

"2. Naoi gcomhalta is tríocha a bheidh ar an gCoiste agus is í an Chomhairle a cheapfaidh iad tar éis dul i gcomhairle leis an gCoimisiún."

.

CAIBIDIL 7

An Banc Ceannais Eorpach

Airteagal 17

I bPrótacal Uimh. 18 maidir le Reacht an Chórais Eorpaigh Bhainc Ceannais agus an Bhainc Cheannais Eorpaigh atá i gceangal leis an gConradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh, cuirtear an mhír seo a leanas le hAirteagal 49:

"49.3 Tráth tír amháin nó níos mó a theacht chun bheith ina mBallstáit agus a mbainc cheannais náisiúnta faoi seach a theacht chun bheith ina gcuid de CEBC, méadófar go huathoibríoch caipiteal suibscríofa BCE agus an teorainn ar mhéid na sócmhainní cúlchistí eachtracha is féidir a aistriú chuig BCE. Cinnfear an méadú trí na méideanna faoi seach atá ann an tráth sin a a iolrú ar an gcóimheas, laistigh den scála caipitil arna fhairsingiú, idir ualú na mbanc ceannais náisiúnta i dtrácht atá ag teacht isteach agus ualú na mbanc ceannais náisiúnta is comhaltaí de CEBC cheana. Déanfar ualú gach banc ceannais náisiúnta sa scála caipitil a ríomh de réir analaí le hAirteagal 29.1 agus i gcomhlíonadh Airteagal 29.2. Beidh na tréimhsí tagartha a úsáidfear do na sonraí staidrimh comhionann leis na tréimhsí tagartha arna gcur i bhfeidhm don choigeartú cúigbhliantúil is déanaí ar na hualuithe faoi Airteagal 29.3."

TEIDEAL II

OIRIÚNITHE EILE

Airteagal 18

Cuirtear an mhír seo a leanas le hAirteagal 57(1) de Chonradh CE:

"I ndáil le srianta atá ann faoin dlí náisiúnta san Eastóin agus san Ungáir, is é an dáta ábhartha an 31 Nollaig 1999."

Airteagal 19

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 229(1) de Chonradh CE:

"1. Beidh feidhm ag an gConradh seo maidir le Ríocht na Beilge, le Poblacht na Seice, le Ríocht na Danmhairge, le Poblacht Chónaidhme na Gearmáine, le Poblacht na hEastóine, leis an bPoblacht Heilléanach, le Ríocht na Spáinne, le Poblacht na Fraince, le hÉirinn, le Poblacht na hIodáile, le Poblacht na Cipire, le Poblacht na Laitvia, le Poblacht na Liotuáine, le Ard-Diúcacht Lucsamburg, le Poblacht na hUngáire, le Poblacht Mhálta, le Ríocht na hÍsiltíre, le Poblacht na hOstaire, le Poblacht na Polainne, le Poblacht na Portaingéile, le Poblacht na Slóivéine, le Poblacht na Slóvaice, le Poblacht na Fionlainne, le Ríocht na Sualainne agus le Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann."

CUID A TRÍ

BUANFHORÁLACHA

TEIDEAL I

OIRIÚNUITHE AR GHNÍOMHARTHA LENAR GHLAC NA hINSTITIÚIDÍ

Airteagal 20

Déanfar na gníomhartha atá liostaithe in Iarscríbhinn II a ghabhann leis an Ionstraim seo a oiriúnú mar atá sonraithe san Iarscríbhinn sin.

Airteagal 21

Déanfar oiriúnuithe na ngníomhartha atá liostaithe in Iarscríbhinn III a ghabhann leis an Ionstraim seo agus is gá de thoradh an aontachais a tharraingt suas ar cothrom leis na treoirlínte atá leagtha amach san Iarscríbhinn sin agus i gcomhréir leis an nós imeachta agus faoi na coinníollacha atá leagtha síos in Airteagal 57.

TEIDEAL II

FORÁLACHA EILE

Airteagal 22

Déanfar na bearta atá liostaithe in Iarscríbhinn IV a ghabhann leis an Ionstraim seo a chur i bhfeidhm faoi na coinníollacha atá leagtha síos san Iarscríbhinn sin.

Airteagal 23

Féadfaidh an Chomhairle, ag gníomhú di d'aon toil ar thogra ón gCoimisiún agus tar éis dul i gcomhairle le Parlaimint na hEorpa, na hoiriúnuithe a dhéanamh ar na forálacha den Ionstraim seo a bhaineann leis na gcomhbheartas talmhaíochta agus a fhéadfaidh a bheith riachtanach i gcás modhnaithe leasuithe ar rialacha Comhphobail. Déanfar oiriúnuithe den sórt sin roimh dháta an aontachais.

CUID A CEATHAIR

FORÁLACHA SEALADACHA

TEIDEAL I

BEARTA IDIRTHRÉIMHSEACHA

Airteagal 24

Beidh na bearta atá liostaithe in Iarscríbhinní V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII agus XIV a ghabhann leis an Ionstraim seo infheidhme ar na Ballstáit nua faoi na coinníollacha atá leagtha síos san Iarscríbhinn sin.

Airteagal 25

1. De mhaolú ar an dara mír d'Airteagal 189 de Chonradh CE agus ar an dara mír d'Airteagal 107 de Chonradh CEFA agus ag féachaint d'Airteagal 190(2) de Chonradh CE agus d'Airteagal 108(2) de Chonradh CEFA, is mar a leanas a bheidh líon na suíochán i bParlaimint na hEorpa le haghaidh na mBallstát nua go ceann na tréimhse ó dháta an aontachais go dtí tús théarma 2004-2009 Pharlaimint na hEorpa:

Poblacht na Seice | 24 |

An Eastóin | 6 |

An Chipir | 6 |

An Laitvia | 9 |

An Liotuáin | 13 |

An Ungáir | 24 |

Málta | 5 |

An Pholainn | 54 |

An tSlóivéin | 7 |

An tSlóvaic | 14 |

2. De mhaolú ar Airteagal 190(1) de Chonradh CE agus ar Airteagal 108(2) de Chonradh CEFA, is iad Parlaimintí na mBallstát nua a cheapfaidh as a líon féin na hionadaithe do phobail na mBallstát nua i bParlaimint na hEorpa, i gcomhréir leis an nós imeachta arna leagan síos ag gach ceann de na Stáit sin, go ceann na tréimhse ó dháta an aontachais go dtí tús théarma 2004-2009.

Airteagal 26

1. Le linn na tréimhse go dtí an 31 Deireadh Fómhair 2004, beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas:

(a) i dtaca le hAirteagal 205(2) de Chonradh CE agus Airteagal 118(2) de Chonradh CEFA:

Nuair a cheanglaítear ar an gComhairle gníomhú trí thromlach cáilithe, déanfar vótaí a comhaltaí a ualú mar a leanas:

An Bheilg | 5 |

Poblacht na Seice | 5 |

An Danmhairg | 3 |

An Ghearmáin | 10 |

An Eastóin | 3 |

An Ghréig | 5 |

An Spáinn | 8 |

An Fhrainc | 10 |

Éire | 3 |

An Iodáil | 10 |

An Chipir | 2 |

An Laitvia | 3 |

An Liotuáin | 3 |

Lucsamburg | 2 |

An Ungáir | 5 |

Málta | 2 |

An Ísiltír | 5 |

An Ostair | 4 |

An Pholainn | 8 |

An Phortaingéil | 5 |

An tSlóivéin | 3 |

An tSlóvaic | 3 |

An Fhionlainn | 3 |

An tSualainn | 4 |

An Ríocht Aontaithe | 10 |

(b) i dtaca leis an dara fomhír agus an tríú fomhír d'Airteagal 205(2) de Chonradh CE agus d'Airteagal 118(2) de Chonradh CEFA:

Chun go nglacfar leo, is gá do ghníomhartha na Comhairle cuid nach lú ná:

- 88 vóta ina bhfabhar sa chás ina gceanglaíonn an Conradh seo iad a ghlacadh ar thogra ón gCoimisiún,

- 88 vóta ina bhfabhar, arna gcaitheamh ag dhá thrian de na comhaltaí ar a laghad, i gcásanna eile.

(c) i dtaca leis an dara habairt den tríú fomhír d'Airteagal 23(2) de Chonradh AE:

Chun go nglacfar cinntí, is gá 88 vóta ar a laghad ina bhfabhar arna gcaitheamh ag dhá thrian de na comhaltaí ar a laghad.

(d) i dtaca le hAirteagal 34(3) de Chonradh AE:

Nuair a cheanglaítear ar an gComhairle gníomhú trí thromlach cáilithe, déanfar vótaí a comhaltaí a ualú i gcomhréir le hAirteagal 205(2) den Chonradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh agus, chun go nglacfar gníomhartha na Comhairle, is gá 88 vóta ar a laghad ina bhfabhar arna gcaitheamh ag dhá thrian de na comhaltaí ar a laghad.

2. Más lú ná deich líon na mBallstá nua a aontaíonn don Aontas Eorpach, socrófar an tairseach le haghaidh an tromlaigh cháilithe don tréimhse go dtí an 31 Deireadh Fómhair 2004 le cinneadh ón gComhairle chun go gcomhfhreagródh sí chomh gar do 71,26 % de líon iomlán na vótaí agus is féidir.

Airteagal 27

1. San ioncam dá ngairtear "dleachtanna na Comhtharaife Custaim agus dleachtanna eile", dá dtagraítear in Airteagal 2(1)(b) de Chinneadh 2000/597/CE, CEFA ón gComhairle maidir le córas acmhainní dílse na gComhphobal Eorpach [3], nó san fhoráil chomhfhreagrach in aon Chinneadh a ghabhann a ionad, áireofar na dleachtanna custaim arna ríomh ar bhonn na rátaí a thig ón gComhtharaif Chustaim agus ó aon lamháltas taraife a bhaineann léi a chuireann an Comhphobal Eorpach i bhfeidhm i dtrádáil na mBallstát nua le tríú tíortha.

2. Don bhliain 2004, beidh bonn comhchuibhithe measúnachta CBL agus bonn ollioncaim náisiúnta (OIN) i gcás gach Ballstáit nua, dá dtagraítear in Airteagal 2(1)(c) agus (d) de Chinneadh 2000/597/CE, CEFA ón gComhairle comhionann le dhá thrian den bhonn bliantúil. Bonn OIN de chuid gach Ballstáit nua atá le cur san áireamh chun an maoiniú a ríomh don cheartú i ndáil le míchothromaíochtaí buiséadacha arna dheonú don Ríocht Aontaithe, dá dtagraítear in Airteagal 5(1) de Chinneadh 2000/597/CE, CEFA ón gComhairle, beidh sé mar an gcéanna comhionann le dhá thrian den bhonn bliantúil.

3. D'fhonn an ráta calctha a chinneadh do 2004 de réir Airteagal 2(4)(b) de Chinneadh 2000/597/CE, CEFA ón gComhairle, déanfar boinn CBL arna dteorannú de chuid na mBallsát nua a ríomh ar bhonn dhá thrian dá mboinn CBL gan teorannú agus dhá thrian dá OIN.

Airteagal 28

1. Déanfar buiséad ginearálta na gComhphobal Eorpach don bhliain airgeadais 2004 a oiriúnú chun aontachas na mBallstát nua a chur san áireamh trí bhuiséad leasaitheach a thiocfaidh i bhfeidhm ar an 1 Bealtaine 2004.

2. Déanfar an dá cheann déag de na dóú codanna déag míosúla d'acmhainní arna mbunú ar CBL agus OIN atá le híoc ag na Ballstáit nua faoi mbuiséad leasaitheach sin, mar aon leis na hoiriúnuithe aisghníomhacha ar na dóú codanna déag don tréimhse Eanáir-Aibreán 2004 nach bhfuil feidhm acu ach amháin maidir leis na Ballstáit láithreacha, a thiontú go hochtú codanna iad atá le glaoch le linn na tréimhse Bealtaine-Nollaig 2004. Tiontófar mar an gcéanna na hoiriúnuithe aisghníomhacha a thig ó aon bhuiséad leasaitheach ina dhiaidh sin arna ghlacadh i 2004 go codanna comhionanna le glaoch le linn a bhfuil fágtha den bhliain.

Airteagal 29

Ar an gcéad lá oibre de gach mí, íocfaidh an Comhphobal le Poblacht na Seice, leis an gCipir, le Málta agus leis an tSlóivéin, mar mhír chaiteachais faoi bhuiséad ginearálta na gComhphobal Eorpach, an t-ochtú cuid i 2004, amhail ar dháta an aontachais, agus an dóú cuid déag i 2005 agus 2006 de na méideanna seo a leanas de chúiteamh buiséadach sealadach:

(EUR milliún, praghsanna 1999) |

| 2004 | 2005 | 2006 |

Poblacht na Seice | 125,4 | 178,0 | 85,1 |

An Chipir | 68,9 | 119,2 | 112,3 |

Málta | 37,8 | 65,6 | 62,9 |

An tSlóivéin | 29,5 | 66,4 | 35,5 |

Airteagal 30

Ar an gcéad lá oibre de gach mí, íocfaidh an Comhphobal le Poblacht na Seice, leis an Eastóin, leis an gCipir, leis an Laitvia, leis an Liotuáin, leis an Ungáir, le Málta, leis an bPolainn, leis an tSlóivéin agus leis an tSlóvaic, mar mhír chaiteachais faoi bhuiséad ginearálta na gComhphobal Eorpach, an t-ochtú cuid i 2004, amhail ar dháta an aontachais, agus an dóú cuid déag i 2005 agus 2006 de na méideanna seo a leanas de shaoráid speisialta chnapshuime um shreabhadh airgid thirim:

(EUR milliún, praghsanna 1999) |

| 2004 | 2005 | 2006 |

Poblacht na Seice | 174,7 | 91,55 | 91,55 |

An Eastóin | 15,8 | 2,9 | 2,9 |

An Chipir | 27,7 | 5,05 | 5,05 |

An Laitvia | 19,5 | 3,4 | 3,4 |

An Liotuáin | 34,8 | 6,3 | 6,3 |

An Ungáir | 155,3 | 27,95 | 27,95 |

Málta | 12,2 | 27,15 | 27,15 |

An Pholainn | 442,8 | 550,0 | 450,0 |

An tSlóivéin | 65,4 | 17,85 | 17,85 |

An tSlóvaic | 63,2 | 11,35 | 11,35 |

Déanfar EUR 1 billiún don Pholainn agus EUR 100 milliún do Phoblacht na Seice arna n-áireamh sa tsaoráid speisialta chnapshuime um shreabhadh airgid thirim a chur san áireamh in aon ríomh i ndáil leis na cistí struchtúracha a dháileadh le haghaidh na mblianta 2004-2006.

Airteagal 31

1. Íocfaidh na Ballstáit nua atá liostaithe thíos na méideanna seo a leanas leis an gCiste Taighde um Ghual agus Cruach dá dtagraítear i gCinneadh 2002/234/CECG ó Ionadaithe Rialtais na mBallstát, ag teacht le chéile dóibh i dtionól na Comhairle an 27 Feabhra 2002 maidir leis na hiarmhairtí airgeadais toisc Conradh CEGC a dhul in éag agus leis an gCiste Taighde do Ghual agus Cruach [4]:

(ECU milliún, praghsanna reatha) |

Poblacht na Seice | 39,88 |

An Eastóin | 2,5 |

An Laitvia | 2,69 |

An Ungáir | 9,93 |

An Pholainn | 92,46 |

An tSlóivéin | 2,36 |

An tSlóvaic | 20,11 |

2. Íocfar na ranníocaíochtaí sin don Chiste Taighde um Ghual agus Cruach i gceithre thráthchuid ag tosú i 2006 agus íocfar mar a leanas iad, i ngach cás ar an gcéad lá oibre den chéad mhí de gach bliain:

2006: 15 %

2007: 20 %

2008: 30 %

2009: 35 %.

Airteagal 32

1. Mura bhforáiltear a mhalairt sa Chonradh seo, ní dhéanfar aon ghealltanais airgeadais i bhfabhar na mBallstát nua tar éis an 31 Nollaig 2003 faoi chlár Phare [5], clár Phare um Chomhar Trasteorann [6], cistí réamhaontachais don Chipir agus do Mhálta [7], clár ISPA [8] agus clár SAPARD [9]. Cuirfear an chóir chéanna ar na Ballstáit nua a chuirtear ar na Ballstáit láithreacha i dtaca le caiteachas faoi na chéad trí Cheannteideal den pheirspictíocht airgeadais, mar atá sainithe i gComhaontú Idirinstitiúideach an 6 Bealtaine 1999 [10], amhail ón 1 Eanáir 2004, faoi réir na sonraíochtaí agus na n-eisceachtaí leithleacha thíos nó de réir mar a fhoráiltear a mhalairt sa Chonradh seo. Leagtar amach in Iarscríbhinn XV na leithreasaí uasta breise do cheannteidil 1, 2, 3 agus 5 den Pheirspictíocht Airgeadais a bhaineann le méadú. Ar a shon sin, ní fhéadfar aon cheangaltais airgeadais a dhéanamh faoi bhuiséad 2004 le haghaidh aon chláir nó gníomhaireacha i dtrácht sula dtarlóidh aontachas an Bhallstáit nua ábhartha.

2. Ní bheidh feidhm ag mír 1 maidir le caiteachas faoi Roinn Treoraíochta an Chiste Eorpaigh um Threoraíocht agus Ráthaíocht Talmhaíochta, de réir Airteagail 2(1), 2(2) agus 3(3) de Rialachán (CE) Uimh. 1258/1999 ón gComhairle maidir le chistiú an chomhbheartais talmhaíochta [11], nach dtiocfaidh chun bheith cáilithe do chistiú Comhphobail ach ó dháta an aontachais, i gcomhréir le hAirteagal 2 den Ionstraim seo.

Ar a shon sin, beidh feidhm ag mír 1 den Airteagal seo maidir le caiteachas d'fhorbairt na tuaithe faoi Roinn Ráthaíochta an Chiste Eorpaigh um Threoraíocht agus Ráthaíocht Talmhaíochta, de réir Airteagal 47a de Rialachán (CE) Uimh. 1257/1999 ón gComhairle maidir le tacaíocht d'fhorbairt na tuaithe ón gCiste Eorpach um Threoraíocht agus Ráthaíocht Talmhaíochta (CETRT) agus ag leasú agus ag aisghairm Rialacháin áirithe [12], faoi réir na gcoinníollacha atá leagtha amach sa leasú ar an Rialachán sin in Iarscríbhinn II a ghabhann leis an Ionstraim seo.

3. Faoi réir na habairte deiridh de mhír 1, amhail ón 1 Eanír 2004, beidh na Ballstáit nua rannpháirteach i gcláir agus i ngníomhaireachtaí de chuid an Chomhphobail de réir na dtéarmaí agus na gcoinníollacha céanna leis na Ballstáit láithreacha agus cistiú acu ó bhuiséad ginearálta na gComhphobal Eorpach. Le héifeacht ón 1 Eanáir 2004, gabhfaidh na forálacha a rialaíonn na cláir agus na gníomhaireachtaí ábhartha ionad na dtéarmaí agus na gcoinníollacha atá leagtha síos i gCinntí ó Chomhairlí Comhlachais, Comhaontuithe agus Meabhráin Chomhthuisceana idir na Comhphobail Eorpacha agus na Ballstáit nua a mhéad a bhaineann lena rannpháirtíocht i i gcláir agus i ngníomhaireachtaí de chuid an Chomhphobail.

4. Mura n-aontóidh ceann de na Stáit dá dtagraítear in Airteagal (1)1 den Chonradh Aontachais don Chomhphobal le linn 2004, beidh aon iarratas arna dhéanamh ag an Stát i dtrácht nó uaidh i ndáil le maoiniú trí chaiteachas faoi na chéad trí Cheannteideal de den Pheirspictíocht Airgeadais do 2004 ar neamhní. Sa chás sin, leanfaidh Cinneadh ón gComhairle Chomhlachais, an Comhaontú nó an Meabhrán Comhthuisceana d'fheidhm a bheith aige i dtaca leis an Stát sin i gcaitheamh na bliana 2004 ar fad.

5. Más gá aon bhearta chun an trasdul ón gcóras réamhaontachais chuig an gcóras a thig ón Airteagal seo a chur i bhfeidhm, glacfaidh an Coimisiún na bearta is gá.

Airteagal 33

1. Déanfaidh gníomhaireachtaí cur chun feidhme sna Ballstáit nua bainistiú amhail ó dháta an aontachais ar thairiscint, conraitheoireacht, cur chun feidhme agus íocaíochtaí do chúnamh réamhaontachais faoi chlár Phare [13], clár Phare CTT [14] agus na cistí réamhaontachais don Chipir agus do Mhálta [15].

Déanfar rialú ex-ante ag an gCoimisiún ar tairiscint agus conraitheoireacht a tharscaoileadh le cinneadh ón gCoimisiún chuige sin, ag leanúint Córais Fhadaithe Dhílárnaithe Cur chun Feidhme (CFDCF) arna mheasúnú go dearfach, i gcomhréir leis na critéir agus na coinníollacha atá leagtha síos san Iarscríbinn a ghabhann le Rialachán (CE) Uimh. 1266/1999 maidir le cabhair le haghaidh na dtíortha iarrthacha a chomhordú faoi chuimse na straitéise réamhaontachais agus ag leasú Rialachán (CEE) Uimh. 3906/89 [16].

Mura mbeidh an cinneadh sin ón gCoimisiún rialú ex-ante a tharscaoileadh glactha roimh dháta an aontachais, ní bheidh aon chonarthaí arna síniú idir dáta an aontachais agus an dáta a nglactar an cinneadh ón gCoimisiún cáilithe do chúnamh réamhaontachais.

Ar a shon sin, ar dhóigh eisceachtúil, má chuirtear moill ar an gcinneadh ón gCoimisiún rialú ex-ante a tharscaoileadh thar dháta an aontachais ar chúiseanna nach bhfuil inchurtha i leith údarás de chuid Ballstáit nua, féadfaidh an Coimisiún, i gcásanna a bhfuil call cuí leo, glacadh leis go bhfuil cáilitheacht do chúnamh réamhaontachais ag conarthaí arna síniú idir dáta an aontachais agus an dáta an chinnidh ón gCoimisiún agus go leantar den chabhair réamhaontachais a chur chun feidhme ar feadh tréimhse teoranta, faoi réir rialú ex-ante ag an gCoimisiún ar tairiscint agus conraitheoireacht.

2. Gealltanais bhuiséadacha foriomlána arna nglacadh roimh an aontachas faoi na hionstraimí airgeadais réamhaontachais dá dtagraítear i mír 1, lena n-áirítear gealltanais dhlítheanacha leithleacha ina dhiaidh sin agus íocaíochtaí arna ndéanamh tar éis an aontachais a thabhairt i gcrích agus a chlárú, leanfaidh siad de bheith faoi rialú ag rialacha agus rialacháin na n-ionstraimí maoinithe réamhaontachais agus de bheith á muirearú ar na caibidlí buiséadacha comhfhreagracha go dtí go gcuirtear an clabhsúr ar na cláir agus tionscadail i dtrácht. Dá ainneoin sin, déanfar nósanna imeachta um sholáthar poiblí arna dtionscnamh i ndiaidh an aontachais a chur i gcrích i gcomhréir leis na Treoracha Comhphobail ábhartha.

3. Déanfar an clárú deireanach don chúnamh réamhaontachais dá dtagraítear i mír 1 sa bhliain fhéilire iomlán dheireanach roimh an aontachas. Caithfear conraitheoireacht a dhéanamh ar ghníomhaíochtaí faoi na cláir sin laistigh den dá bhliain a leanfaidh agus eisíocaíochtaí a dhéanamh mar a fhoráiltear sa Mheabhrán ar Mhaoiniú [17], de ghnáth faoi cheann dheireadh an tríú bliain tar éis an ghealltanais. Ní dhéanfar aon fhaduithe a dheonú don tréimhse chonraitheoireachta. Go heisceachtúil agus i gcásanna a bhfuil call cuí leo, deonófar faduithe teoranta ó thaobh a ré le haghaidh eisíocaíochta.

4. D'fhonn a áirithiú go ndéanfar an céimniú amach is gá ar na hionstraimí airgeadais réamhaontachais dá dtagraítear i mír 1 mar aon le clár ISPA [18] agus go mbeidh trasdul rianúil ó na rialacha is infheidhme roimh an aontachas agus ina dhiaidh, féadfaidh an Coimisiún gach beart is gá a ghlacadh chun a áirithiú go gcoimeádtar an fhoireann reachtúil is gá ar bun sna Ballstáit nua ar feadh cúig mhí dhéag ar a mhéad i ndiaidh an aontachais. Le linn na tréimhse seo, oifigigh arna sannadh go poist sna Ballstáit nua roimh an aontachas a gcuirtear d'iachall orthu fanacht i seirbhís sna Stáit sin tar éis dháta an aontachais, tairbheoidh siad; go heisceachtúil, de na dálaí céanna airgeadais agus ábhartha mar a bhí arna gcur i bhfeidhm ag an gCoimisiún roimh an aontachas i gcomhréir le hIarscríbhinn X a ghabhann le Rialacháin Foirne Oifigigh na gComhphobal Eorpach agus Coinníollacha Fostaíochta Sheirbhísigh eile na gComhphobal sin atá leagtha síos i Rialachán (CEE, CEFA, CEGC) Uimh.259/68 [19]. Déanfar an caiteachas riaracháin, lena n-áirítear tuarastail le haghaidh foirne eile, is gá chun cúnamh réamhaontachais a bhainistiú a fholú, le haghaidh 2004 ar fad agus go dtí deireadh Iúil 2005, faoin gceannteideal "caiteachas tacaíochta le haghaidh oibríochtaí" (seanchuid B den bhuiséad) nó faoi cheannteidil choibhéiseacha na mbuiséad réamhaontachais ábhartha le haghaidh na n-ionstraimí airgeadais dá dtagraítear i mír 1 mar aon le clár ISPA

5. Nuair nach féidir tionscadail arna bhformheas faoi Rialachán (CE) Uimh. 1268/1999 a chistiú a thuilleadh faoin ionstraim sin, féadfar iad a lánpháirtiú i gclárú forbartha tuaithe agus a mhaoiniú faoin gCiste Eorpach um Threoraíocht agus Ráthaíocht Talmhaíocht. Más gá bearta idirthréimhseacha sonracha i dtaca leis sin, déanfaidh an Coimisiún iad a ghlacadh a i gcomhréir leis na nósanna imeachta atá leagtha síos in Airteagal 50(2) de Rialachán (CE) Uimh. 1260/1999 ón gComhairle ag leagan síos forálacha ginearálta maidir leis na Cistí Struchtúracha [20].

Airteagal 34

1. Idir dáta an aontachais agus deireadh 2006, soláthróidh an tAontas cabhair airgeadais shealadach, dá ngairtear an "Áis Trasdula" anseo feasta, le haghaidh na mBallstát nua ar mhaithe lena gcumas riaracháin a fhorbairt agus a neartú chun reachtaíocht Chomphobail a chur chun feidhme agus a fhorghníomhú agus ar mhaithe le malartú na gcleachtas is fearr idir piaraí.

2. Déileálfaidh cúnamh leis an ngá leanúnach chun cumas institiúideach a neartú i réimsí áirithe trí ghníomhaíocht nach féidir a mhaoiniú trí na Cistí Struchtúracha, go háirithe sna réimsí seo a leanas:

- ceartas agus gnóthaí baile (an córas breithiúnach a neartú, rialuithe teorainneacha seachtracha, straitéis i gcoinne éilliú, cumais forghníomhaithe dlí a neartú),

- rialú airgeadais,

- leasanna airgeadais na gComhphobal a chosaint agus an comhrac i gcoinne na calaoise,

- an margadh inmheánach, lena n-áirítear an t-aontas custaim,

- comhshaol,

- seirbhísí tréidliachta agus méadú ar an gcumas riaracháin i ndáil le sábháilteacht bhia,

- struchtúir riaracháin agus rialaithe don talmhaíocht agus d'fhorbairt na tuaithe, lena n-áirítear an Córas Iomlánaithe Riaracháin agus Rialaithe (CIRR),

- sábháilteacht núicléach (éifeachtúlacht agus inniúlacht na n-údarás sábháilteachta núicléiche agus a n-eagraíochtaí tacaíochta teicniúla, mar aon le gníomhaireachtaí poiblí bainistíochta dramhaíola radaighníomhaí, a neartú),

- staidreamh,

- riarachán poiblí a neartú de réir riachtanais arna sainaithint sa tuarascáil chuimsitheach faireacháin ón gCoimisiún nach bhfuil folaithe sna Cistí Struchtúracha.

3. Déanfar cúnamh faoin Áis Trasdula a chinneadh i gcomhréir leis an nós imeachta atá leagtha síos in Airteagal 8 de Rialachán (CEE) Uimh. 3906/89 ón gComhairle maidir le cabhair eacnamaíoch do thíortha áirithe Lár agus Oirthear na hEorpa [21].

4. Cuirfear an clár chun feidhme i gcomhréir le hAirteagal 53(1)(a) agus (b) den Rialachán Airgeadais is infheidhme maidir le buiséad ginearálta na gComhphobal Eorpach [22]. I gcás tionscadal um nascadh idir riaracháin phoiblí d'fhonn institiúidí a thógáil, leanfaidh an nós imeachta chun tograí a ghlaoch trí ghréasán na bpointí tadhaill sna Ballstáit d'fheidhm a bheith aige, mar atá bunaithe sna Comhaontuithe Réime leis na Ballstáit láithreacha chun críocha cúnaimh réamhaontachais.

Is é EUR 200 milliún i 2004, EUR 120 milllún i 2005 agus EUR 60 Milliún i 2006, ag praghsanna 1999, na leithreasaí faoi chomhair oibleagáidí don Áis Trasdula. Údaróidh an t-údarás buiséadach na leithreasaí bliantúla laistigh de theorainneacha na peirspictíochta airgeadais.

Airteagal 35

1. Cruthaítear leis seo Áis Schengen mar ionstraim shealadach d'fhonn cuidiú le Ballstáit thairbhiúla idir dáta an aontachais agus deireadh 2006 chun gníomhaíochtaí a mhaoiniú ag teorainneacha seachtracha nua an Aontais d'fhonn acquis Schengen agus rialú teorainneacha seachtracha a chur chun feidhme.

D'fhonn déileáil leis na heasnaimh arna sainaithint san ullmhúchán do rannpháirtíocht in Schengen, beidh na cineálacha gníomhaíochta seo a leanas cáilithe do mhaoiniú faoi Áis Schengen:

- infheistíocht i mbonneagar um thrasnú teorainn agus i bhfoirgnimh ghaolmhara a fhoirgniú, a athnuachan nó a uasghrádú,

- infheistíochtaí in aon chineál trealaimh oibriúcháin (m.sh. trealamh saotharlainne, uirlisí braith, crua-earraí agus bogearraí do Chóras Faisnéise Schengen-SIS 2, modhanna iompair),

- gardaí teorann a oiliúint,

- tacaíocht do chostais loighistice agus oibríochtaí.

2. Cuirfear na méideanna seo a leanas ar fáil faoi Áis Schengen i bhfoirm íocaíochtaí deontas cnapshuime, amhail ar dháta an aontachais, leis na Ballstáit thairbhiúla atá liostaithe thíos:

(EUR milliún, praghsanna 1999) |

| 2004 | 2005 | 2006 |

An Eastóin | 22,9 | 22,9 | 22,9 |

An Laitvia | 23,7 | 23,7 | 23,7 |

An Liotuáin | 44,78 | 61,07 | 29,85 |

An Ungáir | 49,3 | 49,3 | 49,3 |

An Pholainn | 93,34 | 93,33 | 93,33 |

An tSlóivéin | 35,64 | 35,63 | 35,63 |

An tSlóvaic | 15,94 | 15,93 | 15,93 |

3. Beidh na Ballstáit thairbhiúla freagrach as oibríochtaí leithleacha a roghnú agus a chur chun feidhme i gcomhlíonadh an Airteagail seo. Beidh siad freagrach freisin as úsáid na háise a chomhordú le cúnamh ó ionstraimí Comhphobail eile, á áirithiú go luíonn sin le beartais agus bearta Comhphobail agus go gcomhlíonann sin an Rialachán Airgeadais is infheidhme maidir le buiséad ginearálta na gComhphobal Eorpach.

Úsáidfear na híocaíochtaí deontas cnapshuime laistigh de thrí bliana ón gcéad íocaíocht agus aisghabhfaidh an Coimisiún aon chistí gan caitheamh nó arna gcaitheamh gan chall. Tráth nach déanaí ná sé mhí tar éis an teorainn ama trí bliana a dhul in éag, déanfaidh na Ballstáit thairbhiúla tuarascáil chuimsitheach ar feidhmiú airgeadais na n-íocaíochtaí deontas cnapshuime a thíolacadh maille le ráiteas ag fírinniú an chaiteachais.

Feidhmeoidh an Stát tairbhiúil an fhreagracht sin gan dochar do fhreagracht an Choimisiúin as buiséad ginearálta na gComhphobal Eorpach a chur chun feidhme agus i gcomhréir leis na forálacha den Rialachán Airgeadais is infheidhme maidir le bainistíocht dhílárnaithe.

4. Coinníonn an Coimisiún an ceart chun fíorú a dhéanamh tríd an an Oifig i gcoinne na Calaoise (OLAF). Féadfaidh an Coimisiún agus an Chúirt Iniúchóirí seiceálacha ar an bhfód a dhéanamh i gcomhréir leis na nósanna imeachta iomchuí.

5. Féadfaidh an Coimisiún aon fhorálacha teicniúla a ghlacadh is gá chun an Áis seo a oibriú.

Airteagal 36

Déanfar na méideanna dá dtagraítear in Airteagail 29, 30, 34 agus 35 a oiriúnú gach bliain mar chuid den oiriúnú teicniúil dá bhforáiltear i mír 15 de Chomhaontú Idirinstitiúideach an 6 Bealtaine 1999.

TEIDEAL II

FORÁLACHA EILE

Airteagal 37

1. Más amhlaidh, go dtí deireadh tréimhse suas go trí bliana tar éis an aontachais, go dtagann deacrachtaí chun cinn atá tromchúiseach agus gur dóigh go seasfaidh siad in aon earnáil den gheilleagar nó deacrachtaí a d'fhéadfadh trochlú tromchúiseach a thabhairt i gcion ar staid eacnamaíoch limistéir áirithe, féadfaidh Ballstát nua údarú a iarraidh bearta cosanta a ghlacadh d'fhonn an staid sin a cheartú agus an earnáil i dtrácht a choigeartú do gheilleagar an chómhargaidh.

Féadfaidh aon Bhallstát láithreach, sna himthosca céanna, údarú a iarraidh bearta cosanta a ghlacadh maidir le ceann amháin nó níos mó de na Ballstáit nua.

2. Arna iarraidh sin don Stát i dtrácht, déanfaidh an Coimisiún, trí nós imeachta éigeandála, na bearta cosanta a chinneadh a mheasfaidh sé is gá, agus sonróidh sé imthosca agus rialacha mionsonraithe a gcur in éifeacht.

I gcás deacrachtaí eacnamaíocha tromchúiseacha agus arna iarraidh sin go sainráite don Bhallstát i dtrácht, gníomhóidh an Coimisiún laistigh de chúig lá oibre tar éis dó an iarraidh, maille leis an eolas cúlra ábhartha, a fháil. Beidh na bearta arna gcinneadh amhlaidh infheidhme láithreach, tabharfaidh siad aird ar leasanna na bpáirtithe uile i dtrácht agus ní bhéarfaidh siad rialuithe teorann.

3. Féadfaidh na bearta atá údaraithe faoi mhír 2 maolú a thabhairt ar rialacha Chonradh CE agus ar an Ionstraim seo, go feadh méid agus go ceann tréimhsí atá fíor-riachtanach chun na cuspóirí dá dtagraítear i mír 1 a ghnóthú. Tabharfar tosaíocht do cibé bearta is lú a shuaithfidh oibriú an chómhargaidh.

Airteagal 38

Má tá Ballstát nua tar éis mainneachtain gealltanais arna nglacadh ar láimh i gcomhthéacs na gcaibidlí aontachais a chur chun feidhme, agus gur cúis é sin le sárú tromchúiseach ar oibriú an mhargaidh inmheánaigh, lena n-áirítear aon ghealltanais i dtaca leis na beartais earnálacha uile a bhaineann le gníomhaíochtaí eacnamaíocha a bhfuil éifeacht trasteorann acu, nó gur cúis é le garbhaol go mbeidh sárú den sórt sin ann, féadfaidh an Coimisiún, go dtí deireadh tréimhse suas go trí bliana tar éis dháta na hIonstraime seo a theacht i bhfeidhm, bearta iomhcuí a ghlacadh, arna iarraidh sin go réasúnaithe do Bhallstát ná ar a thionscnamh féin.

Beidh na bearta comhréireach agus tabharfar tosaíocht do bhearta is lú a shuaithfidh oibriú an mhargaidh inmheánaigh agus nuair is iomchuí, do chur i bhfeidhm na sásraí coimirce earnálacha atá ann. Ní agrófar na bearta coimirce sin le haghaidh idirdhealú treallach ná chun srianadh faoi cheilt a dhéanamh ar an trádáil idir Ballstáit. Féadfar an clásal coimirce a agairt fiú roimh an aontachas ar bhonn chonclúidí an fhaireacháin agus féadfaidh sé teacht i bhfeidhm amhail ar dháta an aontachais. Ní choimeádfar na bearta ar bun níos faide ná mar is fíorghá agus, ar aon chuma, foirceannfar iad nuair a chuirfear an gealltanas ábhartha chun feidhme. Féadfar iad a chur i bhfeidhm, áfach, thar an tréimhse atá sonraithe sa chéad mhír fad nach bhfuil na gealltanais ábhartha comhallta. Mar fhreagra ar dhul chun cinn arna dhéanamh ag an mBallstát nua i dtrácht i gcomhall a ghealltanas, féadfaidh an Coimisiún na bearta a oiriúnú mar is iomchuí. Cuirfidh an Coimisiún an Chomhairle ar an eolas in am trátha sula ndéanfaidh sé bearta coimirce a chúlghairm agus tabharfaidh sé aird chuí ar aon bharúlacha ón gComhairle i dtaca leis sin.

Airteagal 39

Má tá easnaimh tromchúiseacha ann nó aon gharbhaol go mbeidh easnaimh den sórt sin ann i dtrasuí na gcinntí réime nó aon ghealltanas ábhartha eile, ionstraimí comhair agus cinntí a bhaineann haitheantas frithpháirteach i réimse an dlí choiriúil faoi Theideal VI de Chonradh AE agus Treoracha agus Rialachán a bhaineann le haitheantas frithpháirteach in ábhair shibhialta faoi Theideal IV de Chonradh CE, i staid a gcur chun feidhme nó ina gcur i bhfeidhm, féadfaidh an Coimisiún, go dtí deireadh tréimhse suas go trí bliana tar éis dháta na hIonstraime seo a theacht i bhfeidhm, bearta iomhcuí a ghlacadh agus na coinníollacha agus na rialacha mionsonraithe faoina gcuirtear na bearta sin in éifeacht a shonrú, arna iarraidh sin go réasúnaithe do Bhallstát ná ar a thionscnamh féin agus tar éis dul i gcomhairle leis na Ballstáit.

Féadfaidh na bearta sin bheith i bhfoirm fionraíochta sealadaí ar na forálacha agus cinntí ábhartha sa chaidreamh idir an Ballstát nua agus aon Bhallstát nó Ballstáit eile a chur i bhfeidhm, gan dochar do leanúint de dhlúthchomhar breithiúnach. Féadfar an clásal coimirce a agairt fiú roimh an aontachas ar bhonn chonclúidí an fhaireacháin agus féadfaidh sé teacht i bhfeidhm amhail ar dháta an aontachais. Ní choimeádfar na bearta ar bun níos faide ná mar is fíorghá agus, ar aon chuma, tarscaoilfear iad nuair a leigheasfar na heasnaimh. Féadfar iad a chur i bhfeidhm, áfach, thar an tréimhse atá sonraithe sa chéad mhír fad a sheasann na heasnaimh sin. Mar fhreagra ar dhul chun cinn arna dhéanamh ag an mBallstát nua i dtrácht i gceartú na heasnaimh arna sainaithint, féadfaidh an Coimisiún na bearta a oiriúnú mar is iomchuí tar éis dul i gcomhairle leis na Ballstáit. Cuirfidh an Coimisiún an Chomhairle ar an eolas in am trátha sula ndéanfaidh sé bearta coimirce a chúlghairm agus tabharfaidh sé aird chuí ar aon bharúlacha ón gComhairle i dtaca leis sin.

Airteagal 40

Chun nach gcuirfear treampán ar oibriú cuí an mhargaidh inmheánaigh, ní thiocfaidh rialuithe teorann idir Ballstáit as forghníomhú rialacha náisiúnta na mBallstát nua le linn na n-idirthréimhsí dá dtagraítear in Iarscríbhinní V go XIV.

Airteagal 41

Más gá bearta idirthréimhseacha chun an trasdul a éascú ón gcóras atá ann sna Ballstáit nua go dtí an córas a leanfaidh ón gcomhbheartas talmhaíochta a chur i bhfeidhm faoi na coinníollacha atá leagtha amach san Ionstraim seo, glacfaidh an Coimisiún na bearta sin i gcomhréir leis an nós imeachta dá dtagraítear in Airteagal 42(2) de Rialachán Uimh. 1260/2001 ón gComhairle maidir le comheagraíocht na margaí in earnáil an tsiúcra [23], nó, mar is iomchuí, sna hAirteagail chomhfhreagracha de na Rialacháin eile maidir le comheagraíocht na margaí talmhaíochta nó i gcomhréir leis an nós imeachta coiste ábhartha mar a chinntear sa reachtaíocht is infheidhme. Féadfar na bearta idirthréimhseacha dá dtagraítear san Airteagal seo a ghlacadh le linn tréimhse trí bliana ó dháta an aontachais agus ní rachaidh a gcur i bhfeidhm thar an tréimhse sin. Féadfaidh an Chomhairle, ag gníomhú di d'aon toil ar thogra ón gCoimisiún agus tar éis dul i gcomhairle le Parlaimint na hEorpa, an tréimhse sin a fhadú.

Na bearta idirthréimhseacha a bhaineann le cur chun feidhme na n-ionstraimí maidir leis an gcomhbheartas talmhaíochta agus nach bhfuil sonraithe san Ionstraim seo atá riachtanach de thoradh an aontachais, glacfaidh an Chomhairle iad roimh dháta an aontachais ag gníomhú di trí thromlach cáilithe ar thogra ón gCoimisiún nó, nuair a dhéanann siad difear d'ionstraimí arna nglacadh i dtosach ag an gCoimisiún, is é an Coimisiún a ghlacfaidh iad i gcomhréir leis an nós imeachta is gá chun na hionstraimí i dtrácht a ghlacadh.

Airteagal 42

Más gá bearta idirthréimhseacha chun an trasdul a éascú ón gcóras atá ann sna Ballstáit nua go dtí an córas a leanfaidh ó rialacha Comhphobail tréidliachta agus fíteasláintíochta a chur i bhfeidhm, glacfaidh an Coimisiún na bearta sin i gcomhréir leis an nós imeachta coiste ábhartha mar a chinntear sa reachtaíocht is infheidhme. Féadfar na bearta sin a ghlacadh le linn tréimhse trí bliana ó dháta an aontachais agus ní rachaidh a gcur i bhfeidhm thar an tréimhse sin.

CUID A CÚIG

FORÁLACHA I dTAOBH AN IONSTRAIM SEO A CHUR CHUN FEIDHME

TEIDEAL I

EUNÚ NA n-INSTITIÚIDÍ AGUS NA gCOMHLACHTAÍ

Airteagal 43

Déanfaidh Parlaimint na hEorpa cibé oiriúnuithe ar a Rialacha Nós Imeachta is gá de thoradh an aontachais.

Airteagal 44

Déanfaidh an Chomhairle cibé oiriúnuithe ar a Rialacha Nós Imeachta is gá de thoradh an aontachais.

Airteagal 45

1. Beidh ag aon Stát a aontaíonn don Aontas an ceart duine dá náisiúnaigh a bheith mar chomhalta den Choimisiúin.

2. D'ainneoin an dara fomhír d'Airteagal 213(1), na chéad fhomhíre d'Airteagal 214(1), Airteagal 214(2) de Chonradh CE agus na chéad fhomhíre d'Airteagal 126 de Chonradh CEFA:

(a) ceapfar náisiúnach de gach Ballstát nua don Choimisiún amhail ó dháta a aontachais. Ceapfaidh an Chomhairle comhaltaí nua an Choimisiúin, ag gníomhú di trí thromlach cáilithe agus de chomhthoil le hUachtarán an Choimisiúin.

(b) rachaidh téarma oifige na gcomhaltaí den Choimisiún arna gceapadh de bun (a) mar aon le téarma oifige na gcomhaltaí a ceapadh amhail ón 23 Eanáir 2000 in éag ar an 31 Deireadh Fómhair 2004.

(c) rachaidh Coimisiún nua ar a mbeidh náisiúnach amháin de gach Ballstát i mbun a dhualgas ar an 1 Samhain 2004; rachaidh téarma oifige na gcomhaltaí den Choimisiún nua sin in éag ar an 31 Deireadh Fómhair 2009,

(d) cuirtear dáta an 1 Samhain 2004 in ionad dháta an 1 Eanáir 2005 in Airteagal 4(1) den Phrótacal atá i gceangal le Conradh AE agus leis na Conarthaí ag bunú na gComhphobal Eorpach maidir le méadú an Aontais Eorpaigh.

3. Déanfaidh an Coimisiún cibé oiriúnuithe ar a Rialacha Nós Imeachta is gá de thoradh an aontachais.

Airteagal 46

1. Ceapfar deichniúr Breithiúna don Chúirt Bhreithiúnais agus ceapfar deichniúr Breithiúna don Chúirt Chéadchéime.

2. (a) Rachaidh téarma oifige cúigear de Bhreithiúna na Cúirte Breithiúnais a cheapfar i gcomhréir le mír 1 in éag ar an 6 Deireadh Fómhair 2006. Is trí chrannchur a roghnófar na Breithiúna sin. Rachaidh téarma oifige na mBreithiúna eile in éag ar an 6 Deireadh Fómhair 2009.

(b) Rachaidh téarma oifige cúigear de Bhreithiúna na Cúirte Céadcéime a cheapfar i gcomhréir le mír 1 in éag ar an 31 Lúnasa 2004. Is trí chrannchur a roghnófar na Breithiúna sin. Rachaidh téarma oifige na mBreithiúna eile in éag ar an 31 Lúnasa 2007.

3. (a) Déanfaidh an Chúirt Bhreithiúnais cibé oiriúnuithe ar a Rialacha Nós Imeachta is gá de thoradh an aontachais.

(b) Déanfaidh an Chúirt Chéadchéime, le comhaontú na Cúirte Breithiúnais, cibé oiriúnuithe ar a Rialacha Nós Imeachta is gá de thoradh an aontachais.

(c) Is gá formheas ón gComhairle, ag gníomhú di trí thromlach cáilithe, a bheith leis na Rialacha Nós Imeachta mar atá arna n-oiriúnú.

4. Chun breithiúnas a thabhairt i gcásanna a bheidh ar feitheamh os comhair na gCúirteanna ar dháta an aontachais agus ar tionscnaíodh imeachtaí ó bhéal ina leith roimh an dáta sin, is sa chomhdhéanamh a bhí orthu roimh an aontachas a shuífidh na Cúirteanna i seisiún iomlánach nó na Dlísheomraí agus cuirfidh siad na Rialacha Nós Imeachta céanna i bhfeidhm a bhí i bhfeidhm an lá roimh dháta an aontachais.

Airteagal 47

Cuirfear le líon na Cúirte Iniúchóirí trí dheichniúr comhaltaí breise a cheapadh ar feadh téarma oifige sé bliana.

Airteagal 48

Cuirfear le líon an Choiste Eacnamaíoch agus Shóisialta trí 95 comhalta a cheapadh a ionadóidh na heilimintí éagsúla eacnamaíocha agus sóisialta den tsochaí shibhialta eagraithe sna Ballstáit nua. Rachaidh téarma oifige na gcomhaltaí a cheapfar amhlaidh in éag i gcomhthráth le téarma oifige na gcomhaltaí a bheidh i seilbh oifige tráth an aontachais.

Airteagal 49

Cuirfear le líon Choiste na Réigiún trí 95 comhalta a cheapadh a ionadaíonn do chomhlachtaí réigiúnacha nó áitiúla a bhfuil sainordú toghchánach acu i gcomhlacht réigiúnach nó áitiúil nó atá freagrach go polaitiúil do thionól tofa. Rachaidh téarma oifige na gcomhaltaí a cheapfar amhlaidh in éag i gcomhthráth le téarma oifige na gcomhaltaí a bheidh i seilbh oifige tráth an aontachais.

Airteagal 50

1. Rachaidh téarma oifige chomhaltaí láithreacha an Choiste Eolaíoch agus Theicniúil faoi Airteagal 134(2) de Chonradh CEFA in éag ar dháta theacht i bhfeidhm na hIonstraime seo.

2. Amhail ón an aontachas ceapfaidh an Chomhairle comhaltaí nua an Choiste Eolaíoch agus Theicniúil i gcomhréir leis an nós imeachta atá leagtha síos in Airteagal 134(2) de Chonradh CEFA.

Airteagal 51

A luaithe is féidir tar éis an aontachais, déanfar na hoiriúnuithe is gá de thoradh an aontachais ar reachtanna agus rialacha nós imeachta na gCoistí arna mbunú leis na Conarthaí bunaidh.

Airteagal 52

1. I gcás na gCoistí, na ngrúpaí agus na gcomhlachtaí eile arna gcruthú leis na Conarthaí agus an reachtóir atá liostaithe in Iarscríbhinn XVI, rachaidh téarma oifige na gcomhaltaí nua in éag i gcomhthráth le téarma oifige na gcomhaltaí a bheidh i seilbh oifige tráth an aontachais.

2. I gcás na gCoistí agus na ngrúpaí arna gcruthú ag an gCoimisiún atá liostaithe in Iarscríbhinn XVII, rachaidh téarma oifige na gcomhaltaí nua in éag i gcomhthráth le téarma oifige na gcomhaltaí a bheidh i seilbh oifige tráth an aontachais.

3. Déanfar na Coistí atá liostaithe in Iarscríbhinn XVIII a athnuachan go hiomlán amhail ón aontachas.

TEIDEAL II

INFHEIDHMEACHT GHNÍOMHARTHA NA n-INSTITIÚIDÍ

Airteagal 53

Amhail ón aontachas, measfar gur díríodh chuig na Ballstáit nua treoracha agus cinntí, de réir bhrí Airteagal 249 de Chonradh CE agus Airteagal 161 de Chonradh CEFA, ar chuntar gur díríodh na treoracha, moltaí agus cinntí sin chuig gach Ballstát láithreach. Ach amháin i gcás treoracha agus cinntí a thagann i bhfeidhm de bhun Airteagal 254(1) agus 254(2) de Chonradh CE, measfar go bhfuair na Ballstáit nua fógra i dtaobh na dtreoracha agus cinntí sin amhail ón aontachas.

Airteagal 54

Cuirfidh na Ballstáit nua in éifeacht na bearta is gá chun go gcomhlíonfaidís, ó dháta an aontachais, forálacha treoracha agus cinntí, de réir bhrí Airteagal 249 de Chonradh CE agus Airteagal 161 de Chonradh CEFA, mura bhforáiltear teorainn ama eile sna hIarscríbhinní dá dtagraítear in Airteagal 24 nó in aon fhorálacha eile den Ionstraim seo nó dá hIarscríbhinní.

Airteagal 55

Arna iarraidh sin go cuí-réasúnaithe do cheann de na Ballstáit nua, féadfaidh an Chomhairle, ag gníomhú di d'aon toil ar thogra ón gCoimisiún, bearta a ghlacadh roimh an 1 Bealtaine 2004 arb éard iad maoluithe sealadacha ar ghníomhartha na n-institiúidí a glacadh idir an 1 Samhain 2002 agus dáta sínithe an Chonartha Aontachais.

Airteagal 56

Mura bhforáiltear a mhalairt, déanfaidh an Chomhairle, ag gníomhú di trí thromlach cáilithe ar thogra ón gCoimisiún, na bearta a ghlacadh is gá chun na forálacha atá in Iarscríbhinní II, III agus IV dá dtagraítear in Airteagail 20, 21 agus 22 den Ionstraim seo a chur chun feidhme.

Airteagal 57

1. Más gá gníomhartha na n-institiúidí arna ndéanamh roimh an aontachas a oiriúnú de thoradh an aontachais agus mura bhforáiltear do na hoiriúnuithe riachtanacha san Ionstraim seo ná ina hIarscríbhinní, déanfar na hoiriúnuithe sin i gcomhréir leis an nós imeachta atá leagtha síos i mír 2. Tiocfaidh na hoiriúnuithe sin i bhfeidhm amhail ón aontachas.

2. Déanfaidh an Chomhairle, ag gníomhú di trí thromlach cáilithe ar thogra ón gCoimisiún, nó déanfaidh an Coimisiún, cibé ceann den dá institiúid sin a ghlac na gníomhartha bunaidh, na téacsanna is gá a tharraingt suas chuige sin.

Airteagal 58

Amhail ó dháta an aontachais, is téacsanna comhúdarásacha, faoi na coinníollacha céanna leis na téacsanna arna dtarraingt suas san aon teanga déag láithreacha, téacsanna ghníomhartha na n-institiúidí agus an Bhainc Cheannais Eorpaigh arna nglacadh roimh an aontachas agus arna dtarraingt suas ag an gComhairle, ag an gCoimisiún nó ag an mBanc Ceannais Eorpach san Eastóinis, sa Laitvis, sa Liotuáinis, sa Mháltais, sa Pholainnis, sa tSeicis, sa tSlóivéinis, sa tSlóvaicis agus san Ungáiris. Foilseofar iad in Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh Eorpach má foilsíodh amhlaidh na téacsanna sna teangacha láithreacha.

Airteagal 59

Na forálacha reachtaíochta, rialúcháin agus riaracháin atá ceaptha chun cosaint a áirithiú, ar chríoch na mBallstát nua, do shláinte na n-oibrithe agus an ghnáthphobail in aghaidh na gcontúirtí a thig ó radaíochtaí ianúcháin, cuirfidh na Stáit sin i bhfios don Choimisiún iad, i gcomhréir le hAirteagal 33 de Chonradh CEFA, laistigh de thrí mhí ón aontachas.

TEIDEAL III

FORÁLACHA CRÍOCHNAITHEACHA

Airteagal 60

Is cuid dhílis den Ionstraim seo Iarscríbhinní I go XVIII, na Foscríbhinní a ghabhann leo agus Prótacail 1 go 10 atá i gceangal léi.

Airteagal 61

Cuirfidh Rialtas Phoblacht na hIodáile chuig Rialtais na mBallstát nua cóip dheimhnithe den Chonradh ar an Aontas Eorpach, den Chonradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh agus den Chonradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh do Fhuinneamh Adamhach, agus de na Conarthaí á leasú nó á bhforlíonadh, lena n-áirítear an Conradh i dtaobh aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann le Comhphobal Eacnamaíochta na hEorpa agus leis an gComhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, an Conradh i dtaobh aontachas na Poblachta Heilléanaí le Comhphobal Eacnamaíochta na hEorpa agus leis an gComhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, an Conradh i dtaobh aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile le Comhphobal Eacnamaíochta na hEorpa agus leis an gComhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach, agus an Conradh i dtaobh aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne leis an Aontas Eorpach, sa Bhéarla, sa Danmhairgis, san Fhionlainnis, sa Fhraincis, sa Ghaeilge, sa Ghearmáinis, sa Ghréigis, san Iodáilis, san Ollainnis, sa Phortaingéilis, sa Spáinnis agus sa tSualainnis.

Déanfar téacsanna na gConarthaí sin, arna dtarraingt suas san Eastóinis, sa Laitvis, sa Liotuáinis, sa Mháltais, sa Pholainnis, sa tSeicis, sa tSlóivéinis, sa tSlóvaicis agus san Ungáiris, a chur i gceangal leis an Ionstraim seo. Is téacsanna comhúdarásacha faoi na coinníollacha céanna le téacsanna na gConarthaí dá dtagraítear sa chéad mhír arna dtarraingt suas sna teangacha láithreacha na téacsanna sin.

Airteagal 62

Cuirfidh an tArdrúnaí chuig Rialtais na mBallstát nua cóip dheimhnithe de na comhaontuithe idirnáisiúnta arna dtaisceadh i gcartlann Ardrúnaíocht Chomhairle an Aontais Eorpaigh.

[1] IO L 317, 15.12.2000, lch. 3.

[2] IO L 1, 3.1.1994, lch. 3.

[3] IO L 253, 7.10.2000, lch. 42.

[4] IO L 79, 22.3.2002, lch. 42.

[5] Rialachán (CE) Uimh. 3906/89 (IO L 375, 23.12.1989, lch. 11), mar atá arna leasú.

[6] Rialachán (CE) Uimh. 2760/98 (IO L 345, 19.12.1998, lch. 49), mar atá arna leasú.

[7] Rialachán (CE) Uimh. 555/2000 (IO L 68, 19.12.1998, lch. 3), mar atá arna leasú.

[8] Rialachán (CE) Uimh. 1267/1999 (IO L 161, 26.6.1999, lch. 73), mar atá arna leasú.

[9] Rialachán (CE) Uimh. 1268/1999 (IO L 161, 26.6.1999, lch. 87), mar atá arna leasú.

[10] Comhaontú Idirinstitiúideach an 6 Bealtaine 1999 idir Parlaimint na hEorpa, an Chomhairle agus an Coimisiún maidir le smacht buiséadach agus leis an nós imeachta buiséadach a fheabhsú (IO C 172, 18.6.1999, lch. 1).

[11] IO L 160, 26.6.99, lch. 103.

[12] IO L 160, 26.6.1999, lch. 80.

[13] Rialachán (CE) Uimh. 3906/89 (IO L 375, 23.12.1989, lch. 11), mar atá arna leasú.

[14] Rialachán (CE) Uimh. 2760/98 (IO L 345, 19.12.1998, lch. 49), mar atá arna leasú.

[15] Rialachán (CE) Uimh. 555/2000 (IO L 68, 19.12.1998, lch. 3), mar atá arna leasú.

[16] IO L 232, 2.9.1999, lch. 34.

[17] Mar atá leagtha amach i dTreoirlínte Phare (SEC (1999) 1596, mar atá arna dtabhairt suas chun dáta ar 6.9.2002 le C 3303/2).

[18] Rialachán (CE) Uimh. 1267/99 (IO L 161, 19.12.1998, lch. 73), mar atá arna leasú.

[19] IO L 56, 4.3.1968, lch. 1. Rialachán mar atá arna leasú go deireanach le Rialachán (CE, CEFA) Uimh. 2265/02 (IO L 347, 20.12.2002, lch. 1).

[20] IO L 161, 26.6.1999, lch. 1. Rialachán mar atá arna leasú go deireanach le Rialachán (CE) Uimh. 1447/2001 (IO L 198, 21.7.2001, lch. 1).

[21] IO L 375, 23.12.1989, lch. 11. Rialachán mar atá arna leasú go deireanach le Rialachán (CE) Uimh. 2500/2001 (IO L 342, 27.12.2001, lch. 1).

[22] Rialachán (CE, CEFA) Uimh. 1605/2002 (IO L 248, 16.9.2002, lch. 1).

[23] IO L 178,, 30.6.2001, lch. 1.

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN I

Liosta forálacha acquis Schengen mar atá arna lánpháirtiú i gcreat an Aontais Eorpaigh agus na n-ionstraimí ag cur leis nó atá gaolmhar leis ar dhóigh eile, atá le bheith ina gceangal ar na Ballstáit nua agus infheidhme iontu amhail ón aontachas (dá dtagraítear in Airteagal 3 den Ionstraim Aontachais)

1. An Comhaontú dar dáta 14 Meitheamh 1985 idir Rialtais Stáit Aontas Eacnamaíoch Benelux, Phoblacht Chónaidhme na Gearmáine agus Phoblacht na Fraince maidir le seiceálacha ag a gcomhtheorainneacha a dhíothú de réir a chéile [1].

2. Na forálacha seo a leanas den Choinbhinsiún arna shíniú in Schengen ar an 19 Meitheamh 1990 [2] chun Comhaontú Schengen an 14 Meitheamh 1985 maidir le seiceálacha ag a gcomhtheorainneacha a dhíothú de réir a chéile a chur chun feidhme, maille leis an Ionstraim Chríochnaitheach agus na Dearbhuithe Comhpháirteacha a bhaineann leis, mar atá arna leasú le cinn áirithe de na hionstraimí atá liostaithe in mír 7 thíos:

Airteagal 1 a mhéad a bhaineann le forálacha na míre seo; Airteagail 3 go 7, amach ó Airteagal 5(1)(d); Airteagal 13; Airteagail 26 agus 27; Airteagal 39; Airteagail 44 go 59; Airteagail 61 go 63; Airteagail 65 go 69; Airteagail 71 go 73; Airteagail 75 agus 76; Airteagal 82; Airteagal 91; Airteagal 126 a mhéad a bhaineann le forálacha na míre seo; agus Airteagal 136; Dearbhuithe Comhpháirteacha 1 agus 3 den Ionstraim Chríochnaitheach

3. Na forálacha seo a leanas de na Comhaontuithe maidir le hAontachas leis an gCoinbhinsiún arna shíniú in Schengen ar an 19 Meitheamh 1990 chun Comhaontú Schengen an 14 Meitheamh 1985 maidir le seiceálacha ag a gcomhtheorainneacha a dhíothú de réir a chéile a chur chun feidhme, maille lena nIonstraimí Críochnaitheacha agus na dearbhuithe comhpháirteacha a bhaineann leo, mar atá arna leasú le cinn áirithe de na hionstraimí atá liostaithe i mír 7 thíos:

(a) an Comhaontú arna shíniú ar an 27 Samhain 1990 maidir le hAontachas Phoblacht na hIodáile:

- Airteagal 4,

- Dearbhú Comhpháirteach 1 i gCuid II den Ionstraim Chríochnaitheach;

(b) an Comhaontú arna shíniú ar an 25 Meitheamh 1991 maidir le hAontachas Ríocht na Spáinne:

- Airteagal 4,

- Dearbhú Comhpháirteach 1 i gCuid II den Ionstraim Chríochnaitheach,

- Dearbhú 2 i gCuid III den Ionstraim Chríochnaitheach;

(c) an Comhaontú arna shíniú ar an 25 Bealtaine 1991 maidir le hAontachas Phoblacht na Portaingéile:

- Airteagail 4, 5 agus 6,

- Dearbhú Comhpháirteach 1 i gCuid II den Ionstraim Chríochnaitheach;

(d) an Comhaontú arna shíniú ar an 6 Samhain 1992 maidir le hAontachas na Poblachta Heilléanaí:

- Airteagail 3, 4 agus 5,

- Dearbhú Comhpháirteach 1 i gCuid II den Ionstraim Chríochnaitheach,

- Dearbhú 2 i gCuid III den Ionstraim Chríochnaitheach;

(e) an Comhaontú arna shíniú ar an 28 Aibreán 1995 maidir le hAontachas Phoblacht na hOstaire:

- Airteagal 4,

- Dearbhú Comhpháirteach 1 i gCuid II den Ionstraim Chríochnaitheach;

(f) an Comhaontú arna shíniú ar an 19 Nollaig 1996 maidir le hAontachas Ríocht na Danmhairge:

- Airteagail 4, 5(2) agus 6,

- Dearbhuithe Comhpháirteacha 1 agus 3 i gCuid II den Ionstraim Chríochnaitheach

(g) an Comhaontú arna shíniú ar an 19 Nollaig 1996 maidir le hAontachas Phoblacht na Fionlainne:

- Airteagail 4 agus 5,

- Dearbhuithe Comhpháirteacha 1 agus 3 i gCuid II den Ionstraim Chríochnaitheach,

- Dearbhú ó Rialtas na Fionlainne maidir le hOileáin Åland i gCuid III den Ionstraim Chríochnaitheach;

(h) an Comhaontú arna shíniú ar an 19 Nollaig 1996 maidir le hAontachas Ríocht na Sualainne:

- Airteagail 4 agus 5,

- Dearbhuithe Comhpháirteacha 1 agus 3 i gCuid II den Ionstraim Chríochnaitheach

4. Na forálacha de na Cinntí seo a leanas ón gCoiste Feidhmiúcháin arna bhunú leis an gCoinbhinsiún arna shíniú in Schengen ar an 19 Meitheamh 1990 chun Comhaontú Schengen an 14 Meitheamh 1985 maidir le seiceálacha ag a gcomhtheorainneacha a dhíothú de réir a chéile a chur chun feidhme, mar atá arna leasú ag na hionstraimí atá liostaithe i mír 7 thíos:

SCH/Com-ex (93) 10 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 14 Nollaig 1993 maidir leis na dearbhuithe ó na hAirí agus na Státrúnaithe

SCH/Com-ex (93) 14 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 14 Nollaig 1993 maidir le comhar breithiúnach praiticiúil a fheabhsú chun gáinneáil drugaí a chomhrac

SCH/Com-ex (93) 22 rev Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 14 Nollaig 1993 maidir le cineál rúnda doiciméad áirithe

SCH/Com-ex (94) 16 rev Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 21 Samhain 1994 maidir le stampaí coiteanna iontrála agus imeachta a fháil

SCH/Com-ex (94) 28 rev Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúchán an 22 Nollaig 1994 maidir leis an deimhniú dá bhforáiltear in Airteagal 75 chun drugaí támhshuanacha agus substaintí síceatrópacha a iompar

SCH/Com-ex (94) 29 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 22 Nollaig 1994 maidir le cur chun feidhme an Choinbhinsiúin chun Comhaontú Schengen an 19 Meitheamh 1990 a chur chun feidhme

SCH/Com-ex (95) 21 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 20 Nollaig 1995 maidir le sonraí sonracha agus staidrimh a mhalartú go tapa idir Stáit Schengen maidir le neamhfheidhmithe a d'fhéadfadh tarlú ag na teorainneacha seachtracha

SCH/Com-ex (98) 1 rev 2 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 21 Aibreán 1998 maidir le gníomhaíochtaí an Tascfhórsa, a mhéad a bhaineann leis na forálacha i mír 2 thuas

SCH/Com-ex (98) 17 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 23 Bealtaine 1998 maidir le cineál rúnda doiciméad áirithe

SCH/Com-ex (98) 26 def Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 16 Meán Fómhair 1998 ag bunú Buanchoiste um measúnú agus cur chun feidhme Schengen

SCH/Com-ex (98) 35 rev 2 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 16 Meán Fómhair 1998 maidir leis an Lámhleabhar Coiteann a sheoladh chuig Stáit iarrthacha AE

SCH/Com-ex (98) 37 def 2 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 27 Deireadh Fómhair 1998 maidir le bearta a ghlacadh chun inimirce neamhdhlíthiúil a chomhrac, a mhéad a bhaineann leis na forálacha i mír 2 thuas

SCH/Com-ex (98) 51 rev 3 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 16 Nollaig 1998 maidir le comhar trasteorann póilíneachta chun an choirpeacht a chosc agus a bhrath

SCH/Com-ex (98) 52 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 16 Nollaig 1998 maidir leis an Lámhleabhar ar chomhar trasteorann póilíneachta, a mhéad a bhaineann leis na forálacha i mír 2 thuas

SCH/Com-ex (98) 57 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 16 Nollaig 1998 maidir le foirm chomhchuibhithe a thabhairt isteach ina soláthraítear cruthúnas ar chuireadh, urraíocht agus cóiríocht

SCH/Com-ex (98) 59 rev Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúchán an 16 Nollaig 1998 maidir le comhairleoirí doiciméad a imscaradh ar dhóigh chomhordaithe

SCH/Com-ex (99) 1 rev 2 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 28 Aibreán 1999 maidir le cúrsaí drugaí

SCH/Com-ex (99) 6 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 28 Aibreán 1999 maidir le acquis Schengen a bhaineann le teileachumarsáidí

SCH/Com-ex (99) 7 rev 2 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 28 Aibreán 1999 maidir le hoifigigh idirchaidrimh

SCH/Com-ex (99) 8 rev 2 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 28 Aibreán 1999 maidir leis na prionsabail ghinearálta a rialaíonn íocaíocht fáisnéiseoirí

SCH/Com-ex (99) 10 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 28 Aibreán 1999 maidir le trádáil neamhdhlíthiúil arm tine

SCH/Com-ex (99) 13 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúchán an 28 Aibreán 1999 maidir leis na leaganacha críochnaitheacha den Lámhleabhar Coiteann agus de na Teagaisc Choiteanna Chonsalacha:

- Iarscríbhinní 1-3, 7, 8 agus 15 de na Teagaisc Choiteanna Chonsalacha

- An Lámhleabhar Coiteann, lena n-áirítear Iarscríbhinní 1, 5, 5A, 6, 10, 13, a mhéad a bhaineann leis na forálacha i mír 2 thuas

SCH/Com-ex (99) 18 rev 3 Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúcháin an 16 Nollaig 1998 maidir le comhar trasteorann póilíneachta a fheabhsú i dtaca le cionta coiriúla a chosc agus a bhrath

5. Na Dearbhuithe seo a leanas ón gCoiste Feidhmiúcháin arna bhunú leis an gCoinbhinsiún arna shíniú in Schengen ar an 19 Meitheamh 1990 chun Comhaontú Schengen an 14 Meitheamh 1985 maidir le seiceálacha ag a gcomhtheorainneacha a dhíothú de réir a chéile a chur chun feidhme, a mhéad a bhaineann leis na forálacha i mír 2 thuas:

SCH/Com-ex (96) decl 6 rev 2 Dearbhú ón gCoiste Feidhmiúcháin an 26 Meitheamh 1996 maidir le heiseachadadh

SCH/Com-ex (97) decl 13 rev 2 Dearbhú ón gCoiste Feidhmiúcháin an 26 Meitheamh 1996 maidir le mionaoisigh a fhuadach.

6. Na Cinntí seo a leanas ón Lárghrúpa arna bhunú leis an gCoinbhinsiún arna shíniú in Schengen ar an 19 Meitheamh 1990 chun Comhaontú Schengen an 14 Meitheamh 1985 maidir le seiceálacha ag a gcomhtheorainneacha a dhíothú de réir a chéile a chur chun feidhme, a mhéad a bhaineann leis na forálacha i mír 2 thuas:

SCH/Com-ex (98) 117 Cinneadh ón Lárghrúpa an 27 Deireadh Fómhair 1998 maidir le bearta a ghlacadh chun inimirce neamhdhlíthiúil a chomhrac

SCH/Com-ex (99) 25 Cinneadh ón Lárghrúpa an 22 Márta 1999 maidir leis na prionsabail ghinearálta a rialaíonn íocaíocht fáisnéiseoirí.

7. Na hionstraimí seo a leanas a chuireann le acquis Schengen nó atá gaolmhar leis ar dhóigh eile:

Rialachán (CE) Uimh. 1683/95 ón gComhairle an 29 Bealtaine 1995 ag leagan síos formáid chomhionann do víosaí (IO L 164, 14.7.1995, lch. 1)

Cinneadh 1999/307/CE ón gComhairle an 1 Bealtaine 1999 ag leagan síos na socruithe mionsonraithe chun Rúnaíocht Schengen a lánpháirtiú in Ardrúnaíocht na Comhairle (IO L 119, 7.5.1999, lch. 49)

Cinneadh 1999/435/CE ón gComhairle an 20 Bealtaine 1999 maidir le acquis Schengen a shainiú d'fhonn an bunús dlí do gach ceann de na forálacha nó de na cinntí a chomhdhéanann acquis Schengen a chinneadh i gcomhréir leis na forálacha ábhartha den Chonradh ag bunú an Chomphobail Eorpaigh agus den Chonradh ar an Aontas Eorpach (IO L 176, 10.7.1999, lch. 1)

Cinneadh 1999/436/CE ón gComhairle an 20 Bealtaine 1999 maidir leis an mbunús dlí do gach ceann de na forálacha nó de na cinntí a chomhdhéanann acquis Schengen a chinneadh i gcomhréir leis na forálacha ábhartha den Chonradh ag bunú an Chomphobail Eorpaigh agus den Chonradh ar an Aontas Eorpach (IO L 176, 10.7.1999, lch. 17)

Cinneadh 1999/437/CE ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 maidir le socruithe áirithe i dtaca le cur i bhfeidhm an Chomhaontaithe arna thabhairt i gcrích idir Comhairle an Aontais Eorpaigh agus Poblacht na hÍoslainne agus Ríocht na hIorua maidir le comhlachas an dá Stát sin le acquis Schengen a chur chun feidhme, a chur i bhfeidhm agus a fhorbairt (IO L 176, 10.7.1999, lch. 31)

Cinneadh 1999/848/CE ón gComhairle an 13 Nollaig 1999 maidir acquis Schengen a chur i bhfeidhm go hiomlán sa Ghréig (IO L 327, 21.12.1999, lch. 58)

Cinneadh 2000/365/CE ón gComhairle an 29 Bealtaine 1999 maidir leis an iarraidh ó Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart Éireann páirt a ghlacadh i roinnt forálacha de acquis Schengen (IO L 131, 1.6.2000, lch. 43)

Cinneadh 2000/586/CGB ón gComhairle an 28 Meán Fómhair 2000 ag bunú nós imeachta chun leasú a dhéanamh ar Airteagail 40(4) agus(5), 41(7) agus 65(2) den Choinbhinsiún chun Comhaontú an Schengen 14 Meitheamh 1985 maidir le seiceálacha ag comhtheorainneacha a dhíothú de réir a chéile a chur chun feidhme (IO L 248, 3.10.2000, lch. 1)

Treoir 2000/751/CE ón gComhairle an 30 Samhain 2000 maidir le dí-aicmiú codanna áirithe den Lámhleabhar Coiteann arna ghlacach ag an gCoiste Feidhmiúcháin arna bhunú leis an gCoinbhinsiún chun Comhaontú Schengen an 14 Meitheamh 1985 a chur chun feidhme (IO L 303, 2.12.2000, lch. 29)

Treoir 2000/777/CE ón gComhairle an 1 Nollaig 2000 maidir le acquis Schengen a chur i bhfeidhm sa Danmhairg, san Fhionlainn agus sa tSualainn, agus san Íoslainn agus san Iorua (IO L 309,9.10.2000, lch. 24)

Rialachán (CE) Uimh. 539/2001 ón gComhairle an 15 Márta 2001 ag liostú na dtríú tíortha a bhfuil ar a náisiúnaigh víosaí a bheith ina seilbh acu ar thrasnú teorainneacha seachtracha dóibh agus ag liostú na dtríú tíortha a bhfuil a náisiúnaigh saor ón gceanglas sin (IO L 81, 21.3.2001, lch. 1)

Rialachán Uimh. 789/2001/CE ón gComhairle an 24 Aibreán 2001 ag forchoimeád cumhachtaí cur chun feidhme chuig an gComhairle i dtaca le forálacha mionsonraithe agus nósanna imeachta praiticiúla áirithe chun iarratais ar víosaí a scrúdú (IO L 2, 26.4.2001, lch. 2)

Rialachán Uimh. 790/2001/CE ón gComhairle an 24 Aibreán 2001 ag forchoimeád cumhachtaí cur chun feidhme chuig an gComhairle i dtaca le forálacha mionsonraithe agus nósanna imeachta praiticiúla áirithe chun seiceálacha ag teorainneacha agus faireachán a dhéanamh (IO L 116, 26.4.2001, lch. 5)

Cinneadh 2001/329/CE ón gComhairle an 24 Aibreán 2001 ag tabhairt suas chun dáta Chuid VI agus Iarscríbhinní 3, 6 agus 13 a ghabhann leis na Teagaisc Choiteanna Chonsalacha agus Iarscríbhinní 5(a), 6(a) agus 8 a ghabhann leis an Lámhleabhar Coiteann (IO L 116, 26.4.2001, lch. 32), a mhéad a bhaineann le hIarscríbhinn 3 a ghabhann leis na Teagaisc Choiteanna Chonsalacha agus Iarscríbhinn 5(a) a ghabhann leis an Lámhleabhar Coiteann

Treoir 2001/51/CE ón gComhairle an 28 Meitheamh 2001 ag forlíonadh fhorálacha Airteagal 26 den Choinbhinsiún chun Comhaontú Schengen an 14 Meitheamh 1985 a chur chun feidhme (IO L 187, 10.7.2001, lch. 45)

Treoir 2001/886/CGB ón gComhairle an 6 Nollaig 2001 maidir leis an dara glúin de Chóras Faisnéise Schengen (SIS II) a fhorbairt (IO L 328, 13.12.2001, lch. 1)

Rialachán (CE) Uimh.2414/2001 ón gComhairle an 7 Nollaig 2001 ag leasú Rialachán (CE) Uimh. 539/2001 ag liostú na dtríú tíortha a bhfuil ar a náisiúnaigh víosaí a bheith ina seilbh acu ar thrasnú teorainneacha seachtracha dóibh agus ag liostú na dtríú tíortha a bhfuil a náisiúnaigh saor ón gceanglas sin (IO L 12.12.2001, lch. 1)

Rialachán (CE) Uimh 2424/2001 ón gComhairle an 6 Nollaig 2001 maidir leis an dara glúin de Chóras Faisnéise Schengen (SIS II) a fhorbairt (IO L 328, 13.12.2001, lch. 4)

Rialachán (CE) Uimh 333/2002 ón gComhairle an 18 Feabhra 2002 maidir le formáid chomhionann do fhoirmeacha chun víosa a ghreamú arna eisiúint ag Ballstát chuig daoine atá i seilbh doiciméad taistil nach n-aithníonn an Ballstát atá ag tarrraingt suas na foirme (IO L 53, 23.2.2002, lch. 4)

Rialachán (CE) Uimh. 334/2002 ón gComhairle an 18 Feabhra 2002 ag leasú Rialachán (CE) Uimh. 1683/95 ag leagan síos formáid chomhionann do víosaí (IO L 53, 23.2.2002, lch. 7)

Cinneadh 2002/192/CE ón gComhairle an 28 Feabhra 2002 maidir leis an iarraidh ó Éirinn páirt a ghlacadh i roinnt forálacha de acquis Schengen (IO L 64, 7.3.2002, lch. 20)

Cinneadh 2002/352/CE ón gComhairle an 25 Aibreán 2002 maidir leis an Lámhleabhar Coiteann a athbhreithniú (IO L 123, 9.5.2002, lch. 47)

Cinneadh 2002/353/CE ón gComhairle an 25 Aibreán 2002 maidir le dí-aicmiú Chuid II den Lámhleabhar Coiteann arna ghlacach ag an gCoiste Feidhmiúcháin arna bhunú ag an gCoinbhinsiún chun Comhaontú Schengen an 14 Meitheamh 1985 a chur chun feidhme (IO L 123, 9.5.2002, lch. 49)

Rialachán (CE) Uimh. 1030/2002 ón gComhairle an 29 Bealtaine 1995 ag leagan síos formáid chomhionann do cheadanna cónaithe do náisiúnaigh thríú tíortha (IO L 157, 15.6.2002, lch. 1)

Treoir 2002/587/CE ón gComhairle an 12 Meitheamh 2002 maidir leis an Lámhleabhar Coiteann a athbhreithniú (IO L 187, 16.7.2002, lch. 50)

Cinneadh Réime 2002/946/CGB ón gComhairle an 28 Samhain 2002 maidir leis an gcreat pionósach a neartú chun cosc a chur ar éascú a dhéanamh ar éascú ar theacht isteach, idirthuras agus cónaí neamhúdaraithe (IO L 328, 5.12.2002, lch. 1)

Treoir 2002/90/CE ón gComhairle an 28 Samhain 2002 maidir le sainiú ar éascú teacht isteach, idirthurais agus cónaí neamhúdaraithe (IO L 328, 5.12.2002, lch. 17).

[1] IO L 239, 22.9.2000, lch. 13.

[2] IO L 239, 22.9.2000, lch. 19.

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN II

Liosta dá dtagraítear in Airteagal 20 den Ionstraim Aontachais

1. SAORGHLUAISEACHT EARRAÍ

A. MÓTARFHEITHICLÍ

1. 31970 L 0156: Treoir 70/156/CEE ón gComhairle an 6 Feabhra 1970 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cineálcheadú mótarfheithiclí agus a leantóirí (IO L 42, 23.2.1970, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 31978 L 0315: Treoir 78/315/CEE ón gComhairle an 21.12.1977 (IO L 81, 28.3.1978, lch. 1),

- 31978 L 0547: Treoir 78/547/CEE ón gComhairle an 12.6.1978 (IO L 168, 26.6.1978, lch. 39),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31980 L 1267: Treoir 80/1267/CEE ón gComhairle an 16.12.1979 (IO L 375, 31.12.1979, lch. 34),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0358: Treoir 87/358/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 51),

- 31987 L 0403: Treoir 87/403/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 220, 8.8.1987, lch. 44),

- 31992 L 0053: Treoir 92/53/CEE ón gComhairle an 18.6.1992 (IO L 225,10.8.1992, lch. 1),

- 31993 L 0081: Treoir 93/81/CEE ón gCoimisiún an 29.9.1993 (IO L 264, 23.10.1993, lch. 49),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31995 L 0054: Treoir 95/54/CE ón gCoimisiún an 31.10.1995 (IO L 266, 8.11.1995, lch. 1),

- 31996 L 0027: Treoir 96/27/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20.5.1996 (IO L 169, 8.7.1996, lch. 1),

- 31996 L 0079: Treoir 96/79/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16.12.1996 (IO L 18, 21.1.1997, lch. 7),

- 31997 L 0027: Treoir 97/27/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22.7.1997 (IO L 233, 25.8.1997, lch. 1),

- 31998 L 0014: Treoir 98/14/CE ón gCoimisiún an 6.2.1998 (IO L 91, 25.3.1998, lch. 1),

- 31998 L 0091: Treoir 98/91/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14.12.1998 (IO L 11, 16.1.1999, lch. 25),

- 32000 L 0040: Treoir 2000/40/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26.6.2000 (IO L 203, 10.8.2000, lch. 9),

- 32001 L 0056: Treoir 2001/56/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 27.9.2001 (IO L 292, 9.11.2001, lch. 21),

- 32001 L 0085: Treoir 2001/85/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20.11.2001 (IO L 42, 13.2.2002, lch. 1),

- 32001 L 0092: Treoir 2001/92/CE ón gCoimisiún an 30.10.2001 (IO L 291, 8.11.2001, lch. 24),

- 32001 L 0116: Treoir 2001/116/CE ón gCoimisiún an 20.12.2001 (IO L 18, 21.1.2002, lch. 1).

(a) In Iarscríbhinn VII, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta i Roinn I:

"1 for Germany;

2 for France;

3 for Italy;

4 for the Netherlands;

5 for Sweden;

6 for Belgium;

7 for Hungary;

8 for the Czech Republic;

9 for Spain;

11 for the United Kingdom;

12 for Austria;

13 for Luxembourg;

17 for Finland;

18 for Denmark;

20 for Poland;

21 for Portugal;

23 for Greece;

24 for Ireland;

26 for Slovenia;

27 for Slovakia;

29 for Estonia;

32 for Latvia;

36 for Lithuania;

CY for Cyprus;

MT for Malta."

(b) In Iarscríbhinn IX, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 47 i gCuid I, taobh 2 agus i gCuid II, taobh 2, araon:

+++++ TIFF +++++

2. 31970 L 0157: Treoir 70/157/CEE ón gComhairle an 6 Feabhra 1970 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann leis an leibhéal fuaime is incheadaithe agus leis an gcóras sceite do mhótarfheithiclí (IO L 42, 23.2.1970, lch. 16), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 31973 L 0350: Treoir 73/350/CEE ón gCoimisiún an 7.11.1973 (IO L 321, 22.11.1973, lch. 33),

- 31977 L 0212: Treoir 77/212/CEE ón gComhairle an 8.3.1977 (IO L 66, 12.3.1977, lch. 33),

- 31981 L 0334: Treoir 81/334/CEE ón gCoimisiún an 13.4.1981 (IO L 131, 18.5.1981, lch. 6),

- 31984 L 0372: Treoir 84/372/CEE ón gCoimisiún an 3.7.1984 (IO L 196, 26.7.1984, lch. 47),

- 31984 L 0424: Treoir 84/424/CEE ón gComhairle an 3.9.1984 (IO L 238, 6.9.1984, lch. 31),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31992 L 0097: Treoir 92/97/CEE ón gComhairle an 10.11.1992 (IO L 371, 19.12.1992, lch. 1),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31996 L 0020: Treoir 96/20/CE ón gCoimisiún an 27.3.1996 (IO L 92, 13.4.1996, lch. 23),

- 31999 L 0101: Treoir 1999/101/CE ón gCoimisiún an 15.12.1999 (IO L 334, 28.12.1999, lch. 41).

In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 4.2:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

3. 31970 L 0220: Treoir 70/220/CEE ón gComhairle an 20 Márta 1970 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le bearta atá le glacadh i gcoinne aerthruailliú ag astaíochtaí mótarfheithiclí (IO L 76, 6.4.1970, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 31974 L 0290: Treoir 74/290/CEE ón gComhairle an 28.5.1974 (IO L 159, 15.6.1974, lch. 61),

- 31977 L 0102: Treoir 77/102/CEE ón gCoimisiún an 30.11.1976 (IO L 32, 3.2.1977, lch. 32),

- 31978 L 0665: Treoir 78/665/CEE ón gCoimisiún an 14.7.1978 (IO L 223, 14.8.1978, lch. 48),

- 31983 L 0351: Treoir 83/351/CEE ón gComhairle an 16.6.1983 (IO L 197, 20.7.1983, lch. 1),

- 31988 L 0076: Treoir 88/76/CEE ón gComhairle an 3.12.1987 (IO L 36, 9.2.1988, lch. 1),

- 31988 L 0436: Treoir 88/436/CEE ón gComhairle an 16.6.1988 (IO L 214, 6.8.1988, lch. 1),

- 31989 L 0458: Treoir 89/458/CEE ón gComhairle an 18.7.1989 (IO L 226, 3.8.1989, lch. 1),

- 31989 L 0491: Treoir 89/491/CEE ón gCoimisiún an 17.7.1989 (IO L 238, 15.8.1989, lch. 43),

- 31991 L 0441: Treoir 91/441/CEE ón gComhairle an 26.6.1991 (IO L 242, 30.8.1991, lch. 1),

- 31993 L 0059: Treoir 93/1070/CEE ón gComhairle an 28.6.1993 (IO L 186, 28.7.1993, lch. 21),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 L 0012: Treoir 94/12/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23.3.1994 (IO L 100, 19.4.1994, lch. 42),

- 31996 L 0044: Treoir 96/44/CE ón gCoimisiún an 1.7.1996 (IO L 210, 20.8.1996, lch. 25),

- 31996 L 0069: Treoir 96/69/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 8.10.1996 (IO L 282, 1.11.1996, lch. 64),

- 31998 L 0069: Treoir 98/69/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13.10.1998 (IO L 350, 28.12.1998, lch. 1),

- 31998 L 0077: Treoir 98/77/CE ón gCoimisiún an 2.10.1998 (IO L 286, 23.10.1998, lch. 34),

- 31999 L 0102: Treoir 1999/102/CE ón gCoimisiún an 15.12.1999 (IO L 334, 28.12.1999, lch. 43),

- 32001 L 0001: Treoir 2001/1/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22.1.2001 (IO L 35, 6.2.2001, lch. 34),

- 32001 L 0100: Treoir 2001/100/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 7.12.2001 (IO L 16, 18.1.2002, lch. 32),

- 32002 L 0080: Treoir 2002/80/EC ón gCoimisiún an 3.10.2002 (IO L 291, 28.10.2002, lch. 20).

In Iarscríbhinn XIII, cuirtear an méid seo a leanas isteach sa cholún faoi phointe 5.2:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

4. 31970 L 0221: Treoir 70/221/CEE ón gComhairle an 20 Márta 1970 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le humair leachtbhreoslaí agus cúlfheistí cosanta do mhótarfheithiclí agus dá leantóirí (IO L 76, 6.4.1970, lch. 23), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 31979 L 0490: Treoir 79/490/CEE ón gCoimisiún an 18.4.1979 (IO L 128, 26.5.1979, lch. 22),

- 31997 L 0019: Treoir 97/19/CE ón gCoimisiún an 18.4.1997 (IO L 125, 16.5.1997, lch. 1),

- 32000 L 0008: Treoir 2000/8/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20.3.2000 (IO L 106, 3.5.2000, lch. 7).

In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas isteach sa cholún faoi phointe 6.2:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

5. 31970 L 0388: Treoir 70/388/CEE ón gComhairle an 27 Iúil 1970 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le feistí rabhaidh inchloiste do mhótarfheithiclí (IO L 176, 10.8.1970, lch. 12), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas leis an téacs idir lúibíní i bpointe 1.4.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia."

6. 31971 L 0127: Treoir 71/127/CEE ón gComhairle an 1 Márta 1971 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le scátháin chúlradhairc mótarfheithiclí (IO L 68, 22.3.1971, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 31979 L 0795: Treoir 79/795/CEE ón gCoimisiún an 20.7.1979 (IO L 239, 22.9.1979, lch. 1),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31985 L 0205: Treoir 85/205/CE ón gCoimisiún an 18.2.1985 (IO L 90, 29.3.1985, lch. 1),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31986 L 0562: Treoir 86/562/CEE ón gCoimisiún an 6.11.1986 (IO L 327, 22.11.1986, lch. 49),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31988 L 0321: Treoir 88/321/CEE ón gCoimisiún an 16.5.1988 (IO L 147, 14.6.1988, lch. 77),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

I bhFoscríbhinn 2 a ghabhann le hIarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas le liosta na sainuimhreacha/sainlitreacha i bpointe 4.2:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia."

7. 31971 L 0320: Treoir 71/320/CEE ón gComhairle an 6 Feabhra 1970 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le feistí coscánaithe d'aicmí áirithe de mhótarfheithiclí agus dá leantóirí (IO L 202, 6.9.1971, lch. 37), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 31974 L 0132: Treoir 74/132/CEE ón gCoimisiún an 11.2.1974 (IO L 74, 19.3.1974, lch. 7),

- 31975 L 0524: Treoir 75/524/CEE ón gCoimisiún an 25.7.1975 (IO L 236, 8.9.1975, lch. 3),

- 31979 L 0489: Treoir 79/489/CEE ón gCoimisiún an 18.4.1979 (IO L 128, 26.5.1979, lch. 12),

- 31985 L 0647: Treoir 85/647/CEE ón gCoimisiún an 23.12.1985 (IO L 380, 31.12.1985, lch. 1),

- 31988 L 0194: Treoir 88/194/CEE ón gCoimisiún an 24.3.1988 (IO L 92, 9.4.1988, lch. 47),

- 31991 L 0422: Treoir 91/422/CEE ón gCoimisiún an 15.7.1991 (IO L 233, 22.8.1991, lch. 21),

- 31998 L 0012: Treoir 98/12/CE ón gCoimisiún an 27.1.1998 (IO L 81, 18.3.1998, lch. 1).

In Iarscríbhinn XV, cuirtear an méid seo a leanas isteach sa cholún faoi phointe 4.4.2:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

8. 31972 L 0245: Treoir 72/245/CEE ón gComhairle an 20 Meatheamh 1972 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cosc a chur le trasnaíocht raidió ó innill le spréachadhaint arna bhfeistiú ar mhótarfheithiclí (IO L 152, 6.7.1972, lch. 15), mar atá arna leasú le:

- 31989 L 0491: Treoir 89/491/CEE ón gCoimisiún an 17.7.1989 (IO L 238, 15.8.1989, lch. 43),

- 31995 L 0054: Treoir 95/54/CE ón gCoimisiún an 31.10.1995 (IO L 266, 8.11.1995, lch. 1).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach sa cholún faoi phointe 5.2:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

9. 31974 L 0061: Treoir 74/61/CEE ón gComhairle an 17 Nollaig 1973 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le feistí chun cosc a chur le húsáid neamhúdaraithe mótarfheithiclí (IO L 38, 11.2.1974, lch. 22), mar atá arna leasú le:

- 31995 L 0056: Treoir 95/56/CE, CEFA ón gCoimisiún an 8.11.1995 (IO L 286, 29.11.1995, lch. 1).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach sa cholún faoi phointe 5.1.1:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

10. 31974 L 0150: Treoir 74/150/CEE ón gComhairle an 4 Márta 1974 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cineálcheadú tarracóirí talmhaíochta nó foraoiseachta le rothaí (IO L 84, 28.3.1974, lch. 10), mar atá arna leasú le:

- 31979 L 0694: Treoir 79/694/CEE ón gComhairle an 24.7.1979 (IO L 205, 13.8.1979, lch. 17),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31982 L 0890: Treoir 82/890/CEE ón gComhairle an 17.12.1982 (IO L 378, 31.12.1982, lch. 45),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31988 L 0297: Treoir 88/297/CEE ón gComhairle an 3.5.1988 (IO L 126, 20.5.1988, lch. 52),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0054: Treoir 97/54/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23.9.1997 (IO L 277, 10.10.1997, lch. 24),

- 32000 L 0002: Treoir 2000/2/CE ón gCoimisiún an 14.1.2000 (IO L 21, 26.1.2000, lch. 23),

- 32000 L 0025: Treoir 2000/25/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22.5.2000 (IO L 173, 12.7.2000, lch. 1),

- 32001 L 0003: Treoir 2001/3/CE ón gCoimisiún an 8.1.2001 (IO L 28, 30.1.2001, lch. 1).

(a) Cuirtear na fleasca seo a leanas le hAirteagal 2(a):

"— "vnitrostátní schválení typu" in Czech law,

— "riiklik tüübikinnitus" in Estonian law,

— "Εγκριση Τύπου" in Cypriot law,

— "Tipa apstiprināšana" in Latvian law,

— "tipo patvirtinimas" in Lithuanian law,

— "típusjóváhagyás" in Hungarian law,

— "tip approvat" in Maltese law,

— "homologacja typu pojazdu" in Polish law,

— "homologacija" in Slovenian law,

— "typové schválenie" in Slovak law."

(b) In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas leis an liosta i gCaibidil C, Cuid II, Iarscríbhinn 1, Roinn 1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia."

(c) In Iarscríbhinn III, Cuid 1, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 16:

+++++ TIFF +++++

11. 31974 L 0408: Treoir 74/408/CEE ón gComhairle an 22 Iúil 1974 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le feistis inmheánacha mótarfheithiclí (láidre suíochán agus a n-ancaireachtaí) (IO L 221, 12.8.1974, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31981 L 0577: Treoir 81/577/CEE ón gComhairle an 20.7.1981 (IO L 209, 29.7.1981, lch. 34),

- 31996 L 0037: Treoir 96/37/CE ón gCoimisiún an 17.6.1996 (IO L 186, 25.7.1996, lch. 28).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach sa cholún faoi phointe 6.2.1:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

12. 31974 L 0483: Treoir 74/483/CEE ón gComhairle an 17 Meán Fómhair 1974 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le starrphointí seachtracha mótarfheithiclí (IO L 266, 2.10.1974, lch. 4), mar atá arna leasú le:

- 31979 L 0488: Treoir 79/488/CEE ón gCoimisiún an 18.4.1979 (IO L 128, 26.5.1979, lch. 1),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas leis an bhfonóta a bhaineann le pointe 3.2.2.2:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

13. 31975 L 0322: Treoir 75/322/CEE ón gComhairle an 20 Bealtaine 1975 maidir le cosc a chur le trasnaíocht raidió ó tharracóirí talmhaíochta nó foraoiseachta (comhoiriúnacht leictreamaighnéadach) (IO L 147, 9.6.1975, lch. 28), mar atá arna leasú le:

- 31982 L 0890: Treoir 82/890/CEE ón gComhairle an 17.12.1982 (IO L 378, 31.12.1982, lch. 45),

- 31997 L 0054: Treoir 97/54/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23.9.1997 (IO L 277, 10.10.1997, lch. 24),

- 32000 L 0002: Treoir 2000/2/CE ón gCoimisiún an 14.1.2000 (IO L 21, 26.1.2000, lch. 23),

- 32001 L 0003: Treoir 2001/3/CE ón gCoimisiún an 8.1.2001 (IO L 28, 30.1.2001, lch. 1).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 5.2:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

14. 31976 L 0114: Treoir 76/114/CEE ón gComhairle an 18 Nollaig 1975 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le plátaí agus inscríbhinní reachtúla do mhótarfheithiclí agus dá leantóirí, agus lena suíomh agus le modh a gceangailte (IO L 24, 30.1.1976, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31978 L 0507: Treoir 78/507/CE ón gCoimisiún an 19.5.1978 (IO L 155, 13.6.1978, lch. 31),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas leis an téacs idir lúibíní i bpointe 2.1.2:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

15. 31976 L 0757: Treoir 76/757/CEE ón gComhairle an 27 Iúil 1976 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le frithchaiteoirí athfhillteacha do mhótarfheithiclí agus dá leantóirí (IO L 262, 27.9.1976, lch. 32), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0029: Treoir 97/29/CE ón gCoimisiún an 11.6.1997 (IO L 171, 30.6.1997, lch. 11).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas leis an téacs i bpointe 4.2.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

16. 31976 L 0758: Treoir 76/758/CEE ón gComhairle an 27 Iúil 1976 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le lampaí marcála d'imlíne cúil, taobhlampaí tosaigh, taobhlampaí cúil, lampaí stoptha, lampaí reatha lae agus taobhlampaí marcála do mhótarfheithiclí agus dá leantóirí (IO L 262, 27.9.1976, lch. 54), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31989 L 0516: Treoir 89/516/CEE ón gCoimisiún an 1.8.1989 (IO L 265, 12.9.1989, lch. 1),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0030: Treoir 97/30/CE ón gCoimisiún an 11.6.1997 (IO L 171, 30.6.1997, lch. 25).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 5.2.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

17. 31976 L 0759: Treoir 76/759/CEE ón gComhairle an 27 Iúil 1976 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le lampaí táscthreorach do mhótarfheithiclí agus dá leantóirí (IO L 262, 27.9.1976, lch. 71), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31989 L 0277: Treoir 89/277/CEE ón gCoimisiún an 28.3.1989 (IO L 109, 20.4.1989, lch. 25),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31999 L 0015: Treoir 1999/15/CE ón gCoimisiún an 16.3.1999 (IO L 97, 12.4.1999, lch. 14).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 4.2.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

18. 31976 L 0760: Treoir 76/760/CEE ón gComhairle an 27 Iúil 1976 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le lampaí an phláta cláraithe cúil do mhótarfheithiclí agus dá leantóirí (IO L 262, 27.9.1976, lch. 85), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0031: Treoir 97/31/CE ón gCoimisiún an 11.6.1997 (IO L 171, 30.6.1997, lch. 49).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 4.2.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

19. 31976 L 0761: Treoir 76/761/CEE ón gComhairle an 27 Iúil 1976 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le ceannsoilse mótarfheithiclí a fheidhmíonn mar cheannsoilse príomhléis agus/nó mar cheannsoilse léis íslithe agus le lampaí leictreacha filiméid ghealbhruthaigh do na ceannsoilse sin (IO L 262, 27.9.1976, lch. 96), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31989 L 0517: Treoir 89/517/CEE ón gCoimisiún an 1.8.1989 (IO L 265, 12.9.1989, lch. 15),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31999 L 0017: Treoir 1999/17/CE ón gCoimisiún an 18.3.1999 (IO L 97, 12.4.1999, lch. 45).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta i bpointí 5.2.1 agus 6.2.1 araon:

"1 for Germany

2 for France

3 for Italy

4 for the Netherlands

5 for Sweden

6 for Belgium

7 for Hungary

8 for the Czech Republic

9 for Spain

11 for the United Kingdom

12 for Austria

13 for Luxembourg

17 for Finland

18 for Denmark

20 for Poland

21 for Portugal

23 for Greece

24 for Ireland

26 for Slovenia

27 for Slovakia

29 for Estonia

32 for Latvia

36 for Lithuania

CY for Cyprus

MT for Malta."

20. 31976 L 0762: Treoir 76/762/CEE ón gComhairle an 27 Iúil 1976 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le lampaí tosaigh ceo do mhótarfheithiclí agus lampaí filiméid do na lampaí sin (IO L 262, 27.9.1976, lch. 122), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31999 L 0018: Treoir 1999/18/CE ón gCoimisiún an 18.3.1999 (IO L 97, 12.4.1999, lch. 82).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 4.2.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

21. 31977 L 0536: Treoir 77/536/CEE ón gComhairle an 28 Meitheamh 1977 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le struchtúir chosanta iompaithe do tharracóirí talmhaíochta nó foraoiseachta le rothaí (IO L 220, 29.8.1977, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31989 L 0680: Treoir 89/680/CEE ón gComhairle an 21.12.1991 (IO L 398, 30.12.1989, lch. 26),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31999 L 0055: Treoir 1999/55/CE ón gCoimisiún an 1.6.1999 (IO L 146, 11.6.1999, lch. 28).

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn VI:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

22. 31977 L 0538: Treoir 77/538/CEE ón gComhairle an 28 Meitheamh 1977 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le lampaí cúil ceo do mhótarfheithiclí agus dá leantóirí (IO L 220, 29.8.1977, lch. 60), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: reoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31989 L 0518: Treoir 89/518/CEE ón gCoimisiún an 1.8.1989 (IO L 265, 12.9.1989, lch. 24),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31999 L 0014: Treoir 1999/14/CE ón gCoimisiún an 16.3.1999 (IO L 97, 12.4.1999, lch. 1).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 4.2.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

23. 31977 L 0539: Treoir 77/539/CEE ón gComhairle an 28 Meitheamh 1977 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le lampaí cúlaithe do mhótarfheithiclí agus dá leantóirí (IO L 220, 29.8.1977, lch. 72), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0032: Treoir 97/32/CE ón gCoimisiún an 11.6.1997 (IO L 171, 30.6.1997, lch. 63).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 4.2.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

24. 31977 L 0540: Treoir 77/540/CEE ón gComhairle an 28 Meitheamh 1977 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le lampaí loctha do mhótarfheithiclí (IO L 220, 29.8.1977, lch. 83), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31999 L 0016: Treoir 1999/16/CE ón gCoimisiún an 16.3.1999 (IO L 97, 12.4.1999, lch. 33).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 4.2.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

25. 31977 L 0541: Treoir 77/541/CEE ón gComhairle an 28 Meitheamh 1977 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le criosanna sábhála agus córais srianta mótarfheithiclí (IO L 220, 29.8.1977, lch. 95), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31981 L 0576: Treoir 81/576/CEE ón gComhairle an 20.7.1981 (IO L 209, 29.7.1981, lch. 32),

- 31982 L 0319: Treoir 82/319/CEE ón gCoimisiún an 2.4.1982 (IO L 139, 19.5.1982, lch. 17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31990 L 0628: Treoir 90/628/CEE ón gCoimisiún an 30.10.1990 (IO L 341, 6.12.1990, lch. 1),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31996 L 0036: Treoir 96/36/CE ón gCoimisiún an 17.6.1996 (IO L 178, 17.7.1996, lch. 15),

- 32000 L 0003: Treoir 2000/3/CE ón gCoimisiún an 22.2.2000 (IO L 53, 25.2.2000, lch. 1).

In Iarscríbhinn III, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 1.1.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

26. 31978 L 0318: Treoir 78/318/CEE ón gComhairle an 21 Nollaig 1977 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le córais cuimilte agus nite do mhótarfheithiclí (IO L 176, 10.8.1970, lch. 49), mar atá arna leasú le:

- 31994 L 0068: Treoir 94/68/CE ón gCoimisiún an 16.12.1994 (IO L 354, 31.12.1994, lch. 1).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach sa cholún faoi phointe 7.2:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

27. 31978 L 0764: Treoir 78/764/CEE ón gComhairle an 25 Iúil 1978 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le suíochán an tiománaí ar tharracóirí talmhaíochta nó foraoiseachta le rothaí (IO L 255, 18.9.1978, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31982 L 0890: Treoir 82/890/CEE ón gComhairle an 17.12.1982 (IO L 378, 31.12.1982, lch. 45),

- 31983 L 0190: Treoir 83/190/CEE ón gCoimisiún an 28.3.1988 (IO L 109, 26.4.1988, lch. 13),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31988 L 0465: Treoir 88/465/CEE ón gCoimisiún an 30.6.1988 (IO L 228, 17.8.1988, lch. 31),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0054: Treoir 97/54/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23.9.1997 (IO L 277, 10.10.1997, lch. 24),

- 31999 L 0057: Treoir 1999/57/CE ón gCoimisiún an 7.6.1999 (IO L 148, 15.6.1999, lch. 35).

In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 3.5.2.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

28. 31978 L 0932: Treoir 78/932/CEE ón gComhairle an 16 Deireadh Fómhair 1978 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le tacaí cinn ar shuíocháin mótarfheithiclí (IO L 325, 20.11.1978, lch. 1), mar atá arna leasú le

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

In Iarscríbhinn VI, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 1.1.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

29. 31979 L 0622: Treoir 79/622/CEE ón gComhairle an 25 Meitheamh 1979 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le struchtúir chosanta iompaithe do tharracóirí talmhaíochta nó foraoiseachta le rothaí (tástáil statach) (IO L 179, 17.7.1979, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31982 L 0953: Treoir 82/194/CEE ón gCoimisiún an 15.12.1982 (IO L 386, 31.12.1982, lch. 31),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31988 L 0413: Treoir 88/413/CEE ón gCoimisiún an 22.6.1988 (IO L 200, 26.7.1988, lch. 32),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31999 L 0040: Treoir 1999/40/CE ón gCoimisiún an 6.5.1999 (IO L 124, 18.5.1999, lch. 11),

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn VI:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

30. 31986 L 0298: Treoir 86/298/CEE ón gComhairle an 26 Bealtaine 1986 maidir le struchtúir chosanta iompaithe cúlsuite do tharracóirí caolrian talmhaíochta agus foraoiseachta le rothaí (IO L 186, 8.7.1986, lch. 26), mar atá arna leasú le:

- 31989 L 0682: Treoir 89/682/CEE ón gComhairle an 21.12.1989 (IO L 398, 30.12.1989, lch. 29),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 32000 L 0019: Treoir 2000/19/CE ón gCoimisiún an 13.4.2000 (IO L 94, 14.4.2000, lch. 31).

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn VI:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

31. 31987 L 0402: Treoir 87/402/CEE ón gComhairle an 25 Meitheamh 1987 maidir le struchtúir chosanta iompaithe do tharracóirí caolriain talmhaíochta agus foraoiseachta le rothaí atá suite chun tosaigh ar shuíochán an tiománaí (IO L 220, 8.8.1987, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31989 L 0681: Treoir 89/681/CEE ón gComhairle an 21.12.1989 (IO L 398, 30.12.1989, lch. 27),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

- 32000 L 0022: Treoir 2000/22/CE ón gCoimisiún an 28.4.2000 (IO L 45, 4.5.2000, lch. 26).

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn VII:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

32. 31988 L 0077: Treoir 88/77/CEE ón gComhairle an 3 Nollaig 1987 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann leis na bearta atá le glacadh i gcoinne astaíocht truailleán gásach ó innill díosail atá le húsáid i bhfeithiclí (IO L 36, 9.2.1988, lch. 33), mar atá arna leasú le:

- 31991 L 0542: Treoir 91/542/CEE ón gComhairle an 1.10.1978 (IO L 295, 25.10.1991, lch. 1),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31996 L 0001: Treoir 96/1/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22.1.1996 (IO L 40, 17.2.1996, lch. 1),

- 31999 L 0096: Treoir 1999/96/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13.12.1999 (IO L 44, 16.2.2000, lch. 1),

- 32001 L 0027: Treoir 2001/27/CE ón gCoimisiún an 10.4.2001 (IO L 107, 18.4.2001, lch. 10).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas leis an bhfonóta a bhaineann le pointe 5.1.3:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

33. 31989 L 0173: Treoir 89/173/CEE ón gComhairle an 21 Nollaig 1988 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le comhpháirteanna agus airíonna áirithe tarracóirí talmhaíochta nó foraoiseachta le rothaí (IO L 67, 10.3.1989, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0054: Treoir 97/54/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23.9.1997 (IO L 277, 10.10.1997, lch. 24),

- 32000 L 0001: Treoir 2000/1/CE ón gCoimisiún an 14.1.2000 (IO L 21, 26.1.2000, lch. 16).

(a) In Iarscríbhinn III A, cuirtear an méid seo a leanas le fonóta 1 a bhaineann le pointe 5.4.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia".

(b) In Iarscríbhinn IV, cuirtear an méid seo a leanas leis an gcéad fhleasc d'Fhoscríbhinn 4:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia".

(c) In Iarscríbhinn V, cuirtear an méid seo a leanas leis an tríú mír de phointe 2.1.3:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia".

34. 31991 L 0226: Treoir 91/226/CEE ón gComhairle an 27 Márta 1991 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le córais frithcháite aicmí áirithe mótarfheithiclí agus a leantóirí (IO L 103, 23.4.1991, lch. 5), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 3.4.1:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

35. 31994 L 0020: Treoir 94/20/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 30 Bealtaine 1994 maidir le feistí meicniúla cúplála mótarfheithiclí agus a leantóirí agus maidir lena gceangal leis na feithiclí sin (IO L 195, 29.7.1994, lch. 1).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 3.3.4:

"8 for the Czech Republic, 29 for Estonia, CY for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, 7 for Hungary, MT for Malta, 20 for Poland, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia"

.

36. 31995 L 0028: Treoir 95/28/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 24 Deireadh Fómhair 1995 maidir le dó-iompar ábhar arna n-úsáid i ndéanamh inmheánach aicmí áirithe mótarfheithiclí (IO L 281, 23.11.1995, lch. 1).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i bpointe 6.1.1:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

37. 32000 L 0025: Treoir 2000/25/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22 Bealtaine 2000 maidir leis an ngníomhaíocht atá le glacadh i gcoinne astaíocht truailleán gásach agus cáithníneach ó innill atá ceaptha chun tarracóirí talmhaíochta nó foraoiseachta le rothaí a chumhachtú agus ag leasú Threoir 74/150/CEE ón gComhairle (IO L 173, 12.7.2000, lch. 1).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas le Foscríbhinn 4, pointe 1, Roinn 1:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

38. 32000 L 0040: Treoir 2000/40/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26 Meitheamh 2000 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cosaint fhochrochta tosaigh mótarfheithiclí agus ag leasú Threoir 70/156/CEE ón gComhairle (IO L 203, 10.8.2000, lch. 9).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach sa cholún faoi phointe 3.2:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

39. 32001 L 0056: Treoir 2001/56/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 27 Meán Fómhair 2001 maidir le córais téimh do mhótarfheithiclí agus dá leantóirí, ag leasú Threoir 70/156/CEE ón gComhairle agus ag aisghairm Threoir 78/548/CEE ón gComhairle (IO L 292, 9.11.2001, lch. 21).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i bpointe 1.1.1 d'Fhoscríbhinn 5:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia""

.

40. 32002 L 0024: Treoir 2002/24/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 18 Márta 2002 maidir le cineálcheadú mótarfheithiclí dhá roth nó trí roth agus ag aisghairm Threoir 92/61/CEE ón gComhairle (IO L 124, 9.5.2002, lch. 1).

(a) in Iarscríbhinn IV, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 47 de Thaobh 2 den Mhúnla i gcuid A:

+++++ TIFF +++++

(b) in Iarscríbhinn V, A, pointe I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad na tuairisce i ndiaidh na bhfocal

"Section 1:"

:

"the lower case letter "e" followed by the distinguishing code (number) of the Member State issuing the type-approval:

"1 for Germany;

2 for France;

3 for Italy;

4 for the Netherlands;

5 for Sweden;

6 for Belgium;

7 for Hungary;

8 for the Czech Republic;

9 for Spain;

11 for the United Kingdom;

12 for Austria;

13 for Luxembourg;

17 for Finland;

18 for Denmark;

20 for Poland;

21 for Portugal;

23 for Greece;

24 for Ireland;

26 for Slovenia;

27 for Slovakia;

29 for Estonia;

32 for Latvia;

36 for Lithuania;

CY for Cyprus;

MT for Malta.""

(c) In Iarscríbhinn V, B, cuirtear an méid seo a leanas isteach sa liosta i bpointe 1.1:

""8 for the Czech Republic", "29 for Estonia", "CY for Cyprus", "32 for Latvia", "36 for Lithuania", "7 for Hungary", "MT for Malta", "20 for Poland", "26 for Slovenia", "27 for Slovakia"".

B. LEASACHÁIN

31976 L 0116: Treoir 76/116/CEE ón gComhairle an 18 Nollaig 1975 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le leasacháin (IO Uimh. L 24, 30.1.1976, lch. 21), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31988 L 0183: Treoir 88/183/CEE ón gComhairle an 22.3.1988 (IO L 83, 29.3.1988, lch. 33),

- 31989 L 0284: Treoir 89/284/CEE ón gComhairle an 13.4.1989 (IO L 111, 22.4.1989, lch. 34),

- 31989 L 0530: Treoir 89/530/CEE ón gComhairle an 18.9.1989 (IO L 281, 30.9.1989, lch. 116),

- 31993 L 0069: Treoir 93/69/CEE ón gCoimisiún an 23.7.1993 (IO L 185, 28.7.1993, lch. 30),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31996 L 0028: Treoir 96/28/CE ón gCoimisiún an 10.5.1996 (IO L 140, 13.6.1996, lch. 30),

- 31997 L 0063: Treoir 97/63/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 24.11.1997 (IO L 335, 6.12.1997, lch. 15),

- 31998 L 0003: Treoir 98/3/CE ón gCoimisiún an 15.1.1998 (IO L 18, 23.1.1998, lch. 25),

- 31998 L 0097: Treoir 98/97/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22.12.1998 (IO L 18, 23.1.1999, lch. 60).

(a) In Iarscríbhinn I, A II, cuirtear an méid seo a leanas leis an téacs idir lúibíní sa chéad mhír de cholún 6, i ndiaidh

"Italy"

:

"Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia, Slovakia".

(b) In Iarscríbhinn I, B 1, 2 agus 4, cuirtear an méid seo a leanas leis an téacs idir lúibíní i ndiaidh

"Italy"

i gcolún 9, pointe 3:

"Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia, Slovakia".

C. COSMAIDÍ

31995 L 0017: Treoir 95/17/EC ón gCoimisiún an 19 Meitheamh 1995 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Treoir 76/768/CE ón gComhairle a chur i bhfeidhm a mhéad a bhaineann le neamh-áireamh comhábhair amháin nó níos mó ar an liosta arna úsáid do lipéadú táirgí cosmaideacha (IO L 140, 23.6.1995, lch. 26).

San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 2 i ndiaidh "15 Sweden"

"16 Czech Republic

17 Estonia

18 Cyprus

19 Latvia

20 Lithuania

21 Hungary

22 Malta

23 Poland

24 Slovenia

25 Slovakia."

.

D. MÉADREOLAÍOCHT DHLÍTHIÚIL AGUS RÉAMHPHACÁISTIÚ

1. 31971 L 0316: Treoir 71/316/CEE ón gComhairle an 26 Iúil 1971 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le forálacha coiteanna i leith uirlisí tomhais agus modhanna rialaithe méadreolaíoch araon (IO L 202, 6.9.1971, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 31972 L 0427: Treoir 72/427/CEE ón gComhairle an 19.12.1972 (IO L 291, 28.12.1972, lch. 156),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31983 L 0575: Treoir 83/575/CEE ón gComhairle an 26.10.1983 (IO L 332, 28.11.1983, lch. 43),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31987 L 0355: Treoir 87/355/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 46),

- 31988 L 0665: Treoir 88/665/CEE ón gComhairle an 21.12.1988 (IO L 382, 31.12.1988, lch. 42),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) Sa chéad fhleasc de phointe 3.1 d'Iarscríbhinn I agus sa chéad fhleasc de phointe 3.1.1.1. (a) d'Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas leis an téacs idir lúibíní:

"CZ for the Czech Republic, EST for Estonia, CY for Cyprus, LV for Latvia, LT for Lithuania, H for Hungary, M for Malta, PL for Poland, SI for Slovenia, SK for Slovakia";

(b) Forlíontar na líníochtaí dá dtagraítear i bpointe 3.2.1 d'Iarscríbhinn II leis na litreacha is gá do na comharthaí CZ, EST, CY, LV, LT, H, M, PL, SI, SK.

2. 31971 L 0347: Treoir 71/347/CEE ón gComhairle an 12 Deireadh Fómhair maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le mais chaighdeánach in aghaidh na toirte stórála de ghrán a thomhas (IO L 239, 25.10.1971, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 1(a) idir na lúibíní:

"EHS objemová hmotnost obilí"

"EMÜ puistemass"

"EEK tilpummasa"

"EEB hektolitro masė"

"EGK hektolitertömeg"

"Il-massa standard tal-KEE għall-volum tal-preservar"

"gęstość zboża w stanie zsypnym EWG"

"EGS hektolitrska masa"

"EHS násypná hustota obilia".

3. 31971 L 0348: Treoir 71/348/CEE ón gComhairle an 12 Deireadh Fómhair 1971 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le trealamh coimhdeach le haghaidh méadar do leachtanna seachas uisce (IO L 239, 25.10.1971, lch. 9), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

I gCaibidil IV den Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas ag deireadh Roinn 4.8.1:

"10 haléřů

1 Estonian sent

1 σεντ Κύπρου

1 santīms

1 Lithuanian centas

1 Hungarian forint

1 Maltese ċenteżmu

1 grosz

1 stotin

10 halierov"

.

E. BRÚSHOITHÍ

31976 L 0767: Treoir 76/767/CEE ón gComhairle an 27 Iúil 1976 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le forálacha coiteanna i leith árthaí brú agus modhanna a n-iniúchta (IO L 262, 27.9.1976, lch. 153), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0354: Treoir 87/354/CEE ón gComhairle an 25.6.1987 (IO L 192, 11.7.1987, lch. 43),

- 31988 L 0665: Treoir 88/665/CEE ón gComhairle an 21.12.1988 (IO L 382, 31.12.1988, lch. 42),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas leis an téacs idir lúibíní sa chéad fhleasc de phointe 3.1 d'Iarscríbhinn I agus sa chéad fhleasc de phointe 3.1.1.1.1 d'Iarscríbhinn II:

"CZ for the Czech Republic, EST for Estonia, CY for Cyprus, LV for Latvia, LT for Lithuania, H for Hungary, M for Malta, PL for Poland, SI for Slovenia, SK for Slovakia"

.

F. TEICSTÍLÍ AGUS COISBHEART

1. 31994 L 0011: Treoir 94/11/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Márta 1994 maidir le comhfhogasú fhorálacha reachtaíochta, rialúcháin agus riaracháin na mBallstát a bhaineann le lipéadú na n-ábhar arna n-úsáid sna príomh-mhíreanna de choisbheart atá ar díol don tomhaltóir (IO L 100, 19.4.1994, lch. 37).

(a) I bpointe 1 (a) d'Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh

"P Parte superior"

:

"CZ | Vrch |

EST | Pealne |

LV | Virsa |

LT | Viršus |

HU | Felsőrész |

M | Wiċċ |

PL | Wierzch |

SI | Zgornji del |

SK | Vrch"; |

(b) I bpointe 1 (b) d'Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh

"P Forro e Palmilha"

:

"CZ | Podšívka a stélka |

EST | Vooder ja sisetald |

LV | Odere un ieliekamā saistzole |

LT | Pamušalas ir įklotė |

HU | Bélés és fedőtalpbélés |

M | Inforra u suletta |

PL | Podszewka z wyściółką |

SI | Podloga in vložek (steljka) |

SK | Podšívka a stielka"; |

(c) I bpointe 1(c) d'Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh

"P Sola"

:

"CZ | Podešev |

EST | Välistald |

LV | Ārējā zole |

LT | Padas |

HU | Járótalp |

M | Pett ta' barra |

PL | Spód |

SI | Podplat |

SK | Podošva"; |

(d) I bpointe 2(a)(i) d'Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh

"P Couros e peles curtidas"

:

"CZ | Useň |

EST | Nahk |

LV | Āda |

LT | Oda |

HU | Bőr |

M | Ġilda |

PL | Skóra |

SI | Usnje |

SK | Useň"; |

(e) I bpointe 2(a)(ii) d'Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh

"P Couro revestido"

:

"CZ | Povrstvená useň |

EST | Kaetud nahk |

LV | Pārklāta āda |

LT | Padengta oda |

HU | Bevonatos bőr |

M | Ġilda miksija |

PL | Skóra pokryta |

SI | Krito usnje |

SK | Povrstvená useň"; |

(f) I bpointe 2(b) d'Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh

"P Téxteis"

:

"CZ | Textilie |

EST | Tekstiil |

LV | Tekstilmateriāls |

LT | Tekstilė |

HU | Textil |

M | Tessut |

PL | Materiał włókienniczy |

SI | Tekstil |

SK | Textil"; |

(g) I bpointe 2(c) d'Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh

"P Outros materiais"

:

"CZ | Ostatní materiály |

EST | Teised materjalid |

LV | Citi materiāli |

LT | Kitos medžiagos |

HU | Egyéb anyag |

M | Materjal ieħor |

PL | Inny materiał |

SI | Drugi materiali |

SK | Iný materiál". |

2. 31996 L 0074: Treoir 96/74/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 1996 maidir le hainmneacha teicstílí (IO L 32, 3.2.1997, lch. 38), mar atá arna leasú le:

- 31997 L 0037: Treoir ón gCoimisiún 97/37/CE an 19.6.1997 (IO L 169, 27.6.1997, lch. 74).

Cuirtear an méid seo a leanas isteach in Airteagal 5(1):

"— "střižní vlna",

— "uus vill",

— "pirmlietojuma vilna" oder "cirptā vilna",

— "natūralioji vilna",

— "élőgyapjú",

— "suf verġni",

— "żywa wełna",

— "runska volna",

— "strižná vlna"."

G. GLOINE

31969 L 0493: Treoir 69/493/CEE ón gComhairle an 15 Nollaig 1969 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le gloine chriostail (IO L 326, 29.12.1969, lch. 36), mar atá arna leasú le

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23).

(a) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i bpointe 1 de cholún b:

""VYSOCE OLOVNATÉ KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO 30 %";,

"KÕRGKVALITEETNE KRISTALL 30 %";,

"AUGSTĀKĀ LABUMA KRISTĀLS 30 %";,

"DAUGIAŠVINIS KRIŠTOLAS 30 %";,

"NEHÉZ ÓLOMKRISTÁLY 30 %";,

"KRISTALL SUPERJURI 30 %";,

"SZKŁO KRYSZTAŁOWE WYSOKOOŁOWIOWE 30 %";,

"KRISTAL Z VISOKO VSEBNOSTJO SVINCA 30 %";,

"VYSOKOOLOVNATÉ KRIŠTÁĽOVÉ SKLO 30 % PbO";";

(b) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i bpointe 2 de cholún b:

""OLOVNATÉ KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO 24 %";,

"KVALITEETKRISTALL 24 %";,

"SVINA KRISTĀLS 24 %";,

"ŠVINO KRIŠTOLAS 24 %";,

"ÓLOMKRISTÁLY 24 %";,

"KRISTALL BIC-ĊOMB 24 %";,

"SZKŁO KRYSZTAŁOWE OŁOWIOWE 24 %";,

"SVINČEV KRISTAL 24 %";,

"OLOVNATÉ KRIŠTÁĽOVÉ SKLO 24 % PbO";";

(c) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i bpointe 3 de cholún b:

""KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO KRYSTALIN";,

"KRISTALLIINKLAAS";,

"KRISTĀLSTIKLS";,

"KRIŠTOLAS";,

"KRISZTALLIN ÜVEG";,

"KRISTALLIN";,

"SZKŁO KRYSZTAŁOWE "S";";,

"KRISTALNO STEKLO (KRISTALIN)";,

"KRIŠTALÍN";";

(d) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i bpointe 4 de cholún b:

""KŘIŠŤÁLOVÉ SKLO".,

"KRISTALLKLAAS".,

"KRISTĀLSTIKLS".,

"KRIŠTOLO STIKLAS".,

"KRISZTALIN ÜVEG".,

"KRISTALLIN".,

"SZKŁO KRYSZTAŁOWE".,

"KRISTALNO STEKLO".,

"KRIŠTÁĽOVÉ SKLO".".

H. BEARTA COTHROMÁNACHA AGUS BEARTA NÓS IMEACHTA

1. 31993 R 0339: Rialachán (CEE) Uimh. 339/93 ón gComhairle an 8 Feabhra 1993 maidir le seiceálacha ar chomhlíonadh na rialacha maidir le sábháilteacht táirgí i gcás táirgí arna n-allmhairiú ó thríú tíortha (IO L 40, 17.2.1993, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 6(1):

"— "Nebezpečný výrobek — propuštění do volného oběhu není povoleno — Nařízení (EHS) č. 339/93",

— "Ohtlik toode — vabasse ringlusse mitte lubatud — nõukogu määrus (EMÜ) nr 339/93",

— "Bīstama prece — izlaišana brīvā apgrozībā nav atļauta. EEK Regula Nr. 339/93",

— "Pavojingas produktas — išleisti laisvai cirkuliuoti draudžiama — reglamentas (EEB) Nr. 339/93",

— "Veszélyes áru — szabad forgalomba nem bocsátható — 339/93/EGK rendelet",

— "Prodott perikoluż — mhux awtoriżżat għal ċirkolazzjoni ħielsa — Regolament (KEE) Nru. 339/93",

— "Produkt niebezpieczny — niedopuszczony do obrotu — Rozporządzenie (EWG) Nr 339/93",

— "Nevaren izdelek — sprostitev v prosti promet ni dovoljena — Uredba (EGS) št. 339/93",

— "Nebezpečný výrobok — uvoľnenie do voľného obehu nie je povolené — nariadenie (EHS) č. 339/93";"

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 6(2):

"— "Výrobek není ve shodě — propuštění do volného oběhu není povoleno — Nařízení (EHS) č. 339/93",

— "Nõuetele mittevastav toode — vabasse ringlusse mitte lubatud — nõukogu määrus (EMÜ) nr 339/93",

— "Neatbilstoša prece — izlaišana brīvā apgrozībā nav atļauta. EEK Regula Nr. 339/93",

— "Produktas neatitinka reikalavimų — išleisti laisvai cirkuliuoti draudžiama — Reglamentas (EEB) Nr. 339/93",

— "Nem megfelelő áru — szabad forgalomba nem bocsátható — 339/93/EGK rendelet",

— "Prodott mhux konformi — mhux awtoriżżat għal ċirkolazzjoni ħielsa — Regolament (KEE) Nru. 339/93",

— "Produkt niezgodny — niedopuszczony do obrotu — Rozporządzenie (EWG) Nr 339/93",

— "Neskladen izdelek — sprostitev v prosti promet ni dovoljena — Uredba (EGS) št. 339/93",

— "Výrobok nie je v zhode — uvoľnenie do voľného obehu nie je povolené — nariadenie (EHS) č. 339/93"."

2. 31998 L 0034: Treoir 98/34/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22 Meitheamh 1998 ag leagan síos nós imeachta maidir le soláthar faisnéise i réimse na gcaighdeán agus na rialachán teicniúil (IO L 204, 21.7.1998, lch. 37), mar atá arna leasú le:

- 31998 L 0048: Treoir 98/48/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20.7.1988 (IO L 217, 5.8.1998, lch. 18).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn II:

"

ANNEX II

NATIONAL STANDARDISATION BODIES

1. BELGIUM

IBN/BIN

Institut belge de normalisation

Belgisch Instituut voor Normalisatie

CEB/BEC

Comité électrotechnique belge

Belgisch Elektrotechnisch Comité

2. CZECH REPUBLIC

ČSNI

Český normalizační institut

3. DENMARK

DS

Dansk Standard

NTA

Telestyrelsen, National Telecom Agency

4. GERMANY

DIN

Deutsches Institut für Normung e.V.

DKE

Deutsche Elektrotechnische Kommission im DIN und VDE

5. ESTONIA

EVS

Eesti Standardikeskus

Sideamet

6. GREECE

ΕΛΟΤ

Ελληνικός Οργανισμός Τυποποίησης

7. SPAIN

AENOR

Asociación Española de Normalización y Certificación

8. FRANCE

AFNOR

Association française de normalisation

UTE

Union technique de l'électricité - Bureau de normalisation auprès de l'AFNOR

9. IRELAND

NSAI

National Standards Authority of Ireland

ETCI

Electrotechnical Council of Ireland

10. ITALY

UNI [1]

Ente nazionale italiano di unificazione

CEI [2]

Comitato elettrotecnico italiano

11. CYPRUS

ΚΟΠΠ

Κυπριακός Οργανισμός Προώθησης Ποιότητας (The Cyprus Organisation for Quality Promotion)

12. LATVIA

LVS

Latvijas Standarts

13. LITHUANIA

LST

Lietuvos standartizacijos departamentas

14. LUXEMBOURG

ITM

Inspection du travail et des mines

SEE

Service de l'énergie de l'État

15. HUNGARY

MSZT

Magyar Szabványügyi Testület

16. MALTA

MSA

L-Awtorita' ta' Malta dwar l-Istandards (Malta Standards Authority)

17. NETHERLANDS

NNI

Nederlands Normalisatie Instituut

NEC

Nederlands Elektrotechnisch Comité

18. AUSTRIA

ÖN

Österreichisches Normungsinstitut

ÖVE

Österreichischer Verband für Elektrotechnik

19. POLAND

PKN

Polski Komitet Normalizacyjny

20. PORTUGAL

IPQ

Instituto Português da Qualidade

21. SLOVENIA

SIST

Slovenski inštitut za standardizacijo

22. SLOVAKIA

SÚTN

Slovenský ústav technickej normalizácie

23. FINLAND

SFS

Suomen Standardisoimisliitto SFS ry

Finlands Standardiseringsförbund SFS rf

THK/TFC

Telehallintokeskus

Teleförvaltningscentralen

SESKO

Suomen Sähköteknillinen Standardisoimisyhdistys SESKO ry

Finlands Elektrotekniska Standardiseringsförening SESKO rf

24. SWEDEN

SIS

Standardiseringen i Sverige

SEK

Svenska elektriska kommissionen

ITS

Informationstekniska standardiseringen

25. UNITED KINGDOM

BSI

British Standards Institution

BEC

British Electrotechnical Committee

"

I. SOLÁTHAR POIBLÍ

1. 31992 L 0013: Treoir 92/13/CEE ón gComhairle an 25 Feabhra 1992 ag comhordú na bhforálacha reachtaíochta, rialúcháin agus riaracháin a bhaineann le rialacha an Chomhphobail a chur i bhfeidhm ar nósanna imeachta soláthair de chuid eintiteas a oibríonn in earnálacha an uisce, an fhuinnimh, an iompair agus na teileachumarsáider (IO L 76, 23.3.1992, lch. 14), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas leis an Iarscríbhinn:

"CZECH REPUBLIC

Úřad pro ochranu hospodářské soutěže

ESTONIA

Riigihangete Amet (Public Procurement Office)

CYPRUS

Κύπρος — Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Treasury of the Republic)

LATVIA

Iepirkumu uzraudzības birojs (Procurement Monitoring Bureau)

LITHUANIA

Viešųjų pirkimų tarnyba prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės (Public Procurement Office under the Government of the Republic of Lithuania)

HUNGARY

Közbeszerzések Tanácsa (Public Procurement Council)

MALTA

Dipartiment tal-Kuntratti fil-Ministeru tal-Finanzi

POLAND

Urząd Zamówień Publicznych (Office of Public Procurement)

SLOVENIA

Državna revizijska komisija

SLOVAKIA

Úrad pre verejné obstarávanie' (Office for Public Procurement)"

.

2. 31992 L 0050: Treoir 92/50/CEE ón gComhairle an 18 Meitheamh 1992 maidir leis na nósanna imeachta um dhámhachtain conarthaí seirbhísí poiblí a chomhordú (IO L 209, 24.7.1992, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31993 L 0036: Treoir 93/36/CEE ón gComhairle an 14.6.1993 (IO L 199, 9.8.1993, lch. 1),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0052: Treoir 97/52/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13.10.1997 (IO L 328, 28.11.1997, lch. 1),

- 32001 L 0078: Treoir 2001/78/CE ón gCoimisiún an 13.9.2001 (IO L 285, 29.10.2001, lch. 1).

Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 30(3):

"— in the Czech Republic, the "obchodní rejstřík",

— in Estonia, the "Keskäriregister"

— in Cyprus, the service provider may be requested to provide a certificate from the Registrar of Companies and Official Receiver (Έφορος Εταιρειών και Επίσημος Παραλήπτης), that he is certified as incorporated or registered or, if he is not so certified, a certificate stating that the person concerned has declared on oath that he is engaged in the profession in question in the country in which he is established, in a specific place and under a given business name.

— in Latvia, the "Uzņēmumu reģistrs" ("Enterprise Register"),

— in Lithuania, the "Juridinių asmenų registras",

— in Hungary, the "Cégnyilvántartás", the "egyéni vállalkozók jegyzői nyilvántartása", certain "szakmai kamarák nyilvántartása" or in the case of certain activities, a certificate stating that the person concerned is entitled to be engaged in the business activity or profession in question,

— in Malta, a tenderer (or supplier) shall quote his "numru ta' reġistrazzjoni tat- Taxxa tal- Valur Miżjud (VAT) u n- numru tal-liċenzja ta' kummerċ", and, if in a partnership or company, the relevant registration number as issued by the Malta Financial Services Authority,

— in Poland, "Krajowy Rejestr Sądowy" (National Court Registry),

— in Slovenia, the "Sodni register" and the "obrtni register",

— in Slovakia, the "Obchodný register"."

.

3. 31993 L 0036: Treoir 93/36/CEE ón gComhairle an 14 Meitheamh 1993 ag comhordú na nósanna imeachta um dhámhachtain conarthaí seirbhísí poiblí (IO L 199, 9.8.1993, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0052: Treoir 97/52/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13.10.1997 (IO L 328, 28.11.1997, lch. 1),

- 32001 L 0078: Treoir 2001/78/CE ón gCoimisiún an 13.9.2001 (IO L 285, 29.10.2001, lch. 1).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 21(2):

"in the Czech Republic: "obchodní rejstřík",

in Estonia: "Keskäriregister",

in Cyprus: the supplier may be requested to provide a certificate from the Registrar of Companies and Official Receiver (Έφορος Εταιρειών και Επίσημος Παραλήπτης), that he is certified as incorporated or registered or, if he is not so certified, a certificate stating that the person concerned has declared on oath that he is engaged in the profession in question in the country in which he is established in a specific place under a given business name and under a specific trading name,

in Latvia: "Uzņēmumu reģistrs" ("Enterprise Register"),

in Lithuania: "Juridinių asmenų registras",

in Hungary: "Cégnyilvántartás", "egyéni vállalkozók jegyzői nyilvántartása",

in Malta: a tenderer (or supplier) shall quote his "numru ta' reġistrazzjoni tat- Taxxa tal- Valur Miżjud (VAT) u n- numru tal-liċenzja ta' kummerċ", and, if a partnership or company, the relevant registration number as issued by the Malta Financial Services Authority,

in Poland: "Krajowy Rejestr Sądowy",

in Slovenia: "Sodni register" und obrtni register',

in Slovakia: "Obchodný register";"

(b) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil:

"A. LIST OF CONTRACTING AUTHORITIES SUBJECT TO THE WTO AGREEMENT ON GOVERNMENT PROCUREMENT".

(c) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn I:

"B. LIST OF OTHER CENTRAL GOVERNMENT AUTHORITIES

CZECH REPUBLIC

Contracting authorities are the following (non-exhaustive list):

Ministries and other administrative bodies:

Ministerstvo dopravy (Ministry of Transport)

Ministerstvo informatiky (Ministry of Informatics)

Ministerstvo financí (Ministry of Finance)

Ministerstvo kultury (Ministry of Culture)

Ministerstvo obrany (Ministry of Defence)

Ministerstvo pro místní rozvoj (Ministry for Regional Development)

Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministry of Labour and Social Affairs)

Ministerstvo průmyslu a obchodu (Ministry of Industry and Trade)

Ministerstvo spravedlnosti (Ministry of Justice)

Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy (Ministry of Education, Youth and Sports)

Ministerstvo vnitra (Ministry of the Interior)

Ministerstvo zahraničních věcí (Ministry of Foreign Affairs)

Ministerstvo zdravotnictví (Ministry of Health)

Ministerstvo zemědělství (Ministry of Agriculture)

Ministerstvo životního prostředí (Ministry of the Environment)

Poslanecká sněmovna PČR (Chamber of Deputies of the Parliament of the Czech Republic)

Senát PČR (Senate of the Parliament of the Czech Republic)

Kancelář prezidenta (The Office of the President)

Český statistický úřad (Czech Statistical Office)

Český úřad zeměměřičský a katastrální (Czech Office for Surveying Mapping and Cadastre)

Úřad průmyslového vlastnictví (Industrial Property Office)

Úřad pro ochranu osobních údajů (The Office for Personal Data Protection)

Bezpečnostní informační služba — BIS (Security Information Services)

Národní bezpečnostní úřad (National Security Authority)

Česká akademie věd (The Academy of Sciences of the Czech Republic)

Vězeňská služba (Prison Service)

ESTONIA

1. Vabariigi Presidendi Kantselei (Office of the President of the Republic of Estonia)

2. Eesti Vabariigi Riigikogu (Parliament of the Republic of Estonia)

3. Eesti Vabariigi Riigikohus (Supreme Court of the Republic of Estonia)

4. Riigikontroll (The State Audit Office of the Republic of Estonia)

5. Õiguskantsler (Legal Chancellor)

6. Riigikantselei (The State Chancellery)

7. Rahvusarhiiv (The National Archives of Estonia)

8. Haridus- ja Teadusministeerium (Ministry of Education and Research)

9. Justiitsministeerium (Ministry of Justice)

10. Kaitseministeerium (Ministry of Defence)

11. Keskkonnaministeerium (Ministry of Environment)

12. Kultuuriministeerium (Ministry of Culture)

13. Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministry for Economy and Communication)

14. Põllumajandusministeerium (Ministry of Agriculture)

15. Rahandusministeerium (Ministry of Finance)

16. Siseministeerium (Ministry of Internal Affairs)

17. Sotsiaalministeerium (Ministry of Social Affairs)

18. Välisministeerium (Ministry of Foreign Affairs)

19. Keeleinspektsioon (The Language Inspectorate)

20. Riigiprokuratuur (Prosecutor's Office)

21. Teabeamet (The Information Board)

22. Maa-amet (Land Board)

23. Keskkonnainspektsioon (Environmental Inspectorate)

24. Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus (Centre of Forest Protection and Silviculture)

25. Muinsuskaitseamet (The Heritage Conservation Inspectorate)

26. Patendiamet (Patent Office)

27. Tehnilise Järelevalve Inspektsioon (The Technical Inspectorate)

28. Energiaturu Inspektsioon (The Energy Market Inspectorate)

29. Tarbijakaitseamet (The Consumer Protection Board)

30. Riigihangete Amet (Public Procurement Office)

31. Eesti Patendiraamatukogu (Estonian Patent Library)

32. Taimetoodangu Inspektsioon (The Plant Production Inspectorate)

33. Tõuaretusinspektsioon (Animal Breeding Inspectorate)

34. Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (Agricultural Registers and Information Board)

35. Veterinaar- ja Toiduamet (The Veterinary and Food Board)

36. Konkurentsiamet (The Competition Board)

37. Maksuamet (Tax Board)

38. Statistikaamet (Statistical Office)

39. Tolliamet (Customs Board)

40. Proovikoda (Assay Office)

41. Kodakondsus- ja Migratsiooniamet (Citizenship and Migration Board)

42. Piirivalveamet (The Border Guard Administration)

43. Politseiamet (The Police Board)

44. Kohtuekspertiisi ja Kriminalistika Keskus (Centre of Forensic and Criminalistic Science)

45. Keskkriminaalpolitsei (Central Criminal Police)

46. Päästeamet (The Rescue Board)

47. Andmekaitse Inspektsioon (The Data Protection Inspectorate)

48. Ravimiamet (Agency of Medicines)

49. Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board)

50. Tööturuamet (Labour Market Board)

51. Tervishoiuamet (Health Care Board)

52. Tervisekaitseinspektsioon (Health Protection Inspectorate)

53. Tööinspektsioon (Labour Inspectorate)

54. Lennuamet (Civil Aviation Administration)

55. Maanteeamet (Road Administration)

56. Sideamet (Communications Board)

57. Veeteede Amet (Maritime Administration)

58. Raudteeamet (Estonian Railway Administration)

CYPRUS

Bodies governed by Public Law (non-exhaustive list)

1. Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο (Presidency and Presidential Palace)

2. Υπουργικό Συμβούλιο (Council of Ministers)

3. Βουλή των Αντιπροσώπων (House of Representatives)

4. Δικαστική Υπηρεσία (Judicial Service)

5. Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Law Office of the Republic)

6. Ελεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Audit Office of the Republic)

7. Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας (Public Service Commission)

8. Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας (Educational Service Commission)

9. Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως (Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman))

10. Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού (Commission for the Protection of Competition)

11. Υπουργείο Άμυνας (Ministry of Defence)

12. Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment)

13. Τμήμα Γεωργίας (Department of Agriculture)

14. Κτηνιατρικές Υπηρεσίες (Veterinary Services)

15. Τμήμα Δασών (Forest Department)

16. Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων (Water Development Department)

17. Τμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης (Geological Survey Department)

18. Μετεωρολογική Υπηρεσία (Meteorological Service)

19. Τμήμα Αναδασμού (Land Consolidation Department)

20. Υπηρεσία Μεταλλείων (Mines Service)

21. Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών (Agricultural Research Institute)

22. Τμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων Ερευνών (Department of Fisheries and Marine Research)

23. Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως (Ministry of Justice and Public Order)

24. Αστυνομία (Police)

25. Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου (Cyprus Fire Service)

26. Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and Tourism)

27. Τμήμα Συνεργατικής Ανάπτυξης (Cooperative Development Department)

28. Τμήμα Εφόρου Εταιρειών και Επίσημου Παραλήπτη (Department of Registrar of Companies and Official Receiver)

29. Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ministry of Labour and Social Insurance)

30. Τμήμα Εργασίας (Department of Labour)

31. Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Department of Social Insurance)

32. Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής Ευημερίας (Department of Social Welfare Services)

33. Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου (Productivity Centre Cyprus)

34. Ανώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Κύπρου (Higher Hotel Institute Cyprus)

35. Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο (Higher Technical Institute)

36. Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας (Department of Labour Inspection)

37. Υπουργείο Εσωτερικών (Ministry of the Interior)

38. Επαρχιακές Διοικήσεις (District Administrations)

39. Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως (Town Planning and Housing Department)

40. Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού και Μεταναστεύσεως (Civil Registry and Migration Department)

41. Τμήμα Κτηματολογίου και Χωρομετρίας (Department of Lands and Surveys)

42. Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών (Press and Information Office)

43. Πολιτική Άμυνα (Civil Defence)

44. Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs)

45. Υπουργείο Οικονομικών (Ministry of Finance)

46. Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Treasury of the Republic)

47. Τμήμα Τελωνείου (Department of Customs and Excise)

48. ΤΤμήμα Εσωτερικών Προσόδων (Department of Inland Revenue)

49. Στατιστική Υπηρεσία (Statistical Service)

50. Τμήμα Κρατικών Αγορών και Προμηθειών (Department of Government Purchasing and Supply)

51. Υπηρεσία Δημόσιας Διοίκησης και Προσωπικού (Public Administration and Personnel Service)

52. Κυβερνητικό Τυπογραφείο (Government Printing Office)

53. Τμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής (Department of Information Technology Services)

54. Γραφείο Προγραμματισμού (Planning Bureau)

55. Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού (Ministry of Education and Culture)

56. Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (Ministry of Communications and Works)

57. Τμήμα Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών (Department of Electronic Communications)

58. Τμήμα Δημοσίων Έργων (Department of Public Works)

59. Τμήμα Αρχαιοτήτων (Department of Antiquities)

60. Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας (Department of Civil Aviation)

61. Τμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας (Department of Merchant Shipping)

62. Τμήμα Ταχυδρομικών Υπηρεσιών (Department of Postal Services)

63. Τμήμα Οδικών Μεταφορών (Department of Road Transport)

64. Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών Υπηρεσιών (Department of Electrical and Mechanical Services)

65. Υπουργείο Υγείας (Ministry of Health)

66. Φαρμακευτικές Υπηρεσίες (Pharmaceutical Services)

67. Γενικό Χημείο (General Laboratory)

68. Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας (Medical and Public Health Services)

69. Οδοντιατρικές Υπηρεσίες (Dental Services)

70. Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας (Mental Health Services)

LATVIA

1. Valsts prezidenta kanceleja (Chancellery of the State President)

2. Saeimas kanceleja (Chancellery of the Parliament)

3. Aizsardzības ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Defence and institutions subordinate to it and under its supervision)

4. Ārlietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Foreign Affairs and institutions subordinate to it and under its supervision)

5. Ekonomikas ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Economics and institutions subordinate to it and under its supervision)

6. Finanšu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Finance and institutions subordinate to it and under its supervision)

7. Iekšlietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of the Interior and institutions subordinate to it and under its supervision)

8. Izglītības un zinātnes ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Education and Science and institutions subordinate to it and under its supervision)

9. Kultūras ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Culture and institutions subordinate to it and under its supervision)

10. Labklājības ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Welfare and institutions subordinate to it and under its supervision)

11. Reģionālās attīstības un pašvaldību lietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Regional Development and local governments and institutions subordinate to it and under its supervision)

12. Satiksmes ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Transport and institutions subordinate to it and under its supervision)

13. Tieslietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Justice and institutions subordinate to it and under its supervision)

14. Veselības ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Health and institutions subordinate to it and under its supervision)

15. Vides ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Environment and institutions subordinate to it and under its supervision)

16. Zemkopības ministrija un tās pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Agriculture and institutions under its supervision)

17. Īpašu uzdevumu ministrs bērnu un ģimenes lietās un tā pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Minister for Special Assignments for Children and Family Affairs and institutions subordinate to it and under its supervision)

18. Īpašu uzdevumu ministrs sabiedrības integrācijas lietās un tā pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Minister for Special Assignments for Integration Affairs and institutions subordinate to it and under its supervision)

19. Augstākās izglītības padome (Council of Higher Education)

20. Eiropas integrācijas birojs (European Integration Bureau)

21. Valsts kanceleja un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (State Chancellery and institutions subordinate to it and under its supervision)

22. Centrālā vēlēšanu komisija (Central Election Commission)

23. Finansu un kapitāla tirgus komisija (Financial and Capital Market Commission)

24. Latvijas Banka (Bank of Latvia)

25. Nacionālie bruņotie spēki (National Armed Forces)

26. Nacionālā radio un televīzijas padome (National Broadcasting Council)

27. Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (Public Utilities Commission)

28. Satversmes aizsardzības birojs (Constitution Defence Bureau)

29. Valsts cilvēktiesību birojs (State Human Rights Bureau)

30. Valsts kontrole (State Audit Office)

31. Satversmes tiesa (Constitutional Court)

32. Augstākā tiesa (Supreme Court)

33. Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes (Prosecutor's Office and institutions under its supervision)

34. Pašvaldību domes (padomes) un to pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Councils (boards) of local governments and institutions subordinate to them and under their supervision)

LITHUANIA

1. Prezidento kanceliarija (Chancellery of the Office of the President)

2. Seimo kanceliarija (Chancellery of the Seimas (Parliament))

3. Konstitucinis Teismas (The Constitutional Court)

4. Vyriausybės kanceliarija (Chancellery of the Government)

5. Aplinkos ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Environment and institutions under the Ministry)

6. Finansų ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Finance and institutions under the Ministry)

7. Krašto apsaugos ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of National Defence and institutions under the Ministry)

8. Kultūros ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Culture and institutions under the Ministry)

9. Socialinės apsaugos ir darbo ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Social Security and Labour and institutions under the Ministry)

10. Susisiekimo ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Transport and Communications and institutions under the Ministry)

11. Sveikatos apsaugos ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Health and institutions under the Ministry)

12. Švietimo ir mokslo ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Education and Science and institutions under the Ministry)

13. Teisingumo ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Justice and institutions under the Ministry)

14. Ūkio ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Economy and institutions under the Ministry)

15. Užsienio reikalų ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Foreign Affairs and institutions under the Ministry)

16. Vidaus reikalų ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Internal Affairs and institutions under the Ministry)

17. Žemės ūkio ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Agriculture and institutions under the Ministry)

18. Nacionalinė teismų administracija (National Courts Administration)

19. Lietuvos kariuomenė ir jos padaliniai (Lithuanian Armed Forces and structure threof) Generalinė prokuratūra (The General Public Prosecutor's Office)

20. Generalinė prokuratūra (Prosecutor General's Office)

21. Valstybės kontrolė (State Control)

22. Lietuvos bankas (Bank of Lithuania)

23. Specialiųjų tyrimų tarnyba (Special Investigation Service)

24. Konkurencijos taryba (Competition Council)

25. Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras (Genocide and Resistance Research Centre of Lithuania)

26. Nacionalinė sveikatos taryba (National Health Council)

27. Moterų ir vyrų lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba (Office of the Equal Opportunities Ombudsman)

28. Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga (Children's Rights Ombudsmen Institution)

29. Seimo kontrolierių įstaiga (Ombudsman Office of the Seimas)

30. Valstybinė lietuvių kalbos komisija (State Commission of the Lithuanian Language)

31. Valstybinė paminklosaugos komisija (State Commission for Cultural Heritage Protection)

32. Vertybinių popierių komisija (Lithuanian Securities Commission)

33. Vyriausioji rinkimų komisija (Central Electoral Committee)

34. Vyriausioji tarnybinės etikos komisija (Chief Commission of Official Ethics)

35. Etninės kultūros globos taryba (Council for the Protection of Ethnic Culture)

36. Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba (Office of the Inspector of Journalists' Ethics)

37. Valstybės saugumo departamentas (State Security Department)

38. Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija (National Control Commission for Prices and Energy)

39. Vyriausioji administracinių ginčų komisija (Chief Administrative Disputes Commission)

40. Mokestinių ginčų komisija (Commission on Tax Disputes)

41. Valstybinė lošimų priežiūros komisija (State Gambling Supervisory Commission)

42. Lietuvos archyvų departamentas (Lithuanian Archives Department)

43. Europos teisės departamentas (European Law Department)

44. Europos komitetas (European Committee)

45. Ginklų fondas (Weaponry Fund)

46. Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas (Lithuanian State Science and Studies Foundation)

47. Informacinės visuomenės plėtros komitetas (Information Society Development Committee)

48. Kūno kultūros ir sporto departamentas (Department of Physical Culture and Sport)

49. Ryšių reguliavimo tarnyba (Communications Regulatory Authority)

50. Statistikos departamentas (Department of Statistics)

51. Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas (Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad)

52. Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija (State Nuclear Power Safety Inspectorate)

53. Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija (State Data Protection Inspectorate)

54. Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba (State Food and Veterinary Service)

55. Valstybinė ligonių kasa (State Patients' Fund)

56. Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba (State Tobacco and Alcohol Control Service)

57. Viešųjų pirkimų tarnyba (Public Procurement Office)

HUNGARY

Belügyminisztérium (Ministry of the Interior)

Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium (Ministry of Health, Social and Family Affairs)

Foglalkoztatáspolitikai és Munkaügyi Minisztérium (Ministry of Employment Policy and Labour Affairs)

Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium (Ministry of Agriculture and Rural Development)

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium (Ministry of Economy and Transport)

Gyermek-, Ifjúsági és Sportminisztérium (Ministry of Children, Youth and Sports)

Honvédelmi Minisztérium (Ministry of Defence)

Igazságügyi Minisztérium (Ministry of Justice)

Informatikai és Hírközlési Minisztérium (Ministry of Informatics and Communications)

Környezetvédelmi és Vízügyi Minisztérium (Ministry of Environment and Water Management)

Külügyminisztérium (Ministry of Foreign Affairs)

Miniszterelnöki Hivatal (Prime Minister's Office)

Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma (Ministry of Cultural Heritage)

Oktatási Minisztérium (Ministry of Education)

Pénzügyminisztérium (Ministry of Finance)

Miniszterelnökség Közbeszerzési és Gazdasági Igazgatósága (Public Procurement and Economic Directorate of the Prime Minister's Office)

MALTA

1. Uffiċċju tal-President (Office of the President)

2. Uffiċċju ta' l-Iskrivan tal-Kamra tad-Deputati (Office of the Clerk to the House of Representatives)

3. Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister)

4. Ministeru għall-Politika Soċjali (Ministry for Social Policy)

5. Ministeru ta' l-Edukazzjoni (Ministry for Education)

6. Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance)

7. Ministeru għar- Riżorsi u Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure)

8. Ministeru għat-Turiżmu (Ministry for Tourism)

9. Ministeru għat-Trasport u Komunikazzjoni (Ministry for Transport and Communications)

10. Ministeru għas-Servizzi Ekonomiċi (Ministry for Economic Services)

11. Ministeru għall-Intern u l-Ambjent (Ministry for Home Affairs and the Environment)

12. Ministeru għall-Agrikoltura u Sajd (Ministry for Agriculture and Fisheries)

13. Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo)

14. Ministeru għas-Saħħa (Ministry of Health)

15. Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs)

16. Ministeru għall-Ġustizzja u Gvern Lokali (Ministry for Justice and Government)

POLAND

1. Kancelaria Prezydenta RP (Chancellery of the President of Poland)

2. Kancelaria Sejmu RP (Chancellery of the Parliament)

3. Kancelaria Senatu RP (Chancellery of the Senate)

4. Sąd Najwyższy (Supreme Court)

5. Naczelny Sąd Administracyjny (Principal Administrative Court)

6. Trybunał Konstytucyjny (Constitutional Court)

7. Najwyższa Izba Kontroli (Supreme Chamber of Control)

8. Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich (Office of the Ombudsman)

9. Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (National Broadcasting Council)

10. Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych (Inspector General for the Protection of Personal Data)

11. Krajowe Biuro Wyborcze (National Voting Office)

12. Państwowa Inspekcja Pracy (National Labour Inspectorate)

13. Biuro Rzecznika Praw Dziecka (Ombudsman for Children)

14. Kancelaria Prezesa Rady Ministrów (Chancellery of the Prime Minister)

15. Ministerstwo Finansów (Ministry of Finance)

16. Generalny Inspektorat Informacji Finansowej (Inspector General for Finance Information)

17. Ministerstwo Gospodarki Pracy i Polityki Społecznej (Ministry of Economy, Labour and Social Policy)

18. Urząd Komitetu Integracji Europejskiej (Office of the Committee for European Integration)

19. Ministerstwo Kultury (Ministry of Culture)

20. Komitet Badań Naukowych (Scientific Research Committee)

21. Ministerstwo Obrony Narodowej (Ministry of National Defence)

22. Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Ministry of Agriculture and Rural Development)

23. Ministerstwo Skarbu Państwa (Ministry of the State Treasury)

24. Ministerstwo Sprawiedliwości (Ministry of Justice)

25. Ministerstwo Infrastruktury (Ministry of Infrastructure)

26. Ministerstwo Środowiska (Ministry of Environment)

27. Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji (Ministry of Internal Affairs and Public Administration)

28. Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Ministry of Foreign Affairs)

29. Ministerstwo Zdrowia (Ministry of Health)

30. Ministerstwo Edukacji Narodowej i Sportu (Ministry of National Education and Sport)

31. Rządowe Centrum Studiów Strategicznych (Government Centre for Strategic Studies)

32. Urząd Zamówień Publicznych (Office of Public Procurement)

33. Urząd Regulacji Energetyki (Energy Regulatory Office)

34. Urząd Służby Cywilnej (Office of the Civil Service)

35. Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (Office for Competition and Consumer Protection)

36. Urząd do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych (Office for Military Veterans and Prosecuted Persons)

37. Instytut Pamięci Narodowej- Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu (Institute of National Remembrance — Commission for the Prosecution of Crimes against the Polish Nation)

38. Urząd Mieszkalnictwa i Rozwoju Miast (Office for Housing and Urban Development)

39. Główny Urząd Statystyczny (Central Statistical Office)

40. Wyższy Urząd Górniczy (Main Mining Office)

41. Urząd Patentowy RP (Patents Office)

42. Komisja Nadzoru Ubezpieczeń i Funduszy Emerytalnych (Commission for Supervision of Insurance and Pension Funds)

43. Główny Urząd Miar (Central Office of Measures)

44. Polski Komitet Normalizacyjny (Polish Committee for Standardisation)

45. Polskie Centrum Badań i Certyfikacji (Polish Centre for Testing and Certification)

46. Polska Akademia Nauk (Polish Academy of Science)

47. Państwowa Agencja Atomistyki (National Atomic Energy Agency)

48. Komisja Papierów Wartościowych i Giełd (Polish Security and Exchange Commission)

49. Generalny Inspektorat Celny (Central Customs Inspectorate)

50. Główny Inspektorat Kolejnictwa (Central Railway Inspectorate)

51. Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Office)

52. Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Office)

53. Rządowe Centrum Legislacji (Government Legislation Office)

54. Urząd Regulacji Telekomunikacji i Poczty (Office of Telecommunications and Post)

55. Agencja Rynku Rolnego (Agency for the Agriculture Market)

56. Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Agency for Restructuring and Modernisation of Agriculture)

57. Agencja Własności Rolnej Skarbu Państwa (Agricultural Property Agency of the State Treasury)

58. Agencja Mienia Wojskowego (Agency for Military Property)

SLOVENIA

1. Predsednik Republike Slovenije

2. Državni zbor

3. Državni svet

4. Varuh človekovih pravic

5. Ustavno sodišče

6. Računsko sodišče

7. Državna revizijska komisija

8. Slovenska akademija znanosti in umetnosti

9. Vladne službe

10. Ministrstvo za finance

11. Ministrstvo za notranje zadeve

12. Ministrstvo za zunanje zadeve

13. Ministrstvo za obrambo

14. Ministrstvo za pravosodje

15. Ministrstvo za gospodarstvo

16. Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano

17. Ministrstvo za promet

18. Ministrstvo za okolje, prostor in energijo

19. Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve

20. Ministrstvo za zdravje

21. Ministrstvo za informacijsko družbo

22. Ministrstvo za šolstvo, znanost in šport

23. Ministrstvo za kulturo

24. Vrhovno sodišče Republike Slovenije

25. Višja sodišča

26. Okrožna sodišča

27. Okrajna sodišča

28. Vrhovno tožilstvo Republike Slovenije

29. Okrožna državna tožilstva

30. Družbeni pravobranilec Republike Slovenije

31. Državno pravobranilstvo Republike Slovenije

32. Upravno sodišče Republike Slovenije

33. Senat za prekrške Republike Slovenije

34. Višje delovno in socialno sodišče v Ljubljani

35. Delovna sodišča

36. Sodniki za prekrške

37. Upravne enote

SLOVAKIA

Ministries and other state administration authorities (not exhaustive list):

Kancelária prezidenta Slovenskej republiky (The Office of the President of the Slovak Republic)

Národná rada Slovenskej republiky (National Council of the Slovak Republic)

Úrad vlády (The Office of the Government)

Ministerstvo zahraničných vecí (Ministry of Foreign Affairs)

Ministerstvo hospodárstva (Ministry of Economy)

Ministerstvo obrany (Ministry of Defence)

Ministerstvo vnútra (Ministry of the Interior)

Ministerstvo financií (Ministry of Finance)

Ministerstvo kultúry (Ministry of Culture)

Ministerstvo pre správu a privatizáciu národného majetku (Ministry for Administration and Privatisation of National Property)

Ministerstvo zdravotníctva (Ministry of Health)

Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny (Ministry of Labour, Social Affairs and Family)

Ministerstvo školstva (Ministry of Education)

Ministerstvo spravodlivosti (Ministry of Justice)

Ministerstvo životného prostredia (Ministry of Environment)

Ministerstvo pôdohospodárstva (Ministry of Agriculture)

Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií (Ministry of Transport, Posts and Telecommunication)

Ministerstvo výstavby a regionálneho rozvoja (Ministry of Construction and Regional Development)

Ústavný súd (Constitutional Court)

Najvyšší súd (Supreme Court)

Generálna prokuratúra (General Prosecutor's Office)

Najvyšší kontrolný úrad (Supreme Audit Office)

Protimonopolný úrad (Antimonopoly Office)

Úrad pre verejné obstarávanie (Office for Public Procurement)

Štatistický úrad (Statistical Office)

Úrad geodézie, kartografie a katastra (Office of the Land Register)

Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo (Office of Standards, Metrology and Testing)

Telekomunikačný úrad (Telecommunications Office)

Úrad priemyselného vlastníctva (Industrial Property Office)

Úrad pre štátnu pomoc (State Aid Office)

Úrad pre finančný trh (Office for the Finance Market)

Národný bezpečnostný úrad (National Security Office)

Poštový úrad (Post Office)

Úrad na ochranu osobných údajov (Office for Personal Data Protection)

Kancelária verejného ochrancu práv (Ombudsman's Office)"

4. 31993 L 0037: Treoir 93/37/CEE ón gComhairle an 14 Meitheamh 1993 maidir leis na nósanna imeachta um dhámhachtain conarthaí seirbhísí poiblí a chomhordú (IO L 199, 9.8.1993, lch. 54), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

- 31997 L 0052: Treoir 97/52/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13.10.1997 (IO L 328, 28.11.1997, lch. 1),

- 32001 L 0078: Treoir 2001/78/CE ón gCoimisiún an 13.9.2001 (IO L 285, 29.10.2001, lch. 1).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 25:

"— in the Czech Republic, the "obchodní rejstřík",

— in Estonia, the "Keskäriregister",

— in Cyprus, the Contractor is requested to provide a certificate from the Council for the Registration and Audit of Civil Engineering and Building Contractors (Συμβούλιο Εγγραφής και Ελέγχου Εργοληπτών Οικοδομικών και Τεχνικών Έργων) according to the Registration and Audit of Civil Engineering and Building Contractors Law.

— in Latvia, the "Uzņēmumu reģistrs" ("Enterprise Register"),

— in Lithuania, the "Juridinių asmenų registras",

— in Hungary, the "Cégnyilvántartás", the "egyéni vállalkozók jegyzői nyilvántartása",

— in Malta, a tenderer (or supplier) shall quote his "numru ta' reġistrazzjoni tat- Taxxa tal- Valur Miżjud (VAT) u n- numru tal-liċenzja ta' kummerċ", and, if in a partnership or company, the relevant registration number as issued by the Malta Financial Services Authority,

— in Poland, the "Krajowy Rejestr Sądowy" (National Court Registry),

— in Slovenia, the "Sodni register" and the "obrtni register",

— in Slovakia, the "Obchodný register";"

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn I

"LISTS OF BODIES AND CATEGORIES OF BODIES GOVERNED BY PUBLIC LAW REFERRED TO IN ARTICLE 1(b)"

:

"XVI. CZECH REPUBLIC:

- Fond národního majetku (National Property Fund)

- Pozemkový fond (Land Fund)

- and other state funds

- Česká národní banka (Czech National Bank)

- Česká televize (Czech Television)

- Český rozhlas (Czech Radio)

- Rada pro rozhlasové a televizní vysílání (The Council for Radio and Television Broadcasting)

- Česká konsolidační agentura (Czech Consolidation Agency)

- Health insurance agencies

- Universities

and other legal entities established by a special Act which for their operation and in compliance with budget regulations use money from the state budget, state funds, contributions of international institutions, district authority budget, or budgets of self-governing territorial divisions.

XVII. ESTONIA:

Bodies:

- Eesti Kunstiakadeemia (Estonian Academy of Arts)

- Eesti Liikluskindlustuse Fond (Estonian Traffic Insurance Foundation)

- Eesti Muusikaakadeemia (Estonian Academy of Music)

- Eesti Põllumajandusülikool (Estonian Agricultural University)

- Eesti Raadio (Estonian Radio)

- Eesti Teaduste Akadeemia (Estonian Academy of Sciences)

- Eesti Televisioon (Estonian Television)

- Hoiuste Tagamise Fond (Deposit Guarantee Fund)

- Hüvitusfond (Compensation Fund)

- Kaitseliidu Peastaap (The Defence League Headquarters)

- Keemilise ja Bioloogilise Füüsika Instituut (National Institute of Chemical Physics and Biophysics)

- Keskhaigekassa (Central Health Insurance Fund)

- Kultuurkapital (Cultural Endowment of Estonia)

- Notarite Koda (The Chamber of Notaries)

- Rahvusooper Estonia (Estonian National Opera)

- Rahvusraamatukogu (National Library of Estonia)

- Tallinna Pedagoogikaülikool (Tallinn Pedagogical University)

- Tallinna Tehnikaülikool (Tallinn Technical University)

- Tartu Ülikool (University of Tartu)

Categories:

- Other legal persons governed by public law whose public works contracts are subject to State control

XVIII. CYPRUS:

- Αρχή Ανάπτυξης Ανθρώπινου Δυναμικού Κύπρου (Human Resource Development Authority)

- Αρχή Κρατικών Εκθέσεων (Cyprus State Fair Authority)

- Επιτροπή Σιτηρών Κύπρου (Cyprus Grain Commission)

- Επιστημονικό Τεχνικό Επιμελητήριο Κύπρου (Scientific and Technical Chamber of Cyprus)

- Θεατρικός Οργανισμός Κύπρου (National Theatre of Cyprus)

- Κυπριακός Οργανισμός Αθλητισμού (Cyprus Sports Organisation)

- Κυπριακός Οργανισμός Τουρισμού (Cyprus Tourism Organization)

- Κυπριακός Οργανισμός Αναπτύξεως Γης (Cyprus Land Development Corporation)

- Οργανισμός Γεωργικής Ασφαλίσεως (Agricultural Insurance Organisation)

- Οργανισμός Κυπριακής Γαλακτοκομικής Βιομηχανίας (Cyprus Milk Industry Organisation)

- Οργανισμός Νεολαίας Κύπρου (Youth Board of Cyprus)

- Οργανισμός Χρηματοδοτήσεως Στέγης (Housing Finance Corporation)

- Συμβούλια Αποχετεύσεων (Sewerage Boards)

- Συμβούλια Σφαγείων (Slaughterhouse Boards)

- Σχολικές Εφορίες (School Boards)

- Χρηματιστήριο Αξιών Κύπρου (Cyprus Stock Exchange)

- Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς Κύπρου (Cyprus Securities and Exchange Commission)

- Πανεπιστήμιο Κύπρου (University of Cyprus)

- Κεντρικός Φορέας Ισότιμης Κατανομής Βαρών (Central Agency for Equal Distribution of Burdens)

- Αρχή Ραδιοτηλεόρασης Κύπρου - Cyprus Radio-Television Authority

XIX. LATVIA:

Categories:

- Bezpeļņas organizācijas, kuras nodibinājusi valsts vai pašvaldība un kuras tiek finansētas no valsts vai pašvaldības budžeta (Non-profit-making organisations established by the State or a local government and which the State budget or a local government budget finances)

- Specializētie bērnu sociālās aprūpes centri (Specialised social care centres for children)

- Specializētie valsts sociālās aprūpes pansionāti (Specialised State social care homes for old people)

- Specializētie valsts sociālās aprūpes un rehabilitācijas centri (Specialised State social care and rehabilitation centres)

- Valsts bibliotēkas (State libraries)

- Valsts muzeji (State museums)

- Valsts teātri (State theatres)

- Valsts un pašvaldību aģentūras (State and local government agencies)

- Valsts un pašvaldību pirmsskolas izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā(State and local government pre-school education institutions registered in the Register of Education Institutions at the Ministry of Education and Science)

- Valsts un pašvaldību interešu izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government institutions of hobby/interest education registered in the Register of Education Institutions at the Ministry of Education and Science)

- Valsts un pašvaldību profesionālās ievirzes izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government vocational education institutions registered in the Register of Education Institutions at the Ministry of Education and Science)

- Valsts un pašvaldību vispārējās izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government general education institutions registered in the Register of Education Institutions at the Ministry of Education and Science)

- Valsts un pašvaldību pamata un vidējās profesionālās izglītības iestādes un koledžas, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government basic and secondary vocational education institutions and colleges (first level higher professional education institutions) registered in the Register of Education Institutions at the Ministry of Education and Science)

- Valsts un pašvaldību augstākās izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government higher education institutions registered in the Register of Education Institutions at the Ministry of Education and Science)

- Valsts zinātniskās institūcijas (State scientific reasearch entities)

- Valsts veselības aprūpes iestādes (State health care establishments)

- Citi publisko tiesību subjekti, kuru darbība nav saistīta ar komercdarbību (Other bodies governed by public law not having a commercial character)

XX. LITHUANIA:

All bodies not having an industrial or commercial character whose procurement is subject to supervision by the Public Procurement Office under the Government of the Republic of Lithuania

XXI. HUNGARY:

Bodies:

- a megyei, illetőleg a regionális fejlesztési tanács (county and regional development council), az elkülönített állami pénzalap kezelője (managing bodies of the separate state fund), a társadalombiztosítás igazgatási szerve (social security administration body)

- a köztestület (public-law corporation) és a köztestületi költségvetési szerv (budgetary organ of a public-law corporation), valamint a közalapítvány (public foundation)

- a Magyar Távirati Iroda Részvénytársaság (Hungarian News Agency Plc.), a közszolgálati műsorszolgáltatók (public service broadcasters),valamint azok a köz-műsorszolgáltatók, amelyek működését többségében közpénzből finanszírozzák (public broadcasters financed mainly from the public budget),

- az Állami Privatizációs és Vagyonkezelő Részvénytársaság (Hungarian Privatization and State Holding Company)

- a Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság (Hungarian Development Bank Plc.), az a gazdálkodó szervezet, melyben a Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság ellenőrző részesedéssel rendelkezik (business organisations on which the Hungarian Development Bank Plc. exercises a dominant influence).

Categories:

- egyes központi és önkormányzati költségvetési szervek (certain budgetary organs)

- alapítvány (foundation), társadalmi szervezet (civil society organisations), közhasznú társaság (public benefit company), biztosító egyesület (insurance association), víziközmű-társulat (public utility water works association)

business organisations established for the purpose of meeting needs in the general interest and controlled by public entities or financed mainly from the public budget.

XXII. MALTA:

1. Kunsill Malti għall-Iżvilupp Ekonomiku u Soċjali (Malta Council for Economic and Social Development)

2. Awtorità tax-Xandir (Broadcasting Authority)

3. MITTS Ltd. (Malta Information Technology and Training Services Ltd.)

4. Awtorità għas-Saħħa u s-Sigurta' fuq il-Post tax-Xogħol (Occupational Health and Safety Authority)

5. Awtorità tad-Djar (Housing Authority)

6. Korporazzjoni għax-Xogħol u t-Taħrig (Employment and Training Corporation)

7. Fondazzjoni għas-Servizzi għall-Ħarsien Soċjali (Foundation for Social Welfare Services)

8. Sedqa

9. Appoġġ

10. Kummissjoni Nazzjonali Persuni b'Diżabilita` (National Commission for Persons with Disability)

11. Bord tal-Koperattivi (Cooperatives Board)

12. Fondazzjoni għaċ-Ċentru tal-Kreativita` (Foundation for the Centre of Creativity)

13. Orkestra Nazzjonali (National Orchestra)

14. Kunsill Malti għax-Xjenza u Teknoloġija (Malta Council for Science and Technology)

15. Teatru Manoel (Manoel Theatre )

16. Dar il-Mediterran għall-Konferenzi (Mediterranean Conference Centre)

17. Bank Ċentrali ta' Malta (Central Bank of Malta)

18. Awtorità għas-Servizzi Finanzjarji ta' Malta (Malta Financial Services Authority)

19. Borża ta' Malta (Malta Stock Exchange)

20. Awtorità dwar il-Lotteriji u l-Logħob (Lotteries and Gaming Authority)

21. Awtorità ta' Malta dwar ir-Riżorsi (Malta Resources Authority)

22. Kunsill Konsultattiv dwar l-Industrija tal-Bini (Building Industry Consultative Council)

23. Istitut għall-Istudju tat-Turiżmu (Institute of Tourism Studies)

24. Awtorità tat-Turiżmu ta' Malta (Malta Tourism Authority)

25. Awtorità ta' Malta dwar il-Komunikazzjoni (Malta Communications Authority)

26. Korporazzjoni Maltija għall-Iżvilupp (Malta Development Corporation)

27. Istitut għall-Promozzjoni ta' l-Intrapriżi Żgħar (IPSE Ltd)

28. Awtorità ta' Malta dwar l-Istandards (Malta Standards Authority)

29. Awtorità ta' Malta ta' l'Istatistika (Malta Statistics Authority)

30. Laboratorju Nazzjonali ta' Malta (Malta National Laboratory)

31. Metco Ltd

32. MGI / Mimcol

33. Maltapost plc

34. Gozo Channel Co Ltd

35. Awtorità ta' Malta dwar l-Ambjent u l-Ippjanar (Malta Environment and Planning Authority)

36. Fondazzjoni għas-Servizzi Mediċi (Foundation for Medical Services)

37. Sptar Zammit Clapp (Zammit Clapp Hospital)

38. Ċentru Malti għall-Arbitraġġ (Malta Arbitration Centre)

39. Kunsilli Lokali (Local Councils)

XXIII. POLAND:

1. Uniwersytety i szkoły wyższe, wyższe szkoły pedagogiczne, ekonomiczne, rolnicze, artystyczne, teologiczne m.in.

(

Universities and academic schools, pedagogical, economics, agricultural, artistic, theological academic schools, etc.

)

- Uniwersytet w Białymstoku (University of Białystok)

- Uniwersytet Gdański (University of Gdańsk)

- Uniwersytet Śląski (University of Silesia in Katowice)

- Uniwersytet Jagielloński w Krakowie (Jagiellonian University in Cracow)

- Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego (The Cardinal Stefan Wyszyński University in Warsaw)

- Katolicki Uniwersytet Lubelski (The Catholic University of Lublin)

- Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej (The Maria-Curie Skłodowska University in Lublin)

- Uniwersytet Łódzki (University of Łódź)

- Uniwersytet Opolski (University of Opole)

- Uniwersytet im. Adama Mickiewicza (The Adam Mickiewicz University in Poznań)

- Uniwersytet Mikołaja Kopernika (The Nicholas Copernicus University in Toruń)

- Uniwersytet Szczeciński (University of Szczecin)

- Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie (University of Warmia and Mazury in Olsztyn)

- Uniwersytet Warszawski (University of Warsaw)

- Uniwersytet Wrocławski (University of Wrocław)

- Uniwersytet Zielonogórski (University of Zielona Góra)

- Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej (Academy of Humanities and Technics in Bielsko Biała)

- Akademia Górniczo-Hutnicza im. St. Staszica w Krakowie (The Stanisław Staszic University of Mining and Metallurgy)

- Politechnika Białostocka (Technical University of Białystok)

- Politechnika Częstochowska (Technical University of Częstochowa)

- Politechnika Gdańska (Technical University of Gdańsk)

- Politechnika Koszalińska (Technical University of Koszalin)

- Politechnika Krakowska (Technical University of Cracow)

- Politechnika Lubelska (Technical University of Lublin)

- Politechnika Łódzka (Technical University of Łódź)

- Politechnika Opolska (Technical University of Opole)

- Politechnika Poznańska (Technical University of Poznań)

- Politechnika Radomska im. Kazimierza Pułaskiego (The Kazimierz Puławski Technical University in Radom)

- Politechnika Rzeszowska im. Ignacego Łukasiewicza (The Ignacy Łukasiewicz Technical University in Rzeszów)

- Politechnika Szczecińska (Technical University of Szczecin)

- Politechnika Śląska (Technical University of Silesia in Gliwice)

- Politechnika Świętokrzyska (Technical University of Świętokrzyskie in Kielce)

- Politechnika Warszawska (Technical University of Warsaw)

- Politechnika Wrocławska (Technical University of Wroclaw)

- Akademia Morska w Gdyni (Gdynia Maritime University)

- Wyższa Szkoła Morska w Szczecinie (Maritime University Szczecin)

- Akademia Ekonomiczna im. Karola Adamieckiego w Katowicach (The Karol Adamiecki University of Economics in Katowice)

- Akademia Ekonomiczna w Krakowie (University of Economics in Kraków)

- Akademia Ekonomiczna w Poznaniu (University of Economics in Poznań)

- Szkoła Główna Handlowa (Warsaw School of Economics)

- Akademia Ekonomiczna im.Oskara Langego we Wrocławiu (The Oscar Lange University of Economics in Wrocław)

- Akademia Bydgoska im. Kazimierza Wielkiego (The Kazimierz Wielki University of Economics in Bydgoszcz)

- Akademia Pedagogiczna im. KEN w Krakowie (Pedagogical University in Cracow)

- Akademia Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej (The Maria Grzegorzewska University of Special Pedagogy in Warsaw)

- Akademia Podlaska w Siedlcach (Podlaska Academy in Siedlce)

- Akademia Świętokrzyska im. Jana Kochanowskiego w Kielcach (The Jan Kochanowski Swiętokrzyska Academy in Kielce)

- Pomorska Akademia Pedagogiczna w Słupsku (Pomeranian Pedagogical Academy in Slupsk)

- Wyższa Szkoła Filozoficzno-Pedagogiczna "Ignatianum" w Krakowie (School of Philosophy and Pedagogy "Ignatianum". in Cracow)

- Wyższa Szkoła Pedagogiczna im.Tadeusza Kotarbińskiego w Zielonej Górze (The Tadeusz Kotarbiński Pedagogy School in Zielona Góra)

- Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Częstochowie (Pedagogy School in Częstochowa)

- Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Rzeszowie (Pedagogy School in Rzeszów)

- Akademia Techniczno-Rolnicza im. J. J. Śniadeckich w Bydgoszczy (The J.J. Śniadeckich Technical and Agricultural Academy in Bydgoszcz)

- Akademia Rolnicza im.Hugona Kołłątaja w Krakowie (The Hugo Kołłątaj Agricultural University in Cracow)

- Akademia Rolnicza w Lublinie (Agricultural University of Lublin)

- Akademia Rolnicza im. Augusta Cieszkowskiego w Poznaniu (The August Cieszkowski Agricultural University in Poznań)

- Akademia Rolnicza w Szczecinie (Agricultural University of Szczecin)

- Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie (Warsaw Agricultural University)

- Akademia Rolnicza we Wrocławiu (Agricultural University of Wrocław)

- Akademia Medyczna w Białymstoku (Medical Academy of Białystok)

- Akademia Medyczna im. Ludwika Rydygiera w Bydgoszczy (The Ludwik Rydygier Medical Academy in Bydgoszcz)

- Akademia Medyczna w Gdańsku (Medical Academy of Gdańsk)

- Śląska Akademia Medyczna w Katowicach (Medical Academy of Silesia in Katowice)

- Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie (The Collegium Medicum Jagiellonian University in Cracow)

- Akademia Medyczna w Lublinie (Medical Academy of Lublin)

- Akademia Medyczna w Łodzi (Medical Academy of Łódź)

- Akademia Medyczna im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu (The Karol Marcinkowski Medical Academy in Poznań)

- Pomorska Akademia Medyczna w Szczecinie (Pomeranian Academy of Medicine in Szczecin)

- Akademia Medyczna w Warszawie (Medical Academy of Warsaw)

- Akademia Medyczna im. Piastów Śląskich we Wrocławiu (The Piastów Sląskich Medical Academy in Wroclaw)

- Centrum Medyczne Kształcenia Podyplomowego (Medical Centre for Post-graduate Training)

- Chrześcijańska Akademia Teologiczna w Warszawie (Christian Theological Academy in Warsaw)

- Papieski Wydział Teologiczny w Poznaniu (Pope's Theological Department in Poznań)

- Papieski Fakultet Teologiczny we Wrocławiu (Pope's Theological Faculty in Wrocław)

- Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie (Pope's Theological Department in Warsaw)

- Akademia Marynarki Wojennej im. Bohaterów Westerplatte w Gdyni (Naval University of Gdynia named for Westerplatte's Heroes)

- Akademia Obrony Narodowej (National Defence Academy)

- Wojskowa Akademia Techniczna im. Jarosława Dąbrowskiego w Warszawie (The Jarosław Dąbrowski Technical Military Academy in Warsaw)

- Wojskowa Akademia Medyczna im. Gen. Dyw. Bolesława Szareckiego w Łodzi (The gen. Bolesław Szarecki Medical Military Academy in Łódź)

- Wyższa Szkoła Oficerska im. Tadeusza Kościuszki we Wrocławiu (The Tadeusz Kościuszko Military Academy in Wrocław)

- Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Obrony Przeciwlotniczej im. Romualda Traugutta (The Romuald Traugutt Anti-Aircraft Forces Academy)

- Wyższa Szkoła Oficerska im. gen. Józefa Bema w Toruniu (The gen. J. Bem Military Academy in Toruń)

- Wyższa Szkoła Oficerska Sił Powietrznych w Dęblinie (Air Forces Military Academy in Dęblin)

- Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie (Police High School in Szczytno)

- Szkoła Główna Służby Pożarniczej w Warszawie (The Main School of Fire Service in Warsaw)

- Akademia Muzyczna im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy (The Feliks Nowowiejski Academy of Music in Bydgoszcz)

- Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku (The Stanisław Moniuszko Academy of Music in Gdańsk)

- Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach (The Karol Szymanowski Academy of Music in Katowice)

- Akademia Muzyczna w Krakowie (Academy of Music in Cracow)

- Akademia Muzyczna im. Grażyny i Kiejstuta Bacewiczów w Łodzi (The Grażyna i Kiejstut Bacewicz Academy of Music in Łódź)

- Akademia Muzyczna im. Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu (The Ignacy Jan Paderewski Academy of Music in Poznań)

- Akademia Muzyczna im. Fryderyka Chopina w Warszawie (The Fryderyk Chopin Academy of Music in Warsaw)

- Akademia Muzyczna im. Karola Lipińskiego we Wrocławiu (The Karol Lipiński Academy of Music in Wrocław)

- Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku (The Academy of Fine Arts in Gdańsk)

- Akademia Sztuk Pięknych w Katowicach (The Academy of Fine Arts in Katowice)

- Akademia Sztuk Pięknych im. Jana Matejki w Krakowie (The Jan Matejko Academy of Fine Arts in Cracow)

- Akademia Sztuk Pięknych im. Władysława Strzemińskiego w Łodzi (The Władysław Strzemiński Academy of Fine Arts in Łódź)

- Akademia Sztuk Pięknych w Poznaniu (The Academy of Fine Arts in Poznań)

- Akademia Sztuk Pięknych w Warszawie (The Academy of Fine Arts in Warsaw)

- Akademia Sztuk Pięknych we Wrocławiu (The Academy of Fine Arts in Wrocław)

- Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna im. Ludwika Solskiego w Krakowie (The Ludwik Solski State Higher Theatre School in Cracow)

- Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa, Telewizyjna i Teatralna im. Leona Schillera w Łodzi (The Leon Schiller State Higher Film, Television and Theatre School in Łódź)

- Akademia Teatralna im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie (The Aleksander Zelwerowicz Academy of Theatre in Warsaw)

- Akademia Wychowania Fizycznego i Sportu im. Jędrzeja Śniadeckiego w Gdańsku (The Jędrzej Śniadecki Academy of Physical Education and Sport in Gdańsk)

- Akademia Wychowania Fizycznego w Katowicach (Academy of Physical Education in Katowice)

- Akademia Wychowania Fizycznego im. Bronisława Czecha w Krakowie (The Bronisław Czech Academy of Physical Education in Cracow)

- Akademia Wychowania Fizycznego im. Eugeniusza Piaseckiego w Poznaniu (The Eugeniusz Piasecki Academy of Physical Education in Poznań)

- Akademia Wychowania Fizycznego Józefa Piłsudskiego w Warszawie (The Józef Piłsudski Academy of Physical Education in Warsaw)

- Akademia Wychowania Fizycznego we Wrocławiu (Academy of Physical Education in Wroclaw)

2. Państwowe i samorządowe instytucje kultury (national and self- governing cultural institutions)

3. Parki narodowe (national parks)

4. Agencje państwowe działające w formie spółek (national agencies acting in the form of companies)

5. Państwowe Gospodarstwo Leśne "Lasy państwowe" ("State Forests". National Forest Holding)

6. Podstawowe, gimnazjalne i ponadgimnazjalne szkoły publiczne (public primary and secondary schools)

7. Publiczni nadawcy radiowi i telewizyjni (public radio and TV broadcasters)

- Telewizja Polska S. A. (Polish TV)

- Polskie Radio S. A. (Polish Radio)

8. Publiczne muzea, teatry, biblioteki i inne publiczne placówki kultury m.in.: (public museums, theatres, libraries, other public cultural institutions, etc.)

- Narodowe Centrum Kultury w Warszawie (National Centre for Culture in Warsaw)

- Zachęta — Państwowa Galeria Sztuki w Warszawie (Zachęta — State Gallery of Art in Warsaw)

- Centrum Sztuki Współczesnej — Zamek Ujazdowski w Warszawie (Centre for Contemporary Art — Ujazdowski Castle in Warsaw)

- Centrum Rzeźby Polskiej w Orońsku (Centre for Polish Sculpture in Orońsk)

- Międzynarodowe Centrum Kultury w Krakowie (International Culture Centre Cracow)

- Centrum Międzynarodowej Współpracy Kulturalnej — Instytut Adama Mickiewicza w Warszawie (Centre for International Cutural Cooperation — Adam Mickiewicz Institute in Warsaw)

- Dom Pracy Twórczej w Wigrach (House for Artistic Works in Wigry)

- Dom Pracy Twórczej w Radziejowicach (House for Artistic Works in Radziejowice)

- Biblioteka Narodowa w Warszawie (National Library in Warsaw)

- Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych (Directorate of the Polish State's Archives)

- Muzeum Narodowe w Krakowie (National Museum in Cracow)

- Muzeum Narodowe w Poznaniu (National Museum in Poznań)

- Muzeum Narodowe w Warszawie (National Museum in Warsaw)

- Zamek Królewski w Warszawie — Pomnik Historii i Kultury Narodowej (Royal Castle in Warsaw — National History and Culture Monument)

- Zamek Królewski na Wawelu Państwowe Zbiory Sztuki w Krakowie (Royal Castle Wawel National Collections of Art in Cracow)

- Muzeum Żup Krakowskich w Wieliczce (Cracow Salt-mine Museum in Wieliczka)

- Państwowe Muzeum Auschwitz-Birkenau w Oświęcimiu (State Museum Auschwitz-Birkenau in Oświęcim)

- Państwowe Muzeum na Majdanku w Lublinie (State Museum Majdanek in Lublin)

- Muzeum Stutthof w Sztutowie (Museum Stutthof in Sztutowo)

- Muzeum Zamkowe w Malborku (Castle Museum in Marlbork)

- Centralne Muzeum Morskie w Gdańsku (Central Maritime Museum)

- Muzeum "Łazienki Królewskie" — Zespół Pałacowo-Ogrodowy w Warszawie (Museum "Łazienki Królewskie". — Palace-garden Complex in Warsaw)

- Muzeum Pałac w Wilanowie (Palace-museum in Wilanów)

- Muzeum Wojska Polskiego (Museum for Polish Armed Forces)

- Teatr Narodowy w Warszawie (National Theatre in Warsaw)

- Narodowy Stary Teatr im. Heleny Modrzejewskiej w Krakowie (The Helena Modrzejewska Old Theatre in Cracow)

- Teatr Wielki — Opera Narodowa w Warszawie (Great Theatre — National Opera in Warsaw)

- Filharmonia Narodowa w Warszawie (National Philharmonic Hall in Warsaw)

9. Publiczne placówki naukowe, jednostki badawczo- rozwojowe oraz inne placówki badawcze (Public research institutions, research and development institutions and other research institutions)

XXIV. SLOVENIA:

- občine

- javni zavodi s področja vzgoje, izobraževanja ter športa

- javni zavodi s področja zdravstva

- javni zavodi s področja socialnega varstva

- javni zavodi s področja kulture

- javni zavodi s področja raziskovalne dejavnosti

- javni zavodi s področja kmetijstva in gozdarstva

- javni zavodi s področja okolja in prostora

- javni zavodi s področja gospodarskih dejavnosti

- javni zavodi s področja malega gospodarstva in turizma

- javni zavodi s področja javnega reda in varnosti

- agencije

- skladi socialnega zavarovanja

- javni skladi na ravni države in na ravni občin

- Družba za avtoceste v RS

- Pošta Slovenije

XXV. SLOVAKIA:

The procuring entity is defined in Article 3 §1 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as:

1. an organisation financed by the State budget (e.g. ministries, other state administration authorities) or co-financed by the State budget (e.g. universities, colleges) and by a State goal-specific fund

2. a self-governed region, a municipality, an organisation of a self-governed region or municipality financed or co-financed by the same

3. a health insurance agency

4. a legal entity established by law as a public institution (e.g. Slovenská televízia, Slovenský rozhlas, Sociálna poisťovňa)

5. National Property Fund of the Slovak Republic

6. Slovak Land Fund

7. association of legal entities, which was formed by the procuring entities stated in items (1) to (3)".

5. 31993 L 0038: Treoir 93/38/CEE ón gComhairle an 14 Meitheamh 1993 ag comhordú na nósanna imeachta soláthair de chuid eintiteas a oibríonn in earnálacha an uisce, an fhuinnimh, an iompair agus na teileachumarsáide (IO L 199, 9.8.1993, lch. 84), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31998 L 0004: Treoir 98/4/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16.2.1998 (IO L 101, 1.4.1998, lch. 1),

- 32001 L 0078: Treoir 2001/78/CE ón gCoimisiún an 13.9.2001 (IO L 285, 29.10.2001, lch. 1).

(a) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn I

"PRODUCTION, TRANSPORT OR DISTRIBUTION OF DRINKING WATER"

:

"CZECH REPUBLIC

All producers, shippers or distributors of drinking water that provide their services to the public (section 2 b) of Act No. 199/1994 Sb. on Public Procurement).

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

CYPRUS

The Water Boards, distributing water in municipal and other areas pursuant to the Water Supply (Municipal and Other Areas) Law, Cap. 350. (Τα Συμβούλια Υδατοπρομήθειας που διανέμουν νερό σε δημοτικές και άλλες περιοχές, δυνάμει του περί Υδατοπρομήθειας Δημοτικών και Άλλων Περιοχών Νόμου, Κεφ. 350).

LATVIA

Public entities of local governments producing and distributing drinking water to the fixed networks intended to provide a service to the public.

LITHUANIA

Entities producing, transporting and distributing drinking water pursuant to the Lietuvos Respublikos geriamojo vandens įstatymas (Žin., 2001, Nr. 64-2327) and Lietuvos Respublikos vandens įstatymas (Žin., 1997, Nr. 104-2615) and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

HUNGARY

Entities producing, transporting or distributing water pursuant to Act LVII of 1995 on water management (1995. évi LVII. törvény a vízgazdálkodásról).

MALTA

Korporazzjoni għas-Servizzi ta" l-Ilma (Water Services Corporation).

POLAND

Przedsiębiorstwa wodociągowo-kanalizacyjne w rozumieniu ustawy z dnia 7 czerwca 2001 r. o zbiorowym zaopatrzeniu w wodę i zbiorowym odprowadzaniu ścieków prowadzące działalność gospodarczą w zakresie zbiorowego zaopatrzenia w wodę lub zbiorowego odprowadzania ścieków. (Water-supply and sewage enterprises within the meaning of the Act of 7 June 2001 on the collective water supply and discharge of wastewater).

SLOVENIA

Podjetja, ki črpajo, izvajajo prenos ali dobavo pitne vode, skladno s koncesijskim aktom, izdanim na podlagi Zakona o varstvu okolja (Uradni list RS, 32/93, 1/96) in odloki občin. (Entities producing, transporting or distributing drinking water, in accordance with the concession act granted pursuant to the Environment Protection Act (Official Journal of the Republic of Slovenia, 32/93, 1/96) and the decisions issued by the municipalities).

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article 3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in water management by producing and operating the public distribution of drinking water, operates public sewerage or sewage works (e.g. Západoslovenské vodárne a kanalizácie, Stredoslovenské vodárne a kanalizácie, Východoslovenské vodárne a kanalizácie).";

(b) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn II

"PRODUCTION, TRANSPORT OR DISTRIBUTION OF ELECTRICITY"

:

"CZECH REPUBLIC

The contracting authority is defined in section 2 b) of Act. No. 199/1994 Sb. on Public Procurement as České energetické závody, a.s. (Czech Power Works, producer) and 8 regional distribution companies: Středočeská energetická a.s. (Central-Bohemian Power Company), Východočeská energetická, a.s. (East-Bohemian Power Company), Severočeská energetická a.s. (North-Bohemian Power Company), Západočeská energetická, a.s. (West-Bohemian Power Company), Jihočeská a.s. (South-Bohemian Power Company), Pražské energetické závody, a.s. (Prague's Power Works), Jihomoravská energetická, a.s. (South-Moravian Company), Severomoravská energetická, a.s. (North Moravian Power Company); these entities produce or transport electricity on the basis of the Energy Act No. 458/2000 Sb.

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

CYPRUS

The Electricity Authority of Cyprus established by the Electricity Development Law, Cap. 171. (Η Αρχή Ηλεκτρισμού Κύπρου που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Αναπτύξεως Ηλεκτρισμού Νόμο, Κεφ. 171).

LATVIA

Valsts akciju sabiedrība "Latvenergo" (State public limited liability company "Latvenergo";).

LITHUANIA

Entities producing, transporting or distributing electricity pursuant to the Lietuvos Respublikos elektros energetikos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 66-1984) and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešuju pirkimų istatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

Valstybės įmonė Ignalinos atominė elektrinė (State Enterprise Ignalina Nuclear Power Plant) set up pursuant to the Lietuvos Respublikos branduolinės energijos įstatymas (Žin., 1996, Nr. 119-2771).

HUNGARY

Entities producing, transporting or distributing electricity on the basis of an authorisation pursuant to Act CX of 2001 on electricity (2001. évi CX. törvény a villamos energiáról).

MALTA

Korporazzjoni Enemalta (Enemalta Corporation).

POLAND

Przedsiębiorstwa energetyczne w rozumieniu ustawy z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne (Energy enterprises within the meaning of the Act of 10 April 1997 "Energy Law";).

SLOVENIA

ELES- Elektro Slovenija, podjetja, ki proizvajajo električno energijo, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99), podjetja, ki izvajajo transport električne energije, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99), podjetja, ki dobavljajo električno energijo, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99) (ELES- Elektro Slovenija; entities producing, transporting or distributing electricity pursuant to the Energy Act (Official Journal of the Republic of Slovenia, 79/99)).

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article 3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in energy sectors by generating, purchasing and distributing electricity and by transmitting electricity (Act No. 70/1998 Z. z. as amended — e.g. Slovenské elektrárne a.s., Regionálne rozvodné závody).";

(c) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn III

"TRANSPORT OR DISTRIBUTION OF GAS OR HEAT"

:

"CZECH REPUBLIC

All producers, shippers or distributors of gas or heat which supply public networks that provide their services to the public (section 2 b) of Act No. 199/1994 Sb. on Public Procurement).

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

LATVIA

Akciju sabiedrība "Latvijas gāze" (State public limited liability company "Latvijas gāze";).

Public entities of local governments supplying heat to the public.

LITHUANIA

Entities transporting or distributing gas pursuant to the Lietuvos Respublikos gamtinių dujų įstatymas (Žin., 2000, Nr. 89-2743) and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

Local authorities or associations of these authorities supplying heat to the public and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

HUNGARY

Entities transporting or distributing gas on the basis of an authorisation pursuant to Act XLI of 1994 on supply of gas (1994. évi XLI. törvény a gázszolgáltatásról).

Entities transporting or distributing heat on the basis of an authorisation pursuant to Act XVIII of 1998 on district heating services (1998. évi XVIII. törvény a távhőszolgáltatásról).

MALTA

Korporazzjoni Enemalta (Enemalta Corporation)

POLAND

Przedsiębiorstwa energetyczne w rozumieniu ustawy z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne (Energy entreprises within the meaning of the Act of 10 April 1997 "Energy Law";).

SLOVENIA

Podjetja, ki opravljajo transport ali distribucijo plina s skladu z Energetskim zakonom (Ur. l. RS, št. 79/99) in podjetja, kiopravljajo transport ali distribucijo toplote v skladu z odloki občin.

Entities transporting or distributing gas pursuant to the Energy Act (Official Journal of the Republic of Slovenia, 79/99) and entities transporting or distributing heat pursuant to the decisions issued by the municipalities.

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in energy sectors by generating, purchasing and distributing gas and heat and by transmitting gas (Act No. 70/1998 Z. z. as amended — e.g. Slovenský plynárenský priemysel).";

(d) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn IV

"EXPLORATION FOR AND EXTRACTION OF OIL OR GAS"

:

"CZECH REPUBLIC

Commercial companies doing surveys for, or excavation or mining of, crude oil and gas (section 2 b) of Act No. 199/1994 Sb. on Public Procurement).

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

LITHUANIA

Entities operating pursuant to Lietuvos Respublikos žemės gelmių įstatymas (The Underground Law of the Republic of Lithuania) (Žin., 2001, Nr. 35-1164) and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

HUNGARY

Entities exploring for or extracting oil or gas on the basis of an authorisation or concession pursuant to Act XLVIII of 1993 on mining (1993. évi XLVIII. törvény a bányászatról).

MALTA

The Petroleum (Production) Act (Cap. 156) and secondary legislation under this Act and the Continental Shelf Act (Cap. 194) and secondary legislation under this Act.

POLAND

Podmioty prowadzące działalność polegającą na poszukiwaniu, rozpoznawaniu miejsc występowania lub wydobywaniu gazu ziemnego, ropy naftowej oraz jej naturalnych pochodnych, węgla brunatnego, węgla kamiennego lub innych paliw stałych na podstawie ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze (Entities operating in the field of exploration, prospecting locations or development of natural gas, oil and its natural derivatives, brown coal, pit coal or other solid fuels acting on the basis of the Act of 4 February 1994 "Geological and Mining Law";).

SLOVENIA

Podjetja, ki opravljajo raziskovanje in izkoriščajo nafto, skladno z Zakonom o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99).

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article 3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in geological and mining activities by locating crude oil deposits and extracting crude oil, natural gas.";

(e) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn V

"EXPLORATION FOR AND EXTRACTION OF COAL OR OTHER SOLID FUELS"

:

"CZECH REPUBLIC

Commercial companies doing surveys for, or excavation or mining of, coal or other types of fuel (section 2 b) of Act No. 199/1994 Sb. on Public Procurement).

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

LITHUANIA

Entities exploring for or extracting peat pursuant to the Lietuvos Respublikos žemės gelmių įstatymas (Žin., 2001, Nr. 35-1164) and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

HUNGARY

Entities exploring for or extracting coal or other solid fuels on the basis of an authorisation or concession pursuant to Act XLVIII of 1993 on mining (1993. évi XLVIII. törvény a bányászatról).

POLAND

Podmioty prowadzące działalność polegającą na poszukiwaniu, rozpoznawaniu miejsc występowania lub wydobywaniu gazu ziemnego, ropy naftowej oraz jej naturalnych pochodnych, węgla brunatnego, węgla kamiennego lub innych paliw stałych na podstawie ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze (Entities operating in the field of exploration, prospecting locations or development of natural gas, oil and its natural derivatives, brown coal, pit coal or other solid fuels acting on the basis of the Act of 4 February 1994 "Geological and Mining Law";).

SLOVENIA

Podjetja, ki opravljajo raziskovanje in izkoriščajo premog, skladno z Zakonom o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99).

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article 3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in geological and mining activities by locating crude coal deposits and extracting crude coal and other solid fuels.";

(f) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn VI

"CONTRACTING ENTITIES IN THE FIELD OF RAILWAY SERVICES"

:

"CZECH REPUBLIC

Operators of public transport systems, and providers of services to the public in rail transport (section 2 b) of Act No. 199/1994 Sb. on Public Procurement).

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

LATVIA

Valsts akciju sabiedrība "Latvijas dzelzceļš" (State public limited liability company "Latvijas dzelzceļš";).

Valsts akciju sabiedrība "Vaiņodes dzelzceļš" (State public limited liability company "Vaiņodes dzelzceļš";).

LITHUANIA

AB "Lietuvos geležinkeliai";, operating pursuant to the Lietuvos Respublikos geležinkelio transporto kodeksas (Žin., 1996, Nr. 59-1402) and other entities operating in the field of railway services and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

HUNGARY

Entities providing rail transport services to the public on the basis of Act XCV of 1993 on railways (1993. évi XCV. törvény a vasútról) and on the basis of an authorisation pursuant to Decree No 15/2002. (II. 27.) KöViM of the Minister of Transport and Water Management on licensing of railway undertakings (15/2002. (II. 27.) KöViM rendelet a vasútvállallatok működésének engedélyezéséről).

POLAND

Podmioty świadczące usługi w zakresie transportu kolejowego, działające na podstawie Ustawy o komercjalizacji, restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiębiorstwa państwowego "Polskie Koleje Państwowe"; z dnia 8 września 2000 r., w szczególności:

- PKP Intercity Sp. z o. o.

- PKP Przewozy Regionalne Sp. z o. o.

- PKP Polskie Linie Kolejowe S. A.

(Entities providing services in the field of railway transportation, operating pursuant to the Act of 8 September 2000 on the commercialisation, restructuring and privatisation of the state enterprise "Polish Railways";, and in particular:

- PKP Intercity Sp. z o. o.

- PKP Przewozy Regionalne Sp. z o. o.

- PKP Polskie Linie Kolejowe S.A).

SLOVENIA

Slovenske železnice, d.d.

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article 3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in operating transport on the railways (Act No. 164/1996 Z. z. as amended, Act No. 258/1993 Z. z. as amended — e.g. Železnice Slovenskej republiky, Železničná spoločnosť a.s.)";

(g) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn VII

"CONTRACTING ENTITIES IN THE FIELD OF URBAN RAILWAY, TRAMWAY, TROLLEY BUS OR BUS SERVICES"

:

"CZECH REPUBLIC

Any operator of public transport systems and providers of services to the public in rail, tramway, trolleybus or bus transport (section 2 b) of Act No. 199/1994 Sb. on Public Procurement).

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

LATVIA

Public entities which provide passenger transportation services in the following cities by bus, trolleybus, tram: Rīga, Jūrmala, Liepāja, Daugavpils, Jelgava, Rēzekne, Ventspils.

LITHUANIA

Entities providing urban trolleybus, bus or cable services to the public i accordance with the Lietuvos Respublikos kelių transporto kodeksas (Žin., 1996, Nr. 119-2772) and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

HUNGARY

Entities providing road transport services to the public on the basis of Act I of 1988 on road transport (1988. évi I. törvény a közúti közlekedésről) and on the basis of an authorisation pursuant to Decree No 89/1988. (XII. 20.) MT of the Council of Ministers on road transport services and on operation of road vehicles (89/1988. (XII. 20.) MT rendelet a közúti közlekedési szolgáltatásokról és a közúti járművek üzemben tartásáról).

Entities providing railway transport services to the public on the basis of Act XCV of 1993 on railways (1993. évi XCV. törvény a vasútról) and on the basis of an authorisation pursuant to Decree No 15/2002. (II. 27.) KöViM of the Minister of Transport and Water Management on licensing of railway undertakings (15/2002. (II. 27.) KöViM rendelet a vasútvállallatok működésének engedélyezéséről).

MALTA

L-Awtorita` dwar it-Trasport ta' Malta (Malta Transport Authority).

POLAND

Podmioty świadczące usługi w zakresie miejskiego transportu kolejowego, działające na podstawie koncesji wydanej zgodnie z ustawą z dnia 27 czerwca 1997 r. o transporcie kolejowym (Dz.U. Nr. 96, poz.591 ze zm.). (Entities providing services in the field of urban railway transport, acting on the basis of the Act of 27 June 1997 on railway transport (Dz. U. Nr 96, poz. 591 as amended).

Podmioty świadczące usługi dla ludności w zakresie miejskiego transportu i autobusowego działające na podstawie zezwolenia zgodnie z ustawą z dnia 6 września 2001 r. o transporcie drogowym (Dz.U.Nr 125, poz. 1371 ze zm.) oraz podmioty świadczące usługi dla ludności w zakresie miejskiego transportu (Entities providing services for the public in the field of urban bus transport, acting on the basis of the licence issued under the Act of 6 September 2001 on road transport (Dz. U. Nr 125, poz. 1371 as amended) and entities providing service for the public in the field of urban transport.

SLOVENIA

Podjetja, ki opravljajo javni mestni avtobusni prevoz, skladno z Zakonom o prevozih v cestnem prometu (Uradni list RS, 72/94, 54/96, 48/98 in 65/99).

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article 3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in road transport, by operating scheduled public bus transport, and transport on the railways (Act No. 164/1996 Z. z. as amended, Act No. 168/1996 Z. z. as amended — e.g.

Železnice Slovenskej republiky /ŽSR/

Železničná spoločnosť a.s.

Dopravný podnik Bratislava, a.s.

Dopravný podnik mesta Žiliny, a.s.

Dopravný podnik mesta Prešov, a.s.

Dopravný podnik mesta Košíc, a.s.

Banskobystrická dopravná spoločnosť, a.s.).";

(h) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn VIII

"CONTRACTING ENTITIES IN THE FIELD OF AIRPORT FACILITIES"

:

"CZECH REPUBLIC

Operators of airports (section 2 b) of Act No. 199/1994 Sb. on Public Procurement).

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

LATVIA

Valsts akciju sabiedrība "Latvijas gaisa satiksme" (State public limited liability company "Latvijas gaisa satiksme";).

Valsts akciju sabiedrība "Starptautiskā lidosta "Rīga"" (State public limited liability company "International airport "Rīga"";).

LITHUANIA

Airports operating pursuant to the Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 94-2918) and Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr 66-1983).

Valstybės įmonė "Oro navigacija" (state enterprise "Oro navigacija";) operating pursuant to the Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 94-2918) and Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 66-1983).

Other entities operating in the field of airport facilities and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

HUNGARY

Airports operating on the basis of an authorisation pursuant to Act XCVII of 1995 on air traffic (1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről).

Budapest Ferihegy International Airport managed by the Budapest Ferihegy International Airport Operator Plc. (Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér managed by Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér Üzemeltetési Rt.) on the basis of Act XVI of 1991 on concessions (1991. évi XVI. törvény a koncesszióról), Act XCVII of 1995 on air traffic (1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről), Decree No 45/2001. (XII. 20.) KöViM of the Minister of Transport and Water Management on winding-up the Air Traffic and Airport Administration and establishing HungaroControl Hungarian Air Navigation Services (45/2001. (XII. 20.) KöViM rendelet a Légiforgalmi és Repülőtéri Igazgatóság megszüntetéséről és a HungaroControl Magyar Légiforgalmi Szolgálat létrehozásáról).

MALTA

L-Ajruport Internazzjonali ta' Malta (Malta International Airport)

POLAND

Przedsiębiorstwo Państwowe "Porty Lotnicze" (the state enterprise "Polish Airports";).

SLOVENIA

Javna civilna letališča, skladno z Zakonom o letalstvu (Uradni list RS, 18/01).

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article 3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in civil aviation by establishing and operating public airports and ground aviation facilities (Act No. 143/1998 Z.z. as amended — e.g. Airports — Letisko M.R. Štefánika, Letisko Košice — Barca, Letisko Poprad — Tatry, Letisko Sliač, Letisko Piešťany — managed by Slovenská správa letísk /Slovak Airports Administration/ and operating on the basis of a licence issued by Ministry of Transport, Posts and Telecommunications of the Slovak Republic pursuant to § 32 Act No. 143/1998 Z. z. on Civil Aviation).";

(i) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn IX

"CONTRACTING ENTITIES IN THE FIELD OF MARITIME OR INLAND PORT OR OTHER TERMINAL FACILITIES"

:

"CZECH REPUBLIC

Operators of harbours (section 2 b) of Act No. 199/1994 Sb. on Public Procurement).

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

CYPRUS

The Cyprus Ports Authority established by the Cyprus Ports Authority Law of 1973 (Η Αρχή Λιμένων Κύπρου, που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Αρχής Λιμένων Κύπρου Νόμο του 1973).

LATVIA

Authorities, which govern ports in accordance with the law "Likums par ostām":

Rīgas brīvostas pārvalde (Rīga free port authority)

Ventspils brīvostas pārvalde (Ventspils free port authority)

Liepājas ostas pārvalde (Liepāja port authority)

Salacgrīvas ostas pārvalde (Salacgrīva port authority)

Skultes ostas pārvalde (Skulte port authority)

Lielupes ostas pārvalde (Lielupe port authority)

Engures ostas pārvalde (Engure port authority)

Mērsraga ostas pārvalde (Mērsrags port authority)

Pāvilostas pārvalde (Pāvilosta port authority)

Rojas ostas pārvalde (Roja port authority).

LITHUANIA

Valstybės įmonė "Klaipėdos valstybinio jūrų uosto direkcija" (state enterprise "Klaipėda State Seaport Authority") operating pursuant to the Lietuvos Respublikos Klaipėdos valstybinio jūrų uosto įstatymas (Žin., 1996, Nr. 53-1245).

Valstybės įmonė "Vidaus vandens kelių direkcija" (state enterprise "Inland Waterways Administration") operating pursuant to the Lietuvos Respublikos vidaus vandenų transporto kodeksas (Žin., 1996, Nr. 105-2393).

Other entities operating in the field of maritime or inland port or other terminal facilities and being in compliance with the provisions of Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

HUNGARY

Public ports operated fully or partially by the State pursuant to Act XLII of 2000 on water transport (2000. évi XLII. törvény a vízi közlekedésről).

MALTA

L-Awtorita' Marittima ta' Malta (Malta Maritime Authority).

POLAND

Podmioty zajmujące się zarządzaniem portami morskimi lub śródlądowymi i udostępnianiem ich przewoźnikom morskim i śródlądowym. (Entities operating in the field of management of sea ports or inland harbours and letting them for use to sea and inland carriers.).

SLOVENIA

Morska pristanišča v državni ali delni lasti države, ko opravljajo gospodarsko javno službo, skladno s Pomorskim zakonikom (Uradni list RS, 26/01).

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article 3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in inland navigation by maintaining the waterways and by establishing and maintaining public ports and waterway facilities (Act No. 338/2000 Z. z. — e.g. Prístav Bratislava, Prístav Komárno, Prístav Štúrovo)."

(j) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn X

"OPERATION OF TELECOMMUNICATIONS NETWORKS OR PROVISION OF TELECOMMUNICATIONS SERVICES"

:

"CZECH REPUBLIC

Operators of telecommunication services if their services are provided to the public (section 2(b) of Act No. 199/1994 Sb. on Public Procurement).

ESTONIA

Entities operating pursuant to Article 5 of the Public Procurement Act (RT I 2001, 40, 224) and Article 14 of the Competition Act (RT I 2001, 56 332).

CYPRUS

The Cyprus Telecommunications Authority established by the Cyprus Telecommunications Services Law, Cap. 302 (Η Αρχή Τηλεπικοινωνιών Κύπρου, που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Υπηρεσίας Τηλεπικοινωνιών Νόμο, Κεφ. 302).

LATVIA

Sabiedrība ar ierobežotu atbildību "Lattelekom" (Private limited liability company "Lattelekom".).

HUNGARY

Entities operating in the telecommunications sector pursuant to Articles 3(2) and (3), 104 and 105 of Act XL of 2001 on Communications (2001. évi XL. törvény a hírközlésről).

MALTA

Malta's telecommunications services have all been liberalised and all exclusive rights lifted, except for the provision of fixed voice telephony and international data services, which were liberalised on 1 January 2003. However, none of the companies adopt the Government procurement regulations as laid down in Legal Notice 70 of 1996, which brought into effect the current Public Service (Procurement) Regulations. Despite this, all entities operating in the telecommunications sector are being indicated:

Melita Cable plc

Maltacom plc

Vodafone (Malta) Ltd

Mobisle Communication Ltd

Datatrak Ltd

Telepage Ltd

POLAND

Telekomunikacja Polska S.A.

SLOVAKIA

The procuring entity is defined in Article 3 §2 and §3 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public Procurement, as amended, as a legal entity which deals in telecommunications by providing public telecommunication services; procures and administers the telecommunication equipment of the public telecommunications network (Act No. 195/2000 Z. z. as amended).".

J. EARRAÍ BIA

1. 31980 L 0590: Treoir 80/590/CEE ón gCoimisiún an 9 Meitheamh 1980 ag cinneadh na siombaile a fhéadfaidh gabháil le hábhair agus earraí atá ceaptha chun teacht i dteagmháil le hearraí bia (IO L 151, 19.6.1980, lch. 21), mar atá arna leasú le:

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le teideal na hIarscríbhinne:

""PŘÍLOHA"

"LISA"

"PIELIKUMS"

"PRIEDAS"

"MELLÉKLET"

"ANNESS"

"ZAŁĄCZNIK"

"PRILOGA"

"PRÍLOHA";"

(b) cuirtear an méid seo a leanas leis an téacs san Iarscríbhinn:

""Symbol"

"Sümbol"

"Simbols"

"Simbolis"

"Szimbólum"

"Simbolu"

"Symbol"

"Simbol"

"Symbol"."

2. 31989 L 0108: Treoir 89/108/CEE ón gComhairle an 21 Nollaig 1988 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le hearraí bia mear-reoite mar bhia don duine (IO L 40, 11.2.1989, lch. 34), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 8(1) (a):

"— in Czech: hluboce zmrazené nebo hluboce zmrazená nebo hluboce zmrazený

,

— in Estonian: sügavkülmutatud or külmutatud

,

— in Latvian ātri sasaldēts

,

— in Lithuanian: greitai užšaldyti

,

— in Hungarian: gyorsfagyasztott

,

— in Maltese: iffriżat

,

— in Polish produkt głęboko mrożony

,

— in Slovenian: hitro zamrznjen

,

— in Slovak: hlbokozmrazené"

.

3. 31991 L 0321: Treoir 91/321/CEE ón gCoimisiún an 14 Bealtaine 1991 maidir le naí-ullmhóidí agus ullmhóidí iardain (OJ No L 175, 4.7.1991, lch. 35), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

- 31996 L 0004: Treoir ón gCoimisiún 96/4/CE an 16.2.1996 (IO L 49, 28.2.1996, lch. 12).

- 31999 L 0050: Treoir ón gCoimisiún 1999/50/CE an 25.5.1999 (IO L 139, 2.6.1999, lch. 29).

(a) In Airteagal 7 (1), cuirtear an méid seo a leanas i ndiaidh na bhfocal

"Modersmjölksersättning"

agus

"Tillskottsnäring"

:

"— in Czech: "počáteční kojenecká výživa" and "pokračovací kojenecká výživa",

— in Estonian: "imiku piimasegu" and "jätkupiimasegu",

— in Latvian: "Piena maisījums zīdaiņiem līdz četru mēnešu vecumam" and "Piena maisījums zīdaiņiem no četru mēnešu vecuma",

— in Lithuanian: "mišinys kūdikiams iki 4-6 mėn" and "mišinys kūdikiams, vyresniems kaip 4 mėn",

— in Hungarian: "anyatej-helyettesítő tápszer" und "anyatej-kiegészítő tápszer",

— in Maltese: "formula tat-trabi" and "formula tal-prosegwiment",

— in Polish: "preparat do początkowego żywienia niemowląt" and "preparat do dalszego żywienia niemowląt",

— in Slovenian: "začetna formula za dojenčke" and "nadaljevalna formula za dojenčke"

— in Slovak: "počiatočná dojčenská výživa" and "následná dojčenská výživa"."

(b) In Airteagal 7(1), cuirtear an méid seo a leanas i ndiaidh na bhfocal

"Modersmjölksersättning uteslutande baserad på mjölk"

agus

"Tillskottsnäring uteslutande baserad på mjölk"

:

"— in Czech: "počáteční mléčná kojenecká výživa" and"pokračovací mléčná kojenecká výživa",

— in Estonian: "Piimal põhinev imiku piimasegu" and "Piimal põhinev jätkupiimasegu",

— in Latvian: "Piens zīdaiņiem līdz četru mēnešu vecumam" and "Piens zīdaiņiem no četru mēnešu vecuma",

— in Lithuanian: "pieno mišinys kūdikiams iki 4-6 mėn" and "pieno mišinys kūdikiams, vyresniems kaip 4 mėn",

— in Hungarian: "tejalapú anyatej-helyettesítő tápszer" and "tejalapú anyatej-keigészítő tápszer",

— in Maltese: "ħalib tat-trabi and ħalib tal-prosegwiment",

— in Polish: "mleko początkowe" and "mleko następne",

— in Slovenian: "začetna formula za dojenčke" and "nadaljevalna formula za dojenčke",

— in Slovak: "počiatočná dojčenská mliečna výživa" and "následná dojčenská mliečna výživa"."

4. 31999 L 0021: Treoir ón gCoimisiún 1999/21/CE an 25 Márta 1999 maidir le bianna cothaithe chun críocha speisialta míochaine (IO L 91, 7.4.1999, lch. 29)

In Airteagal 4 (1), cuirtear an liosta seo a leanas in ionad an liosta dar tús "in Spanish" agus dar críoch "medicinska ändamål":

"— in Spanish:

"Alimento dietético para usos médicos especiales"

— in Czech:

"Dietní potravina určená pro zvláštní lékařské účely"

— in Danish:

"Levnedsmiddel/Levnedsmidler til særlige medicinske formål"

— in German:

"Diätetisches/Diätetische Lebensmittel für besondere medizinische Zwecke (Bilanzierte Diäten)"

— in Estonian:

"Toit meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks"

— in Greek:

"Διαιτητικά τρόφιμα για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς"

— in English:

"Food(s) for special medical purposes"

— in French:

"Aliment(s) diététique(s) destiné(s) a des fins médicales spéciales"

— in Italian:

"Alimento dietetico destinato a fini medici speciali"

— in Latvian:

"Diētiskā pārtika cilvēkiem ar veselības traucējumiem"

— in Lithuanian:

"Specialios medicininės paskirties maisto produktai"

— in Hungarian:

"Speciális-gyógyászati célra szánt-tápszer"

— in Maltese:

"Ikel dijetetiku għal skopijiet mediċi speċifiċi"

— in Polish:

"Dietetyczne środki spożywcze specjalnego przeznaczenia medycznego"

— in Dutch:

"Dieetvoeding voor medisch gebruik"

— in Portuguese:

"Produto dietético de uso clínico"

— in Slovak:

"dietetická potravina na osobitné lekárske účely"

— in Slovenian:

"Dietno (dietetično) živilo za posebne zdravstvene namene"

— in Finnish:

"Kliininen ravintovalmiste/kliinisiä ravintovalmisteita"

— in Swedish:

"Livsmedel för speciella medicinska ändamål"."

5. 32000 L 0013: Treoir 2000/13/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Márta 2000 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le lipéadú, tíolacadh agus fógraíocht earraí bia (IO L 109, 6.5.2000, lch. 29), mar atá arna leasú le:

- 32001 L 0101: Treoir ón gCoimisiún 2001/101/CE an 26.11.2001 (IO L 310, 28.11.2001, lch. 19).

- 32002 L 0067: Treoir ón gCoimisiún 2002/67/CE an 18.7.2002 (IO L 191, 19.7.2002, lch. 20).

(a) In Airteagal 5 (3), cuirtear an liosta seo a leanas in ionad an liosta dar tús

"in Spanish"

agus dar críoch

"joniserande strålning"

:

"— in Spanish: "irradiado" or "tratado con radiación ionizante";,

— in Czech: "ozářeno" or "ošetřeno ionizujícím zářením";,

— in Danish: "bestrålet/…" or "strålekonserveret" or "behandlet med ioniserende stråling" or "konserveret med ioniserende stråling";,

— in German: "bestrahlt" or "mit ionisierenden Strahlen behandelt";,

— in Estonian: "kiiritatud" or "töödeldud ioniseeriva kiirgusega";,

— in Greek: "επεξεργασμένομε ιονίζουσα ακτινοβολία"or "ακτινοβολημένο";,

— in English: "irradiated" or "treated with ionising radiation";,

— in French: "traité par rayonnements ionisants" or "traité par ionisation";,

— in Italian: "irradiato" or "trattato con radiazioni ionizzanti";,

— in Latvian: "apstarots" or "apstrādāts ar jonizējošo starojumu";,

— in Lithuanian: "apšvitinta" or "apdorota jonizuojančiąja spinduliuote";,

— in Hungarian: "sugárkezelt vagy ionizáló energiával kezelt";,

— in Maltese: "ittrattat bir-radjazzjoni" or "ittrattat b'radjazzjoni jonizzanti";,

— in Dutch: "doorstraald" or "door bestraling behandeld" or "met ioniserende stralen behandeld";,

— in Polish: "napromieniony" or "poddany działaniu promieniowania jonizującego";,

— in Portuguese: "irradiado" or "tratado por irradiação"or"tratado por radiação ionizante";,

— in Slovak: "ošetrené ionizujúcim žiarením";,

— in Slovenian: "obsevano" or "obdelano z ionizirajočim sevanjem";,

— in Finnish: "säteilytetty" or "käsitelty ionisoivalla säteilyllä";,

— in Swedish: "bestrålad" or "behandlad med joniserande strålning";";

(b) In Airteagal 10(2), cuirtear an liosta seo a leanas in ionad an liosta dar tús

"in Spanish"

agus dar críoch

"sista förbrukningsdag"

:

"— in Spanish:"fecha de caducidad".,

— in Czech: "spotřebujte do".,

— in Danish: "sidste anvendelsesdato".,

— in German: "verbrauchen bis".,

— in Estonian: "kõlblik kuni".,

— in Greek: "ανάλωση μέχρι".,

— in English: "use by".,

— in French: "à consommer jusqu'au".,

— in Italian: "da consumare entro".,

— in Latvian: "izlietot līdz".,

— in Lithuanian: "tinka vartoti iki".,

— in Hungarian: "fogyasztható".,

— in Maltese: "uża sa".,

— in Dutch: "te gebruiken tot".,

— in Polish: "należy spożyć do".,

— in Portuguese: "a consumir até".,

— in Slovak: "spotrebujte do".,

— in Slovenian: "porabiti do".,

— in Finnish: "viimeinen käyttöajankohta".,

— in Swedish: "sista förbrukningsdag".".

6. 32000 L 0036: Treoir 2000/36/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Meitheamh 2000 maidir le cócó agus táirgí seacláide eile mar bhia don duine (IO L 197, 3.8.2000, lch. 19).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe A(4)(d):

"(d) The United Kingdom, Ireland and Malta may authorise the use in their territory of the term "milk chocolate" to designate the product referred to in point 5, on condition that the term is accompanied in all three cases by an indication of the amount of dry milk solids laid down for each of the products, in the form "milk solids: … % minimum.""

7. 32001 L 0114: Treoir 2001/114/CEE ón gComhairle an 20 Nollaig 2001 maidir le bainne leasaithe áirithe atá díhiodrátaithe go páirteach nó go hiomlán mar bhia don duine (IO L 15, 17.1.2002, lch. 19).

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn II:

"(k) The Maltese term "Ħalib evaporat" means the product defined in Annex I(1)(b).

(l) The Maltese term "Ħalib evaporat b'kontenut baxx ta' xaħam" means the product defined in Annex I(1)(c).

(m) The Estonian term "koorepulber" means the product defined in Annex I(2)(a).

(n) The Estonian term "piimapulber" means the product defined in Annex I(2)(b).

(o) The Estonian term "väherasvane kondenspiim" means the product defined in Annex I(1)(c).

(p) The Estonian term "magustatud väherasvane kondenspiim" means the product defined in Annex I(1)(f).

(q) The Estonian term "väherasvane piimapulber" means the product defined in Annex I(2)(c).

(r) The Czech term "zahuštěná neslazená smetana" means the product defined in Annex I (1)(a).

(s) The Czech term "zahuštěné neslazené plnotučné mléko" means the product defined in Annex I (1)(b).

(t) The Czech term "zahuštěné neslazené polotučné mléko" means the product defined in Annex I (1)(c) containing, by weight, between 4 % and 4,5 % fat.

(u) The Czech term "zahuštěné slazené plnotučné mléko" means the product defined in Annex I (1)(e).

(v) The Czech term "zahuštěné slazené polotučné mléko" means the product defined in Annex I (1)(f) containing, by weight, between 4 % and 4,5 % fat.

(w) The Czech term "sušená smetana" means the product defined in Annex I (2)(a).

(x) The Czech term "sušené polotučné mléko" means the product defined in Annex I (2)(c) containing, by weight, between 14 % and 16 % fat."

8. 32001 R 0466: Rialachán (CE) Uimh. 466/2001 ón gCoimisiún an 8 Márta 2001 ag socrú leibhéil uasta le haghaidh ábhar salaithe áirithe in earraí bia (IO L 77, 16.3.2001, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32001 R 2375: Rialachán (CE) Uimh. 2375/2001 ón gComhairle an 29.11.2001 (IO L 321, 6.12.2001, lch. 1),

- 32002 R 0221: Rialachán (CE) Uimh. 221/2002 ón gCoimisiún an 6.2.2002 (IO L 37, 7.2.2002, lch. 4),

- 32002 R 0257: Rialachán (CE) Uimh. 257/2002 ón gCoimisiún an 12.2.2002 (IO L 41, 13.2.2002, lch. 12),

- 32002 R 0472: Rialachán (CE) Uimh. 472/2002 ón gCoimisiún an 12.3.2002 (IO L 75, 16.3.2002, lch. 18).

- 32002 R 0563: Rialachán (CE) Uimh. 563/2002 ón gCoimisiún an 2.4.2002 (IO L 86, 3.4.2002, lch. 5).

Cuirtear an mhír seo a leanas isteach i ndiaidh Airteagal 1(1a):

"1b. By way of derogation from paragraph 1, the Commission may authorise Estonia for a transitional period, up to 31 December 2006, to place on its market fish, originating from the Baltic region, which is intended for consumption in its territory with dioxin levels higher than those set in point 5.2. of Section 5 of Annex I. This derogation will be granted in accordance with the procedure laid down in Article 8 of Council Regulation (EEC) No 315/93 laying down Community procedures for contaminants in food [1]. To this end, Estonia shall demonstrate that the conditions applicable to Finland and Sweden laid down in paragraph 1a are fulfilled and that human exposure to dioxins in Estonia is not higher than the highest average level in any of the Member States of the Community as constituted on 30 April 2004.

If such a derogation is granted to Estonia, any future application of it will be considered in the framework of the review of Section 5 of Annex I, provided for in Article 5(3).

Notwithstanding the above, Estonia shall implement the necessary measures to ensure that fish or fish products not complying with point 5.2 of Section 5 of Annex I are not marketed in other Member States."

K. CEIMICEÁIN

31967 L 0548: Treoir 67/548/CEE ón gComhairle an 27 Meitheamh 1967 maidir le comhfhogasú forálacha reachtaíochta, rialúcháin agus riaracháin a bhaineann le rangú, pacáistiú agus lipéadú substaintí contúirteacha (IO L 196, 16.8.1967, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31969 L 0081: Treoir 69/81/CEE ón gComhairle an 13.3.1969 (IO L 68, 19.3.1969, lch. 1),

- 31970 L 0189: Treoir 70/189/CEE ón gComhairle an 6.3.1970 (IO L 59, 14.3.1970, lch. 33),

- 31971 L 0144: Treoir 71/144/CEE ón gComhairle an 22.3.1971 (IO L 74, 29.3.1971, lch. 15),

- 31973 L 0146: Treoir 73/146/CEE ón gComhairle an 21.5.1973 (IO L 167, 25.6.1973, lch. 1),

- 31975 L 0409: Treoir 75/409/CEE ón gComhairle an 24.6.1975 (IO L 183, 14.7.1975, lch. 22),

- 31976 L 0907: Treoir 76/907/CEE ón gCoimisiún an 14.7.1976 (IO L 360, 30.12.1976, lch. 1),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31979 L 0370: Treoir 79/370/CEE ón gCoimisiún an 30.1.1979 (IO L 88, 7.4.1979, lch. 1),

- 31979 L 0831: Treoir 79/831/CEE ón gComhairle an 18.9.1979 (IO L 259, 15.10.1979, lch. 10),

- 31980 L 1189: Treoir 80/1189/CEE ón gComhairle an 4.12.1980 (IO L 366, 31.12.1980, lch. 1),

- 31981 L 0957: Treoir 81/957/CEE ón gCoimisiún an 23.10.1981 (IO L 351, 7.12.1981, lch. 5),

- 31982 L 0232: Treoir 82/232/CEE ón gCoimisiún an 25.3.1982 (IO L 106, 21.4.1982, lch 18),

- 31983 L 0467: Treoir 83/467/CEE ón gCoimisiún an 29.7.1983 (IO L 257, 16.9.1983, lch. 1),

- 31984 L 0449: Treoir 84/449/CEE ón gCoimisiún an 25.4.1984 (IO L 251, 19.9.1984, lch. 1),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31986 L 0431: Treoir 86/431/CEE ón gCoimisiún an 24.6.1986 (IO L 247, 1.9.1986, lch. 1),

- 31987 L 0432: Treoir 87/432/CEE ón gComhairle an 3.8.1987 (IO L 239, 21.8.1987, lch. 1),

- 31988 L 0302: Treoir 88/302/CEE ón gCoimisiún an 18.11.1987 (IO L 133, 30.5.1988, lch. 1),

- 31988 L 0490: Treoir 88/490/CEE ón gCoimisiún an 22.7.1988 (IO L 259, 19.9.1988, lch. 1),

- 31990 L 0517: Treoir 90/517/CEE ón gComhairle an 9.10.1990 (IO L 287, 19.10.1990, lch. 37),

- 31991 L 0325: Treoir 91/325/CEE ón gCoimisiún an 1.3.1991 (IO L 180, 8.7.1991, lch. 1),

- 31991 L 0326: Treoir 91/326/CEE ón gCoimisiún an 5.3.1991 (IO L 180, 8.7.1991, lch. 79),

- 31991 L 0410: Treoir 91/410/CEE ón gCoimisiún an 22.7.1991 (IO L 228, 17.8.1991, lch. 67),

- 31991 L 0632: Treoir 91/632/CEE ón gCoimisiún an 28.10.1991 (IO L 338, 10.12.1991, lch. 23),

- 31992 L 0032: Treoir 92/32/CE ón gComhairle an 30.4.1992 (IO L 154, 5.6.1992, lch. 1),

- 31992 L 0037: Treoir 92/37/CE ón gCoimisiún an 30.4.1992 (IO L 154, 5.6.1992, lch. 30),

- 31993 L 0021: Treoir 93/21/CE ón gCoimisiún an 27.4.1993 (IO L 110, 4.5.1993, lch. 20),

- 31993 L 0072: Treoir 93/72/CE ón gCoimisiún an 1.9.1993 (IO L 258, 16.10.1993, lch. 29),

- 31993 L 0101: Treoir 93/101/CE ón gCoimisiún an 11.11.1993 (IO L 13, 15.1.1994, lch. 1),

- 31993 L 0105: Treoir 93/105/CE ón gCoimisiún an 25.11.1993 (IO L 294, 30.11.1993, lch. 21),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 L 0069: Treoir 94/69/CE ón gCoimisiún an 19.12.1994 (IO L 381, 31.12.1994, lch. 1),

- 31996 L 0054: Treoir 96/54/CE ón gCoimisiún an 30.7.1996 (IO L 248, 30.9.1996, lch. 1),

- 31996 L 0056: Treoir 96/56/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 3.9.1996 (IO L 236, 18.9.1996, lch. 35),

- 31997 L 0069: Treoir 97/69/CE ón gCoimisiún an 5.12.1997 (IO L 343, 13.12.1997, lch. 19),

- 31998 L 0073: Treoir 98/73/CE ón gCoimisiún an 18.9.1998 (IO L 305, 16.11.1998, lch. 1).

- 31998 L 0098: reoir 98/98/CE ón gCoimisiún an 15.12.1998 (IO L 355, 30.12.1998, lch. 1),

- 31999 L 0033: Treoir 1999/33/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 10.5.1999 (IO L 199, 30.7.1999, lch. 57),

- 32000 L 0032: Treoir 2000/32/CE ón gCoimisiún an 19.5.2000 (IO L 136, 8.6.2000, lch. 1),

- 32000 L 0033: Treoir 2000/33/CE ón gCoimisiún an 25.4.2000 (IO L 136, 8.6.2000, lch. 90),

- 32001 L 0059: Treoir 2001/59/CE ón gCoimisiún an 6.8.2001 (IO L 225, 21.8.2001, lch. 1).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Thábla A sa réamhrá a ghabhann le hIarscríbhinn I:

"TABLA A

-

TABULKA A

-

TABEL A

-

TABELLE A

-

TABEL A

-

ΠΙΝΑΚΑΣ A

-

TABLE A

-

TABLEAU A

-

TABELLA A

-

A TABULA

-

A LENTELĖ

-

A. TÁBLÁZAT

-

TABELLA A

-

TABEL A

-

TABELA A

-

TABELA A

-

TABUĽKA A

-

TABELA A

-

TAULUKKO A

-

TABELL A

Lista de los elementos químicos clasificados por su número atómico (Z)

Seznam chemických prvků seřazených podle jejich atomového čísla (Z)

Liste over grundstoffer, ordnet efter deres atomvægt (Z)

Liste der chemischen Elemente, geordnet nach der Ordnungszahl (Z)

Keemiliste elementide nimekiri aatomnumbri (Z) järgi

Κατάλογος χημικών στοιχείων ταξινομημένων σύμφωνα με τον ατομικό τους αριθμό (Ζ)

List of chemical elements listed according to their atomic number (Z)

Liste des éléments chimiques classés selon leur numéro atomique (Z)

Elenco degli elementi chimici ordinati secondo il loro numero atomico (Z)

Ķīmisko elementu saraksts — sakārtojums pēc atomnumuriem(Z)

Cheminių elementų, išdėstytų pagal atominį skaičių (Z), sąrašas

Kémiai elemek listája, rendszámuk sorrendjében(Z)

Lista ta' elementi kimiċi elenkati skond in-numru atomiku tagħhom (Z)

Lijst van chemische elementen, gerangschikt naar atoomgewicht (Z)

Lista pierwiastków chemicznych ułożona według wzrastającej liczby atomowej(Z)

Lista dos elementos químicos ordenados segundo o seu número atómico (Z)

Zoznam chemických prvkov zoradených podľa atómových čísiel (Z)

Seznam kemijskih elementov, razvrščenih po vrstnem številu (Z)

Alkuaineiden luettelo, järjestysluvun mukaan (Z)

Lista över grundämnen, ordnade efter deras atomnummer (Z)

Z | Symbol | ES | CS | DA | DE | ET | EL | EN | FR | IT | LV |

1 | H | Hidrógeno | Vodík | Hydrogen | Wasserstoff | Vesinik | Υδρογόνο | Hydrogen | Hydrogène | Idrogeno | Ūdeņradis |

2 | He | Helio | Helium | Helium | Helium | Heelium | Ήλιο | Helium | Hélium | Elio | Hēlijs |

3 | Li | Litio | Lithium | Lithium | Lithium | Liitium | Λίθιο | Lithium | Lithium | Litio | Litijs |

4 | Be | Berilio | Beryllium | Beryllium | Beryllium | Berüllium | Βηρύλλιο | Beryllium | Béryllium (Glucinium) | Berillio | Berilijs |

5 | B | Boro | Bor | Bor | Bor | Boor | Βόριο | Boron | Bore | Boro | Bors |

6 | C | Carbono | Uhlík | Carbon (kulstof) | Kohlenstoff | Süsinik | Άνθρακας | Carbon | Carbone | Carbonio | Ogleklis |

7 | N | Nitrógeno | Dusík | Nitrogen | Stickstoff | Lämmastik | Άζωτο | Nitrogen | Azote | Azoto | Slāpeklis |

8 | O | Oxígeno | Kyslík | Oxygen (ilt) | Sauerstoff | Hapnik | Όξυγόνο | Oxygen | Oxygène | Ossigeno | Skābeklis |

9 | F | Flúor | Fluor | Fluor | Fluor | Fluor | Φθόριο | Fluorine | Fluor | Fluoro | Fluors |

10 | Ne | Neón | Neon | Neon | Neon | Neoon | Νέον | Neon | Néon | Neon | Neons |

11 | Na | Sodio | Sodík | Natrium | Natrium | Naatrium | Νάτριο | Sodium | Sodium | Sodio | Nātrijs |

12 | Mg | Magnesio | Hořčík | Magnesium | Magnesium | Magneesium | Μαγνήσιο | Magnesium | Magnésium | Magnesio | Magnijs |

13 | Al | Aluminio | Hliník | Aluminium | Aluminium | Alumiinium | Αργίλλιο | Aluminium | Aluminium | Alluminio | Alumīnijs |

14 | Si | Silicio | Křemík | Silicium | Silicium | Räni | Πυρίτιο | Silicon | Silicium | Silicio | Silīcijs |

15 | P | Fósforo | Fosfor | Phosphor | Phosphor | Fosfor | Φωσφόρος | Phosphorus | Phosphore | Fosforo | Fosfors |

16 | S | Azufre | Síra | Svovl | Schwefel | Väävel | Θείον | Sulphur | Soufre | Zolfo | Sērs |

17 | Cl | Cloro | Chlor | Chlor | Chlor | Kloor | Χλώριο | Chlorine | Chlore | Cloro | Hlors |

18 | Ar | Argón | Argon | Argon | Argon | Argoon | Αργό | Argon | Argon | Argon | Argons |

19 | K | Potasio | Draslík | Kalium | Kalium | Kaalium | Κάλιο | Potassium | Potassium | Potassio | Kālijs |

20 | Ca | Calcio | Vápník | Calcium | Calcium | Kaltsium | Ασβέστιο | Calcium | Calcium | Calcio | Kalcijs |

21 | Sc | Escandio | Skandium | Scandium | Scandium | Skandium | Σκάνδιο | Scandium | Scandium | Scandio | Skandijs |

22 | Ti | Titanio | Titan | Titan | Titan | Titaan | Τιτάνιο | Titanium | Titane | Titanio | Titāns |

23 | V | Vanadio | Vanad | Vanadium | Vanadium | Vanaadium | Βανάδιο | Vanadium | Vanadium | Vanadio | Vanādijs |

24 | Cr | Cromo | Chrom | Chrom | Chrom | Kroom | Χρώμιο | Chromium | Chrome | Cromo | Hroms |

25 | Mn | Manganeso | Mangan | Mangan | Mangan | Mangaan | Μαγγάνιο | Manganese | Manganèse | Manganese | Mangāns |

26 | Fe | Hierro | Železo | Jern | Eisen | Raud | Σίδηρος | Iron | Fer | Ferro | Dzelzs |

27 | Co | Cobalto | Kobalt | Cobalt | Kobalt | Koobalt | Κοβάλτιο | Cobalt | Cobalt | Cobalto | Kobalts |

28 | Ni | Níquel | Nikl | Nikkel | Nickel | Nikkel | Νικέλιο | Nickel | Nickel | Nichel | Niķelis |

29 | Cu | Cobre | Měď | Kobber | Kupfer | Vask | Χαλκός | Copper | Cuivre | Rame | Varš |

30 | Zn | Zinc | Zinek | Zink | Zink | Tsink | Ψευδάργυρος | Zinc | Zinc | Zinco | Cinks |

31 | Ga | Galio | Gallium | Gallium | Gallium | Gallium | Γάλλιο | Gallium | Gallium | Gallio | Gallijs |

32 | Ge | Germanio | Germanium | Germanium | Germanium | Germaanium | Γερμάνιο | Germanium | Germanium | Germanium | Germānijs |

33 | As | Arsénico | Arsen | Arsen | Arsen | Arseen | Αρσενικό | Arsenic | Arsenic | Arsenico | Arsēns |

34 | Se | Selenio | Selen | Selen | Selen | Seleen | Σελήνιο | Selenium | Sélénium | Selenio | Selēns |

35 | Br | Bromo | Brom | Brom | Brom | Broom | Βρώμιο | Bromine | Brome | Bromo | Broms |

36 | Kr | Criptón | Krypton | Krypton | Krypton | Krüptoon | Κρυπτό | Krypton | Krypton | Krypton | Kriptons |

37 | Rb | Rubidio | Rubidium | Rubidium | Rubidium | Rubiidium | Ρουβήδιο | Rubidium | Rubidium | Rubidio | Rubīdijs |

38 | Sr | Estroncio | Stroncium | Strontium | Strontium | Strontsium | Στρόντιο | Strontium | Strontium | Stronzio | Stroncijs |

39 | Y | Itrio | Yttrium | Yttrium | Yttrium | Ütrium | Ύττριο | Yttrium | Yttrium | Ittrio | Itrijs |

40 | Zr | Circonio | Zirkonium | Zirconium | Zirkon | Tsirkoonium | Ζιρκόνιο | Zirconium | Zirconium | Zirconio | Cirkonijs |

41 | Nb | Niobio | Niob | Niobium | Niob | Nioobium | Νιόβιο | Niobium | Niobium | Niobio | Niobijs |

42 | Mo | Molibdeno | Molybden | Molybden | Molybdän | Molübdeen | Μολυβδένιο | Molybdenum | Molybdène | Molibdeno | Molibdēns |

43 | Tc | Tecnecio | Technecium | Technetium | Technetium | Tehneetsium | Τεχνήτιο | Technetium | Technetium | Tecnezio | Tehnēcijs |

44 | Ru | Rutenio | Ruthenium | Ruthenium | Ruthenium | Ruteenium | Ρουθήνιο | Ruthenium | Ruthénium | Rutenio | Rutēnijs |

45 | Rh | Rodio | Rhodium | Rhodium | Rhodium | Roodium | Ρόδιο | Rhodium | Rhodium | Rodio | Rodijs |

46 | Pd | Paladio | Palladium | Palladium | Palladium | Pallaadium | Παλλάδιο | Palladium | Palladium | Palladio | Pallādijs |

47 | Ag | Plata | Stříbro | Sølv | Silber | Hõbe | Άργυρος | Silver | Argent | Argento | Sudrabs |

48 | Cd | Cadmio | Kadmium | Cadmium | Cadmium | Kaadium | Κάδμιο | Cadmium | Cadmium | Cadmio | Kadmijs |

49 | In | Indio | Indium | Indium | Indium | Indium | Ίνδιο | Indium | Indium | Indio | Indijs |

50 | Sn | Estaño | Cín | Tin | Zinn | Tina | Κασσίτερος | Tin | Étain | Stagno | Alva |

51 | Sb | Antimonio | Antimon | Antimon | Antimon | Antimon | Αντιμόνιο | Antimony | Antimoine | Antimonio | Antimons |

52 | Te | Telurio | Tellur | Telur | Tellur | Telluur | Τελλούριο | Tellurium | Tellure | Tellurio | Telūrs |

53 | I | Yodo | Jod | Jod | Jod | Jood | Ιώδιο | Iodine | Iode | Iodio | Jods |

54 | Xe | Xenón | Xenon | Xenon | Xenon | Ksenoon | Ξένο | Xenon | Xénon | Xenon | Ksenons |

55 | Cs | Cesio | Cesium | Cæsium | Caesium | Tseesium | Καίσιο | Caesium | Césium | Cesio | Cēzijs |

56 | Ba | Bario | Baryum | Barium | Barium | Baarium | Βάριο | Barium | Baryum | Bario | Bārijs |

57 | La | Lantano | Lanthan | Lanthan | Lanthan | Lantaan | Λανδάνιο | Lanthanum | Lanthane | Lantanio | Lantāns |

58 | Ce | Cerio | Cer | Cerium | Cer | Tseerium | Δημήτριο | Cerium | Cérium | Cerio | Cērijs |

59 | Pr | Praseodimio | Praseodym | Praseodym | Praseodym | Praseodüüm | Πρασεοδύμιο | Praseodymium | Praséodyme | Praseodimio | Prazeodims |

60 | Nd | Niodimio | Neodym | Neodym | Neodym | Neodüüm | Νεοδύμιο | Neodymium | Néodyme | Neodimio | Neodims |

61 | Pm | Prometio | Promethium | Promethium | Promethium | Promeetium | Προμήθειο | Promethium | Prométhium | Promezio | Prometijs |

62 | Sm | Samario | Samarium | Samarium | Samarium | Samaarium | Σαμάριο | Samarium | Samarium | Samario | Samārijs |

63 | Eu | Europio | Europium | Europium | Europium | Euroopium | Ευρώπιο | Europium | Europium | Europio | Eiropijs |

64 | Gd | Gadolinio | Gadolinium | Gadolinium | Gadolinium | Gadoliinium | Γαδολίνιο | Gadolinium | Gadolinium | Gadolinio | Gadolīnijs |

65 | Tb | Terbio | Terbium | Terbium | Terbium | Terbium | Τέρβιο | Terbium | Terbium | Terbio | Terbijs |

66 | Dy | Disprosio | Dysprosium | Dysprosium | Dysprosium | Düsproosium | Δυσπρόσιο | Dysprosium | Dysprosium | Disprosio | Disprozijs |

67 | Ho | Holmio | Holmium | Holmium | Holmium | Holmium | Όλμιο | Holmium | Holmium | Olmio | Holmijs |

68 | Er | Erbio | Erbium | Erbium | Erbium | Erbium | Έρβιο | Erbium | Erbium | Erbio | Erbijs |

69 | Tm | Tulio | Thulium | Thulium | Thulium | Tuulium | Θούλιο | Thulium | Thulium | Tulio | Tūlijs |

70 | Yb | Iterbio | Ytterbium | Ytterbium | Ytterbium | Üterbium | Υττέρβιο | Ytterbium | Ytterbium | Itterbio | Iterbijs |

71 | Lu | Lutecio | Lutecium | Lutetium | Lutetium | Luteetsium | Λουτήτιο | Lutetium | Lutécium | Lutezio | Lutēcijs |

72 | Hf | Hafnio | Hafnium | Hafnium | Hafnium | Hafnium | Άφνιο | Hafnium | Hafnium | Afnio | Hafnijs |

73 | Ta | Tántalo | Tantal | Tantal | Tantal | Tantaal | Ταντάλιο | Tantalum | Tantale | Tantalio | Tantāls |

74 | W | Volframio | Wolfram | Wolfram | Wolfram | Volfram | Βολφράμιο (Τουγκοτένιο) | Tungsten | Tungstène | Tungsteno | Volframs |

75 | Re | Renio | Rhenium | Rhenium | Rhenium | Reenium | Ρήνιο | Rhenium | Rhénium | Renio | Rēnijs |

76 | Os | Osmio | Osmium | Osmium | Osmium | Osmium | Όσμιο | Osmium | Osmium | Osmio | Osmijs |

77 | Ir | Iridio | Iridium | Iridium | Iridium | Iriidium | Ιρίδιο | Iridium | Iridium | Iridio | Irīdijs |

78 | Pt | Platino | Platina | Platin | Platin | Plaatina | Λευκόχρυσος | Platinum | Platine | Platino | Platīns |

79 | Au | Oro | Zlato | Guld | Gold | Kuld | Χρυσός | Gold | Or | Oro | Zelts |

80 | Hg | Mercurio | Rtuť | Kviksølv | Quecksilber | Elavhõbe | Υδράργυρος | Mercury | Mercure | Mercurio | Dzīvsudrabs |

81 | Tl | Talio | Thallium | Thalium | Thallium | Tallium | Θάλλιο | Thallium | Thallium | Tallio | Tallijs |

82 | Pb | Plomo | Olovo | Bly | Blei | Plii | Μόλυβδος | Lead | Plomb | Piombo | Svins |

83 | Bi | Bismuto | Bismut | Bismuth | Wismuth | Vismut | Βισμούθιο | Bismuth | Bismuth | Bismuto | Bismuts |

84 | Po | Polonio | Polonium | Plonium | Polonium | Poloonium | Πολώνιο | Polonium | Polonium | Polonio | Polonijs |

85 | At | Astato | Astat | Astat | Astat | Astaat | Αστάτιο | Astatine | Astats | Astato | Astats |

86 | Rn | Radón | Radon | Radon | Radon | Radoon | Ραδόνιο | Radon | Radon | Radon | Radons |

87 | Fr | Francio | Francium | Francium | Francium | Frantsium | Φράγκιο | Francium | Francium | Francio | Francijs |

88 | Ra | Radio | Radium | Radium | Radium | Raadium | Ράδιο | Radium | Radium | Radio | Rādijs |

89 | Ac | Actinio | Aktinium | Actinium | Actinium | Aktiinium | Ακτίνιο | Actinium | Actinium | Attinio | Aktīnijs |

90 | Th | Torio | Thorium | Thorium | Thorium | Toorium | Θόριο | Thorium | Thorium | Torio | Torijs |

91 | Pa | Protactinio | Protaktinium | Protactinium | Protactinium | Protaktiinium | Πρωτακτίνιο | Protactinium | Protactinium | Protoattinio | Protaktīnijs |

92 | U | Uranio | Uran | Uran | Uran | Uraan | Ουράνιο | Uranium | Uranium | Uranio | Urāns |

93 | Np | Neptunio | Neptunium | Neptunium | Neptunium | Neptuunium | Νεπτούνιο (Ποσειδώνιο) | Neptunium | Neptunium | Nettunio | Neptūnijs |

94 | Pu | Plutonio | Plutonium | Plutonium | Plutonium | Plutoonium | Πλουτώνιο | Plutonium | Plutonium | Plutonio | Plutonijs |

95 | Am | Americio | Americium | Americium | Americium | Ameriitsium | Αμερίκιο | Americium | Américium | Americio | Amerīcijs |

96 | Cm | Curio | Curium | Curium | Curium | Kuurium | Κιούριο | Curium | Curium | Curio | Kirijs |

97 | Bk | Berkelio | Berkelium | Berkelium | Berkelium | Berkeelium | Μπερκέλιο | Berkelium | Berkélium | Berkelio | Berklijs |

98 | Cf | Californio | Kalifornium | Californium | Californium | Kalifornium | Καλιφόρνιο | Californium | Californium | Californio | Kalifornijs |

99 | Es | Einstenio | Einsteinium | Einsteinium | Einsteinium | Einsteinium | Αϊνστάνιον | Einsteinium | Einsteinium | Einstenio | Einšteinijs |

100 | Fm | Fermio | Fermium | Fermium | Fermium | Fermium | Φέρμιο | Fermium | Fermium | Fermio | Fermijs |

101 | Md | Mendelevio | Mendelevium | Mendelevium | Mendelevium | Mendeleevium | Μεντελέβιο | Mendelevium | Mendélévium | Mendelevio | Mendelejevijs |

102 | No | Nobelio | Nobelium | Nobelium | Nobelium | Nobeelium | Νομπέλιο | Nobelium | Nobélium | Nobelio | Nobēlijs |

103 | Lw | Laurencio | Lawrencium | Lawrentium | Lawrentium | Lavrentsium | Λαυρένσιο | Lawrencium | Lawrencium | Lawrencio | Laurensijs |

Z | Symbol | LT | HU | MT | NL | PL | PT | SK | SL | FI | SV |

1 | H | Vandenilis | Hidrogén | Idroġenu | Waterstof | Wodór | Hidrogénio | Vodík | Vodik | Vety | Väte |

2 | He | Helis | Hélium | Elju | Helium | Hel | Hélio | Hélium | Helij | Helium | Helium |

3 | Li | Litis | Lítium | Litju | Lithium | Lit | Lítio | Lítium | Litij | Litium | Litium |

4 | Be | Berilis | Berillium | Berillju | Beryllium | Beryl | Berílio | Berýlium | Berilij | Beryllium | Beryllium |

5 | B | Boras | Bór | Boron | Boor | Bor | Boro | Bór | Bor | Boori | Bor |

6 | C | Anglis | Szén | Karbonju | Koolstof | Węgiel | Carbono | Uhlík | Ogljik | Hiili | Kol |

7 | N | Azotas | Nitrogén | Azotu | Stikstof | Azot | Azoto | Dusík | Dušik | Typpi | Kväve |

8 | O | Deguonis | Oxigén | Ossiġenu | Zuurstof | Tlen | Oxigénio | Kyslík | Kisik | Happi | Syre |

9 | F | Fluoras | Fluor | Fluworin | Fluor | Fluor | Flúor | Fluór | Fluor | Fluori | Fluor |

10 | Ne | Neonas | Neon | Neon | Neon | Neon | Néon | Neón | Neon | Neon | Neon |

11 | Na | Natris | Nátrium | Sodju | Natrium | Sód | Sódio | Sodík | Natrij | Natrium | Natrium |

12 | Mg | Magnis | Magnézium | Manjesju | Magnesium | Magnez | Magnésio | Horčík | Magnezij | Magnesium | Magnesium |

13 | Al | Aliuminis | Alumínium | Aluminju | Aluminium | Glin | Alumínio | Hliník | Aluminij | Alumiini | Aluminium |

14 | Si | Silicis | Szilicium | Silikon | Silicium | Krzem | Silício | Kremík | Silicij | Pii | Kisel |

15 | P | Fosforas | Foszfor | Fosfru | Fosfor | Fosfor | Fósforo | Fosfor | Fosfor | Fosfori | Fosfor |

16 | S | Siera | Kén | Kubrit | Zwavel | Siarka | Enxofre | Síra | Žveplo | Rikki | Svavel |

17 | Cl | Chloras | Klór | Kloru | Chloor | Chlor | Cloro | Chlór | Klor | Kloori | Klor |

18 | Ar | Argonas | Argon | Argon | Argon | Argon | Árgon | Argón | Argon | Argon | Argon |

19 | K | Kalis | Kálium | Potassju | Kalium | Potas | Potássio | Draslík | Kalij | Kalium | Kalium |

20 | Ca | Kalcis | Kalcium | Kalċju | Calcium | Wapń | Cálcio | Vápnik | Kalcij | Kalsium | Kalcium |

21 | Sc | Skandis | Szkandium | Skandju | Scandium | Skand | Escândio | Skandium | Skandij | Skandium | Skandium |

22 | Ti | Titanas | Titán | Titanju | Titaan | Tytan | Titânio | Titán | Titan | Titaani | Titan |

23 | V | Vanadis | Vanádium | Vanadju | Vanadium | Wanad | Vanádio | Vanád | Vanadij | Vanadiini | Vanadin |

24 | Cr | Chromas | Króm | Kromju | Chroom | Chrom | Crómio | Chróm | Krom | Kromi | Krom |

25 | Mn | Manganas | Mangán | Manganiż | Mangaan | Mangan | Manganês | Mangán | Mangan | Mangaani | Mangan |

26 | Fe | Geležis | Vas | Ħadid | Ijzer | Żelazo | Ferro | Železo | Železo | Rauta | Järn |

27 | Co | Kobaltas | Kobalt | Kobalt | Kobalt | Kobalt | Cobalto | Kobalt | Kobalt | Koboltti | Kobolt |

28 | Ni | Nikelis | Nikkel | Nikil | Nikkel | Nikiel | Níquel | Nikel | Nikelj | Nikkeli | Nickel |

29 | Cu | Varis | Réz | Ram | Koper | Miedź | Cobre | Meď | Baker | Kupari | Koppar |

30 | Zn | Cinkas | Cink | Żingu | Zìnk | Cynk | Zinco | Zinok | Cink | Sinkki | Zink |

31 | Ga | Galis | Gallium | Gallju | Gallium | Gal | Gálio | Gálium | Galij | Gallium | Gallium |

32 | Ge | Germanis | Germánium | Ġermanju | Germanium | German | Germânio | Germánium | Germanij | Germanium | Germanium |

33 | As | Arsenas | Arzén | Arseniku | Arseen | Arsen | Arsénio | Arzén | Arzen | Arseeni | Arsenik |

34 | Se | Selenas | Szelén | Selenju | Selenium | Selen | Selénio | Selén | Selen | Seleeni | Selen |

35 | Br | Bromas | Bróm | Bromu | Broom | Brom | Bromo | Bróm | Brom | Bromi | Brom |

36 | Kr | Kriptonas | Kripton | Kripton | Krypton | Krypton | Krípton | Kryptón | Kripton | Krypton | Krypton |

37 | Rb | Rubidis | Rubídium | Rubidju | Rubidium | Rubid | Rubídio | Rubídium | Rubidij | Rubidium | Rubidium |

38 | Sr | Stroncis | Stroncium | Stronzju | Strontium | Stront | Estrôncio | Stroncium | Stroncij | Strontium | Strontium |

39 | Y | Itris | Ittrium | Ittriju | Yttrium | Itr | Ítrio | Ytrium | Itrij | Yttrium | Yttrium |

40 | Zr | Cirkonis | Cirkónium | Żirkonju | Zirkonium | Cyrkon | Zircónio | Zirkónium | Cirkonij | Zirkonium | Zirkonium |

41 | Nb | Niobis | Nióbium | Nijobju | Niobium | Niob | Nióbio | Niób | Niobij | Niobium | Niob |

42 | Mo | Molibdenas | Molibdén | Molibdenu | Molybdeen | Molibden | Molibdénio | Molybdén | Molibden | Molybdeeni | Molybden |

43 | Tc | Technecis | Technécium | Teknezju | Technetium | Technet | Tecnécio | Technécium | Tehnecij | Teknetium | Teknetium |

44 | Ru | Rutenis | Ruténium | Rutenju | Ruthernium | Ruten | Ruténio | Ruténium | Rutenij | Rutenium | Rutenium |

45 | Rh | Rodis | Ródium | Rodju | Rodium | Rod | Ródio | Ródium | Rodij | Rodium | Rodium |

46 | Pd | Paladis | Palládium | Palladju | Palladium | Pallad | Paládio | Paládium | Paladij | Palladium | Palladium |

47 | Ag | Sidabras | Ezüst | Fidda | Zilver | Srebro | Prata | Striebro | Srebro | Hopea | Silver |

48 | Cd | Kadmis | Kadmium | Kadmju | Cadmium | Kadm | Cádmio | Kadmium | Kadmij | Kadmium | Kadmium |

49 | In | Indis | Indium | Indju | Indium | Ind | Índio | Indium | Indij | Indium | Indium |

50 | Sn | Alavas | Ón | Landa | Tin | Cyna | Estanho | Cín | Kositer | Tina | Tenn |

51 | Sb | Stibis | Antimon | Antimonju | Antimoon | Antymon | Antimónio | Antimón | Antimon | Antimoni | Antimon |

52 | Te | Telūras | Tellúr | Tellurju | Telluur | Tellur | Telúrio | Telúr | Telur | Telluuri | Tellur |

53 | I | Jodas | Jód | Jodju | Jood | Jod | Iodo | Jód | Jod | Jodi | Jod |

54 | Xe | Ksenonas | Xenon | Kseno | Xenon | Ksenon | Xénon | Xenón | Ksenon | Ksenon | Xenon |

55 | Cs | Cezis | Cézium | Ċesju | Cesium | Cez | Césio | Césium | Cezij | Cesium | Cesium |

56 | Ba | Baris | Bárium | Barju | Barium | Bar | Bário | Bárium | Barij | Barium | Barium |

57 | La | Lantanas | Lantán | Lantanu | Lanthaan | Lantan | Lantânio | Lantán | Lantan | Lantaani | Lantan |

58 | Ce | Ceris | Cérium | Ċerju | Cerium | Cer | Cério | Cér | Cerij | Cerium | Cerium |

59 | Pr | Prazeodimis | Prazeodímium | Prasedimju | Praseodymium | Prazeodym | Praseodímio | Prazeodým | Prazeodim | Praseodyymi | Praseodym |

60 | Nd | Neodimis | Neodímium | Neodimju | Neodymium | Neodym | Neodímio | Neodým | Neodim | Neodyymi | Neodym |

61 | Pm | Prometis | Prométium | Prometju | Promethium | Promet | Promécio | Prométium | Prometij | Prometium | Prometium |

62 | Sm | Samaris | Szamárium | Samarju | Samarium | Samar | Samário | Samárium | Samarij | Samarium | Samarium |

63 | Eu | Europis | Európium | Ewropju | Europium | Europ | Európio | Európium | Evropij | Europium | Europium |

64 | Gd | Gadolinis | Gadolínium | Gadolinju | Gadolinium | Gadolin | Gadolínio | Gadolínium | Gadolinij | Gadolinium | Gadolinium |

65 | Tb | Terbis | Terbium | Terbju | Terbium | Terb | Térbio | Terbium | Terbij | Terbium | Terbium |

66 | Dy | Disprozis | Diszprózium | Disprosju | Dysprosium | Dysproz | Disprósio | Dysprózium | Disprozij | Dysprosium | Dysprosium |

67 | Ho | Holmis | Holmium | Olmju | Holmium | Holm | Hólmio | Holmium | Holmij | Holmium | Holmium |

68 | Er | Erbis | Erbium | Erbju | Erbium | Erb | Érbio | Erbium | Erbij | Erbium | Erbium |

69 | Tm | Tulis | Túlium | Tulju | Thulium | Tul | Túlio | Túlium | Tulij | Tulium | Tulium |

70 | Yb | Iterbis | Itterbium | Itterbju | Ytterbium | Iterb | Itérbio | Yterbium | Iterbij | Ytterbium | Ytterbium |

71 | Lu | Liutecis | Lutécium | Lutezju | Lutetium | Lutet | Lutécio | Lutécium | Lutecij | Lutetium | Lutetium |

72 | Hf | Hafnis | Hafnium | Ħafnju | Hafnium | Hafn | Háfnio | Hafnium | Hafnij | Hafnium | Hafnium |

73 | Ta | Tantalas | Tantál | Tantalu | Tantaal | Tantal | Tântalo | Tantal | Tantal | Tantaali | Tantal |

74 | W | Volframas | Volfrám | Tungstenu | Wolfram | Wolfram | Tungsténio | Volfrám | Volfram | Volframi | Wolfram |

75 | Re | Renis | Rénium | Rênju | Renium | Ren | Rénio | Rénium | Renij | Renium | Rhenium |

76 | Os | Osmis | Ozmium | Osmju | Osmium | Osm | Ósmio | Osmium | Osmij | Osmium | Osmium |

77 | Ir | Iridis | Irídium | Iridju | Iridium | Iryd | Irídio | Irídium | Iridij | Iridium | Iridium |

78 | Pt | Platina | Platina | Platinu | Platinum | Platyna | Platina | Platina | Platina | Platina | Platina |

79 | Au | Auksas | Arany | Deheb | Goud | Złoto | Ouro | Zlato | Zlato | Kulta | Guld |

80 | Hg | Gyvsidabris | Higany | Merkurju | Kwik | Rtęć | Mercúrio | Ortuť | Živo srebro | Elohopea | Kvicksilver |

81 | Tl | Talis | Tallium | Tallju | Thallium | Tal | Tálio | Tálium | Talij | Tallium | Tallium |

82 | Pb | Švinas | Ólom | Ċomb | Lood | Ołów | Chumbo | Olovo | Svinec | Lyijy | Bly |

83 | Bi | Bismutas | Bizmut | Bismùt | Bismuth | Bizmut | Bismuto | Bizmut | Bizmut | Vismutti | Vismut |

84 | Po | Polonis | Polónium | Polonju | Polonium | Polon | Polónio | Polónium | Polonij | Polonium | Polonium |

85 | At | Astatinas | Asztácium | Astatina | Astaat | Astat | Astato | Astát | Astat | Astatiini | Astat |

86 | Rn | Radonas | Radon | Radon | Radon | Radon | Rádon | Radón | Radon | Radon | Radon |

87 | Fr | Francis | Francium | Franċju | Francium | Frans | Frâncio | Francium | Francij | Frankium | Francium |

88 | Ra | Radis | Rádium | Radju | Radium | Rad | Rádio | Rádium | Radij | Radium | Radium |

89 | Ac | Aktinis | Aktínium | Aktinju | Actinium | Aktyn | Actínio | Aktínium | Aktinij | Aktinium | Aktinium |

90 | Th | Toris | Tórium | Torju | Thorium | Tor | Tório | Tórium | Torij | Torium | Torium |

91 | Pa | Protaktinis | Protaktínium | Protaktinju | Protactinium | Protaktyn | Protactínio | Protaktínium | Protaktinij | Protaktinium | Protaktinium |

92 | U | Uranas | Urán | Uranju | Uranium | Uran | Urânio | Urán | Uran | Uraani | Uran |

93 | Np | Neptūnis | Neptúnium | Nettunju | Neptunium | Neptun | Neptúnio | Neptúnium | Neptunij | Neptunium | Neptunium |

94 | Pu | Plutonis | Plutónium | Plutonju | Plutonium | Pluton | Plutónio | Plutónium | Plutonij | Plutonium | Plutonium |

95 | Am | Americis | Amerícium | Ameriċju | Americium | Ameryk | Amerício | Amerícium | Americij | Amerikium | Americium |

96 | Cm | Kiuris | Kűrium | Kurju | Curium | Kiur | Cúrio | Curium | Kirij | Curium | Curium |

97 | Bk | Berklis | Berkélium | Berkelju | Berkelium | Berkel | Berquélio | Berkelium | Berkelij | Berkelium | Berkelium |

98 | Cf | Kalifornis | Kalifornium | Kalifornju | Californium | Kaliforn | Califórnio | Kalifornium | Kalifornij | Kalifornium | Californium |

99 | Es | Einšteinis | Einsteinium | Enstejnju | Einsteinium | Einstein | Einsteinio | Einsteinium | Ajnštajnij | Einsteinium | Einsteinium |

100 | Fm | Fermis | Fermium | Fermju | Fermium | Ferm | Férmio | Fermium | Fermij | Fermium | Fermium |

101 | Md | Mendelevis | Mendelévium | Mendelevju | Mendelevium | Mendelew | Mendelévio | Mendelevium | Mendelevij | Mendelevium | Mendelevium |

102 | No | Nobelis | Nobélium | Nobelju | Nobelium | Nobel | Nobélio | Nobelium | Nobelij | Nobelium | Nobelium |

103 | Lw | Lorensis | Laurencium | Lawrenċju | Laurentium | Lorens | Laurêncio | Laurencium | Lavrencij | Lawrensium | Lawrentium" |

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Thábla B sa réamhrá a ghabhann le hIarscríbhinn I:

"TABLA B

-

TABULKA B

-

TABEL B

-

TABELLE B

-

TABEL B

-

ΠΙΝΑΚΑΣ B

-

TABLE B

-

TABLEAU B

-

TABELLA B

-

B TABULA

-

B LENTELĖ

-

B. TÁBLÁZAT

-

TABELLA B

-

TABEL B

-

TABELA B

-

TABELA B

-

TABUĽKA B

-

TABELA B

-

TAULUKKO B

-

TABELL B

Clasificación especial para las sustancias orgánicas

Speciální třídy organických látek

Særlig inddeling af organiske stoffer

Spezielle Anordnung für die organischen Stoffe

Spetsiaalne orgaaniliste ainete klassifikatsioon'

Ειδική ταξινόμηση των οργανικών ουσιών

Special classification for organic substances

Classification particulière aux substances organiques

Classificazione speciale per le sostanze organiche

Organisko ķīmisko vielu grupas

Speciali organinių medžiagų klasifikacija

Szerves anyagok speciális osztályozása

Klassifikazzjoni speċjali għal sustanzi organiċi

Speciale indeling voor de organische stoffen

Numery klas substancji organicznych

Classificação especial para as substâncias orgânicas

Prehľadná klasifikácia organických látok

Posebna razvrstitev organskih spojin v skupine

Erityisryhmät orgaanisille aineille

Särskild indelning av organiska ämnen

601 | Hidrocarburos Uhlovodíky Carbonhydrider (kulbrinter) Kohlenwasserstoffe Süsivesinikud Υδρογονάνθρακες Hydrocarbons Hydrocarbures Idrocarburi Ogļūdeņraži Angliavandeniliai Szénhidrogének Idrokarburi Koolwaterstoffen Węglowodory Hidrocarbonetos Uhľovodíky Ogljikovodiki Hiilivedyt Kolväten |

602 | Hidrocarburos halogenados Halogenované uhlovodíky Halogensubstituerede carbonhydrider Halogen-Kohlenwasserstoffe Halogeenitud süsivesinikud Αλογονοπαράγωγα υδρογονανθράκων Halogenated hydrocarbons Dérivés halogénés des hydrocarbures Derivati idrocarburi alogenati Halogenētie ogļūdeņraži Halogeninti angliavandeniliai Halogénezett szénhidrogének Idrokarburi aloġenati Gehalogeneerde koolwaterstoffen Halogenowe pochodne węglowodorów Hidrocarbonetos halogenados Halogénované uhľovodíky Halogenirani ogljikovodiki Halogenoidut hiilivedyt Halogenerade kolväten |

603 | Alcoholes y derivados Alkoholy a jejich deriváty Alkoholer og deres derivater Alkohole und ihre Derivate Alkoholid ja nende derivaadid Αλκοόλες και παράγωγά τους Alcohols and their derivatives Alcools et dérivés Alcoli e derivati Spirti un to atvasinājumi Alkoholiai ir jų dariniai Alkoholok és származékaik Alkoħoliċi u derivati Alcoholen en derivaten Alkohole i ich pochodne Álcoois e derivados Alkoholy a ich deriváty Alkoholi in njihovi derivati Alkoholit ja niiden johdannaiset Alkoholer och deras derivat |

604 | Fenoles y derivados Fenoly a jejich deriváty Phenoler og deres derivater Phenole und ihre Derivate Fenoolid ja nende derivaadid Φαινόλες και παράγωγά τους Phenols and their derivatives Phénols et dérivés Fenoli e derivati Fenoli un to atvasinājumi Fenoliai ir jų dariniai Fenolok és származékaik Fenoli u derivati Fenolen en derivaten Fenole i ich pochodne Fenóis e derivados Fenoly a ich deriváty Fenoli in njihovi derivati Fenolit ja niiden johdannaiset Fenoler och deras derivat |

605 | Aldehídos y derivados Aldehydy a jejich deriváty Aldehyder og deres derivater Aldehyde und ihre Derivate Aldehüüdid ja nende derivaadid Αλδεΰδες και παράγωγά τους Aldehydes and their derivatives Aldéhydes et dérivés Aldeidi e derivati Aldehīdi un to atvasinājumi Aldehidai ir jų dariniai Aldehidek és származékaik Aldeidi u derivati Aldehyden en derivaten Aldehydy i ich pochodne Aldeidos e derivados Aldehydy a ich deriváty Aldehidi in njihovi derivati Aldehydit ja niiden johdannaiset Aldehyder och deras derivat |

606 | Cetonas y derivados Ketony a jejich deriváty Ketoner og deres derivater Ketone und ihre Derivate Ketoonid ja nende derivaadid Κετόνες και παράγωγά τους Ketones and their derivatives Cétones et dérivés Chetoni e derivati Ketoni un to atvasinājumi Ketonai ir jų dariniai Ketonok és származékaik Keton u derivati Ketonen en derivaten Ketony i ich pochodne Cetonas e derivados Ketóny a ich deriváty Ketoni in njihovi derivati Ketonit ja niiden johdannaiset Ketoner och deras derivat |

607 | Ácidos orgánicos y derivados Organické kyseliny a jejich deriváty Organiske syrer og deres derivater Organische Säuren und ihre Derivate Orgaanilised happed ja nende derivaadid Οργανικά οξέα και παράγωγά τους Organic acids and their derivatives Acides organiques et dérivés Acidi organici e derivati Organiskās skābes un to atvasinājumi Organinės rūgštys ir jų dariniai Szerves savak és származékaik Aċidi organiċi u derivati Organische zuren en derivaten Kwasy organiczne i ich pochodne Ácidos orgânicos e derivados Organické kyseliny a ich deriváty Organske kisline in njihovi derivati Orgaaniset hapot ja niiden johdannaiset Organiska syror och deras derivat |

608 | Nitrilos Nitrily Nitriler Nitrile Nitriilid Νιτρίλια Nitriles Nitriles Nitrili Nitrilsavienojumi un to atvasinājumi Nitrilai Nitrilek Nitrili Nitrillen Nitryle Nitrilos Nitrily Nitrili Nitriilit Nitriler |

609 | Derivados nitrados Nitrosloučeniny Nitroforbindelser Nitroverbindungen Nitroühendid Νιτροενώσεις Nitro compounds Dérivés nitrés Nitroderivati Nitrosavienojumi Nitrojunginiai Nitrovegyületek Komposti tan-nitru Nitroverbindingen Nitrozwiązki Derivados nitrados Nitrozlúčeniny Nitro spojine Nitroyhdisteet Kväveföreningar |

610 | Derivados cloronitrados Chlorované nitrosloučeniny Chlornitroforbindelser Chlornitroverbindungen Kloronitroühendid Χλωρονιτροενώσεις Chloronitro compounds Dérivés chloronitrés Cloronitro derivati Hlornitrosavienojumi Chlornitrojunginiai Klór-nitrovegyületek Komposti tal-kloronitru Chloornitroverbindingen Chloronitrozwiązki Derivados cloronitrados Chlórované nitrozlúčeniny Kloro-nitro spojine Kloorinitroyhdisteet Klornitroföreningar |

611 | Derivados azoicos y azoxi Azoxysloučeniny a azosloučeniny Azoxy- og azoforbindelser Azoxy- und Azoverbindungen Asoksü- ja asoühendid Άζωξυ- και άζω-ενώσεις Azoxy- and azo compounds Dérivés azoxy et azoïques Azossi- e azoderivati Azoksisavienojumi un azosavienojumi Azoksijunginiai ir azojunginiai Azoxi és azo-vegyületek Komposti ta' l-azossi u ta' l-azo Azoxy- en azoverbindingen Azoksy- i azozwiązki Derivados azoxi e azóicos Azoxyzlúčeniny a azozlúčeniny Azoksi- in azo- spojine Atsoksi- ja atsoyhdisteet Azoxi- och azoföreningar |

612 | Derivados aminados Aminosloučeniny Aminer Aminoverbindungen Amiinühendid Αμινοενώσεις Amine compounds Dérivés aminés Aminoderivati Aminosavienojumi Aminojunginiai Amin vegyületek Komposti ta' l-amino Aminoverbindingen Aminozwiązki Derivados aminados Aminozlúčeniny Amino- spojine Amiiniyhdisteet Aminer |

613 | Bases heterocíclicas y derivados Heterocyklické báze a jejich deriváty Heterocykliske baser og deres derivater Heterocyclische Basen und ihre Derivate Heterotsüklilised alused ja nende derivaadid Ετεροκυκλικές βάσεις και παράγωγά τους Heterocyclic bases and their derivatives Bases hétérocycliques et dérivés Basi eterocicliche e derivati Heterocikliskie savienojumi un to atvasinājumi Heterociklinės bazės ir jų dariniai Heterociklusos bázisok és származékaik Bażijiet eteroċikliċi u derivati Heterocyclische basen en hun derivaten Zasady heterocykliczne i ich pochodne Bases heterocíclicas e derivados Heterocyklické bázy a ich deriváty Heterociklične baze in njihovi derivati Heterosykliset emäkset ja niiden johdannaiset Heterocykliska baser och deras derivat |

614 | Glucósidos y alcaloides Glykosidy a alkaloidy Glycosider og alkaloider Glycoside und Alkaloide Glükosiidid ja alkaloidid Γλυκοζίτες και αλκαλοειδή Glycosides and alkaloids Glucosides et alcaloïdes Glucosidi e alcaloidi Glikozīdi un alkaloīdi Glikozidai ir alkaloidai Glikozidok és alkaloidok Glukosidi u alkalojdi Glycosiden en alkaloïden Glikozydy i alkaloidy Glicósidos e alcalóides Glykozidy a alkaloidy Glikozidi in alkaloidi Glykosidit ja alkaloidit Glykosider och alkaloider |

615 | Cianatos e isocianatos Kyanáty a isokyanáty Cyanater og isocyanater Cyanate und Isocyanate Tsüanaadid ja isotsüanaadid Κυανικές και ισοκυανικές ενώσεις Cyanates and isocyanates Cyanates et isocyanates Cianati e isocianati Cianāti un izocianāti Cianatai ir izocianatai Cianátok és izocianátok Ċjanati u isoċjanati Cyanaten en isocyanaten Cyjaniany i izocyjaniany Cianatos e isocianatos Kyanáty a izokyanáty Cianati in izocianati Syanaatit ja isosyanaatit Cyanater och isocyanater |

616 | Amidas y derivados Amidy a jejich deriváty Amider og deres derivater Amide und ihre Derivate Amiidid ja nende derivaadid Αμίδια και παράγωγά τους Amides and their derivatives Amides et dérivés Ammidi e derivati Amīdi un to atvasinājumi Amidai ir jų dariniai Amidok és származékaik Amidi u derivati Amiden en derivaten Amidy i ich pochodne Amidas e derivados Amidy a ich deriváty Amidi in njihovi derivati Amidit ja niiden johdannaiset Amider och deras derivat |

617 | Peróxidos orgánicos Organické peroxidy Organiske peroxider Organische Peroxide Orgaanilised peroksiidid Οργανικά υπεροξείδια Organic peroxides Peroxydes organiques Perossidi organici Organiskie peroksīdi Organiniai peroksidai Szerves peroxidok Perossidi organiċi Organische peroxiden Nadtlenki organiczne Peróxidos orgânicos Organické peroxidy Organski peroksidi Orgaaniset peroksidit Organiska peroxider |

647 | Enzimas Enzymy Enzymer Enzyme Ensüümid Ένζυμα Enzymes Enzymes Enzimi Enzīmi Enzimai Enzimek Enzīmi Enzymen Enzymy Enzimas Enzýmy Encimi Entsyymit Enzymer |

648 | Sustancias complejas derivadas del carbón Dehtochemické produkty Komplekse kulderivater Aus Kohle abgeleitete komplexe Stoffe Kivisöest saadud kompleksühendid Σύμπλοκες ουσίες παραγόμενες από άνθρακα Complex substances derived from coal Substances complexes dérivées du charbon Sostanze complesse derivate dal carbone Kompleksa sastāva akmeņogļu pārstrādes produkti Iš akmens anglių pagamintos sudėtingos medžiagos Komplex kőszénszármazékok Sustanzi kumplessi derivati mill-faħam Complexe steenkoolderivaten Złożone związki wytworzone z węgla kamiennego Substâncias complexas derivadas do carvão Dechtochemické produkty Kompleksne snovi, pridobljene iz premoga Monimutkaiset hiilijohdannaiset Komplexa kolderivat |

649 | Sustancias complejas derivadas del petróleo Ropné produkty Komplekse oliederivater Aus Erdöl abgeleitete komplexe Stoffe Petrooleumist saadud kompleksühendid Σύμπλοκες ουσίες παραγόμενες από πετρέλαιο Complex substances derived from petroleum Substances complexes dérivées du pétrole Sostanze complesse derivate dal petrolio Kompleksa sastāva naftas pārstrādes produkti Iš naftos pagamintos sudėtingos medžiagos Komplex olajszármazékok Sustanzi kumplessi derivati mill-pitrolju Complexe aardoliederivaten Złożone związki wytworzone z ropy naftowej Substâncias complexas derivadas do petróleo Ropné produkty Kompleksne snovi pridobljene iz nafte Monimutkaiset öljyjohdannaiset Komplexa oljederivat |

650 | Sustancias diversas Různé látky Diverse stoffer Verschiedene Stoffe Segaained Διάφορες ουσίες Miscellaneous substances Substances diverses Sostanze diverse Dažādas vielas Įvairios medžiagos Különböző anyagok Sustanzi mixxellanji Diversen Różne substancje Substâncias diversas Rôzne chemické látky Ostale snovi Muut aineet Diverse ämnen" |

(c) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn II:

"

ANEXO II - PŘÍLOHA II - BILAG II - ANHANG II - II LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ -ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - II PIELIKUMS - II PRIEDAS - II. MELLÉKLET - ANNESS II - BIJLAGE II - ZAŁĄCZNIK II - ANEXO II -PRÍLOHA II - PRILOGA II - LIITE II - BILAGA II

Símbolos e indicaciones de peligro de las sustancias y preparados peligrosos

Symboly a označení nebezpečnosti pro nebezpečné látky a přípravky

Faresymboler og farebetegnelser for farlige stoffer og præparater

Gefahrensymbole und -bezeichnungen für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohtlikkuse sümbolid ning indikaatorid

Σύμβολα και ενδείξεις κινδύνου για επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Symbols and indications of danger for dangerous substances and preparations

Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

ANEXO II

Símbolos e indicaciones de peligro de las sustancias y preparados peligrosos

Symboly a označení nebezpečnosti pro nebezpečné látky a přípravky

Faresymboler og farebetegnelser for farlige stoffer og præparater

Gefahrensymbole und -bezeichnungen für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohtlikkuse sümbolid ning indikaatorid

Σύμβολα και ενδείξεις κινδύνου για επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Symbols and indications of danger for dangerous substances and preparations

Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

PŘÍLOHA II

Symboly a označení nebezpečnosti pro nebezpečné látky a přípravky

Faresymboler og farebetegnelser for farlige stoffer og præparater

Gefahrensymbole und -bezeichnungen für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohtlikkuse sümbolid ning indikaatorid

Σύμβολα και ενδείξεις κινδύνου για επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Symbols and indications of danger for dangerous substances and preparations

Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

BILAG II

Faresymboler og farebetegnelser for farlige stoffer og præparater

Gefahrensymbole und -bezeichnungen für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohtlikkuse sümbolid ning indikaatorid

Σύμβολα και ενδείξεις κινδύνου για επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Symbols and indications of danger for dangerous substances and preparations

Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

ANHANG II

Gefahrensymbole und -bezeichnungen für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohtlikkuse sümbolid ning indikaatorid

Σύμβολα και ενδείξεις κινδύνου για επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Symbols and indications of danger for dangerous substances and preparations

Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

II LISA

Ohtlike ainete ja valmististe ohtlikkuse sümbolid ning indikaatorid

Σύμβολα και ενδείξεις κινδύνου για επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Symbols and indications of danger for dangerous substances and preparations

Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Σύμβολα και ενδείξεις κινδύνου για επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Symbols and indications of danger for dangerous substances and preparations

Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

ANNEX II

Symbols and indications of danger for dangerous substances and preparations

Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

ANNEXE II

Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

ALLEGATO II

Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

II PIELIKUMS

Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

II PRIEDAS

Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

II. MELLÉKLET

Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

ANNESS II

Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

BIJLAGE II

Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

ZAŁĄCZNIK II

Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

ANEXO II

Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

PRÍLOHA II

Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

PRILOGA II

Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

LIITE II

varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

BILAGA II

Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar

Nota:

Las letras E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi y N no forman parte del símbolo.

Poznámka:

Písmenná vyjádření E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi a N nejsou součástí symbolu.

Bemærkning:

Bogstaverne E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi og N udgør ikke en del af symbolet.

Anmerkung:

Die Buchstaben E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi und N sind nicht Bestandteil des Gefahrensymbols.

Tähelepanu:

tähed E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi ja N ei ole ohusümboli osa.

Σημείωση:

Τα γράμματα E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi και N δεν αποτελούν μέρος του συμβόλου.

Note:

The letters E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi and N do not form part of the symbol.

Remarque:

Les lettres E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi et N ne font pas partie du symbole.

Nota:

Le lettere E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi e N non fanno parte del simbolo.

Piezīme:

Bīstamības apzīmējums ar burtu (burtiem E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi un N) nav marķējuma sastāvdaļa.

Pastaba:

Raidės E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi ir N nėra simbolio dalis.

Megjegyzés:

Az E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi és N betűk nem részei a szimbólumnak.

Nota:

L-ittri E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi u N m'humiex parti mis-simbolu.

Opmerking:

De letters E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi en N maken geen deel uit van het gevaarsymbool.

Uwaga:

litery E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi oraz N nie stanowią części znaku ostrzegawczego.

Nota:

As letras E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi e N não fazem parte do símbolo.

Poznámka:

Písmená E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi, a N nie sú súčasťou symbolu.

Opomba:

črke E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi, in N niso del grafičnega znaka.

Huomautus:

Varoitusmerkkien kirjaintunnukset E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi ja N eivät ole osa varoitusmerkkiä.

Anmärkning:

Bokstäverna E, O, F, F+, T, T+, C, Xn, Xi och N utgör inte en del av symbolen.

+++++ TIFF +++++

ES : Explosivo

CS : Výbušný

DA : Eksplosiv

DE : Explosionsgefährlich

ET : Plahvatusohtlik

EL : Εκρηκτικό

EN : Explosive

FR : Explosif

IT : Esplosivo

LV : Sprādzienbīstams

LT : Sprogstamoji

HU : Robbanásveszélyes

MT : Splussiv

NL : Ontplofbaar

PL : Produkt wybuchowy

PT : Explosivo

SK : Výbušný

SL : Eksplozivno

FI : Räjähtävä

SV : Explosivt

+++++ TIFF +++++

ES : Comburente

CS : Oxidující

DA : Brandnærende

DE : Brandfördernd

ET : Oksüdeeriv

EL : Οξειδωτικό

EN : Oxidizing

FR : Comburant

IT : Comburente

LV : Spēcīgs oksidētājs

LT : Oksiduojanti

HU : Égést tápláló, oxidáló

MT : Iqabbad

NL : Oxyderend

PL : Produkt utleniający

PT : Comburente

SK : Oxidujúci

SL : Oksidativno

FI : Hapettava

SV : Oxiderande

+++++ TIFF +++++

ES : Fácilmente inflamable

CS : Vysoce hořlavý

DA : Meget brandfarlig

DE : Leichtentzündlich

ET : Väga tuleohtlik

EL : Πολύ εύφλεκτο

EN : Highly flammable

FR : Facilement inflammable

IT : Facilmente infiammabile

LV : Viegli uzliesmojošs

LT : Labai degi

HU : Tűzveszélyes

MT : Jaqbad malajr

NL : Licht ontvlambaar

PL : Produkt wysoce łatwopalny

PT : Facilmente inflamável

SK : Veľmi horľavý

SL : Lahko vnetljivo

FI : Helposti syttyvä

SV : Mycket brandfarligt

+++++ TIFF +++++

ES : Extremadamente inflamable

CS : Extrémně hořlavý

DA : Yderst brandfarlig

DE : Hochentzündlich

ET : Eriti tuleohtlik

EL : Εξαιρετικά εύφλεκτο

EN : Extremely flammable

FR : Extrêmement inflammable

IT : Estremamente infiammabile

LV : Īpaši viegli uzliesmojošs

LT : Ypač degi

HU : Fokozottan tűzveszélyes

MT : Jaqbad malajr ħafna

NL : Zeer licht ontvlambaar

PL : Produkt skrajnie łatwopalny

PT : Extremamente inflamável

SK : Mimoriadne horľavý

SL : Zelo lahko vnetljivo

FI : Erittäin helposti syttyvä

SV : Extremt brandfarligt

+++++ TIFF +++++

ES : Tóxico

CS : Toxický

DA : Giftig

DE : Giftig

ET : Mürgine

EL : Τοξικό

EN : Toxic

FR : Toxique

IT : Tossico

LV : Toksisks

LT : Toksiška

HU : Mérgező

MT : Tossiku

NL : Vergiftig

PL : Produkt toksyczny

PT : Tóxico

SK : Jedovatý

SL : Strupeno

FI : Myrkyllinen

SV : Giftig

+++++ TIFF +++++

ES : Muy tóxico

CS : Vysoce toxický

DA : Meget giftig

DE : Sehr giftig

ET : Väga mürgine

EL : Πολύ τοξικό

EN : Very toxic

FR : Très toxique

IT : Molto tossico

LV : Ļoti toksisks

LT : Labai toksiška

HU : Nagyon mérgező

MT : Tossiku ħafna

NL : Zeer vergiftig

PL : Produkt bardzo toksyczny

PT : Muito tóxico

SK : Veľmi jedovatý

SL : Zelo strupeno

FI : Erittäin myrkyllinen

SV : Mycket giftig

+++++ TIFF +++++

ES : Corrosivo

CS : Žíravý

DA : Ætsende

DE : Ätzend

ET : Sööbiv

EL : Διαβρωτικό

EN : Corrosive

FR : Corrosif

IT : Corrosivo

LV : Kodīgs

LT : Ardanti (ėsdinanti)

HU : Maró

MT : Korrużiv

NL : Bijtend

PL : Produkt żrący

PT : Corrosivo

SK : Žieravý

SL : Jedko

FI : Syövyttävä

SV : Frätande

+++++ TIFF +++++

ES : Nocivo

CS : Zdraví škodlivý

DA : Sundhedsskadelig

DE : Gesundheitsschädlich

ET : Kahjulik

EL : Επιβλαβές

EN : Harmful

FR : Nocif

IT : Nocivo

LV : Kaitīgs

LT : Kenksminga

HU : Ártalmas

MT : Jagħmel il-ħsara

NL : Schadelijk

PL : Produkt szkodliwy

PT : Nocivo

SK : Škodlivý

SL : Zdravju škodljivo

FI : Haitallinen

SV : Hälsoskadlig

+++++ TIFF +++++

ES : Irritante

CS : Dráždivý

DA : Lokalirriterende

DE : Reizend

ET : Ärritav

EL : Ερεθιστικό

EN : Irritant

FR : Irritant

IT : Irritante

LV : Kairinošs

LT : Dirginanti

HU : Irritatív

MT : Irritanti

NL : Irriterend

PL : Produkt drażniący

PT : Irritante

SK : Dráždivý

SL : Dražilno

FI : Ärsyttävä

SV : Irriterande

+++++ TIFF +++++

ES : Peligroso para el medio ambiente

CS : Nebezpečný pro životní prostředí

DA : Miljøfarlig

DE : Umweltgefährlich

ET : Keskkonnaohtlik

EL : Επικίνδυνο για το περιβάλλον

EN : Dangerous for the environment

FR : Dangereux pour l'environnement

IT : Pericoloso per l'ambiente

LV : Bīstams videi

LT : Aplinkai pavojinga

HU : Környezetre veszélyes

MT : Perikoluż għall-ambjent

NL : Milieugevaarlijk

PL : Produkt niebezpieczny dla środowiska

PT : Perigoso para o ambiente

SK : Nebezpečný pre životné prostredie

SL : Okolju nevarno

FI : Ympäristölle vaarallinen

SV : Miljöfarlig

"

(d) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn III:

"

ANEXO III - PŘÍLOHA III - BILAG III - ANHANG III - III LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ - ANNEX III - ANNEXE III - ALLEGATO III - III PIELIKUMS - III PRIEDAS - III. MELLÉKLET - ANNESS III - BIJLAGE III - ZAŁĄCZNIK III - ANEXO III - PRÍLOHA III - PRILOGA III - LIITE III - BILAGA III

Naturaleza de los riesgos específicos atribuidos a las sustancias y preparados peligrosos

Povaha specifických rizik spojených s nebezpečnými látkami a přípravky

Arten af de saerlige risici, der er forbundet med de farlige stoffer og præparater

Bezeichnungen der besonderen Gefahren bei gefährlichen Stoffen und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe riskilaused

Φύση των ειδικών κινδύνων που αφορούν επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Nature of special risks attributed to dangerous substances and preparations

Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

ANEXO III

Naturaleza de los riesgos específicos atribuidos a las sustancias y preparados peligrosos

Povaha specifických rizik spojených s nebezpečnými látkami a přípravky

Arten af de saerlige risici, der er forbundet med de farlige stoffer og præparater

Bezeichnungen der besonderen Gefahren bei gefährlichen Stoffen und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe riskilaused

Φύση των ειδικών κινδύνων που αφορούν επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Nature of special risks attributed to dangerous substances and preparations

Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

PŘÍLOHA III

Povaha specifických rizik spojených s nebezpečnými látkami a přípravky

Arten af de saerlige risici, der er forbundet med de farlige stoffer og præparater

Bezeichnungen der besonderen Gefahren bei gefährlichen Stoffen und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe riskilaused

Φύση των ειδικών κινδύνων που αφορούν επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Nature of special risks attributed to dangerous substances and preparations

Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

BILAG III

Arten af de saerlige risici, der er forbundet med de farlige stoffer og præparater

Bezeichnungen der besonderen Gefahren bei gefährlichen Stoffen und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe riskilaused

Φύση των ειδικών κινδύνων που αφορούν επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Nature of special risks attributed to dangerous substances and preparations

Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

ANHANG III

Bezeichnungen der besonderen Gefahren bei gefährlichen Stoffen und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe riskilaused

Φύση των ειδικών κινδύνων που αφορούν επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Nature of special risks attributed to dangerous substances and preparations

Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

III LISA

Ohtlike ainete ja valmististe riskilaused

Φύση των ειδικών κινδύνων που αφορούν επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Nature of special risks attributed to dangerous substances and preparations

Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Φύση των ειδικών κινδύνων που αφορούν επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα

Nature of special risks attributed to dangerous substances and preparations

Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

ANNEX III

Nature of special risks attributed to dangerous substances and preparations

Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

ANNEXE III

Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

ALLEGATO III

Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

III PIELIKUMS

Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

III PRIEDAS

Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

III. MELLÉKLET

A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok)

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

ANNESS III

In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

BIJLAGE III

Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

ZAŁĄCZNIK III

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

ANEXO III

Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

PRÍLOHA III

Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

PRILOGA III

Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

LIITE III

Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

BILAGA III

Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar

R1

ES : Explosivo en estado seco.

CS : Výbušný v suchém stavu.

DA : Eksplosiv i tør tilstand.

DE : In trockenem Zustand explosionsgefährlich.

ET : Plahvatusohtlik kuivana.

EL : Εκρηκτικό σε ξηρή κατάσταση.

EN : Explosive when dry.

FR : Explosif à l'état sec.

IT : Esplosivo allo stato secco.

LV : Sprādzienbīstams sausā veidā.

LT : Sausa gali sprogti.

HU : Száraz állapotban robbanásveszélyes.

MT : Jisplodi meta jinxef.

NL : In droge toestand ontplofbaar.

PL : Produkt wybuchowy w stanie suchym.

PT : Explosivo no estado seco.

SK : V suchom stave výbušný.

SL : Eksplozivno v suhem stanju.

FI : Räjähtävää kuivana.

SV : Explosivt i torrt tillstånd.

R2

ES : Riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de ignición.

CS : Nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných zdrojů zapálení.

DA : Eksplosionsfarlig ved stød, gnidning, ild eller andre antændelseskilder.

DE : Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zündquellen explosionsgefährlich.

ET : Plahvatusohtlik löögi, hõõrdumise, tule või muu süttimisallika toimel.

EL : Κίνδυνος εκρήξεως από κρούση, τριβή, φωτιά ή άλλες πηγές αναφλέξεως.

EN : Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition.

FR : Risque d'explosion par le choc, la friction, le feu ou d'autres sources d'ignition.

IT : Rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti d'ignizione.

LV : Sprādziena risks trieciena, berzes, liesmas vai cita aizdedzināšanas avota iedarbībā.

LT : Sprogimo rizika nuo smūgio, trinties, ugnies ar kitų uždegimo šaltinių.

HU : Ütés, súrlódás, tűz vagy más gyújtóforrás robbanást okozhat.

MT : Riskju ta' splużjoni minn xokk, frizzjoni, nar jew għejun oħra ta' qbid tan-nar.

NL : Ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere ontstekingsoorzaken.

PL : Zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia, kontaktu z ogniem lub innymi źródłami zapłonu.

PT : Risco de explosão por choque, fricção, fogo ou outras fontes de ignição.

SK : Riziko výbuchu nárazom, trením, horením alebo inými zdrojmi zapálenia.

SL : Nevarnost eksplozije ob udarcu, trenju, požaru ali drugih virih vžiga.

FI : Räjähtävää iskun, hankauksen, avotulen tai muun sytytyslähteen vaikutuksesta.

SV : Explosivt vid stöt, friktion, eld eller annan antändningsorsak.

R3

ES : Alto riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de ignición.

CS : Velké nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných zdrojů zapálení.

DA : Meget eksplosionsfarlig ved stød, gnidning, ild eller andre antændelseskilder.

DE : Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zündquellen besonders explosionsgefährlich.

ET : Eriti plahvatusohtlik löögi, hõõrdumise, tule või muu süttimisallika toimel.

EL : Πολύ μεγάλος κίνδυνος εκρήξεως από κρούση, τριβή, φωτιά ή άλλες πηγές αναφλέξεως.

EN : Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition.

FR : Grand risque d'explosion par le choc, la friction, le feu ou d'autres sources d'ignition.

IT : Elevato rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti d'ignizione.

LV : Augsts sprādziena risks trieciena, berzes, liesmas vai cita aizdedzināšanas avota iedarbībā.

LT : Ypač didelė sprogimo rizika nuo smūgio, trinties, ugnies ar kitų uždegimo šaltinių.

HU : Ütés, súrlódás, tűz vagy egyéb gyújtóforrás rendkívüli mértékben növeli a robbanásveszélyt.

MT : Riskju kbir ħafna ta' splużjoni minn xokk, frizzjoni, nar jew għejun oħra ta' qbid.

NL : Ernstig ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere ontstekingsoorzaken.

PL : Skrajne zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia, kontaktu z ogniem lub innymi źródłami zapłonu.

PT : Grande risco de explosão por choque, fricção, fogo ou outras fontes de ignição.

SK : Mimoriadne riziko výbuchu nárazom, trením, horením alebo inými zdrojmi zapálenia.

SL : Velika nevarnost eksplozije ob udarcu, trenju, požaru ali drugih virih vžiga.

FI : Erittäin helposti räjähtävää iskun, hankauksen, avotulen tai muun sytytyslähteen vaikutuksesta.

SV : Mycket explosivt vid stöt, friktion, eld eller annan antändningsorsak.

R4

ES : Forma compuestos metálicos explosivos muy sensibles.

CS : Vytváří vysoce výbušné kovové sloučeniny.

DA : Danner meget følsomme eksplosive metalforbindelser.

DE : Bildet hochempfindliche explosionsgefährliche Metallverbindungen.

ET : Moodustab väga plahvatusohtlikke metalliühendeid.

EL : Σχηματίζει πολύ ευαίσθητες εκρηκτικές μεταλλικές ενώσεις.

EN : Forms very sensitive explosive metallic compounds.

FR : Forme des composés métalliques explosifs très sensibles.

IT : Forma composti metallici esplosivi molto sensibili.

LV : Veido sprādzienbīstamus savienojumus ar metāliem.

LT : Sudaro labai jautrius sprogstamuosius metalo junginius.

HU : Nagyon érzékeny, robbanásveszélyes fémvegyületeket képez.

MT : Jifforma komposti metalliċi esplussivi sensittivi ħafna.

NL : Vormt met metalen zeer gemakkelijk ontplofbare verbindingen.

PL : Tworzy łatwo wybuchające związki metaliczne.

PT : Forma compostos metálicos explosivos muito sensíveis.

SK : Vytvára veľmi citlivé výbušné zlúčeniny kovov.

SL : Tvori zelo občutljive eksplozivne kovinske spojine.

FI : Muodostaa erittäin herkästi räjähtäviä metalliyhdisteitä.

SV : Bildar mycket känsliga explosiva metallföreningar.

R5

ES : Peligro de explosión encaso de calentamiento.

CS : Zahřívání může způsobit výbuch.

DA : Eksplosionsfarlig ved opvarmning.

DE : Beim Erwärmen explosionsfähig.

ET : Kuumenemine võib põhjustada plahvatuse.

EL : Θέρμανση μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.

EN : Heating may cause an explosion.

FR : Danger d'explosion sous l'action de la chaleur.

IT : Pericolo di esplosione per riscaldamento.

LV : Karsēšana var izraisīt eksploziju.

LT : Kaitinama gali sprogti.

HU : Hő hatására robbanhat.

MT : Jista' jisplodi bis-sħana.

NL : Ontploffingsgevaar door verwarming.

PL : Ogrzanie grozi wybuchem.

PT : Perigo de explosão sob a acção do calor.

SK : Zahriatie môže spôsobiť výbuch.

SL : Segrevanje lahko povzroči eksplozijo.

FI : Räjähdysvaarallinen kuumennettaessa.

SV : Explosivt vid uppvärmning.

R6

ES : Peligro de explosión, en contacto o sin contacto con el aire.

CS : Výbušný za přístupu i bez přístupu vzduchu.

DA : Eksplosiv ved og uden kontakt med luft.

DE : Mit und ohne Luft explosionsfähig.

ET : Plahvatusohtlik õhuga kokkupuutel või kokkupuuteta.

EL : Εκρηκτικό σε επαφή ή χωρίς επαφή με τον αέρα.

EN : Explosive with or without contact with air.

FR : Danger d'explosion en contact ou sans contact avec l'air.

IT : Esplosivo a contatto o senza contatto con l'aria.

LV : Sprādzienbīstams gaisa un bezgaisa vidē.

LT : Gali sprogti ore arba beorėje aplinkoje.

HU : Levegővel érintkezve vagy anélkül is robbanásveszélyes.

MT : Jista' jisplodi b'kuntatt jew bla kuntatt ma' l-ajra.

NL : Ontplofbaar met en zonder lucht.

PL : Produkt wybuchowy z dostępem i bez dostępu powietrza.

PT : Perigo de explosão com ou sem contacto com o ar.

SK : Výbušný pri kontakte alebo bez kontaktu so vzduchom.

SL : Eksplozivno na zraku ali brez zraka.

FI : Räjähtävää sellaisenaan tai ilman kanssa.

SV : Explosivt vid kontakt och utan kontakt med luft.

R7

ES : Puede provocar incendios.

CS : Může způsobit požár.

DA : Kan forårsage brand.

DE : Kann Brand verursachen.

ET : Võib põhjustada tulekahju.

EL : Μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.

EN : May cause fire.

FR : Peut provoquer un incendie.

IT : Può provocare un incendio.

LV : Var izraisīt ugunsgrēku.

LT : Pavojinga gaisro atžvilgiu.

HU : Tüzet okozhat.

MT : Jista' jqabbad nar.

NL : Kan brand veroorzaken.

PL : Może spowodować pożar.

PT : Pode provocar incêndio.

SK : Môže spôsobiť požiar.

SL : Lahko povzroči požar.

FI : Aiheuttaa tulipalon vaaran.

SV : Kan orsaka brand.

R8

ES : Peligro de fuego en contacto con materias combustibles.

CS : Dotek s hořlavým materiálem může způsobit požár.

DA : Brandfarlig ved kontakt med brandbare stoffer.

DE : Feuergefahr bei Berührung mit brennbaren Stoffen.

ET : Kokkupuutel süttiva ainega võib põhjustada tulekahju.

EL : Η επαφή με καύσιμο υλικό μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.

EN : Contact with combustible material may cause fire.

FR : Favorise l'inflammation des matières combustibles.

IT : Può provocare l'accensione di materie combustibili.

LV : Saskaroties ar degošu materiālu, var izraisīt ugunsgrēku.

LT : Gali užsidegti dėl sąveikos su galinčiomis degti medžiagomis.

HU : Éghető anyaggal érintkezve tüzet okozhat.

MT : Kuntatt ma'materjal li jaqbad jista' jqabbad nar.

NL : Bevordert de ontbranding van brandbare stoffen.

PL : Kontakt z materiałami zapalnymi może spowodować pożar.

PT : Favorece a inflamação de matérias combustíveis.

SK : Pri kontakte s horľavým materiálom môže spôsobiť požiar.

SL : V stiku z vnetljivim materialom lahko povzroči požar.

FI : Aiheuttaa tulipalon vaaran palavien aineiden kanssa.

SV : Kontakt med brännbart material kan orsaka brand.

R9

ES : Peligro de explosión al mezclar con materias combustibles.

CS : Výbušný při smíchání s hořlavým materiálem.

DA : Eksplosionsfarlig ved blanding med brandbare stoffer.

DE : Explosionsgefahr bei Mischung mit brennbaren Stoffen.

ET : Plahvatusohtlik segatult süttiva ainega.

EL : Εκρηκτικό όταν αναμιχθεί με καύσιμα υλικά.

EN : Explosive when mixed with combustible material.

FR : Peut exploser en mélange avec des matières combustibles.

IT : Esplosivo in miscela con materie combustibili.

LV : Sprādzienbīstams, sajaucot ar degošu materiālu.

LT : Gali sprogti sumaišyta su galinčiomis degti medžiagomis.

HU : Éghető anyaggal keveredve robbanásveszélyes.

MT : Jisplodi meta jitħallat ma' materjal li jaqbad.

NL : Ontploffingsgevaar bij menging met brandbare stoffen.

PL : Grozi wybuchem po zmieszaniu z materiałem zapalnym.

PT : Pode explodir quando misturado com matérias combustíveis.

SK : Výbušný po zmiešaní s horľavým materiálom.

SL : Eksplozivno v mešanici z vnetljivim materialom.

FI : Räjähtävää sekoitettaessa palavien aineiden kanssa.

SV : Explosivt vid blandning med brännbart material.

R10

ES : Inflamable.

CS : Hořlavý.

DA : Brandfarlig.

DE : Entzündlich.

ET : Tuleohtlik.

EL : Εύφλεκτο.

EN : Flammable.

FR : Inflammable.

IT : Infiammabile.

LV : Uzliesmojošs.

LT : Degi.

HU : Kis mértékben tűzveszélyes.

MT : Jieħu n-nar.

NL : Ontvlambaar.

PL : Produkt łatwopalny.

PT : Inflamável.

SK : Horľavý.

SL : Vnetljivo.

FI : Syttyvää.

SV : Brandfarligt.

R11

ES : Fácilmente inflamable.

CS : Vysoce hořlavý.

DA : Meget brandfarlig.

DE : Leichtentzündlich.

ET : Väga tuleohtlik.

EL : Πολύ εύφλεκτο.

EN : Highly flammable.

FR : Facilement inflammable.

IT : Facilmente infiammabile.

LV : Viegli uzliesmojošs.

LT : Labai degi.

HU : Tűzveszélyes.

MT : Jieħu n-nar malajr.

NL : Licht ontvlambaar.

PL : Produkt wysoce łatwopalny.

PT : Facilmente inflamável.

SK : Veľmi horľavý.

SL : Lahko vnetljivo.

FI : Helposti syttyvää.

SV : Mycket brandfarligt.

R12

ES : Extremadamente inflamable.

CS : Extrémně hořlavý.

DA : Yderst brandfarlig.

DE : Hochentzündlich.

ET : Eriti tuleohtlik.

EL : Εξαιρετικά εύφλεκτο.

EN : Extremely flammable.

FR : Extrêmement inflammable.

IT : Estremamente infiammabile.

LV : Īpaši viegli uzliesmojošs.

LT : Ypač degi.

HU : Fokozottan tűzveszélyes.

MT : Jieħu n-nar malajr ħafna.

NL : Zeer licht ontvlambaar.

PL : Produkt skrajnie łatwopalny.

PT : Extremamente inflamável.

SK : Mimoriadne horľavý.

SL : Zelo lahko vnetljivo.

FI : Erittäin helposti syttyvää.

SV : Extremt brandfarligt.

R14

ES : Reacciona violentamente con el agua.

CS : Prudce reaguje s vodou.

DA : Reagerer voldsomt med vand.

DE : Reagiert heftig mit Wasser.

ET : Reageerib ägedalt veega.

EL : Αντιδρά βίαια με νερό.

EN : Reacts violently with water.

FR : Réagit violemment au contact de l'eau.

IT : Reagisce violentemente con l'acqua.

LV : Aktīvi reaģē ar ūdeni.

LT : Smarkiai reaguoja su vandeniu.

HU : Vízzel hevesen reagál.

MT : Jirreaġixxi bil-qawwa meta jmiss l-ilma.

NL : Reageert heftig met water.

PL : Reaguje gwałtownie z wodą.

PT : Reage violentamente em contacto com a água.

SK : Prudko reaguje s vodou.

SL : Burno reagira z vodo.

FI : Reagoi voimakkaasti veden kanssa.

SV : Reagerar häftigt med vatten.

R15

ES : Reacciona con el agua liberando gases extremadamente inflamables.

CS : Při styku s vodou uvolňuje extrémně hořlavé plyny.

DA : Reagerer med vand under dannelse af yderst brandfarlige gasser.

DE : Reagiert mit Wasser unter Bildung hochentzündlicher Gase.

ET : Kokkupuutel veega eraldub väga tuleohtlik gaas.

EL : Σε επαφή με το νερό εκλύει εξαιρετικά εύφλεκτα αέρια.

EN : Contact with water liberates extremely flammable gases.

FR : Au contact de l'eau, dégage des gaz extrêmement inflammables.

IT : A contatto con l'acqua libera gas estremamente infiammabili.

LV : Saskaroties ar ūdeni, izdala īpaši viegli uzliesmojošas gāzes.

LT : Reaguoja su vandeniu, išskirdama ypač degias dujas.

HU : Vízzel érintkezve fokozottan tűzveszélyes gázok képződnek.

MT : Kuntatt ma' l-ilma joħroġ gassijiet li jieħdu n-nar malajr ħafna.

NL : Vormt zeer licht ontvlambaar gas in contact met water.

PL : W kontakcie z wodą uwalnia skrajnie łatwopalne gazy.

PT : Em contacto com a água liberta gases extremamente inflamáveis.

SK : Pri kontakte s vodou sa uvoľňujú mimoriadne horľavé plyny.

SL : V stiku z vodo se sproščajo zelo lahko vnetljivi plini.

FI : Vapauttaa erittäin helposti syttyviä kaasuja veden kanssa.

SV : Vid kontakt med vatten bildas extremt brandfarliga gaser.

R16

ES : Puede explosionar en mezcla con substancias comburentes.

CS : Výbušný při smíchání s oxidačními látkami.

DA : Eksplosionsfarlig ved blanding med oxiderende stoffer.

DE : Explosionsgefährlich in Mischung mit brandfördernden Stoffen.

ET : Plahvatusohtlik segatult oksüdeerivate ainetega.

EL : Εκρηκτικό όταν αναμιχθεί με οξειδωτικές ουσίες.

EN : Explosive when mixed with oxidizing substances.

FR : Peut exploser en mélange avec des substances comburantes.

IT : Pericolo di esplosione se mescolato con sostanze comburenti.

LV : Sprāgst, saskaroties ar oksidētājiem.

LT : Gali sprogti sumaišyta su oksiduojančiomis medžiagomis.

HU : Oxidáló anyaggal keveredve robbanásveszélyes.

MT : Jista' jisplodi meta jitħallat ma' sustanzi li jsaddu.

NL : Ontploffingsgevaar bij menging met oxyderende stoffen.

PL : Produkt wybuchowy po zmieszaniu z substancjami utleniającymi.

PT : Explosivo quando misturado com substâncias comburentes.

SK : Výbušný po zmiešaní s oxidujúcimi látkami.

SL : Eksplozivno v mešanici z oksidativnimi snovmi.

FI : Räjähtävää hapettavien aineiden kanssa.

SV : Explosivt vid blandning med oxiderande ämnen.

R17

ES : Se inflama espontáneamente en contacto con el aire.

CS : Samovznětlivý na vzduchu.

DA : Selvantændelig i luft.

DE : Selbstentzündlich an der Luft.

ET : Isesüttiv õhu käes.

EL : Αυτοαναφλέγεται στον αέρα.

EN : Spontaneously flammable in air.

FR : Spontanément inflammable à l'air.

IT : Spontaneamente infiammabile all'aria.

LV : Spontāni uzliesmo gaisā.

LT : Savaime užsideganti ore.

HU : Levegőn öngyulladó.

MT : Jaqbad waħdu fl-arja.

NL : Spontaan ontvlambaar in lucht.

PL : Samorzutnie zapala się w powietrzu.

PT : Espontaneamente inflamável ao ar.

SK : Vznietivý na vzduchu.

SL : Samovnetljivo na zraku.

FI : Itsestään syttyvää ilmassa.

SV : Självantänder i luft.

R18

ES : Al usarlo pueden formarse mezclas aire-vapor explosivas/inflamables.

CS : Při používání může vytvářet hořlavé nebo výbušné směsi par se vzduchem.

DA : Ved brug kan brandbare dampe/eksplosive damp-luftblandinger dannes.

DE : Bei Gebrauch Bildung explosionsfähiger/leichtentzündlicher Dampf/Luft-Gemische möglich.

ET : Kasutamisel võib moodustuda tule-/plahvatusohtlik auru-õhu segu.

EL : Κατά τη χρήση μπορεί να σχηματίσει εύφλεκτα/εκρηκτικά μείγματα ατμού-αέρος.

EN : In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture.

FR : Lors de l'utilisation, formation possible de mélange vapeur-air inflammable/explosif.

IT : Durante l'uso può formare con aria miscele esplosive/infiammabili.

LV : Izmantojot var veidot uzliesmojošu vai sprādzienbīstamu tvaiku un gaisa maisījumu.

LT : Naudojama gali sudaryti degius (sprogius) garų (oro) mišinius.

HU : A használat során robbanásveszélyes/tűzveszélyes gáz-levegő elegy keletkezhet.

MT : Meta jintuża jista' jifforma taħlitiet esplussivi jew li jaqbdu jekk jitħallat ma' l-arja.

NL : Kan bij gebruik een ontvlambaar/ontplofbaar damp-luchtmengsel vormen.

PL : Podczas stosowania mogą powstawać łatwopalne lub wybuchowe mieszaniny par z powietrzem.

PT : Pode formar mistura vapor-ar explosiva/inflamável durante a utilização.

SK : Pri použití môže vytvárať horľavé/výbušné zmesi pár so vzduchom.

SL : Pri uporabi lahko tvori vnetljivo/eksplozivno zmes hlapi-zrak.

FI : Käytössä voi muodostua syttyvä/räjähtävä höyry-ilma-seos.

SV : Vid användning kan brännbara/explosiva ång-luftblandningar bildas.

R19

ES : Puede formar peróxidos explosivos.

CS : Může vytvářet výbušné peroxidy.

DA : Kan danne eksplosive peroxider.

DE : Kann explosionsfähige Peroxide bilden.

ET : Võib moodustada plahvatusohtlikke peroksiide.

EL : Μπορεί να σχηματίσει εκρηκτικά υπεροξείδια.

EN : May form explosive peroxides.

FR : Peut former des peroxydes explosifs.

IT : Può formare perossidi esplosivi.

LV : Var veidot sprādzienbīstamus peroksīdus.

LT : Gali sudaryti sprogstamuosius peroksidus.

HU : Robbanásveszélyes peroxidokat képezhet.

MT : Jista' jifforma perossidi esplussivi.

NL : Kan ontplofbare peroxiden vormen.

PL : Może tworzyć wybuchowe nadtlenki.

PT : Pode formar peróxidos explosivos.

SK : Môže vytvárať výbušné peroxidy.

SL : Lahko tvori eksplozivne perokside.

FI : Saattaa muodostua räjähtäviä peroksideja.

SV : Kan bilda explosiva peroxider.

R20

ES : Nocivo por inhalación.

CS : Zdraví škodlivý při vdechování.

DA : Farlig ved indånding.

DE : Gesundheitsschädlich beim Einatmen.

ET : Kahjulik sissehingamisel.

EL : Επιβλαβές όταν εισπνέεται.

EN : Harmful by inhalation.

FR : Nocif par inhalation.

IT : Nocivo per inalazione.

LV : Kaitīgs ieelpojot.

LT : Kenksminga įkvėpus.

HU : Belélegezve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jinxtamm.

NL : Schadelijk bij inademing.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe.

PT : Nocivo por inalação.

SK : Škodlivý pri vdýchnutí.

SL : Zdravju škodljivo pri vdihavanju.

FI : Terveydelle haitallista hengitettynä.

SV : Farligt vid inandning.

R21

ES : Nocivo en contacto con la piel.

CS : Zdraví škodlivý při styku s kůží.

DA : Farlig ved hudkontakt.

DE : Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut.

ET : Kahjulik kokkupuutel nahaga.

EL : Επιβλαβές σε επαφή με το δέρμα.

EN : Harmful in contact with skin.

FR : Nocif par contact avec la peau.

IT : Nocivo a contatto con la pelle.

LV : Kaitīgs, nonākot saskarē ar ādu.

LT : Kenksminga susilietus su oda.

HU : Bőrrel érintkezve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jmiss il-ġilda.

NL : Schadelijk bij aanraking met de huid.

PL : Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą.

PT : Nocivo em contacto com a pele.

SK : Škodlivý pri kontakte s pokožkou.

SL : Zdravju škodljivo v stiku s kožo.

FI : Terveydelle haitallista joutuessaan iholle.

SV : Farligt vid hudkontakt.

R22

ES : Nocivo por ingestión.

CS : Zdraví škodlivý při požití.

DA : Farlig ved indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich beim Verschlucken.

ET : Kahjulik allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful if swallowed.

FR : Nocif en cas d'ingestion.

IT : Nocivo per ingestione.

LV : Kaitīgs norijot.

LT : Kenksminga prarijus.

HU : Lenyelve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jinbela'.

NL : Schadelijk bij opname door de mond.

PL : Działa szkodliwie po połknięciu.

PT : Nocivo por ingestão.

SK : Škodlivý po požití.

SL : Zdravju škodljivo pri zaužitju.

FI : Terveydelle haitallista nieltynä.

SV : Farligt vid förtäring.

R23

ES : Tóxico por inhalación.

CS : Toxický při vdechování.

DA : Giftig ved indånding.

DE : Giftig beim Einatmen.

ET : Mürgine sissehingamisel.

EL : Τοξικό όταν εισπνέεται.

EN : Toxic by inhalation.

FR : Toxique par inhalation.

IT : Tossico per inalazione.

LV : Toksisks ieelpojot.

LT : Toksiška įkvėpus.

HU : Belélegezve mérgező (toxikus).

MT : Tossiku meta jinxtamm.

NL : Vergiftig bij inademing.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe.

PT : Tóxico por inalação.

SK : Jedovatý pri vdýchnutí.

SL : Strupeno pri vdihavanju.

FI : Myrkyllistä hengitettynä.

SV : Giftigt vid inandning.

R24

ES : Tóxico en contacto con la piel.

CS : Toxický při styku s kůží.

DA : Giftig ved hudkontakt.

DE : Giftig bei Berührung mit der Haut.

ET : Mürgine kokkupuutel nahaga.

EL : Τοξικό σε επαφή με το δέρμα.

EN : Toxic in contact with skin.

FR : Toxique par contact avec la peau.

IT : Tossico a contatto con la pelle.

LV : Toksisks, nonākot saskarē ar ādu.

LT : Toksiška susilietus su oda.

HU : Bőrrel érintkezve mérgező (toxikus).

MT : Tossiku meta jmiss il-ġilda.

NL : Vergiftig bij aanraking met de huid.

PL : Działa toksycznie w kontakcie ze skórą.

PT : Tóxico em contacto com a pele.

SK : Jedovatý pri kontakte s pokožkou.

SL : Strupeno v stiku s kožo.

FI : Myrkyllistä joutuessaan iholle.

SV : Giftigt vid hudkontakt.

R25

ES : Tóxico por ingestión.

CS : Toxický při požití.

DA : Giftig ved indtagelse.

DE : Giftig beim Verschlucken.

ET : Mürgine allaneelamisel.

EL : Τοξικό σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic if swallowed.

FR : Toxique en cas d'ingestion.

IT : Tossico per ingestione.

LV : Toksisks norijot.

LT : Toksiška prarijus.

HU : Lenyelve mérgező (toxikus).

MT : Tossiku jekk jinbela'.

NL : Vergiftig bij opname door de mond.

PL : Działa toksycznie po połknięciu.

PT : Tóxico por ingestão.

SK : Jedovatý po požití.

SL : Strupeno pri zaužitju.

FI : Myrkyllistä nieltynä.

SV : Giftigt vid förtäring.

R26

ES : Muy tóxico por inhalación.

CS : Vysoce toxický při vdechování.

DA : Meget giftig ved indånding.

DE : Sehr giftig beim Einatmen.

ET : Väga mürgine sissehingamisel.

EL : Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται.

EN : Very toxic by inhalation.

FR : Très toxique par inhalation.

IT : Molto tossico per inalazione.

LV : Ļoti toksisks ieelpojot.

LT : Labai toksiška įkvėpus.

HU : Belélegezve nagyon mérgező (toxikus).

MT : Tossiku ħafna meta jinxtamm.

NL : Zeer vergiftig bij inademing.

PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe.

PT : Muito tóxico por inalação.

SK : Veľmi jedovatý pri vdýchnutí.

SL : Zelo strupeno pri vdihavanju.

FI : Erittäin myrkyllistä hengitettynä.

SV : Mycket giftigt vid inandning.

R27

ES : Muy tóxico en contacto con la piel.

CS : Vysoce toxický při styku s kůží.

DA : Meget giftig ved hudkontakt.

DE : Sehr giftig bei Berührung mit der Haut.

ET : Väga mürgine kokkupuutel nahaga.

EL : Πολύ τοξικό σε επαφή με το δέρμα.

EN : Very toxic in contact with skin.

FR : Très toxique par contact avec la peau.

IT : Molto tossico a contatto con la pelle.

LV : Ļoti toksisks, nonākot saskarē ar ādu.

LT : Labai toksiška susilietus su oda.

HU : Bőrrel érintkezve nagyon mérgező (toxikus).

MT : Tossiku ħafna meta jmiss il-ġilda.

NL : Zeer vergiftig bij aanraking met de huid.

PL : Działa bardzo toksycznie w kontakcie ze skórą.

PT : Muito tóxico em contacto com a pele.

SK : Veľmi jedovatý pri kontakte s pokožkou.

SL : Zelo strupeno v stiku s kožo.

FI : Erittäin myrkyllistä joutuessaan iholle.

SV : Mycket giftigt vid hudkontakt.

R28

ES : Muy tóxico por ingestión.

CS : Vysoce toxický při požití.

DA : Meget giftig ved indtagelse.

DE : Sehr giftig beim Verschlucken.

ET : Väga mürgine allaneelamisel.

EL : Πολύ τοξικό σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Very toxic if swallowed.

FR : Très toxique en cas d'ingestion.

IT : Molto tossico per ingestione.

LV : Ļoti toksisks norijot.

LT : Labai toksiška prarijus.

HU : Lenyelve nagyon mérgező (toxikus).

MT : Tossiku ħafna jekk jinbela'.

NL : Zeer vergiftig bij opname door de mond.

PL : Działa bardzo toksycznie po połknięciu.

PT : Muito tóxico por ingestão.

SK : Veľmi jedovatý po požití.

SL : Zelo strupeno pri zaužitju.

FI : Erittäin myrkyllistä nieltynä.

SV : Mycket giftigt vid förtäring.

R29

ES : En contacto con agua libera gases tóxicos.

CS : Uvolňuje toxický plyn při styku s vodou.

DA : Udvikler giftig gas ved kontakt med vand.

DE : Entwickelt bei Berührung mit Wasser giftige Gase.

ET : Kokkupuutel veega eraldub mürgine gaas.

EL : Σε επαφή με το νερό ελευθερώνονται τοξικά αέρια.

EN : Contact with water liberates toxic gas.

FR : Au contact de l'eau, dégage des gaz toxiques.

IT : A contatto con l'acqua libera gas tossici.

LV : Saskaroties ar ūdeni, izdala toksiskas gāzes.

LT : Reaguodama su vandeniu, išskiria toksiškas dujas.

HU : Vízzel érintkezve mérgező gázok képződnek.

MT : Jitfa' gass tossiku meta jmiss l-ilma.

NL : Vormt vergiftig gas in contact met water.

PL : W kontakcie z wodą uwalnia toksyczne gazy.

PT : Em contacto com a água liberta gases tóxicos.

SK : Pri kontakte s vodou uvoľňuje jedovatý plyn.

SL : V stiku z vodo se sprošča strupen plin.

FI : Kehittää myrkyllistä kaasua veden kanssa.

SV : Utvecklar giftig gas vid kontakt med vatten.

R30

ES : Puede inflamarse fácilmente al usarlo.

CS : Při používání se může stát vysoce hořlavým.

DA : Kan blive meget brandfarlig under brug.

DE : Kann bei Gebrauch leicht entzündlich werden.

ET : Kasutamisel võib muutuda väga tuleohtlikuks.

EL : Κατά τη χρήση γίνεται πολύ εύφλεκτο.

EN : Can become highly flammable in use.

FR : Peut devenir facilement inflammable pendant l'utilisation.

IT : Può divenire facilmente infiammabile durante l'uso.

LV : Var viegli uzliesmot lietošanas laikā.

LT : Naudojama gali tapti labai degi.

HU : A használat során tűzveszélyessé válik.

MT : Jista' jaqbad malajr waqt li jintuża.

NL : Kan bij gebruik licht ontvlambaar worden.

PL : Podczas stosowania może stać się wysoce łatwopalny.

PT : Pode-se tornar facilmente inflamável durante o uso.

SK : Pri použití sa môže stať veľmi horľavým.

SL : Med uporabo utegne postati "lahko vnetljivo".

FI : Käytettäessä voi muuttua helposti syttyväksi.

SV : Kan bli mycket brandfarligt vid användning.

R31

ES : En contacto con ácidos libera gases tóxicos.

CS : Uvolňuje toxický plyn při styku s kyselinami.

DA : Udvikler giftig gas ved kontakt med syre.

DE : Entwickelt bei Berührung mit Säure giftige Gase.

ET : Kokkupuutel hapetega eraldub mürgine gaas.

EL : Σε επαφή με οξέα ελευθερώνονται τοξικά αέρια.

EN : Contact with acids liberates toxic gas.

FR : Au contact d'un acide, dégage un gaz toxique.

IT : A contatto con acidi libera gas tossico.

LV : Saskaroties ar skābēm, izdala toksiskas gāzes.

LT : Reaguodama su rūgštimis, išskiria toksiškas dujas.

HU : Savval érintkezve mérgező gázok képződnek.

MT : Jitfa' gass tossiku meta jmiss l-aċidi.

NL : Vormt vergiftige gassen in contact met zuren.

PL : W kontakcie z kwasami uwalnia toksyczne gazy.

PT : Em contacto com ácidos liberta gases tóxicos.

SK : Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje jedovatý plyn.

SL : V stiku s kislinami se sprošča strupen plin.

FI : Kehittää myrkyllistä kaasua hapon kanssa.

SV : Utvecklar giftig gas vid kontakt med syra.

R32

ES : En contacto con ácidos libera gases muy tóxicos.

CS : Uvolňuje vysoce toxický plyn při styku s kyselinami.

DA : Udvikler meget giftig gas ved kontakt med syre.

DE : Entwickelt bei Berührung mit Säure sehr giftige Gase.

ET : Kokkupuutel hapetega eraldub väga mürgine gaas.

EL : Σε επαφή με οξέα ελευθερώνονται πολύ τοξικά αέρια.

EN : Contact with acids liberates very toxic gas.

FR : Au contact d'un acide, dégage un gaz très toxique.

IT : A contatto con acidi libera gas molto tossico.

LV : Saskaroties ar skābēm, izdala ļoti toksiskas gāzes.

LT : Reaguodama su rūgštimis, išskiria labai toksiškas dujas.

HU : Savval érintkezve nagyon mérgező gázok képződnek.

MT : Jitfa' gass tossiku ħafna meta jmiss l-aċidi.

NL : Vormt zeer vergiftige gassen in contact met zuren.

PL : W kontakcie z kwasami uwalnia bardzo toksyczne gazy.

PT : Em contacto com ácidos liberta gases muito tóxicos.

SK : Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje veľmi jedovatý plyn.

SL : V stiku s kislinami se sprošča zelo strupen plin.

FI : Kehittää erittäin myrkyllistä kaasua hapon kanssa.

SV : Utvecklar mycket giftig gas vid kontakt med syra.

R33

ES : Peligro de efectos acumulativos.

CS : Nebezpečí kumulativních účinků.

DA : Kan ophobes i kroppen efter gentagen brug.

DE : Gefahr kumulativer Wirkungen.

ET : Kumulatiivse toime oht.

EL : Κίνδυνος αθροιστικών επιδράσεων.

EN : Danger of cumulative effects.

FR : Danger d'effets cumulatifs.

IT : Pericolo di effetti cumulativi.

LV : Kaitīgas kumulatīvas ietekmes draudi.

LT : Pavojinga - kaupiasi organizme.

HU : A halmozódó (kumulatív) hatások miatt veszélyes.

MT : Periklu ta' effetti kumulattivi.

NL : Gevaar voor cumulatieve effecten.

PL : Niebezpieczeństwo kumulacji w organizmie.

PT : Perigo de efeitos cumulativos.

SK : Nebezpečenstvo kumulatívnych účinkov.

SL : Nevarnost za zdravje zaradi kopičenja v organizmu.

FI : Terveydellisten haittojen vaara pitkäaikaisessa altistuksessa.

SV : Kan ansamlas i kroppen och ge skador.

R34

ES : Provoca quemaduras.

CS : Způsobuje poleptání.

DA : Ætsningsfare.

DE : Verursacht Verätzungen.

ET : Põhjustab söövitust.

EL : Προκαλεί εγκαύματα.

EN : Causes burns.

FR : Provoque des brûlures.

IT : Provoca ustioni.

LV : Rada apdegumus.

LT : Nudegina.

HU : Égési sérülést okoz.

MT : Jikkaġuna l-ħruq (fil-ġisem).

NL : Veroorzaakt brandwonden.

PL : Powoduje oparzenia.

PT : Provoca queimaduras.

SK : Spôsobuje popáleniny/poleptanie.

SL : Povzroča opekline.

FI : Syövyttävää.

SV : Frätande.

R35

ES : Provoca quemaduras graves.

CS : Způsobuje těžké poleptání.

DA : Alvorlig ætsningsfare.

DE : Verursacht schwere Verätzungen.

ET : Põhjustab tugevat söövitust.

EL : Προκαλεί σοβαρά εγκαύματα.

EN : Causes severe burns.

FR : Provoque de graves brûlures.

IT : Provoca gravi ustioni.

LV : Rada smagus apdegumus.

LT : Stipriai nudegina.

HU : Súlyos égési sérülést okoz.

MT : Jikkaġuna ħruq serju (fil-ġisem).

NL : Veroorzaakt ernstige brandwonden.

PL : Powoduje poważne oparzenia.

PT : Provoca queimaduras graves.

SK : Spôsobuje silné popáleniny/poleptanie.

SL : Povzroča hude opekline.

FI : Voimakkaasti syövyttävää.

SV : Starkt frätande.

R36

ES : Irrita los ojos.

CS : Dráždí oči.

DA : Irriterer øjnene.

DE : Reizt die Augen.

ET : Ärritab silmi.

EL : Ερεθίζει τα μάτια.

EN : Irritating to eyes.

FR : Irritant pour les yeux.

IT : Irritante per gli occhi.

LV : Kairina acis.

LT : Dirgina akis.

HU : Szemizgató hatású.

MT : Jirrita l-għajnejn.

NL : Irriterend voor de ogen.

PL : Działa drażniąco na oczy.

PT : Irritante para os olhos.

SK : Dráždi oči.

SL : Draži oči.

FI : Ärsyttää silmiä.

SV : Irriterar ögonen.

R37

ES : Irrita las vías respiratorias.

CS : Dráždí dýchací orgány.

DA : Irriterer åndedrætsorganerne.

DE : Reizt die Atmungsorgane.

ET : Ärritab hingamiselundeid.

EL : Ερεθίζει το αναπνευστικό σύστημα.

EN : Irritating to respiratory system.

FR : Irritant pour les voies respiratoires.

IT : Irritante per le vie respiratorie.

LV : Kairina elpošanas sistēmu.

LT : Dirgina kvėpavimo takus.

HU : Izgatja a légutakat.

MT : Jirrita s-sistema respiratorja.

NL : Irriterend voor de ademhalingswegen.

PL : Działa drażniąco na drogi oddechowe.

PT : Irritante para as vias respiratórias.

SK : Dráždi dýchacie cesty.

SL : Draži dihala.

FI : Ärsyttää hengityselimiä.

SV : Irriterar andningsorganen.

R38

ES : Irrita la piel.

CS : Dráždí kůži.

DA : Irriterer huden.

DE : Reizt die Haut.

ET : Ärritab nahka.

EL : Ερεθίζει το δέρμα.

EN : Irritating to skin.

FR : Irritant pour la peau.

IT : Irritante per la pelle.

LV : Kairina ādu.

LT : Dirgina odą.

HU : Bőrizgató hatású.

MT : Jirrita l-ġilda.

NL : Irriterend voor de huid.

PL : Działa drażniąco na skórę.

PT : Irritante para a pele.

SK : Dráždi pokožku.

SL : Draži kožo.

FI : Ärsyttää ihoa.

SV : Irriterar huden.

R39

ES : Peligro de efectos irreversibles muy graves.

CS : Nebezpečí velmi vážných nevratných účinků.

DA : Fare for varig alvorlig skade på helbred.

DE : Ernste Gefahr irreversiblen Schadens.

ET : Väga tõsiste pöördumatute tervisekahjustuste oht.

EL : Κίνδυνος πολύ σοβαρών μονίμων επιδράσεων.

EN : Danger of very serious irreversible effects.

FR : Danger d'effets irréversibles très graves.

IT : Pericolo di effetti irreversibili molto gravi.

LV : Būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi.

LT : Sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus.

HU : Nagyon súlyos és maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Periklu ta' effetti serji irreversibbli.

NL : Gevaar voor ernstige onherstelbare effecten.

PL : Zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Perigo de efeitos irreversíveis muito graves.

SK : Nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov.

SL : Nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja.

FI : Erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara.

SV : Risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador.

R40

ES : Posibles efectos cancerígenos.

CS : Podezření na karcinogenní účinky.

DA : Mulighed for kræftfremkaldende effekt.

DE : Verdacht auf krebserzeugende Wirkung.

ET : Võimalik vähktõve põhjustaja.

EL : Ύποπτο καρκινογένεσης.

EN : Limited evidence of a carcinogenic effect.

FR : Effet cancérogène suspecté - preuves insuffisantes.

IT : Possibilità di effetti cancerogeni - prove insufficienti.

LV : Kancerogenitāte ir daļēji pierādīta.

LT : Įtariama, kad gali sukelti vėžį.

HU : A rákkeltő hatás korlátozott mértékben bizonyított.

MT : Possibilità, mhix għal kollox ippruvata, ta` effetti kanċeroġeni.

NL : Carcinogene effecten zijn niet uitgesloten.

PL : Ograniczone dowody działania rakotwórczego.

PT : Possibilidade de efeitos cancerígenos.

SK : Možnosť karcinogénneho účinku.

SL : Možen rakotvoren učinek.

FI : Epäillään aiheuttavan syöpäsairauden vaaraa.

SV : Misstänks kunna ge cancer.

R41

ES : Riesgo de lesiones oculares graves.

CS : Nebezpečí vážného poškození očí.

DA : Risiko for alvorlig øjenskade.

DE : Gefahr ernster Augenschäden.

ET : Silmade kahjustamise tõsine oht.

EL : Κίνδυνος σοβαρών οφθαλμικών βλαβών.

EN : Risk of serious damage to eyes.

FR : Risque de lésions oculaires graves.

IT : Rischio di gravi lesioni oculari.

LV : Nopietnu bojājumu draudi acīm.

LT : Gali smarkiai pažeisti akis.

HU : Súlyos szemkárosodást okozhat.

MT : Riskju ta' ħsara serja lill-għajnejn.

NL : Gevaar voor ernstig oogletsel.

PL : Ryzyko poważnego uszkodzenia oczu.

PT : Risco de lesões oculares graves.

SK : Riziko vážneho poškodenia očí.

SL : Nevarnost hudih poškodb oči.

FI : Vakavan silmävaurion vaara.

SV : Risk för allvarliga ögonskador.

R42

ES : Posibilidad de sensibilización por inhalación.

CS : Může vyvolat senzibilizaci při vdechování.

DA : Kan give overfølsomhed ved indånding.

DE : Sensibilisierung durch Einatmen möglich.

ET : Sissehingamisel võib põhjustada ülitundlikkust.

EL : Μπορεί να προκαλέσει ευαισθητοποίηση όταν εισπνέεται.

EN : May cause sensitization by inhalation.

FR : Peut entraîner une sensibilisation par inhalation.

IT : Può provocare sensibilizzazione per inalazione.

LV : Ieelpojot var izraisīt paaugstinātu jutīgumu.

LT : Gali sukelti alergiją įkvėpus.

HU : Belélegezve túlérzékenységet okozhat (szenzibilizáló hatású lehet).

MT : Jista' jġib sensitizzazzjoni meta jinxtamm.

NL : Kan overgevoeligheid veroorzaken bij inademing.

PL : Może powodować uczulenie w następstwie narażenia drogą oddechową.

PT : Pode causar sensibilização por inalação.

SK : Môže spôsobiť senzibilizáciu pri vdýchnutí.

SL : Vdihavanje lahko povzroči preobčutljivost.

FI : Altistuminen hengitysteitse voi aiheuttaa herkistymistä.

SV : Kan ge allergi vid inandning.

R43

ES : Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel.

CS : Může vyvolat senzibilizaci při styku s kůží.

DA : Kan give overfølsomhed ved kontakt med huden.

DE : Sensibilisierung durch Hautkontakt möglich.

ET : Kokkupuutel nahaga võib põhjustada ülitundlikkust.

EL : Μπορεί να προκαλέσει ευαισθητοποίηση σε επαφή με το δέρμα.

EN : May cause sensitization by skin contact.

FR : Peut entraîner une sensibilisation par contact avec la peau.

IT : Può provocare sensibilizzazione per contatto con la pelle.

LV : Saskaroties ar ādu, var izraisīt paaugstinātu jutīgumu.

LT : Gali sukelti alergiją susilietus su oda.

HU : Bőrrel érintkezve túlérzékenységet okozhat (szenzibilizáló hatású lehet).

MT : Jista' jikkaġuna sensitizzazzjoni meta jmiss il-ġilda.

NL : Kan overgevoeligheid veroorzaken bij contact met de huid.

PL : Może powodować uczulenie w kontakcie ze skórą.

PT : Pode causar sensibilização em contacto com a pele.

SK : Môže spôsobiť senzibilizáciu pri kontakte s pokožkou.

SL : Stik s kožo lahko povzroči preobčutljivost.

FI : Ihokosketus voi aiheuttaa herkistymistä.

SV : Kan ge allergi vid hudkontakt.

R44

ES : Riesgo de explosión al calentarlo en ambiente confinado.

CS : Nebezpečí výbuchu při zahřátí v uzavřeném obalu.

DA : Eksplosionsfarlig ved opvarmning under indeslutning.

DE : Explosionsgefahr bei Erhitzen unter Einschluss.

ET : Plahvatusohtlik kuumutamisel kinnises mahutis.

EL : Κίνδυνος εκρήξεως εάν θερμανθεί υπό περιορισμό.

EN : Risk of explosion if heated under confinement.

FR : Risque d'explosion si chauffé en ambiance confinée.

IT : Rischio di esplosione per riscaldamento in ambiente confinato.

LV : Sprādziena draudi, karsējot slēgtā vidē.

LT : Gali sprogti, jei kaitinama sandariai uždaryta.

HU : Zárt térben hő hatására robbanhat.

MT : Riskju ta' splużjoni jekk jissaħħan fil-magħluq.

NL : Ontploffingsgevaar bij verwarming in afgesloten toestand.

PL : Zagrożenie wybuchem po ogrzaniu w zamkniętym pojemniku.

PT : Risco de explosão se aquecido em ambiente fechado.

SK : Riziko výbuchu pri zahrievaní v uzavretom priestore.

SL : Nevarnost eksplozije ob segrevanju v zaprtem prostoru.

FI : Räjähdysvaara kuumennettaessa suljetussa astiassa.

SV : Explosionsrisk vid uppvärmning i sluten behållare.

R45

ES : Puede causar cáncer.

CS : Může vyvolat rakovinu.

DA : Kan fremkalde kræft.

DE : Kann Krebs erzeugen.

ET : Võib põhjustada vähktõbe.

EL : Μπορεί να προκαλέσει καρκίνο.

EN : May cause cancer.

FR : Peut provoquer le cancer.

IT : Può provocare il cancro.

LV : Kancerogēna viela.

LT : Gali sukelti vėžį.

HU : Rákot okozhat (karcinogén hatású lehet).

MT : Jista' jġib il-kanċer.

NL : Kan kanker veroorzaken.

PL : Może powodować raka.

PT : Pode causar cancro.

SK : Môže spôsobiť rakovinu.

SL : Lahko povzroči raka.

FI : Aiheuttaa syöpäsairauden vaaraa.

SV : Kan ge cancer.

R46

ES : Puede causar alteraciones genéticas hereditarias.

CS : Může vyvolat poškození dědičných vlastností.

DA : Kan forårsage arvelige genetiske skader.

DE : Kann vererbbare Schäden verursachen.

ET : Võib põhjustada pärilikke kahjustusi.

EL : Μπορεί να προκαλέσει κληρονομικές γενετικές βλάβες.

EN : May cause heritable genetic damage.

FR : Peut provoquer des altérations génétiques héréditaires.

IT : Può provocare alterazioni genetiche ereditarie.

LV : Var radīt pārmantojamus ģenētiskus defektus.

LT : Gali sukelti paveldimus genetinius pakenkimus.

HU : Öröklődő genetikai károsodást okozhat (mutagén hatású lehet).

MT : Jista' jikkaġuna ħsara ġenetika li tintiret.

NL : Kan erfelijke genetische schade veroorzaken.

PL : Może powodować dziedziczne wady genetyczne.

PT : Pode causar alterações genéticas hereditárias.

SK : Môže spôsobiť dedičné genetické poškodenie

SL : Lahko povzroči dedne genetske okvare.

FI : Saattaa aiheuttaa periytyviä perimävaurioita.

SV : Kan ge ärftliga genetiska skador.

R48

ES : Riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada.

CS : Při dlouhodobé expozici nebezpečí vážného poškození zdraví.

DA : Alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning.

DE : Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition.

ET : Pikaajalisel toimel tõsise tervisekahjustuse oht.

EL : Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα απο παρατεταμένη έκθεση.

EN : Danger of serious damage to health by prolonged exposure.

FR : Risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée.

IT : Pericolo di gravi danni per la salute in caso di esposizione prolungata.

LV : Iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares.

LT : Veikiant ilgą laiką sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszú időn át hatva súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Periklu ta' ħsara serja lis-saħħa jekk wieħed ikun espost għalih fit-tul.

NL : Gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling.

PL : Stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada.

SK : Nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia pri dlhodobej expozícii.

SL : Nevarnost hudih okvar zdravja pri dolgotrajnejši izpostavljenosti.

FI : Pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle.

SV : Risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering.

R49

ES : Puede causar cáncer por inhalación.

CS : Může vyvolat rakovinu při vdechování.

DA : Kan fremkalde kræft ved indånding.

DE : Kann Krebs erzeugen beim Einatmen.

ET : Sissehingamisel võib põhjustada vähktõbe.

EL : Μπορεί να προκαλέσει καρκίνο όταν εισπνέεται.

EN : May cause cancer by inhalation.

FR : Peut provoquer le cancer par inhalation.

IT : Può provocare il cancro per inalazione.

LV : Ieelpojot var izraisīt ļaundabīgus audzējus.

LT : Gali sukelti vėžį įkvėpus.

HU : Belélegezve rákot okozhat (karcinogén hatású lehet).

MT : Jista' jikkaġuna l-kanċer meta jinxtamm.

NL : Kan kanker veroorzaken bij inademing.

PL : Może powodować raka w następstwie narażenia drogą oddechową.

PT : Pode causar cancro por inalação.

SK : Môže spôsobiť rakovinu pri vdýchnutí.

SL : Pri vdihavanju lahko povzroči raka.

FI : Aiheuttaa syöpäsairauden vaaraa hengitettynä.

SV : Kan ge cancer vid inandning.

R50

ES : Muy tóxico para los organismos acuáticos.

CS : Vysoce toxický pro vodní organismy.

DA : Meget giftig for organismer, der lever i vand.

DE : Sehr giftig für Wasserorganismen.

ET : Väga mürgine veeorganismidele.

EL : Πολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς.

EN : Very toxic to aquatic organisms.

FR : Très toxique pour les organismes aquatiques.

IT : Altamente tossico per gli organismi acquatici.

LV : Ļoti toksisks ūdens organismiem.

LT : Labai toksiška vandens organizmams.

HU : Nagyon mérgező a vízi szervezetekre.

MT : Tossiku ħafna għal organiżmi akwatiċi.

NL : Zeer vergiftig voor in het water levende organismen.

PL : Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne.

PT : Muito tóxico para os organismos aquáticos.

SK : Veľmi jedovatý pre vodné organizmy.

SL : Zelo strupeno za vodne organizme.

FI : Erittäin myrkyllistä vesieliöille.

SV : Mycket giftigt för vattenlevande organismer.

R51

ES : Tóxico para los organismos acuáticos.

CS : Toxický pro vodní organismy.

DA : Giftig for organismer, der lever i vand.

DE : Giftig für Wasserorganismen.

ET : Mürgine veeorganismidele.

EL : Τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς.

EN : Toxic to aquatic organisms.

FR : Toxique pour les organismes aquatiques.

IT : Tossico per gli organismi acquatici.

LV : Toksisks ūdens organismiem.

LT : Toksiška vandens organizmams.

HU : Mérgező a vízi szervezetekre.

MT : Tossiku għal organiżmi akwatiċi.

NL : Vergiftig voor in het water levende organismen.

PL : Działa toksycznie na organizmy wodne.

PT : Tóxico para os organismos aquáticos.

SK : Jedovatý pre vodné organizmy.

SL : Strupeno za vodne organizme.

FI : Myrkyllistä vesieliöille.

SV : Giftigt för vattenlevande organismer.

R52

ES : Nocivo para los organismos acuáticos.

CS : Škodlivý pro vodní organismy.

DA : Skadelig for organismer, der lever i vand.

DE : Schädlich für Wasserorganismen.

ET : Kahjulik veeorganismidele.

EL : Επιβλαβές για τους υδρόβιους οργανισμούς.

EN : Harmful to aquatic organisms.

FR : Nocif pour les organismes aquatiques.

IT : Nocivo per gli organismi acquatici.

LV : Kaitīgs ūdens organismiem.

LT : Kenksminga vandens organizmams.

HU : Ártalmas a vízi szervezetekre.

MT : Jaħmel ħsara lil organiżmi akwatiċi.

NL : Schadelijk voor in het water levende organismen.

PL : Działa szkodliwie na organizmy wodne.

PT : Nocivo para os organismos aquáticos.

SK : Škodlivý pre vodné organizmy.

SL : Škodljivo za vodne organizme.

FI : Haitallista vesieliöille.

SV : Skadligt för vattenlevande organismer.

R53

ES : Puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.

CS : Může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí.

DA : Kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet.

DE : Kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben.

ET : Võib avaldada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet.

EL : Μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον.

EN : May cause long-term adverse effects in the aquatic environment.

FR : Peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique.

IT : Può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico.

LV : Var radīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi ūdens vidē.

LT : Gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus.

HU : A vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat.

MT : Jista' jikkaġuna effetti ħżiena fit-tul lill-ambjent akwatiku.

NL : Kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.

PL : Może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym.

PT : Pode causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático.

SK : Môže spôsobiť dlhodobé škodlivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia.

SL : Lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje.

FI : Voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä.

SV : Kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön.

R54

ES : Tóxico para la flora.

CS : Toxický pro rostliny.

DA : Giftig for planter.

DE : Giftig für Pflanzen.

ET : Mürgine taimedele.

EL : Τοξικό για τη χλωρίδα.

EN : Toxic to flora.

FR : Toxique pour la flore.

IT : Tossico per la flora.

LV : Toksisks augiem.

LT : Toksiška augmenijai.

HU : Mérgező a növényekre.

MT : Tossiku għall-flora.

NL : Vergiftig voor planten.

PL : Działa toksycznie na rośliny.

PT : Tóxico para a flora.

SK : Jedovatý pre flóru.

SL : Strupeno za rastline.

FI : Myrkyllistä kasveille.

SV : Giftigt för växter.

R55

ES : Tóxico para la fauna.

CS : Toxický pro živočichy.

DA : Giftig for dyr.

DE : Giftig für Tiere.

ET : Mürgine loomadele.

EL : Τοξικό για την πανίδα.

EN : Toxic to fauna.

FR : Toxique pour la faune.

IT : Tossico per la fauna.

LV : Toksisks dzīvniekiem.

LT : Toksiška gyvūnijai.

HU : Mérgező az állatokra.

MT : Tossiku għall-fawna.

NL : Vergiftig voor dieren.

PL : Działa toksycznie na zwierzęta.

PT : Tóxico para a fauna.

SK : Jedovatý pre faunu.

SL : Strupeno za živali.

FI : Myrkyllistä eläimille.

SV : Giftigt för djur.

R56

ES : Tóxico para los organismos del suelo.

CS : Toxický pro půdní organismy.

DA : Giftig for organismer i jordbunden.

DE : Giftig für Bodenorganismen.

ET : Mürgine mullaorganismidele.

EL : Τοξικό για τους οργανισμούς του εδάφους.

EN : Toxic to soil organisms.

FR : Toxique pour les organismes du sol.

IT : Tossico per gli organismi del terreno.

LV : Toksisks augsnes organismiem.

LT : Toksiška dirvožemio organizmams.

HU : Mérgező a talaj szervezeteire.

MT : Tossiku għal organiżmi tal-ħamrija.

NL : Vergiftig voor bodemorganismen.

PL : Działa toksycznie na organizmy glebowe.

T : Tóxico para os organismos do solo.

SK : Jedovatý pre pôdne organizmy.

SL : Strupeno za organizme v zemlji.

FI : Myrkyllistä maaperäeliöille.

SV : Giftigt för marklevande organismer.

R57

ES : Tóxico para las abejas.

CS : Toxický pro včely.

DA : Giftig for bier.

DE : Giftig für Bienen.

ET : Mürgine mesilastele.

EL : Τοξικό για τις μέλισσες.

EN : Toxic to bees.

FR : Toxique pour les abeilles.

IT : Tossico per le api.

LV : Toksisks bitēm.

LT : Toksiška bitėms.

HU : Mérgező a méhekre.

MT : Tossiku għan-naħal.

NL : Vergiftig voor bijen.

PL : Działa toksycznie na pszczoły.

PT : Tóxico para as abelhas.

SK : Jedovatý pre včely.

SL : Strupeno za čebele.

FI : Myrkyllistä mehiläisille.

SV : Giftigt för bin.

R58

ES : Puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente.

CS : Může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky v životním prostředí.

DA : Kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i miljøet.

DE : Kann längerfristig schädliche Wirkungen auf die Umwelt haben.

ET : Võib avaldada pikaajalist keskkonda kahjustavat toimet.

EL : Μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον.

EN : May cause long-term adverse effects in the environment.

FR : Peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement.

IT : Può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente.

LV : Var izraisīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi vidē.

LT : Gali sukelti ilgalaikius nepalankius aplinkos pakitimus.

HU : A környezetben hosszan tartó károsodást okozhat.

MT : Jista' jikkaġuna effetti ħżiena fit-tul lill-ambjent.

NL : Kan in het milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.

PL : Może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku.

PT : Pode causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente.

SK : Môže mať dlhodobé nepriaznivé účinky na životné prostredie.

SL : Lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na okolje.

FI : Voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia ympäristössä.

SV : Kan orsaka skadliga långtidseffekter i miljön.

R59

ES : Peligroso para la capa de ozono.

CS : Nebezpečný pro ozonovou vrstvu.

DA : Farlig for ozonlaget.

DE : Gefährlich für die Ozonschicht.

ET : Ohtlik osoonikihile.

EL : Επικίνδυνο για τη στιβάδα του όζοντος.

EN : Dangerous for the ozone layer.

FR : Dangereux pour la couche d'ozone.

IT : Pericoloso per lo strato di ozono.

LV : Bīstams ozona slānim.

LT : Pavojinga ozono sluoksniui.

HU : Veszélyes az ózonrétegre.

MT : Perikoluż għas-saff ta' l-ożonu.

NL : Gevaarlijk voor de ozonlaag.

PL : Stwarza zagrożenie dla warstwy ozonowej.

PT : Perigoso para a camada de ozono.

SK : Nebezpečný pre ozónovú vrstvu.

SL : Nevarno za ozonski plašč.

FI : Vaarallista otsonikerrokselle.

SV : Farligt för ozonskiktet.

R60

ES : Puede perjudicar la fertilidad.

CS : Může poškodit reprodukční schopnost.

DA : Kan skade forplantningsevnen.

DE : Kann die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen.

ET : Võib kahjustada sigivust.

EL : Μπορεί να εξασθενίσει τη γονιμότητα.

EN : May impair fertility.

FR : Peut altérer la fertilité.

IT : Può ridurre la fertilità.

LV : Var kaitēt reproduktīvajām spējām.

LT : Kenkia vaisingumui.

HU : A fogamzóképességet vagy nemzőképességet (fertilitást) károsíthatja.

MT : Jista' jdgħajjef il-fertilità.

NL : Kan de vruchtbaarheid schaden.

PL : Może upośledzać płodność.

PT : Pode comprometer a fertilidade.

SK : Môže poškodiť plodnosť.

SL : Lahko škoduje plodnosti.

FI : Voi heikentää hedelmällisyyttä.

SV : Kan ge nedsatt fortplantningsförmåga.

R61

ES : Riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto.

CS : Může poškodit plod v těle matky.

DA : Kan skade barnet under graviditeten.

DE : Kann das Kind im Mutterleib schädigen.

ET : Võib kahjustada loodet.

EL : Μπορεί να βλάψει το έμβρυο κατά τη διάρκεια της κύησης.

EN : May cause harm to the unborn child.

FR : Risque pendant la grossesse d'effets néfastes pour l'enfant.

IT : Può danneggiare i bambini non ancora nati.

LV : Var kaitēt augļa attīstībai.

LT : Kenkia negimusiam vaikui.

HU : A születendő gyermekre ártalmas lehet.

MT : Jista' jagħmel ħsara lit-tarbija fil-ġuf.

NL : Kan het ongeboren kind schaden.

PL : Może działać szkodliwie na dziecko w łonie matki.

PT : Risco durante a gravidez com efeitos adversos na descendência.

SK : Môže spôsobiť poškodenie nenarodeného dieťaťa.

SL : Lahko škoduje nerojenemu otroku.

FI : Vaarallista sikiölle.

SV : Kan ge fosterskador.

R62

ES : Posible riesgo de perjudicar la fertilidad.

CS : Možné nebezpečí poškození reprodukční schopnosti.

DA : Mulighed for skade på forplantningsevnen.

DE : Kann möglicherweise die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen.

ET : Võimalik sigivuse kahjustamise oht.

EL : Πιθανός κίνδυνος για εξασθένηση της γονιμότητας.

EN : Possible risk of impaired fertility.

FR : Risque possible d'altération de la fertilité.

IT : Possibile rischio di ridotta fertilità.

LV : Iespējams kaitējuma risks reproduktīvajām spējām.

LT : Gali pakenkti vaisingumui.

HU : A fogamzóképességre vagy nemzőképességre (fertilitásra) ártalmas lehet.

MT : Possibiltà ta' riskju ta' fertilità mdgħajjfa.

NL : Mogelijk gevaar voor verminderde vruchtbaarheid.

PL : Możliwe ryzyko upośledzenia płodności.

PT : Possíveis riscos de comprometer a fertilidade.

SK : Možné riziko poškodenia plodnosti.

SL : Možna nevarnost oslabitve plodnosti.

FI : Voi mahdollisesti heikentää hedelmällisyyttä.

SV : Möjlig risk för nedsatt fortplantningsförmåga.

R63

ES : Posible riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto.

CS : Možné nebezpečí poškození plodu v těle matky.

DA : Mulighed for skade på barnet under graviditeten.

DE : Kann das Kind im Mutterleib möglicherweise schädigen.

ET : Võimalik loote kahjustamise oht.

EL : Πιθανός κίνδυνος δυσμενών επιδράσεων στο έμβρυο κατά τη διάρκεια της κύησης.

EN : Possible risk of harm to the unborn child.

FR : Risque possible pendant la grossesse d'effets néfastes pour l'enfant.

IT : Possibile rischio di danni ai bambini non ancora nati.

LV : Iespējams kaitējuma risks augļa attīstībai.

LT : Gali pakenkti negimusiam vaikui.

HU : A születendő gyermeket károsíthatja.

MT : Possibiltà ta' riskju lit-tarbija fil-ġuf.

NL : Mogelijk gevaar voor beschadiging van het ongeboren kind.

PL : Możliwe ryzyko szkodliwego działania na dziecko w łonie matki.

PT : Possíveis riscos durante a gravidez com efeitos adversos na descendência.

SK : Možné riziko poškodenia nenarodeného dieťaťa.

SL : Možna nevarnost škodovanja nerojenemu otroku.

FI : Voi olla vaarallista sikiölle.

SV : Möjlig risk för fosterskador.

R64

ES : Puede perjudicar a los niños alimentados con leche materna.

CS : Může poškodit kojené dítě.

DA : Kan skade børn i ammeperioden.

DE : Kann Säuglinge über die Muttermilch schädigen.

ET : Võib olla ohtlik imikule rinnapiima kaudu.

EL : Μπορεί να βλάψει τα βρέφη που τρέφονται με μητρικό γάλα.

EN : May cause harm to breastfed babies.

FR : Risque possible pour les bébés nourris au lait maternel.

IT : Possibile rischio per i bambini allattati al seno.

LV : Var kaitēt zīdāmam bērnam.

LT : Kenkia žindomam vaikui.

HU : A szoptatott újszülöttet és csecsemőt károsíthatja.

MT : Jista' jikkaġuna ħsara lil trabi qed jitreddgħu.

NL : Kan schadelijk zijn via de borstvoeding.

PL : Może oddziaływać szkodliwie na dzieci karmione piersią.

PT : Pode causar danos às crianças alimentadas com leite materno.

SK : Môže spôsobiť poškodenie dojčiat.

SL : Lahko škoduje zdravju dojenčka preko materinega mleka.

FI : Saattaa aiheuttaa haittaa rintaruokinnassa oleville lapsille.

SV : Kan skada spädbarn under amningsperioden.

R65

ES : Nocivo: si se ingiere puede causar daño pulmonar.

CS : Zdraví škodlivý: při požití může vyvolat poškození plic.

DA : Farlig: kan give lungeskade ved indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich: kann beim Verschlucken Lungenschäden verursachen.

ET : Kahjulik: allaneelamisel võib põhjustada kopsukahjustusi.

EL : Επιβλαβές: μπορεί να προκαλέσει βλάβη στους πνεύμονες σε περίπτωση κατάποσης.

EN : Harmful: may cause lung damage if swallowed.

FR : Nocif: peut provoquer une atteinte des poumons en cas d'ingestion.

IT : Nocivo: può causare danni ai polmoni in caso di ingestione.

LV : Kaitīgs - norijot var izraisīt plaušu bojājumu.

LT : Kenksminga - prarijus, gali pakenkti plaučiams.

HU : Lenyelve ártalmas, aspiráció (idegen anyagnak a légutakba beszívása) esetén tüdőkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: jista' jikkaġuna ħsara lill-pulmuni jekk jinbela'.

NL : Schadelijk: kan longschade veroorzaken na verslikken.

PL : Działa szkodliwie; może powodować uszkodzenie płuc w przypadku połknięcia.

PT : Nocivo: pode causar danos nos pulmões se ingerido.

SK : Škodlivý, po požití môže spôsobiť poškodenie pľúc.

SL : Zdravju škodljivo: pri zaužitju lahko povzroči poškodbo pljuč.

FI : Haitallista: voi aiheuttaa keuhkovaurion nieltäessä.

SV : Farligt: kan ge lungskador vid förtäring.

R66

ES : La exposición repetida puede provocar sequedad o formación de grietas en la piel.

CS : Opakovaná expozice může způsobit vysušení nebo popraskání kůže.

DA : Gentagen udsættelse kan give tør eller revnet hud.

DE : Wiederholter Kontakt kann zu spröder oder rissiger Haut führen.

ET : Korduv toime võib põhjustada naha kuivust või lõhenemist.

EL : Παρατεταμένη έκθεση μπορεί να προκαλέσει ξηρότητα δέρματος ή σκάσιμο.

EN : Repeated exposure may cause skin dryness or cracking.

FR : L'exposition répétée peut provoquer dessèchement ou gerçures de la peau.

IT : L'esposizione ripetuta può provocare secchezza e screpolature della pelle.

LV : Atkārtota iedarbība var radīt sausu ādu vai izraisīt tās sprēgāšanu.

LT : Pakartotinas poveikis gali sukelti odos džiūvimą arba skilinėjimą.

HU : Ismételt expozíció a bőr kiszáradását vagy megrepedezését okozhatja.

MT : Espożizzjoni ripetuta tista' tikkaġuna nxif jew qsim tal-ġilda.

NL : Herhaalde blootstelling kan een droge of een gebarsten huid veroorzaken.

PL : Powtarzające się narażenie może powodować wysuszanie lub pękanie skóry.

PT : Pode provocar secura da pele ou fissuras, por exposição repetida.

SK : Opakovaná expozícia môže spôsobiť vysušenie alebo popraskanie pokožky.

SL : Ponavljajoča izpostavljenost lahko povzroči nastanek suhe ali razpokane kože.

FI : Toistuva altistus voi aiheuttaa ihon kuivumista tai halkeilua.

SV : Upprepad kontakt kan ge torr hud eller hudsprickor.

R67

ES : La inhalación de vapores puede provocar somnolencia y vértigo.

CS : Vdechování par může způsobit ospalost a závratě.

DA : Dampe kan give sløvhed og svimmelhed.

DE : Dämpfe können Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen.

ET : Aurud võivad põhjustada uimasust ja peapööritust.

EL : H εισπνοή ατμών μπορεί να προκαλέσει υπνηλία και ζάλη.

EN : Vapours may cause drowsiness and dizziness.

FR : L'inhalation de vapeurs peut provoquer somnolence et vertiges.

IT : L'inalazione dei vapori può provocare sonnolenza e vertigini.

LV : Tvaiki var radīt miegainību un reiboni.

LT : Garai gali sukelti mieguistumą ir galvos svaigimą.

HU : A gőzök belégzése álmosságot vagy szédülést okozhat.

MT : Ix-xamm tal-fwar jista' jikkaġuna ħedla ta' ngħas u sturdamenti.

NL : Dampen kunnen slaperigheid en duizeligheid veroorzaken.

PL : Pary mogą wywoływać uczucie senności i zawroty głowy.

PT : Pode provocar sonolência e vertigens, por inalação dos vapores.

SK : Pary môžu spôsobiť ospalosť a závrat.

SL : Hlapi lahko povzročijo zaspanost in omotico.

FI : Höyryt voivat aiheuttaa uneliaisuutta ja huimausta.

SV : Ångor kan göra att man blir dåsig och omtöcknad.

R68

ES : Posibilidad de efectos irreversibles.

CS : Možné nebezpečí nevratných účinků.

DA : Mulighed for varig skade på helbred.

DE : Irreversibler Schaden möglich.

ET : Pöördumatute kahjustuste oht.

EL : Πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων.

EN : Possible risk of irreversible effects.

FR : Possibilité d'effets irréversibles.

IT : Possibilità di effetti irreversibili.

LV : Iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks.

LT : Gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus.

HU : Maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Riskju possibbli ta' effetti irreversibbli.

NL : Onherstelbare effecten zijn niet uitgesloten.

PL : Możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Possibilidade de efeitos irreversíveis.

SK : Možné riziká ireverzibilných účinkov.

SL : Možna nevarnost trajnih okvar zdravja.

FI : Pysyvien vaurioiden vaara.

SV : Möjlig risk för bestående hälsoskador.

Combinación de frases-R.

Kombinace R-vět.

Kombination af R-sætninger.

Kombination der R-Sätze.

R ühendlaused.

Συνδυασμός των R-φράσεων.

Combination of R-phrases.

Combinaison des phrases R.

Combinazioni delle frasi R.

R frāžu kombinācija.

R frazių derinys.

Összetett R-mondatok.

Kombinazzjoni ta' Frażi R.

Combinatie van R-zinnen.

Łączone zwroty R.

Combinação das frases R.

Kombinácie R-viet.

Sestavljena stavki "R".

Yhdistetyt R-lausekkeet.

Sammansatta R-fraser.

R14/15

ES : Reacciona violentamente con el agua, liberando gases extremadamente inflamables.

CS : Prudce reaguje s vodou za uvolňování extrémně hořlavých plynů.

DA : Reagerer voldsomt med vand under dannelse af yderst brandfarlige gasser.

DE : Reagiert heftig mit Wasser unter Bildung hochentzündlicher Gase.

ET : Reageerib ägedalt veega, eraldades väga tuleohtlikku gaasi.

EL : Αντιδρά βίαια σε επαφή με νερό εκλύοντας αέρια εξόχως εύφλεκτα.

EN : Reacts violently with water, liberating extremely flammable gases.

FR : Réagit violemment au contact de l'eau en dégageant des gaz extrêmement inflammables.

IT : Reagisce violentemente con l'acqua liberando gas estremamente infiammabili.

LV : Aktīvi reaģē ar ūdeni, izdalot īpaši viegli uzliesmojošas gāzes.

LT : Smarkiai reaguoja su vandeniu, išskirdama ypač degias dujas.

HU : Vízzel hevesen reagál és közben fokozottan tűzveszélyes gázok képződnek.

MT : Jirreaġixxi b'mod vjolenti meta jmiss l-ilma billi jitfa' gassijiet li jieħdu n-nar malajr ħafna.

NL : Reageert heftig met water en vormt daarbij zeer ontvlambaar gas.

PL : Reaguje gwałtownie z wodą uwalniając skrajnie łatwopalne gazy.

PT : Reage violentamente com a água libertando gases extremamente inflamáveis.

SK : Prudko reaguje s vodou, pričom uvoľňuje mimoriadne horľavé plyny.

SL : Burno reagira z vodo, pri čemer se sprošča zelo lahko vnetljiv plin.

FI : Reagoi voimakkaasti veden kanssa vapauttaen helposti syttyviä kaasuja.

SV : Reagerar häftigt med vatten varvid extremt brandfarliga gaser bildas.

R15/29

ES : En contacto con el agua, libera gases tóxicos y extremadamente inflamables.

CS : Při styku s vodou uvolňuje toxický, extrémně hořlavý plyn.

DA : Reagerer med vand under dannelse af giftige og yderst brandfarlige gasser.

DE : Reagiert mit Wasser unter Bildung giftiger und hochentzündlicher Gase.

ET : Kokkupuutel veega eraldub mürgine, väga tuleohtlik gaas.

EL : Σε επαφή με νερό ελευθερώνονται τοξικά, εξόχως εύφλεκτα αέρια.

EN : Contact with water liberates toxic, extremely flammable gas.

FR : Au contact de l'eau, dégage des gaz toxiques et extrêmement inflammables.

IT : A contatto con acqua libera gas tossici e estremamente infiammabili.

LV : Saskaroties ar ūdeni, izdala īpaši viegli uzliesmojošas toksiskas gāzes.

LT : Reaguoja su vandeniu, išskirdama toksiškas ir ypač degias dujas.

HU : Vízzel érintkezve fokozottan tűzveszélyes és mérgező gázok képződnek.

MT : Meta jmiss l-ilma jitfa' gassijiet tossiċi u li jieħdu n-nar malajr ħafna.

NL : Vormt vergiftig en zeer ontvlambaar gas in contact met water.

PL : W kontakcie z wodą uwalnia skrajnie łatwopalne, toksyczne gazy.

PT : Em contacto com a água liberta gases tóxicos e extremamente inflamáveis.

SK : Pri kontakte s vodou sa uvoľňuje jedovatý, mimoriadne horľavý plyn.

SL : V stiku z vodo se sprošča strupen, zelo lahko vnetljiv plin.

FI : Vapauttaa myrkyllisiä, helposti syttyviä kaasuja veden kanssa.

SV : Utvecklar giftig och extremt brandfarlig gas vid kontakt med vatten.

R20/21

ES : Nocivo por inhalación y en contacto con la piel.

CS : Zdraví škodlivý při vdechování a při styku s kůží.

DA : Farlig ved indånding og ved hudkontakt.

DE : Gesundheitsschädlich beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut.

ET : Kahjulik sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL : Επιβλαβές όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN : Harmful by inhalation and in contact with skin.

FR : Nocif par inhalation et par contact avec la peau.

IT : Nocivo per inalazione e contatto con la pelle.

LV : Kaitīgs ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT : Kenksminga įkvėpus ir susilietus su oda.

HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.

NL : Schadelijk bij inademing en bij aanraking met de huid.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą.

PT : Nocivo por inalação e em contacto com a pele.

SK : Škodlivý pri vdýchnutí a pri kontakte s pokožkou.

SL : Zdravju škodljivo pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI : Terveydelle haitallista hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV : Farligt vid inandning och hudkontakt.

R20/22

ES : Nocivo por inhalación y por ingestión.

CS : Zdraví škodlivý při vdechování a při požití.

DA : Farlig ved indånding og ved indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich beim Einatmen und Verschlucken.

ET : Kahjulik sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful by inhalation and if swallowed.

FR : Nocif par inhalation et par ingestion.

IT : Nocivo per inalazione e ingestione.

LV : Kaitīgs ieelpojot un norijot.

LT : Kenksminga įkvėpus ir prarijus.

HU : Belélegezve és lenyelve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jinxtamm jew jinbela'.

NL : Schadelijk bij inademing en opname door de mond.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i po połknięciu.

PT : Nocivo por inalação e ingestão.

SK : Škodlivý pri vdýchnutí a po požití.

SL : Zdravju škodljivo pri vdihavanju in pri zaužitju.

FI : Terveydelle haitallista hengitettynä ja nieltynä.

SV : Farligt vid inandning och förtäring.

R20/21/22

ES : Nocivo por inhalación, por ingestión y encontacto con la piel.

CS : Zdraví škodlivý při vdechování, styku s kůží a při požití.

DA : Farlig ved indånding, ved hudkontakt og ved indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich beim Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut.

ET : Kahjulik sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful by inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR : Nocif par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Nocivo per inalazione, contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Kaitīgs ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Kenksminga įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.

HU : Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jinxtamm, imiss il-ġilda jew jinbela'.

NL : Schadelijk bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu.

PT : Nocivo por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Škodlivý pri vdýchnutí, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zdravju škodljivo pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Terveydelle haitallista hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Farligt vid inandning, hudkontakt och förtäring.

R21/22

ES : Nocivo en contacto con la piel y por ingestión.

CS : Zdraví škodlivý při styku s kůží a při požití.

DA : Farlig ved hudkontakt og ved indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken.

ET : Kahjulik kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful in contact with skin and if swallowed.

FR : Nocif par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Nocivo a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Kaitīgs, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Kenksminga susilietus su oda ir prarijus.

HU : Bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas.

MT : Jagħmel ħsara meta jmiss il-ġilda jew jinbela'.

NL : Schadelijk bij aanraking met de huid en bij opname door de mond.

PL : Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą i po połknięciu.

PT : Nocivo em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Škodlivý pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zdravju škodljivo v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Terveydelle haitallista joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Farligt vid hudkontakt och förtäring.

R23/24

ES : Tóxico por inhalación y en contacto con la piel.

CS : Toxický při vdechování a při styku s kůží.

DA : Giftig ved indånding og ved hudkontakt.

DE : Giftig beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut.

ET : Mürgine sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL : Τοξικό όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN : Toxic by inhalation and in contact with skin.

FR : Toxique par inhalation et par contact avec la peau.

IT : Tossico per inalazione e contatto con la pelle.

LV : Toksisks ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT : Toksiška įkvėpus ir susilietus su oda.

HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve mérgező.

MT : Tossiku meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.

NL : Vergiftig bij inademing en bij aanraking met de huid.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą.

PT : Tóxico por inalação e em contacto com a pele.

SK : Jedovatý pri vdýchnutí a pri kontakte s pokožkou.

SL : Strupeno pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI : Myrkyllistä hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV : Giftigt vid inandning och hudkontakt.

R23/25

ES : Tóxico por inhalación y por ingestión.

CS : Toxický při vdechování a při požití.

DA : Giftig ved indånding og ved indtagelse.

DE : Giftig beim Einatmen und Verschlucken.

ET : Mürgine sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL : Τοξικό όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic by inhalation and if swallowed.

FR : Toxique par inhalation et par ingestion.

IT : Tossico per inalazione e ingestione.

LV : Toksisks ieelpojot un norijot.

LT : Toksiška įkvėpus ir prarijus.

HU : Belélegezve és lenyelve mérgező.

MT : Tossiku meta jinxtamm jew meta jinbela'.

NL : Vergiftig bij inademing en opname door de mond.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu.

PT : Tóxico por inalação e ingestão.

SK : Jedovatý pri vdýchnutí a po požití.

SL : Strupeno pri vdihavanju in pri zaužitju.

FI : Myrkyllistä hengitettynä ja nieltynä.

SV : Giftigt vid inandning och förtäring.

R23/24/25

ES : Tóxico por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel.

CS : Toxický při vdechování, styku s kůží a při požití.

DA : Giftig ved indånding, ved hudkontakt og ved indtagelse.

DE : Giftig beim Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut.

ET : Mürgine sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Τοξικό όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic by inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR : Toxique par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Tossico per inalazione, contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Toksisks ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Toksiška įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.

HU : Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező.

MT : Tossiku meta jinxtamm, imiss il-ġilda jew jinbela'.

NL : Vergiftig bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu.

PT : Tóxico por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Jedovatý pri vdýchnutí, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Strupeno pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Myrkyllistä hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Giftigt vid inandning, hudkontakt och förtäring.

R24/25

ES : Tóxico en contacto con la piel y por ingestión.

CS : Toxický při styku s kůží a při požití.

DA : Giftig ved hudkontakt og ved indtagelse.

DE : Giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken.

ET : Mürgine kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Τοξικό σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic in contact with skin and if swallowed.

FR : Toxique par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Tossico a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Toksisks, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Toksiška susilietus su oda ir prarijus.

HU : Bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező.

MT : Tossiku meta jmiss il-ġilda jew meta jinbela'.

NL : Vergiftig bij aanraking met de huid en bij opname door de mond.

PL : Działa toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu.

PT : Tóxico em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Jedovatý pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Strupeno v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Myrkyllistä joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Giftigt vid hudkontakt och förtäring.

R26/27

ES : Muy tóxico por inhalación y en contacto con la piel.

CS : Vysoce toxický při vdechování a při styku s kůží.

DA : Meget giftig ved indånding og ved hudkontakt.

DE : Sehr giftig beim Einatmen und bei Berührung mit der Haut.

ET : Väga mürgine sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL : Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN : Very toxic by inhalation and in contact with skin.

FR : Très toxique par inhalation et par contact avec la peau.

IT : Molto tossico per inalazione e contatto con la pelle.

LV : Ļoti toksisks ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT : Labai toksiška įkvėpus ir susilietus su oda.

HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve nagyon mérgező.

MT : Tossiku ħafna meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.

NL : Zeer vergiftig bij inademing en bij aanraking met de huid.

PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą.

PT : Muito tóxico por inalação e em contacto com a pele.

SK : Veľmi jedovatý pri vdýchnutí a pri kontakte s pokožkou.

SL : Zelo strupeno pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI : Erittäin myrkyllistä hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV : Mycket giftigt vid inandning och hudkontakt.

R26/28

ES : Muy tóxico por inhalación y por ingestión.

CS : Vysoce toxický při vdechování a při požití.

DA : Meget giftig ved indånding og ved indtagelse.

DE : Sehr giftig beim Einatmen und Verschlucken.

ET : Väga mürgine sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL : Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Very toxic by inhalation and if swallowed.

FR : Très toxique par inhalation et par ingestion.

IT : Molto tossico per inalazione e per ingestione.

LV : Ļoti toksisks ieelpojot un norijot.

LT : Labai toksiška įkvėpus ir prarijus.

HU : Belélegezve és lenyelve nagyon mérgező.

MT : Tossiku ħafna meta jinxtamm jew meta jinbela'.

NL : Zeer vergiftig bij inademing en opname door de mond.

PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu.

PT : Muito tóxico por inalação e ingestão.

SK : Veľmi jedovatý pri vdýchnutí a po požití.

SL : Zelo strupeno pri vdihavanju in pri zaužitju.

FI : Erittäin myrkyllistä hengitettynä ja nieltynä.

SV : Mycket giftigt vid inandning och förtäring.

R26/27/28

ES : Muy tóxico por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel.

CS : Vysoce toxický při vdechování, styku s kůží a při požití.

DA : Meget giftig ved indånding, ved hudkontakt og ved indtagelse.

DE : Sehr giftig beim Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut.

ET : Väga mürgine sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Πολύ τοξικό όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Very toxic by inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR : Très toxique par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Molto tossico per inalazione, contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Ļoti toksisks ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Labai toksiška įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.

HU : Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve nagyon mérgező.

MT : Tossiku ħafna meta jinxtamm, imiss il-ġilda jew meta jinbela'.

NL : Zeer vergiftig bij inademing, opname door de mond en aanraking met de huid.

PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu.

PT : Muito tóxico por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Veľmi jedovatý pri vdýchnutí, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zelo strupeno pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Erittäin myrkyllistä hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Mycket giftigt vid inandning, hudkontakt och förtäring.

R27/28

ES : Muy tóxico en contacto con la piel y por ingestión.

CS : Vysoce toxický při styku s kůží a při požití.

DA : Meget giftig ved hudkontakt og ved indtagelse.

DE : Sehr giftig bei Berührung mit der Haut und beim Verschlucken.

ET : Väga mürgine kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Πολύ τοξικό σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Very toxic in contact with skin and if swallowed.

FR : Très toxique par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Molto tossico a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Ļoti toksisks, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Labai toksiška susilietus su oda ir prarijus.

HU : Bőrrel érintkezve és lenyelve nagyon mérgező.

MT : Tossiku ħafna meta jmiss il-ġilda jew meta jinbela'.

NL : Zeer vergiftig bij aanraking met de huid en bij opname door de mond.

PL : Działa bardzo toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu.

PT : Muito tóxico em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Veľmi jedovatý pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zelo strupeno v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Erittäin myrkyllistä joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Mycket giftigt vid hudkontakt och förtäring.

R36/37

ES : Irrita los ojos y las vías respiratorias.

CS : Dráždí oči a dýchací orgány.

DA : Irriterer øjnene og åndedrætsorganerne.

DE : Reizt die Augen und die Atmungsorgane.

ET : Ärritab silmi ja hingamiselundeid.

EL : Ερεθίζει τα μάτια και το αναπνευστικό σύστημα.

EN : Irritating to eyes and respiratory system.

FR : Irritant pour les yeux et les voies respiratoires.

IT : Irritante per gli occhi e le vie respiratorie.

LV : Kairina acis un elpošanas sistēmu.

LT : Dirgina akis ir kvėpavimo takus.

HU : Szemizgató hatású, izgatja a légutakat.

MT : Jirrita l-għajnejn u s-sistema respiratorja.

NL : Irriterend voor de ogen en de ademhalingswegen.

PL : Działa drażniąco na oczy i drogi oddechowe.

PT : Irritante para os olhos e vias respiratórias.

SK : Dráždi oči a dýchacie cesty.

SL : Draži oči in dihala.

FI : Ärsyttää silmiä ja hengityselimiä.

SV : Irriterar ögonen och andningsorganen.

R36/38

ES : Irrita los ojos y la piel.

CS : Dráždí oči a kůži.

DA : Irriterer øjnene og huden.

DE : Reizt die Augen und die Haut.

ET : Ärritab silmi ja nahka.

EL : Ερεθίζει τα μάτια και το δέρμα.

EN : Irritating to eyes and skin.

FR : Irritant pour les yeux et la peau.

IT : Irritante per gli occhi e la pelle.

LV : Kairina acis un ādu.

LT : Dirgina akis ir odą.

HU : Szem- és bőrizgató hatású.

MT : Jirrita l-għajnejn u l-ġilda.

NL : Irriterend voor de ogen en de huid.

PL : Działa drażniąco na oczy i skórę.

PT : Irritante para os olhos e pele.

SK : Dráždi oči a pokožku.

SL : Draži oči in kožo.

FI : Ärsyttää silmiä ja ihoa.

SV : Irriterar ögonen och huden.

R36/37/38

ES : Irrita los ojos, la piel y las vías respiratorias.

CS : Dráždí oči, dýchací orgány a kůži.

DA : Irriterer øjnene, åndedrætsorganerne og huden.

DE : Reizt die Augen, Atmungsorgane und die Haut.

ET : Ärritab silmi, hingamiselundeid ja nahka.

EL : Ερεθίζει τα μάτια, το αναπνευστικό σύστημα και το δέρμα.

EN : Irritating to eyes, respiratory system and skin.

FR : Irritant pour les yeux, les voies respiratoires et la peau.

IT : Irritante per gli occhi, le vie respiratorie e la pelle.

LV : Kairina acis, ādu un elpošanas sistēmu.

LT : Dirgina akis, kvėpavimo takus ir odą.

HU : Szem- és bőrizgató hatású, izgatja a légutakat.

MT : Jirrita l-għajnejn, is-sistema respiratorja u l-ġilda.

NL : Irriterend voor de ogen, de ademhalingswegen en de huid.

PL : Działa drażniąco na oczy, drogi oddechowe i skórę.

PT : Irritante para os olhos, vias respiratórias e pele.

SK : Dráždi oči, dýchacie cesty a pokožku.

SL : Draži oči, dihala in kožo.

FI : Ärsyttää silmiä, hengityselimiä ja ihoa.

SV : Irriterar ögonen, andningsorganen och huden.

R37/38

ES : Irrita las vías respiratorias y la piel.

CS : Dráždí dýchací orgány a kůži.

DA : Irriterer åndedrætsorganerne og huden.

DE : Reizt die Atmungsorgane und die Haut.

ET : Ärritab hingamiselundeid ja nahka.

EL : Ερεθίζει το αναπνευστικό σύστημα και το δέρμα.

EN : Irritating to respiratory system and skin.

FR : Irritant pour les voies respiratoires et la peau.

IT : Irritante per le vie respiratorie e la pelle.

LV : Kairina elpošanas sistēmu un ādu.

LT : Dirgina kvėpavimo takus ir odą.

HU : Bőrizgató hatású, izgatja a légutakat.

MT : Jirrita s-sistema respiratorja u l-ġilda.

NL : Irriterend voor de ademhalingswegen en de huid.

PL : Działa drażniąco na drogi oddechowe i skórę.

PT : Irritante para as vias respiratórias e pele.

SK : Dráždi dýchacie cesty a pokožku.

SL : Draži dihala in kožo.

FI : Ärsyttää hengityselimiä ja ihoa.

SV : Irriterar andningsorganen och huden.

R39/23

ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación.

CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování.

DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding.

DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen.

ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται.

EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation.

FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation.

IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione.

LV : Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot.

LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus.

HU : Belélegezve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím.

SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju.

FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä.

SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning.

R39/24

ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel.

CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží.

DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt.

DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut.

ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht nahale sattumisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα.

EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin.

FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau.

IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle.

LV : Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi, nonākot saskarē ar ādu.

LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda.

HU : Bőrrel érintkezve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid.

PL : Działa toksycznie w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou.

SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo.

FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle.

SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt.

R39/25

ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por ingestión.

CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při požití.

DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indtagelse.

DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Verschlucken.

ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht allaneelamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects if swallowed.

FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par ingestion.

IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per ingestione.

LV : Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi norijot.

LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus prarijus.

HU : Lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna jekk jinxtamm.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij opname door de mond.

PL : Działa toksycznie po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por ingestão.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov po požití.

SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri zaužitju.

FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara nieltynä.

SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid förtäring.

R39/23/24

ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación y contacto con la piel.

CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při styku s kůží.

DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og hudkontakt.

DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut.

ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and in contact with skin.

FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par contact avec la peau.

IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione e a contatto con la pelle.

LV : Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir susilietus su oda.

HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en aanraking met de huid.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e em contacto com a pele.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.

SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och hudkontakt.

R39/23/25

ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación e ingestión.

CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při požití.

DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og indtagelse.

DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch Verschlucken.

ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and if swallowed.

FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par ingestion.

IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione ed ingestione.

LV : Toksisks: būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un norijot.

LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir prarijus.

HU : Belélegezve és lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm jew meta jinbela'.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en opname door de mond.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e ingestão.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím a po požití.

SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in pri zaužitju.

FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja nieltynä.

SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och förtäring.

R39/24/25

ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel e ingestión.

CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží a při požití.

DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt og indtagelse.

DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin and if swallowed.

FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda ir prarijus.

HU : Bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda jew meta jinbela'.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid en opname door de mond.

PL : Działa toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt och förtäring.

R39/23/24/25

ES : Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e ingestión.

CS : Toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování, styku s kůží a při požití.

DA : Giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding, hudkontakt og indtagelse.

DE : Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR : Toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.

HU : Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat

MT : Tossiku: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm, imiss il-ġilda jew meta jinbela'.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning, hudkontakt och förtäring.

R39/26

ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación.

CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování.

DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding.

DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen.

ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel.

EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται.

EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation.

FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation.

IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione.

LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot.

LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus.

HU : Belélegezve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm.

NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing.

PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação.

SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím.

SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju.

FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä.

SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning.

R39/27

ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel.

CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží.

DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt.

DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut.

ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga.

EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα.

EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin.

FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau.

IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle.

LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi, nonākot saskarē ar ādu.

LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda.

HU : Bőrrel érintkezve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda.

NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid.

PL : Działa bardzo toksycznie w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele.

SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou.

SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo.

FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle.

SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt.

R39/28

ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por ingestión.

CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při požití.

DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indtagelse.

DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Verschlucken.

ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht allaneelamisel.

EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects if swallowed.

FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par ingestion.

IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per ingestione.

LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi norijot.

LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus prarijus.

HU : Lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna jekk jinbela'.

NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij opname door de mond.

PL : Działa bardzo toksycznie po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por ingestão.

SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov po požití.

SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri zaužitju.

FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara nieltynä.

SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid förtäring.

R39/26/27

ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación y contacto con la piel.

CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při styku s kůží.

DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og hudkontakt.

DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut.

ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and in contact with skin.

FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par contact avec la peau.

IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione e a contatto con la pelle.

LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir susilietus su oda.

HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm u jmiss il-ġilda.

NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en aanraking met de huid.

PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e em contacto com a pele.

SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.

SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och hudkontakt.

R39/26/28

ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación e ingestión.

CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování a při požití.

DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding og indtagelse.

DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch Verschlucken.

ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation and if swallowed.

FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation et par ingestion.

IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione ed ingestione.

LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot un norijot.

LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir prarijus.

HU : Belélegezve és lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm u jekk jinbela'.

NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing en opname door de mond.

PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação e ingestão.

SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím a po požití.

SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in pri zaužitju.

FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja nieltynä.

SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning och förtäring.

R39/27/28

ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel e ingestión.

CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při styku s kůží a při požití.

DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved hudkontakt og indtagelse.

DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects in contact with skin and if swallowed.

FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda ir prarijus.

HU : Bőrrel érintkezve és lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela'.

NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid en opname door de mond.

PL : Działa bardzo toksycznie w kontaktcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid hudkontakt och förtäring.

R39/26/27/28

ES : Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e ingestión.

CS : Vysoce toxický: nebezpečí velmi vážných nevratných účinků při vdechování, styku s kůží a při požití.

DA : Meget giftig: fare for varig alvorlig skade på helbred ved indånding, hudkontakt og indtagelse.

DE : Sehr giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Väga mürgine: väga tõsiste pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Πολύ τοξικό: κίνδυνος πολύ σοβαρών μόνιμων επιδράσεων όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Very toxic: danger of very serious irreversible effects through inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR : Très toxique: danger d'effets irréversibles très graves par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Molto tossico: pericolo di effetti irreversibili molto gravi per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Ļoti toksisks - būtiski neatgriezeniskas iedarbības draudi ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu vai norijot.

LT : Labai toksiška: sukelia labai sunkius negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.

HU : Belélegezve, bőrrel érintkezve, lenyelve nagyon mérgező: nagyon súlyos, maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku ħafna: periklu ta' effetti irriversibbli serji ħafna meta jinxtamm, imiss il-ġilda u jekk jinbela'.

NL : Zeer vergiftig: gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond.

PL : Działa bardzo toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; zagraża powstaniem bardzo poważnych nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Muito tóxico: perigo de efeitos irreversíveis muito graves por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Veľmi jedovatý, nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zelo strupeno: nevarnost zelo hudih trajnih okvar zdravja pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Erittäin myrkyllistä: erittäin vakavien pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Mycket giftigt: risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador vid inandning, hudkontakt och förtäring.

R42/43

ES : Posibilidad de sensibilización por inhalación y por contacto con la piel.

CS : Může vyvolat senzibilizaci při vdechování a při styku s kůží.

DA : Kan give overfølsomhed ved indånding og ved kontakt med huden.

DE : Sensibilisierung durch Einatmen und Hautkontakt möglich.

ET : Võib põhjustada ülitundlikkust sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL : Μπορεί να προκαλέσει ευαισθητοποίηση όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN : May cause sensitization by inhalation and skin contact.

FR : Peut entraîner une sensibilisation par inhalation et par contact avec la peau.

IT : Può provocare sensibilizzazione per inalazione e contatto con la pelle.

LV : Saskaroties ar ādu vai ieelpojot, var izraisīt paaugstinātu jutīgumu.

LT : Gali sukelti alergiją įkvėpus ir susilietus su oda.

HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve túlérzékenységet okozhat (szenzibilizáló hatású lehet).

MT : Jista' jikkaġuna sensitizzazzjoni meta jinxtamm u meta jmiss il-ġilda.

NL : Kan overgevoeligheid veroorzaken bij inademing of contact met de huid.

PL : Może powodować uczulenie w następstwie narażenia drogą oddechową i w kontakcie ze skórą.

PT : Pode causar sensibilização por inalação e em contacto com a pele.

SK : Môže spôsobiť senzibilizáciu po vdýchnutí a po kontakte s pokožkou.

SL : Lahko povzroči preobčutljivost pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI : Altistuminen hengitysteitse ja ihokosketus voi aiheuttaa herkistymistä.

SV : Kan ge allergi vid inandning och hudkontakt.

R48/20

ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación.

CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním.

DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding.

DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen.

ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel.

EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται.

EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation.

FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation.

IT : Nocivo: pericolo di gravi danni per la salute in caso di esposizione prolungata per inalazione.

LV : Kaitīgs - ieelpojot iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības.

LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át belélegezve ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm.

NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação.

SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím.

SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja.

FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä.

SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning.

R48/21

ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel.

CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží.

DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt.

DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut.

ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga.

EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε επαφή με το δέρμα.

EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin.

FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau.

IT : Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la pelle.

LV : Kaitīgs - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares ar ādu.

LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át bőrrel érintkezve ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul waqt li jmiss il-ġilda.

NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid.

PL : Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele.

SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou.

SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega stika s kožo.

FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle.

SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom hudkontakt.

R48/22

ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por ingestión.

CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici požíváním.

DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken.

ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure if swallowed.

FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par ingestion.

IT : Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per ingestione.

LV : Kaitīgs - norijot iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības.

LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Szájon keresztül hosszabb időn át a szervezetbe jutva ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul jekk jinbela'.

NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij opname door de mond.

PL : Działa szkodliwie po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por ingestão.

SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou po požití.

SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega zauživanja.

FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle nieltynä.

SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom förtäring.

R48/20/21

ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación y contacto con la piel.

CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a stykem s kůží.

DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og hudkontakt.

DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut.

ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and in contact with skin.

FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par contact avec la peau.

IT : Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e a contatto con la pelle.

LV : Kaitīgs - ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu, iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības.

LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant ir veikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át belélegezve és bőrrel érintkezve ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm u mess mal-ġilda.

NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en aanraking met de huid.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e em contacto com a pele.

SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.

SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in stika s kožo.

FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning och hudkontakt.

R48/20/22

ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación e ingestión.

CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a požíváním.

DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken.

ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and if swallowed.

FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par ingestion.

IT : Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e ingestione.

LV : Kaitīgs - ieelpojot un norijot iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības.

LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át belélegezve és szájon át a szervezetbe jutva ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm u jekk jinbela'.

NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en opname door de mond.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e ingestão.

SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a po požití.

SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in zauživanja.

FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja nieltynä.

SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning och förtäring.

R48/21/22

ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel e ingestión.

CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží a požíváním.

DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt og indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin and if swallowed.

FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Kaitīgs - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares ar ādu un norijot.

LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át bőrrel érintkezve és szájon át a szervezetbe jutva ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela'.

NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid en opname door de mond.

PL : Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega stika s kožo in zauživanja.

FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom hudkontakt och förtäring.

R48/20/21/22

ES : Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación, contacto con la piel e ingestión.

CS : Zdraví škodlivý: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním, stykem s kůží a požíváním.

DA : Farlig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding, hudkontakt og indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Kahjulik: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR : Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Nocivo: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Kaitīgs - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot, norijot un nonākot saskarē ar ādu.

LT : Kenksminga: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant, veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át belélegezve, bőrrel érintkezve és szájon keresztül a szervezetbe jutva ártalmas: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm, mess mal-ġilda jew jekk jinbela'.

NL : Schadelijk: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Nocivo: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Škodlivý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zdravju škodljivo: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja, stika s kožo in zauživanja.

FI : Terveydelle haitallista: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Farligt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning, hudkontakt och förtäring.

R48/23

ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación.

CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním.

DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding.

DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen.

ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται.

EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation.

FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation.

IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione.

LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot.

LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át belélegezve mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím.

SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja.

FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä.

SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning.

R48/24

ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel.

CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží.

DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt.

DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut.

ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga.

EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε επαφή με το δέρμα.

EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin.

FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau.

IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute incaso di esposizione prolungata a contatto con la pelle.

LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares ar ādu.

LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át bőrrel érintkezve mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul għal mess mal-ġilda.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid.

PL : Działa toksycznie w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou.

SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega stika s kožo.

FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle.

SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom hudkontakt.

R48/25

ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por ingestión.

CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici požíváním.

DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indtagelse.

DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Verschlucken.

ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel allaneelamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure if swallowed.

FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par ingestion.

IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per ingestione.

LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības norijot.

LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Szájon keresztül hosszabb időn át a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul jekk jinbela'.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij opname door de mond.

PL : Działa toksycznie po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por ingestão.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou po požití.

SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega zauživanja.

FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle nieltynä.

SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom förtäring.

R48/23/24

ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación y contacto con la piel.

CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a stykem s kůží.

DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og hudkontakt.

DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Berührung mit der Haut.

ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and in contact with skin.

FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par contact avec la peau.

IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione e a contatto con la pelle.

LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant ir veikiant per odą sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át belélegezve és bőrrel érintkezve mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm u mess mal-ġilda.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en aanraking met de huid.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e em contacto com a pele.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.

SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in stika s kožo.

FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning och hudkontakt.

R48/23/25

ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación e ingestión.

CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním a požíváním.

DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding og indtagelse.

DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen und durch Verschlucken.

ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation and if swallowed.

FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation et par ingestion.

IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione ed ingestione.

LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot un norijot.

LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át belélegezve és szájon keresztül a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm u jekk jinbela'.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing en opname door de mond.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação e ingestão.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím a po požití.

SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja in zauživanja.

FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä ja nieltynä.

SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning och förtäring.

R48/24/25

ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel e ingestión.

CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici stykem s kůží a požíváním.

DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved hudkontakt og indtagelse.

DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure in contact with skin and if swallowed.

FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas saskares ar ādu un norijot.

LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át bőrrel érintkezve és szájon keresztül a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul għal mess mal-ġilda u jekk jinbela'.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij aanraking met de huid en opname door de mond.

PL : Działa toksycznie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega stika s kožo in zauživanja.

FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom hudkontakt och förtäring.

R48/23/24/25

ES : Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación, contacto con la piel e ingestión.

CS : Toxický: nebezpečí vážného poškození zdraví při dlouhodobé expozici vdechováním, stykem s kůží a požíváním.

DA : Giftig: alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning ved indånding, hudkontakt og indtagelse.

DE : Giftig: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Mürgine: tõsise tervisekahjustuse oht pikaajalisel sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Τοξικό: κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας ύστερα από παρατεταμένη έκθεση όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Toxic: danger of serious damage to health by prolonged exposure through inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR : Toxique: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Tossico: pericolo di gravi danni alla salute in caso di esposizione prolungata per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Toksisks - iespējams nopietns kaitējums veselībai pēc ilgstošas iedarbības ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Toksiška: ilgą laiką pakartotinai įkvepiant, veikiant per odą ir praryjant sukelia sunkius sveikatos sutrikimus.

HU : Hosszabb időn át belélegezve, bőrrel érintkezve és szájon keresztül a szervezetbe jutva mérgező: súlyos egészségkárosodást okozhat.

MT : Tossiku: periklu ta' ħsara serja lis-saħħa minn espożizzjoni għat-tul minħabba xamm, mess mal-ġilda jew jekk jinbela'.

NL : Vergiftig: gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige blootstelling bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond.

PL : Działa toksycznie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; stwarza poważne zagrożenie zdrowia w następstwie długotrwałego narażenia.

PT : Tóxico: risco de efeitos graves para a saúde em caso de exposição prolongada por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Jedovatý, nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia dlhodobou expozíciou vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Strupeno: nevarnost hudih okvar zdravja zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja, stika s kožo in zauživanja.

FI : Myrkyllistä: pitkäaikainen altistus voi aiheuttaa vakavaa haittaa terveydelle hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Giftigt: risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering genom inandning, hudkontakt och förtäring.

R50/53

ES : Muy tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.

CS : Vysoce toxický pro vodní organismy, může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí.

DA : Meget giftig for organismer, der lever i vand; kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet.

DE : Sehr giftig für Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben.

ET : Väga mürgine veeorganismidele, võib põhjustada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet.

EL : Πολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς, μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον.

EN : Very toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment.

FR : Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique.

IT : Altamente tossico per gli organismi acquatici, può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico.

LV : Ļoti toksisks ūdens organismiem, var radīt ilgtermiņa nevēlamu ietekmi ūdens vidē

LT : Labai toksiška vandens organizmams, gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus.

HU : Nagyon mérgező a vízi szervezetekre, a vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat

MT : Tossiku ħafna għal organiżmi akwatiċi, jista' jikkaġuna effetti ħżiena għat-tul fl-ambjent akwatiku.

NL : Zeer vergiftig voor in het water levende organismen; kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.

PL : Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne; może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym.

PT : Muito tóxico para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático.

SK : Veľmi jedovatý pre vodné organizmy, môže spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia.

SL : Zelo strupeno za vodne organizme: lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje.

FI : Erittäin myrkyllistä vesieliöille, voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä.

SV : Mycket giftigt för vattenlevande organismer, kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön.

R51/53

ES : Tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.

CS : Toxický pro vodní organismy, může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí.

DA : Giftig for organismer, der lever i vand; kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet.

DE : Giftig für Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben.

ET : Mürgine veeorganismidele, võib põhjustada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet.

EL : Τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς, μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον.

EN : Toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment.

FR : Toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique.

IT : Tossico per gli organismi acquatici, può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico.

LV : Toksisks ūdens organismiem, var radīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi ūdens vidē.

LT : Toksiška vandens organizmams, gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus.

HU : Mérgező a vízi szervezetekre, a vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat.

MT : Tossiku għal organiżmi akwatiċi; jista' jikkaġuna effetti ħżiena għat-tul fl-ambjent akwatiku.

NL : Vergiftig voor in het water levende organismen; kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.

PL : Działa toksycznie na organizmy wodne; może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym.

PT : Tóxico para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático.

SK : Jedovatý pre vodné organizmy, môže spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia.

SL : Strupeno za vodne organizme: lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje.

FI : Myrkyllistä vesieliöille, voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä.

SV : Giftigt för vattenlevande organismer, kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön.

R52/53

ES : Nocivo para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.

CS : Škodlivý pro vodní organismy, může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí.

DA : Skadelig for organismer, der lever i vand; kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet.

DE : Schädlich für Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben.

ET : Kahjulik veeorganismidele, võib põhjustada pikaajalist veekeskkonda kahjustavat toimet.

EL : Επιβλαβές για τους υδρόβιους οργανισμούς, μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες δυσμενείς επιπτώσεις στο υδάτινο περιβάλλον.

EN : Harmful to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment.

FR : Nocif pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique.

IT : Nocivo per gli organismi acquatici, può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico.

LV : Bīstams ūdens organismiem, var radīt ilglaicīgu negatīvu ietekmi ūdens vidē

LT : Kenksminga vandens organizmams, gali sukelti ilgalaikius nepalankius vandens ekosistemų pakitimus.

HU : Ártalmas a vízi szervezetekre, a vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara lil organiżmi akwatiċi, jista' jikkaġuna effetti ħżiena għat-tul fl-ambjent akwatiku.

NL : Schadelijk voor in het water levende organismen; kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken.

PL : Działa szkodliwie na organizmy wodne; może powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym.

PT : Nocivo para os organismos aquáticos, podendo causar efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático.

SK : Škodlivý pre vodné organizmy, môže spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia.

SL : Škodljivo za vodne organizme: lahko povzroči dolgotrajne škodljive učinke na vodno okolje.

FI : Haitallista vesieliöille, voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesiympäristössä.

SV : Skadligt för vattenlevande organismer, kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön.

R68/20

ES : Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación.

CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při vdechování.

DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding.

DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen.

ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel.

EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται.

EN : Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation.

FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation.

IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione.

LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot.

LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus.

HU : Belélegezve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli minħabba xamm.

NL : Schadelijk: bij inademing zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação.

SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím.

SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri vdihavanju.

FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä.

SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid inandning.

R68/21

ES : Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por contacto con la piel.

CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při styku s kůží.

DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved hudkontakt.

DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut.

ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga.

EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα.

EN : Harmful: possible risk of irreversible effects in contact with skin.

FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par contact avec la peau.

IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili a contatto con la pelle.

LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks, nonākot saskarē ar ādu.

LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda.

HU : Bőrrel érintkezve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli meta jmiss il-ġilda.

NL : Schadelijk: bij aanraking met de huid zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL : Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis em contacto com a pele.

SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou.

SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja v stiku s kožo.

FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle.

SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid hudkontakt.

R68/22

ES : Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por ingestión.

CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při požití.

DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Verschlucken.

ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful: possible risk of irreversible effects if swallowed.

FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par ingestion.

IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per ingestione.

LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks norijot.

LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus prarijus.

HU : Lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli jekk jinbela'.

NL : Schadelijk: bij opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL : Działa szkodliwie po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por ingestão.

SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov po požití.

SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri zaužitju.

FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara nieltynä.

SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid förtäring.

R68/20/21

ES : Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación y contacto con la piel.

CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při vdechování a při styku s kůží.

DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding og hudkontakt.

DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen und bei Berührung mit der Haut.

ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja kokkupuutel nahaga.

EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε επαφή με το δέρμα.

EN : Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation and in contact with skin.

FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation et par contact avec la peau.

IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione e a contatto con la pelle.

LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot un nonākot saskarē ar ādu.

LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir susilietus su oda.

HU : Belélegezve és bőrrel érintkezve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irriversibbli minħabba xamm u meta jmiss il-ġilda.

NL : Schadelijk: bij inademing en aanraking met de huid zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i w kontakcie ze skórą; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação e em contacto com a pele.

SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím a pri kontakte s pokožkou.

SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in v stiku s kožo.

FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja joutuessaan iholle.

SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid inandning och hudkontakt.

R68/20/22

ES : Nocivo: Posibilidad de efectos irreversibles por inhalación e ingestión.

CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při vdechování a při požití.

DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding og indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen und durch Verschlucken.

ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel ja allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation and if swallowed.

FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation et par ingestion.

IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione ed ingestione.

LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot un norijot.

LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus ir prarijus.

HU : Belélegezve és lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli minħabba xamm u jekk jinbela'.

NL : Schadelijk: bij inademing en opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe i po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação e ingestão.

SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím a po požití.

SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri vdihavanju in pri zaužitju.

FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä ja nieltynä.

SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid inandning och förtäring.

R68/21/22

ES : Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por contacto con la piel e ingestión.

CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při styku s kůží a při požití.

DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved hudkontakt og indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful: possible risk of irreversible effects in contact with skin and if swallowed.

FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus susilietus su oda ir prarijus.

HU : Bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irreversibbli meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela'.

NL : Schadelijk: bij aanraking met de huid en opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL : Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą i po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid hudkontakt och förtäring.

R68/20/21/22

ES : Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación, contacto con la piel e ingestión.

CS : Zdraví škodlivý: Možné nebezpečí nevratných účinků při vdechování, při styku s kůží a při požití.

DA : Farlig: mulighed for varig skade på helbred ved indånding, hudkontakt og indtagelse.

DE : Gesundheitsschädlich: Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken.

ET : Kahjulik: võimalik pöördumatute kahjustuste oht sissehingamisel, kokkupuutel nahaga ja allaneelamisel.

EL : Επιβλαβές: πιθανοί κίνδυνοι μονίμων επιδράσεων όταν εισπνέεται, σε επαφή με το δέρμα και σε περίπτωση καταπόσεως.

EN : Harmful: possible risk of irreversible effects through inhalation, in contact with skin and if swallowed.

FR : Nocif: possibilité d'effets irréversibles par inhalation, par contact avec la peau et par ingestion.

IT : Nocivo: possibilità di effetti irreversibili per inalazione, a contatto con la pelle e per ingestione.

LV : Kaitīgs - iespējams neatgriezeniskas iedarbības risks ieelpojot, nonākot saskarē ar ādu un norijot.

LT : Kenksminga: gali sukelti negrįžtamus sveikatos pakenkimus įkvėpus, susilietus su oda ir prarijus.

HU : Belélegezve, bőrrel érintkezve és lenyelve ártalmas: maradandó egészségkárosodást okozhat.

MT : Jagħmel ħsara: riskju possibbli ta' effetti irriversibbli minħabba xamm, meta jmiss il-ġilda u jekk jinbela'.

NL : Schadelijk: bij inademing, aanraking met de huid en opname door de mond zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten.

PL : Działa szkodliwie przez drogi oddechowe, w kontakcie ze skórą i po połknięciu; możliwe ryzyko powstania nieodwracalnych zmian w stanie zdrowia.

PT : Nocivo: possibilidade de efeitos irreversíveis por inalação, em contacto com a pele e por ingestão.

SK : Škodlivý, možné riziko ireverzibilných účinkov vdýchnutím, pri kontakte s pokožkou a po požití.

SL : Zdravju škodljivo: možna nevarnost trajnih okvar zdravja pri vdihavanju, v stiku s kožo in pri zaužitju.

FI : Terveydelle haitallista: pysyvien vaurioiden vaara hengitettynä, joutuessaan iholle ja nieltynä.

SV : Farligt: möjlig risk för bestående hälsoskador vid inandning, hudkontakt och förtäring.

"

(e) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn IV:

"

ANEXO IV - PŘÍLOHA IV - BILAG IV - ANHANG IV - IV LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV - ANNEX IV - ANNEXE IV - ALLEGATO IV - IV PIELIKUMS - IV PRIEDAS - IV. MELLÉKLET - ANNESS IV - BIJLAGE IV - ZAŁĄCZNIK IV - ANEXO IV - PRÍLOHA IV - PRILOGA IV - LIITE IV - BILAGA IV

Consejos de prudencia relativos a las sustancias y preparados peligrosos

Standardní pokyny pro bezpečné zacházení týkající se nebezpečných látek a přípravků

Forsigtighedsregler for farlige stoffer og præparater

Sicherheitsratschläge für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohutuslaused

Οδηγίες ασφαλούς χρήσης που αφορούν επικίνδυνες χημικές ουσίες και παρασκευάσματα

Safety advice concerning dangerous substances and preparations

Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

ANEXO IV

Consejos de prudencia relativos a las sustancias y preparados peligrosos

Standardní pokyny pro bezpečné zacházení týkající se nebezpečných látek a přípravků

Forsigtighedsregler for farlige stoffer og præparater

Sicherheitsratschläge für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohutuslaused

Οδηγίες ασφαλούς χρήσης που αφορούν επικίνδυνες χημικές ουσίες και παρασκευάσματα

Safety advice concerning dangerous substances and preparations

Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

PŘÍLOHA IV

Standardní pokyny pro bezpečné zacházení týkající se nebezpečných látek a přípravků

Forsigtighedsregler for farlige stoffer og præparater

Sicherheitsratschläge für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohutuslaused

Οδηγίες ασφαλούς χρήσης που αφορούν επικίνδυνες χημικές ουσίες και παρασκευάσματα

Safety advice concerning dangerous substances and preparations

Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

BILAG IV

Forsigtighedsregler for farlige stoffer og præparater

Sicherheitsratschläge für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohutuslaused

Οδηγίες ασφαλούς χρήσης που αφορούν επικίνδυνες χημικές ουσίες και παρασκευάσματα

Safety advice concerning dangerous substances and preparations

Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

ANHANG IV

Sicherheitsratschläge für gefährliche Stoffe und Zubereitungen

Ohtlike ainete ja valmististe ohutuslaused

Οδηγίες ασφαλούς χρήσης που αφορούν επικίνδυνες χημικές ουσίες και παρασκευάσματα

Safety advice concerning dangerous substances and preparations

Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

IV LISA

Ohtlike ainete ja valmististe ohutuslaused

Οδηγίες ασφαλούς χρήσης που αφορούν επικίνδυνες χημικές ουσίες και παρασκευάσματα

Safety advice concerning dangerous substances and preparations

Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Οδηγίες ασφαλούς χρήσης που αφορούν επικίνδυνες χημικές ουσίες και παρασκευάσματα

Safety advice concerning dangerous substances and preparations

Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

ANNEX IV

Safety advice concerning dangerous substances and preparations

Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

ANNEXE IV

Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

ALLEGATO IV

Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

IV PIELIKUMS

Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

IV PRIEDAS

Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

IV. MELLÉKLET

A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások (S-mondatok)

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

ANNESS IV

Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

BIJLAGE IV

Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

ZAŁĄCZNIK IV

Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

ANEXO IV

Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

PRÍLOHA IV

Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

PRILOGA IV

Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

LIITE IV

Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

BILAGA IV

Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar

S1

ES : Consérvese bajo llave.

CS : Uchovávejte uzamčené.

DA : Opbevares under lås.

DE : Unter Verschluss aufbewahren.

ET : Hoida lukustatult.

EL : Να φυλάσσεται κλειδωμένο.

EN : Keep locked up.

FR : Conserver sous clé.

IT : Conservare sotto chiave.

LV : Turēt noslēgtu.

LT : Laikyti užrakintą.

HU : Elzárva tartandó.

MT : Żomm maqful.

NL : Achter slot bewaren.

PL : Przechowywać pod zamknięciem.

PT : Guardar fechado à chave.

SK : Uchovávajte uzamknuté.

SL : Hraniti zaklenjeno.

FI : Säilytettävä lukitussa tilassa.

SV : Förvaras i låst utrymme.

S2

ES : Manténgase fuera del alcance de los niños.

CS : Uchovávejte mimo dosah dětí.

DA : Opbevares utilgængeligt for børn.

DE : Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.

ET : Hoida lastele kättesaamatus kohas.

EL : Μακριά από παιδιά.

EN : Keep out of the reach of children.

FR : Conserver hors de la portée des enfants.

IT : Conservare fuori della portata dei bambini.

LV : Sargāt no bērniem.

LT : Saugoti nuo vaikų.

HU : Gyermekek kezébe nem kerülhet.

MT : Żomm fejn ma jintlaħaqx mit-tfal.

NL : Buiten bereik van kinderen bewaren.

PL : Chronić przed dziećmi.

PT : Manter fora do alcance das crianças.

SK : Uchovávajte mimo dosahu detí.

SL : Hraniti izven dosega otrok.

FI : Säilytettävä lasten ulottumattomissa.

SV : Förvaras oåtkomligt för barn.

S3

ES : Consérvese en lugar fresco.

CS : Uchovávejte na chladném místě.

DA : Opbevares køligt.

DE : Kühl aufbewahren.

ET : Hoida jahedas.

EL : Να φυλάσσεται σε δροσερό μέρος.

EN : Keep in a cool place.

FR : Conserver dans un endroit frais.

IT : Conservare in luogo fresco.

LV : Uzglabāt vēsā vietā.

LT : Laikyti vėsioje vietoje.

HU : Hűvös helyen tartandó.

MT : Żomm f'post frisk.

NL : Op een koele plaats bewaren.

PL : Przechowywać w chłodnym miejscu.

PT : Guardar em lugar fresco.

SK : Uchovávajte na chladnom mieste.

SL : Hraniti na hladnem.

FI : Säilytettävä viileässä.

SV : Förvaras svalt.

S4

ES : Manténgase lejos de locales habitados.

CS : Uchovávejte mimo obytné objekty.

DA : Må ikke opbevares i nærheden af bebølse.

DE : Von Wohnplätzen fernhalten.

ET : Mitte hoida eluruumides.

EL : Μακριά από κατοικημένους χώρους.

EN : Keep away from living quarters.

FR : Conserver à l'écart de tout local d'habitation.

IT : Conservare lontano da locali di abitazione.

LV : Neuzglabāt dzīvojamās telpās.

LT : Nelaikyti gyvenamosiose patalpose.

HU : Lakóterülettől távol tartandó.

MT : Żomm 'il bogħod minn postijiet ta' abitazzjoni.

NL : Verwijderd van woonruimten opbergen.

PL : Nie przechowywać w pomieszczeniach mieszkalnych.

PT : Manter fora de qualquer zona de habitação.

SK : Uchovávajte mimo obývaných priestorov.

SL : Hraniti izven bivališč.

FI : Ei saa säilyttää asuintiloissa.

SV : Förvaras avskilt från bostadsutrymmen.

S5

ES : Consérvese en … (líquido apropiado a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte pod … (příslušnou kapalinu specifikuje výrobce).

DA : Opbevares under … (en egnet væske, som angives af fabrikanten).

DE : Unter … aufbewahren (geeignete Flüssigkeit vom Hersteller anzugeben).

ET : Hoida sisu … all (sobiva vedeliku määrab valmistaja).

EL : Να διατηρείται το περιεχόμενο μέσα σε … (το είδος του κατάλληλου υγρού καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : Keep contents under … (appropriate liquid to be specified by the manufacturer).

FR : Conserver sous … (liquide approprié à spécifier par le fabricant).

IT : Conservare sotto … (liquido appropriato da indicarsi da parte del fabbricante).

LV : Uzglabāt … (ražotājs norāda šķidrumu, kurā viela vai produkts uzglabājams).

LT : Laikyti užpiltą … (tinkamą skystį nurodo gamintojas).

HU : … alatt tartandó (a folyadékot a gyártó határozza meg).

MT : Żomm taħt … (il-likwidu adatt li jkun indikat mill-manifattur).

NL : Onder … houden. (geschikte vloeistof aan te geven door fabrikant).

PL : Przechowywać w … (cieczy wskazanej przez producenta).

PT : Manter sob … (líquido apropriado a especificar pelo produtor).

SK : Obsah uchovávajte pod … (vhodnou kvapalinou, ktorú špecifikuje výrobca).

SL : Hraniti pod/v … (ustrezno tekočino, v kateri je treba snov ali pripravek hraniti, določi proizvajalec).

FI : Sisältö säilytettävä … (tarkoitukseen soveltuvan nesteen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV : Förvara innehållet i … (lämplig vätska anges av tillverkaren).

S6

ES : Consérvese en … (gas inerte a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte pod … (inertní plyn specifikuje výrobce).

DA : Opbevares under … (en inaktiv gas, som angives af fabrikanten).

DE : Unter … aufbewahren (inertes Gas vom Hersteller anzugeben).

ET : Hoida … all (inertgaasi määrab valmistaja).

EL : Να διατηρείται σε ατμόσφαιρα … (το είδος του αδρανούς αερίου καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : Keep under … (inert gas to be specified by the manufacturer).

FR : Conserver sous … (gaz inerte à spécifier par le fabricant).

IT : Conservare sotto … (gas inerte da indicarsi da parte del fabbricante).

LV : Uzglabāt … (ražotājs norāda gāzi, kurā viela vai produkts uzglabājams).

LT : Laikyti … (inertines dujas nurodo gamintojas) aplinkoje.

HU : … alatt tartandó (az inert gázt a gyártó határozza meg).

MT : Żomm taħt … (gass inerti li jkun speċifikat mill-manifattur).

NL : Onder … houden. (inert gas aan te geven door fabrikant).

PL : Przechowywać w atmosferze … (obojętnego gazu wskazanego przez producenta).

PT : Manter sob … (gás inerte a especificar pelo produtor).

SK : Uchovávajte pod … (inertným plynom, ktorý špecifikuje výrobca).

SL : Hraniti v … (ustrezen inertni plin, v katerem je treba snov ali pripravek hraniti, določi proizvajalec).

FI : Säilytettävä … (inertin kaasun ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV : Förvaras i … (inert gas anges av tillverkaren).

S7

ES : Manténgase el recipiente bien cerrado.

CS : Uchovávejte obal těsně uzavřený.

DA : Emballagen skal holdes tæt lukket.

DE : Behälter dicht geschlossen halten.

ET : Hoida pakend tihedalt suletuna.

EL : Το δοχείο να διατηρείται ερμητικά κλεισμένο.

EN : Keep container tightly closed.

FR : Conserver le récipient bien fermé.

IT : Conservare il recipiente ben chiuso.

LV : Uzglabāt cieši noslēgtu.

LT : Pakuotę laikyti sandariai uždarytą.

HU : Az edényzet légmentesen lezárva tartandó.

MT : Żomm il-kontenitur magħluq sewwa.

NL : In goed gesloten verpakking bewaren.

PL : Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty.

PT : Manter o recipiente bem fechado.

SK : Uchovávajte nádobu tesne uzavretú.

SL : Hraniti v tesno zaprti posodi.

FI : Säilytettävä tiiviisti suljettuna.

SV : Förpackningen förvaras väl tillsluten.

S8

ES : Manténgase el recipiente en lugar seco.

CS : Uchovávejte obal suchý.

DA : Emballagen skal opbevares tørt.

DE : Behälter trocken halten.

ET : Hoida pakend kuivana.

EL : Το δοχείο να προστατεύεται από την υγρασία.

EN : Keep container dry.

FR : Conserver le récipient à l'abri de l'humidité.

IT : Conservare al riparo dall'umidità.

LV : Uzglabāt sausu.

LT : Pakuotę laikyti sausoje vietoje.

HU : Az edényzet szárazon tartandó.

MT : Żomm il-kontenitur niexef.

NL : Verpakking droog houden.

PL : Przechowywać pojemnik w suchym pomieszczeniu.

PT : Manter o recipiente ao abrigo da humidade.

SK : Uchovávajte nádobu suchú.

SL : Posodo hraniti na suhem.

FI : Säilytettävä kuivana.

SV : Förpackningen förvaras torrt.

S9

ES : Consérvese el recipiente en lugar bien ventilado.

CS : Uchovávejte obal na dobře větraném místě.

DA : Emballagen skal opbevares på et godt ventileret sted.

DE : Behälter an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren.

ET : Hoida pakend hästi ventileeritavas kohas.

EL : Το δοχείο να διατηρείται σε καλά αεριζόμενο μέρος.

EN : Keep container in a well-ventilated place.

FR : Conserver le récipient dans un endroit bien ventilé.

IT : Conservare il recipiente in luogo ben ventilato.

LV : Uzglabāt labi vēdināmā vietā.

LT : Pakuotę laikyti gerai vėdinamoje vietoje.

HU : Az edényzet jól szellőztetett helyen tartandó.

MT : Żomm il-kontenitur f'post ivventilat sewwa.

NL : Op een goed geventileerde plaats bewaren.

PL : Przechowywać pojemnik w miejscu dobrze wentylowanym.

PT : Manter o recipiente num local bem ventilado.

SK : Uchovávajte nádobu na dobre vetranom mieste.

SL : Posodo hraniti na dobro prezračevanem mestu.

FI : Säilytettävä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.

SV : Förpackningen förvaras på väl ventilerad plats.

S12

ES : No cerrar el recipiente herméticamente.

CS : Neuchovávejte obal těsně uzavřený.

DA : Emballagen må ikke lukkes tæt.

DE : Behälter nicht gasdicht verschließen.

ET : Mitte hoida hermeetiliselt suletud pakendis.

EL : Μη διατηρείτε το δοχείο ερμητικά κλεισμένο.

EN : Do not keep the container sealed.

FR : Ne pas fermer hermétiquement le récipient.

IT : Non chiudere ermeticamente il recipiente.

LV : Neuzglabāt slēgtā veidā.

LT : Nelaikyti sandariai uždarytos pakuotės.

HU : Az edényzetet nem szabad légmentesen lezárni.

MT : Tħallix il-kontenitur magħluq.

NL : De verpakking niet hermetisch sluiten.

PL : Nie przechowywać pojemnika szczelnie zamkniętego.

PT : Não fechar o recipiente hermeticamente.

SK : Neuchovávajte nádobu hermeticky uzatvorenú.

SL : Posoda ne sme biti tesno zaprta.

FI : Pakkausta ei saa sulkea ilmatiiviisti.

SV : Förpackningen får inte tillslutas lufttätt.

S13

ES : Manténgase lejos de alimentos, bebidas y piensos.

CS : Uchovávejte odděleně od potravin, nápojů a krmiv.

DA : Må ikke opbevares sammen med fødevarer, drikkevarer og foderstoffer.

DE : Von Nahrungsmitteln, Getränken und Futtermitteln fernhalten.

ET : Hoida eemal toiduainest, joogist ja loomasöödast.

EL : Μακριά από τρόφιμα, ποτά και ζωοτροφές.

EN : Keep away from food, drink and animal feedingstuffs.

FR : Conserver à l'écart des aliments et boissons, y compris ceux pour animaux.

IT : Conservare lontano da alimenti o mangimi e da bevande.

LV : Neuzglabāt kopā ar pārtiku vai dzīvnieku barību.

LT : Laikyti atokiau nuo maisto, gėrimų ir gyvulių pašaro.

HU : Élelmiszertől, italtól és takarmánytól távol tartandó.

MT : Żomm 'il bogħod minn ikel, xorb u minn għalf ta' l-annimali.

NL : Verwijderd houden van eet- en drinkwaren en van diervoeder.

PL : Nie przechowywać razem z żywnością, napojami i paszami dla zwierząt.

PT : Manter afastado de alimentos e bebidas incluindo os dos animais.

SK : Uchovávajte mimo dosahu potravín, nápojov a krmív pre zvieratá.

SL : Hraniti ločeno od hrane, pijače in krmil.

FI : Ei saa säilyttää yhdessä elintarvikkeiden eikä eläinravinnon kanssa.

SV : Förvaras åtskilt från livsmedel och djurfoder.

S14

ES : Consérvese lejos de … (materiales incompatibles a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce).

DA : Opbevares adskilt fra … (uforligelige stoffer, som angives af fabrikanten).

DE : Von … fernhalten (inkompatible Substanzen sind vom Hersteller anzugeben).

ET : Hoida eraldi … (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja).

EL : Μακριά από … (ασύμβατες ουσίες καθορίζονται από τον παραγωγό).

EN : Keep away from … (incompatible materials to be indicated by the manufacturer).

FR : Conserver à l'écart des … (matières incompatibles à indiquer par le fabricant).

IT : Conservare lontano da … (sostanze incompatibili da precisare da parte del produttore).

LV : Neuzglabāt kopā ar … (ražotājs norāda nesavietojamās vielas).

LT : Laikyti atokiau nuo … ( nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas).

HU : … -tól/-től távol tartandó (az összeférhetetlen anyago(ka)t a gyártó határozza meg).

MT : Żomm 'il bogħod minn … (materjal inkompatibbli li jkun indikat mill-manifattur).

NL : Verwijderd houden van … (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden aan te geven door de fabrikant).

PL : Nie przechowywać razem z … (materiałami określonymi przez producenta).

PT : Manter afastado de … (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor).

SK : Uchovávajte mimo dosahu … (neznášanlivého materiálu, ktorý určí výrobca).

SL : Hraniti ločeno od … (nezdružljive snovi določi proizvajalec).

FI : Säilytettävä erillään … (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV : Förvaras åtskilt från … (oförenliga ämnen anges av tillverkaren).

S15

ES : Conservar alejado del calor.

CS : Chraňte před teplem.

DA : Må ikke udsættes for varme.

DE : Vor Hitze schützen.

ET : Hoida eemal soojusallikast.

EL : Μακριά από θερμότητα.

EN : Keep away from heat.

FR : Conserver à l'écart de la chaleur.

IT : Conservare lontano dal calore.

LV : Sargāt no sasilšanas.

LT : Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių.

HU : Hőhatástól távol tartandó.

MT : Żomm 'il bogħod mis-sħana.

NL : Verwijderd houden van warmte.

PL : Przechowywać z dala od źródeł ciepła.

PT : Manter afastado do calor.

SK : Uchovávajte mimo dosahu tepla.

SL : Varovati pred toploto.

FI : Suojattava lämmöltä.

SV : Får inte utsättas för värme.

S16

ES : Conservar alejado de toda llama o fuente de chispas - No fumar.

CS : Uchovávejte mimo dosah zdrojů zapálení - Zákaz kouření.

DA : Holdes væk fra antændelseskilder - Rygning forbudt.

DE : Von Zündquellen fernhalten - Nicht rauchen.

ET : Hoida eemal süttimisallikast - Mitte suitsetada!.

EL : Μακριά από πηγές ανάφλεξης - Απαγορεύεται το κάπνισμα.

EN : Keep away from sources of ignition - No smoking.

FR : Conserver à l'écart de toute flamme ou source d'étincelles - Ne pas fumer.

IT : Conservare lontano da fiamme e scintille - Non fumare.

LV : Sargāt no uguns - nesmēķēt.

LT : Laikyti atokiau nuo uždegimo šaltinių. Nerūkyti.

HU : Gyújtóforrástól távol tartandó - Tilos a dohányzás.

MT : Żomm 'il bogħod minn fjammi u qbid tan-nar - Tpejjipx.

NL : Verwijderd houden van ontstekingsbronnen - Niet roken.

PL : Nie przechowywać w pobliżu źródeł zapłonu - nie palić tytoniu.

PT : Manter afastado de qualquer chama ou fonte de ignição - Não fumar.

SK : Uchovávajte mimo dosahu zdrojov zapálenia - Zákaz fajčenia.

SL : Hraniti ločeno od virov vžiga - ne kaditi.

FI : Eristettävä sytytyslähteistä - Tupakointi kielletty.

SV : Förvaras åtskilt från antändningskällor - Rökning förbjuden.

S17

ES : Manténgase lejos de materias combustibles.

CS : Uchovávejte mimo dosah hořlavých materiálů.

DA : Holdes væk fra brandbare stoffer.

DE : Von brennbaren Stoffen fernhalten.

ET : Hoida eemal süttivatest ainetest.

EL : Μακριά από καύσιμα υλικά.

EN : Keep away from combustible material.

FR : Tenir à l'écart des matières combustibles.

IT : Tenere lontano da sostanze combustibili.

LV : Sargāt no degoša materiāla.

LT : Laikyti atokiau nuo galinčių degti medžiagų.

HU : Éghető anyagoktól távol tartandó.

MT : Żomm 'il bogħod minn materjal li jieħu n-nar.

NL : Verwijderd houden van brandbare stoffen.

PL : Nie przechowywać razem z materiałami zapalnymi.

PT : Manter afastado de matérias combustíveis.

SK : Uchovávajte mimo dosahu horľavého materiálu.

SL : Hraniti ločeno od gorljivih snovi.

FI : Säilytettävä erillään syttyvistä kemikaaleista.

SV : Förvaras åtskilt från brandfarliga ämnen.

S18

ES : Manipúlese y ábrase el recipiente con prudencia.

CS : Zacházejte s obalem opatrně a opatrně jej otevírejte.

DA : Emballagen skal behandles og åbnes med forsigtighed.

DE : Behälter mit Vorsicht öffnen und handhaben.

ET : Käidelda ja avada pakend ettevaatlikult.

EL : Χειριστείτε και ανοίξτε το δοχείο προσεκτικά.

EN : Handle and open container with care.

FR : Manipuler et ouvrir le récipient avec prudence.

IT : Manipolare ed aprire il recipiente con cautela.

LV : Ievērot īpašu piesardzību, darbojoties ar konteineru un atverot to.

LT : Pakuotę naudoti ir atidaryti atsargiai.

HU : Az edényzetet óvatosan kell kezelni és kinyitni.

MT : Attent kif tħarrek u tiftaħ il-kontenitur.

NL : Verpakking voorzichtig behandelen en openen.

PL : Zachować ostrożność w trakcie otwierania i manipulacji z pojemnikiem.

PT : Manipular e abrir o recipiente com prudência.

SK : S nádobou zaobchádzajte a otvárajte opatrne.

SL : Previdno ravnati s posodo in jo previdno odpirati.

FI : Pakkauksen käsittelyssä ja avaamisessa on noudatettava varovaisuutta.

SV : Förpackningen hanteras och öppnas försiktigt.

S20

ES : No comer ni beber durante su utilización.

CS : Nejezte a nepijte při používání.

DA : Der må ikke spises eller drikkes under brugen.

DE : Bei der Arbeit nicht essen und trinken.

ET : Käitlemisel söömine ja joomine keelatud.

EL : Μη τρώτε ή πίνετε όταν το χρησιμοποιείτε.

EN : When using do not eat or drink.

FR : Ne pas manger et ne pas boire pendant l'utilisation.

IT : Non mangiare né bere durante l'impiego.

LV : Nedzert un neēst, darbojoties ar vielu.

LT : Naudojant nevalgyti ir negerti.

HU : Használat közben enni, inni nem szabad.

MT : Tikolx u tixrobx waqt li qed tużah.

NL : Niet eten of drinken tijdens gebruik.

PL : Nie jeść i nie pić podczas stosowania produktu.

PT : Não comer nem beber durante a utilização.

SK : Pri používaní nejedzte ani nepite.

SL : Med uporabo ne jesti in ne piti.

FI : Syöminen ja juominen kielletty kemikaalia käsiteltäessä.

SV : Ät inte eller drick inte under hanteringen.

S21

ES : No fumar durante su utilización.

CS : Nekuřte při používání.

DA : Der må ikke ryges under brugen.

DE : Bei der Arbeit nicht rauchen.

ET : Käitlemisel suitsetamine keelatud.

EL : Μη καπνίζετε όταν το χρησιμοποιείτε.

EN : When using do not smoke.

FR : Ne pas fumer pendant l'utilisation.

IT : Non fumare durante l'impiego.

LV : Nesmēķēt, darbojoties ar vielu.

LT : Naudojant nerūkyti.

HU : Használat közben tilos a dohányzás.

MT : Tpejjipx waqt li qed tużah.

NL : Niet roken tijdens gebruik.

PL : Nie palić tytoniu podczas stosowania produktu.

PT : Não fumar durante a utilização.

SK : Pri používaní nefajčite.

SL : Med uporabo ne kaditi.

FI : Tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä.

SV : Rök inte under hanteringen.

S22

ES : No respirar el polvo.

CS : Nevdechujte prach.

DA : Undgå indånding af støv.

DE : Staub nicht einatmen.

ET : Vältida tolmu sissehingamist.

EL : Μη αναπνέετε την σκόνη.

EN : Do not breathe dust.

FR : Ne pas respirer les poussières.

IT : Non respirare le polveri.

LV : Izvairīties no putekļu ieelpošanas.

LT : Neįkvėpti dulkių.

HU : Az anyag porát nem szabad belélegezni.

MT : Tiġbidx it-trab 'il ġewwa b'imnifsejk.

NL : Stof niet inademen.

PL : Nie wdychać pyłu.

PT : Não respirar as poeiras.

SK : Nevdychujte prach.

SL : Ne vdihavati prahu.

FI : Vältettävä pölyn hengittämistä.

SV : Undvik inandning av damm.

S23

ES : No respirar los gases/humos/vapores/aerosoles (denominación(es) adecuada(s) a especificar por el fabricante).

CS : Nevdechujte plyny/dýmy/páry/ aerosoly (příslušný výraz specifikuje výrobce).

DA : Undgå indånding af gas/røg/dampe/aerosol-tåger (den eller de pågældende betegnelser angives af fabrikanten).

DE : Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmen (geeignete Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben).

ET : Vältida gaasi/suitsu/auru/udu (sobiva mõiste määrab valmistaja) sissehingamist.

EL : Μην αναπνέετε αέρια/αναθυμιάσεις/ατμούς/εκνεφώματα (η κατάλληλη διατύπωση καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : Do not breathe gas/fumes/vapour/spray (appropriate wording to be specified by the manufacturer).

FR : Ne pas respirer les gaz/fumées/vapeurs/aérosols (terme(s) approprié(s) à indiquer par le fabricant).

IT : Non respirare i gas/fumi/vapori/aerosoli (termine(i) appropriato(i) da precisare da parte del produttore).

LV : Izvairīties no gāzes vai dūmu, vai tvaiku, vai aerosolu ieelpošanas (formulējumu nosaka ražotājs).

LT : Neįkvėpti dujų, dūmų, garų, aerozolių (konkrečiai nurodo gamintojas).

HU : A keletkező gázt/füstöt/gőzt/permetet nem szabad belélegezni (a megfelelő szöveget a gyártó határozza meg).

MT : Tiġbidx gass/dħaħen/fwar/sprej 'il ġewwa b'imnifsejk (it-terminu jew termini adatti jridu jkunu speċifikati mill-manifattur).

NL : Gas/rook/ damp /spuitnevel niet inademen. (toepasselijke term(en) aan te geven door de fabrikant).

PL : Nie wdychać gazu/ dymu/pary/rozpylonej cieczy (rodzaj określi producent).

PT : Não respirar os gases/vapores/fumos/aerossóis (termo(s) apropriado(s) a indicar pelo produtor).

SK : Nevdychujte plyn/dym/pary/aerosóly (Vhodné slovo špecifikuje výrobca).

SL : Ne vdihavati plina/dima/hlapov/meglice (ustrezno besedilo določi proizvajalec).

FI : Vältettävä kaasun/huurun/höyryn/sumun hengittämistä (oikean sanamuodon valitsee valmistaja/maahantuoja).

SV : Undvik inandning av gas/rök/ånga/dimma (lämplig formulering anges av tillverkaren).

S24

ES : Evítese el contacto con la piel.

CS : Zamezte styku s kůží.

DA : Undgå kontakt med huden.

DE : Berührung mit der Haut vermeiden.

ET : Vältida kokkupuudet nahaga.

EL : Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα.

EN : Avoid contact with skin.

FR : Éviter le contact avec la peau.

IT : Evitare il contatto con la pelle.

LV : Nepieļaut nokļūšanu uz ādas.

LT : Vengti patekimo ant odos.

HU : A bőrrel való érintkezés kerülendő.

MT : Evita l-kuntatt mal-ġilda.

NL : Aanraking met de huid vermijden.

PL : Unikać zanieczyszczenia skóry.

PT : Evitar o contacto com a pele.

SK : Zabráňte kontaktu s pokožkou.

SL : Preprečiti stik s kožo.

FI : Varottava kemikaalin joutumista iholle.

SV : Undvik kontakt med huden.

S25

ES : Evítese el contacto con los ojos.

CS : Zamezte styku s očima.

DA : Undgå kontakt med øjnene.

DE : Berührung mit den Augen vermeiden.

ET : Vältida silma sattumist.

EL : Αποφεύγετε την επαφή με τα μάτια.

EN : Avoid contact with eyes.

FR : Éviter le contact avec les yeux.

IT : Evitare il contatto con gli occhi.

LV : Nepieļaut nokļūšanu acīs.

LT : Vengti patekimo į akis.

HU : Kerülni kell a szembe jutást.

MT : Evita l-kuntatt ma' l-għajnejn.

NL : Aanraking met de ogen vermijden.

PL : Unikać zanieczyszczenia oczu.

PT : Evitar o contacto com os olhos.

SK : Zabráňte kontaktu s očami.

SL : Preprečiti stik z očmi.

FI : Varottava kemikaalin joutumista silmiin.

SV : Undvik kontakt med ögonen.

S26

ES : En caso de contacto con los ojos, lávense inmediata y abundantemente con agua y acúdase a un médico.

CS : Při zasažení očí okamžitě důkladně vypláchněte vodou a vyhledejte lékařskou pomoc.

DA : Kommer stoffet i øjnene, skylles straks grundigt med vand og læge kontaktes.

DE : Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich mit Wasser abspülen und Arzt konsultieren.

ET : Silma sattumisel loputada koheselt rohke veega ja pöörduda arsti poole.

EL : Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια πλύνετέ τα αμέσως με άφθονο νερό και ζητήστε ιατρική συμβουλή.

EN : In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice.

FR : En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l'eau et consulter un spécialiste.

IT : In caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente e abbondantemente con acqua e consultare un medico.

LV : Ja nokļūst acīs, nekavējoties tās skalot ar lielu daudzumu ūdens un meklēt medicīnisku palīdzību.

LT : Patekus į akis, nedelsiant gerai praplauti vandeniu ir kreiptis į gydytoją.

HU : Ha szembe jut, bő vízzel azonnal ki kell mosni és orvoshoz kell fordulni.

MT : F'każ ta' kuntatt ma' l-għajnejn, aħsel immedjatament b'ħafna ilma u ara tabib.

NL : Bij aanraking met de ogen onmiddellijk met overvloedig water afspoelen en deskundig medisch advies inwinnen.

PL : Zanieczyszczone oczy przemyć natychmiast dużą ilością wody i zasięgnąć porady lekarza.

PT : Em caso de contacto com os olhos, lavar imediata e abundantemente com água e consultar um especialista.

SK : V prípade kontaktu s očami je potrebné ihneď ich vymyť s veľkým množstvom vody a vyhľadať lekársku pomoc.

SL : Če pride v oči, takoj izpirati z obilo vode in poiskati zdravniško pomoč.

FI : Roiskeet silmistä huuhdeltava välittömästi runsaalla vedellä ja mentävä lääkäriin.

SV : Vid kontakt med ögonen, spola genast med mycket vatten och kontakta läkare.

S27

ES : Quítese inmediatamente la ropa manchada o salpicada.

CS : Okamžitě odložte veškeré kontaminované oblečení.

DA : Tilsmudset tøj tages straks af.

DE : Beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen.

ET : Võtta koheselt seljast saastunud riietus.

EL : Αφαιρέστε αμέσως όλα τα ενδύματα που έχουν μολυνθεί.

EN : Take off immediately all contaminated clothing.

FR : Enlever immédiatement tout vêtement souillé ou éclaboussé.

IT : Togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati.

LV : Nekavējoties novilkt notraipīto apģērbu.

LT : Nedelsiant nusivilkti visus užterštus drabužius.

HU : A szennyezett ruhát azonnal le kell vetni.

MT : Inża' mill-ewwel kull ilbies imniġġes.

NL : Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken.

PL : Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież.

PT : Retirar imediatamente todo o vestuário contaminado.

SK : Okamžite si vyzlečte kontaminovaný odev.

SL : Takoj sleči vso onesnaženo obleko.

FI : Riisuttava välittömästi saastunut vaatetus.

SV : Tag genast av alla nedstänkta kläder.

S28

ES : En caso de contacto con la piel, lávese inmediata y abundantemente con … (productos a especificar por el fabricante).

CS : Při styku s kůží okamžitě omyjte velkým množstvím … (vhodnou kapalinu specifikuje výrobce).

DA : Kommer stof på huden vaskes straks med store mængder … (angives af fabrikanten).

DE : Bei Berührung mit der Haut sofort abwaschen mit viel … (vom Hersteller anzugeben).

ET : Nahale sattumisel pesta koheselt rohke … (määrab valmistaja).

EL : Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, πλυθείτε αμέσως με άφθονο … (το είδος του υγρού καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : After contact with skin, wash immediately with plenty of … (to be specified by the manufacturer).

FR : Après contact avec la peau, se laver immédiatement et abondamment avec … (produits appropriés à indiquer par le fabricant).

IT : In caso di contatto con la pelle lavarsi immediatamente ed abbondantemente con … (prodotti idonei da indicarsi da parte del fabbricante).

LV : Ja nokļūst uz ādas, nekavējoties skalot ar lielu daudzumu … (norāda ražotājs).

LT : Patekus ant odos, nedelsiant gerai nuplauti … (kuo — nurodo gamintojas).

HU : Ha az anyag a bőrre kerül, … -val/vel bőven azonnal le kell mosni (az anyagot a gyártó határozza meg).

MT : F'każ ta' kuntatt mal-ġilda, aħsel mill-ewwel b'ħafna … (ikun speċifikat mill- manifattur).

NL : Na aanraking met de huid onmiddellijk wassen met veel … (aan te geven door de fabrikant).

PL : Zanieczyszczoną skórę natychmiast przemyć dużą ilością … (cieczy określonej przez producenta).

PT : Após contacto com a pele, lavar imediata e abundantemente com … (produtos adequados a indicar pelo produtor).

SK : Po kontakte s pokožkou je potrebné ju umyť veľkým množstvom … (bude špecifikované výrobcom).

SL : Ob stiku s kožo takoj izprati z obilo … (sredstvo določi proizvajalec).

FI : Roiskeet iholta huuhdeltava välittömästi runsaalla määrällä … (aineen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV : Vid kontakt med huden tvätta genast med mycket … (anges av tillverkaren).

S29

ES : No tirar los residuos por el desagüe.

CS : Nevylévejte do kanalizace.

DA : Må ikke tømmes i kloakafløb.

DE : Nicht in die Kanalisation gelangen lassen.

ET : Mitte valada kanalisatsiooni.

EL : Μην αδειάζετε το υπόλοιπο του περιεχομένου στην αποχέτευση.

EN : Do not empty into drains.

FR : Ne pas jeter les résidus à l'égout.

IT : Non gettare i residui nelle fognature.

LV : Aizliegts izliet kanalizācijā.

LT : Neišleisti į kanalizaciją.

HU : Csatornába engedni nem szabad.

MT : Titfax il-fdal fid- drenaġġ.

NL : Afval niet in de gootsteen werpen.

PL : Nie wprowadzać do kanalizacji.

PT : Não deitar os resíduos no esgoto.

SK : Nevypúšťať do kanalizačnej siete.

SL : Ne izprazniti v kanalizacijo.

FI : Ei saa tyhjentää viemäriin.

SV : Töm ej i avloppet.

S30

ES : No echar jamás agua a este producto.

CS : K tomuto výrobku nikdy nepřidávejte vodu.

DA : Hæld aldrig vand på eller i produktet.

DE : Niemals Wasser hinzugießen.

ET : Kemikaalile vett mitte lisada.

EL : Ποτέ μην προσθέτετε νερό στο προϊόν αυτό.

EN : Never add water to this product.

FR : Ne jamais verser de l'eau dans ce produit.

IT : Non versare acqua sul prodotto.

LV : Stingri aizliegts pievienot ūdeni.

LT : Niekada nemaišyti šios medžiagos su vandeniu.

HU : Soha nem szabad vizet hozzáadni.

MT : Qatt titfa' ilma fuq dan il-prodott.

NL : Nooit water op deze stof gieten.

PL : Nigdy nie dodawać wody do tego produktu.

PT : Nunca adicionar água a este produto.

SK : Nikdy nepridávajte vodu k tomuto prípravku.

SL : Nikoli dolivati vode.

FI : Tuotteeseen ei saa lisätä vettä.

SV : Häll aldrig vatten på eller i produkten.

S33

ES : Evítese la acumulación de cargas electroestáticas.

CS : Proveďte preventivní opatření proti výbojům statické elektřiny.

DA : Træf foranstaltninger mod statisk elektricitet.

DE : Maßnahmen gegen elektrostatische Aufladungen treffen.

ET : Vältida staatilise elektri teket.

EL : Λάβετε προστατευτικά μέτρα έναντι ηλεκτροστατικών εκκενώσεων.

EN : Take precautionary measures against static discharges.

FR : Éviter l'accumulation de charges électrostatiques.

IT : Evitare l'accumulo di cariche elettrostatiche.

LV : Veikt drošības pasākumus, lai pasargātu no statiskās elektrības iedarbības.

LT : Imtis atsargumo priemonių elektrostatinėms iškrovoms išvengti.

HU : A sztatikus feltöltődés ellen védekezni kell.

MT : Evita l-kumulazzjoni ta' kargi elettrostatiċi.

NL : Maatregelen treffen tegen ontladingen van statische elektriciteit.

PL : Zastosować środki ostrożności zapobiegające wyładowaniom elektrostatycznym.

PT : Evitar acumulação de cargas electrostáticas.

SK : Vykonajte predbežné opatrenia proti statickým výbojom.

SL : Preprečiti statično naelektrenje.

FI : Estettävä staattisen sähkön aiheuttama kipinöinti.

SV : Vidtag åtgärder mot statisk elektricitet.

S35

ES : Elimínense los residuos del producto y sus recipientes con todas las precauciones posibles.

CS : Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny bezpečným způsobem.

DA : Materialet og dets beholder skal bortskaffes på en sikker måde.

DE : Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden.

ET : Kemikaal ja pakend tuleb jäätmetena hävitada ohutult.

EL : Το υλικό και ο περιέκτης του πρέπει να διατεθεί με ασφαλή τρόπο.

EN : This material and its container must be disposed of in a safe way.

FR : Ne se débarrasser de ce produit et de son récipient qu'en prenant toutes précautions d'usage.

IT : Non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute precauzioni.

LV : Šo vielu vai produktu un iepakojumu likvidēt drošā veidā.

LT : Atliekos ir pakuotė turi būti saugiai pašalintos.

HU : Az anyagot és az edényzetét megfelelő módon ártalmatlanítani kell.

MT : Dan il-materjal u l-kontenitur tiegħu għandhom jintremew bil-prekawzjonijiet meħtieġa.

NL : Deze stof en de verpakking op veilige wijze afvoeren.

PL : Usuwać produkt i jego opakowanie w sposób bezpieczny.

PT : Não se desfazer deste produto e do seu recipiente sem tomar as precauções de segurança devidas.

SK : Tento materiál a jeho obal uložte na bezpečnom mieste.

SL : Vsebina in embalaža morata biti varno odstranjeni.

FI : Tämä aine ja sen pakkaus on hävitettävä turvallisesti.

SV : Produkt och förpackning skall oskadliggöras på säkert sätt.

S36

ES : Úsese indumentaria protectora adecuada.

CS : Používejte vhodný ochranný oděv.

DA : Brug særligt arbejdstøj.

DE : Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung tragen.

ET : Kanda sobivat kaitseriietust.

EL : Να φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία.

EN : Wear suitable protective clothing.

FR : Porter un vêtement de protection approprié.

IT : Usare indumenti protettivi adatti.

LV : Izmantot piemērotu aizsargapģērbu.

LT : Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius.

HU : Megfelelő védőruházatot kell viselni.

MT : Ilbes ilbies protettiv adatt.

NL : Draag geschikte beschermende kleding.

PL : Nosić odpowiednią odzież ochronną.

PT : Usar vestuário de protecção adequado.

SK : Noste vhodný ochranný odev.

SL : Nositi primerno zaščitno obleko.

FI : Käytettävä sopivaa suojavaatetusta.

SV : Använd lämpliga skyddskläder.

S37

ES : Úsense guantes adecuados.

CS : Používejte vhodné ochranné rukavice.

DA : Brug egnede beskyttelseshandsker under arbejdet.

DE : Geeignete Schutzhandschuhe tragen.

ET : Kanda sobivaid kaitsekindaid.

EL : Να φοράτε κατάλληλα γάντια.

EN : Wear suitable gloves.

FR : Porter des gants appropriés.

IT : Usare guanti adatti.

LV : Strādāt aizsargcimdos.

LT : Mūvėti tinkamas pirštines.

HU : Megfelelő védőkesztyűt kell viselni.

MT : Ilbes ingwanti adatt.

NL : Draag geschikte handschoenen.

PL : Nosić odpowiednie rękawice ochronne.

PT : Usar luvas adequadas.

SK : Noste vhodné rukavice.

SL : Nositi primerne zaščitne rokavice.

FI : Käytettävä sopivia suojakäsineitä.

SV : Använd lämpliga skyddshandskar.

S38

ES : En caso de ventilación insuficiente, úsese equipo respiratorio adecuado.

CS : V případě nedostatečného větrání používejte vhodné vybavení pro ochranu dýchacích orgánů.

DA : Brug egnet åndedrætsværn, hvis effektiv ventilation ikke er mulig.

DE : Bei unzureichender Belüftung Atemschutzgerät anlegen.

ET : Ebapiisava ventilatsiooni korral kanda sobivat hingamisteede kaitsevahendit.

EL : Σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού, χρησιμοποιείτε κατάλληλη αναπνευστική συσκευή.

EN : In case of insufficient ventilation, wear suitable respiratory equipment.

FR : En cas de ventilation insuffisante, porter un appareil respiratoire approprié.

IT : In caso di ventilazione insufficiente, usare un apparecchio respiratorio adatto.

LV : Nepietiekamas ventilācijas apstākļos aizsargāt elpošanas orgānus.

LT : Esant nepakankamam vėdinimui, naudoti tinkamas kvėpavimo takų apsaugos priemones.

HU : Ha a szellőzés elégtelen, megfelelő légzőkészüléket kell használni.

MT : F'każ ta' nuqqas ta' ventilazzjoni biżżejjed, ilbes apparat respiratorju adatt.

NL : Bij ontoereikende ventilatie een geschikte adembescherming dragen.

PL : W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować odpowiednie indywidualne środki ochrony dróg oddechowych.

PT : Em caso de ventilação insuficiente, usar equipamento respiratório adequado.

SK : V prípade nedostatočného vetrania použite vhodný respirátor.

SL : Ob nezadostnem prezračevanju nositi primerno dihalno opremo.

FI : Kemikaalin käyttö edellyttää tehokasta ilmanvaihtoa tai sopivaa hengityksensuojainta.

SV : Använd lämpligt andningsskydd vid otillräcklig ventilation.

S39

ES : Úsese protección para los ojos/la cara.

CS : Používejte osobní ochranné prostředky pro oči a obličej.

DA : Brug beskyttelsesbriller/ansigtsskærm under arbejdet.

DE : Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.

ET : Kanda silmade/näokaitset.

EL : Χρησιμοποιείτε συσκευή προστασίας ματιών/προσώπου.

EN : Wear eye/face protection.

FR : Porter un appareil de protection des yeux/du visage.

IT : Proteggersi gli occhi/la faccia.

LV : Valkāt acu vai sejas aizsargu.

LT : Naudoti akių (veido) apsaugos priemones.

HU : Szem-/arcvédőt kell viselni.

MT : Ipproteġi 'l għajnejk/wiċċek.

NL : Een bescherming voor de ogen/voor het gezicht dragen.

PL : Nosić okulary lub ochronę twarzy.

PT : Usar um equipamento protector para os olhos/face.

SK : Použite ochranu očí a tváre.

SL : Nositi zaščito za oči/obraz.

FI : Käytettävä silmiem - tai kasvonsuojainta.

SV : Använd skyddsglasögon eller ansiktsskydd.

S40

ES : Para limpiar el suelo y los objetos contaminados por este producto, úsese … (a especificar por el fabricante).

CS : Podlahy a předměty znečistěné tímto materiálem čistěte … (specifikuje výrobce).

DA : Gulvet og tilsmudsede genstande renses med … (midlerne angives af fabrikanten).

DE : Fußboden und verunreinigte Gegenstände mit … reinigen (Material vom Hersteller anzugeben).

ET : Kemikaaliga saastunud pindade ja esemete puhastamiseks kasuta … (määrab valmistaja)

EL : Για τον καθαρισμό του δαπέδου και όλων των αντικειμένων που έχουν μολυνθεί από το υλικό αυτό χρησιμοποιείτε … (το είδος καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : To clean the floor and all objects contaminated by this material, use … (to be specified by the manufacturer).

FR : Pour nettoyer le sol ou les objets souillés par ce produit, utiliser … (à préciser par le fabricant).

IT : Per pulire il pavimento e gli oggetti contaminati da questo prodotto, usare … (da precisare da parte del produttore).

LV : Tīrot grīdu un piesārņotos objektus, izmantot … (norāda ražotājs).

LT : Šia medžiaga užterštus daiktus ir grindis valyti su … (kuo — nurodo gamintojas).

HU : A padlót és a beszennyeződött tárgyakat … -val/-vel kell tisztítani (az anyagot a gyártó határozza meg).

MT : Biex taħsel l-art u l-oġġetti kollha mniġġsin b'dan il-materjal, uża … (ikun speċifikat mill-manifattur).

NL : Voor de reiniging van de vloer en alle voorwerpen verontreinigd met dit materiaal, … gebruiken. (aan te geven door de fabrikant).

PL : Czyścić podłogę i wszystkie inne obiekty zanieczyszczone tym produktem … (środkiem wskazanym przez producenta).

PT : Para limpeza do chão e objectos contaminados por este produto, utilizar … (a especificar pelo produtor).

SK : Na vyčistenie podlahy a všetkých predmetov kontaminovaných týmto materiálom použite … (špecifikuje výrobca).

SL : Tla in predmete, onesnažene s to snovjo/pripravkom, očistiti s/z … (čistilo določi proizvajalec).

FI : Kemikaali puhdistettava pinnoilta käyttäen … (kemikaalin ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV : Golv och förorenade föremål tvättas med … (anges av tillverkaren).

S41

ES : En caso de incendio y/o de explosión no respire los humos.

CS : V případě požáru nebo výbuchu nevdechujte dýmy.

DA : Undgå at indånde røgen ved brand eller eksplosion.

DE : Explosions- und Brandgase nicht einatmen.

ET : Tulekahju ja/või plahvatuse korral vältida suitsu sissehingamist.

EL : Σε περίπτωση πυρκαγιάς και/ή εκρήξεως μην αναπνέετε τους καπνούς.

EN : In case of fire and/or explosion do not breathe fumes.

FR : En cas d'incendie et/ou d' explosion, ne pas respirer les fumées.

IT : In caso di incendio e/o esplosione non respirare i fumi.

LV : Ugunsgrēka vai eksplozijas gadījumā neieelpot dūmus.

LT : Gaisro arba sprogimo atveju neįkvėpti dūmų.

HU : Robbanás és/vagy tűz esetén a keletkező gázokat nem szabad belélegezni.

MT : F'każ ta' nar jew/u splużjoni tiblax id-dħaħen.

NL : In geval van brand en/of explosie inademen van rook vermijden.

PL : Nie wdychać dymów powstających w wyniku pożaru lub wybuchu.

PT : Em caso de incêndio e/ou explosão não respirar os fumos.

SK : V prípade požiaru alebo výbuchu nevdychujte výpary.

SL : Ne vdihavati plinov, ki nastanejo ob požaru in/ali eksploziji.

FI : Vältettävä palamisessa tai räjähdyksessä muodostuvan savun hengittämistä.

SV : Undvik inandning av rök vid brand eller explosion.

S42

ES : Durante las fumigaciones/pulverizaciones, úsese equipo respiratorio adecuado (denominación(es) adecuada(s) a especificar por el fabricante).

CS : Při fumigaci nebo rozprašování používejte vhodný ochranný prostředek k ochraně dýchacích orgánů (specifikaci uvede výrobce).

DA : Brug egnet åndedrætsværn ved rygning/sprøjtning (den eller de pågældende betegnelser angives af fabrikanten).

DE : Beim Räuchern/Versprühen geeignetes Atemschutzgerät anlegen (geeignete Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben).

ET : Suitsutamisel/piserdamisel kanda sobivat hingamiselundite kaitsevahendit (sõnastuse täpsustab valmistaja).

EL : Κατά τη διάρκεια υποκαπνισμού/ψεκάσματος χρησιμοποιείτε κατάλληλη αναπνευστική συσκευή (η κατάλληλη διατύπωση καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment (appropriate wording to be specified by the manufacturer).

FR : Pendant les fumigations/pulvérisations, porter un appareil respiratoire approprié (terme(s) approprié(s) à indiquer par le fabricant).

IT : Durante le fumigazioni/polimerizzazioni usare un apparecchio respiratorio adatto (termine(i) appropriato (i) da precisare da parte del produttore).

LV : Izsmidzināšanas laikā izmantot šādus elpošanas ceļu aizsardzības līdzekļus … (norāda ražotājs).

LT : Purškiant (fumiguojant) naudoti tinkamas kvėpavimo takų apsaugos priemones (konkrečiai nurodo gamintojas).

HU : Füst-/permetképződés esetén megfelelő légzőkészüléket kell viselni (a megfelelő szöveget a gyártó határozza meg).

MT : Waqt il-fumigazzjoni/l-isprejjar ilbes apparat respiratorju adatt (it-terminu adattat irid ikun speċifikat mill-manifattur).

NL : Tijdens de ontsmetting/bespuiting een geschikte adembescherming dragen. (Geschikte term(en) door de fabrikant aan te geven).

PL : Podczas fumigacji/rozpylania/natryskiwania stosować odpowiednie środki ochrony dróg oddechowych (rodzaj określi producent).

PT : Durante as fumigações/pulverizações usar equipamento respiratório adequado (termo(s) adequado(s) a indicar pelo produtor).

SK : Počas zadymovania/rozprašovania použite vhodný respirátor (špecifikuje výrobca).

SL : Med zaplinjanjem/razprševanjem nositi primerno dihalno opremo (natančnejše pogoje določi proizvajalec).

FI : Kaasutuksen/ruiskutuksen aikana käytettävä sopivaa hengityksensuojainta (oikean sanamuodon valitsee valmistaja/maahantuoja).

SV : Använd lämpligt andningsskydd vid gasning/sprutning (specificeras av tillverkaren).

S43

ES : En caso de incendio, utilizar … (los medios de extinción los debe especificar el fabricante). (Si el agua aumenta el riesgo, se deberá añadir: "No usar nunca agua").

CS : V případě požáru použijte … (uveďte zde konkrétní typ hasicího zařízení. Pokud zvyšuje riziko voda, připojte "Nikdy nepoužívat vodu").

DA : Brug … ved brandslukning (den nøjagtige type brandslukningsudstyr angives af fabrikanten. Såfremt vand ikke må bruges tilføjes: "Brug ikke vand").

DE : Zum Löschen … (vom Hersteller anzugeben) verwenden (wenn Wasser die Gefahr erhöht, anfügen: "Kein Wasser verwenden").

ET : Tulekahju korral kasutada … (näidata täpne kustutusvahendi tüüp. Kui vesi suurendab ohtu, lisada: Vett mitte kasutada).

EL : Σε περίπτωση πυρκαγιάς χρησιμοποιείτε … (Αναφέρεται το ακριβές είδος μέσων πυρόσβεσης. Εάν το νερό αυξάνει τον κίνδυνο, προστίθεται: "Μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό").

EN : In case of fire, use … (indicate in the space the precise type of fire-fighting equipment. If water increases risk, add - "Never use water").

FR : En cas d'incendie, utiliser … (moyens d'extinction à préciser par le fabricant. Si l'eau augmente les risques, ajouter: "Ne jamais utiliser d'eau").

IT : In caso di incendio usare … (mezzi estinguenti idonei da indicarsi da parte del fabbricante. Se l'acqua aumenta il rischio precisare "Non usare acqua").

LV : Ugunsgrēka gadījumā izmantot … (precīzi norādīt nepieciešamo ugunsdzēsības līdzekli. Ja ūdens palielina risku, papildināt ar norādi "Aizliegts izmantot ūdeni").

LT : Gaisrui gesinti naudoti … (tiksliai nurodyti gesinimo priemonę. Jeigu vanduo didina riziką, papildomai nurodyti "Nenaudoti vandens").

HU : Tűz esetén … -val/-vel oltandó (az anyagot a gyártó határozza meg). Ha a víz használata fokozza a veszélyt, a "Víz használata tilos." mondattal is ki kell egészíteni.

MT : F'każ ta' nar uża … (indika fl-ispazju t-tip preċiż ta' apparat tat-tifi tan-nar. Jekk l-ilma jkabbar ir-riskju, żid "Qatt tuża l-ilma").

NL : In geval van brand … gebruiken. (blusmiddelen aan te duiden door de fabrikant. Indien water het risico vergroot toevoegen: "Nooit water gebruiken").

PL : W przypadku pożaru używać … (podać rodzaj sprzętu przeciwpożarowego. Jeżeli woda zwiększa zagrożenie, dodać … nigdy nie używać wody).

PT : Em caso de incêndio, utilizar … (meios de extinção a especificar pelo produtor. Se a água aumentar os riscos, acrescentar "Nunca utilizar água").

SK : V prípade požiaru použite … (uveďte presný typ hasiaceho prístroja). (Ak voda zvyšuje riziko, dodajte - "Nikdy nehaste vodou").

SL : Za gašenje uporabiti … (natančno navesti vrsto gasila in opreme za gašenje. Če voda povečuje nevarnost, dodati: "Ne uporabljati vode!").

FI : Sammutukseen käytettävä … (ilmoitettava sopiva sammutusmenetelmä. Jos vesi lisää vaaraa, lisättävä sanat: "Sammutukseen ei saa käyttää vettä").

SV : Vid brandsläckning använd … (ange lämplig metod. Om vatten ökar riskerna, lägg till: "Använd aldrig vatten").

S45

ES : En caso de accidente o malestar, acúdase inmediatamente al médico (si es posible, muéstresele la etiqueta).

CS : V případě nehody, nebo necítíte-li se dobře, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc (je-li možno, ukažte toto označení).

DA : Ved ulykkestilfælde eller ved ildebefindende er omgåænde lægebehandling nødvendig; vis etiketten, hvis det er muligt.

DE : Bei Unfall oder Unwohlsein sofort Arzt hinzuziehen (wenn möglich, dieses Etikett vorzeigen).

ET : Õnnetusjuhtumi või halva enesetunde korral pöörduda arsti poole (võimaluse korral näidata talle etiketti).

EL : Σε περίπτωση ατυχήματος ή αν αισθανθείτε αδιαθεσία ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή (δείξτε την ετικέτα αν είναι δυνατό).

EN : In case of accident or if you feel unwell, seek medical advice immediately (show the label where possible).

FR : En cas d'accident ou de malaise, consulter immédiatement un médecin (si possible lui montrer l'étiquette).

IT : In caso di incidente o di malessere consultare immediatamente il medico (se possibile, mostrargli l'etichetta).

LV : Ja noticis nelaimes gadījums vai jūtami veselības traucējumi, nekavējoties meklēt medicīnisku palīdzību (ja iespējams, uzrādīt marķējumu).

LT : Nelaimingo atsitikimo atveju arba pasijutus blogai, nedelsiant kreiptis į gydytoją (jeigu įmanoma, parodyti šią etiketę).

HU : Baleset vagy rosszullét esetén azonnal orvoshoz kell fordulni. Ha lehetséges, a címkét meg kell mutatni.

MT : F'każ ta' inċident jew jekk tħossok ma tiflaħx, ara tabib mill-ewwel (jekk hu possibbli, urih it-tikketta).

NL : Bij een ongeval of indien men zich onwel voelt, onmiddellijk een arts raadplegen (indien mogelijk hem dit etiket tonen).

PL : W przypadku awarii lub jeżeli źle się poczujesz, niezwłocznie zasięgnij porady lekarza - jeżeli to możliwe, pokaż etykietę.

PT : Em caso de acidente ou de indisposição, consultar imediatamente o médico (se possível mostrar-lhe o rótulo).

SK : V prípade nehody alebo ak sa necítite dobre, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc (ak je to možné, ukážte označenie látky alebo prípravku).

SL : Ob nezgodi ali slabem počutju, takoj poiskati zdravniško pomoč. (Po možnosti pokazati etiketo).

FI : Onnettomuuden sattuessa tai tunnettaessa pahoinvointia hakeuduttava heti lääkärin hoitoon (näytettävä tätä etikettiä, mikäli mahdollista).

SV : Vid olycksfall, illamående eller annan påverkan, kontakta omedelbart läkare. Visa om möjligt etiketten.

S46

ES : En caso de ingestión, acúdase inmediatamente al médico y muéstresele la etiqueta o el envase.

CS : Při požití okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc a ukažte tento obal nebo označení.

DA : Ved indtagelse, kontakt omgåænde læge og vis denne beholder eller etiket.

DE : Bei Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder Etikett vorzeigen.

ET : Kemikaali allaneelamise korral pöörduda viivitamatult arsti poole ja näidata talle kemikaali pakendit või etiketti.

EL : Σε περίπτωση κατάποσης ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή και δείξτε αυτό το δοχείο ή την ετικέτα.

EN : If swallowed, seek medical advice immediately and show this container or label.

FR : En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin et lui montrer l'emballage ou l'étiquette.

IT : In caso d'ingestione consultare immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta.

LV : Ja norīts, nekavējoties meklēt medicīnisku palīdzību un uzrādīt iepakojumu vai tā marķējumu.

LT : Prarijus nedelsiant kreiptis į gydytoją ir parodyti šią pakuotę arba etiketę.

HU : Lenyelése esetén azonnal orvoshoz kell fordulni, az edényt/csomagolóburkolatot és a címkét az orvosnak meg kell mutatni.

MT : Jekk jinbela', ara tabib mill-ewwel u urih dan il-kontenitur jew it-tikketta.

NL : In geval van inslikken onmiddellijk een arts raadplegen en verpakking of etiket tonen.

PL : W razie połknięcia niezwłocznie zasięgnij porady lekarza - pokaż opakowanie lub etykietę.

PT : Em caso de ingestão, consultar imediatamente o médico e mostrar-lhe a embalagem ou o rótulo.

SK : V prípade požitia, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc a ukážte tento obal alebo označenie.

SL : Če pride do zaužitja, takoj poiskati zdravniško pomoč in pokazati embalažo ali etiketo.

FI : Jos ainetta on nielty, hakeuduttava heti lääkärin hoitoon ja näytettävä tämä pakkaus tai etiketti.

SV : Vid förtäring kontakta genast läkare och visa denna förpackning eller etiketten.

S47

ES : Consérvese a una temperatura no superior a … °C (a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte při teplotě nepřesahující … °C (specifikuje výrobce).

DA : Må ikke opbevares ved temperaturer på over … °C (angives af fabrikanten).

DE : Nicht bei Temperaturen über … °C aufbewahren (vom Hersteller anzugeben).

ET : Hoida temperatuuril mitte üle … °C (määrab valmistaja).

EL : Να διατηρείται σε θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους … °C (καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : Keep at temperature not exceeding … °C (to be specified by the manufacturer).

FR : Conserver à une température ne dépassant pas … °C (à préciser par le fabricant).

IT : Conservare a temperatura non superiore a … °C (da precisare da parte del fabbricante).

LV : Uzglabāšanas temperatūra nedrīkst pārsniegt … °C (norāda ražotājs).

LT : Laikyti ne aukštesnėje negu … °C temperatūroje (nurodo gamintojas).

HU : … °C feletti hőmérsékleten nem tárolható (a hőmérsékletet a gyártó határozza meg).

MT : Żomm f'temperatura li ma taqbiżx … °C (ikun speċifikat mill-manifattur).

NL : Bewaren bij een temperatuur beneden … °C. (aan te geven door de fabrikant).

PL : Przechowywać w temperaturze nieprzekraczającej … °C (określi producent).

PT : Conservar a uma temperatura que não exceda … °C (a especificar pelo produtor).

SK : Uchovávajte pri teplote nepresahujúcej …°C (teplotu špecifikuje výrobca).

SL : Hraniti pri temperaturi, ki ne presega … °C (temperaturo določi proizvajalec).

FI : Säilytettävä alle … °C lämpötilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lämpötilan).

SV : Förvaras vid en temperatur som inte överstiger … °C (anges av tillverkaren).

S48

ES : Consérvese húmedo con … (medio apropiado a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte ve zvlhčeném stavu … (vhodnou látku specifikuje výrobce a dovozce).

DA : Holdes befugtet med … (passende middel angives af fabrikanten).

DE : Feucht halten mit … (geeignetes Mittel vom Hersteller anzugeben).

ET : Hoida niisutatult … (sobiva kemikaali määrab valmistaja).

EL : Να διατηρείται υγρό με … (το κατάλληλο υλικό καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : Keep wet with … (appropriate material to be specified by the manufacturer).

FR : Maintenir humide avec … (moyen approprié à préciser par le fabricant).

IT : Mantenere umido con … (mezzo appropriato da precisare da parte del fabbricante).

LV : Uzglabāt samitrinātu ar … (piemērotu vielu norāda ražotājs).

LT : Laikyti sudrėkintą … (kuo — nurodo gamintojas).

HU : …-val/-vel nedvesen tartandó (az anyagot a gyártó határozza meg).

MT : Żomm umdu b'… (il-materjal adatt ikun speċifikat mill-manifattur).

NL : Inhoud vochtig houden met … (middel aan te geven door de fabrikant).

PL : Przechowywać produkt zwilżony … (właściwy materiał określi producent).

PT : Manter húmido com … (material adequado a especificar pelo produtor).

SK : Uchovávajte vlhké s … (vhodný materiál špecifikuje výrobca).

SL : Hraniti prepojeno z/s … (primerno omočilo določi proizvajalec).

FI : Säilytettävä kosteana … (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa sopivan aineen).

SV : Innehållet skall hållas fuktigt med … (lämpligt material anges av tillverkaren).

S49

ES : Consérvese únicamente en el recipiente de origen.

CS : Uchovávejte pouze v původním obalu.

DA : Må kun opbevares i den originale emballage.

DE : Nur im Originalbehälter aufbewahren.

ET : Hoida ainult originaalpakendis.

EL : Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο.

EN : Keep only in the original container.

FR : Conserver uniquement dans le récipient d'origine.

IT : Conservare soltanto nel recipiente originale.

LV : Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā.

LT : Laikyti tik gamintojo pakuotėje.

HU : Csak az eredeti edényzetben tárolható.

MT : Żomm biss fil-kontenitur oriġinali.

NL : Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren.

PL : Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu.

PT : Conservar unicamente no recipiente de origem.

SK : Uchovávajte len v pôvodnej nádobe.

SL : Hraniti samo v izvirni posodi.

FI : Säilytettävä vain alkuperäispakkauksessa.

SV : Förvaras endast i originalförpackningen.

S50

ES : No mezclar con … (a especificar por el fabricante).

CS : Nesměšujte s … (specifikuje výrobce).

DA : Må ikke blandes med … (angives af fabrikanten).

DE : Nicht mischen mit … (vom Hersteller anzugeben).

ET : Mitte kokku segada … (sobimatu kemikaali määrab valmistaja).

EL : Να μην αναμιχθεί με … (καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : Do not mix with … (to be specified by the manufacturer).

FR : Ne pas mélanger avec … (à spécifier par le fabricant).

IT : Non mescolare con … (da specificare da parte del fabbricante).

LV : Nedrīkst samaisīt ar … (norāda ražotājs).

LT : Nemaišyti su … (nurodo gamintojas).

HU : …val/-vel nem keverhető (az anyagot a gyártó határozza meg).

MT : Tħallatx ma' … (ikun speċifikat mill-manifattur).

NL : Niet vermengen met … (aan te geven door de fabrikant).

PL : Nie mieszać z … (określi producent).

PT : Não misturar com … (a especificar pelo produtor).

SK : Nemiešajte s … (bude špecifikované výrobcom).

SL : Ne mešati z/s … (določi proizvajalec).

FI : Ei saa sekoittaa … (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa aineen) kanssa.

SV : Blanda inte med … (anges av tillverkaren).

S51

ES : Úsese únicamente en lugares bien ventilados.

CS : Používejte pouze v dobře větraných prostorách.

DA : Må kun bruges på steder med god ventilation.

DE : Nur in gut gelüfteten Bereichen verwenden.

ET : Käidelda hästiventileeritavas kohas.

EL : Να χρησιμοποιείται μόνο σε καλά αεριζόμενο χώρο.

EN : Use only in well-ventilated areas.

FR : Utiliser seulement dans des zones bien ventilées.

IT : Usare soltanto in luogo ben ventilato.

LV : Izmantot tikai labi vēdināmās telpās.

LT : Naudoti tik gerai vėdinamose vietose.

HU : Csak jól szellőztetett helyen használható.

MT : Uża biss fi spazji ventilati tajjeb.

NL : Uitsluitend op goed geventileerde plaatsen gebruiken.

PL : Stosować wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.

PT : Utilizar somente em locais bem ventilados.

SK : Používajte len na dobre vetranom mieste.

SL : Uporabljati le v dobro prezračevanih prostorih.

FI : Huolehdittava hyvästä ilmanvaihdosta.

SV : Sörj för god ventilation.

S52

ES : No usar sobre grandes superficies en locales habitados.

CS : Nedoporučuje se pro použití v interiéru na velké plochy.

DA : Bør ikke anvendes til større flader i bebølses- eller opholdsrum.

DE : Nicht großflächig für Wohn- und Aufenthaltsräume zu verwenden.

ET : Mitte käidelda suletud ruumis laiadel pindadel.

EL : Δεν συνιστάται η χρήση σε ευρείες επιφάνειες σε εσωτερικούς χώρους.

EN : Not recommended for interior use on large surface areas.

FR : Ne pas utiliser sur de grandes surfaces dans les locaux habités.

IT : Non utilizzare su grandi superfici in locali abitati.

LV : Nav ieteicams izmantot iekštelpās uz lielām virsmām.

LT : Nepatartina naudoti vidaus darbams, esant didelio ploto paviršiams.

HU : Emberi tartózkodásra szolgáló helyiségekben nagy felületen nem használható.

MT : Mhux rakkomandat għal użu fuq spazji ta' superfiċi kbira f'postijiet abitati.

NL : Niet voor gebruik op grote oppervlakken in woon- en verblijfruimtes.

PL : Nie zaleca się nanoszenia na duże płaszczyzny wewnątrz pomieszczeń.

PT : Não utilizar em grandes superfícies nos locais habitados.

SK : Nie je doporučené pre použitie v interiéroch na veľkých povrchových plochách.

SL : Ne uporabljati na velikih notranjih površinah.

FI : Ei suositella sisäkäyttöön laajoilla pinnoilla.

SV : Olämpligt för användning inomhus vid behandling av stora ytor.

S53

ES : Evítese la exposición - recábense instrucciones especiales antes del uso.

CS : Zamezte expozici - před použitím si obstarejte speciální instrukce.

DA : Undgå enhver kontakt - indhent særlige anvisninger før brug.

DE : Exposition vermeiden - vor Gebrauch besondere Anweisungen einholen.

ET : Ohutu kasutamise tagamiseks tutvuda enne käitlemist kasutusjuhendiga.

EL : Αποφεύγετε την έκθεση - εφοδιαστείτε με τις ειδικές οδηγίες πριν από τη χρήση.

EN : Avoid exposure - obtain special instructions before use.

FR : Éviter l'exposition - se procurer des instructions spéciales avant l'utilisation.

IT : Evitare l'esposizione - procurarsi speciali istruzioni prima dell'uso.

LV : Izvairīties no saskares, pirms lietošanas iepazīties ar instrukciju.

LT : Vengti poveikio - prieš naudojimą gauti specialias instrukcijas.

HU : Kerülni kell az expozíciót, - használata előtt szerezze be a külön használati utasítást.

MT : Evita li jitħalla espost - ġib istruzzjonijiet speċjali qabel tużah.

NL : Blootstelling vermijden - vóór gebruik speciale aanwijzingen raadplegen.

PL : Unikać narażenia - przed użyciem zapoznać się z instrukcją.

PT : Evitar a exposição - obter instruções específicas antes da utilização.

SK : Zabráňte expozícii - pred použitím sa oboznámte so špeciálnymi inštrukciami.

SL : Izogibati se izpostavljanju - pred uporabo pridobiti posebna navodila.

FI : Vältettävä altistumista - ohjeet luettava ennen käyttöä.

SV : Undvik exponering - Begär specialinstruktioner före användning.

S56

ES : Elimínense esta sustancia y su recipiente en un punto de recogida pública de residuos especiales o peligrosos.

CS : Zneškodněte tento materiál a jeho obal ve sběrném místě pro zvláštní nebo nebezpečné odpady.

DA : Aflever dette materiale og dets beholder til et indsamlingssted for farligt affald og problemaffald.

DE : Dieses Produkt und seinen Behälter der Problemabfallentsorgung zuführen.

ET : Kemikaal ja tema pakend tuleb viia ohtlike jäätmete kogumispunkti.

EL : Το υλικό αυτό και ο περιέκτης του να εναποτεθούν σε χώρο συλλογής επικινδύνων ή ειδικών αποβλήτων.

EN : Dispose of this material and its container to hazardous or special waste collection point.

FR : Éliminer ce produit et son récipient dans un centre de collecte des déchets dangereux ou spéciaux.

IT : Smaltire questo materiale e i relativi contenitori in un punto di raccolta rifiuti pericolosi o speciali.

LV : Likvidēt šo vielu vai tās iepakojumu bīstamo atkritumu vai īpašā atkritumu savākšanas vietā.

LT : Šios medžiagos atliekas ir jos pakuotę išvežti į pavojingų atliekų surinkimo vietas.

HU : Az anyagot és edényzetét különleges hulladék- vagy veszélyeshulladék-gyűjtő helyre kell vinni.

MT : Itfa' dan il-materjal u l-kontenitur tiegħu f'post fejn jinġabar skart perikoluż jew speċjali.

NL : Deze stof en de verpakking naar inzamelpunt voor gevaarlijk of bijzonder afval brengen.

PL : Zużyty produkt oraz opakowanie dostarczyć na składowisko odpadów niebezpiecznych.

PT : Eliminar este produto e o seu recipiente, enviando-os para local autorizado para a recolha de resíduos perigosos ou especiais.

SK : Zneškodnite tento materiál a jeho obal v mieste zberu nebezpečného alebo špeciálneho odpadu.

SL : Snov/pripravek in embalažo predati odstranjevalcu nevarnih ali posebnih odpadkov.

FI : Tämä aine ja sen pakkaus on toimitettava ongelmajätteen vastaanottopaikkaan.

SV : Lämna detta material och dess behållare till insamlingsställe för farligt avfall.

S57

ES : Utilícese un envase de seguridad adecuado para evitar la contaminación del medio ambiente.

CS : Použijte vhodný obal k zamezení kontaminace životního prostředí.

DA : Skal indesluttes forsvarligt for at undgå miljøforurening.

DE : Zur Vermeidung einer Kontamination der Umwelt geeigneten Behälter verwenden.

ET : Keskkonnasaaste vältimiseks kasutada sobivat pakendit.

EL : Να χρησιμοποιηθεί ο κατάλληλος περιέκτης για να αποφευχθεί μόλυνση του περιβάλλοντος.

EN : Use appropriate container to avoid environmental contamination.

FR : Utiliser un récipient approprié pour éviter toute contamination du milieu ambiant.

IT : Usare contenitori adeguati per evitare l'inquinamento ambientale.

LV : Izmantot piemērotu tvertni, lai izvairītos no vides piesārņošanas.

LT : Naudoti tinkamą pakuotę aplinkos taršai išvengti.

HU : A környezetszennyezés elkerülése érdekében megfelelő edényzetet kell használni.

MT : Uża kontenitur adatt biex tevita t-tinġis ta' l-ambjent.

NL : Neem passende maatregelen om verspreiding in het milieu te voorkomen.

PL : Używać odpowiednich pojemników zapobiegających skażeniu środowiska.

PT : Utilizar um recipiente adequado para evitar a contaminação do ambiente.

SK : Uskutočnite náležitú kontrolu, aby ste zabránili kontaminácii.

SL : S primerno posodo preprečiti onesnaženje okolja.

FI : Käytettävä sopivaa säilytystapaa ympäristön likaantumisen ehkäisemiseksi.

SV : Förvaras på lämpligt sätt för att undvika miljöförorening.

S59

ES : Remitirse al fabricante o proveedor para obtener información sobre su recuperación/reciclado.

CS : Informujte se u výrobce nebo dodavatele o regeneraci nebo recyklaci.

DA : Indhent oplysninger om genvinding/genanvendelse hos producentesn/leverandøren.

DE : Informationen zur Wiederverwendung/Wiederverwertung beim Hersteller/Lieferanten erfragen.

ET : Hankida valmistajalt/tarnijalt teave kemikaali taaskasutamise või ringlussevõtu kohta.

EL : Ζητήστε πληροφορίες από τον παραγωγό/προμηθευτή για ανάκτηση/ανακύκλωση.

EN : Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling.

FR : Consulter le fabricant/fournisseur pour des informations relatives à la récupération/au recyclage.

IT : Richiedere informazioni al produttore/fornitore per il recupero/riciclaggio.

LV : Izmantot ražotāja vai izplatītāja informāciju par vielas reciklēšanu vai reģenerāciju.

LT : Kreiptis į gamintoją (tiekėją) informacijai apie šių medžiagų ar preparatų panaudojimą arba perdirbimą gauti.

HU : A hulladékanyag visszanyeréséhez/újrahasznosításához a gyártótól/forgalmazótól kell tájékoztatást kérni.

MT : Irreferi għall-manifattur/fornitur għal informazzjoni fuq rekuperu/riċiklaġġ.

NL : Raadpleeg fabrikant/leverancier voor informatie over terugwinning/recycling.

PL : Przestrzegać wskazówek producenta lub dostawcy dotyczących odzysku lub wtórnego wykorzystania.

PT : Solicitar ao produtor/fornecedor informações relativas à sua recuperação/reciclagem.

SK : Obráťte sa na výrobcu s požiadavkou na informácie týkajúce sa obnovenia a recyklácie.

SL : Posvetovati se s proizvajalcem/dobaviteljem o ponovni predelavi/recikliranju.

FI : Hanki valmistajalta/luovuttajalta tietoja uudelleenkäytöstä/kierrätyksestä.

SV : Rådfråga tillverkare/leverantör om återvinning/återanvändning.

S60

ES : Elimínense el producto y su recipiente como residuos peligrosos.

CS : Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny jako nebezpečný odpad.

DA : Dette materiale og dets beholder skal bortskaffes som farligt affald.

DE : Dieses Produkt und sein Behälter sind als gefährlicher Abfall zu entsorgen.

ET : Kemikaal ja tema pakend kõrvaldada kui ohtlikud jäätmed.

EL : Το υλικό και ο περιέκτης του να θεωρηθούν κατά τη διάθεσή τους επικίνδυνα απόβλητα.

EN : This material and its container must be disposed of as hazardous waste.

FR : Éliminer le produit et son récipient comme un déchet dangereux.

IT : Questo materiale e il suo contenitore devono essere smaltiti come rifiuti pericolosi.

LV : Apglabāt šo vielu (produktu) un tās iepakojumu kā bīstamos atkritumus.

LT : Šios medžiagos atliekos ir jos pakuotė turi būti šalinamos kaip pavojingos atliekos.

HU : Az anyagot és/vagy edényzetét veszélyes hulladékként kell ártalmatlanítani.

MT : Dan il-materjal u l-kontenitur tiegħu għandhom jintremew ma' skart perikoluż.

NL : Deze stof en de verpakking als gevaarlijk afval afvoeren.

PL : Produkt i opakowanie usuwać jako odpad niebezpieczny.

PT : Este produto e o seu recipiente devem ser eliminados como resíduos perigosos.

SK : Tento materiál a príslušná nádoba musia byť zlikvidované ako nebezpečný odpad.

SL : Snov/pripravek in embalažo odstraniti kot nevarni odpadek.

FI : Tämä aine ja sen pakkaus on käsiteltävä ongelmajätteenä.

SV : Detta material och dess behållare skall tas om hand som farligt avfall.

S61

ES : Evítese su liberación al medio ambiente. Recábense instrucciones específicas de la ficha de datos de seguridad.

CS : Zabraňte uvolnění do životního prostředí. Viz speciální pokyny nebo bezpečnostní listy.

DA : Undgå udledning til miljøet. Se særlig vejledning/leverandørbrugsanvisning.

DE : Freisetzung in die Umwelt vermeiden. Besondere Anweisungen einholen/Sicherheitsdatenblatt zu Rate ziehen.

ET : Vältida kemikaali sattumist keskkonda. Tutvuda erinõuetega/ohutuskaardiga.

EL : Αποφύγετε την ελευθέρωσή του στο περιβάλλον. Αναφερθείτε σε ειδικές οδηγίες/Δελτίο δεδομένων ασφαλείας.

EN : Avoid release to the environment. Refer to special instructions/Safety data sheets.

FR : Éviter le rejet dans l'environnement. Consulter les instructions spéciales/la fiche de données de sécurité.

IT : Non disperdere nell'ambiente. Riferirsi alle istruzioni speciali/ schede informative in materia di sicurezza.

LV : Nepieļaut nokļūšanu vidē. Ievērot īpašos norādījumus vai izmantot drošības datu lapas.

LT : Vengti patekimo į aplinką. Naudotis specialiomis instrukcijomis (saugos duomenų lapais).

HU : Kerülni kell az anyag környezetbe jutását. Lásd a külön használati utasítást/biztonsági adatlapot.

MT : Titfax fl-ambjent. Irreferi għall-istruzzjonijiet speċjali/informazzjoni fuq sigurtà.

NL : Voorkom lozing in het milieu. Vraag om speciale instructies/veiligheidskaart.

PL : Unikać zrzutów do środowiska. Postępować zgodnie z instrukcją lub kartą charakterystyki.

PT : Evitar a libertação para o ambiente. Obter instruções específicas/fichas de segurança.

SK : Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia. Oboznámte sa so špeciálnymi inštrukciami, kartou bezpečnostných údajov.

SL : Ne izpuščati/odlagati v okolje. Upoštevati posebna navodila/varnostni list.

FI : Vältettävä päästämistä ympäristöön. Lue erityisohjeet/käyttöturvallisuustiedote.

SV : Undvik utsläpp till miljön. Läs särskilda instruktioner/varuinformationsblad.

S62

ES : En caso de ingestión no provocar el vómito: acúdase inmediatamente al médico y muéstresele la etiqueta o el envase.

CS : Při požití nevyvolávejte zvracení: okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc a ukažte tento obal nebo označení.

DA : Ved indtagelse, undgå at fremprovokere opkastning: kontakt omgåænde læge og vis denne beholder eller etiket.

DE : Bei Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen. Sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder dieses Etikett vorzeigen.

ET : Kemikaali allaneelamisel mitte esile kutsuda oksendamist, pöörduda viivitamatult arsti poole ja näidata talle pakendit või etiketti.

EL : Σε περίπτωση κατάποσης να μην προκληθεί εμετός: ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή και δείξτε αυτό το δοχείο η την ετικέτα του.

EN : If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately and show this container or label.

FR : En cas d'ingestion, ne pas faire vomir. Consulter immédiatement un médecin et lui montrer l'emballage ou l'étiquette.

IT : In caso di ingestione non provocare il vomito: consultare immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta.

LV : Ja norīts, neizraisīt vemšanu, nekavējoties meklēt medicīnisko palīdzību un uzrādīt iepakojumu vai tā marķējumu.

LT : Prarijus, neskatinti vėmimo, nedelsiant kreiptis į gydytoją ir parodyti jam šią pakuotę arba etiketę.

HU : Lenyelés esetén hánytatni tilos: azonnal orvoshoz kell fordulni és meg kell mutatni az edényzetet vagy a címkét.

MT : Jekk jinbela', tippruvax tikkaġuna l-vomitu; mur għand tabib u uri dan il-kontenitur jew it- tikketta.

NL : Bij inslikken niet het braken opwekken; direct een arts raadplegen en de verpakking of het etiket tonen.

PL : W razie połknięcia nie wywoływać wymiotów, niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza i pokazać opakowanie lub etykietę.

PT : Em caso de ingestão, não provocar o vómito. Consultar imediatamente um médico e mostrar-lhe a embalagem ou o rótulo.

SK : Pri požití nevyvolávať zvracanie; okamžite vyhľadajte lekársku pomoc a ukážte tento obal alebo označenie.

SL : Po zaužitju ne izzivati bruhanja: takoj poiskati zdravniško pomoč in pokazati embalažo ali etiketo.

FI : Jos kemikaalia on nielty, ei saa oksennuttaa: hakeuduttava välittömästi lääkärin hoitoon ja näytettävä tämä pakkaus tai etiketti.

SV : Vid förtäring, framkalla ej kräkning. Kontakta genast läkare och visa denna förpackning eller etiketten.

S63

ES : En caso de accidente por inhalación, alejar a la víctima de la zona contaminada y mantenerla en reposo.

CS : V případě nehody při vdechnutí přeneste postiženého na čerstvý vzduch a ponechte jej v klidu.

DA : Ved ulykkestilfælde ved indånding bringes tilskadekomne ud i frisk luft og holdes i ro.

DE : Bei Unfall durch Einatmen: Verunfallten an die frische Luft bringen und ruhigstellen.

ET : Kemikaali sissehingamisest tingitud õnnetuse puhul: viia kannatanu värske õhu kätte ja asetada pikali.

EL : Σε περίπτωση ατυχήματος λόγω εισπονής: απομακρύνετε το θύμα από το μολυσμένο χώρο και αφήστε το να ηρεμήσει.

EN : In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and keep at rest.

FR : En cas d'accident par inhalation, transporter la victime hors de la zone contaminée et la garder au repos.

IT : In caso di incidente per inalazione, allontanare l'i infortunato dalla zona contaminata e mantenerlo a riposo.

LV : Ja ieelpots, pārvietot cietušo svaigā gaisā un noguldīt.

LT : Įkvėpusį ir dėl to blogai pasijutusį nukentėjusįjį išvesti į gryną orą ir jo netrikdyti.

HU : Belégzés miatt bekövetkező baleset esetén a sérültet friss levegőre kell vinni és biztosítani kell számára a nyugalmat.

MT : F'każ ta' inċident ikkaġunat mix-xamm: ħu l-pazjent fl-arja friska u qiegħdu jistrieħ.

NL : Bij een ongeval door inademing: slachtoffer in de frisse lucht brengen en laten rusten.

PL : W przypadku zatrucia drogą oddechową wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić warunki do odpoczynku.

PT : Em caso de inalação acidental, remover a vítima da zona contaminada e mantê-la em repouso.

SK : Pri úraze spôsobenom vdýchnutím látky postihnutého vyveďte na čerstvý vzduch a zabezpečte mu kľud.

SL : V primeru nezgode pri vdihavanju: prizadeto osebo umakniti na svež zrak in pustiti počivati.

FI : Jos ainetta on onnettomuuden sattuessa hengitetty: siirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja pidä hänet levossa.

SV : Vid olycksfall via inandning, flytta den drabbade till frisk luft och låt vila.

S64

ES : En caso de ingestión, enjuáguese la boca con agua (solamente si la persona está consciente).

CS : Při požití vypláchněte ústa velkým množstvím vody (pouze je-li postižený při vědomí).

DA : Ved indtagelse, skyl munden med vand (kun hvis personen er ved bevidsthed).

DE : Bei Verschlucken Mund mit Wasser ausspülen (nur wenn Verunfallter bei Bewusstsein ist).

ET : Allaneelamisel loputada suud veega (ainult juhul, kui isik on teadvusel).

EL : Σε περίπτωση κατάποσης, ξεπλύνετε το στόμα με νερό (μόνο εφόσον το θύμα διατηρεί τις αισθήσεις του).

EN : If swallowed, rinse mouth with water (only if the person is conscious).

FR : En cas d' ingestion, rincer la bouche avec de l'eau (seulement si la personne est consciente).

IT : In caso di ingestione, sciacquare la bocca con acqua (solamente se l'infortunato è cosciente).

LV : Ja norīts, izskalot muti ar ūdeni (ja cietušais ir pie samaņas).

LT : Prarijus, praskalauti burną vandeniu (jei nukentėjusysis turi sąmonę).

HU : Lenyelés esetén a szájat vízzel ki kell öblíteni (csak abban az esetben ha a sérült nem eszméletlen).

MT : Jekk jinbela', laħlaħ il-ħalq bl-ilma (iżda biss jekk il-persuna tkun f'sensiha).

NL : Bij inslikken, mond met water spoelen (alleen als de persoon bij bewustzijn is).

PL : W przypadku połknięcia wypłukać usta wodą - nigdy nie stosować u osób nieprzytomnych.

PT : Em caso de ingestão, lavar repetidamente a boca com água (apenas se a vítima estiver consciente).

SK : Pri požití vypláchnite ústa vodou (iba ak je postihnutý pri vedomí).

SL : Pri zaužitju spirati usta z vodo (samo če je oseba pri zavesti).

FI : Jos ainetta on nielty, huuhtele suu vedellä (vain jos henkilö on tajuissaan).

SV : Vid förtäring, skölj munnen med vatten (endast om personen är vid medvetande).

Combinación de frases-S

Kombinace S-vět

Kombination af S-sætninger

Kombination der S-Sätze

S ühendohutuslaused

Συνδυασμός των S-φράσεων

Combination of S-phrases

Combinaison des phrases S

Combinazioni delle frasi S

S frāžu kombinācija

S frazių derinys

Összetett S mondatok

Taħlita ta' frażijiet S

Combinatie van S-zinnen

Łączone zwroty S

Combinação das frases S

Kombinácie S-viet

Sestavljeni stavki "S"

Yhdistetyt S-lausekkeet

Sammansatta S-fraser

S1/2

ES : Consérvese bajo llave y manténgase fuera del alcance de los niños.

CS : Uchovávejte uzamčené a mimo dosah dětí.

DA : Opbevares under lås og utilgængeligt for børn.

DE : Unter Verschluss und für Kinder unzugänglich aufbewahren.

ET : Hoida lukustatult ja lastele kättesaamatus kohas.

EL : Φυλάξτε το κλειδωμένο και μακριά από παιδιά.

EN : Keep locked up and out of the reach of children.

FR : Conserver sous clef et hors de portée des enfants.

IT : Conservare sotto chiave e fuori della portata dei bambini.

LV : Turēt noslēgtu un sargāt no bērniem.

LT : Laikyti užrakintą vaikams neprieinamoje vietoje.

HU : Elzárva és gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen tartandó.

MT : Żomm maqful u fejn ma jilħqux it-tfal.

NL : Achter slot en buiten bereik van kinderen bewaren.

PL : Przechowywać pod zamknięciem i chronić przed dziećmi.

PT : Guardar fechado à chave e fora do alcance das crianças.

SK : Uchovávajte uzamknutý a mimo dosahu detí.

SL : Hraniti zaklenjeno in izven dosega otrok.

FI : Säilytettävä lukitussa tilassa ja lasten ulottumattomissa.

SV : Förvaras i låst utrymme och oåtkomligt för barn.

S3/7

ES : Consérvese el recipiente bien cerrado y en lugar fresco.

CS : Uchovávejte obal těsně uzavřený na chladném místě.

DA : Emballagen opbevares tæt lukket på et køligt sted.

DE : Behälter dicht geschlossen halten und an einem kühlen Ort aufbewahren.

ET : Hoida pakend tihedalt suletuna jahedas kohas.

EL : Διατηρείστε το δοχείο ερμητικά κλεισμένο σε δροσερό μέρος.

EN : Keep container tightly closed in a cool place.

FR : Conserver le récipient bien fermé dans un endroit frais.

IT : Tenere il recipiente ben chiuso in luogo fresco.

LV : Uzglabāt cieši noslēgtu vēsā vietā.

LT : Pakuotę laikyti sandariai uždarytą vėsioje vietoje.

HU : Az edényzet jól lezárva, hűvös helyen tartandó.

MT : Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb f'post frisk.

NL : Gesloten verpakking op een koele plaats bewaren.

PL : Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w chłodnym miejscu.

PT : Conservar em recipiente bem fechado em lugar fresco.

SK : Uchovávajte nádobu tesne uzavretú na chladnom mieste.

SL : Hraniti v tesno zaprti posodi na hladnem.

FI : Säilytettävä tiivisti suljettuna viileässä paikassa.

SV : Förpackningen förvaras väl tillsluten och svalt.

S3/9/14

ES : Consérvese en lugar fresco y bien ventilado y lejos de … (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte na chladném, dobře větraném místě odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce).

DA : Opbevares køligt, godt ventileret og adskilt fra … (uforligelige stoffer angives af fabrikanten).

DE : An einem kühlen, gut gelüfteten Ort, entfernt von … aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben).

ET : Hoida jahedas hästi ventileeritavas kohas eraldi … (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja).

EL : Διατηρείται σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος μακριά από … (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον παραγωγό).

EN : Keep in a cool, well-ventilated place away from … (incompatible materials to be indicated by the manufacturer).

FR : Conserver dans un endroit frais et bien ventilé à l'écart des … (matières incompatibles à indiquer par le fabricant).

IT : Conservare in luogo fresco e ben ventilato lontano da … (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante).

LV : Uzglabāt vēsā, labi vēdināmā vietā, bet ne kopā ar … (ražotājs norāda nesavietojamās vielas).

LT : Pakuotę laikyti vėsioje, gerai vėdinamoje vietoje atokiau nuo … (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas).

HU : Hűvös, jól szellőztetett helyen, …-tól/-től távol tartandó (az összeférhetetlen anyag(oka)t a gyártó határozza meg).

MT : Żomm f'post frisk u vventilat tajjeb 'il bogħod minn … (materjali li ma jaqblux miegħu jkunu indikati mill-manifattur).

NL : Bewaren op een koele, goed geventileerde plaats verwijderd van … (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant).

PL : Przechowywać w chłodnym, dobrze wentylowanym miejscu, z dala od … (materiału wskazanego przez producenta).

PT : Conservar em lugar fresco e bem ventilado ao abrigo de … (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor).

SK : Uchovávajte na chladnom, dobre vetranom mieste mimo dosahu … (inkompatibilný materiál bude určený výrobcom).

SL : Hraniti na hladnem, dobro prezračevanem mestu, ločeno od … (nezdružljive snovi določi proizvajalec).

FI : Säilytettävä erillään … (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja) viileässä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.

SV : Förvaras svalt, på väl ventilerad plats åtskilt från … (oförenliga ämnen anges av tillverkaren).

S3/9/14/49

ES : Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado y lejos de … (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě, odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce).

DA : Må kun opbevares i originalemballagen på et køligt, godt ventileret sted og adskilt fra … (uforligelige stoffer angives af fabrikanten).

DE : Nur im Originalbehälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort, entfernt von … aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben).

ET : Hoida ainult originaalpakendis jahedas, hästi ventileeritavas kohas eraldi (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja).

EL : Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος μακριά από … (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον παραγωγό).

EN : Keep only in the original container in a cool, well-ventilated place away from … (incompatible materials to be indicated by the manufacturer).

FR : Conserver uniquement dans le récipient d'origine dans un endroit frais et bien ventilé à l'écart de … (matières incompatibles à indiquer par le fabricant).

IT : Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato lontano da … (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante).

LV : Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā vēsā, labi vēdināmā vietā, bet ne kopā ar … (ražotājs norāda nesavietojamās vielas).

LT : Laikyti tik gamintojo pakuotėje, vėsioje, gerai vėdinamoje vietoje atokiau nuo … (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas).

HU : Hűvös, jól szellőztetett helyen, …-tól/-től távol, csak az eredeti edényzetben tárolható (az összeférhetetlen anyag(oka)t a gyártó határozza meg).

MT : Żomm biss fil-kontenitur oriġinali f'post frisk u vventilat tajjeb 'il bogħod minn … (materjali li ma jaqblux miegħu jkunu indikati mill-manifattur).

NL : Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een koele, goed geventileerde plaats verwijderd van … (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant).

PL : Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu, w chłodnym, dobrze wentylowanym miejscu; nie przechowywać razem z … (materiałami wskazanymi przez producenta).

PT : Conservar unicamente no recipiente de origem, em lugar fresco e bem ventilado ao abrigo de … (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor).

SK : Uchovávajte len v pôvodnej nádobe na chladnom, dobre vetranom mieste, mimo dosahu … (inkompatibilný materiál bude určený výrobcom).

SL : Hraniti samo v izvirni posodi, na hladnem, dobro prezračevanem mestu, ločeno od … (nezdružljive snovi določi proizvajalec).

FI : Säilytettävä alkuperäispakkauksessa viileässä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto erillään … (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV : Förvaras endast i originalförpackningen på sval, väl ventilerad plats åtskilt från … (oförenliga ämnen anges av tillverkaren).

S3/9/49

ES : Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado.

CS : Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě.

DA : Må kun opbevares i originalemballagen på et køligt, godt ventileret sted.

DE : Nur im Originalbehälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort aufbewahren.

ET : Hoida ainult originaalpakendis jahedas, hästi ventileeritavas kohas.

EL : Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε δροσερό και καλά αεριζόμενο μέρος.

EN : Keep only in the original container in a cool, well-ventilated place.

FR : Conserver uniquement dans le récipient d'origine dans un endroit frais et bien ventilé.

IT : Conservare soltanto nel contenitore originale in luogo fresco e ben ventilato.

LV : Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā vēsā, labi vēdināmā vietā.

LT : Laikyti tik gamintojo pakuotėje, vėsioje, gerai vėdinamoje vietoje.

HU : Hűvös, jól szellőztetett helyen, csak az eredeti edényzetben tárolható.

MT : Żomm biss fil-kontenitur oriġinali f'post frisk u vventilat tajjeb.

NL : Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren op een koele, goed geventileerde plaats.

PL : Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu w chłodnym, dobrze wentylowanym miejscu.

PT : Conservar unicamente no recipiente de origem, em lugar fresco e bem ventilado.

SK : Uchovávajte len v pôvodnej nádobe na chladnom, dobre vetranom mieste.

SL : Hraniti samo v izvirni posodi na hladnem in dobro prezračevanem mestu.

FI : Säilytettävä alkuperäispakkauksessa viileässä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.

SV : Förvaras endast i originalförpackningen på sval, väl ventilerad plats.

S3/14

ES : Consérvese en lugar fresco y lejos de … (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte na chladném místě, odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce).

DA : Opbevares køligt og adskilt fra … (uforligelige stoffer angives af fabrikanten).

DE : An einem kühlen, von … entfernten Ort aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben).

ET : Hoida jahedas, eraldi … (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja).

EL : Διατηρείται σε δροσερό μέρος μακριά από … (ασύμβατα υλικά που υποδεικνύονται από τον παραγωγό).

EN : Keep in a cool place away from … (incompatible materials to be indicated by the manufacturer).

FR : Conserver dans un endroit frais à l'écart des … (matières incompatibles à indiquer par le fabricant).

IT : Conservare in luogo fresco lontano da … (materiali incompatibili da precisare da parte del fabbricante).

LV : Uzglabāt vēsā vietā, bet ne kopā ar … (ražotājs norāda nesavietojamās vielas).

LT : Laikyti vėsioje vietoje atokiau nuo … (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas).

HU : Hűvös helyen, …-tól/-től távol tartandó (az összeférhetetlen anyag(oka)t a gyártó határozza meg).

MT : Żomm f'post frisk 'il bogħod minn … (materjali li ma jaqblux miegħu ikunu indikati mill-manifattur).

NL : Bewaren op een koele plaats verwijderd van … (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden, aan te geven door de fabrikant).

PL : Przechowywać w chłodnym miejscu; nie przechowywać razem z … (materiałami wskazanymi przez producenta).

PT : Conservar em lugar fresco ao abrigo de … (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor).

SK : Uchovávajte na chladnom mieste mimo dosahu … (inkompatibilný materiál bude určený výrobcom).

SL : Hraniti na hladnem, ločeno od … (nezdružljive snovi določi proizvajalec).

FI : Säilytettävä viileässä erillään … (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV : Förvaras svalt och åtskilt från … (oförenliga ämnen anges av tillverkaren).

S7/8

ES : Manténgase el recipiente bien cerrado y en lugar seco.

CS : Uchovávejte obal těsně uzavřený a suchý.

DA : Emballagen skal holdes tæt lukket og opbevares tørt.

DE : Behälter trocken und dicht geschlossen halten.

ET : Hoida pakend tihedalt suletuna ja kuivana.

EL : Το δοχείο να διατηρείται ερμητικά κλεισμένο και να προστατεύεται από την υγρασία.

EN : Keep container tightly closed and dry.

FR : Conserver le récipient bien fermé et à l'abri de l'humidité.

IT : Conservare il recipiente ben chiuso e al riparo dall'umidità.

LV : Uzglabāt sausu un cieši noslēgtu.

LT : Pakuotę laikyti sandariai uždarytą ir sausoje vietoje.

HU : Az edényzet légmentesen lezárva, szárazon tartandó.

MT : Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb u xott.

NL : Droog houden en in een goed gesloten verpakking bewaren.

PL : Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w suchym pomieszczeniu.

PT : Conservar o recipiente bem fechado e ao abrigo da humidade.

SK : Uchovávajte nádobu tesne uzavretú a suchú.

SL : Hraniti v tesno zaprti posodi na suhem.

FI : Säilytettävä kuivana ja tiiviisti suljettuna.

SV : Förpackningen förvaras väl tillsluten och torrt.

S7/9

ES : Manténgase el recipiente bien cerrado y en lugar bien ventilado.

CS : Uchovávejte obal těsně uzavřený, na dobře větraném místě.

DA : Emballagen skal holdes tæt lukket og opbevares på et godt ventileret sted.

DE : Behälter dicht geschlossen an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren.

ET : Hoida pakend tihedalt suletuna hästi ventileeritavas kohas.

EL : Το δοχείο να διατηρείται ερμητικά κλεισμένο και σε καλά αεριζόμενο μέρος.

EN : Keep container tightly closed and in a well-ventilated place.

FR : Conserver le récipient bien fermé et dans un endroit bien ventilé.

IT : Tenere il recipiente ben chiuso e in luogo ben ventilato.

LV : Uzglabāt cieši noslēgtu labi vēdināmā vietā.

LT : Pakuotę laikyti sandariai uždarytą, gerai vėdinamoje vietoje.

HU : Az edényzet légmentesen lezárva és jól szellőztetett helyen tartandó.

MT : Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb u f'post ivventilat tajjeb.

NL : Gesloten verpakking op een goed geventileerde plaats bewaren.

PL : Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w miejscu dobrze wentylowanym.

PT : Manter o recipiente bem fechado em local bem ventilado.

SK : Uchovávajte nádobu tesne uzavretú a na dobre vetranom mieste.

SL : Hraniti v tesno zaprti posodi ne dobro prezračevanem mestu.

FI : Säilytettävä tiiviisti suljettuna paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.

SV : Förpackningen förvaras väl tillsluten på väl ventilerad plats.

S7/47

ES : Manténgase el recipiente bien cerrado y consérvese a una temperatura no superior a … °C (a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte obal těsně uzavřený, při teplotě nepřesahující … °C (specifikuje výrobce).

DA : Emballagen skal holdes tæt lukket og opbevares ved temperaturer på ikke over … °C (angives af fabrikanten).

DE : Behälter dicht geschlossen und nicht bei Temperaturen über … °C aufbewahren (vom Hersteller anzugeben).

ET : Hoida pakend tihedalt suletuna temperatuuril mitte üle …°C (määrab valmistaja).

EL : Διατηρείστε το δοχείο καλά κλεισμένο σε θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους … °C (να καθοριστεί από τον παραγωγό).

EN : Keep container tightly closed and at a temperature not exceeding … °C (to be specified by the manufacturer).

FR : Conserver le récipient bien fermé et à une température ne dépassant pas … °C (à préciser par le fabricant).

IT : Tenere il recipiente ben chiuso e a temperatura non superiore a … °C (da precisare da parte del fabbricante).

LV : Uzglabāt cieši noslēgtu temperatūrā, kas nepārsniedz … °C (norāda ražotājs).

LT : Pakuotę laikyti sandariai uždarytą, ne aukštesnėje negu … °C temperatūroje (nurodo gamintojas).

HU : Az edényzet légmentesen lezárva … °C-ot nem meghaladó hőmérsékleten tárolható (a hőmérsékletet a gyártó határozza meg).

MT : Żomm il-kontenitur magħluq tajjeb u f'temperatura li ma taqbiżx …°C (tkun speċifikata mill-manifattur).

NL : Gesloten verpakking bewaren bij een temperatuur beneden … °C. (aan te geven door de fabrikant).

PL : Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty w temperaturze nieprzekraczającej …°C (określi producent).

PT : Manter o recipiente bem fechado e conservar a uma temperatura que não exceda … °C (a especificar pelo produtor).

SK : Uchovávajte nádobu tesne uzavretú a pri teplote nepresahujúcej … °C (teplota bude špecifikovaná výrobcom).

SL : Hraniti v tesno zaprti posodi pri temperaturi, ki ne presega … °C (temperaturo določi proizvajalec).

FI : Säilytettävä tiiviisti suljettuna ja alle … °C lämpötilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lämpötilan).

SV : Förpackningen förvaras väl tillsluten vid en temperatur som inte överstiger … °C (anges av tillverkaren).

S20/21

ES : No comer, ni beber, ni fumar durante su utilización.

CS : Nejezte, nepijte a nekuřte při používání.

DA : Der må ikke spises, drikkes eller ryges under brugen.

DE : Bei der Arbeit nicht essen, trinken, rauchen.

ET : Käitlemise ajal söömine, joomine ja suitsetamine keelatud.

EL : Όταν το χρησιμοποιείτε μην τρώτε, μην πίνετε, μην καπνίζετε.

EN : When using do not eat, drink or smoke.

FR : Ne pas manger, ne pas boire et ne pas fumer pendant l'utilisation.

IT : Non mangiare, né bere, né fumare durante l'impiego.

LV : Nedzert, neēst un nesmēķēt, darbojoties ar vielu.

LT : Naudojant nevalgyti, negerti ir nerūkyti.

HU : A használat közben enni, inni és dohányozni nem szabad.

MT : Meta tużah tikolx, tixrobx u tpejjipx.

NL : Niet eten, drinken of roken tijdens gebruik.

PL : Nie jeść i nie pić oraz nie palić tytoniu podczas stosowania produktu.

PT : Não comer, beber ou fumar durante a utilização.

SK : Pri používaní nejedzte, nepite ani nefajčite.

SL : Med uporabo ne jesti, ne piti in ne kaditi.

FI : Syöminen, juominen ja tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä.

SV : Ät inte, drick inte eller rök inte under hanteringen.

S24/25

ES : Evítese el contacto con los ojos y la piel.

CS : Zamezte styku s kůží a očima.

DA : Undgå kontakt med huden og øjnene.

DE : Berührung mit den Augen und der Haut vermeiden.

ET : Vältida kemikaali sattumist nahale ja silma.

EL : Αποφεύγετε επαφή με το δέρμα και με τα μάτια.

EN : Avoid contact with skin and eyes.

FR : Éviter le contact avec la peau et les yeux.

IT : Evitare il contatto con gli occhi e con la pelle.

LV : Nepieļaut nokļūšanu uz ādas un acīs.

LT : Vengti patekimo ant odos ir į akis.

HU : Kerülni kell a bőrrel való érintkezést és a szembe jutást.

MT : Evita l-kuntatt mal-ġilda u l-għajnejn.

NL : Aanraking met de ogen en de huid vermijden.

PL : Unikać zanieczyszczenia skóry i oczu.

PT : Evitar o contacto com a pele e os olhos.

SK : Zabráňte kontaktu s pokožkou a očami.

SL : Preprečiti stik s kožo in očmi.

FI : Varottava kemikaalin joutumista iholle ja silmiin.

SV : Undvik kontakt med huden och ögonen.

S27/28

ES : Después del contacto con la piel, quítese inmediatamente toda la ropa manchada o salpicada y lávese inmediata y abundantemente con … (productos a especificar por el fabricante).

CS : Po styku s kůží okamžitě odložte veškeré kontaminované oblečení a kůži okamžitě omyjte velkým množstvím … (vhodnou kapalinu specifikuje výrobce).

DA : Kommer stof på huden, tages tilsmudset tøj straks af og der vaskes med store mængder … (angives af fabrikanten).

DE : Bei Berührung mit der Haut beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen und Haut sofort abwaschen mit viel … (vom Hersteller anzugeben).

ET : Nahale sattumisel võtta koheselt seljast saastunud riietus ja pesta koheselt rohke … (määrab valmistaja).

EL : Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, αφαιρέστε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα και πλύνετε αμέσως με άφθονο … (το είδος του υγρού καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : After contact with skin, take off immediately all contaminated clothing, and wash immediately with plenty of … (to be specified by the manufacturer).

FR : Après contact avec la peau, enlever immédiatement tout vêtement souillé ou éclaboussé et se laver immédiatement et abondamment avec … (produits appropriés à indiquer par le fabricant).

IT : In caso di contatto con la pelle, togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati e lavarsi immediatamente e abbondantemente con … (prodotti idonei da indicarsi da parte del fabbricante).

LV : Ja nokļūst uz ādas, nekavējoties novilkt visu notraipīto apģērbu un skalot ar lielu daudzumu … (norāda ražotājs).

LT : Patekus ant odos, nedelsiant nusivilkti visus užterštus drabužius ir gerai nuplauti … (kuo — nurodo gamintojas).

HU : Ha az anyag a bőrre jut, a szennyezett ruhát rögtön le kell vetni és a bőrt kellő mennyiségű …- val/-vel azonnal le kell mosni (az anyagot a gyártó határozza meg).

MT : Jekk imiss il-ġilda, inża' mill-ewwel l-ilbies imniġġes kollu, u aħsel immedjatament b'ħafna … (ikun speċifikat mill-manifattur).

NL : Na contact met de huid, alle besmette kleding onmiddellijk uittrekken en de huid onmiddellijk wassen met veel … (aan te geven door de fabrikant).

PL : W przypadku zanieczyszczenia skóry natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież i przemyć zanieczyszczoną skórę dużą ilością … (rodzaj cieczy określi producent).

PT : Em caso de contacto com a pele, retirar imediatamente toda a roupa contaminada e lavar imediata e abundantemente com … (produto adequado a indicar pelo produtor).

SK : Pri kontakte s pokožkou okamžite vyzlečte kontaminovaný odev a pokožku okamžite a dôkladne umyte … (vhodný prípravok uvedie výrobca).

SL : Po stiku s kožo nemudoma sleči vso onesnaženo obleko in prizadeto kožo nemudoma izprati z veliko … (sredstvo določi proizvajalec).

FI : Ihokosketuksen jälkeen, saastunut vaatetus on riisuttava välittömästi ja roiskeet huuhdeltava välittömästi runsaalla määrällä … (aineen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja).

SV : Vid kontakt med huden, tag genast av alla nedstänkta kläder och tvätta genast med mycket … (anges av tillverkaren).

S29/35

ES : No tirar los residuos por el desagüe; elimínense los residuos del producto y sus recipientes con todas las precauciones posibles.

CS : Nevylévejte do kanalizace, tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny bezpečným způsobem.

DA : Må ikke tømmes i kloakafløb; materialet og dets beholder skal bortskaffes på en sikker måde.

DE : Nicht in die Kanalisation gelangen lassen; Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden.

ET : Mitte valada kanalisatsiooni, kemikaal ja pakend tuleb hävitada ohutult.

EL : Μην αδειάζετε το υπόλοιπο του περιεχομένου στην αποχέτευση, διαθέστε αυτό το υλικό και τον περιέκτη του κατά ασφαλή τρόπο.

EN : Do not empty into drains; dispose of this material and its container in a safe way.

FR : Ne pas jeter les résidus à l'égout; ne se débarrasser de ce produit et de son récipient qu'en prenant toutes les précautions d'usage.

IT : Non gettare i residui nelle fognature; non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute precauzioni.

LV : Vielu vai produktu aizliegts izliet kanalizācijā, iepakojums likvidējams drošā veidā.

LT : Neišleisti į kanalizaciją; atliekos ir pakuotė turi būti saugiai pašalintos.

HU : Csatornába engedni nem szabad. Az anyagot és edényzetét megfelelő módon ártalmatlanítani kell.

MT : Tarmix fid- drenaġġ: armi l-materjal u l-kontenitur tiegħu b'mod li ma jagħmilx ħsara.

NL : Afval niet in de gootsteen werpen; stof en verpakking op veilige wijze afvoeren.

PL : Nie wprowadzać do kanalizacji, a produkt i opakowanie usuwać w sposób bezpieczny.

PT : Não deitar os resíduos no esgoto; não eliminar o produto e o seu recipiente sem tomar as precauções de segurança devidas.

SK : Nevypúšťajte do kanalizačnej siete; tento materiál aj s obalom zlikvidujte za dodržania obvyklých bezpečnostných opatrení.

SL : Ne izprazniti v kanalizacijo; vsebina in embalaža morata biti varno odstranjeni.

FI : Ei saa tyhjentää viemäriin; tämä aine ja sen pakkaus on hävitettävä turvallisesti.

SV : Töm ej i avloppet, oskadliggör produkt och förpackning på säkert sätt.

S29/56

ES : No tirar los residuos por el desagüe; elimínese esta sustancia y su recipiente en un punto de recogida pública de residuos especiales o peligrosos.

CS : Nevylévejte do kanalizace, zneškodněte tento materiál a jeho obal ve sběrném místě pro zvláštní nebo nebezpečné odpady.

DA : Må ikke tømmes i kloakafløb, aflever dette materiale og dets beholder til et indsamlingssted for farligt affald og problemaffald.

DE : Nicht in die Kanalisation gelangen lassen; dieses Produkt und seinen Behälter der Problemabfallentsorgung zuführen.

ET : Mitte valada kanalisatsiooni. Kemikaal ja tema pakend tuleb viia ohtlike jäätmete kogumispunkti.

EL : Μην αδειάζετε το υπόλοιπο του περιεχομένου στην αποχέτευση. Το υλικό αυτό και ο περιέκτης του να εναποτεθούν σε δημόσιο χώρο συλλογής επικινδύνων ή ειδικών αποβλήτων.

EN : Do not empty into drains, dispose of this material and its container at hazardous or special waste collection point.

FR : Ne pas jeter les résidus à l'égout, éliminer ce produit et son récipient dans un centre de collecte des déchets dangereux ou spéciaux.

IT : Non gettare i residui nelle fognature; smaltire questo materiale e i relativi contenitori in un punto di raccolta rifiuti pericolosi o speciali.

LV : Vielu vai produktu aizliegts izliet kanalizācijā, vielu, produktu vai iepakojumu likvidē bīstamo atkritumu savākšanas vietā vai īpašā atkritumu savākšanas vietā.

LT : Neišleisti į kanalizaciją, šios medžiagos atliekas ir jos pakuotę išvežti į pavojingų atliekų surinkimo vietas.

HU : Csatornába engedni nem szabad, az anyagot és edényzetét különleges hulladék- vagy veszélyeshulladék-gyűjtő helyre kell vinni.

MT : Tarmix fid- drenaġġ: armi l-materjal u l-kontenitur tiegħu f'post fejn jinġabar skart perikoluż jew speċjali.

NL : Afval niet in de gootsteen werpen; deze stof en de verpakking naar een inzamelpunt voor gevaarlijk of bijzonder afval brengen.

PL : Nie wprowadzać do kanalizacji, a zużyty produkt i opakowanie dostarczyć na składowisko odpadów niebezpiecznych.

PT : Não deitar os resíduos no esgoto, eliminar este produto e o seu recipiente, enviando-os para local autorizado para a recolha de resíduos perigosos ou especiais.

SK : Nevyprázdňujte do kanalizácie, zneškodnite tento materiál a jeho obal v mieste zberu nebezpečného alebo špeciálneho odpadu.

SL : Ne izprazniti v kanalizacijo - snov/pripravek in embalažo predati odstranjevalcu nevarnih ali posebnih odpadkov.

FI : Ei saa tyhjentää viemäriin: tämä aine ja sen pakkaus on toimitettava ongelmajätteen vastaanottopaikkaan.

SV : Töm ej i avloppet, lämna detta material och dess behållare till insamlingsställe för farligt avfall.

S36/37

ES : Úsense indumentaria y guantes de protección adecuados.

CS : Používejte vhodný ochranný oděv a ochranné rukavice.

DA : Brug særligt arbejdstøj og egnede beskyttelseshandsker.

DE : Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzkleidung tragen.

ET : Kanda sobivat kaitseriietust ja -kindaid.

EL : Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία και γάντια.

EN : Wear suitable protective clothing and gloves.

FR : Porter un vêtement de protection et des gants appropriés.

IT : Usare indumenti protettivi e guanti adatti.

LV : Izmantot piemērotu aizsargapģērbu un aizsargcimdus.

LT : Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius ir mūvėti tinkamas pirštines.

HU : Megfelelő védőruházatot és védőkesztyűt kell viselni.

MT : Ilbes ilbies protettiv adatt u ingwanti.

NL : Draag geschikte handschoenen en beschermende kleding.

PL : Nosić odpowiednią odzież ochronną i odpowiednie rękawice ochronne.

PT : Usar vestuário de protecção e luvas adequadas.

SK : Noste vhodný ochranný odev a rukavice.

SL : Nositi primerno zaščitno obleko in zaščitne rokavice.

FI : Käytettävä sopivaa suojavaatetusta ja suojakäsineitä.

SV : Använd lämpliga skyddskläder och skyddshandskar.

S36/37/39

ES : Úsense indumentaria y guantes adecuados y protección para los ojos/la cara.

CS : Používejte vhodný ochranný oděv, ochranné rukavice a ochranné brýle nebo obličejový štít.

DA : Brug særligt arbejdstøj, egnede beskyttelseshandsker og -briller/ansigtsskærm.

DE : Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.

ET : Kanda sobivat kaitseriietust, -kindaid ja silmade või näokaitset.

EL : Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία, γάντια και συσκευή προστασίας ματιών/προσώπου.

EN : Wear suitable protective clothing, gloves and eye/face protection.

FR : Porter un vêtement de protection approprié, des gants et un appareil de protection des yeux/du visage.

IT : Usare indumenti protettivi e guanti adatti e proteggersi gli occhi/la faccia.

LV : Izmantot piemērotu aizsargapģērbu, aizsargcimdus un acu vai sejas aizsargu.

LT : Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius, mūvėti tinkamas pirštines ir naudoti akių (veido) apsaugos priemones.

HU : Megfelelő védőruházatot, védőkesztyűt és szem-/arcvédőt kell viselni.

MT : Ilbes ilbies protettiv adatt, ingwanti u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ.

NL : Draag geschikte beschermende kleding, handschoenen en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht.

PL : Nosić odpowiednią odzież ochronną, odpowiednie rękawice ochronne i okulary lub ochronę twarzy.

PT : Usar vestuário de protecção e equipamento protector para os olhos/face adequados.

SK : Noste vhodný ochranný odev a ochranné prostriedky na oči/tvár.

SL : Nositi primerno zaščitno obleko, zaščitne rokavice in zaščito za oči/obraz.

FI : Käytettävä sopivaa suojavaatetusta ja silmien- tai kasvonsuojainta.

SV : Använd lämpliga skyddskläder och skyddshandskar samt skyddsglasögon eller ansiktsskydd.

S36/39

ES : Úsense indumentaria adecuada y protección para los ojos/la cara.

CS : Používejte vhodný ochranný oděv a ochranné brýle nebo obličejový štít.

DA : Brug særligt arbejdstøj og egnede beskyttelsesbriller/ansigtsskærm.

DE : Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.

ET : Kanda sobivat kaitseriietust ja silmade või näokaitset.

EL : Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία και συσκευή προστασίας ματιών / προσώπου.

EN : Wear suitable protective clothing and eye/face protection.

FR : Porter un vêtement de protection approprié et un appareil de protection des yeux/du visage.

IT : Usare indumenti protettivi adatti e proteggersi gli occhi/la faccia.

LV : Izmantot piemērotu aizsargapģērbu un acu vai sejas aizsargu.

LT : Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius ir naudoti akių (veido) apsaugos priemones.

HU : Megfelelő védőruházatot és arc-/szemvédőt kell viselni.

MT : Ilbes ilbies protettiv adatt u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ.

NL : Draag geschikte beschermende kleding en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht.

PL : Nosić odpowiednią odzież ochronną i okulary lub ochronę twarzy.

PT : Usar vestuário de protecção e equipamento protector para os olhos /face adequados.

SK : Noste vhodný ochranný odev a ochranné prostriedky na oči/tvár.

SL : Nositi primerno zaščitno obleko in zaščito za oči/obraz.

FI : Käytettävä sopivaa suojavaatetusta ja silmien- tai kasvonsuojainta.

SV : Använd lämpliga skyddskläder samt skyddsglasögon eller ansiktsskydd.

S37/39

ES : Úsense guantes adecuados y protección para los ojos/la cara.

CS : Používejte vhodné ochranné rukavice a ochranné brýle nebo obličejový štít.

DA : Brug egnede beskyttelseshandsker og -briller/ansigtsskærm under arbejdet.

DE : Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.

ET : Kanda sobivaid kaitsekindaid ja silmade või näokaitset.

EL : Φοράτε κατάλληλα γάντια και συσκευή προστασίας ματιών/προσώπου.

EN : Wear suitable gloves and eye/face protection.

FR : Porter des gants appropriés et un appareil de protection des yeux/du visage.

IT : Usare guanti adatti e proteggersi gli occhi/la faccia.

LV : Izmantot aizsargcimdus un acu vai sejas aizsargu.

LT : Mūvėti tinkamas pirštines ir naudoti akių (veido) apsaugos priemones.

HU : Megfelelő védőkesztyűt és szem-/arcvédőt kell viselni.

MT : Ilbes ingwanti adattati u protezzjoni għall-għajnejn/wiċċ.

NL : Draag geschikte handschoenen en een beschermingsmiddel voor de ogen/het gezicht.

PL : Nosić odpowiednie rękawice ochronne I okulary lub ochronę twarzy.

PT : Usar luvas e equipamento protector para os olhos/face adequados.

SK : Noste vhodné rukavice a ochranné prostriedky na oči a tvár.

SL : Nositi primerne zaščitne rokavice in zaščito za oči/obraz.

FI : Käytettävä sopivia suojakäsineitä ja silmien- tai kasvonsuojainta.

SV : Använd lämpliga skyddshandskar samt skyddsglasögon eller ansiktsskydd.

S47/49

ES : Consérvese únicamente en el recipiente de origen y a temperatura no superior a … °C (a especificar por el fabricante).

CS : Uchovávejte pouze v původním obalu při teplotě nepřesahující … °C (specifikuje výrobce).

DA : Må kun opbevares I originalemballagen ved en temperatur på ikke over … °C (angives af fabrikanten).

DE : Nur im Originalbehälter bei einer Temperatur von nicht über … °C (vom Hersteller anzugeben) aufbewahren.

ET : Hoida ainult originaalpakendis, temperatuuril mitte üle … °C (määrab valmistaja).

EL : Διατηρείται μόνο μέσα στο αρχικό δοχείο σε θερμοκρασία που δέν υπερβαίνει τους … °C (καθορίζεται από τον παραγωγό).

EN : Keep only in the original container at a temperature not exceeding … °C (to be specified by the manufacturer).

FR : Conserver uniquement dans le récipient d'origine à une température ne dépassant pas … °C (à préciser par le fabricant).

IT : Conservare soltanto nel contenitore originale a temperatura non superiore a … °C (da precisare da parte del fabbricante).

LV : Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā temperatūrā, kas nepārsniedz … °C (norāda ražotājs).

LT : Laikyti tik gamintojo pakuotėje, ne aukštesnėje negu … °C temperatūroje (nurodo gamintojas).

HU : Legfeljebb … °C hőmérsékleten, csak az eredeti edényzetben tárolható (a hőmérsékletet a gyártó határozza meg).

MT : Żomm biss fil-kontenitur oriġinali f'temperatura li ma taqbiżx … °C (ikun speċifikat mill-manifattur).

NL : Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren bij een temperatuur beneden … °C. (aan te geven door de fabrikant).

PL : Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu w temperaturze nieprzekraczającej … °C (określi producent).

PT : Conservar unicamente no recipiente de origem a temperatura que não exceda … °C (a especificar pelo produtor).

SK : Uchovávajte len v pôvodnej nádobe pri teplote nepresahujúcej … °C (teplota bude špecifikovaná výrobcom).

SL : Hraniti samo v izvirni posodi pri temperaturi, ki ne presega … °C (temperaturo določi proizvajalec).

FI : Säilytettävä alkuperäispakkauksessa alle … °C lämpötilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lämpötilan).

SV : Förvaras endast i originalförpackningen vid en temperatur som inte överstiger … °C (anges av tillverkaren).

"

2. SAORGHLUAISEACHT DAOINE

A. SLÁNDÁIL SHÓISIALTA

1. 31971 R 1408: Rialachán (CEE) Uimh. 1408/71 ón gComhairle an 14 Meitheamh 1971 maidir le scéimeanna slándála sóisialta a chur i bhfeidhm ar dhaoine fostaithe, ar dhaoine féinfhostaithe agus ar bhaill dá dteaghlaigh ag gluaiseacht sa Chomhphobal (IO L 149, 5.7.1971, lch. 2), mar atá arna leasú agus arna thabhairt suas chun dáta go deireanach le:

- 31997 R 0118: Rialachán (CE) Uimh. 118/97 ón gComhairle an 2.12.1996 (IO L 28, 30.1.1997, lch. 1), agus arna leasú iardain le:

- 31997 R 1290: Rialachán (CE) Uimh. 1290/97 ón gComhairle an 27.6.1997 (IO L 176, 4.7.1997, lch. 1),

- 31998 R 1223: Rialachán (CE) Uimh. 1223/98 ón gComhairle an 4.6.1998 (IO L 168, 13.6.1998, lch. 1,

- 31998 R 1606: Rialachán (CE) Uimh. 1606/98 ón gComhairle an 29.6.1998 (IO L 209, 25.7.1998, lch. 1),

- 31999 R 0307: Rialachán (CE) Uimh. 307/1999 ón gComhairle an 8.2.1999 (IO L 38, 12.2.1999, lch. 1),

- 31999 R 1399: Rialachán (CE) Uimh. 1399/1999 ón gComhairle an 29.4.1999 (IO L 164, 30.6.1999, lch. 1),

- 32001 R 1386: Rialachán (EC) Uimh. 1386/2001 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5.6.2001 (IO L 187, 10.7.2001, lch. 1).

(a) In Airteagal 82(B)(1), cuirtear "150" in ionad "90";

(b) Leasaítear Iarscríbhinn I, Cuid I "Employed persons and/or self-employed persons (Article 1(a)(ii) and (iii) of the Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

Does not apply.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

Does not apply.";

(iv) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply"

faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

Does not apply.

L. LATVIA

Does not apply.

M. LITHUANIA

Does not apply.";

(v) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

Does not apply.

P. MALTA

Any person who is a self-employed person or a self-occupied person within the meaning of the Social Security Act (Cap. 318) 1987 shall be considered as a self-employed person within the meaning of Article 1 (a) (ii) of the Regulation.";

(vi) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

Does not apply.";

(vii) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

Does not apply.

V. SLOVAKIA

Does not apply.";

(c) Leasaítear Iarscríbhinn I, Cuid II "Members of the family (second sentence of Article 1 (f) of the Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

For the purpose of determining entitlement to benefits in kind pursuant to the provisions of Chapter 1 of Title III of the Regulation, the expression "member of the family" means a spouse and/or a dependent child as defined by the State Social Support Act No 117/1995 Sb.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

Does not apply.";

(iv) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply"

faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

Does not apply.

L. LATVIA

For the purpose of determining entitlement to benefits in kind pursuant to the provisions of Chapter I of Title III of the Regulation, "member of the family"; means a spouse or a child under the age of 18.

M. LITHUANIA

For the purpose of determining the right to benefits in kind pursuant to the provisions of Chapter 1 of Title III of the Regulation, "member of the family" means a spouse or a child under the age of 18 years.";

(v) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

Does not apply.

P. MALTA

Does not apply.";

(vi) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

Does not apply.";

(vii) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

Does not apply.

V. SLOVAKIA

For the purpose of determining entitlement to benefits in kind pursuant to the provisions of Chapter 1 of Title III of the Regulation, "member of the family" means a spouse and/or a dependent child as defined by the Act on child allowances and additional child allowances.";

(d) Leasaítear Iarscríbhinn II, Cuid I "Special schemes for self-employed persons excluded from the scope of the Regulation pursuant to the fourth subparagraph of Article 1(j)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

Does not apply.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

Does not apply.";

(iv) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply"

faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

1. Pension scheme for doctors in private practice set up under the Medical (Pensions and Allowances) Regulations of 1999 (P.I. 295/99) issued under the Medical (Associations, Discipline and Pension Fund) Law of 1967 (Law 16/67), as amended.

2. Advocates' pension scheme set up under the Advocates (Pensions and Allowances) Regulations of 1966 (P.I. 642/66), as amended, issued under the Advocates Law, Cap. 2, as amended.

L. LATVIA

Does not apply.

M. LITHUANIA

Does not apply.";

(v) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

Does not apply.

P. MALTA

Does not apply.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

Does not apply.";

(vii) i ndiaidh na bhfocal

"Does not apply."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

Does not apply.

V. SLOVAKIA

Does not apply.";

(e) Leasaítear Iarscríbhinn II, Cuid II "Special childbirth allowances excluded from the scope of the Regulation pursuant to Article 1 (u)(i)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

Childbirth allowance.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

Childbirth allowance.";

(iv) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

None.

L. LATVIA

Childbirth grant.

M. LITHUANIA

Childbirth grant.";

(v) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

Maternity grant.

P. MALTA

None.";

(vi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

One-time social assistance childbirth benefit (Act of 29 November 1990 on social assistance).";

(vii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

Childbirth grant.

V. SLOVAKIA

Childbirth allowance.";

(f) Leasaítear Iarscríbhinn II, Cuid III "Special non-contributory benefits within the meaning of Article 4 (2b) which do not fall within the scope of the Regulation" mar a leanas:

(i) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

None.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

None.";

(iv) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

None.

L. LATVIA

None.

M. LITHUANIA

None.";

(v) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

None.

P. MALTA

None.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

None.";

(vii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

None.

V. SLOVAKIA

None.";

(g) Leasaítear Iarscríbhinn IIa "Special non-contributory benefits (Article 10a of the Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

Social allowance (State Social Support Act No 117/1995 Sb.).";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

(a) Disabled adult allowance (Social Benefits for Disabled Persons Act of 27 January 1999).

(b) State unemployment allowance (Social Protection of the Unemployed Act of 1 October 2000).";

(iv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

(a) Social Pension (Social Pension Law of 1995 (Law 25(I)/95), as amended).

(b) Severe motor disability allowance (Council of Ministers' Decisions Nos 38.210 of 16 October 1992, 41.370 of 1 August 1994, 46.183 of 11 June 1997 and 53.675 of 16 May 2001).

(c) Special grant to blind persons (Special Grants Law of 1996 (Law 77(I)/96), as amended).

L. LATVIA

(a) State Social Security Benefit (Law on Social Assistance of 26 October 1995).

(b) Allowance for the compensation of transportation expenses for disabled persons with restricted mobility (Law on Social Assistance of 26 October 1995).

M. LITHUANIA

(a) Social pension (Law of 1994 on Social Pensions).

(b) Special transport compensation for the disabled who have mobility problems (Law of 2000 on Transport Compensations, Article 7).";

(v) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

(a) Invalidity annuity (Decree No 83/1987 (XII 27) of the Council of Ministers on Invalidity Annuity).

(b) Non-contributory old age allowance (Act III of 1993 on Social Administration and Social Benefits).

(c) Transport allowance (Government Decree No 164/1995 (XII 27) on Transport Allowances for Persons with Severe Physical Handicap).

P. MALTA

(a) Supplementary allowance (Section 73 of the Social Security Act (Cap. 318) 1987).

(b) Age pension (Social Security Act (Cap. 318) 1987).";

(vi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

Social pension (Act of 29 November 1990 on social assistance).";

(vii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

(a) State pension (Pension and Disability Insurance Act of 23 December 1999).

(b) Income support for pensioners (Pension and Disability Insurance Act of 23 December 1999).

(c) Maintenance allowance (Pension and Disability Insurance Act of 23 December 1999).

V. SLOVAKIA

Adjustment of pensions as the sole source of income (Act No 100/1988 Zb).";

(h) Leasaítear Iarscríbhinn III, Cuid A "Provisions of social security conventions remaining applicable notwithstanding Article 6 of the Regulation (Article 7 (2)(c) of the Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"1. BELGIUM — DENMARK"

cuirtear isteach:

"1. BELGIUM — CZECH REPUBLIC

No convention.";

(ii) athraítear uimhir an cheannteidil "BELGIUM — DENMARK" ó "1" go "2" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"3. BELGIUM — GERMANY";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"3. BELGIUM — GERMANY"

cuirtear isteach:

"4. BELGIUM — ESTONIA

No convention.";

(iv) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 3 go 7 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"5. BELGIUM — GREECE"

"6. BELGIUM — SPAIN"

"7. BELGIUM — FRANCE"

"8. BELGIUM — IRELAND"

"9. BELGIUM — ITALY";

(v) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"9. BELGIUM — ITALY"

cuirtear isteach:

"10. BELGIUM — CYPRUS

No convention.

11. BELGIUM — LATVIA

No convention.

12. BELGIUM — LITHUANIA

No convention.";

(vi) athraítear uimhir an cheannteidil

"BELGIUM — LUXEMBOURG"

ó

"8"

go

"13"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"14. BELGIUM — HUNGARY

No convention.

15. BELGIUM — MALTA

No convention.";

(vii) athraítear uimhir an cheannteidil "BELGIUM — NETHERLANDS" ó "9" go "16" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"17. BELGIUM — AUSTRIA";

(viii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"17. BELGIUM — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"18. BELGIUM — POLAND

None.";

(ix) athraítear uimhir an cheannteidil

"BELGIUM — PORTUGAL"

ó

"11"

go

"19"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"20. BELGIUM — SLOVENIA

None.

21. BELGIUM — SLOVAKIA

No convention.";

(x) athraítear uimhir an cheannteidil "BELGIUM — FINLAND" ó "12" go "22" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"23. BELGIUM — SWEDEN"

"24. BELGIUM — UNITED KINGDOM";

(xi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"24. BELGIUM — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"25. CZECH REPUBLIC — DENMARK

No convention.

26. CZECH REPUBLIC — GERMANY

No convention.

27. CZECH REPUBLIC — ESTONIA

No convention.

28. CZECH REPUBLIC — GREECE

None.

29. CZECH REPUBLIC — SPAIN

None.

30. CZECH REPUBLIC — FRANCE

None.

31. CZECH REPUBLIC — IRELAND

No convention.

32. CZECH REPUBLIC — ITALY

No convention.

33. CZECH REPUBLIC — CYPRUS

None.

34. CZECH REPUBLIC — LATVIA

No convention.

35. CZECH REPUBLIC — LITHUANIA

None.

36. CZECH REPUBLIC — LUXEMBOURG

None.

37. CZECH REPUBLIC — HUNGARY

None.

38. CZECH REPUBLIC — MALTA

No convention.

39. CZECH REPUBLIC — NETHERLANDS

No convention.

40. CZECH REPUBLIC — AUSTRIA

Article 32 (3) of the Convention on social security of 20 July 1999.

41. CZECH REPUBLIC — POLAND

None.

42. CZECH REPUBLIC — PORTUGAL

No convention.

43. CZECH REPUBLIC — SLOVENIA

None.

44. CZECH REPUBLIC — SLOVAKIA

Article 20 of the Convention on social security of 29 October 1992.

45. CZECH REPUBLIC — FINLAND

No convention.

46. CZECH REPUBLIC — SWEDEN

No convention.

47. CZECH REPUBLIC — UNITED KINGDOM

None.";

(xii) athraítear uimhir an cheannteidil

"DENMARK — GERMANY"

ó

"15"

go

"48"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"49. DENMARK — ESTONIA

No convention.";

(xiii) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 16 go 20 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"50. DENMARK — GREECE"

"51. DENMARK — SPAIN"

"52. DENMARK — FRANCE"

"53. DENMARK — IRELAND"

"54. DENMARK — ITALY";

(xiv) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"54. DENMARK — ITALY"

cuirtear isteach:

"55. DENMARK — CYPRUS

No convention.

56. DENMARK — LATVIA

No convention.

57. DENMARK — LITHUANIA

No convention.";

(xv) athraítear uimhir an cheannteidil

"DENMARK — LUXEMBOURG"

ó

"21"

go

"58"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"59. DENMARK — HUNGARY

No convention.

60. DENMARK — MALTA

No convention.";

(xvi) athraítear uimhir an cheannteidil "DENMARK — NETHERLANDS" ó "22" go "61" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"62. DENMARK — AUSTRIA";

(xvii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"62. DENMARK — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"63. DENMARK — POLAND

No convention.";

(xviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"DENMARK — PORTUGAL"

ó

"24"

go

"64"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"65. DENMARK — SLOVENIA

None.

66. DENMARK — SLOVAKIA

No convention.";

(xix) athraítear uimhir an cheannteidil "DENMARK — FINLAND" ó "25" go "67" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"68. DENMARK — SWEDEN"

"69. DENMARK — UNITED KINGDOM";

(xx) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"69. DENMARK — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"70. GERMANY — ESTONIA

No convention.";

(xxi) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 28 go 32 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"71. GERMANY — GREECE"

"72. GERMANY — SPAIN"

"73. GERMANY — FRANCE"

"74. GERMANY — IRELAND"

"75. GERMANY — ITALY";

(xxii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"75. GERMANY — ITALY"

cuirtear isteach:

"76. GERMANY — CYPRUS

No convention.

77. GERMANY — LATVIA

No convention.

78. GERMANY — LITHUANIA

No convention.";

(xxiii) athraítear uimhir an cheannteidil

"GERMANY — LUXEMBOURG"

ó

"33"

go

"79"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"80. GERMANY — HUNGARY

(a) Articles 27 (3) and 40 (1) (b) of the Convention on social security of 2 May 1998.

(b) Point 16 of the Closing Protocol to the said Convention.

81. GERMANY — MALTA

No convention.";

(xxiv) athraítear uimhir an cheannteidil "GERMANY — NETHERLANDS" ó "34" go "82" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"83. GERMANY — AUSTRIA";

(xxv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"83. GERMANY — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"84. GERMANY — POLAND

(a) Convention of 9 October 1975 on old-age and work-injury provisions, under the conditions and the scope defined by Article 27 (2) to (4) of the Convention on social security of 8 December 1990.

(b) Articles 11 (3), 19 (4), 27 (5) and 28 (2) of the Convention on social security of 8 December 1990.";

(xxvi) athraítear uimhir an cheannteidil

"GERMANY — PORTUGAL"

ó

"36"

go

"85"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"86. GERMANY — SLOVENIA

(a) Article 42 of the Convention on social security of 24 September 1997.

(b) Point 15 of the Final Protocol to the said Convention.

87. GERMANY — SLOVAKIA

No convention.";

(xxvii) athraítear uimhir an cheannteidil "GERMANY — FINLAND" ó "37" go "88" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"89. GERMANY — SWEDEN"

"90. GERMANY — UNITED KINGDOM";

(xxviii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"90. GERMANY — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"91. ESTONIA — GREECE

No convention.

92. ESTONIA — SPAIN

No convention.

93. ESTONIA — FRANCE

No convention.

94. ESTONIA — IRELAND

No convention.

95. ESTONIA — ITALY

No convention.

96. ESTONIA — CYPRUS

No convention.

97. ESTONIA — LATVIA

None.

98. ESTONIA — LITHUANIA

None.

99. ESTONIA — LUXEMBOURG

No convention.

100. ESTONIA — HUNGARY

No convention.

101. ESTONIA — MALTA

No convention.

102. ESTONIA — NETHERLANDS

No convention.

103. ESTONIA — AUSTRIA

No convention.

104. ESTONIA — POLAND

No convention.

105. ESTONIA — PORTUGAL

No convention.

106. ESTONIA — SLOVENIA

No convention.

107. ESTONIA — SLOVAKIA

No convention.

108. ESTONIA — FINLAND

None.

109. ESTONIA — SWEDEN

None.

110. ESTONIA — UNITED KINGDOM

No convention.";

(xxix) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 41, 51, 61 agus 62 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"111. GREECE — SPAIN"

"112. GREECE — FRANCE"

"113. GREECE — IRELAND"

"114. GREECE — ITALY";

(xxx) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"114. GREECE — ITALY"

cuirtear isteach:

"115. GREECE — CYPRUS

None.

116. GREECE — LATVIA

No convention.

117. GREECE — LITHUANIA

No convention.";

(xxxi) athraítear uimhir an cheannteidil

"GREECE — LUXEMBOURG"

ó

"63"

go

"118"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"119. GREECE — HUNGARY

No convention.

120. GREECE — MALTA

No convention.";

(xxxii) athraítear uimhir an cheannteidil "GREECE — NETHERLANDS" ó "64" go "121" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"122. GREECE — AUSTRIA";

(xxxiii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"122. GREECE — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"123. GREECE — POLAND

None.";

(xxxiv) athraítear uimhir an cheannteidil

"GREECE — PORTUGAL"

ó

"66"

go

"124"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"125. GREECE — SLOVENIA

No convention.

126. GREECE — SLOVAKIA

None.";

(xxxv) athraítear uimhir an cheannteidil "GREECE — FINLAND" ó "67" go "127" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"128. GREECE — SWEDEN"

"129. GREECE — UNITED KINGDOM";

(xxxvi) athraítear uimhir an cheannteidil "SPAIN — FRANCE" ó "40" go "130" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"131. SPAIN — IRELAND"

"132. SPAIN — ITALY";

(xxxvii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"132. SPAIN — ITALY"

cuirtear isteach:

"133. SPAIN — CYPRUS

No convention.

134. SPAIN — LATVIA

No convention.

135. SPAIN — LITHUANIA

No convention.";

(xxxviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"SPAIN — LUXEMBOURG"

ó

"44"

go

"136"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"137. SPAIN — HUNGARY

No convention.

138. SPAIN — MALTA

No convention.";

(xxxix) athraítear uimhir an cheannteidil "SPAIN — NETHERLANDS" ó "45" go "139" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"140. SPAIN — AUSTRIA";

(xl) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"140. SPAIN — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"141. SPAIN — POLAND

None.";

(xli) athraítear uimhir an cheannteidil

"SPAIN — PORTUGAL"

ó

"47"

go

"142"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"143. SPAIN — SLOVENIA

No convention.

144. SPAIN — SLOVAKIA

No convention.";

(xlii) athraítear uimhir an cheannteidil "SPAIN — FINLAND" ó "48" go "145" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"146. SPAIN — SWEDEN"

"147. SPAIN — UNITED KINGDOM";

(xliii) athraítear uimhir an cheannteidil "FRANCE — IRELAND" ó "52" go "148" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"149. FRANCE — ITALY";

(xliv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"149. FRANCE — ITALY"

cuirtear isteach:

"150. FRANCE — CYPRUS

No convention.

151. FRANCE — LATVIA

No convention.

152. FRANCE — LITHUANIA

No convention.";

(xlv) athraítear uimhir an cheannteidil

"FRANCE — LUXEMBOURG"

ó

"54"

go

"153"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"154. FRANCE — HUNGARY

No convention.

155. FRANCE — MALTA

No convention.";

(xlvi) athraítear uimhir an cheannteidil "FRANCE — NETHERLANDS" ó "55" go "156" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"157. FRANCE — AUSTRIA";

(xlvii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"157. FRANCE — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"158. FRANCE — POLAND

None.";

(xlviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"FRANCE — PORTUGAL"

ó

"57"

go

"159"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"160. FRANCE — SLOVENIA

None.

161. FRANCE — SLOVAKIA

None.";

(xlix) athraítear uimhir an cheannteidil "FRANCE — FINLAND" ó "58" go "162" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"163. FRANCE — SWEDEN"

"164. FRANCE — UNITED KINGDOM";

(l) athraítear uimhir an cheannteidil

"IRELAND — ITALY"

ó

"70"

go

"165"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"166. IRELAND — CYPRUS

No convention.

167. IRELAND — LATVIA

No convention.

168. IRELAND — LITHUANIA

No convention.";

(li) athraítear uimhir an cheannteidil

"IRELAND — LUXEMBOURG"

ó

"71"

go

"169"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"170. IRELAND — HUNGARY

No convention.

171. IRELAND — MALTA

No convention.";

(lii) athraítear uimhir an cheannteidil "IRELAND — NETHERLANDS" ó "72" go "172" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"173. IRELAND — AUSTRIA";

(liii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"173. IRELAND — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"174. IRELAND — POLAND

No convention.";

(liv) athraítear uimhir an cheannteidil

"IRELAND — PORTUGAL"

ó

"74"

go

"175"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"176. IRELAND — SLOVENIA

No convention.

177. IRELAND — SLOVAKIA

No convention.";

(lv) athraítear uimhir an cheannteidil "IRELAND — FINLAND" ó "75" go "178" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"179. IRELAND — SWEDEN"

"180. IRELAND — UNITED KINGDOM";

(lvi) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"180. IRELAND — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"181. ITALY — CYPRUS

No convention.

182. ITALY — LATVIA

No convention.

183. ITALY — LITHUANIA

No convention.";

(lvii) athraítear uimhir an cheannteidil

"ITALY — LUXEMBOURG"

ó

"78"

go

"184"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"185. ITALY — HUNGARY

No convention.

186. ITALY — MALTA

No convention.";

(lviii) athraítear uimhir an cheannteidil "ITALY — NETHERLANDS" ó "79" go "187" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"188. ITALY — AUSTRIA";

(lix) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"188. ITALY — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"189. ITALY — POLAND

No convention.";

(lx) athraítear uimhir an cheannteidil

"ITALY — PORTUGAL"

ó

"81"

go

"190"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"191. ITALY — SLOVENIA

(a) Agreement on regulation of mutual obligations in social insurance with reference to paragraph 7 of Annex XIV to the Peace Treaty (concluded by exchange of notes on 5 February 1959).

(b) Article 45(3) of the Convention on social security of 7 July 1997 concerning ex-Zone B of the Free Territory of Trieste.

192. ITALY — SLOVAKIA

No convention.";

(lxi) athraítear uimhir an cheannteidil "ITALY — FINLAND" ó "82" go "193" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"194. ITALY — SWEDEN"

"195. ITALY — UNITED KINGDOM";

(lxii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"195. ITALY — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"196. CYPRUS — LATVIA

No convention.

197. CYPRUS — LITHUANIA

No convention.

198. CYPRUS — LUXEMBOURG

No convention.

199. CYPRUS — HUNGARY

No convention.

200. CYPRUS — MALTA

No convention.

201. CYPRUS — NETHERLANDS

No convention.

202. CYPRUS — AUSTRIA

None.

203. CYPRUS — POLAND

No convention.

204. CYPRUS — PORTUGAL

No convention.

205. CYPRUS — SLOVENIA

No convention.

206. CYPRUS — SLOVAKIA

None.

207. CYPRUS — FINLAND

No convention.

208. CYPRUS — SWEDEN

No convention.

209. CYPRUS — UNITED KINGDOM

None.";

(lxiii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"209. CYPRUS — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"210. LATVIA — LITHUANIA

None.

211. LATVIA — LUXEMBOURG

No convention.

212. LATVIA — HUNGARY

No convention.

213. LATVIA — MALTA

No convention.

214. LATVIA — NETHERLANDS

No convention.

215. LATVIA — AUSTRIA

No convention.

216. LATVIA — POLAND

No convention.

217. LATVIA — PORTUGAL

No convention.

218. LATVIA — SLOVENIA

No convention.

219. LATVIA — SLOVAKIA

No convention.

220. LATVIA — FINLAND

None.

221. LATVIA — SWEDEN

None.

222. LATVIA — UNITED KINGDOM

No convention.";

(lxiv) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"222. LATVIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"223. LITHUANIA — LUXEMBOURG

No convention.

224. LITHUANIA — HUNGARY

No convention.

225. LITHUANIA — MALTA

No convention.

226. LITHUANIA — NETHERLANDS

No convention.

227. LITHUANIA — AUSTRIA

No convention.

228. LITHUANIA — POLAND

No convention.

229. LITHUANIA — PORTUGAL

No convention.

230. LITHUANIA — SLOVENIA

No convention.

231. LITHUANIA — SLOVAKIA

No convention.

232. LITHUANIA — FINLAND

None.

233. LITHUANIA — SWEDEN

None.

234. LITHUANIA — UNITED KINGDOM

No convention.";

(lxv) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"234. LITHUANIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"235. LUXEMBOURG — HUNGARY

No convention.

236. LUXEMBOURG — MALTA

No convention.";

(lxvi) athraítear uimhir an cheannteidil "LUXEMBOURG — NETHERLANDS" ó "85" go "237" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"238. LUXEMBOURG — AUSTRIA";

(lxvii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"238. LUXEMBOURG — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"239. LUXEMBOURG — POLAND

None.";

(lxviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"LUXEMBOURG — PORTUGAL"

ó

"87"

go

"240"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"241. LUXEMBOURG — SLOVENIA

None.

242. LUXEMBOURG — SLOVAKIA

No convention.";

(lxix) athraítear uimhir an cheannteidil "LUXEMBOURG — FINLAND" ó "88" go "243" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"244. LUXEMBOURG — SWEDEN"

"245. LUXEMBOURG — UNITED KINGDOM";

(lxx) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"245. LUXEMBOURG — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"246. HUNGARY — MALTA

No convention.

247. HUNGARY — NETHERLANDS

None.

248. HUNGARY — AUSTRIA

Articles 23 (2) and 36 (3) of the Convention on social security of 31 March 1999.

249. HUNGARY — POLAND

None.

250. HUNGARY — PORTUGAL

No convention.

251. HUNGARY — SLOVENIA

Article 31 of the Convention on social security of 7 October 1957.

252. HUNGARY — SLOVAKIA

None.

253. HUNGARY — FINLAND

None.

254. HUNGARY — SWEDEN

None.

255. HUNGARY — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"255. HUNGARY — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"256. MALTA — NETHERLANDS

No convention.

257. MALTA — AUSTRIA

No convention.

258. MALTA — POLAND

No convention.

259. MALTA — PORTUGAL

No convention.

260. MALTA — SLOVENIA

No convention.

261. MALTA — SLOVAKIA

No convention.

262. MALTA — FINLAND

No convention.

263. MALTA — SWEDEN

No convention.

264. MALTA — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxii) athraítear uimhir an cheannteidil

"NETHERLANDS — AUSTRIA"

ó

"91"

go

"265"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"266. NETHERLANDS — POLAND

No convention.";

(lxxiii) athraítear uimhir an cheannteidil

"NETHERLANDS — PORTUGAL"

ó

"92"

go

"267"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"268. NETHERLANDS — SLOVENIA

None.

269. NETHERLANDS — SLOVAKIA

None.";

(lxxiv) athraítear uimhir an cheannteidil "NETHERLANDS — FINLAND" ó "93" go "270" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"271. NETHERLANDS — SWEDEN"

"272. NETHERLANDS — UNITED KINGDOM";

(lxxv) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"272. NETHERLANDS — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"273. AUSTRIA — POLAND

Article 33(3) of the Convention on social security of 7 September 1998.";

(lxxvi) athraítear uimhir an cheannteidil

"AUSTRIA — PORTUGAL"

ó

"96"

go

"274"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"275. AUSTRIA — SLOVENIA

Article 37 of the Convention on social security of 10 March 1997.

276. AUSTRIA — SLOVAKIA

No convention.";

(lxxvii) athraítear uimhir an cheannteidil "AUSTRIA — FINLAND" ó "97" go "277" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"278. AUSTRIA — SWEDEN"

"279. AUSTRIA — UNITED KINGDOM";

(lxxviii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"279. AUSTRIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"280. POLAND — PORTUGAL

No convention.

281. POLAND — SLOVENIA

None.

282. POLAND — SLOVAKIA

None.

283. POLAND — FINLAND

No convention.

284. POLAND — SWEDEN

None.

285. POLAND — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxix) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"285. POLAND — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"286. PORTUGAL — SLOVENIA

No convention.

287. PORTUGAL — SLOVAKIA

No convention.";

(lxxx) athraítear uimhir an cheannteidil "PORTUGAL — FINLAND" ó "100" go "288" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"289. PORTUGAL — SWEDEN"

"290. PORTUGAL — UNITED KINGDOM";

(lxxxi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"290. PORTUGAL — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"291. SLOVENIA — SLOVAKIA

None.

292. SLOVENIA — FINLAND

No convention.

293. SLOVENIA — SWEDEN

None.

294. SLOVENIA — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxxii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"294. SLOVENIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"295. SLOVAKIA — FINLAND

No convention.

296. SLOVAKIA — SWEDEN

No convention.

297. SLOVAKIA — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxxiii) athraítear uimhir an cheannteidil "FINLAND — SWEDEN" ó "103" go "298" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"299. FINLAND — UNITED KINGDOM";

(lxxxiv) athraítear uimhir an cheannteidil "SWEDEN — UNITED KINGDOM" ó "105" go "300".

(i) Leasaítear Iarscríbhinn III, Cuid B "Provisions of Conventions which do not apply to all persons to whom the Regulation applies (Article 3(3) of the Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"1. BELGIUM — DENMARK"

cuirtear isteach:

"1. BELGIUM — CZECH REPUBLIC

No convention.";

(ii) athraítear uimhir an cheannteidil "BELGIUM — DENMARK" ó "1" go "2" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"3. …";

(iii) cuirtear an méid seo a leanas i ndiaidh an cheannteidil

"3. …"

:

"4. BELGIUM — ESTONIA

No convention.";

(iv) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 3 go 7 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"5. BELGIUM — GREECE"

"6. BELGIUM — SPAIN"

"7. BELGIUM — FRANCE"

"8. BELGIUM — IRELAND"

"9. BELGIUM — ITALY";

(v) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"9. BELGIUM — ITALY"

cuirtear isteach:

"10. BELGIUM — CYPRUS

No convention.

11. BELGIUM — LATVIA

No convention.

12. BELGIUM — LITHUANIA

No convention.";

(vi) athraítear uimhir an cheannteidil

"BELGIUM — LUXEMBOURG"

ó

"8"

go

"13"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"14. BELGIUM — HUNGARY

No convention.

15. BELGIUM — MALTA

No convention.";

(vii) athraítear uimhir an cheannteidil "BELGIUM — NETHERLANDS" ó "9" go "16" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"17. BELGIUM — AUSTRIA";

(viii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"17. BELGIUM — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"18. BELGIUM — POLAND

None.";

(ix) athraítear uimhir an cheannteidil

"BELGIUM — PORTUGAL"

ó

"11"

go

"19"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"20. BELGIUM — SLOVENIA

None.

21. BELGIUM — SLOVAKIA

No convention.";

(x) athraítear uimhir an cheannteidil "BELGIUM — FINLAND" ó "12" go "22" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"23. BELGIUM — SWEDEN"

"24. BELGIUM — UNITED KINGDOM";

(xi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"24. BELGIUM — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"25. CZECH REPUBLIC — DENMARK

No convention.

26. CZECH REPUBLIC — GERMANY

No convention.

27. CZECH REPUBLIC — ESTONIA

No convention.

28. CZECH REPUBLIC — GREECE

None.

29. CZECH REPUBLIC — SPAIN

None.

30. CZECH REPUBLIC — FRANCE

None.

31. CZECH REPUBLIC — IRELAND

No convention.

32. CZECH REPUBLIC — ITALY

No convention.

33. CZECH REPUBLIC — CYPRUS

None.

34. CZECH REPUBLIC — LATVIA

No convention.

35. CZECH REPUBLIC — LITHUANIA

None.

36. CZECH REPUBLIC — LUXEMBOURG

None.

37. CZECH REPUBLIC — HUNGARY

None.

38. CZECH REPUBLIC — MALTA

No convention.

39. CZECH REPUBLIC — NETHERLANDS

No convention.

40. CZECH REPUBLIC — AUSTRIA

Article 32 (3) of the Convention on social security of 20 July 1999.

41. CZECH REPUBLIC — POLAND

None.

42. CZECH REPUBLIC — PORTUGAL

No convention.

43. CZECH REPUBLIC — SLOVENIA

None.

44. CZECH REPUBLIC — SLOVAKIA

None.

45. CZECH REPUBLIC — FINLAND

No convention.

46. CZECH REPUBLIC — SWEDEN

No convention.

47. CZECH REPUBLIC — UNITED KINGDOM

None.";

(xii) athraítear uimhir an cheannteidil

"DENMARK — GERMANY"

ó

"15"

go

"48"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"49. DENMARK — ESTONIA

No convention.";

(xiii) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 16 go 20 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"50. DENMARK — GREECE"

"51. DENMARK — SPAIN"

"52. DENMARK — FRANCE"

"53. DENMARK — IRELAND"

"54. DENMARK — ITALY";

(xiv) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"54. DENMARK — ITALY"

cuirtear isteach:

"55. DENMARK — CYPRUS

No convention.

56. DENMARK — LATVIA

No convention.

57. DENMARK — LITHUANIA

No convention.";

(xv) athraítear uimhir an cheannteidil

"DENMARK — LUXEMBOURG"

ó

"21"

go

"58"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"59. DENMARK — HUNGARY

No convention.

60. DENMARK — MALTA

No convention.";

(xvi) athraítear uimhir an cheannteidil "NETHERLANDS — DENMARK" ó "22" go "61" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"62. DENMARK — AUSTRIA";

(xvii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"62. DENMARK — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"63. DENMARK — POLAND

No convention.";

(xviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"DENMARK — PORTUGAL"

ó

"24"

go

"64"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"65. DENMARK — SLOVENIA

None.

66. DENMARK — SLOVAKIA

No convention.";

(xix) athraítear uimhir an cheannteidil "DENMARK — FINLAND" ó "25" go "67" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"68. DENMARK — SWEDEN"

"69. DENMARK — UNITED KINGDOM";

(xx) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"69. DENMARK — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"70. GERMANY — ESTONIA

No convention.";

(xxi) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 28 go 32 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"71. GERMANY — GREECE"

"72. GERMANY — SPAIN"

"73. GERMANY — FRANCE"

"74. GERMANY — IRELAND"

"75. GERMANY — ITALY";

(xxii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"75. GERMANY — ITALY"

cuirtear isteach:

"76. GERMANY — CYPRUS

No convention.

77. GERMANY — LATVIA

No convention.

78. GERMANY — LITHUANIA

No convention.";

(xxiii) athraítear uimhir an cheannteidil

"GERMANY — LUXEMBOURG"

ó

"33"

go

"79"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"80. GERMANY — HUNGARY

Point 16 of the Closing Protocol to the Convention on social security of 2 May 1998.

81. GERMANY — MALTA

No convention.";

(xxiv) athraítear uimhir an cheannteidil "GERMANY — NETHERLANDS" ó "34" go "82" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"83. GERMANY — AUSTRIA";

(xxv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"83. GERMANY — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"84. GERMANY — POLAND

None.";

(xxvi) athraítear uimhir an cheannteidil

"GERMANY — PORTUGAL"

ó

"36"

go

"85"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"86. GERMANY — SLOVENIA

(a) Article 42 of the Convention on social security of 24 September 1997.

(b) Point 15 of the Final Protocol to the said Convention.

87. GERMANY — SLOVAKIA

No convention.";

(xxvii) athraítear uimhir an cheannteidil "GERMANY — FINLAND" ó "37" go "88" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"89. GERMANY — SWEDEN"

"90. GERMANY — UNITED KINGDOM";

(xxviii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"90. GERMANY — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"91. ESTONIA — GREECE

No convention.

92. ESTONIA — SPAIN

No convention.

93. ESTONIA — FRANCE

No convention.

94. ESTONIA — IRELAND

No convention.

95. ESTONIA — ITALY

No convention.

96. ESTONIA — CYPRUS

No convention.

97. ESTONIA — LATVIA

None.

98. ESTONIA — LITHUANIA

None.

99. ESTONIA — LUXEMBOURG

No convention.

100. ESTONIA — HUNGARY

No convention.

101. ESTONIA — MALTA

No convention.

102. ESTONIA — NETHERLANDS

No convention.

103. ESTONIA — AUSTRIA

No convention.

104. ESTONIA — POLAND

No convention.

105. ESTONIA — PORTUGAL

No convention.

106. ESTONIA — SLOVENIA

No convention.

107. ESTONIA — SLOVAKIA

No convention.

108. ESTONIA — FINLAND

None.

109. ESTONIA — SWEDEN

None.

110. ESTONIA — UNITED KINGDOM

No convention.";

(xxix) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 41, 51, 61 agus 62 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"111. GREECE — SPAIN"

"112. GREECE — FRANCE"

"113. GREECE — IRELAND"

"114. GREECE — ITALY";

(xxx) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"114. GREECE — ITALY"

cuirtear isteach:

"115. GREECE — CYPRUS

None.

116. GREECE — LATVIA

No convention.

117. GREECE — LITHUANIA

No convention.";

(xxxi) athraítear uimhir an cheannteidil

"GREECE — LUXEMBOURG"

ó

"63"

go

"118"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"119. GREECE — HUNGARY

No convention.

120. GREECE — MALTA

No convention.";

(xxxii) athraítear uimhir an cheannteidil "GREECE — NETHERLANDS" ó "64" go "121" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"122. GREECE — AUSTRIA";

(xxxiii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"122. GREECE — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"123. GREECE — POLAND

None.";

(xxxiv) athraítear uimhir an cheannteidil

"GREECE — PORTUGAL"

ó

"66"

go

"124"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"125. GREECE — SLOVENIA

No convention.

126. GREECE — SLOVAKIA

None.";

(xxxv) athraítear uimhir an cheannteidil "GREECE — FINLAND" ó "67" go "127" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"128. GREECE — SWEDEN"

"129. GREECE — UNITED KINGDOM";

(xxxvi) athraítear uimhir an cheannteidil "SPAIN — FRANCE" ó "40" go "130" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"131. SPAIN — IRELAND"

"132. SPAIN — ITALY";

(xxxvii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"132. SPAIN — ITALY"

cuirtear isteach:

"133. SPAIN — CYPRUS

No convention.

134. SPAIN — LATVIA

No convention.

135. SPAIN — LITHUANIA

No convention.";

(xxxviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"SPAIN — LUXEMBOURG"

ó

"44"

go

"136"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"137. SPAIN — HUNGARY

No convention.

138. SPAIN — MALTA

No convention.";

(xxxix) athraítear uimhir an cheannteidil "SPAIN — NETHERLANDS" ó "45" go "139" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"140. SPAIN — AUSTRIA";

(xl) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"140. SPAIN — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"141. SPAIN — POLAND

None.";

(xli) athraítear uimhir an cheannteidil

"SPAIN — PORTUGAL"

ó

"47"

go

"142"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"143. SPAIN — SLOVENIA

No convention.

144. SPAIN — SLOVAKIA

No convention.";

(xlii) athraítear uimhir an cheannteidil "SPAIN — FINLAND" ó "48" go "145" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"146. SPAIN — SWEDEN"

"147. SPAIN — UNITED KINGDOM";

(xliii) athraítear uimhir an cheannteidil "FRANCE — IRELAND" ó "52" go "148" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"149. FRANCE — ITALY";

(xliv) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"149. ITALY — FRANCE"

cuirtear isteach:

"150. FRANCE — CYPRUS

No convention.

151. FRANCE — LATVIA

No convention.

152. FRANCE — LITHUANIA

No convention.";

(xlv) athraítear uimhir an cheannteidil

"FRANCE — LUXEMBOURG"

ó

"54"

go

"153"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"154. FRANCE — HUNGARY

No convention.

155. FRANCE — MALTA

No convention.";

(xlvi) athraítear uimhir an cheannteidil "FRANCE — NETHERLANDS" ó "55" go "156" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"157. FRANCE — AUSTRIA";

(xlvii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"157. FRANCE — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"158. FRANCE — POLAND

None.";

(xlviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"FRANCE — PORTUGAL"

ó

"57"

go

"159"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"160. FRANCE — SLOVENIA

None.

161. FRANCE — SLOVAKIA

None.";

(xlix) athraítear uimhir an cheannteidil "FRANCE — FINLAND" ó "58" go "162" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"163. FRANCE — SWEDEN"

"164. FRANCE — UNITED KINGDOM";

(l) athraítear uimhir an cheannteidil

"IRELAND — ITALY"

ó

"70"

go

"165"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"166. IRELAND — CYPRUS

No convention.

167. IRELAND — LATVIA

No convention.

168. IRELAND — LITHUANIA

No convention.";

(li) athraítear uimhir an cheannteidil

"IRELAND — LUXEMBOURG"

ó

"71"

go

"169"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"170. IRELAND — HUNGARY

No convention.

171. IRELAND — MALTA

No convention.";

(lii) athraítear uimhir an cheannteidil "IRELAND — NETHERLANDS" ó "72" go "172" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"173. IRELAND — AUSTRIA";

(liii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"173. IRELAND — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"174. IRELAND — POLAND

No convention.";

(liv) athraítear uimhir an cheannteidil

"IRELAND — PORTUGAL"

ó

"74"

go

"175"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"176. IRELAND — SLOVENIA

No convention.

177. IRELAND — SLOVAKIA

No convention.";

(lv) athraítear uimhir an cheannteidil "IRELAND — FINLAND" ó "75" go "178" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"179. IRELAND — SWEDEN"

"180. IRELAND — UNITED KINGDOM";

(lvi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"180. IRELAND — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"181. ITALY — CYPRUS

No convention.

182. ITALY — LATVIA

No convention.

183. ITALY — LITHUANIA

No convention.";

(lvii) athraítear uimhir an cheannteidil

"ITALY — LUXEMBOURG"

ó

"78"

go

"184"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"185. ITALY — HUNGARY

No convention.

186. ITALY — MALTA

No convention.";

(lviii) athraítear uimhir an cheannteidil "ITALY — NETHERLANDS" ó "79" go "187" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"188. ITALY — AUSTRIA";

(lix) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"188. AUSTRIA — ITALY"

cuirtear isteach:

"189. ITALY — POLAND

No convention.";

(lx) athraítear uimhir an cheannteidil

"ITALY — PORTUGAL"

ó

"81"

go

"190"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"191. ITALY — SLOVENIA

(a) Agreement on regulation of mutual obligations in social insurance with reference to paragraph 7 of Annex XIV to the Peace Treaty (concluded by exchange of notes on 5 February 1959).

(b) Article 45(3) of the Convention on social security of 7 July 1997 concerning ex-Zone B of the Free Territory of Trieste.

192. ITALY — SLOVAKIA

No convention.";

(lxi) athraítear uimhir an cheannteidil "ITALY — FINLAND" ó "82" go "193" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"194. ITALY — SWEDEN"

"195. ITALY — UNITED KINGDOM";

(lxii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"195. ITALY — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"196. CYPRUS — LATVIA

No convention.

197. CYPRUS — LITHUANIA

No convention.

198. CYPRUS — LUXEMBOURG

No convention.

199. CYPRUS — HUNGARY

No convention.

200. CYPRUS — MALTA

No convention.

201. CYPRUS — NETHERLANDS

No convention.

202. CYPRUS — AUSTRIA

None.

203. CYPRUS — POLAND

No convention.

204. CYPRUS — PORTUGAL

No convention.

205. CYPRUS — SLOVENIA

No convention.

206. CYPRUS — SLOVAKIA

None.

207. CYPRUS — FINLAND

No convention.

208. CYPRUS — SWEDEN

No convention.

209. CYPRUS — UNITED KINGDOM

None.";

(lxiii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"209. CYPRUS — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"210. LATVIA — LITHUANIA

None.

211. LATVIA — LUXEMBOURG

No convention.

212. LATVIA — HUNGARY

No convention.

213. LATVIA — MALTA

No convention.

214. LATVIA — NETHERLANDS

No convention.

215. LATVIA — AUSTRIA

No convention.

216. LATVIA — POLAND

No convention.

217. LATVIA — PORTUGAL

No convention.

218. LATVIA — SLOVENIA

No convention.

219. LATVIA — SLOVAKIA

No convention.

220. LATVIA — FINLAND

None.

221. LATVIA — SWEDEN

None.

222. LATVIA — UNITED KINGDOM

No convention.";

(lxiv) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"222. LATVIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"223. LITHUANIA — LUXEMBOURG

No convention.

224. LITHUANIA — HUNGARY

No convention.

225. LITHUANIA — MALTA

No convention.

226. LITHUANIA — NETHERLANDS

No convention.

227. LITHUANIA — AUSTRIA

No convention.

228. LITHUANIA — POLAND

No convention.

229. LITHUANIA — PORTUGAL

No convention.

230. LITHUANIA — SLOVENIA

No convention.

231. LITHUANIA — SLOVAKIA

No convention.

232. LITHUANIA — FINLAND

None.

233. LITHUANIA — SWEDEN

None.

234. LITHUANIA — UNITED KINGDOM

No convention.";

(lxv) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"234. LITHUANIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"235. LUXEMBOURG — HUNGARY

No convention.

236. LUXEMBOURG — MALTA

No convention.";

(lxvi) athraítear uimhir an cheannteidil "LUXEMBOURG — NETHERLANDS" ó "85" go "237" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"238. LUXEMBOURG — AUSTRIA";

(lxvii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"238. LUXEMBOURG — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"239. LUXEMBOURG — POLAND

None.";

(lxviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"LUXEMBOURG — PORTUGAL"

ó

"87"

go

"240"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"241. LUXEMBOURG — SLOVENIA

None.

242. LUXEMBOURG — SLOVAKIA

No convention.";

(lxix) athraítear uimhir an cheannteidil "LUXEMBOURG — FINLAND" ó "88" go "243" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"244. LUXEMBOURG — SWEDEN"

"245. LUXEMBOURG — UNITED KINGDOM";

(lxx) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"245. LUXEMBOURG — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"246. HUNGARY — MALTA

No convention.

247. HUNGARY — NETHERLANDS

None.

248. HUNGARY — AUSTRIA

Article 36 (3) of the Convention on social security of 31 March 1999.

249. HUNGARY — POLAND

None.

250. HUNGARY — PORTUGAL

No convention.

251. HUNGARY — SLOVENIA

Article 31 of the Convention on social security of 7 October 1957.

252. HUNGARY — SLOVAKIA

None.

253. HUNGARY — FINLAND

None.

254. HUNGARY — SWEDEN

None.

255. HUNGARY — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"255. HUNGARY — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"256. MALTA — NETHERLANDS

No convention.

257. MALTA — AUSTRIA

No convention.

258. MALTA — POLAND

No convention.

259. MALTA — PORTUGAL

No convention.

260. MALTA — SLOVENIA

No convention.

261. MALTA — SLOVAKIA

No convention.

262. MALTA — FINLAND

No convention.

263. MALTA — SWEDEN

No convention.

264. MALTA — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxii) athraítear uimhir an cheannteidil

"NETHERLANDS — AUSTRIA"

ó

"91"

go

"265"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"266. NETHERLANDS — POLAND

No convention.";

(lxxiii) athraítear uimhir an cheannteidil

"NETHERLANDS — PORTUGAL"

ó

"92"

go

"267"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"268. NETHERLANDS — SLOVENIA

None.

269. NETHERLANDS — SLOVAKIA

None.";

(lxxiv) athraítear uimhir an cheannteidil "NETHERLANDS — FINLAND" ó "93" go "270" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"271. NETHERLANDS — SWEDEN"

"272. NETHERLANDS — UNITED KINGDOM";

(lxxv) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"272. NETHERLANDS — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"273. AUSTRIA — POLAND

Article 33(3) of the Convention on social security of 7 September 1998.";

(lxxvi) athraítear uimhir an cheannteidil

"AUSTRIA — PORTUGAL"

ó

"96"

go

"274"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"275. AUSTRIA — SLOVENIA

Article 37 of the Convention on social security of 10 March 1997.

276. AUSTRIA — SLOVAKIA

No convention.";

(lxxvii) athraítear uimhir an cheannteidil "AUSTRIA — FINLAND" ó "97" go "277" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"278. AUSTRIA — SWEDEN"

"279. AUSTRIA — UNITED KINGDOM";

(lxxviii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"279. AUSTRIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"280. POLAND — PORTUGAL

No convention.

281. POLAND — SLOVENIA

None.

282. POLAND — SLOVAKIA

None.

283. POLAND — FINLAND

No convention.

284. POLAND — SWEDEN

None.

285. POLAND — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxix) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"285. POLAND — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"286. PORTUGAL — SLOVENIA

No convention.

287. PORTUGAL — SLOVAKIA

No convention.";

(lxxx) athraítear uimhir an cheannteidil "PORTUGAL — FINLAND" ó "100" go "288" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"289. PORTUGAL — SWEDEN"

"290. PORTUGAL — UNITED KINGDOM";

(lxxxi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"290. PORTUGAL — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"291. SLOVENIA — SLOVAKIA

None.

292. SLOVENIA — FINLAND

No convention.

293. SLOVENIA — SWEDEN

None.

294. SLOVENIA — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxxii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"294. SLOVENIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"295. SLOVAKIA — FINLAND

No convention.

296. SLOVAKIA — SWEDEN

No convention.

297. SLOVAKIA — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxxiii) athraítear uimhir an cheannteidil "FINLAND — SWEDEN" ó "103" go "298" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"299. FINLAND — UNITED KINGDOM";

(lxxxiv) athraítear uimhir an cheannteidil "SWEDEN — UNITED KINGDOM" ó "105" go "300".

(j) Leasaítear Iarscríbhinn IV, Cuid A "Legislation referred to in Article 37 (1) of the Regulation under which the amount of invalidity benefits is independent of the length of periods of insurance" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

None.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

(a) Invalidity pensions granted before 1 April 2000 under the State Allowances Act and which are retained under the State Pension Insurance Act.

(b) National pensions granted on the basis of invalidity according to the State Pension Insurance Act.

(c) Invalidity pensions granted according to the Defence Forces Service Act, Police Service Act, Prosecutor's Office Act, Status of Judges Act, Members of the Riigikogu Salaries, Pensions and Other Social Guarantees Act and President of the Republic Official Benefits Act.";

(iv) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

None.

L. LATVIA

Article 16 (1) (2) of the Law on State Pensions of 1 January 1996.

M. LITHUANIA

None.";

(v) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

None.

P. MALTA

None.";

(vi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

None.";

(vii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

None.

V. SLOVAKIA

None.";

(k) Leasaítear Iarscríbhinn IV, Cuid B "Special schemes for self-employed persons within the meaning of Articles 38 (3) and 45 (3) of Regulation No 1408/71" mar a leanas:

(i) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

None.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

None.";

(iv) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

None.

L. LATVIA

None.

M. LITHUANIA

None.";

(v) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

None.

P. MALTA

None.";

(vi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

None.";

(vii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

None.

V. SLOVAKIA

None.";

(l) Leasaítear Iarscríbhinn IV, Cuid C "Cases referred to in Article 46 (1)(b) of the Regulation where the calculation of benefit in accordance with Article 46 (2) of the Regulation may be waived" mar a leanas:

(i) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

Invalidity (full and partial) and survivors' (widows', widowers' and orphans') pensions.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

None.";

(iv) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

All applications for old-age, invalidity and widows' and widowers' pensions.

L. LATVIA

None.

M. LITHUANIA

None.";

(v) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

Claims for old-age pension and invalidity pension when the applicant obtained at least 20 years of insurance in Hungary. Claims for survivors' benefits when the deceased person obtained a full pension exclusively under Hungarian law.

P. MALTA

None.";

(vi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

All applications for old-age, disability and survivors' pensions.";

(vii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

None.

V. SLOVAKIA

None.";

(m) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn IV, Cuid D:

"Benefits and agreements referred to in Article 46b(2) of the Regulation

1. Benefits referred to in Article 46b(2)(a) of the Regulation, the amount of which is independent of the length of periods of insurance or residence completed:

(a) The invalidity benefits provided for by the legislation referred to in part A of this Annex.

(b) The full Danish national old-age pension acquired after 10 years' residence by persons who will have been awarded a pension by 1 October 1989 at the latest.

(c) The Estonian national pension granted according to the State Pension Insurance Act, old-age pensions granted according to the State Audit Act, Police Service Act and Prosecutor's Office Act and old-age and survivors' pensions granted according to the Legal Chancellor Act, Defence Forces Service Act, Status of Judges Act, Members of the Riigikogu Salaries, Pensions and Other Social Guarantees Act and President of the Republic Official Benefits Act.

(d) The Spanish death allowances and survivors' pensions granted under the general and special schemes.

(e) The widows' allowance under the widowhood insurance of the French general social security system or the agricultural workers' system.

(f) The widowers' or widows' invalidity pension under the French general social security system or the agricultural workers' system, when calculated on the basis of the invalidity pension of a deceased spouse, paid in accordance with Article 46(1)(a)(i).

(g) The Netherlands survivors' pension under the Law of 21 December 1995 on general insurance for surviving dependants.

(h) Finnish national pensions determined according to the National Pensions Act of 8 June 1956 and awarded under the transitional rules of the National Pensions Act (547/93) and the additional amount of the child's pension in accordance with the Survivors' Pension Act of 17 January 1969.

(i) The full Swedish basic pension awarded under the basic pension legislation which applied before 1 January 1993 and the full basic pension awarded under the transitional rules to the legislation applying from that date.

2. Benefits referred to in Article 46b(2)(b) of the Regulation, the amount of which is determined by reference to a credited period deemed to have been completed between the date on which the risk materialised and a later date:

(a) Danish early-retirement pensions, the amount of which is determined in accordance with legislation in force before 1 October 1984.

(b) German invalidity and survivors' pensions, for which account is taken of a supplementary period, and German old-age pensions, for which account is taken of a supplementary period already acquired.

(c) Italian pensions for total incapacity for work (inabilità).

(d) Latvian invalidity and survivors' pensions for which account is taken of a credited period of insurance.

(e) Lithuanian social insurance invalidity and survivors' pensions.

(f) Luxembourg invalidity and survivors' pensions.

(g) Slovak invalidity pensions and partial invalidity pensions and survivors' pensions derived thereof.

(h) Finnish employment pensions for which account is taken of future periods according to the national legislation.

(i) Swedish invalidity and survivors' pensions for which account is taken of a credited period of insurance and Swedish old-age pensions for which account is taken of credited periods already acquired.

3. Agreements referred to in Article 46b(2)(b)(i) of the Regulation intended to prevent the same credited period being taken into account two or more times:

(a) Nordic Convention of 15 June 1992 on social security.

(b) The Social Security Agreement of 28 April 1997 between the Federal Republic of Germany and Finland.";

(n) Leasaítear Iarscríbhinn VI "Special procedures for applying the legislations of certain Member States" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

None.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

None.";

(iv) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

For the purpose of applying the provisions of Articles 18 (1), 38, 45 (1) to (3), 64, 67 (1) and (2) and 72 of the Regulation, for any period commencing on or after 6 October 1980, a week of insurance under the legislation of the Republic of Cyprus is determined by dividing the total insurable earnings for the relevant period by the weekly amount of the basic insurable earnings applicable in the relevant contribution year, provided that the number of weeks so determined shall not exceed the number of calendar weeks in the relevant period.

L. LATVIA

None.

M. LITHUANIA

None.";

(v) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

None.

P. MALTA

None.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

For the purposes of applying Article 88 of the Teachers Charter of 26 January 1982, as regards the entitlement of teachers to early retirement, periods of employment as a teacher completed under the legislation of another Member State shall be regarded as periods of employment as a teacher completed under Polish legislation, and the termination of an employment relationship as a teacher effected under the legislation of another Member State, shall be regarded as termination of an employment relationship as a teacher under Polish legislation.";

(vii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

None.

V. SLOVAKIA

None.";

(o) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn VII:

"

ANNEX VII

INSTANCES IN WHICH A PERSON SHALL BE SIMULTANEOUSLY SUBJECT TO THE LEGISLATION OF TWO MEMBER STATES

(Article 14c(1)(b) of the Regulation)

1. Where he is self-employed in Belgium and gainfully employed in any other Member State.

2. Where a person is self-employed in the Czech Republic and gainfully employed in any other Member State.

3. Where a person resident in Denmark is self-employed in Denmark and gainfully employed in any other Member State.

4. For the agricultural accident insurance scheme and the old-age insurance scheme for farmers: where he is self-employed in farming in Germany and gainfully employed in any other Member State.

5. Where a person resident in Estonia is self-employed in Estonia and gainfully employed in any other Member State.

6. For the pension insurance scheme for self-employed persons: where he is self-employed in Greece and gainfully employed in any other Member State.

7. Where a person resident in Spain is self-employed in Spain and gainfully employed in any other Member State.

8. Where he is self-employed in France and gainfully employed in any other Member State, except Luxembourg.

9. Where he is self-employed in farming in France and gainfully employed in Luxembourg.

10. Where he is self-employed in Italy and gainfully employed in any other Member State.

11. Where a person resident in Cyprus is self-employed in Cyprus and gainfully employed in any other Member State.

12. Where a person is self-employed in Malta and gainfully employed in any other Member State.

13. Where he is self-employed in Portugal and gainfully employed in any other Member State.

14. Where a person resident in Finland is self-employed in Finland and gainfully employed in any other Member State.

15. Where a person is self-employed in Slovakia and gainfully employed in any other Member State.

16. Where a person resident in Sweden is self-employed in Sweden and gainfully employed in any other Member State.

"

(p) Leasaítear Iarscríbhinn VIII "Schemes that provide only for family allowances or supplementary or special allowances for orphans (Article 78a of the Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

None.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

None.";

(iv) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

None.

L. LATVIA

None.

M. LITHUANIA

None.";

(v) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

None.

P. MALTA

None.";

(vi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

None.";

(vii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

None.

V. SLOVAKIA

None.".

2. 31972 R 0574: Rialachán (CEE) Uimh. 574/72 ón gComhairle an 21 Márta 1972 ag leagan síos an nós imeachta um Rialachán (CEE) Uimh. 1408/71 a chur chun feidhme maidir le scéimeanna slándála sóisialta a chur i bhfeidhm ar dhaoine fostaithe, ar dhaoine féinfhostaithe agus ar bhaill dá dteaghlaigh ag gluaiseacht sa Chomhphobal (IO L 74, 27.3.1972, lch. 1), mar atá arna leasú agus arna thabhairt suas chun dáta go deireanach le:

- 31997 R 0118: Rialachán (CE) Uimh. 118/97 ón gComhairle an 2.12.1996 (IO L 28, 30.1.1997, lch. 1),

agus arna leasú iardain le:

- 31997 R 1290: Rialachán (CE) Uimh. 1290/97 ón gComhairle an 27.6.1997 (IO L 176, 4.7.1997, lch. 1),

- 31998 R 1223: Rialachán (CE) Uimh. 1223/98 ón gComhairle an 4.6.1998 (IO L 168, 13.6.1998, lch. 1),

- 31998 R 1606: Rialachán (CE) Uimh. 1606/98 ón gComhairle an 29.6.1998 (IO L 209, 25.7.1998, lch. 1),

- 31999 R 0307: Rialachán (CE) Uimh. 307/1999 ón gComhairle an 8.2.1999 (IO L 38, 12.2.1999, lch. 1),

- 31999 R 1399: Rialachán (CE) Uimh. 1399/1999 ón gComhairle an 29.4.1999 (IO L 164, 30.6.1999, lch. 1),

- 32001 R 0089: Rialachán (CE) Uimh. 89/2001 ón gCoimisiún an 17.1.2001 (IO L 17, 18.1.2001, lch. 16),

- 32001 R 1386: Rialachán (EC) Uimh. 1386/2001 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5.6.2001 (IO L 187, 10.7.2001, lch. 1).

- 32002 R 0410: Rialachán (CE) Uimh. 410/2002 ón gCoimisiún an 27.2.2002 (IO L 62, 5.3.2002, lch. 17).

(a) Leasaítear Iarscríbhinn 1 "Competent authorities (Article 1 (1) of the Regulation, and Articles 4 (1) and 122 of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

1. Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministry of Labour and Social Affairs), Praha.

2. Ministerstvo zdravotnictví (Ministry of Health), Praha.

3. Ministerstvo obrany (Ministry of Defence), Praha.

4. Ministerstvo vnitra (Ministry of the Interior), Praha.

5. Ministerstvo spravedlnosti (Ministry of Justice), Praha.

6. Ministerstvo financí (Ministry of Finance), Praha.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

Sotsiaalministeerium (Ministry of Social Affairs), Tallinn.";

(iv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

1. Υπουργός Εργασίας και ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (Minister of Labour and Social Insurance), ΛευκΩσία.

2. Υπουργός Υγείας (Minister of Health), ΛευκΩσία.

L. LATVIA

Labklājības ministrija (Ministry of Welfare), Rīga.

M. LITHUANIA

1. Socialinės apsaugos ir darbo ministras (Minister of Social Security and Labour), Vilnius.

2. Sveikatos apsaugos ministras (Minister of Health), Vilnius.";

(v) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

1. Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium (Ministry of Health, Social and Family Affairs), Budapest.

2. Foglalkoztatáspolitikai és Munkaügyi Minisztérium (Ministry of Employment and Labour), Budapest.

3. Pénzügyminisztérium (Ministry of Finance), Budapest.

P. MALTA

1. Ministru għall-Politika Soċjali (Minister for Social Policy), Valletta.

2. Ministru tas-Saħħa (Minister for Health), Valletta.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

1. Minister Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Minister of the Economy, Labour and Social Policy), Warszawa.

2. Minister Zdrowia (Minister of Health), Warszawa.";

(vii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

1. Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs), Ljubljana.

2. Ministrstvo za zdravje (Ministry of Health), Ljubljana.

V. SLOVAKIA

1. Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic), Bratislava.

2. Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministry of Health of the Slovak Republic), Bratislava.";

(b) Leasaítear Iarscríbhinn 2 "Competent institutions (Article 1 (o) of the Regulation and Article 4 (2) of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

1. Sickness and maternity (a) Benefits in kind : the health insurance company at which the person is insured;

(i)

in general: Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha and its regional units;(ii)

for members of the armed forces:

professional soldiers: Social Security Agency of the Ministry of Defence;

members of the police: Social Security Agency of the Ministry of the Interior;

members of the prison service: Social Security Agency of the Ministry of Justice;

members of the customs administration: Social Security Agency of the Ministry of Finance.

2. Invalidity, old-age and death (pensions) (a) in general : Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha;

professional soldiers: Social Security Agency of the Ministry of Defence;

members of the police: Social Security Agency of the Ministry of the Interior;

members of the prison service: Social Security Agency of the Ministry of Justice;

members of the customs administration: Social Security Agency of the Ministry of Finance.

3. Accidents at work and occupational diseases (a) Benefits in kind : the health insurance company at which the person is insured;

(i)

in general:

compensation for accidents at work and occupational diseases:

the employer or the insurer acting in his stead:

Česká pojišťovna a.s. (the Czech Insurance Company, Inc.);

Kooperativa pojišťovna, a.s. (the Kooperativa Insurance Company, Inc.);

pensions: Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha;

short-term benefits: Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha and its regional units.(ii)

for members of the armed forces:

professional soldiers: Social Security Agency of the Ministry of Defence, Praha;

members of the police: Social Security Agency of the Ministry of the Interior, Praha;

members of the prison service: Social Security Agency of the Ministry of Justice, Praha;

members of the customs administration: Social Security Agency of the Ministry of Finance, Praha.

4. Death grants Designated municipal authorities in accordance with a person's residence (stay).

5. Unemployment benefits Employment Offices in accordance with a person's residence (stay).

6. Family benefits Designated municipal authorities in accordance with a person's residence (stay).";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

1. Sickness and maternity : Eesti Haigekassa (Estonian Health Insurance Fund), Tallinn.

2. Invalidity, old-age, survivors' pensions : Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.

3. Accidents at work and occupational diseases (a) compensation paid under the Civil Code : employers;

(b) pensions : Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.

4. Death grants Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.

5. Unemployment Tööturuamet (Labour Market Board), Tallinn.

6. Family benefits Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.

7. Matters relating to the payment of social security contributions (social tax) Maksuamet (Tax Board), Tallinn.";

(iv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

1. Benefits in kind : Υπουργείο Υγείας (Ministry of Health), ΛευκΩσία.

2. Cash Benefits : Τμήμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν, Υπουργείο Εργασίας και ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (Department of Social Insurance, Ministry of Labour and Social Insurance), ΛευκΩσία.

L. LATVIA

The competence of the institutions shall be governed by the provisions of Latvian legislation, unless specified otherwise hereinafter.

1. For all contingencies, except health care in kind : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (State Social Insurance Agency), Rīga.

2. Health care in kind : Valsts obligātās veselības apdrošināšanas aģentūra (State Compulsory Health Insurance Agency), Rīga.

M. LITHUANIA

(i)

benefits in kind: Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund), Vilnius;(ii)

cash benefits: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board);

(i)

benefits in kind: Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund), Vilnius;(ii)

cash benefits: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

2. Invalidity Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

3. Old-age, death (pensions) Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

4. Accidents at work, occupational diseases (a) benefits in kind : Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund), Vilnius;

(b) cash benefits : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

5. Death grant Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Municipal Social Assistance Departments).

6. Unemployment Respublikinė darbo birža (National Labour Exchange), Vilnius.

7. Family benefits Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Municipal Social Assistance Departments).";

(v) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

1. Sickness and maternity benefits in kind and cash benefits : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

2. Invalidity (a) benefits in kind : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(b) cash benefits : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

3. Old-age, death (pensions) (a) old-age pension — social insurance pillar : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest;

(b) old-age pension — private pillar : Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (State Financial Supervisory Authority), Budapest;

(c) survivors' pensions : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest;

(d) non-contributory old-age allowance : Illetékes helyi önkormányzat (competent local government).

4. Accidents at work, occupational diseases (a) benefits in kind : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(b) cash benefits — accidents at work : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(c) other cash benefits : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

5. Unemployment cash benefits : Foglalkoztatási Hivatal (Employment Office), Budapest.

Családi pótlék kifizetőhely, ha ilyen kifizetőhely létezik a munkáltatónál (Family support pay-office, if such office exists at the employer);

Államháztartási Hivatal (Public Finances Office);

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund).

P. MALTA

1. Cash benefits : Dipartiment tas-Sigurta` Soċjali (Department of Social Security), Valletta.

2. Benefits in kind : Diviżjoni tas-Saħħa (Health Division), Valletta.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

1. Sickness and maternity (a) benefits in kind : kasa chorych (the sickness fund) with which the person is insured;

(i)

employers responsible for payment of benefits;(ii)

field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the official seat of the insured's employer or of the self-employed person during the period of insurance, and field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay of the insured person, after the expiry of the insurance;(iii)

regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the farmer's place of insurance.

2. Invalidity, old-age and death (pensions) (a) for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers : organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

(c) for professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of National Defence;

(d) for Police officers, National Fire Brigades officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

(e) for Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Justice;

(f) for judges and prosecutors : specialised entities of the Ministry of Justice.

3. Accidents at work and occupational diseases (a) benefits in kind : kasa chorych (the sickness fund) with which the person is insured;

(i)

in case of sickness:

employers responsible for payment of benefits;

field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the official seat of the insured's employer or of the self-employed person during the period of insurance, and field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay of insured person, after the expiry of the insurance;

regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the farmer's place of insurance;(ii)

disability or death of main wage earner:

for employed and self-employed persons (with the exception of self-employed farmers) and for unemployed graduates referred for training or internship: organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

for self-employed farmers: regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

for professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999: specialised entities of the Ministry of National Defence;

for Police officers, National Fire Brigades officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999: specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

for Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999: specialised entities of the Ministry of Justice;

for judges and prosecutors: specialised entities of the Ministry of Justice.

4. Funeral grants (a) for employed and self-employed persons (with the exception of self-employed farmers) and for the unemployed entitled to unemployment benefit : field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence;

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the farmer's place of insurance;

(c) for professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of National Defence;

(d) for Police officers, National Fire Brigades officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

(e) for Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Justice;

(f) for judges and prosecutors : specialised entities of the Ministry of Justice;

organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

specialised entities of the Ministry of National Defence (former professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration (former Police officers, former National Fire Brigades officers, former Border Guard officers, former State Protection Office, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and former Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Justice (former Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Justice (former judges and prosecutors);

(h) for persons receiving pre-retirement benefits and allowances : wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.

5. Unemployment (a) benefits in kind : kasa chorych (the sickness fund) with which the person is insured;

(b) cash benefits : wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.

employers responsible for payment of benefits;

field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the official seat of the insured's employer or of the self-employed person;

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the farmer's place of insurance;

organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

specialised entities of the Ministry of National Defence (former professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration (former Police officers, former National Fire Brigades officers, former Border Guard officers, former State Protection Office, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and former Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Justice (former Prison Guard officers, excluding those who entered services after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Justice (former judges and prosecutors);

(d) for unemployed persons : wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;

ośrodki pomocy społecznej (social assistance centres) in the commune of residence;

powiatowe centra pomocy rodzinie (district family assistance centres) with territorial jurisdiction over the place of residence;"

(vii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

1. Cash Benefits (a) Sickness and death grants : Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Health Insurance Institute of Slovenia);

(b) Old-age, invalidity and death : Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Pension and Disability Insurance Institute of Slovenia);

(c) Unemployment : Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Employment Service of Slovenia);

(d) Family and maternity benefits : Center za socialno delo — centralna enota Bežigrad (Center for Social Work — Central Unit Bežigrad).

2. Benefits in kind Sickness and maternity : Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Health Insurance Institute of Slovenia).

V. SLOVAKIA

1. Sickness and maternity A. Benefits in cash (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary organisations of the troops of the Ministry of Interior within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(d) for members of the Police Force : Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations of the Police Force within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(e) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(f) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(g) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava;

(h) for customs officers : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.

B. Benefits in kind health insurance companies.

2. Invalidity (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for members of the Police Force and for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic), Bratislava;

(d) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(e) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava;

(g) for customs officers : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.

3. Old-age benefits (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for members of the Police Force and for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic), Bratislava;

(d) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(e) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava;

(g) for customs officers : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.

4. Survivors' benefits (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary organisations of the troops of the Ministry of Interior within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(d) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(e) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava;

(g) for customs officers : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.

5. Accidents at work and occupational diseases A. Benefits in cash (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary organisations of the troops of the Ministry of Interior within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(d) for members of the Police Force : Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations of the Police Force within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(e) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(f) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(g) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava.

B. Benefits in kind health insurance companies.

6. Death grants (a) funeral allowance in general : District Offices;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for members of the Police Force and professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic).

7. Unemployment Národný úrad práce (National Labour Office), Bratislava.

8. Family benefits (a) for employees : employers;

(b) for self-employed and retired persons : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(c) for other persons : District Offices.";

(c) Leasaítear Iarscríbhinn 3 "Institutions of the place of residence and institutions of the place of stay (Article 1 (p) of the Regulation and Article 4 (3) of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

1. Benefits in kind : the health insurance company (according to choice).

2. Benefits in cash (a) for sickness and maternity : Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha and its regional units;

(b) for invalidity, old-age, death (pensions) : Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha and its regional units;

(c) for accidents at work and occupational diseases : Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha and its regional units;

(d) for unemployment : Employment Offices in accordance with a person's residence (stay);

(e) family and other benefits : Designated municipal authorities in accordance with a person's residence (stay).";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

1. Sickness and maternity : Eesti Haigekassa (Estonian Health Insurance Fund);

2. Invalidity, old-age and survivors' pensions, death grants and family benefits : Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board);

3. Unemployment : the local employment office.";

(iv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

1. Benefits in kind : Υπουργείο Υγείας, (Ministry of Health), ΛευκΩσία.

2. Cash Benefits : Τμήμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν, Υπουργείο Εργασίας και ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν, (Department of Social Insurance, Ministry of Labour and Social Insurance), ΛευκΩσία.

L. LATVIA

1. For all contingencies, except health care in kind : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (State Social Insurance Agency), Rīga.

2. Health care in kind : Valsts obligātās veselības apdrošināšanas aģentūra (State Compulsory Health Insurance Agency), Rīga.

M. LITHUANIA

(i)

benefits in kind: Teritorinės ligonių kasos (Territorial Patient Funds);(ii)

cash benefits: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board);

(i)

benefits in kind: Teritorinės ligonių kasos (Territorial Patient Funds);(ii)

cash benefits: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

2. Invalidity Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

3. Old-age, death (pensions) Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

4. Accidents at work and occupational diseases (a) benefits in kind : Teritorinės ligonių kasos (Territorial Patient Funds);

(b) cash benefits : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

5. Death grant Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Municipal Social Assistance Departments).

6. Unemployment Respublikinė darbo birža (National Labour Exchange), Vilnius.

7. Family benefits Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Municipal Social Assistance Departments).";

(v) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

I. INSTITUTIONS OF THE PLACE OF RESIDENCE

1. Sickness and maternity Benefits in kind and cash benefits : Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (County Office of the National Health Insurance Fund).

2. Invalidity (a) Benefits in kind : Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (County Office of the National Health Insurance Fund);

(b) Cash benefits : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance).

3. Old-age, death (pensions) (a) old-age pension — social insurance pillar : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance);

(b) old-age pension — private pillar : Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (State Financial Supervisory Authority), Budapest;

(c) survivors' pensions : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance);

(d) non-contributory old-age allowance : Illetékes helyi önkormányzat (competent local government).

4. Accidents at work and occupational diseases (a) Benefits in kind : Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (County Office of the National Health Insurance Fund);

(b) Cash benefits — accidents at work : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(c) Other cash benefits : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance).

5. Unemployment Cash benefits : Foglalkoztatási Hivatal megyei munkaügyi központja (County Office of the Employment Office).

Családi pótlék kifizetőhely, ha ilyen kifizetőhely létezik a munkáltatónál (Family support pay-office, if such office exists at the employer);

Területi Államháztartás — i Hivatal (Regional Public Finances Office);

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

II. INSTITUTIONS OF THE PLACE OF STAY

1. Sickness and maternity Benefits in kind and cash benefits : Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (County Office of the National Health Insurance Fund).

2. Invalidity (a) Benefits in kind : Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (County Office of the National Health Insurance Fund);

(b) Cash benefits : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance).

3. Old-age, death (pensions) (a) old-age pension — social insurance pillar : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance);

(b) old-age pension — private pillar : Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (State Financial Supervisory Authority), Budapest;

(c) survivors' pensions : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance);

(d) non-contributory old-age allowance : Illetékes helyi önkormányzat (competent local government).

4. Accidents at work and occupational diseases (a) Benefits in kind : Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (County Office of the National Health Insurance Fund);

(b) Cash benefits — accident sick pay : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(c) Other cash benefits : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance).

5. Unemployment Cash benefits : Foglalkoztatási Hivatal megyei munkaügyi központja (County Office of the Employment Office).

Családi pótlék kifizetőhely, ha ilyen kifizetőhely létezik a munkáltatónál (Family support pay-office, if such office exists at the employer);

Területi Államháztartási Hivatal (Regional Public Finances Office);

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

P. MALTA

1. Cash benefits : Dipartiment tas-Sigurta` Soċjali (Department of Social Security), Valletta.

2. Benefits in kind : Diviżjoni tas-Saħħa (Health Division), Valletta.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

1. Sickness and maternity (a) benefits in kind : kasa chorych (the sickness fund) with which the person is insured or registered;

(i)

for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers: field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;(ii)

for self-employed farmers: regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.

2. Invalidity, old-age and death (pensions) (a) for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers : organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

(c) for professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of National Defence;

(d) for Police officers, National Fire Brigades officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

(e) for Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Justice;

(f) for judges and prosecutors : specialised entities of the Ministry of Justice.

3. Accidents at work and occupational diseases (a) benefits in kind : kasa chorych (the sickness fund) with which the person is insured or registered;

(i)

in case of sickness:

field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;

regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;(ii)

disability or death of main wage earner:

for employed and self-employed persons (with the exception of self-employed farmers) and for unemployed graduates referred for training or internship: organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

for self-employed farmers: regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

for professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999: specialised entities of the Ministry of National Defence;

for Police officers, National Fire Brigades officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999: specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

for Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999: specialised entities of the Ministry of Justice;

for judges and prosecutors: specialised entities of the Ministry of Justice.

4. Funeral grants (a) for employed and self-employed persons (with the exception of self-employed farmers) and for unemployed persons entitled to unemployment benefit : field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence;

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the farmers' place of insurance;

(c) for professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of National Defence;

(d) for Police officers, National Fire Brigades officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

(e) for Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Justice;

(f) for judges and prosecutors : specialised entities of the Ministry of Justice;

organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

specialised entities of the Ministry of National Defence (former professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration (former Police officers, former National Fire Brigades officers, former Border Guard officers, former State Protection Office, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and former Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Justice (former Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities within the Ministry of Justice (former judges and prosecutors);

(h) for persons receiving pre-retirement benefits and allowances : wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.

5. Unemployment (a) benefits in kind : kasa chorych (the sickness fund) with which the person is insured or registered;

(b) cash benefits : wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.

6. Family benefits (a) for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers : field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;

organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with competent institutions of specified Member States;

specialised entities of the Ministry of National Defence (former professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration (former Police officers, former National Fire Brigades officers, former Border Guard officers, former State Protection Office, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and former Government Security Bureau officers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities of the Ministry of Justice (former Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999);

specialised entities within the Ministry of Justice (former judges and prosecutors);

(d) for unemployed persons : wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;

ośrodki pomocy społecznej

(social assistance centres) in the commune of residence;

powiatowe centra pomocy rodzinie (district family assistance centres) with territorial jurisdiction over the place of residence;"

(vii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

1. Cash Benefits (a) Sickness and death grants : Območna enota Zavoda za zdravsteno zavarovanje Slovenije (Regional Office of the Health Insurance Institute of Slovenia);

(b) Old-age, invalidity and death : Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Pension and Disability Insurance Institute of Slovenia), Ljubljana;

(c) Unemployment : Območna enota Zavoda Republike Slovenije za zaposlovanje (Regional Office of the Employment Service of Slovenia);

(d) Family and maternity benefits : Center za socialno delo — centralna enota Bežigrad (Center for Social Work — Central Unit Bežigrad).

2. Benefits in kind Sickness and maternity : Območna enota Zavoda za zdravsteno zavarovanje Slovenije (Regional Office of the Health Insurance Institute of Slovenia).

V. SLOVAKIA

1. Sickness and maternity A. Benefits in cash (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary organisations of the troops of the Ministry of Interior within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(d) for members of the Police Force : Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations of the Police Force within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(e) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(f) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(g) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava;

(h) for customs officers : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.

B. Benefits in kind health insurance companies.

2. Invalidity (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for members of the Police Force and for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior : Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic), Bratislava;

(d) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(e) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava;

(g) for customs officers : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.

3. Old-age benefits (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for members of the Police Force and for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic), Bratislava;

(d) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(e) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava;

(g) for customs officers : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.

4. Survivors' benefits (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary organisations of the troops of the Ministry of Interior within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(d) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(e) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava;

(g) for customs officers : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.

5. Accidents at work and occupational diseases A. Benefits in cash (a) in general : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Rozpočtové organizácie vojsk ministerstva vnútra v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary organisations of the troops of the Ministry of Interior within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(d) for members of the Police Force : Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations of the Police Force within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(e) for members of the Railway Police : Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(f) for members of the Slovak Information Service : Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(g) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps : Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps), Bratislava;

(h) for customs officers : Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.

6. Death grants (a) funeral allowance in general : District Offices;

(b) for professional soldiers of the Army of the Slovak Republic and Railway troops : Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c) for members of the Police Force and professional soldiers of the troops of the Ministry of Interior of the Slovak Republic : Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic).

7. Unemployment Národný úrad práce — okresné úrady práce (National Labour Office — District Labour Offices).

8. Family benefits (a) for employees : employers;

(b) for self-employed and retired persons : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(c) for other persons : District Offices.";

(d) Leasaítear Iarscríbhinn 4 "Liaison bodies (Articles 3 (1), 4 (4) and 122 of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

1. Benefits in kind :

Centrum mezistátních úhrad

(

Centre of International Reimbursements

), Praha.

2. Benefits in cash (a) for sickness and maternity : Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha;

(b) for disability, old-age, death (pensions) : Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha;

(c) for accidents at work and occupational diseases paid by the employer : Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministry of Labour and Social Affairs), Praha;

(d) for unemployment : Ministerstvo práce a sociálních věcí- Správa služeb zaměstnanosti (Ministry of Labour and Social Affairs — Employment Services Administration), Praha;

(e) family and other benefits : Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministry of Labour and Social Affairs), Praha.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

1. Sickness and maternity : Eesti Haigekassa (Estonian Health Insurance Fund).

2. Invalidity, old-age and survivors' pensions, death grants and family benefits : Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board).

3. Unemployment : Tööturuamet (Labour Market Board).";

(iv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

1. Benefits in kind : Υπουργείο Υγείας, Ιατρικές Υπηρεσίες (Ministry of Health, Medical Services), ΛευκΩσία.

2. Cash Benefits : Τμήμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν, Υπουργείο Εργασίας και ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (Department of Social Insurance, Ministry of Labour and Social Insurance), ΛευκΩσία.

L. LATVIA

1. For all contingencies, except health care in kind : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (State Social Insurance Agency), Rīga.

2. Health care in kind : Valsts obligātās veselības apdrošināšanas aģentūra (State Compulsory Health Insurance Agency), Rīga.

M. LITHUANIA

1. Sickness and maternity (a) benefits in kind : Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund), Vilnius;

(b) cash benefits : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

2. Invalidity, old-age, death (pensions) Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

3. Accidents at work and occupational diseases Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

4. Death grant Socialinės apsaugos ir darbo ministerija (Ministry of Social Security and Labour), Vilnius.

5. Unemployment Respublikinė darbo birža (National Labour Exchange), Vilnius.

6. Family benefits Socialinės apsaugos ir darbo ministerija (Ministry of Social Security and Labour), Vilnius.";

(v) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

1. Sickness and maternity Benefits in kind and cash benefits : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

2. Invalidity (a) Benefits in kind : Országos Egészségbiztosítási Pénztár, (National Health Insurance Fund), Budapest;

(b) Cash benefits : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

3. Old-age, death (pensions) (a) old-age pension — social insurance pillar : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest;

(b) old-age pension — private pillar : Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (State Financial Supervisory Authority), Budapest;

(c) survivors' pensions : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

4. Accidents at work and occupational diseases (a) benefits in kind : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(b) cash benefits — accident sick pay : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(c) other cash benefits : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

5. Unemployment cash benefits : Foglalkoztatási Hivatal (Employment Office), Budapest.

6. Family benefits cash benefits : Államháztartási Hivatal (Public Finances Office), Budapest;

— maternity benefit and maternity allowance : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

P. MALTA

Dipartiment tas-Sigurta` Soċjali (Department of Social Security), Valletta.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

Ministerstwo Zdrowia, Biuro Rozliczeń Międzynarodowych (the Ministry of Health — International Settlements Office), Warszawa.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych — Centrala (Social Insurance Institution — ZUS-Main Headquarters), Warszawa;

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego — Centrala (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS — Main Headquarters), Warszawa;

(b) for unemployment : Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Ministry of the Economy, Labour and Social Policy — MGPiPS), Warszawa;

(c) family benefits and other non-contributory benefits : Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Ministry of the Economy, Labour and Social Policy — MGPiPS), Warszawa.";

(vii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

1. Sickness and maternity : Zavod za zdravsteno zavarovanje Slovenije (Health Insurance Institute of Slovenia), Ljubljana

2. Old-age, invalidity and death : Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Pension and Disability Insurance Institute of Slovenia), Ljubljana.

3. Unemployment : Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Employment Service of Slovenia), Ljubljana.

4. Family and maternity benefits : Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs), Ljubljana.

5. Death grants : Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Health Insurance Institute of Slovenia), Ljubljana.

V. SLOVAKIA

1. Benefits in cash (a) Sickness and maternity : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) Invalidity benefits : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(c) Old-age benefits : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(d) Survivors' benefits : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(e) Accidents at work and occupational diseases : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(f) Death grants : Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic), Bratislava;

(g) Unemployment : Národný úrad práce (National Labour Office), Bratislava;

(h) Family benefits : Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic), Bratislava.

2. Benefits in kind Všeobecná zdravotná poisťovňa (General Health Insurance Company), Bratislava.";

(e) Leasaítear Iarscríbhinn 5 "Implementing provisions of bilateral conventions which remain in force (Articles 4 (5), 5, 53 (3), 104, 105 (2), 116, 121 and 122 of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"1. BELGIUM — DENMARK"

cuirtear isteach:

"1. BELGIUM — CZECH REPUBLIC

No convention.";

(ii) athraítear uimhir an cheannteidil "BELGIUM — DENMARK" ó "1" go "2" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"3. BELGIUM — GERMANY";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"3. BELGIUM — GERMANY"

cuirtear isteach:

"4. BELGIUM — ESTONIA

No convention.";

(iv) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 3 go 7 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"5. BELGIUM — GREECE"

"6. BELGIUM — SPAIN"

"7. BELGIUM — FRANCE"

"8. BELGIUM — IRELAND"

"9. BELGIUM — ITALY";

(v) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"9. BELGIUM — ITALY"

cuirtear isteach:

"10. BELGIUM — CYPRUS

No convention.

11. BELGIUM — LATVIA

No convention.

12. BELGIUM — LITHUANIA

No convention.";

(vi) athraítear uimhir an cheannteidil

"BELGIUM — LUXEMBOURG"

ó

"8"

go

"13"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"14. BELGIUM — HUNGARY

No convention.

15. BELGIUM — MALTA

No convention.";

(vii) athraítear uimhir an cheannteidil "BELGIUM- — NETHERLANDS" ó "9" go "16" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"17. BELGIUM — AUSTRIA";

(viii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"17. BELGIUM — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"18. BELGIUM — POLAND

None.";

(ix) athraítear uimhir an cheannteidil

"BELGIUM — PORTUGAL"

ó

"11"

go

"19"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"20. BELGIUM — SLOVENIA

None.

21. BELGIUM — SLOVAKIA

No convention.";

(x) athraítear uimhir an cheannteidil "BELGIUM — FINLAND" ó "12" go "22" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"23. BELGIUM — SWEDEN"

"24. BELGIUM — UNITED KINGDOM";

(xi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"24. BELGIUM — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"25. CZECH REPUBLIC — DENMARK

No convention.

26. CZECH REPUBLIC — GERMANY

No convention.

27. CZECH REPUBLIC — ESTONIA

No convention.

28. CZECH REPUBLIC — GREECE

None.

29. CZECH REPUBLIC — SPAIN

None.

30. CZECH REPUBLIC — FRANCE

None.

31. CZECH REPUBLIC — IRELAND

No convention.

32. CZECH REPUBLIC — ITALY

No convention.

33. CZECH REPUBLIC — CYPRUS

None.

34. CZECH REPUBLIC — LATVIA

No convention.

35. CZECH REPUBLIC — LITHUANIA

None.

36. CZECH REPUBLIC — LUXEMBOURG

None.

37. CZECH REPUBLIC — HUNGARY

None.

38. CZECH REPUBLIC — MALTA

No convention.

39. CZECH REPUBLIC — NETHERLANDS

No convention.

40. CZECH REPUBLIC — AUSTRIA

None.

41. CZECH REPUBLIC — POLAND

None.

42. CZECH REPUBLIC — PORTUGAL

No convention.

43. CZECH REPUBLIC — SLOVENIA

None.

44. CZECH REPUBLIC — SLOVAKIA

None.

45. CZECH REPUBLIC — FINLAND

No convention.

46. CZECH REPUBLIC — SWEDEN

No convention.

47. CZECH REPUBLIC — UNITED KINGDOM

None.";

(xii) athraítear uimhir an cheannteidil

"DENMARK — GERMANY"

ó

"15"

go

"48"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"49. DENMARK — ESTONIA

No convention.";

(xiii) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 16 go 20 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"50. DENMARK — GREECE"

"51. DENMARK — SPAIN"

"52. DENMARK — FRANCE"

"53. DENMARK — IRELAND"

"54. DENMARK — ITALY";

(xiv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"54. DENMARK — ITALY"

cuirtear isteach:

"55. DENMARK — CYPRUS

No convention.

56. DENMARK — LATVIA

No convention.

57. DENMARK — LITHUANIA

No convention.";

(xv) athraítear uimhir an cheannteidil

"DENMARK — LUXEMBOURG"

ó

"21"

go

"58"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"59. DENMARK — HUNGARY

No convention.

60. DENMARK — MALTA

No convention.";

(xvi) athraítear uimhir an cheannteidil "DENMARK — NETHERLANDS" ó "22" go "61" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"62. DENMARK — AUSTRIA";

(xvii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"62. DENMARK — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"63. DENMARK — POLAND

No convention.";

(xviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"DENMARK — PORTUGAL"

ó

"24"

go

"64"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"65. DENMARK — SLOVENIA

None.

66. DENMARK — SLOVAKIA

No convention.";

(xix) athraítear uimhir an cheannteidil "DENMARK — FINLAND" ó "25" go "67" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"68. DENMARK — SWEDEN"

"69. DENMARK — UNITED KINGDOM";

(xx) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"69. DENMARK — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"70. GERMANY — ESTONIA

No convention.";

(xxi) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 28 go 32 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"71. GERMANY — GREECE"

"72. GERMANY — SPAIN"

"73. GERMANY — FRANCE"

"74. GERMANY — IRELAND"

"75. GERMANY — ITALY";

(xxii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"75. ITALY — GERMANY"

cuirtear isteach:

"76. GERMANY — CYPRUS

No convention.

77. GERMANY — LATVIA

No convention.

78. GERMANY — LITHUANIA

No convention.";

(xxiii) athraítear uimhir an cheannteidil

"GERMANY — LUXEMBOURG"

ó

"33"

go

"79"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"80. GERMANY — HUNGARY

None.

81. GERMANY — MALTA

No convention.";

(xxiv) athraítear uimhir an cheannteidil "GERMANY — NETHERLANDS" ó "34" go "82" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"83. GERMANY — AUSTRIA";

(xxv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"83. GERMANY — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"84. GERMANY — POLAND

(a) Agreement of 11 January 1977 on the implementation of the Convention of 9 October 1975 on old-age pensions and benefits for accidents at work.

(b) Article 5 of the Agreement of 19 December 1995 regarding the implementation of the Convention on social security of 8 December 1990 concerning payment of pensions by liaison institutions.

(c) Article 26 of the Agreement of 24 October 1996 on waiving cost settlements of medical check-ups, observation and travel expenses of doctors and insured persons for the purpose of cash benefits in case of sickness and maternity.";

(xxvi) athraítear uimhir an cheannteidil

"GERMANY — PORTUGAL"

ó

"36"

go

"85"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"86. GERMANY — SLOVENIA

None.

87. GERMANY — SLOVAKIA

No convention.";

(xxvii) athraítear uimhir an cheannteidil "GERMANY — FINLAND" ó "37" go "88" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"89. GERMANY — SWEDEN"

"90. GERMANY — UNITED KINGDOM";

(xxviii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"90. GERMANY — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"91. ESTONIA — GREECE

No convention.

92. ESTONIA — SPAIN

No convention.

93. ESTONIA — FRANCE

No convention.

94. ESTONIA — IRELAND

No convention.

95. ESTONIA — ITALY

No convention.

96. ESTONIA — CYPRUS

No convention.

97. ESTONIA — LATVIA

None.

98. ESTONIA — LITHUANIA

None.

99. ESTONIA — LUXEMBOURG

No convention.

100. ESTONIA — HUNGARY

No convention.

101. ESTONIA — MALTA

No convention.

102. ESTONIA — NETHERLANDS

No convention.

103. ESTONIA — AUSTRIA

No convention.

103. ESTONIA — POLAND

No convention.

105. ESTONIA — PORTUGAL

No convention.

106. ESTONIA — SLOVENIA

No convention.

107. ESTONIA — SLOVAKIA

No convention.

108. ESTONIA — FINLAND

None.

109. ESTONIA — SWEDEN

None.

110. ESTONIA — UNITED KINGDOM

No convention.";

(xxix) athuimhrítear agus athordaítear mar a leanas ceannteidil 41, 51, 59 agus 60 maille lena n-iontrálacha faoi seach:

"111. GREECE — SPAIN"

"112. GREECE — FRANCE"

"113. GREECE — IRELAND"

"114. GREECE — ITALY";

(xxx) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"114. GREECE — ITALY"

cuirtear isteach:

"115. GREECE — CYPRUS

None.

116. GREECE — LATVIA

No convention.

117. GREECE — LITHUANIA

No convention.";

(xxxi) athraítear uimhir an cheannteidil

"GREECE — LUXEMBOURG"

ó

"61"

go

"118"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"119. GREECE — HUNGARY

No convention.

120. GREECE — MALTA

No convention.";

(xxxii) athraítear uimhir an cheannteidil "GREECE — NETHERLANDS" ó "62" go "121" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"122. GREECE — AUSTRIA";

(xxxiii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"122. GREECE — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"123. GREECE — POLAND

None.";

(xxxiv) athraítear uimhir an cheannteidil

"GREECE — PORTUGAL"

ó

"64"

go

"124"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"125. GREECE — SLOVENIA

No convention.

126. GREECE — SLOVAKIA

None.";

(xxxv) athraítear uimhir an cheannteidil "GREECE — FINLAND" ó "65" go "127" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"128. GREECE — SWEDEN"

"129. GREECE — UNITED KINGDOM";

(xxxvi) athraítear uimhir an cheannteidil "SPAIN — FRANCE" ó "40" go "130" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"131. SPAIN — IRELAND"

"132. SPAIN — ITALY";

(xxxvii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"132. SPAIN — ITALY"

cuirtear isteach:

"133. SPAIN — CYPRUS

No convention.

134. SPAIN — LATVIA

No convention.

135. SPAIN — LITHUANIA

No convention.";

(xxxviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"SPAIN — LUXEMBOURG"

ó

"44"

go

"136"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"137. SPAIN — HUNGARY

No convention.

138. SPAIN — MALTA

No convention.";

(xxxix) athraítear uimhir an cheannteidil "SPAIN — NETHERLANDS" ó "45" go "139" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"140. SPAIN — AUSTRIA";

(xl) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"140. SPAIN — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"141. SPAIN — POLAND

None.";

(xli) athraítear uimhir an cheannteidil

"SPAIN — PORTUGAL"

ó

"47"

go

"142"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"143. SPAIN — SLOVENIA

No convention.

144. SPAIN — SLOVAKIA

No convention.";

(xlii) athraítear uimhir an cheannteidil "SPAIN — FINLAND" ó "48" go "145" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"146. SPAIN — SWEDEN"

"147. SPAIN — UNITED KINGDOM";

(xliii) athraítear uimhir an cheannteidil "FRANCE — IRELAND" ó "52" go "148" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"149. FRANCE — ITALY";

(xliv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"149. FRANCE — ITALY"

cuirtear isteach:

"150. FRANCE — CYPRUS

No convention.

151. FRANCE — LATVIA

No convention.

152. FRANCE — LITHUANIA

No convention.";

(xlv) athraítear uimhir an cheannteidil

"FRANCE — LUXEMBOURG"

ó

"54"

go

"153"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"154. FRANCE — HUNGARY

No convention.

155. FRANCE — MALTA

No convention.";

(xlvi) athraítear uimhir an cheannteidil "FRANCE — NETHERLANDS" ó "55" go "156" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"157. FRANCE — AUSTRIA";

(xlvii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"157. FRANCE — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"158. FRANCE — POLAND

None.";

(xlviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"FRANCE — PORTUGAL"

ó

"57"

go

"159"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"160. FRANCE — SLOVENIA

None.

161. FRANCE — SLOVAKIA

None.";

(xlix) athraítear uimhir an cheannteidil

"FRANCE — FINLAND"

ó

"58a"

go

"162"

agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"163. FRANCE — SWEDEN

None.

164. FRANCE — UNITED KINGDOM"

(l) athraítear uimhir an cheannteidil

"IRELAND — ITALY"

ó

"68"

go

"165"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"166. IRELAND — CYPRUS

No convention.

167. IRELAND — LATVIA

No convention.

168. IRELAND — LITHUANIA

No convention.";

(li) athraítear uimhir an cheannteidil

"IRELAND — LUXEMBOURG"

ó

"69"

go

"169"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"170. IRELAND — HUNGARY

No convention.

171. IRELAND — MALTA

No convention.";

(lii) athraítear uimhir an cheannteidil "IRELAND — NETHERLANDS" ó "70" go "172" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"173. IRELAND — AUSTRIA";

(liii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"173. IRELAND — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"174. IRELAND — POLAND

No convention.";

(liv) athraítear uimhir an cheannteidil

"IRELAND — PORTUGAL"

ó

"72"

go

"175"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"176. IRELAND — SLOVENIA

No convention.

177. IRELAND — SLOVAKIA

No convention.";

(lv) athraítear uimhir an cheannteidil "IRELAND — FINLAND" ó "73" go "178" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"179. IRELAND — SWEDEN"

"180. IRELAND — UNITED KINGDOM";

(lvi) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"180. IRELAND — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"181. ITALY — CYPRUS

No convention.

182. ITALY — LATVIA

No convention.

183. ITALY — LITHUANIA

No convention.";

(lvii) athraítear uimhir an cheannteidil

"ITALY — LUXEMBOURG"

ó

"76"

go

"184"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"185. ITALY — HUNGARY

No convention.

186. ITALY — MALTA

No convention.";

(lviii) athraítear uimhir an cheannteidil "ITALY — NETHERLANDS" ó "77" go "187" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"188. ITALY — AUSTRIA";

(lix) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"188. ITALY — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"189. ITALY — POLAND

No convention.";

(lx) athraítear uimhir an cheannteidil

"ITALY — PORTUGAL"

ó

"79"

go

"190"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"191. ITALY — SLOVENIA

None.

192. ITALY — SLOVAKIA

No convention.";

(lxi) athraítear uimhir an cheannteidil "ITALY — FINLAND" ó "80" go "193" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"194. ITALY — SWEDEN"

"195. ITALY — UNITED KINGDOM";

(lxii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"195. ITALY — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"196. CYPRUS — LATVIA

No convention.

197. CYPRUS — LITHUANIA

No convention.

198. CYPRUS — LUXEMBOURG

No convention.

199. CYPRUS — HUNGARY

No convention.

200. CYPRUS — MALTA

No convention.

201. CYPRUS — NETHERLANDS

No convention.

202. CYPRUS — AUSTRIA

None.

203. CYPRUS — POLAND

No convention.

204. CYPRUS — PORTUGAL

No convention.

205. CYPRUS — SLOVENIA

No convention.

206. CYPRUS — SLOVAKIA

None.

207. CYPRUS — FINLAND

No convention.

208. CYPRUS — SWEDEN

No convention.

209. CYPRUS — UNITED KINGDOM

None.";

(lxiii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"209. CYPRUS — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"210. LATVIA — LITHUANIA

None.

211. LATVIA — LUXEMBOURG

No convention.

212. LATVIA — HUNGARY

No convention.

213. LATVIA — MALTA

No convention.

214. LATVIA — NETHERLANDS

No convention.

215. LATVIA — AUSTRIA

No convention.

216. LATVIA — POLAND

No convention.

217. LATVIA — PORTUGAL

No convention.

218. LATVIA — SLOVENIA

No convention.

219. LATVIA — SLOVAKIA

No convention.

220. LATVIA — FINLAND

None.

221. LATVIA — SWEDEN

None.

222. LATVIA — UNITED KINGDOM

No convention.";

(lxiv) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"222. LATVIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"223. LITHUANIA — LUXEMBOURG

No convention.

224. LITHUANIA — HUNGARY

No convention.

225. LITHUANIA — MALTA

No convention.

226. LITHUANIA — NETHERLANDS

No convention.

227. LITHUANIA — AUSTRIA

No convention.

228. LITHUANIA — POLAND

No convention.

229. LITHUANIA — PORTUGAL

No convention.

230. LITHUANIA — SLOVENIA

No convention.

231. LITHUANIA — SLOVAKIA

No convention.

232. LITHUANIA — FINLAND

None.

233. LITHUANIA — SWEDEN

None.

234. LITHUANIA — UNITED KINGDOM

No convention.";

(lxv) i ndiaidh na bhfocal

"No convention."

faoin gceannteideal

"234. LITHUANIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"235. LUXEMBOURG — HUNGARY

No convention.

236. LUXEMBOURG — MALTA

No convention.";

(lxvi) athraítear uimhir an cheannteidil "LUXEMBOURG — NETHERLANDS" ó "83" go "237" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"238. LUXEMBOURG — AUSTRIA";

(lxvii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"238. LUXEMBOURG — AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"239. LUXEMBOURG — POLAND

None.";

(lxviii) athraítear uimhir an cheannteidil

"LUXEMBOURG — PORTUGAL"

ó

"85"

go

"240"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"241. LUXEMBOURG — SLOVENIA

None.

242. LUXEMBOURG — SLOVAKIA

No convention.";

(lxix) athraítear uimhir an cheannteidil "LUXEMBOURG — FINLAND" ó "86" go "243" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"244. LUXEMBOURG — SWEDEN"

"245. LUXEMBOURG — UNITED KINGDOM";

(lxx) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"245. LUXEMBOURG — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"246. HUNGARY — MALTA

No convention.

247. HUNGARY — NETHERLANDS

None.

248. HUNGARY — AUSTRIA

None.

249. HUNGARY — POLAND

None.

250. HUNGARY — PORTUGAL

No convention.

251. HUNGARY — SLOVENIA

None.

252. HUNGARY — SLOVAKIA

None.

253. HUNGARY — FINLAND

None.

254. HUNGARY — SWEDEN

None.

255. HUNGARY — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"255. HUNGARY — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"256. MALTA — NETHERLANDS

No convention.

257. MALTA — AUSTRIA

No convention.

258. MALTA — POLAND

No convention.

259. MALTA — PORTUGAL

No convention.

260. MALTA — SLOVENIA

No convention.

261. MALTA — SLOVAKIA

No convention.

262. MALTA — FINLAND

No convention.

263. MALTA — SWEDEN

No convention.

264. MALTA — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxii) athraítear uimhir an cheannteidil

"NETHERLANDS — AUSTRIA"

ó

"89"

go

"265"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"266. NETHERLANDS — POLAND

No convention.";

(lxxiii) athraítear uimhir an cheannteidil

"NETHERLANDS — PORTUGAL"

ó

"90"

go

"267"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"268. NETHERLANDS — SLOVENIA

None.

269. NETHERLANDS — SLOVAKIA

None.";

(lxxiv) athraítear uimhir an cheannteidil "NETHERLANDS — FINLAND" ó "91" go "270" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"271. NETHERLANDS — SWEDEN"

"272. NETHERLANDS — UNITED KINGDOM";

(lxxv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"272. NETHERLANDS — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"273. AUSTRIA — POLAND

None."

(lxxvi) athraítear uimhir an cheannteidil

"AUSTRIA — PORTUGAL"

ó

"94"

go

"274"

agus cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"275. AUSTRIA — SLOVENIA

None.

276. AUSTRIA — SLOVAKIA

No convention.";

(lxxvii) athraítear uimhir an cheannteidil "AUSTRIA — FINLAND" ó "95" go "277" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"278. AUSTRIA — SWEDEN"

"279. AUSTRIA — UNITED KINGDOM";

(lxxviii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"279. AUSTRIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"280. POLAND — PORTUGAL

No convention.

281. POLAND — SLOVENIA

None.

282. POLAND — SLOVAKIA

None.

283. POLAND — FINLAND

No convention.

284. POLAND — SWEDEN

None.

285. POLAND — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxix) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"285. POLAND — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"286. PORTUGAL — SLOVENIA

No convention.

287. PORTUGAL — SLOVAKIA

No convention.";

(lxxx) athraítear uimhir an cheannteidil "PORTUGAL — FINLAND" ó "98" go "288" agus athuimhrítear na ceannteidil ina dhiaidh sin mar a leanas:

"289. PORTUGAL — SWEDEN"

"290. PORTUGAL — UNITED KINGDOM";

(lxxxi) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"290. PORTUGAL — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"291. SLOVENIA — SLOVAKIA

None.

292. SLOVENIA — FINLAND

No convention.

293. SLOVENIA — SWEDEN

None.

294. SLOVENIA — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxxii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"294. SLOVENIA — UNITED KINGDOM"

cuirtear isteach:

"295. SLOVAKIA — FINLAND

No convention.

296. SLOVAKIA — SWEDEN

No convention.

297. SLOVAKIA — UNITED KINGDOM

None.";

(lxxxiii) athraítear uimhir an cheannteidil "FINLAND — SWEDEN" ó "101" go "298" agus athuimhrítear an ceannteideal ina dhiaidh sin mar a leanas:

"299. FINLAND — UNITED KINGDOM";

(lxxxiv) athraítear uimhir an cheannteidil "SWEDEN — UNITED KINGDOM" ó "103" go "300".

(f) Leasaítear Iarscríbhinn 6 "Procedure for the payment of benefits (Articles 4 (6), 53 (1) and 122 of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

Direct payment.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

1. In general: direct payment.

2. Dealings with Latvia and Lithuania: payment through liaison bodies.";

(iv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

Direct payment.

L. LATVIA

1. Direct payment.

2. Dealings with the Republic of Estonia and the Republic of Lithuania: payment through liaison bodies.

M. LITHUANIA

1. Dealings with Belgium, the Czech Republic, Denmark, Germany, Greece, Spain, France, Ireland, Italy, Cyprus, Luxembourg, Hungary, Malta, Netherlands, Austria, Poland, Portugal, Slovenia, Slovakia, Finland, Sweden and United Kingdom: direct payment;

2. Dealings with Estonia and Latvia: payment through the liaison bodies (joint implementing of Articles 53 to 58 of the implementing Regulation).";

(v) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

Direct payment.

P. MALTA

Direct payment.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

1. General principle: direct payment of benefits;

2. Dealings with Germany on the basis of concluded Agreements: payment by institutions of place of residence of beneficiary (concurrent application of Articles 53-58 and Article 77 of the implementing Regulation and of the provisions listed in Annex 5).";

(vii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

Direct payment.

V. SLOVAKIA

Direct payment.";

(g) Leasaítear Iarscríbhinn 7 "Banks (Articles 4 (7), 55 (3) and 122 of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

Česká národní banka (the Czech National Bank), Praha.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

Hansapank (Hansabank), Tallinn.";

(iv) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

Κεντρική Τράπεζα της Κύπρου (Central Bank of Cyprus), ΛευκΩσία.

L. LATVIA

None.

M. LITHUANIA

Hansa — LTB (Hansa — LTB), Vilnius.";

(v) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

None.

P. MALTA

Bank Ċentrali ta' Malta (Central Bank of Malta), Valletta.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

Narodowy Bank Polski (The National Bank of Poland), Warszawa.";

(vii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

Banka Slovenije (Bank of Slovenia), Ljubljana.

V. SLOVAKIA

Národná banka Slovenska (National Bank of Slovakia), Bratislava.";

(h) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn 8:

"

ANNEX 8

GRANT OF FAMILY BENEFITS

(Articles 4(8), 10a(d) and 122 of the implementing Regulation)

Article 10a(d) of the implementing Regulation is applicable to:

A. Employed persons and self-employed persons

(a) with a reference period of one calendar month in dealings between:

- Belgium and the Czech Republic,

- Belgium and Germany,

- Belgium and Greece,

- Belgium and Spain,

- Belgium and France,

- Belgium and Ireland,

- Belgium and Lithuania,

- Belgium and Luxembourg,

- Belgium and Austria,

- Belgium and Poland,

- Belgium and Portugal,

- Belgium and Slovakia,

- Belgium and Finland,

- Belgium and Sweden,

- Belgium and the United Kingdom,

- the Czech Republic and Denmark,

- the Czech Republic and Germany,

- the Czech Republic and Greece,

- the Czech Republic and Spain,

- the Czech Republic and France,

- the Czech Republic and Ireland,

- the Czech Republic and Latvia,

- the Czech Republic and Lithuania,

- the Czech Republic and Luxembourg,

- the Czech Republic and Hungary,

- the Czech Republic and Malta,

- the Czech Republic and the Netherlands,

- the Czech Republic and Austria,

- the Czech Republic and Poland,

- the Czech Republic and Portugal,

- the Czech Republic and Slovenia,

- the Czech Republic and Slovakia,

- the Czech Republic and Finland,

- the Czech Republic and Sweden,

- the Czech Republic and the United Kingdom,

- Denmark and Lithuania,

- Denmark and Poland,

- Denmark and Slovakia,

- Germany and Greece,

- Germany and Spain,

- Germany and France,

- Germany and Ireland,

- Germany and Lithuania,

- Germany and Luxembourg,

- Germany and Austria,

- Germany and Poland,

- Germany and Portugal,

- Germany and Slovakia,

- Germany and Finland,

- Germany and Sweden,

- Germany and the United Kingdom,

- Greece and Lithuania,

- Greece and Poland,

- Greece and Slovakia,

- Spain and Lithuania,

- Spain and Austria,

- Spain and Poland,

- Spain and Slovenia,

- Spain and Slovakia,

- Spain and Finland,

- Spain and Sweden,

- France and Lithuania,

- France and Luxembourg,

- France and Austria,

- France and Poland,

- France and Portugal,

- France and Slovenia,

- France and Slovakia,

- France and Finland,

- France and Sweden,

- Ireland and Lithuania,

- Ireland and Austria,

- Ireland and Poland,

- Ireland and Portugal,

- Ireland and Slovakia,

- Ireland and Sweden,

- Latvia and Lithuania,

- Latvia and Luxembourg,

- Latvia and Hungary,

- Latvia and Poland,

- Latvia and Slovenia,

- Latvia and Slovakia,

- Latvia and Finland,

- Lithuania and Luxembourg,

- Lithuania and Hungary,

- Lithuania and the Netherlands,

- Lithuania and Austria,

- Lithuania and Portugal,

- Lithuania and Slovenia,

- Lithuania and Slovakia,

- Lithuania and Finland,

- Lithuania and Sweden,

- Lithuania and the United Kingdom,

- Luxembourg and Austria,

- Luxembourg and Poland,

- Luxembourg and Portugal,

- Luxembourg and Slovenia,

- Luxembourg and Slovakia,

- Luxembourg and Finland,

- Luxembourg and Sweden,

- Hungary and Poland,

- Hungary and Slovenia,

- Hungary and Slovakia,

- Malta and Slovakia,

- the Netherlands and Austria,

- the Netherlands and Poland,

- the Netherlands and Slovakia,

- the Netherlands and Finland,

- the Netherlands and Sweden,

- Austria and Poland,

- Austria and Portugal,

- Austria and Slovenia,

- Austria and Slovakia,

- Austria and Finland,

- Austria and Sweden,

- Austria and the United Kingdom,

- Poland and Portugal,

- Poland and Slovenia,

- Poland and Slovakia,

- Poland and Finland,

- Poland and Sweden,

- Poland and the United Kingdom,

- Portugal and Slovenia,

- Portugal and Slovakia,

- Portugal and Finland,

- Portugal and Sweden,

- Portugal and the United Kingdom,

- Slovenia and Slovakia,

- Slovenia and Finland,

- Slovenia and the United Kingdom,

- Slovakia and Finland,

- Slovakia and Sweden,

- Slovakia and the United Kingdom,

- Finland and Sweden,

- Finland and the United Kingdom,

- Sweden and the United Kingdom.

(b) with a reference period of a quarter of a calendar year in dealings between:

- Denmark and Germany,

- the Netherlands and Denmark, Germany, France, Luxembourg, Portugal.

B. Self-employed persons

With a reference period of a quarter of a calendar year in dealings between:

- Belgium and the Netherlands.

C. Employed persons

With a reference period of one calendar month in dealings between:

- Belgium and the Netherlands.

"

(i) Leasaítear Iarscríbhinn 9 "Calculation of the average annual cost of benefits in kind (Articles 4 (9), 94 (3) (a) and 95 (3) (a) of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

The general health insurance system shall be taken into consideration when calculating the average annual costs of benefits in kind.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

The average annual cost of benefits in kind shall be calculated by taking into consideration the medical services financed by the Estonian Health Insurance Fund.";

(iv) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

The average annual cost of benefits in kind shall be calculated by taking into consideration the benefits provided by the Government Health Services in Cyprus.

L. LATVIA

The average annual cost of benefits shall be calculated by taking into consideration the benefits in kind (health services) administered by the State Compulsory Health Insurance Agency.

M. LITHUANIA

Calculation of the cost of average annual benefits in kind is based on the provisions of the Law on Health Insurance.";

(v) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

The average annual cost of benefits in kind shall be calculated by taking into consideration the general health insurance scheme and the health care expenditures on benefits provided in accordance with the provisions of the Health Act.

P. MALTA

Calculations of the average annual cost of benefits in kind shall be calculated by taking into consideration the benefits provided under the National Health Scheme.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

The average annual cost of medical benefits in kind is calculated by taking into consideration the benefits provided under the general health insurance scheme.";

(vii) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

The annual average cost of benefits in kind shall be calculated by taking into consideration the general health care programme.

V. SLOVAKIA

The average annual cost of benefits in kind shall be calculated by taking into consideration the costs provided for health care purposes within the health insurance scheme.";

(j) Leasaítear Iarscríbhinn 10 "Institutions and bodies designated by the competent authorities (Article 4 (10) of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

1. For the purposes of applying Articles 14(1)(b) and 17 of the Regulation and Articles 10(b), 11(1), 11a(1), 12(a), 13(2) and (3), 14(1), (2) and (3), 80(2), 81 and 85 (2) of the implementing Regulation : Česká správa sociálního zabezpečení (Czech Social Security Administration), Praha;

2. For the purposes of applying Articles 38(1), 70(1), 82(2) and 86(2) of the implementing Regulation : Municipal Authority (administrative body) according to the place where family members live;

3. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation (in connection with the refunding of expenses for benefits in kind in accordance with Articles 36 and 63 of the Regulation) : Centrum mezistátních úhrad (Centre of International Reimbursements), Praha;

4. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation (in connection with the refunding of unemployment benefits in accordance with Article 70 of the Regulation) : Ministerstvo práce a sociálních věcí — Správa služeb zaměstnanosti (Ministry of Labour and Social Affairs — Employment Services Administration), Praha.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

1. For the purposes of applying Articles 14c and 14d(3) of the Regulation and Articles 6(1), 10b, 11(1), 11a(1), 12a, 13(2), 13(3), 14(1), (2) and (3), 38(1), 70(1), 82(2) and 86(2) of the implementing Regulation : Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.

2. For the purposes of applying Article 17 of the Regulation and Articles 8 and 113(2) of the implementing Regulation : Eesti Haigekassa (Estonian Health Insurance Fund), Tallinn.

3. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation (a) Sickness, maternity, accidents at work and occupational diseases : Eesti Haigekassa (Estonian Health Insurance Fund), Tallinn;

(b) Unemployment : Eesti Töötukassa (Estonian Unemployment Insurance Fund), Tallinn.

4. For the purposes of applying Article 109 of the implementing Regulation Maksuamet (Tax Board), Tallinn.";

(iv) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

1. For the purposes of applying Articles 14c, 14d(3) and 17 of the Regulation and Articles 6(1), 10b, 11(1), 11a(1), 12a, 13(2) and (3), 14(1), (2) and (3), 38(1), 70(1), 80(2), 81, 82(2), 85(2), 86(2), 91(2) and 109 of the implementing Regulation : Τμήμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν, Υπουργείο Εργασίας και ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (Department of Social Insurance, Ministry of Labour and Social Insurance), ΛευκΩσία.

2. For the purposes of applying Articles 8, 102(2) and 110 of the implementing Regulation (for cash benefits) : Τμήμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν, Υπουργείο Εργασίας και ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (Department of Social Insurance, Ministry of Labour and Social Insurance), ΛευκΩσία.

3. For the purposes of applying Articles 8, 102(2), 110 and 113(2) of the implementing Regulation (for benefits in kind) and Articles 36 and 63 of the Regulation : Υπουργείο Υγείας (Ministry of Health), ΛευκΩσία.

L. LATVIA

For the purposes of applying:

(a) Articles 14(1), 14a(1) and (4), 14b(1), 14d(3) and 17 of the Regulation : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (State Social Insurance Agency), Rīga.

(b) Articles 10b, 11(1), 11a(1), 13(2) and (3), 14(1), (2) and (3), 82(2) and 109 of the implementing Regulation : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (State Social Insurance Agency), Rīga.

(c) Article 102 (2) of the implementing Regulation (in connection with Articles 36 and 63 of the Regulation) : Valsts obligātās veselības apdrošināšanas aģentūra (State Compulsory Health Insurance Agency), Rīga.

(d) Article 70(2) of the Regulation : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (State Social Insurance Agency), Rīga.

M. LITHUANIA

1. For the purposes of applying Articles 14(1)(b), 14a(1)(b), 14b(1) and (2), 14d(3) and 17 of the Regulation and Articles 6(1), 10b, 11(1), 11a, 12a, 13(2) and (3), 14(1) and (2), 85(2) and 91(2) of the implementing Regulation : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

2. For the purposes of applying Articles 38(1), 70(1) and 86(2) of the implementing Regulation : Seniūnijos pagal asmens gyvenamąją vietą (Municipal offices according to the person's residence).

3. For the purposes of applying Articles 80(2), 81 and 82(2) of the implementing Regulation : Respublikinė darbo birža (National Labour Exchange), Vilnius.

4. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation (a) reimbursements pursuant to Articles 36 and 63 of the Regulation : Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund), Vilnius;

(b) refunds in pursuance of Article 70(2) : Respublikinė darbo birža (National Labour Exchange), Vilnius.

5. For the purposes of applying Article 110 of the implementing Regulation (a) benefits in kind under Chapters 1 and 4 of Title III of the Regulation : Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund), Vilnius;

(b) cash benefits in pursuance of Chapters 1 to 4 and 8 of Title III of the Regulation : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius;

(c) cash benefits in pursuance of Chapter 6 of Title III of the Regulation : Respublikinė darbo birža (National Labour Exchange), Vilnius;

(d) cash benefits in pursuance of Chapters 5 and 7 of Title III of the Regulation : Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Municipal Social Assistance Departments).

6. For the purposes of applying Article 113(2) of the implementing Regulation Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund), Vilnius.";

(v) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

1. For the purposes of applying Articles 14c, 14d(3) and 17 of the Regulation : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

2. For the purposes of applying Article 6(1) of the implementing Regulation (a) sickness, maternity, accidents at work : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(b) old-age, invalidity : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest;

(c) unemployment : Foglalkoztatási Hivatal (Employment Office), Budapest;

(d) private pension insurance fund, voluntary pension insurance fund : Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (Hungarian Financial Supervisory Authority), Budapest.

3. For the purposes of applying Articles 8, 10b, 11(1), 11a(1), 12a, 13(3) and (4), and 14(1), (2) and (3) of the implementing Regulation Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

4. For the purposes of applying Article 38(1) of the implementing Regulation Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

5. For the purposes of applying Article 70(1) of the implementing Regulation (a) sick pay for accident and annuity for accident : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(b) other benefits : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

6. For the purposes of applying Articles 80(2), 81 and 82(2) of the implementing Regulation Foglalkoztatási Hivatal (Employment Office), Budapest.

7. For the purposes of applying Articles 85(2) and 86(2) of the implementing Regulation (a) Maternity benefit and maternity allowance : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(b) other family benefits : Államháztartási Hivatal (Public Finances Office), Budapest.

8. For the purposes of applying Article 91(2) of the implementing Regulation Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

9. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation (a) sickness, maternity, accidents at work : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(b) unemployment : Foglalkoztatási Hivatal (Employment Office), Budapest.

10. For the purposes of applying Article 109 of the implementing Regulation Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

11. For the purposes of applying Article 110 of the implementing Regulation (a) sickness, maternity, accidents at work : Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;

(b) old age, invalidity : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság, (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest;

(c) unemployment benefits : Foglalkoztatási Hivatal (Employment Office), Budapest;

Államháztartási Hivatal (Public Finances Office), Budapest;

in case of maternity benefit and maternity allowance: Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

12. For the purposes of applying Article 113(2) of the implementing Regulation Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

P. MALTA

For the purposes of applying Articles 14c, 14d(3) and 17 of the Regulation and Articles 6(1), 8(1) and (2), 10b, 11(1), 11a(1), 12(a), 13(2) and (3), 14(1), (2) and (3), 38(1), 70(1), 80(2), 81, 82(2), 85(2), 86(2), 89(1), 91(2), 102(2), 109 and 110 of the implementing Regulation : Dipartiment tas-Sigurta` Soċjali (Department of Social Security), Valletta;

For the purposes of applying Articles 8(3) and 113(2) of the implementing Regulation : Diviżjoni tas-Saħħa (Health Division), Valletta.";

(vi) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

1. For the purposes of applying Articles 14(1)(a) and 17 of the Regulation, in conjunction with Article 11 of the implementing Regulation, Article 14(2) and (3) of the Regulation, in conjunction with Article 12a of the implementing Regulation, Article 14a(1)(a) and Article 17 of the Regulation, in conjunction with Article 11a of the implementing Regulation, Article 14a(2), (3) and (4) of the Regulation, in conjunction with Article 12a of the implementing Regulation, Article 14b(1) and (2), in conjunction with Article 14(1)(a) of the Regulation, Article 14c of the Regulation, in conjunction with Article 12a of the implementing Regulation and Article 14d(3) of the Regulation : field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the official seat of the insured's employer (or of the self-employed person).

2. For the purposes of applying Articles 14(1)(b) and 17 of the Regulation, in conjunction with Article 11 of the implementing Regulation, Articles 14a(1)(b) and 17 of the Regulation, in conjunction with Article 11a of the implementing Regulation, Article 14b(1) and (2), in conjunction with Articles 14(1)(b) and 17 of the Regulation : Zakład Ubezpieczeń Społecznych — Centrala (Social Insurance Institution — ZUS-Main Headquarters), Warszawa.

3. For the purposes of applying Articles 6(1), 10b, 13(2) and (3), 14 and 109 of the implementing Regulation (a) health care benefits : kasa chorych (the sickness fund) with which the person is insured;

(i)

for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers: field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the official seat of the insured's employer (or of the self-employed person);(ii)

for self-employed farmers: regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the farmer's place of insurance.

4. For the purposes of applying Article 8 of the implementing Regulation (a) health care benefits : kasa chorych (the sickness fund) with which the person is insured;

field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the official seat of the insured's employer (or of the self-employed person) during the period of insurance, with regard to employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers;

field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay, with regard to employed and self-employed persons, with the exception of self-employed farmers, for the period after insurance coverage ceases;

regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the self-employed farmer's place of insurance.

5. For the purposes of applying Article 38(1) of the implementing Regulation (a) for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers : organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with the competent institutions of specified Member States;

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with the competent institutions of specified Member States;

(c) for professional soldiers : specialised entities of the Ministry of National Defence;

(d) for Police officers, National Fire Brigade officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers : specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

(e) for Prison Guard officers : specialised entities of the Ministry of Justice;

(f) for judges and prosecutors : specialised entities of the Ministry of Justice.

(i)

for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers: organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with the competent institutions of specified Member States;(ii)

for self-employed farmers: regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with the competent institutions of specified Member States;(iii)

for professional soldiers: specialised entities of the Ministry of National Defence;(iv)

for Police officers, National Fire Brigade officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers: specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;(v)

for Prison Guard officers: specialised entities of the Ministry of Justice;(vi)

for judges and prosecutors: specialised entities of the Ministry of Justice;

(i)

for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers: field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay of the family members of the insured person;(ii)

for self-employed farmers: regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay of the farmer's family members.

7. For the purposes of applying Articles 80(2), 81, 82(2), 83(1) and 84(2) of the implementing Regulation Wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.

8. For the purposes of applying Article 85(2) of the implementing Regulation (a) for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers : field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the official seat of the insured's employer (or of the self-employed person);

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the farmer's place of insurance;

(c) for unemployed : wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.

9. For purposes of applying Article 86(2) of the implementing Regulation (a) for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers : field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay of the family members of the insured person;

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay of the farmer's family members;

(c) for professional soldiers : specialised entities of the Ministry of National Defence;

(d) for Police officers, National Fire Brigade officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers : specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

(e) for Prison Guard officers : specialised entities of the Ministry of Justice;

(f) for judges and prosecutors : specialised entities of the Ministry of Justice.

10. For the purposes of applying Article 91(2) of the implementing Regulation (a) for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers : organisational units of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) designated for cooperation with the competent institutions of specified Member States;

(b) for self-employed farmers : regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) designated for cooperation with the competent institutions of specified Member States;

(c) for professional soldiers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of National Defence;

(d) for Police officers, National Fire Brigade officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

(e) for Prison Guard officers, excluding those who entered service after 1 January 1999 : specialised entities of the Ministry of Justice;

(f) for former judges and prosecutors : specialised entities of the Ministry of Justice.

11. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation, in conjunction with Articles 36 and 63 of the Regulation Ministerstwo Zdrowia — Biuro Rozliczeń Międzynarodowych (Ministry of Health — International Settlements Office), Warszawa.

12. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation, in conjunction with Article 70 of the Regulation Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Ministry of the Economy, Labour and Social Policy — MGPiPS), Warszawa."

(vii) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

1. For the purposes of applying Articles 14(1)(b), 14a(1)(b) and 17 of the Regulation : Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs).

2. For the purposes of applying Article 10b of the implementing Regulation : Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Health Insurance Institute of Slovenia).

3. For the purposes of applying Articles 11, 11a, 12a, 12b, 13 and 14 of the implementing Regulation : Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Health Insurance Institute of Slovenia).

4. For the purposes of applying Article 38(1) of the implementing Regulation : Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs).

5. For the purposes of applying Article 70(1) of the implementing Regulation : Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs).

6. For the purposes of applying Articles 80(1), 81 and 82(2) of the implementing Regulation : Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Employment Service of Slovenia).

7. For the purposes of applying Articles 85(2) and 86(2) of the implementing Regulation : Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs).

8. For the purposes of applying Article 91(2) of the implementing Regulation : Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs).

9. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation, in conjunction with Articles 36 and 63 of the Regulation : Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Health Insurance Institute of Slovenia).

10. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation, in conjunction with Article 70 of the Regulation : Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Employment Service of Slovenia).

11. For the purposes of applying Article 110 of the implementing Regulation : the competent institutions.

V. SLOVAKIA

1. For the purposes of applying Article 17 of the Regulation : Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic), Bratislava.

2. For the purposes of applying Article 6(1) of the implementing Regulation : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava.

3. For the purposes of applying Article 8 of the implementing Regulation (a) Cash benefits : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) Benefits in kind : competent health insurance company.

4. For the purposes of applying Article 10b of the implementing Regulation (a) Benefits in respect of sickness, maternity, invalidity, old-age, accidents at work and occupational diseases : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) Family benefits : competent institution paying family benefits;

(c) Unemployment benefits : Národný úrad práce — okresné úrady práce (National Labour Office — District Labour Offices);

(d) Benefits in kind : competent health insurance company.

5. For the purposes of applying Article 11(1) of the implementing Regulation Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava.

6. For the purposes of applying Articles 11a (1), 12a, 13 (3), 14(1), (2) and (3) of the implementing Regulation Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava; for benefits in kind: competent health insurance company.

7. For the purposes of applying Articles 38(1) and 70(1) of the implementing Regulation Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava.

8. For the purposes of applying Articles 80(2), 81 and 82(2) of the implementing Regulation Národný úrad práce (National Labour Office), Bratislava.

9. For the purposes of applying Article 85(2) of the implementing Regulation Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava.

10. For the purposes of applying Article 86(2) of the implementing Regulation Municipal office of the place of residence of members of the family competent in civil status matters.

11. For the purposes of applying Article 91(2) of the implementing Regulation (in connection with paying benefits according to Articles 77 and 78 of the Regulation) (a) for employees : employers;

(b) for self-employed and retired persons : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(c) for other persons : District Offices.

12. For the purposes of applying Article 102(2) of the implementing Regulation (a) in connection with the refunds according to Articles 36 and 63 of the Regulation : Všeobecná zdravotná poisťovňa (General Health Insurance Company), Bratislava;

(b) in connection with the reimbursement according to Article 70 of the Regulation : Národný úrad práce (National Labour Office), Bratislava.

13. For the purposes of applying Articles 109 and 110 of the implementing Regulation (a) benefits in respect of sickness, maternity, invalidity, old-age, accidents at work and occupational diseases : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b) benefits in kind : competent health insurance company;

(c) unemployment benefits : Národný úrad práce — okresné úrady práce (National Labour Office — District Labour Offices);

14. For the purposes of applying Article 113 of the implementing Regulation competent health insurance company.";

(k) Leasaítear Iarscríbhinn 11 "Schemes referred to in Article 35 (2) of the Regulation (Article 4 (11) of the implementing Regulation)" mar a leanas:

(i) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

None.";

(ii) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(iii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

None.";

(iv) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

None.

L. LATVIA

None.

M. LITHUANIA

None.";

(v) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

None.

P. MALTA

None.";

(vi) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

None.";

(vii) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

None.

V. SLOVAKIA

None.".

3. 31983 Y 0117: Cineadh Uimh. 117 ó Choimisiún Riarthach na gComhphobal Eorpach um Shlándáil Shóisialta d'Oibrithe Imirceacha an 7 Iúil 1982 maidir leis na coinníollacha chun Airteagal 50 (1) (a) de Rialachán (CEE) 574/72 ón gComhairle an 21 Márta 1972 a chur chun feidhme (IO C 238, 7.9.1983, lch. 3), mar atá arna leasú le

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 2.2:

"For the purpose of this Decision the designated body shall be:

Belgium : Office national des pensions (ONP), Rijksdienst voor pensioenen (RVP) (National Pension Office), Bruxelles/Brussel.

Czech Republic : Česká správa sociálního zabezpečení (Czech Social Security Administration), Praha.

Denmark : Direktoratet for Social Sikring og Bistand (National Directorate of Social Security and Assistance), København.

Germany : Verband Deutscher Rentenversicherungsträger — Datenstelle (Data Processing Centre of the German Pension Insurance Bodies), Würzburg.

Estonia : Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.

Greece : Ίδρυμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (ΙΚΑ) (Social Security Institution), Αθήνα.

Spain : Instituto Nacional de la Seguridad Social (National Institute for Social Security), Madrid.

France : Caisse nationale d'assurance-vieillesse — Centre informatique national — travailleurs migrants SCOM (National Old-Age Insurance Fund — National Data-Processing Centre — Migrant Workers SCOM), Tours.

Ireland : Department of Social Welfare, Dublin.

Italy : Istituto Nazionale della Previdenza Sociale (INPS) (National Social Welfare Institution), Roma.

Cyprus : Τμήμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν, Υπουργείο Εργασίας και ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (Department of Social Insurance, Ministry of Labour and Social Insurance), ΛευκΩσία.

Latvia : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (State Social Insurance Agency), Rīga.

Lithuania : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

Luxembourg : Centre d'informatique, d'affiliation et de perception des cotisations, commun aux institutions de securité sociale (Joint Centre for Data Processing, Insurance Registration and Collection of Contributions of the Social Security Institutions), Luxembourg.

Hungary : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

Malta : Dipartiment tas-Sigurta` Soċjali (Department of Social Security), Valletta.

Netherlands : Sociale Verzekeringsbank (Social Insurance Bank), Amsterdam.

Austria : Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Main Association of Austrian Social Insurance Institutions), Wien.

Poland : Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution), Warszawa.

Portugal : Centro Nacional de Pensões (National Pension Centre), Lisboa.

Slovenia : Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Pension and Disability Insurance Institute of Slovenia), Ljubljana.

Slovakia : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava.

Finland : Eläketrvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Central Pension Security Institute), Helsinki.

Sweden : Riksförsäkringsverket (National Social Insurance Board), Stockholm.

United Kingdom : Department of Social Security, Records Branch, Newcastle-upon-Tyne."

.

4. 31983 Y 1112(02): Cineadh Uimh. 118 ó Choimisiún Riarthach na gComhphobal Eorpach um Shlándáil Shóisialta d'Oibrithe Imirceacha an 20 Aibreán 1983 maidir leis na coinníollacha chun Airteagal 50 (1) (b) de Rialachán (CEE) 574/72 ón gComhairle an 21 Márta 1972 a chur chun feidhme (IO C 306, 12.11.1983, lch. 2), mar atá arna leasú le

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 2.4:

"For the purpose of this Decision the designated body shall be:

Belgium : Office national des pensions (ONP), Rijksdienst voor pensioenen (RVP) (National Pension Office), Bruxelles/Brussel.

Czech Republic : Česká správa sociálního zabezpečení (Czech Social Security Administration), Praha.

Denmark : Direktoratet for Social Sikring og Bistand (National Directorate of Social Security and Assistance), København.

Germany : Verband Deutscher Rentenversicherungsträger — Datenstelle (Data Processing Centre of the German Pension Insurance Bodies), Würzburg.

Estonia : Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.

Greece : Ίδρυμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (ΙΚΑ) (social security institution), Αθήνα.

Spain : Instituto Nacional de la Seguridad Social (National Institute for Social Security), Madrid.

France : Caisse nationale d'assurance-vieillesse — Centre informatique national — travailleurs migrants SCOM (National Old-Age Insurance Fund — National Data-Processing Centre — Migrant Workers SCOM), Tours.

Ireland : Department of Social Welfare, Dublin.

Italy : Istituto Nazionale della Previdenza Sociale (INPS) (National Social Welfare Institution), Roma.

Cyprus : Τμήμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν, Υπουργείο Εργασίας και ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (Department of Social Insurance, Ministry of Labour and Social Insurance), ΛευκΩσία.

Latvia : Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (State Social Insurance Agency), Rīga.

Lithuania : Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.

Luxembourg : Centre d'informatique, d'affiliation et de perception des cotisations, commun aux institutions de securité sociale (Joint Centre for Data Processing, Insurance Registration and Collection of Contributions of the Social Security Institutions), Luxembourg.

Hungary : Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

Malta : Dipartiment tas-Sigurta` Soċjali (Department of Social Security), Valletta.

Netherlands : Sociale Verzekeringsbank (Social Insurance Bank), Amsterdam.

Austria : Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Main Association of Austrian Social Insurance Institutions), Wien.

Poland : Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution), Warszawa.

Portugal : Centro Nacional de Pensões (National Pension Centre), Lisboa.

Slovenia : Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Pension and Disability Insurance Institute of Slovenia), Ljubljana.

Slovakia : Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava.

Finland : Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Central Pension Security Institute), Helsinki.

Sweden : Riksförsäkringsverket (National Social Insurance Board), Stockholm.

United Kingdom : Department of Social Security, Records Branch, Newcastle-upon-Tyne."

.

5. 31988 Y 0309(02): Cineadh Uimh. 136 ó Choimisiún Riarthach na gComhphobal Eorpach um Shlándáil Shóisialta d'Oibrithe Imirceacha an 1 Iúil 1987 maidir le léiriú ar Airteagal 45 (1) go (3) de Rialachán (CEE) 1408/71 ón gComhairle a mhéad a bhaineann le tréimhsí árachais arna gcomhlánú faoi reachtaíocht Bhallstát eile a chur san áireamh d'fhonn cearta chun sochair a fháil, a choinneáil nó a ghnóthú (IO C 64, 9.3.1988, lch. 2), mar atá arna leasú le

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Leasaítear an Iarscríbhinn mar a leanas:

(a) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

None.";

(b) déantar "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM" de na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. GREECE", "E. SPAIN", "F. FRANCE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM"

(c) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

None.";

(d) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

None.

L. LATVIA

None.

M. LITHUANIA

None.";

(e) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

None.

P. MALTA

None.";

(f) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

None.";

(g) i ndiaidh an fhocail

"None."

faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

None.

V. SLOVAKIA

None.".

6. 31993 Y 0825(02): Cineadh Uimh. 150 ó Choimisiún Riarthach na gComhphobal Eorpach um Shlándáil Shóisialta d'Oibrithe Imirceacha an 26 Meitheamh 1992 maidir le hAirteagail 77, 78 agus 79 (3) de Rialachán (CEE) Uimh. 1408/71 agus le hAirteagal 10 (1) (b) (ii) de Rialachán (CEE) Uimh. 574/72 a chur chun feidhme (IO C 229, 25.8.1993, lch. 5), mar atá arna leasú le

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Leasaítear an Iarscríbhinn mar a leanas:

(a) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"A. BELGIUM"

cuirtear isteach:

"B. CZECH REPUBLIC

1. Where family benefits/child allowances are involved — designated municipal authorities.

2. Where orphans' pensions are involved — Česká správa sociálního zabezpečení, (Czech Social Security Administration), Praha."

(b) athordaítear na ceannteidil "B. DENMARK", "C. GERMANY", "D. SPAIN", "E. FRANCE", "F. GREECE", "G. IRELAND", "H. ITALY", "I. LUXEMBOURG", "J. NETHERLANDS", "K. AUSTRIA", "L. PORTUGAL", "M. FINLAND", "N. SWEDEN" agus "O. UNITED KINGDOM" maille lena n-iontrálacha faoi seach agus déantar díobh "C. DENMARK", "D. GERMANY", "F. GREECE", "G. SPAIN", "H. FRANCE", "I. IRELAND", "J. ITALY", "N. LUXEMBOURG", "Q. NETHERLANDS", "R. AUSTRIA", "T. PORTUGAL", "W. FINLAND", "X. SWEDEN" agus "Y. UNITED KINGDOM";

(c) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"D. GERMANY"

cuirtear isteach:

"E. ESTONIA

Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.";

(d) i ndiaidh na hiontrála faoin gceannteideal

"J. ITALY"

cuirtear isteach:

"K. CYPRUS

Τμήμα ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν, Υπουργείο Εργασίας και ΚοινΩνικών ΑσφαλίσεΩν (Department of Social Insurance, Ministry of Labour and Social Insurance), ΛευκΩσία.

L. LATVIA

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (State Social Insurance Agency), Rīga.

M. LITHUANIA

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.";

(e) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"N. LUXEMBOURG"

cuirtear isteach:

"O. HUNGARY

1. Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.

2. Államháztartási Hivatal (Public Finances Office), Budapest.

P. MALTA

Dipartiment tas-Sigurta` Soċjali (Department of Social Security), Valletta.";

(f) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"R. AUSTRIA"

cuirtear isteach:

"S. POLAND

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej (Ministry of the Economy, Labour and Social Policy), Warszawa.";

(g) i ndiaidh na hiontrála deiridh faoin gceannteideal

"T. PORTUGAL"

cuirtear isteach:

"U. SLOVENIA

Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs), Ljubljana.

V. SLOVAKIA

1. If only family benefits are concerned: Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny (Ministry of Labour, Social Affairs and Family), Bratislava.

2. In all other cases: Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava.".

7. 32001 D 0548: Cinneadh 2001/548/CE ón gCoimisiún an 9 Iúil 2001 maidir le coiste a chur ar bun i réimse na bpinsean forlíontach (IO L 196, 20.7.2001, lch. 26).

In Airteagal 3(1), cuirtear "55" in ionad "45".

B. SAORGHLUAISEACHT OIBRITHE

31968 L 0360: Treoir 68/360/CEE ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le srianta a dhíothú ar ghluaiseacht agus cónaí sa Chomhphobal d'oibrithe ó na Ballstáit agus dá dteaghlaigh (IO L 257, 19.10.1968, lch. 13), mar at'arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Fhonóta 1 a bhaineann leis an Iarscríbhinn:

"Belgian, Czech, Danish, German, Estonian, Greek, Spanish, French, Irish, Italian, Cypriot, Latvian, Lithuanian, Luxembourg, Hungarian, Maltese, Netherlands, Austrian, Polish, Portuguese, Slovenian, Slovakian, Finnish, Swedish, British according to the country issuing the permit."

.

C. CÁILÍOCHTAÍ GAIRMIÚLA A AITHINT GO FRITHPHÁIRTEACH

I. CÓRAS GINEARÁLTA

31992 L 0051: Treoir 92/51/CEE ón gComhairle an 18 Meitheamh 1992 maidir le dara córas ginearálta chun gairmoideachas agus gairmoiliúint a aithint d'fhonn Treoir 89/48/CEE a fhorlíonadh (IO L 209, 24.7.1992, lch. 25), mar atá arna leasú le:

- 31994 L 0038: Treoir 94/38/CE ón gCoimisiún an 26.7.1994 (IO L 217, 23.8.1994, lch. 8),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31995 L 0043: Treoir ón gCoimisiún 95/43/CE an 20.7.1995 (IO L 184, 3.8.1994, lch. 21).

- 31997 L 0038: Treoir 97/38/CE ón gCoimisiún an 20.6.1997 (IO L 184, 12.7.1997, lch. 31).

- 32000 L 0005: Treoir 2000/5/CE ón gCoimisiún an 25.2.2000 (IO L 54, 26.2.2000, lch. 42).

- 32001 L 0019: Treoir 2001/19/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14.5.2001 (IO L 206, 31.7.2001, lch. 1).

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn C "LIST OF COURSES HAVING A SPECIAL STRUCTURE AS REFERRED TO IN POINT (ii) OF THE SECOND INDENT OF THE FIRST SUBPARAGRAPH OF ARTICLE (a)":

(a) Faoin gceannteideal

"1. Paramedical and childcare training courses"

cuirtear isteach an méid seo a leanas roimh an iontráil a bhaineann leis an nGearmáin:

"In the Czech Republic

training for:

- health care assistant ("Zdravotnický asistent",),

which represents education of a total duration of at least 13 years, comprising at least 8 years of elementary education and 4 years of vocational secondary education at a secondary medical school, completed by the "maturitní zkouška", exam.

- nutrition assistant ("Nutriční asistent",),

which represents education of a total duration of at least 13 years, comprising at least 8 years of elementary education and 4 years of vocational secondary education at a secondary medical school, completed by the "maturitní zkouška" exam.",

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"In Cyprus

training for:

- dental technician ("οδοντοτεχνίτης",),

which represents education of a total duration of at least 14 years, comprising at least 6 years of elementary education, 6 years of secondary education and 2 years of post-secondary vocational education, followed by 1 year of professional experience.

- optician ("τεχνικός οπτικός",),

which represents education of a total duration of at least 14 years, comprising at least 6 years of elementary education, 6 years of secondary education and 2 years of post-secondary education, followed by 1 year of professional experience.

In Latvia

training for:

- dental nurse ("zobārstniecības māsa",),

which represents education of a total duration of at least 13 years, comprising at least 10 years of general school education and 2 years of professional education in medical school, followed by 3 years of professional experience at the end of which a certification exam must be passed to obtain a certificate in the speciality.

- biomedical laboratory assistant ("biomedicīnas laborants",),

which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 10 years of general school education and 2 years of professional education in medical school, followed by 2 years of professional experience at the end of which a certification exam must be passed to obtain a certificate in the speciality.

- dental technician ("zobu tehniķis",),

which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 10 years of general school education and 2 years of professional education in medical school, followed by 2 years of professional experience at the end of which a certification exam must be passed to obtain a certificate in the speciality.

- physiotherapist's assistant ("fizioterapeita asistents",),

which represents education of a total duration of at least 13 years, comprising at least 10 years of general school education and 3 years of professional education in medical school, followed by 2 years of professional experience at the end of which a certification exam must be passed to obtain a certificate in the speciality.",

agus, i ndiaidh na hiontrála a bhaineann leis an Ostair:

"In Slovakia

training for:

- teacher in the field of dance at basic schools of art ("učiteľ v tanečnom odbore na základných umeleckých školách"),

which represents education of a total duration of at least 14,5 years, comprising 8 years of basic education, 4 years of education at the secondary specialised school and a 5 semester course of dance pedagogy.

- educator at special educating facilities and at social service facilities ("vychovávatel' v špeciálnych výchovných zariadeniach a v zariadeniach sociálnych služieb")

which represents education of a total duration of at least 14 years, comprising 8/9 years of basic education, 4 years of study at secondary pedagogical school or at another secondary school and 2 years of supplementary part-time pedagogical study."

(b) Faoin gceannteideal

"2. Master craftsman sector (Master/Meister/Maître) which represents education and training courses concerning skills not covered by the Directives listed in Annex A"

cuirtear isteach an méid seo a leanas:

"In Poland

training for:

- teacher for practical vocational training ("Nauczyciel praktycznej nauki zawodu",),

which represents education of a duration of:

- either, 8 years of elementary education and 5 years of vocational secondary education or equivalent secondary education in a relevant field followed by the course in pedagogy of a total duration of at least 150 hours, the course in work safety and work hygiene, and 2 years of professional experience in the profession one is going to teach,

- or, 8 years of elementary education and 5 years of vocational secondary education and diploma of graduation from a post-secondary pedagogical technical school,

- or, 8 years of elementary education and 2-3 years of basic vocational secondary education and at least 3 years of professional experience certified by a degree of master in the particular profession followed by a course in pedagogy of a total duration at least 150 hours.

In Slovakia

training for:

- master in vocational education ("majster odbornej výchovy",),

which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising 8 years of basic education, 4 years of vocational education (complete vocational secondary education and/or apprenticeship in the relevant (similar) vocational training or apprenticeship course), professional experience of a total duration of at least 3 years in the field of the person's completed education or apprenticeship and supplementary pedagogical study at the faculty of pedagogy or at the technical universities, or complete secondary education and apprenticeship in the relevant (similar) vocational training or apprenticeship course, professional experience of a total duration of at least 3 years in the field of the person's completed education or apprenticeship, and additional study of pedagogy at the faculty of pedagogy, or by 1 September 2005 specialised education in the field of special pedagogy provided for in the methodology centres for masters in vocational education at the special schools without supplementary pedagogical study.",

(c) Faoin gceannteideal

"3. Seafaring sector, (a) Sea transport"

cuirtear isteach an méid seo a leanas roimh an iontráil a bhaineann leis an Danmhairg:

"In the Czech Republic

training for:

- deck assistant ("Palubní asistent")

- officer in charge of a navigational watch ("Námořní poručík")

- chief mate ("První palubní důstojník")

- master ("Kapitán")

- engine assistant ("Strojní asistent")

- officer in charge of an engineering watch ("Strojní důstojník")

- second engineer officer ("Druhý strojní důstojník")

- chief engineer officer ("První strojní důstojník")

- electrician ("Elektrotechnik")

- chief electric officer ("Elektrodůstojník")."

(d) Faoin gceannteideal

"3. Seafaring sector, (a) Sea transport"

cuirtear isteach an méid seo a leanas i ndiaidh idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus leis an Ísiltír:

"In Latvia

training for:

- electrical engineer officer on ships ("Kuģu elektromehāniķis")

- operator of refrigeration machinery ("Kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists")."

(e) Faoin gceannteideal

"3. Seafaring sector, (a) Sea transport"

cuirtear isteach an méid seo a leanas i ndiaidh

"which represents training"

agus roimh an iontráil a bhaineann leis an Danmhairg:

"— in the Czech Republic,

- for deck assistant ("Palubní asistent"),

1. A person not less than 20 years of age.

2. (a) Maritime academy or maritime college — department of navigation, both courses having to be completed by the "maturitní zkouška" exam, and approved seagoing service of not less than six months on ships during studies, or

(b) Approved seagoing service of not less than two years as rating forming part of a navigational watch at the support level on ships, and completion of an approved course which meets the standard of competence specified in section A-II/1 of the STCW (International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers) Code dispensed by a maritime academy or college of a Party to the STCW Convention, and passing the examination before the Examining Board recognised by the MTC (Maritime Transport Committee of the Czech Republic).

- for officer in charge of a navigational watch ("Námořní poručík"),

1. Approved seagoing service in the capacity of deck assistant on ships of 500 gross tonnage or more for not less than 6 months in the case of a graduate of a maritime college or academy, or one year in the case of a graduate of an approved course, including not less than six months in the capacity of a rating forming a part of a navigational watch.

2. Duly completed and endorsed On Board Training Record Book for Deck Cadets.

- for chief mate ("První palubní důstojník"),

Certificate of competence of officer in charge of a navigational watch on ships of 500 gross tonnage or more and not less than twelve months of approved seagoing service in that capacity.

- for master ("Kapitán"),

Certificate for service as master on ships of between 500 and 3000 gross tonnage. Certificate of competence of chief mate on ships of 3000 gross tonnage or more and not less than 6 months of approved seagoing service in the capacity of chief mate on ships of 500 gross tonnage or more and not less 6 months of approved seagoing service in the capacity of chief mate on ships of 3000 gross tonnage or more.

- for engine assistant ("Strojní asistent"),

1. A person not less than 20 years of age.

2. Maritime academy or maritime college — department of maritime engineering, and approved seagoing service of not less than six months on ships during the studies.

- for officer in charge of an engineering watch ("Strojní důstojník"),

Approved seagoing service in the capacity of engine assistant of not less than 6 months as a graduate from a maritime academy or college.

- for second engineer officer ("Druhý strojní důstojník"),

Approved seagoing service of not less than 12 months in the capacity of 3rd engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power and more.

- for chief engineer officer ("První strojní důstojník"),

Appropriate certificate for service as second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more and having not less than 6 months of approved seagoing service in that capacity.

- for electrician ("Elektrotechnik"),

1. A person not less than 18 years of age.

2. Maritime or other academy, faculty of electrical engineering, or technical school or college of electrotechnical engineering, all courses having to be completed by the "maturitní zkouška" exam, and not less than 12 months of approved practice in the field of electrical engineering.

- for chief electric officer ("Elektrodůstojník"),

1. Maritime academy or college, faculty of maritime electrical engineering or other academy or secondary school in the field of electrical engineering, all courses having to be completed by the "maturitní zkouška" or a state exam.

2. Approved seagoing service in the capacity of electrician for a period of not less than 12 months in the case of a graduate of an academy or college, or 24 months in the case of a graduate of a secondary school."

(f) Faoin gceannteideal

"3. Seafaring sector, (a) Sea transport"

cuirtear isteach an méid seo a leanas i ndiaidh

"which represents training"

agus idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus leis an Ísiltír:

- "— in Latvia,

- — for electrical engineer officer on ships ("kuģu elektromehāniķis"),

- — 1. A person not less than 18 years of age.

2. Represents an education of a total duration at least 12 years and 6 months, comprising at least 9 years of elementary education and at least 3 years of vocational education. In addition seagoing service of not less than 6 months as a ship's electrician or as assistant to the electrical engineer on ships with generator power more then 750 kW is required. Vocational training is completed by a special examination by the competent authority in accordance with the training programme as approved by the Ministry of Transport;

- — for operator of refrigeration machinery ("kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists"),

- — 1. A person not less than 18 years of age.

2. Represents an education of a total duration of at least 13 years, comprising at least 9 years of elementary education and at least 3 years of vocational education. In addition seagoing service of not less than 12 months as assistant to the refrigeration engineer is required. Vocational training is completed by a special examination by the competent authority in accordance with the training programme as approved by the Ministry of Transport."

(g) Faoin gceannteideal

"4. Technical sector"

cuirtear isteach an méid seo a leanas roimh an iontráil a bhaineann leis an Iodáil:

"In the Czech Republic

training for:

- authorised technician, authorised builder ("autorizovaný technik, autorizovaný stavitel",),

which represents vocational training of a duration of at least 9 years, comprising 4 years of technical secondary education, completed by the "maturitní zkouška", (secondary technical school exam), 5 years of professional experience and concluded by the professional qualification test for pursuit of selected professional activities in construction (pursuant to Act No 50/1976 Sb. (the Building Act) and Act No 360/1992 Sb.).

- track vehicle driver ("Fyzická osoba řídící drážní vozidlo",),

which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 8 years of elementary education and at least 4 years of vocational secondary education completed by the "maturitní zkouška", exam and concluded by the state exam on the motive power of vehicles.

- track revision technician ("Drážní revizní technik",)

which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 8 years of elementary education and at least 4 years of vocational secondary education at a secondary machinery or electronics school completed by the "maturitní zkouška", exam.

- road driving instructor ("Učitel autoškoly",),

a person not less than 24 years of age; represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 8 years of elementary education and at least 4 years of vocational secondary education focused on traffic or machinery completed by the "maturitní zkouška", exam.

- State technician for the control of motor vehicle roadworthiness ("Kontrolní technik STK",),

a person not less than 21 years of age; represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 8 years of elementary education and at least 4 years of vocational secondary education completed by the "maturitní zkouška", exam, followed by at least 2 years of technical practice; the person concerned must have a driving licence and a clean criminal record and must have completed the special training for State technicians of at least 120 hours' duration as well as successfully passing the exam.

- mechanic for control of car emissions ("Mechanik měření emisí",),

which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 8 years of elementary education and at least 4 years of vocational secondary education completed by the "maturitní zkouška" exam; furthermore an applicant has to complete at least 3 years' technical practice and the special training for "mechanic for the control of car emissions", of 8 hours' duration as well as successfully passing the exam.

- boat master Class I ("Kapitán I. třídy",),

which represents education of a total duration of at least 15 years, comprising 8 years of elementary education and 3 years of vocational education completed by the "maturitní zkouška", exam and culminating in an examination confirmed by a certificate of aptitude. This vocational education has to be followed by 4 years' vocational practice completed by an exam.

- restorer of monuments that are works of art crafts ("restaurátor památek, které jsou díly uměleckých řemesel",),

which represents education of a total duration of 12 years if involving full secondary technical education in the restoration course, or 10 to 12 years of study in a related course, plus 5 years of professional experience in the case of full secondary technical education completed by the "maturitní zkouška", exam, or 8 years of professional experience in the case of secondary technical education ending with the final apprenticeship exam.

- restorer of works of art that are not monuments and are held in the collections of museums and galleries, and of other objects of cultural value ("restaurátor děl výtvarných umění, která nejsou památkami a jsou uložena ve sbírkách muzeí a galerií, a ostatních předmětů kulturní hodnoty",),

which represents education of a total duration of 12 years plus 5 years of professional experience in the case of full secondary technical education in the restoration course completed by the "maturitní zkouška", exam.

- waste manager ("odpadový hospodář",),

which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 8 years of elementary education and at least 4 years of secondary vocational education completed by the "maturitní zkouška", exam and a minimum of 5 years of experience in the waste management sector within the last 10 years.

- blasting technical manager ("Technický vedoucí odstřelů",),

which represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 8 years of elementary education and at least 4 years of vocational secondary education completed by the "maturitní zkouška", exam,

and followed by:

- 2 years as a shotfirer underground (for underground activity) or 1 year on surface (for surface activity); including 6 months as an assistant shotfirer;

- training course of 100 hours of theoretical and practical training followed by an examination before the relevant District Mining Authority;

- professional experience of 6 months or more in planning and carrying out major blasting works;

- training course of 32 hours of theoretical and practical training followed by an examination before the Czech Mining Authority;",

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus leis an Ísiltír:

"In Latvia

training for:

- engine-railway sector driver's assistant ("vilces līdzekļa vadītāja (mašīnista) palīgs"),

- a person not less than 18 years of age

- represents education of a total duration of at least 12 years, comprising at least 8 years of elementary education and at least 4 years of vocational education; vocational training completed by the employer's special examination; certificate of competence issued by a competent authority for 5 years."

agus, i ndiaidh na n-iontrálacha a bhaineann leis an Ostair:

"In Poland

training for:

- diagnostician executing motor vehicle roadworthiness tests at a vehicle control station at basic level ("Diagnosta przeprowadzający badania techniczne w stacji kontroli pojazdów o podstawowym zakresie badań"),

which represents 8 years of elementary education and 5 years of secondary technical education in the field of motor vehicles and 3 years' practice in a vehicle service station or in a garage, covering 51 hours of basic training in controlling motor vehicle roadworthiness and passing the qualification examination.

- diagnostician executing motor vehicle road worthiness tests at a district vehicle control station ("Diagnosta przeprowadzający badania techniczne pojazdu w okręgowej stacji kontroli pojazdów"),

which represents 8 years of elementary education and 5 years of technical secondary education in the field of motor vehicles and 4 years' practice in a vehicle service station or in a garage, covering 51 hours of basic training in controlling motor vehicle roadworthiness and passing the qualification examination,

- diagnostician executing motor vehicle roadworthiness tests at a vehicle control station ("Diagnosta wykonujący badania techniczne pojazdów w stacji kontroli pojazdów"),

which represents: 8 years of elementary education and 5 years of secondary technical education in the field of motor vehicles and 4 years' proven practice in a vehicle service station or in a garage, or

8 years of elementary education and 5 years of secondary technical education in a field other than motor vehicle specialisation and 8 years' proven practice in a vehicle service station or in a garage,

covering a total of 113 hours of complete training including basic and specialist training, with exams after every stage.

The duration in hours and the general scope of the particular courses in the framework of the complete training for diagnostician, are separately specified in the Minister of Infrastructure's Regulation of 28 November 2002 on detailed requirements regarding diagnosticians (OJ of 2002, No. 208, item 1769).

- train dispatcher ("Dyżurny ruchu"),

which represents 8 years of elementary education and 4 years of secondary vocational education, with rail transport specialisation, as well as a course preparing for work as a train dispatcher of 45 days and passing the qualification examination, or

which represents 8 years of elementary education and 5 years of secondary vocational education with rail transport specialisation, as well as a course preparing for work as a train dispatcher of 63 days and passing the qualification examination."

II. GAIRMEACHA DLÍ

1. 31977 L 0249: Treoir 77/249/CEE ón gComhairle an 22 Márta 1977 chun feidhmiú éifeachtach na saoirse chun seirbhísí a sholáthar ag dlíodóirí a éascú (IO L 78, 26.3.1977, lch. 17), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 1(2):

"Czech Republic | Advokát |

Estonia | Vandeadvokaat |

Cyprus | Δικηγόρος |

Latvia | Zvērināts advokāts |

Lithuania | Advokatas |

Hungary | Ügyvéd |

Malta | Avukat/Prokuratur Legali |

Poland | Adwokat/Radca prawny |

Slovenia | Odvetnik/Odvetnica |

Slovakia | Advokát/Komerčný právnik" |

.

2. 31998 L 0005: Treoir 98/5/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Feabhra 1998 chun cleachtadh ghairm an dlíodóra ar bhonn buan i mBallstát seachas an Ballstát ina bhfuarthas an cháilíocht a éascú (IO L 77, 14.3.1998, lch. 36).

In Airteagal 1(2)(a), cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Czech Republic Advokát"

,

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia Vandeadvokaat"

,

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Cyprus Δικηγόρος

Latvia Zvērināts advokāts

Lithuania Advokatas"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Hungary Ügyvéd

Malta Avukat/Prokuratur Legali"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland Adwokat/Radca prawny"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia Odvetnik/Odvetnica

Slovakia Advokát/Komerčný právnik"

.

III. GNÍOMHAÍOCHTAÍ NA MÍOCHAINE AGUS NA PARAMÍOCHAINE

1. Dochtúirí

31993 L 0016: Treoir 93/16/CEE ón gComhairle an 5 Aibreán 1993 chun saorghluaiseacht dochtúirí agus aitheantas frithpháirteach a ndíoplómaí, a dteastas agus a gcruthúnas eile ar cháilíochtaí foirmiúla a éascú (IO L 165, 7.7.1993, lch. 1), mar atá arna leasú le

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0050: Treoir 97/50/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 6.10.1997 (IO L 291, 24.10.1997, lch. 35),

- 31998 L 0021: Treoir 98/21/CE ón gCoimisiún an 8.4. 1998 (IO L 119, 22.4.1998, lch. 15),

- 31998 L 0063: Treoir 98/63/CE ón gCoimisiún an 3.9.1998 (IO L 253, 15.9.1998, lch. 24),

- 31999 L 0046: Treoir 1999/46/CE ón gCoimisiún an 21.5.1999 (IO L 139, 2.6.1999, lch. 25),

- 32001 L 0019: Treoir 2001/19/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14.5.2001 (IO L 206, 31.7.2001, lch. 1),

- 52002 XC 0316(02) Cumarsáid ón gCoimisiún an 16.3.2002 (IO C 67, 16.3.2002, lch. 26).

(a) Cuirtear an fhleasc seo a leanas le hAirteagal 9(1) i ndiaidh an ceathrú fleasc:

"— the date of accession for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia,";

(b) Cuirtear an fhleasc seo a leanas leis an gcéad fhomhír d'Airteagal 9(2) i ndiaidh an ceathrú fleasc:

"— the date of accession for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia.";

(c) Cuirtear isteach an tAirteagal seo a leanas i ndiaidh Airteagal 9:

"Article 9a

1. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine were awarded by, or whose training started in, the former Czechoslovakia before 1 January 1993, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine as being sufficient proof when the authorities of the Czech Republic attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Czech qualifications in medicine and specialised medicine as regards access to the medical profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of the Czech Republic for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

2. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 20 August 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine as being sufficient proof when the authorities of Estonia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Estonian qualifications in medicine and specialised medicine as regards access to the medical profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Estonia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

3. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 21 August 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine as being sufficient proof when the authorities of Latvia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Latvian qualifications in medicine and specialised medicine as regards access to the medical profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Latvia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

4. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 11 March 1990, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine as being sufficient proof when the authorities of Lithuania attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Lithuanian qualifications in medicine and specialised medicine as regards access to the medical profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Lithuania for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

5. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine were awarded by, or whose training started in, the former Czechoslovakia before 1 January 1993, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine as being sufficient proof when the authorities of Slovakia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Slovak qualifications in medicine and specialised medicine as regards access to the medical profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Slovakia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

6. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine were awarded by, or whose training started in, Yugoslavia before 25 June 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine and specialised medicine as being sufficient proof when the authorities of Slovenia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Slovenian qualifications in medicine and specialised medicine as regards access to the medical profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Slovenia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.";

(d) Cuirtear na tagairtí seo a leanas isteach san fhógra arna fhoilsiú i gcomhréir le hAirteagal 41, ina sonraítear na tuairiscí ar dhioplómaí, teastais agus cruthúnais eile ar cháilíochtaí foirmiúla le haghaidh liachleachtóirí ginearálta:

(i) tuairiscí ar dhioplómaí, teastais agus cruthúnais eile ar cháilíochtaí foirmiúla:

Cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Czech Republic: diplom o specializaci "všeobecné lékařství""

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia: diplom peremeditsiini erialal"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Cyprus: Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Γενικού Ιατρού

Latvia: ģimenes ārsta sertifikāts

Lithuania: Šeimos gydytojo rezidentūros pažymėjimas"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Hungary: Háziorvostan szakorvosa bizonyítvány

Malta: Tabib tal-familja"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland: Diploma: Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie medycyny rodzinnej"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia: Potrdilo o opravljeni specializaciji iz družinske medicine

Slovakia: diplom o špecializácii v odbore "všeobecné lekárstvo""

,

(ii) Tuairiscí ar theidil ghairmiúla

Cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Czech Republic: všeobecný lékař"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia: Perearst"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Cyprus: Ιατρός Γενικής Ιατρικής

Latvia: ģimenes (vispārējās prakses) ārsts

Lithuania: Šeimos medicinos gydytojas"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Hungary: Háziorvostan szakorvosa

Malta: Mediċina tal-familja"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland: Specjalista w dziedzinie medycyny rodzinnej"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia: Specialist družinske medicine/ Specialistka družinske medicine

Slovakia: Všeobecný lekár"

;

(e) In Iarscríbhinn A, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Česká republika | Diplom o ukončení studia ve studijním programu všeobecné lékařství (doktor medicíny, MUDr.) | Lékářská fakulta univerzity v České republice | Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Eesti | Diplom arstite aduse õppekava läbimise kohta | Tartu Ülikool" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Κύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Ιατρού | Ιατρικό Συμβούλιο | |

Latvija | ārsta diploms | Universitātes tipa augstskola | |

Lietuva | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo kvalifikaciją | Universitetas | Internatūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą medicinos gydytojo profesinę kvalifikaciją" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Magyarország | Általános orvos oklevél (doctor medicinae universae, abbrev.: dr. med. univ.) | Egyetem | |

Malta | Lawrja ta' Tabib tal-Mediċina u l-Kirurġija | Universita` ta' Malta | Ċertifikat ta' reġistrazzjoni maħruġ mill-Kunsill Mediku" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku lekarskim z tytułem "lekarza" | 1.Akademia Medyczna2.Uniwersytet Medyczny3.Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego | Lekarski Egzamin Państwowy" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov "doktor medicine/doktorica medicine" | Univerza |

Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu "doktor medicíny" ("MUDr.") | Vysoká škola" |

(f) in Iarscríbhinn B, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Česká republika | Diplom o specializaci | Ministerstvo zdravotnictví" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Eesti | Residentuuri lõputunnistus eriarstiabi erialal | Tartu Ülikool" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Κύπρος | Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Ειδικότητας | Ιατρικό Συμβούλιο |

Latvija | "Sertifikāts" — kompetentu iestāžu izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu specialitātē | Latvijas Ārstu biedrība Latvijas Ārstniecības personu profesionālo organizāciju savienība |

Lietuva | Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo specialisto profesinę kvalifikaciją | Universitetas" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Magyarország | Szakorvosi bizonyítvány | Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete |

Malta | Ċertifikat ta' Speċjalista Mediku | Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Polska | Dyplom uzyskania tytułu specjalisty | Centrum Egzaminów Medycznych" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenija | Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu | 1.Ministrstvo za zdravje2.Zdravniška zbornica Slovenije |

Slovensko | Diplom o špecializácii | Slovenská zdravotnícka univerzita" |

(g) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn C:

"

ANNEX C

Titles of training courses in specialised medicine

Country | Title of qualification | Awarding body |

ANAESTHETICS

Minimum length of training course: 3 years

Belgique/ België/ Belgien | Anesthésie-réanimation / Anesthesie reanimatie | |

Česká republika | Anesteziologie a resuscitace | |

Danmark | Anæstesiologi | |

Deutschland | Anästhesiologie | |

Eesti | Anestesioloogia | |

Ελλάς | Αναισθησιολογία | |

España | Anestesiología y Reanimación | |

France | Anesthésiologie-Réanimation chirurgicale | |

Ireland | Anaesthesia | |

Italia | Anestesia e rianimazione | |

Κύπρος | Αναισθησιολογία | |

Latvija | Anestezioloģija un reanimatoloģija | |

Lietuva | Anesteziologija reanimatologija | |

Luxembourg | Anesthésie-réanimation | |

Magyarország | Aneszteziológia és intenzív terápia | |

Malta | Anesteżija u Kura Intensiva | |

Nederland | Anesthesiologie | |

Österreich | Anästhesiologie und Intensivmedizin | |

Polska | Anestezjologia i intensywna terapia | |

Portugal | Anestesiologia | |

Slovenija | Anesteziologija, reanimatologija in perioperativna intenzivna medicina | |

Slovensko | Anestéziológia a intenzívna medicína | |

Suomi/ Finland | Anestesiologia ja tehohoito / Anestesiologi och intensivvård | |

Sverige | Anestesi och intensivvård | |

United Kingdom | Anaesthetics | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

GENERAL SURGERY

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Chirurgie / Heelkunde | |

Česká republika | Chirurgie | |

Danmark | Kirurgi eller kirurgiske sygdomme | |

Deutschland | Chirurgie | |

Eesti | Üldkirurgia | |

Ελλάς | Χειρουργική | |

España | Cirugía general y del aparato digestivo | |

France | Chirurgie générale | |

Ireland | General surgery | |

Italia | Chirurgia generale | |

Κύπρος | Γενική Χειρουργική | |

Latvija | Kirurģija | |

Lietuva | Chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie générale | |

Magyarország | Sebészet | |

Malta | Kirurġija Ġenerali | |

Nederland | Heelkunde | |

Österreich | Chirurgie | |

Polska | Chirurgia ogólna | |

Portugal | Cirurgia geral | |

Slovenija | Splošna kirurgija | |

Slovensko | Chirurgia | |

Suomi/ Finland | Yleiskirurgia / Allmän kirurgi | |

Sverige | Kirurgi | |

United Kingdom | General surgery | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

NEUROLOGICAL SURGERY

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Neurochirurgie | |

Česká republika | Neurochirurgie | |

Danmark | Neurokirurgi eller kirurgiske nervesygdomme | |

Deutschland | Neurochirurgie | |

Eesti | Neurokirurgia | |

Ελλάς | Νευροχειρουργική | |

España | Neurocirugía | |

France | Neurochirurgie | |

Ireland | Neurological surgery | |

Italia | Neurochirurgia | |

Κύπρος | Νευροχειρουργική | |

Latvija | Neiroķirurģija | |

Lietuva | Neurochirurgija | |

Luxembourg | Neurochirurgie | |

Magyarország | Idegsebészet | |

Malta | Newrokirurġija | |

Nederland | Neurochirurgie | |

Österreich | Neurochirurgie | |

Polska | Neurochirurgia | |

Portugal | Neurocirurgia | |

Slovenija | Nevrokirurgija | |

Slovensko | Neurochirurgia | |

Suomi/ Finland | Neurokirurgia / Neurokirurgi | |

Sverige | Neurokirurgi | |

United Kingdom | Neurosurgery | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

OBSTETRICS AND GYNAECOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Gynécologie – obstétrique / Gynaecologie en verloskunde | |

Česká republika | Gynekologie a porodnictví | |

Danmark | Gynækologi og obstetrik eller kvindesygdomme og fødselshjælp | |

Deutschland | Frauenheilkunde und Geburtshilfe | |

Eesti | Sünnitusabi ja günekoloogia | |

Ελλάς | Μαιευτική-Γυναικολογία | |

España | Obstetricia y ginecología | |

France | Gynécologie – obstétrique | |

Ireland | Obstetrics and gynaecology | |

Italia | Ginecologia e ostetricia | |

Κύπρος | Μαιευτική – Γυναικολογία | |

Latvija | Ginekoloģija un dzemdniecība | |

Lietuva | Akušerija ginekologija | |

Luxembourg | Gynécologie – obstétrique | |

Magyarország | Szülészet-nőgyógyászat | |

Malta | Ostetriċja u Ġinekoloġija | |

Nederland | Verloskunde en gynaecologie | |

Österreich | Frauenheilkunde und Geburtshilfe | |

Polska | Położnictwo i ginekologia | |

Portugal | Ginecologia e obstetricia | |

Slovenija | Ginekologija in porodništvo | |

Slovensko | Gynekológia a pôrodníctvo | |

Suomi/ Finland | Naistentaudit ja synnytykset / Kvinnosjukdomar och förlossningar | |

Sverige | Obstetrik och gynekologi | |

United Kingdom | Obstetrics and gynaecology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

GENERAL (INTERNAL) MEDICINE

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Médecine interne / Inwendige geneeskunde | |

Česká republika | Vnitřní lékařství | |

Danmark | Intern medicin | |

Deutschland | Innere Medizin | |

Eesti | Sisehaigused | |

Ελλάς | Παθολογία | |

España | Medicina interna | |

France | Médecine interne | |

Ireland | General medicine | |

Italia | Medicina interna | |

Κύπρος | Παθολογία | |

Latvija | Internā medicīna | |

Lietuva | Vidaus ligos | |

Luxembourg | Médecine interne | |

Magyarország | Belgyógyászat | |

Malta | Mediċina Interna | |

Nederland | Inwendige geneeskunde | |

Österreich | Innere Medizin | |

Polska | Choroby wewnętrzne | |

Portugal | Medicina interna | |

Slovenija | Interna medicina | |

Slovensko | Vnútorné lekárstvo | |

Suomi/ Finland | Sisätaudit / Inre medicin | |

Sverige | Internmedicin | |

United Kingdom | General (internal) medicine | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

OPHTHALMOLOGY

Minimum length of training course: 3 years

Belgique/ België/ Belgien | Ophtalmologie / Oftalmologie | |

Česká republika | Oftalmologie | |

Danmark | Oftalmologi eller øjensygdomme | |

Deutschland | Augenheilkunde | |

Eesti | Oftalmoloogia | |

Ελλάς | Οφθαλμολογία | |

España | Oftalmología | |

France | Ophtalmologie | |

Ireland | Ophthalmology | |

Italia | Oftalmologia | |

Κύπρος | Οφθαλμολογία | |

Latvija | Oftalmoloģija | |

Lietuva | Oftalmologija | |

Luxembourg | Ophtalmologie | |

Magyarország | Szemészet | |

Malta | Oftalmoloġija | |

Nederland | Oogheelkunde | |

Österreich | Augenheilkunde und Optometrie | |

Polska | Okulistyka | |

Portugal | Oftalmologia | |

Slovenija | Oftalmologija | |

Slovensko | Oftalmológia | |

Suomi/ Finland | Silmätaudit / Ögonsjukdomar | |

Sverige | Ögonsjukdomar (oftalmologi) | |

United Kingdom | Ophthalmology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

OTO RHINO LARYNGOLOGY

Minimum length of training course: 3 years

Belgique/ België/ Belgien | Oto-rhino-laryngologie / Otorhinolaryngologie | |

Česká republika | Otorinolaryngologie | |

Danmark | Oto-rhino-laryngologi eller øre-næse-halssygdomme | |

Deutschland | Hals-Nasen-Ohrenheilkunde | |

Eesti | Otorinolarüngoloogia | |

Ελλάς | Ωτορινολαρυγγολογία | |

España | Otorrinolaringología | |

France | Oto-rhino-laryngologie | |

Ireland | Otolaryngology | |

Italia | Otorinolaringoiatria | |

Κύπρος | Ωτορινολαρυγγολογία | |

Latvija | Otolaringoloģija | |

Lietuva | Otorinolaringologija | |

Luxembourg | Oto-rhino-laryngologie | |

Magyarország | Fül-orr-gégegyógyászat | |

Malta | Otorinolaringoloġija | |

Nederland | Keel-, neus- en oorheelkunde | |

Österreich | Hals-, Nasen-und Ohrenkrankheiten | |

Polska | Otorynolaryngologia | |

Portugal | Otorrinolaringologia | |

Slovenija | Otorinolaringologija | |

Slovensko | Otorinolaryngológia | |

Suomi/ Finland | Korva-, nenä- ja kurkkutaudit / Öron-, näs- och halssjukdomar | |

Sverige | Öron-, näs- och halssjukdomar (oto-rhino-laryngologi) | |

United Kingdom | Otolaryngology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

PAEDIATRICS

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Pédiatrie / Pediatrie | |

Česká republika | Dětské lékařství | |

Danmark | Pædiatri eller sygdomme hos børn | |

Deutschland | Kinderheilkunde | |

Eesti | Pediaatria | |

Ελλάς | Παιδιατρική | |

España | Pediatria y sus áreas especificas | |

France | Pédiatrie | |

Ireland | Paediatrics | |

Italia | Pédiatria | |

Κύπρος | Παιδιατρική | |

Latvija | Pediatrija | |

Lietuva | Vaikų ligos | |

Luxembourg | Pédiatrie | |

Magyarország | Csecsemő- és gyermekgyógyászat | |

Malta | Pedjatrija | |

Nederland | Kindergeneeskunde | |

Österreich | Kinder – und Jugendheilkunde | |

Polska | Pediatria | |

Portugal | Pediatria | |

Slovenija | Pediatrija | |

Slovensko | Pediatria | |

Suomi/ Finland | Lastentaudit / Barnsjukdomar | |

Sverige | Barn- och ungdomsmedicin | |

United Kingdom | Paediatrics | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

RESPIRATORY MEDICINE

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Pneumologie | |

Česká republika | Tuberkulóza a respirační nemoci | |

Danmark | Medicinske lungesygdomme | |

Deutschland | Pneumologie | |

Eesti | Pulmonoloogia | |

Ελλάς | Φυματιολογία- Πνευμονολογία | |

España | Neumologia | |

France | Pneumologie | |

Ireland | Respiratory medicine | |

Italia | Malattie dell'apparato respiratorio | |

Κύπρος | Πνευμονολογία – Φυματιολογία | |

Latvija | Ftiziopneimonoloģija | |

Lietuva | Pulmonologija | |

Luxembourg | Pneumologie | |

Magyarország | Tüdőgyógyászat | |

Malta | Mediċina Respiratorja | |

Nederland | Longziekten en tuberculose | |

Österreich | Lungenkrankheiten | |

Polska | Choroby płuc | |

Portugal | Pneumologia | |

Slovenija | Pnevmologija | |

Slovensko | Pneumológia a ftizeológia | |

Suomi/ Finland | Keuhkosairaudet ja allergologia / Lungsjukdomar och allergologi | |

Sverige | Lungsjukdomar (pneumologi) | |

United Kingdom | Respiratory medicine | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

UROLOGY

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Urologie | |

Česká republika | Urologie | |

Danmark | Urologi eller urinvejenes kirurgiske sygdomme | |

Deutschland | Urologie | |

Eesti | Uroloogia | |

Ελλάς | Ουρολογία | |

España | Urología | |

France | Urologie | |

Ireland | Urology | |

Italia | Urologia | |

Κύπρος | Ουρολογία | |

Latvija | Uroloģija | |

Lietuva | Urologija | |

Luxembourg | Urologie | |

Magyarország | Urológia | |

Malta | Uroloġija | |

Nederland | Urologie | |

Österreich | Urologie | |

Polska | Urologia | |

Portugal | Urologia | |

Slovenija | Urologija | |

Slovensko | Urológia | |

Suomi/ Finland | Urologia / Urologi | |

Sverige | Urologi | |

United Kingdom | Urology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

ORTHOPAEDICS

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Chirurgie orthopédique / Orthopedische heelkunde | |

Česká republika | Ortopedie | |

Danmark | Ortopædisk kirurgi | |

Deutschland | Orthopädie | |

Eesti | Ortopeedia | |

Ελλάς | Ορθοπεδική | |

España | Traumatología y cirugía ortopédica | |

France | Chirurgie orthopédique et traumatologie | |

Ireland | Orthopaedic surgery | |

Italia | Ortopedia e traumatologia | |

Κύπρος | Ορθοπεδική | |

Latvija | Traumatoloģija un ortopēdija | |

Lietuva | Ortopedija traumatologija | |

Luxembourg | Orthopédie | |

Magyarország | Ortopédia | |

Malta | Kirurġija Ortopedika | |

Nederland | Orthopedie | |

Österreich | Orthopädie und Orthopädische Chirurgie | |

Polska | Ortopedia i traumatologia narządu ruchu | |

Portugal | Ortopedia | |

Slovenija | Ortopedska kirurgija | |

Slovensko | Ortopédia | |

Suomi/ Finland | Ortopedia ja traumatologia / Ortopedi och traumatologi | |

Sverige | Ortopedi | |

United Kingdom | Trauma and orthopaedic surgery | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

PATHOLOGICAL ANATOMY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Anatomie pathologique / Pathologische anatomie | |

Česká republika | Patologická anatomie | |

Danmark | Patologisk anatomi eller vævs- og celleundersøgelser | |

Deutschland | Pathologie | |

Eesti | Patoloogia | |

Ελλάς | Παθολογική Ανατομική | |

España | Anatomía patológica | |

France | Anatomie et cytologie pathologiques | |

Ireland | Morbid anatomy and histopathology | |

Italia | Anatomia patologica | |

Κύπρος | Παθολογοανατομία – Ιστολογία | |

Latvija | Patoloģija | |

Lietuva | Patologija | |

Luxembourg | Anatomie pathologique | |

Magyarország | Patológia | |

Malta | Istopatoloġija | |

Nederland | Pathologie | |

Österreich | Pathologie | |

Polska | Patomorfologia | |

Portugal | Anatomia patologica | |

Slovenija | Anatomska patologija in citopatologija | |

Slovensko | Patologická anatómia | |

Suomi/ Finland | Patologia / Patologi | |

Sverige | Klinisk patologi | |

United Kingdom | Histopathology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

NEUROLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Neurologie | |

Česká republika | Neurologie | |

Danmark | Neurologi eller medicinske nervesygdomme | |

Deutschland | Neurologie | |

Eesti | Neuroloogia | |

Ελλάς | Νευρολογία | |

España | Neurología | |

France | Neurologie | |

Ireland | Neurology | |

Italia | Neurologia | |

Κύπρος | Νευρολογία | |

Latvija | Neiroloģija | |

Lietuva | Neurologija | |

Luxembourg | Neurologie | |

Magyarország | Neurológia | |

Malta | Newroloġija | |

Nederland | Neurologie | |

Österreich | Neurologie | |

Polska | Neurologia | |

Portugal | Neurologia | |

Slovenija | Nevrologija | |

Slovensko | Neurológia | |

Suomi/ Finland | Neurologia / Neurologi | |

Sverige | Neurologi | |

United Kingdom | Neurology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

PSYCHIATRY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Psychiatrie | |

Česká republika | Psychiatrie | |

Danmark | Psykiatri | |

Deutschland | Psychiatrie und Psychotherapie | |

Eesti | Psühhiaatria | |

Ελλάς | Ψυχιατρική | |

España | Psiquiatría | |

France | Psychiatrie | |

Ireland | Psychiatry | |

Italia | Psichiatria | |

Κύπρος | Ψυχιατρική | |

Latvija | Psihiatrija | |

Lietuva | Psichiatrija | |

Luxembourg | Psychiatrie | |

Magyarország | Pszichiátria | |

Malta | Psikjatrija | |

Nederland | Psychiatrie | |

Österreich | Psychiatrie | |

Polska | Psychiatria | |

Portugal | Psiquiatria | |

Slovenija | Psihiatrija | |

Slovensko | Psychiatria | |

Suomi/ Finland | Psykiatria / Psykiatri | |

Sverige | Psykiatri | |

United Kingdom | General psychiatry | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

DIAGNOSTIC RADIOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Radiodiagnostic / Röntgendiagnose | |

Česká republika | Radiologie a zobrazovací metody | |

Danmark | Diagnostik radiologi eller røntgenundersøgelse | |

Deutschland | Diagnostische Radiologie | |

Eesti | Radioloogia | |

Ελλάς | Ακτινοδιαγνωστική | |

España | Radiodiagnóstico | |

France | Radiodiagnostic et imagerie médicale | |

Ireland | Diagnostic radiology | |

Italia | Radiodiagnostica | |

Κύπρος | Ακτινολογία | |

Latvija | Diagnostiskā radioloģija | |

Lietuva | Radiologija | |

Luxembourg | Radiodiagnostic | |

Magyarország | Radiológia | |

Malta | Radjoloġija | |

Nederland | Radiologie | |

Österreich | Medizinische Radiologie-Diagnostik | |

Polska | Radiologia i diagnostyka obrazowa | |

Portugal | Radiodiagnóstico | |

Slovenija | Radiologija | |

Slovensko | Rádiológia | |

Suomi/ Finland | Radiologia / Radiologi | |

Sverige | Medicinsk radiologi | |

United Kingdom | Clinical radiology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

RADIOTHERAPY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Radiothérapie-oncologie / Radiotherapie -oncologie | |

Česká republika | Radiační onkologie | |

Danmark | Onkologi | |

Deutschland | Strahlentherapie | |

Eesti | Onkoloogia | |

Ελλάς | Ακτινοθεραπευτική – Ογκολογία | |

España | Oncología radioterápica | |

France | Oncologie radiothérapique | |

Ireland | Radiotherapy | |

Italia | Radioterapia | |

Κύπρος | Ακτινοθεραπευτική | |

Latvija | Terapeitiskā radioloģija | |

Lietuva | Onkologija radioterapija | |

Luxembourg | Radiothérapie | |

Magyarország | Sugárterápia | |

Malta | Onkoloġija u Radjoterapija | |

Nederland | Radiotherapie | |

Österreich | Strahlentherapie – Radioonkologie | |

Polska | Radioterapia onkologiczna | |

Portugal | Radioterapia | |

Slovenija | Radioterapija in onkologija | |

Slovensko | Radiačná onkológia | |

Suomi/ Finland | Syöpätaudit / Cancersjukdomar | |

Sverige | Tumörsjukdomar (allmän onkologi) | |

United Kingdom | Clinical oncology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

CLINICAL BIOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Biologie clinique / Klinische biologie | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | Laborimeditsiin | |

Ελλάς | | |

España | Análisis clínicos | |

France | Biologie médicale | |

Ireland | | |

Italia | Patologia clinica | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | Laboratorinė medicina | |

Luxembourg | Biologie clinique | |

Magyarország | Orvosi laboratóriumi diagnosztika | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | Medizinische Biologie | |

Polska | Diagnostyka laboratoryjna | |

Portugal | Patologia clínica | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

BIOLOGICAL HAEMATOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | Klinisk blodtypeserologi | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | Hématologie | |

Ireland | | |

Italia | | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Hématologie biologique | |

Magyarország | | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | Hematologia clínica | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

MICROBIOLOGY-BACTERIOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Lékařská mikrobiologie | |

Danmark | Klinisk mikrobiologi | |

Deutschland | Mikrobiologie und Infektionsepidemiologie | |

Eesti | | |

Ελλάς | 1.Ιατρική Βιοπαθολογία2.Μικροβιολογία | |

España | Microbiología y parasitología | |

France | | |

Ireland | Microbiology | |

Italia | Microbiologia e virologia | |

Κύπρος | Μικροβιολογία | |

Latvija | Mikrobioloģija | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Microbiologie | |

Magyarország | Orvosi mikrobiológia | |

Malta | Mikrobijoloġija | |

Nederland | Medische microbiologie | |

Österreich | Hygiene und Mikrobiologie | |

Polska | Mikrobiologia lekarska | |

Portugal | | |

Slovenija | Klinična mikrobiologija | |

Slovensko | Klinická mikrobiológia | |

Suomi/ Finland | Kliininen mikrobiologia / Klinisk mikrobiologi | |

Sverige | Klinisk bakteriologi | |

United Kingdom | Medical microbiology and virology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

BIOLOGICAL CHEMISTRY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Klinická biochemie | |

Danmark | Klinisk biokemi | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Bioquímica clínica | |

France | | |

Ireland | Chemical pathology | |

Italia | Biochimica clinica | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Chimie biologique | |

Magyarország | | |

Malta | Patoloġija Kimika | |

Nederland | Klinische chemie | |

Österreich | Medizinische und Chemische Labordiagnostik | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | Medicinska biokemija | |

Slovensko | Klinická biochémia | |

Suomi/ Finland | Kliininen kemia / Klinisk kemi | |

Sverige | Klinisk kemi | |

United Kingdom | Chemical pathology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

IMMUNOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Alergologie a klinická imunologie | |

Danmark | Klinisk immunologi | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Immunología | |

France | | |

Ireland | Clinical immunology | |

Italia | | |

Κύπρος | Ανοσολογία | |

Latvija | Imunoloģija | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Allergológia és klinikai immunológia | |

Malta | Immunoloġija | |

Nederland | | |

Österreich | Immunologie | |

Polska | Immunologia kliniczna | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | Klinická imunológia a alergológia | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | Klinisk immunologi | |

United Kingdom | Immunology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

PLASTIC SURGERY

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique / Plastische, reconstructieve en esthetische heelkunde | |

Česká republika | Plastická chirurgie | |

Danmark | Plastikkirurgi | |

Deutschland | Plastische Chirurgie | |

Eesti | Plastika- ja rekonstruktiivkirurgia | |

Ελλάς | Πλαστική Χειρουργική | |

España | Cirugía plástica y reparadora | |

France | Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique | |

Ireland | Plastic surgery | |

Italia | Chirurgia plastica e ricostruttiva | |

Κύπρος | Πλαστική Χειρουργική | |

Latvija | Plastiskā ķirurģija | |

Lietuva | Plastinė ir rekonstrukcinė rekonstrukcinė chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie plastique | |

Magyarország | Plasztikai (égési) sebészet | |

Malta | Kirurġija Plastika | |

Nederland | Plastische chirurgie | |

Österreich | Plastische Chirurgie | |

Polska | Chirurgia plastyczna | |

Portugal | Cirurgia plástica e reconstrutiva | |

Slovenija | Plastična, rekonstrukcijska in estetska kirurgija | |

Slovensko | Plastická chirurgia | |

Suomi/ Finland | Plastiikkakirurgia / Plastikkirurgi | |

Sverige | Plastikkirurgi | |

United Kingdom | Plastic surgery | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

THORACIC SURGERY

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Chirurgie thoracique / Heelkunde op de thorax | |

Česká republika | Kardiochirurgie | |

Danmark | Thoraxkirurgi eller brysthulens kirurgiske sygdomme | |

Deutschland | Herzchirurgie | |

Eesti | Torakaalkirurgia | |

Ελλάς | Χειρουργική Θώρακος | |

España | Cirugía torácica | |

France | Chirurgie thoracique et cardiovasculaire | |

Ireland | Thoracic surgery | |

Italia | Chirurgia toracica; Cardiochirurgia | |

Κύπρος | Χειρουργική Θώρακος | |

Latvija | Torakālā ķirurģija | |

Lietuva | Krūtinės chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie thoracique | |

Magyarország | Mellkassebészet | |

Malta | Kirurġija Kardjo-Toraċika | |

Nederland | Cardio-thoracale chirurgie | |

Österreich | | |

Polska | Chirurgia klatki piersiowej | |

Portugal | Cirurgia cardiotorácica | |

Slovenija | Torakalna kirurgija | |

Slovensko | Hrudníková chirurgia | |

Suomi/ Finland | Sydän-ja rintaelinkirurgia / Hjärt- och thoraxkirurgi | |

Sverige | Thoraxkirurgi | |

United Kingdom | Cardo-thoracic surgery | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

PAEDIATRIC SURGERY

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Dětská chirurgie | |

Danmark | | |

Deutschland | Kinderchirurgie | |

Eesti | Lastekirurgia | |

Ελλάς | Χειρουργική Παίδων | |

España | Cirugía pediátrica | |

France | Chirurgie infantile | |

Ireland | Paediatric surgery | |

Italia | Chirurgia pediatrica | |

Κύπρος | Χειρουργική Παίδων | |

Latvija | Bērnu ķirurģija | |

Lietuva | Vaikų chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie pédiatrique | |

Magyarország | Gyermeksebészet | |

Malta | Kirurgija Pedjatrika | |

Nederland | | |

Österreich | Kinderchirurgie | |

Polska | Chirurgia dziecięca | |

Portugal | Cirurgia pediátrica | |

Slovenija | | |

Slovensko | Detská chirurgia | |

Suomi/ Finland | Lastenkirurgia / Barnkirurgi | |

Sverige | Barn- och ungdomskirurgi | |

United Kingdom | Paediatric surgery | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

VASCULAR SURGERY

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Chirurgie des vaisseaux / Bloedvatenheelkunde | |

Česká republika | Cévní chirurgie | |

Danmark | Karkirurgi eller kirurgiske blodkarsygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | Kardiovaskulaarkirurgia | |

Ελλάς | Αγγειοχειρουργική | |

España | Angiología y cirugía vascular | |

France | Chirurgie vasculaire | |

Ireland | | |

Italia | Chirurgia vascolare | |

Κύπρος | Χειρουργική Αγγείων | |

Latvija | Asinsvadu ķirurģija | |

Lietuva | Kraujagyslių chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie vasculaire | |

Magyarország | Érsebészet | |

Malta | Kirurġija Vaskolari | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Chirurgia naczyniowa | |

Portugal | Cirurgia vascular | |

Slovenija | Kardiovaskularna kirurgija | |

Slovensko | Cievna chirurgia | |

Suomi/ Finland | Verisuonikirurgia / Kärlkirurgi | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

CARDIOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Cardiologie | |

Česká republika | Kardiologie | |

Danmark | Kardiologi | |

Deutschland | Kardiologie | |

Eesti | Kardioloogia | |

Ελλάς | Καρδιολογία | |

España | Cardiología | |

France | Pathologie cardio-vasculaire | |

Ireland | Cardiology | |

Italia | Cardiologia | |

Κύπρος | Καρδιολογία | |

Latvija | Kardioloģija | |

Lietuva | Kardiologija | |

Luxembourg | Cardiologie et angiologie | |

Magyarország | Kardiológia | |

Malta | Kardjoloġija | |

Nederland | Cardiologie | |

Österreich | | |

Polska | Kardiologia | |

Portugal | Cardiologia | |

Slovenija | | |

Slovensko | Kardiológia | |

Suomi/ Finland | Kardiologia / Kardiologi | |

Sverige | Kardiologi | |

United Kingdom | Cardiology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

GASTRO-ENTEROLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Gastro-entérologie / gastroenterologie | |

Česká republika | Gastroenterologie | |

Danmark | Medicinsk gastroenterologi eller medicinske mave-tarm-sygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | Gastroenteroloogia | |

Ελλάς | Γαστρεντερολογία | |

España | Aparato digestivo | |

France | Gastro-entérologie et hépatologie | |

Ireland | Gastro-enterology | |

Italia | Gastroenterologia | |

Κύπρος | Γαστρεντερολογία | |

Latvija | Gastroenteroloģija | |

Lietuva | Gastroenterologija | |

Luxembourg | Gastro-entérologie | |

Magyarország | Gasztroenterológia | |

Malta | Gastroenteroloġija | |

Nederland | Gastro- enterologie | |

Österreich | | |

Polska | Gastroenterologia | |

Portugal | Gastrenterologia | |

Slovenija | Gastroenterologija | |

Slovensko | Gastroenterológia | |

Suomi/ Finland | Gastroenterologia / Gastroenterologi | |

Sverige | Medicinsk gastroenterologi och hepatologi | |

United Kingdom | Gastro-enterology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

RHEUMATOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Rhumathologie / reumatologie | |

Česká republika | Revmatologie | |

Danmark | Reumatologi | |

Deutschland | | |

Eesti | Reumatoloogia | |

Ελλάς | Ρευματολογία | |

España | Reumatología | |

France | Rhumathologie | |

Ireland | Rheumatology | |

Italia | Reumatologia | |

Κύπρος | Ρευματολογία | |

Latvija | Reimatoloģija | |

Lietuva | Reumatologija | |

Luxembourg | Rhumathologie | |

Magyarország | Reumatológia | |

Malta | Rewmatoloġija | |

Nederland | Reumatologie | |

Österreich | | |

Polska | Reumatologia | |

Portugal | Reumatologia | |

Slovenija | | |

Slovensko | Reumatológia | |

Suomi/ Finland | Reumatologia / Reumatologi | |

Sverige | Reumatologi | |

United Kingdom | Rheumatology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

GENERAL HAEMATOLOGY

Minimum length of training course: 3 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Hematologie a transfúzní lékařství | |

Danmark | Hæmatologi eller blodsygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | Hematoloogia | |

Ελλάς | Αιματολογία | |

España | Hematología y hemoterapia | |

France | | |

Ireland | Haematology | |

Italia | Ematologia | |

Κύπρος | Αιματολογία | |

Latvija | Hematoloģija | |

Lietuva | Hematologija | |

Luxembourg | Hématologie | |

Magyarország | Haematológia | |

Malta | Ematoloġija | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Hematologia | |

Portugal | Imuno-hemoterapia | |

Slovenija | | |

Slovensko | Hematológia a transfúziológia | |

Suomi/ Finland | Kliininen hematologia / Klinisk hematologi | |

Sverige | Hematologi | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

ENDOCRINOLOGY

Minimum length of training course: 3 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Endokrinologie | |

Danmark | Medicinsk endokrinologi eller medicinske hormonsygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | Endokrinoloogia | |

Ελλάς | Ενδοκρινολογία | |

España | Endocrinología y nutrición | |

France | Endocrinologie, maladies métaboliques | |

Ireland | Endocrinology and diabetes mellitus | |

Italia | Endocrinologia e malattie del ricambio | |

Κύπρος | Ενδοκρινολογία | |

Latvija | Endokrinoloģija | |

Lietuva | Endokrinologija | |

Luxembourg | Endocrinologie, maladies du métabolisme et de la nutrition | |

Magyarország | Endokrinológia | |

Malta | Endokrinoloġija u Dijabete | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Endokrynologia | |

Portugal | Endocrinologia | |

Slovenija | | |

Slovensko | Endokrinológia | |

Suomi/ Finland | Endokrinologia / endokrinologi | |

Sverige | Endokrina sjukdomar | |

United Kingdom | Endocrinology and diabetes mellitus | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

PHYSIOTHERAPY

Minimum length of training course: 3 years

Belgique/ België/ Belgien | Médecine physique et réadaptation / Fysische geneeskunde en revalidatie | |

Česká republika | Rehabilitační a fyzikální medicína | |

Danmark | | |

Deutschland | Physikalische und Rehabilitative Medizin | |

Eesti | Taastusravi ja füsiaatria | |

Ελλάς | Φυσική Ιατρική και Αποκατάσταση | |

España | Rehabilitación | |

France | Rééducation et réadaptation fonctionnelles | |

Ireland | | |

Italia | Medicina fisica e riabilitazione | |

Κύπρος | Φυσική Ιατρική και Αποκατάσταση | |

Latvija | Rehabilitoloģija Fiziskā rehabilitācija Fizikālā medicīna | |

Lietuva | Fizinė medicina ir reabilitacija | |

Luxembourg | Rééducation et réadaptation fonctionnelles | |

Magyarország | Fizioterápia | |

Malta | | |

Nederland | Revalidatiegeneeskunde | |

Österreich | Physikalische Medizin | |

Polska | Rehabilitacja medyczna | |

Portugal | Fisiatria ou Medicina física e de reabilitação | |

Slovenija | Fizikalna in rehabilitacijska medicina | |

Slovensko | Fyziatria, balneológia a liečebná rehabilitácia | |

Suomi/ Finland | Fysiatria / fysiatri | |

Sverige | Rehabiliteringsmedicin | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

STOMATOLOGY

Minimum length of training course: 3 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Estomatología | |

France | Stomatologie | |

Ireland | | |

Italia | Odontostomatologia | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Stomatologie | |

Magyarország | | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | Estomatologia | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

NEURO-PSYCHIATRY

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Neuropsychiatrie | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | Nervenheilkunde (Neurologie und Psychiatrie) | |

Eesti | | |

Ελλάς | Νευρολογία – Ψυχιατρική | |

España | | |

France | Neuropsychiatrie | |

Ireland | | |

Italia | Neuropsichiatria | |

Κύπρος | Νευρολογία - Ψυχιατρική | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Neuropsychiatrie | |

Magyarország | | |

Malta | | |

Nederland | Zenuw - en zielsziekten | |

Österreich | Neurologie und Psychiatrie | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | Neuropsychiatria | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

DERMATO-VENEREOLOGY

Minimum length of training course: 3 years

Belgique/ België/ Belgien | Dermato-vénéréologie / dermato-venerologie | |

Česká republika | Dermatovenerologie | |

Danmark | Dermato-venerologi eller hud- og kønssygdomme | |

Deutschland | Haut– und Geschlechtskrankheiten | |

Eesti | Dermatoveneroloogia | |

Ελλάς | Δερματολογία – Αφροδισιολογία | |

España | Dermatología médico-quirúrgica y venereología | |

France | Dermatologie et vénéréologie | |

Ireland | | |

Italia | Dermatologia e venerologia | |

Κύπρος | Δερματολογία – Αφροδισιολογία | |

Latvija | Dermatoloģija un veneroloģija | |

Lietuva | Dermatovenerologija | |

Luxembourg | Dermato-vénéréologie | |

Magyarország | Bőrgyógyászat | |

Malta | Dermato-venerejoloġija | |

Nederland | Dermatologie en venerologie | |

Österreich | Haut - und Geschlechtskrankheiten | |

Polska | Dermatologia i wenerologia | |

Portugal | Dermatovenereologia | |

Slovenija | Dermatovenerologija | |

Slovensko | Dermatovenerológia | |

Suomi/ Finland | Ihotaudit ja allergologia / hudsjukdomar och allergologi | |

Sverige | Hud- och könssjukdomar | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

DERMATOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | | |

Ireland | Dermatology | |

Italia | | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | | |

Malta | Dermatoloġija | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | Dermatology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

VENEREOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | | |

Ireland | Venereology | |

Italia | | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | | |

Malta | Mediċina Uro-ġenetali | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | Genito-urinary medicine | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

RADIOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | Radiologie | |

Eesti | | |

Ελλάς | Ακτινολογία – Ραδιολογία | |

España | Electrorradiología | |

France | Electro-radiologie | |

Ireland | | |

Italia | Radiologia | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Électroradiologie | |

Magyarország | Radiológia | |

Malta | | |

Nederland | Radiologie | |

Österreich | Radiologie | |

Polska | | |

Portugal | Radiologia | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

TROPICAL MEDICINE

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | | |

Ireland | Tropical medicine | |

Italia | Medicina tropicale | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Trópusi betegségek | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | Spezifische Prophylaxe und Tropenhygiene | |

Polska | Medycyna transportu | |

Portugal | Medicina tropical | |

Slovenija | | |

Slovensko | Tropická medicína | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | Tropical medicine | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

CHILD PSYCHIATRY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Dětská a dorostová psychiatrie | |

Danmark | Børne- og ungdomspsykiatri | |

Deutschland | Kinder – und Jugendpsychiatrie und –psychotherapie | |

Eesti | | |

Ελλάς | Παιδοψυχιατρική | |

España | | |

France | Pédo-psychiatrie | |

Ireland | Child and adolescent psychiatry | |

Italia | Neuropsichiatria infantile | |

Κύπρος | Παιδοψυχιατρική | |

Latvija | Bērnu psihiatrija | |

Lietuva | Vaikų ir paauglių psichiatrija | |

Luxembourg | Psychiatrie infantile | |

Magyarország | Gyermek- és ifjúságpszichiátria | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Psychiatria dzieci i młodzieży | |

Portugal | Pedopsiquiatria | |

Slovenija | Otroška in mladostniška psihiatrija | |

Slovensko | Detská psychiatria | |

Suomi/ Finland | Lastenpsykiatria / barnpsykiatri | |

Sverige | Barn- och ungdomspsykiatri | |

United Kingdom | Child and adolescent psychiatry | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

GERIATRICS

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Geriatrie | |

Danmark | Geriatri eller alderdommens sygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Geriatría | |

France | | |

Ireland | Geriatrics | |

Italia | Geriatria | |

Κύπρος | Γηριατρική | |

Latvija | | |

Lietuva | Geriatrija | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Geriátria | |

Malta | Ġerjatrija | |

Nederland | Klinische geriatrie | |

Österreich | | |

Polska | Geriatria | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | Geriatria | |

Suomi/ Finland | Geriatria / geriatri | |

Sverige | Geriatrik | |

United Kingdom | Geriatrics | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

RENAL DISEASES

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Nefrologie | |

Danmark | Nefrologi eller medicinske nyresygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | Nefroloogia | |

Ελλάς | Νεφρολογία | |

España | Nefrología | |

France | Néphrologie | |

Ireland | Nephrology | |

Italia | Nefrologia | |

Κύπρος | Νεφρολογία | |

Latvija | Nefroloģija | |

Lietuva | Nefrologija | |

Luxembourg | Néphrologie | |

Magyarország | Nefrológia | |

Malta | Nefroloġija | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Nefrologia | |

Portugal | Nefrologia | |

Slovenija | Nefrologija | |

Slovensko | Nefrológia | |

Suomi/ Finland | Nefrologia / nefrologi | |

Sverige | Medicinska njursjukdomar (nefrologi) | |

United Kingdom | Renal medicine | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

COMMUNICABLE DISEASES

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Infekční lékařství | |

Danmark | Infektionsmedicin | |

Deutschland | | |

Eesti | Infektsioonhaigused | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | | |

Ireland | Communicable diseases | |

Italia | Malattie infettive | |

Κύπρος | Λοιμώδη Νοσήματα | |

Latvija | Infektoloģija | |

Lietuva | Infektologija | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Infektológia | |

Malta | Mard Infettiv | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Choroby zakaźne | |

Portugal | | |

Slovenija | Infektologija | |

Slovensko | Infektológia | |

Suomi/ Finland | Infektiosairaudet / infektionssjukdomar | |

Sverige | Infektionssjukdomar | |

United Kingdom | Infectious diseases | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

COMMUNITY MEDICINE

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Hygiena a epidemiologie | |

Danmark | Samfundsmedicin | |

Deutschland | Öffentliches Gesundheitswesen | |

Eesti | | |

Ελλάς | Κοινωνική Ιατρική | |

España | Medicina preventiva y salud pública | |

France | Santé publique et médecine sociale | |

Ireland | Community medicine | |

Italia | Igiene e medicina sociale | |

Κύπρος | Υγειονολογία/Κοινοτική Ιατρική | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Santé publique | |

Magyarország | Megelőző orvostan és népegészségtan | |

Malta | Saħħa Pubblika | |

Nederland | Maatschappij en gezondheid | |

Österreich | Sozialmedizin | |

Polska | Zdrowie publiczne, epidemiologia | |

Portugal | | |

Slovenija | Javno zdravje | |

Slovensko | Hygiena a epidemiológia | |

Suomi/ Finland | Terveydenhuolto / hälsovård | |

Sverige | Socialmedicin | |

United Kingdom | Public health medicine | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

PHARMACOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Klinická farmakologie | |

Danmark | Klinisk farmakologi | |

Deutschland | Pharmakologie und Toxikologie | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Farmacología clínica | |

France | | |

Ireland | Clinical pharmacology and therapeutics | |

Italia | | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Klinikai farmakológia | |

Malta | Farmakoloġija Klinika u t-Terapewtika | |

Nederland | | |

Österreich | Pharmakologie und Toxikologie | |

Polska | Farmakologia kliniczna | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | Klinická farmakológia | |

Suomi/ Finland | Kliininen farmakologia ja lääkehoito / klinisk farmakologi och läkemedelsbehandling | |

Sverige | Klinisk farmakologi | |

United Kingdom | Clinical pharmacology and therapeutics | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

OCCUPATIONAL MEDICINE

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Médecine du travail / arbeidsgeneeskunde | |

Česká republika | Pracovní lékařství | |

Danmark | Arbejdsmedicin | |

Deutschland | Arbeitsmedizin | |

Eesti | | |

Ελλάς | Ιατρική της Εργασίας | |

España | | |

France | Médecine du travail | |

Ireland | Occupational medicine | |

Italia | Medicina del lavoro | |

Κύπρος | Ιατρική της Εργασίας | |

Latvija | Arodslimības | |

Lietuva | Darbo medicina | |

Luxembourg | Médecine du travail | |

Magyarország | Foglalkozás-orvostan (üzemorvostan) | |

Malta | Mediċina Okkupazzjonali | |

Nederland | Arbeid en gezondheid, bedrijfsgeneeskunde Arbeid en gezondheid, verzekeringsgeneeskunde | |

Österreich | Arbeits- und Betriebsmedizin | |

Polska | Medycyna pracy | |

Portugal | Medicina do trabalho | |

Slovenija | Medicina dela, prometa in športa | |

Slovensko | Klinické pracovné lekárstvo a klinická toxikológia | |

Suomi/ Finland | Työterveyshuolto / företagshälsovård | |

Sverige | Yrkes- och miljömedicin | |

United Kingdom | Occupational medicine | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

ALLERGOLOGY

Minimum length of training course: 3 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Alergologie a klinická imunologie | |

Danmark | Medicinsk allergologi eller medicinske overfølsomhedssygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | Αλλεργιολογία | |

España | Alergología | |

France | | |

Ireland | | |

Italia | Allergologia ed immunologia clinica | |

Κύπρος | Αλλεργιολογία | |

Latvija | Alergoloģija– | |

Lietuva | Alergologija ir klinikinė imunologija | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Allergológia és klinikai immunológia | |

Malta | | |

Nederland | Allergologie en inwendige geneeskunde | |

Österreich | | |

Polska | Alergologia | |

Portugal | Imuno- alergologia | |

Slovenija | | |

Slovensko | Klinická imunológia a alergológia | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | Allergisjukdomar | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

GASTRO-ENTEROLOGICAL SURGERY

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | Chirurgie abdominale / heelkunde op het abdomen | |

Česká republika | | |

Danmark | Kirurgisk gastroenterologi eller kirurgiske mave-tarm-sygdomme | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Cirugía del aparato digestivo | |

France | Chirurgie viscérale et digestive | |

Ireland | | |

Italia | Chirurgia dell'aparato digestivo | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | Abdominalinė chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie gastro-entérologique | |

Magyarország | | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | Abdominalna kirurgija | |

Slovensko | | |

Suomi/ Finland | Gastroenterologinen kirurgia / gastroenterologisk kirurgi | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

NUCLEAR MEDICINE

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Médecine nucléaire / nucleaire geneeskunde | |

Česká republika | Nukleární medicína | |

Danmark | Klinisk fysiologi og nuklearmedicin | |

Deutschland | Nuklearmedizin | |

Eesti | | |

Ελλάς | Πυρηνική Ιατρική | |

España | Medicina nuclear | |

France | Médecine nucléaire | |

Ireland | | |

Italia | Medicina nucleare | |

Κύπρος | Πυρηνική Ιατρική | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Médecine nucléaire | |

Magyarország | Nukleáris medicina (izotóp diagnosztika) | |

Malta | Mediċina Nukleari | |

Nederland | Nucleaire geneeskunde | |

Österreich | Nuklearmedizin | |

Polska | Medycyna nuklearna | |

Portugal | Medicina nuclear | |

Slovenija | Nuklearna medicina | |

Slovensko | Nukleárna medicína | |

Suomi/ Finland | Kliininen fysiologia ja isotooppilääketiede / klinisk fysiologi och nukleärmedicin | |

Sverige | Nukleärmedicin | |

United Kingdom | Nuclear medicine | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

ACCIDENT AND EMERGENCY MEDICINE

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Traumatologie Urgentní medicína | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | | |

Ireland | Accident and emergency medicine | |

Italia | | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | Traumatológia | |

Malta | Mediċina tal-Aċċidenti u l-Emerġenza | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | Medycyna ratunkowa | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | Úrazová chirurgia | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | Accident and emergency medicine | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

CLINICAL NEUROPHYSIOLOGY

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | | |

Danmark | Klinisk neurofysiologi | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Neurofisiologia clínica | |

France | | |

Ireland | Neurophysiology | |

Italia | | |

Κύπρος | | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | | |

Magyarország | | |

Malta | Newrofiżjoloġija Klinika | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi/ Finland | Kliininen neurofysiologia / klinisk neurofysiologi | |

Sverige | Klinisk neurofysiologi | |

United Kingdom | Clinical neurophysiology | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

MAXILLO-FACIAL SURGERY (BASIC MEDICAL TRAINING)

Minimum length of training course: 5 years

Belgique/ België/ Belgien | | |

Česká republika | Maxilofaciální chirurgie | |

Danmark | | |

Deutschland | | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | Cirugía oral y maxilofacial | |

France | Chirurgie maxillo-faciale et stomatologie | |

Ireland | | |

Italia | Chirurgia maxillo-facciale | |

Κύπρος | | |

Latvija | Mutes, sejas un žokļu ķirurģija | |

Lietuva | Veido ir žandikaulių chirurgija | |

Luxembourg | Chirurgie maxillo-faciale | |

Magyarország | Szájsebészet | |

Malta | | |

Nederland | | |

Österreich | Mund – Kiefer – und Gesichtschirurgie | |

Polska | Chirurgia szczękowo-twarzowa | |

Portugal | | |

Slovenija | Maksilofacialna kirurgija | |

Slovensko | Maxilofaciálna chirurgia | |

Suomi/ Finland | | |

Sverige | | |

United Kingdom | | |

Country | Title of qualification | Awarding body |

DENTAL, ORAL AND MAXILLO-FACIAL SURGERY (BASIC MEDICAL AND DENTAL TRAINING)

Minimum length of training course: 4 years

Belgique/ België/ Belgien | Stomatologie et chirurgie orale et maxillo-faciale / stomatologie en mond-, kaak- en aangezichtschirurgie | |

Česká republika | | |

Danmark | | |

Deutschland | Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie | |

Eesti | | |

Ελλάς | | |

España | | |

France | | |

Ireland | Oral and maxillo-facial surgery | |

Italia | | |

Κύπρος | Στοματο -Γναθο-Προσωποχειρουργική | |

Latvija | | |

Lietuva | | |

Luxembourg | Chirurgie dentaire, orale et maxillo-faciale | |

Magyarország | Arc-állcsont-szájsebészet | |

Malta | Kirurġija tal-għadam tal-wiċċ | |

Nederland | | |

Österreich | | |

Polska | | |

Portugal | | |

Slovenija | | |

Slovensko | | |

Suomi/ Finland | Suu- ja leukakirurgia / oral och maxillofacial kirurgi | |

Sverige | | |

United Kingdom | Oral and maxillo-facial surgery | |

"

2. Altraí

31977 L 0452: Treoir 77/452/CEE ón gComhairle an 27 Meitheamh 1977 maidir le dioplómaí, teastais agus cruthúnais eile ar cháilíochtaí foirmiúla altraí go gcúram ginearálta a aithint go frithpháirteach, lena n-áirítear bearta chun feidhmiú éifeachtach an chirt bhunaíochta agus na saoirse chun seirbhísí a sholáthar a éascú (IO L 176, 15.7.1977, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31981 L 1057: Treoir 81/1057/CEE ón gComhairle an 14.12.1981 (IO L 385, 31.12.1981, lch. 25),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31989 L 0594: Treoir 89/594/CEE ón gComhairle an 30.10.1989 (IO L 341, 23.11.1989, lch. 19),

- 31989 L 0595: Treoir 89/595/CEE ón gComhairle an 10.10.1989 (IO L 341, 23.11.1989, lch. 30),

- 31990 L 0658: Treoir 90/658/CEE ón gComhairle an 4.12.1990 (IO L 353, 17.12.1990, lch. 73),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 32001 L 0019: Treoir 2001/19/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14.5.2001 (IO L 206, 31.7.2001, lch. 1).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 1(2):

"in the Czech Republic: "všeobecná sestra/všeobecný ošetřovatel",;

in Estonia: "õde",;

in Cyprus: "Εγγεγραμμένος Νοσηλευτής",;

in Latvia: "māsa",;

in Lithuania: "Bendrosios praktikos slaugytojas",;

in Hungary: "ápoló",;

in Malta: "Infermier Reġistrat tal-Ewwel Livell",;

in Poland: "pielęgniarka",;

in Slovenia: "diplomirana medicinska sestra / diplomirani zdravstvenik",;

in Slovakia: "sestra",",

(b) Cuirtear isteach na hAirteagail seo a leanas i ndiaidh Airteagal 4a:

"Article 4b

As regards the Polish qualification of nurse responsible for general care, only the following acquired rights provisions will apply:

In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications of nurse responsible for general care were awarded by, or whose training started in, Poland before the date of accession and which does not satisfy the minimum training requirements laid down in Article 1 of Directive 77/453/EEC, Member States shall recognise the following diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in general care nursing as being sufficient proof if accompanied by a certificate stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activities of a nurse responsible for general care in Poland for the period specified below:

- diploma of bachelor of nursing (dyplom licencjata pielęgniarstwa) - at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate,

- diploma of nurse (dyplom pielęgniarki albo pielęgniarki dyplomowanej) with post-secondary education obtained from a medical vocational school - at least five consecutive years during the seven years prior to the date of issue of the certificate.

The said activities must have included taking full responsibility for the planning, organisation and carrying out of the nursing care of the patient.

Article 4c

1. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications of nurse responsible for general care were awarded by, or whose training started in, the former Czechoslovakia before 1 January 1993, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in general care nursing as being sufficient proof when the authorities of the Czech Republic attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Czech qualifications of nurse responsible for general care as regards access to the profession of nurse responsible for general care and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of the Czech Republic for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

2. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications of nurse responsible for general care were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 20 August 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in general care nursing as being sufficient proof when the authorities of Estonia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Estonian qualifications of nurse responsible for general care as regards access to the profession of nurse responsible for general care and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Estonia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

3. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications of nurse responsible for general care were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 21 August 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in general care nursing as being sufficient proof when the authorities of Latvia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Latvian qualifications of nurse responsible for general care as regards access to the profession of nurse responsible for general care and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Latvia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

4. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications of nurse responsible for general care were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 11 March 1990, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in general care nursing as being sufficient proof when the authorities of Lithuania attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Lithuanian qualifications of nurse responsible for general care as regards access to the profession of nurse responsible for general care and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Lithuania for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

5. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications of nurse responsible for general care were awarded by, or whose training started in, the former Czechoslovakia before 1 January 1993, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in general care nursing as being sufficient proof when the authorities of Slovakia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Slovak qualifications of nurse responsible for general care as regards access to the profession of nurse responsible for general care and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Slovakia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

6. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications of nurse responsible for general care were awarded by, or whose training started in, Yugoslavia before 25 June 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in general care nursing as being sufficient proof when the authorities of Slovenia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Slovenian qualifications of nurse responsible for general care as regards access to the profession of nurse responsible for general care and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Slovenia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.";

(c) san Iarscríbhinn, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Česká republika | 1.Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru všeobecná sestra (bakalář, Bc.)2.Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná všeobecná sestra (diplomovaný specialista, DiS.) | 1.Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem2.Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem | 1.Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce2.Vysvědčení o absolutoriu" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Eesti | Diplom õe erialal | 1.Tallinna Meditsiinikool2.Tartu Meditsiinikool3.Kohtla-Järve Meditsiinikool" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Κύπρος | Δίπλωμα Γενικής Νοσηλευτικής | Νοσηλευτική Σχολή |

Latvija | 1.diploms par māsas kvalifikācijas iegūšanu2.māsas diploms | 1.Māsu skolas2.Universitātes tipa augstskola pamatojoties uz Valsts eksāmenu komisijas lēmumu |

Lietuva | 1.Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją2.Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją | 1.Universitetas2.Kolegija" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Magyarország | 1.Ápoló bizonyítvány2.Diplomás ápoló oklevél3.Egyetemi okleveles ápoló oklevél | 1.Iskola2.Egyetem / főiskola3.Egyetem |

Malta | Lawrja jew diploma fl-istudji tal-infermerija | Universita`ta' Malta" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku pielęgniarstwo z tytułem "magister pielęgniarstwa" | 1.Uniwersytet Medyczny,2.Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov "diplomirana medicinska sestra/diplomirani zdravstvenik" | 1.Univerza2.Visoka strokovna šola |

Slovensko | 1.Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu "magister z ošetrovateľstva" ("Mgr.")2.Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu "bakalár z ošetrovateľstva" ("Bc.")3.Absolventský diplom v študijnom odbore diplomovaná všeobecná sestra | 1.Vysoká škola2.Vysoká škola3.Stredná zdravotnícka škola" |

3. Fiaclóirí agus déidlianna

(a) 31978 L 0686: Treoir 78/686/CEE ón gComhairle an 25 Iúil 1978 maidir le dioplómaí, teastais agus cruthúnais eile ar cháilíochtaí foirmiúla fiaclóirí agus déidlianna a aithint go frithpháirteach, lena n-áirítear bearta chun feidhmiú éifeachtach an chirt bhunaíochta agus na saoirse chun seirbhísí a sholáthar a éascú (IO L 233, 24.8.1978, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31981 L 1057: Treoir 81/1057/CEE ón gComhairle an 14.12.1981 (IO L 385, 31.12.1981, lch. 25),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31989 L 0594: Treoir 89/594/CEE ón gComhairle an 30.10.1989 (IO L 341, 23.11.1989, lch. 19),

- 31990 L 0658: Treoir 90/658/CEE ón gComhairle an 4.12.1990 (IO L 353, 17.12.1990, lch. 73),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 32001 L 0019: Treoir 2001/19/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14.5.2001 (IO L 206, 31.7.2001, lch. 1).

(i) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 1:

"— in the Czech Republic:

Zubní lékař,

— in Estonia:

Hambaarst,

— in Cyprus:

Οδοντίατρος,

— in Latvia:

Zobārsts,

— in Lithuania:

Gydytojas odontologas,

— in Hungary:

Fogorvos,

— in Malta:

Kirurgu Dentali,

— in Poland:

Lekarz dentysta,

— in Slovenia:

Doktor dentalne medicine / Doktorica dentalne medicine,

— in Slovakia:

Zubný lekár".

(ii) Cuirtear isteach an tAirteagal seo a leanas i ndiaidh Airteagal 7a:

"Articlel 7b

1. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in dentistry or dental specialities were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 20 August 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in dentistry or dental specialities as being sufficient proof when the authorities of Estonia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Estonian qualifications in dentistry or dental specialities as regards access to the dental profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Estonia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

2. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in dentistry or dental specialities were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 21 August 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in dentistry or dental specialities as being sufficient proof when the authorities of Latvia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Latvian qualifications in dentistry or dental specialities as regards access to the dental profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Latvia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

3. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in dentistry or dental specialities were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 11 March 1990, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in dentistry or dental specialities as being sufficient proof when the authorities of Lithuania attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Lithuanian qualifications in dentistry or dental specialities as regards access to the dental profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Lithuania for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

4. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in dentistry or dental specialities were awarded by, or whose training started in, Yugoslavia before 25 June 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in dentistry or dental specialities as being sufficient proof when the authorities of Slovenia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Slovenian qualifications in dentistry or dental specialities as regards access to the dental profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Slovenia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.".

(iii) In Airteagal 8(1), cuirtear na focail "Articles 2, 4, 7, 19, 19a, 19b, 19c and 19d" in ionad na bhfocal "Articles 2, 4, 7 and 19".

(iv) In Airteagal 17(1), cuirtear na focail "laid down in Articles 2, 7(1), 19, 19a, 19b, 19c and 19d" in ionad na bhfocal "laid down in Articles 2, 7(1) and 19".

(v) Cuirtear isteach na hAirteagail seo a leanas i ndiaidh Airteagal 19b:

"Article 19c

1. From the date of accession of the Czech Republic, Member States shall recognise, for the purposes of carrying out the activities referred to in Article 1 of this Directive, the diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine awarded in the Czech Republic or in the former Czechoslovakia to persons who began their university medical training before accession, accompanied by a certificate issued by the competent Czech authorities certifying that these persons have effectively, lawfully and principally been engaged in the Czech Republic in the activities specified in Article 5 of Directive 78/687/EEC for at least three consecutive years during the five years prior to the issue of the certificate and that these persons are authorised to carry out the said activities under the same conditions as holders of the diploma referred to in Annex A to this Directive.

2. The requirement of three years' experience referred to in the first subparagraph shall be waived in the case of persons who have successfully completed at least three years of study which are certified by the competent authorities as being equivalent to the training referred to in Article 1 of Directive 78/687/EEC.

Article 19d

1. From the date of accession of Slovakia, Member States shall recognise, for the purposes of carrying out the activities referred to in Article 1 of this Directive, the diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine awarded in Slovakia or in the former Czechoslovakia to persons who began their university medical training before accession, accompanied by a certificate issued by the competent Slovak authorities certifying that these persons have effectively, lawfully and principally been engaged in Slovakia in the activities specified in Article 5 of Directive 78/687/EEC for at least three consecutive years during the five years prior to the issue of the certificate and that these persons are authorised to carry out the said activities under the same conditions as holders of the diploma referred to in Annex A to this Directive.

2. The requirement of three years' experience referred to in the first subparagraph shall be waived in the case of persons who have successfully completed at least three years of study which are certified by the competent authorities as being equivalent to the training referred to in Article 1 of Directive 78/687/EEC.".

(vi) In Iarscríbhinn A, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Česká republika | Diplom o ukončení studia ve studijním programu zubní lékařství (doktor zubního lékařství, Dr. med. Dent.) | Lékařská fakulta univerzity v České republice | Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Eesti | Diplom hambaarstiteadus eõppekava läbimise kohta | Tartu Ülikool" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Κύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Οδοντιάτρου | Οδοντιατρικό Συμβούλιο | |

Latvija | Zobārsta diploms | Universitātes tipa augstskola | Rezidenta diploms par zobārsta pēcdiploma izglītības programmas pabeigšanu, ko izsniedz universitātes tipa augstskola un "Sertifikāts" – kompetentas iestādes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu zobārstniecībā |

Lietuva | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo kvalifikaciją | Universitetas | Internatūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo profesinę kvalifikaciją" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Magyarország | Fogorvos oklevél (doctor medicinae dentariae, abbrev.: dr. med. dent.) | Egyetem |

Malta | Lawrja fil- Kirurġija Dentali | Universita` ta' Malta" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych z tytułem "lekarz dentysta" | 1.Akademia Medyczna,2.Uniwersytet Medyczny,3.Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego | Lekarsko - Dentystyczny Egzamin Państwowy" |

gus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov "doktor dentalne medicine / doktorica dentalne medicine" | Univerza | Potrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic zobozdravnik / zobozdravnica |

Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu "doktor zubného lekárstva" ("ACDr.") | Vysoká škola" | |

(vii) In Iarscríbhinn B, 1, Ortadóntaic, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Česká republika | –" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Eesti | Residentuuri lõputunnistus ortodontia erialal | Tartu Ülikool" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Κύπρος | Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Ορθοδοντική | Οδοντιατρικό Συμβούλιο |

Latvija | "Sertifikāts" – kompetentas iestādes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu ortodontijā | Latvijas Ārstu biedrība |

Lietuva | Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo ortodonto profesinę kvalifikaciją | Universitetas" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Magyarország | Fogszabályozás szakorvosa bizonyítvány | Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete |

Malta | Ċertifikat ta' speċjalista dentali fl-Ortodonzja | Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Polska | Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie ortodoncji | Centrum Egzaminów Medycznych" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenija | Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz čeljustne in zobne ortopedije | 1.Ministrstvo za zdravje2.Zdravniška zbornica Slovenije |

Slovensko | –" | |

(viii) In Iarscríbhinn B, 2, Máinliacht bhéil, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Česká republika | –" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Eesti | –" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Κύπρος | Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Στοματική Χειρουργική | Οδοντιατρικό Συμβούλιο |

Latvija | – | |

Lietuva | Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą burnos chirurgo profesinę kvalifikaciją | Universitetas" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Magyarország | Dento alveoláris sebészet szakorvosa bizonyítvány | Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete |

Malta | Ċertifikat ta' speċjalista dentali fil-Kirurġija tal-ħalq | Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Polska | Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie chirurgii stomatologicznej | Centrum Egzaminów Medycznych" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenija | Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz oralne kirurgije | 1.Ministrstvo za zdravje2.Zdravniška zbornica Slovenije |

Slovensko | –" | |

(b) 31978 L 0687: Treoir 78/687/CEE ón gComhairle an 25 Iúil 1978 maidir le comhordú forálacha reachtaíochta, rialúcháin agus riaracháin i leith gníomhaíochtaí fiaclóirí agus déidlianna (IO L 233, 24.8.1978, lch. 10), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 32001 L 0019: Treoir 2001/19/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14.5.2001 (IO L 206, 31.7.2001, lch. 1).

Cuirtear na focail "Articles 19, 19a, 19b, 19c and 19d" in ionad na bhfocal "Article 19".

4. Tréidliacht

31978 L 1026: Treoir 78/1026/CEE ón gComhairle an 18 Nollaig 1978 maidir le dioplómaí, teastais agus cruthúnais eile ar cháilíochtaí foirmiúla sa tréidliacht a aithint go frithpháirteach, lena n-áirítear bearta chun feidhmiú éifeachtach an chirt bhunaíochta agus na saoirse chun seirbhísí a sholáthar a éascú (IO L 362, 23.12.1978, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31981 L 1057: Treoir 81/1057/CEE ón gComhairle an 14.12.1981 (IO L 385, 31.12.1981, lch. 25),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31989 L 0594: Treoir 89/594/CEE ón gComhairle an 30.10.1989 (IO L 341, 23.11.1989, lch. 19),

- 31990 L 0658: Treoir 90/658/CEE ón gComhairle an 4.12.1990 (IO L 353, 17.12.1990, lch. 73),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 32001 L 0019: Treoir 2001/19/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14.5.2001 (IO L 206, 31.7.2001, lch. 1).

(a) Cuirtear isteach na hAirteagail seo a leanas i ndiaidh Airteagal 4a:

"Article 4b

In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in veterinary medicine were awarded by, or whose training started in, Estonia before the date of accession, Member States shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in veterinary medicine as being sufficient proof if accompanied by a certificate stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in Estonia for at least five consecutive years during the seven years prior to the date of issue of the certificate.

Article 4c

1. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in veterinary medicine were awarded by, or whose training started in, the former Czechoslovakia before 1 January 1993, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in veterinary medicine as being sufficient proof when the authorities of the Czech Republic attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Czech qualifications in veterinary medicine as regards access to the veterinary profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of the Czech Republic for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

2. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in veterinary medicine were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 20 August 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in veterinary medicine as being sufficient proof when the authorities of Estonia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Estonian qualifications in veterinary medicine as regards access to the veterinary profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Estonia for at least five consecutive years during the seven years prior to the date of issue of the certificate.

3. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in veterinary medicine were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 21 August 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in veterinary medicine as being sufficient proof when the authorities of Latvia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Latvian qualifications in veterinary medicine as regards access to the veterinary profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Latvia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

4. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in veterinary medicine were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 11 March 1990, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in veterinary medicine as being sufficient proof when the authorities of Lithuania attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Lithuanian qualifications in veterinary medicine as regards access to the veterinary profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Lithuania for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

5. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in veterinary medicine were awarded by, or whose training started in, the former Czechoslovakia before 1 January 1993, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in veterinary medicine as being sufficient proof when the authorities of Slovakia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Slovak qualifications in veterinary medicine as regards access to the veterinary profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Slovakia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

6. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in veterinary medicine were awarded by, or whose training started in, Yugoslavia before 25 June 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in veterinary medicine as being sufficient proof when the authorities of Slovenia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Slovenian qualifications in veterinary medicine as regards access to the veterinary profession and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Slovenia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.".

(b) San Iarscríbhinn, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Česká republika | 1.Diplom o ukončení studia ve studijním programu veterinární lékařství (doktor veterinární medicíny, MVDr.)2.Diplom o ukončení studia ve studijním programu veterinární hygiena a ekologie (doktor veterinární medicíny, MVDr.) | Veterinární fakulta univerzity v České republice" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Eesti | Diplom: täitnud veterinaarmeditsiin i õppekava | Eesti Põllumajandusüliko ol" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Κύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Κτηνιάτρου | Κτηνιατρικό Συμβούλιο |

Latvija | Veterinārārsta diploms | Latvijas Lauksaimniecības Universitāte |

Lietuva | Aukštojo mokslo diplomas (veterinarijos gydytojo (DVM)) | Lietuvos Veterinarijos Akademija" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Magyarország | Állatorvos doktor oklevél – dr. med. vet. | Szent István Egyetem Állatorvos-tudományi Kar |

Malta | Liċenzja ta' Kirurgu Veterinarju | Kunsill tal-Kirurġi Veterinarji" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Polska | Dyplom lekarza weterynarii | 1.Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie2.Akademia Rolnicza we Wrocławiu3.Akademia Rolnicza w Lublinie4.Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov "doktor veterinarske medicine / doktorica veterinarske medicine" | Univerza | Spričevalo o opravljenem državnem izpitu s področja veterinarstva |

Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu "doktor veterinárskej medicíny" ("MVDr.") | Univerzita veterinárskeho lekárstva" | |

5. Cnáimhseacha

31980 L 0154: Treoir 80/154/CEE ón gComhairle an 21 Eanáir 1980 maidir le dioplómaí, teastais agus cruthúnais eile ar cháilíochtaí foirmiúla mar chnáimhseacha a aithint go frithpháirteach, lena n-áirítear bearta chun feidhmiú éifeachtach an chirt bhunaíochta agus na saoirse chun seirbhísí a sholáthar a éascú (IO L 33, 11.2.1980, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31980 L 1273: Treoir 80/1273/CEE ón gComhairle an 22.12.1980 (IO L 375, 31.12.1980, lch. 74),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31989 L 0594: Treoir 89/594/CEE ón gComhairle an 30.10.1989 (IO L 341, 23.11.1989, lch. 19),

- 31990 L 0658: Treoir 90/658/CEE ón gComhairle an 4.12.1990 (IO L 353, 17.12.1990, lch. 73),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 32001 L 0019: Treoir 2001/19/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14.5.2001 (IO L 206, 31.7.2001, lch. 1).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 1:

"in the Czech Republic:

- "Porodní asistentka/porodní asistent".,

in Estonia:

- "Ämmaemand".,

in Cyprus:

- "Εγγεγραμμένη Μαία".,

in Latvia:

- "Vecmāte".,

in Lithuania:

- "Akušeris".,

in Hungary:

- "Szülésznő".,

in Malta:

- "Qabla".,

in Poland:

- "Położna".,

in Slovenia:

- "Diplomirana babica / Diplomirani babičar".,

in Slovakia:

- "Pôrodná asistentka".".

(b) Cuirtear isteach na hAirteagail seo a leanas i ndiaidh Airteagal 5a:

"Article 5b

As regards Polish qualifications in midwifery, only the following acquired rights provisions will apply:

In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in midwifery were awarded by, or whose training started in, Poland before the date of accession and which does not satisfy the minimum training requirements laid down in Article 1 of Directive 80/155/EEC, Member States shall recognise the following diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in midwifery as being sufficient proof if accompanied by a certificate stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activities of a midwife in Poland for the period specified below:

- diploma of bachelor of midwifery (dyplom licencjata położnictwa) - at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate,

- diploma of midwife (dyplom położnej) with post-secondary education obtained from a medical vocational school - at least five consecutive years during the seven years prior to the date of issue of the certificate.

Article 5c

1. In the case of nationals of Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in midwifery were awarded by, or whose training started in, the former Czechoslovakia before 1 January 1993, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in midwifery as being sufficient proof when the authorities of the Czech Republic attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Czech qualifications in midwifery as regards access to the profession of midwife and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of the Czech Republic for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

2. In the case of nationals of Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in midwifery were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 20 August 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in midwifery as being sufficient proof when the authorities of Estonia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Estonian qualifications in midwifery as regards access to the profession of midwife and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Estonia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

3. In the case of nationals of Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in midwifery were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 21 August 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in midwifery as being sufficient proof when the authorities of Latvia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Latvian qualifications in midwifery as regards access to the profession of midwife and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Latvia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

4. In the case of nationals of Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in midwifery were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 11 March 1990, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in midwifery as being sufficient proof when the authorities of Lithuania attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Lithuanian qualifications in midwifery as regards access to the profession of midwife and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Lithuania for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

5. In the case of nationals of Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in midwifery were awarded by, or whose training started in, the former Czechoslovakia before 1 January 1993, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in midwifery as being sufficient proof when the authorities of Slovakia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Slovak qualifications in midwifery as regards access to the profession of midwife and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Slovakia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

6. In the case of nationals of Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in midwifery were awarded by, or whose training started in, Yugoslavia before 25 June 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in midwifery as being sufficient proof when the authorities of Slovenia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Slovenian qualifications in midwifery as regards access to the profession of midwife and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activity in question in the territory of Slovenia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.".

(c) San Iarscríbhinn, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Česká republika | 1.Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru porodní asistentka (bakalář, Bc.)2.Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná porodní asistentka (diplomovaný specialista, DiS.) | 1.Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem2.Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem | 1.Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce2.Vysvědčení o absolutoriu" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Eesti | Diplom ämmaemanda erialal | 1.Tallinna Meditsiinikool2.Tartu Meditsiinikool" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Κύπρος | Δίπλωμα στο μεταβασικό πρόγραμμα Μαιευτικής | Νοσηλευτική Σχολή | |

Latvija | Diploms par vecmātes kvalifikācijas iegūšanu | Māsu skolas | |

Lietuva | 1.Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją, ir profesinės kvalifikacijos pažymėjimas, nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją2.Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją, ir profesinės kvalifikacijos pažymėjimas, nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją3.Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją | 1.Universitetas2.Kolegija3.Kolegija | 1.Pažymėjimas, liudijantis profesinę praktiką akušerijoje2.Pažymėjimas, liudijantis profesinę praktiką akušerijoje" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Magyarország | Szülésznő bizonyítvány | Iskola/főiskola |

Malta | Lawrja jew diploma fl- Istudji tal-Qwiebel | Universita` ta' Malta" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku położnictwo z tytułem "magister położnictwa" | 1.Uniwersytet Medyczny2.Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov "diplomirana babica / diplomirani babičar" | 1.Univerza2.Visoka strokovna šola |

Slovensko | 1.Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu "bakalár z pôrodnej asistencie" ("Bc.")2.Absolventský diplom v študijnom odbore diplomovaná pôrodná asistentka | 1.Vysoká škola2.Stredná zdravotnícka škola" |

6. Cógaisíocht

31985 L 0433: Treoir 85/433/CEE ón gComhairle an 16 Meán Fómhair 1985 maidir le dioplómaí, teastais agus cruthúnais eile ar cháilíochtaí foirmiúla sa chógaisíocht a aithint go frithpháirteach, lena n-áirítear bearta chun feidhmiú éifeachtach an chirt bhunaíochta i leith gníomhaíochtaí áirithe i réimse na cógaisíochta a éascú (IO L 253, 24.9.1985, lch. 37), mar atá arna leasú le:

- 31985 L 0584: Treoir 85/584/CEE ón gComhairle an 20.12.1985 (IO L 372, 31.12.1985, lch. 42),

- 31990 L 0658: Treoir 90/658/CEE ón gComhairle an 4.12.1990 (IO L 353, 17.12.1990, lch. 73),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 32001 L 0019: Treoir 2001/19/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14.5.2001 (IO L 206, 31.7.2001, lch. 1).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh Airteagal 6a:

"Article 6b

1. In the case of nationals of Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in pharmacy were awarded by, or whose training started in, the former Czechoslovakia before 1 January 1993, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in pharmacy as being sufficient proof when the authorities of the Czech Republic attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Czech qualifications in pharmacy as regards access to the activities referred to in Article 1(2) of Directive 85/432/EEC and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in one of the activities referred to in Article 1(2) of Directive 85/432/EEC in the territory of the Czech Republic for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate, provided that such activity is regulated in the Czech Republic.

2. In the case of nationals of Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in pharmacy were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 20 August 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in pharmacy as being sufficient proof when the authorities of Estonia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Estonian qualifications in pharmacy as regards access to the activities referred to in Article 1(2) of Directive 85/432/EEC and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in one of the activities referred to in Article 1(2) of Directive 85/432/EEC in the territory of Estonia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate, provided that such activity is regulated in Estonia.

3. In the case of nationals of Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in pharmacy were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 21 August 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in pharmacy as being sufficient proof when the authorities of Latvia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Latvian qualifications in pharmacy as regards access to the activities referred to in Article 1(2) of Directive 85/432/EEC and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in one of the activities referred to in Article 1(2) of Directive 85/432/EEC in the territory of Latvia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate, provided that such activity is regulated in Latvia.

4. In the case of nationals of Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in pharmacy were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 11 March 1990, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in pharmacy as being sufficient proof when the authorities of Lithuania attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Lithuanian qualifications in pharmacy as regards access to the activities referred to in Article 1(2) of Directive 85/432/EEC and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in one of the activities referred to in Article 1(2) of Directive 85/432/EEC in the territory of Lithuania for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate, provided that such activity is regulated in Lithuania.

5. In the case of nationals of Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in pharmacy were awarded by, or whose training started in, the former Czechoslovakia before 1 January 1993, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in pharmacy as being sufficient proof when the authorities of Slovakia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Slovak qualifications in pharmacy as regards access to the activities referred to in Article 1(2) of Directive 85/432/EEC and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in one of the activities referred to in Article 1(2) of Directive 85/432/EEC in the territory of Slovakia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate, provided that such activity is regulated in Slovakia.

6. In the case of nationals of Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in pharmacy were awarded by, or whose training started in, Yugoslavia before 25 June 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in pharmacy as being sufficient proof when the authorities of Slovenia attest that those qualifications have, on its territory, the same legal validity as Slovenian qualifications in pharmacy as regards access to the activities referred to in Article 1(2) of Directive 85/432/EEC and practice thereof. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in one of the activities referred to in Article 1(2) of Directive 85/432/EEC in the territory of Slovenia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate, provided that such activity is regulated in Slovenia.".

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad sraithe den tábla san Iarscríbhinn:

"Country | Title of qualification | Awarding body | Certificate accompanying qualification" |

(c) San Iarscríbhinn, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Česká republika | Diplom o ukončení studia ve studijním programu farmacie (magistr, Mgr.) | Farmaceutická fakulta univerzity v České republice | Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Eesti | Diplom proviisori õppekava läbimisest | Tartu Ülikool" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Κύπρος | Πιστοποιητικό Εγγραφής Φαρμακοποιού | Συμβούλιο Φαρμακευτικής |

Latvija | Farmaceita diploms | Universitātes tipa augstskola |

Lietuva | Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą vaistininko profesinę kvalifikaciją | Universitetas" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Magyarország | Okleveles gyógyszerész oklevél (magister pharmaciae, abbrev.: mag. pharm) | Egyetem |

Malta | Lawrja fil-farmaċija | Universita` ta' Malta" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Polska | Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku farmacja z tytułem magistra | 1.Akademia Medyczna2.Uniwersytet Medyczny3.Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenija | Diploma, s katero se podeljuje strokovni naziv "magister farmacije / magistra farmacije" | Univerza | Potrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic magister farmacije / magistra farmacije |

Slovensko | Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu "magister farmácie" ("Mgr.") | Vysoká škola" | |

IV. AILTIREACHT

31985 L 0384: Treoir 85/384/CEE ón gComhairle an 10 Meitheamh 1985 maidir le dioplómaí, teastais agus cruthúnais eile ar cháilíochtaí foirmiúla san ailtireacht a aithint go frithpháirteach, lena n-áirítear bearta chun feidhmiú éifeachtach an chirt bhunaíochta agus na saoirse chun seirbhísí a sholáthar a éascú (IO L 223, 21.8.1985, lch. 15), mar atá arna leasú le:

- 31985 L 0614: Treoir 85/614/CEE ón gComhairle an 20.12.1985 (IO L 376, 31.12.1985, lch. 1),

- 31986 L 0017: Treoir 86/17/CE ón gComhairle an 27.1.1986 (IO L 27, 1.2.1986, lch. 71),

- 31990 L 0658: Treoir 90/658/CEE ón gComhairle an 4.12.1990 (IO L 353, 17.12.1990, lch. 73),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 32001 L 0019: Treoir 2001/19/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14.5.2001 (IO L 206, 31.7.2001, lch. 1).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 11:

"(o) in the Czech Republic:

- the diplomas awarded by the faculties of

- "Vysoká škola architektury a pozemního stavitelství", (Faculty of Architecture and Building Construction) (until 1951),

- "Fakulta architektury a pozemního stavitelství", (Faculty of Architecture and Building Construction) (from 1951 until 1960),

- "Fakulta stavební", (Faculty of Civil Engineering) (from 1960) in the fields of study: building construction and structures, building construction, construction and architecture, architecture (including city planning and land use planning), civil construction and construction for industrial and agricultural production, or in the programme of study of civil engineering in the field of study of building construction and architecture,

- "Fakulta architektury", (Faculty of Architecture) (from 1976) in the fields of study: architecture, city planning and land use planning, or in the programme of study: architecture and city planning in the fields of study: architecture, theory of architecture design, city planning and land use planning, history of architecture and reconstruction of historical monuments, or architecture and building construction,

- the diplomas awarded by "Vysoká škola technická Dr. Edvarda Beneše",(until 1951) in the field of architecture and construction,

- the diplomas awarded by "Vysoká škola stavitelství v Brně", (from 1951 until 1956) in the field of architecture and construction,

- the diplomas awarded by "Vysoké učení technické v Brně", "Fakulta architektury" (Faculty of Architecture) (from 1956) in the field of study of architecture and city planning or "Fakulta stavební", (Faculty of Civil Engineering) (from 1956) in the field of study of construction,

- the diplomas awarded by "Vysoká škola báňská - Technická univerzita Ostrava", "Fakulta stavební", (Faculty of Civil Engineering) (from 1997) in the field of study of structures and architecture or in the field of study of civil engineering,

- the diplomas awarded by "Technická univerzita v Liberci", "Fakulta architektury", (Faculty of Architecture) (from 1994) in the programme of study of architecture and city planning in the field of study of architecture,

- the diplomas awarded by "Akademie výtvarných umění v Praze", in the programme of fine arts in the field of study of architectural design,

- the diplomas awarded by "Vysoká škola umělecko-průmyslová v Praze", in the programme of fine arts in the field of study of architecture,

- a certificate of the authorisation awarded by "Česká komora architektů", without any specification of the field or in the field of building construction;

(p) in Estonia:

diplom arhitektuuri erialal, väljastatud Eesti Kunstiakadeemia arhitektuuri teaduskonna poolt alates 1996 aastast (diploma in architectural studies awarded by the Faculty of Architecture at the Estonian Academy of Arts since 1996), väljastatud Tallinna Kunstiülikooli poolt 1989-1995 aastal (awarded by Tallinn Art University in 1989-1995), väljastatud Eesti NSV Riikliku Kunstiinstituudi poolt 1951-1988 (awarded by the State Art Institute of the Estonian SSR in 1951-1988);

(q) in Cyprus:

Βεβαίωση Εγγραφής στο Μητρώο Αρχιτεκτόνων που εκδίδεται από το Επιστημονικό και Τεχνικό Επιμελητήριο Κύπρου (Certificate of Registration in the Register of Architects issued by the Scientific and Technical Chamber of Cyprus (ETEK));

(r) in Latvia:

"arhitekta diploms" ko izsniegusi Latvijas Valsts Universitātes Inženierceltniecības fakultātes Arhitektūras nodaļa līdz 1958.gadam, Rīgas Politehniskā Institūta Celtniecības fakultātes Arhitektūras nodaļa no 1958 gada līdz 1991.gadam, Rīgas Tehniskās Universitātes Arhitektūras fakultāte kopš 1991. gada, un "Arhitekta prakses sertifikāts",, ko izsniedz Latvijas Arhitektu savienība

("diploma of architect", awarded by the Department of Architecture of the Faculty of Civil Engineering of Latvia State University until 1958, the Department of Architecture of the faculty of Civil Engineering of Riga Polytechnical Institute 1958 - 1991, the Faculty of Architecture of Riga Technical University since 1991, and the certificate of registration by the Architects Association of Latvia);

(s) in Lithuania:

- the engineer architect/architectdiplomas awarded by Kauno politechnikos institutas until 1969 (inžinierius architektas/architektas),

- the architect/bachelor of architecture/master of architecture diplomas awarded byVilnius inžinerinis statybos institutasuntil 1990, Vilniaus technikos universitetas until 1996, Vilnius Gedimino technikos universitetas since 1996 (architektas/architektûros bakalauras/architektûros magistras),

- the diplomas for specialist having completed the course inarchitecture/bachelor of architecture/master of architectureawarded byLTSR Valstybinis dailës institutas until 1990; Vilniaus dailës akademija since 1990 (architektûros kursas/architektûros bakalauras/architektûros magistras),

- the bachelor of architecture/master of architecture diplomasawarded byKauno technologijos universitetassince 1997 (architektûros bakalauras/architektûros magistras),

all accompanied by the Certificate issued by the Attestation Commission conferring the right to pursue activities in the field of architecture (

Certified Architec

/

Atestuotas architektas

);

(t) in Hungary:

- "okleveles építészmérnök", diploma (diploma in architecture, master of sciences in architecture) awarded by universities,

- "okleveles építész tervező művész", diploma (diploma of master of sciences in architecture and building engineering) awarded by universities;

(u) in Malta:

Perit: Lawrja ta' Perit awarded by the Universita` ta' Malta, which gives entitlement to registration as a Perit;

(v) in Poland:

the diplomas awarded by the faculties of architecture of:

- the Warsaw University of Technology, Faculty of Architecture in Warszawa (Politechnika Warszawska, Wydział Architektury); the professional title of architect: inżynier architekt, magister nauk technicznych; inżynier architekt; inżyniera magistra architektury; magistra inżyniera architektury; magistra inżyniera architekta; magister inżynier architekt

(from 1945 until 1948, title: inżynier architekt, magister nauk technicznych; from 1951 until 1956, title: inżynier architekt; from 1954 until 1957, 2nd stage, title: inżyniera magistra architektury; from 1957 until 1959, title: inżyniera magistra architektury; from 1959 until 1964: title: magistra inżyniera architektury; from 1964 until 1982, title: magistra inżyniera architekta; from 1983 until 1990, title: magister inżynier architekt; since 1991 title: magistra inżyniera architekta),

- the Cracow University of Technology, Faculty of Architecture in Kraków (Politechnika Krakowska, Wydział Architektury); the professional title of architect: magister inżynier architekt

(from 1945 until 1953 University of Mining and Metallurgy, Polytechnic Faculty of Architecture - Akademia Górniczo-Hutnicza, Politechniczny Wydział Architektury),

- the Wrocław University of Technology, Faculty of Architecture in Wrocław (Politechnika Wrocławska, Wydział Architektury); the professional title of architect: inżynier architekt, magister nauk technicznych; magister inżynier architektury; magister inżynier architekt

(from 1949 until 1964, title: inżynier architekt, magister nauk technicznych; from 1956 until 1964, title: magister inżynier architektury; since 1964, title: magister inżynier architekt),

- the Silesian University of Technology, Faculty of Architecture in Gliwice (Politechnika Śląska, Wydział Architektury); the professional title of architect: inżynier architekt; magister inżynier architekt

(from 1945 until 1955, Faculty of Engineering and Construction - Wydział Inżynieryjno-Budowlany- Budowlany, title: inżynier architekt; from 1961 until 1969, Faculty of Industrial Construction and General Engineering - Wydział Budownictwa Przemysłowego i Ogólnego, title: magister inżynier architekt; from 1969 until 1976, Faculty of Civil Engineering and Architecture - Wydział Budownictwa i Architektury, title: magister inżynier architektsince 1977, Faculty of Architecture - Wydział Architektury, title: magister inżynier architektand since 1995, title: inżynier architekt),

- the Poznan University of Technology, Faculty of Architecture in Poznań (Politechnika Poznańska, Wydział Architektury); the professional title of architect: inżynier architektury; inżynier architekt; magister inżynier architekt

(from 1945 until 1955 Engineering School, Faculty of Architecture - Szkoła Inżynierska, Wydział Architekturytitle: inżynier architekturysince 1978, title: magister inżynier architekt and since 1999, title: inżynier architekt),

- the Technical University of Gdańsk, Faculty of Architecture in Gdańsk (Politechnika Gdańska, Wydział Architektury); the professional title of architect: magister inżynier architekt

(from 1945 until 1969 Faculty of Architecture - Wydział Architektury, from 1969 until 1971Faculty of Civil Engineering and Architecture - Wydział Budownictwa i Architektury, from 1971 until 1981 Institut of Architecture and Urban Planning - Instytut Architektury i Urbanistyki, since 1981 Faculty of Architecture - Wydział Architektury),

- the Białystok Technical University, Faculty of Architecture in Białystok (Politechnika Białostocka, Wydział Architektury); the professional title of architect: magister inżynier architekt

(from 1975 until 1989 Institut of Architecture - Instytut Architektury),

- the Technical University of Łódź, Faculty of Civil Engineering, Architecture and Environmental Engineering in Łódź (Politechnika Łódzka, Wydział Budownictwa, Architektury i Inżynierii Środowiska); the professional title of architect: inżynier architekt; magister inżynier architekt

(from 1973 until 1993 Faculty of Civil Engineering and Architecture — Wydział Budownictwa i Architektury and since 1992 Faculty of Civil Engineering, Architecture and Environmental Engineering — Wydział Budownictwa, Architektury i Inżynierii Środowiska; title: from 1973 until 1978, title: inżynier architekt, since 1978, title: magister inżynier architekt),

- the Technical University of Szczecin, Faculty of Civil Engineering and Architecture in Szczecin (Politechnika Szczecińska, Wydział Budownictwa i Architektury); the professional title of architect:inżynier architekt; magister inżynier architekt

(from 1948 until 1954 High Engineering School, Faculty of Architecture - Wyższa Szkoła Inżynierska, Wydział Architekturytitle: inżynier architekt, since 1970, title: magister inżynier architekt and since 1998, title: inżynier architekt),

all accompanied by the certificate of membership issued by the relevant regional architects' chamber in Poland conferring the right to pursue activities in the field of architecture in Poland;

(w) in Slovenia:

- "univerzitetni diplomirani inženir arhitekture / univerzitetna diplomirana inženirka arhitekture", (university diploma in architecture) awarded by the faculty of architecture, accompanied by a certificate of the competent authority in the field of architecture recognised by law, conferring the right to pursue activities in the field of architecture,

- a university diploma awarded by technical faculties awarding the title of "univerzitetni diplomirani inženir (univ.dipl.inž.) / univerzitetna diplomirana inženirka", accompanied by a certificate of the competent authority in the field of architecture recognised by law, conferring the right to pursue activities in the field of architecture;

(x) in Slovakia:

all accompanied by:

- diploma in the field of study "architecture and building construction" ("architektúra a pozemné staviteľstvo",) awarded by the Slovak Technical University (Slovenská vysoká škola technická) in Bratislava in 1950 - 1952 (title: Ing.),

- diploma in the field of study "architecture" ("architektúra",) awarded by the Faculty of Architecture and Building Construction of the Slovak Technical University (Fakulta architektúry a pozemného staviteľstva, Slovenská vysoká škola technická) in Bratislava in 1952 - 1960 (title: Ing. arch.),

- diploma in the field of study "building construction" ("pozemné staviteľstvo",) awarded by the Faculty of Architecture and Building Construction of the Slovak Technical University (Fakulta architektúry a pozemného staviteľstva, Slovenská vysoká škola technická) in Bratislava in 1952 - 1960 (title: Ing.),

- diploma in the field of study "architecture" ("architektúra",) awarded by the Civil Engineering Faculty of the Slovak Technical University (Stavebná fakulta, Slovenská vysoká škola technická) in Bratislava in 1961 - 1976, (title: Ing. arch.),

- diploma in the field of study "building construction" ("pozemné stavby",) awarded by the Civil Engineering Faculty of the Slovak Technical University (Stavebná fakulta, Slovenská vysoká škola technická) in Bratislava in 1961 - 1976, (title: Ing.),

- diploma in the field of study "architecture" ("architektúra",) awarded by the Faculty of Architecture of the Slovak Technical University (Fakulta architektúry, Slovenská vysoká škola technická) in Bratislava since 1977 (title: Ing. arch.),

- diploma in the field of study "urban design" ("urbanizmus",) awarded by the Faculty of Architecture of the Slovak Technical University (Fakulta architektúry, Slovenská vysoká škola technická) in Bratislava since 1977 (title: Ing. arch.),

- diploma in the field of study "building construction" ("pozemné stavby",) awarded by the Civil Engineering Faculty of the Slovak Technical University (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) in Bratislava in 1977- 1997 (title: Ing.),

- diploma in the field of study "architecture and building construction" ("architektúra a pozemné stavby",) awarded by the Civil Engineering Faculty of the Slovak Technical University (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) in Bratislava since 1998 (title: Ing.),

- diploma in the field of study "building construction - specialisation: architecture" ("pozemné stavby - špecializácia: architektúra",) awarded by the Civil Engineering Faculty of the Slovak Technical University (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita ) in Bratislava in 2000 - 2001 (title: Ing.),

- diploma in the field of study "building construction and architecture" ("pozemné stavby a architektúra",) awarded by the Civil Engineering Faculty of the Slovak Technical University (Stavebná fakulta - Slovenská technická univerzita) in Bratislava since 2001 (title: Ing.),

- diploma in the field of study "architecture" ("architektúra",) awarded by the Academy of Fine Arts and Design (Vysoká škola výtvarných umení) in Bratislava since 1969 (title: Akad. arch. until 1990; Mgr. in 1990 - 1992; Mgr. arch. in 1992 - 1996; Mgr. art. since 1997),

- diploma in the field of study "building construction" ("pozemné staviteľstvo",) awarded by the Civil Engineering Faculty of the Technical University (Stavebná fakulta,Technická univerzita) in Košice in 1981- 1991 (title: Ing.),

all accompanied by:

- an authorisation certificate issued by the Slovak Chamber of Architects (Slovenská komora architektov) in Bratislava without any specification of the field or in the field of "building construction" ("pozemné stavby") or "land use planning" ("územné plánovanie",),

- an authorisation certificate issued by the Slovak Chamber of Civil Engineers (Slovenská komora stavebných inžinierov) in Bratislava in the field of building construction ("pozemné stavby")",

(b) Cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh Airteagal 11:

"Article 11a

1. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in the field of architecture were awarded by, or whose training started in, the former Czechoslovakia before 1 January 1993, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in the field of architecture when the authorities of the Czech Republic attest that those qualifications have, on its territory, the same effect as the Czech qualifications in architecture listed in Article 11 as regards the taking up and pursuit of the activities referred to in Article 1, subject to compliance with Article 23. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in activities in the field of architecture in the territory of the Czech Republic for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

2. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in the field of architecture were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 20 August 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in the field of architecture when the authorities of Estonia attest that those qualifications have, on its territory, the same effect as the Estonian qualifications in architecture listed in Article 11 as regards the taking up and pursuit of the activities referred to in Article 1, subject to compliance with Article 23. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in activities in the field of architecture in the territory of Estonia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

3. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in the field of architecture were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 21 August 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in the field of architecture when the authorities of Latvia attest that those qualifications have, on its territory, the same effect as the Latvian qualifications in architecture listed in Article 11 as regards the taking up and pursuit of the activities referred to in Article 1, subject to compliance with Article 23. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in activities in the field of architecture in the territory of Latvia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

4. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in the field of architecture were awarded by, or whose training started in, the former Soviet Union before 11 March 1990, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in the field of architecture when the authorities of Lithuania attest that those qualifications have, on its territory, the same effect as the Lithuanian qualifications in architecture listed in Article 11 as regards the taking up and pursuit of the activities referred to in Article 1, subject to compliance with Article 23. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in activities in the field of architecture in the territory of Lithuania for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

5. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in the field of architecture were awarded by, or whose training started in, the former Czechoslovakia before 1 January 1993, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in the field of architecture when the authorities of Slovakia attest that those qualifications have, on its territory, the same effect as the Slovak qualifications in architecture listed in Article 11 as regards the taking up and pursuit of the activities referred to in Article 1, subject to compliance with Article 23. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in activities in the field of architecture in the territory of Slovakia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate.

6. In the case of nationals of the Member States whose diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in the field of architecture were awarded by, or whose training started in, Yugoslavia before 25 June 1991, each Member State shall recognise those diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in the field of architecture when the authorities of Slovenia attest that those qualifications have, on its territory, the same effect as the Slovenian qualifications in architecture listed in Article 11 as regards the taking up and pursuit of the activities referred to in Article 1, subject to compliance with Article 23. Such attestation must be accompanied by a certificate issued by the same authorities stating that those Member State nationals have effectively and lawfully been engaged in the activities in the field of architecture in the territory of Slovenia for at least three consecutive years during the five years prior to the date of issue of the certificate."

D. CEARTA SAORÁNACH

31994 L 0080: Treoir 94/80/CE an 19 Nollaig ag leagan síos rialacha miosonraithe maidir le feidhmiú an chirt chun vótála agus chun bheith ina n-iarrthóirí i dtoghcháin bhardasacha ag saoránaigh den Aontas a bhfuil cónaí orthu i mBallstát nach náisiúnaigh de iad (IO L 368, 31.12.1994, lch. 38), mar atá arna leasú le:

- 31996 L 0030: Treoir 96/30/CE ón gCoimisiún an 13.5.1996 (IO L 122, 22.5.1996, lch. 14).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na hIarscríbhinne:

"

Annex

"Basic local government unit" within the meaning of Article 2(1)(a) of this Directive means any of the following:

in Belgium:

commune/gemeente/Gemeinde,

in the Czech Republic:

obec, městský obvod nebo městská část územně členěného statutárního města, městská část hlavního města Prahy,

in Denmark:

amtskommune, Koøbenhavns kommune, Frederiksberg kommune, primærkommune,

in Germany:

kreisfreie Stadt bzw. Stadtkreis; Kreis; Gemeinde, Bezirk in der Freien und Hansestadt Hamburg und im Land Berlin; Stadtgemeinde Bremen in der Freien Hansestadt Bremen, Stadt-, Gemeinde-, oder Ortsbezirke bzw. Ortschaften,

in Estonia:

vald, linn,

in Greece:

οινότης, δήμος,

in Spain:

municipio, entidad de ámbito territorial inferior al municipal,

in France:

commune, arrondissement dans les villes déterminées par la législation interne, section de commune

in Ireland:

country, county borough, borough, urban district, town,

in Italy:

comune, circoscrizione,

in Cyprus:

δήμος, κοινότητα,

in Latvia:

pagasts, novads, pilsēta,

in Lithuania:

Savivaldybės taryba,

in Luxembourg:

commune,

in Hungary:

települési önkormányzat; község, nagyközség, város, megyei jogú város, főváros, főváros kerületei; területi önkormányzat; megye,

in Malta:

Kunsill Lokali,

in the Netherlands:

gemeente, deelgemeente,

in Austria:

Gemeinden, Bezirke in der Stadt Wien,

in Poland:

gmina,

in Portugal:

município, freguesia,

in Slovenia:

občina,

in Slovakia:

samospráva obce: obec, mesto, hlavné mesto Slovenskej republiky Bratislava, mesto Košice, mestská časť hlavného mesta Slovenskej republiky Bratislavy, mestská časť mesta Košice; samospráva vyššieho územného celku: samosprávny kraj,

in Finland:

kunta, kommun, kommun på Åland,

in Sweden:

kommuner, landsting,

in the United Kingdom:

counties in England; counties, county boroughs and communities in Wales: regions and Islands in Scotland; districts in England, Scotland and Northern Ireland; London boroughs; parishes in England; the City of London in relation to ward elections for common councilmen.

"

.

3. SAOIRSE CHUN SEIRBHÍSÍ A SHOLÁTHAR

1. 31973 L 0239: Céad Treoir 73/239/CEE ón gComhairle an 24 Iúil 1973 maidir le comhordú forálacha reachtaíochta, rialúcháin agus riaracháin a bhaineann le gabháil le gnó an árachais dhírigh seachas árachas saoil agus lena shaothrú (IO L 228, 16.8.1973, lch. 3), mar atá arna leasú le:

- 31976 L 0580: Treoir 76/580/CEE ón gComhairle an 29.6.1976 (IO L 189, 13.7.1976, lch. 13),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31984 L 0641: Treoir 84/641/CEE ón gComhairle an 10.12.1984 (IO L 339, 27.12.1984, lch. 21),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31987 L 0343: Treoir 87/343/CEE ón gComhairle an 22.6.1987IO L 185, 4.7.1987, lch. 72),

- 31987 L 0344: Treoir 87/344/CEE ón gComhairle an 22.6.1987 (IO L 185, 4.7.1987, lch. 77),

- 31988 L 0357: Dara Treoir 88/357/CEE ón gComhairle an 22.6.1988 (IO L 172, 4.7.1988, lch. 1),

- 31990 L 0618: Treoir 90/618/CEE ón gComhairle an 8.11.1990 (IO L 330, 29.11.1990, lch. 44),

- 31992 L 0049: Treoir 92/49/CEE ón gComhairle an 18.6.1992 (IO L 228, 11.8.1992, lch. 1),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31995 L 0026: Treoir 95/26/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 29.6.1995 (IO L 168, 18.7.1995, lch. 7),

- 32000 L 0060: Treoir 2000/60/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16.5.2000 (IO L 181, 20.7.2000, lch. 65),

- 32002 L 0060: Treoir 2002/60/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5.3.2002 (IO L 77, 20.3.2002, lch. 17).

Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 8(1) (a):

"— in the case of the Czech Republic: "akciová společnost", "družstvo",

— in the case of the Republic of Estonia:"aktsiaselts",

— in the case of the Republic of Cyprus:"Εταιρεία περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή εταιρεία περιορισμένης ευθύνης χωρίς μετοχικό κεφάλαιο",

— in the case of the Republic of Latvia:"apdrošināšanas akciju sabiedrība", "savstarpējās apdrošināšanas kooperatīvā biedrība",

— in the case of the Republic of Lithuania:"akcinės bendrovės", "uždarosios akcinės bendrovės",

— in the case of the Republic of Hungary:"biztosító részvénytársaság", "biztosító szövetkezet", "biztosító egyesület", "külföldi székhelyű biztosító magyarországi fióktelepe",

— in the case of the Republic of Malta:"kumpanija pubblika", "kumpanija privata", "fergħa", "Korp ta' l- Assikurazzjoni Rikonnoxxut",

— in the case of the Republic of Poland:"spółka akcyjna", "towarzystwo ubezpieczeń wzajemnych",

— in the case of the Republic of Slovenia:"delniška družba", "družba za vzajemno zavarovanje",

— in the case of the Slovak Republic:"akciová spoločnost'"."

2. 31974 L 0557: Treoir 74/557/CEE ón gComhairle an 4 Meitheamh 1974 maidir le saoirse bunaíochta agus saoirse chun seirbhísí a sholáthar a ghnóthú i leith gníomhaíochtaí oibrithe féinfhostaithe agus idirghabhálaithe ag gabháil do thrádáil agus imdháileadh táirgí tocsaineacha (IO L 307, 18.11.1974, lch. 5), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas leis an Iarscríbhinn:

"— Czech Republic:

1. Toxic substances and preparations covered by Act No 157/1998 Sb. on Chemical substances and Chemical preparations, as amended, and Government Regulation No 25/1999 Sb. setting up a procedure for assessing the danger of chemical substances and chemical preparations, the method for their classification and labelling and the issue of the List of hitherto classified dangerous chemical substances, as amended.

2. Biological pesticides for use in agriculture covered by Act No 147/1996 Sb. on Phytosanitary care, as amended and implemented by Decree of the Ministry of Agriculture No 91/2002 Sb.

— Estonia:

1. Products subject to special arrangements covered by the Chemicals Act of 6 May 1998 and the secondary legislation based on the Act. The list of dangerous products compiled in accordance with section 11 of the Chemicals Act is established by the Minister of Social Affairs in Regulation No 59 of 30 November 1998.

2. Registered Plant Protection products covered by the Plant Protection Act of 15 March 2000 and the secondary legislation based on it.

The list of prohibited active substances in plant protection products is established by Government Regulation No 285 of 30 August 2000.

— Cyprus:

1. Toxic products covered by the Dangerous Substances Law of 1991 (199/1991), the Dangerous Substances (Amendment) Law N.27(I)/1997, the Dangerous Substances (Amendment) Law N.81(I)/2002 and the Dangerous Substances (Classification, Labelling and Packaging of Dangerous Substances and Preparations) Regulations of 2002 (P.I. 292/2002).

2. Pesticides covered by the Pest Control Products Law of 1993 ((I)/1993) and the Pest Control Products Regulations of 1993 and 2000.

— Latvia:

1. Chemicals covered by the Law on Chemical Substances and Chemical Products of 1 April 1998 and regulations based thereon.

2. Plant protection products (including biological pesticides for use in agriculture) covered by the Plant Protection Law of 17 December 1998.

— Lithuania:

Poisonous substances listed in the Order of the Minister of Health No 195 of 26 April 2002 on Adoption of the List of Poisonous Substances according to their Toxicity including chemical substances to be labelled with the hazard symbols T (toxic) or T+ (very toxic) according to the requirements of Council Directive 67/548/EEC.

— Hungary:

1. The following substances:

- phosphine and products that can liberate phosphine,

- ethylene-oxide,

- carbon-disulphide,

- hydrogen cyanide and soluble salts of hydrogen-cyanide,

- hydrogen fluoride and soluble salts of hydrogen fluoride,

- acrylonitrile,

- liquid ammonia,

- chloropicrin,

- carbon-tetrachloride,

- trichloroacetonitrile.

2. Rodenticide, insecticide, repellent and attractant (biocides = non-agricultural pesticides) products regulated by Decree No 3/1969 (V.16.) EüM of the Minister of Health, in circulation and in use for public health purposes.

— Malta:

1. Biocidal agents and plant protection products under the Att dwar il-Kontroll tal-Pestiċidji (Kap. 430) (Att XI tal-2001) (Pesticides Control Act (Cap. 430) (Act XI of 2001)) and subsidiary legislation enacted under that Act.

2. Drug precursors listed in the Ordinanza dwar il-Mediċini Perikolużi (Kap. 101) (Ordinanza XXXI tal-1939, kif sussegwentement emendata) (Dangerous Drugs Ordinance (Cap. 101) (Ordinance XXXI of 1939), as subsequently amended)).

3. Substances listed in the Ordni dwar Sustanzi Velenużi (Notifikazzjoni tal-Gvern 510 tal-1967) (Poisonous Substances Order - Government Notice 510 of 1967) issued under the Ordinanza dwar il-Professjoni Medika u l-Professjonijiet li għandhom x'jaqsmu magħha (Kap. 31) (Ordinanza XVII tal-1901, kif sussegwentement emendata) - (Medical and Kindred Professions Ordinance (Cap. 31) (Ordinance XVII of 1901), as subsequently amended).

— Poland:

1. Plant protection products covered by the Act of 12 July 1995 on the Protection of Cultivated Plants (Dz.U. 1999, Nr 66, poz. 751 with amendments).

2. Wastes covered by the Act of 27 April 2001 on Wastes (Dz.U. 2001, Nr 62, poz. 628 with amendments).

— Slovenia:

1. Substances and preparations covered by "Seznam registriranih fitofarmacevtskih sredstev v Republiki Sloveniji" (Uradni list RS, št. 31/01, str. 3393, št. 70/01, str. 7317 in št. 94/01, str. 9193) issued periodically by the Minister for Agriculture, Forestry and Food pursuant to Article 28 of the Plant protection products Act (Zakon o fitofarmacevtskih sredstvih, Uradni list št. 11/01, str. 1163).

2. Substances and preparations classified as dangerous chemicals under the Chemicals Act (Zakon o kemikalijah, Uradni list RS, št. 36/1999, str. 4165).

— Slovakia:

1. Chemical substances and preparations of which the trade and distribution is regulated by Act No.163/2001 Z.z. on Chemical Substances and Preparations.

2. Plant protection products, including biological plant protection products, of which the placing on the market is regulated by Act No. 471/2001 Z. z. amending Act No 285/1995 Z. z. on Plant Health Care, in particular in Articles 15 and 19 thereof, as well as by Article 14 of Decree by the Ministry of Agriculture of the Slovak Republic of 21 January 2001 No.3322/3/2001-100 laying down details concerning plant protection products."

.

3. 31977 L 0092: Treoir 77/92/CEE ón gComhairle an 13 Nollaig 1976 maidir le bearta chun feidhmiú éifeachtach saoirse bunaíochta agus saoirse chun seirbhísí a sholáthar i leith gníomhaíochtaí gníomhairí agus bróicéirí árachais (ex Grúpa ISIC 630) a éascú agus, go háirithe, bearta idirthréimhseacha i leith na ngníomhaíochtaí sin (IO L 26, 31.1.1977, lch. 14), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 2(2)(a):

"— in the Czech Republic:

- "pojišťovací nebo zajišťovací makléř";

— in Estonia:

- "kindlustusmaakler";

— in Cyprus:

- "Πράκτορας";

— in Latvia:

- "apdrošināšanas brokeru sabiedrība";

— in Lithuania:

- "draudimo brokeris";

— in Hungary:

- "biztosítási alkusz";

— in Malta:

- "aġent fl-assikurazzjoni";

— in Poland:

- "broker ubezpieczeniowy", "broker reasekuracyjny";

— in Slovenia:

- "zavarovalni posrednik";

— in Slovakia:

- "poisťovací maklér"."

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 2(2)(b):

"— in the Czech Republic:

- "pojišťovací agent";

— in Estonia:

- "kindlustusagent";

— in Cyprus:

- "Μεσάζοντας";

— in Latvia:

- "apdrošināšanas aģentūra", "apdrošināšanas aģents";

— in Lithuania:

- "draudimo agentas";

— in Hungary:

- "egyes biztosítási ügynök", "többes biztosítási ügynök", "vezérügynök";

— in Malta:

- "brokers fl-assikurazzjoni";

— in Poland:

- "agent ubezpieczeniowy";

— in Slovenia:

- "zavarovalni zastopnik";

— in Slovakia:

- "poisťovací agent"."

(c) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 2(2)(c):

"— in the Czech Republic:

- "pomocný pojišťovací zprostředkovatel";

— in Cyprus:

- "Μεσίτης ασφαλίσεων";

— in Hungary:

- "alügynök";

— in Malta:

- "Sotto-aġent fl-assikurazzjoni"."

4. 31979 L 0 267: Céad Treoir 79/267/CEE ón gComhairle an 5 Márta 1979 maidir le comhordú forálacha reachtaíochta, rialúcháin agus riaracháin a bhaineann le gabháil le gnó an árachais dhírigh saoil agus lena shaothrú (IO L 63, 13.3.1979, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31990 L 0619: Treoir 90/619/CEE ón gComhairle an 8.11.1990 (IO L 330, 29.11.1990, lch. 50),

- 31992 L 0096: Treoir 92/96/CEE ón gComhairle an 10.11.1992 (IO L 360, 9.12.1992, lch. 1),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31995 L 0026: Treoir 95/26/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 29.6.1995 (IO L 168, 18.7.1995, lch. 7),

- 32002 L 0012: Treoir 2002/12/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5.3.2002 (IO L 77, 20.3.2002, lch. 11).

Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 8(1) (a):

"— in the case of the Czech Republic: "akciová společnost", "družstvo",

— in the case of the Republic of Estonia:"aktsiaselts",

— in the case of the Republic of Cyprus:"Εταιρεία περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή εταιρεία περιορισμένης ευθύνης χωρίς μετοχικό κεφάλαιο",

— in the case of the Republic of Latvia:"apdrošināšanas akciju sabiedrība", "savstarpējās apdrošināšanas kooperatīvā biedrība",

— in the case of the Republic of Lithuania:"akcinės bendrovės", "uždarosios akcinės bendrovės",

— in the case of the Republic of Hungary:"biztosító részvénytársaság", "biztosító szövetkezet", "biztosító egyesület", "külföldi székhelyű biztosító magyarországi fióktelepe",

— in the case of the Republic of Malta:"kumpanija pubblika", "kumpanija privata", "fergħa", "Korp ta' l- Assikurazzjoni Rikonnoxxut",

— in the case of the Republic of Poland:"spółka akcyjna", "towarzystwo ubezpieczeń wzajemnych",

— in the case of the Republic of Slovenia:"delniška družba", "družba za vzajemno zavarovanje",

— in the case of the Slovak Republic:"akciová spoločnost'"."

5. 32000 L 0012: Treoir 2000/12/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Márta 2000 maidir le gabháil le gnó institiúidí creidmheasa agus lena shaothrú (IO L 126, 26.5.2000, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32000 L 0028: Treoir 2000/28/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 18.9.2000 (IO L 275, 27.10.2000, lch. 37).

Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 2(3):

"— in Latvia, the "krājaizdevu sabiedrības", undertakings that are recognised under the "krājaizdevu sabiedrību likums" as cooperative undertakings rendering financial services solely to their members,

— in Lithuania, the "kredito unijos" other than the "Centrinė kredito unija",

— in Hungary, the "Magyar Fejlesztési Bank Rt." and the "Magyar Export-Import Bank Rt.",

— in Poland, the "Spółdzielcze Kasy Oszczędnościowo - Kredytowe" and the "Bank Gospodarstwa Krajowego""

.

4. DLÍ CUIDEACHTAÍ

A. DLÍ CUIDEACHTAÍ

1. 31968 L 0151: Céad Treoir 68/151/CEE ón gComhairle an 9 Márta 1968 maidir le comhordú coimircí a cheanglaíonn Ballstáit ar chuideachtaí de réir bhrí an dara mír d'Airteagal 58 den Chonradh, ar mhaithe le leasanna comhaltaí agus daoine eile a chosaint, d'fhonn coimircí den sórt sin a dhéanamh coibhéiseach ar fud an Chomhphobail (IO L 65, 14.3.1968, lch. 8), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO Uimh. L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 1:

"— in the Czech Republic:

společnost s ručením omezeným, akciová společnost;

— in Estonia:

aktsiaselts, osaühing;

— in Cyprus:

Δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση, ιδιωτικές εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση;

— in Latvia:

akciju sabiedrība, sabiedrība ar ierobežotu atbildību, komanditsabiedrība;

— in Lithuania:

akcinė bendrovė, uždaroji akcinė bendrovė;

— in Hungary:

részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság;

— in Malta:

kumpanija pubblika/public limited liability company, kumpanija privata/private limited liability company;

— in Poland:

spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, spółka komandytowo-akcyjna, spółka akcyjna;

— in Slovenia:

delniška družba, družba z omejeno odgovornostjo, komaditna delniška družba;

— in Slovakia:

akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným"

.

2. 31977 L 0091: Dara Treoir 77/91/CEE ón gComhairle an 13 Nollaig 1976 maidir le comhordú coimircí a cheanglaíonn Ballstáit ar chuideachtaí de réir bhrí an dara mír d'Airteagal 58 den Chonradh, ar mhaithe le leasanna comhaltaí agus daoine eile a chosaint, i leith foirmiú cuideachtaí dliteanais theoranta poiblí agus cothabháil agus athrú a gcaipitil, d'fhonn coimircí den sórt sin a dhéanamh coibhéiseach (IO L 26, 31.1.1977, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31992 L 0101: Treoir 92/101/CEE ón gComhairle an 23.11.1992 (IO L 347, 28.11.1992, lch. 64),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 1(1):

"— in the Czech Republic:

akciová společnost;

— in Estonia:

aktsiaselts;

— in Cyprus:

Δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές, δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με εγγύηση που διαθέτουν μετοχικό κεφάλαιο;

— in Latvia:

akciju sabiedrība;

— in Lithuania:

akcinė bendrovė;

— in Hungary:

részvénytársaság;

— in Malta:

kumpanija pubblika/public limited liability company;

— in Poland:

spółka akcyjna;

— in Slovenia:

delniška družba;

— in Slovakia:

akciová spoločnosť"

.

3. 31978 L 0855: Tríú Treoir 78/855/CEE ón gComhairle an 9 Deireadh Fómhair 1978, arna fothú ar Airteagal 54(3)(g) den Chonradh, maidir le cumaisc chuideachtaí dliteanais theoranta poiblí (IO L 295, 20.10.1978, lch. 36), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 1(1):

"the Czech Republic:

akciová společnost;

Estonia:

aktsiaselts;

Cyprus:

Δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές, δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με εγγύηση που διαθέτουν μετοχικό κεφάλαιο;

Latvia:

akciju sabiedrība;

Lithuania:

akcinė bendrovė;

Hungary:

részvénytársaság;

Malta:

kumpanija pubblika/public limited liability company, kumpanija privata/private limited liability company;

Poland:

spółka akcyjna;

Slovenia:

delniška družba;

Slovakia:

akciová spoločnosť"

.

4. 31989 L 0667: Dara Treoir Déag um Dhlí Cuideachtaí 89/667/CEE ón gComhairle an 21 Nollaig 1989 maidir le cuideachtaí dliteanais theoranta príobháideacha aonchomhalta (IO L 395, 30.12.1989, lch. 40), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 1:

"— in the Czech Republic:

společnost s ručením omezeným;

— in Estonia:

aktsiaselts, osaühing;

— in Cyprus:

Ιδιωτική εταιρεία περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση;

— in Latvia:

sabiedrība ar ierobežotu atbildību;

— in Lithuania:

uždaroji akcinė bendrovė;

— in Hungary:

korlátolt felelősségű társaság, részvénytársaság;

— in Malta:

kumpanija privata/private limited liability company;

— in Poland:

spółka z ograniczoną odpowiedzialnością;

— in Slovenia:

družba z omejeno odgovornostjo;

— in Slovakia:

spoločnosť s ručením obmedzeným"

.

B. CAIGHDEÁIN CHUNTASAÍOCHTA

1. 31978 L 0660: Ceathrú Treoir 78/660/CEE ón gComhairle an 25 Iúil 1978, arna fothú ar Airteagal 54(3)(g) den Chonradh, maidir le cuntais bhliantúla saghsanna áirithe cuideachtaí (IO L 222, 14.8.1978, lch. 11), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 31983 L 0349: Seachtú Treoir 83/349/CEE ón gComhairle an 13.6.1983 (OJ L 193, 18.7.1983, lch. 1),

- 31984 L 0569: Treoir 84/569/CEE ón gComhairle an 27.11.1992 (IO L 314, 4.12.1992, lch. 28),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31989 L 0666: Aonú Treoir Déag 89/666/CEE ón gComhairle an 21.12.1989 (IO L 395, 30.12.1989, lch. 36),

- 31990 L 0604: Treoir 90/604/CEE ón gComhairle an 8.11.1990 (IO L 317, 16.11.1990, lch. 57),

- 31990 L 0605: Treoir 90/605/CEE ón gComhairle an 8.11.1990 (IO L 317, 16.11.1990, lch. 60),

- 31994 L 0008: Treoir 94/8/CEE ón gComhairle an 21.3.1994 (IO L 82, 25.3.1994, lch. 33),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

- 31999 L 0060: Treoir 1999/60/CE ón gComhairle an 17.6.1999 (IO L 162, 26.6.1999, lch. 65),

- 32001 L 0065: Treoir 2001/65/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 27.9.2001 (IO L 283, 27.10.2001, lch. 28).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas leis an gcéad fhomhír d'Airteagal 1(1):

"— in the Czech Republic:

společnost s ručením omezeným, akciová společnost;

— in Estonia:

aktsiaselts, osaühing;

— in Cyprus:

Δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση, ιδιωτικές εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση;

— in Latvia:

akciju sabiedrība, sabiedrība ar ierobežotu atbildību;

— in Lithuania:

akcinės bendrovės, uždarosios akcinės bendrovės;

— in Hungary:

részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság;

— in Malta:

kumpanija pubblika/public limited liability company, kumpannija privata/private limited liability company,

soċjeta in akkomandita bil-kapital maqsum f'azzjonijiet/partnership en commandite with the capital divided into shares;

— in Poland:

spółka akcyjna, spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, spółka komandytowo-akcyjna;

— in Slovenia:

delniška družba, družba z omejeno odgovornostjo, komanditna delniška družba;

— in Slovakia:

akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným"

(b) Cuirtear an méid seo a leanas leis an dara fomhír d'Airteagal 1(1):

"—(p) in the Czech Republic:

veřejná obchodní společnost, komanditní společnost, družstvo;

—(q) in Estonia:

täisühing, usaldusühing;

—(r) in Cyprus:

Ομόρρυθμες και ετερόρρυθμες εταιρείες (συνεταιρισμοί);

—(s) in Latvia:

pilnsabiedrība, komanditsabiedrība;

—(t) in Lithuania:

tikrosios ūkinės bendrijos, komanditinės ūkinės bendrijos;

—(u) in Hungary:

közkereseti társaság, betéti társaság, közös vállalat, egyesülés;

—(v) in Malta:

Soċjeta f'isem kollettiv jew soċjeta in akkomandita, bil-kapital li mhux maqsum f'azzjonijiet meta s-soċji kollha li għandhom responsabbilita' llimitata huma soċjetajiet tat-tip deskritt f'sub paragrafu 1/Partnership en nom collectif or partnership en commandite with capital that is not divided into shares, when all the partners with unlimited liability are partnerships as described in sub-paragraph 1;

—(w) in Poland:

spółka jawna, spółka komandytowa;

—(x) in Slovenia:

družba z neomejeno odgovornostjo, komanditna družba;

—(y) in Slovakia:

verejná obchodná spoločnosť, komanditná spoločnosť"

2. 31983 L 0349: Seachtú Treoir 83/349/CEE ón gComhairle an 13 Meitheamh 1983, arna fothú ar Airteagal 54(3)(g) den Chonradh, maidir le cuntais chomhdhlúite (IO L 193, 18.7.1983, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31989 L 0666: Aonú Treoir Déag 89/666/CEE ón gComhairle an 21.12.1989 (IO L 395, 30.12.1989, lch. 36),

- 31990 L 0604: Treoir 90/604/CEE ón gComhairle an 8.11.1990 (IO L 317, 16.11.1990, lch. 57),

- 31990 L 0605: Treoir 90/605/CEE ón gComhairle an 8.11.1990 (IO L 317, 16.11.1990, lch. 60),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 32001 L 0060: Treoir 2001/60/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 27.9.2001 (IO L 283, 27.10.2001, lch. 28).

Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 4(1):

"(p) — in the Czech Republic:

společnost s ručením omezeným, akciová společnost;

(q) — in Estonia:

aktsiaselts, osaühing;

(r) — in Cyprus:

Δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση, ιδιωτικές εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση;

(s) — in Latvia:

akciju sabiedrība, sabiedrība ar ierobežotu atbildību;

(t) — in Lithuania:

akcinės bendrovės, uždarosios akcinės bendrovės;

(u) — in Hungary:

részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság;

(v) — in Malta:

kumpanija pubblika/public limited liability company, kumpannija privata/private limited liability company,

soċjeta in akkomandita bil-kapital maqsum f'azzjonijiet/partnership en commandite with the capital divided into shares;

(w) — in Poland:

spółka akcyjna, spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, spółka komandytowo-akcyjna;

(x) — in Slovenia:

delniška družba, družba z omejeno odgovornostjo, komanditna delniška družba;

(y) — in Slovakia:

akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným'"

C. CEARTA MAOINE TIONSCLAICHE

I. AN TRÁDMHARC COMHPHOBAIL

31994 R 0040: Rialachán (CE) Uimh. 40/94 ón gComhairle an 20 Nollaig 1993 maidir leis an trádmharc Comhphobail (IO L 11, 14.1.1994, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31994 R 3288: Rialachán (CE) Uimh. 3288/94 ón gComhairle an 22.12.1994 (IO L 349, 31.12.1994, lch. 83).

Cuirtear isteach an tAirteagal seo a leanas i ndiaidh Airteagal 142:

"Article 142a

Provisions relating to the enlargement of the Community

1. As from the date of accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia (hereinafter referred to as "new Member State(s)"), a Community trade mark registered or applied for pursuant to this Regulation before the date of accession shall be extended to the territory of those Member States in order to have equal effect throughout the Community.

2. The registration of a Community trade mark which is under application at the date of accession may not be refused on the basis of any of the absolute grounds for refusal listed in Article 7(1), if these grounds became applicable merely because of the accession of a new Member State.

3. Where an application for the registration of a Community trade mark has been filed during the six months prior to the date of accession, notice of opposition may be given pursuant to Article 42 where an earlier trade mark or another earlier right within the meaning of Article 8 was acquired in a new Member State prior to accession, provided that it was acquired in good faith and that the filing date or, where applicable, the priority date or the date of acquisition in the new Member State of the earlier trade mark or other earlier right precedes the filing date or, where applicable, the priority date of the Community trade mark applied for.

4. A Community trade mark as referred to in paragraph 1 may not be declared invalid:

- pursuant to Article 51 if the grounds for invalidity became applicable merely because of the accession of a new Member State,

- pursuant to Article 52(1) and (2) if the earlier national right was registered, applied for or acquired in a new Member State prior to the date of accession.

5. The use of a Community trade mark as referred to in paragraph 1 may be prohibited pursuant to Articles 106 and 107, if the earlier trade mark or other earlier right was registered, applied for or acquired in good faith in the new Member State prior to the date of accession of that State; or, where applicable, has a priority date prior to the date of accession of that State."

II. DEIMHNITHE FORLÍONTACHA COSANTA

1. 31992 R 1768: Rialachán (CEE) Uimh. 1768/92 ón gComhairle an 18 Meitheamh 1992 maidir le deimhniú forlíontach cosanta a chur ar bun le haghaidh táirgí míochaine (IO L 182, 2.7.1992, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) Cuirtear isteach an tAirteagal seo a leanas i ndiaidh Airteagal 19:

"Article 19a

Additional provisions relating to the enlargement of the Community

Without prejudice to the other provisions of this Regulation the following shall apply:

(a) (i) any medicinal product protected by a valid basic patent in the Czech Republic and for which the first authorisation to place it on the market as a medicinal product was obtained in the Czech Republic after 10 November 1999 may be granted a certificate, provided that the application for a certificate was lodged within six months of the date on which the first market authorisation was obtained,

(ii) any medicinal product protected by a valid basic patent in the Czech Republic and for which the first authorisation to place it on the market as a medicinal product was obtained in the Community not earlier than six months prior to the date of accession may be granted a certificate, provided that the application for a certificate was lodged within six months of the date on which the first market authorisation was obtained;

(b) any medicinal product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a medicinal product was obtained in Estonia prior to the date of accession may be granted a certificate, provided that the application for a certificate was lodged within six months of the date on which the first market authorisation was obtained or, in the case of those patents granted prior to 1 January 2000, within the six month period provided for in the Patents Act of October 1999;

(c) an medicinal product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a medicinal product was obtained in Cyprus prior to the date of accession may be granted a certificate, provided that the application for a certificate was lodged within six months of the date on which the first market authorisation was obtained; notwithstanding the above, where the market authorisation was obtained before the grant of the basic patent, the application for a certificate must be lodged within six months of the date on which the patent was granted;

(d) any medicinal product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a medicinal product was obtained in Latvia prior to the date of accession may be granted a certificate. In cases where the period provided for in Article 7(1) has expired, the possibility of applying for a certificate shall be open for a period of six months starting no later than the date of accession;

(e) any medicinal product protected by a valid basic patent applied for after 1 February 1994 and for which the first authorisation to place it on the market as a medicinal product was obtained in Lithuania prior to the date of accession may be granted a certificate, provided that the application for a certificate is lodged within six months of the date of accession;

(f) any medicinal product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a medicinal product was obtained after 1 January 2000 may be granted a certificate in Hungary, provided that the application for a certificate is lodged within six months of the date of accession;

(g) any medicinal product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a medicinal product was obtained in Malta prior to the date of accession may be granted a certificate. In cases where the period provided for in Article 7(1) has expired, the possibility of applying for a certificate shall be open for a period of six months starting no later than the date of accession;

(h) any medicinal product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a medicinal product was obtained after 1 January 2000 may be granted a certificate in Poland, provided that the application for a certificate is lodged within six months starting no later than the date of accession;

(i) any medicinal product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a medicinal product was obtained in Slovenia prior to the date of accession may be granted a certificate, provided that the application for a certificate is lodged within six months of the date of accession, including in cases where the period provided for in Article 7(1) has expired;

(j) any medicinal product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a medicinal product was obtained in Slovakia after 1 January 2000 may be granted a certificate, provided that the application for a certificate was lodged within six months of the date on which the first market authorisation was obtained or within six months of 1 July 2002 if the market authorisation was obtained before that date.".

(b) In Airteagal 20, athuimhrítear an mhír aonair mar

"1"

agus cuirtear an mhír seo a leanas léi:

"2. This Regulation shall apply to supplementary protection certificates granted in accordance with the national legislation of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia prior to the date of accession.".

2. 31996 R 1610: Rialachán (CE) Uimh. 1610/96 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Iúil 1996 maidir le deimhniú forlíontach cosanta a chur ar bun le haghaidh táirgí cosanta plandaí (IO L 198, 8.8.1996, lch. 30).

(a) Cuirtear isteach an tAirteagal seo a leanas i ndiaidh Airteagal 19:

"Article 19a

Provisions relating to the enlargement of the Community

Without prejudice to the other provisions of this Regulation, the following shall apply:

(a) (i) any plant protection product protected by a valid basic patent in the Czech Republic and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained in the Czech Republic after 10 November 1999 may be granted a certificate, provided that the application for a certificate was lodged within six months of the date on which the first market authorisation was obtained,

(ii) any plant protection product protected by a valid basic patent in the Czech Republic and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained in the Community not earlier than six months prior to the date of accession may be granted a certificate, provided that the application for a certificate was lodged within six months of the date on which the first market authorisation was obtained;

(b) any plant protection product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained in Estonia prior to the date of accession may be granted a certificate, provided that the application for a certificate was lodged within six months of the date on which the first market authorisation was obtained or, in the case of those patents granted prior to 1 January 2000, within the six month period provided for in the Patents Act of October 1999;

(c) any plant protection product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained in Cyprus prior to the date of accession may be granted a certificate, provided that the application for a certificate was lodged within six months of the date on which the first market authorisation was obtained; notwithstanding the above, where the market authorisation was obtained before the grant of the basic patent, the application for a certificate must be lodged within six months of the date on which the patent was granted;

(d) any plant protection product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained in Latvia prior to the date of accession may be granted a certificate. In cases where the period provided for in Article 7(1) has expired, the possibility of applying for a certificate shall be open for a period of six months starting no later than the date of accession;

(e) any plant protection product protected by a valid basic patent applied for after 1 February 1994 and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained in Lithuania prior to the date of accession may be granted a certificate, provided that the application for a certificate is lodged within six months of the date of accession;

(f) any plant protection product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained after 1 January 2000 may be granted a certificate in Hungary, provided that the application for a certificate is lodged within six months of the date of accession;

(g) any plant protection product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained in Malta prior to the date of accession may be granted a certificate. In cases where the period provided for in Article 7(1) has expired, the possibility of applying for a certificate shall be open for a period of six months starting no later than the date of accession;

(h) any plant protection product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained after 1 January 2000 may be granted a certificate in Poland, provided that the application for a certificate is lodged within six months starting no later than the date of accession;

(i) any plant protection product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained in Slovenia prior to the date of accession may be granted a certificate, provided that the application for a certificate is lodged within six months of the date of accession, including in cases where the period provided for in Article 7(1) has expired;

(j) any plant protection product protected by a valid basic patent and for which the first authorisation to place it on the market as a plant protection product was obtained in Slovakia after 1 January 2000 may be granted a certificate, provided that the application for a certificate was lodged within six months of the date on which the first market authorisation was obtained or within six months of 1 July 2002 if the market authorisation was obtained before that date.".

(b) In Airteagal 20, athuimhrítear an mhír aonair mar

"1"

agus cuirtear an mhír seo a leanas léi:

"2. This Regulation shall apply to supplementary protection certificates granted in accordance with the national legislation of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia prior to the date of accession.".

III. DEARAÍ COMHPHOBAIL

32002 R 0006: Rialachán (CE) Uimh. 6/2002 ón gComhairle an 12 Nollaig 2001 maidir le dearaí Comhphobail (IO L 3, 5.1.2002, lch. 1)

Cuirtear isteach an tAirteagal seo a leanas i ndiaidh Airteagal 110:

"Article 110a

Provisions relating to the enlargement of the Community

1. As from the date of accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia (hereinafter referred to as "new Member State(s)"), a Community design protected or applied for pursuant to this Regulation before the date of accession shall be extended to the territory of those Member States in order to have equal effect throughout the Community.

2. The application for a registered Community design may not be refused on the basis of any of the grounds for non-registrability listed in Article 47(1), if these grounds became applicable merely because of the accession of a new Member State.

3. A Community design as referred to in paragraph 1 may not be declared invalid pursuant to Article 25(1) if the grounds for invalidity became applicable merely because of the accession of a new Member State.

4. The applicant or the holder of an earlier right in a new Member State may oppose the use of a Community design falling under Article 25(1)(d), (e) or (f) within the territory where the earlier right is protected. For the purpose of this provision, "earlier right" means a right acquired or applied for in good faith before accession.

5. Paragraphs 1, 3 and 4 above shall also apply to unregistered Community designs. Pursuant to Article 11, a design which has not been made public within the territory of the Community shall not enjoy protection as an unregistered Community design."

5. BEARTAS IOMAÍOCHTA

1. 31968 R 1017: Rialachán (CEE) Uimh. 1017/68 ón gComhairle an 19 Iúil 1968 ag cur rialacha iomaíochta chun feidhme ar iompar d'iarnród, de bhóthar nó d'uiscebhealach intíre (IO L 175, 23.7.1968, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

In Airteagal 30(3), cuirtear an méid seo a leanas in ionad an dara fomhír:

"The prohibition in Article 81(1) of the Treaty shall not apply to agreements, decisions and concerted practices which were in existence at the date of accession of Austria, Finland and Sweden or at the date of accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia and which, by reason of accession, fall within the scope of Article 81(1) if, within six months from the date of accession, they are so amended that they comply with the conditions laid down in Articles 4 and 5 of this Regulation. This subparagraph does not apply to agreements, decisions and concerted practices which at the date of accession already fall under Article 53(1) of the EEA Agreement."

.

2. 31986 R 4056: Rialachán (CEE) Uimh. 4056/86 an 22 Nollaig 1986 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Airteagail 85 agus 86 den Chonradh a chur i bhfeidhm ar mhuiriompar (IO L 378, 31.12.1986, lch. 4), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 26a:

"Article 26a

The prohibition in Article 81(1) of the Treaty shall not apply to agreements, decisions and concerted practices which were in existence at the date of accession of Austria, Finland and Sweden or at the date of accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia and which, by reason of accession, fall within the scope of Article 81(1) if, within six months from the date of accession, they are so amended that they comply with the conditions laid down in Articles 3 to 6 of this Regulation. However, this Article shall not apply to agreements, decisions and concerted practices which at the date of accession already fall under Article 53(1) of the EEA Agreement."

.

3. 31993 R 1617: Rialachán (CEE) Uimh. 1617/93 ón gCoimisiún an 25 Meitheamh 1993 maidir le hAirteagal 85 (3) den Chonradh a chur i bhfeidhm ar aicmí áirithe comhaontuithe agus cleachtas comhbheartaithe a bhaineann le pleanáil agus comhordú comhpháirteach sceideal, oibríochtaí comhpháirteacha, comhairliúchán maidir le taraifí paisinéirí agus lastaí ar aersheirbhísí sceidealta agus cionroinnt sliotán ag aerfoirt (IO L 155, 26.6.1993, lch. 18), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

- 31996 R 1523: Rialachán (CE) Uimh. 1523/96 ón gCoimisiún an 24.7.1996 (IO L 190, 31.7.1996, lch. 11).

- 31999 R 1083: Rialachán (CE) Uimh. 1083/1999 ón gCoimisiún an 26.5.1999 (IO L 131, 27.5.1999, lch. 27),

- 32001 R 1324: Rialachán (CE) Uimh. 1324/2001 ón gCoimisiún an 29.6.2001 (IO L 177, 30.6.2001, lch. 56),

- 32002 R 1105: Rialachán (CE) Uimh. 1105/2002 ón gCoimisiún an 25.6.2002 (IO L 167, 26.6.2002, lch. 6).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 6a:

"Article 6a

The prohibition in Article 81(1) of the Treaty shall not apply to agreements, decisions and concerted practices which were in existence at the date of accession of Austria, Finland and Sweden or at the date of accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia and which, by reason of accession, fall within the scope of Article 81(1) if, within six months from the date of accession, they are so amended that they comply with the conditions laid down in this Regulation. However, this Article shall not apply to agreements, decisions and concerted practices which at the date of accession already fall under Article 53(1) of the EEA Agreement."

.

4. 31996 R 0240: Rialachán (CEE) Uimh. 240/96 ón gCoimisiún an 310Eanáir 1996 maidir le hAirteagal 85(3) den Chonradh a chur i bhfeidhm ar aicmí áirithe de chomhaontuithe aistrithe teicneolaíochta (IO L 31, 28.12.1988, lch. 2).

Cuirtear an mhír seo a leanas le hAirteagal 11:

"4. The prohibition in Article 81(1) of the Treaty shall not apply to agreements which were in existence at the date of accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia and which, by reason of accession, fall within the scope of Article 81(1) if, within six months from the date of accession, they are so amended that they comply with the conditions laid down in this Regulation."

.

5. 31998 R 0447: Rialachán (CE) Uimh. 447/98 ón gCoimisiún an 1 Márta 1998 maidir leis na fógraí, tréimhsí agus éisteachtaí dá bhforáiltear i Rialachán (CEE) Uimh. 4064/89 ón gComhairle maidir le comhchruinnithe idir gnóthais a rialú (IO L 61, 2.3.1998, lch. 1).

(a) In Airteagal 2(2), cuirtear "33" in ionad "23".

(b) In Airteagal 13(4), cuirtear "39" in ionad "29".

(c) In Airteagal 19(4), cuirtear "39" in ionad "29".

(d) Sa chúigiú mír de phointe E den Iarscríbhinn, cuirtear "33" in ionad "23".

6. 31999 R 0659: Rialachán (CE) Uimh. 659/1999 an 22 Márta 1999 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Airteagail 93 de Chonradh CE a chur i bhfeidhm (IO L 83, 27.3.1999, lch. 1).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 1(b)(i):

"(i) without prejudice to Articles 144 and 172 of the Act of Accession of Austria, Finland and Sweden and to Annex IV, point 3 and the Appendix to said Annex of the Act of Accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, all aid which existed prior to the entry into force of the Treaty in the respective Member States, that is to say, aid schemes and individual aid which were put into effect before, and are still applicable after, the entry into force of the Treaty;"

.

7. 31999 R 2790: Rialachán (CE) Uimh. 2790/99 ón gCoimisiún an 22 Nollaig 1999 maidir le hAirteagal 81(3) den Chonradh a chur i bhfeidhm maidir le haicmí comhaontuithe ingearacha agus cleachtas comhbheartaithe (IO L 336, 29.12.1999, lch. 21).

Cuirtear isteach an tAirteagal seo a leanas i ndiaidh Airteagal 12:

"Article 12a

The prohibition in Article 81(1) of the Treaty shall not apply to agreements which were in existence at the date of accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia and which, by reason of accession, fall within the scope of Article 81(1) if, within six months from the date of accession, they are so amended that they comply with the conditions laid down in this Regulation."

.

8. 32000 R 2658: Rialachán (CE) Uimh. 2658/2000 ón gCoimisiún an 29 Samhain 2000 maidir le hAirteagal 81(3) den Chonradh a chur i bhfeidhm ar aicmí de chomhaontuithe saincheadúnais (IO L 304, 5.12.2000, lch. 3).

Cuirtear isteach an tAirteagal seo a leanas i ndiaidh Airteagal 8:

"Article 8a

The prohibition in Article 81(1) of the Treaty shall not apply to agreements which were in existence at the date of accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia and which, by reason of accession, fall within the scope of Article 81(1) if, within six months from the date of accession, they are so amended that they comply with the conditions laid down in this Regulation."

.

9. 32000 R 2659: Rialachán (CE) Uimh. 2659/2000 ón gCoimisiún an 29 Samhain 2000 maidir le hAirteagal 81(3) den Chonradh a chur i bhfeidhm ar aicmí de chomhaontuithe taighde agus forbartha (IO L 304, 5.12.2000, lch. 7).

Cuirtear isteach an tAirteagal seo a leanas i ndiaidh Airteagal 8:

"Article 8a

The prohibition in Article 81(1) of the Treaty shall not apply to agreements which were in existence at the date of accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia and which, by reason of accession, fall within the scope of Article 81(1) if, within six months from the date of accession, they are so amended that they comply with the conditions laid down in this Regulation."

.

10. 32000 R 0823: Rialachán (CE) Uimh. 823/2000 ón gCoimisiún an 19 Aibreán 2000 maidir le hAirteagal 81(3) den Chonradh a chur i bhfeidhm ar aicmí áirithe comhaontuithe, cinntí agus cleachtas comhbheartaithe idir comhlachtaí línéir (cuibhreannais) (IO L 100, 20.4.2002, lch. 24).

Cuirtear an mhír seo a leanas le hAirteagal 13:

"3. The prohibition in Article 81(1) of the Treaty shall not apply to agreements, decisions and concerted practices which were in existence at the date of accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia and which, by reason of accession, fall within the scope of Article 81(1) if, within six months from the date of accession, they are so amended that they comply with the conditions laid down in this Regulation."

.

11. 32002 R 1400: Rialachán (CE) Uimh. 1400/2002 ón gCoimisiún an 31 Iúil 2002 maidir le hAirteagal 81(3) den Chonradh a chur i bhfeidhm maidir le haicmí comhaontuithe ingearacha agus cleachtas comhbheartaithe in earnáil na mótarfheithiclí (IO L 203, 1.8.2002, lch. 30).

In Airteagal 10, athuimhrítear an mhír atá ann mar mhír1 agus cuirtear an mhír seo a leanas léi:

"2. The prohibition laid down in Article 81(1) shall not apply to agreements existing at the date of accession for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia and which, by reason of accession, fall within the scope of Article 81(1) if, within six months from the date of accession, they are amended and thereby comply with the conditions laid down in this Regulation."

6. TALMHAÍOCHT

A. REACHTAÍOCHT TALMHAÍOCHTA

1. 31965 R 0079: Rialachán Uimh. 79/65/CEE ón gComhairle an 15 Meitheamh 1965 ag cur líonra ar bun chun sonraí cuntasaíochta ar ioncaim agus oibriú gnó na ngabháltas talmhaíochta i gComhphobal Eacnamaíochta na hEorpa a bhailiú (IO 109, 23.6.1965, lch. 1859), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 31972 R 2835: Rialachán (CEE) Uimh. 2835/72 ón gComhairle an 29.12.1972 (IO L 298, 31.12.1972, lch. 47),

- 31973 R 2910: Rialachán (CEE) Uimh. 2910/73 ón gComhairle an 23.10.1973 (IO L 299, 27.10.1973, lch. 1),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31981 R 2143: Rialachán (CEE) Uimh. 2143/81 ón gComhairle an 27.7.1981 (IO L 210, 30.7.1981, lch. 1),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31985 R 3644: Rialachán (CEE) Uimh. 3644/85 ón gComhairle an 19.12.1985 (IO L 348, 24.12.1985, lch. 4),

- 31985 R 3768: Rialachán (CEE) Uimh. 3768/85 ón gComhairle an 20.12.1985 (IO L 362, 31.12.1985, lch. 8),

- 31990 R 3577: Rialachán (CEE) Uimh. 3577/90 ón gComhairle an 4.12.1990 (IO L 353, 17.12.1990, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31995 R 2801: Rialachán (CE) Uimh. 2801/95 ón gComhairle an 29.11.1995 (IO L 291, 6.12.1995, lch. 3),

- 31997 R 1256: Rialachán (CE) Uimh. 1256/97 ón gComhairle an 25.6.1997 (IO L 174, 2.7.1997, lch. 7).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 4(3):

"3. The maximum number of returning holdings shall be 105000 for the Community.";

(b) Cuirtear an abairt seo a leanas le hAirteagal 5(1):

"The Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia shall set up a National Committee by the end of the sixth month following the date of accession at the latest.";

(c) Cuirtear an méid seo a leanas leis an Iarscríbhinn:

"Czech Republic

Constitutes a single division

Estonia

Constitutes a single division

Cyprus

Constitutes a single division

Latvia

Constitutes a single division

Lithuania

Constitutes a single division

Hungary

1. Közép-Magyarország

2. Közép-Dunántúl

3. Nyugat-Dunántúl

4. Dél-Dunántúl

5. Észak- Magyarország

6. Észak-Alföld

7. Dél-Alföld

Malta

Constitutes a single division

Poland

1. Pomorze and Mazury

2. Wielkopolska and Śląsk

3. Mazowsze and Podlasie

4. Małopolska and Pogórze

Slovenia

Constitutes a single division

Slovakia

Constitutes a single division.".

2. 31966 R 0136: Rialachán Uimh. 136/66/CEE ón gComhairle an 22 Meán Fómhair 1966 maidir le comheagraíocht an mhargaidh in ábhair shailleacha a bhunú (IO L 172, 30.9.1966, lch. 3025), mar atá arna leasú le:

- 31968 R 2146: Rialachán (CEE) Uimh. 2146/68 ón gComhairle an 20.12.1968 (IO L 314, 31.12.1968, lch. 1),

- 31970 R 1253: Rialachán (CEE) Uimh. 1253/70 ón gComhairle an 29.6.1970 (IO L 143, 1.7.1970, lch. 1),

- 31970 R 2554: Rialachán (CEE) Uimh. 2554/70 ón gComhairle an 15.12.1970 (IO L 275, 19.12.1970, lch. 5),

- 31971 R 2727: Rialachán (CEE) Uimh. 2727/71 ón gComhairle an 20.12.1971 (IO L 282, 23.12.1971, lch. 8),

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 31972 R 1547: Rialachán (CEE) Uimh. 1547/72/CEE ón gComhairle an 27.11.1990 (IO L 165, 5.12.1990, lch. 1),

- 31973 R 1707: Rialachán (CEE) Uimh. 1707/73 ón gComhairle an 26.6.1973 (IO L 175, 29.6.1973, lch. 5),

- 31977 R 2560: Rialachán (CEE) Uimh. 2560/77 ón gComhairle an 7.11.1977 (IO L 303, 28.11.1977, lch. 1),

- 31978 R 1419: Rialachán (CEE) Uimh. 1419/78 ón gComhairle an 20.6.1978 (IO L 171, 28.6.1978, lch. 8),

- 31978 R 1562: Rialachán (CEE) Uimh. 1562/78 ón gComhairle an 29.6.1978 (IO L 185, 7.7.1978, lch. 1),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31979 R 0590: Rialachán (CEE) Uimh. 590/79 ón gComhairle an 26.3.1979 (IO L 78, 30.3.1979, lch. 1),

- 31980 R 1585: Rialachán (CEE) Uimh. 1585/80 ón gComhairle an 24.6.1980 (IO L 160, 26.6.1980, lch. 2),

- 31980 R 1917: Rialachán (CEE) Uimh. 1917/80 ón gComhairle an 15.7.1980 (IO L 186, 19.7.1980, lch. 1),

- 31980 R 3454: Rialachán (CEE) Uimh. 3454/80 ón gComhairle an 22.12.1980 (IO L 360, 31.12.1980, lch. 16),

- 31982 R 1413: Rialachán (CEE) Uimh. 1413/82 ón gComhairle an 18.5.1982 (IO L 162, 12.6.1982, lch. 6),

- 31984 R 1097: Rialachán (CEE) Uimh. 1097/84 ón gComhairle an 31.3.1984 (IO L 113, 28.4.1984, lch. 1),

- 31984 R 1101: Rialachán (CEE) Uimh. 1101/84 ón gComhairle an 31.3.1984 (IO L 113, 28.4.1984, lch. 7),

- 31984 R 1556: Rialachán (CEE) Uimh. 1556/84 ón gComhairle an 4.6.1984 (IO L 150, 6.6.1984, lch. 5),

- 31984 R 2260: Rialachán (CEE) Uimh. 2260/84 ón gComhairle an 17.7.1984 (IO L 208, 3.8.1984, lch. 1),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31985 R 0231: Rialachán (CEE) Uimh. 231/85 ón gComhairle an 29.1.1985 (IO L 26, 31.1.1985, lch. 12),

- 31985 R 3768: Rialachán (CEE) Uimh. 3768/85 ón gComhairle an 20.12.1985 (IO L 362, 31.12.1985, lch. 8),

- 31986 R 1454: Rialachán (CEE) Uimh. 1454/86 ón gComhairle an 13.5.1986 (IO L 133, 21.5.1986, lch. 8),

- 31987 R 1915: Rialachán (CEE) Uimh. 1915/87 ón gComhairle an 2.7.1987 (IO L 183, 3.7.1987, lch. 7),

- 31987 R 3994: Rialachán (CEE) Uimh. 3994/87 ón gCoimisiún an 23.12.1987 (IO L 377, 31.12.1987, lch. 31),

- 31988 R 1098: Rialachán (CEE) Uimh. 1098/88 ón gComhairle an 25.4.1988 (IO L 110, 29.4.1988, lch. 10),

- 31988 R 2210: Rialachán (CEE) Uimh. 2210/88 ón gComhairle an 19.7.1988 (IO L 197, 26.7.1988, lch. 1),

- 31989 R 1225: Rialachán (CEE) Uimh. 1225/89 ón gComhairle an 3.5.1989 (IO L 128, 11.5.1989, lch. 15),

- 31989 R 2902: Rialachán (CEE) Uimh. 2902/89 ón gComhairle an 25.9.1989 (IO L 280, 29.9.1989, lch. 2),

- 31990 R 3499: Rialachán (CEE) Uimh. 3499/90 ón gComhairle an 27.11.1990 (IO L 338, 5.12.1990, lch. 1),

- 31990 R 3577: Rialachán (CEE) Uimh. 3577/90 ón gComhairle an 4.12.1990 (IO L 353, 17.12.1990, lch. 23),

- 31991 R 1720: Rialachán (CEE) Uimh. 1720/91 ón gComhairle an 13.06.1991 (IO L 162, 26.6.1991, lch. 27),

- 31992 R 0356: Rialachán (CEE) Uimh. 356/92 ón gComhairle an 10.2.1992 (IO L 39, 15.2.1992, lch. 1),

- 31992 R 2046: Rialachán (CEE) Uimh. 2046/92 ón gComhairle an 30.6.1992 (IO L 215, 30.7.1992, lch. 1),

- 31993 R 3179: Rialachán (CE) Uimh. 3179/93 ón gComhairle an 16.11.1993 (IO L 285, 20.11.1993, lch. 9),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 R 3290: Rialachán (CE) Uimh. 3290/94 ón gComhairle an 2 2.12.1994 (IO L 349, 31.12.1994, lch. 5),

- 31996 R 1581: Rialachán (CE) Uimh. 1581/96 ón gComhairle an 30.7.1996 (IO L 206, 16.8.1996, lch. 11).

- 31998 R 1638: Rialachán (CE) Uimh. 1638/98 ón gComhairle an 20.7.1998 (IO L 210, 28.7.1998, lch. 32),

- 31999 R 2702: Rialachán (CE) Uimh. 2702/1999 ón gComhairle an 25.6.1997 (IO L 327, 2.7.1997, lch. 7),

- 32000 R 2826: Rialachán (CE) Uimh. 2826/2000 ón gComhairle an 25.6.1997 (IO L 328, 2.7.1997, lch. 2),

- 32001 R 1513: Rialachán (CE) Uimh. 1513/2001 ón gComhairle an 23.7.2001 (IO L 201, 26.7.2001, lch. 4).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 5(3):

"3. The maximum quantity of olive oil to which the aid provided for in paragraph 1 shall apply shall be 1783811 tonnes per marketing year. That maximum guaranteed quantity shall be apportioned among the Member States as follows in the form of NGQs:

- Greece: 419529 tonnes

- Spain: 760027 tonnes

- France: 3297 tonnes

- Italy: 543164 tonnes

- Cyprus: 6000 tonnes

- Portugal: 51244 tonnes

- Slovenia: 400 tonnes

- Malta: 150 tonnes

The National Guaranteed Quantities set for Cyprus and Malta are provisional. These figures will be revised in 2005 after the introduction of the Geographical Information System (GIS). If the eligible production is different than the fixed Quantity, the Commission shall decide, in accordance with the procedure provided for in Article 38 of Regulation No 136/66/EEC, to adjust the Cypriot and Maltese National Guaranteed Quantities accordingly."

.

3. 31975 L 0106: Treoir 75/106/CEE ón gComhairle an 19 Nollaig 1974 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le leachtanna réamhphacáistithe áirithe a dhéanamh suas de réir toirte (IO L 42, 15.2.1975, lch. 2), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31989 L 0676: Treoir 89/676/CEE ón gComhairle an 21.12.1989 (IO L 398, 30.12.1989, lch. 18).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 5(3) mar fhomhír (e):

"(e) Without prejudice to subparagraph (b), products listed in Annex III, Section(1)(a) produced and bottled in Hungary before 1 January 1993 and having the volume of 0,70 litre may be marketed in Hungary, provided that Hungary declares the quantity of stocks at the date of accession to the Commission."

4. 31977 R 1784: Rialachán (CEE) Uimh. 1784/77 ón gComhairle an 19 Iúil 1977 maidir le leannlusanna a dheimhniú (IO L 200, 28.8.1977, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31979 R 2225: Rialachán (CEE) Uimh. 2225/79 ón gCoimisiún an 9.10.1979 (IO L 257, 12.10.1979, lch. 1),

- 31985 R 2039: Rialachán (CEE) Uimh. 2039/85 ón gComhairle an 23.7.1985 (IO L 193, 25.7.1985, lch. 1),

- 31991 R 1605: Rialachán (CEE) Uimh. 1605/91 ón gComhairle an 10.6.1991 (IO L 149, 14.6.1991, lch. 14),

- 31993 R 1987: Rialachán (CEE) Uimh. 1987/93 ón gComhairle 19.7.1993 (IO L 182, 24.7.1993, lch. 1),

- 31996 R 1323: Rialachán (CE) Uimh. 1323/96 ón gComhairle an 26.6.1996 (IO L 171, 10.7.1996, lch. 1).

Cuirtear an abairt seo a leanas le hAirteagal 9:

"The Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia shall communicate that information within four months from the date of accession."

.

5. 31982 R 1981: Rialachán (CEE) Uimh. 1981/82 ón gComhairle an 19 Iúil 1982 ag tarraingt suas liosta na réigiún sa Chomhphobal ina ndeonaítear cabhair tháirgthe do leannlusanna do ghrúpaí táirgeoirí aitheanta amháin (IO L 215, 23.7.1982, lch. 3), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31987 R 4069: Rialachán (CEE) Uimh. 4069/87 ón gComhairle an 22.12.1987 (IO L 380, 31.12.1987, lch. 32),

- 31989 R 1808: Rialachán (CEE) Uimh. 1808/89 ón gComhairle an 19.6.1989 (IO L 177, 24.6.1989, lch. 5),

- 31992 R 3337: Rialachán (CEE) Uimh. 3337/92 ón gComhairle an 16.11.1992 (IO L 336, 20.11.1992, lch. 2).

Cuirtear na réigiúin seo a leanas leis an liosta san Iarscríbhinn:

"Česká republika

Slovensko"

.

6. 31985 R 1907: Rialachán (CEE) Uimh. 1907/85 ón gCoimisiún an 10 Iúil 1985 maidir leis an liosta de chineálacha finiúna agus réigiúin a sholáthraíonn fíon arna onnmhairiú chun fíonta drithleacha a dhéanamh sa Chomhphobal (IO L 179, 11.7.1985, lch. 21).

I ndiaidh Airteagal 1, cuirtear an tAirteagal seo a leanas:

"Article 1a

1. Lithuania may use the stocks of wine originating in Moldavia imported before 1 January 2004 for the making of sparkling wine until the stocks thereof are exhausted.

2. Lithuania shall establish an inventory of the stocks available on 1 January 2004 and shall then monitor these stocks.

3. The sparkling wine produced from Moldavian wine shall bear a special extra label indicating the origin of the material used and specifying that this wine is for sale only on the territory of Lithuania or for export to third countries."

.

7. 31989 R 1576: Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89 ón gComhairle an 29 Bealtaine 1989 ag leagan síos rialacha ginearálta le haghaidh sainmhíniú, tuairisciú agus tíolacadh deochanna biotáilleacha (IO L 160, 12.6.1989, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31992 R 3280: Rialachán (CEE) Uimh. 3280/92 ón gComhairle an 9.11.1992 (IO L 327, 13.11.1992, lch. 3),

- 31994 R 3378: Rialachán (EC) Uimh. 3378/94 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22.12.1994 (IO L 366, 31.12.1994, lch. 1),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) In Airteagal 1(4):

- cuirtear fomhíreanna (3) agus (4) mar a leanas le pointe (f):

"(3) The name "grape marc" or "grape marc spirit"; may be replaced by the designation zivania solely for the spirit drink produced in Cyprus.

(4) The name "grape marc" or "grape marc spirit" may be replaced by the designation Pálinka solely for the spirit drink produced in Hungary.";

- cuirtear fomhír (4) mar a leanas le pointe (i):

"(4) The name "fruit spirit" may be replaced by the designation Pálinka solely for the spirit drink produced in Hungary and for apricot distillates produced solely in the following counties of Austria: Niederösterreich, Burgenland, Steiermark and Wien.";

- I bpointe (o)(3), cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad fhleisce:

- "— have been produced either exclusively in Greece or exclusively in Cyprus".

(b) In Airteagal 5(3):

- cuirtear an fhomhír seo a leanas le pointe (c):

"Poland may require that for the production of vodka on its territory labelled as "Polish Vodka/Polska Wódka" solely specific raw materials of Polish origin are used or following traditional specifications and within the context of a quality policy pursued by Poland.";

(c) In Airteagal 7(5), céad abairt, cuirtear isteach na focail "and Slivovice" i ndiaidh an ainm "Rum-Verschnitt";

(d) Cuirtear mír 3 mar a leanas le hAirteagal 9:

"3. However, paragraph 1 shall not prevent the marketing of the spirit drink named "Slivovice" produced in the Czech Republic and obtained by the addition to the plum distillate, before the final distillation, of a maximum proportion of 30 % by volume of ethyl alcohol of agricultural origin. This product must be described as "spirit" or "spirit drink" within the meaning of Article 5 and may also use the name Slivovice in the same visual field on the front label. If this Czech Slivovice is marketed in the Community, its alcoholic composition must appear on the label. This provision is without prejudice to the use of the name Slivovice for fruit spirits according to Article 1(4)(i)."

(e) Cuirtear na tuairiscí geografacha seo a leanas le hIarscríbhinn II:

- i bpointe 5 "Karpatské brandy špeciál"

- i bpointe 7 "Szatmári zilvapálinka", "Kecskeméti barackpálinka", "Békési szilvapálinka", "Szabolcsi almapálinka" and "Bošácka Slivovica"

- i bpointe 11 "Vilniaus džinas", "Spišská borovička", "Slovenská borovička Juniperus", "Slovenská borovička", "Inovecká borovička", "Liptovská borovička"

- i bpointe 14 "Allažu Ķimelis", "Čepkelių", "Demänovka bylinný likér", "Polish Cherry", "Karlovarská hořká"

- i bpointe 16 "Latvijas Dzidrais", "Rīgas degvīns", "LB degvīns", "LB vodka", "Originali Lietuviška degtinė", "Laugarício vodka", "Polish Vodka/Polska Wódka", "Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass"/"Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej"

(f) Cuirtear an pointe seo a leanas le hIarscríbhinn II:

"17.Bitter-tasting spirit drinks | "Riga Black Balsam" or "Rīgas melnais Balzāms"., "Demänovka bylinná horká".". |

8. 31991 R 2092: Rialachán (CEE) Uimh. 2092/91 ón gComhairle an 24 Meitheamh 1991 maidir le táirgeadh orgánach táirgí talmhaíochta agus sonraí ag tagairt dó ar tháirgí talmhaíochta agus earraí bia (IO L 198, 22.7.1991, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31992 R 1535: Rialachán (CEE) Uimh. 1535/92 ón gCoimisiún an 15.6.1992 (IO L 162, 16.6.1992, lch. 15),

- 31992 R 2083: Rialachán (CEE) Uimh. 2083/92 ón gComhairle an 14.7.1992 (IO L 208, 24.7.1992, lch. 15),

- 31992 R 3713: Rialachán (CEE) Uimh. 3713/92 ón gCoimisiún an 22.12.1992 (IO L 378, 23.12.1992, lch. 21),

- 31993 R 0207: Rialachán (CEE) Uimh. 207/93 ón gCoimisiún an 29.1.1993 (IO L 25, 2.2.1993, lch. 5),

- 31993 R 2608: Rialachán (CEE) Uimh. 2608/93 ón gCoimisiún an 23.9.1993 (IO L 239, 24.9.1993, lch. 10),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 R 0468: Rialachán (CE) Uimh. 468/94 ón gCoimisiún an 2.3.1994 (IO L 59, 3.3.1994, lch. 1),

- 31994 R 1468: Rialachán (CE) Uimh. 1468/94 ón gComhairle an 20.6.1994 (IO L 159, 28.6.1994, lch. 11),

- 31994 R 2381: Rialachán (CE) Uimh. 2381/94 ón gCoimisiún an 30.9.1994 (IO L 255, 1.10.1994, lch. 84),

- 31195 R 0529: Rialachán (CE) Uimh. 529/95 ón gCoimisiún an 9.3.1995 (IO L 54, 10.3.1995, lch. 10),

- 31995 R 1201: Rialachán (CE) Uimh. 1201/95 ón gCoimisiún an 29.5.1995 (IO L 119, 30.5.1995, lch. 9),

- 31995 R 1202: Rialachán (CE) Uimh. 1202/95 ón gCoimisiún an 29.5.1995 (IO L 119, 30.5.1995, lch. 11),

- 31995 R 1935: Rialachán (CE) Uimh. 1935/95 ón gComhairle an 22.6.1995 (IO L 186, 5.8.1995, lch. 1),

- 31996 R 0418: Rialachán (CE) Uimh. 418/96 ón gCoimisiún an 7.3.1996 (IO L 59, 8.3.1996, lch. 10),

- 31997 R 1488: Rialachán (CE) Uimh. 1488/97 ón gCoimisiún an 29.7.1997 (IO L 202, 30.7.1997, lch. 12),

- 31998 R 1900: Rialachán (CE) Uimh. 1900/98 ón gCoimisiún an 4.9.1998 (IO L 247, 5.9.1998, lch. 6),

- 31999 R 0330: Rialachán (CE) Uimh. 330/1999 ón gCoimisiún an 12.2.1999 (IO L 40, 13.2.1999, lch. 23),

- 31999 R 1804: Rialachán (CE) Uimh. 1804/1999 ón gComhairle an 19.7.1999 (IO L 222, 24.8.1999, lch. 1),

- 32000 R 0331: Rialachán (CE) Uimh. 331/2000 ón gCoimisiún an 17.12.1999 (IO L 48, 19.2.2000, lch. 1),

- 32000 R 1073: Rialachán (CE) Uimh. 1073/2000 ón gCoimisiún an 19.5.2000 (IO L 119, 20.5.2000, lch. 27),

- 32000 R 1437: Rialachán (CE) Uimh. 1437/2000 ón gCoimisiún an 30.6.2000 (IO L 161, 1.7.2000, lch. 62),

- 32000 R 2020: Rialachán (CE) Uimh. 2020/2000 ón gCoimisiún an 25.9.2000 (IO L 241, 26.9.2000, lch. 39),

- 32001 R 0436: Rialachán (CE) Uimh. 436/2001 ón gCoimisiún an 2.3.2001 (IO L 63, 3.3.2001, lch. 16),

- 32001 R 2491: Rialachán (CE) Uimh. 2491/2001 ón gCoimisiún an 19.12.2001 (IO L 337, 20.12.2001, lch. 9),

- 32002 R 0473: Rialachán (CE) Uimh. 473/2002 ón gCoimisiún an 15.3.2002 (IO L 75, 16.3.2002, lch. 21).

(a) In Airteagal 2(3), cuirtear isteach na fleasca seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Spáinnis agus an Danmhairgis:

"— in Czech: ekologické"

, agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáinis agus leis an nGréigis:

"— in Estonian: mahe or ökoloogiline"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáilis agus leis an Ollainnis:

"— in Latvian: bioloģiskā,

— in Lithuanian: ekologiškas,

— in Hungarian: ökológiai,

— in Maltese: organiku"

,agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ollainnis agus leis an bPortaingéilis:

"— in Polish: ekologiczne"

, agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéilis agus leis an bhFionlainnis:

"— in Slovak: ekologické,

— in Slovenian: ekološki".

(b) In Airteagal 5, cuirtear an méid seo a leanas in ionad mhír 3a:

"By way of derogation from paragraphs 1 to 3, trade marks which bear an indication referred to in Article 2 may continue to be used until 1 July 2006 in the labelling and advertising of products which do not comply with this Regulation provided that:

- registration of the trade mark was applied for before 22 July 1991 - unless the second subparagraph below applies - and is in conformity with the First Council Directive 89/104/EEC of 21 December 1988 to approximate the laws of the Member States relating to trade marks [], and

- the trade mark is already reproduced with a clear, prominent, and easily readable indication that the products are not produced according to the organic production method as prescribed in this Regulation.

The date of application referred to in the first indent of the first subparagraph is, for Finland, Austria, and Sweden, 1 January 1995 and, for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, 1 May 2004.";

(c) In Iarscríbhinn V, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Spáinnis agus an Danmhairgis:

"CS: Ekologické zemědělství - kontrolní systém ES"

, agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáinis agus leis an nGréigis:

"ET: Mahepõllumajandus - EÜ kontrollsüsteem or Ökoloogiline põllumajandus - EÜ kontrollsüsteem"

, agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáilis agus leis an Ollainnis:

"LV: Bioloģiskā lauksaimniecība - EK kontroles sistēma

,

LT: Ekologinis žemės ūkis - EB kontrolės sistema

,

HU: Ökológiai gazdálkodás - EK ellenőrzési rendszer

,

MT: Agrikultura Organika - Sistema ta' Kontroll tal-KE"

, agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ollainnis agus leis an bPortaingéilis:

"PL: Rolnictwo ekologiczne - system kontroli WE"

, agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéilis agus leis an bhFionlainnis:

"SK: Ekologické poľnohospodárstvo - kontrolný systém ES

,

SL: Ekološko kmetijstvo - Kontrolni sistem ES".

9. 31992 R 2075: Rialachán (CEE) Uimh. 2075/92 ón gComhairle an 30 Meitheamh 1992 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i dtabac neamh-mhonaraithe (IO L 215, 30.7.1992, lch. 70), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 R 3290: Rialachán (CE) Uimh. 3290/94 ón gComhairle an 22.12.1994 (IO L 349, 31.12.1994, lch. 105),

- 31995 R 0711: Rialachán (CE) Uimh. 711/95 ón gComhairle an 27.3.1995 (IO L 73,1.4.1995, lch. 13),

- 31996 R 0415: Rialachán (CE) Uimh. 415/96 ón gComhairle an 4.3.1996 (IO L 59, 8.3.1996, lch. 3),

- 31996 R 2444: Rialachán (CE) Uimh. 2444/96 ón gComhairle an 17.12.1996 (IO L 333, 21.12.1996, lch. 4),

- 31997 R 2595: Rialachán (CE) Uimh. 2595/97 ón gComhairle an 18.12.1997 (IO L 351, 23.12.1997, lch. 11),

- 31998 R 1636: Rialachán (CE) Uimh. 1636/98 ón gComhairle an 20.7.1998 (IO L 210, 28.7.1998, lch. 23),

- 31999 R 0660: Rialachán (CE) Uimh. 660/1999 ón gComhairle an 22.3.1999 (IO L 83, 27.3.1999, lch. 10),

- 32000 R 1336: Rialachán (CE) Uimh. 1336/2000 ón gComhairle an 19.6.2000 (IO L 154, 27.6.2000, lch. 2),

- 32002 R 0546: Rialachán (CE) Uimh. 546/2002 ón gComhairle an 25.3.2002 (IO L 84, 28.3.2002, lch. 4).

(a) In Airteagal 8, cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad mhíre:

"A maximum overall guarantee threshold of 402953 tonnes of raw leaf tobacco per harvest shall be set for the Community.";

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le pointe I

"Flue-Cured"

den Iarscríbhinn:

"Wiślica

Virginia SCR IUN

Wiktoria

Wiecha

Wika

Wala

Wisła

Wilia

Waleria

Watra

Wanda

Weneda

Wenus

DH 16

DH 17";

(c) Cuirtear an méid seo a leanas le pointe II

"Light Air-Cured"

den Iarscríbhinn:

"Bursan

Bachus

Bożek

Boruta

Tennessee 90

Baca

Bocheński

Bonus

NC 3

Tennessee 86";

(d) Cuirtear an méid seo a leanas le pointe III

"Dark Air-Cured"

den Iarscríbhinn:

"Prezydent

Mieszko

Milenium

Małopolanin

Makar

Mega";

(e) Cuirtear an méid seo a leanas le pointe IV

"Fire-Cured"

den Iarscríbhinn:

"Kosmos".

10. 31992 R 2081: Rialachán (CEE) Uimh. 2081/92 ón gComhairle an 14 Iúil 1992 maidir le sonraí geografacha agus tuairiscí tionscnaimh do tháirgí talmhaíochta agus earraí bia a chosaint (IO L 208, 24.7.1992, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 R 0535: Rialachán (CE) Uimh. 535/97 ón gComhairle an 17.3.1997 (IO L 83, 25.3.1997, lch. 3),

- 31997 R 1068: Rialachán (CE) Uimh. 1068/97 ón gCoimisiún an 12.6.1997 (IO L 156, 13.6.1997, lch. 10),

- 32000 R 2796: Rialachán (CEE) Uimh. 2796/2000 ón gCoimisiún an 20.12.2000 (IO L 324, 21.12.2000, lch. 26),

Cuirtear an abairt seo a leanas le hAirteagal 2(7) agus Airteagal 10(1):

"In the case of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the above period shall begin from the date of their accession."

.

11. 31992 R 2082: Rialachán (CEE) Uimh. 2082/92 ón gComhairle an 14 Iúil 1992 maidir le deimhnithe de cháilíocht shonrach do tháirgí talmhaíochta agus earraí bia (IO L 208, 24.7.1982, lch. 9), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) Cuirtear an abairt seo a leanas le hAirteagal 7(4):

"The Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia shall publish such particulars within a period of six months from the date of their accession.";

(b) Cuirtear an abairt seo a leanas le hAirteagal 14(1):

"In the case of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the above period shall begin from the date of their accession.".

12. 31992 R 2137: Rialachán (CEE) Uimh. 2137/92 ón gComhairle an 23 Iúil 1992 ag cinneadh an scála Comhphobail chun conablaigh ainmhithe de chineál caorach a rangú agus ag cinneadh na cáilíochta caighdeánaí Comhphobail do chonablaigh úra nó fuaraithe caorach agus ag fadú Rialachán (CEE) Uimh. 338/91 (IO L 214, 30.7.1992, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31994 R 1278: Rialachán (CE) Uimh. 1278/94 ón gComhairle an 30.5.1994 (IO L 140, 3.6.1994, lch. 5),

- 31997 R 2536: Rialachán (CE) Uimh. 2536/97 ón gComhairle an 16.12.1997 (IO L 347, 18.12.1997, lch. 6).

Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 3(2):

"If the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia or Slovakia intends to make use of this authorisation, it shall notify the Commission and the other Member States no later than one year after the date of accession"

.

13. 31992 R 3950: Rialachán (CEE) Uimh. 3950/92 ón gComhairle an 28 Nollaig 1992 ag bunú tobhach breise in earnáil an bhainne agus na dtáirgí bainne (IO L 405, 31.12.1992, lch. 1), mar atá arna leasú e:

- 31993 R 0748: Rialachán (CEE) Uimh. 748/93 ón gComhairle an 17.3.1993 (IO L 77, 31.3.1993, lch. 16),

- 31993 R 1560: Rialachán (CEE) Uimh. 1560/93 ón gComhairle an 14.6.1993 (IO L 154, 25.6.1993, lch. 30),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 R 0647: Rialachán (CE) Uimh. 647/94 ón gCoimisiún an 23.3.1994 (IO L 80, 24.3.1994, lch. 16),

- 31994 R 1883: Rialachán (CE) Uimh. 1883/94 ón gComhairle an 27.7.1994 (IO L 197, 30.7.1994, lch. 25),

- 31995 R 0630: Rialachán (CE) Uimh. 630/95 ón gCoimisiún an 23.3.1995 (IO L 66, 24.3.1995, lch. 11),

- 31995 R 1552: Rialachán (CE) Uimh. 1552/95 ón gComhairle an 2 9.6.1995 (IO L 148, 30.6.1995, lch. 43),

- 31996 R 0635: Rialachán (CEE) Uimh. 635/96 ón gCoimisiún an 10.4.1996 (IO L 90, 11.4.1996, lch. 17).

- 31996 R 1109: Rialachán (CE) Uimh. 1109/96 ón gCoimisiún an 20.6.1996 (IO L 148, 21.6.1996, lch. 13),

- 31997 R 0614: Rialachán (CE) Uimh. 614/97 ón gCoimisiún an 8.4.1997 (IO L 94, 9.4.1997, lch. 4),

- 31998 R 0551: Rialachán (CE) Uimh. 551/98 ón gComhairle an 9.3.1998 (IO L 73, 12.3.1998, lch. 1),

- 31998 R 0903: Rialachán (CE) Uimh. 903/98 ón gCoimisiún an 28.4.1999 (IO L 127, 29.4.1998, lch. 8),

- 31999 R 0751: Rialachán (CE) Uimh. 751/1999 ón gCoimisiún an 9.4.1999 (IO L 96, 10.4.1999, lch. 11),

- 31999 R 1256: Rialachán (CE) Uimh. 1256/1999 ón gComhairle an 17.5.1999 (IO L 160, 26.6.1999, lch. 73),

- 32000 R 0749: Rialachán (CE) Uimh. 749/2000 ón gCoimisiún an 11.4.2000 (IO L 90, 12.4.2000, lch. 4),

- 32001 R 0603: Rialachán (CE) Uimh. 603/2001 ón gCoimisiún an 28.3.2001 (IO L 89, 29.3.2001, lch. 18),

- 32002 R 0582: Rialachán (CE) Uimh. 582/2002 ón gCoimisiún an 4.4.2002 (IO L 89, 5.4.2002, lch. 7),

- 32002 R 2028: Rialachán (CE) Uimh. 2028/2002 ón gComhairle an 11.11.2002 (IO L 313, 16.11.2002, lch. 3).

(a) Cuirtear na fomhíreanna seo a leanas le hAirteagal 3(2):

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the quantities referred to include all cow's milk or milk equivalent delivered to a purchaser or sold directly for consumption irrespective of whether it is produced or marketed under a transitional measure applicable in these countries.

For Poland the distribution of the total quantity between deliveries and direct sales shall be reviewed on the basis of its actual 2003 figures on deliveries and direct sales and, if necessary, adjusted by the Commission in accordance with the procedure provided for in Article 42 of Regulation (EC) No 1255/1999.

For the Czech Republic, Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary, Poland, Slovenia and Slovakia a special restructuring reserve shall be established as set out in table g) of the Annex. This reserve shall be released as from 1 April 2006 to the extent that the on-farm consumption of milk and milk products in each of these countries has decreased since 1998 for Estonia and Latvia and 2000 for the Czech Republic, Lithuania, Hungary, Poland, Slovenia and Slovakia. The decision on releasing the reserve and of its distribution to the deliveries and direct sales quota shall be taken by the Commission in accordance with the procedure provided for in Article 42 of Regulation (EC) No 1255/1999 on the basis of an assessment of a report to be submitted by the Czech Republic, Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary, Poland, Slovenia and Slovakia to the Commission by 31 December 2005. This report shall detail the results and trends of the actual restructuring process in the country's dairy sector and, in particular the shift from production for on-farm consumption to production for the market."

(b) Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 4(1):

"In the case of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, the individual reference quantity mentioned above shall be equal to the quantity available on: 31 March 2002 for Hungary, 31 March 2003 for Malta and Lithuania, 31 March 2004 for the Czech Republic, Cyprus, Estonia, Latvia and Slovakia and 31 March 2005 for Poland and Slovenia";

(c) Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 11(2) i ndiaidh an dara fomhír:

"However, for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Poland, Slovenia and Slovakia, the characteristics of the milk considered as representative shall be those of the 2001 calendar year, and the national average representative fat content of the milk delivered shall be set at 4,21 % for the Czech Republic, at 4,31 % for Estonia, at 3,46 % for Cyprus, at 4,07 % for Latvia, at 3,99 % for Lithuania, at 3,85 % for Hungary, at 3,90 % for Poland, at 4,13 % for Slovenia, and at 3,71 % for Slovakia.";

(d) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad thábla (c) san Iarscríbhinn:

"(c) Total reference quantities referred to in Article 3(2) as applicable from 1 April 2002 to 31 March 2005. For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the total reference quantities referred to in Article 3(2) are applicable from 1 May 2004 to 31 March 2005.

(tonnes) |

Member State | Deliveries | Direct Sales |

Belgium | 3188202,403 | 122228,597 |

Czech Republic | 2613239,000 | 68904,000 |

Denmark | 4454709,217 | 638,783 |

Germany | 27769228,612 | 95587,388 |

Estonia | 537118,000 | 87365,000 |

Greece | 699626,000 | 887,000 |

Spain | 6035564,833 | 81385,167 |

France | 23844318,264 | 391479,736 |

Ireland | 5386176,780 | 9587,220 |

Italy | 10316482,000 | 213578,000 |

Cyprus | 141337,000 | 3863,000 |

Latvia | 468943,000 | 226452,000 |

Lithuania | 1256440,000 | 390499,000 |

Luxembourg | 268554,000 | 495,000 |

Hungary | 1782650,000 | 164630,000 |

Malta | 48698,000 | — |

Netherlands | 11001277,000 | 73415,000 |

Austria | 2599130,467 | 150270,533 |

Poland | 8500000,000 | 464017,000 |

Portugal [3002] | 1861171,000 | 9290,000 |

Slovenia | 467063,000 | 93361,000 |

Slovakia | 990810,000 | 22506,000 |

Finland | 2398275,179 | 8685,339 |

Sweden | 3300000,000 | 3000,000 |

United Kingdom | 14437481,500 | 172265,500"; |

(e) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad thábla (d) san Iarscríbhinn:

"(d) Total reference quantities referred to in Article 3(2) as applicable from 1 April 2005 to 31 March 2006

(tonnes) |

Member State | Deliveries | Direct Sales |

Belgium | 3204754,403 | 122228,597 |

Czech Republic | 2613239,000 | 68904,000 |

Denmark | 4476986,217 | 638,783 |

Germany | 27908552,612 | 95587,388 |

Estonia | 537118,000 | 87365,000 |

Greece | 699626,000 | 887,000 |

Spain | 6035564,833 | 81385,167 |

France | 23965497,264 | 391479,736 |

Ireland | 5386176,780 | 9587,220 |

Italy | 10316482,000 | 213578,000 |

Cyprus | 141337,000 | 3863,000 |

Latvia | 468943,000 | 226452,000 |

Lithuania | 1256440,000 | 390499,000 |

Luxembourg | 269899,000 | 495,000 |

Hungary | 1782650,000 | 164630,000 |

Malta | 48698,000 | — |

Netherlands | 11056650,000 | 73415,000 |

Austria | 2612877,467 | 150270,533 |

Poland | 8500000,000 | 464017,000 |

Portugal [3003] | 1870533,000 | 9290,000 |

Slovenia | 467063,000 | 93361,000 |

Slovakia | 990810,000 | 22506,000 |

Finland | 2410298,179 | 8685,339 |

Sweden | 3316515,000 | 3000,000 |

United Kingdom | 14510431,500 | 172265,500"; |

(f) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad thábla (e) san Iarscríbhinn:

"(e) Total reference quantities referred to in Article 3(2) as applicable from 1 April 2006 to 31 March 2007

(tonnes) |

Member State | Deliveries | Direct sales |

Belgium | 3221306,403 | 122228,597 |

Czech Republic | 2613239,000 | 68904,000 |

Denmark | 4499262,217 | 638,783 |

Germany | 28047876,612 | 95587,388 |

Estonia | 537118,000 | 87365,000 |

Greece | 699626,000 | 887,000 |

Spain | 6035564,833 | 81385,167 |

France | 24086676,264 | 391479,736 |

Ireland | 5386176,780 | 9587,220 |

Italy | 10316482,000 | 213578,000 |

Cyprus | 141337,000 | 3863,000 |

Latvia | 468943,000 | 226452,000 |

Lithuania | 1256440,000 | 390499,000 |

Luxembourg | 271244,000 | 495,000 |

Hungary | 1782650,000 | 164630,000 |

Malta | 48698,000 | — |

Netherlands | 11112024,000 | 73415,000 |

Austria | 2626624,467 | 150270,533 |

Poland | 8500000,000 | 464017,000 |

Portugal [3004] | 1879896,000 | 9290,000 |

Slovenia | 467063,000 | 93361,000 |

Slovakia | 990810,000 | 22506,000 |

Finland | 2422320,179 | 8685,339 |

Sweden | 3333030,000 | 3000,000 |

United Kingdom | 14583381,500 | 172265,500"; |

(g) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad thábla (f) san Iarscríbhinn:

"(f) Total reference quantities referred to in Article 3(2) as applicable from 1 April 2007 to 31 March 2008

(tonnes) |

Member State | Deliveries | Direct sales |

Belgium | 3237858,403 | 122228,597 |

Czech Republic | 2613239,000 | 68904,000 |

Denmark | 4521539,217 | 638,783 |

Germany | 28187200,612 | 95587,388 |

Estonia | 537118,000 | 87365,000 |

Greece | 699626,000 | 887,000 |

Spain | 6035564,833 | 81385,167 |

France | 24207855,264 | 391479,736 |

Ireland | 5386176,780 | 9587,220 |

Italy | 10316482,000 | 213578,000 |

Cyprus | 141337,000 | 3863,000 |

Latvia | 468943,000 | 226452,000 |

Lithuania | 1256440,000 | 390499,000 |

Luxembourg | 272590,000 | 495,000 |

Hungary | 1782650,000 | 164630,000 |

Malta | 48698,000 | — |

Netherlands | 11167397,000 | 73415,000 |

Austria | 2640371,467 | 150270,533 |

Poland | 8500000,000 | 464017,000 |

Portugal [3005] | 1889258,000 | 9290,000 |

Slovenia | 467063,000 | 93361,000 |

Slovakia | 990810,000 | 22506,000 |

Finland | 2434343,179 | 8685,339 |

Sweden | 3349545,000 | 3000,000 |

United Kingdom | 14656332,500 | 172265,500"; |

(h) Cuirtear tábla (g) leis an Iarscríbhinn:

"(g) Special restructuring reserve quantities referred to in Article 3(2)

(tonnes) |

Member State | Special Restructuring Reserve |

Czech Republic | 55788 |

Estonia | 21885 |

Latvia | 33253 |

Lithuania | 57900 |

Hungary | 42780 |

Poland | 416126 |

Slovenia | 16214 |

Slovakia | 27472"; |

14. 31993 R 0404: Rialachán (CEE) Uimh. 404/93 ón gComhairle an 13 Feabhra 1993 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mbananaí (IO L 47, 25.2.1993, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31993 R 3518: Rialachán (CE) Uimh. 3518/93 ón gCoimisiún an 21.12.1993 (IO L 320, 22.12.1993, lch. 15),

- 31994 R 3290: Rialachán (CE) Uimh. 3290/94 ón gComhairle an 22.12.1994 (IO L 349, 31.12.1994, lch. 105),

- 31998 R 1637: Rialachán (CE) Uimh. 1637/98 ón gComhairle an 20.7.1998 (IO L 210, 28.7.1998, lch. 28),

- 31999 R 1257: Rialachán (CE) Uimh. 1257/1999 ón gComhairle an 17.5.1999 (IO L 160, 26.6.1999, lch. 80),

- 32001 R 0216: Rialachán (CE) Uimh. 216/2001 ón gComhairle an 29.1.2001 (IO L 31, 2.2.2001, lch. 2).

- 32001 R 2587: Rialachán (CE) Uimh. 2587/2001 ón gComhairle an 19.12.2001 (IO L 345, 29.12.2001, lch. 13),

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 12(2):

"2. The maximum quantity of bananas produced in the Community and marketed for which compensation may be paid shall be fixed at 867500 tonnes (net weight) to be broken down as follows for each producer region in the Community:

1. 420000 tonnes for the Canary Islands,

2. 150000 tonnes for Guadeloupe,

3. 219000 tonnes for Martinique,

4. 50000 tonnes for Madeira, the Azores and the Algarve,

5. 15000 tonnes for Crete and Lakonia,

6. 13500 tonnes for Cyprus.

Subject to the maximum quantity for the Community, the quantity for each region may be adjusted."

15. 31994 R 1868: Rialachán (CE) Uimh. 1868/94 ón gComhairle an 27 Iúil 1994 ag bunú córas cuótaí i ndáil le stáirse prátaí a tháirgeadh (IO L 197, 30.7.1994, lch. 4), mar atá arna leasú le:

- 31995 R 1664: Rialachán (CE) Uimh. 1664/95 ón gCoimisiún an 7.7.1995 (IO L 158, 8.7.1995, lch. 13),

- 31995 R 1863: Rialachán (CE) Uimh. 1863/95 ón gComhairle an 17.7.1995 (IO L 179, 29.7.1995, lch. 1),

- 31998 R 1284: Rialachán (CE) Uimh. 1284/98 ón gComhairle an 16.6.1998 (IO L 178, 23.6.1998, lch. 3),

- 31999 R 1252: Rialachán (CE) Uimh. 1252/1999 ón gComhairle an 17.5.1999 (IO L 160, 26.6.1999, lch. 15),

- 32002 R 0962: Rialachán (CE) Uimh. 962/2002 ón gComhairle an 27.5.2002 (IO L 149, 7.6.2002, lch. 1).

(a) Cuirtear míreanna 3 agus 4 le hAirteagal 2:

"3. The potato starch producer Member States listed below are hereby allocated the following quotas for the 2004/2005 marketing year:

(tonnes) |

Czech Republic | 33660 |

Estonia | 250 |

Latvia | 5778 |

Lithuania | 1211 |

Poland | 144985 |

Slovakia | 729 |

Total | 186613 |

4. Each producer Member State shall allocate the quota referred to in paragraph 3 between undertakings producing potato starch, for use in the marketing year 2004/2005, in particular on the basis of the average amount of potato starch produced by them in the period 1999-2001 for the Czech Republic, Estonia, Latvia, Poland, Slovakia, 1998-2000 for Lithuania, and taking into account irreversible investments made by those undertakings prior to 1 February 2002.";

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 4:

"Article 4

An undertaking producing potato starch shall not conclude cultivation contracts with potato producers for a quantity of potatoes which would produce a quantity of starch in excess of its quota, referred to in Article 2(2) or 2(4).";

(c) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 5:

"Article 5

A premium of EUR 22,25 per tonne of starch produced shall be paid to undertakings producing potato starch for the quantity of potato starch up to the quota limit referred to in Article 2(2) or 2(4), provided that they have paid to potato producers the minimum price, referred to in Article 8(1) of Regulation (EEC) No 1766/92 (*), for all the potatoes necessary to produce starch up to that quota limit.";

(d) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 6(1):

"1. Any potato starch produced in excess of the quota referred to in Article 2(2) or 2(4) shall be exported, as such, from the Community before 1 January following the end of the marketing year in question.

No export refund shall be paid in respect of it.";

16. 31995 R 0603: Rialachán (CEE) Uimh. 603/95 ón gComhairle an 21 Feabhra 1995 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i bhfarae triomaithe (IO L 63, 21.3.1995, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31995 R 0684: Rialachán (CE) Uimh. 684/95 ón gComhairle an 27.03.1995 (IO L 71, 31.3.1995, lch. 3),

- 31995 R 1347: Rialachán (CE) Uimh. 1347/95 ón gComhairle an 9.6.1995 (IO L 131, 15.6.1995, lch. 1),

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 4(1):

"1. A Maximum Guaranteed Quantity (MGQ) per marketing year of 4517223 tonnes of dehydrated fodder for which the aid referred to in Article 3(2) may be granted is hereby established.";

(b) In Airteagal 4(2), cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tábla:

"(tonnes) |

BLEU | 8000 |

Czech Republic | 27942 |

Denmark | 334000 |

Germany | 421000 |

Greece | 32000 |

Spain | 1224000 |

France | 1455000 |

Ireland | 5000 |

Italy | 523000 |

Lithuania | 650 |

Hungary | 49593 |

Netherlands | 285000 |

Austria | 4400 |

Poland | 13538 |

Portugal | 5000 |

Slovakia | 13100 |

Finland | 3000 |

Sweden | 11000 |

United Kingdom | 102000". |

17. 31995 R 3072: Rialachán (CEE) Uimh. 3072/95 ón gComhairle an 22 Nollaig 1995 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i rís (IO L 329, 30.12.1995, lch. 18), mar atá arna leasú le:

- 31998 R 0192: Rialachán (CE) Uimh. 192/98 ón gComhairle an 20.1.1998 (IO L 20, 27.1.1998, lch. 16),

- 31998 R 2072: Rialachán (CE) Uimh. 2072/98 ón gComhairle an 28.9.1998 (IO L 265, 30.9.1998, lch. 4),

- 32000 R 1528: Rialachán (CE) Uimh. 1528/2000 ón gCoimisiún an 13.7.2000 (IO L 175, 14.7.2000, lch. 64),

- 32000 R 1667: Rialachán (CE) Uimh. 1 667/2000 ón gComhairle an 17.7.2000 (IO L 193, 29.7.2000, lch. 3),

- 2001 R 1987: Rialachán (CE) Uimh. 1987/2001 ón gComhairle an 8.10.2001 (IO L 271, 12.10.2001, lch. 5),

- 32002 R 0411: Rialachán (CE) Uimh. 411/2002 ón gCoimisiún an 4.03.2002 (IO L 62, 5.3.2002, lch. 27).

(a) In Airteagal 6(3), cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tábla:

"(EUR/ha) |

| 1999/2000 and after |

Spain | 334,33 |

Hungary | 163,215 |

France | |

— metropolitan territory | 289,05 |

— French Guyanana | 395,40 |

Greece | |

— departments of Thessaloniki, Serres, Kavala, Aitolia- Akarnania and Fthiotida | 393,82 |

— other departments | 393,82 |

Italy | 318,01 |

Portugal | 318,53"; |

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 6(4):

"4. A national base area for each producer Member State is hereby established. However for France and Greece two base areas are established. The base areas shall be as follows:

Spain: | 104973 ha |

Hungary: | 3222 ha |

France: | |

— metropolitan territory | 24500 ha |

— French Guyana | 5500 ha |

Greece: | |

— departments of Thessaloniki, Serres, Kavala, Aitolia, Akarnania and Fthiotida | 22330 ha |

— other departments | 2561 ha |

Italy: | 239259 ha |

Portugal: | 34000 ha" |

18. 31996 R 1107: Rialachán (CEE) Uimh. 1107/96 ón gCoimisiún an 12 Meitheamh 1996 maidir le sonraí geografacha agus tuairiscí tionscnaimh a chlárú faoin nós imeachta arna leagan síos in Airteagal 17 de Rialachán (CE) Uimh. 2081/96 ón gComhairle (IO L 148, 21.6.1996, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31996 R 1263: Rialachán (CE) Uimh. 1263/96 ón gCoimisiún an 1.7.1996 (IO L 163, 2.7.1996, lch. 19),

- 31997 R 0123: Rialachán (CE) Uimh. 123/97 ón gCoimisiún an 23.1.1997 (IO L 22, 24.1.1997, lch. 19),

- 31997 R 1065: Rialachán (CE) Uimh. 1065/97 ón gCoimisiún an 12.6.1997 (IO L 156, 13.6.1997, lch. 5),

- 31997 R 2325: Rialachán (CE) Uimh. 2325/97 ón gCoimisiún an 24.11.1997 (IO L 322, 25.11.1997, lch. 33),

- 31998 R 0134: Rialachán (CE) Uimh. 134/98 ón gCoimisiún an 20.1.1998 (IO L 15, 21.1.1998, lch. 6),

- 31998 R 0644: Rialachán (CE) Uimh. 644/98 ón gCoimisiún an 20.3.1998 (IO L 87, 21.3.1998, lch. 8),

- 31998 R 1549: Rialachán (CE) Uimh. 1549/98 ón gCoimisiún an 17.7.1998 (IO L 202, 18.7.1998, lch. 25),

- 31999 R 0083: Rialachán (CE) Uimh. 83/1999 ón gCoimisiún an of 13.1.1999 (IO L 8, 14.1.1999, lch. 17),

- 31999 R 0590: Rialachán (CE) Uimh. 590/1999 ón gCoimisiún an 18.3.1999 (IO L 74, 19.3.1999, lch. 8),

- 31999 R 1070: Rialachán (CE) Uimh. 1070/1999 ón gCoimisiún an 25.5.1999 (IO L 130, 26.5.1999, lch. 18),

- 32000 R 0813: Rialachán (CE) Uimh. 813/2000 ón gComhairle an 17.4.2000 (IO L 100, 20.4.2000, lch. 5),

- 32000 R 2703: Rialachán (CE) Uimh. 2703/2000 ón gCoimisiún an 11.12.2000 (IO L 311, 12.12.2000, lch. 25),

- 32001 R 0913: Rialachán (CE) Uimh. 913/2001 ón gCoimisiún an 10.5.2001 (IO L 129, 11.5.2001, lch. 8),

- 32001 R 1347: Rialachán (CE) Uimh. 1347/2001 ón gComhairle an 28.6.2001 (IO L 182, 5.7.2001, lch. 3).

- 32001 R 1778: Rialachán (CE) Uimh. 1778/2001 ón gCoimisiún an 7.9.2001 (IO L 240, 8.9.2001, lch. 6),

- 32002 R 0564: Rialachán (CE) Uimh. 564/2002 ón gCoimisiún an 2.4.2002 (IO L 86, 3.4.2002, lch. 7),

- 32002 R 1829: Rialachán (CEE) Uimh. 1829/2002 ón gCoimisiún an 14.10.2002 (IO L 277, 15.10.2002, lch. 10),

(a) Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 1:

"The names "Budějovické pivo", "Českobudějovické pivo" and "Budějovický měšťanský var" shall be registered as protected geographical indications (PGI) and listed in the Annex in accordance with specifications submitted to the Commission. This is without prejudice to any beer trademark or other rights existing in the European Union on the date of accession."

(b) San Iarscríbhinn, Cuid B, cuirtear an méid seo a leanas isteach faoin gceannteideal

"Beer"

:

"CZECH REPUBLIC:

- Budějovické pivo (PGI)

- Českobudějovické pivo (PGI)

- Budějovický měšťanský var (PGI)".

19. 31996 R 1577: Rialachán (CE) Uimh. 1577/96 ón gComhairle an 30 Iúil 1996 ag tabhairt isteach beart sonrach i ndáil le piseánaigh ghráin áirithe (IO L 206, 16.8.1996, lch. 4), mar atá arna leasú le:

- 31997 R 1826: Rialachán (CE) Uimh. 1826/97 ón gCoimisiún an 22.9.1997 (IO L 260, 23.9.1995, lch. 11),

- 32000 R 0811: Rialachán (CE) Uimh. 811/2000 ón gComhairle an 17.4.2000 (IO L 100, 20.4.2000, lch. 1).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 3(2):

"2. The maximum guaranteed areas shall be fixed at 162529 hectares for lentils and chickpeas, and 259473 hectares for the vetches referred to in point (c) of Article 1. Where a maximum area is not reached during a marketing year, the unused balance shall be reallocated to the other maximum guaranteed area for that marketing year before an overrun occurs."

.

20. 31996 R 2201: Rialachán (CEE) Uimh. 2201/96 ón gComhairle an 28 Deireadh Fómhair 1996 maidir le comheagraíocht na margaí i dtáirgí arna bpróiseáil ó thorthaí agus glasraí (IO L 297, 21.11.1996, lch. 29), mar atá arna leasú le:

- 31997 R 2199: Rialachán (CE) Uimh. 2199/97 ón gComhairle an 30.10.1997 (IO L 303, 6.11.1997, lch. 1),

- 31999 R 2701: Rialachán (CE) Uimh. 2701/1999 ón gComhairle an 14.12.1999(IO L 327, 21.12.1999, lch. 5),

- 32000 R 2699: Rialachán (CE) Uimh. 2 699/2000 ón gComhairle an 4.12.2000 (IO L 311, 12.12.2000, lch. 9),

- 32001 R 1239: Rialachán (CE) Uimh. 1239/2001 ón gComhairle an 19.6.2001 (IO L 171, 26.6.2001, lch. 1),

- 32002 R 0453: Rialachán (CE) Uimh. 453/2002 ón gCoimisiún an 13.3.2002 (IO L 72, 14.3.2002, lch. 9).

(a) Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 7(2):

"For Cyprus the marketing years 1995/96, 1996/97 and 1999/2000 are the reference years for establishing the maximum guaranteed Community area referred to in the first sub-paragraph.";

(b) In Airteagal 9(1), cuirtear an méid seo a leanas in ionad an dara fomhír:

"The quantities of sultanas and currants bought in under paragraph 2 may not exceed 27930 tonnes.";

(c) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn III:

"

ANNEX III

Processing thresholds referred to in Article 5

Net weight fresh product

n.r. = not relevant

(in tonnes) |

| Tomatoes | Peaches | Pears |

Community thresholds | | 8653328 | 542062 | 105659 |

National thresholds | Czech Republic | 12000 | 1287 | 11 |

Greece | 1211241 | 300000 | 5155 |

Spain | 1238606 | 180794 | 35199 |

France | 401608 | 15685 | 17703 |

Italy | 4350000 | 42309 | 45708 |

Cyprus | 7944 | 6 | n.r. |

Latvia | n.r. | n.r. | n.r. |

Hungary | 130790 | 1616 | 1031 |

Malta | 27000 | n.r. | n.r. |

Netherlands | n.r. | n.r. | 243 |

Austria | n.r. | n.r. | 9 |

Poland | 194639 | n.r. | n.r. |

Portugal | 1050000 | 218 | 600 |

Slovakia | 29500 | 147 | n.r. |

"

21. 31996 R 2202: Rialachán (CE) Uimh. 2202/96 ón gComhairle an 28 Deireadh Fómhair 1996 ag tabhairt isteach scéim chabhrach Comhphobail ar mhaithe le táirgeoirí torthaí citris áirithe (IO L 297, 21.11.1996, lch. 49) mar atá arna leasú le:

- 31999 R 0858: Rialachán (CE) Uimh. 858/1999 ón gComhairle an 22.4.1999 (IO L 108, 27.4.1999, lch. 8),

- 32000 R 2699: Rialachán (CE) Uimh. 2699/2000 ón gComhairle an 4.12.2000 (IO L 311, 12.12.2000, lch. 9).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn II:

"

ANNEX II

Processing thresholds referred to in Article 5

Net weight fresh product

n.r. = not relevant

(in tonnes) |

| Oranges | Lemons | Grapefruit | Small citrus fruit |

Community thresholds | | 1518982 | 513650 | 22000 | 390000 |

National thresholds | Greece | 280000 | 27976 | 799 | 5217 |

Spain | 600467 | 192198 | 1919 | 270186 |

France | n.r. | n.r. | 61 | 445 |

Italy | 599769 | 290426 | 3221 | 106428 |

Cyprus | 18746 | 3050 | 16000 | 6000 |

Portugal | 20000 | n.r. | n.r. | 1724 |

"

.

22. 31998 R 1638: Rialachán (CE) Uimh. 1638/98 ón gComhairle an 20 Iúil 1998 ag leasú Rialachán Uimh. 136/66/CEE maidir le comheagraíocht an mhargaidh in ábhair shailleacha a bhunú (IO L. 210, 28.7.1998, lch. 32), mar atá arna leasú le:

- 32001 R 1513: Rialachán (CE) Uimh. 1513/2001 ón gComhairle an 23.7.2001 (IO L 201, 26.7.2001, lch. 4).

(a) Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 2(1):

"Cyprus, Malta and Slovenia shall introduce the GIS by 1 January 2005 at the latest.";

(b) In Airteagal 4, cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad mhíre:

"No aid under the common organisation of the market in oils and fats in force from 1 November 2001 may be paid to olive growers in respect of additional olive trees or the relevant areas planted after 1 May 1998 for the Community except for Cyprus and Malta, for which the date shall be 31 December 2001, and those not covered by a cultivation declaration at a date to be determined.".

23. 31999 R 1251: Rialachán (CE) Uimh. 1251/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 ag bunú córas tacaíochta do tháirgeoirí barra áirithe curaíochta (IO Uimh. L 160, 26.6.1999, lch. 1) mar atá arna leasú le:

- 31999 R 2704: Rialachán (CE) Uimh. 2704/1999 ón gComhairle an 14.12.1999 (IO L 327, 21.12.999, lch. 12),

- 32000 R 1672: Rialachán (CE) Uimh. 1672/2000 ón gComhairle an 27.7.2000 (IO L 193, 29.7.2000, lch. 13),

- 32001 R 1038: Rialachán (CE) Uimh. 1038/2001 ón gComhairle an 22.5.2001 (IO L 145, 31.5.2001, lch. 16).

(a) Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 2(2):

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, the regional base areas shall be established as the average number of hectares within a region down to arable crops during a consecutive three-year period within the period 1997-2001. The total of the regional base areas for each of these Member States shall not exceed the base areas mentioned in Annex VI.";

(b) Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 3(5):

"— the Czech Republic, Cyprus, Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia by fixing the reference yields at the levels mentioned in Annex VI.";

(c) In Airteagal 3(7), cuirtear an méid seo a leanas in ionad na bhfocal

"… or, in the case of Italy and Spain the yield as fixed in Article 3(5) is exceeded …"

:

"… or, in the case of Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Italy, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia, Slovenia, and Spain the yield as fixed in Article 3(5) is exceeded …";

(d) In Airteagal 7, cuirtear an fhomhír seo a leanas isteach idir an chéad fhomhír agus an dara fomhír:

"For Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, and Slovenia, applications for payments may not be made in respect of land which, on 31 December 2000, was under permanent pasture, permanent crops or trees or was used for non-agricultural purposes. For Slovakia applications for payments may not be made in respect of land which, on 31 December 2001 was under permanent pasture, permanent crops or trees or was used for non-agricultural purposes. For Estonia applications for payments may not be made in respect of land which, on 1 October 2002 was under permanent pasture, permanent crops or trees or was used for non-agricultural purposes. For the Czech Republic applications for payments may not be made in respect of land which, on 30 November 2002 was under permanent pasture, permanent crops or trees or was used for non-agricultural purposes. For Cyprus applications for payments may not be made in respect of land which on 1 December 2002, was under permanent pasture, permanent crops or trees or was used for non-agricultural purposes."

(e) In Airteagal 7, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fomhír agus an ceathrú fomhír:

"Member States may also depart from the provisions of the first and second sub-paragraphs under certain specific circumstances relating to one or other form of public intervention where such intervention results in a farmer growing crops on land previously regarded as ineligible in order to continue his normal agricultural activity and the intervention in question means that land originally eligible ceases to be so with the result that the total amount of eligible land is not increased significantly.

Moreover, Member States may, in certain cases not covered by the previous two subparagraphs, depart from the first and second subparagraphs if they provide proof in a plan submitted to the Commission that the total amount of eligible land remains unchanged.";

(f) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn II:

"CYPRUS

HUNGARY";

(g) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn III:

"

ANNEX III

MAXIMUM GUARANTEED AREAS IN RECEIPT OF THE SUPPLEMENT TO THE AREA PAYMENT FOR DURUM WHEAT

(hectares) |

Greece | 617000 |

Spain | 594000 |

France | 208000 |

Italy | 1646000 |

Cyprus | 6183 |

Austria | 7000 |

Portugal | 118000 |

Hungary | 2500 |

"

(h) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn IV:

"

ANNEX IV

MAXIMUM GUARANTEED AREAS IN RECEIPT OF THE SPECIAL AID FOR DURUM WHEAT

(hectares) |

Germany | 10000 |

Spain | 4000 |

France | 50000 |

Italy | 4000 |

Hungary | 4305 |

Slovakia | 4717 |

United Kingdom | 5000 |

"

(i) Cuirtear an Iarscríbhinn seo a leanas isteach:

"

ANNEX VI

NATIONAL BASE AREAS AND REFERENCE YIELDS IN THE CZECH REPUBLIC, ESTONIA, CYPRUS, LATVIA, LITHUANIA, HUNGARY, MALTA, POLAND, SLOVENIA AND SLOVAKIA

| base area (hectares) | Reference yield (tonnes per hectare) |

Czech Republic | 2253598 | 4,20 |

Estonia | 362827 | 2,40 |

Cyprus | 79004 | 2,30 |

Latvia | 443580 | 2,50 |

Lithuania | 1146633 | 2,70 |

Hungary | 3487792 | 4,73 |

Malta | 4565 | 2,02 |

Poland | 9454671 | 3,00 |

Slovenia | 125171 | 5,27 |

Slovakia | 1003453 | 4,06 |

"

24. 31999 R 1254: Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mairteoil agus laofheoil (IO L 160, 26.6.1999, lch. 21), mar atá arna leasú le:

- 32001 R 1455: Rialachán (CE) Uimh. 1 455/2001 ón gComhairle an 28.6.2001 (IO L 198, 21.7.2001, lch. 58),

- 32001 R 1512: Rialachán (CE) Uimh. 1512/2001 ón gComhairle an 23.7.2001 (IO L 201, 26.7.2001, lch. 1),

- 32001 R 2345: Rialachán (CE) Uimh. 2345/2001 ón gCoimisiún an 30.11.2001 (IO L 315, 1.1.2001, lch. 29).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 7(2):

"2. Member States shall take the necessary steps to ensure that, from 1 January 2000, the sum of the premium rights on their territory does not exceed the national ceilings set out in Annex II and that the national reserves referred to in Article 9 may be set up. The Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia shall allocate individual ceilings to producers and shall set up the national reserves from the overall number of rights to the premium reserved for each of these Member States as set out in Annex II, no later than one year after the date of accession.";

(b) Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 11(3):

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the national ceilings shall be those contained in the following table.

Slaughter premium:

| Bulls, steers, cows and heifers | Calves more than 1 and less than 7 months old and of carcass weight less than 160 kg |

Czech Republic | 483382 | 27380 |

Estonia | 107813 | 30000 |

Cyprus | 21000 | — |

Latvia | 124320 | 53280 |

Lithuania | 367484 | 244200 |

Hungary | 141559 | 94439 |

Malta | 6002 | 17 |

Poland | 1815430 | 839518 |

Slovenia | 161137 | 35852 |

Slovakia | 204062 | 62841" |

(c) In Airteagal 16(1), cuirtear an fleasc seo a leanas leis an gcéad fhomhír:

"— for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia: equal to the ceilings set out in Annex I or equal to the average number of slaughterings of male bovine animals during the years 2001, 2002 and 2003 deriving from Eurostat statistics for these years or any other published official statistical information for these years accepted by the Commission.";

(d) Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 16(4):

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the reference years shall be 2001, 2002 and 2003.";

(e) Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 17(2):

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the reference years shall be 1999, 2000 and 2001".

(f) I ndiaidh Airteagal 17, cuirtear isteach an tAirteagal seo a leanas:

"Article 17a

The global amounts referred to in Article 14(1) and the maximum area payment per hectare at EUR 350 referred to in Article 17(3) shall be applied in accordance with the schedule of increments as set out in Article 1a of Council Regulation (EC) No 1259/1999.";

(g) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn I:

"

ANNEX I

SPECIAL PREMIUM

Regional ceilings of the Member States referred to in Article 4(4)

Belgium | 235149 |

Czech Republic | 244349 |

Denmark | 277110 |

Germany | 1782700 |

Estonia | 18800 |

Greece | 143134 |

Spain | 713999 [1] |

France | 1754732 [2] |

Ireland | 1077458 |

Italy | 598746 |

Cyprus | 12000 |

Latvia | 70200 |

Lithuania | 150000 |

Luxembourg | 18962 |

Hungary | 94620 |

Malta | 3201 |

Netherlands | 157932 |

Austria | 423400 |

Poland | 926000 |

Portugal | 175075 [3] |

Slovenia | 92276 |

Slovakia | 78348 |

Finland | 250000 |

Sweden | 250000 |

United Kingdom | 1419811 [4] |

"

(h) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn II:

"

ANNEX II

SUCKLER COW PREMIUM

National ceilings referred to in Article 7(2) applicable from 1 January 2000

Belgium | 394253 |

Czech Republic [1] | 90300 |

Denmark | 112932 |

Germany | 639535 |

Estonia [1] | 13416 |

Greece | 138005 |

Spain [2] | 1441539 |

France [3] | 3779866 |

Ireland | 1102620 |

Italy | 621611 |

Cyprus [1] | 500 |

Latvia [1] | 19368 |

Lithuania [1] | 47232 |

Luxembourg | 18537 |

Hungary [1] | 117000 |

Malta [1] | 454 |

Netherlands | 63236 |

Austria | 325000 |

Poland [1] | 325581 |

Portugal [4] | 277539 |

Slovenia [1] | 86384 |

Slovakia [1] | 28080 |

Finland | 55000 |

Sweden | 155000 |

United Kingdom | 1699511 |

"

(i) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn IV:

"

ANNEX IV

ADDITIONAL PAYMENTS

Global amounts referred to in Article 14

(expressed in millions of euro) |

| 2002 and subsequent years |

Belgium | 39,4 |

Czech Republic | 8,776017 |

Denmark | 11,8 |

Germany | 88,4 |

Estonia | 1,13451 |

Greece | 3,8 |

Spain | 33,1 |

France | 93,4 |

Ireland | 31,4 |

Italy | 65,6 |

Cyprus | 0,308945 |

Latvia | 1,33068 |

Lithuania | 4,942267 |

Luxembourg | 3,4 |

Hungary | 2,936076 |

Malta | 0,0637 |

Netherlands | 25,3 |

Austria | 12,0 |

Poland | 27,3 |

Portugal | 6,2 |

Slovenia | 2,964780 |

Slovakia | 4,500535 |

Finland | 6,2 |

Sweden | 9,2 |

United Kingdom | 63,8 |

"

25. 31999 R 1255: Rialachán (CE) Uimh. 1255/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mbainne agus táirgí bainne (IO L 160, 26.6.1999, lch. 48), mar atá arna leasú le:

- 32000 R 0999: Rialachán (CE) Uimh.999/2000 ón gCoimisiún an 1 2.5.2000 (IO L 114, 13.5.2000, lch. 9),

- 32000 R 1040: Rialachán (CE) Uimh. 1040/2000 ón gComhairle an 16.5.2000 (IO L 118, 19.5.2000, lch. 1).

- 32000 R 1526: Rialachán (CE) Uimh. 1526/2000 ón gCoimisiún an 13.7.2000 (IO L 175, 14.7.2000, lch. 55),

- 32000 R 1670: Rialachán (CE) Uimh. 1670/2000 ón gComhairle an 20.7.2000 (IO L 193, 29.7.2000, lch. 10),

- 32002 R 0509: Rialachán (CE) Uimh. 509/2002 ón gCoimisiún an 21.3.2002 (IO L 79, 22.3.2002, lch. 15).

(a) Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 16(3):

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the 12 month period referred to in the preceding subparagraph shall be that of 2004/2005.";

(b) I ndiaidh Airteagal 19, cuirtear isteach an tAirteagal seo a leanas:

"Article 19a

The global amounts referred to in Article 17(1), the total amounts of dairy premium and premium supplement referred to in Article 18(2) and the maximum area payment per hectare of EUR 350 referred to in Article 19(3) shall be applied in accordance with the schedule of increments as set out in Article 1a of Council Regulation (EC) No 1259/1999.";

(c) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn I:

"

ANNEX I

ADDITIONAL PAYMENTS: GLOBAL AMOUNTS REFERRED TO IN ARTICLE 17

(expressed in EUR million) |

| 2005 | 2006 | 2007 and subsequent calendar years |

Belgium | 8,6 | 17,1 | 25,7 |

Czech Republic | 6,9 | 13,87 | 20,8 |

Denmark | 11,5 | 23,0 | 34,5 |

Germany | 72,0 | 144,0 | 216,0 |

Estonia | 1,6 | 3,2 | 4,85 |

Greece | 1,6 | 3,3 | 4,9 |

Spain | 14,4 | 28,7 | 43,1 |

France | 62,6 | 125,3 | 187,9 |

Ireland | 13,6 | 27,1 | 40,7 |

Italy | 25,7 | 51,3 | 77,0 |

Cyprus | 0,4 | 0,75 | 1,1 |

Latvia | 1,8 | 3,6 | 5,4 |

Lithuania | 4,25 | 8,5 | 12,8 |

Luxembourg | 0,7 | 1,4 | 2,1 |

Hungary | 5,0 | 10,1 | 15,1 |

Malta | 0,13 | 0,25 | 0,38 |

Netherlands | 28,6 | 57,2 | 85,8 |

Austria | 7,1 | 14,2 | 21,3 |

Poland | 23,1 | 46,3 | 69,6 |

Portugal | 4,8 | 9,7 | 14,5 |

Slovenia | 1,45 | 2,9 | 4,35 |

Slovakia | 2,6 | 5,2 | 7,9 |

Finland | 6,2 | 12,4 | 18,6 |

Sweden | 8,5 | 17,1 | 25,6 |

United Kingdom | 37,7 | 75,4 | 113,1 |

"

26. 31999 R 1257: Rialachán (CE) Uimh. 1257/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine maidir le tacaíocht do fhorbairt na tuaithe ón gCiste Eorpach um Threoraíocht agus Ráthaíocht Talmhaíochta (CETRT) agus ag aisghairm Rialacháin áirithe (IO L 160, 26.6.1999, lch. 80).

1. Cuirtear isteach an Chaibidil seo a leanas i ndiaidh Chaibidil IX de Theideal II:

"CHAPTER IXa

SPECIFIC MEASURES FOR THE NEW MEMBER STATES

SUBCHAPTER I

ADDITIONAL SUPPORT APPLICABLE TO ALL NEW MEMBER STATES

Article 33a

General provisions

"the new Member States".

) to address the specific needs of the new Member States during the programming period 2004-2006.

Article 33b

Support for semi-subsistence farms undergoing restructuring

1. Support for semi-subsistence farms undergoing restructuring shall contribute to the following objectives:

(a) to help ease rural transition problems as the agricultural sector and rural economy of the new Member States are exposed to the competitive pressure of the single market;

(b) to facilitate and encourage the restructuring of farms not yet economically viable.

"semi-subsistence farms".

shall mean farms which primarily produce for their own consumption, but also market a proportion of their output.

2. To benefit from the support, the farmer must present a business plan which:

(a) demonstrates the future economic viability of the farm;

(b) contains details of investments required;

(c) describes specific milestones and targets.

3. Compliance with the business plan referred to in paragraph 2 shall be reviewed after three years. If the objectives set out in the plan have not been achieved by the time of the three-year review, no further support shall be granted, but there will be no requirement to repay monies already received.

4. Support shall be paid annually in the form of flat rate aid up to the maximum eligible amount specified in Annex II and for a period not exceeding five years.

Article 33c

Support for compliance with Community standards

1. Support may be granted to help farmers in the new Member States to adapt to standards established by the Community in the fields of the environment; public, animal and plant health; animal welfare and occupational safety until such time as the required standard is due to be met.

2. Farmers shall be entitled to the support if they:

(a) benefit from support for investment in accordance with Chapter I, which will result in the relevant standard being met; or

(b) supply a plan of the upgrading and/or alterations in husbandry practices required to comply with the relevant minimum standards which is prepared or certified by a person with recognised expertise.

Support shall only be available to farmers who can demonstrate that their agricultural holding is economically viable or will be economically viable at the end of the support.

3. Support shall be granted annually on a degressive basis, reducing to zero in equal steps. It shall be paid until such time as the standard is due to be met and for no more than 5 years.

Payment shall be fixed at a level which avoids overcompensation. When determining the level of annual support, account shall be taken of income forgone and the costs related to additional investments and workload.

The maximum amount eligible for Community support for the first year is laid down in Annex II. If the support cannot be calculated on an area basis, another appropriate amount may be established in the framework of the programming process.

Article 33d

Producer groups

1. Flat-rate support shall be granted in order to facilitate the establishment and administrative operation of producer groups which have as their objectives:

(a) adapting the production and output of the producers who are members of such groups to market requirements;

(b) jointly placing goods on the market, including preparation for sale, the centralisation of sales and supply to bulk buyers; and

(c) establishing common rules on production information, with particular regard to harvesting and availability.

2. The support shall be granted only to producer groups which are formally recognised by the competent authorities of the new Member State between the date of accession and the end of the programming period on the basis of either national or Community law.

3. The support shall be granted in annual instalments for the first five years following the date on which the producer group was recognised. It shall be calculated on the basis of the group's annual marketed production and shall not exceed:

(a) 5 %, 5 %, 4 %, 3 % and 2 % of the value of the production up to EUR 1000000 marketed respectively in the first, second, third, fourth and fifth year, and

(b) 2,5 %, 2,5 %, 2,0 %, 1,5 % and 1,5 % of the value of the production exceeding EUR 1000000 marketed respectively in the first, second, third, fourth and fifth year.

In any case, support shall not exceed the maximum eligible amounts laid down in Annex II.

In the case of Malta, a minimum aid for a sector of production where the total output is extremely small may be established. The sector concerned and the aid level shall be determined by the Commission.

Article 33e

Technical assistance

1. Support may be granted for the preparation, monitoring, evaluation and control measures which are necessary for the implementation of the rural development programming documents.

2. The measures referred to in paragraph 1 shall include in particular:

(a) studies;

(b) measures of technical assistance, the exchange of experience and information aimed at partners, beneficiaries and the general public;

(c) installation, operation and interconnection of computerised systems for management, monitoring and evaluation;

(d) improvements in evaluation methods and exchange of information on practice in this field.

Article 33f

Leader+ type measures

1. Support may be granted for measures which are related to the acquisition of skills intended to prepare rural communities to conceive and implement local rural development strategies.

These measures may include, in particular:

(a) technical support for studies of the local area, and territory diagnosis taking into account the wishes expressed by the population concerned;

(b) information and training of the population to encourage an active participation in the development process;

(c) building representative local development partnerships;

(d) drawing up integrated development strategies;

(e) financing research and preparing application for support.

2. []

. This support shall be limited to regions where there is already sufficient administrative capacity and experience of local rural development type approaches.

3. The local action groups referred to in paragraph 2 may be eligible to participate in inter-territorial and transnational cooperation actions in accordance with the principles laid down in items 15 to 18 of the Commission Notice referred to in paragraph 2.

4. The new Member States and local action groups shall be given access to the Observatory of Rural Areas provided for in point 23 of the Commission Notice referred to in paragraph 2.

Article 33g

Farm advisory and extension services

In addition to the measure provided for in the third indent of Article 33, support shall be granted for the provision of farm advisory and extension services.

Article 33h

Complements to direct payments

1. As a temporary and sui generis provision support may be granted to farmers eligible for complementary national direct payments or aids under Article 1c of Regulation (EC) No 1259/1999

[]

during the 2004-2006 period only.

2. The support granted to a farmer in respect of the years 2004, 2005, 2006 shall not exceed the difference between:

(a) the level of direct payments applicable in the new Member States for the year concerned in accordance with Article 1a of Regulation (EC) No 1259/1999 or Article 1b(2) of that Regulation; and

(b) 40 % of the level of direct payments applicable in the Community as constituted on 30 April 2004 in the relevant year.

3. The Community contribution to support granted under this Article in a new Member State in respect of each of the years 2004, 2005 and 2006 shall not exceed 20 % of its respective annual allocation. However, a new Member State may replace this 20 % annual rate with the following rates: 25 % for 2004, 20 % for 2005 and 15 % for 2006.

4. Support granted to a farmer under this Article shall be counted:

(a) in the case of Cyprus, as complementary national direct aid for the purposes of applying the total amounts referred to in Article 1c(3) of Regulation (EC) No 1259/1999;

(b) in the case of any other new Member State, as complementary national direct payments or aids, as applicable, for the purposes of applying the maximum levels set out in Article 1c(2) of Regulation (EC) No 1259/1999.

SUBCHAPTER II

ADDITIONAL SUPPORT APPLICABLE TO MALTA

Article 33i

Complements to State aid in Malta

1. In Malta, support may be granted to the beneficiaries of special temporary State aid under the Special Market Policy Programme for Maltese Agriculture (SMPPMA) provided for in Annex XI, Chapter 4 on Agriculture, Section A, point 1 to this Act.

2. By way of derogation from Article 33h(3), the total Community contribution to support granted in Malta under this Article and Article 33h in respect of each of the years 2004, 2005 and 2006 shall not exceed 20 % of that year's annual allocation. However, Malta may replace this 20 % annual rate with the following rates: 25 % for 2004, 20 % for 2005 and 15 % for 2006.

3. Support granted under this Article shall be counted as special temporary State aid under the SMPPMA for the purposes of applying the maximum amounts set out in that programme.

Article 33j

Full-time farmers in Malta

Specific temporary support shall be granted to full-time farmers to enable them to adapt to the changes in the market environment resulting from the dismantling of levies upon accession.

Support shall be paid annually on a degressive basis for a period not exceeding five years. Three types of payment shall be envisaged:

(a) payment per hectare for irrigated land;

(b) payment per hectare for non-irrigated land;

(c) payment per livestock unit for livestock farm.

Payment shall be established in relation to the expected drop in farm income due to the dismantling of levies, and consequent falls in prices for agricultural produce. Payment shall be fixed at a level which avoids overcompensation, in particular in relation to product-specific State aid under the SMPPMA.

Maximum eligible amounts per agricultural holding for the three categories of payments shall be adopted by the Commission.

SUBCHAPTER III

DEROGATIONS

Article 33k

General provisions

This Subchapter lays down the cases in which the new Member States may derogate from the eligibility criteria set for the measures defined in Chapters I, IV, V and VII.

Article 33l

Derogations applicable to all new Member States

1. By way of derogation from the first indent of Article 5, support for investment shall be granted to agricultural holdings for which economic viability at the end of the realisation of the investment can be demonstrated.

2. By way of derogation from the second subparagraph of Article 7, the total amount of support for investment in agricultural holdings, expressed as a percentage of the volume of eligible investment, shall be limited to a maximum of 50 % and, in less favoured areas, 60 %. Where investments are undertaken by young farmers, as referred to in Chapter II, these percentages may reach a maximum of 55 % and, in less-favoured areas, 65 %.

3. By way of derogation from the second indent of Article 26(1), support for investment shall be granted to enterprises which have been granted a transitional period after accession in order to meet the minimum standards regarding the environment, hygiene and animal welfare. In this case, the enterprise shall comply with the relevant standards by the end of the specified transitional period or the end of the investment period, whichever is the earlier.

4. By way of derogation from Article 29(5), the classification of areas at risk of forest fires shall be submitted as part of the rural development plan.

Article 33m

Derogations applicable to individual new Member States

1. By way of derogation from the second indent of Article 11(1), farmers in Lithuania who have been allocated a milk quota, shall be eligible for the early retirement scheme on condition that they are less than 70 years old at the time of the transfer.

The amount of support shall be subject to the maximum amounts set out in Annex I to this Regulation and shall be calculated in relation to the size of the milk quota and the total farming activity on the holding.

Milk quotas allocated to a transferor shall be returned to the national milk quota reserve with no additional compensation payment.

2. By way of derogation from Article 21, Malta may exceed the limit of 10 % laid down for the total extent of the areas referred to in Article 20.

By way of derogation from Article 24(2), the maximum amounts per year eligible for Community support laid down in Annex I may be increased in the case of the measure to maintain and preserve rubble walls in Malta. The maximum amount per hectare payable under this derogation shall be established by the Commission.

3. By way of derogation from Article 31(1), support may be granted by Estonia for the afforestation of abandoned agricultural land on condition that such land has been in use within the previous five years. In this case, such support may only include, in addition to planting costs, the annual premium per hectare provided for in the first indent of the second subparagraph of Article 31(1).".

2. In Article 34, the following indent is inserted at the end of the second subparagraph:

"— conditions governing specific measures for the new Member States (Chapter IXa)"

3. Cuirtear an mhír seo a leanas le hAirteagal 42:

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, rural development plans shall cover a period of three years from 1 January 2004."

4. Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 44(1):

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, rural development plans shall be submitted not later than six months after the date of accession."

5. Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 44(2):

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, the Commission shall approve rural development programming documents in accordance with the procedure referred to in Article 50(2) of Regulation (EC) No 1260/1999 within six months after the submission of the plans to the extent that the end of the six month period is after the date of accession."

6. Cuirtear isteach an Chaibidil seo a leanas i ndiaidh Chaibidil IV de Theideal III:

"CHAPTER IVa

SPECIFIC PROVISIONS FOR THE NEW MEMBER STATES

Article 47a

1. Community support granted in the new Member States for:

(a) measures referred to in Article 35(1) and in the second indent of Article 35(2);

(b) semi-subsistence farms (Article 33b);

(c) compliance with Community standards (Article 33c);

(d) producer groups (Article 33d);

(e) technical assistance (Article 33e);

(f) complements to direct payments (Article 33h);

(g) complements to State aid in Malta (Article 33i);

(h) full-time farmers in Malta (Article 33j);

shall be financed by the EAGGF Guarantee Section in accordance with the provisions laid down in this Chapter.

2. Community support granted for Leader+ type measures (Article 33f) in areas covered by Objective 2 shall be financed by the EAGGF Guidance Section.

3. The following provisions shall not apply:

(a) Articles 149 to 153 of Council Regulation (EC) No 1605/2002 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities [];

(b) Articles 35(1), 35(2), second indent, 36(2) and 47 of this Regulation.

Article 47b

1. The Community shall contribute to financing pursuant to the provisions laid down in Articles 29 to 32 of Regulation (EC) No 1260/1999.

However, the financial contribution of the Community may amount to 80 % in the areas covered by Objective 1.

By way of derogation from Article 30(2) of Regulation (EC) No 1260/1999, expenditure shall be eligible for support only if it has actually been paid to the beneficiary of a rural development support measure after 31 December 2003 and after the date on which the rural development plan has been submitted to the Commission. The later of those dates shall constitute the starting point for the eligibility of expenditure.

2. The provisions of Regulation (EC) No 1258/1999 on the financing of the common agricultural policy

[]

with the exception of Article 5 and Article 7(2) shall apply."

7. Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 49(2):

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, the EAGGF Guarantee Section may participate in the financing of evaluations relating to rural development in accordance with the provisions of Chapter IVa. Expenditure in respect of ex-ante evaluation shall be eligible for support if it has been paid from 1 January 2004."

8. Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 50:

"By way of derogation from the first subparagraph, specific financial provisions for the new Member States, as well as the mechanisms required to facilitate the introduction of these financial provisions, including those required to resolve specific practical problems, shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 13 of Regulation (EC) No 1258/1999."

9. In deIn Airteagail 8(3), an chéad fhleasc, 12(1), 15(3), 16(3), 31(4) agus i dteideal na hIarscríbhinne, cuirtear "Annex I"in ionad an fhocail "Annex".

10. Cuirtear an Iarscríbhinn seo a leanas isteach mar Iarscríbhinn II:

"

ANNEX II

Table of amounts for the specific measures for the new Member States

Article | Subject | EUR | |

Article 33b | Semi-subsistence farms | 1000 [1] | per farm/per year |

Article 33c | Compliance with Community standards | 200 | per hectare for the first year |

Article 33d | Producer groups | 100000 | For the first year |

100000 | For the second year |

80000 | For the third year |

60000 | For the fourth year |

50000 | For the fifth year |

"

27. 31999 R 1259: Rialachán (CE) Uimh. 1259/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 ag bunú comhrialacha do scéimeanna tacaíochta dírí faoin gcomhbheartas talmhaíochta (IO L 160, 26.6.1999, lch. 113), mar atá arna leasú le:

- 32001 R 1244: Rialachán (CE) Uimh. 1244/2001 ón gComhairle an 19.6.2001 (IO L 173, 27.6.2001, lch. 1).

(a) In Airteagal 1, cuirtear an téarma "Annex 1" in ionad "Annex";

(b) cuirtear isteach na hAirteagail seo a leanas i ndiaidh Airteagal 1:

"Article 1a

Introduction of support schemes in new Member States

In the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia (hereinafter referred to as "new Member State(s)") the direct payments granted under the support schemes referred to in Article 1 shall be introduced in accordance with the following schedule of increments expressed as a percentage of the then applicable level of such payments in the Community as constituted on 30 April 2004:

25 % in 2004

30 % in 2005

35 % in 2006

40 % in 2007

50 % in 2008

60 % in 2009

70 % in 2010

80 % in 2011

90 % in 2012

100 % as from 2013

Article 1b

Single Area Payment scheme for the new Member States

1. The new Member States may decide not later than the date of accession to replace the payments under the support schemes referred to in Article 1 during the period of application referred to in paragraph 9 with a single payment (referred to hereinafter as "single area payment") which shall be calculated according to paragraph 2.

2. The single area payment shall be made once a year. It shall be calculated by dividing the annual financial envelope established according to paragraph 3 by the agricultural area of each new Member State established according to paragraph 4.

3. For any new Member State, the Commission shall establish an annual financial envelope:

- as the sum of the funds that would be available in respect of the calendar year concerned for granting direct payments in the new Member State under the support schemes referred to in Article 1,

- according to the relevant Community rules and on the basis of the quantitative parameters, such as base areas, premium ceilings and Maximum Guaranteed Quantities (MGQ), specified in the Act of Accession for each support scheme, and

- adjusted using the relevant percentage specified in Article 1a for the gradual introduction of direct payments.

4. The agricultural area of a new Member State under the single area payment scheme shall be that part of its utilised agricultural area which has been maintained in good agricultural condition at 30 June 2003, whether in production or not at that date, and, where appropriate, adjusted in accordance with the objective criteria to be set by that new Member State after approval by the Commission.

"Utilised agricultural area" shall mean the total area taken up by arable land, permanent grassland, permanent crops and kitchen gardens as established by the Commission (EUROSTAT) for its statistical purposes.

5. For the purpose of granting payments under the single area payment scheme, all agricultural parcels corresponding to the criteria provided for in paragraph 4 shall be eligible.

The minimum size of eligible area per holding for which payments may be requested shall be 0,3ha. However, any new Member State may decide, on the basis of objective criteria and after approval by the Commission, to set the minimum size at a higher level not exceeding 1ha.

6. There shall be no obligation to produce or to employ the factors of production. However, farmers may use the land referred to in paragraph 4 for any agricultural purpose. In the case of production of hemp falling within CN Code 53021000, Article 5a(2) of Regulation (EC) No 1251/1999 [] and Article 7b of Regulation (EC) No 2316/1999 [] shall apply.

Any land benefiting from payments under the single area payment scheme shall be maintained in good agricultural condition compatible with the protection of the environment.

7. Where in a given year the single area payments in a new Member State would exceed its annual financial envelope, the national amount per hectare applicable in that new Member State shall be reduced proportionately by application of a reduction coefficient.

8. The Community rules on the Integrated Administration and Control System (hereinafter referred to as "IACS") laid down in Regulation (EEC) No 3508/92 [], and in particular Article 2 thereof, shall apply to the single area payment scheme to the extent necessary. Accordingly, any new Member State choosing this scheme shall:

- prepare and process farmers' annual aid applications. Such applications shall only contain data on applicants and on declared agricultural parcels (identification number and area);

- put in place a land parcel identification system so as to ensure that the parcels for which aid applications have been made can be identified and their area established, that the parcels concern agricultural land and that they are not the subject of another application;

- have in place a computerised database for agricultural holdings, parcels and aid applications;

- check the aid applications in accordance with Articles 7 and 8 of Regulation (EEC) No 3508/92.

The application of the single area payment scheme shall not in any way affect the obligation of any new Member State with regard to the implementation of Community rules on the identification and registration of animals as provided for by Directive 92/102/EEC [] and Regulation (EC) No 1760/2000 [].

9. For any new Member State the single area payment scheme shall be available for a period of application until the end of 2006 with the possibility of renewal twice by one year at the new Member State's request. Subject to the provisions of paragraph 11, any new Member State may decide to terminate the application of the scheme at the end of the first or the second year of the period of application. New Member States shall notify the Commission of their intention to terminate at least two months before the end of the last year of application.

10. Before the end of the period of application of the single area payment scheme, the Commission shall assess the state of preparedness of the new Member State concerned to apply fully the support schemes referred to in Article 1.

In particular, by the end of the period of application of the single area payment scheme, the new Member State shall have taken all necessary steps to set up the IACS laid down in Regulation (EEC) No 3508/92 for running properly the support schemes referred to in Article 1 in the form then applicable.

11. On the basis of its assessment, the Commission shall:

(a) note that the new Member State can enter the system of support schemes referred to in Article 1 applied in the present Member States,

or

(b) decide to extend the application of the single area payment scheme by the new Member State for the period estimated necessary to allow for the necessary management and control procedures to be fully in place and to function properly.

Before the end of the extended application period referred to in (b), paragraph 11 shall apply.

Until the end of the 5 year period of application of the single area payment scheme (i.e. 2008), the percentage rate set out in Article 1a shall apply. If the application of the single area payment scheme is extended beyond that date pursuant to a decision taken under (b), the percentage rate set out in Article 1a for the year 2008 shall apply until the end of the last year of application of the single area payment scheme.

12. After the end of the period of application of the single area payment scheme, the support schemes referred to in Article 1 shall be applied according to the relevant Community rules and on the basis of the quantitative parameters, such as base area, premium ceilings and Maximum Guaranteed Quantities (MGQ), specified in the Act of Accession for each support scheme, without prejudice to possible changes arising from amendments to the relevant Community legislation. The percentage rates set out in Article 1a for the relevant years shall subsequently apply.

13. New Member States shall inform the Commission in detail of the measures taken to implement this Article and in particular the measures taken pursuant to paragraph 7.

14. The single area payment scheme shall be considered as intervention as referred to in Article 1(2)(b) and Article 2(2) of Regulation (EC) No 1258/1999 [].

Article 1c

Complementary national direct payments and direct payments in the new Member States

1. "CAP-like national scheme" shall mean any national direct payment scheme applicable prior to the date of accession of the new Member States under which the support was granted to farmers in respect of production covered by one of the EU direct payment schemes listed in Annex I.

2. The new Member States shall have the possibility, subject to authorisation by the Commission, of complementing direct aid paid to a farmer under any CAP scheme listed in Annex I up to:

- 55 % of the level of direct payments in the Community as constituted on 30 April 2004 in 2004, 60 % in 2005 and 65 % in 2006 and from 2007 up to 30 percentage points above the applicable level referred to in Article 1a in the relevant year. However, in the potato starch sector the Czech Republic may throughout the entire period of phasing in of direct payments top up to 100 % of the level of direct payments in the Community as constituted on 30 April 2004 in the relevant year,

or

- the total level of direct support the farmer would have been entitled to receive, on a product by product basis, in the new Member State in the calendar year 2003 under a CAP-like national scheme increased by 10 percentage points. However for Lithuania the reference year shall be the calendar year 2002 and for Slovenia the increase shall be 10 percentage points in 2004, 15 percentage points in 2005, 20 percentage points in 2006 and 25 percentage points from 2007.

For each CAP scheme concerned the new Member States may choose to apply one of the two abovementioned options.

The total direct support the farmer may be granted in the new Member States after accession under the relevant EU scheme including all complementary national direct payments shall not exceed the level of direct support the farmer would be entitled to receive under the corresponding EU scheme then applicable to the Member States in the Community as constituted on 30 April 2004.

3. Cyprus may complement direct aid paid to a farmer under any CAP scheme listed in Annex I up to the total level of support the farmer would have been entitled to receive in Cyprus in 2001.

The Cypriot authorities shall ensure that the total direct support the farmer is granted after accession in Cyprus under the relevant EU scheme including all complementary national direct payments in no case exceeds the level of direct support the farmer would be entitled to receive under that scheme in the relevant year in the Community as constituted on 30 April 2004.

The total amounts of complementary national aid to be granted shall be those indicated in Annex II.

The complementary national aid to be granted shall be subject to any adjustments which may be rendered necessary by developments in the common agricultural policy.

The provisions of paragraphs 2 and 5 shall not apply to Cyprus.

4. If a new Member State decides to apply the single area payment scheme, that new Member State may grant complementary national direct aid under the conditions referred to in paragraphs 5 and 8.

5. The total amount per sector of complementary national aid granted in a given year when applying the single area payment scheme shall be limited by a specific financial envelope per sector. This envelope shall be equal to the difference between:

- the total amount of support per sector resulting from the application of the first or second indent of paragraph 2, as appropriate, and

- the total amount of direct support that would be available in the relevant new Member State for the same sector in the year concerned under the single area payment scheme.

6. The new Member State may decide on the basis of objective criteria and after authorisation by the Commission, on the amounts of complementary national aid to be granted.

7. The authorisation by the Commission shall:

- where paragraph 2, second indent applies, specify the relevant CAP-like national direct payment schemes,

- define the level up to which the complementary national aid may be paid, the rate of the complementary national aid and, where appropriate, the conditions for the granting thereof,

- be granted subject to any adjustments which may be rendered necessary by developments in the common agricultural policy.

8. No complementary national payments or aid shall be granted for agricultural activities covered by a common market organisation not directly supported by a support scheme referred to in Article 1.

9. Cyprus may, in addition to the complementary national direct payments, grant transitional and degressive national aid until the end of 2010. This State aid shall be granted in a form similar to Community aid, such as decoupled payments.

Taking into account the nature and amount of national support granted in 2001, Cyprus may grant State aid to the (sub)sectors listed in Annex III and up to the amounts specified in that Annex.

The State aid to be granted shall be subject to any adjustments which may be rendered necessary by developments in the common agricultural policy. Should such adjustments prove necessary, the amount of the aid or the conditions for the granting thereof shall be amended on the basis of a decision by the Commission.

Cyprus shall submit an annual report to the Commission on the implementation of the State aid measures, indicating the aid forms and amounts per (sub)sector.

10. Latvia may, in addition to the complementary national direct payments, grant transitional and degressive national aid until the end of 2008. This State aid shall be granted in a form similar to Community aid, such as decoupled payments.

Latvia may grant State aid to the (sub)sectors listed in Annex IV up to the amounts specified in that Annex.

The State aid to be granted shall be subject to any adjustments which may be rendered necessary by developments in the common agricultural policy. Should such adjustments prove necessary, the amount of the aid or the conditions for the granting thereof shall be amended on the basis of a decision by the Commission.

Latvia shall submit an annual report to the Commission on the implementation of the State aid measures, indicating the aid forms and amounts per (sub)sector."

(c) Cuirtear an mhír seo a leanas le hAirteagal 2a:

"8. The simplified scheme shall not apply to the new Member States.";

(d) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 11(4):

"4. In accordance with paragraph 2, the Commission shall adopt:

- detailed rules for the application of Article 2a, including any derogation from the relevant regulations and Regulation (EEC) No 3508/92 [], which are necessary to achieve the aim of simplification, in particular those relating to eligibility conditions, dates of application and payment and control provisions as well as detailed rules in order to avoid double claims in respect of the area and production covered by the simplified scheme,

- detailed rules relating to the implementation of the single area payment scheme set out in Article 1b,

- such amendments to Annex I as may become necessary taking into account the criteria set out in Article 1, and

- where appropriate, detailed rules for the application of this Regulation including, in particular, the measures necessary to avoid the circumvention of Articles 3 and 4, as well as those concerning Article 7.",

(e) Cuirtear "Annex 1"in ionad theideal na hIarscríbhinne:

(f) Cuirtear isteach na hIarscríbhinní seo a leanas:"

ANNEX II

Table 1:

Cyprus: Complementary national direct payments where the normal schemes for direct payments apply

Phasing in percentage: | 25% | 30% | 35% | 40% | 50% | 60% | 70% | 80% | 90% |

Sector | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 |

Arable crops (durum wheat excluded) | 7913822 | 7386234 | 6858646 | 6331058 | 5275881 | 4220705 | 3165529 | 2110353 | 1055176 |

Durum wheat | 2269470 | 2118172 | 1966874 | 1815576 | 1512980 | 1210384 | 907788 | 605192 | 302596 |

Grain legumes | 30228 | 28273 | 26318 | 24363 | 20363 | 16362 | 12272 | 8181 | 4091 |

Milk and dairy | 0 | 899576 | 1572371 | 2178000 | 1815000 | 1452000 | 1089000 | 726000 | 363000 |

Beef | 3456709 | 3226262 | 2995814 | 2765367 | 2304473 | 1843578 | 1382684 | 921789 | 460895 |

Sheep and goat | 8267087 | 7715948 | 7164809 | 6613669 | 5511391 | 4409113 | 3306835 | 2204556 | 1102278 |

Olive oil | 5951250 | 5554500 | 5157750 | 4761000 | 3967500 | 3174000 | 2380500 | 1587000 | 793500 |

Tobacco | 782513 | 730345 | 678178 | 626010 | 521675 | 417340 | 313005 | 208670 | 104335 |

Bananas | 3290625 | 3071250 | 2851875 | 2632500 | 2193750 | 1755000 | 1316250 | 877500 | 0 |

Dried grapes | 104393 | 86562 | 68732 | 50901 | 15241 | 0 | 0 | 0 | 0 |

Total | 32066096 | 30817121 | 29341366 | 27798445 | 23138253 | 18498483 | 13873862 | 9249241 | 4185871 |

Table 2:

Cyprus: Complementary national direct payments where the single area payment scheme for direct payments applies

Sector | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 |

Arable crops (durum wheat excluded) | 6182503 | 3997873 | 2687095 | 1303496 | 0 |

Durum wheat | 2654980 | 2469490 | 2358196 | 2240719 | 2018131 |

Grain legumes | 27346 | 20566 | 16498 | 12204 | 4068 |

Milk and dairy | 0 | 1165968 | 2365032 | 3566500 | 3548500 |

Beef | 4608945 | 4608945 | 4608945 | 4608945 | 4608945 |

Sheep and goat | 10932782 | 10887782 | 10860782 | 10832282 | 10778282 |

Olive oil | 7215000 | 6855000 | 6639000 | 6411000 | 5979000 |

Dried grapes | 182325 | 176715 | 173349 | 169796 | 163064 |

Bananas | 4368300 | 4358700 | 4352940 | 4346860 | 4335340 |

Tobacco | 1049000 | 1046750 | 1045400 | 1043975 | 1041275 |

Total | 37221182 | 35587790 | 35107238 | 34535778 | 32476606 |

ANNEX III

State aid Cyprus

Sector | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 |

Cereals (durum wheat excluded) | 7920562 | 6789053 | 5657544 | 4526035 | 3394527 | 2263018 | 1131509 |

Milk and dairy | 7122260 | 5066822 | 3359449 | 1995577 | 1496683 | 997789 | 498894 |

Beef | 227103 | 194660 | 162216 | 129773 | 97330 | 64887 | |

Sheep and goats | 3597708 | 3083750 | 2569791 | 2055833 | 1541875 | 1027917 | 513958 |

Pig | 9564120 | 8197817 | 6831514 | 5465211 | 4098909 | 2732606 | 1366303 |

Poultry and eggs | 3998310 | 3427123 | 2855936 | 2284749 | 1713561 | 1142374 | 571187 |

Wine | 15077963 | 12923969 | 10769974 | 8615979 | 6461984 | 4307990 | 2153995 |

Olive oil | 7311000 | 6266571 | 5222143 | 4177714 | 3133286 | 2088857 | 1044429 |

Table grapes | 3706139 | 3176691 | 2647242 | 2117794 | 1588345 | 1058897 | 529448 |

Processed tomatoes | 411102 | 352373 | 293644 | 234915 | 176187 | 117458 | 58729 |

Bananas | 445500 | 381857 | 318214 | 254571 | 190929 | 127286 | 63643 |

Deciduous fruit including stone fruit | 9709806 | 8322691 | 6935576 | 5548461 | 4161346 | 2774230 | 1387115 |

Almonds | 2531871 | 2170175 | 1808479 | 1446783 | 1085088 | 723392 | 361696 |

Carobs | 517500 | 443571 | 369643 | 295714 | 221786 | 147857 | 73929 |

Total | 72140945 | 60797123 | 49801366 | 39149111 | 29361833 | 19574556 | 9754835 |

ANNEX IV

State aid Latvia

Sector | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 |

Flax | 654000 | 523200 | 392400 | 261600 | 130800 |

Milk and dairy | 5236000 | — | — | — | — |

Pig | 204000 | 163200 | 122400 | 81600 | 40800 |

Sheep and goats | 107000 | 85600 | 64200 | 42800 | 21400 |

Seeds | 109387 | 87510 | 66110 | 44710 | 23310 |

Total | 6310387 | 859510 | 645110 | 430710 | 216310 |

"

28. 31999 R 1493: Rialachán (CEE) Uimh. 1493/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 maidir le comheagraíocht an fhíonmhargaidh (IO L 179, 14.7.1999, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32000 R 1622: Rialachán (CE) Uimh. 1622/2000 ón gCoimisiún an 24.7.2000 (IO L 194, 31.7.2000, lch. 1),

- 32000 R 2826: Rialachán (CE) Uimh. 2826/2000 ón gComhairle an 19.12.2000 (IO L 328, 23.12.2000, lch. 2),

- 32001 R 2585: Rialachán (CE) Uimh. 2585/2001 ón gComhairle an 19.12.2001(IO L 345, 29.12.2001, lch. 10),

(a) Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 1(3):

"It will be decided upon accession whether Poland shall be classified in wine growing zone A in Annex III.";

(b) Cuirtear fomhír (d) a leanas le hAirteagal 5(2):

"(d) for Cyprus, planting rights of 2000 ha for the production of quality wines out of the Cyprus national reserve existing before accession. Cyprus shall provide the Commission with a list of the regions which will be allocated the planting rights coming from this national reserve.";

(c) Cuirtear mír 4 mar a leanas le hAirteagal 6:

"4. For the Czech Republic, newly created planting rights shall be allocated for the production of quality wines psr amounting to 2 % of the total vineyard area in use in the Czech Republic on 1 May 2004. These rights shall be allocated to a national reserve to which Article 5 shall apply.

For Malta, newly created planting rights shall be allocated for the production of quality wines psr up to a total planted wine area in Malta of 1000 ha. These newly created planting rights shall be used at the latest by the 2005/2006 wine year. If these rights are not used by the 2005/2006 wine year, they shall be allocated to the reserve to which Article 5 shall apply.";

(d) Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 19(2):

"Should Poland be classified as a wine growing zone under Article 1(3), Poland shall upon accession indicate the vine varieties suitable for the production of each of the quality wines produced in its territory.";

(e) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 27(7):

"7. Any natural or legal persons or groups of persons who process grapes harvested in wine-growing zone A or in the German part of wine-growing zone B, or on areas planted with vines in Austria or in the Czech Republic shall be required to withdraw the by products of such processing under supervision and subject to conditions to be determined.";

(f) In Airteagail 44(6) agus (13) cuirtear an focal "Poland" i ndiaidh an fhocail "Ireland":

(g) In Iarscríbhinn I, cuirtear an abairt seo a leanas le pointe 3:

"The quality wine psr "Tokaji eszencia" originating in Hungary is not considered as grape must in fermentation.";

(h) In Iarscríbhinn III, (Criosanna fíonsaothraithe):

- cuirtear pointe (d) mar a leanas le pointe 1:

- "(d) in the Czech Republic, Bohemia: the area under vines in the wine-growing areas: pražská, mělnická, roudnická, žernosecká, mostecká, čáslavská"

- cuirtear pointí (d), (e) agus (f) mar a leanas le pointe 2:

- "(d) in the Czech Republic, Moravia: the area under vines in the wine-growing areas: brněnská, bzenecká, mikulovská, mutěnická, velkopavlovická, znojemská, strážnická, kyjovská, uherskohradišťská, Podluží and the areas under vines in the regions not included in point 1(d);

- (e) in Slovakia: the wine-growing areas of the Small Carpathians, South Slovakia, Nitra, Central Slovakia and East Slovakia and the wine growing areas not included in point 3;

- (f) in Slovenia, the areas under vines in the Podravje region: ljutomersko-ormoški vinorodni okoliš, mariborski vinorodni okoliš, radgonsko-kapelski vinorodni okoliš, šmarsko-virštajnski vinorodni okoliš, vinorodni okoliš Haloze, prekmurski vinorodni okoliš, vinorodni okoliš Srednje Slovenske gorice, in the Posavje region: bizeljsko-sremiški vinorodni okoliš, vinorodni okoliš Bela krajina, vinorodni okoliš Dolenjska and the areas under vines in the regions not included in point 5(d)"

- cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 3:

"In Slovakia, the Tokay region."

- cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 4:

"In Hungary, all areas under vines."

- cuirtear pointe (d) mar a leanas le pointe 5:

- "(d) in Slovenia, the areas under vines in the Primorska region: vinorodni okoliš Goriška Brda, vinorodni okoliš Vipavska dolina, koprski vinorodni okoliš and vinorodni okoliš Kras"

- cuirtear an mhír seo a leanas le pointe 6:

"In Cyprus, wine-growing zone C III a) comprises the area under vines located at altitudes exceeding 600 metres",

- cuirtear pointí (f) agus (g) mar a leanas le pointe 7:

- "(f) in Cyprus, the area under vines located at altitudes not exceeding 600 metres;

- (g) in Malta: the area under vines.".

(i) Cuirtear pointe (d) mar a leanas le hIarscríbhinn IV, pointe 4:

"(d) the pouring of wine onto lees or grape marc or pressed aszú pulp where this practice is traditionally used for the production of "Tokaji fordítás" and "Tokaji máslás" in the Tokajhegyalja region of Hungary under conditions to be determined";

(j) In Iarscríbhinn V:

- cuirtear an fhleasc seo a leanas le Cuid A (2)(b):

- "— Tokaji quality wines psr originating in Hungary and described in accordance with Hungarian provisions as "Tokaji édes szamorodni" or "Tokaji aszú"."

- cuirtear an abairt seo a leanas le Cuid A (2)(d): "and quality wines psr originating in Hungary and described in accordance with Hungarian provisions as "Tokaji máslás", "Tokaji fordítás", "Tokaji aszúeszencia", "Tokaji eszencia", "Aszúbor" and "Töppedt szőlőből készült bor"."

- cuirtear an méid seo a leanas le Cuid D(3): "and in the wine-growing zones of Hungary and Slovenia"

(k) In Iarscríbhinn VI:

- cuirtear an fhomhír seo a leanas le Cuid D(1)(b):

"However for Commandaria quality wine psr originating in Cyprus, the stages of production after the processing of the grapes into grape must and the processing of the must thus obtained into wine may be performed under strict control in Cyprus outside the specific region where the grapes used were harvested under the conditions laid down in Cypriot legislation."

- cuirtear an abairt seo a leanas le Cuid F(5) i ndiaidh

"However,"

:

"for Dolenjska quality wines psr originating in Slovenia which are described in accordance with Slovenia provisions as "Cviček PTP" and";

(l) In Iarscríbhinn VII, pointe A.2.(b), cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fleasc:

"— one of the following terms, under conditions to be determined: "Landwein", "vin de pays", "indicazione geografica tipica", "ονομασία κατά παράδοση", "οίνος τοπικός", "vino de la tierra", "vinho regional", "regional wine", "landwijn", "geograafilise tähistusega lauavein", "tájbor", "inbid ta' lokal tradizzjonali", "zemské víno""deželno vino PGO" or "deželno vino s priznano geografsko oznako"; where such a term is used, the words "Tafelwein" should not be required.";

(m) In Iarscríbhinn VII:

- cuirtear an méid seo a leanas le Cuid C(2), an dara fleasc:

"Poland is authorised to retain the use of the composite name "Polskie wino/Polish wine" for fermented products falling under CN code2206 made from concentrated grape juice, or concentrated grape must and from grape juice or grape must. Such products, labelled as "Polskie wino/Polish wine", shall be marketed only in Poland.";

(n) In Iarscríbhinn VIII, pointe D.3, cuirtear an méid seo a leanas in ionad na bhfleasc:

"— "brut nature", "naturherb", "bruto natural", "pas dosé", "dosage zéro", "natūralusis briutas", "īsts bruts", "přírodně tvrdé", "popolnoma suho" or "dosaggio zero";: if its sugar content is less than 3 grams per litre; these terms may be used only for products to which no sugar has been added after the secondary fermentation;

— "extra brut", "extra herb", "ekstra briutas", "ekstra brut", "ekstra bruts", "zvláště tvrdé", "extra bruto", "izredno suho" or "ekstra wytrawne";: if its sugar content is between 0 and 6 grams per litre;

— "brut", "herb", "briutas", "bruts", "tvrdé", "bruto", "zelo suho" or "bardzo wytrawne";: if its sugar content is less than 15 grams per litre,

— "extra dry", "extra trocken", "extra seco", "labai sausas", "ekstra kuiv", "ekstra sausais", "különlegesen száraz", "wytrawne", "suho", "zvláště suché" or "extra suché";: if its sugar content is between 12 and 20 grams per litre,

— "sec", "trocken", "secco" oder "asciutto", "dry", "tør", "ξηρός", "seco", "torr", "kuiva", "sausas", "kuiv", "sausais", "száraz", "półwytrawne", "polsuho" or "suché";: if its sugar content is between 17 and 35 grams per litre,

— "demi-sec", "halbtrocken", "abboccato", "medium dry", "halvtør", "ημίξηρος", "semi seco", "meio seco", "halvtorr", "puolikuiva", "pusiau sausas", "poolkuiv", "pussausais", "félszáraz", "półsłodkie", "polsladko" or "polosuché" oder "polosladké";: if its sugar content is between 33 and 50 grams per litre,

— "doux", "mild", "dolce", "sweet", "sød", "γλυκύς", "dulce", "doce", "söt", "makea", "saldus", "magus", "pussaldais", "édes", "ħelu", "słodkie", "sladko" or "sladké": if its sugar content is greater than 50 grams per litre.";

(o) In Iarscríbhinn VIII, Cuid E(6)(a) cuirtear an méid seo a leanas in ionad na habairte tosaigh:

"(a) the term "Winzersekt" shall be reserved for quality sparkling wines psr produced in Germany, the term "Hauersekt" shall be reserved for quality sparkling wines psr produced in Austria, the term "pěstitelský sekt" shall be reserved for quality sparkling wines psr produced in the Czech Republic and the term "Termelői pezsgő" shall be reserved for quality sparkling wines psr produced in Hungary, all of which are:".

29. 31999 R 1621: Rialachán (CE) Uimh. 1621/1999 ón gCoimisiún an 22 Iúil 1999 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Rialachán (CE) Uimh. 2201/96 a chur i bhfeidhm maidir le cabhair chun fíonchaora a shaothrú chun cineálacha áirithe d'fhíonchaora triomaithe a tháirgeadh (IO L 192, 24.7.1999, lch. 21), mar atá arna leasú le:

- 31999 R 2256: Rialachán (CE) Uimh. 2256/1999 ón gCoimisiún an 25.10.1999 (IO L 275, 26.10.1999, lch. 13),

- 32001 R 1880: Rialachán (CE) Uimh. 1880/2001 ón gCoimisiún an 26.9.2001 (IO L 258, 27.9.2001, lch. 14),

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 2(1):

"The maximum guaranteed Community area referred to in Article 7(2) of Regulation (EC) No 2201/96 shall be 53187 hectares."

30. 32000 R 1622: Rialachán (CEE) Uimh. 1622/2000 ón gCoimisiún an 24 Iúil 2000 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Rialachán (CEE) Uimh. 1493/1999 maidir le comheagraíocht an fhíonmhargaidha a chur chun feidhme agus ag bunú cód Comhphobail um chleachtais agus próisis fíoneolaíochta (IO L 194, 23.12.1997, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32000 R 2451: Rialachán (CE) Uimh. 2451/2000 ón gCoimisiún an 7.11.2000 (IO L 282, 8.11.2000, lch. 7),

- 32001 R 885: Rialachán (CE) Uimh. 2491/2001 ón gCoimisiún an 24.4.2001 (IO L 128, 10.5.2001, lch. 54),

- 32001 R 1609: Rialachán (CE) Uimh. 1609/2001 ón gCoimisiún an 6.8.2001 (IO L 212, 7.8.2001, lch. 9),

- 32001 R 1655: Rialachán (CE) Uimh. 1055/2001 ón gCoimisiún an 14.8.2001 (IO L 220, 15.8.2001, lch. 17),

- 32001 R 2066: Rialachán (CE) Uimh. 2066/2001 ón gCoimisiún an 22.10.2001 (IO L 278, 23.10.2001, lch. 9),

- 32002 R 2244: Rialachán (CE) Uimh. 2244/2002 ón gCoimisiún an 16.12.2002 (IO L 341, 17.12.2002, lch. 27),

Cuirtear pointe (g) mar a leanas le hIarscríbhinn XIII:

"(g) for Hungarian wines:

25 milliequivalents per litre for the following quality wines:

- "Tokaji máslás",

- "Tokaji fordítás",

- "Aszúbor",

- "Töppedt szőlőből készült bor",

- "Tokaji édes szamorodni"

35 milliequivalents per litre for the following quality wines:

- "Tokaji aszú",

- "Tokaji aszúeszencia",

- "Tokaji eszencia","

31. 32000 R 1673: Rialachán (CEE) Uimh. 1673/2000 ón gComhairle an 27 Iúil 1996 maidir le comheagraíocht na margaí i líon agus cnáib arna bhfás le haghaidh snáithín (IO L 193, 29.7.2000, lch. 16), mar atá arna leasú le:

- 32002 R 0651: Rialachán (CEE) Uimh. 651/2002 ón gCoimisiún an 16.4.2002 (IO L 101, 17.4.2002, lch. 3).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 3(1):

"1. A maximum guaranteed quantity of 80823 tonnes per marketing year shall be established for long flax fibre and apportioned among all the Member States as national guaranteed quantities. That quantity shall be apportioned as follows:

- 13800 tonnes for Belgium,

- 1923 tonnes for the Czech Republic,

- 300 tonnes for Germany,

- 30 tonnes for Estonia,

- 50 tonnes for Spain,

- 55800 tonnes for France,

- 360 tonnes for Latvia,

- 2263 tonnes for Lithuania,

- 4800 tonnes for the Netherlands,

- 150 tonnes for Austria,

- 924 tonnes for Poland

- 50 tonnes for Portugal,

- 73 tonnes for Slovakia,

- 200 tonnes for Finland,

- 50 tonnes for Sweden,

- 50 tonnes for the United Kingdom."

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na míre tosaigh agus fhomhír (a) d'Airteagal 3(2):

"A maximum guaranteed quantity of 146296 tonnes per marketing year shall be established for short flax fibre and hemp fibre in respect of which aid may be granted. That quantity shall be apportioned in the form of:

(a) national guaranteed quantities for the following Member States:

- 10350 tonnes for Belgium,

- 2866 tonnes for the Czech Republic,

- 12800 tonnes for Germany,

- 42 tonnes for Estonia,

- 20000 tonnes for Spain,

- 61350 tonnes for France,

- 1313 tonnes for Latvia,

- 3463 tonnes for Lithuania,

- 2061 tonnes for Hungary,

- 5550 tonnes for the Netherlands,

- 2500 tonnes for Austria,

- 462 tonnes for Poland,

- 1750 tonnes for Portugal,

- 189 tonnes for Slovakia,

- 2250 tonnes for Finland,

- 2250 tonnes for Sweden,

- 12100 tonnes for the United Kingdom.

However, the national guaranteed quantity fixed for Hungary concerns hemp fibre only."

32. 32001 R 1260: Rialachán (CEE) Uimh. 1260/2001 ón gComhairle an 19 Meitheamh 2001 maidir le comheagraíocht mhargaidh in earnáil an tsiúcra ( IO L 178, 30.6.2001, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32002 R 0680: Rialachán (CEE) Uimh. 680/2002 ón gCoimisiún an 19.4.2002 (IO L 104, 20.4.2002, lch. 26).

(a) Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 10(4):

"The table with the relevant coefficients in the preceding subparagraph shall be adapted in accordance with the procedure referred to in Article 42(2), taking into account the basic quantities laid down in Article 11(2)."

(b) Cuirtear an abairt seo a leanas le hAirteagal 11(1):

"For the Czech Republic, Latvia, Lithuania, Hungary, Poland, Slovenia and Slovakia, the marketing year shall be that of 2003-2004."

(c) In Airteagal 11(2), cuirtear an méid seo a leanas isteach sa tábla

"1. Basic quantities A"

roimh an iontráil a bhaineann leis an Danmhairg:

"Czech Republic | 441209 | — | —" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus leis an Ísiltír:

"Latvia | 66400 | — | — |

Lithuania | 103010 | — | — |

Hungary | 400454 | 127627 | —" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland | 1580000 | 24911 | —" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le réigiún uathrialach na nAsór agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia | 48157 | — | — |

Slovakia | 189760 | 37522 | —" |

(d) In Airteagal 11(2), cuirtear an méid seo a leanas isteach sa tábla

"2. Basic quantities B"

roimh an iontráil a bhaineann leis an Danmhairg:

"Czech Republic | 13653 | — | —" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus leis an Ísiltír:

"Latvia | 105 | — | — |

Hungary | 1230 | 10000 | —" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland | 91926 | 1870 | —" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le réigiún uathrialach na nAsór agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia | 4816 | — | — |

Slovakia | 17672 | 5025 | —" |

(e) Cuirtear an abairt seo a leanas le hAirteagal 11(3):

"For the Czech Republic, Latvia, Lithuania, Hungary, Poland, Slovenia and Slovakia, the marketing year shall be that of 2003-2004.";

(f) Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 39(2):

"By way of derogation from Article 7(4), the presumed maximum supply need for the sugar-producing undertaking in Slovenia shall be 19585 tonnes.";

(g) Cuirtear an abairt seo a leanas le hIarscríbhinn III, Pointe IV, mír 2; Pointe V, míreanna 2 agus 3; Pointe VI, mír 2; Pointe VIII, fleasc (d); agus Pointe XI, mír 2:

"For the Czech Republic, Latvia, Lithuania, Hungary, Poland, Slovenia and Slovakia, the relevant marketing year shall be that of 2003-2004.".

33. 32001 R 2529: Rialachán (CE) Uimh. 2529/2001 ón gComhairle an 19 Nollaig 2001 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i gcaoireoil agus gabhaireoil (IO L 341, 22.12.2001, lch. 3).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 8(2):

"2. Member States shall take the necessary measures to ensure that, from 1 January 2002, the sum of premium rights on their territory does not exceed the national ceilings set out in Annex I and that the national reserves referred to in Article 10 may be maintained. The Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia shall allocate individual ceilings to producers and shall set up the national reserves from the overall number of rights to the premium reserved for each of these Member States as set out in Annex I, no later than one year after the date of accession.",

(b) I ndiaidh Airteagal 11, cuirtear isteach an tAirteagal seo a leanas:

"Article 11a

The global amounts referred to in Article 11(1) shall be applied in accordance with the schedule of increments as set out in Article 1a of Council Regulation (EC) No 1259/1999.",

(c) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn I:

"

ANNEX I

INDIVIDUAL RIGHTS TO EWE AND GOAT PREMIUM

Member State | Rights (x 1000) |

Belgium | 70 |

Czech Republic | 66,733 |

Denmark | 104 |

Germany | 2432 |

Estonia | 48 |

Greece | 11023 |

Spain | 19580 |

France | 7842 |

Ireland | 4956 |

Italy | 9575 |

Cyprus | 472,401 |

Latvia | 18,437 |

Lithuania | 17,304 |

Luxembourg | 4 |

Hungary | 1146 |

Malta | 8,485 |

Netherlands | 930 |

Austria | 206 |

Poland | 335,88 |

Portugal [1] | 2690 |

Slovenia | 84,909 |

Slovakia | 305,756 |

Finland | 80 |

Sweden | 180 |

United Kingdom | 19492 |

Total | 81667,905 |

"

(d) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn II:

"

ANNEX II

GLOBAL AMOUNTS REFERRED TO IN ARTICLE 11

(expressed in thousands of euro) |

Belgium | 64 |

Czech Republic | 71 |

Denmark | 79 |

Germany | 1793 |

Estonia | 51 |

Greece | 8767 |

Spain | 18827 |

France | 7083 |

Ireland | 4875 |

Italy | 6920 |

Cyprus | 441 |

Latvia | 19 |

Lithuania | 18 |

Luxembourg | 4 |

Hungary | 1212 |

Malta | 9 |

Netherlands | 743 |

Austria | 185 |

Poland | 355 |

Portugal | 2275 |

Slovenia | 86 |

Slovakia | 323 |

Finland | 61 |

Sweden | 162 |

United Kingdom | 20162 |

"

34. 32002 R 0546: Rialachán (CE) Uimh. 546/2002 ón gComhairle an 25 Márta 2002 ag socrú na bpréimheanna agus na dtairseach ráthaithe le haghaidh tobac ina bhilleoga de réir grúpa cineálacha agus Ballstáit d'fhómhair 2002, 2003 agus 2004 agus ag leasú Rialachán (CEE) Uimh.2075/92 (IO L 84, 28.3.2002, lch. 4).

(a) In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas leis an dara tábla:

"Cyprus | 350 | | | | | | | | 350 |

Hungary | 5768 | 6587 | | | | | | | 12355 |

Poland | 22200 | 12633 | 1867 | 1233 | | | | | 37933 |

Slovakia | 1598 | 117 | | | | | | | 1715" |

(b) In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas in ionad na sraithe deiridh den dara tábla:

| "162602 | 97866 | 34338 | 7518 | 15771 | 27114 | 24512 | 16696 | 386417" |

35. 32002 R 0753: Rialachán (CE) Uimh. 753/2002 ón gCoimisiún an 29 Aibreán 2002 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chur chun feidhme Rialachán (CE) Uimh 1493/1999 maidir le táirgí áirirthe d'earnáil an fhíona a shainmhíniú, a thuairisciú, a thíolacadh agus a chosaint (IO L 118, 4.5.2002, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32002 R 2086: Rialachán (CE) Uimh. 2086/2002 ón gCoimisiún an 25.11.2002 (IO L 321, 26.11.2002, lch. 8).

Cuirtear mír 3 mar a leanas le hAirteagal 47:

"3. Wines, grape must and sparkling wines produced in Hungary up to 1 May 2004 and whose description and presentation does not comply with Regulation (EC) No 1493/1999 or with this Regulation may be held for sale, placed on the market or exported until stocks are exhausted provided that they comply with the provisions regarding wines, grape must and sparkling wines in force in Hungary before that date. Hungary shall set up a computerised databank including the stock declarations and declare the available stocks at the time of accession."

B. REACHTAÍOCHT TRÉIDLIACHTA AGUS FITEASLÁINTÍOCHTA

I. REACHTAÍOCHT TRÉIDLIACHTA

1. 31964 L 0432: Treoir 64/432/CEE ón gComhairle an 26 Meitheamh 1964 maidir le fadhbanna sláinte ainmhithe a dhéanann difear do thrádáil i mbó-ainmhithe agus muca laistigh den Chomhphobal (IO 121, 29.7.1964, lch. 1977), mar atá arna leasú agus arna tabhairt suas chun dáta go deireanach le:

- 31997 L 0012: Treoir 97/12/CE ón gComhairle an 17.3.1997 (IO L 109, 25.4.1997, lch. 1),

agus arna leasú iardain le:

- 31998 L 0046: Treoir 98/46/CE ón gComhairle an 24.6.1998 (IO L 198, 15.7.1998, lch. 22),

- 32000 D 0504: Cinneadh 2000/504/CE ón gCoimisiún an 2 5.7.2000 (IO L 201, 9.8.2000, lch. 6),

- 32000 L 0015: Treoir 2000/15/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 10.4.2000 (IO L 105, 3.2.2000, lch. 34).

- 32000 L 0020: Treoir 2000/20/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16.5.2000 (IO L 163, 4.7.2000, lch. 35),

- 32001 D 0298: Cinneadh 2001/298/CE ón gCoimisiún an 30.3.2001 (IO L 102, 12.4.2001, lch. 63),

- 32002 R 0535: Rialachán (CE) Uimh. 535/2002 ón gCoimisiún an 21.3.2002 (IO L 80, 23.3.2002, lch. 22),

- 32002 R 1226: Rialachán (CE) Uimh. 1226/2002 ón gCoimisiún an 8.7.2002 (IO L 179, 9.7.2002, lch. 13).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 2(p):

"— Czech Republic: kraj

— Estonia: maakond

— Cyprus: επαρχία

(

district

)

— Latvia: rajons

— Lithuania: apskritis

— Hungary: megye

— Malta: —

— Poland: powiat

— Slovenia: območje

— Slovakia: kraj".

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn B.4.2:

"16. Czech Republic:

Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136, 165 03 Praha 6;

Ústav pro státní kontrolu veterinárních biopreparátů a léčiv, Hudcova 56 A, 621 00 Brno;

17. Estonia: Ravimiamet, Ravila 19, 50411 Tartu;

18. Cyprus:

Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες τΩν ΖώΩν, Κτηνιατρικές Υπηρεσίες 1417 ΛευκΩσία, (

National Reference Laboratory for Animal Health Veterinary Services, CY-1417 Nicosia);

19. Latvia: Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV-1076;

20. Lithuania: Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021;

21. Hungary: Állatgyógyászati Oltóanyag-, Gyógyszer- és Takarmányellenőrző Intézet (ÁOGYTI), Pf. 318., Szállás u. 7., H ;

22. Malta:

Institute of the supplying country;

23. Poland: Laboratorium Zakładu Mikrobiologii Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100;

24. Slovenia: Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI-1000;

25. Slovakia: Ústav štátnej kontroly veterinárnych biopreparátov a liečiv, Biovetská 34, SK-949 01.".

(c) In Iarscríbhinn C.4.2, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"CZECH REPUBLIC

Státní veterinární ústav Olomouc, Jakoubka ze Stříbra 1, 779 00 Olomouc"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"ESTONIA

Institute of the supplying country"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"CYPRUS

Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες τΩν ΖώΩν, Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 ΛευκΩσία

National Reference Laboratory for Animal Health Veterinary Services, CY-1417 Nicosia

LATVIA

Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV-1076

LITHUANIA

Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J.Kairiūkščio g. 10, LT-2021"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"HUNGARY

Állatgyógyászati Oltóanyag-, Gyógyszer- és Takarmányellenőrző Intézet (ÁOGYTI), Pf. 318., Szállás u. 7., H

MALTA

Institute of the supplying country"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLAND

Laboratorium Zakładu Mikrobiologii Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIA

Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI-1000

SLOVAKIA

Štátny veterinárny ústav, Pod dráhami 918, SK-960 86"

(d) Cuirtear an méid seo a leanas le Caibidil II.A.2 d'Iarscríbhinn D:

"(p) Czech Republic: Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136, 165 03 Praha 6

(q) Estonia: Veterinaar- ja Toidulaboratoorium,Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu

(r) Cyprus: Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες τΩν ΖώΩν, Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 ΛευκΩσία

National Reference Laboratory for Animal Health Veterinary Services, CY-1417 Nicosia

(s) Latvia: Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs

Lejupes iela 3 LV -1076 Rīga

(t) Lithuania: Nacionalinė veterinarijos laboratorija,J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021

(u) Hungary: Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI),Pf. 2., Tábornok u. 2., H

(v) Malta: Institute of the supplying country

(w) Poland: Laboratorium Zakładu BiochemiiPaństwowego Instytutu Weterynaryjnego,Al. Partyzantów 57, PL-24-100

(x) Slovenia: Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI-1000

(y) Slovakia: Štátny veterinárny ústav, Pod dráhami 918,SK-960 86"

2. 31964 L 0433: Treoir 64/433/CEE ón gComhairle maidir le coinníollacha sláinte chun feoil úr a tháirgeadh agus a mhargú (IO 121, 29.7.1964, lch. 2012), mar atá arna leasú agus arna tabhairt suas chun dáta go deireanach le:

- 31991 L 0497: Treoir 91/497/CEE ón gComhairle an 29.7.1991 (IO L 268, 24.9.1991, lch. 69),

agus arna leasú iardain le:

- 31992 L 0005: Treoir 92/5/CEE ón gComhairle an 10.2.1992 (IO L 57, 2.3.1992, lch. 1),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31995 L 0023: Treoir 95/23/CE ón gComhairle an 22.6.1995 (IO L 243, 11.10.1995, lch. 7).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad fhleisce de phointe 50(a) i gCaibidil XI d'Iarscríbhinn I:

"— on the upper part, the initials of the consigning country in capitals (i.e. one of the following): B - CZ - DK - D - EE - EL - E - F - IRL - I - CY - LV - LT - L - HU - MT - NL - AT - PL - P - SI - SK - FIN - S - UK, followed by the veterinary approval number of the establishment.",

(b) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an dara fleasc de phointe 50(a) i gCaibidil XI:

"— on the lower part, one of the following sets of initials: CEE - EØF - EWG - EOK - EEC - EEG - ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS;",

(c) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fleasc de phointe 50(b) i gCaibidil XI:

"— on the lower part, one of the following sets of initials: EEC - CEE - EWG - EEG - EØF - EOK - ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS.

The letters must be at least 0,8 cm high and the figures at least 1 cm high.

The health mark may, in addition, include an indication of the official veterinarian who carried out the health inspection of the meat.".

3. 31971 L 0118: Treoir 71/118/CEE ón gComhairle an 15 Feabhra 1971 maidir le fadhbanna sláinte a dhéanann difear do fheoil úr éanlaith chlóis a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 55, 8.3.1971, lch. 23), mar atá arna leasú agus arna tabhairt suas chun dáta go deireanach le:

- 31992 L 0116: Treoir 92/116/CEE ón gComhairle an 17.12.1992 (IO L 62, 15.3.1993, lch. 1),

agus arna leasú iardain le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 L 0065: Treoir 94/65/CE ón gComhairle an 14.12.1994 (IO L 368, 31.12.1994, lch. 10),

- 31997 L 0079: Treoir 97/79/CEE ón gComhairle an 18.12.1997 (IO L 24, 30.1.1998, lch. 31).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad fhleisce de phointe 66(a) i gCaibidil XII d'Iarscríbhinn I:

"— on the upper part, the initials of the consigning country in capitals (i.e. one of the following): B - CZ - DK - D - EE - EL - E - F - IRL - I - CY - LV - LT - L - HU - MT - NL - AT - PL - P - SI - SK - FIN - S - UK".

(b) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fleasc de phointe 66(b) i gCaibidil XII:

"— on the lower part, one of the following sets of initials: EEC - CEE - EWG - EEG - EOK - EØF - ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS. The letters must be 0,2 centimetres high.".

4. 31972 L 0461: Treoir 72/461/CEE ón gComhairle an 12 Nollaig 1972 maidir le fadhbanna sláinte a dhéanann difear do thrádáil i bhfeoil úr laistigh den Chomhphobal (IO L 302, 31.12.1972, lch. 24), mar atá arna leasú le:

- 31973 L 0358: Treoir 73/358/CEE ón gComhairle an 19.11.1973 (IO L 326, 27.11.1973, lch. 17),

- 31974 L 0387: Treoir 74/387/CEE ón gComhairle an 15.7.1974 (IO L 202, 24.7.1974, lch. 36),

- 31975 L 0379: Treoir 75/379/CEE ón gComhairle an 24.6.1975 (IO L 172, 3.7.1975, lch. 17),

- 31977 L 0098 Treoir 77/98/CEE ón gComhairle an 21.12.1976 (IO L 26, 31.1.1977, lch. 81),

- 31978 L 0054: Treoir 78/54/CEE ón gComhairle an 19.12.1977 (IO L 16, 20.1.1978, lch. 22),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 31980 L 1099: Treoir 80/1099/CEE ón gComhairle an 11.11.1980 (IO L 325, 1.12.1980, lch. 14),

- 31982 L 0893: Treoir 82/893/CEE ón gComhairle an 21.12.1982 (IO L 378, 31.12.1982, lch. 57),

- 31983 L 0646: Treoir 83/646/CEE ón gComhairle an 13.12.1983 (IO L 360, 23.12.1983, lch. 44),

- 31984 L 0336: Treoir 84/336/CEE ón gComhairle an 19.6.1984 (IO L 177, 4.7.1984, lch. 22),

- 31984 L 0643: Treoir 84/643/CEE ón gComhairle an 11.12.1984 (IO L 339, 27.12.1984, lch. 27),

- 31985 L 0322: Treoir 85/322/CEE ón gComhairle an 12.6.1985 (IO L 168, 28.6.1985, lch. 41),

- 31985 R 3768: Rialachán (CEE) Uimh. 3768/85 ón gComhairle an 20.12.1985 (IO L 362, 31.12.1985, lch. 8),

- 31987 D 0231: Cinneadh 87/231/CEE ón gComhairle an 7.4.1987 (IO L 99, 11.4.1987, lch. 18).

- 31987 L 0064: Treoir 87/64/CEE ón gComhairle an 30.12.1986 (IO L 34, 5.2.1987, lch. 52),

- 31987 L 0489: Treoir 87/489/CEE ón gComhairle an 22.9.1987 (IO L 280, 3.10.1987, lch. 28),

- 31989 L 0662: Treoir 89/662/CEE ón gComhairle an 11.12.1989 (IO L 395, 30.12.1989, lch. 13),

- 31991 L 0266: Treoir 91/266/CEE ón gComhairle an 21.5.1991 (IO L 134, 29.5.1991, lch. 45),

- 31991 L 0687: Treoir 91/687/CEE ón gComhairle an 11.12.1991 (IO L 377, 31.12.1991, lch. 16),

- 31992 L 0118: Treoir 92/118/CEE ón gComhairle an 17.12.1992 (IO L 62, 15.3.1993, lch. 49),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

I bpointe 2 den Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fleasc:

"— on the lower part, one of the following sets of initials: CEE - EØF - EWG - EOK - EEC - EEG - ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS."

5. 31977 L 0096: Treoir 77/96/CEE ón gComhairle an 21 Nollaig 1976 maidir le scrúdú le haghaidh trichinae (trichinella spiralis) ar fheoil úr a dhíorthaítear ó mhuca clóis a allmhairiú ó thríú tíortha (IO L 26, 31.1.1977, lch. 67), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31983 L 0091: Treoir 83/91/CEE ón gComhairle an 7.2.1983 (IO L 59, 5.3.1983, lch. 34),

- 31984 L 0319: Treoir 84/319/CEE ón gCoimisiún an 7.6.1984 (IO L 167, 27.6.1984, lch. 34),

- 31985 R 3768: Rialachán (CEE) Uimh. 3768/85 ón gComhairle an 20.12.1985 (IO L 362, 31.12.1985, lch. 8),

- 31989 L 0321: Treoir 89/321/CEE ón gCoimisiún an 27.4.1989 (IO L 133, 17.5.1989, lch. 33),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

- 31994 L 0059: Treoir 94/59/CEE ón gCoimisiún an 2.12.1994 (IO L 315, 8.12.1994, lch. 18),

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an dara fleasc de phointe 2 in Iarscríbhinn III:

"— under the letter "T" one of the following sets of initials: CEE, EEG, EWG, EØF, EOK, EEC, ETY, EHS, EMÜ, EEK, EEB, EGK, KEE, or EGS. The letters must be 0,4 cm high."

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an dara fleasc de phointe 5 in Iarscríbhinn III:

"— under the letter "T" one of the following sets of initials: CEE, EEG, EWG, EØF, EOK, EEC, ETY, EHS, EMÜ, EEK, EEB, EGK, KEE, or EGS. The letters must be 0,2 cm high."

6. 31977 L 0099: Treoir 77/99/CEE ón gComhairle an 21 Nollaig 1976 maidir le fadhbanna sláinte a dhéanann difear do tháirgeadh agus margú táirgí feola agus táirgí áirithe eile de thionscnamh ainmhíoch (IO L 26, 31.1.1977, lch. 85), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31980 L 0214: Treoir 80/214/CEE ón gComhairle an 22.1.1980 (IO L 47, 21.2.1980, lch. 3),

- 31985 L 0327: Treoir 85/327/CEE ón gComhairle an 12.6.1985 (IO L 168, 28.6.1985, lch. 49),

- 31985 L 0328: Treoir 85/328/CEE ón gComhairle an 20.6.1985 (IO L 168, 28.6.1985, lch. 50),

- 31985 L 0586: Treoir 85/586/CEE ón gComhairle an 20.12.1985 (IO L 372, 31.12.1985, lch. 44),

- 31985 R 3768: Rialachán (CEE) Uimh. 3768/85 ón gComhairle an 20.12.1985 (IO L 362, 31.12.1985, lch. 8),

- 31987 R 3805: Rialachán (CEE) Uimh. 3805/87 ón gComhairle an 15.12.1987 (IO L 357, 19.12.1987, lch. 1),

- 31988 L 0658: Treoir 88/658/CEE ón gComhairle an 14.12.1988 (IO L 382, 31.12.1988, lch. 15),

- 31989 L 0227: Treoir 89/227/CEE ón gComhairle an 21.3.1989 (IO L 93, 6.4.1989, lch. 25),

- 31989 L 0662: Treoir 89/662/CEE ón gComhairle an 11.12.1989 (IO L 395, 30.12.1989, lch. 13),

- 31992 L 0005: Treoir 92/5/CEE ón gComhairle an 10.2.1992 (IO L 57, 2.3.1992, lch. 1),

- 31992 L 0045: Treoir 92/45/CEE ón gComhairle an 16.6.1992 (IO L 268, 14.9.1992, lch. 45),

- 31992 L 0116: Treoir 92/116/CEE ón gComhairle an 17.12.1992 (IO L 62, 15.3.1993, lch. 1),

- 31992 L 0118: Treoir 92/118/CEE ón gComhairle an 17.12.1992 (IO L 62, 15.3.1993, lch. 49),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31995 L 0068: Treoir 95/68/CE ón gComhairle an 22.12.1995 (IO L 332, 30.12.1995, lch. 10).

- 31997 L 0076: Treoir 97/76/CEE ón gComhairle an 16.12.1997 (IO L 10, 16.1.1998, lch. 25).

(a) In Iarscríbhinn B, Caibidil VI, cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad fhleisce de phointe 4(a)(i):

"— above: the initial letter or letters of the consigning country in printed capitals, i.e.: B - CZ - DK - D - EE - EL - E - F - IRL - I - CY - LV - LT - L - HU - MT - NL - AT - PL - P - SI - SK - FI - S - UK, followed by the approval number of the establishment, or the rewrapping centre in accordance with Decision 94/837/EC, if necessary accompanied by a code number stating the type of product for which the establishment is approved,"

(b) In Iarscríbhinn B, Caibidil VI, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an dara fleasc de phointe 4(a)(i):

"— below: one of the following sets of initials: CEE - EØF - EWG - EOK - EEC - EEG - ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS;"

(c) In Iarscríbhinn B, Caibidil VI, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fleasc de phointe 4(a)(ii):

"— below: one of the following sets of initials: CEE - EØF - EWG - EOK - EEC - EEG - ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS;"

7. 31979 D 0542: Cinneadh 79/542/CEE ón gComhairle an 21 Nollaig 1979 ag tarraingt suas liosta de thríú tíortha óna n-údaraíonn na Ballstáit allmhairí bó-ainmhithe, muc agus feola úire (IO L 146, 14.6.1979, lch. 15), mar atá arna leasú le:

- 31979 D 0560: Cinneadh 79/560/CEE ón gCoimisiún an 4.5.1979 (IO L 147, 15.6.1979, lch. 49),

- 31984 D 0134: Cinneadh 84/134/CEE ón gCoimisiún an 2.3.1984 (IO L 70, 13.3.1984, lch. 18),

- 31985 D 0473: Cinneadh 85/473/CEE ón gCoimisiún an 2.10.1985 (IO L 278, 18.10.1985, lch. 35),

- 31985 D 0488: Cinneadh 85/488/CEE ón gCoimisiún an 17.10.1985 (IO L 293, 5.11.1985, lch. 17),

- 31985 D 0575: Cinneadh 85/575/CEE ón gComhairle an 19.12.1985 (IO L 372, 31.12.1985, lch. 38),

- 31986 D 0425: Cinneadh 86/425/CEE ón gCoimisiún an 29.7.1986 (IO L 243, 28.8.1986, lch. 34),

- 31989 D 0008: Cinneadh 89/8/CEE ón gCoimisiún an 14.12.1989 (IO L 7, 10.1.1989, lch 27),

- 31990 D 0390: Cinneadh 90/390/CEE ón gCoimisiún an 16.7.1990 (IO L 193, 25.7.1990, lch. 36),

- 31990 D 0485: Cinneadh 90/485/CEE ón gCoimisiún an 27.9.1990 (IO L 267, 29.9.1990, lch. 46),

- 31991 D 0361: Cinneadh 91/361/CEE ón gCoimisiún an 14.6.1991 (IO L 195, 18.7.1991, lch. 43),

- 31992 D 0014: Cinneadh 92/14/CEE ón gCoimisiún an 17.12.1991 (IO L 8, 14.1.1992, lch. 12),

- 31992 D 0160: Cinneadh 92/160/CEE ón gCoimisiún an 5.3.1992 (IO L 71, 18.3.1992, lch. 27),

- 31992 D 0162: Cinneadh 92/162/CEE ón gCoimisiún an 9.3.1992 (IO L 71, 18.3.1992, lch. 30),

- 31992 D 0245: Cinneadh 92/245/CEE ón gCoimisiún an 14.4.1992 (IO L 124, 9.5.1992, lch. 42),

- 31992 D 0376: Cinneadh 92/376/CEE ón gCoimisiún an 2.7.1992 (IO L 197, 16.7.1992, lch. 70),

- 31993 D 0099: Cinneadh 93/99/CEE ón gCoimisiún an 22.12.1992 (IO L 40, 17.2.1993, lch. 17),

- 31993 D 0100: Cinneadh 93/100/CEE ón gCoimisiún an 19.1.1993 (IO L 40, 17.2.1993, lch. 23),

- 31993 D 0237: Cinneadh 93/237/CEE ón gCoimisiún an 6.4.1993 (IO L 108, 1.5.1993, lch. 129),

- 31993 D 0344: Cinneadh 93/344/CEE ón gCoimisiún an 17.5.1993 (IO L 138, 9.6.1993, lch. 11),

- 31993 D 0435: Cinneadh 93/435/CEE ón gCoimisiún an 27.7.1993 (IO L 201, 11.8.1993, lch. 28),

- 31993 D 0507: Cinneadh 93/507/CEE ón gCoimisiún an 21.9.1993 (IO L 237, 22.9.1993, lch. 36),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 D 0559: Cinneadh 94/59/CE ón gCoimisiún an 26.1.1994 (IO L 27, 1.2.1994, lch. 53),

- 31994 D 0310: Cinneadh 94/310/CE ón gCoimisiún an 18.5.1994 (IO L 137, 1.6.1994, lch. 72),

- 31994 D 0453: Cinneadh 94/453/CE ón gCoimisiún an 29.6.1994 (IO L 187, 22.7.1994, lch. 11),

- 31994 D 0561: Cinneadh 94/561/CE ón gCoimisiún an 27.7.1994 (IO L 214, 19.8.1994, lch. 17),

- 31995 D 0288: Cinneadh 95/288/CE ón gCoimisiún an 18.7.1995 (IO L 181, 1.8.1995, lch. 42).

- 31995 D 0322: Cinneadh 95/322/CE ón gCoimisiún an 25.7.1995 (IO L 190, 11.8.1995, lch. 9),

- 31995 D 0323: Cinneadh 95/323/CE ón gCoimisiún an 25.7.1995 (IO L 190, 11.8.1995, lch. 11),

- 31996 D 0132: Cinneadh 96/132/CE ón gCoimisiún an 26.1.1996 (IO L 30, 8.2.1996, lch. 52),

- 31996 D 0279: Cinneadh 96/279/CE ón gCoimisiún an 26.2.1996 (IO L 107, 30.4.1996, lch. 1),

- 31996 D 0605: Cinneadh 96/605/CE ón gCoimisiún an 11.10.1996 (IO L 267, 19.10.1996, lch. 29),

- 31996 D 0624: Cinneadh 96/624/CE ón gCoimisiún an 17.10.1996 (IO L 279, 31.10.1996, lch. 33),

- 31997 D 0010: Cinneadh 97/10/CE ón gCoimisiún an 12.12.1996 (IO L 3, 7.1.1997, lch. 9),

- 31997 D 0160: Cinneadh 97/160/CE ón gCoimisiún an 14.2.1997 (IO L 62, 4.3.1997, lch. 39),

- 31997 D 0736: Cinneadh 97/736/CE ón gCoimisiún an 14.10.1997 (IO L 295, 29.10.1997, lch. 37),

- 31998 D 0146: Cinneadh 98/146/CE ón gCoimisiún an 6.2.1998 (IO L 46, 17.2.1998, lch. 8),

- 31998 D 0594: Cinneadh 98/594/CE ón gCoimisiún an 6.10.1998 (IO L 286, 23.10.1998, lch. 53),

- 31998 D 0622: Cinneadh 98/622/CE ón gCoimisiún an 27.10.1998 (IO L 296, 5.11.1998, lch. 16),

- 31999 D 0228: Cinneadh 1999/228/CE ón gCoimisiún an 5.3.1999 (IO L 83, 27.3.1999, lch. 77),

- 31999 D 0236: Cinneadh 1999/236/CE ón gCoimisiún an 17.3.1999 (IO L 87, 31.3.1999, lch. 13).

- 31999 D 0301: Cinneadh 1999/301/CE ón gCoimisiún an 30.4.1999 (IO L 117, 5.5.1999, lch. 52),

- 31999 D 0558: Cinneadh 99/558/CE ón gCoimisiún an 26.7.1999 (IO L 211, 11.8.1999, lch. 53),

- 31999 D 0759: Cinneadh 1999/759/CE ón gCoimisiún an 5.11.1999 (IO L 300, 23.11.1999, lch. 30),

- 32000 D 0002: Cinneadh 2000/2/CEE ón gCoimisiún an 17.12.1999 (IO L 1, 4.1.2000, lch. 17),

- 32000 D 0162: Cinneadh 2000/162/CE ón gCoimisiún an 14.2.2000 (IO L 51, 24.2.2000, lch. 41),

- 32000 D 0209: Cinneadh 2000/209/CEE ón gCoimisiún an 24.2.2000 (IO L 64, 11.3.2000, lch. 22),

- 32000 D 0236: Cinneadh 2000/236/CE ón gCoimisiún an 22.3.2000 (IO L 74, 23.3.2000, lch. 19).

- 32000 D 0623: Cinneadh 2000/623/CE ón gCoimisiún an 29.9.2000 (IO L 260, 14.10.2000, lch. 52),

- 32001 D 0117: Cinneadh 2001/117/CE ón gCoimisiún an 26.1.2001 (IO L 43, 14.2.2001, lch. 38),

- 32001 D 0731: Cinneadh 2001/731/CE ón gCoimisiún an 16.10.2001 (IO L 274, 17.10.2001, lch. 22).

I gCuid I den Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Eastóin,

An Chipir,

An Laitvia,

An Liotuáin,

An Ungáir,

Málta,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

Poblacht na Slóvaice.

8. 31982 D 0733: Cinneadh 82/733/CEE ón gComhairle an 18 Deireadh Fómhair 1982 maidir le liosta na mbunaíochtaí i nDaon-Phoblacht na hUngáire atá formheasta chun críocha feoil úr a onnmhairiú chuig an gComhphobal (IO L 311, 8.11.1982, lch. 10), mar atá arna leasú le:

- 31982 D 0961: Cinneadh 82/961/CEE ón gCoimisiún an 23.12.1982 (IO L 386, 31.12.1982, lch. 51),

- 31983 D 0219: Cinneadh 83/219/CEE ón gCoimisiún an 22.4.1983 (IO L 121, 7.5.1983, lch. 26),

- 31984 D 0234: Cinneadh 84/234/CEE ón gCoimisiún an 4.4.1984 (IO L 120, 5.5.1984, lch. 22),

- 31985 D 0390: Cinneadh 85/390/CEE ón gCoimisiún an 15.7.1985 (IO L 224, 22.8.1985, lch. 37),

- 31985 D 0484: Cinneadh 85/484/CEE ón gCoimisiún an 18.10.1985 (IO L 287, 29.10.1985, lch. 37),

- 31986 D 0245: Cinneadh 86/245/CE ón gCoimisiún an 2.5.1986 (IO L 163, 19.6.1986, lch. 49).

Aisghairtear Cinneadh 82/733/CEE.

9. 31984 D 0028: Cinneadh 84/28/CEE ón gComhairle an 6 Eanáir 1984 maidir le liosta na mbunaíochtaí sa Pholainn atá formheasta chun críocha feoil úr a onnmhairiú chuig an gComhphobal (IO L 21, 26.1.1984, lch. 42), mar atá arna leasú le:

- 31984 D 0426: Cinneadh 84/426/CEE ón gCoimisiún an 26.7.1984 (IO L 238, 6.9.1984, lch. 39),

- 31985 D 0139: Cinneadh 85/139/CEE ón gCoimisiún an 30.1.1985 (IO L 51, 21.2.1985, lch. 48),

- 31985 D 0491: Cinneadh 85/491/CEE ón gCoimisiún an 24.10.1985 (IO L 296, 8.11.1985, lch. 46),

- 31986 D 0252: Cinneadh 86/252/CEE ón gCoimisiún an 5.5.1986 (IO L 165, 21.6.1986, lch. 43).

Aisghairtear Cinneadh 84/28/CEE.

10. 31984 D 0294: Cinneadh 84/294/CEE ón gCoimisiún an 27 Aibreán 1984 maidir le coinníollacha sláinte ainmhithe agus deimhniú tréidliachta chun feoil úr a allmhairiú ó Mhálta (IO L 144, 30.5.1984, lch. 17).

Aisghairtear Cinneadh 84/294/CEE.

11. 31985 L 0511: Treoir 85/511/CEE ón gComhairle an 18 Samhain 1985 ag tabhairt isteach bearta Comhphobail chun galar crúb is béil a rialú (IO L 315, 26.11.1985, lch. 11), mar atá arna leasú le:

- 31990 L 0423: Treoir 90/423/CEE ón gComhairle an 26.6.1990 (IO L 224, 18.8.1990, lch. 13),

- 31980 D 0369: Cinneadh 92/380/CEE ón gCoimisiún an 2.7.1992 (IO L 198, 17.7.1992, lch. 54),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn B:

"Czech Republic: Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136,165 03 Praha 6

Estonia: Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory,Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey

Cyprus: Istituto Zooprofilattico Sperimentale della Lombardia e dell'Emilia Romagna, Via Bianchi 9,IT-25124

Latvia: Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs,Lejupes iela 3, LV-1076

Lithuania: Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021

Hungary: Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2.,Tábornok u. 2., H

Malta: Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory,Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey

Poland: Laboratorium Zakładu Pryszczycy Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, ul. Wodna 7,PL-98-220

Slovenia: Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60,SI-1000

Slovakia: Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory,Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey"

12. 31986 D 0463: Cinneadh 86/463/CEE ón gCoimisiún an 3 Meán Fómhair 1986 maidir le coinníollacha sláinte ainmhithe agus deimhniú tréidliachta chun feoil úr a allmhairiú ón gCipir (IO L 271, 23.9.1986, lch. 23).

Aisghairtear Cinneadh 86/463/CEE.

13. 31987 D 0548: Cinneadh 87/548/CEE ón gCoimisiún an 6 Samhain 1987 maidir le liosta na mbunaíochtaí i Málta atá formheasta chun críocha feoil úr a onnmhairiú chuig an gComhphobal (IO L 327, 18.11.1987, lch. 28).

Aisghairtear Cinneadh 87/548/CEE.

14. 31989 L 0437: Treoir 89/437/CEE ón gComhairle an 20 Meitheamh 1989 maidir le fadhbanna sláinteachais agus sláinte a dhéanann difear do tháirgí uibhe a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 212, 22.7.1989, lch. 87), mar atá arna leasú le:

- 31989 L 0662: Treoir 89/662/CEE ón gComhairle an 11.12.1989 (IO L 395, 30.12.1989, lch. 13),

- 31991 L 0684: Treoir 91/684/CEE ón gComhairle an 19.12.1991 (IO L 376, 31.12.1991, lch. 38),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad fhleisce de phointe 1(i) i gCaibidil XI den Iarscríbhinn:

"— on the upper part, the initial letter or letters of the consigning country in capitals, i.e. B/CZ/DK/D/EE/EL/E/F/IRL/I/CY/LV/LT/L/HU/MT/NL/AT/PL/P/SI/SK/FI/SE/UK, followed by the approval number of the establishment,".

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an dara fleasc de phointe 1(i) i gCaibidil XI den Iarscríbhinn:

"— on the lower part, one of the following sets of initials: CEE - EØF - EWG - EOK - EEC - EEG - ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS;"

(c) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fleasc de phointe 1(ii) i gCaibidil XI den Iarscríbhinn:

"— on the lower part, one of the following sets of initials: CEE - EØF - EWG - EOK - EEC - EEG - ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS;"

15. 31990 D 0014: Cinneadh 90/14/CEE ón gCoimisiún an 20 Nollaig 1989 ag tarraingt suas liosta de thríú tíortha óna n-údaraíonn Ballstáit seamhan domhainreoite ainmhithe clóis den speiceas buaibheach a allmhairiú (IO L 8, 11.1.1990, lch. 71), mar atá arna leasú le:

- 31991 D 0276: Cinneadh 91/276/CEE ón gCoimisiún an 22.5.1991 (IO L 135, 30.5.1991, lch. 58),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 D 0453: Cinneadh 94/453/CE ón gCoimisiún an 29.6.1994 (IO L 187, 22.7.1994, lch. 11).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na hIarscríbhinne:

"

ANNEX

LIST OF THIRD COUNTRIES FROM WHICH MEMBER STATES AUTHORISE IMPORTATION OF DEEP-FROZEN SEMEN OF DOMESTIC ANIMALS OF THE BOVINE SPECIES

Australia

Canada

Israel

New Zealand

Romania

Switzerland

United States of America

Yugoslavia

"

16. Treoir 90/426/CEE ón gComhairle an 26 Meitheamh 1990 maidir le coinníollacha sláinte ainmhithe a rialaíonn gluaiseacht agus allmhairiú equidae ó thríú tíortha (IO L 224, 18.8.1990, lch. 42), mar atá arna leasú le:

- 31990 L 0425: Treoir 90/425/CEE ón gComhairle an 26.6.1990 (IO L 224, 18.8.1990, lch. 29),

- 31991 L 0496: Treoir 91/496/CEE ón gComhairle an 15.7.1991 (IO L 268, 24.9.1991, lch. 56),

- 31992 D 0130: Cinneadh 92/130/CEE ón gCoimisiún an 13.2.1992 (IO L 47, 22.2.1992, lch. 26),

- 31992 L 0036: Treoir 92/36/CEE ón gComhairle an 29.4.1992 (IO L 157, 10.6.1992, lch. 28),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 32001 D 0298: Cinneadh 2001/298/CE ón gCoimisiún an 30.3.2001 (IO L 102, 12.4.2001, lch. 63),

- 32002 L 0160: Cinneadh 2002/160/CE ón gCoimisiún an 21.2.2002 (IO L 53, 23.2.2002, lch. 37),

Cuirtear an méid seo a leanas le fonóta (c) a bhaineann le hIarscríbhinn C:

"in the Czech Republic: "veterinární inspektor";

in Estonia: "veterinaarjärelevalve ametnik";

in Cyprus: "Επίσημος Κτηνίατρος";

in Latvia: "veterinārais inspektors";

in Lithuania: "veterinarijos inspektorius";

in Hungary: "hatósági állatorvos";

in Malta: "veterinarju uffiċjali";

in Poland: "urzędowy lekarz weterynarii";

in Slovenia: "veterinarski inšpektor";

in Slovakia: "veterinárny inšpektor"."

17. 31990 L 0539: Treoir 90/539/CEE ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1990 maidir le coinníollacha sláinte ainmhithe a rialaíonn trádáil in éanlaith agus uibheacha goir laistigh den Chomhphobal agus allmhairí díobh ó thríú tíortha (IO L 303, 31.10.1990, lch. 6), mar atá arna leasú le:

- 31991 L 0494: Treoir 91/494/CEE ón gComhairle an 26.6.1991 (IO L 268, 24.9.1991, lch. 35),

- 31991 L 0496: Treoir 91/496/CEE ón gComhairle an 15.7.1991 (IO L 268, 24.9.1991, lch. 56),

- 31992 D 0369: Cinneadh 92/369/CEE ón gCoimisiún an 24.6.1992 (IO L 195, 14.7.1992, lch. 25),

- 31992 L 0065: Treoir 92/65/CE ón gComhairle an 13.7.1992 (IO L 268, 14.9.1992, lch. 54),

- 31993 L 0120: Treoir 93/120/CEE ón gComhairle an 22.12.1993 (IO L 340, 31.12.1993, lch. 35),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31999 L 0090: Treoir 1999/90/CE ón gComhairle an 1 5.11.1999 (IO L 300, 23.11.1999, lch. 19),

- 32000 D 0505: Cinneadh 2000/505/CE ón gCoimisiún an 25.7.2000 (IO L 201, 9.8.2000, lch. 8),

- 32001 D 0867: Cinneadh 2001/867/CE ón gCoimisiún an 3.12.2001 (IO L 323, 7.12.2001, lch. 29).

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn I.1:

"Czech Republic | Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136, 165 03 Praha 6 |

Estonia | Veterinaar- ja Toidulaboratoorium, Väike-Paala 3, 11415 Tallinn |

Cyprus | Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες τΩν ΖώΩν, Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 ΛευκΩσία ( National Reference Laboratory for Animal Health Veterinary Services, CY-1417 Nicosia) |

Latvia | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV 1076 |

Lithuania | Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021 |

Hungary | Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2., Tábornok u. 2., H |

Malta | National Veterinary Laboratory, Marsa, Malta |

Poland | Laboratorium Zakładu Chorób Drobiu Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100 |

Slovenia | Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI-1000 |

Slovakia | Štátny veterinárny a potravinový ústav, Botanická 15, SK-842 52" |

18. 31991 D 0270: Cinneadh 91/270/CEE ón gCoimisiún an 14 Bealtaine 1991 ag tarraingt suas liosta de thríú tíortha óna n-údaraíonn Ballstáit suthanna ainmhithe clóis den speiceas buaibheach a allmhairiú (IO L 134, 29.5.1991, lch. 56), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 D 0453: Cinneadh 94/453/CE ón gCoimisiún an 29.6.1994 (IO L 187, 22.7.1994, lch. 11),

- 31996 D 0572: Cinneadh 96/572/CE ón gCoimisiún an 24.9.1996 (IO L 250, 2.10.1996, lch. 20).

San Iarscríbhinn, scriostar an méid seo a leanas:

"Czechoslovakia", "Hungary" agus "Poland"

19. 31991 L 0493: Treoir 91/493/CEE ón gComhairle an 22 Iúil 1991 ag leagan síos na gcoinníollacha sláinte chun táirgí iascaigh a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 268, 24.9.1991, lch. 15), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31995 L 0071: Treoir 95/71/CEE ón gComhairle an 22.12.1995 (IO L 332, 30.12.1995, lch. 40),

- 31997 L 0079: Treoir 97/79/CEE ón gComhairle an 18.12.1997 (IO L 24, 30.1.1998, lch. 31).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad fhleisce den dara mír i gCaibidil VII den Iarscríbhinn:

"— the country of dispatch, which may be written out in full or shown as an abbreviation, using capital letters, i.e. for the Member States of the Community, one of the following: B/CZ/DK/D/EE/EL/E/F/IRL/I/CY/LV/LT/L/HU/MT/NL/AT/PL/P/SI/SK/FI/SE/UK,"

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fleasc den dara mír i gCaibidil VII den Iarscríbhinn:

"— one of the following abbreviations: CE - EC - EG - EK - EF - EY - ES - EÜ - EB - KE - WE".

20. 31991 L 0495: Treoir 91/495/CEE ón gComhairle an 27 Samhain 1990 maidir le fadhbanna shláinte an phobail agus fadhbanna sláinte ainmhithe a dhéanann difear do fheoil choinín agus feoil ghéim feirme a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 268, 24.9.1991, lch. 41), mar atá arna leasú le:

- 31992 L 0065: Treoir 92/65/CE ón gComhairle an 13.7.1992 (IO L 268, 14.9.1992, lch. 54),

- 31992 L 0016: Treoir 92/116/CEE ón gComhairle an 17.12.1992 (IO L 62, 15.3.1993, lch. 1),

- 31994 L 0065: Treoir 94/65/CE ón gComhairle an 14.12.1994 (IO L 368, 31.12.1994, lch. 10),

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad fhleisce de phointe 11.1(a) i gCaibidil III d'Iarscríbhinn I:

"— on the upper part, the initial letter or letters in capitals of the name of the country of dispatch: B - CZ - DK - D - EE - EL - E - F - IRL - I - CY - LV - LT - L - HU - MT - NL - AT - PL - P - SI - SK - FIN - S - UK,"

(b) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fleasc de phointe 11.1(b) i gCaibidil III:

"— on the lower part, one of the following sets of initials: CEE, EØF, EWG, EOK, EEC, EEG, ETY, EHS, EMÜ, EEK, EEB, EGK, KEE, EGS;"

21. 31991 L 0496: Treoir 91/496/CEE ón gComhairle an 15 Iúil 1991 ag leagan síos na bprionsabal a rialaíonn eagrúchán seiceálacha tréidliachta ar ainmhithe ag teacht isteach sa Chomhphobal ó thríú tíortha agus ag leasú Threoracha 89/662/CEE, 90/425/CEE agus 90/675/CEE (IO L 268, 24.9.1991, lch. 56), mar atá arna leasú le:

- 31991 L 0628: Treoir 91/628/CEE ón gComhairle an 19.11.1991 (IO L 340, 11.12.1991, lch. 17),

- 31992 D 0438: Cinneadh 92/438/CEE ón gComhairle an 13.7.1992 (IO L 243, 25.8.1992, lch. 27),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 D 0957: Cinneadh 94/957/CE ón gCoimisiún an 28.12.1994 (IO L 371, 31.12.1994, lch. 19),

- 31994 D 0970: Cinneadh 94/970/CE ón gCoimisiún an 28.12.1994 (IO L 371, 31.12.1994, lch. 41),

- 31995 D 0157: Cinneadh 95/157/CE ón gCoimisiún an 21.4.1995 (IO L 103, 6.5.1995, lch. 40),

- 31996 L 0043: Treoir 96/43/CE ón gComhairle an 26.6.1996 (IO L 162, 1.7.1996, lch. 1).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na habairte tosaigh d'Airteagal 9(1):

"1. Member States shall authorise the transit of animals from one third country to another third country or to the same third country provided that:"

(b) Cuirtear isteach an tAirteagal seo a leanas i ndiaidh Airteagal 17a:

"Article 17b

As regards the border with Romania, a special regime with Hungary for a period of three years from the date of accession shall apply. During this transitional period Hungary shall apply the measures which will be determined before the date of accession in accordance with the procedure laid down in Article 23.

Before the end of this period of 3 years, the situation will be reviewed and the necessary measures will be adopted according to the procedure laid down in Article 23."

22. 31992 L 0035: Treoir 92/35/CEE ón gComhairle an 29 Aibreán 1992 ag leagan síos rialacha agus bearta rialaithe chun galar capall Afracach a chomhrac (IO L 157, 10.6.1992, lch. 19), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

In Iarscríbhinn IA, cuirtear an méid seo a leanas:

"Czech Republic | Institute of Animal Health, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey |

Estonia | Veterinaar- ja Toidulaboratoorium, Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu |

Cyprus | Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες τΩν ΖώΩν, Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 ΛευκΩσία (National Reference Laboratory for Animal Health Veterinary Services, CY-1417 Nicosia) |

Latvia | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV-1076 |

Lithuania | Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021 |

Hungary | Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2., Tábornok u. 2., H |

Malta | Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey |

Poland | Laboratorium Zakładu Wirusologii Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100 |

Slovenia | Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI-1000 |

Slovakia | Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road Pirbright, Woking Surrey" |

23. 31992 L 0040: Treoir 92/40/CEE ón gComhairle an 19 Bealtaine 1992 ag tabhairt isteach bearta Comhphobail chun an fliú éanúil a rialú (IO L 167, 22.6.1992, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

In Iarscríbhinn IV, cuirtear an méid seo a leanas:

"Czech Republic | Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136, 165 03 Praha 6 |

Estonia | Veterinaar- ja Toidulaboratoorium, Väike-Paala 3, 11415 Tallinn |

Cyprus | Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες τΩν ΖώΩν, Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 ΛευκΩσία (National Reference Laboratory for Animal Health Veterinary Services, CY-1417 Nicosia) |

Latvia | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV-1076 |

Lithuania | Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021 |

Hungary | Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2., Tábornok u. 2., H |

Malta | Istituto Zooprofilatico Sperimentale delle Venezie, Padova, Italy |

Poland | Laboratorium Zakładu Chorób Drobiu Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100 |

Slovenia | Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI-1000 |

Slovakia | Štátny veterinárny ústav, Pod dráhami 918, SK-96086" |

24. 31992 L 0045: Treoir 92/45/CEE ón gComhairle an 16 Meitheamh 1992 maidir le fadhbanna shláinte an phobail agus fadhbanna sláinte ainmhithe a bhaineann le géim fiáin a mharú agus le feoil ghéim fhiáin a chur ar an margadh (IO L 268, 14.9.1992, lch. 35).

- 31992 L 0116: Treoir 92/116/CEE ón gComhairle an 17.12.1992 (IO L 62, 15.3.1993, lch. 1),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0079: Treoir 97/79/CEE ón gComhairle an 18.12.1997 (IO L 24, 30.1.1998, lch. 31).

(a) In Iarscríbhinn I, Caibidil VII, cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad fhleisce de phointe 2(a)(i):

"— on the upper part, the full name or the initial letter or letters of the country of dispatch in capitals: for the Community, the following letters: B - CZ - DK - D - EE - EL - E - F - IRL - I - CY - LV - LT - L - HU - MT - NL - AT - PL - P - SI - SK - FIN - S - UK,"

(b) In Iarscríbhinn I, Caibidil VII, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fleasc de phointe 2(a)(i):

"— on the lower part, one of the following sets of initials: CEE, EØF, EWG, EOK, EEC, EEG, ETY, EHS, EMÜ, EEK, EEB, EGK, KEE, EGS, or initials identifying the third country of origin."

25. 31992 L 0046: Treoir 92/46/CEE ón gComhairle an 16 Meitheamh 1992 ag leagan síos na rialacha sláinte chun bainne amh, bainne teaschóireáilte agus táirgí bunaithe ar bhainne a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 268, 14.9.1992, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31992 L 0118: Treoir 92/118/CEE ón gComhairle an 17.12.1992 (IO L 62, 15.3.1993, lch. 49),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 D 0330: Cinneadh 94/330/CE ón gCoimisiún an 2 5.5.1994 (IO L 146, 11.6.1994, lch. 23),

- 31994 L 0071: Treoir 94/71/CE ón gComhairle an 13.12.1994 (IO L 368, 31.12.1994, lch. 33),

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad fhleisce de phointe 3(a)(i) i gCaibidil IV.A d'Iarscríbhinn C:

"— above: the initial letter or letters of the consigning country in capitals, i.e. for the Community, the letters, B - DK - D - EL - E - F - IRL - I - L - NL - P - UK - AT - FI - SE - CZ - EE - CY - LV - LT - HU - MT - PL - SI - SK.".

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad fhleisce de phointe 3(a)(i) i gCaibidil IV.A d'Iarscríbhinn C:

"— below: one of the following sets of initials: CEE - EØF - EWG - EOK - EEC - EEG - ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS;"

(c) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fleasc de phointe 3(a)(ii) i gCaibidil IV.A d'Iarscríbhinn C:

"— below: one of the following sets of initials: CEE - EØF - EWG - EOK - EEC - EEG - ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS;"

(d) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad fhleisce de phointe 3(a)(iii) i gCaibidil IV.A d'Iarscríbhinn C:

"— above: the name or initial letter or letters of the consigning country in capitals, i.e. for the Community, the letters, B - CZ - DK - D - EE - EL - E - F - IRL - I - CY - LV - LT - L - HU - MT - NL - AT - PL - P - SI - SK - FIN - S - UK,"

(e) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fleasc de phointe 3(a)(iii) i gCaibidil IV.A d'Iarscríbhinn C:

"— below: one of the following sets of initials: CEE - EØF - EWG - EOK - EEC - EEG - ETY - EHS - EMÜ - EEK - EEB - EGK - KEE - EGS;"

26. 31992 L 0065: Treoir 92/65/CEE ón gComhairle an 13 Iúil 1992 ag leagan síos ceanglais sláinte ainmhithe a rialaíonn an trádáil in ainmhithe, seamhan, ubháin agus suthanna, agus a n-allmhairiú isteach sa Chomhphobal, nach bhfuil faoi réir ceanglais sláinte ainmhithe atá leagtha síos i rialacha sonracha Comhphobail dá dtagraítear in Iarscríbhinn A(I) a ghabhann le Treoir 90/425/CEE (IO L 268, 14.9.1992, lch. 54), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31995 D 0176: Cinneadh 95/176/CE ón gCoimisiún an 6.4.1995 (IO L 117, 24.5.1995, lch. 23),

- 32001 D 0298: Cinneadh 2001/298/CE ón gCoimisiún an 30.3.2001 (IO L 102, 12.4.2001, lch. 63),

- 32002 R 1282: Rialachán (CE) Uimh. 1282/2002 ón gCoimisiún an 15.7.2002 (IO L 187, 16.7.2002, lch. 3).

- 32002 R 1802: Rialachán (CE) Uimh. 1802/2002 ón gCoimisiún an 10.10.2002 (IO L 274, 11.10.2002, lch. 21).

(a) In Airteagal 10(3), cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad abairte:

"As from 1 July 1994 and for Cyprus and Malta as from the date of their accession, by way of derogation from paragraph 2, the placing on the market in Ireland, Cyprus, Malta, and the United Kingdom of cats and dogs not originating in those countries shall be subject to the following conditions:"

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 10(4):

"4. Ireland, Cyprus, Malta, and the United Kingdom may, without prejudice to paragraphs 2 and 3, retain their national regulations on quarantine for all carnivores, primates, bats and other animals susceptible to rabies covered by this Directive which cannot be shown to have been born on the holding of origin and kept in captivity since birth, although the retention of those regulations may not jeopardize the abolition of veterinary checks at the frontiers between Member States."

27. 31992 L 0066: Treoir 92/66/CEE ón gComhairle an 14 Iúil 1992 ag tabhairt isteach bearta Comhphobail chun galar "Newcastle" a rialú (IO L 260, 5.9.1992, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

In Iarscríbhinn IV, cuirtear an méid seo a leanas:

"Czech Republic | Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136, 165 03 Praha 6 |

Estonia | Veterinaar- ja Toidulaboratoorium, Väike-Paala 3, 11415 Tallinn |

Cyprus | Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες τΩν ΖώΩν, Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 ΛευκΩσία (National Reference Laboratory for Animal Health Veterinary Services, CY-1417 Nicosia) |

Latvia | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV-1076 |

Lithuania | Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J. Kairiūkščio g. 10, LT-2021 |

Hungary | Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2., Tábornok u. 2., H |

Malta | Veterinary Laboratory Agency, Weybridge, United Kingdom |

Poland | Laboratorium Zakładu Chorób Drobiu Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100 |

Slovenia | Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI-1000 |

Slovakia | Štátny veterinárny ústav, Pod dráhami 918, SK-960 86" |

28. 31992 L 0118: Treoir 92/118/CEE ón gComhairle an 17 Nollaig 1992 ag leagan síos ceanglas sláinte ainmhithe agus sláinte an phobail a rialaíonn trádáil i dtáirgí sa Chomhphobal agus allmhairí na dtáirgí sin isteach ann nach bhfuil faoi réir na gceanglas a dúradh atá leagtha síos i rialacha sonracha Comhphobail dá dtagraítear in Iarscríbhinn A (I) a ghabhann le Treoir 89/662/CEE agus maidir le pataiginí le Treoir 90/425/CEE (IO L 62, 15.3.1993, lch. 49), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 D 0466: Cinneadh 94/466/CE ón gCoimisiún an 13.7.1994 (IO L 190, 26.7.1994, lch. 26),

- 31994 D 0723: Cinneadh 94/723/CE ón gCoimisiún an 26.10.1994 (IO L 288, 9.11.1994, lch. 48),

- 31995 D 0338: Cinneadh 95/338/CE ón gCoimisiún an 26.7.1995 (IO L 200, 24.8.1995, lch. 35),

- 31995 D 0339: Cinneadh 95/339/CE ón gCoimisiún an 27.7.1995 (IO L 200, 24.8.1995, lch. 36),

- 31996 D 0103: Cinneadh 96/103/CE ón gCoimisiún an 25.1.1996 (IO L 24, 31.1.1996, lch. 28),

- 31996 D 0340: Cinneadh 96/340/CE ón gCoimisiún an 10.5.1996 (IO L 129, 30.5.1996, lch. 35),

- 31996 D 0405: Cinneadh 96/405/CE ón gCoimisiún an 21.6.1996 (IO L 165, 4.7.1996, lch. 40),

- 31996 L 0090: Treoir 96/90/CE ón gComhairle an 17.12.1996 (IO L 13, 16.1.1997, lch. 24),

- 31997 L 0079: Treoir 97/79/CE ón gComhairle an 18.12.1997 (IO L 24, 30.1.1998, lch. 31),

- 31999 D 0724: Cinneadh 1999/724/CE ón gCoimisiún an 28.10.1999 (IO L 290, 12.11.1999, lch. 32),

- 32002 L 0033: Treoir 2002/33/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 21.10.2002 (IO L 315, 19.11.2002, lch. 14),

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 8 i gCaibidil 3.I.B d'Iarscríbhinn II:

"(8) The packaging and wrapping of snails must bear an identification mark containing the following particulars:

the name of the consigning country in capitals, or the initial letter or letters of the consigning country in printed capitals, i.e.: B, CZ, DK, D, EE, EL, E, F, IRL, I, CY, LV, LT, L, HU, MT, NL, AT, PL, P, SI, SK, FI, SE, UK followed by the approval number of the establishment, and one of the following sets of initials: CE, EC, EF, EG, EK, EY, ES, EÜ, EB, KE, WE."

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 8 i gCaibidil 3.II.B d'Iarscríbhinn II:

"(8) The packaging and containers of frogs' legs must bear an identification mark containing the following particulars:

The name of the consigning country in capitals, or the initial letter or letters of the consigning country in printed capitals, i.e.: B, CZ, DK, D, EE, EL, E, F, IRL, I, CY, LV, LT, L, HU, MT, NL, AT, PL, P, SI, SK, FI, SE, UK followed by the approval number of the establishment, and, one of the following sets of initials: CE, EC, EF, EG, EK, EY, ES, EÜ, EB, KE, WE."

(c) In Iarscríbhinn II, Cuid VI, pointe 2, de Chaibidil 4, cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad fhleisce:

"— bear an identification mark giving the following particulars:

the name or initial letter or letters of the consigning country in printed capitals, i.e.: B-CZ-DK-D-EE-EL-E-F-IRL-I-CY-LV-LT-L-HU-MT-NL-AT-PL-P-SI-SK-FI-SE-UK, followed by the registration number of the establishment and one of the following sets of initials: CE-EC-EF-EG-EK-EY-ES-EÜ-EB-KE-WE"

29. 31992 L 0119: Treoir 92/119/CEE ón gComhairle an 17 Nollaig 1992 ag tabhairt isteach bearta ginearálta Comhphobail chun galair áirithe ainmhithe a rialú agus bearta sonracha a bhaineann le galar saicíneach muc (IO L 62, 15.3.1993, lch. 69), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

- 32002 L 0060: Treoir 2002/60/CE ón gComhairle an 27.6.2002 (IO L 192, 20.7.2002, lch. 27),

In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 5:

"Czech Republic: Státní veterinární ústav Praha, Sídlištní 24/136,165 03 Praha 6

Estonia: Veterinaar- ja Toidulaboratoorium,Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu

Cyprus: Istituto Zooprofilattico Sperimentale della Lombardia e dell' Emilia Romagna, Via Bianchi 9,IT-25124

Latvia: Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs,Lejupes iela 3, LV-1076

Lithuania: Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J.Kairiūkščio g. 10, LT-2021

Hungary: Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2.,Tábornok u. 2., H

Malta: Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey

Poland: Laboratorium Zakładu Pryszczycy Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, ul. Wodna 7, PL-98-220

Slovenia: Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey

Slovakia: Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey"

30. 31992 D 0260: Cinneadh 92/260/CEE ón gCoimisiún an 10 Aibreán 1992 maidir le coinníollacha sláinte ainmhithe agus deimhniú tréidliachta chun capaill chláraithe a ligean isteach go sealadach (IO L 130, 15.5.1992, lch. 67), mar atá arna leasú le:

- 31993 D 0344: Cinneadh 93/344/CEE ón gCoimisiún an 17.5.1993 (IO L 138, 9.6.1993, lch. 11),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 D 0453: Cinneadh 94/453/CE ón gCoimisiún an 29.6.1994 (IO L 187, 22.7.1994, lch. 11),

- 31994 D 0561: Cinneadh 94/561/CE ón gCoimisiún an 27.7.1994 (IO L 214, 19.8.1994, lch. 17),

- 31995 D 0322: Cinneadh 95/322/CE ón gCoimisiún an 25.7.1995 (IO L 190, 11.8.1995, lch. 9),

- 31995 D 0323: Cinneadh 95/323/CE ón gCoimisiún an 25.7.1995 (IO L 190, 11.8.1995, lch. 11),

- 31996 D 0081: Cinneadh 96/81/CE ón gCoimisiún an 12.1.1996 (IO L 19, 25.1.1996, lch. 53),

- 31996 D 0279: Cinneadh 96/279/CE ón gCoimisiún an 26.2.1996 (IO L 107, 30.4.1996, lch. 1),

- 31997 D 0010: Cinneadh 97/10/CE ón gCoimisiún an 12.12.1996 (IO L 3, 7.1.1997, lch. 9),

- 31997 D 0160: Cinneadh 97/160/CE ón gCoimisiún an 14.2.1997 (IO L 62, 4.3.1997, lch. 39),

- 31998 D 0360: Cinneadh 98/360/CE ón gCoimisiún an 15.5.1998 (IO L 163, 6.6.1998, lch. 44),

- 31998 D 0594: Cinneadh 98/594/CE ón gCoimisiún an 6.10.1998 (IO L 286, 23.10.1998, lch. 53),

- 31999 D 0228: Cinneadh 1999/228/CE ón gCoimisiún an 5.3.1999 (IO L 83, 27.3.1999, lch. 77),

- 32000 D 0209: Cinneadh 2000/209/CEE ón gCoimisiún an 24.2.2000 (IO L 64, 11.3.2000, lch. 22),

- 32001 D 0117: Cinneadh 2001/117/CE ón gCoimisiún an 26.1.2001 (IO L 43, 14.2.2001, lch. 38),

- 32001 D 0611: Cinneadh 2001/611/CE ón gCoimisiún an 20.7.2001 (IO L 214, 8.8.2001, lch. 49),

- 32001 D 0619: Cinneadh 2001/619/CE ón gCoimisiún an 25.7.2001 (IO L 215, 9.8.2001, lch. 55),

- 32001 D 0828: Cinneadh 2001/828/CE ón gCoimisiún an 23.11.2001 (IO L 308, 27.11.2001, lch. 41),

- 32002 D 0635: Cinneadh 2002/635/CE ón gCoimisiún an 31.7.2002 (IO L 206, 3.8.2002, lch. 20).

(a) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta faoi

"Group B"

:

"Australia (AU), Bulgaria (BG), Belarus (BY), Croatia (HR), Former Yugoslav Republic of Macedonia (2) (MK), New Zealand (NZ), Romania (RO), Russia (1) (RU), Ukraine (UA), Federal Republic of Yugoslavia (YU)"

(b) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta faoi

"Group E"

:

"United Arab Emirates (AE), Bahrain (BH), Algeria (DZ), Egypt (1) (EG), Israel (IL), Jordan (JO), Kuwait (KW), Lebanon (LB), Libya (LY), Morocco (MA), Mauritius (MU), Oman (OM), Qatar (QA), Saudi Arabia (1) (SA), Syria (SY), Tunisia (TN), Turkey (1) (TR)".

(c) I gCuid A, III (d) d'Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fleasc:

"— United Arab Emirates, Australia, Bulgaria, Belarus, Canada, Switzerland, Greenland, Hong Kong, Croatia, Iceland, Japan, Republic of Korea, Former Yugoslav Republic of Macedonia, Macao, Malaysia (peninsula), Norway, New Zealand, Romania, Russia (1), Singapore, Thailand, Ukraine, United States of America, Federal Republic of Yugoslavia."

(d) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil i gCuid B d'Iarscríbhinn II:

"HEALTH CERTIFICATE

for the temporary admission of registered horses into Community territory from Australia, Bulgaria, Belarus, Croatia, Former Yugoslav Republic of Macedonia, New Zealand, Romania, Russia (1), Ukraine, Federal Republic of Yugoslavia for a period of less than 90 days"

(e) I gCuid B, III (d) d'Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fleasc:

"— United Arab Emirates, Australia, Bulgaria, Belarus, Canada, Switzerland, Greenland, Hong Kong, Croatia, Iceland, Japan, Republic of Korea, Former Yugoslav Republic of Macedonia, Macao, Malaysia (peninsula), Norway, New Zealand, Romania, Russia (1), Singapore, Thailand, Ukraine, United States of America, Federal Republic of Yugoslavia."

(f) I gCuid C III (d) d'Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fleasc:

"— United Arab Emirates, Australia, Bulgaria, Belarus, Canada, Switzerland, Greenland, Hong Kong, Croatia, Iceland, Japan, Republic of Korea, Former Yugoslav Republic of Macedonia, Macao, Malaysia (peninsula), Norway, New Zealand, Romania, Russia (1), Singapore, Thailand, Ukraine, United States of America, Federal Republic of Yugoslavia."

(g) I gCuid D III(d) d'Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fleasc:

"— United Arab Emirates, Australia, Bulgaria, Belarus, Canada, Switzerland, Greenland, Hong Kong, Croatia, Iceland, Japan, Republic of Korea, Former Yugoslav Republic of Macedonia, Macao, Malaysia (peninsula), Norway, New Zealand, Romania, Russia (1), Singapore, Thailand, Ukraine, United States of America, Federal Republic of Yugoslavia."

(h) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil i gCuid E d'Iarscríbhinn II:

"HEALTH CERTIFICATE

for the temporary admission of registered horses into Community territory from United Arab Emirates, Bahrain, Algeria, Egypt (1), Israel, Jordan, Kuwait, Lebanon, Libya, Morocco, Mauritius, Oman, Qatar, Saudi Arabia (1), Syria, Tunisia, Turkey (1) for a period of less than 90 days"

(i) I gCuid E, III (d) d'Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fleasc:

"— United Arab Emirates, Australia, Bulgaria, Belarus, Canada, Switzerland, Greenland, Hong Kong, Croatia, Iceland, Japan, Republic of Korea, Former Yugoslav Republic of Macedonia, Macao, Malaysia (peninsula), Norway, New Zealand, Romania, Russia (1), Singapore, Thailand, Ukraine, United States of America, Federal Republic of Yugoslavia."

31. 31992 D 0452: Cinneadh 92/452/CEE ón gCoimisiún an 30 Iúil 1992 ag bunú liostaí fóirne bailithe suthanna agus fóirne táirgthe suthanna atá formheasta i dtríú tíortha chun suthanna buaibheacha a onnmhairiú chuig an gComhphobal (IO L 250, 29.8.1992, lch. 40), mar atá arna leasú le:

- 31992 D 0523: Cinneadh 92/523/CEE ón gCoimisiún an 4.11.1992 (IO L 328, 14.11.1992, lch 42),

- 31993 D 0212: Cinneadh 93/212/CEE ón gCoimisiún an 18.3.1993 (IO L 91, 15.4.1993, lch. 20),

- 31993 D 0433: Cinneadh 93/433/CEE ón gCoimisiún an 29.6.1993 (IO L 201, 11.8.1993, lch. 17),

- 31993 D 0574: Cinneadh 93/574/CEE ón gCoimisiún an 22.10.1993 (IO L 276, 9.11.1993, lch 23),

- 31993 D 0677: Cinneadh 93/677/CE ón gCoimisiún an 13.12.1993 (IO L 316, 17.12.1993, lch. 44),

- 31994 D 0221: Cinneadh 94/221/CE ón gCoimisiún an 15.4.1994 (IO L 107, 28.4.1994, lch. 63).

- 31994 D 0387: Cinneadh 94/387/CE ón gCoimisiún an 10.6.1994 (IO L 176, 9.7.1994, lch. 27),

- 31994 D 0608: Cinneadh 94/608/CE ón gCoimisiún an 8.9.1994 (IO L 241, 16.9.1994, lch. 22),

- 31994 D 0678: Cinneadh 94/678/CE ón gCoimisiún an 14.10.1994 (IO L 269, 20.10.1994, lch. 40),

- 31994 D 0737: Cinneadh 94/737/CE ón gCoimisiún an 9.11.1994 (IO L 294, 15.11.1994, lch. 37),

- 31995 D 0093: Cinneadh 95/93/CE ón gCoimisiún an 24.3.1995 (IO L 73, 1.4.1995, lch. 86),

- 31995 D 0335: Cinneadh 95/335/CE ón gCoimisiún an 26.7.1995 (IO L 194, 17.8.1995, lch. 12),

- 31996 D 0097: Cinneadh 96/97/CE ón gCoimisiún an 12.1.1996 (IO L 23, 30.1.1996, lch. 20),

- 31996 D 0312: Cinneadh 96/312/CE ón gCoimisiún an 22.4.1996 (IO L 118, 15.5.1996, lch. 26),

- 31996 D 0596: Cinneadh 96/596/CE ón gCoimisiún an 2.10.1996 (IO L 262, 16.10.1996, lch. 15),

- 31996 D 0726: Cinneadh 96/726/CE ón gCoimisiún an 29.11.1996 (IO L 329, 19.12.1996, lch. 49),

- 31997 D 0104: Cinneadh 97/104/CE ón gCoimisiún an 22.1.1997 (IO L 36, 6.2.1997, lch. 31),

- 31997 D 0249: Cinneadh 97/249/CE ón gCoimisiún an 25.3.1997 (IO L 98, 15.4.1997, lch. 17),

- 31999 D 0204: Cinneadh 1999/204/CE ón gCoimisiún an 25.2.1999 (IO L 70, 17.3.1999, lch. 26).

- 31999 D 0685: Cinneadh 1999/685/CE ón gCoimisiún an 7.10.1999 (IO L 270, 20.10.1999, lch. 33),

- 32000 D 0051: Cinneadh 2000/51/CE ón gCoimisiún an 17.12.1999 (IO L 19, 25.1.2000, lch. 54),

- 32000 D 0344: Cinneadh 2000/344/CE ón gCoimisiún an 2.5.2000 (IO L 119, 20.5.2000, lch. 38),

- 32000 D 0557: Cinneadh 2000/557/CE ón gCoimisiún an 7.9.2000 (IO L 235, 19.9.2000, lch. 30),

- 32001 D 0184: Cinneadh 2001/184/CE ón gCoimisiún an 27.2.2001 (IO L 67, 9.3.2001, lch. 77),

- 32001 D 0638: Cinneadh 2001/638/CE ón gCoimisiún an 2.8.2001 (IO L 223, 18.8.2001, lch. 24),

- 32001 D 0728: Cinneadh 2001/728/CE ón gCoimisiún an 9.10.2001 (IO L 273, 16.10.2001, lch. 24),

- 32002 D 0046: Cinneadh 2002/46/CE ón gCoimisiún an 21.1.2002 (IO L 21, 24.1.2002, lch. 21),

- 32002 D 0252: Cinneadh 2002/252/CE ón gCoimisiún an 26.3.2002 (IO L 86, 3.4.2002, lch. 42),

- 32002 D 0456: Cinneadh 2002/456/CE ón gCoimisiún an 13.6.2002 (IO L 155, 14.6.2002, lch. 60),

- 32002 D 0637: Cinneadh 2002/637/CE ón gCoimisiún an 31.7.2002 (IO L 206, 3.8.2002, lch. 29).

(a) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil:

"ANEXO - PŘÍLOHA - BILAG - ANHANG - LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - PIELIKUMS - PRIEDAS - MELLÉKLET - ANNESS - BILAGE - ZAŁĄCZNIK - ANEXO - PRÍLOHA - PRILOGA - LITTE - BILAGA"

(b) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointí (1) go 8 faoin teideal:

"(1) Versión - Verze - Udgave - Fassung vom - Versioon - Έκδοση - Version - Version - Versione - Versija - Versija - Változat - Verżjoni - Versie - Wersja - Versão -Verzia - Verzija - Tilanne - Version

(2) Código ISO - Kód ISO - ISO-Kode - ISO-Code - ISO-kood - ΚΩδικός ISO - ISO code - Code ISO - Codice ISO - ISO standarts - ISO kodas - ISO kód - Kodiċi ISO - ISO-code - Kod ISO - Código ISO -Kód ISO - ISO-koda - ISO-koodi - ISO-kod

(3) País tercero - Třetí země - Tredjeland - Drittland - Kolmas riik - Τρίτη χώρα - Non-member country - Pays tiers - Paese terzo - Trešā valsts - Trečioji šalis - Harmadik ország - Pajjiż terz - Derde land - Państwo trzecie - País terceiro - Tretia krajina - Tretja država - Kolmas maa - Tredje land

(4) Número de autorización del equipo / Číslo schválení týmu / Teamgodkendelsesnummer / Zulassungsnummer der Einheit / Rühma tunnustusnumber / Αριθμός έγκρισης ομάδας / Team approval No / Numéro d'agrément de l'équipe / Numero di riconoscimento del gruppo / Uzņēmuma atzīšanas numurs / Grupės patvirtinimo numeris / A Munkacsoport működési engedélyének száma / In-numru ta' approvazzjoni tal-grupp / Erkenningsnummer van het team / Numer zatwierdzenia zespołu / Número de aprovação da equipa / Veterinárne registračné číslo tímu / Veterinarska številka odobritive skupine za zbiranje zarodkov / Ryhmän hyväksyntänumero / Godkännandenummer för gruppen

(5) Recogida de embriones / Odběr embryí / Embryonindsamling / Embryo-Entnahme / Embrüote kogumine / Συλλογή εμβρύου / Embryo collection / Collecte d'embryons / Raccolta di embrioni / Embriju iegūšana / Embrionų surinkimas / Embriógyűtés / Ġbir ta' l-embrijoni / Embryoteam / Pozyskiwanie zarodków / Colheita de embriões / Odber embryí / Zbiranje zarodkov / Alkionsiirto / Embryosamling

(6) Producción de embriones / Produkce embryí / Embryonproduktion / Embryo-Erzeugung / Embrüote tootmine / ΠαραγΩγή εμβρύου / Embryo production / Production d'embryons / Produzione di embrioni / Embriju ražošana / Embrionų gavyba / Embriótermelés / Produzzjoni ta' l-embrijoni / Embryoproductieteam / Produkcja zarodków / Produção de embriões / Produkcia embryí / Pridobivanje zarodkov / Alkiontuotanto / Embryoframställning

(7) Dirección / Adresa / Adresse / Anschrift / Aadress / Διεύθυνση / Address / Adresse / Indirizzo / Adrese / Adresas / Cím / Indirizz / Adres / Adres / Endereço / Adresa / Naslov / Osoite / Adress

(8) Equipo veterinario / Veterinární lékař týmu / Teamdyrlæge / Tierarzt der Einheit / Rühma veterinaararst / Κτηνίατρος Ομάδας / Team veterinarian / Vétérinaire de l'équipe / Veterinario del gruppo / Pilnvarots veterinārārsts / Grupės veterinaras / A munkacsoport állatorvosa / Veterinarju tal-grupp / Dierenarts van het team / Lekarz weterynarii zespołu / Equipa veterinária / Veterinárny lekár tímu / Vodja skupine za zbiranje zarodkov, ki je doktor veterinarske medicine / Ryhmän eläinlääkäri / Gruppens veterinär"

(c) San Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Ungáir,

Poblacht na Slóvaice.

32. 31992 D 0471: Cinneadh 92/471/CEE ón gCoimisiún an 2 Meán Fómhair 1992 maidir le coinníollacha sláinte ainmhithe agus deimhniú tréidliachta chun suthanna buaibheacha a allmhairiú ó thríú tíortha (IO L 270, 15.9.1992, lch. 27), mar atá arna leasú le:.

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 D 0280: Cinneadh 94/280/CE ón gCoimisiún an 28.4.1994 (IO L 120, 11.5.1994, lch. 52).

- 31994 D 0453: Cinneadh 94/453/CE ón gCoimisiún an 29.6.1994 (IO L 187, 22.7.1994, lch. 11),

- 31996 D 0572: Cinneadh 96/572/CE ón gCoimisiún an 24.9.1996 (IO L 250, 2.10.1996, lch. 20).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Chuid II d'Iarscríbhinn A:

"PART II

List of countries approved to use the model animal health certificate at Part I of Annex A

Argentina

Bosnia-Herzegovina

Canada

Croatia

Israel

New Zealand

Romania

Switzerland

United States of America

Former Yugoslav Republic of Macedonia"

33. 31993 D 0013: Cinneadh 93/13/CEE ón gCoimisiún an 22 Nollaig 1992 ag leagan síos na nósanna imeachta le haghaidh seiceálacha tréidliachta ag poist chigireachta teorann Comhphobail ar tháirgí ó thríú tíortha (IO L 9, 15.1.1993, lch. 33), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 D 0043: Cinneadh 94/43/CE ón gCoimisiún an 26.1.1994 (IO L 23, 28.1.1994, lch. 33),

- 31994 D 0305: Cinneadh 94/305/CE ón gCoimisiún an 16.5.1994 (IO L 133, 28.5.1994, lch. 50),

- 31996 D 0032: Cinneadh 96/32/CE ón gCoimisiún an 19.12.1995 (IO L 9, 12.1.1997, lch. 9).

In Iarscríbhinn F, scriostar an méid seo a leanas:

"Czechoslovakia",

"Estonia",

"Cyprus",

"Latvia",

"Lithuania",

"Hungary",

"Malta",

"Poland",

"Slovenia".

34. 31993 D 0027: Cinneadh 93/27/CEE ón gComhairle an 11 Nollaig 1992 maidir le liosta na mbunaíochtaí i bPoblacht na Slóivéine atá formheasta chun críocha feoil úr a onnmhairiú chuig an gComhphobal (IO L 16, 25.1.1993, lch. 26).

Aisghairtear Cinneadh 93/27/CEE.

35. 31993 L 0053: Treoir 93/53/CEE ón gComhairle an 24 Meitheamh 1993 ag tabhairt isteach bearta íosta Comhphobail chun galair áirithe éisc a rialú (IO L 175, 19.7.1993, lch. 23), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 32000 L 0027: Treoir 2000/27/CE ón gComhairle an 2.5.2000 (IO L 114, 13.5.2000, lch. 28),

- 32001 D 0288: Cinneadh 2001/288/CE ón gCoimisiún an 3.4.2001 (IO L 99, 10.4.2001, lch. 11).

In Iarscríbhinn A, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Czech Republic

Výzkumný ústav veterinárního lékařství

Hudcova 70

621 32 Brno-Medlánky"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium,Väike-Paala 3

11415 Tallinn"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Cyprus

Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες τΩν ΖώΩν,Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, 1417 ΛευκΩσία

National Reference Laboratory for Animal Health Veterinary Services CY-1417 Nicosia

Latvia

Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs

Lejupes iela 3

LV-1076 Rīga

Lithuania

Nacionalinė veterinarijos laboratorija

J.Kairiūkščio g. 10

LT-2021 Vilnius"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Hungary

Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2.-1581

Tábornok u. 2.

H-1581 Budapest

Malta:

Istituto Zooprofilattico Sperimentale delle Venezie

Legnaro (PD), Italy"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland

Laboratorium Zakładu Chorób Ryb Państwowego Instytutu Weterynaryjnego

Al. Partyzantów 57

PL-24-100 Puławy"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia

Nacionalni veterinarski inštitut,Gerbičeva 60

SI-1000 Ljubljana

Slovakia

Štátny veterinárny a potravinový ústav

Janoškova 1611/58

026 80 SK-Dolný Kubín"

.

36. 31993 D 0195: Cinneadh 93/195/CEE ón gCoimisiún an 2 Feabhra 1993 maidir le coinníollacha sláinte ainmhithe agus deimhniú tréidliachta chun capaill atá cláraithe do rásaíocht, comórtais agus imeachtaí cultúrtha a ligean isteach athuair i ndiaidh onnmhairiú sealadach (IO L 86, 6.4.1993, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31993 D 0344: Cinneadh 93/344/CEE ón gCoimisiún an 17.5.1993 (IO L 138, 9.6.1993, lch. 11),

- 31993 D 0509: Cinneadh 93/509/CEE ón gCoimisiún an 21.9.1993 (IO L 238, 23.9.1993, lch. 44),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 D 0453: Cinneadh 94/453/CE ón gCoimisiún an 29.6.1994 (IO L 187, 22.7.1994, lch. 11),

- 31994 D 0561: Cinneadh 94/561/CE ón gCoimisiún an 27.7.1994 (IO L 214, 19.8.1994, lch. 17),

- 31995 D 0099: Cinneadh 95/99/CE ón gCoimisiún an 27.3.1995 (IO L 76, 5.4.1995, lch. 16),

- 31995 D 0322: Cinneadh 95/322/CE ón gCoimisiún an 25.7.1995 (IO L 190, 11.8.1995, lch. 9),

- 31995 D 0323: Cinneadh 95/323/CE ón gCoimisiún an 25.7.1995 (IO L 190, 11.8.1995, lch. 11),

- 31996 D 0279: Cinneadh 96/279/CE ón gCoimisiún an 26.2.1996 (IO L 107, 30.4.1996, lch. 1),

- 31997 D 0160: Cinneadh 97/160/CE ón gCoimisiún an 14.2.1997 (IO L 62, 4.3.1997, lch. 39),

- 31997 D 0684: Cinneadh 97/684/CE ón gCoimisiún an 10.10.1997 (IO L 287, 21.10.1997, lch. 49),

- 31998 D 0360: Cinneadh 98/360/CE ón gCoimisiún an 15.5.1998 (IO L 163, 6.6.1998, lch. 44),

- 31998 D 0567: Cinneadh 98/567/CE ón gCoimisiún an 6.10.1998 (IO L 276, 13.10.1998, lch. 11),

- 31998 D 0594: Cinneadh 98/594/CE ón gCoimisiún an 6.10.1998 (IO L 286, 23.10.1998, lch. 53),

- 31999 D 0228: Cinneadh 1999/228/CE ón gCoimisiún an 5.3.1999 (IO L 83, 27.3.1999, lch. 77),

- 31999 D 0558: Cinneadh 1999/558/CE ón gCoimisiún an 26.7.1999 (IO L 211, 11.8.1999, lch. 53),

- 32000 D 0209: Cinneadh 2000/209/CEE ón gCoimisiún an 24.2.2000 (IO L 64, 11.3.2000, lch. 22),

- 32000 D 0754: Cinneadh 2000/754/CE ón gCoimisiún an 24.11.2000 (IO L 303, 2.12.2000, lch. 34),

- 32001 D 0117: Cinneadh 2001/117/CE ón gCoimisiún an 26.1.2001 (IO L 43, 14.2.2001, lch. 38),

- 32001 D 0144: Cinneadh 2001/144/CE ón gCoimisiún an 12.2.2001 (IO L 53, 23.2.2001, lch. 23),

- 32001 D 0610: Cinneadh 2001/610/CE ón gCoimisiún an 18.7.2001 (IO L 214, 8.8.2001, lch. 45),

- 32001 D 0611: Cinneadh 2001/611/CE ón gCoimisiún an 20.7.2001 (IO L 214, 8.8.2001, lch. 49),

(a) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta faoi

"Group B"

:

"Australia (AU), Bulgaria (BG), Belarus (BY), Croatia (HR), Former Yugoslav Republic of Macedonia (807), New Zealand (NZ), Romania (RO), Russia (1) (RU), Ukraine (UA), Federal Republic of Yugoslavia (YU)",

(b) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta faoi

"Group E"

:

"United Arab Emirates (AE), Bahrain (BH), Algeria (DZ), Egypt (1) (EG), Israel (IL), Jordan (JO), Kuwait (KW), Lebanon (LB), Libya (LY), Morocco (MA), Mauritius (MU), Oman (OM), Qatar (QA), Saudi Arabia (1) (SA), Syria (SY), Tunisia (TN), Turkey (1) (TR)".

(c) In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta faoi

"Group B"

:

"Australia, Bulgaria, Belarus, Croatia, Former Yugoslav Republic of Macedonia, New Zealand, Romania, Russia (1), Ukraine, Federal Republic of Yugoslavia",

(d) In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta faoi

"Group E"

:

"United Arab Emirates, Bahrain, Algeria, Egypt (1), Israel, Jordan, Kuwait, Lebanon, Libya, Morocco, Mauritius, Oman, Qatar, Saudi Arabia (1), Syria, Tunisia, Turkey (1)".

37. 31993 D 0196: Cinneadh 93/196/CEE ón gCoimisiún an 5 Feabhra 1993 maidir le coinníollacha sláinte ainmhithe agus deimhniú tréidliachta d'allmhairí equidae lena marú (IO L 86, 6.4.1993, lch. 7), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 D 0453: Cinneadh 94/453/CE ón gCoimisiún an 29.6.1994 (IO L 187, 22.7.1994, lch. 11),

- 31995 D 0322: Cinneadh 95/322/CE ón gCoimisiún an 25.7.1995 (IO L 190, 11.8.1995, lch. 9),

- 31996 D 0081: Cinneadh 96/81/CE ón gCoimisiún an 12.1.1996 (IO L 19, 25.1.1996, lch. 53),

- 31996 D 0082: Cinneadh 96/82/CE ón gCoimisiún an 12.1.1996 (IO L 19, 25.1.1996, lch. 56),

- 31996 D 0279: Cinneadh 96/279/CE ón gCoimisiún an 26.2.1996 (IO L 107, 30.4.1996, lch. 1),

- 31997 D 0036: Cinneadh 97/36/CE ón gCoimisiún an 18.12.1996 (IO L 14, 17.1.1997, lch. 57),

- 32001 D 0117: Cinneadh 2001/117/CE ón gCoimisiún an 26.1.2001 (IO L 43, 14.2.2001, lch. 38),

- 32001 D 0611: Cinneadh 2001/611/CE ón gCoimisiún an 20.7.2001 (IO L 214, 8.8.2001, lch. 49),

(a) In Iarscríbhinn II (III), cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta faoi

"Group B"

i bhfonóta 3:

"Australia, Belarus, Bulgaria, Croatia, Former Yugoslav Republic of Macedonia, New Zealand, Romania, Russia (1), Ukraine, Federal Republic of Yugoslavia,"

(b) In Iarscríbhinn II (III), cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta faoi

"Group E"

i bhfonóta 3:

"Algeria, Israel, Mauritius, Morocco, Tunisia."

38. 31993 D 0197: Cinneadh 93/197/CEE ón gCoimisiún an 5 Feabhra 1993 maidir le coinníollacha sláinte ainmhithe agus deimhniú tréidliachta d'allmhairí equidae cláraithe agus equidae le haghaidh pórú agus táirgeadh (IO L 86, 6.4.1993, lch. 16), mar atá arna leasú le:

- 31993 D 0344: Cinneadh 93/344/CEE ón gCoimisiún an 17.5.1993 (IO L 138, 9.6.1993, lch. 11),

- 31993 D 0510: Cinneadh 93/510/CEE ón gCoimisiún an 21.9.1993 (IO L 238, 23.9.1993, lch. 45),

- 31993 D 0682: Cinneadh 93/682/CE ón gCoimisiún an 17.12.1993 (IO L 317, 18.12.1993, lch. 82),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 D 0453: Cinneadh 94/453/CE ón gCoimisiún an 29.6.1994 (IO L 187, 22.7.1994, lch. 11),

- 31994 D 0561: Cinneadh 94/561/CE ón gCoimisiún an 27.7.1994 (IO L 214, 19.8.1994, lch. 17),

- 31995 D 0322: Cinneadh 95/322/CE ón gCoimisiún an 25.7.1995 (IO L 190, 11.8.1995, lch. 9),

- 31995 D 0323: Cinneadh 95/323/CE ón gCoimisiún an 25.7.1995 (IO L 190, 11.8.1995, lch. 11),

- 31995 D 0536: Cinneadh 95/536/CE ón gCoimisiún an 6.12.1995 (IO L 304, 16.12.1995, lch. 49),

- 31996 D 0081: Cinneadh 96/81/CE ón gCoimisiún an 12.1.1996 (IO L 19, 25.1.1996, lch. 53),

- 31996 D 0082: Cinneadh 96/82/CE ón gCoimisiún an 12.1.1996 (IO L 19, 25.1.1996, lch. 56),

- 31996 D 0279: Cinneadh 96/279/CE ón gCoimisiún an 26.2.1996 (IO L 107, 30.4.1996, lch. 1),

- 31997 D 0010: Cinneadh 97/10/CE ón gCoimisiún an 12.12.1996 (IO L 3, 7.1.1997, lch. 9),

- 31997 D 0036: Cinneadh 97/36/CE ón gCoimisiún an 18.12.1996 (IO L 14, 17.1.1997, lch. 57),

- 31997 D 0160: Cinneadh 97/160/CE ón gCoimisiún an 14.2.1997 (IO L 62, 4.3.1997, lch. 39),

- 31998 D 0360: Cinneadh 98/360/CE ón gCoimisiún an 15.5.1998 (IO L 163, 6.6.1998, lch. 44),

- 31998 D 0594: Cinneadh 98/594/CE ón gCoimisiún an 6.10.1998 (IO L 286, 23.10.1998, lch. 53),

- 31999 D 0228: Cinneadh 1999/228/CE ón gCoimisiún an 5.3.1999 (IO L 83, 27.3.1999, lch. 77),

- 31999 D 0236: Cinneadh 1999/236/CE ón gCoimisiún an 17.3.1999 (IO L 87, 31.3.1999, lch. 13).

- 31999 D 0252: Cinneadh 1999/252/CE ón gCoimisiún an 26.3.1999 (IO L 96, 10.4.1999, lch. 31).

- 31999 D 0613: Cinneadh 1999/613/CE ón gCoimisiún an 10.9.1999 (IO L 243, 15.9.1999, lch. 12),

- 32000 D 0209: Cinneadh 2000/209/CEE ón gCoimisiún an 24.2.2000 (IO L 64, 11.3.2000, lch. 22),

- 32001 D 0117: Cinneadh 2001/117/CE ón gCoimisiún an 26.1.2001 (IO L 43, 14.2.2001, lch. 38),

- 32001 D 0611: Cinneadh 2001/611/CE ón gCoimisiún an 20.7.2001 (IO L 214, 8.8.2001, lch. 49),

- 32001 D 0619: Cinneadh 2001/619/CE ón gCoimisiún an 25.7.2001 (IO L 215, 9.8.2001, lch. 55),

- 32001 D 0754: Cinneadh 2001/754/CE ón gCoimisiún an 23.10.2001 (IO L 282, 26.10.2001, lch. 81),

- 32001 D 0766: Cinneadh 2001/766/CE ón gCoimisiún an 25.10.2001 (IO L 288, 1.11.2001, lch. 50),

- 32001 D 0828: Cinneadh 2001/828/CE ón gCoimisiún an 23.11.2001 (IO L 308, 27.11.2001, lch. 41),

- 32002 D 0635: Cinneadh 2002/635/CE ón gCoimisiún an 31.7.2002 (IO L 206, 3.8.2002, lch. 20),

- 32002 D 0841: Cinneadh 2002/841/CE ón gCoimisiún an 24 10.2002 (IO L 287, 25.10.2002, lch. 42).

(a) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta faoi

"Group B"

:

"Australia (AU), Bulgaria (BG), Belarus (BY), Croatia (HR), Kyrgystan (1) (2) (KG), Former Yugoslav Republic of Macedonia (3) (MK), New Zealand (NZ), Romania (RO), Russia (1) (RU), Ukraine (UA), Federal Republic of Yugoslavia (YU)"

(b) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta faoi

"Group E"

:

"United Arab Emirates (2) (AE), Bahrain (2) (BH), Algeria (DZ), Egypt (1) (2) (EG), Israel (IL), Jordan (2) (JO), Kuwait (2) (KW), Lebanon (2) (LB), Libya (2) (LY), Morocco (MA), Mauritius (MU), Oman (2) (OM), Qatar (2) (QA), Saudi Arabia (1) (2) (SA), Syria (2) (SY), Tunisia (TN), Turkey (1) (2) (TR)".

(c) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil i gCuid B d'Iarscríbhinn II:

"HEALTH CERTIFICATE

for imports into Community territory of registered horses from Kyrgystan (1) and of registered equidae and equidae for breeding and production from Australia, Bulgaria, Belarus, Croatia, Former Yugoslav Republic of Macedonia, New Zealand, Romania, Russia (1), Ukraine, Federal Republic of Yugoslavia"

(d) I gCuid B d'Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas in ionad fhonóta 5:

"(5) For the countries covered by this certificate, with the exception of Australia and New Zealand, the laboratory tests must be carried out by a laboratory approved by the Member State of destination. The test results, certified by the laboratory, have to be attached to the animal health certificate accompanying the animal."

(e) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil i gCuid E d'Iarscríbhinn II:

"HEALTH CERTIFICATE

for imports into Community territory of registered horses from United Arab Emirates, Bahrain, Algeria, Egypt (1), Jordan, Kuwait, Lebanon, Libya, Oman, Qatar, Saudi Arabia (1), Syria, Turkey (1), and of registered equidae and equidae for breeding and production from Algeria, Israel, Morocco, Mauritius, Tunisia"

39. 31993 D 0383: Cinneadh 93/383/CEE ón gComhairle an 14 Meitheamh 1993 maidir le saotharlanna tagartha chun faireachán a dhéanamh ar bhithocsainí muirí (IO L 166, 8.7.1993, lch. 31).

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31999 D 0312: Cinneadh 1999/312/CE ón gComhairle an 29.4.1999 (IO L 120, 8.5.1999, lch. 37).

San Iarscríbhinn, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Czech Republic:

- Státní veterinární ústav Jihlava

Rantířovská 93

586 05 Jihlava"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia:

- Veterinaar- ja Toidulaboratoorium,Kreutzwaldi 30

51006 Tartu"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus leis an Ísiltír:

"Cyprus:

- Ινστιτούτο Υγιεινής ΤροφίμΩν,Κέντρο Κτηνιατρικών ΙδρυμάτΩν80, Οδός 26ης ΟκτΩβρίου

GR-54627 Θεσσαλονίκη

(

Institute of Food Hygiene Center of Veterinary Institutes80, 26th October Street

GR-54627 Thessaloniki

)

Latvia:

- Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs

Lejupes iela 3

LV-1076 Rīga

Lithuania:

- Klaipėdos apskrities valstybinės maisto ir veterinarijos tarnybos laboratorija

Kretingos g. 62

LT-5809 Klaipėda

Hungary:

- Országos Élelmiszervizsgáló Intézet (OÉVI)

Pf. 1740.

Mester u. 81.

H-1465-Budapest

Malta:

- Istituto Zooprofilattico Sperimentale delle Venezie

Basaldella di Campoformido (UD)

Italy"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ísiltír agus leis an bPortaingéil:

"Poland:

- Laboratorium Zakładu Higieny Żywności Pochodzenia Zwierzęcego Państwowego Instytutu Weterynaryjnego

Al. Partyzantów 57

PL-24-100 Puławy"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia:

- Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60

SI-1000 Ljubljana

Slovakia:

- Štátny veterinárny a potravinový ústav

Janoškova 1611/58,SK-026 01 Dolný Kubín"

40. 31993 D 0546: Cinneadh 93/546/CEE ón gCoimisiún an 12 Deireadh Fómhair 1993 maidir le liosta na mbunaíochtaí i bPoblacht na Seice atá formheasta chun críocha feoil úr a onnmhairiú chuig an gComhphobal (IO L 266, 27.10.1993, lch. 31).

Aisghairtear Cinneadh 93/546/CEE.

41. 31993 D 0547: Cinneadh 93/547/CEE ón gCoimisiún an 12 Deireadh Fómhair 1993 maidir le liosta na mbunaíochtaí i bPoblacht na Slóvaice atá formheasta chun críocha feoil úr a onnmhairiú chuig an gComhphobal (IO L 266, 27.10.1993, lch. 33).

Aisghairtear Cinneadh 93/547/CEE.

42. 31993 D 0693: Cinneadh 93/693/CEE ón gCoimisiún an 14 Nollaig 1993 ag bunú liosta d'ionaid bhailithe seamhain atá formheasta chun seamhan ainmhithe clóis den speiceas buaibheach a onnmhairiú ó thríú tíortha chuig an gComhphobal agus ag aisghairm Chinntí 91/642/CEE, 91/643/CEE agus 92/255/CEE (IO L 320, 22.12.1993, lch. 35), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 D 0214: Cinneadh 94/214/CE ón gCoimisiún an 13.4.1994 (IO L 106, 27.4.1994, lch. 34),

- 31994 D 0453: Cinneadh 94/453/CE ón gCoimisiún an 29.6.1994 (IO L 187, 22.7.1994, lch. 11),

- 31994 D 0609: Cinneadh 94/609/CE ón gCoimisiún an 8.9.1994 (IO L 241, 16.9.1994, lch. 23),

- 31994 D 0861: Cinneadh 94/861/CE ón gCoimisiún an 20.12.1994 (IO L 352, 31.12.1994, lch. 71),

- 31995 D 0480: Cinneadh 95/480/CE ón gCoimisiún an 7.11.1995 (IO L 275, 18.11.1995, lch. 24),

- 31996 D 0130: Cinneadh 96/130/CE ón gCoimisiún an 24.1.1996 (IO L 30, 8.2.1996, lch. 50),

- 31996 D 0570: Cinneadh 96/570/CE ón gCoimisiún an 24.7.1999 (IO L 250, 2.10.1996, lch. 17),

- 31997 D 0001: Cinneadh 97/1/CE ón gCoimisiún an 4.12.1996 (IO L 1, 3.1.1997, lch. 3),

- 31997 D 0103: Cinneadh 97/103/CE ón gCoimisiún an 22.1.1997 (IO L 36, 6.2.1997, lch. 29),

- 31997 D 0229: Cinneadh 97/229/CE ón gCoimisiún an 3.3.1997 (IO L 91, 5.4.1997, lch. 39),

- 31999 D 0131: Cinneadh 1999/131/CE ón gCoimisiún an 29.1.1999 (IO L 43, 17.2.1999, lch. 11),

- 31999 D 0682: Cinneadh 1999/682/CE ón gCoimisiún an 7.10.1999 (IO L 270, 20.10.1999, lch. 27),

- 32000 D 0031: Cinneadh 2000/31/CE ón gCoimisiún an 16.12.1999 (IO L 11, 15.1.2000, lch. 48),

- 32000 D 0343: Cinneadh 2000/343/CE ón gCoimisiún an 2.5.2000 (IO L 119, 20.5.2000, lch. 36),

- 32000 D 0564: Cinneadh 2000/564/CE ón gCoimisiún an 7.9.2000 (IO L 236, 20.9.2000, lch. 33),

- 32001 D 0104: Cinneadh 2001/104/CE ón gCoimisiún an 25.1.2001 (IO L 38, 8.2.2001, lch. 45),

- 32001 D 0639: Cinneadh 2001/639/CE ón gCoimisiún an 2.8.2001 (IO L 223, 18.8.2001, lch. 26),

- 32001 D 0726: Cinneadh 2001/726/CE ón gCoimisiún an 9.10.2001 (IO L 273, 16.10.2001, lch. 21),

- 32002 D 0036: Cinneadh 2002/36/CE ón gCoimisiún an 16.1.2002 (IO L 15, 17.1.2002, lch. 32),

- 32002 D 0645: Cinneadh 2002/645/CE ón gCoimisiún an 31.7.2002 (IO L 211, 7.8.2002, lch. 21).

(a) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil:

"ANEXO - PŘÍLOHA - BILAG - ANHANG - LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - PIELIKUMS - PRIEDAS - MELLÉKLET - ANNESS - BILAGE - ZAŁĄCZNIK - ANEXO - PRÍLOHA - PRILOGA - LITTE - BILAGA"

(b) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointí (1) go 6 faoin teideal:

"(1) Versión - Verze - Udgave - Fassung vom - Versioon - Έκδοση -Version - Version - Versione - Versija - Versija - Változat - Verżjoni - Versie - Wersja - Versão - Verzia - Verzija - Tilanne - Version

(2) Código ISO - Kód ISO - ISO-Kode - ISO-Code - ISO kood - ΚΩδικός ISO - ISO code - Code ISO - Codice ISO - ISO standarts - ISO kodas - ISO-kód - Kodiċi ISO - ISO-code - Kod ISO - Código ISO - Kód ISO - ISO-koda - ISO-koodi - ISO-kod

(3) País tercero - Třetí země - Tredjeland - Drittland - Kolmas riik - Τρίτη χώρα - Non-member country - Pays tiers - Paese terzo - Trešā valsts - Trečioji šalis - Harmadik ország - Pajjiż terz - Derde land - Państwo trzecie - País terceiro - Tretia krajina - Tretja država - Kolmas maa - Tredje land

(4) Número de autorización - Číslo schválení - Godkendelsesnummer - Registriernummer - Tunnustusnumber - Αριθμός έγκρισης - Approval Number - Numéro d'agrément - Numero di riconoscimento - Atzīšanas numurs - Patvirtinimo numeris - A működési engedély száma - Numru ta' approvazzjoni - Registratienummer - Numer zatwierdzenia - Número de aprovação - Veterinárne registračné číslo - Veterinarska številka odobritve osemenjevalnega središča - Hyväksyntänumero - Godkännandenummer

(5) Nombre y dirección del centro autorizado - Název a adresa schválené stanice - Den godkendte tyrestations navn og adresse - Name und Anschrift der zugelassenen Besamungsstation - Tunnustatud seemendusjaama nimi ja aadress - Όνομα και διεύθυνση του εγκεκριμένου κέντρου - Name and address of approved centre - Nom et adresse du centre agréé - Nome e indirizzo del centro riconosciuto - Atzīta centra nosaukums un adrese - Patvirtinto centro pavadinimas ir adresas - Az engedélyezett állomás neve és címe - Isem u indirizz taċ-ċentru approvat - Naam en adres van het erkende centrum - Nazwa i adres zatwierdzonej stacji produkcji nasienia - Nome e endereço aprovado - Meno a adresa schválenej stanice - Ime in naslov odobrenega osemenjevalnega središča - Hyväksytyn aseman nimi ja osoite - Tjurstationens namn och adress

(6) Establecimiento autorizado - Schválené prostory - Godkendte faciliteter - Zugelassene Betriebe - Tunnustatud ehitised - Εγκεκριμένες Εγκαταστάσεις - Approved premises - Locaux agréés - Istituto riconosciuto - Atzītas telpas - Patvirtintos patalpos - Engedélyezett létesítmények - Stabiliment approvat- Erkende inrichting - Zatwierdzone pomieszczenia - Instalações aprovadas - Schválená prevádzkareň - Odobreno osemenjevalno središče - Hyväksytty laitos - Godkänd anläggning"

(c) San Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Ungáir,

An Pholainn,

Poblacht na Slóvaice.

43. 31994 D 0085: Cinneadh 94/85/CE ón gCoimisiún an 16 Feabhra 1994 ag tarraingt suas liosta de thríú tíortha óna n-údaraíonn na Ballstáit feoil úr éanlaithe a allmhairiú (IO L 44, 17.2.1994, lch. 76), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 D 0298: Cinneadh 94/298/CE ón gCoimisiún an 5.5.1994 (IO L 131, 26.5.1994, lch. 24),

- 31994 D 0453: Cinneadh 94/453/CE ón gCoimisiún an 29.6.1994 (IO L 187, 22.7.1994, lch. 11),

- 31995 D 0058: Cinneadh 95/58/CE ón gCoimisiún an 2.3.1995 (IO L 55, 11.3.1995, lch. 41),

- 31995 D 0181: Cinneadh 95/181/CE ón gCoimisiún an 17.5.1995 (IO L 119, 30.5.1995, lch. 34),

- 31996 D 0002: Cinneadh 96/2/CE ón gCoimisiún an 12.12.1995 (IO L 1, 3.1.1996, lch 6),

- 32000 D 0609: Cinneadh 2000/609/CE ón gCoimisiún an 29.9.2002 (IO L 258, 12.10.2000, lch. 49),

- 32001 D 0229: Cinneadh 2001/299/CE ón gCoimisiún an 30.3.2001 (IO L 102, 12.4.2001, lch. 69).

- 32001 D 0733: Cinneadh 2001/733/CE ón gCoimisiún an 10.10.2001 (IO L 275, 18.10.2001, lch. 17).

San Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Chipir,

An Laitvia,

An Liotuáin,

An Ungáir,

Málta,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

Poblacht na Slóvaice.

44. 31994 D 0085: Cinneadh 94/278/CE ón gCoimisiún an 16 Feabhra 1994 ag tarraingt suas liosta de thríú tíortha óna n-údaraíonn na Ballstáit táirgí áirithe faoi réir Threoir 92/118/CEE ón gComhairle a allmhairiú (IO L 120, 11.5.1994, lch. 44), mar atá arna leasú le:

- 31994 D 0453: Cinneadh 94/453/CE ón gCoimisiún an 29.6.1994 (IO L 187, 22.7.1994, lch. 11),

- 31995 D 0134: Treoir 95/134/CE ón gCoimisiún an 7.4.1995 (IO L 89, 21.4.1995, lch. 44),

- 31995 D 0444: Cinneadh 95/444/CE ón gCoimisiún an 18.10.1995 (IO L 258, 28.10.1995, lch. 67),

- 31996 D 0166: Treoir 96/166/CE ón gCoimisiún an 12.2.1996 (IO L 39, 17.2.1996, lch. 25),

- 31996 D 0285: Cinneadh 96/285/CE ón gCoimisiún an 12.4.1996 (IO L 107, 30.4.1996, lch. 19).

- 31996 D 0344: Cinneadh 96/344/CE ón gCoimisiún an 21.5.1996 (IO L 133, 4.6.1996, lch. 28),

- 31997 D 0752: Cinneadh 97/752/CE ón gCoimisiún an 31.10.1997 (IO L 305, 8.11.1997, lch. 69),

- 31998 D 0597: Cinneadh 98/597/CE ón gCoimisiún an 15.10.1998 (IO L 286, 23.10.1998, lch. 59),

- 32000 D 0611: Cinneadh 2000/611/CE ón gCoimisiún an 11.10.2000 (IO L 259, 13.10.2000, lch. 64),

- 32001 D 0158: Cinneadh 2001/158/CE ón gCoimisiún an 12.2.2001 (IO L 57, 27.2.2001, lch. 52),

- 32001 D 0700: Cinneadh 2001/700/CE ón gCoimisiún an 17.9.2001 (IO L 256, 25.9.2001, lch. 14),

- 32002 D 0337: Cinneadh 2002/337/CE ón gCoimisiún an 25.4.2002 (IO L 116, 3.5.2002, lch. 58),

- 32002 D 0574: Cinneadh 2002/574/CE ón gCoimisiún an 10.7.2002 (IO L 181, 11.7.2002, lch. 23).

(a) I gCuid II den Iarscríbhinn, Pointe B, scriostar an iontráil a bhaineann leis an Eastóin.

(b) I gCuid VIII den Iarscríbhinn, Pointe B, scriostar an iontráil a bhaineann leis an Eastóin.

(c) I gCuid XI den Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

An Ungáir,

An tSlóvaic.

(d) I gCuid XII den Iarscríbhinn, scriostar an iontráil a bhaineann leis an Ungáir.

45. 31994 D 0577: Cinneadh 94/577/CE ón gCoimisiún an 15 Iúil 1994 maidir le coinníollacha sláinte ainmhithe agus deimhniú tréidliachta chun suthanna buaibheacha a allmhairiú ó thríú tíortha (IO L 221, 26.8.1994, lch. 26), mar atá arna leasú le:

- 31999 D 0495: Cinneadh 1999/495/CE ón gCoimisiún an 1.7.1999 (IO L 192, 24.7.1999, lch. 56).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Chuid 2 d'Iarscríbhinn A:

"PART 2

List of countries authorised to use the model animal health certificate at Part 1 of Annex A

NEW ZEALAND

ROMANIA

SWITZERLAND"

46. 31994 D 0984: Cinneadh 94/984/CE ón gCoimisiún an 20 Nollaig 1994 maidir le coinníollacha sláinte ainmhithe agus deimhnithe tréidliachta chun feoil úr éanlaithe a allmhairiú ó thríú tíortha áirithe (IO L 378, 31.12.1994, lch. 11), mar atá arna leasú le:

- 31995 D 0302: Cinneadh 95/302/CE ón gCoimisiún an 13.7.1995 (IO L 185, 4.8.1995, lch. 50),

- 31996 D 0298: Cinneadh 96/298/CE ón gCoimisiún an 23.2.1996 (IO L 114, 8.5.1996, lch. 33),

- 31996 D 0456: Cinneadh 96/456/CE ón gCoimisiún an 22.7.1996 (IO L 188, 27.7.1996, lch. 52),

- 31999 D 0549: Cinneadh 1999/549/CE ón gCoimisiún an 19.7.1999 (IO L 209, 7.8.1999, lch. 36),

- 32000 D 0254: Cinneadh 2000/254/CE ón gCoimisiún an 20.3.2000 (IO L 78, 29.3.2000, lch. 33),

- 32000 D 0352: Cinneadh 2000/352/CE ón gCoimisiún an 4.5.2000 (IO L 124, 25.5.2000, lch. 64),

- 32001 D 0598: Cinneadh 2001/598/CE ón gCoimisiún an 11.7.2001 (IO L 210, 3.8.2001, lch. 37),

- 32001 D 0659: Cinneadh 2001/659/CE ón gCoimisiún an 6.8.2001 (IO L 232, 30.8.2001, lch. 19),

- 32002 D 0477: Cinneadh 2002/477/CE ón gCoimisiún an 20.6.2002 (IO L 164, 22.6.2002, lch. 39).

In Iarscríbhinn I, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Chipir,

An Liotuáin,

An Ungáir,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

Poblacht na Slóvaice.

47. 31995 L 0070: Treoir 95/70/CEE ón gComhairle an 22 Nollaig 1995 ag tabhairt isteach bearta íosta Comhphobail chun galair áirithe a dhéanann difear do mhoilisc dhéchomhlacha a rialú (IO L 332, 30.12.1995, lch. 33), mar atá arna leasú le:

- 32001 D 0293: Cinneadh 2001/293/CE ón gCoimisiún an 30.3.2001 (IO L 100, 11.4.2001, lch. 30).

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn C:

"Czech Republic:

Ifremer

Boite Postale 133

17390 La Tremblade

France

Estonia:

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium,Kreutzwaldi 30

51006 Tartu

Cyprus:

Ινστιτούτο ΛοιμΩδών και Παρασιτικών ΝοσημάτΩν

Κέντρο Κτηνιατρικών ΙδρυμάτΩν

80, Οδός 26ης ΟκτΩβρίου

GR-54627, Θεσσαλονίκη

(

Institute of Infectious and Parasitological Diseases

Center of Veterinary Institutes

80, 26th October Street

GR-54627, Thessaloniki

)

Latvia

Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs

Lejupes iela 3

LV-1076 Rīga

Lithuania:

Nacionalinė veterinarijos laboratorija

J.Kairiūkščio g. 10

LT-2021 Vilnius

Hungary:

Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI) Pf. 2.-1581

Tábornok u. 2.

H-1581 Budapest

Malta:

Istituto Zooprofilattico Sperimentale delle Venezie

Basaldella di Campoformido (UD)

Italy

Poland:

Laboratorium Zakładu Higieny Środków Żywienia Zwierząt

Państwowego Instytutu Weterynaryjnego

Al. Partyzantów 57

PL-24-100 Puławy

Slovenia:

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60

SI-1000 Ljubljana

Slovakia:

Laboratoire de Génétique et Pathologie Ifremer

Ronce les bains

F-17390 La Tremblade, France"

48. 31995 D 0233: Cinneadh 95/233/CE ón gCoimisiún an 22 Meitheamh 1995 ag tarraingt suas liostaí de thríú tíortha óna n-údaraíonn na Ballstáit éanlaith bheo agus uibheacha goir a allmhairiú (IO L 156, 7.7.1995, lch. 76), mar atá arna leasú le:

- 31996 D 0619: Cinneadh 96/619/CE ón gCoimisiún an 16.10.1996 (IO L 276, 29.10.1996, lch. 18),

- 32001 D 0732: Cinneadh 2001/732/CE ón gCoimisiún an 10.10.2001 (IO L 275, 18.10.2001, lch. 14),

- 32001 D 0751: Cinneadh 2001/751/CE ón gCoimisiún an 16.10.2001 (IO L 281, 25.10.2001, lch. 24),

- 32002 D 0183: Cinneadh 2002/183/CE ón gCoimisiún an 28.2.2002 (IO L 61, 2.3.2002, lch. 56).

(a) In Iarscríbhinn I, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Chipir,

An Ungáir,

An Laitvia,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

Poblacht na Slóvaice.

(b) In Iarscríbhinn II, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Chipir,

An Ungáir,

An Laitvia,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

Poblacht na Slóvaice.

49. 31995 D 0340: Cinneadh 95/340/CE ón gCoimisiún an 27 Iúil 1995 ag tarraingt suas liosta sealadach de thríú tíortha óna n-údaraíonn na Ballstáit bainne agus táirgí bunaithe ar bhainne a allmhairiú agus ag aisghairm Threoir 94/70/CE (IO L 200, 24.8.1995, lch. 38), mar atá arna leasú le:

- 31996 D 0106: Cinneadh 96/106/CE ón gCoimisiún an 29.1.1966 (IO L 24, 31.1.1996, lch. 34),

- 31996 D 0325: Cinneadh 96/325/CE ón gCoimisiún an 29.4.1996 (IO L 123, 23.5.1996, lch. 24),

- 31996 D 0571: Cinneadh 96/571/CE ón gCoimisiún an 24.9.1996 (IO L 250, 2.10.1996, lch. 19),

- 31996 D 0584: Cinneadh 96/584/CE ón gCoimisiún an 25.9.1996 (IO L 255, 9.10.1996, lch. 20),

- 32001 D 0743: Cinneadh 2001/743/CE ón gCoimisiún an 19.10.2001 (IO L 278, 23.10.2001, lch. 32).

San Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Eastóin,

An Chipir,

An Laitvia,

An Liotuáin,

An Ungáir,

Málta,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

Poblacht na Slóvaice.

50. 31996 L 0023: Treoir 96/23/CE ón gComhairle an 29 Aibreán 1996 maidir le bearta chun faireachán a dhéanamh ar shubstaintí áirithe agus ar a n-iarmhair in ainmmhithe beo agus ag aisghairm Threoracha 85/358/CEE agus 86/469/CEE agus Chinntí 89/187/CEE agus 91/664/CEE (IO L 125, 23.5.1996, lch. 10).

In Airteagal 8(3), cuirtear an fhomhír seo a leanas i ndiaidh na chéad fhomhíre:

"The Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia shall, for the first time by 31 March 2005, forward to the Commission the results of their residue and substance detection plans and of their control measures."

51. 31482 D 0577: Cinneadh 96/482/CE ón gCoimisiún an 12 Iúil 1996 ag leagan síos coinníollacha sláinte ainmhithe agus deimhnithe tréidliachta chun éanlaith agus uibheacha goir, amach ó raitítí agus a n-uibheacha, a allmhairiú ó thríú tíortha, lena n-áirítear bearta sláinte ainmhithe le cur i bhfeidhm tar éis allmhairiú den sórt sin (IO L 196, 7.8.1996, lch. 13), mar atá arna leasú le:

- 31999 D 0549: Cinneadh 1999/549/CE ón gCoimisiún an 19.7.1999 (IO L 209, 7.8.1999, lch. 36),

- 32000 D 0505: Cinneadh 2000/505/CE ón gCoimisiún an 25.7.2000 (IO L 201, 9.8.2000, lch. 8),

- 32002 D 0183: Cinneadh 2002/183/CE ón gCoimisiún an 28.2.2002 (IO L 61, 2.3.2002, lch. 56),

- 32002 D 0542: Cinneadh 2002/542/CE ón gCoimisiún an 4.7.2002 (IO L 176, 5.7.2002, lch. 43).

I gCuid I d'Iarscríbhinn I, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

An Chipir,

Poblacht na Seice,

An Ungáir,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

Poblacht na Slóvaice.

52. 31997 D 0004: Cinneadh 97/4/CE ón gCoimisiún an 12 Nollaig 1996 ag tarraingt suas liostaí sealadacha de bhunaíochtaí tríú tíortha óna n-údaraíonn na Ballstáit feoil úr éanlaithe a allmhairiú (IO L 2, 4.1.1997, lch. 6), mar atá arna leasú le:

- 31997 D 0574: Cinneadh 97/574/CE ón gCoimisiún an 22.7.1997 (IO L 236, 27.8.1997, lch. 20).

- 32001 D 0400: Cinneadh 2001/400/CE ón gCoimisiún an 17.5.2001 (IO L 140, 24.5.2001, lch. 70).

(a) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil agus na tagartha:

"ANEXO - PŘÍLOHA - BILAG - ANHANG - LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - PIELIKUMS - PRIEDAS - MELLÉKLET - ANNESS - BILAGE - ZAŁĄCZNIK - ANEXO - PRÍLOHA - PRILOGA - LITTE - BILAGA

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤωΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕωΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Producto: Carne fresca de ave / Produkt: čerstvé drůbeží maso / Produkt: fersk fjerkrækød / Erzeugnis: frisches Geflügelfleisch / Toode: värske linnuliha / Προϊόν: νΩπό κρέας πουλερικών / Product: fresh poultry meat / Produit: viandes fraîches de volaille / Prodotto: carne fresca di pollame / Produkts: svaiga putnu gaļa / Produktas: šviežia paukštiena / Termék: friss baromfihús / Prodott: Laħam frisk tat-tiġieġ / Produkt: vers vlees van gevogelte / Produkt: świeże mięso drobiowe / Produto: carne fresca de aves / Produkt: Čerstvé hydinové mäso / Proizvod: sveže meso perutnine / Tuote: tuore sipikarjanliha / Varuslag: färskt fjäderfäkött

1 =

Referencia nacional

/

Národní kód

/

National reference

/

Nationaler Code

/

Rahvuslik viide

/

Εθνικός αριθμός έγκρισης

/

National reference

/

Référence nationale

/

Riferimento nazionale

/

Nacionālā norāde

/

Nacionalinė nuoroda

/

Nemzeti referenciaszám

/

Referenza nazzjonali

/

Nationale code

/

Kod krajowy

/

Referência nacional

/

Národný odkaz

/

Nacionalna referenca

/

Kansallinen referenssi

/

Nationell referens

2 =

Nombre

/

Název

/

Navn

/

Name

/

Nimi

/

Όνομα εγκατάστασης

/

Name

/

Nom

/

Nome

/

Nosaukums

/

Pavadinimas

/

Név

/

Isem

/

Naam

/

Nazwa

/

Nome

/

Názov

/

Ime

/

Nimi

/

Namn

3 =

Ciudad

/

Město

/

By

/

Stadt

/

Linn

/

Πόλη

/

Town

/

Ville

/

Città

/

Pilsēta

/

Miestas

/

Város

/

Belt

/

Stad

/

Miasto

/

Cidade

/

Mesto

/

Kraj

/

Kaupunki

/

Stad

4 =

Región

/

Oblast

/

Region

/

Region

/

Piirkond

/

Περιοχή

/

Region

/

Région

/

Regione

/

Reģions

/

Regionas

/

Régió

/

Reġjun

/

Regio

/

Region

/

Região

/

Kraj

/

Regija

/

Alue

/

Region

5 =

Actividad

/

Činnost

/

Aktivitet

/

Tätigkeit

/

Tegevusvaldkond

/

Είδος εγκατάστασης

/

Activity

/

Activité

/

Attività

/

Darbība

/

Veikla

/

Tevékenység

/

Attivita'

/

Activiteit

/

Rodzaj działalności

/

Actividade

/

Činnosť

/

Dejavnost

/

Toimintamuoto

/

Verksamhet

SH =

Matadero

/

Jatky

/

Slagteri

/

Schlachthof

/

Tapamaja

/

Σφαγειοτεχνική εγκατάσταση

/

Slaughterhouse

/

Abattoir

/

Macello

/

Kautuve

/

Skerdykla

/

Vágóhíd

/

Biċċerija

/

Slachthuis

/

Rzeźnia

/

Matadouro

/

Bitúnok

/

Klavnica

/

Teurastamo

/

Slakteri

CP =

Sala de despiece

/

Bourárna

/

Opskæringsvirksomheder

/

Zerlegungsbetrieb

/

Lihalõikusettevõte

/

Εργαστήριο Τεμαχισμού

/

Cutting plant

/

Découpe

/

Sala di sezionamento

/

Gaļas sadalīšanas uzņēmums

/

Išpjaustymo įmonė

/

Daraboló üzem

/

Stabiliment tal- qtiegħ

/

Uitsnijderij

/

Zakład rozbioru

/

Sala de corte

/

Rozrábkareň

/

Razsekovalnica

/

Leikkaamo

/

Styckningsanläggning

CS =

Almacén frigorífico

/

Chladírna (mrazírna)

/

Frysehus

/

Kühlhaus

/

Külmladu

/

Ψυκτική εγκατάσταση

/

Cold store

/

Entreposage

/

Deposito frigorifero

/

Saldētava

/

Šaltieji sandėliai

/

Hűtőház

/

Kamra tal-friża

/

Koelhuis

/

Chłodnia składowa

/

Armazém / frigorífico

/

Chladiareň (mraziareň)

/

Hladilnica

/

Kylmävarasto

/

Kyl- och fryshus"

(b) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad theidil na dtáblaí:

(i) "País: ARGENTINA

/

Země: ARGENTINA

/

Land: ARGENTINA

/

Land: ARGENTINIEN

/

Riik: ARGENTIINA

/

Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ

/

Country: ARGENTINA

/

Pays: ARGENTINE

/

Paese: ARGENTINA

/

Valsts: ARGENTĪNA

/

Šalis: ARGENTINA

/

Ország: ARGENTÍNA

/

Pajjiż: ARĠENTINA

/

Land: ARGENTINË

/

Państwo: ARGENTYNA

/

País: ARGENTINA

/

Krajina: ARGENTÍNA

/

Država: ARGENTINA

/

Maa: ARGENTIINA

/

Land: ARGENTINA"

(ii) "País: BRASIL

/

Země: BRAZÍLIE

/

Land: BRASILIEN

/

Land: BRASILIEN

/

Riik: BRASIILIA

/

Χώρα: ΒΡΑΖΙΛΙΑ

/

Country: BRAZIL

/

Pays: BRÉSIL

/

Paese: BRASILE

/

Valsts: BRAZĪLIJA

/

Šalis: BRAZILIJA

/

Ország: BRAZÍLIA

/

Pajjiż: BRAŻIL

/

Land: BRASILIË

/

Państwo: BRAZYLIA

/

País: BRASIL

/

Krajina: BRAZÍLIA

/

Država: BRAZILIJA

/

Maa: BRASILIA

/

Land: BRASILIEN"

;

(iii) "País: BULGARIA

/

Země: BULHARSKO

/

Land: BULGARIEN

/

Land: BULGARIEN

/

Riik: BULGAARIA

/

Χώρα: ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

/

Country: BULGARIA

/

Pays: BULGARIE

/

Paese: BULGARIA

/

Valsts: BULGĀRIJA

/

Šalis: BULGARIJA

/

Ország: BULGÁRIA

/

Pajjiż: BULGARIJA

/

Land: BULGARIJE

/

Państwo: BUŁGARIA

/

País: BULGÁRIA

/

Krajina: BULHARSKO

/

Država: BOLGARIJA

/

Maa: BULGARIA

/

Land: BULGARIEN"

;

(iv) "País: CANADÁ

/

Země: KANADA

/

Land: CANADA

/

Land: KANADA

/

Riik: KANADA

/

Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ

/

Country: CANADA

/

Pays: CANADA

/

Paese: CANADA

/

Valsts: KANĀDA

/

Šalis: KANADA

/

Ország: KANADA

/

Pajjiż: KANADA

/

Land: CANADA

/

Państwo: KANADA

/

País: CANADÁ

/

Krajina: KANADA

/

Država: KANADA

/

Maa: KANADA

/

Land: KANADA"

;

(v) "País: CHILE

/

Země: CHILE

/

Land: CHILE

/

Land: CHILE

/

Riik: TŠIILI

/

Χώρα: ΧΙΛΗ

/

Country: CHILE

/

Pays: CHILI

/

Paese: CILE

/

Valsts: ČĪLE

/

Šalis: ČILĖ

/

Ország: CHILE

/

Pajjiż: ĊILI`

/

Land: CHILI

/

Państwo: CHILE

/

País: CHILE

/

Krajina: CHILE

/

Država: ČILE

/

Maa: CHILE

/

Land: CHILE"

;

(vi) "País: CROACIA

/

Země: CHORVATSKO

/

Land: KROATIEN

/

Land: KROATIEN

/

Riik: HORVAATIA

/

Χώρα: ΚΡΟΑΤΙΑ

/

Country: CROATIA

/

Pays: CROATIE

/

Paese: CROAZIA

/

Valsts: HORVĀTIJA

/

Šalis: KROATIJA

/

Ország: HORVÁTORSZÁG

/

Pajjiż: KROAZJA

/

Land: KROATIË

/

Państwo: CHORWACJA

/

País: CROÁCIA

/

Krajina: CHORVÁTSKO

/

Država: HRVAŠKA

/

Maa: KROATIA

/

Land: KROATIEN"

;

(vii) "País: ISRAEL

/

Země: IZRAEL

/

Land: ISRAEL

/

Land: ISRAEL

/

Riik: IISRAEL

/

Χώρα: ΙΣΡΑΗΛ

/

Country: ISRAEL

/

Pays: ISRAËL

/

Paese: ISRAELE

/

Valsts: IZRAĒLA

/

Šalis: IZRAELIS

/

Ország: IZRAEL

/

Pajjiż: IŻRAEL

/

Land: ISRAËL

/

Państwo: IZRAEL

/

País: ISRAEL

/

Krajina: IZRAEL

/

Država: IZRAEL

/

Maa: ISRAEL

/

Land: ISRAEL"

;

(viii) "País: RUMANÍA

/

Země: RUMUNSKO

/

Land: RUMÆNIEN

/

Land: RUMÄNIEN

/

Riik: RUMEENIA

/

Χώρα: ΡΟΥΜΑΝΙΑ

/

Country: ROMANIA

/

Pays: ROUMANIE

/

Paese: ROMANIA

/

Valsts: RUMĀNIJA

/

Šalis: RUMUNIJA

/

Ország: ROMÁNIA

/

Pajjiż: RUMANIJA

/

Land: ROEMENIË

/

Państwo: RUMUNIA

/

País: ROMÉNIA

/

Krajina: RUMUNSKO

/

Država: ROMUNIJA

/

Maa: ROMANIA

/

Land: RUMÄNIEN"

;

(ix) "País: TAILANDIA

/

Země: THAJSKO

/

Land: THAILAND

/

Land: THAILAND

/

Riik: TAI

/

Χώρα: ΤΑΪΛΑΝΔΗ

/

Country: THAILAND

/

Pays: THAILANDE

/

Paese: TAILANDIA

/

Valsts: TAIZEME

/

Šalis: TAILANDAS

/

Ország: THAIFÖLD

/

Pajjiż: TAJLANDJA

/

Land: THAILAND

/

Państwo: TAJLANDIA

/

País: TAILANDIA

/

Krajina: THAJSKO

/

Država: TAJSKA

/

Maa: THAIMAA

/

Land: THAILAND"

;

(x) "País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

/

Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ

/

Land: AMERIKAS FORENEDE STATER

/

Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA

/

Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID

/

Χώρα: ΗΝωΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ

/

Country: UNITED STATES OF AMERICA

/

Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE

/

Paese: STATI UNITI

/

Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS

/

Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS

/

Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK

/

Pajjiż: STATI UNITI TA' L-AMERIKA

/

Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA

/

Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI

/

País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA

/

Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ

/

Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE

/

Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT

/

Land: FÖRENTA STATERNA"

.

(xi) "País: CHINA

/

Země: ČÍNA

/

Land: KINA

/

Land: CHINA

/

Riik: HIINA

/

Χώρα: ΚΙΝΑ

/

Country: CHINA

/

Pays: CHINE

/

Paese: CINA

/

Valsts: ĶĪNA

/

Šalis: Kinija

/

Ország: KÍNA

/

Pajjiż: ĊINA

/

Land: CHINA

/

Państwo: CHINY

/

País: CHINA

/

Krajina: Čína

/

Država: KITAJSKA

/

Maa: KIINA

/

Land: KINA"

.

(c) San Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Chipir,

An Ungáir,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

Poblacht na Slóvaice.

53. 31997 L 0078: Treoir 97/78/CEE ón gComhairle an 18 Nollaig 1997 ag leagan síos na bprionsabal a rialaíonn eagrúchán seiceálacha tréidliachta ar tháirgí ag teacht isteach sa Chomhphobal ó thríú tíortha (IO L 24, 30.1.1998, lch. 9).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na habairte tosaigh d'Airteagal 11(1):

"1. A Member State shall, on behalf of all Member States through which transit is due to take place, only authorise the transit of consignments from one third country to another third country or to the same third country if:"

(b) Cuirtear an mhír seo a leanas le hAirteagal 21:

"4. As regards the border with Romania and with respect only to the facilities to be provided, a special regime with Hungary for a period of three years from the date of accession shall apply. During this transitional period Hungary shall apply the measures which will be determined before the date of accession in accordance with the procedure laid down in Article 29.

Before the end of this period of 3 years, the situation will be reviewed and the necessary measures will be adopted according to the procedure laid down in Article 29."

(c) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn I:

"

ANNEX I

TERRITORIES LISTED IN ARTICLE 1

1. The territory of the Kingdom of Belgium.

2. The territory of the Czech Republic.

3. The territory of the Kingdom of Denmark with the exception of the Faroe Islands and Greenland.

4. The territory of the Federal Republic of Germany.

5. The territory of the Republic of Estonia.

6. The territory of the Hellenic Republic.

7. The territory of the Kingdom of Spain with the exception of Ceuta and Melilla.

8. The territory of the French Republic.

9. The territory of Ireland.

10. The territory of the Italian Republic.

11. The territory of the Republic of Cyprus.

12. The territory of the Republic of Latvia.

13. The territory of the Republic of Lithuania.

14. The territory of the Grand Duchy of Luxembourg.

15. The territory of the Republic of Hungary.

16. The territory of the Republic of Malta.

17. The territory of the Kingdom of the Netherlands in Europe.

18. The territory of the Republic of Austria.

19. The territory of the Republic of Poland.

20. The territory of the Portuguese Republic.

21. The territory of the Republic of Slovenia.

22. The territory of the Slovak Republic.

23. The territory of the Republic of Finland.

24. The territory of the Kingdom of Sweden.

25. The territory of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.

"

54. 31997 D 0222: Cinneadh 97/222/CE ón gCoimisiún an 28 Feabhra 1997 ag leagan síos an liosta de thríú tíortha óna n-údaraíonn na Ballstáit táirgí feola a allmhairiú (IO L 89, 4.4.1997, lch. 39), mar atá arna leasú le:

- 31997 D 0737: Cinneadh 97/737/CE ón gCoimisiún an 14.10.1997 (IO L 295, 29.10.1997, lch. 39),

- 31998 D 0246: Cinneadh 98/246/CE ón gCoimisiún an 19.3.1998 (IO L 98, 31.3.1998, lch. 44),

- 31999 D 0062: Cinneadh 1999/62/CEE ón gCoimisiún an 21.12.1998 (IO L 20, 27.1.1999, lch. 54),

- 32000 D 0338: Cinneadh 2000/338/CEE ón gCoimisiún an 13.4.2000 (IO L 117, 18.5.2000, lch. 32),

- 32001 D 0794: Cinneadh 2001/794/CE ón gCoimisiún an 9.11.2001 (IO L 297, 15.11.2001, lch. 20),

- 32002 D 0184: Cinneadh 2002/184/CE ón gCoimisiún an 27.2.2002 (IO L 61, 2.3.2002, lch. 61),

- 32002 D 0464: Cinneadh 2002/464/CE ón gCoimisiún an 13.6.2002 (IO L 161, 19.6.2002, lch. 16).

(a) I gCuid I den Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann le Poblacht na Seice.

(b) I gCuid II den Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Eastóin,

An Chipir,

An Laitvia,

An Liotuáin,

An Ungáir,

Málta,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

Poblacht na Slóvaice.

55. 31997 D 0232: Cinneadh 97/232/CE ón gCoimisiún an 3 Márta 1997 ag tarraingt suas liostaí de thríú tíortha óna n-údaraíonn na Ballstáit caoirigh agus gabhair a allmhairiú (IO L 93, 8.4.1997, lch. 76), mar atá arna leasú le:

- 31999 D 0541: Cinneadh 1999/541/CE ón gCoimisiún an 26.7.1999 (IO L 207, 6.8.1999, lch. 31),

- 32001 D 0600: Cinneadh 2001/600/CE ón gCoimisiún an 17.7.2001 (IO L 210, 3.8.2001, lch. 51),

- 32002 D 0003: Cinneadh 2002/3/CE ón gCoimisiún an 28.12.2001 (IO L 2, 4.1.2002, lch. 17).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Chuid 2 den Iarscríbhinn:

"PART 2

List of non-member countries authorised to use the certificate at Annex I, part 1(b) to Decision 93/198/EEC for imports of sheep and goats destined for immediate slaughter

Bulgaria (excluding the provinces of Bourgas, Jambol, Hasskovo and Kardjali)

Canada (excluding the Okanagan Valley region of British Columbia which is defined as the area enclosed by a line drawn from a point on the Canada/United States border 120 ° 15′ longitude, 49 ° latitude northerly to a point 119 ° 35′ longitude, 50 ° 30′ latitude north easterly to a point 119 ° longitude, 50 ° 45′ latitude southerly to a point on the Canada/United States border 118 ° 15′ longitude and 49 ° latitude)

Croatia

New Zealand

Romania"

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Chuid 3 den Iarscríbhinn:

"PART 3

List of non-member countries which must use the certificate at Annex II, part 1(a) to Decision 93/198/EEC for imports of sheep and goats for fattening

Bulgaria (excluding the provinces of Bourgas, Jambol, Hasskovo and Kardjali)

Canada (excluding the Okanagan Valley region of British Columbia which is defined as the area enclosed by a line drawn from a point on the Canada/United States border 120 ° 15′ longitude, 49 ° latitude northerly to a point 119 ° 35′ longitude, 50 ° 30′ latitude north easterly to a point 119 ° longitude, 50 ° 45′ latitude southerly to a point on the Canada/United States border 118 ° 15′ longitude and 49 ° latitude)

Chile

Croatia

Greenland

Iceland

New Zealand

Romania

Switzerland"

(c) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Chuid 4 den Iarscríbhinn:

"PART 4

List of non-member countries which must use the certificate at Annex II, part 1(b) to Decision 93/198/EEC for imports of breeding sheep and goats

Bulgaria (excluding the provinces of Bourgas, Jambol, Hasskovo and Kardjali)

Canada (excluding the Okanagan Valley region of British Columbia which is defined as the area enclosed by a line drawn from a point on the Canada/United States border 120 ° 15′ longitude, 49 ° latitude northerly to a point 119 ° 35′ longitude, 50 ° 30 latitude northern easterly to a point 119 ° longitude, 50 ° 45′ latitude southerly to a point on the Canada/United States border 118 ° 15′ longitude and 49 ° latitude)

Chile

Croatia

Greenland

Iceland

New Zealand

Romania

Switzerland"

(d) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Chuid 5 den Iarscríbhinn:

"PART 5

Non-member countries or parts of non-member countries recognised as satisfying the criteria for officially Brucellosis free status

Greenland

Romania"

56. 31997 D 0252: Cinneadh 97/252/CE ón gCoimisiún an 25 Márta 1997 ag tarraingt suas liostaí sealadacha de bhunaíochtaí tríú tíortha óna n-údaraíonn na Ballstáit bainne agus táirgí bainne don duine a allmhairiú (IO L 101, 18.4.1997, lch. 46), mar atá arna leasú le:

- 31997 D 0480: Cinneadh 97/480/CE ón gCoimisiún an 1.7.1997 (IO L 207, 1.8.1997, lch. 1).

- 31997 D 0598: Cinneadh 97/598/CE ón gCoimisiún an 25.7.1997 (IO L 240, 2.9.1997, lch. 8).

- 31997 D 0617: Cinneadh 97/617/CE ón gCoimisiún an 29.7.1997 (IO L 250, 13.9.1997, lch. 15),

- 31997 D 0666: Cinneadh 97/666/CE ón gCoimisiún an 17.9.1997 (IO L 283, 15.10.1997, lch. 1),

- 31998 D 0071: Cinneadh 98/71/CE ón gCoimisiún an 7.1.1998 (IO L 11, 17.1.1998, lch. 39),

- 31998 D 0087: Cinneadh 98/87/CE ón gCoimisiún an 15.1.1998 (IO L 17, 22.1.1998, lch. 28),

- 31998 D 0088: Cinneadh 98/88/CE ón gCoimisiún an 15.1.1998 (IO L 17, 22.1.1998, lch. 31).

- 31998 D 0089: Cinneadh 98/89/CE ón gCoimisiún an 16.1.1998 (IO L 17, 22.1.1998, lch. 33),

- 31998 D 0394: Cinneadh 98/394/CE ón gCoimisiún an 29.5.1998 (IO L 176, 20.6.1998, lch. 28),

- 31999 D 0052: Cinneadh 1999/52/CE ón gCoimisiún an 8.1.1999 (IO L 17, 22.1.1999, lch. 51).

- 32001 D 0177: Cinneadh 2001/177/CE ón gCoimisiún an 15.2.2001 (IO L 68, 9.3.2001, lch. 1),

- 32002 D 0527: Cinneadh 2002/527/CE ón gCoimisiún an 27.6.2002 (IO L 170, 29.6.2002, lch. 86).

(a) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil agus na tagartha:

"ANEXO - PŘÍLOHA - BILAG - ANHANG - LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - PIELIKUMS - PRIEDAS - MELLÉKLET - ANNESS - BILAGE - ZAŁĄCZNIK - ANEXO - PRÍLOHA - PRILOGA - LITTE - BILAGA

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤωΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕωΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Producto: leche y productos lácteos / Výrobek: mléko a mléčné výrobky / Produkt: mælk og mejeriprodukter / Erzeugnis: Milch und Milcherzeugnisse / Toode: piim ja piimatooted, piimapõhised tooted / Προϊόν: γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα / Product: milk and milk products / Produit: lait et produits laitiers / Prodotto: latte e prodotti lattiero-caseari / Produkts: piens un piena produkti / Produktas: pienas ir pieno produktai / Termék: tej és tejtermékek / Prodott: Ħalib u prodotti tal-ħalib / Product: melk en zuivelproducten / Produkt: mleko i przetwory mleczne / Produto: leite e produtos lácteos / Produkt: mlieko a mliečne výrobky / Proizvod: mleko in mlečni izdelki / Tuote: maito- ja maitotuotteet / Varuslag: mjölk och mjölkprodukter

1 =

Referencia nacional

/

Národní kód

/

National reference

/

Nationaler Code

/

Rahvuslik viide

/

Εθνικός αριθμός έγκρισης

/

National reference

/

Référence nationale

/

Riferimento nazionale

/

Nacionālā norāde

/

Nacionalinė nuoroda

/

Nemzeti referenciaszám

/

Referenza nazzjonali

/

Nationale code

/

Kod krajowy

/

Referência nacional

/

Národný odkaz

/

Nacionalna referenca

/

Kansallinen referenssi

/

Nationell referens

2 =

Nombre

/

Název

/

Navn

/

Name

/

Nimi

/

Όνομα εγκατάστασης

/

Name

/

Nom

/

Nome

/

Nosaukums

/

Pavadinimas

/

Név

/

Isem

/

Naam

/

Nazwa

/

Nome

/

Názov

/

Ime

/

Nimi

/

Namn

3 =

Ciudad

/

Město

/

By

/

Stadt

/

Linn

/

Πόλη

/

Town

/

Ville

/

Città

/

Pilsēta

/

Miestas

/

Város

/

Belt

/

Stad

/

Miasto

/

Cidade

/

Mesto

/

Kraj

/

Kaupunki

/

Stad

4 =

Región

/

Oblast

/

Region

/

Region

/

Piirkond

/

Περιοχή

/

Region

/

Région

/

Regione

/

Reģions

/

Regionas

/

Régió

/

Reġjun

/

Regio

/

Region

/

Região

/

Kraj

/

Regija

/

Alue

/

Region

5 =

Menciones especiales

/

Zvláštní poznámky

/

Særlige bemærkninger

/

Besondere Bemerkungen

/

Erimärkused

/

Ειδικές παρατηρήσεις

/

Special remarks

/

Mentions spéciales

/

Note particolari

/

Īpašas atzīmes

/

Specialios pastabos

/

Különleges megjegyzések

/

Rimarki speċjali

/

Bijzondere opmerkingen

/

Uwagi szczególne

/

Menções especiais

/

Osobitné poznámky

/

Posebne opombe

/

Erikoismainintoja

/

Anmärkningar

6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * = *

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.*

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.*

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.*

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.*

Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.*

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.*

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.*

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2 paragraphe 1 de la décision 95/408/CE du Conseil.*

Paese e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio.*

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.*

Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalavimus.*

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.*

Pajjiżi u stabilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' l-Artiklu 2(1) tad- Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.*

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.*

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania artykułu 2 ust. 1 decyzji Rady 95/408/WE.*

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.*

Krajiny a prevádzkarne v súlade so všetkými požiadavkami článku 2 (1) rozhodnutia Rady 95/408/ES.*

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2 (1) Odločbe Sveta 95/408/ES.*

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.*

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG."

(b) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad theidil na dtáblaí:

(i) "AR - País: ARGENTINA

/

Země: ARGENTINA

/

Land: ARGENTINA

/

Land: ARGENTINIEN

/

Riik: ARGENTIINA

/

Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ

/

Country: ARGENTINA

/

Pays: ARGENTINE

/

Paese: ARGENTINIA

/

Valsts: ARGENTĪNA

/

Šalis: ARGENTINA

/

Ország: ARGENTÍNA

/

Pajjiż: ARĠENTINA

/

Land: ARGENTINË

/

Państwo: ARGENTYNA

/

País: ARGENTINA

/

Krajina: ARGENTÍNA

/

Država: ARGENTINA

/

Maa: ARGENTIINA

/

Land: ARGENTINA"

;

(ii) "AU - País: AUSTRALIA

/

Země: AUSTRÁLIE

/

Land: AUSTRALIEN

/

Land: AUSTRALIEN

/

Riik: AUSTRAALIA

/

Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ

/

Country: AUSTRALIA

/

Pays: AUSTRALIE

/

Paese: AUSTRALIA

/

Valsts: AUSTRĀLIJA

/

Šalis: AUSTRALIJA

/

Ország: AUSZTRÁLIA

/

Pajjiż: AWSTRALJA

/

Land: AUSTRALIË

/

Państwo: AUSTRALIA

/

País: AUSTRÁLIA

/

Krajina: AUSTRÁLIA

/

Država: AVSTRALIJA

/

Maa: AUSTRALIA

/

Land: AUSTRALIEN"

;

(iii) "BU - País: BULGARIA

/

Země: BULHARSKO

/

Land: BULGARIEN

/

Land: BULGARIEN

/

Riik: BULGAARIA

/

Χώρα: ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

/

Country: BULGARIA

/

Pays: BULGARIE

/

Paese: BULGARIA

/

Valsts: BULGĀRIJA

/

Šalis: BULGARIJA

/

Ország: BULGÁRIA

/

Pajjiż: BULGARIJA

/

Land: BULGARIJE

/

Państwo: BUŁGARIA

/

País: BULGÁRIA

/

Krajina: BULHARSKO

/

Država: BOLGARIJA

/

Maa: BULGARIA

/

Land: BULGARIEN"

;

(iv) "CA - País: CANADÁ

/

Země: KANADA

/

Land: CANADA

/

Land: KANADA

/

Riik: KANADA

/

Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ

/

Country: CANADA

/

Pays: CANADA

/

Paese: CANADA

/

Valsts: KANĀDA

/

Šalis: KANADA

/

Ország: KANADA

/

Pajjiż: KANADA

/

Land: CANADA

/

Państwo: KANADA

/

País: CANADÁ

/

Krajina: KANADA

/

Država: KANADA

/

Maa: KANADA

/

Land: KANADA"

;

(v) "CH - País: SUIZA

/

Země: ŠVÝCARSKO

/

Land: SCHWEIZ

/

Land: SCHWEIZ

/

Riik: ŠVEITS

/

Χώρα: ΕΛΒΕΤΙΑ

/

Country: SWITZERLAND

/

Pays: SUISSE

/

Paese: SVIZZERA

/

Valsts: ŠVEICE

/

Šalis: ŠVEICARIJA

/

Ország: SVÁJC

/

Pajjiż: SVIZZERA

/

Land: ZWITZERLAND

/

Państwo: SZWAJCARIA

/

País: SUIÇA

/

Krajina: ŠVAJČIARSKO

/

Država: ŠVICA

/

Maa: SVEITSI

/

Land: SCHWEIZ"

;

(vi) "HR - País: CROACIA

/

Země: CHORVATSKO

/

Land: KROATIEN

/

Land: KROATIEN

/

Riik: HORVAATIA

/

Χώρα: ΚΡΟΑΤΙΑ

/

Country: CROATIA

/

Pays: CROATIE

/

Paese: CROAZIA

/

Valsts: HORVĀTIJA

/

Šalis: KROATIJA

/

Ország: HORVÁTORSZÁG

/

Pajjiż: KROAZJA

/

Land: KROATIË

/

Państwo: CHORWACJA

/

País: CROÁCIA

/

Krajina: CHORVÁTSKO

/

Država: HRVAŠKA

/

Maa: KROATIA

/

Land: KROATIEN"

;

(vii) "IL - País: ISRAEL

/

Země: IZRAEL

/

Land: ISRAEL

/

Land: ISRAEL

/

Riik: IISRAEL

/

Χώρα: ΙΣΡΑΗΛ

/

Country: ISRAEL

/

Pays: ISRAËL

/

Paese: ISRAELE

/

Valsts: IZRAĒLA

/

Šalis: IZRAELIS

/

Ország: IZRAEL

/

Pajjiż: IŻRAEL

/

Land: ISRAËL

/

Państwo: IZRAEL

/

País: ISRAEL

/

Krajina: IZRAEL

/

Država: IZRAEL

/

Maa: ISRAEL

/

Land: ISRAEL"

;

(viii) "NZ - País: NUEVA ZELANDA

/

Země: NOVÝ ZÉLAND

/

Land: NEW ZEALAND

/

Land: NEUSEELAND

/

Riik: UUS-MEREMAA

/

Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ

/

Country: NEW ZEALAND

/

Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE

/

Paese: NUOVA ZELANDA

/

Valsts: JAUNZĒLANDE

/

Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA

/

Ország: ÚJ-ZÉLAND

/

Pajjiż: New Zealand

/

Land: NIEUW-ZEELAND

/

Państwo: NOWA ZELANDIA

/

País: NOVA ZELÂNDIA

/

Krajina: NOVÝ ZÉLAND

/

Država: NOVA ZELANDIJA

/

Maa: UUSI-SEELANTI

/

Land: NYA ZEELAND"

;

(ix) "RO - País: RUMANÍA

/

Země: RUMUNSKO

/

Land: RUMÆNIEN

/

Land: RUMÄNIEN

/

Riik: RUMEENIA

/

Χώρα: ΡΟΥΜΑΝΙΑ

/

Country: ROMANIA

/

Pays: ROUMANIE

/

Paese: ROMANIA

/

Valsts: RUMĀNIJA

/

Šalis: RUMUNIJA

/

Ország: ROMÁNIA

/

Pajjiż: RUMANIJA

/

Land: ROEMENIË

/

Państwo: RUMUNIA

/

País: ROMÉNIA

/

Krajina: RUMUNSKO

/

Država: ROMUNIJA

/

Maa: ROMANIA

/

Land: RUMÄNIEN"

;

(x) "SG - País: SINGAPUR

/

Země: SINGAPUR

/

Land: SINGAPORE

/

Land: SINGAPUR

/

Riik: SINGAPUR

/

Χώρα: ΣΙΓΚΑΠΟΥΡΗ

/

Country: SINGAPORE

/

Pays: SINGAPOUR

/

Paese: SINGAPORE

/

Valsts: Singapūra

/

Šalis: SINGAPŪRAS

/

Ország: SZINGAPÚR

/

Pajjiż: SINGAPOR

/

Land: SINGAPORE

/

Państwo: SINGAPUR

/

País: SINGAPURA

/

Krajina: SINGAPUR

/

Država: SINGAPUR

/

Maa: SINGAPORE

/

Land: SINGAPORE"

;

(xi) "IS - País: ISLANDIA

/

Země: ISLAND

/

Land: ISLAND

/

Land: ISLAND

/

Riik: ISLAND

/

Χώρα: ΙΣΛΑΝΔΙΑ

/

Country: ICELAND

/

Pays: ISLANDE

/

Paese: ISLANDA

/

Valsts: ISLANDE

/

Šalis: ISLANDIJA

/

Ország: IZLAND

/

Pajjiż: IŻLANDA

/

Land: IJSLAND

/

Państwo: ISLANDIA

/

País: ISLÂNDIA

/

Krajina: ISLAND

/

Država: ISLANDIJA

/

Maa: ISLANTI

/

Land: ISLAND"

;

(xii) "TR - País: TURQUÍA

/

Země: TURECKO

/

Land: TYRKIET

/

Land: TÜRKEI

/

Riik: TÜRGI

/

Χώρα: ΤΟΥΡΚΙΑ

/

Country: TURKEY

/

Pays: TURQUIE

/

Paese: TURCHIA

/

Valsts: TURCIJA

/

Šalis: TURKIJA

/

Ország: TÖRÖKORSZÁG

/

Pajjiż: TURKIJA

/

Land: TURKIJE

/

Państwo: TURCJA

/

País: TURQUIA

/

Krajina: TURECKO

/

Država: TURČIJA

/

Maa: TURKKI

/

Land: TURKIET"

;

(xiii) "US - País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

/

Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ

/

Land: AMERIKAS FORENEDE STATER

/

Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA

/

Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID

/

Χώρα: ΗΝωΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ

/

Country: UNITED STATES OF AMERICA

/

Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE

/

Paese: STATI UNITI

/

Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS

/

Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS

/

Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK

/

Pajjiż: STATI UNITI TA' L-AMERIKA

/

Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA

/

Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI

/

País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA

/

Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ

/

Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE

/

Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT

/

Land: FÖRENTA STATERNA"

;

(xiv) "UY - País: URUGUAY

/

Země: URUGUAY

/

Land: URUGUAY

/

Land: URUGUAY

/

Riik: URUGUAY

/

Χώρα: ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ

/

Country: URUGUAY

/

Pays: URUGUAY

/

Paese: URUGUAY

/

Valsts: URUGVAJA

/

Šalis: URUGVAJUS

/

Ország: URUGUAY

/

Pajjiż: URUGWAJ

/

Land: URUGUAY

/

Państwo: URUGWAJ

/

País: URUGUAI

/

Krajina: URUGUAJ

/

Država: URUGVAJ

/

Maa: URUGUAY

/

Land: URUGUAY"

;

(xv) "ZA - País: SUDÁFRICA

/

Země: JIŽNÍ AFRIKA

/

Land: SYDAFRIKA

/

Land: SÜDAFRIKA

/

Riik: LÕUNA-AAFRIKA

/

Χώρα: ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ

/

Country: SOUTH AFRICA

/

Pays: AFRIQUE DU SUD

/

Paese: SUDAFRICA

/

Valsts: DIENVIDĀFRIKA

/

Šalis: PIETŲ AFRIKA

/

Ország: DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG

/

Pajjiż: L-AFRIKA T'ISFEL

/

Land: ZUID-AFRIKA

/

Państwo: REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI

/

País: ÁFRICA DO SUL

/

Krajina: JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA

/

Država: JUŽNA AFRIKA

/

Maa: ETELÄ-AFRIKKA

/

Land: SYDAFRIKA"

;

(xvi) "MK - País: ANTIGUA REPÚBLICA YUGOSLAVA DE MACEDONIA

/

Země: BÝVALÁ JUGOSLÁVSKÁ REPUBLIKA MAKEDÓNIE

/

Land: DEN TIDLIGERE JUGOSLAVISKE REPUBLIK MAKEDONIEN

/

Land: DIE EHEMALIGE JUGOSLAWISCHE REPUBLIK MAZEDONIEN

/

Riik: ENDINE JUGOSLAAVIA MAKEDOONIA VABARIIK

/

Χώρα: ΠΡωΗΝ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ

/

Country: FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA

/

Pays: ANCIENNE REPUBLIQUE YOUGOSLAVE DE MACEDOINE

/

Paese: EX REPUBBLICA IUGOSLAVA DI MACEDONIA

/

Valsts: BIJUSĪ DIENVIDSLĀVIJAS MAĶEDONIJAS REPUBLIKA

/

Šalis: BUVUSIOJI JUGOSLAVIJOS RESPUBLIKA MAKEDONIJA

/

Ország: MACEDÓNIA, VOLT JUGOSZLÁV KÖZTÁRSASÁG

/

Pajjiż: DIK LI KIENET IR-REPUBBLIKA JUGOSLAVA TAL-MAĊEDONJA

/

Land: VOORMALIGE JOEGOSLAVISCHE REPUBLIEK MACEDONIË

/

Państwo: BYŁA JUGOSŁOWIAŃSKA REPUBLIKA MACEDONII

/

País: ANTIGA REPUBLICA JUGOSLAVA DA MACEDONIA

/

Krajina: BÝVALÁ JUHOSLOVANSKÁ REPUBLIKA MACEDÓNSKO

/

Država: NEKDANJA JUGOSLOVANSKA REPUBLIKA MAKEDONIJA

/

Maa: ENTINEN JUGOSLAVIAN TASAVALTA MAKEDONIA

/

Land: F.D. JUGOSLAVISKA REPUBLIKEN MAKEDONIEN"

.

(c) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an nóta a ghabhann leis an iontráil a bhaineann le hIar-Phoblacht Iúgaslavach na Macadóine:

"Nota: Código provisional que no afecta en absoluto a la denominación definitiva del país, que se acordará tras la conclusión de las negociaciones actualmente en curso sobre este tema en las Naciones Unidas.

-

Poznámka: Prozatímní kód, kterým není žádným způsobem dotčeno konečné označení této země, které bude odsouhlaseno po ukončení jednání probíhajícího o této záležitosti v OSN.

-

Note: Denne foreløbige kode foregriber på ingen måde landets endelige benævnelse, som vilblive fastlagt efter afslutningen af de forhandlinger, der for tiden føres herom inden for rammerne af FN.

-

Note: Provisorischer Code, der die endgültige Benennung des Landes nicht berührt, die nach Abschluss der laufenden Verhandlungen innerhalb der Vereinten Nationen festgelegt wird.

-

Märkus: Ajutine kood, mis ei takista mingil viisil võtmast kasutusele maa lõplikku nimetust, mis lepitakse kokku Ühinenud Rahvaste Organisatsioonis antud küsimuses käimasolevate läbirääkimiste tulemusel.

-

ΣημείΩση: Αυτός ο κΩδικός δεν προδικάζει καθόλου την οριστική ονομασία της χώρας η οποία θα συμφΩνηθεί όταν ολοκληρΩθούν οι σχετικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο τΩν ΗνΩμένΩν Εθνών.

-

Note: Provisional code, which does not prejudge in any way the definitive nomenclature for this country, which will be agreed following the conclusion of negotiations currently taking place on this subject at the United Nations.

-

Note: Code provisoire qui ne préjuge en rien de la dénomination définitive du pays, qui sera agréée dès conclusion des négociations actuellement en cours à ce sujet dans le cadre des Nations unies.

-

Nota: Questo codice provvisorio non pregiudica assolutamente la denominazione definitiva del paese che sarà approvata non appena conclusi i negoziati attualmente in corso al riguardo nel quadro delle Nazioni Unite.

-

Piezīme: Pagaidu kods, kurš nekādā veidā neietekmē galīgo valsts nomenklatūru, kura tiks apstiprināta Apvienoto Nāciju Organizācijas ietvaros pašlaik notiekošo sarunu rezultātā.

-

Pastaba: Laikinasis kodas, neturėsiantis įtakos pastoviai šios šalies terminologijai, dėl kurios bus susitarta pasibaigus šiuo klausimu vykstančioms deryboms Jungtinėse Tautose.

-

Megjegyzés: Ideiglenes kód, amely független az említett ország azon végleges elnevezésétől, amelyről az ENSZ-ben folytatott jelenlegi tárgyalások lezárását követően születik döntés.

-

Nota: Dan il-kodiċi proviżorju ma jippreġudika bl-ebda mod in-nomenklatura definittiva tal-pajjiż, li se jkun miftiehem wara l-konklużjoni tan-negozjati li qed isiru fuq dan is-suġġett fi ħdan il-Ġnus Magħquda.

-

Noot: Voorlopige code die geen invloed op de definitieve naam van het land heeft, die aan het einde van de lopende onderhandelingen in het kader van de Verenigde Naties zal worden vastgesteld.

-

Uwaga: Tymczasowy kod, który w ostateczny sposób nie o nazewnictwie dla tego kraju, zostanie uzgodniony w następstwie aktualnie trwających negocjacji w tym zakresie na forum ONZ.

-

Nota: Código provisório que não interfere em nada com a denominação definitiva do país, que será aprovada após conclusão das negociações actualmente em curso sobre este assunto no quadro das Nações Unidas.

-

Poznámka: dočasný kód, ktorým nie je žiadnym spôsobom dotknuté označenie tejto krajiny, ktoré bude odsúhlasené po ukončení rokovaní o tejto záležitosti prebiehajúcich v súčasnosti v OSN.

-

Opomba: Začasna koda, ki nikakor dokončno ne določa nomenklature za to državo in bo dogovorjena po zaključku pogajanj, ki trenutno potekajo na to temo v Združenih narodih.

-

Huomautus: Tämä väliaikainen koodi ei estä ottamasta käyttöön maan lopullista nimeä, joka hyväksytään, kun Yhdistyneissä Kansakunnissa asiasta käytävät neuvottelut saadaan päätökseen.

-

Anmärkning: Koden föregriper inte den definitiva beteckningen av detta land, vilken kommer att bestämmas under de förhandlingar som för närvarande pågår i Förenta nationerna."

(d) San Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Eastóin,

An Chipir,

An Laitvia,

An Liotuáin,

An Ungáir,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

An tSlóvaic

57. 31997 D 0296: Cinneadh 97/296/CE ón gCoimisiún an 22 Aibreán 1997 ag tarraingt suas an liosta de thríú tíortha óna n-údaraítear táirgí iascaigh mar bhia don duine a allmhairiú (IO L 122, 14.5.1997, lch. 21), mar atá arna leasú le:

- 31997 D 0429: Cinneadh 97/429/CE ón gCoimisiún an 30.6.1997 (IO L 184, 12.7.1997, lch. 53),

- 31997 D 0564: Cinneadh 97/564/CE ón gCoimisiún an 28.7.1997 (IO L 232, 23.8.1997, lch. 13),

- 31997 D 0758: Cinneadh 97/758/CE ón gCoimisiún an 6.11.1997 (IO L 307, 12.11.1997, lch. 38),

- 31997 D 0877: Cinneadh 97/877/CE ón gCoimisiún an 23.12.1997 (IO L 356, 31.12.1997, lch. 62),

- 31998 D 0148: Cinneadh 98/148/CE ón gCoimisiún an 13.2.1998 (IO L 46, 17.2.1998, lch. 18).

- 31998 D 0419: Cinneadh 98/419/CE ón gCoimisiún an 30.6.1998 (IO L 190, 4.7.1998, lch. 55),

- 31998 D 0573: Cinneadh 98/573/CE ón gCoimisiún an 12.10.1998 (IO L 277, 14.10.1998, lch. 49),

- 31998 D 0711: Cinneadh 98/711/CE ón gCoimisiún an 24.11.1998 (IO L 337, 12.12.1998, lch. 58),

- 31999 D 0136: Cinneadh 1999/136/CE ón gCoimisiún an 28.1.1999 (IO L 44, 18.2.1999, lch. 61),

- 31999 D 0244: Cinneadh 1999/244/CE ón gCoimisiún an 26.3.1999 (IO L 91, 7.4.1999, lch. 37),

- 31999 D 0277: Cinneadh 1999/277/CE ón gCoimisiún an 23.4.1999 (IO L 108, 27.4.1999, lch. 57),

- 31999 D 0488: Cinneadh 1999/488/CEE ón gCoimisiún an 5.7.1999 (IO L 190, 23.7.1999, lch. 39),

- 31999 D 0532: Cinneadh 1999/532/CE ón gCoimisiún an 14.7.1999 (IO L 203, 3.8.1999, lch. 78),

- 31999 D 0814: Cinneadh 1999/814/CE ón gCoimisiún an 16.11.1999 (IO L 315, 9.12.1999, lch. 44),

- 32000 D 0088: Cinneadh 2000/88/CE ón gCoimisiún an 21.12.1999 (IO L 26, 2.2.2000, lch. 47),

- 32000 D 0170: Cinneadh 2000/170/CE ón gCoimisiún an 14.2.2000 (IO L 55, 29.2.2000, lch. 68),

- 32000 D 0674: Cinneadh 2000/674/CE ón gCoimisiún an 20.10.2000 (IO L 280, 4.11.2000, lch. 59),

- 32001 D 0066: Cinneadh 2001/66/CE ón gCoimisiún an 23.1.2001 (IO L 22, 24.1.2001, lch. 39),

- 32001 D 0111: Cinneadh 2001/111/CE ón gCoimisiún an 12.2.2001 (IO L 42, 13.2.2001, lch. 6),

- 32001 D 0635: Cinneadh 2001/635/CE ón gCoimisiún an 16.8.2001 (IO L 221, 17.8.2001, lch. 56),

- 32002 D 0028: Cinneadh 2002/28/CE ón gCoimisiún an 11.1.2002 (IO L 11, 15.1.2002, lch. 44),

- 32002 D 0473: Cinneadh 2002/473/CE ón gCoimisiún an 20.6.2002 (IO L 163, 21.6.2002, lch. 29).

- 32002 D 0863: Cinneadh 2002/863/CE ón gCoimisiún an 29.10.2002 (IO L 301, 5.11.2002, lch. 53).

(a) San Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas ón liosta faoi "I. Countries and territories covered by a specific decision under Council Directive 91/493/EEC":

Poblacht na Seice,

An Eastóin,

An Laitvia,

An Liotuáin,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

(b) San Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas ón liosta faoi "II. Countries and territories meeting the terms of Article 2(2) of Council Decision 95/408/EC":

An Chipir,

An Ungáir,

Málta.

58. 31997 D 0299: Cinneadh 97/299/CE ón gCoimisiún an 24 Aibreán 1997 ag tarraingt suas liosta bunaíochtaí i bPoblacht na Seice óna n-údaraíonn na Ballstáit táirgí áirithe de thionscnamh ainmhíoch a allmhairiú (IO L 124, 16.5.1997, lch. 50), mar atá arna leasú le:

- 31998 D 0071: Cinneadh 98/71/CEE ón gCoimisiún an 7.1.1998 (IO L 11, 17.1.1998, lch. 39).

Aisghairtear Cinneadh 97/299/CE.

59. 31997 D 0365: Cinneadh 97/365/CE ón gCoimisiún an 26 Márta 1997 ag tarraingt suas liostaí sealadacha de bhunaíochtaí tríú tíortha óna n-údaraíonn na Ballstáit táirgí arna n-ullmhú ó fheoil bó?ainmhthe, muc, equidae agus caorach agus gabhar a allmhairiú (IO L 154, 12.6.1997, lch. 41), mar atá arna leasú le:

- 31997 D 0569: Cinneadh 97/569/CE ón gCoimisiún an 16.7.1997 (IO L 234, 26.8.1997, lch. 16),

- 31998 D 0662: Cinneadh 98/662/CE ón gCoimisiún an 16.11.1998 (IO L 314, 24.11.1998, lch. 19),

- 31999 D 0344: Cinneadh 1999/344/CE ón gCoimisiún an 25.5.1999 (IO L 131, 27.5.1999, lch. 72),

- 32000 D 0078: Cinneadh 2000/78/CEE ón gCoimisiún an 17.12.1999 (IO L 30, 4.2.2000, lch. 37),

- 32000 D 0429: Cinneadh 2000/429/CE ón gCoimisiún an 6.7.2000 (IO L 170, 11.7.2000, lch. 12),

- 32001 D 0826: Cinneadh 2001/826/CE ón gCoimisiún an 23.11.2001 (IO L 308, 27.11.2001, lch. 37).

(a) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil agus na tagartha:

"ANEXO - PŘÍLOHA - BILAG - ANHANG - LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - PIELIKUMS - PRIEDAS - MELLÉKLET - ANNESS - BILAGE - ZAŁĄCZNIK - ANEXO - PRÍLOHA - PRILOGA- LITTE - BILAGA

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤωΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕωΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Producto: productos cárnicos / Výrobky: masné výrobky / Produkt: kødprodukter / Erzeugnis: Fleischerzeugnisse / Toode: lihatooted / Προϊόν: Προϊόντα με βάση το κρέας / Product: meat products / Produit: à base de viandes / Prodotto: prodotti a base di carne / Produkts: gaļas produkti / Produktas: mėsos produktai / Termék: húskészítmények / Prodott: Prodotti tal-laħam / Product: vleesproducten / Produkt: przetwory mięsne / Produto: produtos à base de carne / Produkt: mäsové výrobky / Proizvod: mesni izdelki / Tuote: lihatuotteet / Varuslag: köttvaror

1 =

Referencia nacional

/

Národní kód

/

National reference

/

Nationaler Code

/

Rahvuslik viide

/

Εθνικός αριθμός έγκρισης

/

National reference

/

Référence nationale

/

Riferimento nazionale

/

Nacionālā norāde

/

Nacionalinė nuoroda

/

Nemzeti referenciaszám

/

Referenza nazzjonali

/

Nationale code

/

Kod krajowy

/

Referência nacional

/

Národný odkaz

/

Nacionalna referenca

/

Kansallinen referenssi

/

Nationell referens

2 =

Nombre

/

Název

/

Navn

/

Name

/

Nimi

/

Όνομα εγκατάστασης

/

Name

/

Nom

/

Nome

/

Nosaukums

/

Pavadinimas

/

Név

/

Isem

/

Naam

/

Nazwa

/

Nome

/

Názov

/

Ime

/

Nimi

/

Namn

3 =

Ciudad

/

Město

/

By

/

Stadt

/

Linn

/

Πόλη

/

Town

/

Ville

/

Città

/

Pilsēta

/

Miestas

/

Város

/

Belt

/

Stad

/

Miasto

/

Cidade

/

Mesto

/

Kraj

/

Kaupunki

/

Stad

4 =

Región

/

Oblast

/

Region

/

Region

/

Piirkond

/

Περιοχή

/

Region

/

Région

/

Regione

/

Reģions

/

Regionas

/

Régió

/

Reġjun

/

Regio

/

Region

/

Região

/

Kraj

/

Regija

/

Alue

/

Region

5 =

Menciones especiales

/

Zvláštní poznámky

/

Særlige bemærkninger

/

Besondere Bemerkungen

/

Erimärkused

/

Ειδικές παρατηρήσεις

/

Special remarks

/

Mentions spéciales

/

Note particolari

/

Īpašas atzīmes

/

Specialios pastabos

/

Különleges megjegyzések

/

Rimarki speċjali

/

Bijzondere opmerkingen

/

Uwagi szczególne

/

Menções especiais

/

Osobitné poznámky

/

Posebne opombe

/

Erikoismainintoja

/

Anmärkningar

6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * = *

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.*

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.*

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.*

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.*

Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.*

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.*

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.*

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2 paragraphe 1 de la décision 95/408/CE du Conseil.*

Paese e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio.*

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.*

Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalavimus.*

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.*

Pajjiżi u stabilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' l-Artiklu 2(1) tad- Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.*

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.*

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania artykułu 2 ust.1 decyzji Rady 95/408/WE.*

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.*

Krajiny a prevádzkarne v súlade so všetkými požiadavkami článku 2(1) rozhodnutia Rady 95/408/ES.*

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2 (1) Odločbe Sveta 95/408/ES.*

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.*

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.

7 = Products of this establishment must be prepared from fresh meat which was produced according to Directive 64/433/EEC (*) in approved slaughterhouses of the European Union or which satisfies the requirements of Article 21(a) of Directive 72/462/EEC (**)."

(b) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad theidil na dtáblaí:

(i) "País: AUSTRALIA

/

Země: AUSTRÁLIE

/

Land: AUSTRALIEN

/

Land: AUSTRALIEN

/

Riik: AUSTRAALIA

/

Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ

/

Country: AUSTRALIA

/

Pays: AUSTRALIE

/

Paese: AUSTRALIA

/

Valsts: AUSTRĀLIJA

/

Šalis: AUSTRALIJA

/

Ország: AUSZTRÁLIA

/

Pajjiż: AWSTRALJA

/

Land: AUSTRALIË

/

Państwo: AUSTRALIA

/

País: AUSTRÁLIA

/

Krajina: AUSTRÁLIA

/

Država: AVSTRALIJA

/

Maa: AUSTRALIA

/

Land: AUSTRALIEN"

;

(ii) "País: CANADÁ

/

Země: KANADA

/

Land: CANADA

/

Land: KANADA

/

Riik: KANADA

/

Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ

/

Country: CANADA

/

Pays: CANADA

/

Paese: CANADA

/

Valsts: KANĀDA

/

Šalis: KANADA

/

Ország: KANADA

/

Pajjiż: KANADA

/

Land: CANADA

/

Państwo: KANADA

/

País: CANADÁ

/

Krajina: KANADA

/

Država: KANADA

/

Maa: KANADA

/

Land: KANADA"

;

(iii) "País: SUIZA

/

Země: ŠVÝCARSKO

/

Land: SCHWEIZ

/

Land: SCHWEIZ

/

Riik: ŠVEITS

/

Χώρα: ΕΛΒΕΤΙΑ

/

Country: SWITZERLAND

/

Pays: SUISSE

/

Paese: SVIZZERA

/

Valsts: ŠVEICE

/

Šalis: ŠVEICARIJA

/

Ország: SVÁJC

/

Pajjiż: SVIZZERA

/

Land: ZWITZERLAND

/

Państwo: SZWAJCARIA

/

País: SUIÇA

/

Krajina: ŠVAJČIARSKO

/

Država: ŠVICA

/

Maa: SVEITSI

/

Land: SCHWEIZ"

;

(iv) "País: NUEVA ZELANDA

/

Země: NOVÝ ZÉLAND

/

Land: NEW ZEALAND

/

Land: NEUSEELAND

/

Riik: UUS-MEREMAA

/

Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ

/

Country: NEW ZEALAND

/

Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE

/

Paese: NUOVA ZELANDA

/

Valsts: JAUNZĒLANDE

/

Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA

/

Ország: ÚJ-ZÉLAND

/

Pajjiż: NEW ZEALAND

/

Land: NIEUW-ZEELAND

/

Państwo: NOWA ZELANDIA

/

País: NOVA ZELÂNDIA

/

Krajina: NOVÝ ZÉLAND

/

Država: NOVA ZELANDIJA

/

Maa: UUSI-SEELANTI

/

Land: NYA ZEELAND"

;

(v) "País: RUMANÍA

/

Země: RUMUNSKO

/

Land: RUMÆNIEN

/

Land: RUMÄNIEN

/

Riik: RUMEENIA

/

Χώρα: ΡΟΥΜΑΝΙΑ

/

Country: ROMANIA

/

Pays: ROUMANIE

/

Paese: ROMANIA

/

Valsts: RUMĀNIJA

/

Šalis: RUMUNIJA

/

Ország: ROMÁNIA

/

Pajjiż: RUMANIJA

/

Land: ROEMENIË

/

Państwo: RUMUNIA

/

País: ROMÉNIA

/

Krajina: RUMUNSKO

/

Država: ROMUNIJA

/

Maa: ROMANIA

/

Land: RUMÄNIEN"

;

(vi) "País: SINGAPUR

/

Země: SINGAPUR

/

Land: SINGAPORE

/

Land: SINGAPUR

/

Riik: SINGAPUR

/

Χώρα: ΣΙΓΚΑΠΟΥΡΗ

/

Country: SINGAPORE

/

Pays: SINGAPOUR

/

Paese: SINGAPORE

/

Valsts: SINGAPŪRA

/

Šalis: SINGAPŪRAS

/

Ország: SZINGAPÚR

/

Pajjiż: SINGAPOR

/

Land: SINGAPORE

/

Państwo: SINGAPUR

/

País: SINGAPURA

/

Krajina: SINGAPUR

/

Država: SINGAPUR

/

Maa: SINGAPORE

/

Land: SINGAPORE"

;

(vii) "País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

/

Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ

/

Land: AMERIKAS FORENEDE STATER

/

Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA

/

Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID

/

Χώρα: ΗΝωΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ

/

Country: UNITED STATES OF AMERICA

/

Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE

/

Paese: STATI UNITI

/

Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS

/

Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS

/

Ország AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK

/

Pajjiż: STATI UNITI TA' L-AMERIKA

/

Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA

/

Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI

/

País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA

/

Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ

/

Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE

/

Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT

/

Land: FÖRENTA STATERNA"

;

(viii) "País: SUDÁFRICA

/

Země: JIŽNÍ AFRIKA

/

Land: SYDAFRIKA

/

Land: SÜDAFRIKA

/

Riik: LÕUNA-AAFRIKA

/

Χώρα: ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ

/

Country: SOUTH AFRICA

/

Pays: AFRIQUE DU SUD

/

Paese: SUDAFRICA

/

Valsts: DIENVIDĀFRIKA

/

Šalis: PIETŲ AFRIKA

/

Ország: DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG

/

Pajjiż: L-AFRIKA T'ISFEL

/

Land: ZUID-AFRIKA

/

Państwo: REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI

/

País: ÁFRICA DO SUL

/

Krajina: JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA

/

Država: JUŽNA AFRIKA

/

Maa: ETELÄ-AFRIKKA

/

Land: SYDAFRIKA"

;

(ix) "País: MAURICIO

/

Země: MAURICIUS

/

Land: MAURITIUS

/

Land: MAURITIUS

/

Riik: MAURITIUS

/

Χώρα: ΜΑΥΡΙΚΙΟΣ

/

Country: MAURITIUS

/

Pays: MAURICE

/

Paese: MAURIZIO

/

Valsts: MAURĪCIJA

/

Šalis: MAURICIJUS

/

Ország: MAURITIUS

/

Pajjiż: MAURITIUS

/

Land: MAURITIUS

/

Państwo: MAURITIUS

/

País: MAURÍCIA

/

Krajina: MAURÍCIUS

/

Država: MAURITIUS

/

Maa: MAURITIUS

/

Land: MAURITIUS"

;

(x) "País: MÉXICO

/

Země: MEXIKO

/

Land: MEXICO

/

Land: MEXIKO

/

Riik: MEHHIKO

/

Χώρα: ΜΕΞΙΚΟ

/

Country: MEXICO

/

Pays: MEXIQUE

/

Paese: MESSICO

/

Valsts: MEKSIKA

/

Šalis: MEKSIKA

/

Ország: MEXIKÓ

/

Pajjiż: MESSIKU

/

Land: MEXICO

/

Państwo: MEKSYK

/

País: MÉXICO

/

Krajina: MEXIKO

/

Država: MEHIKA

/

Maa: MEKSIKO

/

Land: MEXIKO"

;

(xi) "País: TÚNEZ

/

Země: TUNISKO

/

Land: TUNESIEN

/

Land: TUNESIEN

/

Riik: TUNEESIA

/

Χώρα: ΤΥΝΗΣΙΑ

/

Country: TUNISIA

/

Pays: TUNISIE

/

Paese: TUNISIA

/

Valsts: TUNISIJA

/

Šalis: TUNISAS

/

Ország: TUNÉZIA

/

Pajjiż: TUNEŻIJA

/

Land: TUNESIË

/

Państwo: TUNEZJA

/

País: TUNÍSIA

/

Krajina: TUNISKO

/

Država: TUNIZIJA

/

Maa: TUNISIA

/

Land: TUNISIEN"

;

(xii) "País: BULGARIA

/

Země: BULHARSKO

/

Land: BULGARIEN

/

Land: BULGARIEN

/

Riik: BULGAARIA

/

Χώρα: ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

/

Country: BULGARIA

/

Pays: BULGARIE

/

Paese: BULGARIA

/

Valsts: BULGĀRIJA

/

Šalis: BULGARIJA

/

Ország: BULGÁRIA

/

Pajjiż: BULGARIJA

/

Land: BULGARIJE

/

Państwo: BUŁGARIA

/

País: BULGÁRIA

/

Krajina: BULHARSKO

/

Država: BOLGARIJA

/

Maa: BULGARIA

/

Land: BULGARIEN"

.

(c) San Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

An Liotuáin,

An Ungáir,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

An tSlóvaic.

60. 31997 D 0467: Cinneadh 97/467/CE ón gCoimisiún an 7 Iúil 1997 ag tarraingt suas liostaí sealadacha de bhunaíochtaí tríú tíortha óna n-údaraíonn na Ballstáit feoil choinín agus feoil ghéim feirme a allmhairiú (IO L 199, 26.7.1997, lch. 57), mar atá arna leasú le:

- 31997 D 0869: Cinneadh 97/869/CE ón gCoimisiún an 11.12.1997 (IO L 353, 4.12.1997, lch. 43),

- 31997 D 0871: Cinneadh 97/871/CE ón gCoimisiún an 16.12.1997 (IO L 353, 24.12.1997, lch. 47),

- 31998 D 0103: Cinneadh 98/103/CE ón gCoimisiún an 26.1.1998 (IO L 25, 31.1.1998, lch. 96),

- 31998 D 0219: Cinneadh 98/219/CE ón gCoimisiún an 4.3.1998 (IO L 82, 19.3.1998, lch. 44),

- 31998 D 0556: Cinneadh 98/556/CE ón gCoimisiún an 30.9.1998 (IO L 266, 1.10.1998, lch. 86),

- 31999 D 0697: Cinneadh 1999/697/CE ón gCoimisiún an 13.10.1999 (IO L 275, 26.10.1999, lch. 33),

- 31999 D 0757: Cinneadh 1999/757/CE ón gCoimisiún an 5.11.1999 (IO L 300, 23.11.1999, lch. 25),

- 32000 D 0212: Cinneadh 2000/212/CE ón gCoimisiún an 3.3.2000 (IO L 65, 14.3.2000, lch. 33),

- 32000 D 0329: Cinneadh 2000/329/CE ón gCoimisiún an 18.4.2000 (IO L 114, 13.5.2000, lch. 35),

- 32000 D 0496: Cinneadh 2000/496/CE ón gCoimisiún an 18.7.2000 (IO L 200, 8.8.2000, lch. 39),

- 32000 D 0691: Cinneadh 2000/691/CE ón gCoimisiún an 25.10.2000 (IO L 286, 11.11.2000, lch. 37),

- 32001 D 0396: Cinneadh 2001/396/CE ón gCoimisiún an 4.5.2001 (IO L 139, 23.5.2001, lch. 16),

- 32002 D 0614: Cinneadh 2002/614/CE ón gCoimisiún an 22.7.2002 (IO L 196, 25.7.2002, lch. 58),

- 32002 D 0797: Cinneadh 2002/797/CE ón gCoimisiún an 14.10.2002 (IO L 277, 15.10.2002, lch. 23).

(a) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil agus na tagartha:

"ANEXO I - PŘÍLOHA I - BILAG I - ANHANG I - I LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - I PIELIKUMS - I PRIEDAS - I. MELLÉKLET - ANNESS I - BILAGE I - ZAŁĄCZNIK I - ANEXO I - PRÍLOHA I - PRILOGA I - LITTE I - BILAGA I

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS AUTORIZADOS PARA EXPORTAR CARNE DE CONEJO Y CARNE DE CAZA DE CRÍA (EXCLUIDA LA DE ESTRUCIONIFORMES) / SEZNAM ZAŘÍZENÍ SCHVÁLENÝCH K DOVOZU KRÁLIČÍHO MASA A MASA FARMOVÉ ZVĚŘE (KROMĚ MASA PTÁKŮ NADŘÁDU BĚŽCI) / LISTE OVER VIRKSOMHEDER, HVORFRA MEDLEMSSTATERNE TILLADER IMPORT AF KØD AF KANIN OG VILDT (UNDTAGEN STRUDSEKØD) / LISTE DER FÜR DIE EINFUHR VON KANINCHEN- UND ZUCHTWILDFLEISCH (AUßER LAUFVOGELFLEISCH) ZUGELASSENEN BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU, KELLEL ON LUBATUD IMPORTIDA KÜÜLIKU LIHA JA FARMIULUKI LIHA (MUU KUI SILERINNALISTE LINDUDE LIHA) / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤωΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕωΝ ΑΠΟ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΕΙΣΑΓωΓΗ ΚΡΕΑΤΟΣ ΚΟΥΝΕΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΚΤΡΕΦΟΜΕΝωΝ ΘΗΡΑΜΑΤωΝ (ΕΚΤΟΣ ΣΤΡΟΥΘΙΟΝΙΔωΝ) / LIST OF ESTABLISHMENTS AUTHORISED FOR IMPORT OF RABBIT MEAT AND GAME MEAT (OTHER THAN RATITES) / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS AUTORISÉS POUR L'IMPORTATION DE VIANDES DE LAPIN ET DE GIBIER (AUTRES QUE LES RATITES) / ELENCO DEGLI STABILIMENTI AUTORIZZATI PER LE IMPORTAZIONI DI CARNI DI CONIGLIO E DI SELVAGGINA D'ALLEVAMENTO (ESCLUSI I RATITI) / UZŅĒMUMU SARAKSTS, NO KURIEM ATĻAUTS IMPORTĒT TRUŠU GAĻU UN SAIMNIECĪBĀS AUDZĒTU MEDĪJAMO DZĪVNIEKU GAĻU, IZŅEMOT STRAUSU DZIMTAS PUTNU GAĻU / ĮMONIŲ, IŠ KURIŲ LEIDŽIAMA IMPORTUOTI TRIUŠIENĄ IR ŽVĖRIENĄ (IŠSKYRUS STRUTINIŲ MĖSĄ) SĄRAŠAS / NYÚL- ÉS VADHÚS (KIVÉVE FUTÓMADARAK) BEHOZATALÁRA ENGEDÉLYEZETT LÉTESÍTMÉNYEK LISTÁJA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI AWTORIZZATI GĦALL-IMPORTAZZJONI TA' LAĦAM TAL-FENEK U LAĦAM TAL-KAĊĊA / LIJST VAN INRICHTINGEN WAARUIT DE INVOER VAN KONIJNENVLEES EN VLEES VAN WILD (MET UITZONDERING VAN LOOPVOGELS) IS TOEGESTAAN / LISTA ZAKŁADÓW, Z KTÓRYCH IMPORT MIĘSA KRÓLIKÓW I MIĘSA ZWIERZĄT ŁOWNYCH (Z WYŁĄCZENIEM PTAKÓW BEZGRZEBIENIOWYCH) JEST DOZWOLONY / LISTA DE ESTABELECIMENTOS AUTORIZADOS A IMPORTAR CARNES DE COELHO E CARNES DE CAÇA DE CRIAÇÃO (COM EXCEPÇÃO DE CARNES DE RATITES) / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ SCHVÁLENÝCH NA DOVOZ KRÁLIČIEHO MÄSA A ZVERINY (OKREM MÄSA VTÁKOV PATRIACICH DO NADRADU BEŽCOV) / I MIĘSA ZWIERZĄT ŁOWNYCH (Z WYŁĄCZENIEM PTAKÓW BEZGRZEBIENIOWYCH) JEST DOZWOLONY / SEZNAM OBRATOV, ODOBRENIH ZA UVOZ MESA KUNCEV IN MESA DIVJADI (RAZEN RATITOV) / LUETTELO LAITOKSISTA, JOISTA ON SALLITTUA TUODA KANIN JA TARHATUN RIISTAN (MUIDEN KUIN SILEÄLASTAISTEN LINTUJEN) LIHAA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR FRÅN VILKA KÖTT AV KANIN OCH HÄGNAT VILT FÅR IMPORTERAS (UTOM KÖTT AV RATITER)

Producto: Carne de conejo y carne de caza de cría [] / Produkt: Králičí maso a maso zvěře z farmového chovu [] / Produkt: Kød af kanin og af opdrættet vildt [] / Erzeugnis: Kaninchenfleisch und Fleisch von Zuchtwild [] / Toode: küüliku liha ja farmiuluki liha [] / Προϊόν: Κρέας κουνελιού και εκτρεφομένΩν θηραμάτΩν [] / Product: Rabbit meat and farmed game meat [] / Produit: Viande de lapin et viande de gibier d'élevage [] / Prodotto: Carni di coniglio e carni di selvaggina d'allevamento [] / Produkts: trušu gaļa un saimniecībās audzētu medījamo dzīvnieku gaļa [] / Produktas: Triušiena ir ūkiuose auginamų laukinių gyvūnų mėsa [] / Termék: nyúl és tenyésztett vad húsa [] / Prodott: Laħam tal-fenek u laħam tal-kaċċa mrobbi [] / Product: Konijnenvlees en vlees van gekweekt wild [] / Produkt: Mięso królików i zwierząt dzikich utrzymywanych przez człowieka [] / Produto: Carne de coelho e carne de caça de criação [] / Produkt: králičie mäso a mäso zo zveri z farmových chovov [] / Proizvod: meso kuncev in meso gojene divjadi [] / Tuote: Tarhatun riistan ja kanin liha [] / Varuslag: Kaninkött och kött från vilda djur i hägn []

1 =

Referencia nacional

/

Národní kód

/

National reference

/

Nationaler Code

/

Rahvuslik viide

/

Εθνικός αριθμός έγκρισης

/

National reference

/

Référence nationale

/

Riferimento nazionale

/

Nacionālā norāde

/

Nacionalinė nuoroda

/

Nemzeti referenciaszám

/

Referenza nazzjonali

/

Nationale code

/

Kod krajowy

/

Referência nacional

/

Národný odkaz

/

Nacionalna referenca

/

Kansallinen referenssi

/

Nationell referens

2 =

Nombre

/

Název

/

Navn

/

Name

/

Nimi

/

Όνομα εγκατάστασης

/

Name

/

Nom

/

Nome

/

Nosaukums

/

Pavadinimas

/

Név

/

Isem

/

Naam

/

Nazwa

/

Nome

/

Názov

/

Ime

/

Nimi

/

Namn

3 =

Ciudad

/

Město

/

By

/

Stadt

/

Linn

/

Πόλη

/

Town

/

Ville

/

Città

/

Pilsēta

/

Miestas

/

Város

/

Belt

/

Stad

/

Miasto

/

Cidade

/

Mesto

/

Kraj

/

Kaupunki

/

Stad

4 =

Región

/

Oblast

/

Region

/

Region

/

Piirkond

/

Περιοχή

/

Region

/

Région

/

Regione

/

Reģions

/

Regionas

/

Régió

/

Reġjun

/

Regio

/

Region

/

Região

/

Kraj

/

Regija

/

Alue

/

Region

5 =

Actividad

/

Činnost

/

Aktivitet

/

Tätigkeit

/

Tegevusvaldkond

/

Είδος εγκατάστασης

/

Activity

/

Activité

/

Attività

/

Darbība

/

Veikla

/

Tevékenység

/

Attivita'

/

Activiteit

/

Rodzaj działalności

/

Actividade

/

Činnosť

/

Dejavnost

/

Toimintamuoto

/

Verksamhet

SH =

Matadero

/

Jatky

/

Slagteri

/

Schlachthof

/

Tapamaja

/

Σφαγειοτεχνική εγκατάσταση

/

Slaughterhouse

/

Abattoir

/

Macello

/

Kautuve

/

Skerdykla

/

Vágóhíd

/

Biċċerija

/

Slachthuis

/

Rzeźnia

/

Matadouro

/

Bitúnok

/

Klavnica

/

Teurastamo

/

Slakteri

CP =

Sala de despiece

/

Bourárna

/

Opskæringsvirksomheder

/

Zerlegungsbetrieb

/

Lihalõikusettevõte

/

Εργαστήριο Τεμαχισμού

/

Cutting plant

/

Découpe

/

Sala di sezionamento

/

Gaļas sadalīšanas uzņēmums

/

Išpjaustymo įmonė

/

Daraboló üzem

/

Stabiliment tal-qtiegħ

/

Uitsnijderij

/

Zakład rozbioru

/

Sala de corte

/

Rozrábkareň

/

Razsekovalnica

/

Leikkaamo

/

Styckningsanläggning

CS =

Almacén frigorífico

/

Chladírna (mrazírna)

/

Frysehus

/

Kühlhaus

/

Külmladu

/

Ψυκτική εγκατάσταση

/

Cold store

/

Entreposage

/

Deposito frigorifero

/

Saldētava

/

Šaltieji sandėliai

/

Hűtőház

/

Kamra tal-friża

/

Koelhuis

/

Chłodnia składowa

/

Armazém frigorífico

/

Chladiareň (mraziareň)

/

Hladilnica

/

Kylmävarasto

/

Kyl- och fryshus

6 =

Menciones especiales

/

Zvláštní poznámky

/

Særlige bemærkninger

/

Besondere Bemerkungen

/

Erimärkused

/

Ειδικές παρατηρήσεις

/

Special remarks

/

Mentions spéciales

/

Note particolari

/

Īpašas atzīmes

/

Specialios pastabos

/

Különleges megjegyzések

/

Rimarki speċjali

/

Bijzondere opmerkingen

/

Uwagi szczególne

/

Menções especiais

/

Osobitné poznámky

/

Posebne opombe

/

Erikoismainintoja

/

Anmärkningar

7 =

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.

Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2, paragraphe 1, de la décision 95/408/CE du Conseil.

Paesi e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1, della decisione 95/408/CE del Consiglio.

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.

Šalys ir įmonės atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EC 2 straipsnio 1 dalies reikalvimus.

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.

Pajjiżi u stabilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania artykułu. 2 ust. 1 decyzji Rady nr 95/408/WE.

Krajiny a prevádzkárne spĺňajúce všetky požiadavky článku 2 ods. 1 rozhodnutia Rady 95/408/ES.

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2(1) Odločbe Sveta 95/408/ES.

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.

a =

Conejo

/

Králík

/

Kanin

/

Kaninchen

/

Küülik

/

Κουνέλι, κουνέλια

/

Rabbit

/

Lapin

/

Coniglio

/

Trusis

/

Triušis

/

Nyúl

/

Fenek

/

Konijn

/

Królik

/

Coelho

/

Králik

/

Kunci

/

Kanit

/

Kanin

b =

Biungulados

/

Sudokopytníci

/

Klovbærende dyr

/

Paarhufer

/

Sõralised

/

Δίχηλα

/

Bi-ungulates

/

Biongulés

/

Biungulati

/

Pārnadži

/

Porakanopiai

/

Párosujjú patások

/

Annimali tal-fratt

/

Tweehoevigen

/

Parzystokopytne

/

Biungulados

/

Párnokopytníky

/

Parkljarji

/

Sorkkaeläimet

/

Klövdjur

c =

Aves de caza silvestres

/

Pernatá zvěř z farmového chovu

/

Opdrættet fjervildt

/

Zuchtfederwild

/

Farmis peetavad metslinnud

/

Εκτρεφόμενα πτερΩτά θηράματα

/

Farmed game birds

/

Gibier d'élevage à plumes

/

Selvaggina da penna di allevamento

/

Saimniecībās audzēti medījamie putni

/

Ūkiuose auginami laukiniai paukščiai

/

Tenyésztett szárnyasvad

/

Tajr tal-kaċċa imrobbi

/

Gekweekt vederwild

/

Ptaki dzikie utrzymywane przez człowieka

/

Aves de caça de criação

/

Pernatá zver z farmových chovov

/

Gojena pernata divjad

/

Tarhatut riistalinnut

/

Vildfågel i hägn

d =

Otros mamíferos

/

Jiní suchozemští savci

/

Andre landlevende dyr

/

Andere Landsäugetiere

/

Teised maismaa imetajad

/

Άλλα χερσαία θηλαστικά

/

Other land mammals

/

Autres mammifères terrestres

/

Altri mammiferi terrestri

/

Citi sauszemes zīdītāji

/

Kiti sausumos žinduoliai

/

Egyéb szárazföldi emlősök

/

Mammiferi oħra ta' l-art

/

Andere landzoogdieren

/

Inne ssaki lądowe

/

Outros mamíferos terrestres

/

Ostatné suchozemské cicavce

/

Drugi kopenski sesalci

/

Muut maalla elävät nisäkkäät

/

Andra landdäggdjur

e =

Estrucioniformes

/

Ptáci nadřádu běžci

/

Strudse

/

Zuchtflachbrustvögel

/

Silerinnalised

/

Στρουθιονίδες

/

Ratites

/

Ratites

/

Ratiti

/

Strausu dzimta

/

Strutiniai

/

Futómadarak

/

Tajr li ma' jtirx

/

Loopvogels

/

Bezgrzebieniowe

/

Ratites

/

Bežce

/

Ratiti

/

Sileälastaiset linnut

/

Ratiter

Las instalaciones sólo podrán homologarse sobre una base comunitaria cuando se hayan adoptado los certificados. / zaŕízení nebudou v rámci Společenství schválena dokud nebudou přijata osvědčení. / Anlæggene kan ikke godkendes på fællesskabsplan, før certifikaterne foreligger. / Gemeinschaftsweit zugelassen werden nur ordnungsgemäß abgenommene Betriebe. / Ettevõtteid ei tunnustata ühenduse tasemel enne sertifikaadi väljastamist. / Οι εγκαταστάσεις δεν θα εγκρίνονται σε κοινοτική βάση πριν από την υιοθέτηση τΩν πιστοποιητικών. / Plants will not be approved on a Community basis until certificates have been adopted. / Les établissements ne peuvent être agréés sur une base communautaire avant l'adoption des certificats. / Gli stabilimenti possono essere riconosciuti a livello comunitario soltanto previa adozione dei certificati. / Uzņēmumi netiks atzīti Kopienā, kamēr netiks apstiprināti sertifikāti. / Įmonės nebus patvirtintos Bendrijoje, kol nebus patvirtinti sertifikatai. / A bizonyítványok elfogadásáig a létesítmények nem kerülnek közösségi szintű jóváhagyásra / L-istabilimenti ma jkunux approvati fuq bażi Kommunitarja sakemm iċ-ċertifikati jkunu addottati. / Inrichtingen worden slechts op communautair niveau erkend nadat de certificaten zijn goedgekeurd. / Zakłady nie będą zatwierdzone na bazie w spólnotowej do czasu przyjęcia certyfikatów. / Os estabelecimentos não podem ser aprovados numa base comunitária antes da adopção dos certificados. / Závody nebudú schválené Spoločenstvom, kým nebudú schválené certifikáty. / Na ravni Skupnosti se obrati ne odobrijo pred odobritvijo zdravstvenih spričeval. / Laitokset hyväksytään yhteisön tasolla vasta todistusten antamisen jälkeen. / Anläggningarna kan inte godkännas på gemenskapsnivå innan intygen har antagits."

(b) In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad theidil na dtáblaí:

(i) "País: AUSTRALIA

/

Země: AUSTRÁLIE

/

Land: AUSTRALIEN

/

Land: AUSTRALIEN

/

Riik: AUSTRAALIA

/

Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ

/

Country: AUSTRALIA

/

Pays: AUSTRALIE

/

Paese: AUSTRALIA

/

Valsts: AUSTRĀLIJA

/

Šalis: AUSTRALIJA

/

Ország: AUSZTRÁLIA

/

Pajjiż: AWSTRALJA

/

Land: AUSTRALIË

/

Państwo: AUSTRALIA

/

País: AUSTRÁLIA

/

Krajina: AUSTRÁLIA

/

Država: AVSTRALIJA

/

Maa: AUSTRALIA

/

Land: AUSTRALIEN"

;

(ii) "País: BULGARIA

/

Země: BULHARSKO

/

Land: BULGARIEN

/

Land: BULGARIEN

/

Riik: BULGAARIA

/

Χώρα: ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

/

Country: BULGARIA

/

Pays: BULGARIE

/

Paese: BULGARIA

/

Valsts: BULGĀRIJA

/

Šalis: BULGARIJA

/

Ország: BULGÁRIA

/

Pajjiż: BULGARIJA

/

Land: BULGARIJE

/

Państwo: BUŁGARIA

/

País: BULGÁRIA

/

Krajina: BULHARSKO

/

Država: BOLGARIJA

/

Maa: BULGARIA

/

Land: BULGARIEN"

;

(iii) "País: CHILE

/

Země: CHILE

/

Land: CHILE

/

Land: CHILE

/

Riik: TŠIILI

/

Χώρα: ΧΙΛΗ

/

Country: CHILE

/

Pays: CHILI

/

Paese: CILE

/

Valsts: ČĪLE

/

Šalis: ČILĖ

/

Ország: CHILE

/

Pajjiż: ĊILI`

/

Land: CHILI

/

Państwo: CHILE

/

País: CHILE

/

Krajina: CHILE

/

Država: ČILE

/

Maa: CHILE

/

Land: CHILE"

;

(iv) "País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

/

Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ

/

Land: AMERIKAS FORENEDE STATER

/

Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA

/

Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID

/

Χώρα: ΗΝωΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ

/

Country: UNITED STATES OF AMERICA

/

Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE

/

Paese: STATI UNITI

/

Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS

/

Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS

/

Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK

/

Pajjiż: STATI UNITI TA' L-AMERIKA

/

Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA

/

Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI

/

País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA

/

Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ

/

Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE

/

Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT

/

Land: FÖRENTA STATERNA"

;

(v) "País: ARGENTINA

/

Země: ARGENTINA

/

Land: ARGENTINA

/

Land: ARGENTINIEN

/

Riik: ARGENTIINA

/

Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ

/

Country: ARGENTINA

/

Pays: ARGENTINE

/

Paese: ARGENTINIA

/

Valsts: ARGENTĪNA

/

Šalis: ARGENTINA

/

Ország: ARGENTÍNA

/

Pajjiż: ARĠENTINA

/

Land: ARGENTINË

/

Państwo: ARGENTYNA

/

País: ARGENTINA

/

Krajina: ARGENTÍNA

/

Država: ARGENTINA

/

Maa: ARGENTIINA

/

Land: ARGENTINA"

;

(vi) "País: CANADÁ

/

Země: KANADA

/

Land: CANADA

/

Land: KANADA

/

Riik: KANADA

/

Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ

/

Country: CANADA

/

Pays: CANADA

/

Paese: CANADA

/

Valsts: KANĀDA

/

Šalis: KANADA

/

Ország: KANADA

/

Pajjiż: KANADA

/

Land: CANADA

/

Państwo: KANADA

/

País: CANADÁ

/

Krajina: KANADA

/

Država: KANADA

/

Maa: KANADA

/

Land: KANADA"

;

(vii) "País: CHINA

/

Země: ČÍNA

/

Land: KINA

/

Land: CHINA

/

Riik: HIINA

/

Χώρα: ΚΙΝΑ

/

Country: CHINA

/

Pays: CHINE

/

Paese: CINA

/

Valsts: ĶĪNA

/

Šalis: KINIJA

/

Ország: KÍNA

/

Pajjiż: ĊINA

/

Land: CHINA

/

Państwo: CHINY

/

País: CHINA

/

Krajina: ČÍNA

/

Država: KITAJSKA

/

Maa: KIINA

/

Land: KINA"

;

(viii) "País: NUEVA ZELANDA

/

Země: NOVÝ ZÉLAND

/

Land: NEW ZEALAND

/

Land: NEUSEELAND

/

Riik: UUS-MEREMAA

/

Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ

/

Country: NEW ZEALAND

/

Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE

/

Paese: NUOVA ZELANDA

/

Valsts: JAUNZĒLANDE

/

Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA

/

Ország: ÚJ-ZÉLAND

/

Pajjiż: NEW ZEALAND

/

Land: NIEUW-ZEELAND

/

Państwo: NOWA ZELANDIA

/

País: NOVA ZELÂNDIA

/

Krajina: NOVÝ ZÉLAND

/

Država: NOVA ZELANDIJA

/

Maa: UUSI-SEELANTI

/

Land: NYA ZEELAND"

;

(ix) "País: CROACIA

/

Země: CHORVATSKO

/

Land: KROATIEN

/

Land: KROATIEN

/

Riik: HORVAATIA

/

Χώρα: ΚΡΟΑΤΙΑ

/

Country: CROATIA

/

Pays: CROATIE

/

Paese: CROAZIA

/

Valsts: HORVĀTIJA

/

Šalis: KROATIJA

/

Ország: HORVÁTORSZÁG

/

Pajjiż: KROAZJA

/

Land: KROATIË

/

Państwo: CHORWACJA

/

País: CROÁCIA

/

Krajina: CHORVÁTSKO

/

Država: HRVAŠKA

/

Maa: KROATIA

/

Land: KROATIEN"

;

(x) "Territorio: NUEVA CALEDONIA

/

Území: NOVÁ KALEDONIE

/

Territorium: NY KALEDONIEN

/

Gebiet: NEUKALEDONIEN

/

Territoorium: UUS KALEDOONIA

/

Περιοχή: ΝΕΑ ΚΑΛΗΔΟΝΙΑ

/

Territory: NEW CALEDONIA

/

Territoire: NOUVELLE-CALÉDONIE

/

Territorio: NUOVA CALEDONIA

/

Teritorija: JAUNKALEDONIJA

/

Teritorija: NAUJOJI KALEDONIJA

/

Terület: ÚJ-KALEDÓNIA

/

Territorju: KALEDONJA L-ĠDIDA

/

Gebied: NIEUW-CALEDONIË

/

Terytorium: NOWA KALEDONIA

/

Território: NOVA CALEDÓNIA

/

Územie: NOVÁ KALEDÓNIA

/

Ozemlje: NOVA KALEDONIJA

/

Alue: UUSI-KALEDONIA

/

Territorium: NYA KALEDONIEN"

;

(xi) "País: RUSSIA

/

Země: RUSKO

/

Land: RUSSLAND

/

Land: RUßLAND

/

Riik: VENEMAA

/

Χώρα: ΡωΣΙΑ

/

Country: RUSSIA

/

Pays: RUSSIE

/

Paese: RUSSIA

/

Valsts: KRIEVIJA

/

Šalis: RUSIJA

/

Ország: OROSZORSZÁG

/

Pajjiż: IR-RUSSJA

/

Land: RUSLAND

/

Państwo: ROSJA

/

País: RÚSSIA

/

Krajina: RUSKO

/

Država: RUSIJA

/

Maa: VENÄJÄ

/

Land: RYSSLAND"

;

(xii) "País: BRASIL

/

Země: BRAZÍLIE

/

Land: BRASILIEN

/

Land: BRASILIEN

/

Riik: BRASIILIA

/

Χώρα: ΒΡΑΖΙΛΙΑ

/

Country: BRAZIL

/

Pays: BRÉSIL

/

Paese: BRASILE

/

Valsts: BRAZĪLIJA

/

Šalis: BRAZILIJA

/

Ország: BRAZÍLIA

/

Pajjiż: BRAŻIL

/

Land: BRASILIË

/

Państwo: BRAZYLIA

/

País: BRASIL

/

Krajina: BRAZÍLIA

/

Država: BRAZILIJA

/

Maa: BRASILIA

/

Land: BRASILIEN"

.

(xiii) "País: GROENLANDIA

/

Země: GRÓNSKO

/

Land: GRØNLAND

/

Land: GRÖNLAND

/

Riik: GRÖÖNIMAA

/

Χώρα: ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑ

/

Country: GREENLAND

/

Pays: GROENLAND

/

Paese: GROENLANDIA

/

Valsts: GRENLANDE

/

Šalis: GRENLANDIJA

/

Ország: GRÖNLAND

/

Pajjiż: GREENLAND

/

Land: GROENLAND

/

Państwo: GRENLANDIA

/

País: GRONELÂNDIA

/

Krajina: GRÓNSKO

/

Država: GRENLANDIJA

/

Maa: GRÖNLANTI

/

Land: GRÖNLAND"

.

(c) In Iarscríbhinn I, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

An Ungáir,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

An tSlóvaic.

(d) In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil:

"ANEXO II - PŘÍLOHA II - BILAG II - ANHANG II - II LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - II PIELIKUMS - II PRIEDAS - II. MELLÉKLET - ANNESS II - BILAGE II - ZAŁĄCZNIK II - ANEXO II - PRÍLOHA II - PRILOGA II - LITTE II - BILAGA II

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS AUTORIZADOS PARA EXPORTAR CARNE DE ESTRUCIONIFORMES / SEZNAM ZAŘÍZENÍ SCHVÁLENÝCH K DOVOZU MASA Z PTÁKŮ PATŘÍCÍCH DO NADŘÁDU BĚŽCI / LISTE OVER VIRKSOMHEDER, HVORFRA MEDLEMSSTATERNE TILLADER IMPORT AF STRUDSEKØD / LISTE DER FÜR DIE EINFUHR VON LAUFVOGELFLEISCH ZUGELASSENEN BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU, KELLEL ON LUBATUD IMPORTIDA SILERINNALISTE LINDUDE LIHA / ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕωΝ ΑΠΟ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΕΙΣΑΓωΓΗ ΚΡΕΑΤΟΣ ΣΤΡΟΥΘΙΟΝΙΔωΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS AUTHORISED FOR IMPORT OF RATITE MEAT / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS AUTORISÉS POUR L'IMPORTATION DE VIANDES DE RATITES / ELENCO DEGLI STABILIMENTI AUTORIZZATI PER LE IMPORTAZIONI DI CARNI DI RATITI / UZŅĒMUMU SARAKSTS, NO KURIEM ATĻAUTS IMPORTĒT STRAUSU DZIMTAS PUTNU GAĻU / ĮMONIŲ, IŠ KURIŲ LEIDŽIAMA IMPORTUOTI STRUTINIŲ MĖSĄ, SĄRAŠAS / FUTÓMADARAK HÚSÁNAK BEHOZATALÁRA ENGEDÉLYEZETT LÉTESÍTMÉNYEK LISTÁJA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI AWTORIZZATI GĦALL-IMPORTAZZJONI TA' LAĦAM TAT-TAJR LI MA' JTIRX / LIJST VAN INRICHTINGEN WAARUIT DE INVOER VAN VLEES VAN LOOPVOGELS IS TOEGESTAAN / LISTA ZAKŁADÓW Z KTÓRYCH IMPORT MIĘSA PTAKÓW BEZGRZEBIENIOWYCH JEST DOZWOLONY / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS AUTORIZADOS A IMPORTAR CARNES DE RATITES / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ SCHVÁLENÝCH NA DOVOZ MÄSA Z VTÁKOV PATRIACICH DO NADRADU BEŽCOV / SEZNAM OBRATOV ODOBRENIH ZA UVOZ MESA RATITOV / LUETTELO LAITOKSISTA, JOISTA ON SALLITTUA TUODA SILEÄLASTAISTEN LINTUJEN LIHAA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR FRÅN VILKA RATITKÖTT FÅR IMPORTERAS"

(e) In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas in ionad theidil na dtáblaí:

(i) "País: AUSTRALIA

/

Země: AUSTRÁLIE

/

Land: AUSTRALIEN

/

Land: AUSTRALIEN

/

Riik: AUSTRAALIA

/

Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ

/

Country: AUSTRALIA

/

Pays: AUSTRALIE

/

Paese: AUSTRALIA

/

Valsts: AUSTRĀLIJA

/

Šalis: AUSTRALIJA

/

Ország: AUSZTRÁLIA

/

Pajjiż: AWSTRALJA

/

Land: AUSTRALIË

/

Państwo: AUSTRALIA

/

País: AUSTRÁLIA

/

Krajina: AUSTRÁLIA

/

Država: AVSTRALIJA

/

Maa: AUSTRALIA

/

Land: AUSTRALIEN"

;

(ii) "País: CANADÁ

/

Země: KANADA

/

Land: CANADA

/

Land: KANADA

/

Riik: KANADA

/

Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ

/

Country: CANADA

/

Pays: CANADA

/

Paese: CANADA

/

Valsts: KANĀDA

/

Šalis: KANADA

/

Ország: KANADA

/

Pajjiż: KANADA

/

Land: CANADA

/

Państwo: KANADA

/

País: CANADÁ

/

Krajina: KANADA

/

Država: KANADA

/

Maa: KANADA

/

Land: KANADA"

;

(iii) "País: ISRAEL

/

Země: IZRAEL

/

Land: ISRAEL

/

Land: ISRAEL

/

Riik: IISRAEL

/

Χώρα: ΙΣΡΑΗΛ

/

Country: ISRAEL

/

Pays: ISRAËL

/

Paese: ISRAELE

/

Valsts: IZRAĒLA

/

Šalis: IZRAELIS

/

Ország: IZRAEL

/

Pajjiż: IŻRAEL

/

Land: ISRAËL

/

Państwo: IZRAEL

/

País: ISRAEL

/

Krajina: IZRAEL

/

Država: IZRAEL

/

Maa: ISRAEL

/

Land: ISRAEL"

;

(iv) "País: NAMIBIA

/

Země: NAMIBIE

/

Land: NAMIBIA

/

Land: NAMIBIA

/

Riik: NAMIIBIA

/

Χώρα: ΝΑΜΙΜΠΙΑ

/

Country: NAMIBIA

/

Pays: NAMIBIE

/

Paese: NAMIBIA

/

Valsts: NAMĪBIJA

/

Šalis: NAMIBIJA

/

Ország: NAMÍBIA

/

Pajjiż: NAMIBJA

/

Land: NAMIBIË

/

Państwo: NAMIBIA

/

País: NAMBÍA

/

Krajina: NAMÍBIA

/

Država: NAMIBIJA

/

Maa: NAMIBIA

/

Land: NAMIBIA"

;

(v) "País: NUEVA ZELANDA

/

Země: NOVÝ ZÉLAND

/

Land: NEW ZEALAND

/

Land: NEUSEELAND

/

Riik: UUS-MEREMAA

/

Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ

/

Country: NEW ZEALAND

/

Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE

/

Paese: NUOVA ZELANDA

/

Valsts: JAUNZĒLANDE

/

Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA

/

Ország: ÚJ-ZÉLAND

/

Pajjiż: NEW ZEALAND

/

Land: NIEUW-ZEELAND

/

Państwo: NOWA ZELANDIA

/

País: NOVA ZELÂNDIA

/

Krajina: NOVÝ ZÉLAND

/

Država: NOVA ZELANDIJA

/

Maa: UUSI-SEELANTI

/

Land: NYA ZEELAND"

;

(vi) "País: SUDÁFRICA

/

Země: JIŽNÍ AFRIKA

/

Land: SYDAFRIKA

/

Land: SÜDAFRIKA

/

Riik: LÕUNA-AAFRIKA

/

Χώρα: ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ

/

Country: SOUTH AFRICA

/

Pays: AFRIQUE DU SUD

/

Paese: SUDAFRICA

/

Valsts: DIENVIDĀFRIKA

/

Šalis: PIETŲ AFRIKA

/

Ország: DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG

/

Pajjiż: L-AFRIKA T'ISFEL

/

Land: ZUID-AFRIKA

/

Państwo: REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI

/

País: ÁFRICA DO SUL

/

Krajina: JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA

/

Država: JUŽNA AFRIKA

/

Maa: ETELÄ-AFRIKKA

/

Land: SYDAFRIKA"

;

(vii) "País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

/

Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ

/

Land: AMERIKAS FORENEDE STATER

/

Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA

/

Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID

/

Χώρα: ΗΝωΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ

/

Country: UNITED STATES OF AMERICA

/

Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE

/

Paese: STATI UNITI

/

Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS

/

Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS

/

Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK

/

Pajjiż: STATI UNITI TA' L-AMERIKA

/

Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA

/

Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI

/

País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA

/

Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ

/

Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE

/

Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT

/

Land: FÖRENTA STATERNA"

;

(viii) "País: ZIMBABUE

/

Země: ZIMBABWE

/

Land: ZIMBABWE

/

Land: SIMBABWE

/

Riik: ZIMBABWE

/

Χώρα: ΖΙΜΠΑΜΠΟΥΕ

/

Country: ZIMBABWE

/

Pays: ZIMBABWE

/

Paese: ZIMBABWE

/

Valsts: ZIMBABVE

/

Šalis: ZIMBABVĖ

/

Ország: ZIMBABWE

/

Pajjiż: ŻIMBABWE

/

Land: ZIMBABWE

/

Państwo: ZIMBABWE

/

País: ZIMBABUÉ

/

Krajina: ZIMBABWE

/

Država: ZIMBABVE

/

Maa: ZIMBABWE

/

Land: ZIMBABWE"

.

(f) In Iarscríbhinn II, scriostar an iontráil a bhaineann leis an gCipir.

61. 31997 D 0468: Cinneadh 97/468/CE ón gCoimisiún an 7 Iúil 1997 ag tarraingt suas liostaí sealadacha de bhunaíochtaí tríú tíortha óna n-údaraíonn na Ballstáit feoil ghéim fhiáin a allmhairiú (IO L 199, 26.7.1997, lch. 62), mar atá arna leasú le:

- 31998 D 0369: Cinneadh 98/369/CE ón gCoimisiún an 19.5.1998 (IO L 165, 10.6.1998, lch. 30),

- 31999 D 0343: Cinneadh 1999/343/CE ón gCoimisiún an 25.5.1999 (IO L 131, 27.5.1999, lch. 70),

- 32000 D 0076: Cinneadh 2000/76/CE ón gCoimisiún an 17.12.1999 (IO L 30, 4.2.2000, lch. 33),

- 32002 D 0672: Cinneadh 2002/672/CE ón gCoimisiún an 21.8.2002 (IO L 228, 24.8.2002, lch. 26).

(a) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil agus na dtagairtí:

"ANEXO - PŘÍLOHA - BILAG - ANHANG - LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - PIELIKUMS - PRIEDAS - MELLÉKLET - ANNESS - BILAGE - ZAŁĄCZNIK - ANEXO - PRÍLOHA - PRILOGA- LITTE - BILAGA

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤωΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕωΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Producto: Carne de caza salvaje / Produkt: Maso volně žijící zvěře / Produkt: Kød af vildtlevende vildt / Erzeugnis: Wildfleisch / Toode: ulukiliha / Προϊόν: Κρέας άγριΩν θηραμάτΩν / Product: Wild game meat / Produit: Viande de gibier sauvage / Prodotto: Carni di selvaggina / Produkts: medījamo dzīvnieku gaļa / Produktas: Žvėriena / Termék: vadhús / Prodott: Laħam tal-kaċċa salvaġġ / Product: Vlees van vrij wild / Produkt: mięso zwierząt łownych / Produto: Carne de caça selvagem / Produkt: zverina z divo žijúcej zveri / Proizvod: Meso divjadi / Tuote: Luonnonvaraisen riistan liha / Varuslag: Viltkött

1 =

Referencia nacional

/

Národní kód

/

National reference

/

Nationaler Code

/

Rahvuslik viide

/

Εθνικός αριθμός έγκρισης

/

National reference

/

Référence nationale

/

Riferimento nazionale

/

Nacionālā norāde

/

Nacionalinė nuoroda

/

Nemzeti referenciaszám

/

Referenza nazzjonali

/

Nationale code

/

Kod krajowy

/

Referência nacional

/

Národný odkaz

/

Nacionalna referenca

/

Kansallinen referenssi

/

Nationell referens

2 =

Nombre

/

Název

/

Navn

/

Name

/

Nimi

/

Όνομα εγκατάστασης

/

Name

/

Nom

/

Nome

/

Nosaukums

/

Pavadinimas

/

Név

/

Isem

/

Naam

/

Nazwa

/

Nome

/

Názov

/

Ime

/

Nimi

/

Namn

3 =

Ciudad

/

Město

/

By

/

Stadt

/

Linn

/

Πόλη

/

Town

/

Ville

/

Città

/

Pilsēta

/

Miestas

/

Város

/

Belt

/

Stad

/

Miasto

/

Cidade

/

Mesto

/

Kraj

/

Kaupunki

/

Stad

4 =

Región

/

Oblast

/

Region

/

Region

/

Piirkond

/

Περιοχή

/

Region

/

Région

/

Regione

/

Reģions

/

Regionas

/

Régió

/

Reġjun

/

Regio

/

Region

/

Região

/

Kraj

/

Regija

/

Alue

/

Region

5 =

Actividad

/

Činnost

/

Aktivitet

/

Tätigkeit

/

Tegevusvaldkond

/

Είδος εγκατάστασης

/

Activity

/

Activité

/

Attività

/

Darbība

/

Veikla

/

Tevékenység

/

Attivita`

/

Activiteit

/

Rodzaj działalności

/

Actividade

/

Činnosť

/

Dejavnost

/

Toimintamuoto

/

Verksamhet

PH =

Sala de tratamiento de la caza

/

Zařízení na zpracování masa volně žijící zvěře

/

Vildtbehandlingsvirksomhed

/

Wildbearbeitungsbetrieb

/

Ulukiliha käitlemisettevõte

/

Κέντρο επεξεργασίας άγριΩν θηραμάτΩν

/

Wild game processing house

/

Atelier de traitement du gibier sauvage

/

Centro di lavorazione della selvaggina

/

Medījamo dzīvnieku gaļas pārstrādes uzņēmums

/

Žvėrienos perdirbimo įmonė

/

Vadhúsfeldolgozó üzem

/

Stabiliment li jipproċessa l-laħam tal-kaċċa salvaġġa

/

Wildverwerkingseenheid

/

Zakład przetwórstwa dziczyzny

/

Estabelecimento de tratamento de caça selvagem

/

Prevádzkareň na spracovanie zveriny z divo žijúcej zveri

/

Obrat za obdelavo mesa divjadi

/

Luonnonvaraisen riistan käsittelytila

/

Viltbearbetningsanläggning

.

CS =

Almacén frigorífico

/

Chladírna (mrazírna)

/

Frysehus

/

Kühlhaus

/

Külmladu

/

Ψυκτική εγκατάσταση

/

Cold store

/

Entreposage

/

Deposito frigorifero

/

Saldētava

/

Šaltieji sandėliai

/

Hűtőház

/

Kamra tal-friża

/

Koelhuis

/

Chłodnia składowa

/

Armazém frigorífico

/

Chladiareň (mraziareň)

/

Hladilnica

/

Kylmävarasto

/

Kyl- och fryshus

6 =

Menciones especiales

/

Zvláštní poznámky

/

Særlige bemærkninger

/

Besondere Bemerkungen

/

Erimärkused

/

Ειδικές παρατηρήσεις

/

Special remarks

/

Mentions spéciales

/

Note particolari

/

Īpašas atzīmes

/

Specialios pastabos

/

Különleges megjegyzések

/

Rimarki speċjali

/

Bijzondere opmerkingen

/

Uwagi szczególne

/

Menções especiais

/

Osobitné poznámky

/

Posebne opombe

/

Erikoismainintoja

/

Anmärkningar

a =

Caza mayor

/

Volně žijící velká zvěř

/

Vildtlevende storvildt

/

Großwild

/

Suured ulukid

/

Μεγάλα άγρια θηράματα

/

Large wild game

/

Gros gibier sauvage

/

Selvaggina grossa

/

Lielie medījamie dzīvnieki

/

Stambūs žvėrys

/

Nagyvad

/

Laħam ta' annimali salvaġġi kbar

/

Grof vrij wild

/

Gruba zwierzyna łowna

/

Caça maior selvagem

/

Veľká divo žijúca zver

/

velika divjad

/

Luonnonvarainen suurriista

/

Storvilt

b =

Lepóridos

/

Zajícovití

/

Leporidae

/

Leporiden

/

Leporidae sugukonda kuuluvad loomad

/

λαγόμορφα

/

Leporidae

/

Léporidés

/

Leporidi

/

Zaķu dzimta

/

Kiškiniai

/

Nyúlfélék

/

Fniek salvaġġi

/

Haasachtigen (leporidae)

/

Zającowate

/

Leporídeos

/

Zajacovité

/

Leporidi

/

Leporidae-suvun eläimet

/

Hardjur

c =

Aves de caza silvestres

/

Volně žijící pernatá zvěř

/

Vildtlevende Fjervildt

/

Federwild

/

Metslinnud

/

Άγρια πτερΩτά θηράματα

/

Wild game birds

/

Oiseaux sauvages de chasse

/

Selvaggina da penna selvatica

/

Medījamie putni

/

Laukiniai paukščiai

/

Szárnyasvad

/

Tajr salvaġġ

/

Vrij vederwild

/

Ptactwo łowne

/

Aves de caça selvagem

/

Divo žijúca pernatá zver

/

Pernata divjad

/

Luonnonvaraiset riistalinnut

/

Vildfågel

T =

Prueba para la detección de triquinas

/

Vyšetření na trichinely

/

Undersøgelse for trikiner

/

Untersuchung auf Trichinen

/

Trihhinellade kontroll

/

Εξέταση παρουσίας τριχινών

/

Examination for trichinae

/

Examen pour le dépistage des trichines

/

Esame per l'individuazione di trichine

/

Trihinelozes izmeklējumi

/

Trichineliozės tyrimas

/

Trichinellavizsgálat

/

L-eżami tat-trichanae

/

Onderzoek op de aanwezigheid van trichinen

/

Badanie na włośnie

/

Exame para a detecção de triquinas

/

Vyšetrenie na trichinely

/

Pregled na trihine

/

Trikiinien tutkiminen

/

Trikinkontroll"

(b) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad theidil na dtáblaí:

(i) "País: ARGENTINA

/

Země: ARGENTINA

/

Land: ARGENTINA

/

Land: ARGENTINIEN

/

Riik: ARGENTIINA

/

Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ

/

Country: ARGENTINA

/

Pays: ARGENTINE

/

Paese: ARGENTINIA

/

Valsts: ARGENTĪNA

/

Šalis: ARGENTINA

/

Ország: ARGENTÍNA

/

Pajjiż: ARĠENTINA

/

Land: ARGENTINË

/

Państwo: ARGENTYNA

/

País: ARGENTINA

/

Krajina: ARGENTÍNA

/

Država: ARGENTINA

/

Maa: ARGENTIINA

/

Land: ARGENTINA"

;

(ii) "País: AUSTRALIA

/

Země: AUSTRÁLIE

/

Land: AUSTRALIEN

/

Land: AUSTRALIEN

/

Riik: AUSTRAALIA

/

Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ

/

Country: AUSTRALIA

/

Pays: AUSTRALIE

/

Paese: AUSTRALIA

/

Valsts: AUSTRĀLIJA

/

Šalis: AUSTRALIJA

/

Ország: AUSZTRÁLIA

/

Pajjiż: AWSTRALJA

/

Land: AUSTRALIË

/

Państwo: AUSTRALIA

/

País: AUSTRÁLIA

/

Krajina: AUSTRÁLIA

/

Država: AVSTRALIJA

/

Maa: AUSTRALIA

/

Land: AUSTRALIEN"

;

(iii) "País: BULGARIA

/

Země: BULHARSKO

/

Land: BULGARIEN

/

Land: BULGARIEN

/

Riik: BULGAARIA

/

Χώρα: ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

/

Country: BULGARIA

/

Pays: BULGARIE

/

Paese: BULGARIA

/

Valsts: BULGĀRIJA

/

Šalis: BULGARIJA

/

Ország: BULGÁRIA

/

Pajjiż: BULGARIJA

/

Land: BULGARIJE

/

Państwo: BUŁGARIA

/

País: BULGÁRIA

/

Krajina: BULHARSKO

/

Država: BOLGARIJA

/

Maa: BULGARIA

/

Land: BULGARIEN"

;

(iv) "País: CHILE

/

Země: CHILE

/

Land: CHILE

/

Land: CHILE

/

Riik: TŠIILI

/

Χώρα: ΧΙΛΗ

/

Country: CHILE

/

Pays: CHILI

/

Paese: CILE

/

Valsts: ČĪLE

/

Šalis: ČILĖ

/

Ország: CHILE

/

Pajjiż: ĊILI`

/

Land: CHILI

/

Państwo: CHILE

/

País: CHILE

/

Krajina: CHILE

/

Država: ČILE

/

Maa: CHILE

/

Land: CHILE"

;

(v) "País: RUMANÍA

/

Země: RUMUNSKO

/

Land: RUMÆNIEN

/

Land: RUMÄNIEN

/

Riik: RUMEENIA

/

Χώρα: ΡΟΥΜΑΝΙΑ

/

Country: ROMANIA

/

Pays: ROUMANIE

/

Paese: ROMANIA

/

Valsts: RUMĀNIJA

/

Šalis: RUMUNIJA

/

Ország: ROMÁNIA

/

Pajjiż: RUMANIJA

/

Land: ROEMENIË

/

Państwo: RUMUNIA

/

País: ROMÉNIA

/

Krajina: RUMUNSKO

/

Država: ROMUNIJA

/

Maa: ROMANIA

/

Land: RUMÄNIEN"

;

(vi) "País: SUDÁFRICA

/

Země: JIŽNÍ AFRIKA

/

Land: SYDAFRIKA

/

Land: SÜDAFRIKA

/

Riik: LÕUNA-AAFRIKA

/

Χώρα: ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ

/

Country: SOUTH AFRICA

/

Pays: AFRIQUE DU SUD

/

Paese: SUDAFRICA

/

Valsts: DIENVIDĀFRIKA

/

Šalis: PIETŲ AFRIKA

/

Ország: DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG

/

Pajjiż: L-AFRIKA T'ISFEL

/

Land: ZUID-AFRIKA

/

Państwo: REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI

/

País: ÁFRICA DO SUL

/

Krajina: JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA

/

Država: JUŽNA AFRIKA

/

Maa: ETELÄ-AFRIKKA

/

Land: SYDAFRIKA"

;

(vii) "País: CANADÁ

/

Země: KANADA

/

Land: CANADA

/

Land: KANADA

/

Riik: KANADA

/

Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ

/

Country: CANADA

/

Pays: CANADA

/

Paese: CANADA

/

Valsts: KANĀDA

/

Šalis: KANADA

/

Ország: KANADA

/

Pajjiż: KANADA

/

Land: CANADA

/

Państwo: KANADA

/

País: CANADÁ

/

Krajina: KANADA

/

Država: KANADA

/

Maa: KANADA

/

Land: KANADA"

;

(viii) "País: NUEVA ZELANDA

/

Země: NOVÝ ZÉLAND

/

Land: NEW ZEALAND

/

Land: NEUSEELAND

/

Riik: UUS-MEREMAA

/

Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ

/

Country: NEW ZEALAND

/

Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE

/

Paese: NUOVA ZELANDA

/

Valsts: JAUNZĒLANDE

/

Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA

/

Ország: ÚJ-ZÉLAND

/

Pajjiż: New Zealand

/

Land: NIEUW-ZEELAND

/

Państwo: NOWA ZELANDIA

/

País: NOVA ZELÂNDIA

/

Krajina: NOVÝ ZÉLAND

/

Država: NOVA ZELANDIJA

/

Maa: UUSI-SEELANTI

/

Land: NYA ZEELAND"

;

(ix) "País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

/

Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ

/

Land: AMERIKAS FORENEDE STATER

/

Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA

/

Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID

/

Χώρα: ΗΝωΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ

/

Country: UNITED STATES OF AMERICA

/

Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE

/

Paese: STATI UNITI

/

Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS

/

Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS

/

Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK

/

Pajjiż: STATI UNITI TA' L-AMERIKA

/

Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA

/

Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI

/

País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA

/

Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ

/

Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE

/

Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT

/

Land: FÖRENTA STATERNA"

;

(x) "País: URUGUAY

/

Země: URUGUAY

/

Land: URUGUAY

/

Land: URUGUAY

/

Riik: URUGUAY

/

Χώρα: ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ

/

Country: URUGUAY

/

Pays: URUGUAY

/

Paese: URUGUAY

/

Valsts: URUGVAJA

/

Šalis: URUGVAJUS

/

Ország: URUGUAY

/

Pajjiż: URUGWAJ

/

Land: URUGUAY

/

Państwo: URUGWAJ

/

País: URUGUAI

/

Krajina: URUGUAJ

/

Država: URUGVAJ

/

Maa: URUGUAY

/

Land: URUGUAY"

;

(xi) "País: TÚNEZ

/

Země: TUNISKO

/

Land: TUNESIEN

/

Land: TUNESIEN

/

Riik: TUNEESIA

/

Χώρα: ΤΥΝΗΣΙΑ

/

Country: TUNISIA

/

Pays: TUNISIE

/

Paese: TUNISIA

/

Valsts: TUNISIJA

/

Šalis: TUNISAS

/

Ország: TUNÉZIA

/

Pajjiż: TUNEŻIJA

/

Land: TUNESIË

/

Państwo: TUNEZJA

/

País: TUNÍSIA

/

Krajina: TUNISKO

/

Država: TUNIZIJA

/

Maa: TUNISIA

/

Land: TUNISIEN"

;

(xii) "País: GROENLANDIA

/

Země: GRÓNSKO

/

Land: GRØNLAND

/

Land: GRÖNLAND

/

Riik: GRÖÖNIMAA

/

Χώρα: ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑ

/

Country: GREENLAND

/

Pays: GROENLAND

/

Paese: GROENLANDIA

/

Valsts: GRENLANDE

/

Šalis: GRENLANDIJA

/

Ország: GRÖNLAND

/

Pajjiż: GREENLAND

/

Land: GROENLAND

/

Państwo: GRENLANDIA

/

País: GRONELÂNDIA

/

Krajina: GRÓNSKO

/

Država: GRENLANDIJA

/

Maa: GRÖNLANTI

/

Land: GRÖNLAND"

.

(c) San Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

An Eastóin,

An Liotuáin,

An Ungáir,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

An tSlóvaic.

62. 31997 D 0569: Cinneadh 97/569/CE ón gCoimisiún an 16 Iúil 1997 ag tarraingt suas liostaí sealadacha de bhunaíochtaí tríú tíortha óna n-údaraíonn na Ballstáit táirgí feola a allmhairiú (IO L 234, 26.8.1997, lch. 16), mar atá arna leasú le:

- 31998 D 0009: Cinneadh 98/9/CE ón gCoimisiún an 16.12.1997 (IO L 3, 7.1.1998, lch. 12),

- 31998 D 0163: Cinneadh 98/163/CE ón gCoimisiún an 10.2.1998 (IO L 53, 24.2.1998, lch. 23),

- 31998 D 0220: Cinneadh 98/220/CE ón gCoimisiún an 4.3.1998 (IO L 82, 19.3.1998, lch. 47).

- 31998 D 0346: Cinneadh 98/346/CE ón gCoimisiún an 19.5.1998 (IO L 154, 28.5.1998, lch. 35),

- 31999 D 0336: Cinneadh 1999/336/CE ón gCoimisiún an 20.5.1999 (IO L 127, 21.5.1999, lch. 30),

- 32000 D 0253(01): Cinneadh 2000/253/CE ón gCoimisiún an 20.3.2000 (IO L 78, 29.3.2000, lch. 32),

- 32000 D 0555: Cinneadh 2000/555/CE ón gCoimisiún an 6.9.2000 (IO L 235, 19.9.2000, lch. 25),

- 32002 D 0074: Cinneadh 2002/74/CEE ón gCoimisiún an 30.1.2002 (IO L 33, 2.2.2002, lch. 29),

- 32002 D 0671: Cinneadh 2002/671/CE ón gCoimisiún an 20.8.2002 (IO L 228, 24.8.2002, lch. 25).

(a) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil agus na tagartha:

"ANEXO - PŘÍLOHA - BILAG - ANHANG - LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - PIELIKUMS - PRIEDAS - MELLÉKLET - ANNESS - BILAGE - ZAŁĄCZNIK - ANEXO - PRÍLOHA - PRILOGA - LITTE - BILAGA

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤωΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕωΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Producto: productos cárnicos / Výrobky: masné výrobky / Produkt: kødprodukter / Erzeugnis: Fleischerzeugnisse / Toode: lihatooted / Προϊόν: Προϊόντα με βάση το κρέας / Product: meat products / Produit: à base de viandes / Prodotto: prodotti a base di carne / Produkts: gaļas produkti / Produktas: mėsos produktai / Termék: húskészítmények / Prodott: Prodotti tal-laħam / Product: vleesproducten / Produkt: przetwory mięsne / Produto: produtos à base de carne / Produkt: mäsové výrobky / Proizvod: mesni izdelki / Tuote: lihatuotteet / Varuslag: köttvaror

1 =

Referencia nacional

/

Národní kód

/

National reference

/

Nationaler Code

/

Rahvuslik viide

/

Εθνικός αριθμός έγκρισης

/

National reference

/

Référence nationale

/

Riferimento nazionale

/

Nacionālā norāde

/

Nacionalinė nuoroda

/

Nemzeti referenciaszám

/

Referenza nazzjonali

/

Nationale code

/

Kod krajowy

/

Referência nacional

/

Národný odkaz

/

Nacionalna referenca

/

Kansallinen referenssi

/

Nationell referens

2 =

Nombre

/

Název

/

Navn

/

Name

/

Nimi

/

Όνομα εγκατάστασης

/

Name

/

Nom

/

Nome

/

Nosaukums

/

Pavadinimas

/

Név

/

Isem

/

Naam

/

Nazwa

/

Nome

/

Názov

/

Ime

/

Nimi

/

Namn

3 =

Ciudad

/

Město

/

By

/

Stadt

/

Linn

/

Πόλη

/

Town

/

Ville

/

Città

/

Pilsēta

/

Miestas

/

Város

/

Belt

/

Stad

/

Miasto

/

Cidade

/

Mesto

/

Kraj

/

Kaupunki

/

Stad

4 =

Región

/

Oblast

/

Region

/

Region

/

Piirkond

/

Περιοχή

/

Region

/

Région

/

Regione

/

Reģions

/

Regionas

/

Régió

/

Reġjun

/

Regio

/

Region

/

Região

/

Kraj

/

Regija

/

Alue

/

Region

5 =

Menciones especiales

/

Zvláštní poznámky

/

Særlige bemærkninger

/

Besondere Bemerkungen

/

Erimärkused

/

Ειδικές παρατηρήσεις

/

Special remarks

/

Mentions spéciales

/

Note particolari

/

Īpašas atzīmes

/

Specialios pastabos

/

Különleges megjegyzések

/

Rimarki speċjali

/

Bijzondere opmerkingen

/

Uwagi szczególne

/

Menções especiais

/

Osobitné poznámky

/

Posebne opombe

/

Erikoismainintoja

/

Anmärkningar

PMP = poultry meat products

RMP = rabbit meat products

FMP = farmed game meat products

WMP = wild game meat products

6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * = *

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.*

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.*

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.*

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.*

Nõukogu Otsuse 95/408/EÜ artikkel 2 punkti 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.*

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.*

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.*

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2 paragraphe 1 de la décision 95/408/CE du Conseil.*

Paese e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio.*

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.*

Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalavimus.*

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.*

Pajjiżi u stabilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' l-Artiklu 2(1) tad- Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.*

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.*

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania artykułu 2 ust. 1 decyzji Rady 95/408/WE.*

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.*

Krajiny a prevádzkarne v súlade so všetkými požiadavkami článku 2 (1) rozhodnutia Rady 95/408/ES.*

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2 (1) Odločbe 95/408/ES.*

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.*

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG."

(b) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad na dtáblaí:

(i) "País: ARGENTINA

/

Země: ARGENTINA

/

Land: ARGENTINA

/

Land: ARGENTINIEN

/

Riik: ARGENTIINA

/

Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ

/

Country: ARGENTINA

/

Pays: ARGENTINE

/

Paese: ARGENTINIA

/

Valsts: ARGENTĪNA

/

Šalis: ARGENTINA

/

Ország: ARGENTÍNA

/

Pajjiż: ARĠENTINA

/

Land: ARGENTINË

/

Państwo: ARGENTYNA

/

País: ARGENTINA

/

Krajina: ARGENTÍNA

/

Država: ARGENTINA

/

Maa: ARGENTIINA

/

Land: ARGENTINA"

;

(ii) "País: BULGARIA

/

Země: BULHARSKO

/

Land: BULGARIEN

/

Land: BULGARIEN

/

Riik: BULGAARIA

/

Χώρα: ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

/

Country: BULGARIA

/

Pays: BULGARIE

/

Paese: BULGARIA

/

Valsts: BULGĀRIJA

/

Šalis: BULGARIJA

/

Ország: BULGÁRIA

/

Pajjiż: BULGARIJA

/

Land: BULGARIJE

/

Państwo: BUŁGARIA

/

País: BULGÁRIA

/

Krajina: BULHARSKO

/

Država: BOLGARIJA

/

Maa: BULGARIA

/

Land: BULGARIEN"

;

(iii) "País: BRASIL

/

Země: BRAZÍLIE

/

Land: BRASILIEN

/

Land: BRASILIEN

/

Riik: BRASIILIA

/

Χώρα: ΒΡΑΖΙΛΙΑ

/

Country: BRAZIL

/

Pays: BRÉSIL

/

Paese: BRASILE

/

Valsts: BRAZĪLIJA

/

Šalis: BRAZILIJA

/

Ország: BRAZÍLIA

/

Pajjiż: BRAŻIL

/

Land: BRASILIË

/

Państwo: BRAZYLIA

/

País: BRASIL

/

Krajina: BRAZÍLIA

/

Država: BRAZILIJA

/

Maa: BRASILIA

/

Land: BRASILIEN"

;

(iv) "País: HONG KONG

/

Země: HONGKONG

/

Land: HONGKONG

/

Land: HONGKONG

/

Riik: HONGKONG

/

Χώρα: ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ

/

Country: HONG KONG

/

Pays: HONG-KONG

/

Paese: HONG KONG

/

Valsts: HONKONGA

/

Šalis: HONKONGAS

/

Ország: HONGKONG

/

Pajjiż: ĦONG KONG

/

Land: HONGKONG

/

Państwo: HONGKONG

/

País: HONG KONG

/

Krajina: HONGKONG

/

Država: HONGKONG

/

Maa: HONGKONG

/

Land: HONGKONG"

;

(v) "País: ISRAEL

/

Země: IZRAEL

/

Land: ISRAEL

/

Land: ISRAEL

/

Riik: IISRAEL

/

Χώρα: ΙΣΡΑΗΛ

/

Country: ISRAEL

/

Pays: ISRAËL

/

Paese: ISRAELE

/

Valsts: IZRAĒLA

/

Šalis: IZRAELIS

/

Ország: IZRAEL

/

Pajjiż: IŻRAEL

/

Land: ISRAËL

/

Państwo: IZRAEL

/

País: ISRAEL

/

Krajina: IZRAEL

/

Država: IZRAEL

/

Maa: ISRAEL

/

Land: ISRAEL"

;

(vi) "País: TAILANDIA

/

Země: THAJSKO

/

Land: THAILAND

/

Land: THAILAND

/

Riik: TAI

/

Χώρα: ΤΑΪΛΑΝΔΗ

/

Country: THAILAND

/

Pays: THAILANDE

/

Paese: TAILANDIA

/

Valsts: TAIZEME

/

Šalis: TAILANDAS

/

Ország: THAIFÖLD

/

Pajjiż: TAJLANDJA

/

Land: THAILAND

/

Państwo: TAJLANDIA

/

País: TAILANDIA

/

Krajina: THAJSKO

/

Država: TAJSKA

/

Maa: THAIMAA

/

Land: THAILAND"

;

(vii) "País: SUDÁFRICA

/

Země: JIŽNÍ AFRIKA

/

Land: SYDAFRIKA

/

Land: SÜDAFRIKA

/

Riik: LÕUNA-AAFRIKA

/

Χώρα: ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ

/

Country: SOUTH AFRICA

/

Pays: AFRIQUE DU SUD

/

Paese: SUDAFRICA

/

Valsts: DIENVIDĀFRIKA

/

Šalis: PIETŲ AFRIKA

/

Ország: DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG

/

Pajjiż: L-AFRIKA T'ISFEL

/

Land: ZUID-AFRIKA

/

Państwo: REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI

/

País: ÁFRICA DO SUL

/

Krajina: JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA

/

Država: JUŽNA AFRIKA

/

Maa: ETELÄ-AFRIKKA

/

Land: SYDAFRIKA"

;

(viii) "País: SINGAPUR

/

Země: SINGAPUR

/

Land: SINGAPORE

/

Land: SINGAPUR

/

Riik: SINGAPUR

/

Χώρα: ΣΙΓΚΑΠΟΥΡΗ

/

Country: SINGAPORE

/

Pays: SINGAPOUR

/

Paese: SINGAPORE

/

Valsts: SINGAPŪRA

/

Šalis: SINGAPŪRAS

/

Ország: SZINGAPÚR

/

Pajjiż: SINGAPOR

/

Land: SINGAPORE

/

Państwo: SINGAPUR

/

País: SINGAPURA

/

Krajina: SINGAPUR

/

Država: SINGAPUR

/

Maa: SINGAPORE

/

Land: SINGAPORE"

;

(ix) "País: SUIZA

/

Země: ŠVÝCARSKO

/

Land: SCHWEIZ

/

Land: SCHWEIZ

/

Riik: ŠVEITS

/

Χώρα: ΕΛΒΕΤΙΑ

/

Country: SWITZERLAND

/

Pays: SUISSE

/

Paese: SVIZZERA

/

Valsts: ŠVEICE

/

Šalis: ŠVEICARIJA

/

Ország: SVÁJC

/

Pajjiż: SVIZZERA

/

Land: ZWITZERLAND

/

Państwo: SZWAJCARIA

/

País: SUIÇA

/

Krajina: ŠVAJČIARSKO

/

Država: ŠVICA

/

Maa: SVEITSI

/

Land: SCHWEIZ"

;

(x) "País: CHILE

/

Země: CHILE

/

Land: CHILE

/

Land: CHILE

/

Riik: TŠIILI

/

Χώρα: ΧΙΛΗ

/

Country: CHILE

/

Pays: CHILI

/

Paese: CILE

/

Valsts: ČĪLE

/

Šalis: ČILĖ

/

Ország: CHILE

/

Pajjiż: ĊILI`

/

Land: CHILI

/

Państwo: CHILE

/

País: CHILE

/

Krajina: CHILE

/

Država: ČILE

/

Maa: CHILE

/

Land: CHILE"

;

(xi) "País: CROACIA

/

Země: CHORVATSKO

/

Land: KROATIEN

/

Land: KROATIEN

/

Riik: HORVAATIA

/

Χώρα: ΚΡΟΑΤΙΑ

/

Country: CROATIA

/

Pays: CROATIE

/

Paese: CROAZIA

/

Valsts: HORVĀTIJA

/

Šalis: KROATIJA

/

Ország: HORVÁTORSZÁG

/

Pajjiż: KROAZJA

/

Land: KROATIË

/

Państwo: CHORWACJA

/

País: CROÁCIA

/

Krajina: CHORVÁTSKO

/

Država: HRVAŠKA

/

Maa: KROATIA

/

Land: KROATIEN"

;

(xii) "País: NUEVA ZELANDA

/

Země: NOVÝ ZÉLAND

/

Land: NEW ZEALAND

/

Land: NEUSEELAND

/

Riik: UUS-MEREMAA

/

Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ

/

Country: NEW ZEALAND

/

Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE

/

Paese: NUOVA ZELANDA

/

Valsts: JAUNZĒLANDE

/

Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA

/

Ország: ÚJ-ZÉLAND

/

Pajjiż: NEW ZEALAND

/

Land: NIEUW-ZEELAND

/

Państwo: NOWA ZELANDIA

/

País: NOVA ZELÂNDIA

/

Krajina: NOVÝ ZÉLAND

/

Država: NOVA ZELANDIJA

/

Maa: UUSI-SEELANTI

/

Land: NYA ZEELAND"

;

(xiii) "País: RUMANÍA

/

Země: RUMUNSKO

/

Land: RUMÆNIEN

/

Land: RUMÄNIEN

/

Riik: RUMEENIA

/

Χώρα: ΡΟΥΜΑΝΙΑ

/

Country: ROMANIA

/

Pays: ROUMANIE

/

Paese: ROMANIA

/

Valsts: RUMĀNIJA

/

Šalis: RUMUNIJA

/

Ország: ROMÁNIA

/

Pajjiż: RUMANIJA

/

Land: ROEMENIË

/

Państwo: RUMUNIA

/

País: ROMÉNIA

/

Krajina: RUMUNSKO

/

Država: ROMUNIJA

/

Maa: ROMANIA

/

Land: RUMÄNIEN"

;

(xiv) "País: CANADÁ

/

Země: KANADA

/

Land: CANADA

/

Land: KANADA

/

Riik: KANADA

/

Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ

/

Country: CANADA

/

Pays: CANADA

/

Paese: CANADA

/

Valsts: KANĀDA

/

Šalis: KANADA

/

Ország: KANADA

/

Pajjiż: KANADA

/

Land: CANADA

/

Państwo: KANADA

/

País: CANADÁ

/

Krajina: KANADA

/

Država: KANADA

/

Maa: KANADA

/

Land: KANADA"

;

(xv) "País: AUSTRALIA

/

Země: AUSTRÁLIE

/

Land: AUSTRALIEN

/

Land: AUSTRALIEN

/

Riik: AUSTRAALIA

/

Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ

/

Country: AUSTRALIA

/

Pays: AUSTRALIE

/

Paese: AUSTRALIA

/

Valsts: AUSTRĀLIJA

/

Šalis: AUSTRALIJA

/

Ország: AUSZTRÁLIA

/

Pajjiż: AWSTRALJA

/

Land: AUSTRALIË

/

Państwo: AUSTRALIA

/

País: AUSTRÁLIA

/

Krajina: AUSTRÁLIA

/

Država: AVSTRALIJA

/

Maa: AUSTRALIA

/

Land: AUSTRALIEN"

;

(xvi) "MALAYSIA"

(c) San Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Ungáir,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

Poblacht na Slóvaice.

63. 31997 D 0735: Cinneadh 97/735/CE ón gCoimisiún an 21 Deireadh Fómhair 1997 maidir le bearta áirithe cosanta i ndáil le trádáil i gcineálacha áirithe dramhaíola ó ainmhithe mamacha (IO L 294, 28.10.1997, lch. 7), mar atá arna leasú le:

- 31999 D 0534: Cinneadh 1999/534/CEE ón gComhairle an 19.7.1999 (IO L 204, 4.8.1999, lch. 37).

In Airteagal 1(2), cuirtear an abairt seo a leanas leis an dara fomhír:

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, the date by which this report is to be sent shall be the date of accession."

.

64. 31997 R 2629: Rialachán (CE) Uimh. 2629/97 ón gCoimisiún an 29 Nollaig 1997 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Rialachán (CEE) Uimh. 820/97 ón gComhairle a chur i bhfeidhm a mhéad a bhaineann le clibeanna cluaise, cláir shealúchais agus pasanna faoi chuimse an chórais chun ainmhithe buaibheacha a aithint agus an chlárú (IO L 354, 30.12.1997, lch.1), mar atá arna leasú le:

- 31998 R 1177: Rialachán (CE) Uimh. 1177/98 ón gCoimisiún an 5.6.1998 (IO L 163, 6.6.1998, lch. 19),

- 31998 R 2194: Rialachán (CE) Uimh. 2194/98 ón gCoimisiún an 12.10.1998 (IO L 276, 13.10.1998, lch. 4),

- 31999 R 0331: Rialachán (CE) Uimh. 331/1999 ón gCoimisiún an 12.2.1999 (IO L 40, 13.2.1999, lch. 27),

- 31999 R 1663: Rialachán (CE) Uimh. 1663/1999 ón gCoimisiún an 28.7.1999 (IO L 197, 29.7.1999, lch. 27),

- 32000 R 1606: Rialachán (CE) Uimh. 1606/2000 ón gCoimisiún an 24.7.2000 (IO L 185, 25.7.2000, lch. 16).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta san Iarscríbhinn:

"Austria | AT |

Belgium | BE |

Czech Republic | CZ |

Cyprus | CY |

Denmark | DK |

Estonia | EE |

Finland | FI |

France | FR |

Germany | DE |

Greece | EL |

Hungary | HU |

Ireland | IE |

Italy | IT |

Latvia | LV |

Lithuania | LT |

Luxembourg | LU |

Malta | MT |

Netherlands | NL |

Poland | PL |

Portugal | PT |

Slovenia | SI |

Slovakia | SK |

Spain | ES |

Sweden | SE |

United Kingdom | UK" |

.

65. 31998 D 0071: Cinneadh 98/71/CE ón gCoimisiún an 7 Eanáir 1998 ag tarraingt suas liostaí sealadacha de bhunaíochtaí i bPoblacht na Seice óna n-údaraíonn na Ballstáit bainne agus táirgí bainne don duine agus bainne agus táirgí bainne nach bhfuil ceaptha don duine a allmhairiú, agus ag leasú Chinntí 97/299/CE agus 97/252/CE (IO L 11, 17.1.1998, lch. 39).

Aisghairtear Cinneadh 98/71/CE.

66. 31998 D 0179: Cinneadh 98/179/CE ón gCoimisiún an 23 Feabhra 1998 ag leagan síos rialacha mionsonraithe maidir le sampláil oifigiúil chun faireachán a dhéanamh ar shubstaintí áirithe agus a n-iarmhair in ainmhithe agus i dtáirgí ainmhithe (IO L 65, 5.3.1998, lch. 31).

I bPointe 1.2 den Iarscríbhinn, cuirtear an abairt seo a leanas leis an dara fomhír:

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the accreditation must be obtained by the date of accession."

67. 31998 D 371: Cinneadh 98/371/CE ón gCoimisiún an 29 Bealtaine 1998 maidir le coinníollacha sláinte ainmhithe agus deimhniú tréidliachta chun feoil úr a allmhairiú ó thíortha Eorpacha áirithe (IO L 170, 16.6.1998, lch. 16), mar atá arna leasú le:

- 31998 D 0546: Cinneadh 98/546/CE ón gCoimisiún an 22.7.1998 (IO L 260, 23.9.1998, lch. 15),

- 31999 D 0538: Cinneadh 1999/538/CE ón gCoimisiún an 26.7.1999 (IO L 207, 6.8.1999, lch. 21),

- 32000 D 0019: Cinneadh 2000/19/CEE ón gCoimisiún an 9.12.1999 (IO L 6, 11.1.2000, lch. 58),

- 32001 D 0774: Cinneadh 2001/774/CE ón gCoimisiún an 7.11.2001 (IO L 291, 8.11.2001, lch. 48),

- 32001 D 0849: Cinneadh 2001/849/CE ón gCoimisiún an 30.11.2001 (IO L 315, 1.12.2001, lch. 71),

- 32002 D 0007: Cinneadh 2002/7/CE ón gCoimisiún an 28.11.2001 (IO L 3, 5.1.2002, lch. 50).

(a) In Iarscríbhinn I, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Eastóin,

An Laitvia,

An Liotuáin,

An Ungáir,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

Poblacht na Slóvaice.

(b) In Iarscríbhinn II, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Eastóin,

An Laitvia,

An Liotuáin,

An Ungáir,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

Poblacht na Slóvaice.

68. 31998 D 0536: Cinneadh 98/536/CEE ón gCoimisiún an 3 Meán Fómhair 1998 ag bunú liosta na saotharlann náisiúnta tagartha chun iarmhair a bhrath (IO L 251, 11.9.1998, lch. 39).

San Iarscríbhinn, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Czech Republic | National Reference Laboratory for residues of Veterinary Drugs Ústav pro státní kontrolu veterinárních biopreparátů a léčiv Hudcova 56 A 621 00 Brno | Group A1, A2, A3, A4, A5, A6, B2a, B2b, B2c, B2e, B2d, B2f |

National Reference Laboratory for Mycotoxins and other natural Toxins, Dyes and Antibacterial substances Státní veterinární ústav Jihlava Rantířovská 93 586 05 Jihlava | Group B1, B3e, B3d |

National Reference Laboratory for Pesticides and PCB's Státní veterinární ústav Praha Sídlištní 136/24 165 03 Praha 6 – Lysolaje | Group B3a, B3b |

National Reference Laboratory for Chemical elements Státní veterinární ústav Olomouc Jakoubka ze Stříbra 1 779 00 Olomouc | Group B3c |

National Reference Laboratory for Determination of Radioactive Substances in Food and Food Chains Státní veterinární ústav Praha Sídlištní 136/24 165 03 Praha 6 – Lysolaje | Group B3f" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia | Veterinaar- ja Toidulaboratoorium Väike-Paala 3 11415 Tallinn | Group A Groups B1, B2 |

Tervisekaitseinspektsiooni Tartu Keemialaboratoorium Põllu 1a 50303 Tartu | Groups B3a, B3b |

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium Kreutzwaldi 30 51006 Tartu | Group B3c |

Taimse Materjali Kontrolli Keskus Teaduse 6 75501 Saku, Harjumaa | Group B3d |

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium Väike-Paala 3 11415 Tallinn | Groups B3e, B3f" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Cyprus | Εθνικό Έργαστήριο Αναφοράς για τον έλεγχο τΩν υπολειμμάτΩν Γενικό Χημείο του Κράτους ΚίμΩνος 44 1451 ΛευκΩσία National Reference Laboratory for the Control of Residues General State Laboratory Kimonos 44 1451 Nicosia | All groups |

Latvia | Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs Lejupes iela 3 Rīga, LV-1076 | All groups |

Lithuania | Nacionalinė veterinarijos laboratorija J.Kairiūkščio g. 10 LT-2021 Vilnius | All groups" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Hungary | Országos Élelmiszervizsgáló Intézet (OÉVI) Pf. 1740. Mester u. 81., H-1465 Budapest | All groups |

Malta | Ministry for Agriculture and Fisheries Food and Veterinary Regulation Division Public Health and Laboratory Diagnostics Unit Albertown – Marsa, Malta | Groups B1, B3c |

Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell'Abruzzo e del Molise – G.Caporale Campo Boario 64100 Teramo, Italia | Group A Groups B1, B2a, B2c, B2d, B2e, B2f, B3a, B3b, B3d, B3e, B3f |

Central Science Laboratory – Sand Hutton York, United Kingdom | Groups A6, B2b |

Progetto Natura Via Marradi 41 59100 Prato, Italia | Groups B1, B2b, B2c, B2d, B3a, B3b." |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland | Laboratorium Zakładu Higieny Żywności Pochodzenia Zwierzęcego Państwowego Instytutu Weterynaryjnego PL-24-100 Puławy Al. Partyzantów 57 | Groups A1, A2, A3, A4 Group B1 |

Laboratorium Zakładu Farmakologii i Toksykologii Państwowego Instytutu Weterynaryjnego PL-24-100 Puławy Al. Partyzantów 57 | Groups A5, A6, Groups B1, B2, B3" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia | Nacionalni veterinarski inštitut Gerbičeva 60 SI-1000 Ljubljana | Groups A1, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B3a, B3d |

Zavod za zdravstveno varstvo Maribor Prvomajska ulica 1 SI-2000 Maribor | Groups A2, B2c, B2e, B3-PCB, B3b, B3c |

Slovakia | Štátny veterinárny a potravinový ústav Akademická 3 SK-949 01 Nitra | Groups A1, A3, A4, A5 |

Štátny veterinárny a potravinový ústav Hlinkova 1/B SK-040 01 Košice | Groups A2, B2a, B2b, B2d, B3c, B3d, |

Štátny veterinárny a potravinový ústav Botanická 15 SK-842 52 Bratislava | Groups A6, B2c, B2e, B3a, B3b |

Štátny veterinárny a potravinový ústav Janoškova 1611/58 SK-026 80 Dolný Kubín | Groups B1, B2f, B3e |

Národné referenčné laboratórium pre rádiometriu a rádioekológiu Štátny veterinárny a potravinový ústav Akademická 3 SK-949 01 Nitra | Group B3f (radioactivity) |

Národné referenčné centrum pre dioxíny a príbuzné látky Ústav preventívnej a klinickej medicíny Limbova 14 SK-833 01 Bratislava | Group B3f (dioxines and related compounds)" |

69. 31998 D 0675: Cinneadh 98/675/CE ón gCoimisiún an 16 Samhain 1998 ag leagan síos coinníollacha speisialta a rialaíonn táirgí iascaigh agus uisceshaothraithe de thionscnamh na hEastóine a allmhairiú (IO L 317, 26.11.1998, lch. 42).

Aisghairtear Cinneadh 98/675/CE.

70. 31999 D 0252: Cinneadh 1999/120/CE ón gCoimisiún an 27 Eanáir 1999 ag tarraingt suas liostaí sealadacha bunaíochtá tríú tíortha óna n-údaraíonn na Ballstáit casálacha, goilí agus lamhnáin ainmhithe a allmhairiú (IO L 36, 10.2.1999, lch. 21), mar atá arna leasú le:

- 31999 D 0263: Cinneadh 1999/263/CE ón gCoimisiún an 19.4.1999 (IO L 103, 20.4.1999, lch. 33).

- 32000 D 0080: Cinneadh 2000/80/CEE ón gCoimisiún an 20.12.1999 (IO L 30, 4.2.2000, lch. 41),

- 32002 D 0483: Cinneadh 2002/483/CE ón gCoimisiún an 24.6.2002 (IO L 166, 25.6.2002, lch. 25).

(a) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil agus na tagartha:

"ANEXO - PŘÍLOHA - BILAG - ANHANG - LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - PIELIKUMS - PRIEDAS - MELLÉKLET - ANNESS - BILAGE - ZAŁĄCZNIK - ANEXO - PRÍLOHA - PRILOGA- LITTE - BILAGA

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤωΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕωΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Producto: Estómagos, vejigas y tripas de animales / Produkt: Žaludky, měchýře a střeva zvířat / Produkt: Maver, dyreblærer og dyretarme / Erzeugnis: Mägen, Blasen und Därme von Tieren / Toode: loomade maod, kusepõied ja sooled / Προϊόν: στομάχια, κύστεις και έντερα ζώΩν / Product: Stomachs, bladders and intestines of animals / Produit: Estomacs, vessies et boyaux d'animaux / Prodotto: Stomachi, vesciche e budella di origine animale / Produkts: dzīvnieku kuņģi, urīnpūšļi un zarnas / Produktas: skrandis, šlapimo pūslė ir gyvulių žarnos / Termék: állati gyomor, hólyag és bél / Prodott: L-istonku, bżieżaq tal-urina u l-budullata ta' l-annimali / Product: Magen, blazen en darmen van dieren / Produkt: Żołądki, pęcherze i jelita zwierząt / Produto: Estômagos, bexigas e tripas de animais / Produkt: Žalúdky, mechúre a črevá zvierat / Proizvod: vampi in želodci, mehurji in čreva živali / Tuote: Vatsalaukkuja, virtsarakkoja ja suolia / Varuslag: Magar, blåsor och tarmar

1 =

Referencia nacional

/

Národní kód

/

National reference

/

Nationaler Code

/

Rahvuslik viide

/

Εθνικός αριθμός έγκρισης

/

National reference

/

Référence nationale

/

Riferimento nazionale

/

Nacionālā norāde

/

Nacionalinė nuoroda

/

Nemzeti referenciaszám

/

Referenza nazzjonali

/

Nationale code

/

Kod krajowy

/

Referência nacional

/

Národný odkaz

/

Nacionalna referenca

/

Kansallinen referenssi

/

Nationell referens

2 =

Nombre

/

Název

/

Navn

/

Name

/

Nimi

/

Όνομα εγκατάστασης

/

Name

/

Nom

/

Nome

/

Nosaukums

/

Pavadinimas

/

Név

/

Isem

/

Naam

/

Nazwa

/

Nome

/

Názov

/

Ime

/

Nimi

/

Namn

3 =

Ciudad

/

Město

/

By

/

Stadt

/

Linn

/

Πόλη

/

Town

/

Ville

/

Città

/

Pilsēta

/

Miestas

/

Város

/

Belt

/

Stad

/

Miasto

/

Cidade

/

Mesto

/

Kraj

/

Kaupunki

/

Stad

4 =

Región

/

Oblast

/

Region

/

Region

/

Piirkond

/

Περιοχή

/

Region

/

Région

/

Regione

/

Reģions

/

Regionas

/

Régió

/

Reġjun

/

Regio

/

Region

/

Região

/

Kraj

/

Regija

/

Alue

/

Region

5 =

Menciones especiales

/

Zvláštní poznámky

/

Særlige bemærkninger

/

Besondere Bemerkungen

/

Erimärkused

/

Ειδικές παρατηρήσεις

/

Special remarks

/

Mentions spéciales

/

Note particolari

/

Īpašas atzīmes

/

Specialios pastabos

/

Különleges megjegyzések

/

Rimarki speċjali

/

Bijzondere opmerkingen

/

Uwagi szczególne

/

Menções especiais

/

Osobitné poznámky

/

Posebne opombe

/

Erikoismainintoja

/

Anmärkningar"

(b) In the Annex, the titles to the tables are replaced by the following;

(i) "País: AFGANISTÁN

/

Země: AFGHÁNISTÁN

/

Land: AFGHANISTAN

/

Land: AFGHANISTAN

/

Riik: AFGANISTAN

/

Χώρα: ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ

/

Country: AFGHANISTAN

/

Pays: AFGHANISTAN

/

Paese: AFGANISTAN

/

Valsts: AFGANISTĀNA

/

Šalis: AFGANISTANAS

/

Ország: AFGANISZTÁN

/

Pajjiż: AFGANISTAN

/

Land: AFGHANISTAN

/

Państwo: AFGANISTAN

/

País: AFGANISTÃO

/

Krajina: AFGANISTAN

/

Država: AFGANISTAN

/

Maa: AFGANISTAN

/

Land: AFGHANISTAN"

;

(ii) "País: ARGENTINA

/

Země: ARGENTINA

/

Land: ARGENTINA

/

Land: ARGENTINIEN

/

Riik: ARGENTIINA

/

Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ

/

Country: ARGENTINA

/

Pays: ARGENTINE

/

Paese: ARGENTINIA

/

Valsts: ARGENTĪNA

/

Šalis: ARGENTINA

/

Ország: ARGENTÍNA

/

Pajjiż: ARĠENTINA

/

Land: ARGENTINË

/

Państwo: ARGENTYNA

/

País: ARGENTINA

/

Krajina: ARGENTÍNA

/

Država: ARGENTINA

/

Maa: ARGENTIINA

/

Land: ARGENTINA"

;

(iii) "País: AUSTRALIA

/

Země: AUSTRÁLIE

/

Land: AUSTRALIEN

/

Land: AUSTRALIEN

/

Riik: AUSTRAALIA

/

Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ

/

Country: AUSTRALIA

/

Pays: AUSTRALIE

/

Paese: AUSTRALIA

/

Valsts: AUSTRĀLIJA

/

Šalis: AUSTRALIJA

/

Ország: AUSZTRÁLIA

/

Pajjiż: AWSTRALJA

/

Land: AUSTRALIË

/

Państwo: AUSTRALIA

/

País: AUSTRÁLIA

/

Krajina: AUSTRÁLIA

/

Država: AVSTRALIJA

/

Maa: AUSTRALIA

/

Land: AUSTRALIEN"

;

(iv) "País: BANGLADESH

/

Země: BANGLADÉŠ

/

Land: BANGLADESH

/

Land: BANGLADESCH

/

Riik: BANGLADESH

/

Χώρα: ΜΠΑΝΓΚΛΑΝΤΕΣ

/

Country: BANGLADESH

/

Pays: BANGLADESH

/

Paese: BANGLADESH

/

Valsts: BANGLADEŠA

/

Šalis: BANGLADEŠAS

/

Ország: BANGLADES

/

Pajjiż: BANGLADEXX

/

Land: BANGLADESH

/

Państwo: BANGLADESZ

/

País: BANGLADECHE

/

Krajina: BANGLADÉŠ

/

Država: BANGLADEŠ

/

Maa: BANGLADESH

/

Land: BANGLADESH"

;

(v) "País: BAHRÁIN

/

Země: BAHRAJN

/

Land: BAHRAIN

/

Land: BAHRAIN

/

Riik: BAHREIN

/

Χώρα: ΜΠΑΧΡΕΪΝ

/

Country: / BAHRAIN

/

Pays: BAHREÏN

/

Paese: BAHRAIN

/

Valsts: BAHREINA

/

Šalis: BAHREINAS

/

Ország: BAHREIN

/

Pajjiż: BAHRAIN

/

Land: BAHREIN

/

Państwo: BAHRAJN

/

País: BARÉM

/

Krajina: BAHRAJN

/

Država: BAHRAJN

/

Maa: BAHRAIN

/

Land: BAHRAIN"

;

(vi) "País: BRASIL

/

Země: BRAZÍLIE

/

Land: BRASILIEN

/

Land: BRASILIEN

/

Riik: BRASIILIA

/

Χώρα: ΒΡΑΖΙΛΙΑ

/

Country: BRAZIL

/

Pays: BRÉSIL

/

Paese: BRASILE

/

Valsts: BRAZĪLIJA

/

Šalis: BRAZILIJA

/

Ország: BRAZÍLIA

/

Pajjiż: BRAŻIL

/

Land: BRASILIË

/

Państwo: BRAZYLIA

/

País: BRASIL

/

Krajina: BRAZÍLIA

/

Država: BRAZILIJA

/

Maa: BRASILIA

/

Land: BRASILIEN"

;

(vii) "País: CANADÁ

/

Země: KANADA

/

Land: CANADA

/

Land: KANADA

/

Riik: KANADA

/

Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ

/

Country: CANADA

/

Pays: CANADA

/

Paese: CANADA

/

Valsts: KANĀDA

/

Šalis: KANADA

/

Ország: KANADA

/

Pajjiż: KANADA

/

Land: CANADA

/

Państwo: KANADA

/

País: CANADÁ

/

Krajina: KANADA

/

Država: KANADA

/

Maa: KANADA

/

Land: KANADA"

;

(viii) "País: SUIZA

/

Země: ŠVÝCARSKO

/

Land: SCHWEIZ

/

Land: SCHWEIZ

/

Riik: ŠVEITS

/

Χώρα: ΕΛΒΕΤΙΑ

/

Country: SWITZERLAND

/

Pays: SUISSE

/

Paese: SVIZZERA

/

Valsts: ŠVEICE

/

Šalis: ŠVEICARIJA

/

Ország: SVÁJC

/

Pajjiż: SVIZZERA

/

Land: ZWITZERLAND

/

Państwo: SZWAJCARIA

/

País: SUIÇA

/

Krajina: ŠVAJČIARSKO

/

Država: ŠVICA

/

Maa: SVEITSI

/

Land: SCHWEIZ"

;

(ix) "País: CHILE

/

Země: CHILE

/

Land: CHILE

/

Land: CHILE

/

Riik: TŠIILI

/

Χώρα: ΧΙΛΗ

/

Country: CHILE

/

Pays: CHILI

/

Paese: CILE

/

Valsts: ČĪLE

/

Šalis: ČILĖ

/

Ország: CHILE

/

Pajjiż: ĊILI`

/

Land: CHILI

/

Państwo: CHILE

/

País: CHILE

/

Krajina: CHILE

/

Država: ČILE

/

Maa: CHILE

/

Land: CHILE"

;

(x) "País: CHINA

/

Země: ČÍNA

/

Land: KINA

/

Land: CHINA

/

Riik: HIINA

/

Χώρα: ΚΙΝΑ

/

Country: CHINA

/

Pays: CHINE

/

Paese: CINA

/

Valsts: ĶĪNA

/

Šalis: KINIJA

/

Ország: KÍNA

/

Pajjiż: ĊINA

/

Land: CHINA

/

Państwo: CHINY

/

País: CHINA

/

Krajina: ČÍNA

/

Država: KITAJSKA

/

Maa: KIINA

/

Land: KINA"

;

(xi) "País: COSTA RICA

/

Země: KOSTARIKA

/

Land: COSTA RICA

/

Land: COSTA RICA

/

Riik: COSTA RICA

/

Χώρα: ΚΟΣΤΑ ΡΙΚΑ

/

Country: COSTA RICA

/

Pays: COSTA RICA

/

Paese: COSTA RICA

/

Valsts: KOSTARIKA

/

Šalis: KOSTA RIKA

/

Ország: COSTA RICA

/

Pajjiż: KOSTA RIKA

/

Land: COSTA RICA

/

Państwo: KOSTARYKA

/

País: COSTA RICA

/

Krajina: KOSTARIKA

/

Država: KOSTARIKA

/

Maa: COSTA RICA

/

Land: COSTA RICA"

;

(xii) "País: EGIPTO

/

Země: EGYPT

/

Land: EGYPTEN

/

Land: ÄGYPTEN

/

Riik: EGIPTUS

/

Χώρα: ΑΙΓΥΠΤΟΣ

/

Country: EGYPT

/

Pays: ÉGYPTE

/

Paese: EGITTO

/

Valsts: ĒĢIPTE

/

Šalis: EGIPTAS

/

Ország: EGYIPTOM

/

Pajjiż: EĠITTU

/

Land: EGYPTE

/

Państwo: EGIPT

/

País: EGIPTO

/

Krajina: EGYPT

/

Država: EGIPT

/

Maa: EGYPTI

/

Land: EGYPTEN"

;

(xiii) "País: CROACIA

/

Země: CHORVATSKO

/

Land: KROATIEN

/

Land: KROATIEN

/

Riik: HORVAATIA

/

Χώρα: ΚΡΟΑΤΙΑ

/

Country: CROATIA

/

Pays: CROATIE

/

Paese: CROAZIA

/

Valsts: HORVĀTIJA

/

Šalis: KROATIJA

/

Ország: HORVÁTORSZÁG

/

Pajjiż: KROAZJA

/

Land: KROATIË

/

Państwo: CHORWACJA

/

País: CROÁCIA

/

Krajina: CHORVÁTSKO

/

Država: HRVAŠKA

/

Maa: KROATIA

/

Land: KROATIEN"

;

(xiv) "País: HONDURAS

/

Země: HONDURAS

/

Land: HONDURAS

/

Land: HONDURAS

/

Riik: HONDURAS

/

Χώρα: ΟΝΔΟΥΡΑ

/

Country: HONDURAS

/

Pays: HONDURAS

/

Paese: HONDURAS

/

Valsts: HONDURASA

/

Šalis: HONDŪRAS

/

Ország: HONDURAS

/

Pajjiż: ĦONDURAS

/

Land: HONDURAS

/

Państwo: HONDURAS

/

País: HONDURAS

/

Krajina: HONDURAS

/

Država: HONDURAS

/

Maa: HONDURAS

/

Land: HONDURAS"

;

(xv) "País: INDIA

/

Země: INDIE

/

Land: INDIEN

/

Land: INDIEN

/

Riik: INDIA

/

Χώρα: ΙΝΔΙΑ

/

Country: INDIA

/

Pays: INDE

/

Paese: INDIA

/

Valsts: INDIJA

/

Šalis: INDIJA

/

Ország: INDIA

/

Pajjiż: INDJA

/

Land: INDIA

/

Państwo: INDIE

/

País: ÌNDIA

/

Krajina: INDIA

/

Država: INDIJA

/

Maa: INTIA

/

Land: INDIEN"

;

(xvi) "País: IRÁN

/

Země: ÍRÁN

/

Land: IRAN

/

Land: IRAN

/

Riik: IRAAN

/

Χώρα: ΙΡΑΝ

/

Country: IRAN

/

Pays: IRAN

/

Paese: IRAN

/

Valsts: IRĀNA

/

Šalis: IRANAS

/

Ország: IRÁN

/

Pajjiż: IRAN

/

Land: IRAN

/

Państwo: IRAN

/

País: IRÃO

/

Krajina: IRÁN

/

Država: IRAN

/

Maa: IRAN

/

Land: IRAN"

;

(xvii) "País: JAPÓN

/

Země: JAPONSKO

/

Land: JAPAN

/

Land: JAPAN

/

Riik:

/

Χώρα: ΙΑΠωΝΙΑ

/

Country: JAPAN

/

Pays: JAPON

/

Paese: GIAPPONE

/

Valsts: JAPĀNA

/

Šalis: JAPONIJA

/

Ország: JAPÁN

/

Pajjiż: ĠAPPUN

/

Land: JAPAN

/

Państwo: JAPONIA

/

País: JAPÃO

/

Krajina: JAPONSKO

/

Država: JAPONSKA

/

Maa: JAPANI

/

Land: JAPAN"

;

(xviii) "País: KUWAIT

/

Země: KUVAJT

/

Land: KUWAIT

/

Land: KUWAIT

/

Riik: KUVEIT

/

Χώρα: ΚΟΥΒΕΪΤ

/

Country: KUWAIT

/

Pays: KOWEÏT

/

Paese: KUWAIT

/

Valsts: KUVEITA

/

Šalis: KUVEITAS

/

Ország: KUVAIT

/

Pajjiż: KUWAJT

/

Land: KOEWEIT

/

Państwo: KUWEJT

/

País: KUWAIT

/

Krajina: KUVAJT

/

Država: KUVAJT

/

Maa: KUWAIT

/

Land: KUWAIT"

;

(xix) "País: LÍBANO

/

Země: LIBANON

/

Land: LIBANON

/

Land: LIBANON

/

Riik: LIIBANON

/

Χώρα: ΛΙΒΑΝΟΣ

/

Country: LEBANON

/

Pays: LIBAN

/

Paese: LIBANO

/

Valsts: LIBĀNA

/

Šalis: LIBANAS

/

Ország: LIBANON

/

Pajjiż: LIBANU

/

Land: LIBANON

/

Państwo: LIBAN

/

País: LÍBANO

/

Krajina: LIBANON

/

Država: LIBANON

/

Maa: LIBANON

/

Land: LIBANON"

;

(xx) "País: MARRUECOS

/

Země: MAROKO

/

Land: MAROKKO

/

Land: MAROKKO

/

Riik: MAROKO

/

Χώρα: ΜΑΡΟΚΟ

/

Country: MAROCCO

/

Pays: MAROC

/

Paese: MAROCCO

/

Valsts: MAROKA

/

Šalis: MAROKAS

/

Ország: MAROKKÓ

/

Pajjiż: MAROKK

/

Land: MAROKKO

/

Państwo: MAROKO

/

País: MARROCOS

/

Krajina: MAROKO

/

Država: MAROKO

/

Maa: MAROKKO

/

Land: MAROCKO"

;

(xxi) "País: MÉXICO

/

Země: MEXIKO

/

Land: MEXICO

/

Land: MEXIKO

/

Riik MEHHIKO

/

Χώρα: ΜΕΞΙΚΟ

/

Country: MEXICO

/

Pays:MEXIQUE

/

Paese: MESSICO

/

Valsts: MEKSIKA

/

Šalis: MEKSIKA

/

Ország: MEXIKÓ

/

Pajjiż: MESSIKU

/

Land: MEXICO

/

Państwo: MEKSYK

/

País: MÉXICO

/

Krajina: MEXIKO

/

Država: MEHIKA

/

Maa: MEKSIKO

/

Land: MEXIKO"

;

(xxii) "País: MONGOLIA

/

Země: MONGOLSKO

/

Land: MONGOLIET

/

Land: MONGOLEI

/

Riik: MONGOOLIA

/

Χώρα: ΜΟΓΓΟΛΙΑ

/

Country: MONGOLIA

/

Pays: MONGOLIE

/

Paese: MONGOLIA

/

Valsts: MONGOLIJA

/

Šalis: MONGOLIJA

/

Ország: MONGÓLIA

/

Pajjiż: MONGOLJA

/

Land: MONGOLIË

/

Państwo: MONGOLIA

/

País: MONGÓLIA

/

Krajina: MONGOLSKO

/

Država: MONGOLIJA

/

Maa: MONGOLIA

/

Land: MONGOLIET"

;

(xxiii) "País: NICARAGUA

/

Země: NIKARAGUA

/

Land: NICARAGUA

/

Land: NICARAGUA

/

Riik: NICARAGUA

/

Χώρα: ΝΙΚΑΡΑΓΟΥΑ

/

Country: NICARAGUA

/

Pays: NICARAGUA

/

Paese: NICARAGUA

/

Valsts: NIKARAGVA

/

Šalis: NIKARAGVA

/

Ország: NICARAGUA

/

Pajjiż: NIKARAGWA

/

Land: NICARAGUA

/

Państwo: NIKARAGUA

/

País: Nicarágua

/

Krajina: NIKARAGUA

/

Država: NIKARAGVA

/

Maa: NICARAGUA

/

Land: NICARAGUA"

;

(xxiv) "País: NUEVA ZELANDA

/

Země: NOVÝ ZÉLAND

/

Land: NEW ZEALAND

/

Land: NEUSEELAND

/

Riik: UUS-MEREMAA

/

Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ

/

Country: NEW ZEALAND

/

Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE

/

Paese: NUOVA ZELANDA

/

Valsts: JAUNZĒLANDE

/

Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA

/

Ország: ÚJ-ZÉLAND

/

Pajjiż: NEW ZEALAND

/

Land: NIEUW-ZEELAND

/

Państwo: NOWA ZELANDIA

/

País: NOVA ZELÂNDIA

/

Krajina: NOVÝ ZÉLAND

/

Država: NOVA ZELANDIJA

/

Maa: UUSI-SEELANTI

/

Land: NYA ZEELAND"

;

(xxv) "País: PANAMÁ

/

Země: PANAMA

/

Land: PANAMA

/

Land: PANAMA

/

Riik: PANAMA

/

Χώρα: ΠΑΝΑΜΑΣ

/

Country: PANAMA

/

Pays: PANAMA

/

Paese: PANAMA

/

Valsts: PANAMA

/

Šalis: PANAMA

/

Ország: PANAMA

/

Pajjiż: PANAMA

/

Land: PANAMA

/

Państwo: PANAMA

/

País: PANAMÁ

/

Krajina: PANAMA

/

Država: PANAMA

/

Maa: PANAMA

/

Land: PANAMA"

;

(xxvi) "País: PARAGUAY

/

Země: PARAGUAY

/

Land: PARAGUAY

/

Land: PARAGUAY

/

Riik: PARAGUAY

/

Χώρα: ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ

/

Country: PARAGUAY

/

Pays: PARAGUAY

/

Paese: PARAGUAY

/

Valsts: PARAGVAJA

/

Šalis: PARAGVAJUS

/

Ország: PARAGUAY

/

Pajjiż: PARAGWAJ

/

Land: PARAGUAY

/

Państwo: PARAGWAJ

/

País: PARAGUAI

/

Krajina: PARAGUAJ

/

Država: PARAGVAJ

/

Maa: PARAGUAY

/

Land: PARAGUAY"

;

(xxvii) "País: PERÚ

/

Země: PERU

/

Land: PERU

/

Land: PERU

/

Riik: PERUU

/

Χώρα: ΠΕΡΟΥ

/

Country: PERU

/

Pays: PÉROU

/

Paese: PERÙ

/

Valsts: PERU

/

Šalis: PERU

/

Ország: PERU

/

Pajjiż: PERU

/

Land: PERU

/

Państwo: PERU

/

País: PERU

/

Krajina: PERU

/

Država: PERU

/

Maa: PERU

/

Land: PERU"

;

(xxviii) "País: PAKISTÁN

/

Země: PÁKISTÁN

/

Land: PAKISTAN

/

Land: PAKISTAN

/

Riik: PAKISTAN

/

Χώρα: ΠΑΚΙΣΤΑΝ

/

Country: PAKISTAN

/

Pays: PAKISTAN

/

Paese: PAKISTAN

/

Valsts: PAKISTĀNA

/

Šalis: PAKISTANAS

/

Ország: PAKISZTÁN

/

Pajjiż: PAKISTAN

/

Land: PAKISTAN

/

Państwo: PAKISTAN

/

País: PAQUISTÃO

/

Krajina: PAKISTAN

/

Država: PAKISTAN

/

Maa: PAKISTAN

/

Land: PAKISTAN"

;

(xxix) "País: RUMANÍA

/

Země: RUMUNSKO

/

Land: RUMÆNIEN

/

Land: RUMÄNIEN

/

Riik: RUMEENIA

/

Χώρα: ΡΟΥΜΑΝΙΑ

/

Country: ROMANIA

/

Pays: ROUMANIE

/

Paese: ROMANIA

/

Valsts: RUMĀNIJA

/

Šalis: RUMUNIJA

/

Ország: ROMÁNIA

/

Pajjiż: RUMANIJA

/

Land: ROEMENIË

/

Państwo: RUMUNIA

/

País: ROMÉNIA

/

Krajina: RUMUNSKO

/

Država: ROMUNIJA

/

Maa: ROMANIA

/

Land: RUMÄNIEN"

;

(xxx) "País: SIRIA

/

Země: SÝRIE

/

Land: SYRIEN

/

Land: SYRIEN

/

Riik: SÜÜRIA

/

Χώρα: ΣΥΡΙΑ

/

Country: SYRIA

/

Pays: SYRIE

/

Paese: SIRIA

/

Valsts: SĪRIJA

/

Šalis: SIRIJA

/

Ország: SZÍRIA

/

Pajjiż: SIRJA

/

Land: SYRI

/

Państwo: SYRIA

/

País: SÍRIA

/

Krajina: SÝRIA

/

Država: SIRIJA

/

Maa: SYYRIA

/

Land: SYRIEN"

;

(xxxi) "País: TÚNEZ

/

Země: TUNISKO

/

Land: TUNESIEN

/

Land: TUNESIEN

/

Riik: TUNEESIA

/

Χώρα: ΤΥΝΗΣΙΑ

/

Country: TUNISIA

/

Pays: TUNISIE

/

Paese: TUNISIA

/

Valsts: TUNISIJA

/

Šalis: TUNISAS

/

Ország: TUNÉZIA

/

Pajjiż: TUNEŻIJA

/

Land: TUNESIË

/

Państwo: TUNEZJA

/

País: TUNÍSIA

/

Krajina: TUNISKO

/

Država: TUNIZIJA

/

Maa: TUNISIA

/

Land: TUNISIEN"

;

(xxxii) "País: TURKMENISTÁN

/

Země: TURKMENISTÁN

/

Land: TURKMENISTAN

/

Land: TURKMENISTAN

/

Riik: TÜRKMENISTAN

/

Χώρα: ΤΟΥΡΚΜΕΝΙΣΤΑΝ

/

Country: TURKMENISTAN

/

Pays: TURKMÉNISTAN

/

Paese: TURKMENISTAN

/

Valsts: TURKMĒNIJA

/

Šalis: TURKMĖNISTANAS

/

Ország: TÜRKMENISZTÁN

/

Pajjiż: TURKMENISTAN

/

Land: TURKMENISTAN

/

Państwo: TURKMENISTAN

/

País: TURQUEMENISTÃO

/

Krajina: TURKMÉNSKO

/

Država: TURKMENISTAN

/

Maa: TURKMENISTAN

/

Land: TURKMENISTAN"

;

(xxxiii) "País: TURQUÍA

/

Země: TURECKO

/

Land: TYRKIET

/

Land: TÜRKEI

/

Riik: TÜRGI

/

Χώρα: ΤΟΥΡΚΙΑ

/

Country: TURKEY

/

Pays: TURQUIE

/

Paese: TURCHIA

/

Valsts: TURCIJA

/

Šalis: TURKIJA

/

Ország: TÖRÖKORSZÁG

/

Pajjiż: TURKIJA

/

Land: TURKIJE

/

Państwo: TURCJA

/

País: TURQUIA

/

Krajina: TURECKO

/

Država: TURČIJA

/

Maa: TURKKI

/

Land: TURKIET"

;

(xxxiv) "País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

/

Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ

/

Land: AMERIKAS FORENEDE STATER

/

Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA

/

Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID

/

Χώρα: ΗΝωΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ

/

Country: UNITED STATES OF AMERICA

/

Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE

/

Paese: STATI UNITI

/

Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS

/

Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS

/

Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK

/

Pajjiż: STATI UNITI TA' L-AMERIKA

/

Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA

/

Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI

/

País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA

/

Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ

/

Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE

/

Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT

/

Land: FÖRENTA STATERNA"

;

(xxxv) "País: UCRANIA

/

Země: UKRAJINA

/

Land: UKRAINE

/

Land: UKRAINE

/

Riik: UKRAINA

/

Χώρα: ΟΥΚΡΑΝΙΑ

/

Country: UKRAINE

/

Pays: UKRAINE

/

Paese: UCRAINA

/

Valsts: UKRAINA

/

Šalis: UKRAINA

/

Ország: UKRAJNA

/

Pajjiż: UKRAJNA

/

Land: OEKRAÏNE

/

Państwo: UKRAINA

/

País: UCRÂNIA

/

Krajina: UKRAJINA

/

Država: UKRAJINA

/

Maa: UKRAINA

/

Land: UKRAINA"

;

(xxxvi) "País: URUGUAY

/

Země: URUGUAY

/

Land: URUGUAY

/

Land: URUGUAY

/

Riik: URUGUAY

/

Χώρα: ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ

/

Country: URUGUAY

/

Pays: URUGUAY

/

Paese: URUGUAY

/

Valsts: URUGVAJA

/

Šalis: URUGVAJUS

/

Ország: URUGUAY

/

Pajjiż: URUGWAJ

/

Land: URUGUAY

/

Państwo: URUGWAJ

/

País: URUGUAI

/

Krajina: URUGUAJ

/

Država: URUGVAJ

/

Maa: URUGUAY

/

Land: URUGUAY"

;

(xxxvii) "País: UZBEKISTÁN

/

Země: UZBEKISTÁN

/

Land: USBEKISTAN

/

Land: USBEKISTAN

/

Riik: USBEKISTAN

/

Χώρα: ΟΥΖΜΠΕΚΙΣΤΑΝ

/

Country: UZBEKISTAN

/

Pays: OUZBÉKISTAN

/

Paese: UZBEKISTAN

/

Valsts: UZBEKIJA

/

Šalis: UZBEKISTANAS

/

Ország: ÜZBEGISZTÁN

/

Pajjiż: UŻBEKISTAN

/

Land: OEZBEKISTAN

/

Państwo: UZBEKISTAN

/

País: UZBEQUISTÃO

/

Krajina: UZBEKISTAN

/

Država: UZBEKISTAN

/

Maa: UZBEKISTAN

/

Land: UZBEKISTAN"

;

(xxxviii) "País: REPÚBLICA FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA

/

Země: SVAZOVÁ REPUBLIKA JUGOSLÁVIE

/

Land: JUGOSLAVIEN

/

Land: JUGOSLAWISCHE REPUBLIK

/

Riik: JUGOSLAAVIA

/

Χώρα: ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑΣ

/

Country: FEDERAL REPUBLIC OF YUGOSLAVIA

/

Pays: YOUGOSLAVIE

/

Paese: REPUBBLICA FEDERALE DI IUGOSLAVIA

/

Valsts: DIENVIDSLĀVIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA

/

Šalis: JUGOSLAVIJA

/

Ország: JUGOSZLÁV SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG

/

Pajjiż: JUGOSLAVJA

/

Land: JOEGOSLAVIË

/

Państwo: JUGOSŁAWIA

/

País: REPÚBLICA FEDERATIVA DA JUGOSLÁVIA

/

Krajina: FEDERATÍVNA REPUBLIKA JUHOSLÁVIA

/

Država: ZVEZNA REPUBLIKA JUGOSLAVIJA

/

Maa: JUGOSLAVIA

/

Land: JUGOSLAVIEN"

.

(c) San Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Chipir,

An Laitvia,

An Liotuáin,

An Ungáir,

An Pholainn,

Poblacht na Slóvaice.

71. 31999 D 0710: Cinneadh 1999/710/CE ón gCoimisiún an 15 Deireadh Fómhair 1999 ag tarraingt suas liostaí sealadacha de bhunaíochtaí tríú tíortha óna n-údaraíonn na Ballstáit feoil mhionaithe agus ullmhóidí feola a allmhairiú (IO L 281, 4.11.1999, lch. 82), mar atá arna leasú le:

- 32000 D 0079: Cinneadh 2000/79/CEE ón gCoimisiún an 20.12.1999 (IO L 30, 4.2.2000, lch. 39),

- 32000 D 0252: Cinneadh 2000/252/CE ón gCoimisiún an 17.3.2000 (IO L 78, 29.3.2000, lch. 28).

- 32000 D 0430: Cinneadh 2000/430/CE ón gCoimisiún an 6.7.2000 (IO L 170, 11.7.2000, lch. 14),

- 32001 D 0336: Cinneadh 2001/336/CE ón gCoimisiún an 18.4.2001 (IO L 120, 28.4.2001, lch. 39),

(a) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil agus na dtagairtí:

"ANEXO - PŘÍLOHA - BILAG - ANHANG - LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - PIELIKUMS - PRIEDAS - MELLÉKLET - ANNESS - BILAGE - ZAŁĄCZNIK - ANEXO - PRÍLOHA - PRILOGA - LITTE - BILAGA

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤωΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕωΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Producto: carne picada y preparados de carne / Výrobek: mleté maso a masné polotovary / Produkt: hakket kød og tilberedt kød / Erzeugnis: Hackfleisch/Faschiertes und Fleischzubereitungen / Toode: hakkliha ja tükilihast tooted / Προϊόν: κιμάδες και παρασκευάσματα κρέατος / Product: minced meat and meat preparations / Produit: viandes hachées et préparations de viande / Prodotto: carni machinate e preparazioni di carne / Produkts: malta gaļa un gaļas izstrādājumi / Produktas: Smulkinta mėsa ir mėsos pusgaminiai/Termék: darált hús és húskészítmények / Prodott: ikkappuljat u prodotti tal-laħam ippreparati / Product: gehakt vlees en vleesbereidingen / Produkt: Mięso mielone i wyroby mięsne nie poddane obróbce termicznej / Produto: carnes picadas e preparados de carnes / Produkt: mleté mäso a mäsové prípravky / Proizvod: mleto meso in mesni pripravki / Tuote: jauhettu liha ja lihavalmisteet / Varuslag: malet kött och köttberedningar

1 =

Referencia nacional

/

Národní kód

/

National reference

/

Nationaler Code

/

Rahvuslik viide

/

Εθνικός αριθμός έγκρισης

/

National reference

/

Référence nationale

/

Riferimento nazionale

/

Nacionālā norāde

/

Nacionalinė nuoroda

/

Nemzeti referenciaszám

/

Referenza nazzjonali

/

Nationale code

/

Kod krajowy

/

Referência nacional

/

Národný odkaz

/

Nacionalna referenca

/

Kansallinen referenssi

/

Nationell referens

2 =

Nombre

/

Název

/

Navn

/

Name

/

Nimi

/

Όνομα εγκατάστασης

/

Name

/

Nom

/

Nome

/

Nosaukums

/

Pavadinimas

/

Név

/

Isem

/

Naam

/

Nazwa

/

Nome

/

Názov

/

Ime

/

Nimi

/

Namn

3 =

Ciudad

/

Město

/

By

/

Stadt

/

Linn

/

Πόλη

/

Town

/

Ville

/

Città

/

Pilsēta

/

Miestas

/

Város

/

Belt

/

Stad

/

Miasto

/

Cidade

/

Mesto

/

Kraj

/

Kaupunki

/

Stad

4 =

Región

/

Oblast

/

Region

/

Region

/

Piirkond

/

Περιοχή

/

Region

/

Région

/

Regione

/

Reģions

/

Regionas

/

Régió

/

Reġjun

/

Regio

/

Region

/

Região

/

Kraj

/

Regija

/

Alue

/

Region

5 =

Actividad

/

Činnost

/

Aktivitet

/

Tätigkeit

/

Tegevusvaldkond

/

Είδος εγκατάστασης

/

Activity

/

Activité

/

Attività

/

Darbība

/

Veikla

/

Tevékenység

/

Attivita`

/

Activiteit

/

Rodzaj działalności

/

Actividade

/

Činnosť

/

Dejavnost

/

Toimintamuoto

/

Verksamhet

MM =

Carne picada

/

Mleté maso

/

Hakket kød

/

Hackfleisch/Faschiertes

/

Hakkliha

/

Κιμάδες

/

Minced meat

/

Viandes hachées

/

Carni macinate

/

Malta gaļa

/

Smulkinta mėsa

/

Darált hús

/

Ikkappuljat

/

Vleesbereidingen

/

Mięso mielone

/

Carnes picadas

/

Mleté mäso

/

Mleto meso

/

Jauhettu liha

/

Malet kött

MP =

Preparados de carne

/

Masné polotovary

/

Tilberedt kød

/

Fleischzubereitungen

/

Tükilihast tooted

/

Παρασκευάσματα κρέατος

/

Meat preparations

/

Préparations de viande

/

Preparazioni di carni

/

Gaļas izstrādājumi

/

Mėsos pusgaminiai

/

Előkészített húsok

/

Preparazzjonijiet tal-laħam

/

Vleesbereidingen

/

Wyroby mięsne nie poddane obróbce termicznej

/

Preparados de carnes

/

Mäsové prípravky

/

Mesni pripravki

/

Raakalihavalmisteet

/

Köttberedningar

6 =

Menciones especiales

/

Zvláštní poznámky

/

Særlige bemærkninger

/

Besondere Bemerkungen

/

Erimärkused

/

Ειδικές παρατηρήσεις

/

Special remarks

/

Mentions spéciales

/

Note particolari

/

Īpašas atzīmes

/

Specialios pastabos

/

Különleges megjegyzések

/

Rimarki speċjali

/

Bijzondere opmerkingen

/

Uwagi szczególne

/

Menções especiais

/

Osobitné poznámky

/

Posebne opombe

/

Erikoismainintoja

/

Anmärkningar

7 =

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.

Nõukogu Otsuse 95/408/EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2, paragraphe 1, de la décision 95/408/CE du Conseil.

Paesi e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1, della decisione 95/408/CE del Consiglio.

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.

Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalvimus.

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek

Pajjiżi u stabilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania art. 2 ust. 1 decyzji Rady 95/408/WE.

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.

Krajiny a prevádzkárne spĺňajúce všetky požiadavky článku 2 ods. 1 rozhodnutia Rady 95/408/ES.

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2(1) Odločbe Sveta 95/408/ES.

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG."

(b) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad theidil na dtáblaí:

(i) "País: ARGENTINA

/

Země: ARGENTINA

/

Land: ARGENTINA

/

Land: ARGENTINIEN

/

Riik: ARGENTIINA

/

Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ

/

Country: ARGENTINA

/

Pays: ARGENTINE

/

Paese: ARGENTINA

/

Valsts: ARGENTĪNA

/

Šalis: ARGENTINA

/

Ország: ARGENTÍNA

/

Pajjiż: ARĠENTINA

/

Land: ARGENTINË

/

Państwo: ARGENTYNA

/

País: ARGENTINA

/

Krajina: ARGENTÍNA

/

Država: ARGENTINA

/

Maa: ARGENTIINA

/

Land: ARGENTINA"

;

(ii) "País: BRASIL

/

Země: BRAZÍLIE

/

Land: BRASILIEN

/

Land: BRASILIEN

/

Riik: BRASIILIA

/

Χώρα: ΒΡΑΖΙΛΙΑ

/

Country: BRAZIL

/

Pays: BRÉSIL

/

Paese: BRASILE

/

Valsts: BRAZĪLIJA

/

Šalis: BRAZILIJA

/

Ország: BRAZÍLIA

/

Pajjiż: BRAŻIL

/

Land: BRASILIË

/

Państwo: BRAZYLIA

/

País: BRASIL

/

Krajina: BRAZÍLIA

/

Država: BRAZILIJA

/

Maa: BRASILIA

/

Land: BRASILIEN"

;

(iii) "País: CHILE

/

Země: CHILE

/

Land: CHILE

/

Land: CHILE

/

Riik: TŠIILI

/

Χώρα: ΧΙΛΗ

/

Country: CHILE

/

Pays: CHILI

/

Paese: CILE

/

Valsts: ČĪLE

/

Šalis: ČILĖ

/

Ország: CHILE

/

Pajjiż: ĊILI`

/

Land: CHILI

/

Państwo: CHILE

/

País: CHILE

/

Krajina: CHILE

/

Država: ČILE

/

Maa: CHILE

/

Land: CHILE"

;

(iv) "País: ISRAEL

/

Země: IZRAEL

/

Land: ISRAEL

/

Land: ISRAEL

/

Riik: IISRAEL

/

Χώρα: ΙΣΡΑΗΛ

/

Country: ISRAEL

/

Pays: ISRAËL

/

Paese: ISRAELE

/

Valsts: IZRAĒLA

/

Šalis: IZRAELIS

/

Ország: IZRAEL

/

Pajjiż: IŻRAEL

/

Land: ISRAËL

/

Państwo: IZRAEL

/

País: ISRAEL

/

Krajina: IZRAEL

/

Država: IZRAEL

/

Maa: ISRAEL

/

Land: ISRAEL"

;

(v) "País: NUEVA ZELANDA

/

Země: NOVÝ ZÉLAND

/

Land: NEW ZEALAND

/

Land: NEUSEELAND

/

Riik: UUS-MEREMAA

/

Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ

/

Country: NEW ZEALAND

/

Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE

/

Paese: NUOVA ZELANDA

/

Valsts: JAUNZĒLANDE

/

Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA

/

Ország: ÚJ-ZÉLAND

/

Pajjiż: NEW ZEALAND

/

Land: NIEUW-ZEELAND

/

Państwo: NOWA ZELANDIA

/

País: NOVA ZELÂNDIA

/

Krajina: NOVÝ ZÉLAND

/

Država: NOVA ZELANDIJA

/

Maa: UUSI-SEELANTI

/

Land: NYA ZEELAND"

;

(vi) "País: RUMANÍA

/

Země: RUMUNSKO

/

Land: RUMÆNIEN

/

Land: RUMÄNIEN

/

Riik: RUMEENIA

/

Χώρα: ΡΟΥΜΑΝΙΑ

/

Country: ROMANIA

/

Pays: ROUMANIE

/

Paese: ROMANIA

/

Valsts: RUMĀNIJA

/

Šalis: RUMUNIJA

/

Ország: ROMÁNIA

/

Pajjiż: RUMANIJA

/

Land: ROEMENIË

/

Państwo: RUMUNIA

/

País: ROMÉNIA

/

Krajina: RUMUNSKO

/

Država: ROMUNIJA

/

Maa: ROMANIA

/

Land: RUMÄNIEN"

;

(vii) "País: TAILANDIA

/

Země: THAJSKO

/

Land: THAILAND

/

Land: THAILAND

/

Riik: TAI

/

Χώρα: ΤΑΪΛΑΝΔΗ

/

Country: THAILAND

/

Pays: THAILANDE

/

Paese: TAILANDIA

/

Valsts: TAIZEME

/

Šalis: TAILANDAS

/

Ország: THAIFÖLD

/

Pajjiż: TAJLANDJA

/

Land: THAILAND

/

Państwo: TAJLANDIA

/

País: TAILANDIA

/

Krajina: THAJSKO

/

Država: TAJSKA

/

Maa: THAIMAA

/

Land: THAILAND"

.

(c) San Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Ungáir,

An Pholainn,

Poblacht na Slóvaice.

72. 32000 D 0050: Cinneadh 2000/50/CEE ón gCoimisiún an 17 Nollaig 1999 maidir le ceanglais íosta do chigireacht gabháltas ina gcoinnítear ainmhithe chun críocha feirmeoireachta (IO L 19, 25.1.2000, lch. 51).

Cuirtear an abairt seo a leanas le hAirteagal 2:

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the report will have to be presented for the first time by 30 April 2006."

73. 32000 L 0075: Treoir 2000/75/CE ón gComhairle an 20 Samhain 2000 ag leagan síos forálacha sonracha chun gormtheanga a rialú agus a dhíothú (IO L 327, 22.12.2000, lch. 74).

(a) Cuirter an méid seo a leanas in ionad theideal Iarscríbhinn I.A:

"LISTA DE LOS LABORATORIOS NACIONALES DE LA FIEBRE CATARRAL OVINA

SEZNAM NÁRODNÍCH LABORATOŘÍ PRO KATARÁLNÍ HOREČKU OVCÍ

LISTE OVER NATIONALE LABORATORIER FOR BLUETONGUE

LISTE DER FÜR DIE BLAUZUNGENKRANKHEIT ZUSTÄNDIGEN NATIONALEN LABORATORIEN

RAHVUSLIKE BLUETONGUE LABORATOORIUMIDE LOETELU

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΘΝΙΚωΝ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙωΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΤΑΡΡΟΪΚΟ ΠΥΡΕΤΟ ΤΟΥ ΠΡΟΒΑΤΟΥ

LIST OF THE NATIONAL BLUETONGUE LABORATORIES

LISTE DES LABORATOIRES NATIONAUX POUR LA FIÈVRE CATARRHALE DU MOUTON

ELENCO DEI LABORATORI NAZIONALI PER LA FEBBRE CATARRALE DEGLI OVINI

NACIONĀLO INFEKCIOZĀ KATARĀLĀ DRUDŽA DIAGNOSTIKAS LABORATORIJU SARAKSTS

NACIONALINIŲ MĖLYNOJO LIEŽUVIO LIGOS LABORATORIJŲ SĄRAŠAS'

A KÉKNYELV BETEGSÉG DIAGNOSZTIZÁLÁSÁRA KIJELÖLT NEMZETI LABORATÓRIUMOK

LISTA TAL-LABORATORJI NAZZJONALI GHALL -BLUETONGUE

LIJST VAN DE NATIONALE LABORATORIA VOOR BLUETONGUE

LISTA LABORATORIÓW KRAJOWYCH DO DIAGNOSTYKI CHOROBY NIEBIESKIEGO JĘZYKA

LISTA DOS LABORATÓRIOS NACIONAIS EM RELAÇÃO À FEBRE CATARRAL OVINA

SEZNAM NACIONALNIH LABORATORIJEV ZA BOLEZEN MODRIKASTEGA JEZIKA

ZOZNAM NÁRODNÝCH LABORATÓRIÍ PRE ZHUBNÚ KATARÁLNU HORÚČKU OVIEC (BLUETONGUE)

LUETTELO KANSALLISISTA LAMPAAN BLUETONGUE-TAUTIA VARTEN NIMETYISTÄ LABORATORIOISTA

FÖRTECKNING ÖVER NATIONELLA LABORATORIER FÖR BLUETONGUE"

(b) In Iarscríbhinn IA, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Czech Republic:

Institute for Animal Health

Pirbright Laboratory

Ash Road, Pirbright

Woking

Surrey GU24 ONF

United Kingdom"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia:

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Kreutzwaldi 30

51006 Tartu"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Cyprus:

Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες τΩν ΖώΩν,Κτηνιατρικές Υπηρεσίες

1417 ΛευκΩσία

(National Reference Laboratory for Animal Health Veterinary Services CY-1417 Nicosia)

Latvia:

Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs

Lejupes iela 3

LV-1076 Rīga

Lithuania:

Nacionalinė veterinarijos laboratorija

J.Kairiūkščio g. 10

LT-2021 Vilnius"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Hungary:

Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI) Pf. 2.-1581

Tábornok u. 2.

H-1581 Budapest

Malta:

Istituto Zooprofilatico dell'Abruzzo e Molise

Via Campo Boario

IT-64100 Teramo"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland:

Laboratorium Zakładu Wirusologii Państwowego Instytutu Weterynaryjnego

Al. Partyzantów 57

PL-24-100 Puławy"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia:

Nacionalni veterinarski inštitut,Gerbičeva 60

SI-1000 Ljubljana

Slovakia:

Institute for Animal Health Pirbright Laboratory

Ash Road, Pirbright Woking Surrey GU24 ONF

United Kingdom"

74. 32000 D 0085: Cinneadh 2000/85/CE ón gCoimisiún an 21 Nollaig 1999 ag leagan síos coinníollacha speisialta a rialaíonn táirgí iascaigh agus uisceshaothraithe de thionscnamh na Laitvia a allmhairiú (IO L 26, 2.2.2000, lch. 21).

Aisghairtear Cinneadh 2000/85/CE.

75. 32000 D 0087: Cinneadh 2000/87/CE ón gCoimisiún an 21 Nollaig 1999 ag leagan síos coinníollacha speisialta a rialaíonn táirgí iascaigh agus uisceshaothraithe de thionscnamh na Liotuáine a allmhairiú (IO L 26, 2.2.2000, lch. 42).

Aisghairtear Cinneadh 2000/87/CE.

76. 32000 D 0159: Cinneadh 2000/159/CE ón gCoimisiún an 8 Feabhra 2000 maidir le formheas sealadach ar phleananna tríú tíortha i ndáil le hiarmhair de réir Chinneadh 96/23/CE ón gComhairle (IO L 51, 24.2.2000, lch. 30), mar atá arna leasú le:

- 32001 D 0487: Cinneadh 2001/487/CE ón gCoimisiún an 18.6.2001 (IO L 176, 29.6.2001, lch. 68),

- 32002 D 0336: Cinneadh 2002/336/CE ón gCoimisiún an 25.4.2002 (IO L 116, 3.5.2002, lch. 51),

San Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Eastóin,

An Chipir,

An Laitvia,

An Liotuáin,

An Ungáir,

Málta,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

An tSlóvaic.

77. 32000 D 0284: Cinneadh 2000/284/CE ón gCoimisiún an 31 Márta 2000 ag bunú an liosta de lárionaid bhailithe seamhain atá formheasta chun seamhan eachaí a allmhairiú ó thríú tíortha agus ag leasú Chinntí 96/539/CE agus 96/540/CE (IO L 94, 14.4.2000, lch. 35), mar atá arna leasú le:

- 32000 D 0444: Cinneadh 2000/444/CEE ón gCoimisiún an 5.7.2000 (IO L 179, 18.7.2000, lch. 15),

- 32000 D 0790: Cinneadh 2000/790/CE ón gCoimisiún an 30.11.2000 (IO L 314, 14.12.2000, lch. 32),

- 32001 D 0169: Cinneadh 2001/169/CE ón gCoimisiún an 16.2.2001 (IO L 60, 1.3.2001, lch. 62),

- 32001 D 0392: Cinneadh 2001/392/CEE ón gCoimisiún an 4.5.2001 (IO L 138, 22.5.2001, lch. 22),

- 32001 D 0612: Cinneadh 2001/612/CE ón gCoimisiún an 20.7.2001 (IO L 214, 8.8.2001, lch. 51),

- 32001 D 0734: Cinneadh 2001/734/CE ón gCoimisiún an 11.10.2001 (IO L 275, 18.10.2001, lch. 19),

- 32002 D 0073: Cinneadh 2002/73/CE ón gCoimisiún an 30.1.2002 (IO L 33, 2.2.2002, lch. 18),

- 32002 D 0297: Cinneadh 2002/297/CE ón gCoimisiún an 10.4.2002 (IO L 101, 17.4.2002, lch. 46),

- 32002 D 0339: Cinneadh 2002/339/CE ón gCoimisiún an 2.5.2002 (IO L 116, 3.5.2002, lch. 63),

- 32002 D 0416: Cinneadh 2002/416/CE ón gCoimisiún an 6.6.2002 (IO L 150, 8.6.2002, lch. 56),

- 32002 D 0776: Cinneadh 2002/776/CEE ón gCoimisiún an 3.10.2002 (IO L 267, 4.10.2002, lch. 30).

(a) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil agus na tagartha:

"ANEXO - PŘÍLOHA - BILAG - ANHANG - LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - PIELIKUMS - PRIEDAS - MELLÉKLET - ANNESS - BILAGE - ZAŁĄCZNIK - ANEXO - PRÍLOHA - PRILOGA - LITTE - BILAGA

1. Versión - Verze - Udgave - Fassung vom - Versioon - Έκδοση - Version - Version - Versione - Versija - Versija - Változat - Verżjoni - Versie - Wersja - Versão - Verzia - Verzija - Tilanne - Version

2. Código ISO - Kód ISO - ISO-kode - ISO-Code - ISO-kood - ΚΩδικός ISO - ISO-code - Code ISO - Codice ISO - ISO standarts - ISO kodas - ISO-kód - Kodiċi ISO - ISO-code - Kod ISO - Código ISO - Kód ISO - ISO-koda - ISO-koodi - ISO-kod

3. Tercer país - Třetí země - Tredjeland - Drittland - Kolmas riik - Τρίτη χώρα - Third country - Pays tiers - Paese terzo - Trešā valsts - Trečioji šalis - Harmadik ország - Pajjiż terz - Derde land - Kraj trzeci - País terceiro - Tretia krajina - Tretja država - Kolmas maa - Tredje land

4. Nombre del centro autorizado - Název schválené stanice - Den godkendte stations navn - Name der zugelassenen Besamungsstation - Tunnustatud seemendusjaama nimi - Όνομα του εγκεκριμένου κέντρου - Name of approved centre - Nom du centre agréé - Nome del centro riconosciuto - Atzīta centra nosaukums - Patvirtinto centro pavadinimas - Az engedélyezett állomás neve - Isem taċ-ċentru approvat - Naam van het erkende centrum - Nazwa zatwierdzonej stacji produkcji nasienia - Nome do centro aprovado - Názov schválenej stanice - Ime odobrenega osemenjevalnega središča- Hyväksytyn aseman nimi - Tjurstationens namn

5. Dirección del centro autorizado - Adresa schválené stanice - Den godkendte stations adresse - Anschrift der zugelassenen Besamungsstation - Tunnustatud seemendusjaama aadress - Διεύθυνση του εγκεκριμένου κέντρου - Address of approved centre - Adresse du centre agréé - Indirizzo del centro riconosciuto - Atzīta centra adrese - Patvirtinto centro adresas - Az engedélyezett állomás címe - Indirizz taċ-ċentru approvat - Adres van het erkende centrum - Adres zatwierdzonej stacji produkcji nasienia - Endereço aprovado - Adresa schválenej stanice - Naslov odobrenega osemenjevalnega središča - Hyväksytyn aseman osoite - Tjurstationens adress

6. Autoridad competente en materia de autorización - Příslušný schvalující orgán - Godkendelsesmyndighed - Zulassungsbehörde - Tunnustuse andnud järelevalveasutus - Εγκρίνουσα αρχή - Approving authority - Autorité d'agrément - Autorità che rilascia il riconoscimento - Iestāde, kura veic atzīšanu - Patvirtinanti institucija - Engedélyező hatóság - Awtorita` ta' l-approvazzjoni - Autoriteit die de erkenning heeft verleend - Organ zatwierdzający - Autoridade de aprovação - Schvaľujúci orgán - Pristojni organ za odobritev - Hyväksyntäviranomainen - Godkännandemyndighet

7. Número de autorización - Číslo schválení - Godkendelsesnummer - Registriernummer - Tunnustusnumber - Αριθμός έγκρισης - Approval number - Numéro d'agrément - Numero di riconoscimento - Atzīšanas numurs - Patvirtinimo numeris - A működési engedély száma - Numru ta' l-approvazzjoni - Registratienummer - Numer zatwierdzenia - Número de aprovação - Číslo schválenia - Veterinarska številka odobritve - Hyväksyntänumero - Godkännandenummer

8. Fecha de la autorización - Datum schválení - Godkendelsesdato - Zulassungsdatum - Tunnustamise kuupäev - Ημερομηνία έγκρισης - Approval date - Date d'agrément - Data di approvazione - Atzīšanas datums - Patvirtinimo data - A működési engedély kiadásának dátuma - Data ta' l-approvazzjoni - Datum van erkenning - Data zatwierdzenia - Data da aprovação - Dátum schválenia - Datum odobritve - Hyväksyntäpäivä - Datum för godkännandet".

(b) San Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Eastóin,

An Chipir,

An Laitvia,

An Liotuáin,

An Ungáir,

Málta,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

Poblacht na Slóvaice.

(c) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an fhonóta (

a

):

"(a) Código provisional que no afecta a la denominación definitiva del país que será asignada cuando concluyan las negociaciones en curso en las Naciones Unidas — Prozatímní kód, kterým není dotčeno konečné označení země, které bude přiřazeno po ukončení jednání probíhajícího v OSN — Foreløbig kode, som ikke foregriber den endelige betegnelse af landet, der skal tildeles, når de igangværende forhandlinger i FN er afsluttet — Provisorischer Code, der in nichts der endgültigen Bezeichnung des Landes vorgreift, die bei Schlussfolgerung der momentan laufenden Verhandlungen in diesem Zusammenhang im Rahmen der Vereinten Nationen genehmigt wird — Ajutine kood, mis ei mõjuta lõplikku nimetust, mis omistatakse riigile peale Ühinenud Rahvaste Organisatsioonis käimasolevate läbirääkimiste lõppu — ΠροσΩρινός κΩδικός που δεν επηρεάζει τον οριστικό τίτλο της χώρας που θα δοθεί μετά την περάτΩση τΩν διαπραγματεύσεΩν που πραγματοποιούνται επί του παρόντος στα ΗνΩμένα Έθνη — Provisional code that does not affect the definitive denomination of the country to be attributed after the conclusion of the negotiations currently taking place in the United Nations — Code provisoire ne préjugeant pas de la dénomination définitive du pays qui sera arrêtée à l'issue des négociations en cours dans le cadre des Nations unies — Codice provvisorio senza effetti sulla denominazione definitiva del paese che sarà attribuita dopo la conclusione dei negoziati in corso presso le Nazioni Unite — Pagaidu kods, kurš nekādā veidā neietekmē galīgo valsts nomenklatūru, kura tiks apstiprināta Apvienoto Nāciju Organizācijas ietvaros pašlaik notiekošo sarunu rezultātā — Laikinas kodas, neturėsiantis įtakos pastoviai šalies terminologijai, kuri bus nustatyta pasibaigus šiuo metu vykstančioms deryboms Jungtinėse Tautose —Ideiglenes kód, amely nem befolyásolja az ország azon végleges elnevezését, amelyet az ENSZ-ben folytatott jelenlegi tárgyalások lezárását követően hagynak jóvá — Kodiċi proviżorju li ma jaffetwawx id-denominazzjoni definittiva tal-pajjiż fil-konklużjoni tan-negozjati li għaddejjin bħalissa fi ħdan il-Ġnus Magħquda — Voorlopige code die geen gevolgen heeft voor de definitieve benaming die aan het land wordt gegeven op grond van de onderhandelingen die momenteel in het kader van de Verenigde Naties worden gevoerd — Tymczasowy kod, który w ostateczny sposób nie przesądza o nazewnictwie kraju, zostanie uzgodniony w następstwie aktualnie trwających negocjacji w tym na forum ONZ — Código provisório que não afecta a denominação definitiva do país a ser atribuída após a conclusão das negociações actualmente em curso nas Nações Unidas — Dočasný kód, ktorým nie je dotknuté označenie tejto krajiny, ktoré jej bude pridelené po ukončení rokovaní prebiehajúcich v súčasnosti v OSN — Začasna koda, ki ne vpliva na končno poimenovanje države —, in bo dodeljena po zaključku pogajanj, ki trenutno potekajo v Združenih narodih — Väliaikainen koodi, joka ei vaikuta maan lopulliseen nimeen, joka annetaan tällä hetkellä Yhdistyneissä Kansakunnissa meneillään olevien neuvottelujen päätteeksi — Provisorisk kod som inte påverkar det slutgiltiga landsnamnet som skall anges när de pågående förhandlingarna i Förenta nationerna slutförts."

(d) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad fhonóta (

b

):

"(b) Sólo esperma procedente de caballos registrados — Pouze sperma odebrané od registrovaných koní — Kun sæd fra registrerede heste — Nur Samen von registrierten Pferden — Ainult registreeritud hobustelt kogutud sperma — Μόνο σπέρμα που συλλέχθηκε από καταγεγραμμένους ίππους — Only semen collected from registered horses — Sperme provenant uniquement de chevaux enregistrés — Solamente sperma raccolto da cavalli registrati — Tikai no reģistrētiem zirgiem iegūta sperma — Tiktai sperma surinkta iš registruotų arklių — Kizárólag nyilvántartott lovaktól begyűjtött sperma — Sperma miġbura minn żwiemel reġistrati biss — Enkel sperma verzameld van geregistreerde paarden —Tylko nasienie pochodzące od zarejestrowanych koni — Apenas sémen colhido de cavalos registados — Iba sperma registrovaných koní - Le seme, pridobljeno od registriranih konj — Ainoastaan rekisteröidyistä hevosista kerätty siemenneste — Bara sperma insamlad från registrerade hästar."

78. 32000 D 0585: Cinneadh 2000/585/CE ón gCoimisiún an 7 Meán Fómhair 2000 ag leagan síos coinníollacha sláinte ainmhithe agus deimhnithe tréidliachta chun feoil ghéim fhiáin agus ghéim feirme agus feoil choinín a allmhairiú ó thríú tíortha áirithe agus ag aisghairm Chinntí 97/217/CE, 97/218/CE, 97/219/CE and 97/220/CE ón gCoimisiún (IO L 251, 6.10.2000, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32001 D 0640: Cinneadh 2001/640/CE ón gCoimisiún an 2.8.2001 (IO L 223, 18.8.2001, lch. 28),

- 32001 D 0736: Cinneadh 2001/736/CE ón gCoimisiún an 17.10.2001 (IO L 275, 18.10.2001, lch. 32),

- 32002 D 0219: Cinneadh 2002/219/CE ón gCoimisiún an 7.3.2002 (IO L 72, 14.3.2002, lch. 27),

- 32002 D 0646: Cinneadh 2002/646/CE ón gCoimisiún an 31.7.2002 (IO L 211, 7.8.2002, lch. 23),

(a) In Iarscríbhinn I, scriostar na hiontrálacha a bhaineann le Poblacht na Seice:

(b) In Iarscríbhinn II, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Eastóin,

An Chipir,

An Laitvia,

An Liotuáin,

An Ungáir,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

Poblacht na Slóvaice.

79. 32000 D 0609: Cinneadh 2000/609/CE ón gCoimisiún an 29 Meán Fómhair 2000 ag leagan síos coinníollacha sláinte ainmhithe agus deimhniú tréidliachta chun feoil raitítí feirme a allmhairiú agus ag leasú Chinneadh 94/85/CE ag tarraingt suas liosta de thríú tíortha óna n-údaraíonn na Ballstáit feoil úr éanlaithe a allmhairiú (IO L 258, 12.10.2000, lch. 49), mar atá arna leasú le:

- 32000 D 0782: Cinneadh 2000/782/CE ón gCoimisiún an 8.12.2000 (IO L 309, 9.12.2000, lch. 37).

In Iarscríbhinn I, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Chipir,

An Liotuáin,

An Ungáir,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

An tSlóvaic.

80. 32000 D 0676: Cinneadh 2000/676/CE ón gCoimisiún an 20 Deireadh Fómhair 2000 ag leagan síos coinníollacha speisialta a rialaíonn táirgí iascaigh de thionscnamh na Polainne a allmhairiú (IO L 280, 4.11.2000, lch. 69).

Aisghairtear Cinneadh 2000/676/CE.

81. 32000 R 1760: Rialachán (EC) Uimh. 1760/2001 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 17 Iúil 2000 ag bunú córais chun bó-ainmhithe a shainaithint agus a chlárú agus maidir le mairteoil agus táirgí mairteola a lipéadú agus ag aisghairm Rialachán (CE) Uimh. 820/97 (IO L 204, 11.8.2000, lch. 1):

(a) In Airteagal 4(1), cuirtear isteach an abairt seo a leanas i ndiaidh na chéad abairte sa chéad fhomhír:

"All animals on a holding in the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia or Slovakia born by the date of accession or intended for intra-Community trade after that date shall be identified by an ear tag approved by the competent authority, applied to each ear."

(b) In Airteagal 4(2), cuirtear isteach an fhomhír seo a leanas i ndiaidh an tríú fomhír:

"No animal born in the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia or Slovakia after the date of accession may be moved from a holding unless it is identified in accordance with the provisions of this Article."

(c) Cuirtear an fhomhír seo a leanas i ndiaidh na chéad fhomhíre in Airteagal 6(1):

"The competent authority in the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Poland, Slovenia and Slovakia shall, as of the date of accession, for each animal which has to be identified in accordance with Article 4, issue a passport within 14 days of the notification of its birth, or, in the case of animals imported from third countries, within 14 days of the notification of its re-identification by the Member State concerned in accordance with Article 4(3)."

(d) Cuirtear an abairt seo a leanas le hAirteagal 20:

"The Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia, and Slovakia shall do so no later than three months after the date of accession."

82. 32001 D 0039: Cinneadh 2001/39/CE ón gCoimisiún an 22 Nollaig 2000 ag leagan síos coinníollacha speisialta a rialaíonn táirgí iascaigh de thionscnamh Phoblacht na Seice a allmhairiú (IO L 10, 13.1.2001, lch. 68).

Aisghairtear Cinneadh 2001/39/CE.

83. 32001 L 0089: Treoir 2001/89/CEE ón gComhairle an 23 Deireadh Fómhair 2001 ag tabhairt isteach bearta Comhphobail chun fiabhras muc clasaiceach a rialú (IO L 316, 1.12.2001, lch. 5).

In Iarscríbhinn III, pointe 1, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Czech Republic: Státní veterinární ústav Jihlava, Rantířovská 93, 586 05 Jihlava"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia: Veterinaar- ja Toidulaboratoorium, Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Cyprus Institute of Virology, Hannover Veterinary School, Bunteweg 17, D-30559

Latvia Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs, Lejupes iela 3, LV-1076

Lithuania Nacionalinė veterinarijos laboratorija, J.Kairiūkščio g. 10, LT-2021"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Hungary Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI), Pf. 2., Tábornok u. 2., H

Malta Veterinary Laboratory Agency, Weybridge, United Kingdom"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland Laboratorium Zakładu Chorób Świń Państwowego Instytutu Weterynaryjnego, Al. Partyzantów 57, PL-24-100"

.

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia Nacionalni veterinarski inštitut, Gerbičeva 60, SI-1000

Slovakia Štátny veterinary ústav, Pod dráhami 918, SK-960 86"

84. 32001 D 0468: Cinneadh 2001/556/CE ón gCoimisiún an 11 Iúil 2001 ag tarraingt suas liostaí sealadacha de bhunaíochtaí tríú tíortha óna n-údaraíonn na Ballstáit geilitín mar bhia don duine a allmhairiú (IO L 200, 25.7.1997, lch. 23).

(a) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil agus na tagartha:

"ANEXO - PŘÍLOHA - BILAG - ANHANG - LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - PIELIKUMS - PRIEDAS - MELLÉKLET - ANNESS - BILAGE - ZAŁĄCZNIK - ANEXO - PRÍLOHA - PRILOGA - LITTE - BILAGA

LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤωΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕωΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Producto: gelatina destinada al consumo humano / Výrobek: želatina určená k lidské spotřebě/ Produkt: gelatine til konsum / Erzeugnis: zum Verzehr bestimmte Gelatine / Toode: želatiin toiduks / Προϊόν: ζελατίνη με προορισμό την κατανάλΩση από τον άνθρΩπο / Product: gelatine intended for human consumption / Produit: gélatine destinée à la consommation humaine / Prodotto: gelatine destinate al consumo umano / Produkts: lietošanai pārtikā paredzēts želatīns / Produktas: želatina, skirta žmonių maistui / Termék: emberi fogyasztásra szánt zselatin / Prodott: ġelatina għall-konsum uman / Product: voor menselijke consumptie bestemde gelatine / Produkt: żelatyna spożywcza / Produtogelatina destinada ao consumo humano / Produkt: Želatina na ľudskú konzumáciu / Proizvod: želatina, namenjena prehrani ljudi / Tuote: ihmisravinnoksi tarkoitettu gelatiini / Varuslag: gelatin avsett som livsmedel

1 =

Referencia nacional

/

Národní kód

/

National reference

/

Nationaler Code

/

Rahvuslik viide

/

Εθνικός αριθμός έγκρισης

/

National reference

/

Référence nationale

/

Riferimento nazionale

/

Nacionālā norāde

/

Nacionalinė nuoroda

/

Nemzeti referenciaszám

/

Referenza nazzjonali

/

Nationale code

/

Kod krajowy

/

Referência nacional

/

Národný odkaz

/

Nacionalna referenca

/

Kansallinen referenssi

/

Nationell referens

2 =

Nombre

/

Název

/

Navn

/

Name

/

Nimi

/

Όνομα εγκατάστασης

/

Name

/

Nom

/

Nome

/

Nosaukums

/

Pavadinimas

/

Név

/

Isem

/

Naam

/

Nazwa

/

Nome

/

Názov

/

Ime

/

Nimi

/

Namn

3 =

Ciudad

/

Město

/

By

/

Stadt

/

Linn

/

Πόλη

/

Town

/

Ville

/

Città

/

Pilsēta

/

Miestas

/

Város

/

Belt

/

Stad

/

Miasto

/

Cidade

/

Mesto

/

Kraj

/

Kaupunki

/

Stad

4 =

Región

/

Oblast

/

Region

/

Region

/

Piirkond

/

Περιοχή

/

Region

/

Région

/

Regione

/

Reģions

/

Regionas

/

Régió

/

Reġjun

/

Regio

/

Region

/

Região

/

Kraj

/

Regija

/

Alue

/

Region"

(b) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad theidil na dtáblaí:

(i) "País: ARGENTINA

/

Země: ARGENTINA

/

Land: ARGENTINA

/

Land: ARGENTINIEN

/

Riik: ARGENTIINA

/

Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ

/

Country: ARGENTINA

/

Pays: ARGENTINE

/

Paese: ARGENTINIA

/

Valsts: ARGENTĪNA

/

Šalis: ARGENTINA

/

Ország: ARGENTÍNA

/

Pajjiż: ARĠENTINA

/

Land: ARGENTINË

/

Państwo: ARGENTYNA

/

País: ARGENTINA

/

Krajina: ARGENTÍNA

/

Država: ARGENTINA

/

Maa: ARGENTIINA

/

Land: ARGENTINA"

;

(ii) "País: BRASIL

/

Země: BRAZÍLIE

/

Land: BRASILIEN

/

Land: BRASILIEN

/

Riik: BRASIILIA

/

Χώρα: ΒΡΑΖΙΛΙΑ

/

Country: BRAZIL

/

Pays: BRÉSIL

/

Paese: BRASILE

/

Valsts: BRAZĪLIJA

/

Šalis: BRAZILIJA

/

Ország: BRAZÍLIA

/

Pajjiż: BRAŻIL

/

Land: BRASILIË

/

Państwo: BRAZYLIA

/

País: BRASIL

/

Krajina: BRAZÍLIA

/

Država: BRAZILIJA

/

Maa: BRASILIA

/

Land: BRASILIEN"

;

(iii) "País: BIELORRUSIA

/

Země: BĚLORUSKO

/

Land: BELARUS

/

Land: BELARUS

/

Riik: VALGEVENE

/

Χώρα: ΛΕΥΚΟΡωΣΙΑ

/

Country: BELARUS

/

Pays: BELARUS

/

Paese: BIELORUSSIA

/

Valsts: BALTKRIEVIJA

/

Šalis: BALTARUSIJA

/

Ország: FEHÉROROSZORSZÁG

/

Pajjiż: BELORUSSJA

/

Land: BELARUS

/

Państwo: BIAŁORUŚ

/

País: BIELORRÚSSIA

/

Krajina: BIELORUSKO

/

Država: BELORUSIJA

/

Maa: VALKO-VENÄJÄ

/

Land: VITRYSSLAND"

;

(iv) "País: CHINA

/

Země: ČÍNA

/

Land: KINA

/

Land: CHINA

/

Riik: HIINA

/

Χώρα: ΚΙΝΑ

/

Country: CHINA

/

Pays: CHINE

/

Paese: CINA

/

Valsts: ĶĪNA

/

Šalis: KINIJA

/

Ország: KÍNA

/

Pajjiż: ĊINA

/

Land: CHINA

/

Państwo: CHINY

/

País: CHINA

/

Krajina: ČÍNA

/

Država: KITAJSKA

/

Maa: KIINA

/

Land: KINA"

;

(v) "País: COLOMBIA

/

Země: KOLUMBIE

/

Land: COLOMBIA

/

Land: KOLUMBIEN

/

Riik: KOLUMBIA

/

Χώρα: ΚΟΛΟΜΒΙΑ

/

Country: COLOMBIA

/

Pays: COLOMBIE

/

Paese: COLOMBIA

/

Valsts: KOLUMBIJA

/

Šalis: KOLUMBIJA

/

Ország: KOLUMBIA

/

Pajjiż: KOLOMBJA

/

Land: COLOMBIA

/

Państwo: KOLUMBIA

/

País: COLÔMBIA

/

Krajina: KOLUMBIA

/

Država: KOLUMBIJA

/

Maa: KOLUMBIA

/

Land: COLOMBIA"

;

(vi) "País: COREA

/

Země: KOREA

/

Land: KOREA

/

Land: REPUBLIK KOREA

/

Riik: KOREA

/

Χώρα: ΚΟΡΕΑ

/

Country: KOREA

/

Pays: CORÉE

/

Paese: COREA

/

Valsts: KOREJA

/

Šalis: KORĖJA

/

Ország: KOREA

/

Pajjiż: KOREA T'ISFEL

/

Land: KOREA

/

Państwo: KOREA

/

País: COREIA

/

Krajina: KÓREA

/

Država: KOREJA

/

Maa: KOREA

/

Land: KOREA"

;

(vii) "País: PAKISTÁN

/

Země: PÁKISTÁN

/

Land: PAKISTAN

/

Land: PAKISTAN

/

Riik: PAKISTAN

/

Χώρα: ΠΑΚΙΣΤΑΝ

/

Country: PAKISTAN

/

Pays: PAKISTAN

/

Paese: PAKISTAN

/

Valsts: PAKISTĀNA

/

Šalis: PAKISTANAS

/

Ország: PAKISZTÁN

/

Pajjiż: PAKISTAN

/

Land: PAKISTAN

/

Państwo: PAKISTAN

/

País: PAQUISTÃO

/

Krajina: PAKISTAN

/

Država: PAKISTAN

/

Maa: PAKISTAN

/

Land: PAKISTAN"

;

(viii) "País: SUIZA

/

Země: ŠVÝCARSKO

/

Land: SCHWEIZ

/

Land: SCHWEIZ

/

Riik: ŠVEITS

/

Χώρα: ΕΛΒΕΤΙΑ

/

Country: SWITZERLAND

/

Pays: SUISSE

/

Paese: SVIZZERA

/

Valsts: ŠVEICE

/

Šalis: ŠVEICARIJA

/

Ország: SVÁJC

/

Pajjiż: SVIZZERA

/

Land: ZWITZERLAND

/

Państwo: SZWAJCARIA

/

País: SUIÇA

/

Krajina: ŠVAJČIARSKO

/

Država: ŠVICA

/

Maa: SVEITSI

/

Land: SCHWEIZ"

;

(ix) "País: TAIWÁN

/

Země: TAIWAN

/

Land: TAIWAN

/

Land: TAIWAN

/

Riik: TAIWAN

/

Χώρα: ΤΑΪΒΑΝ

/

Country: TAIWAN

/

Pays: TAIWAN

/

Paese: TAIWAN

/

Valsts: TAIVĀNA

/

Šalis: TAIVANIS

/

Ország: TAJVAN

/

Land: TAIWAN

/

Pajjiż: TAJWAN

/

Land: TAIWAN

/

Państwo: TAJWAN

/

País: TAIWAN

/

Krajina: TAIWAN

/

Država: TAJVAN

/

Maa: TAIWAN

/

Land: TAIWAN"

;

(x) "País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

/

Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ

/

Land: AMERIKAS FORENEDE STATER

/

Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA

/

Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID

/

Χώρα: ΗΝωΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ

/

Country: UNITED STATES OF AMERICA

/

Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE

/

Paese: STATI UNITI

/

Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS

/

Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS

/

Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK

/

Pajjiż: STATI UNITI TA' L-AMERIKA

/

Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA

/

Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI

/

País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA

/

Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ

/

Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE

/

Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT

/

Land: FÖRENTA STATERNA"

.

(c) San Iarscríbhinn, scriostar an iontráil a bhaineann le Poblacht na Slóvaice.

85. 32001 D 0827: Cinneadh 2001/827/CE ón gComhairle an 23 Samhain 2001 maidir le liosta na mbunaíochtaí sa Liotuáin atá formheasta chun críocha feoil úr a onnmhairiú chuig an gComhphobal (IO L 308, 27.11.2001, lch. 39).

Aisghairtear Cinneadh 2001/827/CE.

86. 32001 R 0999: Rialachán (EC) Uimh. 999/2001 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22 Bealtaine ag leagan síos rialacha chun einceifileapaití spúinseacha in-tarchurtha áirithe a chosc, a rialú agus a dhíothú (IO L 147, 31.5.2001, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32001 R 1248: Rialachán (CE) Uimh. 1248/2001 ón gCoimisiún an 22.6.2001 (IO L 173, 27.6.2001, lch. 12),

- 32001 R 1326: Rialachán (CE) Uimh. 1326/2001 ón gCoimisiún an 29.6.2001 (IO L 177, 30.6.2001, lch. 60),

- 32002 R 0270: Rialachán (CE) Uimh. 270/2002 ón gCoimisiún an 14.2.2002 (IO L 45, 15.2.2002, lch. 4),

- 32002 R 1494: Rialachán (CE) Uimh. 1494/2002 ón gCoimisiún an 21.8.2002 (IO L 225, 22.8.2002, lch. 3).

(a) I gCuid II (2) de Chaibidil A d'Iarscríbhinn III, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tábla:

Member States | Minimum annual sample size Slaughtered animals [3037] |

Belgium | 3750 |

Czech Republic | 2750 |

Denmark | 3000 |

Germany | 60000 |

Estonia | 950 |

Greece | 60000 |

Spain | 60000 |

France | 60000 |

Ireland | 60000 |

Italy | 60000 |

Cyprus | 13550 |

Latvia | 1650 |

Lithuania | 1100 |

Luxembourg | 250 |

Hungary | 33750 |

Malta | 650 |

Netherlands | 39000 |

Austria | 8200 |

Poland | 10550 |

Portugal | 22500 |

Slovenia | 1900 |

Slovakia | 13400 |

Finland | 1900 |

Sweden | 5250 |

United Kingdom | 60000 |

(b) I gCuid II (3) de Chaibidil A d'Iarscríbhinn III, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tábla:

Member States | Minimum annual sample size Dead animals [3038] |

Belgium | 450 |

Czech Republic | 350 |

Denmark | 400 |

Germany | 6000 |

Estonia | 130 |

Greece | 6000 |

Spain | 6000 |

France | 6000 |

Ireland | 6000 |

Italy | 6000 |

Cyprus | 1800 |

Latvia | 220 |

Lithuania | 150 |

Luxembourg | 30 |

Hungary | 4500 |

Malta | 90 |

Netherlands | 5000 |

Austria | 1100 |

Poland | 1650 |

Portugal | 6000 |

Slovenia | 250 |

Slovakia | 1800 |

Finland | 250 |

Sweden | 800 |

United Kingdom | 6000 |

(c) I gCaibidil A pointe 3 d'Iarscríbhinn X, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Cyprus:

Εργαστήριο Αναφοράς για τις Ασθένειες τΩν ΖώΩν,Κτηνιατρικές Υπηρεσίες,1417 ΛευκΩσία

(National Reference Laboratory for Animal Health Veterinary Services CY-1417 Nicosia)

Czech Republic: Státní veterinární ústav Jihlava, Rantířovská 93,586 05 Jihlava"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Danmhairg agus leis an bhFionlainn:

"Estonia:

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Kreutzwaldi 30

51006 Tartu"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGréig agus le hÉirinn:

"Hungary:

Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI)

Pf. 2.

Tábornok u. 2.

H-1581 Budapest"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Latvia:

Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs

Lejupes iela 3

LV-1076 Rīga

Lithuania:

Nacionalinė veterinarijos laboratorija

J.Kairiūkščio g. 10

LT-2021 Vilnius"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an

"Malta:

National Veterinary Laboratory

Marsa

Malta"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ísiltír agus leis an bPortaingéil:

"Poland:

Laboratorium Zakładu Wirusologii Państwowego Instytutu Weterynaryjnego

Al. Partyzantów 57

PL-24-100 Puławy"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an Spáinn:

"Slovakia:

Neuroimunologický ústav SAV

Dúbravská cesta 9

SK-942 45 Bratislava

Slovenia:

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60

SI-1000 Ljubljana"

87. 32002 L 0004: Treoir 2002/4/CE ón gCoimisiún an 30 Eanáir 2002 maidir le bunaíochtaí ina gcoimeádtar béaróga a chlárú, arna bhfolú ag Treoir 1999/74/CE ón gComhairle (IO L 30, 31.1.2002, lch. 44).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta i gCuid 2.2 den Iarscríbhinn:

"AT | Austria |

BE | Belgium |

CY | Cyprus |

CZ | Czech Republic |

DE | Germany |

DK | Denmark |

EE | Estonia |

EL | Greece |

ES | Spain |

FI | Finland |

FR | France |

HU | Hungary |

IE | Ireland |

IT | Italy |

LT | Lithuania |

LU | Luxembourg |

LV | Latvia |

MT | Malta |

NL | Netherlands |

PL | Poland |

PT | Portugal |

SE | Sweden |

SI | Slovenia |

SK | Slovakia |

UK | United Kingdom." |

88. 32002 D 0024: Cinneadh 2002/24/CE ón gCoimisiún an 11 Eanáir 2002 ag leagan síos coinníollacha speisialta a rialaíonn táirgí iascaigh de thionscnamh Phoblacht na Slóivéine a allmhairiú (IO L 11, 15.1.2002, lch. 20).

Aisghairtear Cinneadh 2002/24/CE.

89. 32002 L 0060: Treoir 2002/60/CE ón gComhairle an 27 Meitheamh 2002 ag leagan síos forálacha sonracha chun fiabhras muc Afracach a rialú agus ag leasú Threoir 92/119/CEE a mhéad a bhaineann le galar Teschen agus fiabhras muc Afracach (IO L 192, 20.7.2002, lch. 27).

In Iarscríbhinn IV, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Czech Republic

Institute of Animal Health, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Kreutzwaldi 30

51006 Tartu"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Cyprus

Τμήμα Κτηνιατρικών ΙδρυμάτΩν

Διεύθυνση Κτηνιατρικής και Δημόσιας Υγείας

Γενική Διεύθυνση Κτηνιατρικής

Υπουργείο ΓεΩργίας

Αχαρνών 2,10176 Αθήνα

Latvia

Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs

Lejupes iela 3

LV-1076 Rīga

Lithuania

Nacionalinė veterinarijos laboratorija

J.Kairiūkščio g. 10

LT-2021 Vilnius"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Hungary

Országos Állategészségügyi Intézet (OÁI) Pf. 2.-1581

Tábornok u. 2.

H-1581 Budapest

Malta

Institute for Animal Health

Pirbright Laboratory

Ash Road — Pirbright

Woking — Surrey GU24 ONF

United Kingdom"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland

Laboratorium Zakładu Pryszczycy Państwowego Instytutu Weterynaryjnego

ul. Wodna 7

PL-98-220 Zduńska Wola"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60

SI-1000 Ljubljana

Slovakia

Štátny veterinárny ústav

Pod dráhami 918

SK-960 86 Zvolen"

90. 32002 D 0199: Cinneadh 2002/199/CE ón gCoimisiún an 30 Eanáir 2002 maidir le coinníollacha sláinte ainmhithe agus deimhniú tréidliachta chun bó-ainmhithe agus muc-ainmhithe beo a allmhairiú ó thríú tíortha áirithe (IO L 71, 13.3.2002, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32002 D 0578: Cinneadh 2002/578/CE ón gCoimisiún an 10.7.2002 (IO L 183, 12.7.2002, lch. 62).

(a) In Iarscríbhinn I, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Eastóin,

An Chipir,

An Ungáir,

An Liotuáin,

An Laitvia,

Málta,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

Poblacht na Slóvaice.

(b) In Iarscríbhinn II, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Eastóin,

An Chipir,

An Ungáir,

An Liotuáin,

An Laitvia,

Málta,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

Poblacht na Slóvaice.

91. 32002 D 0613: Cinneadh 2002/613/CE ón gCoimisiún an 19 Iúil 2002 ag leagan síos na gcoinníollachta allmhairíochta maidir le seamhan ainmhithe clóis den speiceas mucúil (IO L 196, 25.7.2002, lch. 45).

(a) In Iarscríbhinn II, scriostar an méid seo a leanas:

"Hungary

Cyprus"

(b) In Iarscríbhinn IV, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil:

"(Switzerland)"

(c) In Iarscríbhinn V, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

An Chipir,

An Ungáir.

II. REACHTAÍOCHT FITEASLÁNTAÍOCHTA

1. 31995 D 0514: Cinneadh 95/514/CE ón gComhairle an 29 Samhain 1995 maidir le coibhéis chigireachtaí allamuigh arna ndéanamh i dtríú tíortha ar bharra táirgthe síolta agus ar choibhéis síolta arna dtáirgeadh i dtríú tíortha (IO L 296, 9.12.1995, lch. 34), mar atá arna leasú le:

- 31996 D 0217: Cinneadh 96/217/CE ón gCoimisiún an 8.3.1996 (IO L 72, 21.3.1996,, lch 37),

- 31997 D 0033: Cinneadh 97/33/CE ón gComhairle an 17.12.1996 (IO L 13, 16.1.1997, lch. 31),

- 31998 D 0162: Cinneadh 98/162/CE ón gCoimisiún an 16.2.1998 (IO L 53, 24.2.1998, lch. 21),

- 31998 D 0172: Cinneadh 98/172/CE ón gCoimisiún an 17.2.1998 (IO L 63, 4.3.1998, lch. 29),

- 32000 D 0326: Cinneadh 2000/326/CE ón gComhairle an 2.5.2000 (IO L 114, 13.5.2000, lch. 30),

- 32002 D 0276: Cinneadh 2002/276/CEE ón gCoimisiún an 12.4.2002 (IO L 96, 13.4.2002, lch. 28).

I gCuid I den Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Ungáir,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

An tSlóvaic.

2. 31997 D 0005: Cinneadh 97/5/CE ón gCoimisiún an 12 Nollaig 1996 ag aithint go bhfuil an Ungáir saor ó Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al ssp. sepedonicus (Spieckerman agus Kotthoff) Davis et al (IO L 2, 4.1.1997, p. 21).

Aisghairtear Cinneadh 97/5/CE.

3. 31997 D 0788: Cinneadh 97/788/CE ón gComhairle an 17 Samhain 1997 maidir le coibhéis seiceálacha arna ndéanamh i dtríú tíortha ar chleachtais chun cineálacha a choimeád ar bun (IO L 322, 25.11.1997, lch. 39), mar atá arna leasú le:

- 32002 D 0580: Cinneadh 2002/580/CEE ón gCoimisiún an 18.6.2002 (IO L 184, 13.7.2002, lch. 26).

(a) San Iarscríbhinn, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas:

Poblacht na Seice,

An Ungáir,

An Pholainn,

An tSlóivéin,

An tSlóvaic.

(b) I bhfonóta 1 a ghabhann leis an Iarscríbhinn, scriostar an méid seo a leanas:

"CZ = Czech Republic", "HU = Hungary", "PL = Poland", "SI = Republic of Slovenia" and "SK = Slovak Republic".

4. 31998 D 0083: Cinneadh 98/83/CE ón gCoimisiún an 8 Eanáir ag aithint go bhfuil tríú tíortha áirithe agus limistéir áirithe de thríú tíortha saor ó Xanthomonas campestris (gach tréithchineál atá pataigineach do chitreas), Cercospora angolensis Carv. et Mendes agus Guignardia citricarpa Kiely (gach tréithchineál atá pataigineach do chitreas) (IO L 15, 21.1.1998, lch. 41), mar atá arna leasú le:

- 31999 D 0104: Cinneadh 1999/104/CE ón gCoimisiún an 26.1.1999 (IO L 33, 6.2.1999, lch. 27),

- 32001 D 0440: Cinneadh 2001/440/CE ón gCoimisiún an 29.5.2001 (IO L 155, 12.6.2001, lch. 13).

Sa chéad fhleasc d'Airteagal 1, scriostar na tíortha seo a leanas:

"Cyprus" agus "Malta".

5. 32000 L 0029: Treoir 2000/29/CE ón gComhairle an 8 Bealtaine 2000 maidir le bearta cosanta i gcoinne orgánaigh atá dochrach do phlandaí nó táirgí plandaí a thabhairt isteach sa Chomhphobal agus i gcoinne a leathadh laistigh den Chomhphobal (IO L 169, 31.1.1977, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32001 L 0033: Treoir 2001/33/CE ón gCoimisiún an 8.5.2001 (IO L 127, 9.5.2001, lch. 42).

- 32002 L 0028: Treoir 2002/28/CE ón gCoimisiún an 19.3.2002 (IO L 77, 20.3.2002, lch. 23).

- 32002 L 0036: Treoir 2002/36/CE ón gCoimisiún an 29.4.2002 (IO L 116, 3.5.2002, lch. 16),

- 32002 L 0089: Treoir ón gCoimisiún 2002/89/CE an 28.11.2002 (IO L 355, 30.12.2002, lch. 45).

(a) I gCuid B d'Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh phointe 1 i dtábla (a):

1. | |

"1.1.Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)" | "CY" |

(b) I gCuid B d'Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointí 2 agus 3 i dtábla (a):

"2.Globodera pallida (Stone) Behrens | FI, LV, SI, SK |

3.Leptinotarsa decemlineata Say | E (Ibiza and Menorca), IRL, CY, M, P (Azores and Madeira), UK, S (Malmöhus, Kristianstads, Blekinge, Kalmar, Gotlands Län, Halland), FI (the districts of Åland, Turku, Uusimaa, Kymi, Häme, Pirkanmaa, Satakunta)" |

(c) I gCuid B. d'Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 1 i dtábla (b):

"1.Beet necrotic yellow vein virus | DK, F (Brittany), FI, IRL, LT, P (Azores), S, UK (Northern Ireland)" |

(d) I gCuid A., Roinn I(a), d'Iarscríbhinn II, scriostar an pointe seo a leanas:

"14.Eutetranychus orientalis Klein | Plants of Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. and their hybrids, other than fruit and seeds" |

(e) I gCuid A, Roinn II (a), d'Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh phointe 6:

"6.1Eutetranychus orientalis Klein | Plants of Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. and their hybrids, other than fruit and seeds" |

(f) I gCuid B d'Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 6 (d) i dtábla (a):

"6(d)Ips sexdentatus Börner | Plants of Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L, over 3 m in height, other than fruit and seeds, wood of conifers (Coniferales) with bark, isolated bark of conifers | IRL, CY, UK (Northern Ireland, Isle of Man)" |

(g) I gCuid B d'Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 2 i dtábla (b):

"2.Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al | Parts of plants, other than fruit, seeds and plants intended for planting, but including live pollen for pollination of Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. other than Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. and Stranvaesia Lindl. | E, F (Corsica), IRL, I (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania; Emilia-Romagna: provinces of Forlí-Cesena, Parma, Piacenza and Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardy; Marche; Molise; Piedmont; Sardinia; Sicily; Tuscany; Trentino-Alto Adige: autonomous provinces of Bolzano and Trento; Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: except the province of Rovigo the communes Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara, and in the province of Padova the communes Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi, and in the province of Verona the communes of Palù, Roverchiara, Legnago (the portion of the communal territory situated to the north east of the Transpolesana national road), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), LV, LT, A (Burgenland, Carinthia, Lower Austria, Tirol (administrative district Lienz), Styria, Vienna), P, SI, SK, FI, UK (Northern Ireland, Isle of Man and the Channel Islands)" |

(h) I gCuid B d'Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas in ionad thábla (d):

"(d) Virus and virus-like organisms

Species | Subject of contamination | Protected zone(s) |

1.Citrus tristeza virus (European isolates) | Fruits of Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., and their hybrids, with leaves and peduncles | EL, F (Corsica), I, M, P" |

(i) I gCuid A, pointe 12, d'Iarscríbhinn III, scriostar an méid seo a leanas sa cholún ar dheis:

"Cyprus" agus "Malta"

(j) I gCuid A, pointe 14, d'Iarscríbhinn III, scriostar an méid seo a leanas sa cholún ar dheis:

"Estonia, Latvia, Lithuania", "Cyprus" agus "Malta"

(k) In Iarscríbhinn III, cuirtear an méid seo a leanas in ionad Chuid B:

"PART B

PLANTS, PLANT PRODUCTS AND OTHER OBJECTS THE INTRODUCTION OF WHICH SHALL BE PROHIBITED IN CERTAIN PROTECTED ZONES

Description | Protected zone(s) |

1.Without prejudice to the prohibitions applicable to the plants listed in Annex III A (9) and (18), where appropriate, plants and live pollen for pollination of: Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. other than Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers., Stranvaesia Lindl., other than fruit and seeds, originating in third countries other than those recognised as being free from Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. in accordance with the procedure laid down in Article 18 | E, F (Corsica), IRL, I (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania; Emilia-Romagna: provinces of Forlí-Cesena, Parma, Piacenza and Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardy; Marche; Molise; Piedmont; Sardinia; Sicily; Tuscany; Trentino-Alto Adige: autonomous provinces of Bolzano and Trento; Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: except in the province of Rovigo the communes Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara, and in the province of Padova the communes Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi, and in the province of Verona the communes of Palù, Roverchiara, Legnago (the portion of the communal territory situated to the north east of the Transpolesana national road), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), A (Burgenland, Carinthia, Lower Austria, Tirol (administrative district Lienz), Styria, Vienna), LV, LT, P, SI, SK, FI, UK (Northern Ireland, Isle of Man and Channel Islands)" |

(l) I gCuid A, Roinn I, pointe 34, an dara fleasc, d'Iarscríbhinn IV, scriostar an méid seo a leanas sa cholún ar chlé:

"Estonia, Latvia, Lithuania"

(m) I gCuid A, Roinn I, pointe 34, an tríú fleasc, d'Iarscríbhinn IV, scriostar an méid seo a leanas sa cholún ar chlé:

"Cyprus" agus "Malta"

(n) I gCuid B, pointe 6 d'Iarscríbhinn IV, cuirtear isteach an méid seo a leanas i ndiaidh "IRL" sa cholún ar dheis: "CY"

(o) I gCuid B, pointe 12, d'Iarscríbhinn IV, cuirtear isteach an méid seo a leanas i ndiaidh "IRL" sa cholún ar dheis: "CY"

(p) I gCuid B, pointe 14.5, d'Iarscríbhinn IV, cuirtear isteach an méid seo a leanas i ndiaidh "IRL" sa cholún ar dheis: "CY"

(q) I gCuid B d'Iarscríbhinn IV, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 21:

"21.Plants and live pollen for pollination of: Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. other than Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers., Stranvaesia Lindl., other than fruit and seeds | Without prejudice to the prohibitions applicable to the plants listed in Annex III(A)(9), (18), and Annex III(B)(1), where appropriate, official statement that: (a)the plants originate in the protected zones E, F (Corsica), IRL, I (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania; Emilia-Romagna: provinces of Forlí-Cesena, Parma, Piacenza and Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardy; Marche; Molise; Piedmont; Sardinia; Sicily; Tuscany; Trentino-Alto Adige: autonomous provinces of Bolzano and Trento; Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: except in the province of Rovigo the communes Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara, and in the province of Padova the communes Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi, and in the province of Verona the communes of Palù, Roverchiara, Legnago (the portion of the communal territory situated to the north east of the Transpolesana national road), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), A (Burgenland, Carinthia, Lower Austria, Tirol (administrative district Lienz), Styria, Vienna), LV, LT, P, FI, SI, SK, UK (Northern Ireland, Isle of Man and Channel Islands)orb)the plants have been produced or, if moved into a "buffer zone" maintained, for a period of at least one year, on a field:(aa)located in an officially designated "buffer zone" covering at least 50 km2 i.e. an area where host plants are subjected to an officially approved and supervised control regime with the object of minimising the risk of Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. being spread from the plants grown there(bb)which has been officially approved before the start of the last complete cycle of vegetation, for the cultivation of plants under the requirements laid down in this point;(cc)which, as well as the other parts of the "buffer zone", has been found free from Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. since the beginning of the last complete cycle of vegetation:at official inspections carried out at least twice in the field, as well as in the surrounding zone of a radius of at least 250 m, i.e once during July/August and once during September/October,andat official spot checks carried out in the surrounding zone of a radius of at least 1 km, at least once during July to October, in selected appropriate places, in particular where appropriate indicator plants are present,andat official tests carried out in accordance with an appropriate laboratory method on samples officially drawn, since the start of the last complete cycle of vegetation, from plants having shown symptoms of Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. on the field or in other parts of the "buffer zone",and(dd)from which, as well as from the other parts of the "buffer zone" no host plants showing symptoms of Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. have been removed without prior official investigation or approval. | E, F (Corsica), IRL, I (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania; Emilia-Romagna: provinces of Forlí-Cesena, Parma, Piacenza and Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardy; Marche; Molise; Piedmont; Sardinia; Sicily; Tuscany; Trentino-Alto Adige: autonomous provinces of Bolzano and Trento; Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: except in the province of Rovigo the communes Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara, and in the province of Padova the communes Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi, and in the province of Verona the communes of Palù, Roverchiara, Legnago (the portion of the communal territory situated to the north east of the Transpolesana national road), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), A (Burgenland, Carinthia, Lower Austria, Tirol (administrative district Lienz), Styria, Vienna), LV, LT, P, SI, SK, FI, UK (Northern Ireland, Isle of Man and Channel Islands)" |

(r) I gCuid B d'Iarscríbhinn IV, cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh phointe 21:

"21.1.Plants of Vitis L., other than fruit and seeds | Without prejudice to the prohibition applicable to the plants listed in Annex III(A)(15), official statement that the plants: (a)originate in an area known to be free from Daktulosphaira vitifoliae (Fitch);or(b)have been grown at a place of production which has been found free from Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) on official inspections carried out during the last two complete cycles of vegetation;or(c)have been subject to fumigation or other appropriate treatment against Daktulosphaira vitifoliae (Fitch). | CY |

21.2.Fruits of Vitis L. | The fruits shall be free from leaves and official statement that the fruits: (a)originate in an area known to be free from Daktulosphaira vitifoliae (Fitch);or(b)have been grown at a place of production which has been found free from Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) on official inspections carried out during the last two complete cycles of vegetation;or(c)have been subject to fumigation or other appropriate treatment against Daktulosphaira vitifoliae (Fitch). | CY" |

(s) I gCuid A II d'Iarscríbhinn V, cuirtear an méid seo a leanas le pointe 1.9.: ", fruits of Vitis L."

(t) I gCuid B I, pointe 7(b), d'Iarscríbhinn V, scriostar an méid seo a leanas:

"Estonia, Latvia, Lithuania", "Cyprus" agus "Malta"

(u) I gCuid B II d'Iarscríbhinn V, cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh phointe 6:

"6a Fruits of Vitis L.".

6. 32001 L 0032: Treoir 2001/32/CE ón gCoimisiún an 8 Bealtaine 2001 ag aithint criosanna cosanta atá faoi lé fiontar sonrach folláine plandaí sa Chomhphobal agus ag aisghairm Threoir 92/76/CEE (IO L 127, 9.5.2001, lch. 38), mar atá arna leasú le

- 32002 L 0029: Treoir 2002/29/CE ón gCoimisiún an 19.3.2002 (IO L 77, 20.3.2002, lch. 26).

(a) Cuirtear na míreanna seo a leanas le hAirteagal 1:

"In the case of point (a)(3.1.), the said zone in Cyprus is recognised until 31 March 2006.

In the case of point (a)(6), the said zone in Latvia, Slovenia and Slovakia is recognised until 31 March 2006.

In the case of point (a)(11), the said zone in Cyprus is recognised until 31 March 2006.

In the case of point (a)(13), the said zone in Cyprus and Malta is recognised until 31 March 2006.

In the case of point (b)(2), the said zone in Latvia, Lithuania, Slovenia and Slovakia is recognised until 31 March 2006.

In the case of point (d)(1), the said zone in Lithuania is recognised until 31 March 2006.

In the case of point (d)(3), the said zone in Malta is recognised until 31 March 2006."

(b) I dtábla (a) san Iarscríbhinn, cuirtear pointe 3.1 mar a leanas isteach i ndiaidh phointe 3:

"3.1.Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) | Cyprus," |

(c) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 6 i dtábla (a):

"6.Globodera pallida (Stone) Behrens | Latvia, Slovenia, Slovakia, Finland," |

(d) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 11 i dtábla (a):

"11.Ips sexdentatus Boerner | Ireland, Cyprus, United Kingdom (Northern Ireland and Isle of Man)" |

(e) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 13 i dtábla (a):

"13.Leptinotarsa decemlineata Say | Spain (Ibiza and Menorca), Ireland, Cyprus, Malta, Portugal (Azores and Madeira), Finland (districts of Åland, Håme, Kymi, Pirkanmaa, Satakunta, Turku, Uusimaa), Sweden (counties of Blekroge, Gotlands, Halland, Kalmar and Skåne), United Kingdom" |

(f) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 2 i dtábla (b):

"2.Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. | Spain, France (Corsica), Ireland, Italy (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania; Emilia-Romagna: provinces of Forlí-Cesena, Parma, Piacenza and Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardy; Marche; Molise; Piedmont; Sardinia; Sicily; Tuscany; Trentino-Alto Adige: autonomous provinces of Bolzano and Trento; Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: except in the province of Rovigo the communes Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara, and in the province of Padova the communes Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi, and in the province of Verona the communes Palù, Roverchiara, Legnago (the portion of the communal territory situated to the north east of the Transpolesana national road), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), Latvia, Lithuania, Austria (Burgenland, Carinthia, Lower Austria, Tirol (administrative district Lienz), Styria, Vienna), Portugal, Slovenia, Slovakia, Finland, United Kingdom (Northern Ireland, Isle of Man and Channel Islands)" |

(g) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 1 i dtábla (d):

"1.Beet necrotic yellow vein virus | Denmark, France (Brittany), Ireland, Lithuania, Portugal (Azores), Finland, Sweden, United Kingdom (Northern Ireland)" |

(h) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 3 i dtábla (d):

"3.Citrus tristeza virus (European strains) | Greece, France (Corsica), Italy, Malta, Portugal" |

7. 32001 D 0575: Cinneadh 2001/575/CE ón gCoimisiún an 12 Iúil 1996 ag aithint go bhfuil an tSlóvaic agus an tSlóvéin saor ó Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al ssp. sepedonicus (Spieckerman agus Kotthoff) Davis et al. (IO L 203, 28.7.2001, lch. 22).

Aisghairtear Cinneadh 2001/575/CE.

8. 32002 D 0674: Cinneadh 2002/674/CE ón gCoimisiún an 22 Lúnasa 2002 ag aithint go bhfuil an tSlóvaic saor ó Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. (IO L 228, 24.8.2002, lch. 33).

Aisghairtear Cinneadh 2002/674/CE.

7. IASCACH

1. 31994 R 2211: Rialachán (CE) Uimh. 2211/94 ón gCoimisiún an 12 Meán Fómhair 1994 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Rialachán (CEE) Uimh. 3759/92 ón gComhairle a chur i bhfeidhm a mhéad a bhaineann le fógra a thabhairt maidir le praghsanna táirgí iascaigh arna n-allmhairiú, (IO L 238, 13.9.1994, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31998 R 2431: Rialachán (CE) Uimh. 2431/98 ón gCoimisiún an 11.11.1998 (IO L 302, 12.11.1998, lch. 13),

- 31999 R 2805: Rialachán (CE) Uimh. 2805/1999 ón gCoimisiún an 22.12.1999 (IO L 340, 31.12.1999, lch. 51).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn I:

"CZECH REPUBLIC | Praha |

ESTONIA | Meeruse Lehtma Pärnu Veere |

CYPRUS | Λεμεσός |

LATVIA | Mērsrags Lielupe Liepāja Pāvilosta Rīga Roja Salacgrīva Skulte Ventspils |

LITHUANIA | Klaipėda Marijampolė Vilnius Kaunas Šiauliai Mažeikiai |

HUNGARY | Budapest |

MALTA | Ajruport Internazzjonali ta' Malta, Luqa Port Hieles ta' Malta, Marsaxlokk |

POLAND | Darłowo Dziwnów Gdańsk Gdynia Hel Kołobrzeg Szczecin Świnoujście Ustka Władysławowo |

SLOVENIA | Gruškovje Obrežje Jelšane Luka Koper Letališče Brnik Dobova Dragonja Metlika Zavrč |

SLOVAKIA | All customs offices involved in the release of goods into free circulation." |

(b) In hIarscríbhinn II, Tábla 1 cuirtear an méid seo a leanas le idir na hiantrálacha a bhaineann leis an nBeilg agus leis an nGearmáin:

"CY | Cyprus |

CZ | Czech Republic" |

agus, idir na hiantrálacha a bhaineann leis an Danmhairg agus leis an Spáinn:

"EE | Estonia" |

agus, idir na hiantrálacha a bhaineann leis an nGréig agus le hÉirinn:

"HU | Hungary" |

agus, idir na hiantrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"LT | Lithuania |

LV | Latvia" |

agus, idir na hiantrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Tsiltír:

"MT | Malta" |

agus, idir na hiantrálacha a bhaineann leis an Tsiltír agus leis an bPortaingéil:

"PL | Poland" |

agus, idir na hiantrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an tSualainn:

"SI | Slovenia |

SK | Slovakia". |

(c) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn II, Tábla 2:

Code | Currency |

CZK | Czech koruna |

EEK | Estonian kroon |

CYP | Cyprus pound |

LVL | Latvian lats |

LTL | Lithuanian litas |

HUF | Hungarian forint |

MTL | Maltese lira |

PLN | Polish złoty |

SIT | Slovenian tolar |

SKK | Slovak koruna |

2. 31996 R 2406: Rialachán (CEE) Uimh. 2406/96 ón gComhairle an 26 Samhain 1996 ag leagan síos comhchaighdeáin mhargaíochta do tháirgí áirithe iascaigh (IO L 334, 23.12.1996, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31997 R 0323: Rialachán (CE) Uimh. 323/97 ón gCoimisiún an of 21.2.1997 (IO L 52, 22.2.1997, lch. 8),

- 32000 R 2578: Rialachán (CE) Uimh. 2578/2000 ón gComhairle an 17.11.2000 (IO L 298, 25.11.2000, lch. 1),

- 32001 R 2495: Rialachán (CE) Uimh. 2495/2001 ón gCoimisiún an 19.12.2001 (IO L 337, 20.12.2001, lch. 23).

In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas in ionad na n-iontrálacha sa tábla d'aicmí méide is infheidhme ar scadáin:

"Atlantic herring (Clupea harengus) | 1 | 0,250 and over | 4 or less | 1 | ICES Vb (EC zone) | 20 cm |

2 | 0,125 to 0,250 | 5 to 8 | 2 | 20 cm |

3 | 0,085 to 0,125 | 9 to 11 | | (a) | 18 cm |

4(a) | 0,050 to 0,085 | 12 to 20 | 3 | (b) | 20 cm |

Baltic herring (Clupea harengus) caught and landed, south of 59° 30′ | 4(b) | 0,036 to 0,085 | 12 to 27 | | | |

Baltic herring (Clupea harengus) caught and landed, north of 59° 30′ | 4(c) | 0,057 to 0,085 | 12 to 17 | | | |

5 | 0,031 to 0,057 | 18 to 32 | | | |

6 | 0,023 to 0,031 | 33 to 44 | | | |

Baltic herring (Clupea harengus) caught and landed in waters under the sovereignty and jurisdiction of Estonia and Latvia | 7(a) | 0,023 to 0,036 | 28 to 44 | | | |

7(b) | 0,014 to 0,023 | 45 to 70 | | | |

Baltic herring (Clupea harengus) caught and landed in the Gulf of Riga | 8 | 0,010 to 0,014 | 71 to 100" | | | |

3. 32000 R 0104: Rialachán (CEE) Uimh. 104/2000 ón gComhairle an 17 Nollaig 1999 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i dtáirgí iascaigh agus uisceshaothraithe (IO L 17, 21.1.2000, lch. 22).

In Iarscríbhinn IV, cuirtear an méid seo a leanas leis an tábla:

"19.Sprat (Sprattus sprattus) | ex 0302 61 80 |

20.Dolphin-fish (Coryphaena hippurus) | ex 0302 69 99" |

4. 32001 R 0080: Rialachán (CE) Uimh. 80/2001 ón gCoimisiún an 16 Iúil 2001 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Rialachán (CE) 104/2000 ón gComhairle a chur i bhfeidhm maidir le fógraí a bhaineann le haitheantas eagraíochtaí táirgeoirí, socrú praghsanna agus idirghabháil laistigh de raon feidhme chomheagraíocht an mhargaidh i dtáirgí an iascaigh agus an uisceshaothraithe (IO L 13, 17.1.2001, lch. 3), mar atá arna leasú le:

- 32001 R 2494: Rialachán (CE) Uimh. 2494/2001 ón gCoimisiún an 19.12.2001 (IO L 337, 20.12.2001, lch. 22).

(a) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn VIII, Tábla 1:

NUTS codes "ISO-A3" | Country | NUTS name |

CZ | Česká republika | |

CZ01 | | Praha |

EE | Eesti | |

EE001 | | Põhja-Eesti |

EE002 | | Kesk-Eesti |

EE003 | | Kirde-Eesti |

EE004 | | Lääne-Eesti |

EE005 | | Lõuna-Eesti |

CY | Κύπρος | |

LV | Latvija | |

LV001 | | Rīga |

LV002 | | Vidzeme |

LV003 | | Kurzeme |

LV004 | | Zemgale |

LV005 | | Latgale |

LT | Lietuva | |

LT001 | | Alytaus (apskritis) |

LT002 | | Kauno (apskritis) |

LT003 | | Klaipėdos (apskritis) |

LT004 | | Marijampolės (apskritis) |

LT005 | | Panevėžio (apskritis) |

LT006 | | Šiaulių (apskritis) |

LT007 | | Tauragės (apskritis) |

LT008 | | Telšių (apskritis) |

LT009 | | Utenos (apskritis) |

LT00A | | Vilniaus (apskritis) |

HU | Magyarorszàg | |

HU01 | | Közép-Magyarország |

HU02 | | Közép-Dunántúl |

HU03 | | Nyugat-Dunántúl |

HU04 | | Dél-Dunántúl |

HU05 | | Észak-Magyarország |

HU06 | | Észak-Alföld |

HU07 | | Dél-Alföld |

MT | Malta | |

PL | Polska | |

PL01 | | Dolnośląskie |

PL02 | | Kujawsko-Pomorskie |

PL03 | | Lubelskie |

PL04 | | Lubuskie |

PL05 | | Łódzkie |

PL06 | | Małopolskie |

PL07 | | Mazowieckie |

PL08 | | Opolskie |

PL09 | | Podkarpackie |

PL0A | | Podlaskie |

PL0B | | Pomorskie |

PL0C | | Śląskie |

PL0D | | Świętokrzyskie |

PL0E | | Warmińsko-Mazurskie |

PL0F | | Wielkopolskie |

PL0G | | Zachodniopomorskie |

SI | Slovenija | |

SK | Slovensko | Slovenská republika |

(b) cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn VIII, Tábla 6:

Code | Currency |

CZK | Czech koruna |

EEK | Estonian kroon |

CYP | Cyprus pound |

LVL | Latvian lats |

LTL | Lithuanian litas |

HUF | Hungarian forint |

MTL | Maltese lira |

PLN | Polish zloty |

SIT | Slovenian tolar |

SKK | Slovak koruna |

(c) Cuirtear an méid seo a leanas isteach in Iarscríbhinn VIII, Tábla 7:

Code | Species |

"DOL" | "Coryphaena hippurus" |

"SPR" | "Sprattus sprattus" |

5. 32001 R 2065: Rialachán (CE) Uimh. 2065/2001 ón gCoimisiún an 22 Deireadh Fómhair 1999 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Rialachán 104/2000/CE a chur i bhfeidhm a mhéad a bhaineann le tomhaltóirí a chur ar an eolas faoi tháirgí iascaigh agus uisceshaothraithe (IO L 278, 23.10.2001, lch. 6).

In Airteagal 4(1), cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Spaínnis agus leis an Danmhairgis:

- In Czech:

"… uloveno v moři …" or "… uloveno ve sladkých vodách …", or "… pochází z chovu …",

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis na nGearmáinis agus leis an nGréigis:

- In Estonian:

"… püütud merest …" or "… püütud sisevetest …" or "… kasvatatud …",

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáilis agus an Ollainnis:

- In Latvian:

"… nozvejots jūrā …" or "… nozvejots saldūdeņos …" or "… izaudzēts …",

- In Lithuanian:

"… sužvejota …" or "… sužvejota gėluose vandenyse …" or "… užauginta …",

- In Hungarian:

"… tengeri halzsákmányból …", "… édesvízi halzsákmányból …" or "… akvakultúrából …",

- In Maltese:

"… maqbud mill- baħar …" or "… maqbud mill- ilma ħelu …" or "… prodott ta' l-akwakultura …",

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ollainnis agus leis an bPortaingéilis:

- In Polish:

"… poławiane w morzu …" or "… poławiane w wodach śródlądowych …" or "… produkty pochodzące z chowu lub hodowli …",

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéilis agus leis an bhFionlainnis:

- In Slovak:

"… produkt morského rybolovu …" or "… produkt zo sladkovodného rybárstva …" or "… produkt farmového chovu rýb …",

- In Slovenian:

"… ujeto …" or "… ujeto v celinskih vodah …" or "… vzrejeno …" or "… gojeno …".

8. BEARTAS IOMPAIR

A. IOMPAR INTÍRE

31970 R 1108: Rialachán (CEE) Uimh. 1108/70 ón gComhairle an 4 Meitheamh 1970 ag tabhairt isteach córas cuntasaíochta don chaiteachas ar bhonneagar i leith iompair d'iarnród, de bhóthar agus d'uiscebhealach intíre (IO L 130, 15.6.1970, lch. 4), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11979 R 1384: Rialachán (CEE) Uimh. 1384/79 ón gCoimisiún an 25.6.1979 (IO L 167, 5.7.1979, lch. 1),

- 31981 R 3021: Rialachán (CEE) Uimh. 3021/81 ón gCoimisiún an 19.10.1981 (IO L 302, 23.10.1981, lch. 8),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31990 R 3572: Rialachán (CEE) Uimh. 3572/90 ón gComhairle an 4.12.1990 (IO L 353, 17.12.1990, lch. 12),

- An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Leasaítear Iarscríbhinn II mar a leanas:

(a) faoin gceannteideal

"A.1.RAIL — Main networks"

cuirtear an méid seo a leanas isteach:

"Czech Republic

- Správa železniční dopravní cesty s.o."

"Republic of Estonia

- AS Eesti Raudtee;

- Edelaraudtee AS"

"Republic of Latvia

- Valsts akciju sabiedrība "Latvijas Dzelzceļš" (LDZ)"

"Republic of Lithuania

- Akcinė bendrovė "Lietuvos geležinkeliai""

"Republic of Hungary

- Magyar Államvasutak Rt. (MÁV)

- Győr-Sopron-Ebenfurti Vasút Rt. (GySEV)"

"Republic of Poland

- PKP Polskie Linie Kolejowe S.A."

"Republic of Slovenia

- Slovenske železnice (SŽ)"

"Slovak Republic

- Železnice Slovenskej republiky (ŽSR)";

(b) Faoin gceannteideal

"A.2.RAIL — Networks open to public traffic and connected to the main network (excluding urban networks)"

cuirtear an méid seo a leanas isteach:

"Czech Republic

- Jindřichohradecké místní dráhy (JHMD) a.s.

- Connex Morava, a.s.

- OKD Doprava, a.s.

- Viamont, a.s."

"Republic of Estonia

- AS Eesti Raudtee

- Edelaraudtee AS"

"Republic of Latvia

- Valsts akciju sabiedrība "Latvijas Dzelzceļš" (LDZ)

- Pašvaldību dzelzceļa infrastruktūras pārvaldītājs ILDC"

"Republic of Lithuania

- Akcinė bendrovė "Lietuvos geležinkeliai""

"Republic of Hungary

- Fertővidéki Helyiérdekű Vasút Rt. (FHÉV)"

"Republic of Poland

- Przedsiębiorstwo Transportu Kolejowego i Gospodarki Kamieniem S.A. - Rybnik

- Kopalnia Piasku "Kuźnica Warężyńska"; S.A. - Dąbrowa Górnicza

- Kopalnia Piasku "Szczakowa"; S.A. - Jaworzno

- Kopalnia Piasku "Kotlarnia"; S.A. - Kotlarnia

- Jastrzębska Spółka Kolejowa Sp. z o.o. w Jastrzębiu Zdroju

- Kopalnia Piasku "Maczki Bór" Sp. z o.o. - Sosnowiec";

(c) Faoin gceannteideal

"B. ROAD"

cuirtear an méid seo a leanas isteach:

"Czech Republic

1. Dálnice

2. Silnice

3. Místní komunikace"

"Republic of Estonia

1. Põhimaanteed

2. Tugimaanteed

3. Kõrvalmaanteed

4. Kohalikud maanteed ja tänavad"

"Republic of Cyprus

1. Αυτοκινητόδρομοι

2. Κύριοι Δρόμοι

3. Δευτερεύοντες Δρόμοι

4. Τοπικοί Δρόμοι"

"Republic of Latvia

1. Valsts galvenie autoceļi

2. Valsts 1. šķiras autoceļi

3. Valsts 2. šķiras autoceļi

4. Pilsētu ielas un autoceļi"

"Republic of Lithuania

1. Magistraliniai keliai

2. Krašto keliai

3. Rajoniniai keliai"

"Republic of Hungary

1. Gyorsforgalmi utak

2. Főutak

3. Mellékutak

4. Önkormányzati utak"

"Republic of Malta

1. Toroq Arterjali

2. Toroq Distributorji

3. Toroq Lokali"

"Republic of Poland

1. Drogi krajowe

2. Drogi wojewódzkie

3. Drogi powiatowe

4. Drogi gminne"

"Republic of Slovenia

1. Avtoceste

2. Hitre ceste

3. Glavne ceste

4. Regionalne ceste

5. Lokalne ceste

6. Javne poti"

"Slovak Republic

1. Diaľnice

2. Rýchlostné cesty

3. Cesty I. triedy

4. Cesty II. triedy

5. Cesty III. triedy

6. Miestne komunikácie".

B. MUIRIOMPAR

31971 R 0281: Rialachán (CEE) Uimh. 281/71 ón gCoimisiún an 9 Feabhra 1971 ag cinneadh chomhdhéanamh liosta na n-uiscebhealaí de chineál muirí dá bhforáiltear in Airteagal 3(e) de Rialachán (CEE) Uimh. 1108/70 ón gComhairle an 4 Meitheamh 1970 (IO L 33, 10.2.1971, lch. 11), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas isteach san Iarscríbhinn:

"Republic of Poland

(1) that part of Lake Nowowarpieńskie and that part of the Szczecin Lagoon, together with the Świna and the Dziwna and the Zalew Kamieński, lying to the east of the international border between the Republic of Poland and the Federal Republic of Germany, as well as the Odra between the Szczecin Lagoon and the port waters of Szczecin,

(2) that part of the Gulf of Gdańsk within a base line running from a point 54° 37' 36″ N and 18° 49' 18″ E (on the Hel Peninsula) to a point 54° 22' 12″N and 19° 21' 00″ E (on the Wisła Peninsula),

(3) that part of the Wisła Lagoon lying to the south-west of the international border between the Republic of Poland and the Russian Federation which runs through the Lagoon,

(4) port waters demarcated from the seaward side by a line linking those permanent port facilities forming an integral part of the port system which lie farthest out to sea."

C. IOMPAR DE BHÓTHAR

1. 31985 R 3821: Rialachán (CEE) Uimh. 3821/85 ón gComhairle an 20 Nollaig 1985 maidir le trealamh taifeadta in iompar de bhóthar (IO L 370, 31.12.1985, lch. 8), mar atá arna leasú le:

- 31990 R 3314: Rialachán (CEE) Uimh. 3314/90 ón gCoimisiún an 16.11.1990 (IO L 318, 17.11.1990, lch. 20),

- 31990 R 3572: Rialachán (CEE) Uimh. 3572/90 ón gComhairle an 4.12.1990 (IO L 353, 17.12.1990, lch. 12),

- 31992 R 3688: Rialachán (CEE) Uimh. 3688/92 ón gCoimisiún an 21.12.1992 (IO L 374, 22.12.1992, lch. 12),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31995 R 2479: Rialachán (CE) Uimh. 2479/95 ón gCoimisiún an 25.10.1995 (IO L 256, 26.10.1995, lch. 8),

- 31997 R 1056: Rialachán (CE) Uimh. 1056/97 ón gCoimisiún an 11.6.1997 (IO L 154, 12.6.1997, lch. 21),

- 31998 R 2135: Rialachán (CE) Uimh. 2135/98 ón gCoimisiún an 24.9.1998 (IO L 274, 9.10.1998, lch. 1),

- 32002 R 1360: Rialachán (CE) Uimh. 1360/2002 ón gCoimisiún an 11.6.1997 (IO L 207, 12.6.1997, lch. 1).

(a) In Iarscríbhinn I (B), cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 172 de Chuid IV (1):

"the same words in the other official languages of the Community, printed to form the background of the card:

ES | TARJETA DEL CONDUCTOR | TARJETA DE CONTROL | TARJETA DEL CENTRO DE ENSAYO | TARJETA DE LA EMPRESA |

CS | KARTA ŘIDIČE | KONTROLNÍ KARTA | KARTA DÍLNY | KARTA PODNIKU |

DA | FØRERKORT | KONTROLKORT | VÆRKSTEDSKORT | VIRKSOMHEDSKORT |

DE | FAHRERKARTE | KONTROLLKARTE | WERKSTATTKARTE | UNTERNEHMENSKARTE |

ET | AUTOJUHI KAART | KONTROLLIJA KAART | TÖÖKOJA KAART | TÖÖANDJA KAART |

EL | ΚΑΡΤΑ ΟΔΗΓΟΥ | ΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ | ΚΑΡΤΑ ΚΕΝΤΡΟΥ ΔΟΚΙΜΩΝ | ΚΑΡΤΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ |

EN | DRIVER CARD | CONTROL CARD | WORKSHOP CARD | COMPANY CARD |

FR | CARTE DE CONDUCTEUR | CARTE DE CONTROLEUR | CARTE D'ATELIER | CARTE D'ENTREPRISE |

GA | CÁRTA TIOMÁNAÍ | CÁRTA STIÚRTHA | CÁRTA CEARDLAINNE | CÁRTA COMHLACHTA |

IT | CARTA DEL CONDUCENTE | CARTA DI CONTROLLO | CARTA DELL'OFFICINA | CARTA DELL' AZIENDA |

LV | VADĪTĀJA KARTE | KONTROLKARTE | DARBNĪCAS KARTE | UZŅĒMUMA KARTE |

LT | VAIRUOTOJO KORTELĖ | KONTROLĖS KORTELĖ | DIRBTUVĖS KORTELĖ | ĮMONĖS KORTELĖ |

HU | GÉPJÁRMŰVEZETŐI KÁRTYA | ELLENŐRI KÁRTYA | MŰHELYKÁRTYA | ÜZEMBENTARTÓI KÁRTYA |

MT | KARTA TAS-SEWWIEQ | KARTA TAL-KONTROLL | KARTA TAL-ISTAZZJON TAT-TESTIJIET | KARTA TAL-KUMPANNIJA |

NL | BESTUURDERS KAART | CONTROLEKAART | WERKPLAATSKAART | BEDRIJFSKAART |

PL | KARTA KIEROWCY | KARTA KONTROLNA | KARTA WARSZTATOWA | KARTA PRZEDSIĘBIORSTWA |

PT | CARTÃO DE CONDUTOR | CARTÃO DE CONTROLO | CARTÃO DO CENTRO DE ENSAIO | CARTÃO DE EMPRESA |

SK | KARTA VODIČA | KONTROLNÁ KARTA | DIELENSKÁ KARTA | PODNIKOVÁ KARTA |

SL | VOZNIKOVA KARTICA | KONTROLNA KARTICA | KARTICA PREIZKUŠEVALIŠČA | KARTICA PODJETJA |

FI | KULJETTAJAKORTTI | VALVONTAKORTTI | KORJAAMOKORTTI | YRITYSKORTTI |

SV | FÖRARKORT | KONTROLLKORT | VERKSTADSKORT | FÖRETAGSKORT" |

(b) In Iarscríbhinn I (B), cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 174 de Chuid IV (1):

"the distinguishing sign of the Member State issuing the card, printed in negative in a blue rectangle and encircled by 12 yellow stars; the distinguishing signs shall be as follows:

B: Belgium

CZ: The Czech Republic

DK: Denmark

D: Germany

EST: Estonia

GR: Greece

E: Spain

F: France

IRL: Ireland

I: Italy

CY: Cyprus

LV: Latvia

LT: Lithuania

L: Luxembourg

H: Hungary

M: Malta

NL: The Netherlands

A: Austria

PL: Poland

P: Portugal

SLO: Slovenia

SK: Slovakia

FIN: Finland

S: Sweden

UK: The United Kingdom."

c) In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta i gcuid I, pointe 1:

"Belgium 6,

Czech Republic 8,

Denmark 18,

Germany 1,

Estonia 29,

Greece 23,

Spain 9,

France 2

Ireland 24,

Italy 3,

Cyprus CY,

Latvia 32,

Lithuania 36,

Luxembourg 13,

Hungary 7,

Malta MT,

Netherlands 4,

Austria 12,

Poland 20,

Portugal 21,

Slovenia 26,

Slovakia 27,

Finland 17,

Sweden 5,

United Kingdom 11".

2. 31991 L 0439: Treoir 91/439/CEE ón gComhairle an 29 Iúil 1991 maidir le ceadúnais tiomána (IO L 237, 24.8.1991, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 L 0072: Treoir 94/72/CE ón gComhairle an 19.12.1994 (IO L 337, 24.12.1994, lch. 86),

- 31996 L 0047: Treoir 96/47/CE ón gComhairle an 23.7.1996 (IO L 235, 17.9.1996, lch. 1),

- 31997 L 0026: Treoir 97/26/CE ón gComhairle an 2.6.1997 (IO L 150, 7.6.1997, lch. 41),

- 32000 L 0056: Treoir 2000/56/CE ón gCoimisiún an 14.9.2000 (IO L 237, 21.9.2000, lch. 45).

(a) In Iarscríbhinn I, pointe 2, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fleasc faoi na focail

"page 1 shall contain:"

:

"— the distinguishing sign of the Member State issuing the licence, whose signs shall be as follows:

B : Belgium

CZ : The Czech Republic

DK : Denmark

D : Germany

EST : Estonia

GR : Greece

E : Spain

F : France

IRL : Ireland

I : Italy

CY : Cyprus

LV : Latvia

LT : Lithuania

L : Luxembourg

H : Hungary

M : Malta

NL : The Netherlands

A : Austria

PL : Poland

P : Portugal

SLO : Slovenia

SK : Slovakia

FIN : Finland

S : Sweden

UK : The United Kingdom".

(b) In Iarscríbhinn I, pointe 3, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an dara mír:

"If a Member State wishes to make those entries in a national language other than one of the following languages: Spanish, Czech, Danish, German, Estonian, Greek, English, French, Italian, Latvian, Lithuanian, Hungarian, Maltese, Dutch, Polish, Portuguese, Slovak, Slovenian, Finnish or Swedish, it will draw up a bilingual version of the licence using one of the aforementioned languages, without prejudice to the other provisions of this Annex.".

(c) In Iarscríbhinn Ia, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 2(c):

"(c) the distinguishing sign of the Member State issuing the licence, printed in negative in a blue rectangle and encircled by twelve yellow stars; the distinguishing signs shall be as follows:

B : Belgium

CZ : The Czech Republic

DK : Denmark

D : Germany

EST : Estonia

GR : Greece

E : Spain

F : France

IRL : Ireland

I : Italy

CY : Cyprus

LV : Latvia

LT : Lithuania

L : Luxembourg

H : Hungary

M : Malta

NL : The Netherlands

A : Austria

PL : Poland

P : Portugal

SLO : Slovenia

SK : Slovakia

FIN : Finland

S : Sweden

UK : The United Kingdom".

(d) In Iarscríbhinn Ia, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 2(e):

"(e) the words "European Communities model" in the language(s) of the Member State issuing the licence and the words "Driving Licence"; in the other languages of the Community, printed in pink to form the background of the licence:

Permiso de Conducción

Řidičský průkaz

Kørekort

Führerschein

Juhiluba

Άδεια Οδήγησης

Driving Licence

Permis de conduire

Ceadúnas Tiomána

Patente di guida

Vadītāja apliecība

Vairuotojo pažymėjimas

Vezetői engedély

Liċenzja tas-Sewqan

Rijbewijs

Prawo Jazdy

Carta de Condução

Vodičský preukaz

Vozniško dovoljenje

Ajokortti

Körkort";

(e) In Iarscríbhinn Ia, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 2(b) faoi na focail

"Page 2 shall contain:"

:

"If a Member State wishes to make the entries in a national language other than one of the following languages: Spanish, Czech, Danish, German, Estonian, Greek, English, French, Italian, Latvian, Lithuanian, Hungarian, Maltese, Dutch, Polish, Portuguese, Slovak, Slovenian, Finnish or Swedish it will draw up a bilingual version of the licence using one of the aforementioned languages, without prejudice to the other provisions of this Annex.".

3. 31992 L 0106: Treoir 92/106/CEE ón gComhairle an 7 Nollaig 1992 maidir le comhrialacha a bhunú do shaghsanna áirithe iompair chomhcheangailte earraí idir Bhallstáit (IO L 368, 17.12.1992, lch. 38), mar atá arna leasú le:

- An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

In Airteagal 6(3), cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus an Danmhairg:

"— Czech Republic:

silniční daň;"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"— Estonia:

raskeveokimaks;"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"— Cyprus:

τέλη κυκλοφορίας οχημάτων;"

"— Latvia:

transportlīdzekļa ikgadējā nodeva;"

"— Lithuania:

transporto priemonių savininkų ar valdytojų naudotojo mokestis;"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"— Hungary:

gépjárműadó;"

"— Malta:

liċenzja tat-triq/road licence fee;"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"— Poland:

podatek od środków transportowych;"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"— Slovenia:

letno povračilo za uporabo javnih cest za motorna in priklopna vozila;"

"— Slovakia:

cestná daň;"

.

4. 31992 R 0881: Rialachán (CEE) Uimh. 881/92 ón gComhairle an 26 Márta 1992 maidir le rochtain ar an margadh in iompar earraí de bhóthar laistigh den Chomhphobal go críoch Bhallstáit nó uaidh nó ag gabháil trí chríoch Bhallstáit amháin nó níos mó (IO L 95, 9.4.1992, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 32002 R 0484: Rialachán (CE) Uimh. 484/2002 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 1.3.2002 (IO L 76, 19.3.2002, lch. 1).

Cuirtear isteach an méid seo a leanas in Iarscríbhinn I, an chéad leathanach den údarú, fonóta 1 agus in Iarscríbhinn III, an chéad leathanach den fhianú, fonóta 1:

"(CZ) Czech Republic", "(EST) Estonia", "(CY) Cyprus", "(LV) Latvia", "(LT) Lithuania", "(H), Hungary", "(M) Malta", "(PL) Poland", "(SLO) Slovenia", "(SK) Slovakia".

5. 31992 R 0684: Rialachán (CEE) Uimh. 684/92 ón gComhairle an 16 Márta 1992 maidir le comhrialacha le haghaidh iompar idirnáisiúnta paisinéirí de chóiste agus de bhus (IO L 74, 20.3.1992, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31998 R 0011: Rialachán (CE) Uimh. 11/98 ón gComhairle an 11.12.1997 (IO L 4,, 8.1.1998, lch. 1).

Cuirtear an méid seo a leanas isteach san Iarscríbhinn, fonóta 1:

"(CZ) Czech Republic", "(EST) Estonia", "(CY) Cyprus", "(LV) Latvia", "(LT) Lithuania", "(H), Hungary", "(M) Malta", "(PL) Poland", "(SLO) Slovenia", "(SK) Slovakia".

6. 31996 L 0026: Treoir 96/26/CE ón gComhairle an 29 Aibreán 1996 maidir le ligean isteach do ghairm an oibreora tharlaithe de bhóthar agus an oibreora iompair phaisnéirí de bhóthar agus le dioplómaí, teastais agus cruthúnais eile ar cháilíochtaí foirmiúla a aithint go frithpháirteach chun feidhmiú na saoirse bunaíochta in oibríochtaí iompair náisiúnta agus idirnáisiúnta a éascú do na hoibreoirí sin (IO L 124, 23.5.1970, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31998 L 0076: Treoir 98/76/CEE ón gComhairle an 1.10.1998 (IO L 277, 14.10.1998, lch. 17),

(a) Cuirtear na míreanna seo a leanas le hAirteagal 10:

"4. - international road haulage and passenger transport operators under the Act on Road Transport No 111/1994 Sb., as amended by Act No 150/2000 Sb., since 1 July 2000;

- domestic road haulage and passenger transport operators under the Act on Road Transport No 111/1994 Sb., as amended by Act No 150/2000 Sb., since 1 January 2003.

5. - international and domestic road haulage operators under the Road Transport Act of 7 June 2000 (RT I 2000, 54, 346) since 1 October 2000;

- international and domestic road passenger operators under the Public Transport Act of 26 January 2000 (RT I 2000, 10, 58) since 1 October 2000.

6. - international and domestic road haulage and road passenger transport operators under the Law on Carriage by Road and Regulation of the Ministry of Transport No 9 of 6 February 2001 on the Examination Commission for the Award of Certificates of Professional Competence in National and International Road Haulage and Passenger Transport, since 1 April 2001.

7. - international and domestic road haulage and road passenger transport operators under Order of the Minister of Transport and Communications No 3-20 on Examination of Persons Leading Licensed Activities in Road Transport on professional competence of 13 January 2003 since 17 January 2003.

8. - international road haulage operators under Government Decree No 20/1991 (I. 29.) Korm. amending Decree No 89/1988 (XII. 20.) MT of the Council of Ministers since 1 February 1991;

- domestic road haulage operators under Government Decree No 31/1995 (III. 24.) Korm. amending Decree No 89/1988 (XII. 20.) MT of the Council of Ministers since 1 April 1995;

- road haulage operators under Government Decree No 68/2001 (IV.20.) Korm. amending Decree No 89/1988 (XII. 20.) MT of the Council of Ministers since 1 May 2001;

- road passenger operators under Decree No 49/2001 (XII. 22.) KöViM of the Minister of Transport and Water Management since 1 January 2002.

9. By way of derogation from paragraph 3, certificates issued to road transport operators before the date of accession in Poland shall only be deemed equivalent to the certificates issued pursuant to the provisions of this Directive if they have been issued to international and domestic road haulage and passenger operators under the Law on Road Transport of 6 September 2001 since 1 January 2002.

10. By way of derogation from paragraph 3, certificates issued to road transport operators before the date of accession in Slovakia shall only be deemed equivalent to the certificates issued pursuant to the provisions of this Directive if they have been issued to international and domestic road haulage and road passenger transport operators under the Road Transport Act No 168/1996, as amended on 19 August 2002, since 1 September 2002."

(b) Cuirtear an mhír seo a leanas le hAirteagal 10b:

"The professional competence certificates referred to in paragraphs 4 to 10 of Article 10 may be reissued by the Member States concerned in the form of the certificate set out in Annex Ia."

7. 31998 R 2121: Rialachán (CEE) Uimh. 2121/98 ón gCoimisiún an 2 Deireadh Fómhair 1998 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Rialacháin (CEE) Uimh. 684/92 agus (CE) Uimh. 12/98 ón gComhairle a chur i bhfeidhm maidir le doiciméid le haghaidh iompar paisinéirí de chóiste agus de bhus (IO L 268, 3.10.1998, lch. 10).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas isteach i bhfonóta 1 a bhaineann le hIarscríbhinn 1, le hIarscríbhinn II agus le hIarscríbhinn IV faoi seach:

"(CZ) Czech Republic", "(EST) Estonia", "(CY) Cyprus", "(LV) Latvia", "(LT) Lithuania", "(H), Hungary", "(M) Malta", "(PL) Poland", "(SLO) Slovenia", "(SK) Slovakia".

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tábla sa Mhúnla Cumarsáide atá leagtha amach in Iarscríbhinn VI:

+++++ TIFF +++++

8. 31999 L 0037: Treoir ón gCoimisiún 1999/37/CE an 29 Aibreán 1999 maidir leis na doiciméid chlárúcháin le haghaidh mótarfheithiclí (IO L 138, 1.6.1999, lch. 57).

(a) In Iarscríbhinn I, pointe IV, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an dara fleasc:

"— the distinguishing mark of the Member State issuing Part I of the registration certificate, namely:

B : Belgium

CZ : Czech Republic

DK : Denmark

D : Germany

EST : Estonia

GR : Greece

E : Spain

F : France

IRL : Ireland

I : Italy

CY : Cyprus

LV : Latvia

LT : Lithuania

L : Luxembourg

H : Hungary

M : Malta

NL : Netherlands

A : Austria

PL : Poland

P : Portugal

SLO : Slovenia

SK : Slovakia

FIN : Finland

S : Sweden

UK : United Kingdom".

(b) In Iarscríbhinn II, pointe IV, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an dara fleasc:

"— the distinguishing mark of the Member State issuing Part II of the registration certificate, namely:

B : Belgium

CZ : Czech Republic

DK : Denmark

D : Germany

EST : Estonia

GR : Greece

E : Spain

F : France

IRL : Ireland

I : Italy

CY : Cyprus

LV : Latvia

LT : Lithuania

L : Luxembourg

H : Hungary

M : Malta

NL : Netherlands

A : Austria

PL : Poland

P : Portugal

SLO : Slovenia

SK : Slovakia

FIN : Finland

S : Sweden

UK : United Kingdom".

9. 31999 L 0062: Treoir 1999/62/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 17 Meitheamh 1999 maidir le muirir ar úsáid bonneagar áirithe a ghearradh ar thromfheithiclí earraí (IO L 187, 20.7.1999, lch. 42).

In Airteagal 3(1), cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus an Danmhairg:

"— Czech Republic:

silniční daň,"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"— Estonia:

raskeveokimaks,"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"— Cyprus:

Τέλη Κυκλοφορίας Οχημάτων,

— Latvia:

transportlīdzekļa ikgadējā nodeva,

— Lithuania:

(a) Transporto priemonių savininkų ar valdytojų naudotojo mokestis;

(b) Mokestis už Lietuvoje įregistruotas krovinines transporto priemones,"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"— Hungary:

gépjárműadó,

— Malta:

liċenzja tat-triq/road licence fee,"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"— Poland:

podatek od środków transportowych,"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"— Slovenia:

letno povračilo za uporabo javnih cest za motorna in priklopna vozila,

— Slovakia:

cestná daň."

D. IOMPAR D'IARNRÓD

1. 31969 R 1192: Rialachán (CEE) Uimh. 1192/69 ón gComhairle an 26 Meitheamh 1969 maidir le comhrialacha chun cuntais na ngnóthas iarnróid a normalú (IO L 156, 28.6.1969, lch. 8), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31990 R 3572: Rialachán (CEE) Uimh. 3572/90 ón gComhairle an 4.12.1990 (IO L 353, 17.12.1990, lch. 12),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear isteach an méid seo a leanas in Airteagal 3(1):

"— České dráhy (ČD) a.s.; Správa železniční dopravní cesty s.o.;"

"— AS Eesti Raudtee,

Edelaraudtee AS;"

"— Valsts akciju sabiedrība "Latvijas Dzelzceļš" (LDZ);"

"— Lietuvos geležinkeliai (LG);"

"— Magyar Államvasutak Rt. (MÁV),

— Győr-Sopron-Ebenfurti Vasút Rt. (GySEV);"

"— PKP Polskie Linie Kolejowe S.A.;

PKP Cargo S.A.;

PKP InterCity sp. z o.o.;

PKP Przewozy Regionalne sp. z o.o.;"

"— Slovenske železnice (SŽ);"

"— Železnice Slovenskej republiky (ŽSR);"

.

2. 31991 L 0440: Treoir 91/440/CEE ón gComhairle an 29 Iúil 1991 maidir le forbairt iarnróid an Chomhphobail (IO L 237, 24.8.1991, lch. 25), mar atá arna leasú le:

- 32001 L 0012: Treoir 2001/12/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26.2.2001 (IO L 75, 15.3.2001, lch. 1).

(a) In Iarscríbhinn I, cuirtear isteach an méid seo a leanas leis sa liosta calafort idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"ČESKÁ REPUBLIKA";

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"EESTI

Muuga sadam

Paljassaare sadam

Vanasadam

Paldiski põhjasadam

Paldiski lõunasadam

Kopli põhjasadam

Kopli lõunasadam

Bekkeri sadam

Kunda sadam"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"ΚΥΠΡΟΣ

LATVIJA

Rīga

Ventspils

Liepāja

LIETUVA

Klaipėda"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"MAGYARORSZÁG

MALTA"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLSKA

Szczecin

Świnoujście

Gdańsk

Gdynia"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIJA

Koper

SLOVENSKO".

(b) In Iarscríbhinn I, cuirtear isteach an léarscáil seo a leanas idir na léarscáileanna a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

+++++ TIFF +++++

agus, idir na léarscáileanna a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

+++++ TIFF +++++

agus, idir na léarscáileanna a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

agus, idir na léarscáileanna a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

+++++ TIFF +++++

agus, idir na léarscáileanna a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

+++++ TIFF +++++

agus, idir na léarscáileanna a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

E. IOMPAR D'UISCEBHEALACH INTÍRE

1. 31977 D 0527: Cinneadh 77/527/CEE ón gCoimisiún an 29 Iúil 1977 ag bunú liosta na lánaí loingseoireachta muirí chun Treoir 76/135/CEE ón gComhairle a chur i bhfeidhm (IO L 209, 17.8.1977, lch. 29), mar atá arna leasú le:

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) Cuirtear isteach an méid seo a leanas i dteideal na hIarscríbhinne:

"PŘÍLOHA" and "Seznam námořních plavebních cest vyhotovený podle čl. 3 odst. 6 směrnice 76/135/EHS"

"LISA" and "Direktiivi 76/135/EMÜ artikli 3 (6) alusel rajatud mereteede nimekiri"

"PIELIKUMS" and "Jūras kuģošanas līniju saraksts, kas izveidots atbilstoši Direktīvas 76/135/EEK 3. panta 6. punkta nosacījumiem",

"PRIEDAS" and "Jūrinių laivybos kelių sąrašas, sudarytas pagal Direktyvos 76/135/EEB 3 (6) straipsnį",

"MELLÉKLET" and "Tengerhajózási útvonalak listája a 76/135/EGK irányelv 3. cikkének (6) bekezdése alapján",

"ANNESS" and "Lista ta' mogħdijiet marittimi skond l-artiklu 3(6) tad-Direttiva 76/135/KEE",

"ZAŁĄCZNIK" and "Lista morskich dróg żeglugowych dla potrzeb art. 3 (6) dyrektywy 76/135/EWG"

"PRILOGA" and "Seznam plovnih poti pomorskega značaja, sestavljen na podlagi člena 3(6) Direktive 76/135/EGS",

"PRÍLOHA" and "Zoznam námorných plavebných trás podľa článku 3 ods. 6 smernice 76/135/EHS".

b) Cuirtear an méid seo a leanas leis an liosta san Iarscríbhinn:

"POLSKA

(1) część Jeziora Nowowarpieńskiego i część Zalewu Szczecińskiego wraz ze Świną i Dziwną oraz Zalewem Kamieńskim, znajdująca się na wschód od granicy państwowej między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec, oraz rzeka Odra pomiędzy Zalewem Szczecińskim a wodami portu Szczecin,

(2) część Zatoki Gdańskiej zamknięta linią podstawową biegnącą od punktu o współrzędnych 54° 37′ 36″ szerokości geograficznej północnej i 18° 49′ 18″ długości geograficznej wschodniej (na Mierzei Helskiej) do punktu o współrzędnych 54° 22′ 12″ szerokości geograficznej północnej i 19° 21′ 00″ długości geograficznej wschodniej (na Mierzei Wiślanej),

(3) część Zalewu Wiślanego, znajdująca się na południowy zachód od granicy państwowej między Rzecząpospolitą Polską a Federacją Rosyjską na tym Zalewie,

(4) wody portów określone od strony morza linią łączącą najdalej wysunięte w morze stałe urządzenia portowe, stanowiące integralną część systemu portowego."

2. 31982 L 0714: Treoir 82/714/CEE ón gComhairle an 4 Deireadh Fómhair 1982 ag leagan síos ceanglais theicniúla do bháid uiscebhealaigh intíre (IO L 301, 28.10.1982, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Leasaítear Iarscríbhinn I mar a leanas:

(i) Cuirtear an méid seo a leanas le

"CHAPTER I"

,

"Zone 1"

:

"Republic of Poland

The part of Pomorska Bay southward from the line linking Nord Perd on Rugen Island and the lighthouse Niechorze.

The part of Gdańska Bay southward from the line linking the lighthouse Hel and the entrance buoy to the port of Baltijsk.";

(ii) Cuirtear an méid seo a leanas le "CHAPTER I", "Zone 2":

"Czech Republic

Dam Lake Lipno."

"Republic of Hungary

Lake Balaton."

"Republic of Poland

Bay of Szczecin.

Bay of Kamień.

Bay of Wisła.

Bay of Puck.

Włocławski Reservoir.

Lake Śniardwy.

Lake Niegocin.

Lake Mamry.";

(iii) Cuirtear an méid seo a leanas le "CHAPTER II", "Zone 3":

"Czech Republic

Labe: from the lock Ústí nad Labem-Střekov to the lock Lovosice.

Dam Lakes: Baška, Brněnská (Kníničky), Horka (Stráž pod Ralskem), Hracholusky, Jesenice, Nechranice, Olešná, Orlík, Pastviny, Plumov, Rozkoš, Seč, Skalka, Slapy, Těrlicko, Žermanice."

Ponds: Oleksovice, Svět, Velké Dářko."

"Republic of Hungary

Danube: from rkm 1812 to rkm 1433.

Danube Moson: from rkm 14 to rkm 0.

Danube Szentendre: from rkm 32 to rkm 0.

Danube Ráckeve: from rkm 58 to rkm 0.

River Tisza: from rkm 685 to rkm 160.

River Dráva: from rkm 198 to rkm 70.

River Bodrog: from rkm 51 to rkm 0.

River Kettős Körös: from rkm 23 to rkm 0.

River Hármas Körös: from rkm 91 to rkm 0.

Channel Sió: from rkm 23 to rkm 0.

Lake Velence.

Lake Fertő."

"Republic of Poland

- River Biebrza from the estuary of the Channel Augustowski to the estuary to the river Narwia

- River Brda from the link with the Channel Bydgoski in Bydgoszcz to the estuary to the river Wisła

- River Bug from the estuary of the river Muchawiec to the estuary to the river Narwia

- Lake Dąbie to the frontier with internal sea waters

- Channel Augustowski from the link with the river Biebrza to the state border, together with the lakes located along the route of this Channel

- Channel Bartnicki from the Lake Ruda Woda to the Lake Bartężek, together with the Lake Bartężek

- Channel Bydgoski

- Channel Elbląski from the Lake Druzno to the Lake Jeziorak and the Lake Szeląg Wielki, together with these lakes and with the lakes on the route of the Channel, and a by-way in the direction of Zalewo from the Lake Jeziorak to the Lake Ewingi, inclusive

- Channel Gliwicki together with the Channel Kędzierzyński

- Channel Jagielloński from the link with the river Elbląg to the river Nogat

- Łączański

- Ślesiński with the lakes located along the route of this Channel and Lake Gopło

- Channel Żerański

- River Martwa Wisła from the river Wisła in Przegalina to the frontier with internal sea waters

- River Narew from the estuary of the river Biebrza to the estuary of the river Wisła, together with Lake Zegrzyński

- River Nogat from the river Wisła to the estuary of the Bay of Wisła

- River Noteć (upper) from the Lake Gopło to the link with the Channel Górnonotecki and Channel Górnonotecki and the river Noteć (lower) from the link of the Channel Bydgoski to the estuary to the river Warta

- River Nysa Łużycka from Gubin to the estuary to the river Odra

- River Odra from a town of Racibórz to the link with the River Eastern Odra which turns into the River Regalica from the Piercing Klucz-Ustowo, together with that river and its side-branches to the Lake Dąbie as well as a by-way of the River Odra from the Opatowice lock to the lock in Wrocław city

- River Western Odra from a weir in Widuchowa (704,1 km of the River Odra) to a border with internal sea waters, together with side-branches as well as the Piercing Klucz-Ustowo linking the River Eastern Odra with the River Western Odra

- River Parnica and the Piercing Parnicki from the River Western Odra to a border with internal sea waters

- River Pisa from the Lake Roś to the estuary of the River Narew

- River Szkarpawa from the River Wisła to the estuary of the Bay of Wisła

- River Warta from the Ślesiński Bay to the estuary of the River Odra

- System of Wielkie Jeziora Mazurskie encompassing the lakes linked by the rivers and channels constituting a main route from the Lake Roś (inclusive) in Pisz to the Channel Węgorzewski (including that channel) in Węgorzewo, together with the Lakes: Seksty, Mikołajskie, Tałty, Tałtowisko, Kotek, Szymon, Szymoneckie, Jagodne, Boczne, Tajty, Kisajno, Dargin, Łabap, Kirsajty and Święcajty, together with the Channel Giżycki and Channel Niegociński and the Channel Piękna Góra, and a by-way of the Lake Ryńskie (inclusive) in Ryn to the Lake Nidzkie (up to 3 km, constituting a border with the "Lake Nidzkie" Reservation), together with the Lakes: Bełdany, Guzianka Mała and Guzianka Wielka.

- River Wisła from the estuary of the River Przemsza to the link with the Channel Łączański as well as from the estuary of that Channel in Skawina to the estuary of the River Wisła to the Bay of Gdańsk, excluding the Włocławski Reservoir."

"Slovak Republic

Danube: from Devín (rkm 1880,26) to the Slovak-Hungarian border.";

(iv) Cuirtear an méid seo a leanas le "CHAPTER III", "Zone 4":

"Czech Republic

All other waterways not listed in Zones 1, 2 and 3."

"Republic of Lithuania

The entire Lithuanian network."

"Republic of Hungary

All other waterways not listed in Zones 2 and 3."

"Republic of Poland

All other waterways not listed in Zones 1, 2 and 3."

"Slovak Republic

All other waterways not listed in Zone 3.".

3. 31991 L 0672: Treoir 91/672/CEE ón gComhairle an 16 Nollaig 1991 maidir le teastais náisiúnta máistrí báid chun earraí agus paisinéirí a iompar d'uiscebhealach intíre a aithint go cómhalartach (IO L 373, 31.12.1991, lch. 29), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) Leasaítear Iarscríbhinn I mar a leanas:

(i) cuirtear an méid seo a leanas faoin gceannteideal "GROUP A":

"Republic of Hungary:

- Hajóskapitányi bizonyítvány (captain's certificate),

- Hajóvezetői "A"; bizonyítvány (boatmaster's A certificate) (in accordance with Decree No. 15/2001 (IV. 27.) KöViM of the Minister of Transport and Water Management on certificates in shipping).

Republic of Poland:

- Patent żeglarski kapitana żeglugi śródlądowej - kategorii A (boatmaster's A certificate) (in accordance with Regulation of the Minister of Infrastructure of 23 January 2003 on the professional qualifications and on number of crew of inland waterway vessels).";

(ii) cuirtear an méid seo a leanas faoin gceannteideal

"GROUP B"

:

"Czech Republic:

- Průkaz způsobilosti kapitána a průkaz způsobilosti kormidelníka (Act of 25 May 1995 on inland navigation (114/1995 Sb.) and Decree of the Ministry of Transport of 14 September 1995 on the Eligibility of Persons to Pilot and Operate Vessels (224/1995 Sb.)).

Republic of Estonia:

- Siseveelaeva laevajuhi diplom.

Republic of Lithuania:

- Vidaus vandenų transporto specialisto laipsnio diplomas (approved by Order No 161 of 15 May 2001 of the Minister of Transport and Communications on the Rules of Issue of Diplomas and Qualification Certificates for Inland Waterway Transport Specialists).

Republic of Hungary:

- Hajóskapitányi bizonyítvány (captain's certificate),

- Hajóvezetői "A"; bizonyítvány (boatmaster's A certificate) (in accordance with Decree No. 15/2001 (IV. 27.) KöViM of the Minister of Transport and Water Management on certificates in shipping).

Republic of Poland:

- Patent żeglarski kapitana żeglugi śródlądowej - kategorii B (boatmaster's B certificate) (in accordance with Regulation of the Minister of Infrastructure of … 23 January 2003 on the professional qualifications and on number of crew of inland waterway vessels.

Slovak Republic:

- Lodný kapitán I. triedy,

- Lodný kapitán II. triedy,

- (Decree of the Ministry of Transport, Posts and Telecommunications of the Slovak Republic 182/2001 Z. z. establishing details on qualification requirements and verifying professional competence of a vessel crew member and a skipper of small vessels (referring to Article 30, paragraph 7 and Article 31, paragraph 3 of the Act 338/2000 Z. z. on inland navigation and amendments to certain Acts)).";

(b) In Iarscríbhinn II, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ísiltír agus leis an bhFionlainn:

"Republic of Poland

Zone 1 and zone 2 of Annex II of Directive 82/714/EEC, except reservoir Włocławski and lakes Śniardwy, Niegocin and Mamry.".

F. GRÉASÁN TRASEORPACH IOMPAIR

31996 D 1692: Cinneadh Uimh. 1692/96/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Iúil 1996 maidir le treoirlínte Comhphobail le haghaidh an gréasán traseorpach iompair a fhorbairt (IO L 228, 9.9.1996, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32001 D 1346: Cinneadh Uimh. 1346/2001/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22.5.2001 (IO L 185, 6.7.2001, lch. 1).

Leasaítear Iarscríbhinn I mar a leanas:

(i) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an chláir:

"Section 2: Road network

2.0 Europe

2.1 Belgium

2.2 Czech Republic

2.3 Denmark

2.4 Germany

2.5 Estonia

2.6 Greece

2.7 Spain

2.8 France

2.9 Ireland

2.10 Italy

2.11 Cyprus

2.12 Latvia

2.13 Lithuania

2.14 Luxembourg

2.15 Hungary

2.16 Malta

2.17 Netherlands

2.18 Austria

2.19 Poland

2.20 Portugal

2.21 Slovenia

2.22 Slovakia

2.23 Finland

2.24 Sweden

2.25 United Kingdom

Section 3: Rail network

3.0 Europe

3.1 Belgium

3.2 Czech Republic

3.3 Denmark

3.4 Germany

3.5 Estonia

3.6 Greece

3.7 Spain

3.8 France

3.9 Ireland

3.10 Italy

3.11 Latvia

3.12 Lithuania

3.13 Luxembourg

3.14 Hungary

3.15 Netherlands

3.16 Austria

3.17 Poland

3.18 Portugal

3.19 Slovenia

3.20 Slovakia

3.21 Finland

3.22 Sweden

3.23 United Kingdom

Section 4: Inland waterway network and inland ports

4.0 Europe

4.1 A.

B.

4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 Czech Republic

4.7 Lithuania

4.8 Hungary

4.9 Poland

4.10 Slovakia

Section 5: Seaports - Category A

5.0 Europe

5.1 Baltic Sea

5.2 North Sea

5.3 Atlantic Ocean

5.4 Mediterranean Sea - western part

5.5 Mediterranean Sea - eastern part

5.6 Cyprus

5.7 Malta

Section 6: Airports

6.0 Europe

6.1 Belgium/Denmark/Germany/Luxembourg/Netherlands/Austria

6.2 Czech Republic

6.3 Estonia

6.4 Greece

6.5 Spain/Portugal

6.6 France

6.7 Ireland/United Kingdom

6.8 Italy

6.9 Cyprus

6.10 Latvia

6.11 Lithuania

6.12 Hungary

6.13 Malta

6.14 Poland

6.15 Slovenia

6.16 Slovakia

6.17 Finland/Sweden

Section 7: Combined transport network

7.1 A. Rail

B. Rail, large-scale

7.2 Inland waterways";

(ii) i dtaca leis na léarscáileanna:

- cuirtear an méid seo a leanas in ionad na léarscáileanna i Roinn 2:"

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

- cuirtear an méid seo a leanas in ionad na léarscáileanna i Roinn 3:"

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

- cuirtear an méid seo a leanas in ionad na léarscáileanna seo a leanas i Roinn 4:"

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

- the following maps are added after map 4.5:"

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

- cuirtear an méid seo a leanas in ionad na léarscáileanna seo a leanas i Roinn 5:"

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

- cuirtear an méid seo a leanas in ionad na léarscáileanna i Roinn 6:"

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

- cuirtear an méid seo a leanas in ionad léarscáil 7.1-A i Roinn 7:

+++++ TIFF +++++

G. AERIOMPAR

1. 31992 R 2408: Rialachán (CEE) Uimh. 2408/92 ón gComhairle an 23 Iúil 1992 maidir le rochtain aeriompróirí Comhphobail ar aerbhealaí laistigh den Chomhphobal (IO L 240, 24.8.1992, lch. 8), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas isteach in Iarscríbhinn I:

"CZECH REPUBLIC: Praha - Ruzyně"

,

"ESTONIA: Tallinna Lennujaam"

,

"CYPRUS: Larnaka airport"

,

"LATVIA: Riga"

,

"LITHUANIA Vilnius"

,

"HUNGARY: Budapest-Ferihegy International Airport"

,

"MALTA: Luqa"

,

"POLAND: Warszawa-Okęcie"

,

"SLOVENIA: Ljubljana"

,

"SLOVAKIA Bratislava Airport"

.

2. 31993 L 0065: Treoir 93/65/CEE ón gComhairle an 19 Iúil 1993 maidir le sonraíochtaí teicniúla comhoiriúnacha a shainiú agus a úsáid do threalamh agus córais bainistíocht aerthráchta a sholáthar (IO L 187, 29.7.1993, lch. 52), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0015: Treoir 97/15/CE ón gCoimisiún an 25.3.1997 (IO L 95, 10.4.1997, lch. 16).

Cuirtear an méid seo a leanas isteach in Iarscríbhinn II:

"Czech Republic

Řízení letového provozu České republiky, s. p.

(Air Navigation Services)

K letišti 1040/10

P.O. BOX 41

160 08 Praha"

"Estonia

Lennuliiklusteeninduse AS

(Estonian Air Navigation Services)

Lennujaama tee 2

11 101 Tallinn

Acquisitions for small airports and aerodromes may be made by local authorities or by the owners."

"Cyprus

Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (Ministry of Communications and Works)

Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας (Department of Civil Aviation)

16 Griva Digeni Avenue

1429 Nicosia"

"Latvia

Valsts akciju sabiedrība "Latvijas gaisa satiksme"

Mārupes pagasts

Rīgas starptautiskā lidosta

LV - 1053"

"Lithuania

Valstybės įmonė "Oro navigacija"

Rodūnės kelias 2,LT-2023, Vilnius

Civilinės aviacijos administracija

Rodūnės kelias 2,LT-2023, Vilnius"

"Hungary

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium

(Ministry of Economy and Transport)

Légügyi Főigazgatóság

(General Directorate of Civil Aviation)

H-1400 Budapest

Pf. 87

HungaroControl Magyar Légiforgalmi Szolgálat

(HungaroControl Hungarian Air Navigation Services)

H-1675 Budapest/Ferihegy

Pf. 80"

"Malta

Malta Air Traffic Services Ltd

Kaxxa Postali 1

Ajruport Internazzjonali ta' Malta

Luqa LQA 05"

"Poland

Polish Airports State Enterprise

Polish Air Traffic Agency

ul. Żwirki i Wigury 1

00 — 906 Warszawa"

"Slovenia

Ministrstvo za promet

(Ministry of Transport)

Uprava Republike Slovenije za civilno letalstvo

(Civil Aviation Administration of the Republic of Slovenia)

Kotnikova 19 a

SI-1000 Ljubljana"

"Slovakia

Letové prevádzkové služby SR, š.p. Bratislava

(Air Traffic Services of the Slovak Republic)

Letisko M. R. Štefánika

823 07 Bratislava"

.

3. 32002 L 0030: Treoir 2002/30/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26 Márta 2002 maidir le rialacha agus nósanna imeachta a bhunú i ndáil le srianta oibríochta atá bainteach le torann a thabhairt isteach ag aerfoirt Chomhphobail (IO L 85, 28.3.2002, lch. 40).

Cuirtear an téacs seo a leanas le hIarscríbhinn I:

"Port lotniczy Łódź - Lublinek"

.

9. CÁNACHAS

1. 31969 L 0335: Treoir 69/335/CEE ón gComhairle an 17 Iúil 1969 maidir le cánacha indíreacha ar chruinniú caipitil (IO L 249, 3.10.1969, lch. 25), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 31973 L 0079: Treoir 73/79/CEE ón gComhairle an 9.4.1973 (IO L 103, 18.4.1973, lch. 13),

- 31974 L 0553: Treoir 74/553/CEE ón gComhairle an 7.11.1974 (IO L 303, 13.11.1974, lch. 9),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31985 L 0303: Treoir 85/303/CEE ón gComhairle an 10.6.1985 (IO L 156, 15.6.1985, lch. 23),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 3(1)(a):

"Companies under Czech law known as:

- "akciová společnost"

- "komanditní společnost"

- "společnost s ručením omezeným";

Companies under Cypriot law known as:

- "εταιρείες περιορισμένης ευθύνης";

Companies under Latvian law known as:

- "kapitālsabiedrība";

Companies under Hungarian law known as:

- "részvénytársaság"

- "korlátolt felelősségű társaság";

Companies under Maltese law known as:

- "Kumpaniji ta' Responsabilità Limitata"

- "Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum f'azzjonijiet";

Companies under Polish law known as:

- "spółka akcyjna"

- "spółka z ograniczoną odpowiedzialnością";

Companies under Slovenian law known as:

- "delniška družba"

- "komanditna delniška družba"

- "družba z omejeno odgovornostjo";

Companies under Slovak law known as:

- "akciová spoločnosť"

- "spoločnosť s ručením obmedzeným"

- "komanditná spoločnos""

.

2. 31976 L 0308: Treoir 76/308/CEE ón gComhairle an 15 Márta 1976 maidir le cúnamh frithpháirteach chun éilimh a ghnóthú a bhaineann le tobhaigh, dleachtanna, cánacha agus agus bearta eile (IO L 73, 19.3.1976, lch. 18), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 31979 L 1071: Treoir 79/1071/CEE ón gComhairle an 6.12.1979 (IO L 331, 27.12.1979, lch. 10),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31992 L 0108: Treoir 92/108/CEE ón gComhairle an 14.12.1992 (IO L 390, 31.12.1992, lch. 124),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 32001 L 0044: Treoir 2001/44/CE ón gComhairle an 15.6.2001 (IO L 175, 28.6.2001, lch. 17).

Cuirtear an méid seo a leanas leis an séú fleasc d'Airteagal 3:

"in Malta: Taxxa fuq Dokumenti u Trasferimenti

in Slovenia: (i) davek od prometa zavarovalnih poslov

(ii) požarna taksa"

.

3. 31977 L 0388: Séú Treoir 77/388/CEE ón gComhairle an 17 Bealtaine 1977 maidir le comhchaibhiú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cánacha láimhdeachais — Comhchóras cánach breisluacha: aonbhonn measúnachta (IO L 145, 13.6.1977, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 31980 L 0368: Treoir 80/368/CEE ón gComhairle an 26.3.1980 (IO L 90, 3.4.1980, lch. 41),

- 31984 L 0386: Treoir 84/386/CEE ón gComhairle an 31.7.1984 (IO L 208, 3.8.1984, lch. 58),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 167),

- 31989 L 0465: Treoir 89/465/CEE ón gComhairle an 18.7.1989 (IO L 226, 3.8.1989, lch. 21),

- 31991 L 0680: Treoir 91/680/CEE ón gComhairle an 16.12.1991 (IO L 376, 31.12.1991, lch. 1),

- 31992 L 0077: Treoir 92/77/CEE ón gComhairle an 19.10.1992 (IO L 316, 31.10.1992, lch. 1),

- 31992 L 0111: Treoir 92/111/CEE ón gComhairle an 14.12.1992 (IO L 384, 30.12.1992, lch. 47),

- 31994 L 0004: Treoir 94/4/CE ón gComhairle an 14.2.1994 (IO L 60, 3.3.1994, lch. 14),

- 31994 L 0005: Treoir 94/5/CE ón gComhairle an 14.2.1994 (IO L 60, 3.3.1994, lch. 16),

- 31994 L 0076: Treoir 94/76/CE ón gComhairle an 22.12.1994 (IO L 365, 31.12.1994, lch. 53),

- 31995 L 0007: Treoir 95/7/CE ón gComhairle an 10.4.1995 (IO L 102, 5.5.1995, lch. 18),

- 31996 L 0042: Treoir 96/42/CE ón gComhairle an 25.6.1996 (IO L 170, 9.7.1996, lch. 34),

- 31996 L 0095: Treoir 96/95/CE ón gComhairle an 20.12.1996 (IO L 338, 28.12.1996, lch. 89),

- 31998 L 0080: Treoir 98/80/CE ón gComhairle an 12.10.1998 (IO L 281, 17.10.1998, lch. 31),

- 31999 L 0049: Treoir 1999/49/CE ón gComhairle an 25.5.1999 (IO L 139, 2.6.1999, lch. 27),

- 31999 L 0059: Treoir 1999/59/CE ón gComhairle an 17.6.1999 (IO L 162, 26.6.1999, lch. 63),

- 31999 L 0085: Treoir 1999/85/CE ón gComhairle an 22.10.1999 (IO L 277, 28.10.1999, lch. 34),

- 32000 L 0017: Treoir 2000/17/CE ón gComhairle an 30.3.2000 (IO L 84, 5.4.2000, lch. 24),

- 32000 L 0065: Treoir 2000/65/CE ón gComhairle an 17.10.2000 (IO L 269, 21.10.2000, lch. 44),

- 32001 L 0004: Treoir 2001/4/CE ón gComhairle an 19.1.2001 (IO L 22, 24.1.2001, lch. 17),

- 32001 L 0115: Treoir 2001/115/CE ón gComhairle an 20.12. 2001 (IO L 15, 17.1.2002, lch. 24),

- 32002 L 0038: Treoir 2002/38/CE ón gComhairle an 7.5.2002 (IO L 128, 15.5.2002, lch. 41).

(a) cuirtear an tAirteagal seo a leanas i ndiaidh Airteagal 24:

"Article 24 bis

In implementing Article 24(2) to (6), the following Member States may grant an exemption from value added tax to taxable persons whose annual turnover is less than the equivalent in national currency of:

- in the Czech Republic: EUR 35000;

- in Estonia: EUR 16000;

- in Cyprus: EUR 15600;

- in Latvia: EUR 17200;

- in Lithuania: EUR 29000;

- in Hungary: EUR 35000;

- in Malta: EUR 37000 when the economic activity consists principally in the supply of goods, EUR 24300 when the economic activity consists principally in the supply of services with a low value added (high inputs), and EUR 14600 in other cases, namely service providers with a high value added (low inputs);

- in Poland: EUR 10000;

- in Slovenia: EUR 25000;

- in Slovakia: EUR 35000.

Such exemptions shall not have any effect on own resources for which the basis of assessment will have to be re-established in accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 1553/89 on the definitive uniform arrangements for the collection of own resources accruing from value added tax [].";

(b) cuirtear an méid seo a leanas in ionad theideal THEIDEAL XVIc:

"TITLE XVIc

Transitional measures applicable in the context of the accession to the European Union of Austria, Finland and Sweden on 1 January 1995 and of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia on 1 May 2004";

(c) I dTEIDEAL XVIc, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an dara fleasc d'Airteagal 28p(1):

"— "new Member States" shall mean the territory of the Member States acceding to the European Union on 1 January 1995 and on 1 May 2004, as defined for each of those Member States in Article 3 of this Directive,";

(d) I dTEIDEAL XVIc, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an dara fomhír d'Airteagal 28p(7):

"This condition shall be deemed to be fulfilled in the following cases:

- when, in respect of Austria, Finland and Sweden, the date of the first use of the means of transport was before 1 January 1987;

- when, in respect of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, the date of the first use of the means of transport was before 1 May 1996;

- when the amount of tax due by reason of the importation is insignificant.".

4. 31977 L 0799: Treoir 77/799/CEE ón gComhairle an 19 Nollaig 1977 maidir le cúnamh frithpháirteach ó údaráis inniúla na mBallstát i réimse an chánachais dhírigh agus indírigh (IO L 336, 27.12.1977, lch. 15), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 31979 L 1070: Treoir 79/1070/CEE ón gComhairle an 6.12.1979 (IO L 331, 27.12.1979, lch. 8),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31992 L 0012: Treoir 92/12/CEE ón gComhairle an 25.2.1992 (IO L 76, 23.3.1992, lch. 1),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 1(3):

"in the Czech Republic:

Daně z příjmů

Daň z nemovitostí

Daň dědická, daň darovací a daň z převodu nemovitostí

Daň z přidané hodnoty

Spotřební daně

Tulumaks

Sotsiaalmaks

Maamaks

Φόρος Εισοδήματος

'Εκτακτη Εισφορά για την Άμυνα της Δημοκρατίας

Φόρος Κεφαλαιουχικών Κερδών

Φόρος Ακίνητης Ιδιοκτησίας

iedzīvotāju ienākuma nodoklis

nekustamā īpašuma nodoklis

uzņēmumu ienākuma nodoklis

Gyventojų pajamų mokestis

Pelno mokestis

Įmonių ir organizacijų nekilnojamojo turto mokestis

Žemės mokestis

Mokestis už valstybinius gamtos išteklius

Mokestis už aplinkos teršimą

Naftos ir dujų išteklių mokestis

Paveldimo turto mokestis

személyi jövedelemadó

társasági adó

osztalékadó

általános forgalmi adó

jövedéki adó

építményadó

telekadó

Taxxa fuq l-income

Podatek dochodowy od osób prawnych

Podatek dochodowy od osób fizycznych

Podatek od czynności cywilnopranych

Dohodnina

Davki občanov

Davek od dobička pravnih oseb

Posebni davek na bilančno vsoto bank in hranilnic

daň z príjmov fyzických osôb

daň z príjmov právnických osôb

daň z dedičstva

daň z darovania

daň z prevodu a prechodu nehnuteľností

daň z nehnuteľností

daň z pridanej hodnoty

spotrebné dane";

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 1(5):

"in the Czech Republic:

Ministr financí or an authorised representative

in Estonia:

Rahandusministeror an authorised representative

in Cyprus:

Υπουργός Οικονομικών or an authorised representative

in Latvia:

Finanšu ministrs or an authorised representative

in Lithuania:

Finansų ministras or an authorised representative

in Hungary:

A pénzügyminiszter or an authorised representative

in Malta:

Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi or an authorised representative

in Poland:

Minister Finansów or an authorised representative

in Slovenia:

Minister za financií or an authorised representative

in Slovakia:

Minister financií or an authorised representative".

5. 31979 L 1072: Ochtú Treoir 79/1072/CEE ón gComhairle an 6 Nollaig 1979 maidir le comhchuibhiú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cánacha láimhdeachais - Socruithe le haghaidh aisíoc na cánach breisluacha le daoine inchánach nach bhfuil bunaithe ar chríoch na tíre (IO L 331, 27.12.1979, lch. 11), mar atá arna leasú le:

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31986 L 0560: Triú Treoir Déag 86/560/CEE ón gComhairle an 17.11.1986 (IO L 326, 21.11.1986, lch. 40),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) cuirtear an méid seo a leanas le Pointe D d'Iarscríbhinn C:

"— the Czech Republic: Finanční úřad pro Prahu 1

— Estonia: Maksuamet

— Cyprus: Υπουργείο Οικονομικών, Τμήμα Τελωνείων, Υπηρεσία Φ.Π.Α.

— Latvia: Valsts ieņēmumu dienesta Lielo nodokļu maksātāju pārvalde

— Lithuania: Vilniaus apskrities valstybinė mokesčių inspekcija

— Hungary: Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal

— Malta: Id-Dipartiment tat-Taxxa fuq il-Valur Miżjud fil-Ministeru tal-Finanzi

— Poland: Drugi Urząd Skarbowy Warszawa Śródmieście

— Slovenia: Davčni urad Ljubljana

— Slovakia: Daňový úrad Bratislava I";

(b) cuirtear an méid seo a leanas leis an gcéad mhír de Phointe I d'Iarscríbhinn C:

"CZK …

EEK …

CYP …

LVL …

LTL …

HUF …

MTL …

PLN …

SIT …

SKK …";

(c) cuirtear an méid seo a leanas leis na dara mír de Phointe I d'Iarscríbhinn C:

"CZK …

EEK …

CYP …

LVL …

LTL …

HUF …

MTL …

PLN …

SIT …

SKK …".

6. 31983 L 0182: Treoir 83/182/CEE ón gComhairle an 28 Márta 1983 maidir le díolúintí cánach sa Chomhphobal i gcás córacha áirithe iompair arna n-allmhairiú go sealadach isteach i mBallstát amháin ó Bhallstát eile (IO L 105, 23.4.1983, lch. 59), mar atá arna leasú le:

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31991 L 0680: Treoir 91/680/CEE ón gComhairle an 16.12.1991 (IO L 376, 31.12.1991, lch. 1),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas leis an Iarscríbhinn:

"THE CZECH REPUBLIC

- Silniční daň

CYPRUS

- Ο περί Τελωνειακών Δασμών και Φόρων Καταναλώσεως Νόμος

- Ο περί Μηχανοκινήτων Οχημάτων και Τροχαίας Κινήσεως Νόμος του 1972, όπως τροποποιήθηκε

- Οι περί Μηχανοκινήτων Οχημάτων και Τροχαίας Κινήσεως Κανονισμοί του 1984, όπως τροποποιήθηκαν

LATVIA

- akcīzes nodoklis (likums "Par akcīzes nodokli", pieņemts 1999. gada 25. novembrī)

- transportlīdzekļu ikgadējā nodeva (likums "Par transportlīdzekļu ikgadējo nodevu", pieņemts 2001. gada 22. novembrī)

LITHUANIA

- Prekių apyvartos mokestis (Žin., 2002, Nr. 56-2229)

MALTA

- Dazju tas-Sisa fuq Vetturi bil-Mutur (Att dwar Taxxa tar-Reġistrazzjoni tal-Vetturi bil-Mutur, Kap. 368)

SLOVENIA

- Davki od prometa motornih vozil (Zakon o davkih na motorna vozila, Ur.l. RS, št. 52/99)

SLOVAKIA

- Zákon o cestnej dani"

.

7. 31990 L 0434: Treoir 90/434/CEE ón gComhairle an 23 Iúil 1990 maidir leis an gcóras coiteann cánachais is infheidhme ar chumaisc, rannta, aistrithe sócmhainní agus malartuithe scaireanna i dtaobh cuideachtaí Ballstát éagsúil (IO L 225, 20.8.1990, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 3(c):

"— Daň z příjmů právnických osob in the Czech Republic,

— Tulumaks in Estonia,

— Φόρος Εισοδήματος in Cyprus,

— uzņēmumu ienākuma nodoklis in Latvia,

— Pelno mokestis in Lithuania,

— Társasági adó in Hungary,

— Taxxa fuq l-income in Malta,

— Podatek dochodowy od osób prawnych in Poland,

— Davek od dobička pravnih oseb in Slovenia,

— Daň z príjmov právnických osôb in Slovakia".

(b) Cuirtear an méid seo a leanas leis an Iarscríbhinn:

"(p) companies under Czech law known as: "akciová společnost", "společnost s ručením omezeným".;

(q) companies under Estonian law known as: "täisühing", "usaldusühing", "osaühing", "aktsiaselts", "tulundusühistu".;

(r) under Cypriot law: "εταιρείες". as defined in the Income Tax laws;

(s) companies under Latvian law known as: "akciju sabiedrība", "sabiedrība ar ierobežotu atbildību".;

(t) companies incorporated under the law of Lithuania;

(u) companies under Hungarian law known as: "közkereseti társaság", "betéti társaság", "közös vállalat", "korlátolt felelősségű társaság", "részvénytársaság", "egyesülés", "közhasznú társaság", "szövetkezet".;

(v) companies under Maltese law known as: "Kumpaniji ta' Responsabilita' Limitata", "Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum f'azzjonijiet".;

(w) companies under Polish law known as: "spółka akcyjna", "spółka z ograniczoną odpowiedzialnością".;

(x) companies under Slovenian law known as: "delniška družba", "komanditna družba", "družba z omejeno odgovornostjo".;

(y) companies under Slovak law known as: "Akciová spoločnosť", "Spoločnosť s ručením obmedzeným", "Verejná obchodná spoločnosť", "Komanditná spoločnosť"".

8. 31990 L 0435: Treoir 90/435/CEE ón gComhairle an 23 Iúil 1990 maidir leis an gcóras coiteann cánachais is infheidhme ar mháthairchuideachtaí agus fochuideachtaí Ballstát éagsúil (IO L 225, 20.8.1990, lch. 6), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 2(c):

"— Daň z příjmů právnických osob in the Czech Republic

— Tulumaks in Estonia

— Φόρος Εισοδήματος in Cyprus

— uzņēmumu ienākuma nodoklis in Latvia

— Pelno mokestis in Lithuania

— Társasági adó, osztalékadó in Hungary

— Taxxa fuq l-income in Malta

— Podatek dochodowy od osób prawnych in Poland

— Davek od dobička pravnih oseb in Slovenia

— daň z príjmov právnických osôb in Slovakia".

(b) Cuirtear an méid seo a leanas leis an Iarscríbhinn:

"(p) companies under Czech law known as: "akciová společnost", "společnost s ručením omezeným".;

(q) companies under Estonian law known as: "täisühing", "usaldusühing", "osaühing", "aktsiaselts", "tulundusühistu".;

(r) under Cypriot law: "εταιρείες". as defined in the Income Tax laws;

(s) companies under Latvian law known as: "akciju sabiedrība", "sabiedrība ar ierobežotu atbildību".;

(t) companies incorporated under the law of Lithuania;

(u) companies under Hungarian law known as: "közkereseti társaság", "betéti társaság", "közös vállalat", "korlátolt felelősségű társaság", "részvénytársaság", "egyesülés", "szövetkezet".;

(v) companies under Maltese law known as: "Kumpaniji ta' Responsabilita' Limitata", "Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum f'azzjonijiet".;

(w) companies under Polish law known as: "spółka akcyjna", "spółka z ograniczoną odpowiedzialnością".;

(x) companies under Slovenian law known as: "delniška družba", "komanditna družba", "družba z omejeno odgovornostjo".;

(y) companies under Slovak law known as: "akciová spoločnosť", "spoločnosť s ručením obmedzeným", "komanditná spoločnosť"".

9. 31992 L 0083: Treoir 92/83/CEE ón gComhairle an 19 Deireadh Fómhair 1992 maidir le struchtúir dhleachtanna máil ar alcól agus deochanna alcólacha a chomhchuibhiú (IO L 316, 31.10.1992, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 22:

"6. The Czech Republic may apply a reduced rate of excise duty, of not less than 50 % of the standard national rate of excise duty on ethyl alcohol, to ethyl alcohol produced by fruit growers' distilleries producing, on an annual basis, more than 10 hectolitres of ethyl alcohol from fruit supplied to them by fruit growers' households. The application of the reduced rate shall be limited to 30 litres of fruit spirits per producing fruit growers' household per year, destined exclusively for their personal consumption."

.

"7. Slovakia and Hungary may apply a reduced rate of excise duty, of not less than 50 % of the standard national rate of excise duty on ethyl alcohol, to ethyl alcohol produced by fruit growers' distilleries producing, on an annual basis, more than 10 hectolitres of ethyl alcohol from fruit supplied to them by fruit growers' households. The application of the reduced rate shall be limited to 50 litres of fruit spirits per producing fruit growers' household per year, destined exclusively for their personal consumption. The Commission will review this arrangement in 2015 and report to the Council on possible modifications."

.

10. 31992 R 2719: Rialachán (CEE) Uimh. 2719/92 ón gCoimisiún an 11 Meán Fómhair 1992 maidir leis an doiciméad riaracháin tionlacain do tháirgí atá faoi réir dleachta máil ag gluaiseacht faoi shocruithe fionraithe dleachtanna (IO L 276, 19.9.1992, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31993 R 2225: Rialachán (CEE) Uimh. 2225/93 ón gCoimisiún an 27.7.1993 (IO L 198, 7.8.1993, lch. 5).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 2a(2):

"2. Accompanying documents drawn up in accordance with paragraph 1 shall contain in that part of Box 24 which is reserved for the consignor's signature, one of the following indications:

- Dispensa de firma

- Podpis prominut

- Fritaget for underskrift

- Freistellung von der Unterschriftsleistung

- Allkirjanõudest loobutud

- Δεν απαιτείται υπογραφή

- Signature waived

- Dispense de signature

- Dispensa dalla firma

- Derīgs bez paraksta

- Parašo nereikalaujama

- Aláírás alól mentesítve

- Firma mhux meħtieġa

- Van ondertekening vrijgesteld

- Z pominięciem podpisu

- Dispensa de assinatura

- Podpis sa nevyžaduje

- Opustitev podpisa".

(b) in Iarscríbhinn Ι, Nótaí míniúcháin, pointe 2, Bosca 12, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta ghiorrúchán:

"BE Belgium

CZ Czech Republic

DK Denmark

DE Germany

EE Estonia

GR Greece

ES Spain

FR France

IE Ireland

IT Italy

CY Cyprus

LV Latvia

LT Lithuania

LU Luxembourg

HU Hungary

MT Malta

NL Netherlands

AT Austria

PL Poland

PT Portugal

SI Slovenia

SK Slovakia

FI Finland

SE Sweden

GB United Kingdom".

10. STAIDREAMH

1. 31975 R 2782: Rialachán (CEE) Uimh. 2782/75 ón gComhairle an 29 Deireadh Fómhair 1975 maidir le huibheacha goir agus scalltáin éanlaith chlóis a tháirgeadh agus a mhargú (IO L 282, 1.11.1975, lch. 100), mar atá arna leasú le:

- 31980 R 3485: Rialachán (CEE) Uimh. 3485/80 ón gComhairle an 22.12.1980 (IO L 365, 31.12.1980, lch. 1),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31985 R 3791: Rialachán (CEE) Uimh. 3791/85 ón gComhairle an 20.12.1985 (IO L 367, 31.12.1985, lch. 6),

- 31986 R 3494: Rialachán (CEE) Uimh. 3494/86 ón gComhairle an 13.11.1986 (IO L 323, 18.11.1986, lch. 1),

- 31987 R 3987: Rialachán (CEE) Uimh. 3987/87 ón gCoimisiún an 22.12.1987 (IO L 376, 31.12.1987, lch. 20),

- 31991 R 1057: Rialachán (CEE) Uimh. 1057/91 ón gCoimisiún an 26.4.1991 (IO L 107, 27.4.1991, lch. 11),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31995 R 2916: Rialachán (CE) Uimh. 2916/95 ón gCoimisiún an 18.12.1995 (IO L 305, 19.12.1995, lch. 49).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 5(2):"násadová vejce, haudemunad, inkubējamas olas, kiaušiniai perinimui, keltetőtojás, bajd tat-tifqis, jaja wylęgowe; valilna jajca, násadové vajcia".

(b) Cuirtear an abairt seo a leanas leis an gcéad abairt d'Airteagal 6:"líhnutí, haue, inkubācija, perinimas, keltetésre, tifqis, do wylęgu, valjenje, liahnutie".

2. 31977 R 1868: Rialachán (CEE) Uimh. 1868/77 ón gCoimisiún an 29 Iúil 1977 ag leagan síos rialacha mionsonraithe cur chun feidhme do Rialachán (CEE) Uimh. 2782/75 maidir le huibheacha goir agus scalltáin éanlaith chlóis a tháirgeadh agus a mhargú (IO L 209, 1.11.1975, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 31985 R 3759: Rialachán (CEE) Uimh. 3759/85 ón gCoimisiún an 23.12.1985 (IO L 356, 31.12.1985, lch. 64),

- 31987 R 1351: Rialachán (CEE) Uimh. 1351/87 ón gCoimisiún an 15.5.1987 (IO L 127, 16.5.1987, lch. 18),

- 31990 R 2773: Rialachán (CEE) Uimh. 2773/90 ón gCoimisiún an 27.9.1990 (IO L 267, 29.9.1990, lch. 25),

- 31994 R 3239: Rialachán (CE) Uimh. 3239/94 ón gCoimisiún an 21.12.1994 (IO L 338, 28.12.1994, lch. 48).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas isteach in Airteagal 1(1) idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg: "CZ for the Czech Republic"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig: "EE for Estonia"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"CY for Cyprus

LV for Latvia

LT for Lithuania"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"HU for Hungary

MT for Malta"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"PL for Poland"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SI for Slovenia

SK for Slovakia".

(b) In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas le fonóta (1) a ghabhann leis an tábla:

"Czech Republic: one region only,

Estonia: one region only,

Cyprus: one region only,

Latvia: one region only,

Lithuania: one region only,

Hungary: one region only,

Malta: one region only,

Poland: one region only,

Slovenia: one region only,

Slovakia: one region only".

3. 31979 R 0357: Rialachán (CEE) Uimh. 357/79 ón gComhairle an 5 Feabhra 1979 maidir le suirbhéanna staidrimh ar limistéir fhíniúnacha (IO L 54, 5.3.1979, lch. 124), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 31980 R 1992: Rialachán (CEE) Uimh. 1992/80 ón gComhairle an 22.7.1980 (IO L 195, 29.7.1980, lch. 10),

- 31981 R 3719: Rialachán (CEE) Uimh. 3719/81 ón gComhairle an 22.12.1980 (IO L 373, 29.12.1980, lch. 5),

- 31985 R 3768: Rialachán (CEE) Uimh. 3768/85 ón gComhairle an 20.12.1985 (IO L 362, 31.12.1985, lch. 8),

- 31986 R 0490: Rialachán (CEE) Uimh. 3494/86 ón gComhairle an 25.2.1986 (IO L 54, 1.3.1986, lch. 22),

- 31990 R 3570: Rialachán (CEE) Uimh. 3570/90 ón gComhairle an 4.12.1990 (IO L 353, 17.12.1990, lch. 8),

- 31993 R 3205: Rialachán (CE) Uimh. 3205/93 ón gComhairle an 16.11.1993 (IO L 289, 24.11.1993, lch. 4),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31998 R 2329: Rialachán (CE) Uimh. 2329/98 ón gComhairle an 22.10.1998 (IO L 291, 30.10.1998, lch. 2).

(a) In Airteagal 4(3), cuirtear an méid seo a leanas isteach i ndiaidh

"in Italy: the provinces"

:

"— in the Czech Republic, Hungary, Malta, Slovenia, Slovakia: the regions listed in the Annex hereto,".

(b) Cuirtear an méid seo a leanas leis an Iarscríbhinn:

"CZECH REPUBLIC

1. Pražská

2. Mělnická

3. Roudnická

4. Žernosecká

5. Mostecká

6. Čáslavská

7. Brněnská

8. Bzenecká

9. Mikulovská

10. Mutěnická

11. Velkopavlovická

12. Znojemská

13. Strážnická

14. Kyjovská

15. Uherskohradišťská

16. Podluží

HUNGARY:

1. Alföldi szőlőtermő táj

2. Észak-Dunántúli szőlőtermő táj

3. Dél-Dunántúli szőlőtermő táj

4. Észak-Magyarországi szőlőtermő táj

MALTA:

1. Malta

2. Gozo und Comino

SLOVENIA

1. ljutomersko-ormoški vinorodni okoliš

2. mariborski vinorodni okoliš

3. radgonsko-kapelski vinorodni okoliš

4. šmarsko-virštajnski vinorodni okoliš

5. vinorodni okoliš Haloze

6. prekmurski vinorodni okoliš

7. vinorodni okoliš Srednje Slovenske gorice

8. bizeljsko-sremiški vinorodni okoliš

9. vinorodni okoliš Bela krajina

10. vinorodni okoliš Dolenjska

11. koprski vinorodni okoliš

12. vinorodni okoliš Goriška Brda

13. vinorodni okoliš Kras

14. vinorodni okoliš Vipavska dolina

SLOVAKIA

1. Malokarpatská vinohradnícka oblasť

2. Južnoslovenská vinohradnícka oblasť

3. Stredoslovenská vinohradnícka oblasť

4. Nitrianska vinohradnícka oblasť

5. Východoslovenská vinohradnícka oblasť

6. Tokajská vinohradnícka oblasť".

4. 31980 L 1119: Treoir 80/1119/CEE ón gComhairle an 17 Samhain 1980 maidir le tuairisceáin staidrimh i ndáil le hiompar earraí d'uiscebhealaí intíre (IO L 339, 15.12.1980, lch. 30), mar atá arna leasú le:

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) In Iarscríbhinn II, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an nGearmáin:

"Czech Republic

Praha

Střední Čechy

Jihozápad

Severozápad

Severovýchod

Jihovýchod

Střední Morava

Moravskoslezsko"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Latvia

Latvija

Lithuania

Lietuva"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Hungary

Közép-Magyarország

Közép-Dunántúl

Nyugat-Dunántúl

Dél-Dunántúl

Észak-Magyarország

Észak-Alföld

Dél-Alföld"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland

Dolnośląskie

Kujawsko-pomorskie

Lubelskie

Lubuskie

Łódzkie

Małopolskie

Mazowieckie

Opolskie

Podkarpackie

Podlaskie

Pomorskie

Śląskie

Świętokrzyskie

Warmińsko-mazurskie

Wielkopolskie

Zachodniopomorskie"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovakia

Bratislavský kraj

Západné Slovensko

Stredné Slovensko

Východné Slovensko";

(b) in Iarscríbhinn III:

"(1) cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta faoi "I. Countries of the European Community":

01. Belgium

02. Czech Republic

03. Denmark

04. Germany

05. Estonia

06. Greece

07. Spain

08. France

09. Ireland

10. Italy

11. Cyprus

12. Latvia

13. Lithuania

14. Luxembourg

15. Hungary

16. Malta

17. Netherlands

18. Austria

19. Poland

20. Portugal

21. Slovenia

22. Slovakia

23. Finland

24. Sweden

25. United Kingdom

(2) athuimhrítear an iontráil a bhaineann leis an Eilbhéis faoi "II" mar 26

(3) cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta faoi "IV. State-trading countries":

27. CIS

28. Romania

29. Bulgaria

30. Federal Republic of Yugoslavia

(4) athuimhrítear na hiontrálacha faoi V, VI agus VII mar 31, 32 agus 33;"

(c) in Iarscríbhinn IV, Táblaí 7(A) agus 7(B), cuirtear an ceannteideal "EUR 25" in ionad "EUR 15";

(d) in Iarscríbhinn IV, Táblaí 10(A) agus 10(B):

- sa cholún clé, cuirtear an ceannteideal

"EUR 25"

in ionad

"EUR 15"

agus cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta faoin gceannteideal sin:

"Belgium

Czech Republic

Denmark

Germany

Estonia

Greece

Spain

France

Ireland

Italy

Cyprus

Latvia

Lithuania

Luxembourg

Hungary

Malta

Netherlands

Austria

Poland

Portugal

Slovenia

Slovakia

Finland

Sweden

United Kingdom"

- cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta de thíortha Stát-trádála:

"CIS

Romania

Bulgaria

Federal Republic of Yugoslavia".

5. 31980 L 1177: Treoir 80/1177/CEE ón gComhairle an 4 Nollaig 1980 maidir le tuairisceáin staidrimh i ndáil le hiompar earraí d'iarnród, mar chuid de staidreamh réigiúnach (IO L 350, 23.12.1980, lch. 23), mar atá arna leasú le:

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas isteach in Airteagal 1(2)(a) idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"ČD: České dráhy"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"ER: Eesti Raudtee

E: Edelaraudtee"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"LDz: Latvijas Dzelzceļš

LG: Lietuvos geležinkeliai"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"MÁV Rt.: Magyar Államvasutak Részvénytársaság

GySEV Rt.: Győr-Sopron-Ebenfurti Vasút Részvénytársaság"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"PKP: Polskie Koleje Państwowe"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SŽ: Slovenske železnice;

ŽSR: Železnice Slovenskej republiky;

ŽSSK: Železničná spoločnosť, a. s.;"

(b) In Iarscríbhinn II, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Czech Republic

Praha

Střední Čechy

Jihozápad

Severozápad

Severovýchod

Jihovýchod

Střední Morava

Moravskoslezsko"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia

Eesti"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Latvia

Rīga

Vidzeme

Kurzeme

Zemgale

Latgale

Lithuania

Lietuva"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Hungary

Közép-Magyarország

Közép-Dunántúl

Nyugat-Dunántúl

Dél-Dunántúl

Észak-Magyarország

Észak-Alföld

Dél-Alföld"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland

Dolnośląskie

Kujawsko-pomorskie

Lubelskie

Lubuskie

Łódzkie

Małopolskie

Mazowieckie

Opolskie

Podkarpackie

Podlaskie

Pomorskie

Śląskie

Świętokrzyskie

Warmińsko-mazurskie

Wielkopolskie

Zachodniopomorskie"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia

Slovenija

Slovakia

Bratislavský kraj

Západné Slovensko

Stredné Slovensko

Východné Slovensko";

(c) In Iarscríbhinn III,

(1) cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta faoi

"I. European Communities"

:

"01. Belgium

02. Czech Republic

03. Denmark

04. Germany

05. Estonia

06. Greece

07. Spain

08. France

09. Ireland

10. Italy

11. Cyprus

12. Latvia

13. Lithuania

14. Luxembourg

15. Hungary

16. Malta

17. Netherlands

18. Austria

19. Poland

20. Portugal

21. Slovenia

22. Slovakia

23. Finland

24. Sweden

25. United Kingdom"

(2) cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta faoi

"Non-member States"

:

"26. Switzerland

27. Federal Republic of Yugoslavia

28. Turkey

29. Norway

30. CIS

31. Romania

32. Bulgaria

33. Near and Middle Eastern countries

34. Other countries.".

6. 31990 R 0837: Rialachán (CEE) Uimh. 837/90 ón gComhairle an 26 Márta 1990 maidir le faisnéis staidrimh atá le soláthar ag na Ballstáit ar tháirgeadh gránach (IO L 88, 3.4.1990, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31990 R 3570: Rialachán (CEE) Uimh. 3570/90 ón gComhairle an 4.12.1990 (IO L 353, 17.12.1990, lch. 8),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31995 R 2197: Rialachán (CE) Uimh. 2197/95 ón gCoimisiún an 18.9.1995 (IO L 221, 19.9.1995, lch. 2).

Cuirtear an méid seo a leanas isteach sa tábla in Iarscríbhinn III idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Česká republika | kraje – NUTS 3" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Eesti | —" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Κύπρος | — |

Latvija | NUTS 3 regions |

Lietuva | NUTS 3 counties" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Magyarország | tervezési-statisztikai régiók |

Malta | NUTS 2" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Polska | 16 voivodships (NUTS 2)" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenija | NUTS 2 |

Slovensko | NUTS 2" |

.

7. 31991 D 0450: Cinneadh ón gCoimisiún 91/450/CEE/CEFA an 26 Iúil 1991 ag sainmhíniú chríoch na mBallstát chun críocha chur chun feidhme Airteagal 1 de Threoir 89/130/CEE/CEFA ón gComhairle maidir le tiomsú na holltáirgeachta náisiúnta a chómhchuibhiú ar mhargadhphraghsanna (IO L 240, 12.11.1998, lch. 36).

Cuirtear an méid seo a leanas isteach san Iarscríbhinn:

(a) idir na téacsanna a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"The economic territory of the Czech Republic shall comprise:

- the territory of the Czech Republic,

- the national air-space, territorial waters and the continental shelf lying in international waters over which the country enjoys exclusive rights,

- territorial enclaves (i.e. geographic territories situated in the rest of the world and used, under international treaties or agreements between States, by general government agencies of the country (embassies, consulates, military bases, scientific bases, etc.)) for all transactions other than those relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of purchase,

- extraterritorial enclaves (i.e. the parts of the country's own geographic territory used by general government agencies of other countries, by the institutions of the European Communities or by international organisations under international treaties or agreements between States) only in respect of transactions relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of sale,

- deposits of oil, natural gas, etc. in international waters outside the continental shelf of the country, worked by units resident in the territory as defined in the preceding subparagraphs.";

(b) idir na téacsanna a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"The economic territory of the Republic of Estonia shall comprise:

- the territory of the Republic of Estonia,

- the national air-space, territorial waters and the continental shelf lying in international waters over which the country enjoys exclusive rights,

- territorial enclaves (i.e. geographic territories situated in the rest of the world and used, under international treaties or agreements between States, by general government agencies of the country (embassies, consulates, military bases, scientific bases etc.)) for all transactions other than those relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of purchase,

- extraterritorial enclaves (i.e. the parts of the country's own geographic territory used by general government agencies of other countries, by the institutions of the European Communities or by international organisations under international treaties or agreements between States) only in respect of transactions relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of sale,

- deposits of oil, natural gas, etc. in international waters outside the continental shelf of the country, worked by units resident in the territory as defined in the preceding subparagraphs.";

(c) idir na téacsanna a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"The economic territory of the Republic of Cyprus shall comprise:

- the territory of the Republic of Cyprus,

- the national air-space, territorial waters and the continental shelf lying in international waters over which the country enjoys exclusive rights,

- territorial enclaves (i.e. geographic territories situated in the rest of the world and used, under international treaties or agreements between States, by general government agencies of the country (embassies, consulates, military bases, scientific bases, etc.)) for all transactions other than those relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of purchase,

- extraterritorial enclaves (i.e. the parts of the country's own geographic territory used by general government agencies of other countries, by the institutions of the European Communities or by international organisations under international treaties or agreements between States) only in respect of transactions relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of sale,

- deposits of oil, natural gas, etc. in international waters outside the continental shelf of the country, worked by units resident in the territory as defined in the preceding subparagraphs.

The economic territory of the Republic of Latvia shall comprise:

- the territory of the Republic of Latvia,

- the national air-space, territorial waters and the continental shelf lying in international waters over which the country enjoys exclusive rights,

- territorial enclaves (i.e. geographic territories situated in the rest of the world and used, under international treaties or agreements between States, by general government agencies of the country (embassies, consulates, military bases, scientific bases etc.)) for all transactions other than those relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of purchase,

- extraterritorial enclaves (i.e. the parts of the country's own geographic territory used by general government agencies of other countries, by the institutions of the European Communities or by international organisations under international treaties or agreements between States) only in respect of transactions relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of sale,

- deposits of oil, natural gas, etc. in international waters outside the continental shelf of the country, worked by units resident in the territory as defined in the preceding subparagraphs.

The economic territory of the Republic of Lithuania shall comprise:

- the territory of the Republic of Lithuania,

- the national air-space, territorial waters and the continental shelf lying in international waters over which the country enjoys exclusive rights,

- territorial enclaves (i.e. geographic territories situated in the rest of the world and used, under international treaties or agreements between States, by general government agencies of the country (embassies, consulates, military bases, scientific bases, etc.)) for all transactions other than those relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of purchase,

- extraterritorial enclaves (i.e. the parts of the country's own geographic territory used by general government agencies of other countries, by the institutions of the European Communities or by international organisations under international treaties or agreements between States) only in respect of transactions relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of sale,

- deposits of oil, natural gas, etc. in international waters outside the continental shelf of the country, worked by units resident in the territory as defined in the preceding subparagraphs.";

(d) idir na téacsanna a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"The economic territory of the Republic of Hungary shall comprise:

- the territory of the Republic of Hungary,

- the national air-space, territorial waters and the continental shelf lying in international waters over which the country enjoys exclusive rights,

- territorial enclaves (i.e. geographic territories situated in the rest of the world and used, under international treaties or agreements between States, by general government agencies of the country (embassies, consulates, military bases, scientific bases, etc.)) for all transactions other than those relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of purchase,

- extraterritorial enclaves (i.e. the parts of the country's own geographic territory used by general government agencies of other countries, by the institutions of the European Communities or by international organisations under international treaties or agreements between States) only in respect of transactions relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of sale,

- deposits of oil, natural gas, etc. in international waters outside the continental shelf of the country, worked by units resident in the territory as defined in the preceding subparagraphs.

The economic territory of the Republic of Malta shall comprise:

- the territory of the Republic of Malta,

- the national air-space, territorial waters and the continental shelf lying in international waters over which the country enjoys exclusive rights,

- territorial enclaves (i.e. geographic territories situated in the rest of the world and used, under international treaties or agreements between States, by general government agencies of the country (embassies, consulates, military bases, scientific bases, etc.)) for all transactions other than those relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of purchase,

- extraterritorial enclaves (i.e. the parts of the country's own geographic territory used by general government agencies of other countries, by the institutions of the European Communities or by international organisations under international treaties or agreements between States) only in respect of transactions relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of sale,

- deposits of oil, natural gas, etc. in international waters outside the continental shelf of the country, worked by units resident in the territory as defined in the preceding subparagraphs.";

(e) idir na téacsanna a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"The economic territory of the Republic of Poland shall comprise:

- the territory of the Republic of Poland,

- the national air-space, territorial waters and the continental shelf lying in international waters over which the country enjoys exclusive rights,

- territorial enclaves (i.e. geographic territories situated in the rest of the world and used, under international treaties or agreements between States, by general government agencies of the country (embassies, consulates, military bases, scientific bases, etc.)) for all transactions other than those relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of purchase,

- extraterritorial enclaves (i.e. the parts of the country's own geographic territory used by general government agencies of other countries, by the institutions of the European Communities or by international organisations under international treaties or agreements between States) only in respect of transactions relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of sale,

- deposits of oil, natural gas, etc. in international waters outside the continental shelf of the country, worked by units resident in the territory as defined in the preceding subparagraphs.";

(f) idir na téacsanna a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"The economic territory of the Republic of Slovenia shall comprise:

- the territory of the Republic of Slovenia,

- the national air-space, territorial waters and the continental shelf lying in international waters over which the country enjoys exclusive rights,

- territorial enclaves (i.e. geographic territories situated in the rest of the world and used, under international treaties or agreements between States, by general government agencies of the country (embassies, consulates, military bases, scientific bases, etc.)) for all transactions other than those relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of purchase,

- extraterritorial enclaves (i.e. the parts of the country's own geographic territory used by general government agencies of other countries, by the institutions of the European Communities or by international organisations under international treaties or agreements between States) only in respect of transactions relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of sale,

- deposits of oil, natural gas, etc. in international waters outside the continental shelf of the country, worked by units resident in the territory as defined in the preceding subparagraphs.

The economic territory of the Slovak Republic shall comprise:

- the territory of the Slovak Republic,

- the national air-space, territorial waters and the continental shelf lying in international waters over which the country enjoys exclusive rights,

- territorial enclaves (i.e. geographic territories situated in the rest of the world and used, under international treaties or agreements between States, by general government agencies of the country (embassies, consulates, military bases, scientific bases, etc.)) for all transactions other than those relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of purchase,

- extraterritorial enclaves (i.e. the parts of the country's own geographic territory used by general government agencies of other countries, by the institutions of the European Communities or by international organisations under international treaties or agreements between States) only in respect of transactions relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of sale,

- deposits of oil, natural gas, etc. in international waters outside the continental shelf of the country, worked by units resident in the territory as defined in the preceding subparagraphs.".

8. 31993 R 0959: Rialachán (CEE) Uimh. 959/93 ón gComhairle an 5 Aibreán 1993 maidir le faisnéis staidrimh atá le soláthar ag na Ballstáit ar tháirgí barr seachas gránaigh (IO L 98, 24.4.1993, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31995 R 2197: Rialachán (CE) Uimh. 2197/95 ón gCoimisiún an 18.9.1995 (IO L 221, 19.9.1995, lch. 2).

(a) In Iarscríbhinn VI, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Česká republika | kraje – NUTS 3" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Eesti | NUTS 2" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Κύπρος | — |

Latvija | NUTS 3 |

Lietuva | NUTS 3" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Magyarország | tervezési-statisztikai-régiók |

Malta | NUTS 2" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Polska | NUTS 2" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenija | NUTS 2 |

Slovensko | NUTS 2"; |

(b) In Iarscríbhinn VIII, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |

• | • | m | m | - | - | m | • | • | • | • | m | • | • | • | • | • | - | • | - | - | • | • | • | • | • | • | • | • | m | m | •" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |

• | • | - | • | - | - | m | • | • | m | m | m | • | • | - | - | • | - | - | - | - | - | m | • | • | • | • | • | • | m | • | •" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |

m | - | m | m | m | - | m | • | • | - | - | m | m | - | - | - | - | - | m | - | m | - | m | • | • | - | • | m | • | m | m | • | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

• | • | - | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | - | - | • | - | - | - | - | - | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

• | m | m | m | m | m | m | • | • | • | • | m | • | • | – | – | • | – | m | – | – | – | m | • | • | • | • | • | • | m | m | •" | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |

• | • | m | m | m | m | m | • | • | • | m | m | • | • | • | • | m | - | • | m | • | m | m | • | • | • | - | • | • | m | • | • | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

m | - | - | m | - | - | - | • | • | - | - | • | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | • | • | - | - | - | • | • | - | -" | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |

• | • | • | • | • | • | m | • | • | • | • | • | • | • | m | m | • | - | • | m | • | m | • | • | • | • | • | • | • | • | • | •" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |

m | m | - | - | - | - | - | • | • | • | • | • | • | • | m | m | - | - | • | - | - | • | m | • | • | • | • | • | • | m | m | m | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

• | • | m | m | - | - | m | • | • | • | • | - | • | • | • | • | m | - | m | - | m | m | m | • | • | • | • | • | • | m | m | m". | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

9. 31993 R 2018: Rialachán (CEE) Uimh. 2018/93 ón gComhairle an 30 Meitheamh 1993 maidir le Ballstáit atá ag iascaireacht san Atlantach Thiar Thuaidh do thíolacadh staidrimh ar ghabháil agus ar ghníomhaíocht (IO L 186, 28.7.1993, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 32001 R 1636: Rialachán (CE) Uimh. 1636/2001 ón gCoimisiún an 23.7.2001 (IO L 222, 17.8.2001, lch. 1).

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn V(e):

"Estonia | EST |

Cyprus | CYP |

Latvia | LVA |

Lithuania | LTU |

Malta | MLT |

Poland | POL |

Slovenia | SVN" |

.

10. 31994 D 0432: Cinneadh (CEE) Uimh. 94/432/CE ón gCoimisiún an 30 Bealtaine 1994 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Rialachán Uimh. 93/23/CE ón gComhairle a chur i bhfeidhm maidir le suirbhéanna staidrimh ar líon agus táirgeadh muc (IO L 179, 7.7.1992, lch. 22), mar atá arna leasú le:

- 31995 D 0380: Cinneadh 95/380/CE ón gCoimisiún an 18.9.1995 (IO L 228, 23.9.1995, lch. 25),

- 31999 D 0047: Cinneadh 1999/47/CE ón gCoimisiún an 8.1.1999 (IO L 15, 20.1.1999, lch. 10),

- 31999 D 0547: Cinneadh 1999/547/CE ón gCoimisiún an 14.7.1999 (IO L 209, 7.8.1999, lch. 33),

(a) In Iarscríbhinn I, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Czech Republic: | NUTS 2, 3" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia: | NUTS 2, 3" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Cyprus: | — |

Latvia: | NUTS 2, 3 |

Lithuania: | NUTS 2, 3" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Hungary: | tervezési-statisztikai-régiók |

Malta: | NUTS 2, 3" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland: | NUTS 2 regions" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia: | NUTS 2 |

Slovakia: | NUTS 2" |

(b) In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas le fonóta (b) a ghabhann leis an tábla: ", SI".

11. 31994 D 0433: Cinneadh 94/433/CE ón gCoimisiún an 30 Bealtaine 1994 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Treoir 93/24/CEE ón gComhairle a chur i bhfeidhm maidir le suirbhéanna staidrimh ar líon agus táirgeadh bólachta agus ag leasú na Treorach sin (IO L 179, 13.7.1994, lch. 27), mar atá arna leasú le:

- 31995 D 0380: Cinneadh 95/380/CE ón gCoimisiún an 18.9.1995 (IO L 228, 23.9.1995, lch. 25),

- 31999 D 0047: Cinneadh 1999/47/CE ón gCoimisiún an 8.1.1999 (IO L 15, 20.1.1999, lch. 10),

- 31999 D 0547: Cinneadh 1999/547/CE ón gCoimisiún an 14.7.1999 (IO L 209, 7.8.1999, lch. 33).

(a) In Iarscríbhinn II, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Czech Republic: | NUTS 2, 3" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia: | NUTS 2, 3" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Cyprus: | — |

Latvia: | NUTS 2, 3 |

Lithuania: | NUTS 2, 3" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Hungary: | tervezési-statisztikai-régiók |

Malta: | NUTS 2, 3" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland: | NUTS 2 regions" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia: | NUTS 2 |

Slovakia: | NUTS 2"; |

(b) In Iarscríbhinn III, cuirtear an méid seo a leanas le fonótaí (b) agus (c) a ghabhann leis an tábla: ", SI".

12. 31994 D 0434: Cinneadh 94/434/CE ón gCoimisiún an 30 Bealtaine 1994 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Treoir 93/25/CEE ón gComhairle a chur i bhfeidhm maidir le suirbhéanna staidrimh ar líon agus táirgeadh caorach agus gabhar (IO L 179, 13.7.1994, lch. 33), mar atá arna leasú le:

- 31995 D 0380: Cinneadh 95/380/CE ón gCoimisiún an 18.9.1995 (IO L 228, 23.9.1995, lch. 25),

- 31999 D 0047: Cinneadh 1999/47/CE ón gCoimisiún an 8.1.1999 (IO L 15, 20.1.1999, lch. 10).

(a) In Iarscríbhinn II, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Czech Republic: Regions according to NUTS 2 and 3"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia: —"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Cyprus: —

Latvia: NUTS 3 regions:

Rīga

Vidzeme

Kurzeme

Zemgale

Latgale

Lithuania: —"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Hungary: - for sheep: tervezési- statisztikai-régiók

- for goats: –

Malta: NUTS 3 regions:

Malta

Gozo and Comino"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland: Voivodships:

Dolnośląskie

Kujawsko-pomorskie

Lubelskie

Lubuskie

Łódzkie

Małopolskie

Mazowieckie

Opolskie

Podkarpackie

Podlaskie

Pomorskie

Śląskie

Świętokrzyskie

Warmińsko-mazurskie

Wielkopolskie

Zachodniopomorskie"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia —

Slovakia: Bratislavský kraj

Západné Slovensko

Stredné Slovensko

Východné Slovensko";

(b) In Iarscríbhinn III, cuirtear an méid seo a leanas le fonótaí (a), (b) agus (c) a ghabhann le Tábla 1: ", SI";

(c) In Iarscríbhinn III, cuirtear an méid seo a leanas le fonóta (a) a ghabhann le Tábla 2: ", SI".

13. 31995 L 0057: Treoir 95/57/CE ón gComhairle an 23 Samhain 1995 maidir le faisnéis staidrimh i réimse na turasóireachta a chruinniú (IO L 291, 15.6.1999, lch. 32).

San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta "TOTAL EUROPEAN UNION" faoi "BREAKDOWN BY GEOGRAPHICAL AREAS":

"TOTAL EUROPEAN UNION (25)

Belgium

Czech Republic

Denmark

Germany

Estonia

Greece

Spain

France

Ireland

Italy

Cyprus

Latvia

Lithuania

Luxembourg

Hungary

Malta

Netherlands

Austria

Poland

Portugal

Slovenia

Slovakia

Finland

Sweden

United Kingdom"

.

agus cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta "TOTAL OTHER EUROPEAN COUNTRIES (apart from (EFTA) countries)":

"Total OTHER European COUNTRIES (apart from (EFTA) countries) including:

Turkey"

.

14. 31998 D 0385: Cinneadh 98/385/CE ón gCoimisiún maidir le rialacha chur chun feidhme Threoir 95/64/CEE ón gComhairle maidir le tuairisceáin staidrimh i ndáil le hiompar earraí agus paisinéirí de mhuir (IO L 174, 18.6.1998, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32000 D 0363: Cinneadh 2000/363/CE ón gCoimisiún an 28.4.2000 (IO L 132, 5.6.2000, lch. 1).

In Iarscríbhinn II, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"CTRY | MCA | MODIFIC. | PORT NAME | LOCODE | NAT. STAT. GROUP | STATISTICAL PORT | NATIONAL CODE |

EE | 0530 | X | Kunda | EEKUN | | X | |

EE | 0530 | X | Miiduranna | EEMID | | X | |

EE | 0530 | X | Pärnu | EEPAR | | X | |

EE | 0530 | X | Tallinn | EETLL | | X | |

EE | 0530 | X | Vene-Balti | EEVEB | | X | |

| | | 5 | 5 | 0 | 5" | |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus leis an Ísiltír:

"CTRY | MCA | MODIFIC. | PORT NAME | LOCODE | NAT. STAT. GROUP | STATISTICAL PORT | NATIONAL CODE |

CY | 6000 | X | Larnaka (Λάρνακα) | CYLCA | | | |

CY | 6000 | X | Larnaka Oil Terminal (Σταθμός Πετρελαιοειδών Λάρνακας) | CYOIM | | X | |

CY | 6000 | X | Latsi (Λατσί) | CYLAT | | | |

CY | 6000 | X | Lemesos (Λεμεσός) | CYLMS | | X | |

CY | 6000 | X | Moni Anchorage (Μονή) | CYMOI | | | |

CY | 6000 | X | Pafos (Πάφος) | CYPFO | | | |

CY | 6000 | X | Vasiliko (Βασιλικό) | CYVAS | | X | |

CY | 6000 | X | Zygi (Ζύγι) | CYZYY | | | |

| | | 8 | 8 | 0 | 3 | |

CTRY | MCA | MODIFIC. | PORT NAME | LOCODE | NAT. STAT. GROUP | STATISTICAL PORT | NATIONAL CODE |

LV | 0540 | X | Rīga | LVRIX | | X | |

LV | 0540 | X | Venstpils | LVVNT | | X | |

LV | 0540 | X | Liepāja | LVLPX | | X | |

| | | 3 | 3 | 0 | 3 | |

LT | 0550 | X | Klaipėdos valstybinis jūrų uostas | LTKLJ | | X | |

| | | 1 | 1 | 0 | 1 | |

CTRY | MCA | MODIFIC. | PORT NAME | LOCODE | NAT. STAT. GROUP | STATISTICAL PORT | NATIONAL CODE |

MT | 0460 | X | Valletta | MTVAL | X | X | X |

MT | 0460 | X | Marsaxlokk | MTMAR | X | X | X |

| | | 2 | 2 | 2 | 2" | |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ísiltír agus leis an bPortaingéil:

"CTRY | MCA | MODIFIC. | PORT NAME | LOCODE | NAT. STAT. GROUP | STATISTICAL PORT | NATIONAL CODE |

PL | 0600 | X | Darłowo | PLDAR | | X | |

PL | 0600 | X | Elbląg | PLELB | | X | |

PL | 0600 | X | Gdańsk | PLGDN | | X | |

PL | 0600 | X | Gdynia | PLGDY | | X | |

PL | 0600 | X | Kołobrzeg | PLKOL | | X | |

PL | 0600 | X | Szczecin | PLSZZ | | X | |

PL | 0600 | X | Świnoujście | PLSWI | | X | |

PL | 0600 | X | Ustka | PLUST | | X | |

PL | | X | Other – Poland | PL888 | | | |

| | | 8 | 8 | 0 | 8" | |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus an Ríocht Aontaithe:

"CTRY | MCA | MODIFIC. | PORT NAME | LOCODE | NAT. STAT. GROUP | STATISTICAL PORT | NATIONAL CODE |

SI | 0910 | X | Koper | SIKOP | X | X | 1 |

SI | 0910 | X | Izola | SIIZO | X | X | 2 |

SI | 0910 | X | Piran | SIPIR | X | X | 3 |

| | | 3 | 3 | 3 | 3" | |

.

15. 31998 R 1172: Rialachán (CE) Uimh. 1172/98 ón gComhairle an 25 Bealtaine 1998 maidir le tuairisceáin staidrimh i ndáil le hiompar earraí de bhóthar (IO L 163, 6.6.1998, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31999 R 2691: Rialachán (CE) Uimh. 2691/1999 ón gCoimisiún an 17.12.1999 (IO L 326, 18.12.1999, lch. 39).

(a) In Iarscríbhinn G, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tábla de chóid tíre i bpointe (a):

"Country name | Code |

Belgium | BE |

Czech Republic | CZ |

Denmark | DK |

Germany | DE |

Estonia | EE |

Greece | GR |

Spain | ES |

France | FR |

Ireland | IE |

Italy | IT |

Cyprus | CY |

Latvia | LV |

Lithuania | LT |

Luxembourg | LU |

Hungary | HU |

Malta | MT |

Netherlands | NL |

Austria | AT |

Poland | PL |

Portugal | PT |

Slovenia | SI |

Slovakia | SK |

Finland | FI |

Sweden | SE |

United Kingdom | UK" |

(b) In Iarscríbhinn G, scriostar na hiontrálacha seo a leanas sa tábla de chóid tíre i bpointe (b):

"Cyprus | CY", |

"Czech Republic | CZ", |

"Estonia | EE", |

"Hungary | HU", |

"Lithuania | LT", |

"Latvia | LV", |

"Malta | MT", |

"Poland | PL", |

"Slovenia | SI", |

"Slovakia | SK". |

16. 31998 R 2702: Rialachán (CE) Uimh. 2702/98 ón gCoimisiún an 17 Nollaig 1998 maidir leis an bhformáid theicniúil chun staidreamh struchtúrach gnó a tharchur (IO L 344, 18.12.1998, lch. 102), mar atá arna leasú le:

- 32002 R 1614: Rialachán (CE) Uimh. 1614/2002 ón gCoimisiún an 6.9.2002 (IO L 244, 12.9.2002, lch. 7).

San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tábla i bpointe 3.2:

"Country | Code |

Belgium | BE |

Czech Republic | CZ |

Denmark | DK |

Germany | DE |

Estonia | EE |

Greece | GR |

Spain | ES |

France | FR |

Ireland | IE |

Italy | IT |

Cyprus | CY |

Latvia | LV |

Lithuania | LT |

Luxembourg | LU |

Hungary | HU |

Malta | MT |

Netherlands | NL |

Austria | AT |

Poland | PL |

Portugal | PT |

Slovenia | SI |

Slovakia | SK |

Finland | FI |

Sweden | SE |

United Kingdom | UK |

Iceland | IS |

Liechtenstein | LI |

Norway | NO |

Switzerland | CH" |

.

17. 31999 R 1227: Rialachán (CE) Uimh. 1227/1999 ón gCoimisiún an 28 Bealtaine 1999 maidir leis an bhformáid theicniúil chun staidreamh seirbhísí árachais a tharchur (IO L 154, 19.6.1999, lch. 75).

(a) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tábla i bpointe 3.3:

"Country name | Code |

Belgium | BE |

Czech Republic | CZ |

Denmark | DK |

Germany | DE |

Estonia | EE |

Greece | GR |

Spain | ES |

France | FR |

Ireland | IE |

Italy | IT |

Cyprus | CY |

Latvia | LV |

Lithuania | LT |

Luxembourg | LU |

Hungary | HU |

Malta | MT |

Netherlands | NL |

Austria | AT |

Poland | PL |

Portugal | PT |

Slovenia | SI |

Slovakia | SK |

Finland | FI |

Sweden | SE |

United Kingdom | UK |

Iceland | IS |

Liechtenstein | LI |

Norway | NO |

Switzerland | CH"; |

(b) Cuirtear an méid seo a leanas isteach sa tábla i bpointe 3.11 den Iarscríbhinn idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBheilg agus leis an Danmhairg:

"Česká republika | CZE" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Eesti | EST" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Κύπρος | CYP |

Latvija | LVA |

Lietuva | LTU" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Magyarország | HUN |

Malta | MLT" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Polska | POL" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenija | SVN |

Slovensko | SVK". |

18. 31999 R 1228: Rialachán (CE) Uimh. 1228/1999 ón gCoimisiún an 28 Bealtaine 1999 maidir leis na sraitheanna sonraí atá le táirgeadh do staidreamh seirbhísí árachais (IO L 154, 19.6.1999, lch. 91).

San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an chuid den tábla faoi "Series 5F" ag cur síos ar "Geographical breakdown":

Geographical breakdown by Member State |

“Geographical breakdown | 1.Belgique/België2.Česká republika3.Danmark4.Deutschland5.Eesti6.Ελλάδα7.España8.France9.Ireland10.Italia11.Κύπρος12.Latvija13.Lietuva14.Luxembourg15.Magyarország16.Malta17.Nederlands18.Österreich19.Polska20.Portugal21.Slovenija22.Slovensko23.Suomi/Finland24.Sverige25.United Kingdom26.Island27.Liechtenstein28.Norge29.Schweiz/Suisse/Svizzera”. | |

19. 32000 D 0115: Cinneadh 2000/115/CE ón gCoimisiún an 24 Samhain 1999 maidir le sainmhínithe na n-airíonna, liosta na dtáirgí talmhaíochta, na heisceachtaí ar na sainmhínithe, agus na réigiúin agus na ceantair a mhéad a bhaineann leis na suirbhéanna ar struchtúr na ngabháltas talmhaíochta (IO L 38, 12.2.2000, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32002 R 1444: Rialachán (CE) Uimh. 1444/2002 ón gCoimisiún an 24.7.2002 (IO L 216, 12.8.2002, lch. 1).

(a) In Iarscríbhinn I, cuid L

"Farm labour force"

, sa roinn dar teideal

"Farm labour force of the holding"

, cuirtear an méid seo a leanas leis an tábla faoi

"Age at which compulsory education ends in the Member States"

:

"Czech Republic | 15 years |

Estonia | 17 years |

Cyprus | 15 years |

Latvia | 18 years |

Lithuania | 16 years |

Hungary | 16 years |

Malta | 16 years |

Poland | 18 years |

Slovenia | 15 years |

Slovakia | 16 years"; |

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn IV, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"ČESKÁ REPUBLIKA

Region | NUTS codes | District | NUTS codes |

Praha | CZ01 | H1. m. Praha | CZ01 |

Střední Čechy | CZ02 | Středočeský kraj | CZ020 |

Jihozápad | CZ03 | Jihočeský kraj | CZ031 |

Plzeňský kraj | CZ032 |

Severozápad | CZ04 | Karlovarský kraj | CZ041 |

Ústecký kraj | CZ042 |

Severovýchod | CZ05 | Liberecký kraj | CZ051 |

Královéhradecký kraj | CZ052 |

Pardubický kraj | CZ053 |

Jihovýchod | CZ06 | Vysočina | CZ061 |

Jihomoravský kraj | CZ062 |

Střední Morava | CZ07 | Olomoucký kraj | CZ071 |

Zlínský kraj | CZ072 |

Moravskoslezsko | CZ08 | Moravskoslezský kraj | CZ080" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"EESTI

Region | NUTS codes | District | NUTS codes |

Eesti | EE | Põhja-Eesti | EE001 |

Lääne-Eesti | EE004 |

Kesk-Eesti | EE006 |

Kirde-Eesti | EE007 |

Lõuna-Eesti | EE008" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"ΚΥΠΡΟΣ

Region | NUTS codes | District | NUTS codes |

Κύπρος | CY | Κύπρος | CY |

LATVIJA

Region | NUTS codes | District | NUTS codes |

Latvija | LV | Rīga | LV001 |

Vidzeme | LV002 |

Kurzeme | LV003 |

Zemgale | LV004 |

Latgale | LV005 |

LIETUVA

Region | NUTS codes | District | NUTS codes |

Lietuva | LT | Alytaus | LT001 |

Kauno | LT002 |

Klaipėdos | LT003 |

Marijampolės | LT004 |

Panevėžio | LT005 |

Šiaulių | LT006 |

Tauragės | LT007 |

Telšių | LT008 |

Utenos | LT009 |

Vilniaus | LT00A" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"MAGYARORSZÁG

Region | NUTS codes | District | NUTS codes |

Közép-Magyarország | HU01 | Budapest | HU011 |

Pest | HU012 |

Közép-Dunántúl | HU02 | Fejér | HU021 |

Komárom-Esztergom | HU022 |

Veszprém | HU023 |

Nyugat-Dunántúl | HU03 | Győr-Moson-Sopron | HU031 |

Vas | HU032 |

Zala | HU033 |

Dél-Dunántúl | HU04 | Baranya | HU041 |

Somogy | HU042 |

Tolna | HU043 |

Észak-Magyarország | HU05 | Borsod-Abaúj-Zemplén | HU051 |

Heves | HU052 |

Nógrád | HU053 |

Észak-Alföld | HU06 | Hajdú-Bihar | HU061 |

Jász-Nagykun-Szolnok | HU062 |

Szabolcs-Szatmár-Bereg | HU063 |

Dél-Alföld | HU07 | Bács-Kiskun | HU071 |

Békés | HU072 |

Csongrád | HU073 |

MALTA

Region | NUTS codes | District | NUTS codes |

Malta | MT | Malta Gozo and Comino | MT001 MT002" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLSKA

Region | NUTS codes | District | NUTS codes |

Dolnośląskie | PL01 | Jeleniogórsko-wałbrzyski | PL011 |

Legnicki | PL012 |

Wrocławski | PL013 |

M. Wrocław | PL014 |

Kujawsko-pomorskie | PL02 | Bydgoski | PL021 |

Toruńsko-włocławski | PL022 |

Lubelskie | PL03 | Bialskopodlaski | PL031 |

Chełmsko-zamojski | PL032 |

Lubelski | PL033 |

Lubuskie | PL04 | Gorzowski | PL041 |

Zielonogórski | PL042 |

Łódzkie | PL05 | Łódzki | PL051 |

Piotrkowsko-skierniewicki | PL052 |

M. Łódź | PL053 |

Małopolskie | PL06 | Krakowsko-tarnowski | PL061 |

Nowosądecki | PL062 |

M. Kraków | PL063 |

Mazowieckie | PL07 | Ciechanowsko-płocki | PL071 |

Ostrołęcko-siedlecki | PL072 |

Radomski | PL074 |

Warszawski | PL076 |

M. Warszawa | PL077 |

Opolskie | PL08 | Opolski | PL080 |

Podkarpackie | PL09 | Rzeszowsko-tarnobrzeski | PL091 |

Krośnieńsko-przemyski | PL092 |

Podlaskie | PL0A | Białostocko-suwalski | PL0A1 |

Łomżyński | PL0A2 |

Pomorskie | PL0B | Słupski | PL0B1 |

Gdański | PL0B2 |

Gdańsk-Gdynia-Sopot | PL0B3 |

Śląskie | PL0C | Częstochowski | PL0C4 |

Bielsko-bialski | PL0C5 |

Centralny śląski | PL0C6 |

Rybnicko-jastrzębski | PL0C7 |

Świętokrzyskie | PL0D | Świętokrzyski | PL0D0 |

Warmińsko-mazurskie | PL0E | Elbląski | PL0E1 |

Olsztyński | PL0E2 |

Ełcki | PL0E3 |

Wielkopolskie | PL0F | Pilski | PL0F1 |

Poznański | PL0F2 |

Kaliski | PL0F3 |

Koniński | PL0F4 |

M. Poznań | PL0F5 |

Zachodniopomorskie | PL0G | Szczeciński | PL0G1 |

Koszaliński | PL0G2" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIJA [5001]

Region | NUTS codes | District | NUTS codes |

Slovenija | SI | Pomurska | SI001 |

Podravška | SI002 |

Koroška | SI003 |

Savinjska | SI004 |

Zasavska | SI005 |

Spodnjeposavska | SI006 |

Gorenjska | SI009 |

Notranjsko-kraška | SI00A |

Goriška | SI00B |

Obalno-kraška | SI00C |

Jugovzhodna Slovenija | SI00D |

Osrednjeslovenska | SI00E |

SLOVENSKO

Region | NUTS codes | District | NUTS codes |

Bratislavský kraj | SK01 | Bratislavský kraj | SK010 |

Západné Slovensko | SK02 | Trnavský kraj | SK021 |

Trenčiansky kraj | SK022 |

Nitriansky kraj | SK023 |

Stredné Slovensko | SK03 | Žilinský kraj | SK031 |

Banskobystrický kraj | SK032 |

Východné Slovensko | SK04 | Prešovský kraj | SK041 |

Košický kraj | SK042" |

20. 32000 R 1901: Rialachán (CE) Uimh. 1901/2000 ón gCoimisiún an 7 Meán Fómhair 2000 ag leagan síos forálacha chun Rialachán (CEE) Uimh. 3330/91 ón gComhairle maidir le staidreamh a bhaineann le trádáil earraí idir Ballstáit a chur chun feidhme (IO L 228, 8.9.2000, lch. 28), mar atá arna leasú le:

- 32001 R 2150: Rialachán (CE) Uimh. 2150/2001 ón gCoimisiún an 31.10.2001 (IO L 288, 1.11.2001, lch. 30),

- 32002 R 1835: Rialachán (CE) Uimh. 1835/2002 ón gCoimisiún an 15.10.2002 (IO L 278, 16.10.2002, lch. 9).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta in Airteagal 22:

"Belgium BE or 017

Czech Republic CZ or 061

Denmark DK or 008

Germany DE or 004

Estonia EE or 053

Greece GR or 009

Spain ES or 011

France FR or 001

Ireland IE or 007

Italy IT or 005

Cyprus CY or 600

Latvia LV or 054

Lithuania LT or 055

Luxembourg LU or 018

Hungary HU or 064

Malta MT or 046

Netherlands NL or 003

Austria AT or 038

Poland PL or 060

Portugal PT or 010

Slovenia SI or 091

Slovakia SK or 063

Finland FI or 032

Sweden SE or 030

United Kingdom GB or 006"

.

21. 32001 L 0109: Treoir 2001/109/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 19 Nollaig 2001 maidir leis na suirbhéanna staidrimh atá le cur i gcrích ag na Ballstáit chun acmhainn táirgthe plandálacha speiceas áirithe de chrainn torthaí a aimsiú (IO L 13, 16.1.2002, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na hIarscríbhinne:

"

ANNEX

SPECIES SURVEYED IN THE VARIOUS MEMBER STATES

| Apples | Pears | Peaches | Apricots | Oranges | Lemons | Small-fruited Citrus fruits |

Belgium | x | x | | | | | |

Czech Republic | x | x | x | x | | | |

Denmark | x | x | | | | | |

Germany | x | x | | | | | |

Estonia | x | | | | | | |

Greece | x | x | x | x | x | x | x |

Spain | x | x | x | x | x | x | x |

"

11. BEARTAS SÓISIALTA AGUS FOSTAÍOCHT

1. 41957 D 0831: Cinneadh CEFA ó Chomhairle na nAirí an 9 Iúil 1957 maidir le téarmaí tagartha agus rialacha nós imeachta an Choimisiúin um Shábháilteacht Mhianach (IO B 28, 31.8.1957, lch. 487), mar atá arna leasú le:

- 41965 D 0322: Cinneadh an 11.3.1965 ó Ionadaithe do Rialtais na mBallstát, ag teacht le chéile dóibh i dtionól Chomhairle Speisialta na nAirí (IO P 46, 22.3.1965, lch. 698),

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Gan dochar d'aon athbhreithniú eile roimh dháta an aontachais, leasaítear an Iarscríbhinn mar a leanas:

(a) sa chéad mhír d'Airteagal 3, cuirtear "one-hundred" in ionad "sixty";

(b) sa dara mír d'Airteagal 9, cuirtear "thirteen"; in ionad "eight";

(c) sa chéad mhír d'Airteagal 18, cuirtear "sixty-seven"; in ionad "forty";

(d) s dara mír d'Airteagal 18, cuirtear "fifty-one" in ionad "thirty-one".

2. 31974 D 0325: Cinneadh 74/325/CEE ón gComhairle an 27 Meitheamh 1974 maidir le Coiste Comhairleach um Shábháilteacht, Sláinteachas agus Cosaint Sláinte ar an Láthair Oibre a chur ar bun (IO L 185, 9.7.1974, lch. 15), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Gan dochar d'aon athbhreithniú eile roimh dháta an aontachais, in Airteagal (1) cuirtear an figiúr "90" in ionad "150".

3. 31975 R 1365: Rialachán (CEE) Uimh. 1365/75 ón gComhairle an 26 Bealtaine 1975 maidir le cur ar bun Foras Eorpach chun dálaí maireachtála agus oibre a fheabhsú (IO L 139, 30.5.1975, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31993 R 1947: Rialachán (CEE) Uimh. 1947/93 ón gComhairle an 30.6.1993 (IO L 181, 23.7.1993, lch. 13),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Gan dochar d'aon athbhreithniú eile roimh dháta an aontachais:

(a) in Airteagal 6(1), cuirtear an figiúr "78" in ionad "48" agus i bpointí (a), (b) agus (c) den mhír chéanna cuirtear "twenty-five" in ionad "fifteen", agus

(b) in Airteagal 10(1), cuirtear an figiúr "25" in ionad "15".

4. 31982 D 0043: Cinneadh 82/43/CEE ón gCoimisiún an 9 Nollaig 1981 ag cur Coiste Comhairleach um Dheiseanna Comhionanna do Mhná is d'Fhir ar bun (IO L 20, 28.1.1982, lch. 35), mar atá arna leasú le:

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31995 D 0420: Cinneadh 95/420/CE ón gCoimisiún an 19.7.1995 (IO L 249, 17.10.1995, lch. 43).

(a) n Airteagal 3(1), cuirtear "64" in ionad "40".

(b) sa chéad fhleasc d'Airteagal 3(1)(c), cuirtear "seven" in ionad "five".

(c) sa dara fleasc d'Airteagal 3(1)(c), cuirtear "seven" in ionad "five".

5. 31994 R 2062: Rialachán (CE) Uimh. 2062/94 ón gComhairle an 18 Iúil 1994 ag bunú na Gníomhaireachta Eorpaí um Shábhailteacht agus Sláinte ar an Láthair Oibre (IO L 216, 20.8.1994, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31995 R 1643: Rialachán (CE) Uimh. 1643/95 ón gComhairle an 29.6.1995 (IO L 156, 7.7.1995, lch. 1).

Gan dochar d'aon athbhreithniú todhchaí roimh dháta an aontachais, in Airteagal 8(1), cuirtear an figiúr "78" in ionad "48" agus i bpointí (a), (b) agus (c) den mhír chéanna cuirtear "twenty-five" in ionad "fifteen".

6. 31998 D 0500: Cinneadh 98/500/CE ón gCoimisiún an 20 Bealtaine 1998 ag bunú Coistí um Agallamh Earnálach a chuireann an tAgallamh ar aghaidh idir na comhpháirtithe sóisialta ar leibhéal Eorpach (IO L 225, 12.8.1998, lch. 27).

(a) In Airteagal 3, cuirtear "60" in ionad "40".

(b) In Airteagal 5(3), cuirtear "50" in ionad "30".

7. 31999 D 0207: Cinneadh 1999/207/CE an 9 Márta 1999 ag athchóiriú an Bhuanchoiste ar Fhostaíocht agus ag athghairm Cinneadh 70/532/CEE (IO L 72, 18.3.1999, lch. 33).

In Airteagal 2(3), cuirtear "30" in ionad "30" agus cuirtear an figiúr "15" in ionad "15".

12. FUINNEAMH

A. GINEARÁLTA

1. 31958 Q 1101: Comhairle CEFA: Reachtanna Ghníomhaireacht Soláthair CEFA (IO 27, 6.12.1958, lch. 534), mar atá arna leasú le:

- 31973 D 0045: Cinneadh 73/45/CEFA ón gComhairle an 8 Márta 1973 ag leasú Reachtanna Ghníomhaireacht Soláthair CEFA i ndiaidh aontachas Ballstát nua don Chomhphobal (IO L 83, 30.3.1973, lch. 20),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí -Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31995 D 0001: Cinneadh 95/1/CE, CEFA, CEGG ó Chomhairle an Aontais Eorpaigh an 1.1.1995 ag oiriúnú na n-ionstraimí i dtaobh aontachas Ballstát nua leis an Aontas Eorpach (IO L 1, 1.1.1995, Ich. 1).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal V(1) agus (2):

"1. The capital of the Agency shall be EUR 5472000.

2. The capital shall be subscribed as follows:

Belgium | EUR 192000 |

Czech Republic | EUR 192000 |

Denmark | EUR 96000 |

Germany | EUR 672000 |

Estonia | EUR 32000 |

Greece | EUR 192000 |

Spain | EUR 416000 |

France | EUR 672000 |

Ireland | EUR 32000 |

Italy | EUR 672000 |

Cyprus | EUR 32000 |

Latvia | EUR 32000 |

Lithuania | EUR 32000 |

Luxembourg | EUR — |

Hungary | EUR 192000 |

Malta | EUR — |

Netherlands | EUR 192000 |

Austria | EUR 96000 |

Poland | EUR 416000 |

Portugal | EUR 192000 |

Slovenia | EUR 32000 |

Slovakia | EUR 96000 |

Finland | EUR 96000 |

Sweden | EUR 192000 |

United Kingdom | EUR 672000"; |

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal V(5), (6) agus (7):

"5. All payments shall be made in euro.";

(c) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal X (1) agus (2):

"1. An Advisory Committee to the Agency shall be set up comprising seventy members.

2. Seats shall be allotted to nationals of the Member States as follows:

Belgium | 3 members |

Czech Republic | 3 members |

Denmark | 2 members |

Germany | 6 members |

Estonia | 1 member |

Greece | 3 members |

Spain | 5 members |

France | 6 members |

Ireland | 1 member |

Italy | 6 members |

Cyprus | 1 member |

Latvia | 1 member |

Lithuania | 1 member |

Luxembourg | — |

Hungary | 3 members |

Malta | 1 member |

Netherlands | 3 members |

Austria | 2 members |

Poland | 5 members |

Portugal | 3 members |

Slovenia | 1 member |

Slovakia | 2 members |

Finland | 2 members |

Sweden | 3 members |

United Kingdom | 6 members". |

2. 31977 D 0270: Cinneadh 77/270/CEFA ón gComhairle an 29 Márta 1977 ag cumhachtú don Choimisiún iasachtaí CEFA a eisiúint chun rannchuidiú le stáisiúin núicléacha a mhaoiniú (IO L 88, 6.4.1977, lch. 9), mar atá arna leasú le:

- 31994 D 0179: Cinneadh 94/179/CEFA ón gComhairle an 21.3.1994 (IO L 84, 29.3.1994, lch. 41).

Scriostar an méid seo a leanas ón Iarscríbhinn:

"— Republic of Hungary"

"— Republic of Lithuania"

"— Republic of Slovenia"

"— Czech Republic"

"— Slovak Republic"

.

3. 31990 L 0377: Treoir 90/377/CEE ón gComhairle an 29 Meitheamh 1990 maidir le nós imeachta Comhphobail chun trédhearcacht phraghsanna gáis agus leictreachais arna ngearradh ar an úsáideoir deiridh tionsclaíoch a fheabhsú (IO L 185, 17.7.1990, lch. 16), mar atá arna leasú le:

- 31993 L 0049: Treoir 93/87/CEE ón gCoimisiún an 22.10.1993 (IO L 277, 10.11.1993, lch. 32),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas isteach in Iarscríbhinn I, mír 11:

"— The Czech Republic Prague"

"— Estonia Tallinn"

"— Cyprus Nicosia"

"— Latvia Riga"

"— Lithuania Vilnius"

"— Hungary Budapest"

"— Malta Valletta"

"— Poland Warsaw"

"— Slovenia Ljubljana"

"— Slovakia Bratislava";

(b) Cuirtear an méid seo a leanas isteach in Iarscríbhinn II, pointe I.(2):

"— The Czech Republic the country as a whole"

"— Estonia the country as a whole"

"— Cyprus Nicosia"

"— Latvia the country as a whole"

"— Lithuania Eastern area, Western area"

"— Hungary the country as a whole"

"— Malta the country as a whole"

"— Poland the country as a whole"

"— Slovenia the country as a whole"

"— Slovakia Bratislava".

4. 31990 L 0547: Treoir 90/547/CEE ón gComhairle an 29 Deireadh Fómhair 1990 maidir le hidirthuras leictreachais trí ghreillí tarchuir (IO L 313, 13.11.1990, lch. 30), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 D 0559: Treoir 94/559/CE ón gCoimisiún an 26.7.1994 (IO L 214, 19.8.1994, lch. 14),

- 31995 D 0162: Treoir 95/162/CE ón gCoimisiún an 20.4.1995 (IO L 107, 12.5.1995, lch. 53),

- 31998 L 0075: Treoir 98/75/CE ón gCoimisiún an 1.10.1998 (IO L 276, 13.10.1998, lch. 9).

Cuirtear an méid seo a leanas isteach san Iarscríbhinn:

"Czech Republic | ČEPS, a. s." |

"Estonia | AS Eesti Energia" |

"Cyprus | Αρχή Ηλεκτρισμού Κύπρου" |

"Latvia | Latvenergo" |

"Lithuania | AB "Lietuvos energija"" |

"Hungary | Magyar Villamos Művek Részvénytársaság (MVM Rt.)" |

"Malta | —" |

"Poland | Polskie Sieci Elektroenergetyczne SA" |

"Slovenia | ELES" |

"Slovakia | Slovenská elektrizačná prenosová sústava, a.s." |

5. 31991 L 0296: Treoir 91/296/CEE ón gComhairle an 31 Bealtaine 1991 maidir le hidirthuras gáis nádúrtha trí ghreillí (IO L 147, 12.6.1991, lch. 37), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 L 0049: Treoir 94/49/CE ón gCoimisiún an 11.11.1994 (IO L 295, 12.6.1991, lch. 16),

- 31995 L 0049: Treoir 95/49/CE ón gCoimisiún an 26.9.1995 (IO L 233, 30.9.1995, lch. 86).

Cuirtear an méid seo a leanas isteach san Iarscríbhinn:

"Czech Republic | Transgas, a. s." |

"Estonia | AS Eesti Gaas" |

"Cyprus | —" |

"Latvia | Latvijas Gāze" |

"Lithuania | AB "Lietuvos dujos"" |

"Hungary | Magyar Olaj- és Gázipari Részvénytársaság (MOL Rt.)" |

"Malta | —" |

"Poland | Polskie Górnictwo Naftowe i Gazownictwo EuRoPol Gaz S.A." |

"Slovenia | Geoplin" |

"Slovakia | Slovenský plynárenský priemysel, a. s. (SPP) Pozagas, a. s. Malacky" |

.

6. 31992 D 0167: Cinneadh 92/167/CEE ón gCoimisiún an 4 Márta 1992 ag cur Coiste Saineolaithe um Idirthuras Leictreachais idir Greillí ar bun (IO L 74, 20.3.1992, lch. 43), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 D 0559: Cinneadh 97/559/CE ón gCoimisiún an 24.7.1997 (IO L 230, 21.8.1997, lch. 18).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 4:

"Article 4

Composition

1. The Committee shall comprise 30 members, namely:

- 25 representatives of the high-voltage grids operating in the Community (one representative per Member State),

- three independent experts whose professional experience and competence in the field of electricity transit in the Community are widely recognized,

- one representative of Eurelectric,

- one Commission representative.

2. The members of the Committee shall be appointed by the Commission. The 25 representatives of the grids and the Eurelectric representative shall be appointed after consultation of the circles concerned from a list containing at least two proposals for each post."

.

7. 31995 D 0539: Cinneadh 95/539/CE ón gCoimisiún an 8 Nollaig 1995 ag cur coiste saineolaithe um idirthuras gáis nádúrtha trí ghreillí ar bun (IO L 304, 16.12.1995, lch. 57), mar atá arna leasú le:

- 31998 D 0285: Cinneadh 98/285/CE ón gCoimisiún an 23.4.1998 (IO L 128, 30.4.1998, lch. 70).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 4:

"Article 4

Composition

1. The Committee shall comprise up to 30 members, namely:

- up to 25 representatives of the high-pressure natural gas transmission grids operating in the Community (one representative per Member State concerned),

- three independent experts whose professional experience and competence in the field of natural gas transit in the Community are widely recognized,

- one representative of Eurogas,

- one Commission representative.

2. The members of the Committee shall be appointed by the Commission. The representatives of the transmission grids and the representative of Eurogas being appointed after consultation of the circle concerned from a list containing at least two proposals for each post."

.

8. 32001 L 0077: Treoir 2001/77/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 27 Meán Fómhair 2001 maidir le leictreachas arna thairgiú ó fhoinsí inathnuaite fuinnimh a chur ar aghaidh sa mhargadh inmheánach leictreachais (IO L 283, 27.10.2001, lch. 33).

(a) San Iarscríbhinn, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus an Danmhairg:

"Czech Republic | 2,36 | 3,8 | 8 (*)" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia | 0,02 | 0,2 | 5,1" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Cyprus | 0,002 | 0,05 | 6 |

Latvia | 2,76 | 42,4 | 61 |

Lithuania | 0,33 | 3,3 | 7" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Hungary | 0,22 | 0,7 | 3,6 |

Malta | 0 | 0 | 5" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland | 2,35 | 1,6 | 7,5" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia | 3,66 | 29,9 | 33,6 |

Slovakia | 5,09 | 17,9 | 31" |

(b) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas i ndiaidh na hiontrála a bhaineann leis an gComhphobal:

"Community | 355,2 | 12,9 | 21" |

(c) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad na bhfonótaí (**) agus (***):

"(**) Data refer to the national production of RES-E in 1997, except for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia where data refer to 1999.

(***) The percentage contributions of RES-E in 1997 (in 1999-2000 for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia) and 2010 are based on the national production of RES-E divided by the gross national electricity consumption. For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, gross national electricity consumption is based on 2000 data. In the case of internal trade of RES-E (with recognised certification or origin registered) the calculation of these percentages will influence 2010 figures by Member State but not the Community total.".

(d) San Iarscríbhinn, cuirtear isteach an fonóta seo a leanas maidir leis an iontráil a bhaineann le Poblacht na Seice:

"(*) When taking into account the indicative reference values set out in the Annex, the Czech Republic notes that the possibility of reaching this indicative target is highly dependent upon climatic factors heavily affecting the level of hydropower production and utilisation of solar and wind energy.

The National Programme for Economical Energy Management and Use of Renewable Energy Sources was approved by the Government in October 2001 and indicates a target of the electricity share from RES in gross electricity consumption of 3,0 % (excluding big water power stations above 10 MW) and 5,1 % (including big water power stations above 10 MW) by 2005.

In the absence of natural resources, the additional substantial output extension of large as well as small water power stations is ruled out."

9. 42002 D 0234: Cinneadh 2002/234/CECG ó Ionadaithe Rialtais na mBallstát, ag teacht le chéile dóibh i dtionól na Comhairle an 27 Feabhra 2002 maidir leis na hiarmhairtí airgeadais toisc Conradh CEGC a dhul in éag agus leis an gCiste Taighde do Ghual agus Cruach (IO L 79, 22.3.2002, lch 42).

I bhFoscríbhinn A don Sceideal a ghabhann le hIarscríbhinn III, pointe 1, cuirtear isteach an méid seo a leanas i ndiaidh "(f) Coke and semi-coke derived from lignite":

"(g) Oil shale."

.

10. 32002 R 1407: Rialachán (CE) Uimh. 1407/2002 ón gComhairle an 23 Iúil 2002 maidir le státchabhair do thionscal an ghuail (IO L 205, 2.8.2002, lch. 1).

(a) Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 6(2):

"By way of derogation from the preceding subparagraph, for the Member States acceding to the Union on 1 May 2004, the overall amount of aid to the coal industry granted in accordance with Articles 4 and 5 shall not exceed, for any year after 2004, the amount of aid authorised by the Commission in accordance with Article 10 for the year 2004.";

(b) In Airteagal 9, cuirtear an mhír seo a leanas i ndiaidh mhír 6:

"6a. The Member States acceding to the Union on 1 May 2004 shall submit the plans referred to in Article 9(4), (5), and (6) as soon as possible after accession and in any event no later than 31 August 2004.";

(c) Cuirtear an abairt seo a leanas le hAirteagal 9(8):

"The Member States acceding to the Union on 1 May 2004, may make this notification after accession and in any event no later than 31 August 2004.".

B. LIPÉADÚ FUINNIMH

1. 31994 L 0002: Treoir 94/2/CE ón gCoimisiún an 21 Eanáir 1994 ag cur Threoir 92/75/CEE ón gComhairle chun feidhme a mhéad a bhaineann le lipéadú fuinnimh do chuisneoirí agus reoiteoirí leictreacha tí agus dá gcumaisc (IO L 45, 17.2.1994, lch. 1).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le pointe 1 d'Iarscríbhinn I idir an lipéad as Spáinnis agus an lipéad as Danmhairgis:

+++++ TIFF +++++

agus, idir an lipéad as Gearmáinis agus an lipéad as Gréigis:

+++++ TIFF +++++

agus, idir an lipéad as Iodáilis agus an lipéad as Ollainnis:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

agus, idir an lipéad as Ollainnis agus an lipéad as Portaingéilis:

+++++ TIFF +++++

agus, i ndiaidh an lipéid as Portaingéilis:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn VI:

"Note | | | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL |

Label | Fiche | Mail order |

Annex 1 | Annex II | Annex III |

+++++ TIFF +++++

| | | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerġija | Energia | Energia | Energija |

I | | | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec |

II | | | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model |

+++++ TIFF +++++

| | | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Hatékonyabb | L-anqas li taħli | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije |

+++++ TIFF +++++

| | | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Kevésbé hatékony | L-aktar li taħli | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije |

| 3 category 1 | | Chladnička bez prostorů o nízké teplotě | Külmik külmkambrita | Ledusskapisbez zemas temperatūras nodalījuma | Šaldymo kambarys | Háztartási hűtőszekrények, alacsony hőmérsékletű terek nélkül | Friġġ li ma jkollhiex kompartiment ta' temperatura baxxa | Chłodziarka bez komór niskich temperatur | Chladiace zariadenie | Hladilnik brez nizkotemperaturnega prostora |

| category 2 | | Chladnička s prostory o teplotě 5°C a/nebo 10°C | Külm-säilituskapp | Ledusskapis dzesētājs | Šaldytuvas (aušinimo įrenginys) | Háztartási hűtőszekrény, pince-hőmérsék-letű tér | Friġġ b'kompartiment li jiffriska | Chłodziarka z komorą piwniczną | Chladnička/chladiaci priestor | Hladilnik ohlajevalnik |

| category 3-6 | | Chladnička s prostory o nízké teplotě | Külmik | Ledusskapis | Šaldytuvas | Háztartási hűtőszekrény csillag nélküli, egy-, két- és háromcsillagos alacsony hőmérsékletű terekkel | Friġġ | Chłodziarka z komorami niskich temperatur | Chladnička | Hladilnik |

| category 7 | | Chladnička/mraznička, s prostory o nízké teplotě | Külmik-sügavkülmik | Ledusskapis/saldētājkamera | Šaldytuvas ir šaldiklis | Háztartási hűtő/fagyasztó kombináció | Friġġ/Friżer | Chłodziarko-zamrażarka z komorami niskich temperatur | Chladnička/mraznička | Hladilnik/Zamrzovalnik |

| category 8 | | Skříňová mraznička | Sügavkülmik | Vertikālā saldētājkamera | Vertikalusis šaldiklis | Háztartási fagyasztószek-rények | Friżer wieqaf | Zamrażarka typu szafowego | Skriňová mraznička | Zamrzovalna omara |

| category 9 | | Pultová mraznička | Sügavkülm-säilituskapp | Horizontālā saldētājkamera | Skrynios tipo šaldytuvas | Háztartási fagyasztóládák | Friżer mimdud | Zamrażarka typu skrzyniowego | Truhlicová mraznička | Zamrzovalna skrinja |

| 5 | 1 | Třída energetické účinnosti … na stupnici A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhususklass … astmestikus A-st (vähe tarbiv) kuni G-ni (palju tarbiv) | Energoefektivitātes klase… uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė skalėje nuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Energiahaté-konysági osztály az A-tól(hatékonyabb)G-ig (kevésbé hatékony)terjedő skálán | Il-Klassi ta' l-effiċjenza ta' l-enerġija.. fuq skala ta' bejn A (jaħlu ftit) u (jaħlu ħafna) | Klasa efektywności energetycznej … w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energetske učinkovitosti na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja poraba energije) |

V | 6 | 2 | Spotřeba energie | Energiatarbivus | Enerģijas patēriņš | Suvartojamos energijos kiekis | Energiafogyasztás | Konsum ta' Enerġija | Roczne zużycie energii | Spotreba energie | Poraba energije |

V | 6 | 2 | kWh/rok | kWh/aastas | kWh/gadā | kWh per metus | kWh/év | kWh/sena | kWh/rok | kWh/rok | kWh/leto |

V | 6 | 2 | Na základě normovaného testu spotřeby elektřiny za 24 hodin | Põhineb stabiilsetes tingimustes mõõdetud 24 tunni energiatarbivusel | Balstīts uz standarta 24 stundu testa rezultātiem | Remiantis standartinio 24 h bandymo rezultatais | 24 órás szabványos vizsgálat alapján | Bażata fuq ir-riżultati standard ta' 24 siegħa | wg znormalizowanych pomiarów | Základom je výsledok štandardného testu spotreby za 24 h | na podlagi rezultatov standardnega preskusa za 24 ur |

| 6 | 2 | Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání a umístění spotřebiče | Tegelik energiatarbivus oleneb seadme kasutusviisist ja paigutusest | Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas lietošanas veida un atrašanās vietas | Tikrasis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo to, kaip prietaisas bus naudojamas | A tényleges energiafogyasz-tás függ a használat és elhelyezés módjától | Il-konsum attwali ta' l-enerġija jiddependi minn kif il-prodott ikun qed jiġi użat u fejn jitpoġġa | Aktualne zużycie energii zależy od warunków eksploatacji oraz lokalizacji | Skutočná spotreba závisí od toho, ako je spotrebič používaný a kde je umiestnený | Dejanska poraba je odvisna od načina uporabe naprave in njene namestitve |

VII | 7 | 3 | Objem chladícího prostoru l | Värskete toodete kambri maht l | Svaigo pārtikas produktu tilpums l | Šviežio maisto talpa l | Hűtőtérfogat | Il-volum ta' l-ikel frisk l | Pojemność dla świeżej żywności l | Úžitkový objem chladiaceho priestoru v l | Prostornina hladilnika l |

VIII | 8 | 4 | Objem mrazícího prostoru l | Külmutuskambri maht l | Saldēto pārtikas produktu tilpums l | Šaldyto maisto talpa l | Fagyasztó térfogat | Il-volum ta' l-ikel friżat l | Pojemność dla mrożonej żywności l | Úžitkový objem mraziaceho priestoru v l | Prostornina zamrzovalnika l |

| 10 | | Bez mražení | Automaatse sulatusega | Neapsarmo | Be apšalo | Jégmentes | Bla silġ | Bez szronu | Bez mrazenia | Brez nabranega ledu |

| 11 | | Doba skladování při vypnutí … hod | Ohutu elektrikatkestuse kestus … h | Temperatūras paaugstināšanās laiks | Saugus energijos tiekimo pertrūkis … (h) | Áramkimaradási biztonság…h | Awtonomija … h | Czas przechowywania … godzin bez zasilania | Skúška oteplenia … h | Čas hrambe pri motnjah v napajanju…ur |

| 12 | | Mrazicí výkonnost kg/24 hod. | Külmutusvõime (kg/24 h) | Saldēšanas jauda kg/24h | Šaldymo galia kg/24 h | Fagyasztási teljesítmény kg/24 órában | Kapaċità li tiffriża kg/24 siegħa | Zdolność zamrażania w kg/24h | Zmrazovací výkon v kg/24 h | Zmogljivost zamrzovanja kg/24h |

| 13 | | Normální | Lähisarktiline | Aukstās klimata joslas | Švelnių temperatūrų | Hideg | Anqas min-normal | Umiarkowana | Pod — normálom | Subnormalni |

| 13 | | Mírné | Mõõdukas | Mērenā josla | Vidutinis | Mérsékelt | Temperatura | Normalna | Mierny | Zmerni |

| 13 | | Subtropické | Subtroopiline | Subtropiskā josla | Subtropinis | Szubtrópusi | Sub-tropikali | Subtropikalna | Subtropický | Subtropski |

| 13 | | Tropické | Troopiline | Tropiskā | Tropinis | Trópusi | Tropikali | Tropikalna | Tropický | Tropski |

IX | 14 | 6 | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re 1 pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmas (dB(A) apie 1 pW) | Zaj (dB(A) 1 pW) | Livell tal-ħoss (dB(A) re 1 pW) | Poziom hałasu (dB(A) re 1 pW) | Hlučnosť (dB (A) re 1 pW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |

+++++ TIFF +++++

| | | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos yra gaminio apraše | További információ a termékismertetőben | Aktar informazzjoni tinkiseb mill-manwal tal-prodott | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnuté vo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektih |

+++++ TIFF +++++

| | | Norma EN 153, květen 1990 | Standard EN 153, 1990 mai | 1990 gada maija standarts EN 153 | Lietuvos standartas LST EN 153, gegužė 1990 | EN 153 szabvány, 1990 május | L-istandard EN 153, Mejju 1990 | Norma EN 153, Maj 1990 | Norma EN 153, máj 1990 | Standard EN 153, maj 1990 |

+++++ TIFF +++++

| | | Směrnice 94/2/ES pro označování elektrických chladniček, mrazniček a jejich kombinací energetickými štítky | Külmaseadmete märgistamise direktiiv 94/2/EÜ | Ledusskapju marķēšanas Direktīva 94/2/EK | Šaldytuvo etiketės direktyva 94/2/EB | A 94/2/EK irányelv alapján | Id-Direttiva 94/2/KE dwar it-tikketti tar-refriġeraturi | Dyrektywa 94/2/WE dotycząca etykiet umieszczanych na chłodziarkach | Smernica 94/2/ES o štítkovaní chladničiek | Direktiva 94/2/ES o energijskih nalepkah za hladilnike" |

2. 31995 L 0012: Treoir ón gCoimisiún 95/12/CE an 23 Bealtaine 1995 ag cur Threoir 92/75/CEE ón gComhairle chun feidhme a mhéad a bhaineann le lipéadú fuinnimh do mheaisíni níocháin tí (IO L 136, 21.6.1995, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31996 L 0089: Treoir ón gCoimisiún 96/89/CE an 17.12.1996 (IO L 338, 28.12.1996, lch. 85).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le pointe 1 d'Iarscríbhinn I idir an lipéad as Spáinnis agus an lipéad as Danmhairgis:

+++++ TIFF +++++

agus, idir an lipéad as Gearmáinis agus an lipéad as Gréigis:

+++++ TIFF +++++

agus, idir an lipéad as Iodáilis agus an lipéad as Ollainnis:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

agus, idir an lipéad as Ollainnis agus an lipéad as Portaingéilis:

+++++ TIFF +++++

agus, idir an lipéad as Portaingéilis agus an lipéad a bhaineann leis an mBeilg:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn V:

"Note | | | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL |

Label | Fiche | Mail order |

Annex I | Annex II | Annex III |

+++++ TIFF +++++

| | | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerġija | Energia | Energia | Energija |

+++++ TIFF +++++

| | | Pračka | Pesumasin | Veļas mazgāšanas mašīna | Skalbimo mašina | Mosógép | Magna tal-ħasil | Pralka | Práčka | Pralni stroj |

I | | | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec |

II | | | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model |

+++++ TIFF +++++

| | | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Hatékonyabb | L-anqas li taħli | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije |

+++++ TIFF +++++

| | | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Kevésbé hatékony | L-aktar li taħli | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije |

| 3 | 1 | Třída energetické účinnosti … na stupnici A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhususklass … astmestikus A-st (tõhusam, st vähem tarbiv) kuni G-ni (vähemtõhus, st rohkem tarbiv) | Energoefektivitātes klase… uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė … skalėje nuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Enerhiahaté-konysági osztály A-tól (hatékonyabb)G-ig (kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi ta' l-effiċjenza ta' l-enerġija..fuq skala ta' A (l-anqas li jaħlu) sa G (l-aktar li jaħlu) | Klasa efektywności energetycznej … w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energetske učinkovitosti na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja poraba energije) |

V | | | Spotřeba energie | Energiatarbivus | Enerģijas patēriņš | Suvartojamos energijos kiekis | Energiafogyasztás | Konsum ta' Enerġija | Zużycie energii | Spotreba energie | Poraba energije |

V | | | kWh/cyklus | kWh/programm | kWh/ciklā | kWh/ciklas | kWh/ciklus | kWh/ċiklu | kWh/cykl | kWh/cyklus | kWh/program |

V | | | Na základě výsledků normovaného testu při nastavení programu "bavlna 60°C" | Põhineb stabiilsetes oludes mõõdetud tarbivusel programmi "puuvill 60°C" korral | Balstīts uz standarta testa rezultātiem ciklā "kokvilnas mazgāšana 60°C temperatūrā" | Remiantis standartinio "60°C medvilnės" ciklo bandymo rezultatais | 60 °C-os pamut programra végzett szabványos vizsgálati eredmények alapján | Ibbażati fuq ir-riżultati ta' testijiet normali għaċ-ċiklu tal-qoton ta' 60°Ċ | w standardowym cyklu prania bawełny w temp. 60°C | Základom je výsledok štandardného testu pre cyklus bavlna pri 60°C | Na podlagi rezultatov standardnega preskusa za program pranja bombaža pri 60°C |

| 5 | 2 | Spotřeba … kWh na cyklus založená na výsledcích normalizované zkoušky při cyklu 60°C (bavlna) | Energiatarbivus … kWh/programm (põhineb stabiilsetes oludes mõõdetud tarbivusel programmi "puuvill 60°C" korral) | Enerģijas patēriņš…balstīts uz standarta testa rezultātiem ciklā "kokvilnas mazgāšana 60°C temperatūrā" | Suvartojamas energijos kiekis … kWh per ciklą, remiantis "60°C medvilnės" programos ciklo standartinio bandymo rezultatais | Energiafogyasz-tásciklusonként kWh-ban, normál 60°C-ospamut program használata esetén | Il-konsum ta' l-enerġija … kWh kull ċiklu, ibbażat fuq ir-riżultati ta' testijiet standard għaċ-ċiklu tal-qoton ta' 60°Ċ | Zużycie energii … kWh/cykl, w oparciu o wyniki standardowych testów dla cyklu prania bawełny w temperaturze 60°C | Spotreba energie v kWh/cyklus, založená na výsledku štandardného testu pre cyklus bavlna pri 60°C | Poraba energije kWh na program, na podlagi rezultatov standardnega preskusa za program pranja bombaža pri 60°C |

V | 5 | 2 | Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání spotřebiče | Tegelik tarbivus oleneb seadme kasutusviisist | Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas lietošanas veida | Tikrasis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo to, kaip prietaisas bus naudojamas | A ténylegesenergiafogyaszt-tás függ a használat éselhelyezés módjától | Il-konsum attwali ta' l-enerġija jiddependi minn kif il-prodott ikun qed jiġi użat | Aktualne zużycie energii zależy od warunków eksploatacji | Skutočná spotreba energie závisí závisieť od toho, ako je spotrebič používaný | Dejanska poraba je odvisna od načina uporabe stroja |

VI | | | Účinnost praní A (lepší) G (horší) | Pesemistulemus A (parem) G (halvem) | Mazgāšanas izpilde A (labāka) G (sliktāka) | Skalbimo kokybės klasė: A (aukštesnė), G (žemesnė) | Mosási teljesítmény A (magasabb) G (alacsonyabb) | Il-qawwa tal-ħasil A (L-għola) Ġ (L-aktar baxxa) | Efektywność prania A (wyższa) G (niższa) | Účinnosť prania A (vysoká) G (nízka) | Pralni učinek A (višji) G (nižji) |

| 6 | 3 | Třída účinnosti praní … na stupnici od A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Pesemistulemuse klass … astmestikus A-st (parem) kuni G-ni (halvem) | Mazgāšanas izpildes klase … uz skalas no A (labāka) līdz G (sliktāka) | Skalbimo kokybės klasė … skalėje nuo A (aukštesnė) iki G (žemesnė) | Mosási teljesítmény osztály A-tól (magasabb) G-ig (alacsonyabb) terjedő skálán | Il-klassi tal-qawwa tal-ħasil …fuq skala ta' A (l-ogħla'u) G (l-aktar baxxa) | Klasa efektywności prania … w skali od A (bardziej efektywna) G (mniej efektywna) | Trieda účinnosti prania pomocou stupnice od A (vysoká) do G (nízka) | Razred pralnega učinka po lestvici od A (višji) do G (nižji) |

VII | | | Účinnost odstřeďování A (lepší) G (horší) | Tsentrifuugimine A (parem) G (halvem) | Izgriešanas izpilde A (labāka) G (sliktāka) | Gręžimo kokybės klasė: A (aukštesnė), G (žemesnė) | Centrifugálási hatékonyság A (magasabb) G (alacsonyabb) | Il-qawwa tat-tidwir A (L-ogħla) G (L-aktar baxxa) | Efektywność odwirowania A (wyższa) G (niższa) | Účinnosť odstreďovania A (vysoká) G (nízka) | Ožemalni učinek A (višji) G (nižji) |

| 7 | 4 | Třída účinnosti odstřeďování … na stupnici od A (vyšší) do G (nižší) | Tsentrifuugimistulemuse klass … astmestikus A-st (parem) kuni G-ni (halvem) | Izgriešanas izpilde… uz skalas no A (labāka) līdz G (zemāka) | Gręžimo vardiniai dydžiai: A (aukštesni), G (žemesni) | Centrifugálási hatékonysági osztály A-tól (A - hatékonyabb) G-ig (G- kevésbé hatékony) terjedő skálán | Ir-rata tat-tnixxif… fuq skala ta' A (l-għola) sa G (l-aktar baxxa) | Klasa efektywności odwirowania … w skali od A (bardziej efektywna) G (mniej efektywna) | Trieda účinnosti odstreďovania… na stupnici od A (vyššia) po G (nižšia) | Ožemalni učinek …na lestvici od A (višji) G (nižji) |

| 7 | 4 | Upozornění: Pokud používáte k sušení bubnovou sušičku a zvolíte pračku s účinností odstřeďování A místo pračky s účinností odstřeďování G, sníží se Vaše náklady na polovinu. Při sušení textilií v bubnové sušičce se zpravidla spotřebuje více energie než při jejich praní. | Märkus: Trummelkuivati kasutamisel arvesta, et kui pesu tsentrifuugitakse seadmega, mille tsentrifuugimistulemus on A, maksab trummelkuivatus poole vähem kui tsentrifuugimistulemusega G tsentrifuugitud pesu korral, pesu kuivatamine kulutab üldjuhul rohkem energiat kui pesemine | Atcerieties! Izvēloties veļas mazgāšanas mašīnu ar A centrifūgu G centrifūgas vietā, Jūs samazināsiet žāvēšanas izmaksas uz pusi. Drēbju žāvēšana parasti patērē vairāk enerģijas nekā to mazgāšana. | Įsidėmėkite. Jei naudojate būgninį džiovintuvą, pasirinkus skalbimo mašiną su A klasės gręžimu vietoje G klasės, džiovinimo išlaidas sumažinsite per pusę. Drabužius išdžiovinti būgne paprastai reikia daugiau energijos, negu juos skalbti | Ha a mosás után külön szárítógépet használunk és G-osztályú centrifugás mosógép helyett, A-osztályú centrifugás mosógépet választunk, a szárítógép üzemköltsége felére csökken. A ruhák szárítógépben történő szárítása rendszerint több energiát fogyaszt, mint kimosásuk. | N.B: Fil-każ illi tkun trid tuża l-magna li tnixxef, jekk inti tagħżel magna tal-ħasil li għandha tidwira tal-Klassi A, minflok waħda tal-Klassi G għandha tnaqqas bin-nofs l-ispejjeż tat-tnixxif tal-magna tat-tnixxif. It-tnixxif tal-ħwejjeġ li jsir b' din il-magna normalment jikkonsma aktar enerġija mill-ħasil | Uwaga dla użytkowników pralek bębnowych. Wybór pralki o efektywności odwirowania A zamiast pralki o efektywności odwirowania G, obniży o połowę koszty suszenia. Na suszenie prania zużywa się zwykle więcej energii niż na pranie. | Ak si vyberiete práčku s triedou účinnosti odstreďovania A namiesto práčky s triedou účinnosti odstreďovania G, vaše náklady na sušenie sa znížia na polovicu. Bubnové sušenie bielizne zvyčajne spotrebuje viac energie ako pranie | Opomba: če uporabljate sušilni stroj. Izbira pralnega stroja z razredom ožemalnega učinka A namesto razreda G prepolovi stroške sušenja perila s strojem. Sušenje perila s strojem običajno porabi več energije od samega pranja. |

| 8 | | Zbytek vody po odstřeďování … % (vztaženo k hmotnosti suchého prádla) | Jääkniiskus pärast tsentrifuugimist … % (protsentides kuiva pesu kaalust) | Ūdens, kas paliek pēc izgriešanas, … % (kā proporcija no sausās veļas svara) | Vanduo, likęs po gręžimo …% (nuo sausų skalbinių svorio) | Centrifugálás után megmaradó vízmennyiség …%-ban (a mosnivaló száraz súlyának százalékában) kifejezve | Perċentwali ta' l-ilma li jibqa' wara t-tidwir…%(bħala perċentwali tal-piż tal-ħasla niexfa) | Woda pozostała po odwirowaniu …% (jako procent suchej masy prania) | Voda, ktorá zostane pri odstreďovaní …% (ako podiel hmotnosti suchej bielizne) | Ostanek vode po ožemanju… % (v razmerju s težo suhega perila) |

VIII | 9 | 5 | Otáčky při odstřeďování(1/min) | Tsentrifuugimiskiirus (p/min) | Centrifūgas ātrums (apgr./min) | Sukimosi greitis (sūkiai per minutę) | Centrifugálási sebesség (ford/perc) | Veloċità tat-tidwir (rpm) | Prędkość odwirowania (obr/min) | Počet otáčok pri ostreďovaní (ot/min) | Hitrost centrifuge(vrt/min) |

IX | 10 | 6 | Náplň pračky (bavlna) kg | Täitekogus (puuvill) kg | Ietilpība (kokvilna) kg | Talpa (medvilnė) … kg | Kapacitás (pamut) kg | Kapaċità (qoton) kg | Ładunek znamionowy (bawełna) kg | Kapacita (bavlny) kg | Zmogljivost (bombaž) kg |

X | 11 | 7 | Spotřeba vody | Veetarbivus | Ūdens patēriņš | Suvartojamas vandens kiekis | Vízfogyasztás | Konsum ta' l-ilma | Zużycie wody l | Spotreba vody | Poraba vode |

| 14 | 8 | Odhadovaná roční spotřeba čtyřčlenné domácnosti | Tavaline neljaliikmelise perekonna aastatarbivus | Paredzamais enerģijas un ūdens gada patēriņš četru personu saimniecībai | Tipiškas keturių asmenų šeimos suvartojamos energijos kiekis per metus | Becsült évi fogyasztás egy négyszemélyes háztartásra | Il-konsum tipiku annwali għal dar b'erbgħa min-nies | Szacowane roczne zużycie (200 standardowych cykli prania "bawełna 60°C" dla czteroosobowego gospodarstwa domowego) | Odhadovaná ročná spotreba pre štvorčlennú domácnosť | Povprečna letna poraba za štiričlansko gospodinjstvo |

XI | 15 | 9 | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re 1 pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmas (dB(A) apie 1 pW) | Zaj (dB(A) 1 pW) | Livell tal-ħoss (dB(A) re 1 pW) | Poziom hałasu (dB(A) re 1 pW) | Hlučnosť (dB (A) re 1 pW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |

XI | | | Praní | Pesemine | Mazgāšana | Skalbiant | Mosás | Ħasil | Pranie | Pranie | Pranje |

XI | | | Odstřeďování | Tsentrifuugimine | Izgriešana | Džiovinant | Centrifugálás | Tidwir | Odwirowywanie | Odstreďovanie | Ožemanje |

+++++ TIFF +++++

| | | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos yra gaminio apraše | További információ a termékismerte-tőben | Aktar informazzjoni tinkiseb mill-manwal tal-prodott | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnuté vo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektih |

+++++ TIFF +++++

| | | Norma EN 60456 | Standard EN 60456 | Standarts EN 60456 | Lietuvos standartas LST EN 60456 | EN 60456 szabvány | L-istandard EN 60456 | Norma EN 60456 | Norma EN 60456 | Standard EN 60456 |

+++++ TIFF +++++

| | | Směrnice 95/12/ES pro označování elektrických praček energetickými štítky | Pesumasinate märgistamise direktiiv 95/12/EÜ | Veļas mazgāšanas mašīnu marķēšanas Direktīva 95/12/EK | Skalbimo mašinos etiketės direktyva 95/12/EB | A 95/12/EK irányelv alapján | Id-Direttiva 95/12/KE relattiva dwar it-tikketti tal-magni tal-ħasil | Dyrektywa 95/12/WE dotycząca etykiet umieszczanych na pralkach | Smernica 95/12/ES o štítkovaní práčok | Direktiva 95/12/ES o energijskih nalepkah za pralne stroje" |

3. 31995 L 0013: Treoir 95/13/CE ón gCoimisiún an 23 Bealtaine 1995 ag cur Threoir 92/75/CEE ón gComhairle chun feidhme a mhéad a bhaineann le lipéadú fuinnimh do chastriomadóirí leictreacha tí (IO L 136, 21.6.1995, lch. 28).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le pointe 1 d'Iarscríbhinn I idir an lipéad as Spáinnis agus an lipéad as Danmhairgis:

+++++ TIFF +++++

agus, idir an lipéad as Gearmáinis agus an lipéad as Gréigis:

+++++ TIFF +++++

agus, idir an lipéad as Iodáilis agus an lipéad as Ollainnis:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

agus, idir an lipéad as Ollainnis agus an lipéad as Portaingéilis:

+++++ TIFF +++++

agus, idir an lipéad as Portaingéilis agus an lipéad a bhaineann leis an mBeilg:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn V:

"Note | | | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL |

Label | Fiche | Mail order |

Annex I | Annex II | Annex III |

+++++ TIFF +++++

| | | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerġija | Energia | Energia | Energija |

+++++ TIFF +++++

| | | Sušička | Trummelkuivati | Žāvēšanas mašīna | Džiovintuvas | Szárítógép | Magna tat- tnixxif | Suszarka | Sušička | Sušilni stroj |

I | | | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec |

II | | | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model |

+++++ TIFF +++++

| | | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Hatékonyabb | L-anqas li taħli | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije |

+++++ TIFF +++++

| | | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Kevésbé hatékony | L-aktar li taħli | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije |

| 3 | 1 | Třída energetické účinnosti … na stupnici A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhususklass … astmestikus A-st (tõhusam, st vähem tarbiv) kuni G-ni (vähemtõhus, st rohkem tarbiv) | Energoefektivitātes klase… uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė … skalėje nuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Energiahaté-konysági osztály A-tól(hatékonyabb)G-ig (kevésbéhatékony) terjedő skálán | Il-klassi ta' l-effiċjenza ta' l-enerġija fuq skala ta' A (l-anqas li jaħlu) sa G (l-aktar li jaħlu) | Klasa efektywności energetycznej… w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energijske učinkovitosti… na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja poraba energije) |

V | 5 | 2 | Spotřeba energie | Energiatarbivus | Enerģijas patēriņš | Suvartojamos energijos kiekis | Energiafogyasz-tás | Konsum ta' Enerġija | Zużycie energii | Spotreba energie | Poraba energije |

V | 5 | 2 | kWh/cyklus | kWh/programm | kWh/ciklā | kWh/ciklas | kWh/ciklus | kWh/ċiklu | kWh/cykl | kWh/cyklus | kWh/program |

V | 5 | 2 | Na základě výsledků normovaného testu při programu "bavlna pro žehlení" | Põhineb stabiilsetes oludes mõõdetud tarbivusel programmi "säilituskuiv puuvill" korral | Balstīts uz standarta testa rezultātiem ciklā "sausa kokvilna" | Remiantis "medvilnės džiovinimo" programos standartinio bandymo rezultatais | Száraz pamut szövetre végzett szabványos vizsgálati eredmények alapján | Bażata fuq ir-riżultati ta' testijiet standard ċiklu tal-qoton niexef | w standardowym cyklu suszenia "bawełna sucha" | Základom je výsledok štandardného testu pre cyklus bavlna | Na podlagi rezultatov standardnega preskusa za program "suho za v omaro" |

V | 5 | 2 | Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání spotřebiče | Tegelik tarbivus oleneb seadme kasutusviisist | Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas lietošanas veida | Tikrasis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo to, kaip prietaisas bus naudojamas | A tényleges energiafogyasz-tás függ a használat éselhelyezés módjától | Il-konsum attwali ta' l-enerġija jiddependi minn kif il-prodott ikun qed jiġi użat | Aktualne zużycie energii zależy od warunków eksploatacji | Skutočná spotreba energie závisí od toho, ako je spotrebič používaný | Dejanska poraba je odvisna od načina uporabe stroja |

VI | 6 | 3 | Náplň sušičky (bavlna) kg | Täitekogus (puuvill) kg | Ietilpība (kokvilna) kg | Talpa (medvilnė) … kg | Kapacitás (pamut) kg | Kapaċità (qoton) kg | Ładunek znamionowy (bawełna) kg | Kapacita (bavlny) kg | Zmogljivost (bombaž) kg |

X | 11 | 7 | Spotřeba vody | Veetarbivus | Ūdens patēriņš | Suvartojamo vandens kiekis | Vízfogyasztás | Konsum ta' l-ilma | Zużycie wody | Spotreba vody | Poraba vode |

| 8 | | Doba sušení | Kuivatamise ajaline kestus | Žāvēšanas laiks | Džiovinimo trukmė | Szárítási idő | Kemm iddum biex tnixxef | Czas suszenia | Čas sušenia | Čas sušenja |

| 11 | 6 | Odhadovaná roční spotřeba čtyřčlenné domácnosti obvykle používající sušičku | Hinnanguline aastatarbivus neljaliikmelises perekonnas, kus pesu kuivatatakse tavaliselt trummelkuivatis | Paredzamais enerģijas un ūdens gada patēriņš četru personu saimniecībai, kas parasti izmanto žāvētāju | Tipiškas keturių asmenų šeimos suvartojamas energijos kiekis per metus, normaliai džiovinant džiovintuve | A szárítógépet rendszeresen használó négyszemélyes háztartásra becsült évi fogyasztás | Il-konsum stimat għal familja ta' erba'persuni li normalment tnixxef permezz ta' magna li tnixxef | Szacowane roczne zużycie dla czteroosobowego gospodarstwa domowego przy normalnym korzystaniu z suszarki | Odhadovaná ročná spotreba pre štvorčlennú domácnosť, ktorá bežne používa sušičku | Ocenjena poraba na leto za štiričlansko gospodinjstvo, ki navadno uporablja sušilni stroj |

VII | 12 | | S odvodem vzduchu | Ventileeriv | Gaisa ventilācija | Oru vėdinamas | Légfúvásos | Miftuħ għall-arja | Napowietrzana | Odvetrávaná | Odzračevalni sušilni stroj |

VII | 12 | | Kondenzační | Kondenseeriv | Kondensācija | Drėgmę kondensuojantis | Kondenzációs | Tikkondensa | Kondensacyjna | Kondenzačná | Kondenzacijski sušilni stroj |

VIII | 13 | 6 | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re 1 pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmas (dB(A) apie 1 pW) | Zaj (dB(A) 1 pW) | Livell tal-ħoss (dB(A) re 1 pW) | Poziom hałasu (dB(A) re 1 pW) | Hlučnosť (dB(A) re 1 pW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |

+++++ TIFF +++++

| | | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos yra gaminio apraše | További információ a termékismertetőben | Aktar informazzjoni tinkiseb mill-manwal tal-prodott | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnuté vo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektih |

+++++ TIFF +++++

| | | Norma EN 61121 | Standard EN 61121 | Standarts EN 61121 | Lietuvos standartas LST EN 61121 | EN 61121 szabvány | L-istandard EN 61121 | Norma EN 61121 | Norma EN 61121 | Standard EN 61121 |

+++++ TIFF +++++

| | | Směrnice 95/13/ES pro označování elektrických sušiček energetickými štítky | Trummelkuivatite märgistamise direktiiv 95/13/EÜ | Elektrisko žāvēšanas mašīnu marķēšanas direktīva 95/13/EK | Elektrinio džiovintuvo etiketės direktyva 95/13/EB | A 95/13/EK irányelv alapján | Id-Direttiva 95/13/KE relativa dwar it-tikketti tal-magna tat-tnixxif ta' l-elettriku | Dyrektywa 95/13/WE dotycząca etykiet umieszczanych na suszarkach | Smernica 95/13/ES o štítkovaní elektrických sušičiek | Direktiva 95/13/ES o energijskih nalepkah za sušilne stroje" |

4. 31996 L 0060: Treoir 96/60/CE ón gCoimisiún an 19 Meán Fómhair 1995 ag cur Threoir 92/75/CEE ón gComhairle chun feidhme a mhéad a bhaineann le lipéadú fuinnimh do mheaisíní níocháin agus triomadóirí cumasctha tí (IO L 266, 18.10.1996, lch. 1).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn 1, pointe 1, idir an lipéad as Spáinnis agus an lipéad as Danmhairgis:

+++++ TIFF +++++

agus, idir an lipéad as Gearmáinis agus an lipéad as Gréigis:

+++++ TIFF +++++

agus, idir an lipéad as Iodáilis agus an lipéad as Ollainnis:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

agus, idir an lipéad as Ollainnis agus an lipéad as Portaingéilis:

+++++ TIFF +++++

agus, idir an lipéad as Portaingéilis agus an lipéad as Fionlainnis:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn V:

"Note | | | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL |

Label | Fiche | Mail order |

Annex I | Annex II | Annex III |

+++++ TIFF +++++

| | | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerġija | Energia | Energia | Energija |

+++++ TIFF +++++

| | | Kombinovaná pračka a sušička | Pesumasinkuivati | Kombinētā mazgāšanas un žāvēšanas mašīna | Skalbimo mašina su džiovintuvu | Mosó-szárító | Magna li taħsel u li tnixxef | Pralko — suszarka | Práčka so sušičkou | Pralno-sušilni stroj |

I | 1 | | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec |

II | 2 | | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model |

+++++ TIFF +++++

| | | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Hatékonyabb | L-anqas li taħli | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije |

+++++ TIFF +++++

| | | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Kevésbé hatékony | L-aktar li taħli | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije |

| 3 | 1 | Třída energetické účinnosti … na stupnici A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhusus klass … astmestikus A- st (tõhusam, st vähem tarbiv) kuni G-ni (vähemtõhus, st rohkem tarbiv) | Energoefektivitātes klase… uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė … skalėje nuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Enerhiahaté-konysági osztály A-tól (hatékonyabb) G-ig (kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi ta' l-effiċjenza-enerġija … fuq skala ta' A (l- anqas li taħli) sa G (l-aktar li taħli) | Klasa efektywności energetycznej… w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energijske učinkovitosti … na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja poraba energije) |

V | | | Spotřeba energie | Energiatarbivus | Enerģijas patēriņš | Suvartojamos energijos | Energia fogyasztás | Konsum ta' Enerġija | Całkowite zużycie energii | Spotreba energie | Poraba energije |

V | | | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh |

| 5 | 2 | Spotřeba energie při praní, odstřeďování a sušení | Energiatarbivus pesemisel, tsentrifuugimisel ja kuivatamisel | Enerģijas patēriņš mazgāšanai, izgriešanai un žāvēšanai | Suvartojamos energijos skalbiant, gręžiant ir džiovinant kiekis | Energiafogyasz-tás teljes működési ciklusonként (mosás, centrifugálás és szárítás) | Il-konsum ta' l-enerġija għall-ħasil, it-tidwir u t-tnixxif | Zużycie energii na pranie, odwirowanie i suszenie | Spotreba energie pre pranie, odstreďovanie a sušenie | Poraba energije pri pranju, ožemanju in sušenju |

+++++ TIFF +++++

| | | (při praní, odstřeďování i sušení a zatížení plnou kapacitou při 60°C) | (Masinatäie pesemine ja kuivatus 60°C korral) | (maksimālā veļas daudzuma mazgāšana un žāvēšana 60°C temperatūrā) | (Skalbiant ir džiovinant pilnai pakrovus 60°C programoje skalbiamu kiekiu) | (Mosás és szárítás teljes mosási kapacitással 60C°-on) | (Biex taħsel u tnixxef ħasla sħiħa b' 60°Ċ). | (w cyklu prania w temp. 60°C i w cyklu suszenia wsadu znam. dla pralki) | (Pranie a sušenie plnej kapacity pri 60°C) | (za pranje in sušenje pri največji dovoljeni polnitvi za pranje pri 60°C) |

VI | | | Jen praní kWh | Ainult pesuprogramm kWh | Tikai mazgāšana kWh | Tik skalbiant kWh | (Csak) mosás kWh | Ħasil (biss) kWh | Pranie kWh | Pranie (samostatne) kWh | Samo pranje kWh |

| 6 | 3 | Spotřeba energie pouze při praní a odstřeďování | Energiatarbivus pesemisel ja tsentrifuugimisel | Enerģijas patēriņš tikai mazgāšanai un izgriešanai | Suvartojamos energijos kiekis tik skalbiant ir gręžiant | Energiafogyasz-tás mosási ciklusonként (csak mosás és centrifugálás) | Il-Konsum ta' l-enerġija għall-ħasil u t-tidwir biss. | Zużycie energii tylko na pranie i odwirowanie | Spotreba energie iba pre pranie a odstreďovanie | Poraba energije samo za pranje in ožemanje |

+++++ TIFF +++++

| | | Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání spotřebiče | Tegelik tarbivus oleneb seadme kasutusviisist | Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas lietošanas veida | Tikrasis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo to, kaip prietaisas bus naudojamas | A tényleges energiafogyaszt-ás függ a használat és elhelyezés módjától | Il-konsum attwali ta' l-enerġija jiddependi minn kif il-prodott ikun qed jigi użat | Aktualne zużycie energii zależy od warunków eksploatacji | Skutočná spotreba energie závisí od toho, ako je spotrebič používaný | Dejanska poraba energije je odvisna od načina uporabe stroja |

VII | | | Účinnost praní A: lepší G: horší | Pesemistulemus A: parem G: halvem | Mazgāšanas izpilde A: labāka G: sliktāka | Skalbimo kokybės klasė: A (aukštesnė), G (žemesnė) | Mosási teljesítmény A: magasabb G: alacsonyabb | Il-qawwa tal-ħasil A: L-ogħla G: L-aktar baxxa | Efektywność prania A: wyższa G: niższa | Účinnosť prania: A: vysoká G: nízka | Pralni učinek A: višji G: nižji |

| 7 | 4 | Třída účinnosti praní … na stupnici od A (vyšší) do G (nižší) | Pesemistulemuse klass … astmestikus A-st (parem) kuni G-ni (halvem) | Mazgāšanas izpildes klase… uz skalas no A (labāka) līdz G (sliktāka) | Skalbimo kokybės klasė … skalėje nuo A (aukštesnė) iki G (žemesnė) | Mosási teljesítmény osztály A-tól (hatékonyabb) G-ig (kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi tal-qawwa tal-ħasil … fuq skala ta': A (l-ogħla) sa G (l-aktar baxxa) | Klasa efektywności prania … w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda účinnosti prania … na stupnici od A (vyššia) do G (nižšia) | Razred pralnega učinka … na lestvici od A (višji) do G (nižji) |

| 8 | 5 | Zbytek vody po odstředění … % (vztaženo k hmotnosti suchého prádla) | Jääkniiskus pärast tsentrifuugimist … % (protsentides kuiva pesu kaalust) | Ūdens, kas paliek pēc izgriešanas… % (kā proporcija no sausās veļas svara) | Vanduo, likęs po gręžimo: … % (kaip sausų skalbinių svorio dalis) | Centrifugálás után megmaradó vízmennyiség …%-ban (a mosnivaló száraz súlyának százalékában) kifejezve | L-ilma li jibqa' wara t-tidwir … % (bħala perċentwali tal-piż tal-ħesla niexfa.) | Woda pozostała po odwirowaniu …% (jako procent suchej masy prania) | Voda, ktorá zostane pri odstreďovaní …% (ako podiel hmotnosti suchej bielizne) | Ostanek vode po ožemanju … % (v razmerju s težo suhega perila v stroju) |

VIII | 9 | 6 | Otáčky při odstřeďování(l/min) | Tsentrifuugimiskiirus (p/min) | Centrifūgas ātrums (apgr./min.) | Sukimosi greitis (sūkiai per min.) | Centrifugálási sebesség (fordulat/perc) | Il-veloċità (rpm) | Prędkość odwirowywania (obr/min) | Počet otáčok pri odstreďovaní(ot/min) | Hitrost centrifuge (vrt/min) |

IX/X | 10/11 | 7/8 | Náplň spotřebiče (bavlna) kg | Täitekogus (puuvill) kg | Ietilpība (kokvilna) kg | Talpa (medvilnė) … kg | Kapacitás (pamut) kg | Kapaċità (qoton) kg | Ładunek znamionowy bawełna (kg) | Kapacita (bavlny) kg | Zmogljivost (bombaž) kg |

X | 10 | 7 | Bez sušení | Pesemine | Mazgāšana | Skalbiant | Mosás | Il-ħasil | Pranie | Pranie | Pranje |

IX | 11 | 8 | Sušení | Kuivatamine | Žāvēšana | Džiovinant | Szárítás | It-tnixxif | Suszenie | Sušenie | Sušenje |

XI | | | Spotřeba vody (celkem) | Kogu veetarve | Ūdens patēriņš (kopā) | Suvartojamas vandens kiekis | Vízfogyasztás (összes) | Il-konsum ta' l-ilma (totali) | Całkowite zużycie wody | Spotreba vody (celková) | Poraba vode (skupaj) |

| 12 | 9 | Spotřeba vody při praní, odstřeďování a sušení | Veetarbivus pesemisel, tsentrifuugimisel ja kuivatamisel | Ūdens patēriņš mazgāšanai, izgriešanai un žāvēšanai | Suvartojamo vandens skalbiant, gręžiant ir džiovinant kiekiai | Vízfogyasztás teljes működési ciklusonként (mosás, centrifugálás és szárítás) | Konsum ta' l-ilma, fil-ħasil, tidwir u tnixxif | Zużycie wody na pranie, odwirowanie i suszenie | Spotreba vody pre pranie, odstreďovanie a sušenie | Poraba vode pri pranju, ožemanju in sušenju |

| 13 | 10 | Spotřeba vody pouze při praní a odstřeďování | Veetarbivus ainult pesemisel ja tsentrifuugimisel | Ūdens patēriņš tikai mazgāšanai un izgriešanai | Suvartojamo vandens tik skalbiant ir gręžiant kiekiai | Vízfogyasztás (csak mosás és szárítás) | Il-konsum ta' l-ilma għall-ħasil u t-tidwir biss | Zużycie wody tylko na pranie i odwirowanie | Spotreba vody iba pre pranie a odstreďovanie | Poraba vode samo za pranje in ožemanje |

| 14 | | Doba praní a sušení | Pesemise ja kuivatamise programmi ajaline kestus | Mazgāšanas un žāvēšanas laiks | Skalbimo ir džiovinimo trukmė | Mosási és szárítási idő | Il-ħin tal-ħasil u t-tnixxif | Czas prania i suszenia | Doba prania a sušenia | Čas pranja in sušenja |

| 16 | 11 | Odhadovaná roční spotřeba čtyřčlenné domácnosti vždy používající sušičku (200 cyklů) | Hinnanguline aastatarbivus neljaliikmelises perekonnas, kus pesu kuivatatakse alati masinas (200 pesemiskorda) | Enerģijas un ūdens gada patēriņa novērtējums četru personu saimniecībai, kas vienmēr izmanto žāvētāju (200 cikli) | Skaičiuotinis keturių asmenų šeimos suvartojamos energijos kiekis per metus, visada naudojant džiovinimą (200 ciklų) | Becsült éves fogyasztás egy négytagú háztartásra, mindig használva szárítót is (200 ciklus) | Stima tal-konsum annwali għal familja ta' erba' persuni inkluż l-użu dejjem ta' magna tat-tnixxif (200 ċiklu) | Szacowane roczne zużycie dla czteroosobowego gospodarstwa domowego, przy każdorazowym użyciu suszarki (200 cykli) | Odhadovaná ročná spotreba 4-člennej domácnosti, ktorá vždy používa sušičku (200 cyklov) | Ocenjena poraba na leto za štiričlansko gospodinjstvo, ki stalno uporablja sušenje (200 programov) |

| 17 | 12 | Odhadovaná roční spotřeba čtyřčlenné domácnosti nikdy nepoužívající sušičku (200 cyklů) | Hinnanguline aastatarbivus neljaliikmelises perekonnas, kus pesu ei kuivatata kunagi masinas (200 pesemiskorda) | Enerģijas un ūdens gada patēriņa novērtējums četru personu saimniecībai, kas nekad neizmanto žāvētāju (200 cikli) | Skaičiuotinis keturių asmenų šeimos suvartojamos energijos kiekis per metus, niekada nenaudojant džiovinimo (200 ciklų) | Becsült éves fogyasztás egy négytagú háztartásra, sosem használva szárítót (200 ciklus) | Stima tal-konsum annwali għal familja ta' 4 persuni, eskluż l-użu tal-magna tat-tnixxif | Szacowane roczne zużycie dla czteroosobowego gospodarstwa domowego, bez użycia suszarki (200 cykli) | Odhadovaná ročná spotreba 4-člennej domácnosti, ktorá nikdy nepoužíva sušičku (200 cyklov) | Ocenjena poraba na leto za štiričlansko gospodinjstvo, ki nikoli ne uporablja sušenja (200 programov) |

XII | 18 | 13 | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re 1 pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmas (dB(A) apie 1 pW) | Zaj (dB(A) 1 pW) | Livell tal-ħoss (dB(A) re 1 pW) | Poziom hałasu (dB(A) re 1 pW) | Hlučnosť (dB(A) re 1 pW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |

+++++ TIFF +++++

| 18 | 13 | Praní | Pesemine | Mazgāšana | Skalbiant | Mosás | Ħasil | Pranie | Pranie | pranje |

+++++ TIFF +++++

| 18 | 13 | Odstřeďování | Tsentrifuugimine | Izgriešana | Gręžiant | Centrifugálás | Tidwir | Odwirowywanie | Odstreďovanie | ožemanje |

+++++ TIFF +++++

| 18 | 13 | Sušení | Kuivatamine | Žāvēšana | Džioviniant | Szárítás | Tnixxif | Suszenie | Sušenie | sušenje |

+++++ TIFF +++++

| | | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos yra gaminio apraše | További információ a termékismertetőben | Aktar informazzjoni tinkiseb mill-manwal tal-prodott | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnuté vo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektih |

+++++ TIFF +++++

| | | Norma EN 50229 | Standard EN 50229 | Standarts EN 50229 | Lietuvos standartas LST EN 50229 | EN 50229 szabvány | L-istandard EN 50229 | Norma EN 50229 | Norma EN 50229 | Standard EN 50229 |

+++++ TIFF +++++

| | | Směrnice 96/60/ES pro označování kombinovaných praček se sušičkou energetickými štítky | Pesumasin-kuivatite märgistamise direktiiv 96/60/EÜ | Kombinēto mazgāšanas un žāvēšanas mašīnu marķēšanas direktīva 96/60/EK | Kombinuotosios skalbimo mašinos etiketės direktyva 96/60/EB | A 96/60/EK irányelv alapján | Id-Direttiva 96/60/KE dwar it-tikketti tal-magni li jaħslu u jnixxfu | Dyrektywa 96/60/WE dotycząca etykiet umieszczanych na pralko-suszarkach | Smernica 96/60/ES o štítkovaní práčok so sušičkami | Direktiva 96/60/ES o energijskih nalepkah za pralno-sušilne stroje" |

5. 31997 L 0017: Treoir 97/17/CE ón gCoimisiún an 16 Aibreán 1997 ag cur Threoir 92/75/CEE ón gComhairle chun feidhme a mhéad a bhaineann le lipéadú fuinnimh do mhiasniteoirí tí (IO L 118, 7.5.1997, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31999 L 0009: Treoir 1999/9/CE ón gCoimisiún an 26.2.1998 (IO L 56, 4.3.1999, lch. 46).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le pointe 1 d'Iarscríbhinn I idir an lipéad as Spáinnis agus an lipéad as Danmhairgis:

+++++ TIFF +++++

agus, idir an lipéad as Gearmáinis agus an lipéad as Gréigis:

+++++ TIFF +++++

agus, idir an lipéad as Iodáilis agus an lipéad as Ollainnis:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

agus, idir an lipéad as Ollainnis agus an lipéad as Portaingéilis:

+++++ TIFF +++++

agus, idir an lipéad as Portaingéilis agus an lipéad as Fionlainnis:

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn V:

"Note | | | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL |

Label | Fiche | Mail order |

Annex I | Annex II | Annex III |

+++++ TIFF +++++

| | | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerġija | Energia | Energia | Energija |

+++++ TIFF +++++

| | | Myčka nádobí | Nõudepesumasin | Trauku mazgāšanas mašīna | Indaplovė | Mosogatógép | Magna tal-ħasil tal-platti | Zmywarka do naczyń | Umývačka riadu | Pomivalni stroj |

I | 1 | | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec |

II | 2 | | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model |

+++++ TIFF +++++

| | | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Hatékonyabb | L-anqas li taħli | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije |

+++++ TIFF +++++

| | | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Kevésbé hatékony | L-aktar li taħli | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije |

| 3 | 1 | Třída energetické účinnosti … na stupnici A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhususklass … astmestikus A-st (tõhusam, st vähem tarbiv) kuni G-ni (vähemtõhus, st rohkem tarbiv) | Energoefektivitātes klase… uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė … skalėje nuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Energiahatékonysági osztály A-tól (a-hatékonyabb) G-ig (G- kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi ta' l- effiċjenza … fuq skala ta' bejn A (konsum baxx ta' l-enerġija) sa G (konsum għoli ta' l-enerġija) | Klasa efektywności energetycznej … w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energetske učinkovitosti … na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja poraba energije) |

V | | | Spotřeba energie | Energiatarbivus | Enerģijas patēriņš | Suvartojamos energijos | Energiafelhasználás | Konsum ta' Enerġija | Zużycie energii | Spotreba energie | Poraba energije |

V | | | kWh/cyklus | kWh/tsükkel | kWh/ciklā | kWh/ciklas | kWh/ciklus | kWh/ċiklu | kWh/cykl | kWh/cyklus | kWh/program |

| 6 | 3 | Spotřeba energie XYZ v kWh na standardní zkušební cyklus při použití náplně studené vody. Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu použití spotřebiče. | Energiatarbivus XYZ kWh põhitsükli kohta külma vee ühenduse korral. Tegelik energiatarbivus oleneb seadme kasutusviisist | Enerģijas patēriņš XYZ kWh standarta testēšanas ciklam, izmantojot aukstu ūdeni. Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas izmantošanas | Suvartojamas energijos kiekis XYZ (kWh) per standartinės bandymo programos ciklą, naudojant šaltą vandenį. Tikrasis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo to, kaip prietaisas bus naudojamas | Az energiafogyasztást ciklusonként kWh-ban, a szabvány ciklust alapul véve, a hideg vizes feltöltésű szabvány ellenőrzési ciklusonkénti XYZ energia fogyasztásként kell megadni. A tényleges energiafogyasztás függ a készülék használatának módjától. | Il-konsum ta' l-enerġija XZZ kWh għaċ-ċiklu ta' testijiet standard bl-ilma kiesaħ. Il-konsum effettiv ta' l-enerġija jiddependi fuq il-mod kif il-prodott jiġi użat. | Zużycie energii elektrycznej XYZ kWh podczas standardowego cyklu zmywania przy nabraniu zimnej wody. Rzeczywiste zużycie zależy od warunków eksploatacji | Spotreba energie XYZ kWh na jeden štandardný skúšobný cyklus s použitím náplne studenej vody. Skutočná spotreba energie závisí od toho, ako sa zariadenie používa. | Poraba energije XYZ kWh na standardni program pomivanja pri polnjenju s hladno vodo. Dejanska poraba je odvisna od načina uporabe stroja. |

+++++ TIFF +++++

| | | (na základě výsledků zkoušek normovaného cyklu s použitím náplně studené vody) | (Põhineb tootja poolt standardtsükli ja külma vee ühenduse korral saadud tulemustel) | (balstīts uz ražotāja testa rezultātiem, darbinot standarta ciklā) | (Remiantis gamintojo standartinio ciklo bandymo rezultatais, naudojant šaltą vandenį) | (a gyártó által megadott szabványos hidegvizes ciklusra vonatkozó teszteredmény alapján) | (Ibbażat fuq ir-riżultati ta' testijiet standard tal-ħasil bl-ilma kiesaħ.) | (w standardowym cyklu zmywania) | (základom je výsledok štandardného testu výrobcu pri použití studeného plnenia) | (Na podlagi rezultatov preskusa za standardni program pri polnjenju s hladno vodo, ki ga določi proizvajalec) |

+++++ TIFF +++++

| | | Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání spotřebiče | Tegelik tarbivus oleneb seadme kasutusviisist | Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas lietošanas veida | Tikrasis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo to, kaip prietaisas bus naudojamas. | A tényleges energiafogyasztás függ a használat és elhelyezés módjától | Il-konsum attwali ta' l-enerġija jiddependi minn kif il-prodott ikun qed jiġi użat. | Aktualne zużycie energii zależy od warunków eksploatacji | Skutočná spotreba energie závisí od toho, ako je spotrebič používaný. | Dejanska poraba je odvisna od načina uporabe stroja. |

VI | | | Účinnost mytí A: lepší G: horší | Pesemistulemus A: parem G: halvem | Mazgāšanas izpilde A: labāka B: sliktāka | Plovimo kokybės klasė: A (aukštesnė), G (žemesnė) | Tisztítási teljesítmény A: magasabb G: alacsonyabb | Il-qawwa tat-tindif A: L-ogħla G: L-aktar baxx | Efektywność zmywania A: wyższa G: niższa | Účinnosť čistenia A: vysoká G: nízka | Pomivalni učinek A: višji G: nižji |

| 7 | 4 | Třída účinnosti mytí … na stupnici od A (vyšší) do G (nižší) | Pesemistulemuse klass … astmestikus A-st (parem) kuni G-ni (halvem) | Mazgāšanas izpilde klase… uz skalas no A (labāka) līdz G (sliktāka) | Plovimo kokybės …klasė skalėje nuo A (aukštesnė) iki G (žemesnė) | Tisztítási hatékonysági osztály A-tól (magasabb) G-ig (alacsonyabb) terjedő skálán | Il-klassi tal-qawwa tat-tindif … fuq skala ta' A (l-ogħla) sa G (l-aktar baxx) | Klasa efektywności zmywania …w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda účinnosti čistenia … na stupnici od A (vyššia) do G (nižšia) | Razred pomivalnega učinka… na lestvici od A (višji) do G (nižji) |

VII | | | činnost sušení A: lepší G: horší | Kuivatamistulemus A: parem G: halvem | Žāvēšanas izpilde A: labāka B: sliktāka | Džiovinimo kokybės klasė: A (aukštesnė), G (žemesnė) | Szárítási teljesítmény A: magasabb G: alacsonyabb | Il-qawwa tat-tnixxif A: L-ogħla G: L-aktar baxx | Efektywność suszenia A: (bardziej efektywna) G: (mniej efektywna) | Účinnosť sušenia A: vysoká G: nízka | Sušilni učinek A: višji G: nižji |

| 8 | 5 | Třída účinnosti sušení … na stupnici od A (vyšší) do G (nižší) | Kuivatamistulemuse klass … astmestikus A-st (parem) kuni G-ni (halvem) | Žāvēšanas izpildes klase… uz skalas no A (labāka) līdz G (sliktāka) | Džiovinimo kokybės klasė … skalėje nuo A (aukštesnė) iki G (žemesnė) | Szárítási hatékonyság osztály A-tól (magasabb) G-ig (alacsonyabb) terjedő skálán. | Il-qawwa tat-tnixxif … fuq skala ta' A (l-ogħla) sa G (l-aktar baxx) | Efektywność suszenia … w skali od A (wysoka) do G (niska) | Trieda účinnosti sušenia … na stupnici od A (vyššia) do G (nižšia) | Razred sušilnega učinka… na lestvici od A (višji) do G (nižji) |

VIII | 9 | 6 | Počet sad nádobí | Standardsete serviiside arv | Standarta trauku komplektu skaits | Talpa standartiniais serviruotės komplektais | Szabványos teríték | Għadd standard ta' postijiet ta' oġġetti għall-ħasil | Pojemność znamionowa komplet | Štandardný objem pre riad | Standardni pogrinjki |

IX | 10 | 7 | Spotřeba vody l/cyklus | Veetarbivus l/tsükkel | Ūdens patēriņš l/ciklā | Suvartojamas vanduo (l/ciklas) | Vízfogyasztás l/ciklus | Il-konsum ta' l-ilma l/ċiklu | Zużycie wody (l/cykl) | Spotreba vody l/cyklus | Poraba vode l/program |

| 11 | | Doba programu | Põhitsükli ajaline kestus | Programmas laiks | Programos trukmė | Programidő | Iż-żmien tal-programm | Czas trwania cyklu | Čas programu | Trajanje programa |

| 13 | 8 | Odhadovaná roční spotřeba (220 cyklů) | Eeldatav aastane tarbivus (220 pesemiskorda) | Paredzamais gada patēriņš (220 cikli) | Skaičiuotinis per metus (220 ciklų) suvartojamos energijos kiekis | Átlagos évi becsült energia- és vízfogyasztás értéke 220 ciklusra | L-istima tal-konsum annwali (220 ċikli) | Szacowane roczne zużycie (220 cykli) | Odhadovaná ročná spotreba (220 cyklov) | Ocenjena poraba na leto (220 programov) |

X | 14 | 9 | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmas (dB(A) apie 1 pW) | Zaj (dB(A) 1 pW) | Livell tal-ħoss (dB(A) re 1 pW) | Poziom hałasu (dB(A) re 1 pW) | Hlučnosť (dB(A) re 1 pW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |

+++++ TIFF +++++

| | | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos yra gaminio apraše | További információ a termékismertetőben | Aktar informazzjoni tinkiseb mill-manwal tal-prodott. | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnuté vo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektih |

+++++ TIFF +++++

| | | Norma EN 50242 | Standard EN 50242 | Standarts EN 50242 | Lietuvos standartas LST EN 50242 | EN 50242 szabvány | L-istandard EN 50242 | Norma EN 50242 | Norma EN 50242 | Standard EN 50242 |

+++++ TIFF +++++

| | | Směrnice 97/17/ES pro označování myček nádobí energetickými štítky | Nõudepesumasinate märgistamise direktiiv 97/17/EÜ | Trauku mazgāšanas mašīnu direktīva 97/17/EK | Indaplovės etiketės direktyva 97/17/EB | A 97/17/EK irányelv alapján | Id-Direttiva 97/17/KE dwar it-tikketti tal-magni tal-ħasil tal-platti | Dyrektywa 97/17/WE dotycząca etykiet na zmywarki do naczyń | Smernica 97/17/ES o štítkovaní umývačiek riadu | Direktiva 97/17/ES o energijskih nalepkah za pomivalne stroje" |

6. 32002 L 0031: Treoir 2002/31/CE ón gCoimisiún an 22 Márta 2002 ag cur Threoir 92/75/CEE ón gComhairle chun feidhme a mhéad a bhaineann le lipéadú fuinnimh d'aeroiriúnaitheoirí tí (IO L 86, 3.4.2002, lch. 26).

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn V:

"Note Label Annex I | Fiche and mail order Annexes II and III | | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL |

+++++ TIFF +++++

| | | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerġija | Energia | Energia | Energija |

I | 1 | | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec |

II | 2 | | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model |

II | 2 | | Venkovní jednotka | Seadme välisosa | Āra bloks | Išorinis blokas | Kültéri egység | Unit ta' barra | Zespół zewnętrzny | Vonkajšia jednotka | Zunanja enota |

II | 2 | | Vnitřní jednotka | Seadme siseosa | Iekšējais bloks | Vidinis blokas | Beltéri egység | Unit ta' ġewwa | Zespół wewnętrzny | Vnútorná jednotka | Notranja enota |

+++++ TIFF +++++

| | | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Kis fogyasztás | L-anqas li jaħlu | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije |

+++++ TIFF +++++

| | | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Nagy fogyasztás | L-aktar li jaħlu | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije |

| 3 | | Třída energetické účinnosti … na stupnici od A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhususklass … astmestikus A-st (vähe tarbiv) kuni G-ni (palju tarbiv) | Energoefektivitātes klase… uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė skalėje nuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Energiahaté-konysági osztály az A -tól (A- hatékonyabb) G-ig (G- kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi ta' l-effiċjenza ta' l-enerġija … fuq skala ta' A ( jaħlu ftit) sa G (jaħlu ħafna) | Klasa efektywności energetycznej … w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energijske učinkovitosti na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja poraba energije) |

V | 5 | | Roční spotřeba energie kWh v režimu chlazení | Aastane energia-tarbivus kWh jahutus-režiimis | Enerģijas patēriņš gadā kWh dzesēšanas režīmā | Per metus suvartojama energija kWh šaldant | Éves energia-fogyasztás hűtési üzemmódban, kWh | Konsum ta' enerġija annwali kWh fil-modalità tat-tkessiħ | Roczne zużycie energii w trybie chłodzenia kWh | Ročná spotreba energie kWh v režime chladenia | Letna poraba energije pri hlajenju v kWh |

V | 5 | | Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání spotřebiče a na klimatických podmínkách | Tegelik energia-tarbivus oleneb seadme kasutusviisist ja ilmastikust | Faktiskais enerģijas patēriņš atkarīgs no iekārtas lietošanas veida un klimata | Tikrasis suvartojimas priklauso nuo buitinio prietaiso naudojimo ir klimato | A tényleges energiafo-gyasztás a berendezés felhasználási módjától és a klímától függ | Il-konsum attwali jkun jiddependi minn kif jintuża l-apparat u mill-klima | Aktualne zużycie energii zależy od warunków eksploatacji i warunków klimatycznych | Skutočná spotreba závisí od toho, ako sa spotrebič používa, a od klimatických podmienok. | Dejanska poraba energije je odvisna od načina uporabe naprave in klimatskih razmer |

VI | 6 | | Chladící výkon | Jahutus-võimsus | Dzesēšanas jauda | Šaldymo galia | Hűtési teljesítmény | Dħul ta' tkessiħ | Moc chłodnicza | Chladiaci výkon | Hladilna moč |

VII | 7 | | Koeficient využitelnosti energie (EER) při plném zatížení | Energeetilise efektiivsuse tegur täiskoormusel | Energoefektivitātes koeficients (EEK) pie pilnas jaudas | Energijos vartojimo efektyvumo santykis (EVES) pilnai apkrovus | Energiahaté-konysági tényező (EHT) teljes terhelés mellett | Proporzjon ta' effiċjenza ta' l-enerġija meta mgħobbi kollu | Wskaźnik efektywności energetycznej przy pełnym obciążeniu | Indikátor energetickej hospodárnosti pri plnom zaťažení | Količnik energijske učinkovitosti pri polni obremenitvi |

VII | 7 | | Čím vyšší, tím lepší | Mida kõrgem, seda parem | Jo augstāks, jo labāks | Didesnis — geriau | Minél magasabb, annál jobb | Aktar m'hu għoli aħjar | Im wyższy, tym lepiej | Čím vyšší, tým lepší | Višji je boljši |

VIII | 8 | | Typ | Tüüp | Tips | Tipas | Méret | Daqs | Rodzaj | Typ | Tip |

VIII | 8 | | Pouze chlazení | Ainult jahutamine | Tikai dzesēšana | Tik šaldymo | Csak hűtés | Tkessiħ biss | Tylko chłodzenie | Len chladenie | Samo hlajenje |

VIII | 8 | | Chlazení/vytápění | Jahutamine/Soojendamine | Dzesēšana/sildīšana | Šaldymo ir šildymo | Hűtés/fűtés | Tkessiħ/tisħin | Chłodzenie/Ogrzewanie | Chladenie / vykurovanie | Hlajenje/ogrevanje |

IX | 9 | | Chlazení vzduchem | Õhkjahutatav | Ar gaisu dzesējams | Aušinamas oru | Léghűtéses | Mkessaħ bl-arja | Chłodzony powietrzem | Vzduchom chladený | Zračno hlajena |

IX | 9 | | Chlazení vodou | Vesijahutatav | Ar ūdeni dzesējams | Aušinamas vandeniu | Vízhűtéses | Mkessaħ bl-ilma | Chłodzony wodą | Vodou chladený | Vodno hlajena |

X | 10 | | Tepelný výkon | Soojendus-võimsus | Sildīšanas jauda | Šilumos galia | Fűtési teljesítmény | Qawwa ta' tfigħ ta' sħana | Moc grzewcza | Tepelný výkon | Ogrevna moč |

XI | 11 | | Tepelná účinnost: A (lepší) G (horší) | Soojenduse efektiivsus … astmestikus A-st (efektiivsem) kuni G-ni (vähemefektiivne) | Sildīšanas izpilde: A (labāka) G (sliktāka) | Šildymo kokybės charakteristika A (efek-tyviausias) G (mažiau efektyvus) | Fűtési jellemzők: A-tól (A- hatékonyabb) G-ig (G- kevésbé hatékony) | Effiċjenza tat-tisħin: A (jaħlu ftit) sa Ġ (jaħlu ħafna) | Wydajność grzewcza: A (wyższa) G (niższa) | Účinnosť vykurovania A (vyššia) G (nižšia) | Energijska učinkovitost za režim ogrevanja: A (manjša poraba energije) G (večja poraba energije) |

XII | 14 | | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re 1 pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmo vertė (dB(A) apie 1 pW) | Zaj (dB(A) 1 pW) | Il-livell tal-ħoss (dB(A) re 1 pW) | Poziom hałasu (dB(A) re 1 pW | Hlučnosť (dB(A) re 1 pW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |

+++++ TIFF +++++

| 12 | | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos pateikiama gaminio aprašuose | További információk a termékis-mertetőben | Aktar informazzjoni tista' tinkiseb mill-manwali tal-prodott | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnuté vo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektu |

+++++ TIFF +++++

| | | Norma EN 814 | Standard EN 814 | Standarts EN 814 | Lietuvos Respublikos standartas LST EN 814 | EN 814 szabvány | L-Istandard EN 814 | Norma EN 814 | Norma EN 814 | Standard EN 814 |

+++++ TIFF +++++

| | | Klimatizátor | Õhu-konditsioneer | Gaisa kondicionieris | Oro kondicionierius | Légkondicionáló | Apparat ta' l-arja kkondizzjonata | Klimatyzator | Klimatizačná jednotka | Klimatska naprava |

+++++ TIFF +++++

| | | Směrnice 2002/31/ES pro označování klimatizátorů energetickými štítky | Energia-märgistamise direktiiv 2002/31/EÜ | Enerģijas marķēšanas direktīva 2002/31/EK | Oro kondicionierių vartojamos energijos efektyvumo ženklinimo direktyva 2002/31/EB | 2002/31/EK Az energiafogyasztási címkézésről szóló irányelv | Direttiva 2002/31/KE dwar tikketta li tindika l-Enerġija | Dyrektywa 2002/31/WE dotycząca etykiet energetycznych | Smernica 2002/31/ES o energetickom štítkovaní | Direktiva 2002/31/ES o energijski nalepki za klimatske naprave |

| 11 | | Třída energetické účinnosti v režimu vytápění | Energiatõhusus klass soojendus-režiimis | Sildīšanas režīma energoefektivitātes klase | Energijos vartojimo efektyvumo klasė tik šildant | Fűtési üzemmód energia-hatékonysági osztály | Klassi ta' effiċjenza ta' l-enerġija fil-modalità tat-tisħin | Klasa efektywności energetycznej trybu grzewczego | Trieda energetickej hospodárnosti v režime vykurovania | Razred energijske učinkovitosti pri ogrevanju" |

7. 32002 L 0040: Treoir 2002/40/CE ón gCoimisiún an 8 Bealtaine 2002 ag cur Threoir 92/75/CEE ón gComhairle chun feidhme a mhéad a bhaineann le lipéadú fuinnimh d'oighinn leictreacha tí (IO L 128, 15.5.2002, lch. 45).

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn V:

"Note Label Annex I | Fiche Annex II | Mail order Annex III | | CS | ET | LV | LT | HU | MT | PL | SK | SL |

+++++ TIFF +++++

| | | | Energie | Energia | Enerģija | Energija | Energia | Enerġija | Energia | Energia | Energija |

+++++ TIFF +++++

| | | | Elektrická trouba | Elektriahi | Elektriskā cepeškrāsns | Elektrinė orkaitė | Villamos sütők | Forn ta' l-Elettriku | Piekarnik elektryczny | Elektrická rúra na pečenie | Električna pečica |

I | 1 | 1 | | Výrobce | Tootja või kaubamärk | Ražotājs | Gamintojas | Gyártó | Manifattur | Producent | Výrobca | Proizvajalec |

II | 2 | 1 | | Model | Mudel | Modelis | Modelis | Típus | Mudell | Model | Model | Model |

+++++ TIFF +++++

| | | | Úsporné | Tõhusam | Efektīvāk | Didžiausias efektyvumas | Kis fogyasztás | L-anqas li jaħlu | Bardziej efektywna | Viac úsporný | Manjša poraba energije |

+++++ TIFF +++++

| | | | Méně úsporné | Vähemtõhus | Mazāk efektīvi | Mažiausias efektyvumas | Nagy fogyasztás | L-aktar li jaħlu | Mniej efektywna | Menej úsporný | Večja poraba energije |

| 3 | 2 | | Třída energetické účinnosti … na stupnici od A (nejvyšší účinnost, tj. nízká spotřeba elektrické energie) do G (nejnižší účinnost, tj. vysoká spotřeba elektrické energie) | Energiatõhususklass … astmestikus A-st (vähe tarbiv) kuni G-ni (palju tarbiv) | Energoefektivitātes klase… uz skalas no A (efektīvāk) līdz G (mazāk efektīvi) | Energijos vartojimo efektyvumo klasė skalėje nuo A (didžiausias efektyvumas) iki G (mažiausias efektyvumas) | Energiahatékonysági osztály az A-tól (A-hatékonyabb) G-ig (G- kevésbé hatékony) terjedő skálán | Il-klassi ta' l-effiċjenza ta' l-enerġija … skala ta' bejn A (jaħlu ftit) u Ġ (jaħlu ħafna) | Klasa efektywności energetycznej … w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) | Trieda energetickej hospodárnosti pomocou stupnice od A (viac úsporná) po G (menej úsporná) | Razred energijske učinkovitosti na lestvici od A (manjša poraba energije) do G (večja poraba energije) |

| | | | Užitečná plocha | Küpsetusala | Cepšanas virsma | Kepimo plotas | Sütőtér | L-ispazju tal-ħami | Powierzchnia pieczenia | Priestor na pečenie | Površina za peko |

V | 5 | 3 | | Spotřeba energie | Energiatarbivus | Enerģijas patēriņš | Suvartojamas energijos kiekis | Energiafel-használás | Il-konsum ta' l-enerġija | Zużycie energii | Spotreba energie | Poraba energije |

V | 5 | 3 | | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh | kWh |

V | 5 | 3 | | Tepelná funkce | Soojendus-funktsioon | Karsēšanas režīms | Kaitinimo tipas | Fűtési funkció | Funzjoni ta' tisħin | Funkcja grzewcza | Funkcia pečenie | Način ogrevanja |

V | 5 | 3 | | Konvenční tepelná funkce | Traditsiooniline (ülevalt ja altpoolt soojendus) | Parasts | Įprastinis | Hagyományos | Konvenzjonali | Z konwekcją naturalną | Konvenčné | Klasični |

V | 5 | 3 | | Nucená konvekce vzduchu | Pöördõhk | Pastiprināta gaisa konvekcija | Priverstinės oro konvekcijos | Mesterségeslevegőáramoltatás | Konvezzjoni ta' arja forzata | Z wymuszonym obiegiem powietrza | S vnúteným prúdením vzduchu | S prisilnim kroženjem zraka |

V | 5 | 3 | | S normalizovanou zátěží | Põhineb standard-koormusel (tehtud testil) | Balstīts uz standarta devu | Remiantis standartine apkrova | Standard terhelés alapján | Ibbażat fuq tagħbija normali | Przy standardowym obciążeniu | Vztiahnuté na štandadnú záťaž | Pri standardnem bremenu |

VI | 6 | 4 | | Užitečný objem (litry) | Kasutatav ruum (liitrites) | Ietilpība (litros) | Naudingasis tūris (litrais) | Használható térfogat (liter) | Volum li jista'jintuża (litri) | Objętość użytkowa (litry) | Využiteľný objem (litre) | Uporabna prostornina (litri) |

VII | 7 | 5 | | Typ | Tüüp | Lielums | Dydis | Méret | Daqs | Rozmiar | Veľkosť | Velikost |

VII | 7 | 5 | | Malý | Väike | Maza | Mažas | Kicsi | Żgħir | Mały | Malá | Majhna |

VII | 7 | 5 | | Střední | Keskmine | Vidēja | Vidutinis | Közepes | Medju | Średni | Stredná | Srednja |

VII | 7 | 5 | | Velký | Suur | Liela | Didelis | Nagy | Kbir | Duży | Veľká | Velika |

| 8 | | | Doba tepelné úpravy normalizované zátěže | Valmistusaeg standard-koormusel | Standarta devas cepšanas laiks | Standartinės apkrovos kepimo trukmė | Sütési idő: standard terhelésnél | Ħin biex issajjar tagħbija normali | Czas potrzebny na upieczenie standardowego wsadu | Čas na upečenie štandardnej záťaže | Čas peke pri standardnem bremenu |

IX | 9 | 6 | | Hluk (dB(A) re 1 pW) | Müra (dB(A) re 1 pW) | Troksnis (dB(A) re 1 pW) | Triukšmo vertė (dB(A) apie 1 pW) | Zaj (dB(A) 1 pW) | Il-livell tal-ħoss dB(A) re 1 pW | Poziom hałasu (dB(A) re 1 pW) | Hlučnosť (dB(A) re 1 pW) | Hrup (dB(A) re 1 pW) |

+++++ TIFF +++++

| | | | Další údaje jsou v návodu k použití | Kasutusjuhend sisaldab lisateavet | Sīkāka informācija norādīta brošūrā | Daugiau informacijos pateikiama gaminio aprašuose | További információk a termékismer-tetőben | Aktar informazzjoni tista' tinkiseb mill-manwali tal-prodott | Szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji obsługi | Ďalšie informácie sú obsiahnuté vo výrobkových katalógoch | Ostali podatki so navedeni v prospektu |

| 11 | | | Plocha největšího plechu na pečení | Suurima küpsetus-plaadi ala | Lielākās cepešpannas laukums | Didžiausias kepimo lakšto plotas | A legnagyobb tepsi területe | L-ispazju ta' l-akbar daqs ta' reċipjent tal-ħami | Największa powierzchnia pieczenia | Plocha najväčšieho plechu na pečenie | Površina največje plošče za peko |

+++++ TIFF +++++

| | | | Norma EN 50304 | Standard EN 50304 | Standarts EN 50304 | Lietuvos Respublikos standartas LST EN 50304 | EN 50304 szabvány | L-Istandard EN 50304 | Norma EN 50304 | Norma EN 50304 | Standard EN 50304 |

| | | | Směrnice 2002/40/ES pro označování elektrických trub energetickými štítky | Elektri-ahjude energia-märgista-mise direktiiv 2002/40/EÜ | Elektrisko cepeškrāšņu marķēšanas direktīva 2002/40/EK | Elektrinių orkaičių vartojamos energijos efektyvumo ženklinimo direktyva 2002/40/EB | A villamossütőkenergiafo-gyasztási címkézéséről szóló | Direttiva dwar it-tikketta ta' l-Eneġija (2002/40/KE) fuq fran ta' l-elettriku | Dyrektywa 2002/40/WE dotycząca etykiet energetycznych | Smernica 2002/40/ES o energetickom štítkovaní elektrických rúr na pečenie | Direktiva 2002/40/ES o energijski nalepki za električne pečice" |

13. GNÓTHAIS BHEAGA AGUS MHEÁNMHÉIDE

32000 D 0819: Cinneadh 2000/819/CE ón gComhairle an 20 Nollaig 2000 maidir le clár ilbhliantúil le haghaidh fiontair agus fiontraíochta agus go háirithe le haghaidh gnóthas beag agus meánmhéide (GBM) (2001-2005) (IO L 333, 29.12.2000, lch. 84).

In Airteagal 6:

(a) scriostar an tríú fleasc seo a leanas:

"— Cyprus, funded by additional appropriations in accordance with procedures to be agreed with that country;"

(b) scriostar an méid seo a leanas sa cheathrú fleasc:

"Malta and".

14. OIDEACHAS AGUS GAIRMOILIÚINT

1. 31963 D 0266: Cinneadh 63/266/CEE ón gComhairle an 2 Aibreán 1963 ag leagan síos prionsabail ghinearálta chun comhbheartas gairmoiliúna a chur chun feidhme (IO 63, 20.4.1963, lch. 1338), agus

31963 Q 0688: Rialacha an Choiste Chomhairligh um Ghairmoiliúint 63/688/CEE (IO P 190, 30.12.1963, lch. 3090), mar atá arna leasú le:

- 31968 D 0189: Cinneadh 68/189/CEE ón gCoimisiún an 9.4.1968 (IO L 91, 12.4.1968, lch. 26),

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Gan dochar d'aon athbhreithniú todhchaí roimh dháta an aontachais, in Airteagal 1(1) de Rialacha an Choiste Chomhairligh um Ghairmoiliúint Uimh. 63/688/CEE, cuirtear "one-hundred and fifty" in ionad "ninety".

2. 31975 R 0337: Rialachán (CEE) Uimh. 337/75 ón gComhairle an 10 Feabhra 1975 ag bunú Lárionad Eorpach um Fhobairt na Gairmoiliúna (IO L 39, 13.2.1972, lch. 1), mar atá arna leasú go le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31993 R 1946: Rialachán (CEE) Uimh. 1946/93 ón gComhairle an 30.6.1993 (IO L 181, 23.7.1993, lch. 11),

- 31994 R 1131: Rialachán (CE) Uimh. 1131/94 ón gComhairle an 16.5.1994 (IO L 127, 19.5.1994, lch. 1),

- 31995 R 0251: Rialachán (CE) Uimh. 251/95 ón gComhairle an 6.2.1995 (IO L 30, 9.2.1995, lch. 1),

- 31995 R 0354: Rialachán (CE) Uimh. 354/95 ón gComhairle an 20.2.1995 (IO L 41, 23.2.1995, lch. 1).

Gan dochar d'aon athbhreithniú todhchaí roimh dháta an aontachais, in Airteagal 4(1), cuirtear an figiúr "78" in ionad "48" agus i bpointí (a), (b) agus den mhír chéanna "twenty-five" in ionad "fifteen".

15. BEARTAS RÉIGIÚNACH AGUS COMHORDÚ IONSTRAIMÍ STRUCHTÚRACHA

1. 31994 R 1164: Rialachán (CE) Uimh. 1164/94 ón gComhairle an 16 Bealtaine 1994 ag bunú Ciste Comhtháthaithe (IO L 130, 25.5.1994, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31999 R 1264: Rialachán (CE) Uimh. 1264/1999 ón gComhairle an 21.6.1999 (IO L 161, 26.6.1999, lch. 57),

- 31999 R 1265: Rialachán (CE) Uimh. 1265/1999 ón gComhairle an 21.6.1999 (IO L 161, 26.6.1999, lch. 62).

(a) Cuirtear na míreanna seo a leanas le hAirteagal 2:

"5. From the date of accession until 31 December 2006 the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia shall also be eligible for assistance from the Fund.

6. For the purposes of applying this Regulation, GNP shall mean GNI for the year at market prices as provided by the Commission in application of the ESA 95 in accordance with Regulation (EC) No 2223/96.".

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú fomhír d'Airteagal 4(1):

"From 1 January 2000, total resources available for commitments for Greece, Spain, Portugal and Ireland in the period 2000 to 2006 should be EUR 18 billion at 1999 prices.".

(c) In Airteagal 4, cuirtear na míreanna seo a leanas isteach i ndiaidh an ceathrú mír:

"Total resources available for commitments for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia in the period from the date of accession to 2006 should be EUR 7,5905 billion at 1999 prices.

Commitment appropriations for each year of that period should be:

- 2004: EUR 2,6168 billion

- 2005: EUR 2,1517 billion

- 2060: EUR 2,8220 billion".

(d) Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 11(3):

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, expenditure within the meaning of Article 7(1) shall be deemed eligible for assistance from the Fund only if incurred after 1 January 2004 and provided that all requirements of this Regulation have been fulfilled."

(e) Cuirtear an tAirteagal seo a leanas i ndiaidh Airteagal 16:

"Article 16a

Specific provisions following the accession to the European Union of a new Member State which has benefited from pre-accession aid under the Instrument for Structural Policies for Pre-Accession (ISPA)

1. Measures which, on the date of accession of the Czech Republic, Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary, Poland, Slovenia and Slovakia, have been the subject of Commission decisions on assistance under Regulation (EC) No 1267/99 establishing an instrument for Structural Policies for Pre-accession [] and the implementation of which has not been completed by that date shall be considered to have been approved by the Commission Regulation. Unless stated otherwise in paragraphs 2 to 5, the provisions governing the implementation of measures approved pursuant to this Regulation shall apply to these measures.

2. Any procurement procedure relating to a measure referred to in paragraph 1 which, on the date of accession, has already been the subject of an invitation to tender published in the Official Journal of the European Union shall be implemented in accordance with the rules laid down in that invitation to tender. The provisions contained in Article 165 of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities [] shall not apply.

Any procurement procedure relating to a measure referred to in paragraph 1 which has not yet been the subject of an invitation to tender published in the Official Journal of the European Union shall follow the rules and provisions referred to in Article 8.

3. The Commission may decide, in duly justified cases, on request from the Member State concerned and only in respect of the annual instalments still to be committed under the general budget, to modify the Community assistance to be granted, taking account of the criteria laid down in Article 7. The modification of the Community assistance shall not affect the part of the measure already covered by a loan signed with the EIB, the European Bank for Reconstruction and Development or another international financial institution.

Payments made by the Commission under a measure referred to in paragraph 1 shall be posted to the earliest open commitment made in first instance pursuant to Regulation (EC) No 1267/1999, and then pursuant to this Regulation.

4. For the measures referred to in paragraph 1, the rules governing the eligibility of expenditure pursuant to Regulation (EC) No 1267/1999 shall remain applicable, except in duly justified cases to be decided on by the Commission at the request of the Member State concerned.

5. The Commission may decide, in exceptional and duly justified cases, to authorise specific exemptions from the rules applicable pursuant to this Regulation for the measures referred to in paragraph 1.".

(f) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn I:

"

ANNEX I

Indicative allocation among the beneficiary Member States of the total resources of the Cohesion Fund, as referred to in the third paragraph of Article 4:

- Greece: 16 % to 18 % of the total

- Spain: 61 % to 63,5 % of the total

- Ireland: 2 % to 6 % of the total

- Portugal: 16 % to 18 % of the total.

Indicative allocation among the beneficiary Member States of the total resources of the Cohesion Fund, as referred to in the fifth paragraph of Article 4:

- Czech Republic: 9,76 % to 12,28 % of the total

- Estonia: 2,88 % to 4,39 % of the total

- Cyprus: 0,43 % to 0,84 % of the total

- Latvia: 5,07 % to 7,08 % of the total

- Lithuania: 6,15 % to 8,17 % of the total

- Hungary: 11,58 % to 14,61 % of the total

- Malta: 0,16 % to 0,36 % of the total

- Poland: 45,65 % to 52,72 % of the total

- Slovenia: 1,72 % to 2,73 % of the total

- Slovakia: 5,71 % to 7,72 % of the total.

"

2. 31999 R 1260: Rialachán (CE) Uimh. 1260/1999 ón gComhairle an 21 Meitheamh 1999 ag leagan síos forálacha ginearálta maidir leis na Cistí Struchtúracha (IO Uimh. L 161, 26.6.1999, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32001 R 1447: Rialachán (CE) Uimh. 1447/2001 ón gComhairle an 28.6.2001 (IO L 198, 21.7.2001, lch. 1).

(a) Cuirtear an fhomhír seo a leanas isteach i ndiaidh na chéad fhomhíre d'Airteagal 3(1):

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, the regions covered by Objective 1 shall be regions corresponding to NUTS level II whose per capita GDP, measured in purchasing power parities and calculated on the basis of Community figures for the years 1997-1998-1999, is less than 75 % of the Community average at the time of conclusion of the accession negotiations.".

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 3(2):

"(2) The Commission shall draw up the list of regions covered by Objective 1 strictly in accordance with the first and second subparagraphs of paragraph 1, without prejudice to Article 6(1) and Article 7(4), second subparagraph.

This list shall be valid for seven years from 1 January 2000. For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia this list shall be valid from the date of accession until 31 December 2006.".

(c) Cuirtear an abairt seo a leanas isteach i ndiaidh phointe (c) in Airteagal 4(2):

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, the population ceiling for Objective 2 support shall be 31 % of the population of all NUTS II regions covered by Objective 2 in each of these countries.".

(d) Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 4(11):

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the list of areas shall be valid from the date of accession until 31 December 2006.".

(e) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 7(1):

"1. The resources available for commitment from the Funds for Belgium, Denmark, Germany, Greece, Spain, France, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Austria, Portugal, Finland, Sweden and the United Kingdom for the period 2000 to 2006 shall be EUR 195 billion at 1999 prices.

The annual breakdown of those resources is shown in Annex I.

For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the resources available for commitment from the Funds for the period from the date of accession to 2006 shall be EUR 14,1559 billion at 1999 prices.

The annual breakdown of those resources is shown in Annex II.".

(f) Cuirtear an fhomhír seo a leanas isteach i ndiaidh an ceathrú fomhír d'Airteagal 7(2):

"By way of derogation from the second, third and fourth subparagraphs, for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the breakdown of budgetary resources between objectives shall be as follows:

- 93,49 % of the Structural Funds will be allocated to Objective 1 (i.e. a total of EUR 13,2343 billion);

- 0,86 % of the Structural Funds will be allocated to Objective 2 (i.e. a total of EUR 0,1212 billion);

- 0,79 % of the Structural Funds will be allocated to Objective 3 (i.e. a total of EUR 0,1116 billion).".

(g) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an dara fomhír d'Airteagal 7(3):

"For Objective 3, the breakdown by Member State shall be based principally on the eligible population, the employment situation and the severity of the problems, such as social exclusion (insofar as data are available for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia), education and training levels, and participation of women in the labour market.".

(h) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 7(6):

"6. For the period referred to in paragraph 1, first subparagraph, 5,35 % of the commitment appropriations for the Structural Funds referred to in paragraph 1, first and second subparagraphs, shall be devoted to funding the Community initiatives.

0,65 % of the commitment appropriations referred to in paragraph 1, first and second subparagraphs, shall be devoted to funding innovative measures and technical assistance as defined in Articles 22 and 23.

For the period referred to in paragraph 1, third subparagraph, 4,58 % of the commitment appropriations for the Structural Funds referred to in paragraph 1, third and fourth subparagraphs, shall be devoted to funding the Community initiatives Interreg and EQUAL. The Community initiatives Leader+ and URBAN shall not be implemented in the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia during this period.

0,27 % of the commitment appropriations referred to in paragraph 1, third and fourth subparagraphs, shall be devoted to funding technical assistance as defined in Article 23. Innovative actions, as defined in Article 22, shall not be implemented in the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia during this period."

(i) Cuirtear an fhomhír seo a leanas isteach i ndiaidh an ceathrú fomhír d'Airteagal 11(2):

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, as a general rule, the level of expenditure referred to in the first and second subparagraphs shall be at least equal to the amount of average annual expenditure in real terms achieved in the reference period established in close cooperation with the Commission and shall be determined in the light of the general macroeconomic circumstances in which the funding takes place, although account should be taken of certain specific economic situations, namely privatisations, an exceptional level of public structural effort or equivalent effort on the part of the Member State during the previous period and national economic trends.".

(j) Cuirtear an abairt seo a leanas leis an dara fomhír d'Airteagal 14(1):

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, the programming period shall begin on the date of accession and shall cover the period from the date of accession until 31 December 2006.".

(k) In Airteagal 20(1), cuirtear an méid seo a leanas in ionad na habairte réamhráití:

"Without prejudice to the provisions of Article 7(6), the Community initiatives shall cover the following fields:".

(l) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad fhomhíre d'Airteagal 22(1):

"Without prejudice to the provisions of Article 7(6), at the initiative of the Commission and following consultation of the committees referred to in Articles 48 to 51 on the guidelines for the various types of innovative actions, subject to a ceiling of 0,40 % of their respective annual funding, the Funds may finance innovative actions at Community level. These shall include studies, pilot projects and exchanges of experience.".

(m) In Airteagal 23, cuirtear an abairt seo a leanas isteach i ndiaidh na chéad abairte:

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, the ceiling for such measures is fixed at 0,27 % of the respective annual allocation of each Fund allocated to these ten Member States.".

(n) Cuirtear an fhomhír seo a leanas isteach i ndiaidh na chéad fhomhíre d'Airteagal 32(2):

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, this payment on account shall be 16 % of the contribution from the Funds to the assistance in question. It will be subdivided over two budget years: 10 % in the first year, 6 % in the following year.".

(o) Cuirtear an fhomhír seo a leanas le hAirteagal 52(4):

"Notwithstanding the date specified in Article 30(2), expenditure actually paid, in respect of which the Commission has received an application for assistance from the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia or Slovakia before the date of accession and which fulfils all the conditions laid down in this Regulation, may be regarded as eligible for a contribution from the Funds as of 1 January 2004.".

(p) San Iarscríbhin, cuirtear an ceannteideal "Annex I" in ionad an cheannteidil "Annex".

(q) Cuirtear isteach an Iarscríbhinn seo a leanas:

"

ANNEX II

STRUCTURAL FUNDS

Annual breakdown of commitment appropriations for the period from the date of accession to 2006 for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia (referred to in Article 7(1))

(EUR million - 1999 prices) |

2004 | 2005 | 2006 |

3453,5 | 4754,7 | 5947,6 |

"

3. 31999 D 0500: Cinneadh 1999/500/CE ón gCoimisiún an 1 Iúil 1999 ag socrú cionroinnt tháscach de réir Ballstáit de na leithreasaí faoi chomhair oibleagáidí faoin ionstraim airgeadais um threoraíocht iascaireachta (IATI) lasmuigh de réigiúin Chuspóir 1 de na Cistí Struchtúracha don tréimhse 2000 go 2006 (IO L 194, 27.7.1999, lch.47).

(a) Cuirtear an mhír seo a leanas le hAirteagal 1:

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the indicative amounts cover the period from the date of accession to 2006.".

(b) Cuirtear an méid seo a leanas leis an Iarscríbhinn:

"Indicative allocation by Member State of the commitment appropriations under the financial instrument for fisheries guidance outside the Objective 1 regions of the Structural Funds for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia for the period from the date of accession to 2006

(EUR million (1999 prices)) |

Member State | Amount of appropriations |

Czech Republic | — |

Estonia | — |

Cyprus | 3,0 |

Latvia | — |

Lithuania | — |

Hungary | — |

Malta | — |

Poland | — |

Slovenia | — |

Slovakia | — |

Total | 3,0" |

4. 31999 D 0501: Cinneadh 1999/501/CE ón gCoimisiún an 1 Iúil 1999 ag socrú cionroinnt tháscach de réir Ballstáit de na leithreasaí faoi chomhair oibleagáidí le haghaidh Chuspóir 1 de na Cistí Struchtúracha don tréimhse 2000 go 2006 (IO L 194, 27.7.1999, lch.47).

(a) Cuirtear an mhír seo a leanas le hAirteagal 1:

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the indicative amounts cover the period from the date of accession to 2006.".

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn I:

"Indicative allocation by Member State of the commitment appropriations for Objective 1 of the Structural Funds for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia for the period from the date of accession to 2006

(EUR million (1999 prices)) |

Member State | Amount of appropriations Regions eligible under Objective 1 |

Czech Republic | 1286,4 |

Estonia | 328,6 |

Cyprus | — |

Latvia | 554,2 |

Lithuania | 792,1 |

Hungary | 1765,4 |

Malta | 55,9 |

Poland | 7320,7 |

Slovenia | 210,1 |

Slovakia | 920,9 |

Total | 13234,3" |

5. 31999 D 0502: Cinneadh 1999/502/CE ón gCoimisiún an 1 Iúil 1999 ag tarraingt suas an liosta de na réigiúin arna bhfolú ag Cuspóir 1 de na Cistí Struchtúracha don tréimhse 2000 go 2006 (IO L 194, 27.7.1999, lch.53).

(a) Cuirtear an mhír seo a leanas le hAirteagal 1:

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia this list shall be valid from the date of accession until 31 December 2006.".

(b) In Iarscríbhinn I, cuirtear isteach an méid seo a leanas roimh na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin:

"Czech Republic (2)

Střední Čechy

Jihozápad

Severozápad

Severovýchod

Jihovýchod

Střední Morava

Moravskoslezsko"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia (2)

Eesti"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus leis an Ostair:

"Latvia (2)

Latvija

Lithuania (2)

Lietuva

Hungary (2)

Közép-Magyarország

Közép-Dunántúl

Nyugat-Dunántúl

Dél-Dunántúl

Észak-Magyarország

Észak-Alföld

Dél-Alföld

Malta (2)

Malta"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Poland (2)

Dolnośląskie

Kujawsko-Pomorskie

Lubelskie

Lubuskie

Łódzkie

Małopolskie

Mazowieckie

Opolskie

Podkarpackie

Podlaskie

Pomorskie

Śląskie

Świętokrzyskie

Warmińsko-Mazurskie

Wielkopolskie

Zachodniopomorskie"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenia [2] List valid from the date of accession until 31 December 2006.

Slovenija

Slovakia [2] List valid from the date of accession until 31 December 2006.

Západné Slovensko

Stredné Slovensko

Východné Slovensko".

6. 31999 D 0503: Cinneadh 1999/503/CE ón gCoimisiún an1 Iúil 1999 ag bunú uasteorainn daonra do gach Ballstát faoi Chuspóir 1 de na Cistí Struchtúracha don tréimhse 2000 go 2006 (IO L 194, 27.7.1999, lch.58).

(a) Cuirtear an mhír seo a leanas le hAirteagal 1:

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the period concerned shall run from the date of accession to 2006.".

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad na hIarscríbhinne:

"

ANNEX

establishing a population ceiling for each Member State under Objective 2 of the Structural Funds for the period 2000 to 2006

Member State | Population ceiling (1000 population) |

Belgium | 1269 |

Czech Republic | 370 [1] |

Denmark | 538 |

Germany | 10296 |

Estonia | — [1] |

Greece | — |

Spain | 8809 |

France | 18768 |

Ireland | — |

Italy | 7402 |

Cyprus | 213 [1] |

Latvia | — [1] |

Lithuania | — [1] |

Luxembourg | 118 |

Hungary | — [1] |

Malta | — [1] |

Netherlands | 2333 |

Austria | 1995 |

Poland | — [1] |

Portugal | — |

Slovenia | — [1] |

Slovakia | 192 [1] |

Finland | 1582 |

Sweden | 1223 |

United Kingdom | 13836 |

"

7. 31999 D 0504: Cinneadh 1999/504/CE ón gCoimisiún an 1 Iúil 1999 ag socrú cionroinnt tháscach de réir Ballstáit de na leithreasaí faoi chomhair oibleagáidí le haghaidh Chuspóir 2 de na Cistí Struchtúracha don tréimhse 2000 go 2006 (IO L 194, 27.7.1999, lch.60).

(a) Cuirtear an mhír seo a leanas le hAirteagal 1:

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the indicative amounts cover the period from the date of accession to 2006.".

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn I:

"Indicative allocation by Member State of the commitment appropriations for Objective 2 of the Structural Funds for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia for the period from the date of accession to 2006

(EUR million (1999 prices)) |

Member State | Appropriations |

Czech Republic | 63,3 |

Estonia | — |

Cyprus | 24,9 |

Latvia | — |

Lithuania | — |

Hungary | — |

Malta | — |

Poland | — |

Slovenia | — |

Slovakia | 33,0 |

Total | 121,2" |

8. 31999 D 0505: Cinneadh 1999/505/CE ón gCoimisiún an 1 Iúil 1999 ag socrú cionroinnt tháscach de réir Ballstáit de na leithreasaí faoi chomhair oibleagáidí le haghaidh Chuspóir 3 de na Cistí Struchtúracha don tréimhse 2000 go 2006 (IO L 194, 27.7.1999, lch.63).

(a) Cuirtear an mhír seo a leanas le hAirteagal 1:

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the indicative amounts cover the period from the date of accession to 2006.".

(b) Cuirtear an méid seo a leanas leis an Iarscríbhinn:

"Indicative allocation by Member State of the commitment appropriations for Objective 3 of the Structural Funds for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia for the period from the date of accession to 2006

(EUR million (1999 prices)) |

Member State | Appropriations |

Czech Republic | 52,2 |

Estonia | — |

Cyprus | 19,5 |

Latvia | — |

Lithuania | — |

Hungary | — |

Malta | — |

Poland | — |

Slovenia | — |

Slovakia | 39,9 |

Total | 111,6" |

9. Cinneadh ón gCoimisiún an 12 Bealtaine 2000 ag socrú cionroinnt tháscach de réir Ballstáit de na leithreasaí faoi chomhair oibleagáidí le haghaidh an tionscnadal Comhphobail EQUAL don tréimhse 2000 go 2006 (C(2000) 1221).

(a) Cuirtear an mhír seo a leanas le hAirteagal 1:

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the indicative amounts cover the period from the date of accession to 2006."

(b) Cuirtear an méid seo a leanas leis an Iarscríbhinn:

"Indicative allocation by Member State of the commitment appropriations for the Community initiative EQUAL for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia for the period from the date of accession to 2006

(EUR million (1999 prices)) |

Member State | Amount of appropriations |

Czech Republic | 28,4 |

Estonia | 3,6 |

Cyprus | 1,6 |

Latvia | 7,1 |

Lithuania | 10,5 |

Hungary | 26,8 |

Malta | 1,1 |

Poland | 118,5 |

Slovenia | 5,7 |

Slovakia | 19,7 |

Total | 223,0" |

10. Cinneadh ón gCoimisiún an 11 Bealtaine 2000 ag socrú cionroinnt tháscach de réir Ballstáit de na leithreasaí faoi chomhair oibleagáidí le haghaidh an tionscnadal Comhphobail Interreg don tréimhse 2000 go 2006 (C(2000) 1223).

(a) Cuirtear an mhír seo a leanas le hAirteagal 1:

"For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia the indicative amounts cover the period from the date of accession to 2006."

(b) Cuirtear an méid seo a leanas leis an Iarscríbhinn:

"Indicative allocation by Member State of the commitment appropriations for the Community initiative Interreg for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia for the period from the date of accession to 2006

(EUR million (1999 prices)) |

Member State | Amount of appropriations |

Czech Republic | 60,9 |

Estonia | 9,4 |

Cyprus | 3,8 |

Latvia | 13,5 |

Lithuania | 19,9 |

Hungary | 60,9 |

Malta | 2,1 |

Poland | 196,1 |

Slovenia | 21,0 |

Slovakia | 36,8 |

Total | 424,4" |

16. COMHSHAOL

A. BAINISTEOIREACHT DRAMHAÍOLA

31976 D 0431: Cinneadh 76/431/CEE ón gCoimisiún an 21 Aibreán 1976 ag cur Coiste um Bainisteoireacht Dramhaíola ar bun (IO L 115, 1.5.1976, lch. 73), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 3(1):

"1. The committee shall consist of 52 members."

B. CÁILÍOCHT UISCE

31977 D 0795: Cinneadh 77/795/CEE ón gComhairle an 12 Nollaig 1977 ag bunú nós imeachta coiteann chun faisnéis a mhalartú maidir le cáilíocht uisce úir dromchla sa Chomhphobal (IO L 334, 24.12.1977, lch. 29), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí -Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17)

- 31981 D 0856: Treoir 81/856/CEE ón gComhairle an 19.10.1981 (IO L 319, 7.11.1981, lch. 17),

- 31984 D 0422: Cinneadh 84/422/CEE ón gCoimisiún an 24.7.1984 (IO L 237, 5.9.1984, lch. 15),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31986 D 0574: Cinneadh 86/574/CEE ón gComhairle an 24.11.1986 (IO L 335, 28.11.1986, lch. 44),

- 31990 D 0002: Cinneadh 90/2/CEE ón gCoimisiún an 14.12.1989 (IO L 1, 4.1.1990,, lch 20),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

agus arna aisghairm le héifeacht ón 22 Nollaig 2007 le:

- 32000 L 0060: Treoir 2000/60/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23.10.2000 (IO L 327, 22.12.2000, lch. 1).

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn I:

"CZECH REPUBLIC

Sampling or measuring stations | List of rivers |

| |

Obříství | Station No 0103 – 4.7 km downstream of the confluence with the Vltava River | Labe |

Děčín | Station No 0104 – 21.3 km upstream of the point where the Labe River leaves the Czech Republic | Labe |

Zelčín | Station No 0105 – 4.5 km upstream of the confluence with the Labe River | Vltava |

Lanžhot | Station No 0401 – at the point where the Morava River leaves the Czech Republic | Morava |

Pohansko | Station No 0402 – at the point where the Dyje River leaves the Czech Republic | Dyje |

Bohumín | Station No 1163 – at the point where the Odra River leaves the Czech Republic | Odra |

Beroun | Station No 4015 – 34.2 km upstream of the confluence with the Vltava River | Berounka |

Louny | Station No 4006 – 54.3 km upstream of the confluence with the Labe River | Ohře |

Dluhonice | Station No 4010 – 9.3 km upstream of the confluence with the Morava River | Bečva |

ESTONIA

Sampling or measuring stations | List of rivers |

| |

Narva | Station No 32 – 7 km upstream of the river mouth | Narwa |

Kasari HP | Station No 49 – 17.4 km upstream of the river mouth | Kasari |

Kavastu | Station No 13 – 16 km upstream of the river mouth | Emajõgi |

Oreküla HP | Station No 52 – 25.7 km upstream of the river mouth | Pärnu |

CYPRUS

Sampling or measuring stations | List of rivers |

| |

Λεμεσός | Kouris river stream flow measuring station at the tail of Kouris reservoir | Kouris |

Πάφος | Phinikas stream flow measuring station at the tail of Asprokremmos reservoir | Xeros |

LATVIA

Sampling or measuring stations | List of rivers |

| |

Jēkabpils | 166 km upstream of the mouth; 1.0 km upstream from the town Jēkabpils | Daugava |

Valmiera | 142 km upstream of the mouth; 2.5 km upstream from the town Valmiera | Gauja |

Jelgava | 71.6 km upstream of the mouth; 1.0 km upstream from the town Jelgava | Lielupe |

Kuldīga | 87.8 km upstream of the mouth; 0.5 km upstream from the town Kuldīga | Venta |

LITHUANIA

Sampling or measuring stations | List of rivers |

| |

Rusnė | 16 km upstream of the mouth (entering the Curonian Lagoon) | Nemunas |

Mažeikiai | 200 km upstream of the mouth at the Lithuanian-Latvian border | Venta |

Saločiai | 152.5 km upstream of the mouth at the Lithuanian-Latvian border | Mūša |

Šventoji | 0.2 km upstream of the mouth (entering the Baltic Sea) | Šventoji |

HUNGARY

Sampling or measuring stations | List of rivers |

| |

Győrzámoly | 1806.2 rkm; Medve bridge | Duna |

Szob | 1708.0 rkm downstream of the mouth at Ipoly from the channel line | Duna |

Hercegszántó | 1433.0 rkm | Duna |

Tiszabecs | 757.0 rkm; at gauge | Tisza |

Tiszasziget | 162.5 rkm; at the frontier | Tisza |

Drávaszabolcs | 68.0 rkm; at road bridge | Dráva |

Csenger | 202.6 rkm | Szamos |

Sajópüspöki | 123.5 rkm; at road bridge | Sajó |

Tornyosnémeti | 102.0 rkm | Hernád |

Körösszakál | 58.6 rkm | Sebes-Körös |

Makó | 24.3 rkm; at gauge | Maros |

POLAND

Sampling or measuring stations | List of rivers |

| |

Kraków | 63.7 rkm – upstream Kraków city | Wisła |

Warszawa | 510.0 rkm – Warszawa city | Wisła |

Wyszków | 33.0 rkm – at road bridge | Bug |

Pułtusk | 63.0 rkm – at the frontier | Narew |

Kiezmark | 926.0 rkm – upstream of the mouth | Wisła |

Chałupki | 20.0 rkm – at the point where the Odra River flows into Poland from the Czech Republic | Odra |

Wrocław | 249.0 rkm – Wrocław city | Odra |

Gubin | 12.0 rkm – upstream of the mouth into the Odra River | Nysa Łużycka |

Poznań | 243.6 rkm – Poznań city | Warta |

Krajnik Dolny | 690.0 rkm – last point on the border between Poland and Germany | Odra |

Goleniów | 10.2 rkm – upstream of the mouth | Ina |

Trzebiatów | 12.9 rkm – upstream of the mouth | Rega |

Bardy | 25.0 rkm – upstream of the mouth Gościnka | Parsęta |

Stary Kraków | 20.6 rkm – upstream of the mouth | Wieprza |

Grabowo | 18.0 rkm – upstream of the mouth | Grabowa |

Charnowo | 11.3 rkm – upstream of the mouth | Słupia |

Smołdzino | 13.3 rkm – upstream of the mouth | Łupawa |

Cecenowo | 25.2 rkm – upstream of the mouth | Łeba |

Wejherowo | 20.9 rkm – upstream of the mouth | Reda |

Nowa Pasłęka | 2.0 rkm – upstream of the mouth | Pasłęka |

SLOVENIA

Sampling or measuring stations | List of rivers |

| |

Dravograd | 133.3 rkm – upstream of the border point where the Drava leaves the Republic of Slovenia | Drava |

Ormož | 11.1 rkm – upstream of the border point where the Drava leaves the Republic of Slovenia | Drava |

Ceršak | 134.4 rkm – upstream of the confluence with the Drava River | Mura |

Mota | 81.1 rkm – upstream of the confluence with the Drava River | Mura |

Jesenice na Dolenjskem | 728.5 rkm – upstream of the confluence with the Danube River | Sava |

Medno | 858.7 rkm – upstream of the confluence with the Danube River | Sava |

Radoviči | 177.13 rkm – upstream of the confluence with the Sava River | Kolpa |

Solkan | 1.5 rkm – upstream of the border point where the Soča leaves the Republic of Slovenia | Soča |

Miren | 0.27 rkm – upstream of the point where the Vipava leaves the Republic of Slovenia | Vipava |

Cerkvenikov mlin | 7.95 rkm – upstream of the ponor at the Škocjan Caves | Notranjska Reka |

Podkaštel | 6.46 rkm – upstream of the mouth | Dragonja |

SLOVAKIA

Sampling or measuring stations | List of rivers |

| |

Bratislava | Station No D002051D – 1869.0 km in the centre of the town Bratislava at the centre of the river | Dunaj |

Devínska Nová Ves | Station No M128020D – 1.5 km upstream of the point where the Morava River confluences with the Danube | Morava |

Komárno | Station No V787501D – 1.5 km upstream of the confluence with the Danube River | Váh |

Komoča | Station No N775500D – 6.5 km upstream of the confluence with the Váh River | Nitra |

Kamenica | Station No R365010D – 1.7 km upstream of the confluence with the Danube River | Hron |

Salka | Station No I283000D – 12.0 km upstream of the confluence with the Danube River | Ipeľ |

Krásny Brod | Station No B02700D – 108.3 km upstream of the confluence with the Latorica River | Laborec |

Streda nad Bodrogom | Station No B615000D – 6.0 km upstream at the point where the Bodrog River leaves the Slovak Republic | Bodrog |

Ždaňa | Station No H371000D – 17.2 km upstream at the point where the Hornád River leaves the Slovak Republic | Hornád" |

C. COSAINT AN DÚLRA

1. 31979 L 0409: Treoir 97/409/CEE ón gComhairle an 2 Aibreán 1979 maidir le gnáthóga nádúrtha agus fauna agus flora fiáine a chaomhnú (IO L 103, 25.4.1979, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31981 L 0854: Treoir 81/854/CEE ón gComhairle an 19.10.1981 (IO L 319, 7.11.1981, lch. 3).

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31985 L 0411: Treoir 85/411/CEE ón gCoimisiún an 25.7.1985 (IO L 233, 30.8.1985, lch. 33),

- 31986 L 0122: Treoir 86/122/CEE ón gComhairle an 8.4.1986 (IO L 100, 16.4.1986, lch. 22),

- 31990 L 0656: Treoir 90/656/CEE ón gComhairle an 4.12.1990 (IO L 353, 17.12.1990, lch. 59),

- 31991 L 0244: Treoir 91/244/CEE ón gCoimisiún an 6.3.1991 (IO L 115, 8.5.1991, lch. 41),

- 31994 L 0024: Treoir 92/24/CE ón gComhairle an 8.6.1994 (IO L 164, 30.6.1994, lch. 9),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0049: Treoir 97/49/CE ón gCoimisiún an 29.7.1997 (IO L 223, 13.8.1997, lch. 9),

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinní I, II/1, II/2, III/1, III/2 agus III/3:"

ANEXO I - PŘÍLOHA I -BILAG I - ANHANG I - I LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - I PIELIKUMS - I PRIEDAS - I. MELLÉKLET - ANNESS I - BIJLAGE I - ZAŁĄCZNIK I - ANEXO I - PRÍLOHA I - PRILOGA I - LITTLE I - BILAGA I

GAVIIFORMES

Gaviidae

Gavia stellata

Gavia arctica

Gavia immer

PODICIPEDIFORMES

Podicipedidae

Podiceps auritus

PROCELLARIIFORMES

Procellariidae

Pterodroma madeira

Pterodroma feae

Bulweria bulwerii

Calonectris diomedea

Puffinus puffinus mauretanicus (Puffinus mauretanicus)

Puffinus yelkouan

Puffinus assimilis

Hydrobatidae

Pelagodroma marina

Hydrobates pelagicus

Oceanodroma leucorhoa

Oceanodroma castro

PELECANIFORMES

Pelecanidae

Pelecanus onocrotalus

Pelecanus crispus

Phalacrocoracidae

Phalacrocorax aristotelis desmarestii

Phalacrocorax pygmeus

CICONIIFORMES

Ardeidae

Botaurus stellaris

Ixobrychus minutus

Nycticorax nycticorax

Ardeola ralloides

Egretta garzetta

Egretta alba (Ardea alba)

Ardea purpurea

Ciconiidae

Ciconia nigra

Ciconia ciconia

Threskiornithidae

Plegadis falcinellus

Platalea leucorodia

PHOENICOPTERIFORMES

Phoenicopteridae

Phoenicopterus ruber

ANSERIFORMES

Anatidae

Cygnus bewickii (Cygnus columbianus bewickii)

Cygnus cygnus

Anser albifrons flavirostris

Anser erythropus

Branta leucopsis

Branta ruficollis

Tadorna ferruginea

Marmaronetta angustirostris

Aythya nyroca

Polysticta stelleri

Mergus albellus (Mergellus albellus)

Oxyura leucocephala

FALCONIFORMES

Pandionidae

Pandion haliaetus

Accipitridae

Pernis apivorus

Elanus caeruleus

Milvus migrans

Milvus milvus

Haliaeetus albicilla

Gypaetus barbatus

Neophron percnopterus

Gyps fulvus

Aegypius monachus

Circaetus gallicus

Circus aeruginosus

Circus cyaneus

Circus macrourus

Circus pygargus

Accipiter gentilis arrigonii

Accipiter nisus granti

Accipiter brevipes

Buteo rufinus

Aquila pomarina

Aquila clanga

Aquila heliaca

Aquila adalberti

Aquila chrysaetos

Hieraaetus pennatus

Hieraaetus fasciatus

Falconidae

Falco naumanni

Falco vespertinus

Falco columbarius

Falco eleonorae

Falco biarmicus

Falco cherrug

Falco rusticolus

Falco peregrinus

GALLIFORMES

Tetraonidae

Bonasa bonasia

Lagopus mutus pyrenaicus

Lagopus mutus helveticus

Tetrao tetrix tetrix

Tetrao urogallus

Phasianidae

Alectoris graeca saxatilis

Alectoris graeca whitakeri

Alectoris barbara

Perdix perdix italica

Perdix perdix hispaniensis

GRUIFORMES

Turnicidae

Turnix sylvatica

Gruidae

Grus grus

Rallidae

Porzana porzana

Porzana parva

Porzana pusilla

Crex crex

Porphyrio porphyrio

Fulica cristata

Otididae

Tetrax tetrax

Chlamydotis undulata

Otis tarda

CHARADRIIFORMES

Recurvirostridae

Himantopus himantopus

Recurvirostra avosetta

Burhinidae

Burhinus oedicnemus

Glareolidae

Cursorius cursor

Glareola pratincola

Charadriidae

Charadrius alexandrinus

Charadrius morinellus (Eudromias morinellus)

Pluvialis apricaria

Hoplopterus spinosus

Scolopacidae

Calidris alpina schinzii

Philomachus pugnax

Gallinago media

Limosa lapponica

Numenius tenuirostris

Tringa glareola

Xenus cinereus (Tringa cinerea)

Phalaropus lobatus

Laridae

Larus melanocephalus

Larus genei

Larus audouinii

Larus minutus

Sternidae

Gelochelidon nilotica (Sterna nilotica)

Sterna caspia

Sterna sandvicensis

Sterna dougallii

Sterna hirundo

Sterna paradisaea

Sterna albifrons

Chlidonias hybridus

Chlidonias niger

Alcidae

Uria aalge ibericus

PTEROCLIFORMES

Pteroclididae

Pterocles orientalis

Pterocles alchata

COLUMBIFORMES

Columbidae

Columba palumbus azorica

Columba trocaz

Columba bollii

Columba junoniae

STRIGIFORMES

Strigidae

Bubo bubo

Nyctea scandiaca

Surnia ulula

Glaucidium passerinum

Strix nebulosa

Strix uralensis

Asio flammeus

Aegolius funereus

CAPRIMULGIFORMES

Caprimulgidae

Caprimulgus europaeus

APODIFORMES

Apodidae

Apus caffer

CORACIIFORMES

Alcedinidae

Alcedo atthis

Coraciidae

Coracias garrulus

PICIFORMES

Picidae

Picus canus

Dryocopus martius

Dendrocopos major canariensis

Dendrocopos major thanneri

Dendrocopos syriacus

Dendrocopos medius

Dendrocopos leucotos

Picoides tridactylus

PASSERIFORMES

Alaudidae

Chersophilus duponti

Melanocorypha calandra

Calandrella brachydactyla

Galerida theklae

Lullula arborea

Motacillidae

Anthus campestris

Troglodytidae

Troglodytes troglodytes fridariensis

Muscicapidae (Turdinae)

Luscinia svecica

Saxicola dacotiae

Oenanthe leucura

Oenanthe cypriaca

Oenanthe pleschanka

Muscicapidae (Sylviinae)

Acrocephalus melanopogon

Acrocephalus paludicola

Hippolais olivetorum

Sylvia sarda

Sylvia undata

Sylvia melanothorax

Sylvia rueppelli

Sylvia nisoria

Muscicapidae (Muscicapinae)

Ficedula parva

Ficedula semitorquata

Ficedula albicollis

Paridae

Parus ater cypriotes

Sittidae

Sitta krueperi

Sitta whiteheadi

Certhiidae

Certhia brachydactyla dorotheae

Laniidae

Lanius collurio

Lanius minor

Lanius nubicus

Corvidae

Pyrrhocorax pyrrhocorax

Fringillidae (Fringillinae)

Fringilla coelebs ombriosa

Fringilla teydea

Fringillidae (Carduelinae)

Loxia scotica

Bucanetes githagineus

Pyrrhula murina (Pyrrhula pyrrhula murina)

Emberizidae (Emberizinae)

Emberiza cineracea

Emberiza hortulana

Emberiza caesia

ANEXO II/1 - PŘÍLOHA II/1 -BILAG II/1 - ANHANG II/1 - II/1 LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II/1 - ANNEX II/1 - ANNEXE II/1 - ALLEGATO II/1 - II/1. PIELIKUMS - II/1 PRIEDAS - II/1. MELLÉKLET - ANNESS II/1 - BIJLAGE II/1 - ZAŁĄCZNIK II/1 - ANEXO II/1 - PRÍLOHA II/1 - PRILOGA II/1 - LITTLE II/1 - BILAGA II/1

ANSERIFORMES

Anatidae

Anser fabalis

Anser anser

Branta canadensis

Anas penelope

Anas strepera

Anas crecca

Anas platyrhynchos

Anas acuta

Anas querquedula

Anas clypeata

Aythya ferina

Aythya fuligula

GALLIFORMES

Tetraonidae

Lagopus lagopus scoticus et hibernicus

Lagopus mutus

Phasianidae

Alectoris graeca

Alectoris rufa

Perdix perdix

Phasianus colchicus

GRUIFORMES

Rallidae

Fulica atra

CHARADRIIFORMES

Scolopacidae

Lymnocryptes minimus

Gallinago gallinago

Scolopax rusticola

COLUMBIFORMES

Columbidae

Columba livia

Columba palumbus

ANEXO II/2 - PŘÍLOHA II/2 -BILAG II/2 - ANHANG II/2 - II/2 LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II/2 - ANNEX II/2 - ANNEXE II/2 - ALLEGATO II/2 - II/2. PIELIKUMS - II/2 PRIEDAS - II/2. MELLÉKLET - ANNESS II/2 - BIJLAGE II/2 - ZAŁĄCZNIK II/2 - ANEXO II/2 - PRÍLOHA II/2 - PRILOGA II/2 - LITTLE II/2 - BILAGA II/2

ANSERIFORMES

Anatidae

Cygnus olor

Anser brachyrhynchus

Anser albifrons

Branta bernicla

Netta rufina

Aythya marila

Somateria mollissima

Clangula hyemalis

Melanitta nigra

Melanita fusca

Bucephala clangula

Mergus serrator

Mergus merganser

GALLIFORMES

Meleagridae

Meleagris gallopavo

Tetraonidae

Bonasa bonasia

Lagopus lagopus lagopus

Tetrao tetrix

Tetrao urogallus

Phasianidae

Francolinus francolinus

Alectoris barbara

Alectoris chukar

Coturnix coturnix

GRUIFORMES

Rallidae

Rallus aquaticus

Gallinula chloropus

CHARADRIIFORMES

Haematopodidae

Haematopus ostralegus

Charadriidae

Pluvialis apricaria

Pluvialis squatarola

Vanellus vanellus

Scolopacidae

Calidris canutus

Philomachus pugnax

Limosa limosa

Limosa lapponica

Numenius phaeopus

Numenius arquata

Tringa erythropus

Tringa totanus

Tringa nebularia

Laridae

Larus ridibundus

Larus canus

Larus fuscus

Larus argentatus

Larus cachinnans

Larus marinus

COLUMBIFORMES

Columbidae

Columba oenas

Streptopelia decaocto

Streptopelia turtur

PASSERIFORMES

Alaudidae

Alauda arvensis

Muscicapidae

Turdus merula

Turdus pilaris

Turdus philomelos

Turdus iliacus

Turdus viscivorus

Sturnidae

Sturnus vulgaris

Corvidae

Garrulus glandarius

Pica pica

Corvus monedula

Corvus frugilegus

Corvus corone

AT = Österreich, BE = Belgique/België, CY = Κύπρος, CZ = Česká republika, DE = Deutschland, DK = Danmark, EE = Eesti, ES = España, FI = Suomi/Finland, FR = France, GR = Ελλάδα, HU = Magyarország, IE = Ireland, IT = Italia, LT = Lietuva, LU = Luxembourg, LV = Latvija, MT = Malta, NL = Nederland, PL = Polska, PT = Portugal, SE = Sverige, SI = Slovenija, SK = Slovensko, UK = United Kingdom

+ = Estados miembros que pueden autorizar, conforme al apartado 3 del artículo 7, la caza de las especies enumeradas.

+ = Členské státy, které mohou podle čl. 7 odst. 3 povolit lov uvedených druhů.

+ = Medlemsstater, som i overensstemmelse med artikel 7, stk. 3, kan give tilladelse til jagt på de anfoerte arter.

+ = Mitgliedstaaten, die nach Artikel 7 Absatz 3 die Bejagung der aufgeführten Arten zulassen können.

+ = Liikmesriigid, kes võivad artikli 7 lõike 3 alusel lubada loetelus nimetatud liikidele jahipidamist.

+ = Κράτη Μέλη που δύνανται να επιτρέψουν, σύμφωνα με το Άρθρο 7 παρ. 3, το κυνήγι των ειδών που αριθμούνται.

+ = Member States which under Article 7(3) may authorize hunting of the species listed.

+ = États membres pouvant autoriser, conformément à l'article 7 paragraphe 3, la chasse des espèces énumérées.

+ = Stati membri che possono autorizzare, conformemente all'articulo 7, paragrafo 3, la caccia delle specie elencate.

+ = Dalībvalstis, kurās saskaņā ar 7. panta 3. punktu ir atļautas sarakstā minēto sugu medības.

+ = Šalys narės, kurios pagal 7 straipsnio 3 punktą gali leisti medžioti išvardintas rūšis.

+ = Tagállamok, melyek a 7. cikkének (3) bekezdése alapján engedélyezhetik a listán szereplő fajok vadászatát.

+ = Stati Membri li bis-saħħa ta' l-Artikolu 7(3) jistgħu jawtorizzaw kaċċa ta' l-ispeċi indikati.

+ = Lid-Staten die overeenkonstig artikel 7, lid 3, toestemming mogen geven tot het jagen op de genoemde soorten.

+ = Państwa członkowskie, które na mocy art. 7 ust. 3 mogą udzielić zezwolenia na polowanie na wyliczone gatunki.

+ = Estados-membros que podem autorizar, conforme o no 3 do artigo 7o, acaça das espécies enumeradas.

+ = Členské štáty, ktoré podľa článku 7 odseku 3 môžu povoliť poľovanie na uvedené druhy.

+ = Države članice, ki po členu 7(3) lahko dovolijo lov na navedene vrste.

+ = Jäsenvaltiot, jotka 7 artiklan 3 kohdan perusteella voivt sallia luettelossa mainittujen lajien metsästyksen.

+ = Medlemsstater, som enligt artikel 7.3, får tillåta jakt på de angivna artena.

| BE | CZ | DK | DE | EE | GR | ES | FR | IE | IT | CY | LV | LT | LU | HU | MT | NL | AT | PL | PT | SI | SK | FI | SE | UK |

Cygnus olor | | | | + | | | | | | | | | | | | | | + | | | | | | | |

Anser brachyrhynchus | + | | + | | | | | | + | | | | | | | | | | | | | | | | + |

Anser albifrons | + | + | + | + | + | + | | + | + | | + | + | + | | + | | + | | + | | | + | | + | + |

Branta bernicla | | | + | + | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Netta rufina | | | | | | | + | + | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Aythya marila | + | | + | + | | + | | + | + | | | + | | | | | + | | | | | | | | + |

Somateria mollissima | | | + | | + | | | + | + | | | | | | | | | | | | | | + | + | |

Clangula hyemalis | | | + | | + | | | + | + | | | + | | | | | | | | | | | + | + | + |

Melanitta nigra | | | + | + | + | | | + | + | | | + | | | | | | | | | | | + | + | + |

Melanitta fusca | | | + | + | | | | + | + | | | + | | | | | | | | | | | + | + | + |

Bucephala clangula | | | + | | + | + | | + | + | | | + | + | | + | | | + | | | | | + | + | + |

Mergus serrator | | | + | | | | | | + | | | | | | | + | | | | | | | + | + | |

Mergus merganser | | | + | | | | | | + | | | | | | | | | | | | | | + | + | |

Bonasa bonasia | | | | | + | | | + | | | | + | | | | | | + | + | | | + | + | + | |

Lagopus lagopus lagopus | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | + | + | |

Tetrao tetrix | + | | | + | | | | + | | + | | + | | | | | | + | | | | | + | + | + |

Tetrao urogallus | | | | + | | | | + | | + | | + | | | | | | + | | | | | + | + | + |

Francolinus francolinus | | | | | | | | | | | + | | | | | | | | | | | | | | |

Alectoris barbara | | | | | | | + | | | + | | | | | | | | | | | | | | | |

Alectoris chukar | | | | | | + | | | | | + | | | | | | | | | | | | | | |

Coturnix coturnix | | | | | | + | + | + | | + | + | | | | | + | | + | | + | | | | | |

Meleagris gallopavo | | + | | + | | | | | | | | | | | | | | + | | | | + | | | |

ANEXO III/1 - PŘÍLOHA III/1 -BILAG III/1 - ANHANG III/1 - III/1 LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III/1 - ANNEX III/1 - ANNEXE III/1 - ALLEGATO III/1 - III/1. PIELIKUMS - III/1 PRIEDAS - III/1. MELLÉKLET - ANNESS III/1 - BIJLAGE III/1 - ZAŁĄCZNIK III/1 - ANEXO III/1 - PRÍLOHA III/1 - PRILOGA III/1 - LITTLE III/1 - BILAGA III/1

ANSERIFORMES

Anatidae

Anas platyrhynchos

GALLIFORMES

Tetraonidae

Lagopus lagopus lagopus, scoticus et hibernicus

Phasianidae

Alectoris rufa

Alectoris barbara

Perdix perdix

Phasianus colchicus

COLUMBIFORMES

Columbidae

Columba palumbus

ANEXO III/2 - PŘÍLOHA III/2 - BILAG III/2 - ANHANG III/2 - III/2 LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III/2 - ANNEX III/2 - ANNEXE III/2 - ALLEGATO III/2 - III/2. PIELIKUMS - III/2 PRIEDAS - III/2. MELLÉKLET - ANNESS III/2 - BIJLAGE III/2 - ZAŁĄCZNIK III/2 - ANEXO III/2 - PRÍLOHA III/2 - PRILOGA III/2 - LITTLE III/2 - BILAGA III/2

ANSERIFORMES

Anatidae

Anser albifrons albifrons

Anser anser

Anas penelope

Anas crecca

Anas acuta

Anas clypeata

Aythya ferina

Aythya fuligula

Aythya marila

Somateria mollissima

Melanitta nigra

GALLIFORMES

Tetraonidae

Lagopus mutus

Tetrao tetrix britannicus

Tetrao urogallus

GRUIFORMES

Rallidae

Fulica atra

CHARADRIIFORMES

Charadriidae

Pluvialis apricaria

Scolopacidae

Lymnocryptes minimus

Gallinago gallinago

Scolopax rusticola

".

2. 31992 L 0043: Treoir 92/43/CEE ón gComhairle an 21 Bealtaine 1992 maidir le gnáthóga nádúrtha agus fauna agus flora fiáine a chaomhnú (IO L 206, 22.7.1992, lch. 7), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31997 L 0062: Treoir 97/62/CE ón gComhairle an 27.10.1997 (IO L 305, 8.11.1997, lch. 42).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 1(c)(iii):

"(iii) present outstanding examples of typical characteristics of one or more of the seven following biogeographical regions: Alpine, Atlantic, Boreal, Continental, Macaronesian, Mediterranean and Pannonian."

(b) In Airteagal 4(2), cuirtear an focal "seven" in ionad "five".

(c) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinní I agus II:"

ANNEX I

NATURAL HABITAT TYPES OF COMMUNITY INTEREST WHOSE CONSERVATION REQUIRES THE DESIGNATION OF SPECIAL AREAS OF CONSERVATION

Interpretation

Guidance on the interpretation of habitat types is given in the "Interpretation Manual of European Union Habitats" as approved by the committee set up under Article 20 ("Habitats Committee") and published by the European Commission [1].

The code corresponds to the NATURA 2000 code.

The sign "*" indicates priority habitat types.

1.COASTAL AND HALOPHYTIC HABITATS

11. | Open sea and tidal areas |

1110 | Sandbanks which are slightly covered by sea water all the time |

1120 | * Posidonia beds (Posidonion oceanicae) |

1130 | Estuaries |

1140 | Mudflats and sandflats not covered by seawater at low tide |

1150 | * Coastal lagoons |

1160 | Large shallow inlets and bays |

1170 | Reefs |

1180 | Submarine structures made by leaking gases |

12. | Sea cliffs and shingle or stony beaches |

1210 | Annual vegetation of drift lines |

1220 | Perennial vegetation of stony banks |

1230 | Vegetated sea cliffs of the Atlantic and Baltic Coasts |

1240 | Vegetated sea cliffs of the Mediterranean coasts with endemic Limonium spp. |

1250 | Vegetated sea cliffs with endemic flora of the Macaronesian coasts |

13. | Atlantic and continental salt marshes and salt meadows |

1310 | Salicornia and other annuals colonizing mud and sand |

1320 | Spartina swards (Spartinion maritimae) |

1330 | Atlantic salt meadows (Glauco-Puccinellietalia maritimae) |

1340 | * Inland salt meadows |

14. | Mediterranean and thermo-Atlantic salt marshes and salt meadows |

1410 | Mediterranean salt meadows (Juncetalia maritimi) |

1420 | Mediterranean and thermo-Atlantic halophilous scrubs (Sarcocornetea fruticosae) |

1430 | Halo-nitrophilous scrubs (Pegano-Salsoletea) |

15. | Salt and gypsum inland steppes |

1510 | * Mediterranean salt steppes (Limonietalia) |

1520 | * Iberian gypsum vegetation (Gypsophiletalia) |

1530 | * Pannonic salt steppes and salt marshes |

16. | Boreal Baltic archipelago, coastal and landupheaval areas |

1610 | Baltic esker islands with sandy, rocky and shingle beach vegetation and sublittoral vegetation |

1620 | Boreal Baltic islets and small islands |

1630 | * Boreal Baltic coastal meadows |

1640 | Boreal Baltic sandy beaches with perennial vegetation |

1650 | Boreal Baltic narrow inlets |

2.COASTAL SAND DUNES AND INLAND DUNES

21. | Sea dunes of the Atlantic, North Sea and Baltic coasts |

2110 | Embryonic shifting dunes |

2120 | Shifting dunes along the shoreline with Ammophila arenaria ("white dunes") |

2130 | * Fixed coastal dunes with herbaceous vegetation ("grey dunes") |

2140 | * Decalcified fixed dunes with Empetrum nigrum |

2150 | * Atlantic decalcified fixed dunes (Calluno-Ulicetea) |

2160 | Dunes with Hippophaë rhamnoides |

2170 | Dunes with Salix repens ssp. argentea (Salicion arenariae) |

2180 | Wooded dunes of the Atlantic, Continental and Boreal region |

2190 | Humid dune slacks |

21A0 | Machairs (* in Ireland) |

22. | Sea dunes of the Mediterranean coast |

2210 | Crucianellion maritimae fixed beach dunes |

2220 | Dunes with Euphorbia terracina |

2230 | Malcolmietalia dune grasslands |

2240 | Brachypodietalia dune grasslands with annuals |

2250 | * Coastal dunes with Juniperus spp. |

2260 | Cisto-Lavenduletalia dune sclerophyllous scrubs |

2270 | * Wooded dunes with Pinus pinea and/or Pinus pinaster |

23. | Inland dunes, old and decalcified |

2310 | Dry sand heaths with Calluna and Genista |

2320 | Dry sand heaths with Calluna and Empetrum nigrum |

2330 | Inland dunes with open Corynephorus and Agrostis grasslands |

2340 | * Pannonic inland dunes |

3.FRESHWATER HABITATS

31. | Standing water |

3110 | Oligotrophic waters containing very few minerals of sandy plains (Littorelletalia uniflorae) |

3120 | Oligotrophic waters containing very few minerals generally on sandy soils of the West Mediterranean, with Isoetes spp. |

3130 | Oligotrophic to mesotrophic standing waters with vegetation of the Littorelletea uniflorae and/or of the Isoëto-Nanojuncetea |

3140 | Hard oligo-mesotrophic waters with benthic vegetation of Chara spp. |

3150 | Natural eutrophic lakes with Magnopotamion or Hydrocharition – type vegetation |

3160 | Natural dystrophic lakes and ponds |

3170 | * Mediterranean temporary ponds |

3180 | * Turloughs |

3190 | Lakes of gypsum karst |

31A0 | * Transylvanian hot-spring lotus beds |

32. | Running water – sections of water courses with natural or semi-natural dynamics (minor, average and major beds) where the water quality shows no significant deterioration |

3210 | Fennoscandian natural rivers |

3220 | Alpine rivers and the herbaceous vegetation along their banks |

3230 | Alpine rivers and their ligneous vegetation with Myricaria germanica |

3240 | Alpine rivers and their ligneous vegetation with Salix elaeagnos |

3250 | Constantly flowing Mediterranean rivers with Glaucium flavum |

3260 | Water courses of plain to montane levels with the Ranunculion fluitantis and Callitricho-Batrachion vegetation |

3270 | Rivers with muddy banks with Chenopodion rubri p.p. and Bidention p.p. vegetation |

3280 | Constantly flowing Mediterranean rivers with Paspalo-Agrostidion species and hanging curtains of Salix and Populus alba |

3290 | Intermittently flowing Mediterranean rivers of the Paspalo-Agrostidion |

4.TEMPERATE HEATH AND SCRUB

4010 | Northern Atlantic wet heaths witht Erica tetralix |

4020 | * Temperate Atlantic wet heaths with Erica ciliaris and Erica tetralix |

4030 | European dry heaths |

4040 | * Dry Atlantic coastal heaths with Erica vagans |

4050 | * Endemic macaronesian heaths |

4060 | Alpine and Boreal heaths |

4070 | * Bushes with Pinus mugo and Rhododendron hirsutum (Mugo-Rhododendretum hirsuti) |

4080 | Sub-Arctic Salix spp. Scrub |

4090 | Endemic oro-Mediterranean heaths with gorse |

40A0 | * Subcontinental peri-Pannonic scrub |

5.SCLEROPHYLLOUS SCRUB (MATORRAL)

51. | Sub-Mediterranean and temperate scrub |

5110 | Stable xerothermophilous formations with Buxus sempervirens on rock slopes (Berberidion p.p.) |

5120 | Mountain Cytisus purgans formations |

5130 | Juniperus communis formations on heaths or calcareous grasslands |

5140 | * Cistus palhinhae formations on maritime wet heaths |

52. | Mediterranean arborescent matorral |

5210 | Arborescent matorral with Juniperus spp. |

5220 | * Arborescent matorral with Zyziphus |

5230 | * Arborescent matorral with Laurus nobilis |

53. | Thermo-Mediterranean and pre-steppe brush |

5310 | Laurus nobilis thickets |

5320 | Low formations of Euphorbia close to cliffs |

5330 | Thermo-Mediterranean and pre-desert scrub |

54. | Phrygana |

5410 | West Mediterranean clifftop phryganas (Astragalo-Plantaginetum subulatae) |

5420 | Sarcopoterium spinosum phryganas |

5430 | Endemic phryganas of the Euphorbio-Verbascion |

6.NATURAL AND SEMI-NATURAL GRASSLAND FORMATIONS

61. | Natural grasslands |

6110 | * Rupicolous calcareous or basophilic grasslands of the Alysso-Sedion albi |

6120 | * Xeric sand calcareous grasslands |

6130 | Calaminarian grasslands of the Violetalia calaminariae |

6140 | Siliceous Pyrenean Festuca eskia grasslands |

6150 | Siliceous alpine and boreal grasslands |

6160 | Oro-Iberian Festuca indigesta grasslands |

6170 | Alpine and subalpine calcareous grasslands |

6180 | Macaronesian mesophile grasslands |

6190 | Rupicolous pannonic grasslands (Stipo-Festucetalia pallentis) |

62. | Semi-natural dry grasslands and scrubland facies |

6210 | Semi-natural dry grasslands and scrubland facies on calcareous substrates (Festuco-Brometalia) (* important orchid sites) |

6220 | * Pseudo-steppe with grasses and annuals of the Thero-Brachypodietea |

6230 | * Species-rich Nardus grasslands, on silicious substrates in mountain areas (and submountain areas in Continental Europe) |

6240 | * Sub-Pannonic steppic grasslands |

6250 | * Pannonic loess steppic grasslands |

6260 | * Pannonic sand steppes |

6270 | * Fennoscandian lowland species-rich dry to mesic grasslands |

6280 | * Nordic alvar and precambrian calcareous flatrocks |

62A0 | Eastern sub-Mediterranean dry grasslands (Scorzoneratalia villosae) |

62B0 | * Serpentinophilous grassland of Cyprus |

63. | Sclerophillous grazed forests (dehesas) |

6310 | Dehesas with evergreen Quercus spp. |

64. | Semi-natural tall-herb humid meadows |

6410 | Molinia meadows on calcareous, peaty or clayey-silt-laden soils (Molinion caeruleae) |

6420 | Mediterranean tall humid grasslands of the Molinio-Holoschoenion |

6430 | Hydrophilous tall herb fringe communities of plains and of the montane to alpine levels |

6440 | Alluvial meadows of river valleys of the Cnidion dubii |

6450 | Northern boreal alluvial meadows |

6460 | Peat grasslands of Troodos |

65. | Mesophile grasslands |

6510 | Lowland hay meadows (Alopecurus pratensis, Sanguisorba officinalis) |

6250 | Mountain hay meadows |

6530 | * Fennoscandian wooded meadows |

7.RAISED BOGS AND MIRES AND FENS

71. | Sphagnum acid bogs |

7110 | * Active raised bogs |

7120 | Degraded raised bogs still capable of natural regeneration |

7130 | Blanket bogs (* if active bog) |

7140 | Transition mires and quaking bogs |

7150 | Depressions on peat substrates of the Rhynchosporion |

7160 | Fennoscandian mineral-rich springs and springfens |

72. | Calcareous fens |

7210 | * Calcareous fens with Cladium mariscus and species of the Caricion davallianae |

7220 | Petrifying springs with tufa formation (Cratoneurion) |

7230 | Alkaline fens |

7240 | * Alpine pioneer formations of the Caricion bicoloris-atrofuscae |

73. | Boreal mires |

7310 | * Aapa mires |

7320 | * Palsa mires |

8.ROCKY HABITATS AND CAVES

81. | Scree |

8110 | Siliceous scree of the montane to snow levels (Androsacetalia alpinae and Galeopsietalia ladani) |

8120 | Calcareous and calcshist screes of the montane to alpine levels (Thlaspietea rotundifolii) |

8130 | Western Mediterranean and thermophilous scree |

8140 | Eastern Mediterranean screes |

8150 | Medio-European upland siliceous screes |

8160 | * Medio-European calcareous scree of hill and montane levels |

82. | Rocky slopes with chasmophytic vegetation |

8210 | Calcareous rocky slopes with chasmophytic vegetation |

8220 | Siliceous rocky slopes with chasmophytic vegetation |

8230 | Siliceous rock with pioneer vegetation of the Sedo-Scleranthion or of the Sedo albi-Veronicion dillenii |

8240 | * Limestone pavements |

83. | Other rocky habitats |

8310 | Caves not open to the public |

8320 | Fields of lava and natural excavations |

8330 | Submerged or partially submerged sea caves |

8340 | Permanent glaciers |

9.FORESTS

(Sub)natural woodland vegetation comprising native species forming forests of tall trees, with typical undergrowth, and meeting the following criteria: rare or residual, and/or hosting species of Community interest

90. | Forests of Boreal Europe |

9010 | * Western Taïga |

9020 | * Fennoscandian hemiboreal natural old broad-leaved deciduous forests (Quercus, Tilia, Acer, Fraxinus or Ulmus) rich in epiphytes |

9030 | * Natural forests of primary succession stages of landupheaval coast |

9040 | Nordic subalpine/subarctic forests with Betula pubescens ssp. czerepanoviiczerepanovii |

9050 | Fennoscandian herb-rich forests with Picea abies |

9060 | Coniferous forests on, or connected to, glaciofluvial eskers |

9070 | Fennoscandian wooded pastures |

9080 | * Fennoscandian deciduous swamp woods |

91. | Forests of Temperate Europe |

9110 | Luzulo-Fagetum beech forests |

9120 | Atlantic acidophilous beech forests with Ilex and sometimes also Taxus in the shrublayer (Quercion robori-petraeae or Ilici-Fagenion) |

9130 | Asperulo-Fagetum beech forests |

9140 | Medio-European subalpine beech woods with Acer and Rumex arifolius |

9150 | Medio-European limestone beech forests of the Cephalanthero-Fagion |

9160 | Sub-Atlantic and medio-European oak or oak-hornbeam forests of the Carpinion betuli |

9170 | Galio-Carpinetum oak-hornbeam forests |

9180 | * Tilio-Acerion forests of slopes, screes and ravines |

9190 | Old acidophilous oak woods with Quercus robur on sandy plains |

91A0 | Old sessile oak woods with Ilex and Blechnum in the British Isles |

91B0 | Thermophilous Fraxinus angustifolia woods |

91C0 | * Caledonian forest |

91D0 | * Bog woodland |

91E0 | * Alluvial forests with Alnus glutinosa and Fraxinus excelsior (Alno-Padion, Alnion incanae, Salicion albae) |

91F0 | Riparian mixed forests of Quercus robur, Ulmus laevis and Ulmus minor, Fraxinus excelsior or Fraxinus angustifolia, along the great rivers (Ulmenion minoris) |

91G0 | * Pannonic woods with Quercus petraea and Carpinus betulus |

91H0 | * Pannonian woods with Quercus pubescens |

91I0 | * Euro-Siberian steppic woods with Quercus spp. |

91J0 | * Taxus baccata woods of the British Isles |

91K0 | Illyrian Fagus sylvatica forests (Aremonio-Fagion) |

91L0 | Illyrian oak-hornbeam forests (Erythronio-carpinion) |

91M0 | Pannonian-Balkanic turkey oak –sessile oak forests |

91N0 | * Pannonic inland sand dune thicket (Junipero-Populetum albae) |

91P0 | Holy Cross fir forest (Abietetum polonicum) |

91Q0 | Carpathian calcicolous Pinus sylvestris forests |

91R0 | Dinaric dolomite Scots pine forests (Genisto januensis-Pinetum) |

91T0 | Central European lichen Scots pine forests |

91U0 | Sarmatic steppe pine forest |

91V0 | Dacian Beech forests (Symphyto-Fagion) |

92. | Mediterranean deciduous forests |

9210 | * Apeninne beech forests with Taxus and Ilex |

9220 | * Apennine beech forests with Abies alba and beech forests with Abies nebrodensis |

9230 | Galicio-Portuguese oak woods with Quercus robur and Quercus pyrenaica |

9240 | Quercus faginea and Quercus canariensis Iberian woods |

9250 | Quercus trojana woods |

9260 | Castanea sativa woods |

9270 | Hellenic beech forests with Abies borisii-regis |

9280 | Quercus frainetto woods |

9290 | Cupressus forests (Acero-Cupression) |

92A0 | Salix alba and Populus alba galleries |

92B0 | Riparian formations on intermittent Mediterranean water courses with Rhododendron ponticum, Salix and others |

92C0 | Platanus orientalis and Liquidambar orientalis woods (Platanion orientalis) |

92D0 | Southern riparian galleries and thickets (Nerio-Tamaricetea and Securinegion tinctoriae) |

93. | Mediterranean sclerophyllous forests |

9310 | Aegean Quercus brachyphylla woods |

9320 | Olea and Ceratonia forests |

9330 | Quercus suber forests |

9340 | Quercus ilex and Quercus rotundifolia forests |

9350 | Quercus macrolepis forests |

9360 | * Macaronesian laurel forests (Laurus, Ocotea) |

9370 | * Palm groves of Phoenix |

9380 | Forests of Ilex aquifolium |

9390 | * Scrub and low forest vegetation with Quercus alnifolia |

93A0 | Woodlands with Quercus infectoria (Anagyro foetidae-Quercetum infectoriae) |

94. | Temperate mountainous coniferous forests |

9410 | Acidophilous Picea forests of the montane to alpine levels (Vaccinio-Piceetea) |

9420 | Alpine Larix decidua and/or Pinus cembra forests |

9430 | Subalpine and montane Pinus uncinata forests (* if on gypsum or limestone) |

95. | Mediterranean and Macaronesian mountainous coniferous forests |

9510 | * Southern Apennine Abies alba forests |

9520 | Abies pinsapo forests |

9530 | * (Sub-) Mediterranean pine forests with endemic black pines |

9540 | Mediterranean pine forests with endemic Mesogean pines |

9550 | Canarian endemic pine forests |

9560 | * Endemic forests with Juniperus spp. |

9570 | * Tetraclinis articulata forests |

9580 | * Mediterranean Taxus baccata woods |

9590 | * Cedrus brevifolia forests (Cedrosetum brevifoliae) |

ANNEX II

ANIMAL AND PLANT SPECIES OF COMMUNITY INTEREST WHOSE CONSERVATION REQUIRES THE DESIGNATION OF SPECIAL AREAS OF CONSERVATION

Interpretation

(a) Annex II follows on from Annex I for the establishment of a consistent network of special areas of conservation.

(b) The species listed in this Annex are indicated:

- by the name of the species or subspecies, or

- by all the species belonging to a higher taxon or to a designated part of that taxon. The abbreviation "spp." after the name of a family or genus designates all the species belonging to that family or genus.

(c) Symbols

An asterisk (*) before the name of a species indicates that it is a priority species.

Most species listed in this Annex are also listed in Annex IV. Where a species appears in this Annex but does not appear in either Annex IV or Annex V, the species name is followed by the symbol (o); where a species which appears in this Annex also appears in Annex V but does not appear in Annex IV, its name is followed by the symbol (V).

(a) ANIMALS

VERTEBRATES

MAMMALS

INSECTIVORA

Talpidae

Galemys pyrenaicus

CHIROPTERA

Rhinolophidae

Rhinolophus blasii

Rhinolophus euryale

Rhinolophus ferrumequinum

Rhinolophus hipposideros

Rhinolophus mehelyi

Vespertilionidae

Barbastella barbastellus

Miniopterus schreibersi

Myotis bechsteini

Myotis blythii

Myotis capaccinii

Myotis dasycneme

Myotis emarginatus

Myotis myotis

Pteropodidae

Rousettus aegyptiacus

RODENTIA

Sciuridae

* Marmota marmota latirostris

* Pteromys volans (Sciuropterus russicus)

Spermophilus citellus (Citellus citellus)

* Spermophilus suslicus (Citellus suslicus)

Castoridae

Castor fiber (except the Estonian, Latvian, Lithuanian, Finnish and Swedish populations)

Microtidae

Microtus cabrerae

* Microtus oeconomus arenicola

* Microtus oeconomus mehelyi

Microtus tatricus

Zapodidae

Sicista subtilis

CARNIVORA

Canidae

* Alopex lagopus

* Canis lupus (except the Estonian population; Greek populations: only south of the 39th parallel; Spanish populations: only those south of the Duero; Latvian, Lithuanian and Finnish populations).

Ursidae

* Ursus arctos (except the Estonian, Finnish, and Swedish populations)

Mustelidae

* Gulo gulo

Lutra lutra

Mustela eversmannii

* Mustela lutreola

Felidae

Lynx lynx (except the Estonian, Latvian and Finnish populations)

* Lynx pardinus

Phocidae

Halichoerus grypus (V)

* Monachus monachus

Phoca hispida bottnica (V)

* Phoca hispida saimensis

Phoca vitulina (V)

ARTIODACTYLA

Cervidae

* Cervus elaphus corsicanus

Rangifer tarandus fennicus (o)

Bovidae

* Bison bonasus

Capra aegagrus (natural populations)

* Capra pyrenaica pyrenaica

Ovis gmelini musimon (Ovis ammon musimon) (natural populations - Corsica and Sardinia)

Ovis orientalis ophion (Ovis gmelini ophion)

* Rupicapra pyrenaica ornata (Rupicapra rupicapra ornata)

Rupicapra rupicapra balcanica

* Rupicapra rupicapra tatrica

CETACEA

Phocoena phocoena

Tursiops truncatus

REPTILES

CHELONIA (TESTUDINES)

Testudinidae

Testudo graeca

Testudo hermanni

Testudo marginata

Cheloniidae

* Caretta caretta

* Chelonia mydas

Emydidae

Emys orbicularis

Mauremys caspica

Mauremys leprosa

SAURIA

Lacertidae

Lacerta bonnali (Lacerta monticola)

Lacerta monticola

Lacerta schreiberi

Gallotia galloti insulanagae

* Gallotia simonyi

Podarcis lilfordi

Podarcis pityusensis

Scincidae

Chalcides simonyi (Chalcides occidentalis)

Gekkonidae

Phyllodactylus europaeus

OPHIDIA (SERPENTES)

Colubridae

* Coluber cypriensis

Elaphe quatuorlineata

Elaphe situla

* Natrix natrix cypriaca

Viperidae

* Macrovipera schweizeri (Vipera lebetina schweizeri)

Vipera ursinii (except Vipera ursinii rakosiensis)

* Vipera ursinii rakosiensis

AMPHIBIANS

CAUDATA

Salamandridae

Chioglossa lusitanica

Mertensiella luschani (Salamandra luschani)

* Salamandra aurorae (Salamandra atra aurorae)

Salamandrina terdigitata

Triturus carnifex (Triturus cristatus carnifex)

Triturus cristatus (Triturus cristatus cristatus)

Triturus dobrogicus (Triturus cristatus dobrogicus)

Triturus karelinii (Triturus cristatus karelinii)

Triturus montandoni

Proteidae

* Proteus anguinus

Plethodontidae

Hydromantes (Speleomantes) ambrosii

Hydromantes (Speleomantes) flavus

Hydromantes (Speleomantes) genei

Hydromantes (Speleomantes) imperialis

Hydromantes (Speleomantes) strinatii

Hydromantes (Speleomantes) supramontes

ANURA

Discoglossidae

* Alytes muletensis

Bombina bombina

Bombina variegata

Discoglossus galganoi (including Discoglossus "jeanneae")

Discoglossus montalentii

Discoglossus sardus

Ranidae

Rana latastei

Pelobatidae

* Pelobates fuscus insubricus

FISH

PETROMYZONIFORMES

Petromyzonidae

Eudontomyzon spp. (o)

Lampetra fluviatilis (V) (except the Finnish and Swedish populations)

Lampetra planeri (o) (except the Estonian, Finnish, and Swedish populations)

Lethenteron zanandreai (V)

Petromyzon marinus (o) (except the Swedish populations)

ACIPENSERIFORMES

Acipenseridae

* Acipenser naccarii

* Acipenser sturio

CLUPEIFORMES

Clupeidae

Alosa spp. (V)

SALMONIFORMES

Salmonidae

Hucho hucho (natural populations) (V)

Salmo macrostigma (o)

Salmo marmoratus (o)

Salmo salar (only in fresh water) (V) (except the Finnish populations)

Coregonidae

* Coregonus oxyrhynchus (anadromous populations in certain sectors of the North Sea)

Umbridae

Umbra krameri (o)

CYPRINIFORMES

Cyprinidae

Alburnus albidus (o) (Alburnus vulturius)

Anaecypris hispanica

Aspius aspius (V) (except the Finnish populations)

Barbus comiza (V)

Barbus meridionalis (V)

Barbus plebejus (V)

Chalcalburnus chalcoides (o)

Chondrostoma genei (o)

Chondrostoma lusitanicum (o)

Chondrostoma polylepis (o) (including C. willkommi)

Chondrostoma soetta (o)

Chondrostoma toxostoma (o)

Gobio albipinnatus (o)

Gobio kessleri (o)

Gobio uranoscopus (o)

Iberocypris palaciosi (o)

* Ladigesocypris ghigii (o)

Leuciscus lucumonis (o)

Leuciscus souffia (o)

Pelecus cultratus (V)

Phoxinellus spp. (o)

* Phoxinus percnurus

Rhodeus sericeus amarus (o)

Rutilus pigus (V)

Rutilus rubilio (o)

Rutilus arcasii (o)

Rutilus macrolepidotus (o)

Rutilus lemmingii (o)

Rutilus frisii meidingeri (V)

Rutilus alburnoides (o)

Scardinius graecus (o)

Cobitidae

Cobitis elongata (o)

Cobitis taenia (o) (except the Finnish populations)

Cobitis trichonica (o)

Misgurnus fossilis (o)

Sabanejewia aurata (o)

Sabanejewia larvata (o) (Cobitis larvata and Cobitis conspersa)

SILURIFORMES

Siluridae

Silurus aristotelis (V)

ATHERINIFORMES

Cyprinodontidae

Aphanius iberus (o)

Aphanius fasciatus (o)

* Valencia hispanica

* Valencia letourneuxi (Valencia hispanica)

PERCIFORMES

Percidae

Gymnocephalus baloni

Gymnocephalus schraetzer (V)

Zingel spp. ((o) except Zingel asper and Zingel zingel (V))

Gobiidae

Knipowitschia (Padogobius) panizzae (o)

Padogobius nigricans (o)

Pomatoschistus canestrini (o)

SCORPAENIFORMES

Cottidae

Cottus gobio (o) (except the Finnish populations)

Cottus petiti (o)

INVERTEBRATES

ARTHROPODS

CRUSTACEA

Decapoda

Austropotamobius pallipes (V)

* Austropotamobius torrentium (V)

Isopoda

* Armadillidium ghardalamensis

INSECTA

Coleoptera

Agathidium pulchellum (o)

Bolbelasmus unicornis

Boros schneideri (o)

Buprestis splendens

Carabus hampei

Carabus hungaricus

* Carabus menetriesi pacholei

* Carabus olympiae

Carabus variolosus

Carabus zawadszkii

Cerambyx cerdo

Corticaria planula (o)

Cucujus cinnaberinus

Dorcadion fulvum cervae

Duvalius gebhardti

Duvalius hungaricus

Dytiscus latissimus

Graphoderus bilineatus

Leptodirus hochenwarti

Limoniscus violaceus (o)

Lucanus cervus (o)

Macroplea pubipennis (o)

Mesosa myops (o)

Morimus funereus (o)

* Osmoderma eremita

Oxyporus mannerheimii (o)

Pilemia tigrina

* Phryganophilus ruficollis

Probaticus subrugosus

Propomacrus cypriacus

* Pseudogaurotina excellens

Pseudoseriscius cameroni

Pytho kolwensis

Rhysodes sulcatus (o)

* Rosalia alpina

Stephanopachys linearis (o)

Stephanopachys substriatus (o)

Xyletinus tremulicola (o)

Hemiptera

Aradus angularis (o)

Lepidoptera

Agriades glandon aquilo (o)

Arytrura musculus

* Callimorpha (Euplagia, Panaxia) quadripunctaria (o)

Catopta thrips

Chondrosoma fiduciarium

Clossiana improba (o)

Coenonympha oedippus

Colias myrmidone

Cucullia mixta

Dioszeghyana schmidtii

Erannis ankeraria

Erebia calcaria

Erebia christi

Erebia medusa polaris (o)

Eriogaster catax

Euphydryas (Eurodryas, Hypodryas) aurinia (o)

Glyphipterix loricatella

Gortyna borelii lunata

Graellsia isabellae (V)

Hesperia comma catena (o)

Hypodryas maturna

Leptidea morsei

Lignyoptera fumidaria

Lycaena dispar

Lycaena helle

Maculinea nausithous

Maculinea teleius

Melanargia arge

* Nymphalis vaualbum

Papilio hospiton

Phyllometra culminaria

Plebicula golgus

Polymixis rufocincta isolata

Polyommatus eroides

Xestia borealis (o)

Xestia brunneopicta (o)

* Xylomoia strix

Mantodea

Apteromantis aptera

Odonata

Coenagrion hylas (o)

Coenagrion mercuriale (o)

Coenagrion ornatum (o)

Cordulegaster heros

Cordulegaster trinacriae

Gomphus graslinii

Leucorrhinia pectoralis

Lindenia tetraphylla

Macromia splendens

Ophiogomphus cecilia

Oxygastra curtisii

Orthoptera

Baetica ustulata

Brachytrupes megacephalus

Isophya costata

Isophya stysi

Myrmecophilus baronii

Odontopodisma rubripes

Paracaloptenus caloptenoides

Pholidoptera transsylvanica

Stenobothrus (Stenobothrodes) eurasius

ARACHNIDA

Pseudoscorpiones

Anthrenochernes stellae (o)

MOLLUSCS

GASTROPODA

Anisus vorticulus

Caseolus calculus

Caseolus commixta

Caseolus sphaerula

Chilostoma banaticum

Discula leacockiana

Discula tabellata

Discus guerinianus

Elona quimperiana

Geomalacus maculosus

Geomitra moniziana

Gibbula nivosa

Helicigona lapicida

* Helicopsis striata austriaca (o)

Hygromia kovacsi

Idiomela (Helix) subplicata

Lampedusa imitatrix

* Lampedusa melitensis

Leiostyla abbreviata

Leiostyla cassida

Leiostyla corneocostata

Leiostyla gibba

Leiostyla lamellosa

* Paladilhia hungarica

Sadleriana pannonica

Theodoxus transversalis

Vertigo angustior (o)

Vertigo genesii (o)

Vertigo geyeri (o)

Vertigo moulinsiana (o)

BIVALVIA

Unionoida

Margaritifera durrovensis (Margaritifera margaritifera) (V)

Margaritifera margaritifera (V)

Unio crassus

Dreissenidae

Congeria kusceri

(b) PLANTS

PTERIDOPHYTA

Aspleniaceae

Asplenium jahandiezii (Litard.) Rouy

Rouy Asplenium adulterinum Milde

Blechnaceae

Woodwardia radicans (L.) Sm.

Dicksoniaceae

Culcita macrocarpa C. Presl

Dryopteridaceae

Diplazium sibiricum (Turcz. ex Kunze) Kurata

* Dryopteris corleyi Fraser-Jenk.

Dryopteris fragans (L.) Schott

Hymenophyllaceae

Trichomanes speciosum Willd.

Isoetaceae

Isoetes boryana Durieu

Isoetes malinverniana Ces. & De Not.

Marsileaceae

Marsilea batardae Launert

Marsilea quadrifolia L.

Marsilea strigosa Willd.

Ophioglossaceae

Botrychium simplex Hitchc.

Ophioglossum polyphyllum A. Braun

GYMNOSPERMAE

Pinaceae

* Abies nebrodensis (Lojac.) Mattei

ANGIOSPERMAE

Alismataceae

* Alisma wahlenbergii (Holmberg) Juz.

Caldesia parnassifolia (L.) Parl.

Luronium natans (L.) Raf.

Amaryllidaceae

Leucojum nicaeense Ard.

Narcissus asturiensis (Jordan) Pugsley

Narcissus calcicola Mendonça

Narcissus cyclamineus DC.

Narcissus fernandesii G. Pedro

Narcissus humilis (Cav.) Traub

* Narcissus nevadensis Pugsley

Narcissus pseudonarcissus L. subsp. nobilis (Haw.) A. Fernandes

Narcissus scaberulus Henriq.

Narcissus triandrus L. subsp. capax (Salisb.) D. A. Webb.

Narcissus viridiflorus Schousboe

Asclepiadaceae

Vincetoxicum pannonicum (Borhidi) Holub

Boraginaceae

* Anchusa crispa Viv.

Echium russicum J.F.Gemlin

* Lithodora nitida (H. Ern) R. Fernandes

Myosotis lusitanica Schuster

Myosotis rehsteineri Wartm.

Myosotis retusifolia R. Afonso

Omphalodes kuzinskyanae Willk.

* Omphalodes littoralis Lehm.

* Onosma tornensis Javorka

Solenanthus albanicus (Degen & al.) Degen & Baldacci

* Symphytum cycladense Pawl.

Campanulaceae

Adenophora lilifolia (L.) Ledeb.

Asyneuma giganteum (Boiss.) Bornm.

* Campanula bohemica Hruby

* Campanula gelida Kovanda

* Campanula sabatia De Not.

* Campanula serrata (Kit.) Hendrych

Campanula zoysii Wulfen

Jasione crispa (Pourret) Samp. subsp. serpentinica Pinto da Silva

Jasione lusitanica A. DC.

Caryophyllaceae

Arenaria ciliata L. subsp. pseudofrigida Ostenf. & O.C. Dahl

Arenaria humifusa Wahlenberg

* Arenaria nevadensis Boiss. & Reuter

Arenaria provincialis Chater & Halliday

* Cerastium alsinifolium Tausch

Cerastium dinaricum G.Beck & Szysz.

Dianthus arenarius L. subsp. arenarius

* Dianthus arenarius subsp. bohemicus (Novak) O.Schwarz

Dianthus cintranus Boiss. & Reuter subsp. cintranus Boiss. & Reuter

* Dianthus diutinus Kit.

* Dianthus lumnitzeri Wiesb.

Dianthus marizii (Samp.) Samp.

* Dianthus moravicus Kovanda

* Dianthus nitidus Waldst. et Kit.

Dianthus plumarius subsp. regis-stephani (Rapcs.) Baksay

Dianthus rupicola Biv.

* Gypsophila papillosa P. Porta

Herniaria algarvica Chaudhri

* Herniaria latifolia Lapeyr. subsp. litardierei Gamis

Herniaria lusitanica (Chaudhri) subsp. berlengiana Chaudhri

Herniaria maritima Link

* Minuartia smejkalii Dvorakova

Moehringia lateriflora (L.) Fenzl.

Moehringia tommasinii Marches.

Moehringia villosa (Wulfen) Fenzl

Petrocoptis grandiflora Rothm.

Petrocoptis montsicciana O. Bolos & Rivas Mart.

Petrocoptis pseudoviscosa Fernandez Casas

Silene furcata Rafin. subsp. angustiflora (Rupr.) Walters

* Silene hicesiae Brullo & Signorello

Silene hifacensis Rouy ex Willk.

* Silene holzmanii Heldr. ex Boiss.

Silene longicilia (Brot.) Otth.

Silene mariana Pau

* Silene orphanidis Boiss

* Silene rothmaleri Pinto da Silva

* Silene velutina Pourret ex Loisel.

Chenopodiaceae

* Bassia (Kochia) saxicola (Guss.) A. J. Scott

* Cremnophyton lanfrancoi Brullo et Pavone

* Salicornia veneta Pignatti & Lausi

Cistaceae

Cistus palhinhae Ingram

Halimium verticillatum (Brot.) Sennen

Helianthemum alypoides Losa & Rivas Goday

Helianthemum caput-felis Boiss.

* Tuberaria major (Willk.) Pinto da Silva & Rozeira

Compositae

* Anthemis glaberrima (Rech. f.) Greuter

Artemisia campestris L. subsp. bottnica A.N. Lundström ex Kindb.

* Artemisia granatensis Boiss.

* Artemisia laciniata Willd.

Artemisia oelandica (Besser) Komaror

* Artemisia pancicii (Janka) Ronn.

* Aster pyrenaeus Desf. ex DC

* Aster sorrentinii (Tod) Lojac.

Carlina onopordifolia Besser

* Carduus myriacanthus Salzm. ex DC.

* Centaurea alba L. subsp. heldreichii (Halacsy) Dostal

* Centaurea alba L. subsp. princeps (Boiss. & Heldr.) Gugler

* Centaurea akamantis T.Georgiadis & G.Chatzikyriakou

* Centaurea attica Nyman subsp. megarensis (Halacsy & Hayek) Dostal

* Centaurea balearica J. D. Rodriguez

* Centaurea borjae Valdes-Berm. & Rivas Goday

* Centaurea citricolor Font Quer

Centaurea corymbosa Pourret

Centaurea gadorensis G. Blanca

* Centaurea horrida Badaro

* Centaurea kalambakensis Freyn & Sint.

Centaurea kartschiana Scop.

* Centaurea lactiflora Halacsy

Centaurea micrantha Hoffmanns. & Link subsp. herminii (Rouy) Dostál

* Centaurea niederi Heldr.

* Centaurea peucedanifolia Boiss. & Orph.

* Centaurea pinnata Pau

Centaurea pulvinata (G. Blanca) G. Blanca

Centaurea rothmalerana (Arènes) Dostál

Centaurea vicentina Mariz

Cirsium brachycephalum Juratzka

* Crepis crocifolia Boiss. & Heldr.

Crepis granatensis (Willk.) B. Blanca & M. Cueto

Crepis pusilla (Sommier) Merxmüller

Crepis tectorum L. subsp. nigrescens

Erigeron frigidus Boiss. ex DC.

* Helichrysum melitense (Pignatti) Brullo et al

Hymenostemma pseudanthemis (Kunze) Willd.

Hyoseris frutescens Brullo et Pavone

* Jurinea cyanoides (L.) Reichenb.

* Jurinea fontqueri Cuatrec.

* Lamyropsis microcephala (Moris) Dittrich & Greuter

Leontodon microcephalus (Boiss. ex DC.) Boiss.

Leontodon boryi Boiss.

* Leontodon siculus (Guss.) Finch & Sell

Leuzea longifolia Hoffmanns. & Link

Ligularia sibirica (L.) Cass.

* Palaeocyanus crassifolius (Bertoloni) Dostal

Santolina impressa Hoffmanns. & Link

Santolina semidentata Hoffmanns. & Link

Saussurea alpina subsp. esthonica (Baer ex Rupr) Kupffer

* Senecio elodes Boiss. ex DC.

Senecio jacobea L. subsp. gotlandicus (Neuman) Sterner

Senecio nevadensis Boiss. & Reuter

* Serratula lycopifolia (Vill.) A.Kern

Tephroseris longifolia (Jacq.) Griseb et Schenk subsp. moravica

Convolvulaceae

* Convolvulus argyrothamnus Greuter

* Convolvulus fernandesii Pinto da Silva & Teles

Cruciferae

Alyssum pyrenaicum Lapeyr.

* Arabis kennedyae Meikle

Arabis sadina (Samp.) P. Cout.

Arabis scopoliana Boiss

* Biscutella neustriaca Bonnet

Biscutella vincentina (Samp.) Rothm.

Boleum asperum (Pers.) Desvaux

Brassica glabrescens Poldini

Brassica hilarionis Post

Brassica insularis Moris

* Brassica macrocarpa Guss.

Braya linearis Rouy

* Cochlearia polonica E.Fröhlich

* Cochlearia tatrae Borbas

* Coincya rupestris Rouy

* Coronopus navasii Pau

Crambe tataria Sebeok

Diplotaxis ibicensis (Pau) Gomez-Campo

* Diplotaxis siettiana Maire

Diplotaxis vicentina (P. Cout.) Rothm.

Draba cacuminum Elis Ekman

Draba cinerea Adams

Erucastrum palustre (Pirona) Vis.

* Erysimum pieninicum (Zapal.) Pawl.

* Iberis arbuscula Runemark

Iberis procumbens Lange subsp. microcarpa Franco & Pinto da Silva

* Jonopsidium acaule (Desf.) Reichenb.

Jonopsidium savianum (Caruel) Ball ex Arcang.

Rhynchosinapis erucastrum (L.) Dandy ex Clapham subsp. cintrana (Coutinho) Franco & P. Silva (Coincya cintrana (P. Cout.) Pinto da Silva)

Sisymbrium cavanillesianum Valdes & Castroviejo

Sisymbrium supinum L.

Thlaspi jankae A.Kern.

Cyperaceae

Carex holostoma Drejer

* Carex panormitana Guss.

Eleocharis carniolica Koch

Dioscoreaceae

* Borderea chouardii (Gaussen) Heslot

Droseraceae

Aldrovanda vesiculosa L.

Elatinaceae

Elatine gussonei (Sommier) Brullo et al

Ericaceae

Rhododendron luteum Sweet

Euphorbiaceae

* Euphorbia margalidiana Kuhbier & Lewejohann

Eurphorbia transtagana Boiss.

Gentianaceae

* Centaurium rigualii Esteve

* Centaurium somedanum Lainz

Gentiana ligustica R. de Vilm. & Chopinet

Gentianella anglica (Pugsley) E. F. Warburg

* Gentianella bohemica Skalicky

Geraniaceae

* Erodium astragaloides Boiss. & Reuter

Erodium paularense Fernandez-Gonzalez & Izco

* Erodium rupicola Boiss.

Globulariaceae

* Globularia stygia Orph. ex Boiss.

Gramineae

Arctagrostis latifolia (R. Br.) Griseb.

Arctophila fulva (Trin.) N. J. Anderson

Avenula hackelii (Henriq.) Holub

Bromus grossus Desf. ex DC.

Calamagrostis chalybaea (Laest.) Fries

Cinna latifolia (Trev.) Griseb.

Coleanthus subtilis (Tratt.) Seidl

Festuca brigantina (Markgr.-Dannenb.) Markgr.-Dannenb.

Festuca duriotagana Franco & R. Afonso

Festuca elegans Boiss.

Festuca henriquesii Hack.

Festuca summilusitana Franco & R. Afonso

Gaudinia hispanica Stace & Tutin

Holcus setiglumis Boiss. & Reuter subsp. duriensis Pinto da Silva

Micropyropsis tuberosa Romero - Zarco & Cabezudo

* Poa riphaea (Ascher et Graebner) Fritsch

Pseudarrhenatherum pallens (Link) J. Holub

Puccinellia phryganodes (Trin.) Scribner + Merr.

Puccinellia pungens (Pau) Paunero

* Stipa austroitalica Martinovsky

* Stipa bavarica Martinovsky & H. Scholz

* Stipa styriaca Martinovsky

* Stipa veneta Moraldo

* Stipa zalesskii Wilensky

Trisetum subalpestre (Hartman) Neuman

Grossulariaceae

* Ribes sardoum Martelli

Hippuridaceae

Hippuris tetraphylla L. Fil.

Hypericaceae

* Hypericum aciferum (Greuter) N.K.B. Robson

Iridaceae

Crocus cyprius Boiss. et Kotschy

Crocus hartmannianus Holmboe

Gladiolus palustris Gaud.

Iris aphylla L. subsp. hungarica Hegi

Iris humilis Georgi subsp. arenaria (Waldst. et Kit.) A.et D.Löve

Juncaceae

Juncus valvatus Link

Luzula arctica Blytt

Labiatae

Dracocephalum austriacum L.

* Micromeria taygetea P. H. Davis

Nepeta dirphya (Boiss.) Heldr. ex Halacsy

* Nepeta sphaciotica P. H. Davis

Origanum dictamnus L.

Phlomis brevibracteata Turril

Phlomis cypria Post

Salvia veneris Hedge

Sideritis cypria Post

Sideritis incana subsp. glauca (Cav.) Malagarriga

Sideritis javalambrensis Pau

Sideritis serrata Cav. ex Lag.

Teucrium lepicephalum Pau

Teucrium turredanum Losa & Rivas Goday

* Thymus camphoratus Hoffmanns. & Link

Thymus carnosus Boiss.

* Thymus lotocephalus G. López & R. Morales (Thymus cephalotos L.)

Leguminosae

Anthyllis hystrix Cardona, Contandr. & E. Sierra

* Astragalus algarbiensis Coss. ex Bunge

* Astragalus aquilanus Anzalone

Astragalus centralpinus Braun-Blanquet

* Astragalus macrocarpus DC. subsp. lefkarensis

* Astragalus maritimus Moris

Astragalus tremolsianus Pau

* Astragalus verrucosus Moris

* Cytisus aeolicus Guss. ex Lindl.

Genista dorycnifolia Font Quer

Genista holopetala (Fleischm. ex Koch) Baldacci

Melilotus segetalis (Brot.) Ser. subsp. fallax Franco

* Ononis hackelii Lange

Trifolium saxatile All.

* Vicia bifoliolata J.D. Rodriguez

Lentibulariaceae

* Pinguicula crystallina Sm.

Pinguicula nevadensis (Lindb.) Casper

Liliaceae

Allium grosii Font Quer

* Androcymbium rechingeri Greuter

* Asphodelus bento-rainhae P. Silva

* Chionodoxa lochiae Meikle in Kew Bull.

Colchicum arenarium Waldst. et Kit.

Hyacinthoides vicentina (Hoffmans. & Link) Rothm.

* Muscari gussonei (Parl.) Tod.

Scilla litardierei Breist.

* Scilla morrisii Meikle

Tulipa cypria Stapf

Linaceae

* Linum dolomiticum Borbas

* Linum muelleri Moris (Linum maritimum muelleri)

Lythraceae

* Lythrum flexuosum Lag.

Malvaceae

Kosteletzkya pentacarpos (L.) Ledeb.

Najadaceae

Najas flexilis (Willd.) Rostk. & W.L. Schmidt

Najas tenuissima (A. Braun) Magnus

Orchidaceae

Anacamptis urvilleana Sommier et Caruana Gatto

Calypso bulbosa L.

* Cephalanthera cucullata Boiss. & Heldr.

Cypripedium calceolus L.

Gymnigritella runei Teppner & Klein

Himantoglossum adriaticum Baumann

Himantoglossum caprinum (Bieb.) V.Koch

Liparis loeselii (L.) Rich.

* Ophrys kotschyi H.Fleischm. et Soo

* Ophrys lunulata Parl.

Ophrys melitensis (Salkowski) J et P Devillers-Terschuren

Platanthera obtusata (Pursh) subsp. oligantha (Turez.) Hulten

Orobanchaceae

Orobanche densiflora Salzmann ex Reuter in DC.

Paeoniaceae

Paeonia cambessedesii (Willk.) Willk.

Paeonia clusii F.C. Stern subsp. rhodia (Stearn) Tzanoudakis

Paeonia officinalis L. subsp. banatica (Rachel) Soo

Paeonia parnassica Tzanoudakis

Palmae

Phoenix theophrasti Greuter

Papaveraceae

Corydalis gotlandica Lidén

Papaver laestadianum (Nordh.) Nordh.

Papaver radicatum Rottb. subsp. hyperboreum Nordh.

Plantaginaceae

Plantago algarbiensis Sampaio (Plantago bracteosa (Willk.) G. Sampaio)

Plantago almogravensis Franco

Plumbaginaceae

Armeria berlengensis Daveau

* Armeria helodes Martini & Pold

Armeria neglecta Girard

Armeria pseudarmeria (Murray) Mansfeld

* Armeria rouyana Daveau

Armeria soleirolii (Duby) Godron

Armeria velutina Welw. ex Boiss. & Reuter

Limonium dodartii (Girard) O. Kuntze subsp. lusitanicum (Daveau) Franco

* Limonium insulare (Beg. & Landi) Arrig. & Diana

Limonium lanceolatum (Hoffmans. & Link) Franco

Limonium multiflorum Erben

* Limonium pseudolaetum Arrig. & Diana

* Limonium strictissimum (Salzmann) Arrig.

Polygonaceae

Persicaria foliosa (H. Lindb.) Kitag.

Polygonum praelongum Coode & Cullen

Rumex rupestris Le Gall

Primulaceae

Androsace mathildae Levier

Androsace pyrenaica Lam.

* Cyclamen fatrense Halda et Sojak

* Primula apennina Widmer

Primula carniolica Jacq.

Primula nutans Georgi

Primula palinuri Petagna

Primula scandinavica Bruun

Soldanella villosa Darracq.

Ranunculaceae

* Aconitum corsicum Gayer (Aconitum napellus subsp. corsicum)

Aconitum firmum (Reichenb.) Neilr subsp. moravicum Skalicky

Adonis distorta Ten.

Aquilegia bertolonii Schott

Aquilegia kitaibelii Schott

* Aquilegia pyrenaica D.C. subsp. cazorlensis (Heywood) Galiano

* Consolida samia P.H. Davis

* Delphinium caseyi B.L.Burtt

Pulsatilla grandis Wenderoth

Pulsatilla patens (L.) Miller

* Pulsatilla pratensis (L.) Miller subsp. hungarica Soo

* Pulsatilla slavica G.Reuss.

* Pulsatilla subslavica Futak ex Goliasova

Pulsatilla vulgaris Hill. subsp. gotlandica (Johanss.) Zaemelis & Paegle

Ranunculus kykkoensis Meikle

Ranunculus lapponicus L.

* Ranunculus weyleri Mares

Resedaceae

* Reseda decursiva Forssk.

Rosaceae

Agrimonia pilosa Ledebour

Potentilla delphinensis Gren. & Godron

* Pyrus magyarica Terpo

Sorbus teodorii Liljefors

Rubiaceae

Galium cracoviense Ehrend.

* Galium litorale Guss.

* Galium sudeticum Tausch

* Galium viridiflorum Boiss. & Reuter

Salicaceae

Salix salvifolia Brot. subsp. australis Franco

Santalaceae

Thesium ebracteatum Hayne

Saxifragaceae

Saxifraga berica (Beguinot) D.A. Webb

Saxifraga florulenta Moretti

Saxifraga hirculus L.

Saxifraga osloënsis Knaben

Saxifraga tombeanensis Boiss. ex Engl.

Scrophulariaceae

Antirrhinum charidemi Lange

Chaenorrhinum serpyllifolium (Lange) Lange subsp. lusitanicum R. Fernandes

* Euphrasia genargentea (Feoli) Diana

Euphrasia marchesettii Wettst. ex Marches.

Linaria algarviana Chav.

Linaria coutinhoi Valdés

Linaria loeselii Schweigger

* Linaria ficalhoana Rouy

Linaria flava (Poiret) Desf.

* Linaria hellenica Turrill

Linaria pseudolaxiflora Lojacono

* Linaria ricardoi Cout.

Linaria tonzigii Lona

* Linaria tursica B. Valdes & Cabezudo

Odontites granatensis Boiss.

* Pedicularis sudetica Willd.

Rhinanthus oesilensis (Ronninger & Saarsoo) Vassilcz

Tozzia carpathica Wol.

Verbascum litigiosum Samp.

Veronica micrantha Hoffmanns. & Link

* Veronica oetaea L.-A. Gustavsson

Solanaceae

* Atropa baetica Willk.

Thymelaeaceae

* Daphne arbuscula Celak

Daphne petraea Leybold

* Daphne rodriguezii Texidor

Ulmaceae

Zelkova abelicea (Lam.) Boiss.

Umbelliferae

* Angelica heterocarpa Lloyd

Angelica palustris (Besser) Hoffm.

* Apium bermejoi Llorens

Apium repens (Jacq.) Lag.

Athamanta cortiana Ferrarini

* Bupleurum capillare Boiss. & Heldr.

* Bupleurum kakiskalae Greuter

Eryngium alpinum L.

* Eryngium viviparum Gay

* Ferula sadleriana Lebed.

Hladnikia pastinacifolia Reichenb.

* Laserpitium longiradium Boiss.

* Naufraga balearica Constans & Cannon

* Oenanthe conioides Lange

Petagnia saniculifolia Guss.

Rouya polygama (Desf.) Coincy

* Seseli intricatum Boiss.

Seseli leucospermum Waldst. et Kit

Thorella verticillatinundata (Thore) Briq.

Valerianaceae

Centranthus trinervis (Viv.) Beguinot

Violaceae

* Viola hispida Lam.

Viola jaubertiana Mares & Vigineix

Viola rupestris F.W. Schmidt subsp. relicta Jalas

LOWER PLANTS

Bryophyta

Bruchia vogesiaca Schwaegr. (o)

Bryhnia novae-angliae (Sull & Lesq.) Grout (o)

* Bryoerythrophyllum campylocarpum (C. Müll.) Crum. (Bryoerythrophyllum machadoanum (Sergio) M. O. Hill)) (o)

Buxbaumia viridis (Moug.) Moug. & Nestl. (o)

Cephalozia macounii (Aust.) Aust. (o)

Cynodontium suecicum (H. Arn. & C. Jens.) I. Hag. (o)

Dichelyma capillaceum (Dicks) Myr. (o)

Dicranum viride (Sull. & Lesq.) Lindb. (o)

Distichophyllum carinatum Dix. & Nich. (o)

Drepanocladus (Hamatocaulis) vernicosus (Mitt.) Warnst. (o)

Echinodium spinosum (Mitt.) Jur. (o)

Encalypta mutica (I. Hagen) (o)

Hamatocaulis lapponicus (Norrl.) Hedenäs (o)

Herzogiella turfacea (Lindb.) I. Wats. (o)

Hygrohypnum montanum (Lindb.) Broth. (o)

Jungermannia handelii (Schiffn.) Amak. (o)

Mannia triandra (Scop.) Grolle (o)

* Marsupella profunda Lindb. (o)

Meesia longiseta Hedw. (o)

Nothothylas orbicularis (Schwein.) Sull. (o)

Ochyraea tatrensis Vana (o)

Orthothecium lapponicum (Schimp.) C. Hartm. (o)

Orthotrichum rogeri Brid. (o)

Petalophyllum ralfsii (Wils.) Nees & Gott. (o)

Plagiomnium drummondii (Bruch & Schimp.) T. Kop. (o)

Riccia breidleri Jur. (o)

Riella helicophylla (Bory & Mont.) Mont. (o)

Scapania massolongi (K. Müll.) K. Müll. (o)

Sphagnum pylaisii Brid. (o)

Tayloria rudolphiana (Garov) B. & S. (o)

Tortella rigens (N. Alberts) (o)

SPECIES FOR MACARONESIA

PTERIDOPHYTA

Hymenophyllaceae

Hymenophyllum maderensis Gibby & Lovis

Dryopteridaceae

* Polystichum drepanum (Sw.) C. Presl.

Isoetaceae

Isoetes azorica Durieu & Paiva ex Milde

Marsileaceae

* Marsilea azorica Launert & Paiva

ANGIOSPERMAE

Asclepiadaceae

Caralluma burchardii N. E. Brown

* Ceropegia chrysantha Svent.

Boraginaceae

Echium candicans L. fil.

* Echium gentianoides Webb & Coincy

Myosotis azorica H. C. Watson

Myosotis maritima Hochst. in Seub.

Campanulaceae

* Azorina vidalii (H. C. Watson) Feer

Musschia aurea (L. f.) DC.

* Musschia wollastonii Lowe

Caprifoliaceae

* Sambucus palmensis Link

Caryophyllaceae

Spergularia azorica (Kindb.) Lebel

Celastraceae

Maytenus umbellata (R. Br.) Mabb.

Chenopodiaceae

Beta patula Ait.

Cistaceae

Cistus chinamadensis Banares & Romero

* Helianthemum bystropogophyllum Svent.

Compositae

Andryala crithmifolia Ait.

* Argyranthemum lidii Humphries

Argyranthemum thalassophylum (Svent.) Hump.

Argyranthemum winterii (Svent.) Humphries

* Atractylis arbuscula Svent. & Michaelis

Atractylis preauxiana Schultz.

Calendula maderensis DC.

Cheirolophus duranii (Burchard) Holub

Cheirolophus ghomerytus (Svent.) Holub

Cheirolophus junonianus (Svent.) Holub

Cheirolophus massonianus (Lowe) Hansen & Sund.

Cirsium latifolium Lowe

Helichrysum gossypinum Webb

Helichrysum monogynum Burtt & Sund.

Hypochoeris oligocephala (Svent. & Bramw.) Lack

* Lactuca watsoniana Trel.

* Onopordum nogalesii Svent.

* Onorpordum carduelinum Bolle

* Pericallis hadrosoma (Svent.) B. Nord.

Phagnalon benettii Lowe

Stemmacantha cynaroides (Chr. Son. in Buch) Ditt

Sventenia bupleuroides Font Quer

* Tanacetum ptarmiciflorum Webb & Berth

Convolvulaceae

* Convolvulus caput-medusae Lowe

* Convolvulus lopez-socasii Svent.

* Convolvulus massonii A. Dietr.

Crassulaceae

Aeonium gomeraense Praeger

Aeonium saundersii Bolle

Aichryson dumosum (Lowe) Praeg.

Monanthes wildpretii Banares & Scholz

Sedum brissemoretii Raymond-Hamet

Cruciferae

* Crambe arborea Webb ex Christ

Crambe laevigata DC. ex Christ

* Crambe sventenii R. Petters ex Bramwell & Sund.

* Parolinia schizogynoides Svent.

Sinapidendron rupestre (Ait.) Lowe

Cyperaceae

Carex malato-belizii Raymond

Dipsacaceae

Scabiosa nitens Roemer & J. A. Schultes

Ericaceae

Erica scoparia L. subsp. azorica (Hochst.) D. A. Webb

Euphorbiaceae

* Euphorbia handiensis Burchard

Euphorbia lambii Svent.

Euphorbia stygiana H. C. Watson

Geraniaceae

* Geranium maderense P. F. Yeo

Gramineae

Deschampsia maderensis (Haeck. & Born.) Buschm.

Phalaris maderensis (Menezes) Menezes

Globulariaceae

* Globularia ascanii D. Bramwell & Kunkel

* Globularia sarcophylla Svent.

Labiatae

* Sideritis cystosiphon Svent.

* Sideritis discolor (Webb ex de Noe) Bolle

Sideritis infernalis Bolle

Sideritis marmorea Bolle

Teucrium abutiloides L'Hér.

Teucrium betonicum L'Hér.

Leguminosae

* Anagyris latifolia Brouss. ex. Willd.

Anthyllis lemanniana Lowe

* Dorycnium spectabile Webb & Berthel

* Lotus azoricus P. W. Ball

Lotus callis-viridis D. Bramwell & D. H. Davis

* Lotus kunkelii (E. Chueca) D. Bramwell & al.

* Teline rosmarinifolia Webb & Berthel.

* Teline salsoloides Arco & Acebes.

Vicia dennesiana H. C. Watson

Liliaceae

* Androcymbium psammophilum Svent.

Scilla maderensis Menezes

Semele maderensis Costa

Loranthaceae

Arceuthobium azoricum Wiens & Hawksw.

Myricaceae

* Myrica rivas-martinezii Santos.

Oleaceae

Jasminum azoricum L.

Picconia azorica (Tutin) Knobl.

Orchidaceae

Goodyera macrophylla Lowe

Pittosporaceae

* Pittosporum coriaceum Dryand. ex. Ait.

Plantaginaceae

Plantago malato-belizii Lawalree

Plumbaginaceae

* Limonium arborescens (Brouss.) Kuntze

Limonium dendroides Svent.

* Limonium spectabile (Svent.) Kunkel & Sunding

* Limonium sventenii Santos & Fernandez Galvan

Polygonaceae

Rumex azoricus Rech. fil.

Rhamnaceae

Frangula azorica Tutin

Rosaceae

* Bencomia brachystachya Svent.

Bencomia sphaerocarpa Svent.

* Chamaemeles coriacea Lindl.

Dendriopoterium pulidoi Svent.

Marcetella maderensis (Born.) Svent.

Prunus lusitanica L. subsp. azorica (Mouillef.) Franco

Sorbus maderensis (Lowe) Dode

Santalaceae

Kunkeliella subsucculenta Kammer

Scrophulariaceae

* Euphrasia azorica H.C. Watson

Euphrasia grandiflora Hochst. in Seub.

* Isoplexis chalcantha Svent. & O'Shanahan

Isoplexis isabelliana (Webb & Berthel.) Masferrer

Odontites holliana (Lowe) Benth.

Sibthorpia peregrina L.

Solanaceae

* Solanum lidii Sunding

Umbelliferae

Ammi trifoliatum (H. C. Watson) Trelease

Bupleurum handiense (Bolle) Kunkel

Chaerophyllum azoricum Trelease

Ferula latipinna Santos

Melanoselinum decipiens (Schrader & Wendl.) Hoffm.

Monizia edulis Lowe

Oenanthe divaricata (R. Br.) Mabb.

Sanicula azorica Guthnick ex Seub.

Violaceae

Viola paradoxa Lowe

LOWER PLANTS

Bryophyta

* Echinodium spinosum (Mitt.) Jur. (o)

* Thamnobryum fernandesii Sergio (o)

"

(d) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinní IV agus V:"

ANNEX IV

ANIMAL AND PLANT SPECIES OF COMMUNITY INTEREST IN NEED OF STRICT PROTECTION

The species listed in this Annex are indicated:

- by the name of species or subspecies, or

- by the body of species belonging to a higher taxon or to a designated part of that taxon.

The abbreviation "spp." after the name of a family or genus designates all the species belonging to that family or genus.

(a) ANIMALS

VERTEBRATES

MAMMALS

INSECTIVORA

Erinaceidae

Erinaceus algirus

Soricidae

Crocidura canariensis

Crocidura sicula

Talpidae

Galemys pyrenaicus

MICROCHIROPTERA

All species

MEGACHIROPTERA

Pteropodidae

Rousettus aegyptiacus

RODENTIA

Gliridae

All species except Glis glis and Eliomys quercinus

Sciuridae

Marmota marmota latirostris

Pteromys volans (Sciuropterus russicus)

Spermophilus citellus (Citellus citellus)

Spermophilus suslicus (Citellus suslicus)

Sciurus anomalus

Castoridae

Castor fiber (except the Estonian, Latvian, Lithuanian, Polish, Finnish and Swedish, populations)

Cricetidae

Cricetus cricetus (except the Hungarian populations)

Microtidae

Microtus cabrerae

Microtus oeconomus arenicola

Microtus oeconomus mehelyi

Microtus tatricus

Zapodidae

Sicista betulina

Sicista subtilis

Hystricidae

Hystrix cristata

CARNIVORA

Canidae

Alopex lagopus

Canis lupus (except the Greek populations north of the 39th parallel; Estonian populations, Spanish populations north of the Duero; Latvian, Lithuanian, Polish, Slovak populations and Finnish populations within the reindeer management area as defined in paragraph 2 of the Finnish Act No 848/90 of 14 September 1990 on reindeer management)

Ursidae

Ursus arctos

Mustelidae

Lutra lutra

Mustela eversmanii

Mustela lutreola

Felidae

Felis silvestris

Lynx lynx (except the Estonian population)

Lynx pardinus

Phocidae

Monachus monachus

Phoca hispida saimensis

ARTIODACTYLA

Cervidae

Cervus elaphus corsicanus

Bovidae

Bison bonasus

Capra aegagrus (natural populations)

Capra pyrenaica pyrenaica

Ovis gmelini musimon (Ovis ammon musimon) (natural populations - Corsica and Sardinia)

Ovis orientalis ophion (Ovis gmelini ophion)

Rupicapra pyrenaica ornata (Rupicapra rupicapra ornata)

Rupicapra rupicapra balcanica

Rupicapra rupicapra tatrica

CETACEA

All species

REPTILES

TESTUDINATA

Testudinidae

Testudo graeca

Testudo hermanni

Testudo marginata

Cheloniidae

Caretta caretta

Chelonia mydas

Lepidochelys kempii

Eretmochelys imbricata

Dermochelyidae

Dermochelys coriacea

Emydidae

Emys orbicularis

Mauremys caspica

Mauremys leprosa

SAURIA

Lacertidae

Algyroides fitzingeri

Algyroides marchi

Algyroides moreoticus

Algyroides nigropunctatus

Gallotia atlantica

Gallotia galloti

Gallotia galloti insulanagae

Gallotia simonyi

Gallotia stehlini

Lacerta agilis

Lacerta bedriagae

Lacerta bonnali (Lacerta monticola)

Lacerta mnticola

Lacerta danfordi

Lacerta dugesi

Lacerta graeca

Lacerta horvathi

Lacerta schreiberi

Lacerta trilineata

Lacerta viridis

Lacerta vivipara pannonica

Ophisops elegans

Podarcis erhardii

Podarcis filfolensis

Podarcis hispanica atrata

Podarcis lilfordi

Podarcis melisellensis

Podarcis milensis

Podarcis muralis

Podarcis peloponnesiaca

Podarcis pityusensis

Podarcis sicula

Podarcis taurica

Podarcis tiliguerta

Podarcis wagleriana

Scincidae

Ablepharus kitaibelli

Chalcides bedriagai

Chalcides ocellatus

Chalcides sexlineatus

Chalcides simonyi (Chalcides occidentalis)

Chalcides viridianus

Ophiomorus punctatissimus

Gekkonidae

Cyrtopodion kotschyi

Phyllodactylus europaeus

Tarentola angustimentalis

Tarentola boettgeri

Tarentola delalandii

Tarentola gomerensis

Agamidae

Stellio stellio

Chamaeleontidae

Chamaeleo chamaeleon

Anguidae

Ophisaurus apodus

OPHIDIA

Colubridae

Coluber caspius

Coluber cypriensis

Coluber hippocrepis

Coluber jugularis

Coluber laurenti

Coluber najadum

Coluber nummifer

Coluber viridiflavus

Coronella austriaca

Eirenis modesta

Elaphe longissima

Elaphe quatuorlineata

Elaphe situla

Natrix natrix cetti

Natrix natrix corsa

Natrix natrix cypriaca

Natrix tessellata

Telescopus falax

Viperidae

Vipera ammodytes

Macrovipera schweizeri (Vipera lebetina schweizeri)

Vipera seoanni (except Spanish populations)

Vipera ursinii

Vipera xanthina

Boidae

Eryx jaculus

AMPHIBIANS

CAUDATA

Salamandridae

Chioglossa lusitanica

Euproctus asper

Euproctus montanus

Euproctus platycephalus

Mertensiella luschani (Salamandra luschani)

Salamandra atra

Salamandra aurorae

Salamandra lanzai

Salamandrina terdigitata

Triturus carnifex (Triturus cristatus carnifex)

Triturus cristatus (Triturus cristatus cristatus)

Triturus italicus

Triturus karelinii (Triturus cristatus karelinii)

Triturus marmoratus

Triturus montandoni

Proteidae

Proteus anguinus

Plethodontidae

Hydromantes (Speleomantes) ambrosii

Hydromantes (Speleomantes) flavus

Hydromantes (Speleomantes) genei

Hydromantes (Speleomantes) imperialis

Hydromantes (Speleomantes) strinatii (Hydromantes (Speleomantes) italicus)

Hydromantes (Speleomantes) supramontes

ANURA

Discoglossidae

Alytes cisternasii

Alytes muletensis

Alytes obstetricans

Bombina bombina

Bombina variegata

Discoglossus galganoi (including Discoglossus "jeanneae")

Discoglossus montalentii

Discoglossus pictus

Discoglossus sardus

Ranidae

Rana arvalis

Rana dalmatina

Rana graeca

Rana iberica

Rana italica

Rana latastei

Rana lessonae

Pelobatidae

Pelobates cultripes

Pelobates fuscus

Pelobates syriacus

Bufonidae

Bufo calamita

Bufo viridis

Hylidae

Hyla arborea

Hyla meridionalis

Hyla sarda

FISH

ACIPENSERIFORMES

Acipenseridae

Acipenser naccarii

Acipenser sturio

SALMONIFORMES

Coregonidae

Coregonus oxyrhynchus (anadromous populations in certain sectors of the North Sea, except the Finnish populations)

CYPRINIFORMES

Cyprinidae

Anaecypris hispanica

Phoxinus percnurus

ATHERINIFORMES

Cyprinodontidae

Valencia hispanica

PERCIFORMES

Percidae

Zingel asper

Gymnocephalus baloni

INVERTEBRATES

ARTHROPODS

CRUSTACEA

Isopoda

Armadillidium ghardalamensis

INSECTA

Coleoptera

Bolbelasmus unicornis

Buprestis splendens

Carabus hampei

Carabus hungaricus

Carabus olympiae

Carabus variolosus

Carabus zawadszkii

Cerambyx cerdo

Cucujus cinnaberinus

Dorcadion fulvum cervae

Duvalius gebhardti

Duvalius hungaricus

Dytiscus latissimus

Graphoderus bilineatus

Leptodirus hochenwarti

Pilemia tigrina

Osmoderma eremita

Phryganophilus ruficollis

Probaticus subrugosus

Propomacrus cypriacus

Pseudogaurotina excellens

Pseudoseriscius cameroni

Pytho kolwensis

Rosalia alpina

Lepidoptera

Apatura metis

Arytrura musculus

Catopta thrips

Chondrosoma fiduciarium

Coenonympha hero

Coenonympha oedippus

Colias myrmidone

Cucullia mixta

Dioszeghyana schmidtii

Erannis ankeraria

Erebia calcaria

Erebia christi

Erebia sudetica

Eriogaster catax

Fabriciana elisa

Glyphipterix loricatella

Gortyna borelii lunata

Hypodryas maturna

Hyles hippophaes

Leptidea morsei

Lignyoptera fumidaria

Lopinga achine

Lycaena dispar

Lycaena helle

Maculinea arion

Maculinea nausithous

Maculinea teleius

Melanagria arge

Nymphalis vaualbum

Papilio alexanor

Papilio hospiton

Parnassius apollo

Parnassius mnemosyne

Phyllometra culminaria

Plebicula golgus

Polymixis rufocincta isolata

Polyommatus eroides

Proserpinus proserpina

Xylomoia strix

Zerynthia polyxena

Mantodea

Apteromantis aptera

Odonata

Aeshna viridis

Cordulegaster heros

Cordulegaster trinacriae

Gomphus graslinii

Leucorrhina albifrons

Leucorrhina caudalis

Leucorrhina pectoralis

Lindenia tetraphylla

Macromia splendens

Ophiogomphus cecilia

Oxygastra curtisii

Stylurus flavipes

Sympecma braueri

Orthoptera

Baetica ustulata

Brachytrupes megacephalus

Isophya costata

Isophya stysi

Myrmecophilus baronii

Odontopodisma rubripes

Paracaloptenus caloptenoides

Pholidoptera transsylvanica

Saga pedo

Stenobothrus (Stenobothrodes) eurasius

ARACHNIDA

Araneae

Macrothele calpeiana

MOLLUSCS

GASTROPODA

Anisus vorticulus

Caseolus calculus

Caseolus commixta

Caseolus sphaerula

Chilostoma banaticum

Discula leacockiana

Discula tabellata

Discula testudinalis

Discula turricula

Discus defloratus

Discus guerinianus

Elona quimperiana

Geomalacus maculosus

Geomitra moniziana

Gibbula nivosa

Hygromia kovacsi

Idiomela (Helix) subplicata

Lampedusa imitatrix

Lampedusa melitensis

Leiostyla abbreviata

Leiostyla cassida

Leiostyla corneocostata

Leiostyla gibba

Leiostyla lamellosa

Paladilhia hungarica

Patella feruginea

Sadleriana pannonica

Theodoxus prevostianus

Theodoxus transversalis

BIVALVIA

Anisomyaria

Lithophaga lithophaga

Pinna nobilis

Unionoida

Margaritifera auricularia

Unio crassus

Dreissenidae

Congeria kusceri

ECHINODERMATA

Echinoidea

Centrostephanus longispinus

(b) PLANTS

Annex IV (b) contains all the plant species listed in Annex II (b) [1] plus those mentioned below:

PTERIDOPHYTA

Aspleniaceae

Asplenium hemionitis L.

ANGIOSPERMAE

Agavaceae

Dracaena draco (L.) L.

Amaryllidaceae

Narcissus longispathus Pugsley

Narcissus triandrus L.

Berberidaceae

Berberis maderensis Lowe

Campanulaceae

Campanula morettiana Reichenb.

Physoplexis comosa (L.) Schur.

Caryophyllaceae

Moehringia fontqueri Pau

Compositae

Argyranthemum pinnatifidum (L.f.) Lowe * subsp. succulentum (Lowe) C. J. Humphries

Helichrysum sibthorpii Rouy

Picris willkommii (Schultz Bip.) Nyman

Santolina elegans Boiss. ex DC.

Senecio caespitosus Brot.

Senecio lagascanus DC. subsp. lusitanicus (P. Cout.) Pinto da Silva

Wagenitzia lancifolia (Sieber ex Sprengel) Dostal

Cruciferae

Murbeckiella sousae Rothm.

Euphorbiaceae

Euphorbia nevadensis Boiss. & Reuter

Gesneriaceae

Jankaea heldreichii (Boiss.) Boiss.

Ramonda serbica Pancic

Iridaceae

Crocus etruscus Parl.

Iris boissieri Henriq.

Iris marisca Ricci & Colasante

Labiatae

Rosmarinus tomentosus Huber-Morath & Maire

Teucrium charidemi Sandwith

Thymus capitellatus Hoffmanns. & Link

Thymus villosus L. subsp. villosus L.

Liliaceae

Androcymbium europeum (Lange) K. Richter

Bellevalia hackelli Freyn

Colchicum corsicum Baker

Colchicum cousturieri Greuter

Fritillaria conica Rix

Fritillaria drenovskii Degen & Stoy.

Fritillaria gussichiae (Degen & Doerfler) Rix

Fritillaria obliqua Ker-Gawl.

Fritillaria rhodocanakis Orph. ex Baker

Ornithogalum reverchonii Degen & Herv.-Bass.

Scilla beirana Samp.

Scilla odorata Link

Orchidaceae

Ophrys argolica Fleischm.

Orchis scopulorum Simsmerh.

Spiranthes aestivalis (Poiret) L. C. M. Richard

Primulaceae

Androsace cylindrica DC.

Primula glaucescens Moretti

Primula spectabilis Tratt.

Ranunculaceae

Aquilegia alpina L.

Sapotaceae

Sideroxylon marmulano Banks ex Lowe

Saxifragaceae

Saxifraga cintrana Kuzinsky ex Willk.

Saxifraga portosanctana Boiss.

Saxifraga presolanensis Engl.

Saxifraga valdensis DC.

Saxifraga vayredana Luizet

Scrophulariaceae

Antirrhinum lopesianum Rothm.

Lindernia procumbens (Krocker) Philcox

Solanaceae

Mandragora officinarum L.

Thymelaeaceae

Thymelaea broterana P. Cout.

Umbelliferae

Bunium brevifolium Lowe

Violaceae

Viola athois W. Becker

Viola cazorlensis Gandoger

Viola delphinantha Boiss.

ANNEX V

ANIMAL AND PLANT SPECIES OF COMMUNITY INTEREST WHOSE TAKING IN THE WILD AND EXPLOITATION MAY BE SUBJECT TO MANAGEMENT MEASURES

The species listed in this Annex are indicated:

- by the name of the species or subspecies, or

- by the body of species belonging to a higher taxon or to a designated part of that taxon.

The abbreviation "spp." after the name of a family or genus designates all the species belonging to that family or genus.

(a) ANIMALS

VERTEBRATES

MAMMALS

RODENTIA

Castoridae

Castor fiber (Finnish, Swedish, Latvian, Lithuanian, Estonian and Polish populations)

Cricetidae

Cricetus cricetus (Hungarian populations)

CARNIVORA

Canidae

Canis aureus

Canis lupus (Spanish populations north of the Duero, Greek populations north of the 39th parallel, Finnish populations within the reindeer management area as defined in paragraph 2 of the Finnish Act No 848/90 of 14 September 1990 on reindeer management, Latvian, Lithuanian, Estonian, Polish and Slovak populations)

Mustelidae

Martes martes

Mustela putorius

Felidae

Lynx lynx (Estonian population)

Phocidae

All species not mentioned in Annex IV

Viverridae

Genetta genetta

Herpestes ichneumon

DUPLICIDENTATA

Leporidae

Lepus timidus

ARTIODACTYLA

Bovidae

Capra ibex

Capra pyrenaica (except Capra pyrenaica pyrenaica) Rupicapra rupicapra (exceptRupicapra rupicapra balcanica, Rupicapra rupicapra ornata and Rupicapra rupicapra tatrica)

AMPHIBIANS

ANURA

Ranidae

Rana esculenta

Rana perezi

Rana ridibunda

Rana temporaria

FISH

PETROMYZONIFORMES

Petromyzonidae

Lampetra fluviatilis

Lethenteron zanandrai

ACIPENSERIFORMES

Acipenseridae

All species not mentioned in Annex IV

CLUPEIFORMES

Clupeidae

Alosa spp.

SALMONIFORMES

Salmonidae

Thymallus thymallus

Coregonus spp. (except Coregonus oxyrhynchus - anadromous populations in certain sectors of the North Sea)

Hucho hucho

Salmo salar (only in fresh water)

CYPRINIFORMES

Cyprinidae

Aspius aspius

Barbus spp.

Pelecus cultratus

Rutilus friesii meidingeri

Rutilus pigus

SILURIFORMES

Siluridae

Silurus aristotelis

PERCIFORMES

Percidae

Gymnocephalus schraetzer

Zingel zingel

INVERTEBRATES

COELENTERATA

Cnidaria

Corallium rubrum

MOLLUSCA

GASTROPODA - STYLOMMATOPHORA

Helix pomatia

BIVALVIA - UNIONOIDA

Margaritiferidae

Margaritifera margaritifera

Unionidae

Microcondylaea compressa

Unio elongatulus

ANNELIDA

HIRUDINOIDEA — ARHYNCHOBDELLAE

Hirudinidae

Hirudo medicinalis

ARTHROPODA

CRUSTACEA — DECAPODA

Astacidae

Astacus astacus

Austropotamobius pallipes

Austropotamobius torrentium

Scyllaridae

Scyllarides latus

INSECTA — LEPIDOPTERA

Saturniidae

Graellsia isabellae

(b) PLANTS

ALGAE

RHODOPHYTA

Corallinaceae

Lithothamnium coralloides Crouan frat.

Phymatholithon calcareum (Poll.) Adey & McKibbin

LICHENES

Cladoniaceae

Cladonia L. subgenus Cladina (Nyl.) Vain.

BRYOPHYTA

MUSCI

Leucobryaceae

Leucobryum glaucum (Hedw.) AAngstr.

Sphagnaceae

Sphagnum L. spp. (exept Sphagnum pylaisii Brid.)

PTERIDOPHYTA

Lycopodium spp.

ANGIOSPERMAE

Amaryllidaceae

Galanthus nivalis L.

Narcissus bulbocodium L.

Narcissus juncifolius Lagasca

Compositae

Arnica montana L.

Artemisia eriantha Ten

Artemisia genipi Weber

Doronicum plantagineum L. subsp. tournefortii (Rouy) P. Cout.

Leuzea rhaponticoides Graells

Cruciferae

Alyssum pintadasilvae Dudley.

Malcolmia lacera (L.) DC. subsp. graccilima (Samp.) Franco

Murbeckiella pinnatifida (Lam.) Rothm. subsp. herminii (Rivas-Martinez) Greuter & Burdet

Gentianaceae

Gentiana lutea L.

Iridaceae

Iris lusitanica Ker-Gawler

Labiatae

Teucrium salviastrum Schreber subsp. salviastrum Schreber

Leguminosae

Anthyllis lusitanica Cullen & Pinto da Silva

Dorycnium pentaphyllum Scop. subsp. transmontana Franco

Ulex densus Welw. ex Webb.

Liliaceae

Lilium rubrum Lmk

Ruscus aculeatus L.

Plumbaginaceae

Armeria sampaio (Bernis) Nieto Feliner

Rosaceae

Rubus genevieri Boreau subsp. herminii (Samp.) P. Cout.

Scrophulariaceae

Anarrhinum longipedicelatum R. Fernandes

Euphrasia mendonçae Samp.

Scrophularia grandiflora DC. subsp. grandiflora DC.

Scrophularia berminii Hoffmanns & Link

Scrophularia sublyrata Brot.

".

3. 31997 D 0602: Cinneadh ón gComhairle 97/602/CE an 22 Iúil 1977 maidir leis an liosta dá dtagraítear sa dara fomhír d'Airteagal 3(1) de Rialachán (CEE) Uimh.3254/91 agus in Airteagal 1(1)(a) de Rialachán (CE) Uimh. 35/97 ón gCoimisiún (IO 242, 4.9.1997, p. 64), mar atá arna leasú le:

- 31998 D 0188: Cinneadh 98/188/CE ón gCoimisiún an 2.3.1998 (IO L 70, 10.3.1998, lch. 28)

- 31998 D 0596: Cinneadh 98/596/CE ón gCoimisiún an 14.10.1998 (IO L 286, 23.10.1998, lch. 56).

Scriostar ón Iarscríbhinn na hiontrálacha a bhaineann leis na tíortha seo a leanas maille leis na speicis ábhartha:

Poblacht na Seice

An Ungáir

An Pholainn

Poblacht na Slóvaice

Poblacht na Slóivéine

4. 32001 R 2087: Rialachán ón gCoimisiún (CE) Uimh. 2087/2001 an 24 Deireadh Fómhair 2001 ag fionraí tabhairt isteach sa Chomhphobal eiseamail de speicis áirithe de fauna agus flora fiáine (IO L 282, 26.10.2001, lch. 23).

(a) San Iarscríbhinn, sa tábla "Specimens of species included in Annex A to Regulation (EC) No 338/97 whose introduction into the Community is suspended", scriostar an tír seo a leanas ón liosta "Countries of origin":

- "Lithuania".

(b) San Iarscríbhinn, sa tábla "Specimens of species included in Annex B to Regulation (EC) No 338/97 whose introduction into the Community is suspended", scriostar na hiontrálacha seo a leanas faoin bhfotheideal "FLORA, Orchidaceae":

- Cephalanthera damasonium,

- Dactylorhiza fuchsii,

- Gymnadenia conopsea,

- Ophrys apifera,

- Orchis militaris,

- Serapias lingua,

agus, scriostar na tíortha seo a leanas ón liosta "Countries of origin" i dtaca leis na speicis atá liostaithe thíos:

- Flora, Amaryllidaceae, Galanthu nivalis: "Czech Republic", "Slovakia";

- Flora, Orchidaceae, Anacamptis pyramidalis: "Estonia", "Slovakia";

- Flora, Orchidaceae, Barlia robertiana: "Malta";

- Flora, Orchidaceae, Cephalanthera rubra: "Latvia"; "Lithuania"; "Poland", "Slovakia";

- Flora, Orchidaceae, Dactylorhiza incarnata: "Slovakia";

- Flora, Orchidaceae, Dactylorhiza latifolia: "Poland", "Slovakia";

- Flora, Orchidaceae, Dactylorhiza maculata: "Czech Republic", "Lithuania";

- Flora, Orchidaceae, Dactylorhiza russowii: "Czech Republic", "Lithuania", "Poland";

- Flora, Orchidaceae, Dactylorhiza traunsteineri: "Poland";

- Flora, Orchidaceae, Himantoglossum hircinum: "Czech Republic", "Hungary";

- Flora, Orchidaceae, Ophrys insectifera: "Czech Republic", "Hungary", "Latvia", "Slovakia";

- Flora, Orchidaceae, Ophrys scolopax: "Hungary";

- Flora, Orchidaceae, Ophrys sphegodes: "Hungary";

- Flora, Orchidaceae, Ophrys tenthredinifera: "Malta";

- Flora, Orchidaceae, Orchis coriophora: "Poland";

- Flora, Orchidaceae, Orchis italica: "Malta";

- Flora, Orchidaceae, Orchis morio: "Estonia", "Lithuania", "Poland", "Slovakia";

- Flora, Orchidaceae, Orchis pallens: "Hungary", "Poland", "Slovakia";

- Flora, Orchidaceae, Orchis papilionacea: "Slovenia";

- Flora, Orchidaceae, Orchis purpurea: "Poland", "Slovakia";

- Flora, Orchidaceae, Orchis simia: "Slovenia";

- Flora, Orchidaceae, Orchis tridentata: "Czech Republic", "Slovakia";

- Flora, Orchidaceae, Orchis ustulata: "Estonia", "Latvia", "Lithuania"; "Poland", "Slovakia";

- Flora, Orchidaceae, Serapias vomeracea: "Malta";

- Flora, Orchidaceae, Spiranthes spiralis: "Czech Republic", "Poland";

agus cuirtear an méid seo a leanas in ionad na hiontrála

"FLORA, Orchidaceae, Orchis mascula"

:

"Orchis mascula | Wild/Ranched | All | Albania | b" |

5. 32002 D 0813: Cinneadh ón gComhairle an 3 Deireadh Fómhair 2002 ag bunú, de bhun Threoir 2001/18/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle, na formáide faisnéise um fhógra achomair i dtaobh scaoileadh réamhbheartaithe sa timpeallacht d'orgánaigh atá modhnaithe go géiniteach chun críocha seachas iad a chur ar an margadh (IO L 280, 18.10.2002, lch. 62).

San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad Chuid 1 Roinn B pointe 3:

+++++ TIFF +++++

D. TRUAILLIÚ TIONSLAÍOCH A RIALÚ AGUS BAOL A BHAINISTEOIREACHT

1. 31997 L 0068: Treoir 97/68/CEE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 1997 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann leis na bearta atá le glacadh i gcoinne astaíocht truailleán gásach agus cáithníneach ó innill dó inmheánach atá le suiteáil i meaisínre soghluaiste neamhbhóthair (IO L 59, 27.2.1998, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32001 L 0063: Treoir 2001/63/CE ón gCoimisiún an 17.8.2001(IO L 227, 23.8.2001, lch. 41),

In Iarscríbhinn VII, pointe 1, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta i Roinn I:

"1 for Germany

2 for France

3 for Italy

4 for the Netherlands

5 for Sweden

6 for Belgium

7 for Hungary

8 for the Czech Republic

9 for Spain

11 for the United Kingdom

12 for Austria

13 for Luxembourg

17 for Finland

18 for Denmark

20 for Poland

21 for Portugal

23 for Greece

24 for Ireland

26 for Slovenia

27 for Slovakia

29 for Estonia

32 for Latvia

36 for Lithuania

CY for Cyprus

MT for Malta"

.

2. 32001 L 0080: Treoir 2001/81/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Deireadh Fómhair 2001 maidir le huasteorainneacha náisiúnta do thruailleáin áirithe san aer ó ollghléasraí dócháin (IO L 309, 27.11.2001, lch. 1).

(a) In Iarscríbhinn I, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus an leis Danmhairg:

"Czech Republic | 1408 | 919 | 303 | 155 | -35 | -79 | -89 | -35 | -79 | -89" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia | 240 | 123 | 91 | 76 | -49 | -62 | -68 | -49 | -62 | -68" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Cyprus | 17 | 29 | 32 | 34 | +71 | +88 | +100 | +71 | +88 | +100 |

Latvia | 60 | 40 | 30 | 25 | -30 | -50 | -60 | -30 | -50 | -60 |

Lithuania | 163 | 52 | 64 | 75 | -68 | -61 | -54 | -68 | -61 | -54" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Hungary | 720 | 429 | 448 | 360 | -40 | -38 | -50 | -40 | -38 | -50 |

Malta | 12 | 13 | 17 | 14 | +14 | +51 | +17 | +14 | +51 | +17" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an Ríocht Aontaithe:

"Poland | 2087 | 1454 | 1176 | 1110 | -30 | -44 | -47 | -30 | -44 | -47 |

Slovenia | 125 | 122 | 98 | 49 | -2 | -22 | -61 | -2 | -22 | -61 |

Slovakia | 450 | 177 | 124 | 86 | -60 | -72 | -81 | -60 | -72 | -81" |

(b) In Iarscríbhinn II, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Czech Republic | 403 | 228 | 113 | -43 | -72 | -43 | -72" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Estonia | 20 | 10 | 12 | -52 | -40 | -52 | -40" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Cyprus | 3 | 5 | 6 | +67 | +100 | +67 | +100 |

Latvia | 10 | 10 | 9 | -4 | -10 | -4 | -10 |

Lithuania | 21 | 8 | 11 | -62 | -48 | -62 | -48" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Hungary | 68 | 33 | 34 | -51 | -49 | -51 | -49 |

Malta | 1.7 | 7 | 2.5 | +299 | +51 | +299 | +51" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an Ríocht Aontaithe:

"Poland | 698 | 426 | 310 | -39 | -56 | -39 | -56 |

Slovenia | 17 | 15 | 16 | -12 | -6 | -12 | -6 |

Slovakia | 141 | 85 | 46 | -40 | -67 | -40 | -67" |

3. 32001 L 0081: Treoir 2001/81/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Deireadh Fómhair 2001 maidir le huasteorainneacha náisiúnta do thruailleáin áirithe san aer (IO L 309, 27.11.2001, lch. 22)

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Iarscríbhinn I:

"

ANNEX I

National emission ceilings for SO2, NOx, VOC and NH3, to be obtained by 2010 [1]

Country | SO2 Kilotonnes | NOx Kilotonnes | VOC Kilotonnes | NH3 Kilotonnes |

Belgium | 99 | 176 | 139 | 74 |

Czech Republic [2] | 265 | 286 | 220 | 80 |

Denmark | 55 | 127 | 85 | 69 |

Germany | 520 | 1051 | 995 | 550 |

Estonia [2] | 100 | 60 | 49 | 29 |

Greece | 523 | 344 | 261 | 73 |

Spain | 746 | 847 | 662 | 353 |

France | 375 | 810 | 1050 | 780 |

Ireland | 42 | 65 | 55 | 116 |

Italy | 475 | 990 | 1159 | 419 |

Cyprus [2] | 39 | 23 | 14 | 09 |

Latvia [2] | 101 | 61 | 136 | 44 |

Lithuania [2] | 145 | 110 | 92 | 84 |

Luxembourg | 4 | 11 | 9 | 7 |

Hungary [2] | 500 | 198 | 137 | 90 |

Malta [2] | 9 | 8 | 12 | 3 |

Netherlands | 50 | 260 | 185 | 128 |

Austria | 39 | 103 | 159 | 66 |

Poland [2] | 1397 | 879 | 800 | 468 |

Portugal | 160 | 250 | 180 | 90 |

Slovenia [2] | 27 | 45 | 40 | 20 |

Slovakia [2] | 110 | 130 | 140 | 39 |

Finland | 110 | 170 | 130 | 31 |

Sweden | 67 | 148 | 241 | 57 |

United Kingdom | 585 | 1167 | 1200 | 297 |

EC 25 | 6543 | 8319 | 8150 | 3976 |

"

(b) In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tábla:

| Kilotonnes | NOx Kilotonnes | VOC Kilotonnes |

EG 25 [7001] | 6176 | 7558 | 6980 |

4. 32001 R 0761: Rialachán (EC) Uimh. 761/2001 ó Pharlaiming na hEorpa agus ón gComhairle an 19 Márta 2001 ag ceadú rannpháirteachas deonach ag eagraíochtaí i scéim Chomhphobal um eiceabhainisteoireacht agus iniúchóireacht (SEBI) (IO L 114, 24.4.2001, lch. 1).

(a) In Iarscríbhinn I, faoin gceannteideal "List of national standard bodies", cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:"

CZ: Rada programu EMAS",

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:"

EE: EVS (Eesti Standardikeskus)",

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:"

CY: Κυπριακός Οργανισμός Προώθησης Ποιότητας

LV: LATAK (Latvijas Nacionālais Akreditācijas birojs)

LT: LST (Lietuvos standartizacijos departamentas)",

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:"

HU: MSZT (Magyar Szabványügyi Testület)

MT: MSA (Awtorita` Maltija dwar l-Istandards / Malta Standards Authority)",

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:"

PL: PKN (Polski Komitet Normalizacyjny)",

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bhFionlainn:"

SI: SIST (Slovenský inštitut za standardizacijo)

SK: SÚTN (Slovenský ústav technickej normalizácie)".

(b) In Iarscríbhinn IV, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an téacs faoi na lógónna:

| Version 1 | Version 2 |

Spanish: | "Gestión ambiental verificada". | "información validada". |

Czech: | "ověřený systém environmentálního řízení". | "platná informace". |

Danish: | "verificeret miljøledelse". | "bekræftede oplysninger". |

German: | "geprüftes Umweltmanagement". | "geprüfte Information". |

Estonian: | "tõestatud keskkonnajuhtimine". | "kinnitatud informatsioon". |

Greek: | "επιθεωρημένη περιβαλλοντική διαχείριση". | "επικυρωμένες πληροφορίες". |

French: | "Management environnemental vérifié". | "information validée". |

Italian | "Gestione ambientale verificata". | "informazione convalidata". |

Latvian: | "verificēta vides vadība". | "apstiprināta informācija". |

Both versions of the logo shall always bear the registration number of the organisation.

The logo shall be used either:

- in three colours (Pantone No 355 Green; Pantone No 109 Yellow; Pantone No 286 Blue)

- in black on white or

- in white on black.

E. COSAINT ÓN RADAIGHNÍOMHAÍOCHT

1. 31999 R 1661: Rialachán ón gCoimisiún (CE) Uimh. 1661/1999 an 27 Iúil 1999 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chur i bhfeidhm Rialachán (CEE) Uimh. 737/90 ón gComhairle maidir leis na coinníollacha ag rialú allmhairí táirgí talmhaíochta de thionscnamh tríú tíortha de dheasca na tubaiste ag stáisiún cumhachta núicléiche Shearnóbail (IO L 197, 29.7.1999, lch. 17), mar atá arna leasú le:

- 32000 R 1627: Rialachán (CE) Uimh. 1627/2000 ón gCoimisiún an 24.7.2000 (IO L 187, 26.7.2000, lch. 7),

- 32001 R 1621: Rialachán (CE) Uimh. 1621/2001 ón gCoimisiún an 8.8.2001 (IO L 215, 9.8.2001, lch. 18),

- 32002 R 1608: Rialachán (CE) Uimh. 1608/2002 ón gCoimisiún an 10.9.2002 (OJ L 243, 11.9.2002, p. 7).

(a) In Iarscríbhinn III, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"Česká republika | All customs offices" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"Eesti | Narva, Koidula, Luhamaa Frontier Posts, Tallinn Airport, Tallinn, Paljassaare and Muuga Ports" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"Κύπρος | All customs offices |

Latvija | All customs offices |

Lietuva | Vilnius international airport Port: Klaipėda Railway: Kena, Kybartai, Pagėgiai Road: Lavoriškės, Medininkau, Šalčininkai, Kwbartai, Panemunė" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"Magyarország | All customs offices |

Malta | The Air Freight Section at Malta International Airport, Luqa The Sea Freight Entry Processing Unit at Customs House, Valletta The Parcel Post Office at Customs Office, Qormi." |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"Polska | Biała Podlaska, Białystok, Cieszyn, Gdynia, Katowice, Kraków, Łódź, Nowy Targ, Olsztyn, Poznań, Przemyśl, Rzepin, Szczecin, Toruń, Warszawa, Warszawa Air-Port, Wrocław" |

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"Slovenija | Obrežje (cestni mejni prehod), Gruškovje (cestni mejni prehod), Jelšane (cestni mejni prehod), Brnik (letalski mejni prehod), Koper (pomorski mejni prehod), Dobova (železniški mejni prehod). |

Slovensko | All customs offices" |

(b) Scriostar an méid seo a leanas ó Iarscríbhinn IV: "Czech Republic", "Estonia", "Hungary", "Latvia", "Lithuania", "Poland", "Slovak Republic", "Slovenia".

2. 32000 H 0473: Moladh 2000/473/CEFA ón gCoimisiún an 8 Meitheamh 2000 maidir le cur i bhfeidhm Airteagal 36 de Chonradh CEFA a bhaineann le faireachán ar na leibhéil radaighníomhaíochta sa chomhshaol d'fhonn taispeánadh an phobail ina iomláine a mheasúnú (IO L 191, 27.7.2000, lch. 37).

In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas leis an tábla:

"CZ: | Czech Republic | |

EE | Estonia | |

CY | Cyprus | |

LV | Latvia | Air and airborne particules: Daugavpils, Baldone; Surface water: river Daugava (river mouth). Drinking water — Rīga: Milk and mixed diet – Rīga, Daugavpils. |

LT | Lithuania | |

HU | Hungary | |

MT | Malta | |

PL | Poland | |

SI | Slovenia | |

SK | Slovakia" | |

gus cuirtear an méid seo a leanas in ionad na léarscáile:

+++++ TIFF +++++

Definition of the geographical regions

F. CEIMICIGH

32000 R 2037: Rialachán (CE) Uimh. 2037/2000 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 29 Meitheamh 2000 maidir le substaintí a ídíonn an ciseal ózóin (IO L 244, 29.9.2000, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32000 R 2038: Rialachán (CE) Uimh. 2038/2000 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 28.9.2000 (IO L 244, 29.9.2000, lch. 25),

- 32000 R 2039: Rialachán (CE) Uimh. 2039/2000 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 28.9.2000 (IO L 244, 29.9.2000, lch. 26).

Cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tábla in Iarscríbhinn III:

"

ANNEX III

Total quantitative limits on producers and importers placing controlled substances on the market and using them for their own account in the Community

(1999-2003 — EU-15; 2004-2015 EU-25)

(calculated levels expressed in ODP tonnes) |

Substance For 12-month periods from 1 January to 31 December | Group I | Group II | Group III | Group IV | Group V | Group VI [1] For uses other than quarantine and pre-shipment applications | Group VI [1] For quarantine and pre-shipment applications | Group VII | Group VIII |

1999 (EU-15) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 8665 | | 0 | 8079 |

2000 (EU-15) | 8665 | | 8079 |

2001 (EU-15) | 4621 | 607 | 6678 |

2002 (EU-15) | 4621 | 607 | 5676 |

2003 (EU15) | 2888 | 607 | 3005 |

2004 (EU-25) | 2945 | 607 | 2209 |

2005 (EU-25) | 0 | 607 | 2209 |

2006 (EU-25) | 607 | 2209 |

2007 (EU-25) | 607 | 2209 |

2008 (EU-25) | 607 | 1840 |

2009 (EU-25) | 607 | 1840 |

2010 (EU-25) | 607 | 0 |

2011 (EU-25) | 607 | 0 |

2012 (EU-25) | 607 | 0 |

2013 (EU-25) | 607 | 0 |

2014 (EU-25) | 607 | 0 |

2015 (EU-25) | 607 | 0 |

"

17. TOMAHLTÓIRÍ AGUS COSAINT SLÁINTE

32000 D 0323: Cinneadh 2000/323/CE ón gCoimisiún an 4 Bealtaine 2000 ag bunú Coiste Tomhaltais (arna fhógrú faoi uimhir dhoiciméid C (2000) 408) (IO L 111, 9.5.2002, lch. 30).

Sa chéad fhleasc d'Airteagal 3, cuirtear "25" in ionad "15"

18. COMHAR I RÉIMSÍ CEARTAIS AGUS GNÓTHAÍ BAILE

A. COMHAR BREITHIÚNACH IN ÁBHAIR SHIBHIALTA AGUS TRÁCHTÁLA

1. 32000 R 1346: Rialachán (CE) Uimh. 1346/2000 ón gComhairle an 29 Bealtaine 2000 maidir le himeachtaí dócmhainneachta (IO L 160, 30.6.2000, lch. 1).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 44(1):

"(l) the Convention between the Federative People's Republic of Yugoslavia and the Kingdom of Greece on the Mutual Recognition and Enforcement of Judgments, signed at Athens on 18 June 1959;

(m) the Agreement between the Federative People's Republic of Yugoslavia and the Republic of Austria on the Mutual Recognition and Enforcement of Arbitral Awards and Arbitral Settlements in Commercial Matters, signed at Belgrade on 18 March 1960;

(n) the Convention between the Federative People's Republic of Yugoslavia and the Republic of Italy on Mutual Judicial Cooperation in Civil and Administrative Matters, signed at Rome on 3 December 1960;

(o) the Agreement between the Socialist Federative Republic of Yugoslavia and the Kingdom of Belgium on Judicial Cooperation in Civil and Commercial Matters, signed at Belgrade on 24 September 1971;

(p) the Convention between the Governments of Yugoslavia and France on the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters, signed at Paris on 18 May 1971;

(q) the Agreement between the Czechoslovak Socialist Republic and the Hellenic Republic on Legal Aid in Civil and Criminal Matters, signed at Athens on 22 October 1980, still in force between the Czech Republic and Greece;

(r) the Agreement between the Czechoslovak Socialist Republic and the Republic of Cyprus on Legal Aid in Civil and Criminal Matters, signed at Nicosia on 23 April 1982, still in force between the Czech Republic and Cyprus;

(s) the Treaty between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Republic of France on Legal Aid and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil, Family and Commercial Matters, signed at Paris on 10 May 1984, still in force between the Czech Republic and France;

(t) the Agreement between the Czechoslovak Socialist Republic and the Italian Republic on Legal Aid in Civil and Criminal Matters, signed at Prague on 6 December 1985, still in force between the Czech Republic and Italy;

(u) the Treaty between the Republic of Latvia, the Republic of Estonia and the Republic of Lithuania on Legal Assistance and Legal Relationships, signed at Tallinn on 11 November 1992;

(v) the Agreement between Estonia and Poland on Granting Legal Aid and Legal Relations on Civil, Labour and Criminal Matters, signed at Tallinn on 27 November 1998;

(w) the Agreement between the Republic of Lithuania and the Republic of Poland on Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family, Labour and Criminal Matters, signed in Warsaw on 26 January 1993.";

(b) In Iarscríbhinn A, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an nGearmáin:

"ČESKÁ REPUBLIKA

- Konkurs

- Nucené vyrovnání

- Vyrovnání"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"EESTI

- Pankrotimenetlus"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"ΚΥΠΡΟΣ

- Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο (Compulsory winding up by the court)

- Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος (Creditor's voluntary winding up by court order)

- Εκούσια εκκαθάριση από μέλη (Company's (members) voluntary winding up)

- Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου (Winding up subject to the supervision of the court)

- Πτώχευση κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος (Bankruptcy by court order)

- Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα (The administration of the estate of persons dying insolvent)

LATVIJA

- maksātnespēja

LIETUVA

- Bankroto byla

- Bankroto procedūra

- Likvidavimo procedūra"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"MAGYARORSZÁG

- Csődeljárás

- Felszámolási eljárás

MALTA

- Falliment

- Stralċ permezz tal-Qorti

- Stralċ volontarju tal-kredituri"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLSKA

- Postępowanie upadłościowe,

- Postępowanie układowe"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIJA

- Stečajni postopek

- Skrajšani stečajni postopek

- Postopek prisilne poravnave

- Prisilna poravnava v stečaju

- Likvidacija pravne osebe pred sodiščem

SLOVENSKO

- Konkurzné konanie

- Nútené vyrovnanie

- Vyrovnanie.";

(c) In Iarscríbhinn B, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an nGearmáin:

"ČESKÁ REPUBLIKA

- Konkurs

- Nucené vyrovnání"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"EESTI

- Pankrotimenetlus"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"ΚΥΠΡΟΣ

- Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο (Compulsory winding up by the court)

- Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου (Winding up subject to the supervision of the court)

- Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (με την επικύρωση του Δικαστηρίου) (Creditor's voluntary winding up (with confirmation by the court))

- Πτώχευση (Bankruptcy)

- Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα (The administration of the estate of persons dying insolvent)

LATVIJA

- bankrots

- likvidācija

- sanācija

LIETUVA

- Likvidavimo procedūra"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"MAGYARORSZÁG

- Csődeljárás

- Felszámolási eljárás

MALTA

- Falliment

- Stralċ permezz tal-Qorti

- Stralċ volontarju tal-kredituri"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLSKA

- Postępowanie upadłościowe"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIJA

- Stečajni postopek

- Skrajšani stečajni postopek

- Likvidacija pravne osebe pred sodiščem

SLOVENSKO

- Konkurzné konanie

- Nútené vyrovnanie

- Vyrovnanie";

(d) In Iarscríbhinn C, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an nGearmáin:

"ČESKÁ REPUBLIKA

- Správce podstaty

- Předběžný správce

- Vyrovnací správce

- Zvláštní správce

- Zástupce správce"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"EESTI

- Pankrotihaldur

- Ajutine pankrotihaldur

- Usaldusisik"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"ΚΥΠΡΟΣ

- Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής (Liquidator and Provisional liquidator)

- Επίσημος Παραλήπτης (Official Receiver)

- Διαχειριστής της Πτώχευσης (Trustee in bankruptcy)

- Εξεταστής (Examiner)

LATVIJA

- administrators

- tiesu izpildītājs

- likvidators

LIETUVA

- Įmonės administratorius

- Įmonės likvidatorius"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"MAGYARORSZÁG

- Vagyonfelügyelő

- Felszámoló

MALTA

- Kuratur tal-fallut

- Likwidatur

- Riċevitur uffiċjali"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLSKA

- Syndyk

- Nadzorca sądowy"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIJA

- Poravnalni senat (senat treh sodnikov)

- Upravitelj prisilne poravnave

- Stečajni senat (senat treh sodnikov)

- Stečajni upravitelj

- Upniški odbor

- Likvidacijski senat (kot stečajni senat, če sodišče ne odloči drugače)

- Likvidacijski upravitelj (kot stečajni upravitelj, če sodišče ne odloči drugače)

SLOVENSKO

- Predbežný správca

- Konkurzný správca

- Vyrovnací správca

- Osobitný správca".

2. 32000 R 1347: Rialachán CE) Uimh. 1347/2000 ón gComhairle an 29 Bealtaine 2000 maidir le dlínse agus aithint agus forghníomhú breithiúnas in ábhair maidir le pósadh agus le freagracht tuismitheora as leanaí de chuid an dá chéile (IO L 160, 30.6.2000, lch. 19), mar atá arna leasú le:

- 32002 R 1185: Rialachán (CE) Uimh. 1185/2002 ón gComhairle an 1.7.2002 (IO L 173, 3.7.2002, lch. 3).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 40(3):

"(c) Agreement between the Holy See and Malta on the recognition of civil effects to canonical marriages and to decisions of ecclesiastical authorities and tribunals on those marriages of 3 February 1993, with the second Additional Protocol of 6 January 1995.";

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 40(4):

"(4) Recognition of the decisions provided for in paragraph 2 may, in Spain, Italy and Malta respectively, be subject to the same procedures and the same checks as are applicable to decisions of the ecclesiastical courts handed down in accordance with the international treaties concluded with the Holy See referred to in paragraph 3.";

(c) In Iarscríbhinn I, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an nGearmáin:

"— in the Czech Republic, the "okresní soud" or "soudní exekutor","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"— in Estonia, the "maakohus" or the "linnakohus","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"— in Cyprus, the "Οικογενειακό Δικαστήριο",

— in Latvia, the "bāriņtiesa" or "pagasttiesa",

— in Lithuania, the "Lietuvos apeliacinis teismas","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"— in Hungary, the "megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság", and in Budapest, the "Budai Központi Kerületi Bíróság",

— in Malta, the "Prim' Awla tal-Qorti Ċivili" or "il-Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"— in Poland, the "Sąd Okręgowy","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"— in Slovenia, the "Okrajno sodišče";,

— in Slovakia, the "okresný súd".";

(d) In Iarscríbhinn II, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an nGearmáin:

"— in the Czech Republic, the "okresní soud","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"— in Estonia, the "ringkonnakohus","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"— in Cyprus, the "Οικογενειακό Δικαστήριο",

— in Latvia, the "apgabaltiesa",

— in Lithuania, the "Lietuvos Aukščiausiasis Teismas","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"— in Hungary, the "megyei bíróság", and in Budapest the "Fővárosi Bíróság",

— in Malta, the "Qorti tal-Appell" in accordance with the procedure laid down for appeals in the Kodiċi tal-Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili - Kap. 12,"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"— in Poland, the "Sąd Apelacyjny","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"— in Slovenia, the "Višje sodišče";,

— in Slovakia, the "krajský súd".";

(e) In Iarscríbhinn III, cuirtear an méid seo a leanas in ionad na chéad fhleisce:

"— in Belgium, Greece, Spain, France, Italy, Latvia, Luxembourg and the Netherlands, by an appeal in cassation,";

(f) San Iarscríbhinn chéanna, cuirtear isteach an méid seo a leanas díreach roimh an iontráil a bhaineann leis an nGearmáin:

"— in the Czech Republic, by a "dovolání" and a "žaloba pro zmatečnost","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus le hÉirinn:

"— in Estonia, by "kassatsioonkaebus","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le hÉirinn agus leis an Ostair:

"— in Cyprus, by an appeal to the Ανώτατο Δικαστήριο (Supreme Court),

— in Lithuania, by a retrial, only in cases prescribed by statute,

— in Hungary, "felülvizsgálati kérelem","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"— in Poland, by an appeal in cassation to the "Sąd Najwyższy","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"— in Slovenia, by a retrial, only in cases prescribed by statute.".

3. 32001 R 0044: Rialachán (CE) Uimh. 44/2001 ón gComhairle an 22 Nollaig 2001 maidir le dlínse agus aithint forghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála (IO L 1, 16.1.2002, lch. 12), mar atá arna leasú le:

- 32002 R 1496: Rialachán (CE) Uimh. 1496/2002 ón gCoimisiún an 21.8.2002 (IO L 225, 22.8.2002, lch. 13).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 65:

"1. The jurisdiction specified in Article 6(2) and Article 11 in actions on a warranty of guarantee or in any other third party proceedings may not be resorted to Germany, Austria and Hungary. Any person domiciled in another Member State may be sued in the courts:

(a) of Germany, pursuant to Articles 68 and 72 to 74 of the Code of Civil Procedure (Zivilprozessordnung) concerning third-party notices;

(b) of Austria, pursuant to Article 21 of the Code of Civil Procedure (Zivilprozessordnung) concerning third-party notices;

(c) of Hungary, pursuant to Articles 58 to 60 of the Code of Civil Procedure (Polgári perrendtartás) concerning third-party notices.

2. Judgments given in other Member States by virtue of Article 6(2), or Article 11 shall be recognised and enforced in Germany, Austria and Hungary in accordance with Chapter III. Any effects which judgments given in these States may have on third parties by application of the provisions in paragraph 1 shall also be recognised in the other Member States.";

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 69:

"— the Convention between the Czechoslovak Republic and Portugal on the Recognition and Enforcement of Court Decisions, signed at Lisbon on 23 November 1927, still in force between the Czech Republic and Portugal,

— the Convention between the Federative People's Republic of Yugoslavia and the Republic of Austria on Mutual Judicial Cooperation, signed at Vienna on 16 December 1954,

— the Convention between the Polish People's Republic and the Hungarian People's Republic on the Legal Assistance in Civil, Family and Criminal Matters, signed at Budapest on 6 March 1959,

— the Convention between the Federative People's Republic of Yugoslavia and the Kingdom of Greece on the Mutual Recognition and Enforcement of Judgments, signed at Athens on 18 June 1959,

— the Convention between the Polish People's Republic and the Federative People's Republic of Yugoslavia on the Legal Assistance in Civil and Criminal Matters, signed at Warsaw on 6 February 1960, now in force between Poland and Slovenia,

— the Agreement between the Federative People's Republic of Yugoslavia and the Republic of Austria on the Mutual Recognition and Enforcement of Arbitral Awards and Arbitral Settlements in Commercial Matters, signed at Belgrade on 18 March 1960,

— the Agreement between the Federative People's Republic of Yugoslavia and the Republic of Austria on the Mutual Recognition and Enforcement of Decisions in Alimony Matters, signed at Vienna on 10 October 1961,

— the Convention between Poland and Austria on Mutual Relations in Civil Matters and on Documents, signed at Vienna on 11 December 1963,

— the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the Socialist Federative Republic of Yugoslavia on Settlement of Legal Relations in Civil, Family and Criminal Matters, signed at Belgrade on 20 January 1964, still in force between the Czech Republic, Slovakia and Slovenia,

— the Convention between Poland and France on Applicable Law, Jurisdiction and the Enforcement of Judgments in the Field of Personal and Family Law, concluded in Warsaw on 5 April 1967,

— the Convention between the Governments of Yugoslavia and France on the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters, signed at Paris on 18 May 1971,

— the Convention between the Federative Socialist Republic of Yugoslavia and the Kingdom of Belgium on the Recognition and Enforcement of Court Decisions in Alimony Matters, signed at Belgrade on 12 December 1973,

— the Convention between Hungary and Greece on Legal Assistance in Civil and Criminal Matters, signed at Budapest on 8 October 1979,

— the Convention between Poland and Greece on Legal Assistance in Civil and Criminal Matters, signed at Athens on 24 October 1979,

— the Convention between Hungary and France on Legal Assistance in Civil and Family Law, on the Recognition and Enforcement of Decisions and on Legal Assistance in Criminal Matters and on Extradition, signed at Budapest on 31 July 1980,

— the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the Hellenic Republic on Legal Aid in Civil and Criminal Matters, signed at Athens on 22 October 1980, still in force between the Czech Republic, Slovakia and Greece,

— the Convention between the Republic of Cyprus and the Hungarian People's Republic on Legal Assistance in Civil and Criminal Matters, signed at Nicosia on 30 November 1981,

— the Treaty between the Czechoslovak Socialistic Republic and the Republic of Cyprus on Legal Aid in Civil and Criminal Matters, signed at Nicosia on 23 April 1982, still in force between the Czech Republic, Slovakia and Cyprus,

— the Agreement between the Republic of Cyprus and the Republic of Greece on Legal Cooperation in Matters of Civil, Family, Commercial and Criminal Law, signed at Nicosia on 5 March 1984,

— the Treaty between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Republic of France on Legal Aid and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil, Family and Commercial Matters, signed at Paris on 10 May 1984, still in force between the Czech Republic, Slovakia and France,

— the Agreement between the Republic of Cyprus and the Socialist Federal Republic of Yugoslavia on Legal Assistance in Civil and Criminal Matters, signed at Nicosia on 19 September 1984, now in force between Cyprus and Slovenia,

— the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the Italian Republic on Legal Aid in Civil and Criminal Matters, signed at Prague on 6 December 1985, still in force between the Czech Republic, Slovakia and Italy,

— the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the Kingdom of Spain on Legal Aid, Recognition and Enforcement of Court Decisions in Civil Matters, signed at Madrid on 4 May 1987, still in force between the Czech Republic, Slovakia and Spain,

— the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the Polish People's Republic on Legal Aid and Settlement of Legal Relations in Civil, Family, Labour and Criminal Matters, signed at Warsaw on 21 December 1987, still in force between the Czech Republic, Slovakia and Poland,

— the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the Hungarian People's Republic on Legal Aid and Settlement of Legal Relations in Civil, Family and Criminal Matters, signed at Bratislava on 28 March 1989, still in force between the Czech Republic, Slovakia and Hungary,

— the Convention between Poland and Italy on Judicial Assistance and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil Matters, signed at Warsaw on 28 April 1989,

— the Treaty between the Czech Republic and the Slovak Republic on Legal Aid provided by Judicial Bodies and on Settlements of Certain Legal Relations in Civil and Criminal Matters, signed at Prague on 29 October 1992,

— the Agreement between the Republic of Latvia, the Republic of Estonia and the Republic of Lithuania on Legal Assistance and Legal Relationships, signed at Tallinn on 11 November 1992,

— the Agreement between the Republic of Poland and the Republic of Lithuania on Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family, Labour and Criminal Matters, signed in Warsaw on 26 January 1993,

— the Agreement between the Republic of Latvia and the Republic of Poland on Legal Assistance and Legal Relationships in Civil, Family, Labour and Criminal Matters, signed at Riga on 23 February 1994,

— the Agreement between the Republic of Cyprus and the Republic of Poland on Legal Cooperation in Civil and Criminal Matters, signed at Nicosia on 14 November 1996,

— the Agreement between Estonia and Poland on Granting Legal Assistance and Legal Relations on Civil, Labour and Criminal Matters, signed at Tallinn on 27 November 1998.";

(c) In Iarscríbhinn I, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an nGearmáin:

"— in the Czech Republic: Article 86 of Act No 99/1963 Coll., the Code of Civil Procedure (občanský soudní řád), as amended,"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"— in Estonia: Article 139, paragraph 2 of the Code of Civil Procedure (tsiviilkohtumenetluse seadustik),"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"— in Cyprus: section 21(2) of the Courts of Justice Law No 14 of 1960, as amended,

— in Latvia: Articles 7 to 25 of the Civil Law (Civillikums),

— in Lithuania: Article 31 of the Code of Civil Procedure (Civilinio proceso kodeksas),"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"— in Hungary: Article 57 of Law Decree No. 13 of 1979 on International Private Law (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),

— in Malta: Articles 742, 743 and 744 of the Code of Organisation and Civil Procedure - Cap. 12 (Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili - Kap. 12) and Article 549 of the Commercial Code - Cap. 13 (Kodiċi tal-kummerċ - Kap. 13),"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"— in Poland: Articles 1103 and 1110 of the Code of Civil Procedure (Kodeks postępowania cywilnego),"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"— in Slovenia: Articles 48(2) and 58 of the Private International Law and Procedure Act (Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku),

— in Slovakia: sections 37, 39 (only as regards maintenance) and 46 of Act No 97/1963 Zb. on Private International Law and Rules of Procedure relating thereto.";

(d) In Iarscríbhinn II, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an nGearmáin:

"— in the Czech Republic, the "okresní soud" or "soudní exekutor","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"— in Estonia, the "maakohus" or the "linnakohus","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"— in Cyprus, the "Επαρχιακό Δικαστήριο" or in the case of a maintenance judgment the "Οικογενειακό Δικαστήριο",

— in Latvia, the "rajona (pilsētas) tiesa",

— in Lithuania, the "Lietuvos apeliacinis teismas","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"— in Hungary, the "megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság", and in Budapest the "Budai Központi Kerületi Bíróság",

— in Malta, the "Prim' Awla tal-Qorti Ċivili" or "Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha", or, in the case of a maintenance judgment, the "Reġistratur tal-Qorti" on transmission by the "Ministru responsabbli għall-Ġustizzja","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"— in Poland, the "Sąd Okręgowy","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"— in Slovenia, the "Okrajno sodišče";,

— in Slovakia, the "okresný súd" or "exekútor".";

(e) In Iarscríbhinn III, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an nGearmáin:

"— in the Czech Republic, the "okresní soud","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"— in Estonia, the "ringkonnakohus","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"— in Cyprus, the "Επαρχιακό Δικαστήριο" or in the case of a maintenance judgment the "Οικογενειακό Δικαστήριο",

— in Latvia, the "Apgabaltiesa",

— in Lithuania, the "Lietuvos Aukščiausiasis Teismas","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"— in Hungary, the "megyei bíróság"; in Budapest, the "Fővárosi Bíróság",

— in Malta, the "Qorti ta'l-Appell" in accordance with the procedure laid down for appeals in the Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili - Kap.12 or in the case of a maintenance judgment by "ċitazzjoni" before the "Prim' Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha'","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"— in Poland, the "Sąd Apelacyjny","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"— in Slovenia, the "Višje sodišče";,

— in Slovakia, "odvolanie" to the "krajský súd" or "námietka" to the "okresný súd" or "exekútor".";

(f) In Iarscríbhinn IV, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an nGearmáin:

"— in the Czech Republic, a "dovolání" and a "žaloba pro zmatečnost","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"— in Estonia, a "kassatsioonkaebus","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le hÉirinn agus leis an Ostair:

"— in Cyprus, an appeal to the Supreme Court,

— in Latvia, an appeal to the "Augstākā tiesa",

— in Lithuania, by a retrial, only in cases prescribed by statute,

— in Hungary, "felülvizsgálati kérelem",

— in Malta, no further appeal lies to any other court; in the case of a maintenance judgment the "Qorti ta' l-Appell" in accordance with the procedure laid down for appeal in the "kodiċi ta' Organizzazzjoni u Procedura Ċivili - Kap. 12","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"— in Poland, by an appeal in cassation to the "Sąd Najwyższy","

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"— in Slovenia, the "retrial, only in cases prescribed by statute".,

— in Slovakia "odvolanie" in cases of execution ordered by the "exekútor" to the "Krajský súd".".

B. BEARTAS VÍOSA

1. 31995 R 1683: Rialachán (CE) Uimh. 1683/95 ón gComhairle an 29 Bealtaine ag leagan síos formáid chomhionann do víosaí (IO L 164, 14.7.1995, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32002 R 0334: Rialachán (CE) Uimh. 334/2002 ón gComhairle an 18.2.2002 (IO L 53, 23.2.2002, lch. 7).

In Iarscríbhinn I, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 3:

"3. The logo consisting of a letter or letters indicating the issuing Member State (or "BNL" in the case of the Benelux countries, namely Belgium, Luxembourg and the Netherlands) with a latent image effect shall appear in this space. This logo shall appear light when held flat and dark when turned by 90°. The following logos shall be used: A for Austria, BNL for Benelux, CY for Cyprus, CZE for the Czech Republic, D for Germany, DK for Denmark, E for Spain, EST for Estonia, F for France, FIN for Finland, GR for Greece, H for Hungary, I for Italy, IRL for Ireland, LT for Lithuania, LVA for Latvia, M for Malta, P for Portugal, PL for Poland, S for Sweden, SK for Slovakia, SVN for Slovenia, UK for the United Kingdom."

.

2. 41999 D 0013: Rinneadh na leaganacha críochnaitheacha den Lámhleabhar Coiteann agus de na Teagaisc Choiteanna Chonsalacha (SCH/Com-ex (99)) 13 (IO L 239, 22.9.2000, lch. 317), mar atá arna nglacadh le Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúchán an 28 Aibreán 1999, a leasú ina dhiaidh sin leis na hionstraimí seo a leanas: Rinneadh leaganacha coigeartiathe den Lámhleabhar Coiteann agus de na Teagaisc Choiteanna Chonsalacha ina bhfuil na leasuithe sin i dteannta le leasuithe eile arna ndéanamh de bhun fhorálacha Rialacháin (CE) Uimh. 789/2001 agus 790/2001 ón gComhairle an 24 Aibeán 2001 (IO L 116, 26.4.2001, lgh. 2 agus 5) a fhoilsíu in IO C 313, 16.12.2002, lgh. 1 agus 97.

- 32001 D 0329: Cinneadh 2001/329/CEE ón gComhairle an 24.4.2001 (IO L 116, 26.4.2001, lch. 32).

- 32001 D 0420: Cinneadh 2001/420/CEE ón gComhairle an 28.5.2001 (IO L 150, 6.6.2001, lch. 47),

- 32001 R 0539: Rialachán (CE) Uimh. 539/2001 ón gComhairle an 15.3.2001 (IO L 81, 21.3.2001, lch. 1),

- 32001 R 1091: Rialachán (CE) Uimh. 1091/2001 ón gComhairle an 28.5.2001 (IO L 150, 6.6.2001, lch. 4),

- 32001 R 2414: Rialachán (CE) Uimh. 2414/2001 ón gComhairle an 7.12.2001 (IO L 327, 12.12.2001, lch. 1),

- 32002 D 0444: Cinneadh 2002/44/CE ón gComhairle an 20.12.2001 (IO L 20, 23.1.2002, lch. 5),

- 32002 R 0334: Rialachán (CE) Uimh. 334/2002 ón gComhairle an 18.2.2002 (IO L 53, 23.2.2002, lch. 7),

- 32002 D 0352: Cinneadh 2002/352/CE ón gComhairle an 25.4.2002 (IO L 123, 9.5.2002, lch. 47),

- 32002 D 0354: Cinneadh 2002/354/CE ón gComhairle an 25.4.2002 (IO L 123, 9.5.2002, lch. 50),

- 32002 D 0585: Cinneadh 2002/585/CE ón gComhairle an 12.7.2002 (IO L 187, 16.7.2002, lch. 44),

- 32002 D 0586: Cinneadh 2002/586/CE ón gComhairle an 12.7.2002 (IO L 187, 16.7.2002, lch. 48),

- 32002 D 0587: Cinneadh 2002/587/CEE ón gCoimisiún an 12.7.2002 (IO L 187, 16.7.2002, lch. 50).

Déantar na hoiriúnuithe seo a leanas ar na Teagaisc Choiteanna Chonsalacha:

(a) In Iarscríbhinn 1, cuid II, scriostar na hiontrálacha seo a leanas:

"CYPRUS",

"CZECH REPUBLIC",

"ESTONIA",

"HUNGARY",

"LITHUANIA",

"LATVIA",

"MALTA",

"POLAND",

"SLOVENIA",

"SLOVAKIA".

(b) In Iarscríbhinn 2, cuirtear an méid seo a leanas in ionad Sceideal A:

"Schedule A

Countries whose nationals are NOT subject to a visa requirement in one or more Schengen States when they are holders of diplomatic, official or service passports, but who are subject to this requirement when they are holders of ordinary passports

DS : Holders of diplomatic and service passports are exempt from visa requirements.

D : Only holders of diplomatic passports are exempt from a visa requirement.

[8001]

| BNL | CZ | DK | D | EE | EL | E | F | I | CY | LV | LT | HU | MT | A | PL | P | SI | SK | FIN | S | ISL | N |

Albania | | | | | | DS | | | D | | | | DS | D | | DS | | DS | DS | | | | |

Algeria | | | | | | | | | DS | | | | D [8001] | | | | | | DS | | | | |

Angola | | | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | |

Antigua and Barbuda | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Armenia | | | | | | | | | | | | | DS | | | D | | | | | | | |

Azerbaijan | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Bahamas | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | |

Barbados | | | | | | | | | DS | | | | | | DS | | | | | | | | |

Belarus | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Benin | | | | | | | | | DS | | | | | | | DS | | | | | | | |

Bosnia and Herzegovina | | | | | | D | | | | | | | DS | | D | D | | DS | | | | | |

Bolivia | | DS | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Botswana | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Burkina Faso | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Cambodia | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Cape Verde | | | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | |

Chad | D | | | DS | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

People's Republic of China | | | | | | | | | | DS | | DS | DS | | | DS | | DS | | | | | |

Colombia | | DS | | | | | | | DS | | | | DS | | | | | | | | | | |

Côte d'Ivoire | DS | | | | | | | DS | DS | | | | | | DS | | | | | | | | |

Cuba | | | | | | | | | | DS | | | DS | | | | | DS | | | | | |

Dominica | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Dominican Republic | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Egypt | | DS | | | | | | | DS | | | | | | | | | DS | | | | | |

Federal Republic of Yugoslavia | | | | | | DS | | | DS | | | | | | | | | D | DS | | | | |

Fiji | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Former Yugoslav Republic of Macedonia | | | | D | | DS | | D | DS | | | | DS | | D | | | DS | DS | | | | DS |

Gabon | | | | | | | | D | | | | | | | | | | | | | | | |

Gambia | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Ghana | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Guyana | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Georgia | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

India | | | DS | D | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Iran | | | | | | | | | | DS | | | D | | | D | | | | | | | |

Jamaica | DS | | | D | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Kazakhstan | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Kenya | | | | D | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Kuwait | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Kyrgyzstan | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

(c) In Iarscríbhinn 2, cuirtear an méid seo a leanas in ionad Sceideal B

"Schedule B

Countries whose nationals are subject to a visa requirement in one or more Schengen States when they are holders of diplomatic, official or service passports, but who are NOT subject to this requirement when they are holders of ordinary passports

| BNL | DK | D | EE | EL | E | F | I | A | P | SK | FIN | S | ISL | N |

Australia | | | | | | | | | | | X [8002] | | | | |

Chile | | | | X | | | | | | | | | | | |

Israel | | | | | | | X | | | | | | | | |

Mexico | | | | | | | | | | | | | | X | |

United States of America | | | | | X | X [8002] | X [8002] | | | | | | | | |

(d) I gCuid I d'Iarscríbhinn 3, cuirtear an méid seo a leanas in ionad fhonóta 2:

"For the Benelux countries, the Czech Republic, Estonia, Spain, France, Hungary and Slovakia

The following persons shall be exempt from the ATV requirement:

- holders of diplomatic and service passports";

"For Slovenia

The following persons shall be exempt from the ATV requirement:

- holders of diplomatic and service passports

- flight crew who are nationals of a contracting Party to the ICAO Chicago Convention.";

(e) I gCuid I d'Iarscríbhinn 3, cuirtear an méid seo a leanas in ionad fhonóta 3:

"For Germany and Cyprus

The following persons shall be exempt from the ATV requirement:

- holders of diplomatic and service passports.

For Poland

The following persons shall be exempt from the ATV requirement:

- holders of diplomatic passports.";

(f) I gCuid II d'Iarscríbhinn 3, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta:

"PART II

Joint list of third countries whose nationals are subject to an airport transit visa requirement by some Schengen States only, with holders of travel documents issued by these third countries also being subject to this requirement.

| BNL [8004] | CZ | DK | D | EE [8006] | EL | E [8005] | F [8006] | I [8007] | CY | LT | HU | A [8003] | PL | P | FIN | S | ISL | N |

Albania | | | | | | | | X | | | | | | | | | | | |

Angola | X | | | X | X | X | X | X | | | | | | | | | | | |

Cameroon | | | | | | | | | | | | X | | | | | | | |

Congo | | | | | | | | | | | | X | | | | | | | |

Côte d'Ivoire | | | | | X | | X | | | | | | | | | | | | |

(g) In Iarscríbhinn 7, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"CZECH REPUBLIC

Reference amounts are fixed by Act No 326/1999 Sb. on Residence of Aliens in the Territory of the Czech Republic and Amendments of Some Acts.

According to Section 5 of the Act on Residence of Aliens in the Territory of the Czech Republic on the request of the Police, an alien shall be obliged to submit a document confirming that funds are available for his/her stay in the Territory (Section 13) or a certified invitation not older than 90 days from the date of its certification by the Police (Sections 15 and 180),

Section 13 provides the following:

"Funds to Cover the Stay in the Territory

(1) Unless provided otherwise below, the following shall be submitted to prove the availability of funds for the stay in the Territory:

(a) funds amounting at least to the following:

- 0,5 times the subsistence minimum set out under a special legal regulation as required to cover maintenance and other basic personal needs (hereinafter the "Subsistence Minimum for Personal Needs") per day of stay if the total period of stay is not to exceed 30 days,

- 15 times the Subsistence Minimum for Personal Needs if the period of stay in the Territory is to exceed 30 days while this sum shall be increased to double the subsistence minimum for each whole month of expected stay in the Territory,

- 50 times the Subsistence Minimum for Personal Needs in case of stay for the purposes of business activity the total period of which is to exceed 90 days, or

- a document confirming the payment of services connected with the stay of the alien in the Territory or a document confirming that services will be provided free of charge.

(2) Instead of funds as referred to in sub-section 1, the following may be used to prove the availability of funds for the stay in the Territory:

(a) a bank account statement in the name of the alien confirming that the alien is free to use funds in the amount as referred to in sub-section 1 during his stay in the Czech Republic; or

(b) another document to certify that funds are available, such as a valid internationally recognised credit card.

(3) An alien who will study in the Territory may submit, as proof of availability of funds for his stay, a commitment by a state authority or a legal entity to cover the stay of the alien by providing funds equivalent to the Subsistence Minimum for Personal Needs for 1 month of expected stay, or a document confirming that all costs related to his studies and stay shall be covered by the receiving organisation (school). If the sum referred to in the undertaking does not reach this amount, the alien shall be obliged to submit a document proving the ownership of funds equivalent to the difference between the Subsistence Minimum for Personal Needs and the amount of the commitment for the period of his expected stay, however, not more than 6 times the Subsistence Minimum for Personal Needs. Document on the provision of means for one's residence may be replaced by a decision or an agreement on the allocation of a grant acquired pursuant to an international treaty by which the Czech Republic is bound.

(4) An alien who has not attained 18 years shall be obliged to prove the availability of funds for his stay pursuant to sub-section 1 equivalent to a half of the amount."

and Section 15 provides the following:

"Invitation

In an invitation, the person inviting an alien shall undertake to cover the costs:

(a) related to the maintenance of the alien throughout his stay in the Territory until he leaves the Territory;

(b) related to the accommodation of the alien throughout his stay in the Territory until he leaves the Territory;

(c) related to the provision of healthcare to the alien throughout his stay in the Territory until he leaves the Territory, and the transfer of the alien when ill or of the remains of the deceased;

(d) arising to the Police in connection with the alien staying in the Territory and leaving the Territory in case of administrative expulsion.""

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"ESTONIA

Under Estonian law, aliens arriving into Estonia without a letter of invitation, shall upon request by a border guard official upon entry into the country provide proof of sufficient monetary means to cover the costs of his/her stay in and departure from Estonia. Sufficient monetary means for each allowed day is considered to be 0,2 times the monthly minimum salary implemented by the Government of the Republic.

Otherwise the inviter shall assume responsibility for the costs of the alien's stay in and departure from Estonia."

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"CYPRUS

According to the Aliens and Immigration Regulations (Regulation (9(2)(B)) the entry of aliens for temporary stay in the Republic depends on the discretionary power of the immigration officers at the borders, which is exercised according to the general or specific instructions of the Minister of Interior or to the provisions of the above mentioned Regulations. The immigration officers at the borders decide on the entry on a case by case basis, taking into consideration the purpose and length of stay, possible hotel reservations or hospitality by persons normally residing in Cyprus.

LATVIA

Article 81 of Cabinet of Ministers' Regulation No 131 of 6 April 1999, as amended by Cabinet of Ministers' Regulation No 124 of 19 March 2002, stipulates that upon the request of an official of the State Border Guard, an alien or a stateless person shall present the documents referred to in subparagraphs 67.2.2 and 67.2.8 of these Regulations:

"67.2.2. a health resort or travel voucher confirmed in accordance with the regulatory enactments of the Republic of Latvia, or a tourist carnet prepared pursuant to a specified pattern and issued by the Alliance of International Tourism (AIT);

67.2.8. for the receipt of a single entry visa:

67.2.8.1. traveller's cheques in the convertible currency or cash in LVL or in convertible currency corresponding to LVL 60 for each day; if the person presents the documents proving the payment already made for a certified place of accommodation for the whole duration of his/her stay - traveller's cheques in the convertible currency or cash in LVL or in convertible currency corresponding to LVL 25 for each day;

67.2.8.2. a document which certifies the reservation of a certified place of accommodation;

67.2.8.3. a round trip ticket with fixed dates."

LITHUANIA

Pursuant to Article 7(1) of the Lithuanian Law on the Legal Status of Aliens, an alien shall be refused admission to the Republic of Lithuania where he is unable to prove that he has sufficient funds for the stay in the Republic of Lithuania, a return trip to his country or for proceeding to another country which he has the right to enter.

However, there are no reference amounts for the above. Decisions are made on case-by-case basis depending on the purpose, type and duration of the stay."

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"HUNGARY

A reference amount is specified in the aliens policing legislation: under Decree No 25/2001. (XI. 21.) of the Minister of Interior, currently at least HUF 1000 is required upon each entry.

Under Article 5 of the Aliens Act (Act XXXIX of 2001 on the Entry and Stay of Foreigners), the means of subsistence required for entry and stay may be certified by the presentation of:

- Hungarian currency or foreign currency or non-cash means of payment (e.g. cheque, credit card etc.),

- a valid letter of invitation issued by a Hungarian national, a foreigner holding a residence permit or settlement permit or a legal entity if the person inviting the foreigner declares to cover the costs of the accommodation, lodging, health care and return (repatriation). The official consent of the aliens policing authority shall be attached to the letter of invitation,

- confirmation of board and lodging reserved and paid in advance by means of a travel agency (voucher),

- any other credible proof.

MALTA

It is the practice to ensure that persons entering Malta would have a minimum amount of MTL20 (EUR 48) per day for the duration of their visit."

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLAND

Amounts required for crossing borders are determined in the Ordinance of the Minister of Internal Affairs and Administration of 20 June 2002 on the amount of means to cover expenses concerning entry, transit, stay and departure of aliens crossing the border of the Republic of Poland and detailed rules of documentation evidencing possession of these means - Dz.U. 2002, Nr 91, poz. 815).

Amounts indicated in the above regulation are as follows:

- PLN 100 per day of stay for persons over 16 years old, but not less then 500 PLN,

- PLN 50 per day of stay for persons under 16 years old, but not less then 300 PLN,

- PLN 20 per day of stay, but not less then 100 PLN, for persons participating in tourist trips, youth camps, sport competitions or having costs of stay in Poland covered or arriving to Poland for health treatment in a sanatorium,

- PLN 300 for persons over 16 years old, whose stay in Poland does not exceed 3 days (including transit),

- PLN 150 for persons under 16 years old, whose stay in Poland does not exceed 3 days (including transit),"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIA

EUR 70 per person for each day of the planned stay.

SLOVAKIA

Pursuant to Article 4(2)(c) of Act No 48/2002 Z. z. on the Stay of Aliens, an alien is obliged, upon request, to prove he or she has a financial amount for the stay, in convertible currency, amounting to at least half the minimum wage provided for in Act No 90/1996 Z. z. on minimum wage, as amended, for each day of the stay; an alien younger than 16 years old is obliged to prove he or she has the financial means for the stay amounting to half of this.";

(h) San Iarscríbhinn a ghabhann le hIarscríbhinn 8, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 3:

"3. The logo consisting of a letter or letters indicating the issuing Member State (or "BNL" in the case of the Benelux countries, namely Belgium, Luxembourg and the Netherlands) with a latent image effect shall appear in this space. This logo shall appear light when held flat and dark when turned by 90°. The following logos shall be used: A for Austria, BNL for Benelux, CY for Cyprus, CZE for the Czech Republic, D for Germany, DK for Denmark, E for Spain, EST for Estonia, F for France, FIN for Finland, GR for Greece, H for Hungary, I for Italy, IRL for Ireland, LT for Lithuania, LVA for Latvia, M for Malta, P for Portugal, PL for Poland, S for Sweden, SK for Slovakia, SVN for Slovenia, UK for the United Kingdom.".

2. 32001 R 0539: Rialachán (CE) Uimh. 539/2001 an 15 Márta 2001 ag liostú na dtríú tíortha a bhfuil ar a náisiúnaigh víosaí a bheith ina seilbh acu ar thrasnú teorainneacha seachtracha dóibh agus ag liostú na dtríú tíortha a bhfuil a náisiúnaigh saor ón gceanglas sin (IO L 81, 21.3.2001, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32001 R 2414: Rialachán (CE) Uimh. 2414/2001 ón gComhairle an 7.12.2001 (IO L 327, 12.12.2001, lch. 1).

In Iarscríbhinn II(1), scriostar na hiontrálacha seo a leanas:

"Cyprus",

"Czech Republic",

"Estonia",

"Hungary",

"Latvia",

"Lithuania",

"Malta",

"Poland",

"Slovakia",

"Slovenia".

C. TEORAINNEACHA SEACHTRACHA

1. 41998 D 0059: Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúchán an 16 Nollaig 1998 maidir le comhairleoirí doiciméad a imscaradh (SCH/Com-ex (98) 59 rev.) (IO L 239, 22.9.2000, lch. 308).

I ndoiciméad SCH/I-front (98) 184 rev 3 atá i gceangal leis, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta "I-Choice of locations currently considered suitable for document adviser assignments":

"On the basis of an evaluation of the current situation, consular representations and/or overseas offices of airlines and shipping companies at the following locations are considered suitable in principle for document adviser assignments (the list will be updated where the need arises):

- Abidjan (Côte d'Ivoire)

Airlines

Representations: France, Portugal

- Abu Dhabi (United Arab Emirates)

Important transit airport for flights to Europe, so advice and training should be particularly for the benefit of the airlines

- Accra (Ghana)

Airlines

- Ankara (Turkey)

Airlines

- Bamako (Mali)

Airlines

Representations: France

- Bangkok (Thailand)

Airlines

- Beirut (Lebanon):

Airlines

Shipping Lines

Representations: Cyprus

- Bissau (Guinea Bissau)

Airlines

Representations: Portugal

- Brazzaville (Congo)

Airlines

Representations: France

- Cairo (Egypt):

Airlines

Shipping Lines

Representations: Cyprus

- Casablanca (Marocco)

Airlines

Representations: Spain

- Colombo (Sri Lanka)

Airlines

Representations: France

- Dacca (Bangladesh)

Airlines

Representations: France

- Dakar (Senegal)

Airlines

Representations: France, Portugal, Spain

- Damascus (Syria):

Airlines

Representations: Cyprus

- Douala (Cameroon)

Airlines

Representations: France

- Dubai (United Arab Emirates)

Important transit airport for flights to Europe, which means that advice and training should be of particular benefit to airlines

- Haiti

Airlines

Representations: France

- Ho Chi Minh City (Vietnam)

Airlines

Representations: France

- Hong Kong

Airlines

Representations: France

- Islamabad (Pakistan)

Airlines

Representations: Spain

- Istanbul (Turkey)

Airlines

Representations: Spain

- Karachi (Pakistan)

Airlines

Representations: Germany (intensive advice and training desirable).

- Kiev (Ukraine)

Representations: Portugal

- Kuwait

Airlines

- Lagos (Nigeria)

Airlines

Representations: Germany, France, Spain.

- Lima (Peru)

Airlines

Representations: Spain

- Luanda (Angola)

Airlines

Representations: Portugal

- Macao

Airlines

Representations: Portugal

- Malabo (Equatorial Guinea)

Airlines

Representations: Spain

- Maputo (Mozambique)

Airlines

Representations: Portugal

- Moscow (Russia)

Airlines

- Nador (Morocco)

Representations: Spain

- Nairobi (Kenya)

Airlines

Representations: Germany, France

- Peking (China)

Airlines

Representations: France, Spain

- Praia (Cape Verde)

Airlines

Representations: Portugal

- Rabat (Morocco)

Airlines

Representations: Spain

- Rio de Janeiro (Brazil)

Airlines

Representations: Portugal

- S. Tomé (S. Tomé e Principe)

Airlines

Representations: Portugal

- Sal (Cape Verde)

Airlines

Representations: Portugal

- Sanaa (Yemen)

Airlines

- Santo Domingo (Dominican Republic)

Airlines

Representations: Spain

- Shanghai (China)

Airlines

Representations: France

- Skopje (Former Yugoslav Republic of Macedonia)

Airlines

- Tangiers (Morocco)

Airlines

Shipping companies

Representations: Spain

- Tetuan (Morocco)

Representations: Spain

- Tirana (Albania)

Airlines

- Tunis (Tunisia)

Airlines

- Yaounde (Cameroon)

Airlines

Representations: France"

.

2. 41999 D 0013: Rinneadh na leaganacha críochnaitheacha den Lámhleabhar Coiteann agus de na Teagaisc Choiteanna Chonsalacha (SCH/Com-ex (99)) 13 (IO L 239, 22.9.2000, lch. 317), mar atá arna nglacadh le Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúchán an 28 Aibreán 1999, a leasú ina dhiaidh sin leis na hionstraimí seo a leanas: Rinneadh leaganacha coigeartiathe den Lámhleabhar Coiteann agus de na Teagaisc Choiteanna Chonsalacha ina bhfuil na leasuithe sin i dteannta le leasuithe eile arna ndéanamh de bhun fhorálacha Rialacháin (CE) Uimh. 789/2001 agus 790/2001 ón gComhairle an 24 Aibeán 2001 (IO L 116, 26.4.2001, lch. 2 agus 5) a fhoilsíu in IO C 313, 16.12.2002, lch. 1 agus 97.

- 32001 D 0329: Cinneadh 2001/329/CE ón gComhairle an 24.4.2001 (IO L 116, 26.4.2001, lch. 32),

- 32001 D 0420: Cinneadh 2001/420/CE ón gComhairle an 28.5.2001 (IO L 150, 6.6.2001, lch. 47),

- 32001 R 0539: Rialachán (CE) Uimh. 539/2001 ón gComhairle an 15.3.2001 (IO L 81, 21.3.2001, lch. 1),

- 32001 R 1091: Rialachán (CE) Uimh. 1091/2001 ón gComhairle an 28.5.2001 (IO L 150, 6.6.2001, lch. 4),

- 32001 R 2414: Rialachán (CE) Uimh. 2414/2001 ón gComhairle an 7.12.2001 (IO L 327, 12.12.2001, lch. 1),

- 32002 D 0444: Cinneadh 2002/44/CE ón gComhairle an 20.12.2001 (IO L 20, 23.1.2002, lch. 5),

- 32002 R 0334: Rialachán (CE) Uimh. 334/2002 ón gComhairle an 18.2.2002 (IO L 53, 23.2.2002, lch. 7),

- 32002 D 0352: Cinneadh 2002/352/CE ón gComhairle an 25.4.2002 (IO L 123, 9.5.2002, lch. 47),

- 32002 D 0354: Cinneadh 2002/354/CE ón gComhairle an 25.4.2002 (IO L 123, 9.5.2002, lch. 50),

- 32002 D 0585: Cinneadh 2002/585/CE ón gComhairle an 12.7.2002 (IO L 187, 16.7.2002, lch. 44),

- 32002 D 0586: Cinneadh 2002/586/CE ón gComhairle an 12.7.2002 (IO L 187, 16.7.2002, lch. 48),

- 32002 D 0587: Cinneadh 2002/587/CE ón gCoimisiún an 18.6.2002 (IO L 187, 13.7.2002, lch. 50),

Déantar na hoiriúnuithe seo a leanas ar an Lámhleabhar Coiteann:

(a) In Airteagal 1.11. de Chuid II, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann le Ríocht na Beilge agus an Danmhairg:

"— for the Czech Republic: The departments of the Alien and Border Police Service are in charge of executing controls of persons at border crossing points, the "green" border and international airports. Corresponding border customs offices are in charge of the control of goods";

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Poblacht Chónaidhme na Gearmáine agus leis an bPoblacht Heilléanach:

"— for the the Republic of Estonia: the Board of Border Guard (Piirivalveamet) and the Customs Board (Tolliamet)";

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Poblacht na hIodáile agus le hArd-Diúcacht Lucsamburg:

"— for the Republic of Cyprus: Αστυνομία Κύπρου (Cyprus Police), Τμήμα Τελωνείων (Customs and Excise Department);

— for the Republic of Latvia: Valsts robežsardze (State Border Guard), Muita (Customs), Sanitārā robežinspekcija (Sanitary Border Inspection);

— for the Republic of Lithuania: the State Border Guard Service under the Ministry of the Interior";

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le hArd-Diúcacht Lucsamburg agus Ríocht na hÍsiltíre:

"— for the Republic of Hungary: the Border Guard;

— for the Republic of Malta: the Immigration Police and the Customs Department";

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Ríocht na hÍsiltíre agus le Poblacht na Portaingéile:

"— for the Republic of Poland: The Border Guard";

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann Poblacht na Portaingéile agus leis an bhFionlainn:

"— for the Republic of Slovenia: Police and Customs, the latter only at border crossing points with the Republic of Italy and the Republic of Austria.

— for the Slovak Republic: Border Police and Customs".

(b) Sa dara fleasc dePhointe 2.1.5 de Chuid II, scriostar an méid seo a leanas: "Malta".

(c) In Airteagal 6.3.1 de Chuid II, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an dara fleasc den dara fomhír:

"— the holders of a travel document for refugees issued by Denmark, the United Kingdom, Ireland, Iceland, Liechtenstein, Malta, Norway, Sweden or Switzerland are exempt from the visa requirement for entering the territory of the Kingdom of Belgium, the Czech Republic, the Federal Republic of Germany, the Republic of Estonia, the Kingdom of Spain, the Italian Republic, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Grand Duchy of Luxembourg, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Poland, the Portuguese Republic, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic.

The holders of such travel documents shall be subject to the requirement for a visa to enter the territory of the Hellenic Republic and the French Republic.

— in addition, entering the Czech Republic, the holders of a travel document for refugees issued by Belgium, Finland, Germany, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal, Spain and Romania are exempt from the visa requirement."

(d) In Iarscríbhinn 1, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus an Danmhairg:

"CZECH REPUBLIC

CZECH REPUBLIC - POLAND

Land borders

1. Bartultovice - Trzebina

2. Bílý Potok - Paczków

3. Bohumín - Chałupki

4. Bohumín - Chałupki (railway)

5. Bukovec - Jasnowice

6. Český Těšín - Cieszyn

7. Český Těšín - Cieszyn (railway)

8. Chotěbuz - Cieszyn

9. Dolní Lipka - Boboszów

10. Dolní Marklovice - Marklowice Górne

11. Frýdlant v Čechách - Zawidów (railway)

12. Habartice - Zawidów

13. Harrachov - Jakuszyce

14. Horní Lištná - Leszna Górna

15. Hrádek nad Nisou - Porajów

16. Královec - Lubawka

17. Královec - Lubawka (railway)

18. Krnov - Pietrowice

19. Kunratice - Bogatynia

20. Lichkov - Międzylesie (railway)

21. Meziměstí - Mieroszów (railway)

22. Mikulovice - Głuchołazy

23. Mikulovice - Głuchołazy (railway)

24. Náchod - Kudowa Słone

25. Nové Město p. Smrkem - Czerniawa Zdrój

26. Osoblaha - Pomorzowiczki

27. Otovice - Tłumaczów

28. Petrovice u Karviné - Zebrzydowice (railway)

29. Pomezní Boudy - Przełęcz Okraj

30. Srbská - Miloszów

31. Starostín - Golińsk

32. Sudice - Pietraszyn

33. Závada - Golkowice

34. Zlaté Hory - Konradów

Local border traffic (*) and tourist crossing points (**)

1. Andělka - Lutogniewice (**)

2. Bartošovice v Orlických horách - Niemojów (*) (**)

3. Bernartice - Dziewiętlice (*)

4. Beskydek - Beskidek (*)

5. Bílá Voda - Złoty Stok (*)

6. Božanov - Radków (**)

7. Česká Čermná - Brzozowice (**)

8. Chomýž - Chomiąża (*)

9. Chuchelná - Borucin (*)

10. Chuchelná - Krzanowice (*)

11. Harrachov - Polana Jakuszycka (**)

12. Hať - Rudyszwałd (*)

13. Hať - Tworków (*)

14. Hněvošice - Ściborzyce Wielkie (*)

15. Horní Morava - Jodłów (**)

16. Hrčava - Jaworzynka (*) (**)

17. Janovičky - Głuszyca Górna (**)

18. Karviná Ráj II - Kaczyce Górne (*)

19. Kojkovice - Puńców (*)

20. Kopytov - Olza (*)

21. Linhartovy - Lenarcice (*)

22. Luční bouda - Równia pod Śnieżką (**)

23. Luční bouda - Śląski Dom (**)

24. Machovská Lhota - Ostra Góra (**)

25. Malá Čermná - Czermna (*)

26. Malý Stožek - Stożek (*)

27. Masarykova chata - Zieleniec (**)

28. Mladkov (Petrovičky) - Kamieńczyk (**)

29. Nýdek - Wielka Czantorja (**)

30. Olešnice v Orlických horách (Čihalka) - Duszniki Zdrój (**)

31. Opava - Pilszcz (*)

32. Orlické Záhoří - Mostowice (*)

33. Petříkovice - Okreszyn (**)

34. Píšť - Bolesław (*)

35. Píšť - Owsiszcze (*)

36. Rohov - Ściborzyce Wielkie (*)

37. Šilheřovice - Chałupki (*)

38. Smrk - Stóg Izerski (**)

39. Soví sedlo (Jelenka) - Sowia Przełęcz (**)

40. Špindlerův Mlýn - Przesieka (**)

41. Staré Město - Nowa Morawa (*) (**)

42. Strahovice - Krzanowice (*)

43. Travná - Lutynia (*) (**)

44. Třebom - Gródczanki (*)

45. Třebom - Kietrz (*)

46. Úvalno - Branice (*)

47. Vávrovice - Wiechowice (*)

48. Velké Kunetice - Sławniowice (*)

49. Velký Stožec - Stożek (**)

50. Věřňovice - Gorzyczki (*)

51. Věřňovice - Łaziska (*)

52. Vidnava - Kałków (*)

53. Vosecká bouda (Tvarožník) - Szrenica (**)

54. Vrchol Kralického Sněžníku - Snieznik (**)

55. Žacléř - Niedomirów (**)

56. Zdoňov - Łączna (**)

57. Zlaté Hory - Jarnołtówek (**)

CZECH REPUBLIC - SLOVAKIA

Land borders

1. Bílá - Klokočov

2. Bílá-Bumbálka - Makov

3. Břeclav (motorway) - Brodské (motorway)

4. Březová - Nová Bošáca

5. Brumov-Bylnice - Horné Srnie

6. Hodonín - Holíč

7. Hodonín - Holíč (railway)

8. Horní Lideč - Lúky pod Makytou (railway)

9. Lanžhot - Brodské

10. Lanžhot - Kúty (railway)

11. Mosty u Jablunkova - Čadca (railway)

12. Mosty u Jablunkova - Svrčinovec

13. Nedašova Lhota - Červený Kameň

14. Šance - Čadca-Milošová

15. Starý Hrozenkov - Drietoma

16. Strání - Moravské Lieskové

17. Střelná - Lysá pod Makytou

18. Sudoměřice - Skalica

19. Sudoměřice - Skalica (railway)

20. Velká nad Veličkou - Vrbovce (railway)

21. Velká nad Veličkou - Vrbovce

22. Velké Karlovice - Makov

23. Vlárský průsmyk - Horné Srnie (railway)

ZECH REPUBLIC - AUSTRIA

Land borders

1. Břeclav - Hohenau (railway)

2. České Velenice - Gmünd

3. České Velenice - Gmünd (railway)

4. České Velenice - Gmünd 2

5. Chlum u Třeboně - Schlag

6. Čížov - Hardegg

7. Dolní Dvořiště - Wullowitz

8. Halámky - Gmünd-Neu-Nagelberg

9. Hatě - Kleinhaugsdorf

10. Hevlín - Laa an der Thaaya

11. Hnanice - Mitterretzbach

12. Horní Dvořiště - Summerau (railway)

13. Ježová - Iglbach

14. Koranda - St. Oswald

15. Mikulov - Drasenhofen

16. Nová Bystřice - Grametten

17. Nové Hrady - Pyhrabruck

18. Plešné jezero - Plöckensteinersee

19. Poštorná - Reinthal

20. Přední Výtoň - Guglwald

21. Šatov - Retz (railway)

22. Slavonice - Fratres

23. Studánky - Weigetschlag

24. Valtice - Schrattenberg

25. Vratěnín - Oberthürnau

26. Zadní Zvonková - Schöneben

CZECH REPUBLIC - GERMANY

Land borders

1. Aš - Selb

2. Aš - Selb-Plössberg (railway)

3. Boží Dar - Oberwiesenthal

4. Broumov - Mähring

5. Česká Kubice - Furth im Wald (railway)

6. Cheb - Schirnding (railway)

7. Cínovec - Altenberg

8. Cínovec - Zinnwald

9. Děčín - Bad Schandau (railway)

10. Dolní Poustevna - Sebnitz

11. Doubrava - Bad Elster

12. Folmava - Furth im Wald

13. Hora sv. Šebestiána - Reitzenhain

14. Hrádek nad Nisou - Zittau (railway)

15. Hřensko - Schmilka

16. Hřensko - Schöna (river)

17. Jiříkov - Neugersdorf

18. Kraslice - Klingenthal

19. Kraslice / Hraničná - Klingenthal (railway)

20. Lísková - Waldmünchen

21. Mníšek - Deutscheinsiedel

22. Moldava - Neurehefeld

23. Pavlův Studenec - Bärnau

24. Pomezí nad Ohří - Schirnding

25. Potůčky - Johanngeorgenstadt (railway)

26. Potůčky - Johanngeorgenstadt

27. Petrovice - Bahratal

28. Rozvadov - Waidhaus

29. Rozvadov - Waidhaus (highway)

30. Rumburk - Ebersbach - Habrachtice (railway)

31. Rumburk - Neugersdorf

32. Rumburk - Seifhennersdorf

33. Stožec - Haidmühle

34. Strážný - Philippsreuth

35. Svatá Kateřina - Neukirchen b. Hl. Blut

36. Svatý Kříž - Waldsassen

37. Varnsdorf - Seifhennersdorf

38. Vejprty - Bärenstein

39. Vejprty - Bärenstein (railway)

40. Vojtanov - Bad Brambach (railway)

41. Vojtanov - Schönberg

42. Všeruby - Eschlkam

43. Železná - Eslarn

44. Železná Ruda - Bayerisch Eisenstein

45. Železná Ruda - Bayerisch Eisenstein (railway)

Tourist crossing points

1. Brandov - Olbernhau (Grünthal)

2. Branka - Hermannsreuth

3. Bublava - Klingenthal/Aschberg

4. Bučina - Finsterau

5. Čerchov - Lehmgrubenweg

6. Černý Potok - Jöhstadt

7. České Žleby - Bischofsreut (Marchhäuser)

8. Český Jiřetín - Deutschgeorgenthal

9. Debrník - Ferdinandsthal

10. Dolní Podluží - Waltersdorf (Herrenwalde)

11. Dolní Světlá - Jonsdorf

12. Dolní Světlá - Waltersdorf

13. Dolní Žleb - Elbradweg Schöna

14. Fleky - Hofberg

15. Fojtovice - Fürstenau

16. Hora sv. Kateřiny - Deutschenkatharinenberg

17. Horní Paseky - Bad Brambach

18. Hrádek nad Nisou - Hartau

19. Hranice - Bad Elster/Bärenloh

20. Hranice - Ebmath

21. Hřebečná (Boží Dar/Hubertky) - Oberwiesenthal

22. Hřebečná/Korce - Henneberg (Oberjugel)

23. Hřensko - Schöna

24. Jelení - Wildenthal

25. Jílové/Sněžník - Rosenthal

26. Jiříkov - Ebersbach (Bahnhofstr.)

27. Křížový Kámen - Kreuzstein

28. Krompach - Jonsdorf

29. Krompach - Oybin/Hain

30. Kryštofovy Hamry - Jöhstadt (Schmalzgrube)

31. Libá/Dubina - Hammermühle

32. Lipová - Sohland

33. Lobendava - Langburkersdorf

34. Lobendava/Severní - Steinigtwolmsdorf

35. Loučná - Oberwiesenthal

36. Luby - Wernitzgrün

37. Mikulášovice - Hinterhermsdorf

38. Mikulášovice (Tomášov) - Sebnitz OT/Hertigswalde (Waldhaus)

39. Mikulášovice/Tanečnice - Sebnitz (Forellenschänke)

40. Moldava - Holzhau

41. Mýtina - Neualbenreuth

42. Nemanice/Lučina - Untergrafenried

43. Nová Ves v Horách - Deutschneudorf

44. Nové Údolí /Trojstoličník/ - Dreisessel

45. Ostrý - Großer Osser

46. Ovčí Vrch - Hochstraße

47. Petrovice - Lückendorf

48. Pleš - Friedrichshäng

49. Plesná - Bad Brambach

50. Pod Třemi znaky - Brombeerregel

51. Potůčky - Breitenbrunn (Himmelswiese)

52. Prášily - Scheuereck

53. Přední Zahájí - Waldheim

54. Rybník - Stadlern

55. Šluknov/Rožany - Sohland (Hohberg)

56. Starý Hrozňatov - Hatzenreuth

57. Tři znaky - Drei Wappen

58. Zadní Doubice - Hinterheermsdorf

59. Ždár - Griesbach

60. Železná Ruda - Bayerisch Eisenstein

Air borders

1. public [8012]

1. Brno - Tuřany

2. České Budějovice - Hosín

3. Holešov

4. Karlovy Vary

5. Klatovy

6. Liberec

7. Mnichovo Hradiště

8. Olomouc

9. Ostrava - Mošnov

10. Pardubice

11. Praha - Ruzyně

12. Uherské Hradiště - Kunovice

2. non public [8013]

1. Benešov

2. Hradec Králové

3. Líně'

4. Otrokovice

5. Přerov

6. Vodochody

7. Vysoké Mýto"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"ESTONIA

ESTONIA - LATVIA

Land borders

1. Holdre - Omuļi

2. Ikla - Ainaži

3. Jäärja - Ramata

4. Lilli - Unguriņi

5. Mõisaküla - Ipiķi

6. Murati - Veclaicene

7. Valga - Lugaži (railway)

8. Valga 1 - Valka 2

9. Valga 2 - Valka 3

10. Valga 3 - Valka 1

11. Vana-Ikla - Ainaži (Ikla)

12. Vastse-Roosa - Ape

ESTONIA - RUSSIAN FEDERATION

Land borders

1. Koidula - Kunitšina-Gora

2. Luhamaa - Šumilkino

3. Narva - Jaanilinn (Ivangorod) (railway)

4. Narva-1 - Jaanilinn (Ivangorod)

5. Narva-2 - Jaanilinn (Ivangorod)

6. Orava - Petseri (railway)

7. Saatse - Krupa

Sea borders

1. Dirhami

2. Haapsalu

3. Heltermaa

4. Kuivastu

5. Kunda

6. Lehtma

7. Lohusalu

8. Loksa

9. Miiduranna

10. Mõntu

11. Muuga

12. Narva-Jõesuu

13. Nasva

14. Paldiski-1

15. Paldiski-2

16. Pärnu-2

17. Pärnu-3

18. Rohuküla

19. Roomassaare

20. Ruhnu

21. Sõru

22. Tallinna-2

23. Tallinna-3

24. Tallinna-4

25. Tallinna-5

26. Tallinna-6

27. Tallinna-7

28. Tallinna-8

29. Tallinna-9

30. Tallinna-10

31. Tallinna-11

32. Tallinna-12

33. Veere

34. Vergi

35. Virtsu

Air borders

1. Ämari (non-public military airport, not open to civil aircraft)

2. Kärdla

3. Kuressaare

4. Pärnu-1

5. Tallinna-1

6. Tallinna-13

7. Tartu-1"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"CYPRUS

Sea borders

1. Larnaka marina (Μαρίνα Λάρνακας)

2. Larnaka port (Λιμάνι Λάρνακας)

3. Lemosos old port (Παλαιό Λιμάνι Λεμεσού)

4. Lemesos port (Λιμάνι Λεμεσού)

5. Agios Rafail marina (Μαρίνα Αγίου Ραφαήλ)

6. Zygi port (Λιμάνι Ζυγίου)

Air borders

1. Larnaka international airport (Διεθνές αεροδρόμιο Λάρνακας)

2. Pafos international airport (Διεθνές αεροδρόμιο Πάφου)

LATVIA

LATVIA - RUSSIAN FEDERATION

Land borders

1. Aizgārša - Ļamoni (Лямоны)

2. Bērziņi - Manuhnova (Манухново)

3. Grebņeva - Ubiļinka (Убылика)

4. Kārsava - Skangaļi (Скангали) (railway)

5. Pededze - Bruniševa (Брунищево)

6. Punduri - Punduri (Пундури)

7. Terehova - Burački (Бурачки)

8. Vientuļi - Ludonka (Лудонка)

9. Zilupe - Posiņi (Посинь) (railway)

LATVIA - BELARUS

Land borders

1. Indra - Bigosova (Бигосово) (railway)

2. Pāternieki - Grigorovščina (Григоровщина)

3. Silene - Urbani (Урбаны)

Local border traffic

1. Piedruja - Druja (Друя)

2. Meikšāni - Gavriļino (Гаврилино)

3. Vorzova - Ļipovka (Липовка)

4. Kaplava - Pļusi (Плюсы)

LATVIA - ESTONIA

Land borders

1. Ainaži (Ikla) - Vana-Ikla

2. Ainaži - Ikla

3. Ape - Vastse-Roosa

4. Ipiķi - Mõisaküla

5. Lugaži - Valga (railway)

6. Omuļi - Holdre

7. Ramata - Jäärja

8. Unguriņi - Lilli

9. Valka 1 - Valga 3

10. Valka 2 - Valga 1

11. Valka 3 - Valga 2

12. Veclaicene - Murati

LATVIA - LITHUANIA

Land borders

1. Adžūni - Žeimelis

2. Aizvīķi - Gėsalai

3. Aknīste - Juodupis

4. Brunava - Joneliai

5. Demene - Tilžė

6. Eglaine - Obeliai (railway)

7. Ezere - Buknaičai

8. Grenctāle - Saločiai

9. Krievgali - Puodžiūnai

10. Kurcums - Turmantas (railway)

11. Laižuva - Laižuva

12. Lankuti - Lenkimai

13. Lukne - Luknė

14. Medumi - Smėlynė

15. Meitene - Joniškis (railway)

16. Meitene - Kalviai

17. Nereta - Suvainiškis

18. Piķeļmuiža — Pikeliai

19. Pilskalne — Kvetkai

20. Plūdoņi - Skuodas

21. Priedula - Klykoliai

22. Priekule - Skuodas (railway)

23. Rauda - Stelmužė

24. Reņģe - Mažeikiai (railway)

25. Rucava - Būtingė

26. Skaistkalne - Germaniškis

27. Subate - Obeliai

28. Vaiņode - Bugeniai (railway)

29. Vaiņode - Strėliškiai

30. Vītiņi - Vegeriai

31. Žagare - Žagarė

32. Zemgale - Turmantas

Sea borders

1. Lielupe

2. Liepāja

3. Mērsrags

4. Pāvilosta

5. Rīga

6. Roja

7. Salacgrīva

8. Skulte

9. Ventspils

Air borders

1. Daugavpils

2. Liepāja

3. Rīga

4. Ventspils

LITHUANIA

LITHUANIA - LATVIA

Land borders

1. Bugeniai - Vaiņode (railway)

2. Buknaičiai - Ezere

3. Būtingė - Rucava

4. Germaniškis - Skaistkalne

5. Gėsalai - Aizvīķi

6. Joneliai - Brunava

7. Joniškis - Meitene (railway)

8. Juodupis - Aknīste

9. Kalviai - Meitene

10. Klykoliai - Priedula

11. Kvetkai - Pilskalne

12. Laižuva - Laižuva

13. Lenkimai - Lankuti

14. Luknė - Luknė

15. Mažeikiai - Reņģe (railway)

16. Obeliai - Eglaine (railway)

17. Obeliai - Subate

18. Pikeliai - Piķeļmuiža

19. Puodžiūnai - Krievgali

20. Saločiai - Grenctāle

21. Skuodas - Plūdoņi

22. Skuodas - Priekule (railway)

23. Smėlynė - Medumi

24. Stelmužė - Rauda

25. Strėliškiai - Vaiņode

26. Suvainiškis - Nereta

27. Tilžė - Demene

28. Turmantas - Kurcums (railway)

29. Turmantas - Zemgale

30. Vegeriai - Vītiņi

31. Žagarė - Žagare

32. Žeimelis - Adžūni

LITHUANIA - BELARUS

Land borders

1. Adutiškis - Lentupis (railway)

2. Adutiškis - Moldevičiai

3. Adutiškis - Pastovys (railway)

4. Druskininkai - Pariečė (railway)

5. Eišiškės - Dotiškės

6. Gelednė - Lentupis (railway)

7. Kabeliai - Pariečė (railway)

8. Kapčiamiestis - Kadyš

9. Kena - Gudagojis (railway)

10. Krakūnai - Geranainys

11. Latežeris - Pariečė

12. Lavoriškės - Kotlovka

13. Medininkai - Kamenyj Log

14. Papelekis - Lentupis

15. Raigardas - Privalka

16. Šalčininkai - Benekainys

17. Stasylos - Benekainys (railway)

18. Šumskas - Loša

19. Tverečius - Vidžiai

20. Ureliai - Klevyčia

LITHUANIA - POLAND

Land borders

1. Kalvarija - Budzisko

2. Lazdijai - Ogrodniki (Aradninkai)

3. Mockava (Šeštokai) - Trakiszki (Trakiškės) (railway)

LITHUANIA - RUSSIAN FEDERATION

Land borders

1. Jurbarkas - Sovetsk (river)

2. Kybartai - Černyševskoje

3. Kybartai - Nesterov (railway)

4. Nida - Morskoje

5. Nida - Rybačyj (river)

6. Pagėgiai - Sovetsk (railway)

7. Panemunė - Sovetsk

8. Ramoniškiai - Pograničnyj

9. Rusnė - Sovetsk (river)

Sea borders

Klaipėda National Port, (Kuršių, Molo and Malkų border crossing points) and Būtingės Oil Terminal border crossing point.

Air borders

1. Kaunas Airport

2. Palangos Airport

3. Vilnius Airport

4. Zoknių Airport"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"HUNGARY

HUNGARY - AUSTRIA

Land borders

1. Bozsok - Rechnitz

2. Bucsu - Schachendorf

3. Fertőd - Pamhagen

4. Fertőrákos - Mörbisch (Hafen)

5. Fertőrákos - Mörbisch

6. Fertőújlak - Pamhagen (railway)

7. Hegyeshalom - Nickelsdorf

8. Hegyeshalom - Nickelsdorf (motorway)

9. Hegyeshalom (railway)

10. Jánossomorja - Andau

11. Kópháza - Deutschkreutz

12. Kőszeg - Rattensdorf

13. Rábafüzes - Heiligenkreutz

14. Sopron - Klingenbach

15. Sopron (railway)

16. Szentgotthárd - Jennersdorf (railway)

17. Szentpéterfa - Eberau

18. Zsira - Lutzmannsburg

HUNGARY - SLOVENIA

Land borders

1. Bajánsenye - Hodoš

2. Bajánsenye - Hodoš (railway)

3. Felsőszölnök - Martinje

4. Kétvölgy - Čepinci

5. Magyarszombatfa - Prosenjakovci

6. Nemesnép - Kobilje

7. Rédics - Dolga Vas

8. Tornyiszentmiklós - Pince

HUNGARY - CROATIA

Land borders

1. Barcs - Terezino Polje

2. Beremend - Baranjsko Petrovo Selo

3. Berzence - Gola

4. Drávaszabolcs - Donji Miholjac

5. Gyékényes - Koprivnica (railway)

6. Letenye - Goričan

7. Magyarboly - Beli Manastir

8. Mohács (port)

9. Murakeresztúr - Kotoriba (railway)

10. Udvar - Dubosevica

HUNGARY - YUGOSLAVIA

Land borders

1. Bácsalmás - Bajmok

2. Baja (river)

3. Hercegszántó - Bački Breg

4. Kelebia - Subotica (railway)

5. Röszke II - Horgoš

6. Röszke III - Horgoš (railway)

7. Szeged (river)

8. Szeged-Röszke I - Horgoš (motorway)

9. Tiszasziget - Đala

10. Tompa - Kelebija

HUNGARY - ROMANIA

Land borders

1. Ágerdőmajor (Tiborszállás) - Carei (railway)

2. Ártánd - Borş

3. Battonya - Turnu

4. Biharkeresztes - Episcopia (railway)

5. Csengersima - Petea

6. Gyula - Vărşand

7. Kiszombor - Cenad

8. Kötegyán - Salonta (railway)

9. Lőkösháza - Curtici (railway)

10. Méhkerék - Salonta

11. Nagylak - Nădlac

12. Nyírábrány - Valea Lui Mihai (railway)

13. Nyírábrány - Valea Lui Mihai/Barantău

HUNGARY - UKRAINE

Land borders

1. Barabás - Kosyny

2. Beregsurány - Luzhanka

3. Eperjeske - Salovka (railway)

4. Lónya - Dzvinkove

5. Tiszabecs - Vylok

6. Záhony - Čop (railway)

7. Záhony (land) - Čop (land)

HUNGARY - SLOVAKIA

Land borders

1. Aggtelek - Domica

2. Balassagyarmat - Slovenské Ďarmoty

3. Bánréve - Kráľ

4. Bánréve - Lenártovce (railway)

5. Esztergom - Štúrovo

6. Győr - Gönyű (river - no corresponding point on Slovak side)

7. Győr-Vámosszabadi - Medveďov

8. Hidasnémeti - Čaňa (railway)

9. Ipolytarnóc - Kalonda

10. Komárom - Komárno

11. Komárom - Komárno (railway)

12. Komárom - Komárno (river)

13. Letkés - Salka

14. Pácin - Veľký Kamenec

15. Parassapuszta - Šahy

16. Rajka - Čunovo

17. Rajka - Rusovce

18. Rajka - Rusovce (railway)

19. Salgótarján - Šiatorská Bukovinka

20. Sátoraljaújhely - Slovenské Nové Mesto

21. Sátoraljaújhely - Slovenské Nové Mesto (railway)

22. Somoskőújfalu - Fiľakovo (railway)

23. Szob - Štúrovo (railway)

24. Tornanádaska - Hosťovce

25. Tornyosnémeti - Milhosť

Air borders

1. Debrecen

2. Ferihegy International Airport, Budapest

3. Sármellék'

MALTA

Sea borders

1. Mġarr Yacht Marina

2. Ta' Xbiex Yacht Marina

3. Valletta' Seaport

Air border

1. Malta International Airport, Luqa"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLAND

POLAND - RUSSIAN FEDERATION

Land borders

1. Bezledy - Bagrationowsk

2. Braniewo - Mamonowo (railway)

3. Głomno - Bagrationowsk (railway)

4. Gołdap - Gusiew

5. Gronowo - Mamonowo

6. Skandawa - Żeleznodorożnyj (railway)

POLAND - LITHUANIA

Land borders

1. Budzisko - Kalvarija

2. Ogrodniki - Lazdijai

3. Trakiszki - Mockava (Šeštokai) (railway)

POLAND - BELARUS

Land borders

1. Bobrowniki - Bierestowica

2. Czeremcha - Wysokolitowsk (railway)

3. Kukuryki - Kozłowiczy

4. Kuźnica - Bruzgi

5. Kuźnica - Grodno (railway)

6. Połowce - Pieszczatka

7. Siemianówka - Swisłocz (railway)

8. Sławatycze - Domaczewo

9. Terespol - Brześć

10. Terespol - Brześć (railway)

11. Zubki - Bierestowica (railway)

POLAND - UKRAINE

Land borders

1. Dorohusk - Jagodzin

2. Dorohusk - Jagodzin (railway)

3. Hrebenne - Rawa Ruska

4. Hrebenne - Rawa Ruska (railway)

5. Hrubieszów - Włodzimierz Wołyński (railway)

6. Korczowa - Krakowiec

7. Krościenko - Chyrow (railway)

8. Krościenko - Smolnica

9. Medyka - Szeginie

10. Przemyśl - Mościska (railway)

11. Werchrata - Rawa Ruska (railway)

12. Zosin - Ustiług

POLAND - SLOVAKIA

Land borders

1. Barwinek - Vyšný Komárnik

2. Chochołów - Suchá Hora

3. Chyżne - Trstená

4. Konieczna - Becherov

5. Korbielów - Oravská Polhora

6. Łupków - Palota (railway)

7. Łysa Polana - Tatranská Javorina

8. Muszyna - Plaveč (railway)

9. Niedzica - Lysá nad Dunajcom

10. Piwniczna - Mníšek nad Popradom

11. Ujsoły - Novoť

12. Winiarczykówka - Bobrov

13. Zwardoń - Skalité (railway)

14. Zwardoń-Myto - Skalité

Local border traffic (*) and tourist crossing points (**)

1. Babia Góra - Babia Hora (**)

2. Balnica - Osadné (**)

3. Blechnarka - Stebnická Huta (**)

4. Bor - Oščadnica-Vreščovka (**)

5. Czeremcha - Čertižné (**)

6. Głuchaczki - Przełęcz Jałowiecka (**)

7. Góra Magura - Oravice (**)

8. Górka Gomółka - Skalité Serafínov (**)

9. Jaśliska - Čertižné (*)

10. Jaworki - Litmanová (**)

11. Jaworki - Stráňany (**)

12. Jaworzynka - Cerne (**)

13. Jurgów - Podspády (*)

14. Kacwin - Veľká Franková (*) (**)

15. Leluchów - Čirč (*) (**)

16. Milik - Legnava (*)

17. Muszynka - Kurov (*)

18. Ożenna - Nižná Polianka (*) (**)

19. Pilsko - Pilsko (**)

20. Piwowarówka - Pil'hov (*)

21. Przegibek - Vychylovka (*)

22. Przełęcz Przysłop - Stará Bystrica (**)

23. Przywarówka - Oravská Polhora (**)

24. Radoszyce - Palota (*) (**)

25. Roztoki Górne - Ruske Sedlo (**)

26. Rycerka - Nova Bystrica (*)

27. Rysy - Rysy (**)

28. Sromowce Niżne - Červený Kláštor (**)

29. Sromowce Wyżne - Lysá nad Dunajcom (*)

30. Szczawnica - Lesnica znak graniczny II/91 (**)

31. Szczawnica - Lesnica znak graniczny II/94 (**)

32. Szlachtowa - Veľký Lipník (**)

33. Wielka Racza - Veľká Rača (**)

34. Wierchomla Wielka - Kače (*)

35. Wysowa Zdrój - Cigeľka (**)

36. Wysowa Zdrój - Regetowka (**)

37. Zawoja-Czatoża - Oravská Polhora (**)

38. Zwardoń - Skalité (**)

POLAND - CZECH REPUBLIC

Land borders

1. Boboszów - Dolní Lipka

2. Bogatynia - Kunratice

3. Chałupki - Bohumín

4. Chałupki - Bohumín (railway)

5. Cieszyn - Český Těšín

6. Cieszyn - Český Těšín (railway)

7. Cieszyn - Chotěbuz

8. Czerniawa Zdrój - Nové Město p. Smrkem

9. Głuchołazy - Mikulovice

10. Głuchołazy - Mikulovice (railway)

11. Golińsk - Starostín

12. Golkowice - Závada

13. Jakuszyce - Harrachov

14. Jasnowice - Bukovec

15. Konradów - Zlaté Hory

16. Kudowa Słone - Náchod

17. Leszna Górna - Horní Lištná

18. Lubawka - Královec

19. Lubawka - Královec (railway)

20. Marklowice Górne - Dolní Marklovice

21. Międzylesie - Lichkov (railway)

22. Mieroszów - Meziměstí (railway)

23. Miloszów - Srbská

24. Paczków - Bílý Potok

25. Pietraszyn - Sudice

26. Pietrowice - Krnov

27. Pomorzowiczki - Osoblaha

28. Porajów - Hrádek nad Nisou

29. Przełęcz Okraj - Pomezní Boudy

30. Tłumaczów - Otovice

31. Trzebina - Bartultovice

32. Zawidów - Frýdlant v Čechách (railway)

33. Zawidów - Habartice

34. Zebrzydowice - Petrovice u Karviné (railway)

Local border traffic (*) and tourist crossing points (**)

1. Beskidek - Beskydek (*)

2. Bolesław - Píšť (*)

3. Borucin - Chuchelná (*)

4. Branice - Úvalno (*)

5. Brzozowie - Česká Čermná (**)

6. Chałupki - Šilheřovice (*)

7. Chomiąża - Chomýž (*)

8. Czermna - Malá Čermná (*)

9. Duszniki Zdrój - Olešnice v Orlických horách (Čihalka) (**)

10. Dziewiętlice - Bernartice (*)

11. Głuszyca Górna - Janovičky (**)

12. Gorzyczki - Věřňovice (*)

13. Gródczanki - Třebom (*)

14. Jarnołtówek (Biskupia Kopa) - Zlaté Hory (Biskupská kupa) (**)

15. Jaworzynka - Hrčava (*) (**)

16. Jodłów - Horní Morava (**)

17. Kaczyce Górne - Karviná Ráj II (*)

18. Kałków - Vidnava (*)

19. Kamieńczyk - Mladkov (Petrovičky) (**)

20. Kietrz - Třebom (*)

21. Krzanowice - Chuchelná (*)

22. Krzanowice - Strahovice (*)

23. Łączna - Zdoňov (**)

24. Łaziska - Věřňovice (*)

25. Lenarcice - Linhartovy (*)

26. Lutogniewice - Andělka (**)

27. Lutynia - Travná (*) (**)

28. Mostowice - Orlické Záhoří (*)

29. Niedamirów - Žacléř (**)

30. Niemojów - Bartošovice v Orlických horách (*) (**)

31. Nowa Morawa - Staré Město (*) (**)

32. Okrzeszyn - Petříkovice (**)

33. Olza - Kopytov (*)

34. Ostra Góra - Machovská Lhota (**)

35. Owsiszcze - Píšť (*)

36. Pilszcz - Opava (*)

37. Polana Jakuszycka - Harrachov (**)

38. Przesieka - Špindlerův Mlýn (**)

39. Puńców - Kojkovice (*)

40. Radków - Božanov (**)

41. Równia pod Śnieżką - Luční bouda (**)

42. Rudyszwałd - Hať (*)

43. Ściborzyce Wielkie - Hněvošice (*)

44. Ściborzyce Wielkie - Rohov (*)

45. Śląski Dom - Luční bouda (**)

46. Sławniowice - Velké Kunětice (*)

47. Śnieżnik - vrchol Kralického Sněžníku (**)

48. Sowia Przełęcz - Soví sedlo (Jelenka) (**)

49. Stóg Izerski - Smrk (**)

50. Stożek - Malý Stožek (*)

51. Stożek - Velký Stožek (**)

52. Szrenica - Vosecká bouda (Tvarožník) (**)

53. Tworków - Hať (*)

54. Wiechowice - Vávrovice (*)

55. Wielka Czantorja - Nýdek (**)

56. Zieleniec - Masarykova chata (**)

57. Złoty Stok - Bílá Voda (*)

POLAND - GERMANY

Land borders

1. Gryfino - Mescherin (river)

2. Gryfino - Mescherin

3. Gubin - Guben

4. Gubin - Guben (railway)

5. Gubinek- Guben

6. Jędrzychowice - Ludwigsdorf

7. Kołbaskowo - Pomellen

8. Kostrzyn - Kietz

9. Kostrzyn - Kietz (railway)

10. Krajnik Dolny - Schwedt

11. Krzewina Zgorzelecka - Ostritz

12. Kunowice - Frankfurt (railway)

13. Łęknica - Bad Muskau

14. Lubieszyn - Linken

15. Miłów - Eisenhüttenstadt (river)

16. Olszyna - Forst

17. Osinów Dolny - Hohensaaten (river)

18. Osinów Dolny - Hohenwutzen

19. Porajów - Zittau

20. Przewóz - Podrosche

21. Rosówek - Rosow

22. Sieniawka - Zittau

23. Słubice - Frankfurt

24. Słubice - Frankfurt (river)

25. Świecko - Frankfurt (motorway)

26. Świnoujście - Ahlbeck

27. Szczecin-Gumieńce - Grambow, Tantow (railway)

28. Węgliniec - Horka (railway)

29. Zasieki - Forst

30. Widuchowa - Gartz (river)

31. Zasieki - Forst (railway)

32. Zgorzelec - Görlitz

33. Zgorzelec - Görlitz (railway)

Local border traffic

1. Bobolin - Schwennenz

2. Buk - Blankensee

Sea borders

1. Darłowo

2. Dziwnów

3. Elbląg

4. Frombork

5. Gdańsk - Górki Zachodnie

6. Gdańsk - Nowy Port

7. Gdańsk - Port Północny

8. Gdynia

9. Hel

10. Jastarnia

11. Kołobrzeg

12. Łeba

13. Mrzeżyno

14. Nowe Warpno

15. Świnoujście

16. Szczecin-Port

17. Trzebież

18. Ustka

19. Władysławowo

Air borders

1. Biała Podlaska

2. Bydgoszcz

3. Gdańsk - Rębiechowo

4. Jelenia Góra

5. Katowice - Pyrzowice

6. Kielce - Masłów

7. Kraków - Balice

8. Lubin

9. Łódź - Lublinek

10. Mielec

11. Poznań - Ławica

12. Rzeszów - Jasionka

13. Świdnik

14. Szczecin - Goleniów

15. Szymany k - Szczytna

16. Warszawa - Babice

17. Warszawa - Okęcie

18. Wrocław - Strachowice

19. Zielona Góra - Babimost

20. Zielona Góra - Przylep"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIA

SLOVENIA - ITALY

Land borders

1. Fernetiči - Fernetti

2. Kozina - Pesse

3. Lazaret - S. Bartolomeo

4. Lipica - Lipizza

5. Neblo - Venco

6. Nova Gorica - Casa Rossa

7. Nova Gorica - Gorizia (railway)

8. Predel - Passo del Predil

9. Rateče - Fusine Laghi

10. Robič - Stupizza

11. Sežana - Villa Opicina (railway)

12. Škofije - Rabuiese

13. Učeja - Uccea

14. Vrtojba - S. Andrea Vertoiba

Local border traffic

1. Britof - Mulino Vechio

2. Čampore - Chiampore

3. Golo Brdo - Mernico

4. Gorjansko - S. Pelagio

5. Hum - S. Floriano

6. Kaštelir - S. Barbara

7. Klariči - Iamiano

8. Livek - Polava di Cepletischis

9. Log pod Mangrtom - Cave del Predil

10. Lokvica - Devetacchi

11. Miren - Merna

12. Most na Nadiži - Ponte Vittorio

13. Nova Gorica I - S. Gabriele

14. Osp - Prebenico Caresana

15. Plavje - Noghera

16. Plešivo - Plessiva

17. Pristava - Rafut

18. Repentabor - Monrupino

19. Robidišče - Robedischis

20. Šempeter - Gorizia/S. Pietro

21. Socerb - S. Servolo

22. Solarji - Solarie di Drenchia

23. Solkan - Salcano I

24. Vipolže - Castelleto Versa

Agricultural border crossing points

1. Botač - Botazzo

2. Cerej - Muggia

3. Draga - S. Elia

4. Gročana - Grozzana

5. Gropada - Gropada

6. Jevšček - Monte Cau

7. Mavhinje - Malchina

8. Medana - Castelleto Zeglo

9. Mišček - Misceco

10. Opatje selo - Palichisce Micoli

11. Orlek - Orle

12. Podklanec - Ponte di Clinaz

13. Podsabotin - S. Valentino

14. Pri bajtarju - Scale di Grimacco

15. Šentmaver - Castel S. Mauro

16. Škrljevo - Scrio

17. Solkan Polje - Salcano II

18. Šturmi - Bocchetta di topolo

19. Valerišče - Uclanzi

20. Voglje - Vogliano

21. Zavarjan-Klobučarji - Zavarian di Clabuzzaro

Border crossing points according to special agreements

1. Kanin free access to the top of Kanin

2. Mangart free access to the top of Mangart

SLOVENIA - AUSTRIA

Land borders

1. Duh na Ostrem vrhu - Grosswalz

2. Gederovci - Sicheldorf

3. Gornja Radgona - Radkersburg

4. Holmec - Grablach

5. Jesenice - Rosenbach (railway)

6. Jezersko - Seebergsattel

7. Jurij - Langegg

8. Karavanke - Karawankentunnel

9. Korensko sedlo - Wurzenpass

10. Kuzma - Bonisdorf

11. Libeliče - Leifling

12. Ljubelj - Loiblpass

13. Maribor - Spielfeld (railway)

14. Mežica - Raunjak

15. Pavličevo sedlo - Paulitschsattel

16. Prevalje - Bleiburg (railway)

17. Radlje - Radlpass

18. Šentilj - Spielfeld

19. Šentilj - Spielfeld (motorway)

20. Trate - Mureck

21. Vič/Dravograd - Lavamünd

Local border traffic

1. Cankova - Zelting

2. Fikšinci - Gruisla

3. Gerlinci - Poelten

4. Gradišče - Schlossberg

5. Kapla - Arnfels

6. Korovci - Goritz

7. Kramarovci - Sankt Anna

8. Matjaševci - Tauka

9. Muta - Soboth

10. Pernice - Laaken

11. Plač - Ehrenhausen

12. Remšnik - Oberhaag

13. Sladki Vrh - Weitersfeld

14. Sotina - Kalch

15. Špičnik - Sulztal

16. Svečina - Berghausen

Mountain crossing points

1. Duh na Ostrem vrhu - Grosswalz: whole year

2. Golica - Kahlkogel: from April 15 until November 15

3. Gradišče - Schlossberg: from March 1 until November 30

4. Kamniške Alpe - Steiner Alpen: from April 15 until November 15

5. Kepa - Mittagskogel: from April 15 until November 15

6. Koprivna - Luscha: from April 15 until November 15

7. Košenjak - Huehnerkogel: from April 15 until November 15

8. Košuta - Koschuta: from April 15 until November 15

9. Olševa - Ushowa: from April 15 until November 15

10. Peč - Ofen: only during the traditional annual meeting of mountaineers

11. Peca - Petzen: from April 15 until November 15

12. Prelaz Ljubelj - Loiblpass: from April 15 until November 15

13. Radlje - Radlberg: from March 1 until November 30

14. Radlje - Radlpass: from March 1 until November 30

15. Remšnik - Remschnigg: from March 1 until November 30

16. Stol - Hochstuhl: from April 15 until November 15

17. Sv. Jernej - St. Bartholomäus: from March 1 until November 30

18. Tromeja - Dreiländereck: April 15 until November 15

Border crossing points according to special agreements

1. Boundary stone X/331 - Schmirnberg - Langegg - transit of border is permitted for overnight stay in the mountain cottage "Dom škorpion"

2. Boundary stone XIV/266 - transit of border is permitted for religious ceremonies in the Church of St. Urban (every second Sunday in July and first Sunday in October from 9 am to 6 pm)

3. Boundary stone XXII/32 - transit of border is permitted for religious ceremonies in the Church of St. Leonhard (every second Sunday in August from 9 am to 6 pm)

4. Boundary stone XXIII/141 - transit of border is permitted for religious ceremonies in parishes Ebriach-Trögern and Jezersko (every second and penultimate Sunday in May from 9 am to 6 pm)

5. Boundary stone XXVII/277 - transit of border is permitted in the area Peč for the annual traditional meeting of mountaineers

6. Mountain border crossing points - (according to the Agreement between the Government of the Republic of Slovenia and the Republic of Austria on tourist traffic in the border area (INTERREG/PHARE - CBC - border area panorama path) - Uradni list RS MP.št. 11/2000):

1. Pernice - Laaken,

2. Radelca - Radlberg,

3. Špičnik - Šentilj,

4. Šentilj - Sladki vrh - Mureck,

5. Mureck - Bad Radkersburg,

6. River navigation on the Mur:

- Trate - Gornja Radgona - Radenci,

- Mureck - Bad Radkersburg.

SLOVENIA - HUNGARY

Land borders

1. Čepinci - Kétvölgy

2. Dolga vas - Rédics

3. Hodoš - Bajánsenye

4. Hodoš - Bajánsenye (railway)

5. Kobilje - Nemesnép

6. Martinje - Felsőszölnök

7. Pince - Tornyiszentmiklós

8. Prosenjakovci - Magyarszombatfa

SLOVENIA - CROATIA

Land borders

1. Babno Polje - Prezid

2. Bistrica ob Sotli - Razvor

3. Božakovo - Obrež

4. Brezovica pri Gradinu - Lucija

5. Brezovica - Brezovica

6. Dobova - Savski Marof (railway)

7. Dobovec - Lupinjak

8. Dragonja - Kaštel

9. Drenovec - Gornja Voća

10. Gibina - Bukovje

11. Gruškovje - Macelj

12. Hotiza - Sveti Martin na Muri

13. Ilirska Bistrica - Šapjane (railway)

14. Imeno - Kumrovec (railway)

15. Imeno - Miljana

16. Krasinec - Pravutina

17. Krmačina - Vivodina

18. Jelšane - Rupa

19. Lendava - Čakovec (railway)

20. Meje - Zlogonje

21. Metlika - Jurovski brod

22. Metlika - Kamanje (railway)

23. Nova vas ob Sotli - Draše

24. Novi Kot - Prezid I

25. Novokračine - Lipa

26. Obrežje - Bregana

27. Orešje - Mihanović Dol

28. Osilnica - Zamost

29. Ormož - Otok Virje

30. Petišovci - Mursko središče

31. Petrina - Brod na Kupi

32. Planina v Podboču - Novo Selo Žumberačko

33. Podčetrtek - Luke Poljanske

34. Podgorje - Vodice

35. Podplanina - Čabar

36. Radovica - Kašt

37. Rajnkovec - Mali Tabor

38. Rakitovec - Buzet (railway)

39. Rakitovec - Slum

40. Rakovec - Kraj Donji

41. Razkrižje - Banfi

42. Rigonce - Harmica

43. Rogatec - Đurmanec (railway)

44. Rogatec - Hum na Sotli

45. Rogatec I - Klenovec Humski

46. Sečovlje - Plovanija

47. Sedlarjevo - Plavić

48. Slovenska vas - Bregana naselje

49. Sočerga - Požane

50. Sodevci - Blaževci

51. Središče ob Dravi - Čakovec (railway)

52. Središče ob Dravi - Trnovec

53. Središče ob Dravi I - Preseka

54. Stara vas/Bizeljsko - Donji Čemehovec

55. Starod - Pasjak

56. Starod I - Vele Mune

57. Vinica - Pribanjci

58. Zavrč - Dubrava Križovljanska

59. Zg. Leskovec - Cvetlin

60. Žuniči - Prilišće

Sea borders:

1. Izola - Isola - (seasonal)

2. Koper - Capodistria

3. Piran - Pirano

Air borders:

1. Ljubljana - Brnik

2. Maribor - Slivnica

3. Portorož - Portorose

SLOVAKIA

SLOVAKIA - AUSTRIA

Land borders

1. Bratislava - Devínska Nová Ves - Marchegg (railway)

2. Bratislava port (river)

3. Bratislava, Jarovce - Kittsee

4. Bratislava, Jarovce - Kittsee (motorway)

5. Bratislava, Petržalka - Berg

6. Bratislava, Petržalka - Kittsee (railway)

7. Moravský Svätý Ján - Hohenau

8. Záhorská Ves - Angern (river)

SLOVAKIA - CZECH REPUBLIC

Land borders

1. Brodské (motorway) - Břeclav (motorway)

2. Brodské - Lanžhot

3. Čadca - Milošová -Šance

4. Čadca - Mosty u Jablunkova (railway)

5. Červený Kameň - Nedašova Lhota

6. Drietoma - Starý Hrozenkov

7. Holíč - Hodonín

8. Holíč - Hodonín (railway)

9. Horné Srnie - Brumov-Bylnice

10. Horné Srnie - Vlárský průsmyk (railway)

11. Klokočov - Bílá

12. Kúty - Lanžhot (railway)

13. Lúky pod Makytou - Horní Lideč (railway)

14. Lysá pod Makytou - Střelná

15. Makov - Bílá-Bumbálka

16. Makov - Velké Karlovice

17. Moravské Lieskové - Strání

18. Nová Bošáca - Březová

19. Skalica - Sudoměřice

20. Skalica - Sudoměřice (railway)

21. Svrčinovec - Mosty u Jablunkova

22. Vrbovce - Velká nad Veličkou

23. Vrbovce - Velká nad Veličkou (railway)

SLOVAKIA - POLAND

Land borders

1. Becherov - Konieczna

2. Bobrov - Winiarczykówka

3. Lysá nad Dunajcom - Niedzica

4. Mníšek nad Popradom - Piwniczna

5. Novoť - Ujsoły

6. Oravská Polhora - Korbielów

7. Palota - Łupków (railway)

8. Plaveč - Muszyna (railway)

9. Skalité - Zwardoń (railway)

10. Skalité - Zwardoń-Myto

11. Suchá Hora - Chochołów

12. Tatranská Javorina - Łysa Polana

13. Trstená - Chyżne

14. Vyšný Komárnik - Barwinek

Local border traffic (*) and tourist crossing points (**)

1. Babia hora - Babia Góra (**)

2. Čertižné - Jaśliska (*)

3. Čertižné - Czeremcha (**)

4. Červený Kláštor - Sromowce Niżne (**)

5. Čierne - Jaworzynka (**)

6. Cigeľka - Wysowa Zdrój (**)

7. Čirč - Leluchów (*) (**)

8. Gluchačky - Przełęcz Jałowiecka (**)

9. Kače - Wierchomla Wielka (*)

10. Kurov - Muszynka (*)

11. Legnava - Milik (*)

12. Lesnica znak graniczny II/91 - Szczawnica (**)

13. Lesnica znak graniczny II/94 - Szczawnica (**)

14. Litmanová - Jaworki (**)

15. Lysá nad Dunajcom - Sromowce Wyżne (*)

16. Nižná Polianka - Ożenna (*) (**)

17. Nová Bystrica - Rycerka (*)

18. Oravice - Góra Magura (**)

19. Oravská Polhora - Przywarówka (**)

20. Oravská Polhora - Zawoja-Czatoża (**)

21. Osadné - Balnica (**)

22. Oščadnica-Vrečšovka - Bor (*)

23. Palota - Radoszyce (*) (**)

24. Piľhov - Piwowarówka (*)

25. Pilsko - Pilsko (**)

26. Podspády - Jurgów (*)

27. Regetovka - Wysowa Zdrój (**)

28. Ruské Sedlo - Roztoki Górne (**)

29. Rysy - Rysy (**)

30. Skalité - Zwardoń (**)

31. Skalité Serafínov - Górka Gomółka (**)

32. Stará Bystrica - Przełęcz Przysłop (**)

33. Stebnická Huta - Blechnarka (**)

34. Stráňany - Jaworki (**)

35. Veľká Franková - Kacwin (*) (**)

36. Veľká Rača - Wielka Racza (**)

37. Veľký Lipník - Szlachtowa (**)

38. Vychylovka - Przegibek (*)

SLOVAKIA - UKRAINE

Land borders

1. Čierna nad Tisou - Čop (railway)

2. Ubľa - Malyj Bereznyj

3. Vyšné Nemecké - Užhorod

SLOVAKIA - HUNGARY

Land borders

1. Čaňa - Hidasnémeti (railway)

2. Čunovo (motorway) - Rajka

3. Domica - Aggtelek

4. Fiľakovo - Somoskőújfalu (railway)

5. Hosťovce - Tornanádaska

6. Kalonda - Ipolytarnóc

7. Komárno - Komárom

8. Komárno - Komárom (railway)

9. Komárno - Komárom (river)

10. Kráľ - Bánréve

11. Lenartovce - Bánréve (railway)

12. Medveďov - Győr-Vámosszabadi

13. Milhosť - Tornyosnémeti

14. Rusovce - Rajka

15. Rusovce - Rajka (railway)

16. Šahy - Parassapuszta

17. Salka - Letkés

18. Šiatorská Bukovinka - Salgótarján

19. Slovenské Ďarmoty - Balassagyarmat

20. Slovenské Nové Mesto - Sátoraljaújhely

21. Slovenské Nové Mesto - Sátoraljaújhely (railway)

22. Štúrovo - Esztergom

23. Štúrovo - Szob (railway)

24. Veľký Kamenec - Pácin

Ports

Bratislava — prístav /port (river) (no corresponding border crossing point)

Air borders

1. Bratislava Airport

2. Košice Airport

3. Poprad Airport"

(e) I gcuid II d'Iarscríbhinn 5, scriostar na hiontrálacha seo a leanas:

"CYPRUS",

"CZECH REPUBLIC",

"ESTONIA",

"HUNGARY",

"LATVIA",

"LITHUANIA",

"MALTA",

"POLAND",

"SLOVAKIA",

"SLOVENIA".

(f) I gCuid III d'Iarscríbhinn 5, cuirtear an méid seo a leanas in ionad Sceideal A:

"Schedule A

Countries whose nationals are NOT subject to a visa requirement in one or more Schengen States when they are holders of diplomatic, official or service passports, but who ARE subject to this requirement when they are holders of ordinary passports

DS : Holders of diplomatic and service passports are exempt from visa requirements.

D : Only holders of diplomatic passports are exempt from a visa requirement

[8014]

| BNL | CZ | DK | D | EE | EL | E | F | I | CY | LV | LT | HU | MT | A | PL | P | SI | SK | FIN | S | ISL | N |

Albania | | | | | | DS | | | D | | | | DS | D | | DS | | DS | DS | | | | |

Algeria | | | | | | | | | DS | | | | D [8014] | | | | | | DS | | | | |

Angola | | | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | |

Antigua and Barbuda | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Armenia | | | | | | | | | | | | | DS | | | D | | | | | | | |

Azerbaijan | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Bahamas | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | |

Barbados | | | | | | | | | DS | | | | | | DS | | | | | | | | |

Belarus | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Benin | | | | | | | | | DS | | | | | | | DS | | | | | | | |

Bosnia and Herzegovina | | | | | | | D | | | | | | DS | | D | D | | DS | | | | | |

Bolivia | | DS | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Botswana | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Burkina Faso | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Cambodia | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Cape Verde | | | | | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | |

Chad | D | | | DS | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

People's Republic of China | | | | | | | | | | DS | | DS | DS | | | DS | | DS | | | | | |

Colombia | | DS | | | | | | | DS | | | | DS | | | | | | | | | | |

Côte d'Ivoire | DS | | | | | | | DS | DS | | | | | | DS | | | | | | | | |

Cuba | | | | | | | | | | DS | | | DS | | | | | DS | | | | | |

Dominica | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Dominican Republic | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Egypt | | DS | | | | | | | DS | | | | | | | | | DS | | | | | |

Federal Republic of Yugoslavia | | | | | | DS | | | DS | | | | | | | | | D | DS | | | | |

Fiji | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Former Yugoslav Republic of Macedonia | | | | D | | | | D | DS | | | | DS | | D | | | DS | DS | | | | DS |

Gabon | | | | | | | | D | | | | | | | | | | | | | | | |

Gambia | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Ghana | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Guyana | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

Georgia | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

India | | | DS | D | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Iran | | | | | | | | | | DS | | | D | | | D | | | | | | | |

Jamaica | DS | | | D | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Kazakhstan | | | | | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | |

Kenya | | | | D | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Kuwait | | | | | | | | | DS | | | | | | | | | | | | | | |

(g) I gCuid III d'Iarscríbhinn 5, cuirtear an méid seo a leanas in ionad Sceideal B:

Schedule B

Countries whose nationals are subject to a visa requirement in one or more Schengen States when they are holders of diplomatic, official or service passports, but who are NOT subject to this requirement when they are holders of ordinary passports

| BNL | DK | D | EE | EL | E | F | I | A | P | PL | SK | FIN | S | ISL | N |

Australia | | | | | | | | | | | | X [8015] | | | | |

Chile | | | | X | | | | | | | | | | | | |

Israel | | | | | | | X | | | | | | | | | |

Mexico | | | | | | | | | | | | | | | X | |

United States of America | | | | | X | X [8015] | X [8015] | | | | | | | | | |

(h) I gCuid I d'Iarscríbhinn 5a, cuirtear an méid seo a leanas in ionad fhonóta 2:

"For the Benelux countries, the Czech Republic, Estonia, Spain, France, Hungary and Slovakia

The following persons shall be exempt from the ATV requirement:

- holders of diplomatic and service passports"

"For Slovenia

The following persons shall be exempt from the ATV requirement:

- holders of diplomatic and service passports

- flight crew who are nationals of a Contracting Party to the ICAO Chicago Convention";

(i) I gCuid I d'Iarscríbhinn 5a, cuirtear an méid seo a leanas in ionad fhonóta 3:

"For Germany and Cyprus

The following persons shall be exempt from the ATV requirement:

- holders of diplomatic and service passports."

"For Poland

The following persons shall be exempt from the ATV requirement:

- holders of diplomatic passports.";

(j) I gCuid II d'Iarscríbhinn 5a, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta:

"PART II

Joint list of third countries whose nationals are subject to an airport transit visa requirement by some Schengen States only, with holders of travel documents issued by these third countries also being subject to this requirement.

| BNL [8017] | CZ | DK | D | EE [8019] | EL | E [8018] | F [8019] | I [8020] | CY | LT | HU | A [8016] | PL | P | FIN | S | ISL | N |

Albania | | | | | | | | X | | | | | | | | | | | |

Angola | X | | | X | X | X | X | X | | | | | | | | | | | |

(k) San Iarscríbhinn a ghabhann le hIarscríbhinn 6, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 3:

"3. The logo consisting of a letter or letters indicating the issuing Member State (or "BNL" in the case of the Benelux countries, namely Belgium, Luxembourg and the Netherlands) with a latent image effect shall appear in this space. This logo shall appear light when held flat and dark when turned by 90°. The following logos shall be used: A for Austria, BNL for Benelux, CY for Cyprus, CZE for the Czech Republic, D for Germany, DK for Denmark, E for Spain, EST for Estonia, F for France, FIN for Finland, GR for Greece, H for Hungary, I for Italy, IRL for Ireland, LT for Lithuania, LVA for Latvia, M for Malta, P for Portugal, PL for Poland, S for Sweden, SK for Slovakia, SVN for Slovenia, UK for the United Kingdom.".

(l) In Iarscríbhinn 10, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus an Danmhairg:

"CZECH REPUBLIC

Reference amounts are fixed by Act No. 326/1999 Sb. on Residence of Aliens in the Territory of the Czech Republic and Amendments of Some Acts.

According to Section 5 of the Act on Residence of Aliens in the Territory of the Czech Republic on the request of the Police, an alien shall be obliged to submit a document confirming that funds are available for his/her stay in the Territory (Section 13) or a certified invitation not older than 90 days from the date of its certification by the Police (Sections 15 and 180),

Section 13 provides the following:

"Funds to Cover the Stay in the Territory

(1) Unless provided otherwise below, the following shall be submitted to prove the availability of funds for the stay in the Territory:

(a) funds amounting at least to the following:

- 0,5 times the subsistence minimum set out under a special legal regulation as required to cover maintenance and other basic personal needs (hereinafter the "Subsistence Minimum for Personal Needs") per day of stay if the total period of stay is not to exceed 30 days,

- 15 times the Subsistence Minimum for Personal Needs if the period of stay in the Territory is to exceed 30 days while this sum shall be increased to double the subsistence minimum for each whole month of expected stay in the Territory,

- 50 times the Subsistence Minimum for Personal Needs in case of stay for the purposes of business activity the total period of which is to exceed 90 days, or

- a document confirming the payment of services connected with the stay of the alien in the Territory or a document confirming that services will be provided free of charge.

(2) Instead of funds as referred to in sub-section 1, the following may be used to prove the availability of funds for the stay in the Territory:

(a) a bank account statement in the name of the alien confirming that the alien is free to use funds in the amount as referred to in sub-section 1 during his stay in the Czech Republic, or

(b) another document to certify that funds are available, such as a valid internationally recognised credit card.

(3) An alien who will study in the Territory may submit, as proof of availability of funds for his stay, a commitment by a state authority or a legal entity to cover the stay of the alien by providing funds equivalent to the Subsistence Minimum for Personal Needs for 1 month of expected stay, or a document confirming that all costs related to his studies and stay shall be covered by the receiving organisation (school). If the sum referred to in the undertaking does not reach this amount, the alien shall be obliged to submit a document proving the ownership of funds equivalent to the difference between the Subsistence Minimum for Personal Needs and the amount of the commitment for the period of his expected stay, however, not more than 6 times the Subsistence Minimum for Personal Needs. Document on the provision of means for one's residence may be replaced by a decision or an agreement on the allocation of a grant acquired pursuant to an international treaty by which the Czech Republic is bound.

(4) An alien who has not attained 18 years shall be obliged to prove the availability of funds for his stay pursuant to sub-section 1 equivalent to a half of the amount."

and Section 15 provides the following:

"Invitation

In an invitation, the person inviting an alien shall undertake to cover the costs

(a) related to the maintenance of the alien throughout his stay in the Territory until he leaves the Territory,

(b) related to the accommodation of the alien throughout his stay in the Territory until he leaves the Territory,

(c) related to the provision of healthcare to the alien throughout his stay in the Territory until he leaves the Territory, and the transfer of the alien when ill or of the remains of the deceased,

(d) arising to the Police in connection with the alien staying in the Territory and leaving the Territory in case of administrative expulsion.""

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"ESTONIA

Under Estonian law, aliens arriving into Estonia without a letter of invitation, shall upon request by a border guard official upon entry into the country provide proof of sufficient monetary means to cover the costs of his/her stay in and departure from Estonia. Sufficient monetary means for each allowed day is considered to be 0,2 times the monthly minimum salary implemented by the Government of the Republic.

Otherwise the inviter shall assume responsibility for the costs of the alien's stay in and departure from Estonia."

and, between the entries for Italy and Luxembourg:

"CYPRUS

According to the Aliens and Immigration Regulations (Regulation (9(2)(B)) the entry of aliens for temporary stay in the Republic depends on the discretionary power of the immigration officers at the borders, which is exercised according to the general or specific instructions of the Minister of Interior or to the provisions of the above mentioned Regulations. The immigration officers at the borders decide on the entry on a case by case basis, taking into consideration the purpose and length of stay, possible hotel reservations or hospitality by persons normally residing in Cyprus.

LATVIA

Article 81 of the Cabinet of Ministers Regulation No 131 of 6 April 1999 as amended by the Cabinet of Ministers Regulation No 124 of 19 March 2002, stipulates that upon the request of an official of the State Border Guard, an alien or a stateless person shall present the documents referred to in sub-paragraphs 67.2.2 and 67.2.8 of these Regulations:

67.2.2. a health resort or travel voucher confirmed in accordance with the regulatory enactments of the Republic of Latvia, or a tourist carnet prepared pursuant to a specified pattern and issued by the Alliance of International Tourism (AIT);

67.2.8. for the receipt of a single entry visa:

67.2.8.1. traveller's cheques in the convertible currency or cash in LVL or in convertible currency corresponding to LVL 60 for each day; if the person presents the documents proving the payment already made for acertified place of accommodation for the whole duration of his/her stay - traveller's cheques in the convertible currency or cash in LVL or in convertible currency corresponding to LVL 25 for each day;

67.2.8.2. a document which certifies the reservation of a certified place of accommodation;

67.2.8.3. a round trip ticket with fixed dates.

LITHUANIA

Pursuant to Article 7(1) of the Lithuanian Law on the Legal Status of Aliens, an alien shall be refused admission to the Republic of Lithuania where he is unable to prove that he has sufficient funds for the stay in the Republic of Lithuania, a return trip to his country or for proceeding to another country which he has the right to enter.

However, there are no reference amounts for the above. Decisions are made on case-by-case basis depending on the purpose, type and duration of the stay."

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"HUNGARY

A reference amount is specified in the aliens policing legislation: under Decree No 25/2001 (XI. 21.) of the Minister of Interior, currently at least HUF 1000 is required upon each entry.

Under Article 5 of the Aliens Act (Act XXXIX of 2001 on the Entry and Stay of Foreigners), the means of subsistence required for entry and stay may be certified by the presentation of

- Hungarian currency or foreign currency or non-cash means of payment (e.g. cheque, credit card, etc.),

- a valid letter of invitation issued by a Hungarian national, a foreigner holding a residence permit or settlement permit or a legal entity if the person inviting the foreigner declares to cover the costs of the accommodation, lodging, health care and return (repatriation). The official consent of the aliens policing authority shall be attached to the letter of invitation,

- confirmation of board and lodging reserved and paid in advance by means of a travel agency (voucher),

- any other credible proof.

MALTA

It is the practice to ensure that persons entering Malta would have a minimum amount of MTL 20 (EUR 48) per day for the duration of their visit."

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLAND

Amounts required for crossing borders are determined in the Ordinance of the Minister of Internal Affairs and Administration of 20 June 2002 on the amount of means to cover expenses concerning to entry, transit, stay and departure of aliens crossing the border of the Republic of Poland and detailed rules of documentation evidencing possession of these means - Dz.U. 2002, Nr 91, poz. 815).

Amounts indicated in above regulation are as follows:

- PLN 100 per day of stay for persons over 16 years old, but not less then 500 PLN,

- PLN 50 per day of stay for persons under 16 years old, but not less then 300 PLN,

- PLN 20 per day of stay, but not less then 100 PLN, for persons participating in tourist trips, youth camps, sport competitions or having costs of stay in Poland covered or arriving to Poland for health treatment in a sanatorium,

- PLN 300 for persons over 16 years old, whose stay in Poland does not exceed 3 days (including transit),

- PLN 150 for persons under 16 years old, whose stay in Poland does not exceed 3 days (including transit),"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIA

EUR 70 per person for each day of the planned stay.

SLOVAKIA

Pursuant to Article 4(2)(c) of Act No 48/2002 Z. z. on the Stay of Aliens, an alien is obliged, upon request, to prove he or she has a financial amount for the stay, in convertible currency, amounting to at least half the minimum wage determined by provided for in Act No 90/1996 Z. z. on minimum wage as amended, for each day of the stay; an alien younger than 16 years old is obliged to prove he or she has the financial means for the stay amounting to half of this."

(m) In Iarscríbhinn 13, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"CZECH REPUBLIC

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Additional information:

Basic colours:

- obverse — offset printing 4 colours (iridescent printing in 2 colours), intaglio printing 3 colours + blindblocking,

- reverse — offset printing 4 colours (iridescent printing in 2 colours)

Offset:

4 colours on obverse and reverse (iridescent printing in 2 colours), all offset colours IR (infrared)

Intaglio printing:

3 colours on obverse, 2nd+3rd colours of identical shade with different properties in IR spectrum.

Size: 99 x 68 mm"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"ESTONIA

DIPLOMATIC AND SERVICE CARDS

1) to diplomats and consular officers and their family members - BLUE:

- Cat A - Head of Mission,

- Cat. B - Members of the diplomatic staff,

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

2) to members of the administrative and technical staff and their family members - RED:

- Cat. C - Members of the administrative and technical staff

+++++ TIFF +++++

3) to members of the service staff, private servants and their family members and to local employees - GREEN:

- Cat. D - Members of service staff; Cat. E - Private servants; Cat. F - Local employees (Estonian citizens or residents)

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

4) to honorary consular officers of foreign countries in the Republic of Estonia - GREY:

- Cat. HC - Honorary consular officers.

+++++ TIFF +++++

The data on the front side of the diplomatic and service card is the following:

- title of the card (diplomatic or service card)

- name of the bearer

- date of birth

- photo

- signature

- stamp of the Protocol Department.

The reverse side contains the following data:

- issuing authority (Ministry of Foreign Affairs)

- name of the embassy

- position of the bearer

- extent of the immunity

- date of issue

- valid until

- serial no.

General features of all cards issued by Estonia:

The card is laminated in plastic foil. The photo and the signature are scanned onto the front side. Watermark of the national coat of arms is on the reverse side.

Family members are the following dependants of a diplomat and sharing a common household with him/her:

1. spouse;

2. an unmarried child of up to 21 years of age;

3. an unmarried child of up to 23 years of age, studying in a higher educational institution;

4. another family member in special cases.

A diplomatic and service card shall not be issued if the assignment period is shorter than six (6) months."

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"CYPRUS

+++++ TIFF +++++

The Identity Card for Members of the Diplomatic Corps of Cyprus is issued to diplomats and their family members, it is folded in the middle (letters on the inside), its colour is dark blue and the size is 11 cm x 14,5 cm. The reverse side of the document is a dark blue cover.

+++++ TIFF +++++

The Identity Card for Members of Other Foreign Missions in Cyprus is issued to United Nations personnel in Cyprus and their family members, it is folded in the middle (the front side appears in the upper part of the graphic displayed above and the reverse side appears in the lower part), its colour is light green and its size is 20,5 cm x 8 cm.

+++++ TIFF +++++

The Identity Card for Non-Diplomatic Personnel of Foreign Missions in Cyprus is issued to technical and administrative personnel of foreign diplomatic missions in Cyprus and their family members, it is folded in the middle (the front side appears in the upper part of the graphic displayed above and the reverse side appears in the lower part), its colour is light blue and its size is 20,5 cm x 8 cm.

LATVIA

Applications for identity cards are submitted to the State Protocol Office accompanied by two photographs of the person concerned. The photographs (30 x 40 mm) should not be more than than six months old. The name of the applicant should be indicated on the back of both photographs as well as the name of the Embassy. Application forms can be obtained at the State Protocol Office. Identity cards should be returned to the Ministry at the termination of the tour of duty.

Features of the identity cards

Red, orange, yellow, blue, green and brown identity cards are issued by the Ministry of Foreign Affairs to the categories of personnel listed below, provided they are not Latvian nationals or permanently resident in Latvia.

The following persons are included in the term "members of the family … forming part of the household":

- wife/husband;

- unmarried children under 18 who reside exclusively in the principal household or join the household during visits to Latvia;

- unmarried children under 21 years of age who are attending an institution of higher education in Latvia on a full-time basis but continue to form part of the household.

1. Diplomats

Red cards are issued to diplomatic agents stationed in Latvia, as well as to their spouses and to their children up to 18 years of age. Nevertheless, unmarried children under 21 years of age who are attending an institution of higher education in Latvia on a full time basis can also be accorded diplomatic identity cards upon presenting an authorisation from the institution of higher education to the State Protocol Office.

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

2. Career consular officers

Orange cards are issued to career consular officers and to their spouses and children.

+++++ TIFF +++++

3. Administrative and technical staff

Yellow cards are issued to administrative and technical staff, and family members and children who form part of their household.

+++++ TIFF +++++

4. Service staff

Blue cards are issued to members of the service staff who are not Latvian citizens or residents.

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

5. Staff of International organisations

Green cards are issued to staff of international organisations and the family members and children who form part of their households provided they are not Latvian nationals or residents.

+++++ TIFF +++++

6. Honorary consuls

Brown cards are issued to honorary consuls.

+++++ TIFF +++++

LITHUANIA"

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"HUNGARY

The Ministry of Foreign Affairs issues the following ID cards to members of the staff of foreign representations. The coloured stripe at the middle of the ID card indicates the different categories:

(a) Blue stripe

These ID cards are issued to diplomats and their family members and to officials of international organisations holding diplomatic rank and to their family members

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(b) Green stripe

These ID cards are issued to technical and administrative staff of the diplomatic missions and to their family members and to officials of international organisations holding a technical and administrative rank and to their family members

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(c) Pink stripe

These ID cards are issued to members of consular representations and to their family members

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(d) Yellow stripe

These ID cards are issued to members of the service staff of diplomatic or consular missions or representations of international organisations and to their family members

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

(e) Light green stripe

These ID cards are issued to members of representations of foreign countries and international organisations and to their family members, certifying limited diplomatic privileges and immunities

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

The data on the front side of the ID cards is the following:

Name

Representation

Rank

Serial Number

Validity

Photo

The reverse side contains the following data:

Identity Card

Date of birth

Address

Notes:

1. Note regarding immunity

2. Date of entry into service

Space for BAR code (No BAR code used yet)

Data registry identification number

General features of the cards:

The document is laminated in foil (the image of the foil can be seen below). It is waterproof, cannot be altered without causing damage and it has the following security elements: uv content, micro-letter protection, metallised paper.

+++++ TIFF +++++

MALTA

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Applications for the identity cards should be submitted by Note Verbale to the Protocol Office, Consular and Information Directorate, Ministry of Foreign Affairs accompanied by two recent photos of the person concerned. The Note Verbale should include the designation of the applicant, clearly indicating whether the applicant is a diplomat or technical staff. Identity cards should be returned to the Protocol Office, Consular and Information Directorate on termination of the tour of duty of the person concerned.

Five different identity cards are used by the Protocol Office, Consular and Information Directorate to indicate whether the bearer is a diplomat, technical staff member, Honorary Consul of Malta, Honorary Consul of another country represented in Malta or a staff member of an International Organisation. Each identity card is valid for a period of four years.

1. Diplomats

Black identity cards indicate that the bearer is a Diplomat. This identity card is issued to the diplomatic staff of a foreign mission and their spouses as well as to their children over 18 years of age still forming part of the same household.

2. Consular

There are two kinds of consular identity cards, one green and one brown. The Green identity card is issued to Honorary Consuls of Malta abroad whilst the Brown identity card is issued to Honorary Consuls representing foreign countries in Malta.

3. Administrative and technical staff

A Blue identity card is issued to the technical and administrative staff and family members of a mission accredited to Malta.

4. Staff of International Organisations

A Maroon card is issued to staff of International Organisations and their family members who form part of the same household.

The technical features of the identity cards issued by the Ministry of Foreign Affairs are:

(a) Identity card numbers which are registered;

(b) Signature of the authorised Protocol officer; and

(c) Lamination of the identity cards so as to reduce the possibility of forgery."

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLAND

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

GENERAL FEATURES

DOCUMENT: DIPLOMATIC IDENTITY CARD ISSUED BY THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS (MSZ)

SIZE: 100 mm x 71 mm

NUMBER OF PAGES: 2 (two)

PERSONAL DATA:

- PROTECTION OF PHOTOGRAPH AGAINST REPLACEMENT:

the safeguards are not disclosed; the photograph is to be attached in the left bottom corner of the front side of the document.

OTHER FEATURES:

- The Ministry of Foreign Affairs initials, MSZ, are displayed in outline against the background of horizontal lines drawn within a circle, 29 mm across.

- The outline of the "M" is devoid of the guilloche pattern. The spaces within the contours of the "S" and the "Z" are lined, the lines within the "S" slanting leftwards, and those within the "Z" slanting rightwards.

LETTERING:

All titles of the fields and information on the back of the document are offset-printed in black ink."

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIA

SLOVAKIA

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Identity cards for authorised persons accredited in the Slovak Republic are issued by the Diplomatic Protocol of the Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic.

Types of identity cards:

1. Type "D" - (red) identity cards issued for diplomats and their family members.

2. Type "ATP" - (blue) identity cards issued for administrative and technical staff and their family members.

3. Type "SP" - (green) identity cards issued for service staff and their family members and for private staff.

4. Type "MO" - (violet) identity cards issued for employees of international organisations and their family members.

5. Type "HK" - (grey) identity cards issued for honorary consular officers.

The front side of the identity card contains:

(a) name, type, number and validity of the identity card,

(b) first name, surname, date of birth, citizenship, sex and position of the identity card holder,

(c) bar code readable by a machine (similar to citizenship cards and passports used by police authorities for identification purposes).

The reverse side of the identity card contains:

(a) explanatory text,

(b) address of the identity card holder,

(c) date of issue,

(d) signature of the card holder,

(e) signature of the director of the diplomatic protocol,

(f) stamp of the Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic.

The size of its printed form is 99 x 68 mm and it is printed on white security paper with a precisely located multitone watermark as well as an incorporated protective plastic strip and protective fibres. The card is protected by protective thermoplastic foil of 105 x 74 mm, by hot-process lamination.

The following protective elements are incorporated in the card:

(a) watermark,

(b) plastic strip,

(c) protective fibres,

(d) protective under-prints,

(e) protection in infra-red sphere,

(f) optically variable element,

(g) numbering."

D. ILGHNÉITHEACH

41994 D 0028: Cinneadh ón gCoiste Feidhmiúchán an 22 Nollaig 1994 maidir leis an deimhniú dá bhforáiltear in Airteagal 75 chun drugaí támhshuanacha agus substaintí síceatrópacha a iompar (SCH/Com-ex (94) 28 rev.) (IO L 239, 22.9.2000, lch. 463).

In Iarscríbhinn II, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus an Danmhairg:

"CZECH REPUBLIC:

Ministry of Health of the Czech Republic

Palackého náměstí 4

128 01 Praha 1

Tel: +420 2 2497 2457

Fax: +420 2 2491 5430"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"ESTONIA:

Ministry of Social Affairs

Gonsiori 29

15027 Tallinn

Tel: +372 626 9700

Fax: +372 699 2209"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"CYPRUS:

Ministry of Health

Pharmaceutical Services

Larnaka Avenue 7

1475 Nicosia

Tel: +357 22 407107

Fax: +357 22 305 255

LATVIA:

Ministry of Welfare

Pharmacy Department

Skolas str. 21

LV-1331 Riga

Tel: +371 7021608

Fax: +371 7276445

LITHUANIA:

Ministry of Health of the Republic of Lithuania

Vilniaus St. 33

LT-2001 Vilnius

Tel: +370-2-661400

Fax: +370-2-661402"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"HUNGARY:

(Ministry of Health and Social and Family Affairs

Department for Pharmaceuticals and Medical DevicesDepartment for Narcotic Drugs) Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium

Gyógyszerészeti és Orvostechnikai Főosztály

Kábítószer Osztály

Arany János utca 6-8

H-1051 Budapest

Tel.: +361 312 3216

Fax: +361 311 7255

e-mail: fabian.ferenc@eum.hu

MALTA:

Taqsima għall-Kontroll ta' Sustanzi Narkotiċi

Diviżjoni tas-Saħħa

15 Triq il-Merkanti

Valletta

Malta

Tel: +356-21 25 55 42

Fax: +356-21 25 55 41"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLAND:

Główny Inspektor Farmaceutyczny

ul. Długa 38/40

00-238 Warszawa

Tel: +48 22 831 21 31

Fax: +48 22 831 02 44"

agus i ndiaidh na hiontrála a bhaineann leis an bPortaingéil:

"SLOVENIA:

Office for Drugs of the Republic of Slovenia

Trubarjeva 3

1000 Ljubljana

Tel: +386 1 244 12 08

Fax: +386 1 244 12 72

SLOVAKIA:

Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministry of Health of the Slovak Republic)

Sekcia zdravotnej starostlivosti (Section of Health Care)

Odbor organizácie, riadenia a licencií (Organisation, Management and Licensing)

Limbová 2

833 07 Bratislava

Tel: +421 2 5937 3384 (contact person)

+421 2 5937 3171 (secretariat)

Fax: +421 2 5937 3400"

.

19. AN tAONTAS CUSTAIM

A. OIRIÚNUITHE TEICNIÚLA AR AN gCÓD CUSTAIM AGUS NA FORÁLACHA CUR CHUN FEIDHME A BHAINEANN LEIS

I. AN CÓD CUSTAIM

31992 R 2913: Rialachán (CEE) Uimh. 2913/92 ón gComhairle an 12 Deireadh Fómhair 1992 ag bunú Chód Custaim an Chomhphobail (IO L 302, 19.10.1992, lch. 1) mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21)

- 31997 R 0082: Rialachán (EC) Uimh. 82/97 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 19.12.1996 (IO L 17, 21.1.1997, lch. 1)

- 31999 R 0959: Rialachán (EC) Uimh. 955/1999 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 13.4.1999 (IO L 119, 7.5.1999, lch. 1)

- 32000 R 2700: Rialachán (CE) Uimh. 2700/2000 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16.11.2000 (IO L 311, 12.12.2000, lch. 17)

Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 3(1):

"— the territory of the Czech Republic,

— the territory of the Republic of Estonia,

— the territory of the Republic of Cyprus,

— the territory of the Republic of Latvia,

— the territory of the Republic of Lithuania,

— the territory of the Republic of Hungary,

— the territory of the Republic of Malta,

— the territory of the Republic of Poland,

— the territory of the Republic of Slovenia,

— the territory of the Slovak Republic"

II. FORÁLACHA CUR CHUN FEIDHME

31993 R 2454: Rialachán (CEE) Uimh. 2454/93 ón gCoimisiún an 2 Iúil 1993 ag leagan síos forálacha chun Rialachán (CEE) Uimh. 2913/92 ón gComhairle ag bunú Chód Custaim an Chomhphobail a chur chun feidhme (IO L 253, 11.10.1993, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31993 R 3665: Rialachán (CE) Uimh. 3665/93 ón gCoimisiún an 21.12.1993 (IO L 335, 31.12.1993, lch. 1)

- 31994 R 0665: Rialachán (CE) Uimh. 665/94 ón gCoimisiún an 24.3.1994 (IO L 82, 25.3.1994, lch. 15)

- 31994 R 1500: Rialachán (CE) Uimh. 1500/94 ón gCoimisiún an 21.6.1994 (IO L 162, 30.06.1994, lch. 1)

- 31994 R 2193: Rialachán (CE) Uimh. 2193/94 ón gCoimisiún an 8.9.1994 (IO L 235, 9.9.1994, lch. 6)

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21)

- 31994 R 3254: Rialachán (CE) Uimh. 3254/94 ón gCoimisiún an 19.12.1994 (IO L 346, 31.12.1994, lch. 1)

- 31995 R 1762: Rialachán (CE) Uimh. 1762/95 ón gCoimisiún an 19.7.1995 (IO L 171, 21.7.1995, lch. 8)

- 31996 R 0482: Rialachán (CE) Uimh. 3665/96 ón gCoimisiún an 19.3.1996 (IO L 70, 20.3.1996, lch. 4)

- 31996 R 1676: Rialachán (CE) Uimh. 1676/96 ón gCoimisiún an 30.7.1996 (IO L 218, 28.8.96, lch. 1)

- 31996 R 2153: Rialachán (CE) Uimh. 2153/96 ón gComhairle an of 25.10.1996 (IO L 289, 12.11.1996, lch. 1)

- 31997 R 0012: Rialachán (CE) Uimh. 12/97 ón gCoimisiún an 18.12.96 (IO L 9, 13.1.1997 lch. 1)

- 31997 R 0089: Rialachán (CE) Uimh. 89/97 ón gCoimisiún an 20.1.1997 (IO L 17, 21.1.1997, lch. 28)

- 31997 R 1427: Rialachán (CE) Uimh. 1427/97 ón gCoimisiún an 23.7.1997 (IO L 196, 24.7.97, lch. 31)

- 31998 R 0075: Rialachán (CE) Uimh. 75/98 ón gCoimisiún an 12.1.1998 (IO L 7, 13.1.1998, lch. 3)

- 31998 R 1677: Rialachán (CE) Uimh. 1677/98 ón gCoimisiún an 29.7.1998 (IO L 212, 30.7.1998, lch. 18)

- 31999 R 0046: Rialachán (CE) Uimh. 46/1999 ón gCoimisiún an 8.1.1999 (IO L 10, 15.1.1999, lch. 1)

- 31999 R 502: Rialachán (CE) Uimh. 1662/1999 ón gCoimisiún an 12.2.1999 (IO L 65, 12.3.1999, lch. 1)

- 31999 R 1662: Rialachán (CE) Uimh. 1662/1999 ón gCoimisiún an 28.7.1999 (IO L 197, 29.7.1999, lch. 25)

- 32000 R 1602: Rialachán (CE) Uimh. 1602/2000 ón gCoimisiún an 24.7.2000 (IO L 188, 26.7.2000, lch. 1)

- 32000 R 2787: Rialachán (CE) Uimh. 2787/2000 ón gCoimisiún an 15.12.2000 (IO L 330, 27.12.2000, lch. 1)

- 32001 R 0993: Rialachán (CE) Uimh. 993/2001 ón gCoimisiún an 4.5.2001 (IO L 141, 28.5.2001, lch. 1)

- 32002 R 0444: Rialachán (CE) Uimh. 444/2002 ón gCoimisiún an 11.3.2002 (IO L 68, 12.3.2002, lch. 11)

1. Cuirtear an méid seo a leanas leis an tríú mír d'Airteagal 62:

"— Vystaveno dodatečně,

— Välja antud tagasiulatuvalt,

— Izsniegts retrospektīvi,

— Retrospektyvusis išdavimas,

— Kiadva visszamenőleges hatállyal,

— Maħruġ retrospettivament,

— Wystawione retrospektywnie,

— Izdano naknadno,

— Vydané dodatočne"

2. In Airteagal 98 (1) scriostar na focail "and in the Republic of Slovenia (for certain wines)"

3. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 113(3):

"VYSTAVENO DODATEČNĚ,

VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT,

IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI,

RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS,

KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL,

MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT,

WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE,

IZDANO NAKNADNO,

VYDANÉ DODATOČNE"

4. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 114(2):

"— DUPLIKÁT,

— DUPLIKAAT,

— DUBLIKĀTS,

— DUBLIKATAS,

— MÁSODLAT,

— DUPLIKAT,

— DUPLIKAT,

— DVOJNIK,

— DUPLIKÁT"

5. Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 163(2):

"2. The customs value of goods introduced into the customs territory of the Community and then carried to a destination in another part of that territory through the territories of Belarus, Bulgaria, Russia, Romania, Switzerland, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia or the former Yugoslav Republic of Macedonia shall be determined by reference to the first place of introduction into the customs territory of the Community, provided that goods are carried direct through the territories of those countries by a usual route across such territory to the place of destination."

.

6. Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 163(4):

"4. Paragraphs 2 and 3 of this Article shall also apply where the goods have been unloaded, transhipped or temporarily immobilised in the territories of Belarus, Bulgaria, Russia, Romania, Switzerland, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia or the former Yugoslav Republic of Macedonia for reasons related solely to their transport."

.

7. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 280(3):

"— Zjednodušený vývoz,

— Lihtsustatud väljavedu,

— Vienkāršotā izvešana,

— Supaprastintas eksportas,

— Egyszerűsített kivitel,

— Esportazzjoni simplifikata,

— Wywóz uproszczony,

— Poenostavljen izvoz,

— Zjednodušený vývoz"

8. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 296(2)(b), ant-ochtú fleasc:

"KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ, U KTERÉHO PŘECHÁZEJÍ POVINNOSTI NA PŘÍJEMCE (ČLÁNEK 296 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93),

EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE: KAUP, MILLE KORRAL KOHUSTUSED LÄHEVAD ÜLE KAUBA SAAJALE ( MÄÄRUSE ((EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 296),

IZMANTOŠANAS MĒRĶIS: PREČU SAŅĒMĒJS ATBILDĪGS PAR PREČU IZMANTOŠANU (REGULA (EEK) NR.2454/93, 296.PANTS),

GALUTINIS VARTOJIMAS: PREKĖS, SU KURIOMIS SUSIJUSIOS PRIEVOLĖS PERDUOTOS JŲ PERĖMĖJUI (REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 296 STRAIPSNIS),

MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS: AZ ÁRUKKAL KAPCSOLATOS KÖTELEZETTSÉGEK AZ ÁRUK ÁTVEVŐJÉRE SZÁLLTAK ÁT (A 2454/93/EGK RENDELET 296.CIKKE),

UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI LI GĦALIHOM L-OBBLIGI HUMA TRASFERITI LIL MIN ISIR IT-TRASFERIMENT (REGOLAMENT (KEE) 2454/93, ARTIKOLU 296),

PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY, W ODNIESIENIU DO KTÓRYCH ZOBOWIĄZANIA SĄ PRZENOSZONE NA OSOBĘ PRZEJMUJĄCĄ (ROZPORZĄDZENIE (EWG) NR 2454/93, ART. 296),

POSEBEN NAMEN: BLAGO, ZA KATERO SE OBVEZNOSTI PRENESEJO NA PREJEMNIKA (UREDBA (EGS) ŠT. 2454/93, ČLEN 296),

KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR, S KTORÝM PRECHÁDZAJÚ POVINNOSTI NA PRÍJEMCU (NARIADENIE (EHS) Č. 2454/93, ČLÁNOK 296),"

9. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 297(3):

"KONEČNÉ POUŽITÍ,

EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE,

IZMANTOŠANAS MĒRĶIS,

GALUTINIS VARTOJIMAS,

MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS,

UŻU AĦĦARI,

PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE,

POSEBEN NAMEN,

KONEČNÉ POUŽITIE,"

10. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 298(2):

"ČLÁNEK 298 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ URČENO K VÝVOZU - ZEMĚDĚLSKÉ NÁHRADY NELZE UPLATNIT,

MÄÄRUSE (EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 298 "EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE": KAUBALE, MIS LÄHEB EKSPORDIKS, PÕLLUMAJANDUSTOETUSI EI RAKENDATA,

REGULAS (EEK) NR. 2454/93, 298.PANTS: IZMANTOŠANAS MĒRĶIS: PRECES PAREDZĒTAS IZVEŠANAI - LAUKSAIMNIECĪBAS KOMPENSĀCIJU NEPIEMĒRO,

REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 298 STRAIPSNIS, GALUTINIS VARTOJIMAS: EKSPORTUOJAMOS PREKĖS - ŽEMĖS ŪKIO GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS NETAIKOMOS,

MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS A 2454/93/EGK RENDELET 298.CIKKE SZERINT: KIVITELI RENDELTETÉSŰ ÁRUK - MEZŐGAZDASÁGI VISSZATÉRÍTÉS NEM ALKALMAZHATÓ,

ARTIKOLU 298 REGOLAMENT (KEE) 2454/93 UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI DESTINATI GĦALL-ESPORTAZZJONI RIFUŻJONIJIET AGRIKOLI MHUX APPLIKABBLI,

ARTYKUŁ 298 ROZPORZĄDZENIA (EWG) NR 2454/93 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY PRZEZNACZONE DO WYWOZU - NIE STOSUJE SIĘ DOPŁAT ROLNYCH,

ČLEN 298 UREDBE (EGS) ŠT. 2454/93 POSEBEN NAMEN: BLAGO DEKLARIRANO ZA IZVOZ - UPORABA KMETIJSKIH IZVOZNIH NADOMESTIL IZKLJUČENA,

ČLÁNOK 298 NARIADENIA (EHS) Č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR URČENÝ NA VÝVOZ - POľNOHOSPODÁRSKE NÁHRADY NEMOŽNO UPLATNIŤ"

11. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 314c(2):

"— obal N,

— N-pakendamine,

— N iepakojums,

— N pakuotė,

— N csomagolás,

— ippakkjar N,

— opakowania N,

— N embalaža,

— N - obal"

12. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 314c(3):

"— Vystaveno dodatečně,

— Välja antud tagasiulatuvalt,

— Izsniegts retrospektīvi,

— Retrospektyvusis išdavimas,

— Kiadva visszamenőleges hatállyal,

— maħruġ retrospettivament,

— wystawione retrospektywnie,

— Izdano naknadno,

— Vydané dodatočne"

13. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 324c(2):

"— Schválený odesílatel,

— Volitatud kaubasaatja,

— Atzītais nosūtītājs,

— Įgaliotas siuntėjas,

— Engedélyezett feladó,

— Awtorizzat li jibgħat,

— Upoważniony nadawca,

— Pooblaščeni pošiljatelj,

— Schválený odosielateľ"

14. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 324d(2):

"— podpis se nevyžaduje,

— allkirjanõudest loobutud,

— derīgs bez paraksta,

— leista nepasirašyti,

— aláírás alól mentesítve,

— firma mhux meħtieġa,

— zwolniony ze składania podpisu,

— Opustitev podpisa,

— podpis sa nevyžaduje"

15. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 333(1)(b):

"— Výpis,

— Väljavõte,

— Izraksts,

— Išrašas,

— Kivonat,

— Estratt,

— Wyciąg,

— Izpisek,

— Výpis"

16. Cuirtear an méid seo a leanas leis an dara fomhír d'Airteagal 347(3):

"— Omezená platnost,

— Piiratud kehtivus,

— Ierobežots derīgums,

— Galiojimas apribotas,

— Korlátozott érvényű,

— Validità limitata,

— Ograniczona ważność,

— Omejena veljavnost,

— Obmedzená platnosť"

17. Cuirtear an méid seo a leanas leis an tríú fomhír d'Airteagal 357(4):

"— Osvobození,

— Loobumine,

— Derīgs bez zīmoga,

— Leista neplombuoti,

— Mentesség,

— Tneħħija,

— Zwolnienie,

— Opustitev,

— Upustenie"

18. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 361(3):

"— Alternativní důkaz,

— Alternatiivsed tõendid,

— Alternatīvs pierādījums,

— Alternatyvusis įrodymas,

— Alternatív igazolás,

— Prova alternattiva,

— Alternatywny dowód,

— Alternativno dokazilo,

— Alternatívny dôkaz"

19. Cuirtear an méid seo a leanas leis an dara fomhír d'Airteagal 361(4):

"— Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo (název a země),

— Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati (nimi ja riik),

— Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts),

— Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė),

— Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént (név és ország),

— Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż),

— Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar (nazwa i kraj),

— Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo (naziv in država),

— Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol predložený tovar (názov a krajina)"

20. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 387(2):

"— Osvobození od stanovené trasy,

— Ettenähtud marsruudist loobutud,

— Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta,

— Leista nenustatyti maršruto,

— Előírt útvonal alól mentesítve,

— Tneħħija ta` l-itinerarju preskritt,

— Zwolniony z wiążącej trasy przewozu,

— Opustitev predpisane poti,

— Upustené od určenej trasy"

21. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 402(1):

"— Schválený odesílatel,

— Volitatud kaubasaatja,

— Atzītais nosūtītājs,

— Įgaliotas siuntėjas,

— Engedélyezett feladó,

— Awtorizzat li jibgħat,

— Upoważniony nadawca,

— Pooblaščeni pošiljatelj,

— Schválený odosielateľ"

22. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 403(2):

"— podpis se nevyžaduje,

— allkirjanõudest loobutud,

— derīgs bez paraksta,

— leista nepasirašyti,

— aláírás alól mentesítve,

— firma mhux meħtieġa,

— zwolniony ze składania podpisu,

— opustitev podpisa,

— podpis sa nevyžaduje"

23. Cuirtear an méid seo a leanas leis an gcéad fhomhír d'Airteagal 423(3):

"— propuštěno,

— lõpetatud,

— nomuitots,

— išleista,

— vámkezelve,

— mgħoddija,

— odprawiony,

— ocarinjeno,

— prepustené"

24. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 438(3):

"— propuštěno,

— lõpetatud,

— nomuitots,

— išleista,

— vámkezelve,

— mgħoddija,

— odprawiony,

— ocarinjeno,

— prepustené"

25. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 549(1):

"— Zboží AZS/P,

— ST/P kaup,

— IP/ATL preces,

— LP/S prekės,

— AF/F áruk,

— oġġetti PI/S,

— towary UCz/Z,

— AO/O blago,

— AZS/PS tovar"

26. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 549(2):

"— Obchodní politika,

— Kaubanduspoliitika,

— Tirdzniecības politika,

— Prekybos politika,

— Kereskedelempolitika,

— Politika kummerċjali,

— Polityka handlowa,

— Trgovinska politika,

— Obchodná politika"

27. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 550:

"— Zboží AZS/N,

— ST/T kaup,

— IP/ATM preces,

— LP/D prekės,

— AF/V áruk,

— oġġetti PI/SR,

— towary UCz/Zw,

— AO/P blago,

— AZS/SV tovar"

28. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 583:

"— Zboží DP,

— AI kaup,

— PI preces,

— LĮ prekės,

— IB áruk,

— oġġetti TA,

— towary OCz,

— ZU blago,

— DP tovar"

29. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 843(2):

"— Výstup ze Společenství podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č…,

— Ühenduse territooriumilt väljumine on aluseks piirangutele ja maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr…,

— Izvešana no Kopienas, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/ Direktīvu/ Lēmumu Nr…,

— Išvežimui iš Bendrijos taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/ Direktyva/ Sprendimu Nr. …,

— A kilépés a Közösség területéről a … számú Rendelet /Irányelv/ Határozat szerinti korlátozás vagy vámteherfizetési kötelezettség alá esik,

— Ħruġ mill-Komunita` suġġett għa-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru…,

— Wyprowadzenie ze Wspólnoty podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem / dyrektywą / decyzją nr …,

— Iznos iz Skupnosti zavezan omejitvam ali obveznim plačilom na podlagi uredbe/direktive/odločbe št…,

— Výstup zo spoločenstva podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č…"

30. The following is added to Article 849(2):

"— Bez vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu,

— Ekspordil ei makstud toetusi ega muid summasid,

— Bez kompensācijas vai citām summām, kas paredzētas par preču izvešanu,

— Eksportas teisės į grąžinamąsias išmokas arba kitas pinigų sumas nesuteikia,

— Kivitel esetén visszatérítést vagy egyéb kedvezményt nem vettek igénybe,

— L-ebda rifużjoni jew ammonti oħra mogħtija fuq esportazzjoni,

— Nie przyznano dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu,

— Brez izvoznih nadomestil ali drugih izvoznih ugodnosti,

— Pri vývoze sa neposkytujú žiadne náhrady alebo iné peňažné čiastky"

31. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 849(3):

"— Vývozní náhrady nebo jiné vývozní výhody vyplaceny za … (množství),

— Ekspordil makstud toetused ja muud summad tagastatud … (kogus) eest,

— Kompensācijas un citas par preču izvešanu paredzētas summas atmaksātas par … (daudzums),

— Grąžinamosios išmokos ir kitos eksporto atveju mokamos pinigų sumos išmokėtos už … (kiekis),

— Kivitel esetén igénybevett visszatérítés vagy egyéb kedvezmény … (mennyiség) után visszafizetve,

— Rifużjoni jew ammonti oħra fuq esportazzjoni mogħtija lura għal … (kwantita`),

— Dopłaty i inne kwoty wynikające z wywozu wypłacono za … (ilość),

— Izvozna nadomestila ali zneski drugih izvoznih ugodnosti povrnjeni za … (količina),

— Náhrady a iné peňažné čiastky pri vývoze vyplatené za …(množstvo)"

32. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 849(3) i ndiaidh "or":

"— Nárok na vyplacení vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu za … (množství) zanikl,

— Õigus saada toetusi või muid summasid ekspordil on … (kogus) eest kehtetuks tunnistatud,

— Tiesības izmaksāt kompensācijas vai citas summas, kas paredzētas par preču izvešanu, atceltas attiecībā uz … (daudzums),

— Teisė į grąžinamųjų išmokų arba kitų eksporto atveju mokamų pinigų sumų mokėjimą už … (kiekis) panaikinta,

— Kivitel esetén … igénybevett visszatérítésre vagy egyéb kedvezményre való jogosultság … (mennyiség) után megszűnt,

— Mhux intitolati għal ħlas ta` rifużjoni jew ammonti oħra fuq l-esportazzjoni għal … (kwantita`),

— Uprawnienie do otrzymania dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu anulowano dla … (ilość),

— Upravičenost do izplačila izvoznih nadomestil ali zneskov drugih izvoznih ugodnosti razveljavljena za … (količina),

— Nárok na vyplatenie náhrad alebo iných peňažných čiastok pri vývoze za … (množstvo) zanikol"

33. Cuirtear an méid seo a leanas leis an gcéad fhomhír d'Airteagal 855:

"— DUPLIKÁT,

— DUPLIKAAT,

— DUBLIKĀTS,

— DUBLIKATAS,

— MÁSODLAT,

— DUPLIKAT,

— DUPLIKAT,

— DVOJNIK,

— DUPLIKÁT"

34. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 882(1)(b):

"— Vrácené zboží podle čl. 185 odst. 2 písm. b) kodexu,

— Seadustiku artikli 185(2)(b) alusel tagasitoodud kaubaks tunnistatud kaup,

— Preces atzītas par atpakaļievestām saskaņā ar Kodeksa 185. panta 2. punkta b) apakšpunktu,

— Prekės įvežtos kaip grąžintos prekės vadovaujantis Kodekso 185 straipsnio 2 dalies b punktu,

— A Vámkódex 185. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében tértiáruként behozott áruk,

— Oġġetti mdaħħla bħala oġġetti miġjuba lura taħt Artikolu 185(2)(b) tal-Kodiċi,

— Towary dopuszczone jako towary powracające zgodnie z art. 185 ust. 2 lit. b) Kodeksu,

— Blago se ponovno uvaža v skladu s členom 185(2)(b) Zakonika,

— Vrátený tovar podľa článku 185 ods. 2 písm. b) colného zákonníka"

35. Cuirtear an méid seo a leanas leis an dara fomhír d'Airteagal 912b(2):

"— Celní dluh ve výši … EUR zajištěn,

— Esitatud tagatis EUR …,

— Galvojums par EUR … iesniegts,

— Pateikta garantija … EUR sumai,

— … EUR vámbiztosíték letétbe helyezve,

— Garanzija fuq l-EUR … saret,

— Złożono zabezpieczenie w wysokości … EUR,

— Položeno zavarovanje v višini … EUR,

— Poskytnuté zabezpečenie vo výške … EUR"

36. Cuirtear an méid seo a leanas leis an dara fomhír d'Airteagal 912b(5):

"— Zboží mimo celní režim,

— Kaup, millele ei rakendata tolliprotseduuri,

— Preces, kurām nav piemērota muitas procedūra,

— Prekės, kurioms netaikoma muitinės procedūra,

— Vámeljárás alá nem vont áruk,

— Oġġetti mhux koperti bi proċedura tad-Dwana,

— Towary nieobjęte procedurą celną,

— Blago ni vključeno v carinski postopek,

— Tovar nie je v colnom režime"

37. Cuirtear an méid seo a leanas leis an dara fomhír d'Airteagal 912e(2):

"— Výpis z původního kontrolního výtisku T5 (evidenční číslo, datum, úřad a země vystavení): …,

— Väljavõte esialgsest T5 kontrolleksemplarist (registreerimisnumber, kuupäev, väljaandnud asutus ja riik): …,

— Izraksts no sākotnējā T5 kontroleksemplāra (reģistrācijas numurs, datums, izdevēja iestāde un valsts): …,

— Išrašas iš pirminio T5 kontrolinio egzemplioriaus (registracijos numeris, data, išdavusi įstaiga ir valstybė): …,

— Az eredeti T5 ellenőrző példány kivonata ( nyilvántartási szám, kiállítás dátuma, a kiállító ország és hivatal neve): …,

— Estratt tal-kopja ta' kontroll tat-T5 inizjali (numru ta` reġistrazzjoni, data, uffiċċju u pajjiż fejn ġie maħruġ id-dokument),

— Wyciąg z wyjściowej karty kontrolnej T5 (numer ewidencyjny, data, urząd i kraj wystawienia): …,

— Izpisek iz prvotnega kontrolnega izvoda T5 (evidenčna številka, datum, urad in država izdaje): …,

— Výpis z pôvodného kontrolného výtlačku T5 (registračné číslo, dátum, vydávajúci úrad a krajina vydania): …"

38. Cuirtear an méid seo a leanas leis an gceathrú fomhír d'Airteagal 912e(2):

"— … (počet) vystavených výpisů — kopie přiloženy,

— väljavõtted … (arv) — koopiad lisatud,

— Izsniegti … (skaits) izraksti — kopijas pielikumā,

— Išduota … (skaičius) išrašų — kopijos pridedamos,

— … (számú) kivonat kiadva — másolatok csatolva,

— … (numru) estratti maħruġa kopji mehmuża,

— … (ilość) wydanych wyciągów — kopie załączone,

— … (število) izdani izpiski — izvodi priloženi,

— … (počet) vydaných výpisov — kópie priložené"

39. Cuirtear an méid seo a leanas leis an dara fomhír d'Airteagal 912f(1):

"— Vystaveno dodatečně,

— Välja antud tagasiulatuvalt,

— Izsniegts retrospektīvi,

— Retrospektyvusis išdavimas,

— Utólag kiállítva,

— Maħruġ retrospettivament,

— Wystawiona retrospektywnie,

— Izdano naknadno,

— Vydané dodatočne"

40. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 912f(2):

"— DUPLIKÁT,

— DUPLIKAAT,

— DUBLIKĀTS,

— DUBLIKATAS,

— MÁSODLAT,

— DUPLIKAT,

— DUPLIKAT,

— DVOJNIK,

— DUPLIKÁT"

41. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 912g(2)(c):

"— Podpis se nevyžaduje — článek 912g nařízení (EHS) č. 2454/93,

— Allkirjanõudest loobutud — määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912g,

— Derīgs bez paraksta — Regulas (EEK) Nr.2454/93 912.g pants,

— Leista nepasirašyti — Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912g straipsnis,

— Aláírás alól mentesítve — a 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke,

— Firma mhux meħtieġa — Artikolu 912g tar-Regolament (KEE) 2454/93,

— Zwolniony ze składania podpisu — art. 912g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93,

— Opustitev podpisa — člen 912g člen uredbe (EGS) št. 2454/93,

— Podpis sa nevyžaduje — článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93"

42. Cuirtear an méid seo a leanas le hAirteagal 912g (3):

"— Zjednodušený postup článek 912 g Nařízení (EHS) č. 2454/93,

— Lihtsustatud tolliprotseduur — määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912g,

— Vienkāršota procedūra — Regulas (EEK) Nr.2454/93 912.g pants,

— Supaprastinta procedūra — Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912g straipsnis,

— Egyszerűsített eljárás — a 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke,

— Proċedura simplifikata — Artikolu 912g tar-Regolament (KEE) 2454/93,

— Procedura uproszczona — art. 912g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93,

— Poenostavljen postopek — člen 912g uredbe (EGS) št. 2454/93,

— Zjednodušený postup — článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93"

43. Leasaítear Iarscríbhinn 1 mar a leanas:

I mbosca "13 Language" de chóipeanna 4 agus 5 d'fhoirm Eolais Cheangailtigh Taraife cuirtear isteach an méid seo a leanas: "CS", "ET", "LV", "LT", "HU", "MT", "PL", "SK", "SL"

44. Leasaítear Iarscríbhinn 1/A mar a leanas:

I mbosca 15 "Language" de chóipeanna 4 agus 5 d'fhoirm Eolais Cheangailtigh Taraife cuirtear isteach an méid seo a leanas: "CS""ET""LV""LT""HU""MT""PL""SK""SL"

45. Leasaítear Iarscríbhinn 22 mar a leanas:

Cuirtear an méid seo a leanas i ndiaidh na chéad fhomhíre dar teideal

"invoice declaration"

.

"Czech version

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Estonian version

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr… (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Latvian version

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).

Lithuanian version

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

Hungarian version

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.

Maltese version

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

Polish version

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Slovenian version

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Slovak version

Vývozca výrobkov uvedených v tomto doklade (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2)."

46. Leasaítear Iarscríbhinn 32 (DRA — Córas próiseála dearbhuithe ríomhairithe) mar a leanas:

Cuirtear an méid seo a leanas le cóipeanna 4 agus 5: "Vraťte:", "Tagastada:", "Nosūtīt atpakaļ:", "Grąžinti į:", "Visszaküldeni:", "Ibgħat lura lil:", "Odesłać do:", "Vrniti:", "Vrátiť:"

47. Leasaítear Iarscríbhinn 38 mar a leanas:

Cuirtear an méid seo a leanas leis an nóta maidir le Bosca 51: "CZ""EE""CY""LV""LT""HU""MT""PL""SI""SK"

48. Leasaítear Iarscríbhinn 47a mar a leanas:

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le pointe 2.2:

"— ZÁKAZ GLOBÁLNÍ ZÁRUKY,

— ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD,

— VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS,

— NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA,

— ÖSSZKEZESSÉG TILALMA,

— MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA,

— ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ,

— PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE,

— CELKOVÁ ZÁBEZPEKA ZAKÁZANÁ"

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le pointe 4.3:

"— NEOMEZENÉ POUŽITÍ,

— PIIRAMATU KASUTAMINE,

— NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS,

— NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS,

— KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT,

— UŻU MHUX RISTRETT,

— NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE,

— NEOMEJENA UPORABA,

— NEOBMEDZENÉ POUŽITIE"

49. Leasaítear Iarscríbhinn 48 mar a leanas:

I mír I(1), cuirtear an méid seo a leanas in ionad na míre dar tús

"in favour of the European Community"

:

"in favour of the European Community comprising the Kingdom of Belgium, the Czech Republic, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Republic of Estonia, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, Ireland, the Italian Republic, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Grand Duchy of Luxembourg, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the Republic of Poland, the Portuguese Republic, the Republic of Slovenia, the Slovak Republic, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Swiss Confederation, the Principality of Andorra and the Republic of San Marino (4), any amount of principal …".

50. Leasaítear Iarscríbhinn 49 mar a leanas:

I mír I(1), cuirtear an méid seo a leanas in ionad na míre dar tús

"in favour of the European Community"

:

"in favour of the European Community comprising the Kingdom of Belgium, the Czech Republic, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Republic of Estonia, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, Ireland, the Italian Republic, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Grand Duchy of Luxembourg, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the Republic of Poland, the Portuguese Republic, the Republic of Slovenia, the Slovak Republic, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Swiss Confederation, the Principality of Andorra and the Republic of San Marino (3), any amount of principal …".

51. Leasaítear Iarscríbhinn 50 mar a leanas:

I mír I(1), cuirtear an méid seo a leanas in ionad na míre dar tús

"in favour of the European Community"

:

"in favour of the European Community comprising the Kingdom of Belgium, the Czech Republic, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Republic of Estonia, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, Ireland, the Italian Republic, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Grand Duchy of Luxembourg, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the Republic of Poland, the Portuguese Republic, the Republic of Slovenia, the Slovak Republic, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Swiss Confederation, the Principality of Andorra and the Republic of San Marino (3), any amount of principal …".

52. Leasaítear Iarscríbhinn 51 mar a leanas:

I mbosca 7 scriostar an méid seo a leanas: "CZECH REPUBLIC", "HUNGARY", "POLAND", "SLOVAKIA"

53. Leasaítear Iarscríbhinn 6A mar a leanas:

Scriostar an méid seo a leanas: "CZECH REPUBLIC", "HUNGARY", "POLAND", "SLOVAKIA"

54. Leasaítear Iarscríbhinn 51b mar a leanas:

Cuirtear an méid seo a leanas le mír 1.2.1. maidir le bosca 8:

"— Omezená platnost,

— Piiratud kehtivus,

— Ierobežots derīgums,

— Galiojimas apribotas,

— Korlátozott érvényű,

— Validita` limitata,

— Ograniczona ważność,

— Omejena veljavnost,

— Obmedzená platnosť"

55. Leasaítear Iarscríbhinn 60 mar a leanas:

Faoin gceannteideal "PROVISIONS GOVERNING THE INFORMATION TO BE ENTERED ON THE TAXATION FORM", focheannteideal "I. General":

(a) sa cholún i ndiaidh na habairte dár tús "The taxation form shall bear", cuirtear isteach an méid seo a leanas:"

CZ = the Czech Republic"

"EE = Estonia"

"CY = Cyprus"

"LV = Latvia"

"LT = Lithuania"

"HU = Hungary"

"MT = Malta"

"PL = Poland"

"SI = Slovenia"

"SK = Slovakia"

b) sa cholún i ndiaidh na míre dár tús "Heading 16:", cuirtear isteach an méid seo a leanas:"

CZK = Czech koruna"

"EEK = Estonian kroon"

"CYP = Cyprus pound"

"LVL = Latvian lats"

"LTL = Lithuanian litas"

"HUF = Hungarian forint"

"MTL = Maltese lira"

"PLN = Polish zloty"

"SIT = Slovenian tolar"

"SKK = Slovak koruna"

"SIT = Slovenian tolar"

"SKK = Slovak koruna"

56. Leasaítear Iarscríbhinn 63 (Foirm Chóip Rialaithe T5) mar a leanas:

Cuirtear an méid seo a leanas le Bosca 1 ar Chóip 1: "Vraťte", "Tagastada", "Nosūtīt atpakaļ", "Grąžinti į", "Visszaküldeni", "Ibgħat lura lil", "Odesłać do", "Vrnjeno", "Vrátiť"

57. Leasaítear Iarscríbhinn 71 mar a leanas:

(a) Cuirtear an méid seo a leanas isteach in:

- Nóta B.9 ar chúl bhilleog faisnéise INF 1:

- Nóta B.15 ar chúl bhilleog faisnéise INF 9:

- Nóta B.14 ar chúl bhilleog faisnéise INF 5:

- Nóta B.13 ar chúl bhilleog faisnéise INF 6: agus

- Nóta B.15 ar chúl bhilleog faisnéise INF 2:

- "— CZK for Czech koruna"

- "— EEK for Estonian kroons"

- "— CYP for Cyprus pounds"

- "— LVL for Latvian lati"

- "— LTL for Lithuanian litai"

- "— HUF for Hungarian forint"

- "— MTL for Maltese lira"

- "— PLN for Polish złoty"

- "— SIT for Slovenian tolars"

- "— SKK for Slovak koruny"

b) Cuirtear an méid seo a leanas san Iarscríbhinn faoi phointe 2.1.f):

"— DUPLIKÁT,

— DUPLIKAAT,

— DUBLIKĀTS,

— DUBLIKATAS,

— MÁSODLAT,

— DUPLIKAT,

— DUPLIKAT,

— DVOJNIK,

— DUPLIKÁT"

58. Leasaítear Iarscríbhinn 111 mar a leanas:

Cuirtear an méid seo a leanas isteach i Nóta B.12. de na nótaí ar chúl na foirme "Application for repayment:remission":—

"CZK: Czech koruna,"

— "EEK: Estonian kroons,"

—"CYP: Cyprus pounds,"

—"LVL: Latvian lati,"

—"LTL: Lithuanian litai,"

—"HUF: Hungarian forint,"

—"MTL: Maltese lira,"

—"PLN: Polish złoty,"

—"SIT: Slovenian tolars,"

—"SKK: Slovak koruny"

B. OIRIÚNUITHE TEICNIÚLA EILE

1. 31983 R 2289: Rialachán (CEE) Uimh. 2289/83 ón gCoimisiún an 29 Iúil 1983 ag leagan síos forálacha chur chun feidhme Airteagail 70 go 78 de Rialachán (CEE) Uimh. 918/83 ón gComhairle ag cur córas Comhphobail socruithe saoirse ó dhleacht chustaim ar bun (IO L 220, 11.8.1983, lch. 15), mar atá arna leasú le:

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31985 R 1746: Rialachán (CEE) Uimh. 1746/85 ón gCoimisiún an 26.6.1985 (IO L 167, 27.6.1985, lch. 23),

- 31985 R 3399: Rialachán (CE) Uimh. 3399/85 ón gCoimisiún an 28 11. 1985 (IO L 322, 3.12.1985, lch. 10),

- 31992 R 0735: Rialachán (CE) Uimh. 3399/92 ón gCoimisiún an 25 3.1992 (IO L 81, 26.3.1992, lch. 18),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas leis an dara fomhír d'Airteagal 3(2):

"Zboží pro postižené osoby: zachování osvobození za předpokladu splnění podmínek čl. 7 odst. 2 druhého pododstavce nařízení (EHS) č. 918/83"

"Kaubaartiklid puuetega inimestele: impordimaksudest vabastamise jätkamine vastavalt määruse (EMÜ) nr 918/83 artikli 77 (2) teisele alapunktile"

"Invalīdiem paredzētas preces: atbrīvojuma turpmāka piemērošana atkarīga no atbilstības Regulas (EEK) Nr.918/83 77. panta 2. punkta otrajai daļai"

"Dirbinys neįgaliesiems: atleidimo nuo muitų taikymo pratęsimas laikantis Reglamento (EEB) Nr. 918/83 77 straipsnio 2 dalies antrosios pastraipos nuostatų"

"Áru behozatala fogyatékos személyek számára: a vámmentesség fenntartása a 918/83/EGK rendelet 77. cikkének (2) bekezdésében foglalt feltételek teljesítése esetén"

"Oġġett għal nies b'xi diżabilita`: tkomplija ta' ħelsien mid-dazju suġġett għal osservanza tat-tieni subparagrafu ta' l-Artiklu 77 (2) tar-Regolament (KEE) Nru 918/83"

"Przedmiot przeznaczony dla osób niepełnosprawnych: kontynuacja zwolnienia z zastrzeżeniem zachowania warunków określonych w art. 77 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia (EWG) nr 918/83"

"Predmet za invalide: nadaljevanje oprostitve ob upoštevanju skladnosti z drugim pododstavkom člena 77 (2) uredbe (EGS) št. 918/83"

"Tovar pre postihnuté osoby: naďalej oslobodený, ak pokiaľ spĺňa podmienky ustanovené v článku 77 odseku 2 druhom pododseku nariadenia (EHS) č. 918/83"

2. 31983 R 2290: Rialachán (CEE) Uimh. 2290/83 ón gCoimisiún an 29 Iúil 1983 ag leagan síos forálacha chur chun feidhme Airteagail 50 go 59b agus Airteagail 63a agus 63b de Rialachán (CEE) Uimh. 918/83 ón gComhairle ag cur córas Comhphobail faoiseamh ó dhleacht chustaim ar bun (IO L 220, 11.8.1983, lch. 20), mar atá arna leasú le:

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 31985 R 1745: Rialachán (CEE) Uimh. 1745/85 ón gCoimisiún an 26.6.1985 (IO L 167, 27.6.1985, lch. 21),

- 31985 R 3399: Rialachán (CE) Uimh. 3399/85 ón gCoimisiún an 28 11.1985 (IO L 322, 3.12.1985, lch. 10),

- 31988 R 3893: Rialachán (CE) Uimh. 3893/88 ón gCoimisiún an 14.12.1988 (IO L 346, 15.12.1988, lch. 32),

- 31989 R 1843: Rialachán (CE) Uimh. 1843/89 ón gCoimisiún an 26.6.1989 (IO L 180, 27.6.1989, lch. 22),

- 31992 R 0734: Rialachán (CE) Uimh. 734/92 ón gCoimisiún an 25 3.1992 (IO L 81, 26.3.1992, lch. 15),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

Cuirtear an méid seo a leanas leis an dara fomhír d'Airteagal 3(2):

"Zboží UNESCO: zachování osvobození za předpokladu splnění podmínek čl. 57 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (EHS) č. 918/83"

"UNESCO kaup: impordimaksudest vabastamise jätkamine vastavalt määruse (EMÜ) nr 918/83 artikli 57 (2) esimesele alapunktile"

"UNESCO preces: atbrīvojuma turpmāka piemērošana atkarīga no atbilstības Regulas (EEK) Nr. 918/83 57. panta 2. punkta pirmajai daļai"

"UNESCO prekės: atleidimo nuo muitų taikymo pratęsimas laikantis Reglamento (EEB) Nr. 918/83 57 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos nuostatų"

"UNESCO áruk: a vámmentesség fenntartása a 918/83/EGK rendelet 57. cikkének (2) bekezdésében foglalt feltételek teljesítése esetén"

"Oġġetti tal-UNESCO: tkomplija ta' ħelsien mid-dazju suġġetta għal osservanza ta' l-ewwel subparagrafu ta' l-Artikolu 57 (2) tar-Regolament (KEE) Nru 918/83"

"Towary UNESCO: kontynuacja zwolnienia z zastrzeżeniem zachowania warunków określonych w art. 57 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (EWG) nr 918/83"

"Blago oproščeno plačila uvoznih dajatev (UNESCO). Izvajanje člena 57(2) uredbe (EGS) št. 918/83"

"Tovar UNESCO: naďalej oslobodený, pokiaľ spĺňa podmienky ustanovené v článku 57 odseku 2 prvom pododseku nariadenia (EHS) č. 918/83"

3. 31995 R 1367: Rialachán (CE) Uimh. 1367/95 ón gCoimisiún an 16 Meitheamh 1995 ag leagan síos forálacha cur chun feidhme Rialachán (CE) Uimh.3295/94 ag leagan síos bearta maidir le hiontráil isteach sa Chomhphobal ag earraí a sháraíonn cearta áirithe maoine intleachtúla agus lena n-onnmhairiú agus a n-athonnmhairiú ón gComhphobal (IO L 133, 17.6.1995, lch. 2), mar atá arna leasú le:

- 31999 R 2549: Rialachán (CE) Uimh. 2549/99 ón gCoimisiún an 2.12.1999 (IO L 308, 3.12.1999, lch. 16).

San Iarscríbhinn, Cóip uimh. 1 agus Cóip uimh. 2, boscaí 5, 8 agus "Admháil a chur in iúl" cuirtear isteach an méid seo a leanas: "CZ""EE""CY""LV""LT""HU""MT""PL""SI""SK"

20. CAIDREAMH EACHTRACH

1. 31993 R 3030: Rialachán (CEE) Uimh. 3030/93 ón gComhairle an 12 Deireadh Fómhair 1993 maidir le comhrialacha le haghaidh allmhairí táirgí áirithe teicstíle ó thríú tíortha (IO L 275, 8.11.1993, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31993 R 3617: Rialachán (CE) Uimh. 3617/93 ón gCoimisiún an 22.12.1993 (IO L 328, 29.12.1993, lch. 22),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 R 0195: Rialachán (CE) Uimh. 195/94 ón gCoimisiún an 12.1.1994 (IO L 29, 2.2.1994, lch. 1),

- 31994 R 3169: Rialachán (CE) Uimh. 3169/94 ón gCoimisiún an 21.12.1994 (IO L 335, 23.12.1994, lch. 33),

- 31994 R 3289: Rialachán (CE) Uimh. 3289/94 ón gComhairle an 22.12.1994 (IO L 349, 31.12.1994, lch. 85),

- 31995 R 1616: Rialachán (CE) Uimh. 1616/95 ón gCoimisiún an 4.7.1995 (IO L 154, 5.7.1995, lch. 3),

- 31995 R 3053: Rialachán (CE) Uimh. 3053/95 ón gCoimisiún an 20.12.1995 (IO L 323, 30.12.1995, lch. 1),

- 31996 R 0941: Rialachán (CE) Uimh. 941/96 ón gCoimisiún an 28.5.1996 (IO L 128, 29.5.1996, lch. 15),

- 31996 R 1410: Rialachán (CE) Uimh. 1410/96 ón gCoimisiún an 19.7.1996 (IO L 181, 20.7.1996, lch. 15),

- 31996 R 2231: Rialachán (CE) Uimh. 2231/96 ón gCoimisiún an 22.11.1996 (IO L 307, 28.11.1996, lch. 1),

- 31996 R 2315: Rialachán (CE) Uimh. 2315/96 ón gComhairle an 25.11.1996 (IO L 314, 4.12.1996, lch. 1),

- 31997 R 0152: Rialachán (CE) Uimh. 152/97 ón gCoimisiún an 28.1.1997 (IO L 26, 29.1.1997, lch. 8),

- 31997 R 0447: Rialachán (CE) Uimh. 447/97 ón gCoimisiún an 7.3.1997 (IO L 68, 8.3.1997, lch. 16),

- 31997 R 0824: Rialachán (CE) Uimh. 824/97 ón gComhairle an 29.4.1997 (IO L 119, 8.5.1997, lch. 1),

- 31997 R 1445: Rialachán (CE) Uimh. 1445/97 ón gCoimisiún an 24.7.1997 (IO L 198, 25.7.1997, lch. 1),

- 31998 R 0339: Rialachán (CE) Uimh. 339/98 ón gCoimisiún an 11.2.1998 (IO L 45, 16.2.1998, lch. 1),

- 31998 R 0856: Rialachán (CE) Uimh. 856/98 ón gCoimisiún an 23.4.1998 (IO L 122, 24.4.1998, lch. 11),

- 31998 R 1053: Rialachán (CE) Uimh. 1053/98 ón gCoimisiún an 20.5.1998 (IO L 151, 21.5.1998, lch. 10),

- 31998 R 2798: Rialachán (CE) Uimh. 2798/98 ón gCoimisiún an 22.12.1998 (IO L 353, 29.12.1998, lch. 1),

- 31999 R 1072: Rialachán (CE) Uimh. 1072/1999 ón gCoimisiún an 10.5.1999 (IO L 134, 28.5.1999, lch. 1),

- 32000 R 1591: Rialachán (CE) Uimh. 1591/2000 ón gCoimisiún an 10.7.2000 (IO L 186, 25.7.2000, lch. 1),

- 32000 R 1987: Rialachán (CE) Uimh. 1987/2000 ón gCoimisiún an 20.9.2000 (IO L 237, 21.9.2000, lch. 24),

- 32000 R 2474: Rialachán (CE) Uimh. 2474/2000 ón gComhairle an 9.11.2000 (IO L 286, 11.11.2000, lch. 1),

- 32001 R 0391: Rialachán (CE) Uimh. 391/2001 ón gComhairle an 26.2.2001 (IO L 58, 28.2.2001, lch. 3),

- 32001 R 1089: Rialachán (CE) Uimh. 1809/2001 ón gCoimisiún an 9.8.2001 (IO L 252, 20.9.2001, lch. 1),

- 32002 R 0027: Rialachán (CE) Uimh. 27/2002 ón gCoimisiún an 28.12.2001 (IO L 9, 11.1.2002, lch. 1),

- 32002 R 0797: Rialachán (CE) Uimh. 797/2002 ón gCoimisiún an 14.5.2002 (IO L 128, 15.5.2002, lch. 29),

Cuirtear an méid seo a leanas in Iarscríbhinn III, Airteagal 28(6) sa liosta de na Ballstáit idir na hiontrálacha a bhaineann le Benelux agus leis an nGearmaín:"

CY = Cyprus

CZ = the Czech Republic",

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Danmhairg agus leis an nGréig:

"EE = Estonia",

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ríocht Aontaithe agus le hÉirinn:

"HU = Hungary",

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus leis na bPortaingéil:

"LT = Lithuania

LV = Latvia

MT = Malta

PL = Poland

",

agus, i ndiaidh na hiontrála a bhaineann leis an tSualainn:"

SI = Slovenia

SK = Slovakia

".

2. 31994 R 0517: Rialachán (CE) Uimh. 517/94 ón gComhairle an 7 Márta 1994 maidir le comhrialacha d'allmhairí táirgí teicstíle ó thríú tíortha áirithe nach bhfuil folaithe ag comhaontaithe déthaobhacha, prótacail ná comhshocraíochtaí eile, ná ag rialacha sonracha Comhphobail eile ar allmhairí (IO L 67, 10.3.1994, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31994 R 1470: Rialachán (CE) Uimh. 1470/94 ón gCoimisiún an 27.6.1994 (IO L 159, 28.6.1994, lch. 14),

- 31994 R 1756: Rialachán (CE) Uimh. 1756/94 ón gCoimisiún an 18.7.1994 (IO L 183, 19.7.1994, lch. 9),

- 31994 R 2612: Rialachán (CE) Uimh. 2612/94 ón gCoimisiún an 27.10.1994 (IO L 279, 28.10.1994, lch. 7),

- 31994 R 2798: Rialachán (CE) Uimh. 2798/94 ón gComhairle an 14.11.1994 (IO L 297, 18.11.1994, lch. 6),

- 31994 R 2980: Rialachán (CE) Uimh. 2980/94 ón gCoimisiún an 7.12.1994 (IO L 315, 8.12.1994, lch. 2),

- 31995 R 1325: Rialachán (CE) Uimh. 1325/95 ón gComhairle an 6.6.1995 (IO L 128, 13.6.1995, lch. 1),

- 31996 R 0538: Rialachán (CE) Uimh. 538/96 ón gComhairle an 25.3.1996 (IO L 79, 29.3.1996, lch. 1),

- 31996 R 1476: Rialachán (CE) Uimh. 1476/96 ón gCoimisiún an 26.7.1996 (IO L 188, 27.7.1996, lch. 4),

- 31996 R 1937: Rialachán (CE) Uimh. 1937/96 ón gCoimisiún an 8.10.1996 (IO L 255, 9.10.1996, lch. 4),

- 31997 R 1457: Rialachán (CE) Uimh. 1457/97 ón gCoimisiún an 25.7.1997 (IO L 199, 26.7.1997, lch. 6),

- 31999 R 2542: Rialachán (CE) Uimh. 2542/1999 ón gCoimisiún an 25.11.1999 (IO L 307, 2.12.1999, lch. 14),

- 32000 R 0007: Rialachán (CE) Uimh. 7/2000 ón gComhairle an 21.12.1999 (IO L 2, 5.1.2000, lch. 51),

- 32000 R 2878: Rialachán (CE) Uimh. 2878/2000 ón gCoimisiún an 28.12.2000 (IO L 333, 29.12.2000, lch. 60),

- 32001 R 2245: Rialachán (CE) Uimh. 2245/2001 ón gCoimisiún an 19.11.2001 (IO L 303, 20.11.2001, lch. 17),

- 32002 R 0888: Rialachán (CE) Uimh. 888/2002 ón gCoimisiún an 24.5.2002 (IO L 146, 4.6.2002, lch. 1),

- 32002 R 1309: Rialachán (CE) Uimh. 1309/2002 ón gComhairle an 12.7.2002 (IO L 192, 20.7.2002, lch. 1).

(a) In Iarscríbhinn III A, scriostar na hiontrálacha seo a leanas faoin gceannteideal

"France, List MFA and similar countries, GATT Members"

:

"Czechoslovakia"

,

"Hungary"

,

"Malta"

,

"Poland".

(b) In Iarscríbhinn III A, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an tríú mír faoin teideal

"UK Residual Textile Area"

:

""CEFTA Area" means Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom."

(c) In Iarscríbhinn III A, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an seachtú mír faoin teideal

"UK Residual Textile Area"

:

""the State trading Area" means Albania, Bulgaria, Cambodia, China, Korea (North), Laos, Mongolia, Romania, the Soviet Union and Vietnam."

3. 31994 R 3168: Rialachán (CE) Uimh. 3168/94 ón gCoimisiún an 21 Nollaig 1994 ag bunú ceadúnas Comhphobail allmhairíochta i raon feidhme Rialachán (CE) Uimh. 517/94 ón gComhairle an 7 Márta 1994 maidir le comhrialacha d'allmhairí táirgí teicstíle ó thríú tíortha áirithe nach bhfuil folaithe ag comhaontaithe déthaobhacha, prótacail ná comhshocraíochtaí eile, ná ag rialacha sonracha Comhphobail eile ar allmhairí (IO Uimh. L 335, 23.12.1994, lch. 23), mar atá arna leasú le:

- 31995 R 1627: Rialachán (CE) Uimh. 1627/95 ón gCoimisiún an 5.7.1995 (IO L 303, 6.7.1995, lch. 8).

(a) Cuirtear isteach an méid seo a leanas in ionad an teidil d'Fhoscríbhinn 2 den Iarscríbhinn:

"Appendix 2

Lista de las autoridades nacionales competentes

Seznam příslušných vnitrostátních orgánů

List over kompetente nationale myndigheder

Liste der zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten

Riiklike pädevate asutuste nimekiri

Πίνακας των αρμόδιων εθνικών αρχών

List of the national competent authorities

Liste des autorités nationales compétentes

Elenco delle competenti autorità nazionali

Valstu kompetento iestāžu saraksts

Atsakingų nacionalinių institucijų sąrašas

Az illetékes nemzeti hatóságok listája

Lista ta' l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti

Lijst van bevoegde nationale instanties

Lista właściwych organów krajowych

Lista das autoridades nacionais competentes

Seznam pristojnih nacionalnih organov

Zoznam príslušných štátnych orgánov

Luettelo toimivaltaisista kansallisista viranomaisista

Förteckning över behöriga nationella myndigheter"

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le Foscríbhinn 2 den Iarscríbhinn:

"16. Česká republika

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

Tel: +420 2 2406 2206

Fax: +420 2 2421 2133

17. Eesti

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Kaubandusosakond

Väliskaubanduspoliitika talitus

Harju 11

15 072 Tallinn

Tel: +372 6 256 342

Fax: +372 6 313 660

E-Mail: kantselei@mkm.ee

18. Κύπρος

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and Tourism)

Υπηρεσία Εμπορίου

Οδός Αραούζου Αρ. 6

1421 Λευκωσία

Tel: +357-22-867100

Fax: +357-22-375120

19. Latvija

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

Rīga

LV 1519

Tel. +371 7013101

Fax +371 7280882

20. Lietuva

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Užsienio prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-2600 Vilnius

Tel: +370 5 262 50 30

Fax: +370 5 262 39 74

21. Magyarország

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium

Engedélyezési és Közigazgatási Hivatal

Engedélyezési Főosztály

Margit körút 85

1024 Budapest

Tel: +36-1 336-7300

Fax: +36-1 336-7302

22. Malta

Diviżjoni għall-Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

Valletta CMR02

Tel: +356 25690214

Fax: +356 25690299

23. Polska

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej

Departament Administrowania Obrotem Towarami i Usługami

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

Tel: +48 22 628 55 53

Fax: +48 22 693 40 22

24. Slovenija

Ministrstvo za gospodarstvo

Področje ekonomskih odnosov s tujino

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Tel.: +386 1 478 3521

Fax: +386 1 478 3611

25. Slovensko

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa

Mierová 19

827 15 Bratislava

Tel.: +421 2 4854 2161

Fax: +421 2 4854 3116".

4. 31996 R 2465: Rialachán (CE) Uimh. 2465/96 ón gComhairle an 17 Nollaig 1996 maidir le caidrimh eacnamaíocha agus airgeadais idir an Comhphobal Eorpach agus an Iaráic a bhriseadh (IO L 337, 27.12.1996, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32002 R 1346: Rialachán (CE) Uimh. 1 346/2002 ón gComhairle an 25.7.2002 (IO L 197, 26.7.2002, lch. 1).

In Iarscríbhinn I, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"CZECH REPUBLIC

Ministerstvo průmyslu a obchodu České republiky

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

tel.: +420 22406 2720

fax: +420 22422 1811"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"ESTONIA

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel (372) 6 317 100

Fax (372) 6 317 199"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"CYPRUS

Υπουργείο Εξωτερικών

Λεωφ. Προεδρικού Μεγάρου

1447 Λευκωσία

Τηλ: +357-22-300600

Φαξ: +357-22-661881

Ministry of Foreign Affairs

Presidential Palace Avenue

1447 Nicosia

Tel: +357-22-300600

Fax: +357-22-661881

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Οδός Αραούζου Αρ.6

1421 Λευκωσία

Τηλ: +357-22-867100

Φαξ: +357-22-375120

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

6 Andreas Araouzos Street

1421 Nicosia

Tel: +357-22-867100

Fax: +357-22-375120

LATVIA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības iela 36

Rīga

LV 1395

Tel. Nr. (371)7016201, (371) 2016207

Fax Nr. (371)7828121

LITHUANIA

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija

J.Tumo-Vaižganto 2

LT-2600 Vilnius

Tel.: 370 5 236 24 44

Fax.: 370 5 231 30 90"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"HUNGARY

Pénzügyminisztérium

1051 Budapest

József nádor tér 2-4.

Tel: (36-1) 327 2100

Fax: (36-1) 318 2570

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356 21 24 28 53

Fax: +356 21 25 15 20"

and, between the entries for Austria and Portugal:

"POLAND

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno - Traktatowy

Al. J. CH. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel. (48 22) 523 93 48

Fax (48 22) 523 91 29"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIA

Banka Slovenije

Slovenska 35

1505 Ljubljana

Tel.: +386 (1) 471 90 00

Fax: +386 (1) 251 55 16

http://www.bsi.si

Ministrstvo za zunanje zadeve

Prešernova 25

1000 Ljubljana

Tel: +386 1 478 20 00

Faks: +386 1 478 23 47

http://www.gov.si/mzz/

SLOVAKIA

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa

Mierová 19

827 15 Bratislava

Tel.: +421 2 4854 2161

Fax: +421 2 4854 3116

Ministerstvo financií

Štefanovičova 5

Bratislava

Tel: 421 2 5958 2201

Fax: 421 2 5249 3531"

.

5. 31998 R 1705: Rialachán (CE) Uimh. 1705/98 ón gComhhairle an 28 Iúil 1998 maidir le caidrimh eacnamaíocha áirithe le hAngóla a bhriseadh d'fhonn an the "União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA)" a mhealladh chun a oibleagáidí sa phróiseas síochána a chomhlíonadh, agus ag aisghairm Rialachán (CE) Uimh. 2229/97 (IO L 215, 1.8.1998, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31999 R 0753: Rialachán (CE) Uimh. 753/1999 ón gCoimisiún an 12.4.1999 (IO L 98, 13.4.1999, lch. 3),

- 32001 R 2231: Rialachán (CE) Uimh. 2231/2001 ón gCoimisiún an 16.11.2001 (IO L 301, 17.11.2001, lch. 17),

- 32001 R 2536: Rialachán (CE) Uimh. 2536/2001 ón gCoimisiún an 21.12.2001 (IO L 341, 22.12.2001, lch. 70),

- 32002 R 0271: Rialachán (CE) Uimh. 271/2002 ón gCoimisiún an 14.2.2002 (IO L 45, 15.2.2002, lch. 16),

- 32002 R 0689: Rialachán (CE) Uimh. 689/2002 ón gCoimisiún an 22.4.2002 (IO L 106, 23.4.2002, lch. 8).

In Iarscríbhinn VIII, cuirtear an méid seo a leanas isteach idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an nGearmáin sa liosta ainmneacha agus seoltaí d'údaráis inniúla náisiúnta dá dtagraítear in Airteagail 3 agus 4:

"CZECH REPUBLIC

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. BOX 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

Tel.: +420 2 57044501

Fax.: +420 2 57044502"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"ESTONIA

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel: +372 6 317 100

Fax: +372 6 317 099

Freezing of funds:

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel: +372 66 80 500

Fax: +372 66 80 501"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"CYPRUS

Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs)

Presidential Palace Avenue

1447 Nicosia

Tel: +357-22-300600

Fax: +357-22-661881

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and Tourism)

6 Andreas Araouzos Street

1421 Nicosia

Tel: +357-22-867100

Fax: +357-22-375120

LATVIA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības bulvāris 36

Rīga

LV 1395

Tel: +371 7016201

Fax: +371 7828121

LITHUANIA

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija

J.Tumo-Vaižganto 2

LT-2600 Vilnius

Tel.: +370 5 236 24 44

Fax: +370 5 231 30 90"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"HUNGARY

Külügyminisztérium

1027 Budapest

Bem rkp 47

Tel: +36-1-458 1000

Fax: +36-1-212 5918

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356 21 24 28 53

Fax: +356 21 25 15 20"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLAND

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno - Traktatowy

Al. J. Ch. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel: +48 22 523 93 48

Fax: +48 22 523 91 29"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIA

Article 3:

Banka Slovenije

Slovenska 35

1505 Ljubljana

Tel: +386 (1) 471 90 00

Fax: +386 (1) 251 55 16

http://www.bsi.si

Article 4:

Ministrstvo za zunanje zadeve

Prešernova 25

1000 Ljubljana

Tel: +386 1 478 20 00

Faks: +386 1 478 23 47

http://www.gov.si/mzz/

SLOVAKIA

Ministerstvo financií

Štefanovičova 5

817 82 Bratislava

Ministerstvo hospodárstva

Mierová 19

827 15 Bratislava"

.

6. 31999 R 1547: Rialachán (CE) Uimh. 1547/1999 ón gCoimisiún an 12 Iúil 1999 ag cinneadh na nósanna imeachtaí rialaithe faoi Rialachán (CEE) Uimh. 259/93 le cur i bhfeidhm ar loingsiú cineálacha áirithe dramhaíola chuig tíortha nach bhfuil feidhm maidir leo ag Cinneadh ECFE C(92) críochnaitheach. (IO L 185, 17.7.1999, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32000 R 0334: Rialachán (CE) Uimh. 334/2000 ón gCoimisiún an 14.2.2000 (IO 41, 15.2.2000, lch. 8),

- 32000 R 0354: Rialachán (CE) Uimh. 354/2000 ón gCoimisiún an 16.2.2000 (IO 45, 17.2.2000, lch. 21),

- 32000 R 1208: Rialachán (CE) Uimh. 1208/2000 ón gCoimisiún an 8.6.2000 (IO 138, 9.6.2000, lch. 7),

- 32000 R 1552: Rialachán (CE) Uimh. 1552/2000 ón gCoimisiún an 14.7.2000 (IO 176, 15.7.2000, lch. 27),

- 32001 R 1800: Rialachán (CE) Uimh. 1800/2001 ón gCoimisiún an 13.9.2001 (IO L 244, 14.9.2001, lch. 19),

- 32001 R 2243: Rialachán (CE) Uimh. 2243/2001 ón gCoimisiún an 16.11.2001 (IO L 303, 20.11.2001, lch. 11),

(a) In Iarscríbhinn A, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis an gCipir, leis an Ungáir agus leis an bPolainn ón liosta.

(b) In Iarscríbhinn B, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis an Liotuáin, le Málta agus leis an tSlóvaic ón liosta.

(c) In Iarscríbhinn C, scriostar an iontráil a bhaineann leis an Laitvia ón liosta.

(d) In Iarscríbhinn D, scriostar na hiontrálacha a bhaineann leis an gCipir, leis an Eastóin, leis an Liotuáin, leis an tSlóvaic agus leis an tSlóivéin ón liosta.

7. 32000 R 1081: Rialachán (CE) Uimh. 1081/2000 an 22 Bealtaine 2000 ag cur toirmeasc ar trealamh a d'fhéadfaí a úsáid le haghaidh brú faoi chois inmheánach nó sceimhleoireachta a dhíol le Burma/Maenmar, a sholáthar dó agus a onnmhairiú chuige agus ag reo cistí daoine áirithe a bhaineann le feidhmeanna tábhachtacha rialtais sa tír sin (IO L 122, 24.5.2000, lch. 29), mar atá arna leasú le:

- 32002 R 1883: Rialachán (CE) Uimh. 1883/2002 ón gCoimisiún an 22.10.2002 (IO L 285, 23.10.2002, lch. 17),

In Iarscríbhinn III, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"CZECH REPUBLIC

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. BOX 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

tel.: +420 25704 4501

fax: +420 25704 4502"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"ESTONIA

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel +372 6 317 100

Fax +372 6 317 199

Freezing of funds

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel. (372) 66 80 500

Fax (372) 66 80 501"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"CYPRUS

Υπουργείο Εξωτερικών

Λεωφ. Προεδρικού Μεγάρου

1447 Λευκωσία

Τηλ: +357-22-300600

Φαξ: +357-22-661881

Ministry of Foreign Affairs

Presidential Palace Avenue

1447 Nicosia

Tel: +357-22-300600

Fax: +357-22-661881

LATVIA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības iela 36

Rīga

LV 1395

Tel. Nr. (371)7016201, (371) 2016207

Fax Nr. (371)7828121

LITHUANIA

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija

J.Tumo-Vaižganto 2

LT-2600 Vilnius

Tel: 370 5 236 24 44

Fax.: 370 5 231 30 90

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Gedimino pr. 38/2

LT-2600 Vilnius

Tel: +370 5 262 94 12

Fax.: +370 5 262 39 74"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"HUNGARY

Pénzügyminisztérium

1051 Budapest

József nádor tér 2-4.

Tel: (36-1) 327 2100

Fax: (36-1) 318 2570

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356 21 24 28 53

Fax: +356 21 25 15 20"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLAND

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno - Traktatowy

Al. J. CH. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel. (48 22) 523 93 48

Fax (48 22) 523 91 29"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIA

Banka Slovenije

Slovenska 35

1505 Ljubljana

Tel: +386 (1) 471 90 00

Fax: +386 (1) 251 55 16

http://www.bsi.si

Ministrstvo za zunanje zadeve

Prešernova 25

1000 Ljubljana

Tel: +386 1 478 20 00

Faks: +386 1 478 23 47

http://www.gov.si/mzz/

SLOVAKIA

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa

Mierová 19

827 15 Bratislava

Tel.: +421 2 4854 2161

Fax: +421 2 4854 3116

Ministerstvo financií

Štefanovičova 5

Bratislava

Tel: +421 2 5958 2201

Fax: +421 2 5249 3531"

8. 32000 R 2488: Rialachán (CE) Uimh. 2488/2000 ón gComhairle an 10 Samhain 2000 ag coimeád reo cistí ar bun i ndáil leis an Uasal Milosevic agus leis na daoine sin atá bainteach leis agus ag aisghairm Rialacháin (CE) Uimh. 1294/1999 agus Uimh. 607/2000 agus Airteagal 2 de Rialachán (CE) Uimh. 926/98 (IOJ L 287, 14.11.2000, lch. 19), mar atá arna leasú le:

- 32001 R 1205: Rialachán (CE) Uimh. 1205/2001 ón gCoimisiún an 19.6.2001 (IO L 303, 20.6.2001, lch. 14)

In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas isteach idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an nGearmáin sa liosta d'údaráis inniúla dá dtagraítear in Airteagail 2(2), 3 agus 4:

"CZECH REPUBLIC

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. BOX 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

Tel.: +420 2 57044501

Fax.: +420 2 57044502"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"ESTONIA

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel: +372 66 80 500

Fax: +372 66 80 501"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"CYPRUS

Υπουργείο Εξωτερικών

Λεωφόρος Προεδρικού Μεγάρου

1447 Λευκωσία(Ministry of Foreign Affairs

Presidential Palace Avenue

1447 Nicosia) Tel: +357-22-300600

Fax: +357-22-661881

Γενικός Εισαγγελέας της Δημοκρατίας

Οδός Απελλή Αρ. 1

1403 Λευκωσία(Attorney General of the Republic

1 Apellis Street

1403 Nicosia) Tel: +357-22-889100

Fax: +357-22-665080

LATVIA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības bulvāris 36

Rīga

LV 1395

Tel: +371 7016201

Fax: +371 7828121

LITHUANIA

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija

J.Tumo-Vaižganto 2

LT-2600 Vilnius

Tel: +370 5 236 24 44

Fax. +370 5 231 30 90"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"HUNGARY

Pénzügyminisztérium

József nádor tér 2-4.

1051 Budapest

Tel: +36-1-327 2100

Fax: +36-1-318 2570

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356 21 24 28 53

Fax: +356 21 25 15 20"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLAND

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno - Traktatowy

Al. J. Ch. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel: +48 22 523 93 48

Fax: +48 22 523 91 29"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIA

Articles 2(2), and 3:

Banka Slovenije

Slovenska 35

1505 Ljubljana

Tel.: +386 (1) 471 90 00

Fax: +386 (1) 251 55 16

http://www.bsi.si

SLOVAKIA

Ministerstvo financií

Štefanovičova 5

817 82 Bratislava

Tel: +421 2 5958 2201

Fax: +421 2 5249 3531"

9. 32001 D 0076: Cinneadh 2001/76/CE an 22 Nollaig 2000 ag glacadh ionad Chinneadh ón gComhairle an 4 Aibreán 1978 maidir le treoirlínte áirithe a chur i bhfeidhm i réimse creidmheasanna onnmhairíochta arna dtacú go hoifigiúil (IO L 32, 2.2.2001, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32002 D 0634: Cinneadh 2002/634/CE ón gComhairle an 22.7.2002 (IO L 206, 3.8.2002, lch. 16)

(a) I gCaibidil I den Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 1(a):

"(a) The Participants to the Arrangement are: Australia, Canada, the European Community (which includes the following countries: Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Poland, Portugal, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, United Kingdom), Japan, Korea, New Zealand, Norway, Switzerland and the United States;".

(b) I gCaibidil III den Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 34(b)(5):

"5. notwithstanding the classification of countries ineligible or eligible to receive tied aid, the provision of tied aid to Bulgaria and Romania is covered by the Participants' agreement to try to avoid such credits other than outright grants, food aid and humanitarian aid, as long as such agreement is in force. The OECD Ministers endorsed this policy in June 1991 []."

(c) In Iarscríbhinn I a ghabhann leis an Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad phointe 1 de Chaibidil I:

"1. Participation

The Participants to the Sector Understanding are: Australia, the European Community (which includes the following countries: Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Poland, Portugal, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, United Kingdom), Japan, Korea and Norway.".

10. 32001 R 2501: Rialachán (CE) Uimh. 2501/2001 ón gComhairle an 10 Nollaig 2001 ag cur córas fabhar taraife ginearálta i bhfeidhm don tréimhse ón 1 Eanáir 2002 go dtí an 31 Nollaig 2004 (IO L 346, 31.12.2001, lch. 1).

In Iarscríbhinn I, scriostar an iontráil a bhaineann leis an gCipir ón liosta.

11. 32001 R 2580: Rialachán (CE) Uimh. 2580/2001 ón gComhairle an 27 Nollaig 2001 maidir le bearta sriantacha sonracha atá dírithe i gcoinne daoine agus eintiteas áirithe d'fhonn an sceimhlitheoireacht a chomhrac (IO L 344, 28.12.2001, lch. 70).

San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas isteach idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an nGearmáin sa liosta d'údaráis inniúla dá dtagraítear in Airteagail 3, 4 agus 5:

"CZECH REPUBLIC

Policejní prezídium

(Police Presidium)

Strojnická 27

170 89 Praha 7

Tel: +420 97483 4351

Fax: +420 97483 4700

e-mail: sekretpp@mvcr.cz"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"ESTONIA

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel +372 6 317 100

Fax +372 6 317 199

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel: +372 66 80 500

Fax: +372 66 80 501"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"CYPRUS

Ministry of Foreign Affairs

Presidential Palace Avenue

1447 Nicosia

Υπουργείο Εξωτερικών

Λεωφόρος Προεδρικού Μεγάρου

1447 Λευκωσία

Tel: +357-22-300600

Fax: +357-22-661881

Unit for Combating Money Laundering

1 Apellis Street

1403 Nicosia

Μονάδα Καταπολέμησης Αδικημάτων Συγκάλυψης (ΜΟΚΑΣ)

Οδός Απελλή Αρ. 1

1403 Λευκωσία

Tel: +357-22-889100

Fax: +357-22-665080

E-mail: mokas@cytanet.com.cy

Coordinating Body for Combating Terrorism

1 Apellis Street

1403 Nicosia

Συντονιστικό Σώμα Εναντίον της Τρομοκρατίας

Οδός Απελλή Αρ. 1

1403 Λευκωσία

Tel: +357-22-889100

Fax: +357-22-665080

LATVIA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības bulvāris 36

Rīga

LV 1395

Tel: +371 7016201

Fax: +371 7828121

LITHUANIA

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija

J.Tumo-Vaižganto 2

LT-2600 Vilnius

Tel: +370 5 236 24 44

Fax. +370 5 231 30 90"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"HUNGARY

Pénzügyminisztérium

József nádor tér 2-4.

1051 Budapest

Tel: +36-1-327 2100

Fax: +36-1- 318 2570

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356-21-24 28 53

Fax: +356-21-25 15 20"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLAND

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno - Traktatowy

Al. J. Ch. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel: +48 22 523 93 48

Fax: +48 22 523 91 29"

,

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIA

Banka Slovenije

Slovenska 35

1505 Ljubljana

Tel: +386 (1) 471 90 00

Fax: +386 (1) 251 55 16

http://www.bsi.si

SLOVAKIA

Ministerstvo financií

Štefanovičova 5

817 82 Bratislava

Tel: +421 2 5958 2201

Fax: +421 2 5249 3531

Ministerstvo vnútra,Pribinova 2

812 72 Bratislava

Tel: +421 2 5292 3659

Fax: +421 2 5296 7746"

.

12. 32002 R 0076: Rialachán (CEE) Uimh. 76/2002 ón gComhairle an 17 Deireadh Fómhair 2002 ag tabhairt isteach réamhfhaireachán Comhphobail ar allmhairí táirgí áirithe iarainn agus cruach arna bhfolú ag Conarthaí CEGC agus CE de thionscnamh tríú tíortha áirithe (IO L 16, 18.1.2002, lch. 3), mar atá arna leasú le:

- 32002 R 1337: Rialachán (CE) Uimh. 1337/2002 ón gCoimisiún an 24.7.2002 (IO L 195, 24.7.2002, lch. 25).

(a) San Iarscríbhinn, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an teidil:

"ANNEX

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

RIIKLIKE PÄDEVATE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TA' L-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER"

(b) San Iarscríbhinn, cuirtear isteach an méid seo a leanas faoin gceannteideal

"List of the competent national authorities"

idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

tel.: +420 22406 2720

fax: +420 22422 1811"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"EESTI

Eesti Tolliamet

Lõkke 5

15175 Tallinn

Tel (372) 6 967 722

Fax (372) 6 967 727"

gus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Οδός Αραούζου Αρ. 6

1421 Λευκωσία

Τηλ: +357-22-867100

Φαξ: +357-22-375120

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

Rīga

LV - 1519

Tel. Nr. (371) 7013101;Fax Nr. (371) 7280882

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Užsienio prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-2600 Vilnius

Tel.: +370 5 262 50 30

Fax.: +370 5 262 39 74"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"MAGYAROSZÁG

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium

Engedélyezési és Közigazgatási Hivatal

1024 Budapest

Margit körút 85.

Tel: (36-1) 336 7300

Fax: (36-1) 336 7302

MALTA

Diviżjoni għall-Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

Valletta CMR02

Tel: +356 25690214

Fax: +356 25690299"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLSKA

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej

Departament Administrowania Obrotem Towarami i Usługami

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

Faks: + 48 22 693 40 21

Tel +48 22 693 55 53, +48 22 693 55 72"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIJA

Ministrstvo za gospodarstvo

Področje ekonomskih odnosov s tujino

Kotnikova 5

SI - 1000 Ljubljana

Tel: + 386 1 478 3521

Fax: + 386 1 478 3611

SLOVENSKO

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa

Mierová 19

827 15 Bratislava

Tel.: +421 2 4854 2161

Fax: +421 2 4854 3116"

13. 32002 R 0152: Rialachán ón gComhairle (CE) Uimh. 152/2002 an 21 Eanáir 2002 maidir le táirgí áirithe cruach CEGC agus CE a onnmhairiú ó Iar-Phoblacht Iúgaslavach na Macadóine (córas seiceála dúbailte) agus ag aisghairm Rialachán (CE) Uimh. 190/98 (IO L 25, 29.1.2002, lch. 1).

(a) Cuirter an méid seo a leanas in ionad theideal Iarscríbhinn III:

"ANNEX III

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

RIIKLIKE PÄDEVATE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TA' L-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER"

(b) In Iarscríbhinn III, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

Tel.: +420 2 2406 2206

Fax: +420 2 2422 2133"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Kaubandusosakond

Väliskaubanduspoliitika talitus

Harju 11

15072 Tallinn

Tel: +372 6 256 342

Fax: +372 6 313 660

E-Mail: kantselei@mkm.ee

Eesti Tolliamet

Lõkke 5

15175 Tallinn

Tel +372 6 967 722

Fax +372 6 967 727"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and Tourism)

Υπηρεσία Εμπορίου

Οδός Αραούζου Αρ. 6

1421 Λευκωσία

Tel: +357-22-867100

Fax: +357-22-375120

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

Rīga

LV 1519

Tel: +371 7013101

Fax: +371 7280882

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Užsienio prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-2600 Vilnius

Tel: +370 5 262 50 30

Fax.: +370 5 262 39 74"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"MAGYAROSZÁG

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium

Engedélyezési és Közigazgatási Hivatal

Engedélyezési Főosztály

Margit körút 85.

1024 Budapest

Tel: +36-1 336-7300

Fax: +36-1 336-7302

MALTA

Diviżjoni għall-Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

Valletta CMR02

Tel: +356 25690214

Fax: +356 25690299"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLSKA

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej

Departament Administrowania Obrotem Towarami i Usługami

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

Tel: +48 22 628 55 53 / +48 22 693 4021

Fax: +48 22 693 40 22 / +48 22 693 55 53 / +48 22 693 5572"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIJA

Ministrstvo za gospodarstvo

Področje ekonomskih odnosov s tujino

Kotnikova 5

SI - 1000 Ljubljana

Tel: +386 1 478 3521

Fax: +386 1 478 3611

SLOVENSKO

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa

Mierová 19

827 15 Bratislava

Tel.: +421 2 4854 2161

Fax: +421 2 4854 3116"

14. 32002 R 0310: Rialachán (CE) Uimh. 310/2002 ón gComhairle an 18 Feabhra 2002 maidir le bearta sriantacha áirithe i leith na Siomnbáibe (IO L 50, 21.2.2002, lch. 4), mar atá arna leasú le:

- 32002 R 1224: Rialachán (CE) Uimh. 1224/32002 ón gCoimisiún an 8.7.2002 (IO L 179, 9.7.2002, lch. 10),

- 32002 R 1345: Rialachán (CE) Uimh. 1345/2002 ón gCoimisiún an 24.7.2002 (IO L 196, 25.7.2002, lch. 28),

- 32002 R 1643: Rialachán (CE) Uimh. 1643/2002 ón gCoimisiún an 13.9.2002 (IO L 247, 14.9.2002, lch. 22).

In Iarscríbhinn III, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"CZECH REPUBLIC

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. BOX 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

tel.: +420 25704 4501

fax: +420 25704 4502"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"ESTONIA

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel +372 6 317 100

Fax +372 6 317 199

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel. (372) 66 80 500

Fax (372) 66 80 501"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"CYPRUS

Ministry of Foreign Affairs

Presidential Palace Avenue

1447 Nicosia

Tel: +357-22-300600

Fax: +357-22-661881

Υπουργείο Εξωτερικών

Λεωφ. Προεδρικού Μεγάρου

1447 Λευκωσία

Τηλ: +357-22-300600

Φαξ: +357-22-661881

LATVIA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības iela 36

Rīga

LV 1395

Tel. Nr. (371)7016201, (371) 7016207

Fax Nr. (371)7828121

LITHUANIA

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija

J.Tumo-Vaižganto 2

LT-2600 Vilnius

Tel: 370 5 236 24 44

Fax.: 370 5 231 30 90"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"HUNGARY

Pénzügyminisztérium

1051 Budapest

József nádor tér 2-4.

Tel: (36-1) 327 2100

Fax: (36-1) 318 2570

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356 21 24 28 53

Fax: +356 21 25 15 20"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLAND

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno - Traktatowy

Al. J. CH. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel. (48 22) 523 93 48

Fax (48 22) 523 91 29"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIA

Banka Slovenije

Slovenska 35

1505 Ljubljana

Tel.: +386 (1) 471 90 00

Fax: +386 (1) 251 55 16

http://www.bsi.si

Ministrstvo za zunanje zadeve

Prešernova 25

1000 Ljubljana

Tel: +386 1 478 20 00

Faks: +386 1 478 23 47

http://www.gov.si/mzz/

SLOVAKIA

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa

Mierová 19

Bratislava

Tel.: +421 2 4854 2161

Fax: +421 2 4854 3116"

15. 32002 D 0602: Cinneadh 2002/602/CEGC ón gCoimisiún an 8 Iúil 2002 maidir le srianta áirithe ar onnmhairí de tháirgí áirithe cruach ó Chónaidhm na Rúise a riaradh (IO L 195, 24.7.2002, lch.38)

(a) In Iarscríbhinn II, Cuid III, Airteagal 18, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an dara fleasc de Phointe 6:

"— two letters identifying the Member State of intended destination as follows:

B = Belgium

CZ = Czech Republic

DK = Denmark

DE = Germany

EE = Estonia

EL = Greece

ES = Spain

FR = France

IE = Ireland

IT = Italy

CY = Cyprus

LV = Latvia

LT = Lithuania

LU = Luxembourg

HU = Hungary

MT = Malta

NL = Netherlands

AT = Austria

PL = Poland

PT = Portugal

SI = Slovenia

SK = Slovakia

FI = Finland

SE = Sweden

GB = United Kingdom"

(b) In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas in ionad theideal an liosta d'údaráis inniúla na mBallstát:""

(c) In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas isteach sa liosta d'údaráis inniúla na mBallstát idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu České republiky

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

Fax: +420 22422 1811"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

15072 Tallinn

Fax (372) 6 313 660"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and Tourism)

Υπηρεσία Εμπορίου

Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6

1421 Λευκωσία

Φαξ: +357-22-375120

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

Rīga

LV 1519

Fax +371 7280882

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Užsienio prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-2600 Vilnius

Fax: +370 5 262 39 74"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"MAGYAROSZÁG

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium

Engedélyezési és Közigazgatási Hivatal

Engedélyezési Főosztály

Margit körút 85

1024 Budapest

Fax: +36-1 336 7302

MALTA

Diviżjoni għall-Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

Valletta CMR02

Fax: +356 25690299"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLSKA

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej

Departament Administrowania Obrotem Towarami i Usługami

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

Fax: +48 22 693 40 22"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIJA

Ministrstvo za gospodarstvo

Področje ekonomskih odnosov s tujino

Kotnikova 5

SI - 1000 Ljubljana

Fax: +386 1 478 3611

SLOVENSKO

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa

Mierová 19

Bratislava

Tel: + 421 2 4854 2161"

16. 32002 R 0881: Rialachán (CE) Uimh 881/2002 ón gComhairle an 27 Bealtaine 2002 ag forchur bearta sriantacha sonracha atá dírithe i gcoinne daoine agus eintiteas áirithe atá bainteach le Usama bin Laden, gréasán Al-Qaida agus leis an Talaban, agus ag aisghairm Rialachán (CE) Uimh. 467/2001 ón gComhairle ag cosc earraí áirithe a onnmhairiú go dtí an Afganastáin, ag neartú an toirmisc ar eitiltí agus ag leathnú an reo chistí agus acmhainní eile airgeadais i ndáil le Talaban na hAfganastáine (IO L 139, 29.5.2002, lch. 9), mar atá arna leasú le:

- 32002 R 0951: Rialachán (CEE) Uimh. 951/2002 ón gCoimisiún an 3.6.2002 (IO L 4.6.2002, lch. 14).

In Iarscríbhinn II, cuirtear an méid seo a leanas isteach idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an nGearmáin sa "List of competent authorities referred to in Article 5":

"CZECH REPUBLIC

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. BOX 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

Tel.: +420 2 57044501

Fax.: +420 2 57044502"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"ESTONIA

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel +372 6 317 100

Fax +372 6 317 199

Freezing of funds:

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel: +372 66 80 500

Fax: +372 66 80 501"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"CYPRUS

Ministry of Foreign Affairs

Presidential Palace Avenue

1447 Nicosia

Υπουργείο Εξωτερικών

Λεωφόρος Προεδρικού Μεγάρου

1447 Λευκωσία

Tel: +357 22 300600

Fax: +357 22 661881

Unit for Combating Money Laundering

1 Apellis Street

1403 Nicosia

Μονάδα Καταπολέμησης Αδικημάτων Συγκάλυψης (ΜΟΚΑΣ)

Οδός Απελλή Αρ.1

1403 Λευκωσία

Tel: +357 22 889100

Fax: +357 22 665080

E-mail: mokas@cytanet.com.cy

LATVIA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības bulvāris 36

Rīga

LV 1395

Tel: +371 7016201

Fax: +371 7828121

LITHUANIA

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija

J.Tumo-Vaižganto 2

LT-2600 Vilnius

Tel: +370 5 236 24 44

Fax. +370 5 231 30 90"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"HUNGARY

Külügyminisztérium

1027 Budapest

Bem rkp 47

Tel: +361 458 1000

Fax: +361 212 5918

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356 21 24 28 53

Fax: +356 21 25 15 20"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLAND

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno - Traktatowy

Al. J. Ch. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel: +48 22 523 93 48

Fax: +48 22 523 91 29"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIA

Banka Slovenije

Slovenska 35

1505 Ljubljana

Tel: +386 1 471 90 00

Fax: +386 1 251 55 16

http://www.bsi.si

Ministrstvo za zunanje zadeve

Prešernova 25

1000 Ljubljana

Tel: +386 1 478 20 00

Faks: +386 1 478 23 47

http://www.gov.si/mzz/

SLOVAKIA

Ministerstvo financií

Štefanovičova 5

817 82 Bratislava

Tel: +421 2 5958 2201

Fax: +421 2 5249 3531

Ministerstvo hospodárstva

Mierová 19

827 15 Bratislava

Tel: +421 2 4854 1421

Fax: +421 2 4342 3949"

17. 32002 R 1318: Rialachán (CE) Uimh. 1318/2002 ón gComhairle an 22 Iúil 2002 maidir le bearta sriantacha áirithe i leith na Libéire (IO L 194, 23.7.2002, lch. 1).

In Iarscríbhinn I, cuirtear isteach an méid seo a leanas idir na hiontrálacha a bhaineann leis an mBeilg agus leis an Danmhairg:

"CZECH REPUBLIC

Ministerstvo financí České republiky

Sekretariát náměstkyně ministra zodpovědné za daňovou a celní oblast

Letenská 15

118 01 Praha 1

Tel: +420 25704 2526

fax: +420 25704 2400

Ministerstvo průmyslu a obchodu České republiky

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

tel.: +420 22406 2720

fax.: +420 22422 1811"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an nGearmáin agus leis an nGréig:

"ESTONIA

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel (372) 6 317 200

Fax (372) 6 317 288"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Iodáil agus le Lucsamburg:

"CYPRUS

Υπουργείο Εξωτερικών

Λεωφ. Προεδρικού Μεγάρου

1447 Λευκωσία

Τηλ: +357-22-300600

Φαξ: +357-22-661881

Ministry of Foreign Affairs

Presidential Palace Avenue

1447 Nicosia

Tel: +357-22-300600

Fax: +357-22-661881

LATVIA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības iela 36

Rīga

LV 1395

Tel. Nr. (371)7016201, (371) 2016207

Fax Nr. (371)7828121

LITHUANIA

Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerija

J.Tumo-Vaižganto 2

LT-2600 Vilnius

Tel: 370 5 236 24 44

Fax.: 370 5 231 30 90"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann le Lucsamburg agus leis an Ísiltír:

"HUNGARY

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium

Engedélyezési és Közigazgatási Hivatal

1024 Budapest

Margit körút 85.

Tel: (36-1) 336 7300

Fax: (36-1) 336 7302

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356 21 24 28 53

Fax: +356 21 25 15 20"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an Ostair agus leis an bPortaingéil:

"POLAND

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno - Traktatowy

Al. J. CH. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel. (48 22) 523 93 48

Fax (48 22) 523 91 29"

agus, idir na hiontrálacha a bhaineann leis an bPortaingéil agus leis an bhFionlainn:

"SLOVENIA

Ministrstvo za zunanje zadeve

Prešernova 25

1000 Ljubljana

Tel: +386 1 478 20 00

Faks: +386 1 478 23 47

http://www.gov.si/mzz/

SLOVAKIA

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Sekcia obchodných vzťahov a ochrany spotrebiteľa

Mierová 19

827 15 Bratislava

Tel: +421 2 4854 2161

Fax: +421 24854 3116

Ministerstvo financií

Štefanovičova 5

Bratislava

Tel: 421 2 5958 2201

Fax: 421 2 5249 3531"

21. COMHBHEARTAS EACHTRACH AGUS SLÁNDÁLA

1. 41996 D 0409: Cinneadh 96/409/CBES ó Ionadaithe Rialtais na mBallstát, ag teacht le chéile dóibh i dtionól na Comhairle an 25 Meitheamh 1996 maidir le doiciméad práinne taistil a bhunú (IO L 168, 6.7.1996, lch 4).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn I i ndiaidh "BILAGE I":

"PŘÍLOHA I - I LISA - I PIELIKUMS - I PRIEDAS - I. MELLÉKLET - ANNESS I - ZAŁĄCZNIK 1 - PRILOGA I - PRÍLOHA I"

(b) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn I i ndiaidh "EUROPEISKA UNIONEN": "EVROPSKÁ UNIE, EUROOPA LIIT, EIROPAS SAVIENĪBA, EUROPOS SĄJUNGA, EURÓPAI UNIÓ, UNJONI EWROPEA, UNIA EUROPEJSKA, EVROPSKA UNIJA, EURÓPSKA ÚNIA"

(c) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn I i ndiaidh "PROVISORISKT RESEDOKUMENT": "NÁHRADNI CESTOVNÍ DOKLAD, TAGASIPÖÖRDUMISTUNNISTUS, ATGRIEŠANĀS APLIECĪBA, LAIKINASIS KELIONĖS DOKUMENTAS, IDEIGLENES ÚTIOKMÁNY, DOKUMENT TA' EMERĠENZA GĦALL-IVVJAĠĠAR, TYMCZASOWY DOKUMENT PODRÓŻY, POTNA LISTINA ZA VRNITEV, CESTOVNÝ PREUKAZ"

(d) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn I i ndiaidh "ORDLISTA": "ÚDAJE/SÕNASTIK/SKAIDROJUMS/ĮRAŠAI/KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ/GLOSSARJU/OBJAŚNIENIA/KAZALO/ÚDAJE"

(e) Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn I i ndiaidh

"(13) Utfärdande myndighets stämpel"

:

"(1) Příjmení (2) Jméno (3) Datum narození (4) Místo narození (5) Výška (6) Státní příslušnost (7) Podpis držitele (8) Pro jednu cestu do…přes… (9) Platnost do (10) Datum vydání (11) Evidenční číslo (12) Podpis oprávněného úředníka (13) Razítko vydávajícího orgánu

(1) Perekonnanimi (2) Eesnimed (3) Sünniaeg (4) Sünnikoht (5) Pikkus (6) Kodakondsus (7) Omaniku allkiri (8) Üheks reisiks sihtkohta…kaudu (9) Kehtiv kuni (10) Välja antud (11) Registreerimisnumber (12) Väljaandja allkiri (13) Väljaandja pitsat

(1) Uzvārds (2) Vārds(i) (3) Dzimšanas datums (4) Dzimšanas vieta (5) Augums (6) Pilsonība (7) Turētāja paraksts (8) Vienam braucienam uz … caur … (9) Derīga līdz (10) Izdošanas datums (11) Apliecības numurs (12) Izdevēja paraksts (13) Izdevējiestādes zīmogs

(1) Pavardė (2) Vardas (-ai) (3) Gimimo data (4) Gimimo vieta (5) Ūgis (6) Pilietybė (7) Asmens parašas (8) Vienai kelionei į … per … (9) Galioja iki (10) Išdavimo data (11) Registracijos numeris (12) Išdavusio pareigūno parašas (13) Išdavusios įstaigos spaudas

(1) Név (2) Utónév (3) Születési idő (4) Születési hely (5) Magasság (6) Állampolgárság (7) A jogosult aláírása (8) Egyszeri utazásra ba …keresztül (9) A lejárat dátuma (10) A kiadás dátuma (11) Nyilvántartási szám (12) A kiadó tisztviselő aláírása (13) A kiállító hivatal pecsétje

(1) Kunjom (2) Isem (3) Data tat-twelid (4) Post tat-twelid (5) Tul (6) Ċittadinanza (7) Firma ta' min inħariġlu d-dokument (8) Għal vjaġġ wieħed minn - via (9) Data ta' l-egħluq (10) Data tal-ħruġ (11) Numru tar-reġistrazzjoni (12) Firma ta' l-Uffiċjal li ħareġ id-dokument (13) Timbru ta' l-Awtorità li ħarġet id-dokument

(1) Nazwisko (2) Imiona (3) Data urodzenia (4) Miejsce urodzenia (5) Wzrost (6) Obywatelstwo (7) Podpis posiadacza (8) Na podróż do - przez (9) Data upływu ważności (10) Data wydania (11) Numer w rejestrze (12) Podpis urzędnika wydającego dokument (13) Pieczęć organu wydającego dokument

(1) Priimek (2) Ime(na) (3) Datum rojstva (4) Kraj rojstva (5) Telesna višina (6) Državljanstvo (7) Podpis imetnika (8) Za eno potovanje do — preko (9) Datum izteka veljavnosti (10) Datum izdaje (11) Registrska številka (12) Podpis uradne osebe (13) Pečat organa

(1) Priezvisko, (2) Meno (3) Dátum narodenia (4) Miesto narodenia (5) Výška (6) Štátna príslušnosť (7) Podpis držiteľa (8) Na jednu cestu do — cez (9) Dátum platnosti (10) Dátum vydania (11) Registračné číslo (12) Podpis vydávajúceho (13) Pečiatka vydávajúceho"

(f) I mír 3 d'Iarscríbhinn III, cuirtear an méid seo a leanas in ionad an liosta in ndiaidh na bhfocal

"as follows"

:

"Belgium = B —[OOOOO]

Czech Republic = CZ —[OOOOO]

Denmark = DK —[OOOOO

Germany = D —[OOOOO]

Estonia = EE —[OOOOO]

Greece = GR —[OOOOO]

Spain = E —[OOOOO]

France = F —[OOOOO]

Ireland = IRL —[OOOOO]

Italy = I —[OOOOO]

Cyprus = CY —[OOOOO]

Latvia = LV —[OOOOO]

Lithuania = LT —[OOOOO]

Luxembourg = L —[OOOOO]

Hungary = HU —[OOOOO]

Malta = MT —[OOOOO]

Netherlands = NL —[OOOOO]

Austria = A —[OOOOO]

Poland = PL —[OOOOO]

Portugal = P —[OOOOO]

Slovenia = SI —[OOOOO]

Slovakia = SK —[OOOOO]

Finland = FIN —[OOOOO]

Sweden = S —[OOOOO]

United Kingdom = UK —[OOOOO]"

2. 32000 R 1081: Rialachán (CE) Uimh. 1081/2000 an 22 Bealtaine 2000 ag cur toirmeasc ar trealamh a d'fhéadfaí a úsáid le haghaidh brú faoi chois inmheánach nó sceimhleoireachta a dhíol le Burma/Maenmar, a sholáthar dó agus a onnmhairiú chuige agus ag reo cistí daoine áirithe a bhaineann le feidhmeanna tábhachtacha rialtais sa tír sin (IO L 122, 24.5.2000, lch. 29), mar atá arna leasú le:

- 32002 R 1883: Rialachán (CE) Uimh. 1883/2002 ón gComisiún an 22.10.2002 (IO L 285, 23.10.2002, Ich. 17).

Cuirtear an méid seo a leanas le hIarscríbhinn III:

"CZECH REPUBLIC

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. BOX 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

Tel.: + 420 25704 4501

Fax.: + 420 25704 4502

ESTONIA

For requests based on Article 4 concerning Article 2 and Annex II:

Finantsinspektsioon

Sakala 4

EE-15030 Tallinn

Tel. (372) 6 680 500

Fax (372) 6 680 501

CYPRUS

Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs)

Presidential Palace Avenue

CY-1447 Nicosia

Tel. (357) 22 300 600

Fax (357) 22 661 881

Μονάδα Καταπολέμησης Αδικημάτων Συγκάλυψης (ΜΟΚΑΣ) (Unit for Combating Money Laundering)

1 Apellis Str.

CY-1403 Nicosia

Tel. (357) 22 889 100

Fax (357) 22 665 080

LATVIA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības bulvāris 36

Rīga, LV 1395

Tel. (371) 7 016 201

Fax (371) 7 828 121

LITHUANIA

Lietuvos Respublikos Užsienio reikalų ministerija

J. Tumo-Vaižganto 2,LT-2600 Vilnius

Tel. (370) 52 362 590

Fax (370) 52 313 090

HUNGARY

Külügyminisztérium

1027 Budapest

Bem rkp. 47.

Tel: (36) 1 458 1000

Fax: (36) 1 212 5918

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq Merkanti

Valletta CMR 02

Malta

Tel: (356) 2124 2853

Fax: (356) 2125 1520

POLAND

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno - Traktatowy

Al. J. Ch. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel: (48) 22 523 93 48

Fax: (48) 22 523 91 29

SLOVENIA

For requests based on Article 4 concerning Article 2 and Annex II:

Ministrstvo za finance

Župančičeva 3

SI-1000 Ljubljana

Tel: (386) 1 478 5211

Fax: (386) 1 478 5655

Ministrstvo za obrambo

Kardeljeva ploščad 24-26

SI-1000 Ljubljana

Tel: (386) 1 471 2211

Fax: (386) 1 431 8164

SLOVAKIA

Ministerstvo financií Slovenskej republiky

Štefanovičova 5

SK-817 82 Bratislava 1

Tel: (421) 2-5958 2521

Fax: (421) 2-5958 2555"

22. NA hINSTITIÚIDÍ

1. 31958 R 0001: Rialachán Uimh. 1 ón gComhairle an 15 Aibreán 1958 ag cinneadh na dteangacha atá le húsáid ag Comhphobal Eacnamaíochta na hEorpa (IO 17, 6.10.1958, lch. 385/58), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 1:

"Article 1

The official languages and the working languages of the institutions of the Union shall be Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish."

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 4:

"Article 4

Regulations and other documents of general application shall be drafted in the twenty official languages."

(c) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 5:

"Article 5

The Official Journal of the European Union shall be published in the twenty official languages."

2. 31958 R 0001: Rialachán Uimh. 1 ón gComhairle an 15 Aibreán 1958 ag cinneadh na dteangacha atá le húsáid ag an gComhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach (IO 17, 6.10.1958, lch. 401), mar atá arna leasú le:

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch. 17),

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

(a) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 1:

"Article 1

The official languages and the working languages of the institutions of the Union shall be Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish."

(b) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 4:

"Article 4

Regulations and other documents of general application shall be drafted in the twenty official languages."

(c) Cuirtear an méid seo a leanas in ionad Airteagal 5:

"Article 5

The Official Journal of the European Union shall be published in the twenty official languages."

[1] UNI and CEI, in cooperation with the Istituto superiore delle Poste e Telecommunicazioni and the ministero dell'Industria, have allocated the work within ETSI to CONCIT, Comitato nazionale di coordinamento per le tecnologie dell'informazione.

[2] UNI and CEI, in cooperation with the Istituto superiore delle Poste e Telecommunicazioni and the ministero dell'Industria, have allocated the work within ETSI to CONCIT, Comitato nazionale di coordinamento per le tecnologie dell'informazione.

[1] OJ L 37, 13.2.1993, p. 1.

[] OJ L 40, 11.2.1989, p. 1. Directive as amended by Decision 92/10/EEC (OJ L 6, 11.1.1992, p. 35).

[3002] Except Madeira

[3003] Except Madeira

[3004] Except Madeira

[3005] Except Madeira

[1] Without prejudice to the specific rules laid down in Council Regulation (EC) No 1454/2001 of 28 June 2001 introducing specific measures for certain agricultural products for the Canary Islands and repealing Regulation (EEC) No 1601/92 (Poseican).

[2] Without prejudice to the specific rules laid down in Council Regulation (EC) No 1452/2001 of 28 June 2001 introducing specific measures for certain agricultural products for the French overseas departments, amending Directive 72/462/EEC and repealing Regulations (EEC) No 525/77 and (EEC) No 3763/91 (Poseidom).

[3] Without prejudice to the specific rules laid down in Council Regulation (EC) No 1453/2001 of 28 June 2001 introducing specific measures for certain agricultural products for the Azores and Madeira and repealing Regulation (EEC) No 1600/92 (Poseima). Excluding the extensification programme provided for in Council Regulation (EC) No 1017/94 of 26 April 1994 concerning the conversion of land currently under arable crops to extensive livestock farming in Portugal (OJ L 112, 3.5.1994, p. 2). Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2582/2001 (OJ L 345, 29.12.2001 p. 5).

[4] This ceiling is increased temporarily by 100000 head to 1519811 head until such time as live animals under six months of age can be exported.

[*] Applicable from the date of accession

[2] Excluding the specific ceiling provided for in Article 5(3) of Regulation (EC) No 1454/2001 and the specific reserve provided for in Article 2 of Regulation (EC) No 1017/94.

[3] Excluding the specific ceiling provided for in Article 9(4)(b) of Regulation (EC) No 1452/2001.

[4] Excluding the specific ceiling provided for in Article 13(3) and Article 22(3) respectively of Regulation (EC) No 1453/2001.

[] OJ C 139, 18.5.2000, p. 5.

[] Regulation (EC) No 1259/1999 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy (OJ L 160, 26.6.1999, p. 113). Regulation as amended by Regulation (EC) No 1244/2001 (OJ L 173, 27.6.2001, p. 1)

[] OJ L 248, 16.9.2002, p. 1.

[] OJ L 160, 26.6.1999, p. 103.

[1] In the case of Poland the maximum eligible amount shall not exceed EUR 1250.

[] Council Regulation (EC) No 1251/1999 establishing a support system for producers of certain arable crops (OJ L 160, 26.6.1999, p. 1).

[] Commission Regulation (EC) No 2316/1999 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 1251/1999 establishing a support system for producers of certain arable crops (OJ L 280, 30.10.1999, p. 43).

[] Council Regulation (EEC) No 3508/92 establishing an integrated administration and control system for certain Community aid schemes (OJ L 355, 5.12.1992, p. 1).

[] Council Directive 92/102/EEC on the identification and registration of animals (OJ L 355, 5.12.1992, p. 32).

[] Regulation (EC) No 1760/2000 of the European Parliament and of the Council establishing a system for the identification and registration of bovine animals and regarding the labelling of beef and beef products and repealing Council Regulation (EC) No 820/97 (OJ L 204, 11.8.2000, p. 1).

[] Council Regulation (EC) No 1258/1999 on the financing of the common agricultural policy (OJ L 160, 26.6.1999, p. 103).

[] Council Regulation (EEC) No 3508/1992 of 27 November 1992 establishing an integrated administration and control system for certain Community aid schemes (OJ L 355, 5.12.1992, p. 1). Regulation as last amended by Regulation (EC) No 495/2001 (OJ L 72, 14.3.2001, p. 6)

[1] Excluding the extensification programme set out in Council Regulation (EC) No 1017/94 of 26 April 1994 concerning the conversion of land currently under arable crops to extensive livestock farming in Portugal (OJ L 112, 3.5.1994, p. 2). Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2582/2001 (OJ L 345, 29.12.2001, p. 5).

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / ΝΩπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

[] "The sample size has been calculated to detect a prevalence of 0,005 % with a 95 % confidence in slaughtered animals in Member States which slaughter a large number of adult sheep. In those Member States which slaughter a smaller number of adult sheep, the sample size is calculated as 25 % of the estimated or recorded number of cull ewes slaughtered in 2000."

[] "The sample size has been calculated to detect a prevalence of 0,05 % with a 95 % confidence in dead animals in Member States with a large sheep population. In those Member States with a smaller sheep population, the sample size is calculated as 50 % of the estimated number of dead animals (estimated mortality 1 %)."

[] OJ L 155, 7.6.1989, p. 9, Regulation as last amended by Council Regulation (EC, Euratom) No 1026/1999 (OJ L 126, 20.5.1999, p. 1).

[5001] Based on provisional NUTS classification.

[*] surveys are not conducted for: age of trees, density of plantation, variety of fruit.

[] OJ L 161, 26.6.1999, p. 73; as amended.

[] OJ L 248, 16.9.2002, p. 1.

[*] For the period from the date of accession to 2006.

[1] "Interpretation Manual of European Union Habitats", version EUR 15/2 adopted by the Habitats Committee on 4 October 1999 and "Amendments to the "Interpretation Manual of European Union Habitats" with a view to EU enlargement" (Hab. 01/11b-rev. 1) adopted by the Habitats Committee on 24 April 2002 after written consultation, European Commission, DG ENV.

[1] Except bryophytes in Annex II (b).

[1] These national emission ceilings are designed with the aim of broadly meeting the interim environmental objectives set out in Article 5. Meeting those objectives is expected to result in a reduction of soil eutrophication to such an extent that the Community area with depositions of nutrient nitrogen in excess of the critical loads will be reduced by about 30 % compared with the situation in 1990.

[2] These national emission ceilings are temporary and are without prejudice to the review according to Article 10 of this Directive, which is to be completed in 2004.

[7001] "These national emission ceilings are temporary and are without prejudice to the review according to Article 10 of this Directive, which is to be completed in 2004."

[1] Calculated on the basis of ODP = 0.6

[8001] Holders of diplomatic passports who are posted in Hungary shall be subject to visa requirements during their first entry, but shall be exempt from these requirements during the rest of their assignment.";

[] If travelling on offical business";

[8003] Aliens subject to transit visa obligations do not require an airport transit visa (ATV) for transit via an Austrian airport provided they hold one of the following documents that is valid for the length of the stay necessary for the transit:

- a residence permit issued by Andorra, Japan, Canada, Monaco, San Marino, Switzerland, the Holy See or the USA which guarantees the right to return;

- a visa or residence permit issued by a Schengen State for which the Accession Agreement has been brought into force;

- a residence permit issued by a Member State of the EEA.

[8004] Only when nationals are not in possession of a valid residence permit for the Member States of the EEA, the United States or Canada. Holders of diplomatic, service or special passports are also exempt.

[8005] Holders of diplomatic, official and service passports are not subject to the ATV requirement. The same applies to holders of ordinary passports residing in a Member State of the EEA, the United States or Canada, or in possession of an entry visa valid for one of these countries.

[8006] The following persons shall be exempt from the ATV requirement:

- holders of diplomatic and service passports;

- holders of one of the residence permits listed in Part III;

- flight crew who are nationals of a Contracting Party to the Chicago Convention.

[8007] Only when nationals are not in possession of a valid residence permit for the Member States of the EEA, Canada or the United States.

[8008] Only when nationals are not in possession of a valid visa or residence permit for a Member State of the EU or a State party to the Agreement on the European Economic Area of 2 May 1992, Canada, Switzerland or the United States.

[8009] Only for holders of the travel document for Palestinian refugees.

[8010] Indian nationals are not subject to the ATV requirement if they are holders of a diplomatic or service passport. Indian nationals are also not subject to the ATV requirement if they are in possession of a valid visa or residence permit for a country of the EU or the EEA or for Canada, Switzerland or the United States. In addition, Indian nationals are not subject to the ATV requirement if they are in possession of a valid residence permit for Andorra, Japan, Monaco or San Marino and a re-entry permit for their country of residence valid for three months following their airport transit. It should be noted that the exception concerning Indian nationals in possession of a valid residence permit for Andorra, Japan, Monaco or San Marino enters into force on the date of Denmark's integration into Schengen cooperation, i.e. on 25 March 2001.

[8011] Also for holders of the travel document for Palestinian refugees.";

[8012] According to the category of users the international airports are divided to public and non public airports. Public airports accept, within the limits of their technical and operating capacity, all aircraft.

[8013] Users of non public airports are defined by the Office for civil aviation on the proposal of the airport operator.

[8014] Holders of diplomatic passports; who are posted in Hungary, shall be subject to visa requirements during their first entry, but shall be exempt from these requirements during the rest of their assignment."

[] "If travelling on official business."

[8016] Aliens subject to transit visa obligations do not require an airport transit visa (ATV) for transit via an Austrian airport provided they hold one of the following documents that is valid for the length of the stay necessary for the transit:

- a residence permit issued by Andorra, Japan, Canada, Monaco, San Marino, Switzerland, the Holy See or the USA which guarantees the right to return;

- a visa or residence permit issued by a Schengen State for which the Accession Agreement has been brought into force;

- residence permit issued by a Member State of the EEA.

[8017] Only when nationals are not in possession of a valid residence permit for the Member States of the EEA, the United States or Canada. Holders of diplomatic, service or special passports are also exempt.

[8018] Holders of diplomatic, official and service passports are not subject to the ATV requirement. The same applies to holders of ordinary passports residing in a Member State of the EEA, the United States or Canada, or in possession of an entry visa valid for one of these countries.

[8019] The following persons shall be exempt from the ATV requirement:

- holders of diplomatic and service passports;

- holders of one of the residence permits listed in Part III;

- flight crew who are nationals of a Contracting Party to the Chicago Convention.

[8020] Only when nationals are not in possession of a valid residence permit for the Member States of the EEA, Canada or the United States.

[8021] Only when nationals are not in possession of a valid visa or residence permit for a Member State of the EU or a State party to the Agreement on the European Economic Area of 2 May 1992, Canada, Switzerland or the United States.

[8022] Only for holders of the travel document for Palestinian refugees.

[8023] Indian nationals are not subject to the ATV requirement if they are holders of a diplomatic or service passport. Indian nationals are also not subject to the ATV requirement if they are in possession of a valid visa or residence permit for a country of the EU or the EEA or for Canada, Switzerland or the United States. In addition, Indian nationals are not subject to the ATV requirement if they are in possession of a valid residence permit for Andorra, Japan, Monaco or San Marino and a re-entry permit for their country of residence valid for three months following their airport transit. It should be noted that the exception concerning Indian nationals in possession of a valid residence permit for Andorra, Japan, Monaco or San Marino enters into force on the date of Denmark's integration into Schengen cooperation, i.e. on 25 March 2001.

[8024] Also for holders of the travel document for Palestinian refugees."

[] Notwithstanding classification of countries ineligible or eligible to receive tied aid, tied aid policy for Belarus, the Russian Federation and Ukraine is covered by the Participants' agreement to try to avoid such credits other than outright grants, food aid and humanitarian aid. The prolongation of this agreement is to be decided on an annual basis, normally in the fourth quarter of the year.For the purposes of the soft ban, the decommissioning of nuclear power plant for emergency or safety reasons can be regarded as "humanitarian aid".

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN III

Liosta dá dtagraítear in Airteagal 21 den Ionstraim Aontachais

1. SAORGHLUAISEACHT DAOINE

CÁILÍOCHTAÍ GAIRMIÚLA A AITHINT GO FRITHPHÁIRTEACH

31992 L 0051: Treoir 92/51/CEE ón gComhairle an 18 Meitheamh 1992 maidir le dara córas ginearálta chun gairmoideachas agus gairmoiliúint a aithint d'fhonn Treoir 89/48/CEE a fhorlíonadh (IO L 209, 24.7.1992, lch. 25), mar atá arna leasú le:

- 31994 L 0038: Treoir 94/38/CE ón gCoimisiún an 26.7.1994 (IO L 217, 23.8.1994, lch. 8),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31995 L 0043: Treoir 95/43/CE ón gCoimisiún an 20.7.1995 (IO L 184, 3.8.1994, lch. 21).

- 31997 L 0038: Treoir 97/38/CE ón gCoimisiún an 20.6.1997 (IO L 184, 12.7.1997, lch. 31).

- 32000 L 0005: Treoir 2000/5/CE ón gCoimisiún an 25.2.2000 (IO L 54, 26.2.2000, lch. 42).

- 32001 L 0019: Treoir 2001/19/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14.5.2001 (IO L 206, 31.7.2001, lch. 1).

Nuair is iomchuí, déanfaidh an Coimisiún Cinneadh 92/51/CEE a oiriúnú roimh dháta an aontachais ag baint úsáide as an nós imeachta atá leagtha síos in Airteagal 15 den Treoir sin chun aontachas na mBallstát nua a chur san áireamh, go háirithe d'fhonn:

(a) na cúrsaí oiliúna paraimíochaine agus cúraim leanaí seo a leanas a chur isteach in Iarscríbhinn C le héifeacht ó dháta an aontachais

"— Czech Republic: physiotherapist ("Fyzioterapeut"), public health protection assistant ("Asistent ochrany veřejného zdraví"), medical laboratory technician ("Zdravotní laborant"), radiology assistant ("Radiologický asistent"), dental technician ("Zubní technik"), pharmacy laboratory technician ("Farmaceutický asistent"), orthotic and prosthetic technician ("Ortoticko- protetický technik"), paediatric nurse ("Dětská sestra"), nutritional therapist ("Nutriční terapeut");

— Slovakia: dance teacher at basic schools of art ("učiteľ tanca na základných umeleckých školách"), hygiene and epidemiology assistant ("asistent hygienickej služby/asistent hygieny a epidemiológie"), rehabilitation worker/assistant ("rehabilitačný pracovník"/"rehabilitačný asistent"), orthopaedic technician ("ortopedický technik"), dental technician ("zubný laborant"/"zubný technik"), nutritional assistant ("diétna sestra"/"asistent výživy"), health care assistant ("zdravotnícky asistent"), masseur ("masér"), medical laboratory technician ("zdravotnícky laborant"), pharmacy laboratory technician ("farmaceutický laborant");"

(b) na cúrsaí seo a leanas a bhfuil struchtúr speisialta acu a chur isteach in Iarscríbhinn D le héifeacht ó dháta an aontachais

"— - Level 3: Competence in complicated work activities performed in spheres that require sufficiently responsible and independent decisions. Ability to organise and manage the activity of a group has been acquired. The "Qualified workers diploma" ("Profesinio mokymo diplomas".) is awarded on completion of education and training of three years' duration;

- Level 4: Competence in complicated work activities performed in spheres that require responsibility, independence, profound knowledge and specific skills. Ability to organise and manage the activity of a group has been acquired. The "Advanced education diploma" ("Aukštesniojo mokslo diplomas") is awarded on completion of education and training of three - four years' duration.".

2. TALMHAÍOCHT

A. REACHTAÍOCHT TALMHAÍOCHTA

32000 R 1622: Rialachán (CE) Uimh. 1622/2000 ón gCoimisiún an 24 Iúil 2000 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Rialachán (CE) Uimh. 1493/1999 maidir le comheagraíocht an fhíonmhargaidh a chur chun feidhme agus ag bunú cód Comhphobail um chleachtais agus próisis fíoneolaíochta (IO L 194, 23.12.1997, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32000 R 2451: Rialachán (CE) Uimh. 2451/2000 ón gCoimisiún an 7.11.2000 (IO L 282, 8.11.2000, lch. 7),

- 32001 R 0885: Rialachán (CE) Uimh. 885/2001 ón gCoimisiún an 24.4.2001 (IO L 128, 10.5.2001, lch. 54),

- 32001 R 1609: Rialachán (CE) Uimh. 1609/2001 ón gCoimisiún an 6.8.2001 (IO L 212, 7.8.2001, lch. 9),

- 32001 R 1655: Rialachán (CE) Uimh. 1655/2001 ón gCoimisiún an 14.8.2001 (IO L 220, 15.8.2001, lch. 17),

- 32001 R 2066: Rialachán (CE) Uimh. 2066/2001 ón gCoimisiún an 22.10.2001 (IO L 278, 23.10.2001, lch. 9),

- 32002 R 2244: Rialachán (CE) Uimh. 2244/2002 ón gCoimisiún an 16.12.2002 (IO L 341, 17.12.2002, lch. 27),

Nuair is iomchuí, agus leas á bhaint aige as an nós imeachta dá dtagraítear in Airteagal 75 de Rialachán (CE) Uimh. 1493/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 maidir le comheagraíocht an fhíonmhargaidh, féadfaidh an Coimisiún cinneadh a ghlacadh faoi cheann dháta an aontachais d'fhonn Iarscríbhinn XIII a mhodhnú chun an cion uasta d'aigéad soghalaithe sna fíonta cáilíochta Ungáracha"Késői szüretelésű bor" agus "Válogatott szüretelésű bor" ag 25 milleachoibhéis in aghaidh an lítir.

B. REACHTAÍOCHT TRÉIDLIACHTA AGUS FÍTEASLÁINTÍOCHTA

I. REACHTAÍOCHT TRÉIDLIACHTA

1. 31964 L 0432: Treoir 64/432/CEE ón gComhairle an 26 Meitheamh 1964 maidir le fadhbanna sláinte ainmhithe a dhéanann difear do thrádáil i mbó-ainmhithe agus muca laistigh den Chomhphobal (IO 121, 29.7.1964, lch. 1977/64), mar atá arna leasú agus arna tabhairt suas chun dáta le:

- 31997 L 0012: Treoir 97/12/CE ón gComhairle an 17.3.1997 (IO L 109, 25.4.1997, lch. 1),

agus arna leasú iardain le:

- 31998 L 0046: Treoir 98/46/CE ón gComhairle an 24.6.1998 (IO L 198, 15.7.1998, lch. 22),

- 32000 D 0504: Cinneadh 2000/504/CE ón gCoimisiún an 25.7.2000 (IO L 201, 9.8.2000, lch. 6),

- 32000 L 0015: Treoir 2000/15/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 10.4.2000 (IO L 105, 3.2.2000, lch. 34),

- 32000 L 0020: Treoir 2000/20/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16.5.2000 (IO L 163, 4.7.2000, lch. 35),

- 32001 D 0298: Cinneadh 2001/298/CE ón gCoimisiún an 30.3.2001 (IO L 102, 12.4.2001, lch. 63),

- 32002 R 0535: Rialachán (CE) Uimh. 535/2002 ón gCoimisiún an 21.3.2002 (IO L 80, 23.3.2002, lch. 22),

- 32002 R 1226: Rialachán (CE) Uimh. 1226/2002 ón gCoimisiún an 8.7.2002 (IO L 179, 9.7.2002, lch. 13).

Nuair is iomchuí, agus úsáid á baint as an nós imeachta atá leagtha síos in Airteagal 17 de Threoir 64/432/CEE ón gComhairle, glacfaidh an Coimisiún faoi cheann dháta an aontachais cinntí chun stádas na mBallstát nua a aithint i ndáil le heitinn bhólachta, brúsalóis bhólachta, galar Aujeszky, leocóis eansótach bhólachta, gaistreintíteas in-tarchurtha agus brucella suis.

2. 31991 L 0068: Treoir 91/68/CEE ón gComhairle an 28 Eanáir 1991 maidir le coinníollacha sláinte ainmhithe a rialaíonn trádáil in ainmhithe de chineál caorach agus de chineál gabhair laistigh den Chomhphobal (IO L 46, 19.2.1991, lch. 19), mar atá arna leasú le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 31994 D 0164: Cinneadh 94/164/CE ón gCoimisiún an 18.2.1994 (IO L 74, 17.3.1994, lch. 42),

- 31994 D 0953: Cinneadh 94/953/CE ón gCoimisiún an 20.12.1994 (IO L 371, 31.12.1994, lch. 14),

- 32001 D 0298: Cinneadh 2001/298/CE ón gCoimisiún an 30.3.2001 (IO L 102, 12.4.2001, lch. 63),

- 32001 L 0010: Treoir 2001/10/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22.5.2001 (IO L 147, 31.5.2001, lch. 41),

- 32002 D 0261: Cinneadh 2002/261/CE ón gCoimisiún an 25.3.2002 (IO L 91, 6.4.2002, lch. 31).

Nuair is iomchuí, agus úsáid á baint as an nós imeachta atá leagtha síos in Airteagal 15 de Threoir 91/68/CEE ón gComhairle, glacfaidh an Coimisiún faoi cheann dháta an aontachais cinntí chun stádas na mBallstát nua a aithint i ndáil le brúsalóis (melitensis) agus agalaicse thógálach.

II. REACHTAÍOCHT FITEASLÁINTÍOCHTA

1. 31968 L 0193: Treoir 68/193/CEE ón gComhairle an 9 Aibreán 1968 maidir le hábhar iomadaithe fhásrúil na fíniúna a mhargú (IO L 93, 17.4.1968, lch. 15), mar atá arna leasú le:

- 31971 L 0140: Treoir 71/140/CEE ón gComhairle an 22.3.1971 (IO L 71, 25.3.1971, lch. 16),

- 11972 B: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Danmhairge, na hÉireann agus na Ríochta Aontaithe (IO L 73, 27.3.1972, lch. 14),

- 31974 L 0648: Treoir 74/648/CEE ón gComhairle an 9.12.1974 (IO L 352, 28.12.1974, lch. 43),

- 31977 L 0629: Céad Treoir 77/629/CEE ón gCoimisiún an 28.9.1977 (IO L 257, 8.10.1977, lch. 27),

- 31978 L 0692: Treoir 78/692/CEE ón gComhairle an 25.7.1978 (IO L 236, 26.8.1978, lch. 13),

- 11979 H: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas na Poblachta Heilléanaí (IO L 291, 19.11.1979, lch.17),

- 31982 L 0331: Treoir 82/331/CEE ón gCoimisiún an 6.5.1982 (IO L 148, 27.5.1982, lch. 47),

- 31985 R 3768: Rialachán (CEE) Uimh. 3768/85 ón gComhairle an 20.12.1985 (IO L 362, 31.12.1985, lch. 8),

- 31986 L 0155: Treoir 86/155/CEE ón gComhairle an 22.4.1986 (IO L 118, 7.5.1986, lch. 23),

- 31988 L 0332: Treoir 88/332/CEE ón gComhairle an 13.6.1988 (IO L 151, 17.6.1988, lch. 82),

- 31990 L 0654: Treoir 90/654/CEE ón gComhairle an 4.12.1990 (IO L 353, 17.12.1990, lch. 48),

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

- 32002 L 0011: Treoir 2002/11/CE ón gComhairle an 14.2.2002 (IO L 53, 23.2.2002, lch. 20).

Nuair is iomchuí, agus úsáid á baint as an nós imeachta atá leagtha síos in Airteagal 17 de Threoir 68/193/CEE ón gComhairle, glacfaidh an Coimisiún faoi cheann dháta an aontachais cinneadh chun an Pholainn a scaoileadh go hiomlán nó go páirteach ón oibleagáid chun an Treoir sin a chur i bhfeidhm faoin na coinníollacha atá leagtha amach in Airteagal 18a.

2. 32000 L 0029: Treoir 2000/29/CE ón gComhairle an 8 Bealtaine 2000 maidir le bearta cosanta i gcoinne orgánaigh atá dochrach do phlandaí nó táirgí plandaí a thabhairt isteach sa Chomhphobal agus i gcoinne a leathadh laistigh den Chomhphobal (IO L 169, 31.1.1977, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32001 L 0033: Treoir 2001/33/CE ón gCoimisiún an 8.5.2001 (IO L 127, 9.5.2001, lch. 42).

- 32002 L 0028: Treoir 2002/28/CE ón gCoimisiún an 19.3.2002 (IO L 77, 20.3.2002, lch. 23).

- 32002 L 0036: Treoir 2002/36/CE ón gCoimisiún an 29.4.2002 (IO L 116, 3.5.2002, lch. 16).

Déanfaidh an Coimisiún Cinneadh 2000/29/CE a oiriúnú de réir mar is gá roimh dháta an aontachais ag baint úsáide as an nós imeachta atá leagtha síos in Airteagal 18 den Treoir sin chun aontachas na mBallstát nua a chur san áireamh, go háirithe d'fhonn an méid seo a leanas a chur isteach:

- Dendrolimus sibiricus (Tschetverikov) i bpointe 10 i gCuid A, Roinn I(a) d'Iarscríbhinn I;

- liosta plandaí (Ambrosia-spp.) mar phointe (e) i Roinn II, Cuid A d'Iarscríbhinn I.

3. IASCACH

1. 31994 R 1626: Rialachán (CE) Uimh. 1626/94 ón gComhairle an 27 Meitheamh 1994 ag leagan síos bearta teicniúla áirithe chun acmhainní iascaigh a chaomhnú sa Mheánmhuir (IO L 171, 6.7.1994, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31996 R 1075: Rialachán (CE) Uimh. 1075/96 ón gComhairle an 10.6.1996 (IO L 142, 15.6.1996, lch. 1),

- 31998 R 0782: Rialachán (CE) Uimh. 782/98 ón gComhairle an 7.4.1998 (IO L 113, 15.4.1998, lch. 6),

- 31999 R 1448: Rialachán (CE) Uimh. 1448/1999 ón gComhairle an 24.6.1999 (IO L 167, 2.7.1999, lch. 7),

- 32000 R 0812: Rialachán (CE) Uimh. 812/2000 ón gComhairle an 17.4.2000 (IO L 100, 20.4.2000, lch. 3),

- 32000 R 2550: Rialachán (CE) Uimh. 2550/2000 ón gComhairle an 17.11.2000 (IO L 292, 21.11.2000, lch. 7),

- 32001 R 0973: Rialachán (CE) Uimh. 973/2001 ón gComhairle an 14.5.2001 (IO L 137, 19.5.2001, lch. 1).

Leasóidh an Chomhairle Rialachán (CE) Uimh. 1626/94 roimh dháta aontachais Mhálta d'fhonn na bearta caomhnaithe riachtanacha a bhaineann le Málta a ghlacadh i gcomhréir leis na treoirlínte seo a leanas:

- ba chóir iascaireacht sa chrios bainistíochta 25 míle a theorannú go hiascaireacht chósta ar an mionchóir, ní a chiallaíonn soithí iascaireachta ar lú a bhfad foriomlán nach ná 12 méadar agus nach n-úsáideann fearais arna dtarraingt le cumhacht an innill, amach ó na heisceachtaí atá leagtha amach thíos. Ní rachaidh an iarracht iomlán arna déanamh ag soithí faoi bhun 12 méadar thar an leibhéal a bhí ann le blianta beaga anuas;

- ar a shon sin, ní údarófar do thrálaeir nach mó a bhfad foriomlán ná 24 méadar iascaireacht sa chrios bainistíochta 25 míle laistigh de cheantair intrálaeireachta áirithe. Ní rachaidh cumas foriomlán iascaireachta trálaer, arna thomhas i dtéarmaí inneallchumhachta (kW), thar an inneallchumhacht a taifeadadh sna blianta 2001-2001 i gceantar an chreasa bhainistíochta 25 míle agus ní rachaidh inneallchumhacht gach trálaeir leithligh atá ag iascaireacht in uiscí nach doimhne ná 200 méadar thar 185 kW (250 EC). Féadfar na teorainneacha sin a choigeartú de réir fianaise eolaíochta cáilithe nua arna moladh ag na comhlachtaí ábhartha eolaíochta;

- beidh uasteorainn 130 ar líon na soithí a fhéadann páirt a ghlacadh in iascach an lampuki (Coryphaena hippurus - dorád). FCE (feisteas comhiomlánaithe éisc) a chionroinnt agus a leagan síos sa séasúr iascaireachta a leanann de ghnáth ó Lúnasa go Nollaig, beidh sé ar oscailt d'iascairí uile an Chomhphobail ar bhonn neamhidirdhealaitheach, ach amháin nach dtosóidh sé ach lasmuigh de 12 míle i gcás iascairí nach Máltaigh iad;

- áireofar ar liosta gach soitheach ar mó a fhad foriomlán ná 12 méadar atá údaraithe iascaireacht sa chrios bainistíochta 25 míle agus a chuimsíonn trálaeir ghrinnill, soithí a bhíonn ag iascaireacht le péaslíonta saighne "lampara", soithí a bhíonn ag iascaireacht lampuki le FCE agus soithí a bhíonn ag iascaireacht tuinníní agus speiceas forimirceach le mórlíonta peiligeacha saighne sparán agus le fadlínte tionsclaíocha. Ní foláir d'aon mhéadú a d'fhéadfadh teacht ar an iarracht iascaireachta caomhnú inbhuanaithe an chreasa a áirithiú.

Na rialacha mionsonraithe chun an liosta thuasluaite a bhunú do chóras faireacháin don iarracht iascaireachta agus, más gá, d'iascach lampuki sa chrios bainistíochta 25 míle, glacfar iad i gcomhréir leis an nós imeachta atá leagtha síos in Airteagal 18 de Rialachán (CEE) 3760/92 [1] ag bunú córas Comhphobail le haghaidh iascaigh agus dobharshaothraithe. Cinnfear modhanna éifeachtacha faireacháin i gcomhréir leis an acquis.

Déanfar na coinníollacha don bhainistíocht ar an iarracht iascaireachta seo a athmheasúnú ar bhonn fianaise eolaíochta cáilithe nua arna moladh ag na comhlachtaí eolaíochta ábhartha, tráth aontachais Mhálta, d'fhonn a n-éifeachtaí ar chaomhnú stoc a mheasúnú.

Tráth aontachais Mhálta, déileálfar ar leibhéal Comhphobail le fadhb na neamhréireachtaí a d'fhéadfadh a bheith ann idir fearais éagsúla iascaireachta agus na bearta a d'fhéadfadh iad a laghdú.

Ar cothrom le Rialachán (CE) Uimh. 1239/98 [2] ag leasú Rialachán (CE) Uimh. 894/97 ag leagan síos bearta teicniúla áirithe chun acmhainní iascaigh a chaomhnú, toirmiscfear sruthlíonta a úsáid sa chrios bainistíochta 25 míle.

Beidh na bearta caomhnaithe seo neamh-idirdhealaitheach agus cuirfear i bhfeidhm iad sa chrios bainistíochta 25 míle ina iomláine.

Tá an réiteach thuas gan dochar d'éabhlóid an dlí thánaistigh sa réimse seo.

2. 31998 R 0088: Rialachán (CE) Uimh. 88/98 ón gComhairle an 18 Nollaig 1997 ag leagan síos bearta teicniúla áirithe chun acmhainní iascaigh a chaomhnú in uiscí Mhuir Bhailt, na gCriosanna agus an Chaolais (IO L 9, 15.1.1998, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31998 R 1520: Rialachán (CE) Uimh. 1520/98 ón gComhairle an 13.7.1998 (IO L 201, 17.7.1998, lch. 1).

Leasóidh an Chomhairle Rialachán (CE) Uimh. 88/98 roimh dháta an aontachais d'fhonn na bearta caomhnaithe is gá a ghlacadh i gcomhréir leis na treoirlínte seo a leanas:

- ní foláir d'inneallchumhacht na mbád atá údaraithe iascaireacht i Murascaill Ríge gan dul thar 221 kW;

- áireofar na báid atá údaraithe iascaireacht i Murascaill Ríge ar liosta; bunófar an liosta d'fhonn a áirithiú nach rachaidh an cumas foriomlán iascaireachta, arna thomhas i dtéarmaí inneallchumhachta (kW), thar an inneallchumhacht a taifeadadh sna blianta 2000-2001 i Murascaill Ríge.

Déanfar na rialacha mionsonraithe chun an liosta agus córas faireacháin don iarracht iascaireachta a bhunú le haghaidh Mhurascaill Ríge a ghlacadh i gcomhréir leis an nós imeachta atá leagtha síos in Airteagal 18 de Rialachán (CEE) Uimh. 3760/92 [3] ag bunú córas Comhphobail don iascach agus don dobharshaothrú.

Beidh na bearta teicniúla caomhnaithe seo neamh-idirdhealaitheach agus cuirfear i bhfeidhm iad i Murascaill Ríge ina hiomláine.

Tá an réiteach thuas gan dochar d'éabhlóid an dlí thánaistigh sa réimse seo.

4. STAIDREAMH

1. 31977 D 0144: Cinneadh 77/144/CEE ón gCoimisiún an 22 Nollaig 1976 ag leagan síos an chóid chaighdeánaigh agus na rialacha caighdeánacha a rialaíonn trascríobh go foirm mheaisín-inléite a dhéanamh ar shonraí na suirbhéanna ar phlandálacha speiceas áirithe de chrainn torthaí agus ag leagan síos theorainneacha na limistéar táirgthe do na suirbhéanna sin (IO L 47, 18.2.1977, lch. 52), mar atá arna leasú le:

- 31981 D 0433: Cinneadh 81/433/CEE ón gCoimisiún an 7.5.1981 (IO L 167, 24.6.1981, lch. 12),

- 31985 D 0608: Cinneadh 85/608/CEE ón gCoimisiún an 13.12.1985 (IO L 373, 31.12.1985, lch. 59),

- 31987 D 0228: Cinneadh 87/228/CEE ón gCoimisiún an 16.3.1987 (IO L 94, 8.4.1987, lch. 32),

- 31991 D 0618: Cinneadh 91/618/CEE ón gCoimisiún an 18.11.1991 (IO L 333, 4.12.1991, lch. 23),

- 31995 D 0531: Cinneadh 95/531/CE ón gCoimisiún an 29.11.1995 (IO L 302, 15.12.1995, lch. 37),

- 31996 D 0689: Cinneadh 96/689/CE ón gCoimisiún an 25.11.1996 (IO L 318, 7.12.1996, lch. 14).

Nuair is iomchuí, beidh gá le hIarscríbhinn I "Detailed provisions", pointí (1) "Country" agus (2) "Production area", agus Iarscríbhinn III a oiriúnú, ag cur san áireamh aontachas Phoblacht na Seice, na hEastóine, na Cipire, na Laitvia, na Liotuáine,na hUngáire, Mhálta, na Polainne, na Slóivéine agus na Slóvaice.

2. 31979 D 0491: Cinneadh 79/491/CEE ón gCoimisiún an 17 Bealtaine 1979 ag leagan síos cóid agus rialacha caighdeánacha le haghaidh trascríobh go foirm mheáisín-inléite a dhéanamh ar shonraí na mbunsuirbhéanna ar limistéir fhiniúnacha (IO L 129, 28.5.1979, lch. 9), mar atá arna leasú le:

- 31985 D 0620: Cinneadh 85/620/CEE ón gCoimisiún an 13.12.1985 (IO L 379, 31.12.1985, lch. 1),

- 31996 D 0020: Cinneadh 96/20/CE ón gCoimisiún an 19.12.1995 (IO L 7, 10.1.1996, lch 6),

- 31999 D 0661: Cinneadh 99/661/CE ón gCoimisiún an 9.9.1999 (IO L 26, 17.10.1999, lch. 42).

A luaithe is féidir i ndiaidh an aontachais, déanfaidh an Buanchoiste um Staidreamh Talmhaíochta an liosta de na réigiúin fíonsaothraithe agus na cóid de chuid na mBallstát nua atá le cur le hIarscríbhinn II a fhormheas ar bhonn togra ón gCoimisiún.

3. 31980 D 0765: Cinneadh 80/765/CEE ón gCoimisiún an 8 Iúil 1980 ag leagan síos cóid agus na rialacha caighdeánacha le haghaidh trascríobh go foirm mheáisín-inléite a dhéanamh ar na sonraí a bhaineann le suirbhéanna idirmheánacha staidrimh ar limistéir fhiniúnacha (IO L 213, 16.8.1980, lch. 34), mar atá arna leasú le:

- 31985 D 0621: Cinneadh 85/621/CEE ón gCoimisiún an 13.12.1985 (IO L 379, 31.12.1985, lch. 12),

- 31996 D 0020: Cinneadh 96/20/CE ón gCoimisiún an 19.12.1995 (IO L 7, 10.1.1996, lch 6),

- 31999 D 0661: Cinneadh 99/661/CE ón gCoimisiún an 9.9.1999 (IO L 26, 17.10.1999, lch. 42).

A thúisce is féidir i ndiaidh an aontachais, déanfaidh an Buanchoiste um Staidreamh Talmhaíochta an liosta de na réigiúin fíonsaothraithe agus na cóid de chuid na mBallstát nua atá le cur le hIarscríbhinn II a fhormheas ar bhonn togra ón gCoimisiún.

4. 31994 D 0432: Cinneadh 94/432/CE ón gCoimisiún an 30 Bealtaine 1994 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Treoir 93/23/CEE ón gComhairle a chur i bhfeidhm maidir le suirbhéanna staidrimh ar líon agus táirgeadh muc (IO L 179, 13.7.1994, lch. 22), mar atá arna leasú le:

- 31995 D 0380: Cinneadh 95/380/CEE ón gCoimisiún an 18.9.1995 (IO L 228, 23.9.1995, lch. 25),

- 31999 D 0047: Cinneadh 1999/47/CE ón gCoimisiún an 8.1.1999 (IO L 15, 20.1.1999, lch. 10),

- 31999 D 0547: Cinneadh 1999/547/CE ón gCoimisiún an 14.7.1999 (IO L 209, 7.8.1999, lch. 33).

Nuair is iomchuí, beidh gá le hIarscríbhinn IV pointí (a)-(e) a oiriúnú, ag cur san áireamh aontachas Phoblacht na Seice, na hEastóine, na Cipire, na Laitvia, na Liotuáine, na hUngáire, Mhálta, na Polainne, na Slóivéine agus na Slóvaice.

5. 31994 D 0433: Cinneadh 94/433/CE ón gCoimisiún an 30 Bealtaine 1994 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Treoir 93/24/CEE ón gComhairle a chur i bhfeidhm maidir le suirbhéanna staidrimh ar líon agus táirgeadh bólachta agus ag leasú na Treorach sin (IO L 179, 13.7.1994, lch. 27), mar atá arna leasú le:

- 31995 D 0380: Cinneadh 95/380/CE ón gCoimisiún an 18.9.1995 (IO L 228, 23.9.1995, lch. 25),

- 31999 D 0047: Cinneadh 1999/47/CE ón gCoimisiún an 8.1.1999 (IO L 15, 20.1.1999, lch. 10),

- 31999 D 0547: Cinneadh 1999/547/CE ón gCoimisiún an 14.7.1999 (IO L 209, 7.8.1999, lch. 33).

Nuair is iomchuí, beidh gá le hIarscríbhinn V pointí (a)-(e) a oiriúnú, ag cur san áireamh aontachas Phoblacht na Seice, na hEastóine, na Cipire, na Laitvia, na Liotuáine, na hUngáire, Mhálta, na Polainne, na Slóivéine agus na Slóvaice.

5. BEARTAS RÉIGIÚNACH AGUS COMHORDÚ IONSTRAIMÍ STRUCHTÚRACHA

31999 R 1260: Rialachán (CE) Uimh. 1260/1999 ón gComhairle an 21 Meitheamh 1999 ag leagan síos forálacha ginearálta maidir leis na Cistí Struchtúracha (IO L 161, 26.6.1999, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32001 R 1447: Rialachán (CE) Uimh. 1447/2001 ón gComhairle an 28.6.2001 (IO L 198, 21.7.2001, lch. 1).

De bhun na chéad fhomhíre d'Airteagal 4(4) de Rialachán (CE) Uimh. 1260/1999 ón gComhairle, déanfaidh an Coimisiún, nuair is iomchuí agus i ndlúthchomhar leis an mBallstát i dtrácht, Cinntí a ghlacadh a luaithe is féidir i ndiaidh an aontachais ag tarraingt suas liostaí de na limistéir sin de Phoblacht na Seice, den Eastóin, den Chipir, den Laitvia, den Liotuáin, den Ungáir, de Mhálta, den Pholainn, den tSlóivéin agus den tSlóvaic atá cáilithe faoi Chuspóir 2 de na Cistí Struchtúracha don tréimhse ó dháta an aontachais go dtí 2006. Urramóidh na Cinntí sin na huasteorainneacha daonra do gach ceann de na Ballstáit sin atá leagtha síos i gCinneadh 1999/503/CE ón gCoimisiún, mar atá arna leasú san Ionstraim seo.

[1] IO L 389, 31.12.1992, lch. 1.

[2] IO L 171, 17.6.1998, lch. 1.

[3] IO L 389, 31.12.1992, lch. 1.

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN IV

Liosta dá dtagraítear in Airteagal 22 den Ionstraim Aontachais

1. SAORGHLUAISEACHT CHAIPITIL

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh: Cuid a Trí, Teideal III Airteagal 58(1)(a)

Ní bheidh feidhm ag ceart na mBallstát na forálacha ábhartha dá ndlí cánach a chur i bhfeidhm dá dtagraítear dóibh in Airteagal 58(1)(a) de Chonradh CE ach amháin i ndáil leis na forálacha ábhartha a bhí ann ag deireadh 1993. I gcás na hEastóine, is é an 31 Nollaig 1999 an dáta sin. Ar a shon sin, ní bheidh feidhm ag an méid sin ach amháin maidir le gluaiseachtaí caipitil idir Ballstáit agus íocaíochtaí arna ndéanamh idir Ballstáit.

2. DLÍ CUIDEACHTAÍ

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh: Cuid a Trí, Teideal I, Saorghluaiseacht earraí

SÁSRA SONRACH

I dtaca le Poblacht na Seice, leis an Eastóin, leis an Laitvia, leis an Liotuáin, leis na Ungáir, leis an bPolainn, leis an tSlóivéin nó leis an tSlóvaic, féadfaidh sealbhóir deimhnithe fhorlíontaigh chosanta do tháirge cógaisíochta arna chomhdú i mBallstát tráth nárbh fhéidir cosaint a fháil don táirge sin i gceann de na Ballstáit nua thuasluaite, nó tairbhí an tsealbhóra sin, brath ar na cearta arna ndeonú ag an bpaitinn sin nó ag an deimhniú forlíontach cosanta sin d'fhonn allmhairiú agus margaíocht an táirge sin a chosc sa Bhallstát nó sna Ballstáit ina dtairbhíonn an táirge i dtrácht de chosaint phaitinne nó de chosaint fhorlíontach, fiú más eisean a chuir an táirge ar an margadh sa Bhallstát nua sin den chéad uair nó a thoiligh dó.

Aon duine a bhfuil sé ar intinn aige táirge cógaisíochta atá folaithe ag an mír thuas a allmhairiú nó a chur ar an margadh i mBallstát ina dtairbhíonn an táirge de chosaint phaitinne nó de chosaint fhorlíontach, taispeánfaidh sé do na húdaráis inniúla san iarratas i ndáil leis an allmhairiú sin gur tugadh réamhfhógra aon mhí do shealbhóir nó tairbhí cosanta den sórt sin.

3. BEARTAS IOMAÍOCHTA

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh: Teideal VI, Caibidil 1 Rialacha Iomaíochta

1. Na scéimeanna cabhrach agus na cabhracha leithleacha seo a a leanas arna gcur in éifeacht i mBallstát nua roimh dháta an Aontachais agus atá fós infheidhme tar éis an dáta sin, measfar tráth an aontachais gur cabhair atá ann iad de réir bhrí Airteagal 88(1) de Chonradh CE:

(a) bearta cabhrach a cuireadh in éifeacht roimh an 10 Nollaig 1994;

(b) bearta cabhrach atá liostaithe san Fhoscríbhinn a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo;

(c) bearta cabhrach a rinne an t-údarás Stáit um faireachán cabhrach de chuid an Bhallstáit nua a mheasúnú roimh dháta an aontachais agus a fuarthas a bheith ag luí leis an acquis, agus nach ndearna an Coimisiún agóid ina leith ar an bhforas go raibh amhras tromchúiseach ann an raibh an beart ag luí leis an gcómhargadh, de bhun an nós imeachta atá leagtha amach i mír 2.

Gach beart atá fós infheidhme tar éis dháta an aontachais arb éard é státchabhair agus nach gcomhallann na coinníollacha atá leagtha amach thuas, measfar gur cabhair nua é tráth an aontachais chun críocha chur i bhfeidhm Airteagal 88(3) de Chonradh CE.

Níl feidhm ag na forálacha thuas maidir le cabhair d'earnáil an iompair ná do ghníomhaíochtaí atá nasctha leis na táirgí atá liostaithe in Iarscríbhinn I a ghabhann le Conradh CE a tháirgeadh, a phróiseáil nó a mhargú, amach ó tháirgí iascaigh agus táirgí atá díorthaithe uathu.

Beidh na forálacha thuas gan dochar do na bearta idirthréimhseacha i dtaca le beartas iomaíochta atá leagtha amach san Ionstraim seo.

2. Sa mhéid gur mian le Ballstát nua go scrúdódh an Coimisiún beart cabhrach faoin nós imeachta atá leagtha amach i mír 1(c), soláthróidh sé go tráthrialta don Choimisiún:

(a) liosta de bhearta cabhrach atá ann atá measúnaithe ag an údarás Stáit um faireachán cabhrach agus a fuair an t-údarás sin a bheith ag luí leis an acquis; agus

(b) aon fhaisnéis eile atá fíor-riachtanach chun a mheasúnú an bhfuil an beart cabhrach atá le scrúdú comhchuí,

i gcomhréir leis an bhformáid tuarascála shonrach arna soláthar ag an gCoimisiún.

Mura ndéanfaidh an Coimisiún agóid i gcoinne an bhirt chabhrach atá ann ar an bhforas go bhfuil amhras tromchúiseach ann an bhfuil an beart ag luí leis an gcómhargadh, laistigh de 3 mí tar éis dó an fhaisnéis iomlán maidir leis an mbeart sin a fháil nó ráiteas a fháil ón mBallstát nua ina gcuireann sé in iúl don Choimisiún go measann sé go bhfuil an fhaisnéis arna soláthar iomlán toisc nach bhfuil an fhaisnéis bhreise ar fáil nó gur soláthraíodh cheana í, measfar nach bhfuil an Coimisiún tar éis agóid a dhéanamh.

Gach beart cabhrach a thíolactar don Choimisiún faoin nós imeachta atá leagtha amach i mír 1(c) thuas roimh dháta an aontachais, beidh sé faoi réir an nós imeachta thuas, is cuma go bhfuil an Ballstát nua tar éis teacht chun bheith ina chomhalta den Aontas le linn na tréimhse scrúdaithe.

3. Measfar cinneadh ón gCoimisiún agóid a dhéanamh i leith birt, de réir bhrí mhír 1(c), mar chinneadh nós imeachta imscrúdaithe foirmiúil a thionscnamh de réir bhrí Rialachán (CE) Uimh. 659/1999 [1] ón gComhairle ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Airteagal 93 den Chonradh a chur i bhfeidhm.

Má ghlactar cinneadh den sórt sin roimh dháta an aontachais, ní thiocfaidh an cinneadh i bhfeidhm go dtí dáta an aontachais.

4. Maidir le cabhair d'earnáil an iompair, scéimeanna cabhrach agus cabhair leithleach arna gcur in éifeacht i mBallstát nua roimh dháta an aontachais agus atá infheidhme fós tar éis an dáta sin, measfar gur cabhair atá ann iad de réir bhrí Airteagal 88(1) de Chonradh CE go dtí deireadh an tríú bliain tar éis dháta an aontachais, ar chuntar go gcuirtear i bhfios don Choimisiún iad laistigh de cheithre mhí ó dháta an aontachais. Beidh an fhoráil seo gan dochar do na forálacha a bhaineann le cabhair atá ann dá bhforáiltear in Airteagal 88 de Chonradh CE.

Modhnóidh na Ballstáit nua aon chabhair a mheastar a bheith ann chun na treoirlínte a chomhlíonadh arna gcur i bhfeidhm ag an gCoimisiún faoi cheann dheireadh an tríú bliain tar éis dháta an aontachais ar a dhéanaí.

Cabhracha atá ann agus pleananna chun cabhracha a dheonú nó a athrú arna gcur i bhfios don Choimisiún roimh dháta an aontachais, measfar go bhfuil siad curtha i bhfios nó curtha in iúl ar dháta an aontachais.

4. AN TALMHAÍOCHT

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh, Cuid a Trí, Teideal II, Talmhaíocht

1. Is é an Comhphobal a ghabhfaidh chuige féin stoic phoiblí atá á sealbhú ag na Ballstáit nua de thairbhe a mbeartas tacaíochta do mhargaí ag an luach a leanann ó chur i bhfeidhm Airteagal 8 de Rialachán (CEE) Uimh. 1833/88 ón gComhairle ag leagan síos rialacha ginearálta do mhaoiniú idirghabhála ag Roinn Treoraíochta an Chiste Eorpaigh um Threoraíocht agus Ráthaíocht Talmhaíochta [2]. Ní ghabhfar na stoic a dúradh ach ar choinníoll go bhforáiltear i rialacha an Chomhphobail d'idirghabháil phoiblí do na táirgí i dtrácht agus go gcomhallann na stoic ceanglais idirghabhála an Chomhphobail.

2. Ní foláir do na Ballstáit nua aon stoc de tháirgí, príobháideach mar aon le poiblí, atá ar saorchúrsaíocht laistigh de chríoch na mBallstát nua ar dháta an aontachais agus a théann thar an gcainníocht ba inmheasta mar ghnáthstoc le tabhairt anonn a dhíchur ar a gcostas féin.

Déanfar an coincheap faoi ghnáthstoic le tabhairt anonn a shainiú do gach táirge i bhfianaise na gcritéar agus na gcuspóirí is sonrach do gach comheagraíocht mhargaidh.

3. Déanfar na stoic dá dtagraítear i mír 1 a asbhaint ón gcainníocht a théann thar an ngnáthstoc le tabhairt anonn.

4. Déanfaidh an Coimisiún na socruithe atá tuairiscithe thuas a chur chun feidhme agus a chur i bhfeidhm i gcomhréir leis an nós imeachta atá leagtha síos in Airteagal 13 de Rialachán (CE) Uimh. 1258/1999 ón gComhairle maidir le maoiniú an chomhbheartais talmhaíochta [3] nó, mar is iomchuí, i gcomhréir leis an nós imeachta dá dtagraítear in Airteagal 42(2) de Rialachán (CE) Uimh. 1260/2001 ón gComhairle maidir le comheagraíocht na margaí in earnáil an tsiúcra [4], nó, mar is iomchuí, sna hAirteagail chomhfhreagracha de na Rialacháin eile maidir le comheagraíocht na margaí talmhaíochta nó i gcomhréir leis an nós imeachta coiste ábhartha mar a chinntear sa reachtaíocht is infheidhme.

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh, Cuid a Trí, Teideal VI, Caibidil 1, Rialacha Iomaíochta

Gan dochar do na nósanna imeachta a bhaineann le cabhair atá ann dá bhforáiltear in Airteagal 88 de Chonradh CE, measfar faoi réir na gcoinníollacha seo a leanas gur cabhair atá ann de réir bhrí Airteagal 88(1) de Chonradh CE scéimeanna cabhrach agus cabhair leithleach arna ndeonú do ghníomhaíochtaí atá nasctha le táirgí atá liostaithe in Iarscríbhinn I a ghabhann le Conradh CE a tháirgeadh, a phróiseáil agus a mhargú, amach ó tháirgí iascaigh agus táirgí arna ndíorthú uathu, arna gcur i gcrích i mBallstát nua roimh dháta an aontachais agus atá fós infheidhme tar éis an dáta sin,

- cuirfear na bearta cabhrach in iúl don Choimisiún laistigh de cheithre mhí ó dháta an aontachais. Beidh sa chumarsáid faisnéis faoin mbunús dlí atá ag gach beart. Bearta cabhrach atá ann agus pleananna chun cabhracha a dheonú nó a athrú arna gcur in iúl don Choimisiún roimh dháta an aontachais, measfar go bhfuil siad curtha in iúl ar dháta an aontachais. Foilseoidh an Coimisiún liosta de chabhracha den sórt sin.

Measfar gur cabhair "atá ann" de réir bhrí Airteagal 88(1) de Chonradh CE na bearta cabhrach sin go dtí deireadh an tríú bliain tar éis an aontachais.

Modhnóidh na Ballstáit nua na bearta cabhrach sin, nuair is gá, chun na treoirlínte a chomhlíonadh arna gcur i bhfeidhm ag an gCoimisiún faoi cheann dheireadh an tríú bliain tar éis dháta an aontachais ar a dhéanaí. Tar éis an dáta sin, measfar gur cabhair nua aon chabhair a fhaightear nach bhfuil ag luí leis na treoirlínte sin.

5. AN tAONTAS CUSTAIM

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh, Cuid a Trí, Teideal I, Saorghluaiseacht earraí, Caibidil 1, An tAontas Custaim

31992 R 2913: Rialachán (CEE) Uimh. 2913/92 ón gComhairle an 12 Deireadh Fómhair 1992 ag bunú Chód Custaim an Chomhphobail (IO Uimh. L 302, 19.10.1992, lch. 1) mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32000 R 2700: Rialachán (CE) Uimh. 2700/2000 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16.11.2000 (IO L 311, 12.12.2000, lch. 17);

31993 R 2454: Rialachán (CEE) Uimh. 2454/93 ón gCoimisiún an 2 Iúil 1993 ag leagan síos forálacha chun Rialachán (CEE) Uimh. 2913/92 ón gComhairle ag bunú Chód Custaim an Chomhphobail a chur chun feidhme (IO L 253, 11.10.1993, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0444: Rialachán (CEE) Uimh. 444/2002 ón gComhairle an 11.3.2002 (IO L 68, 12.3.2002, lch. 11).

Beidh feidhm ag Rialachán (CEE) Uimh. 2913/92 agus Rialachán (CEE) Uimh. 2454/93 maidir leis na Ballstáit nua faoi réir na bhforálacha sonracha seo a leanas:

1. D'ainneoin Airteagal 20 de Rialachán (CEE) Uimh. 3913/92, earraí atá ar dháta an aontachais i stóráil shealadach nó faoi cheann de na córacha agus nósanna imeachta custaim dá dtagraítear in Airteagal 4(15)(b) agus (16)(b) go (g) den Rialachán sin sa Chomhphobal arna mhéadú, nó atá á n-iompar laistigh den Chomhphobal arna mhéadú tar éis bheith faoi réir foirmiúlachtaí custaim, beidh siad saor ó dhleachtanna custaim agus aon bhearta eile custaim nuair a iontrálfar i saorchúrsaíocht iad ar choinníoll go dtíolactar aon cheann de na cruthúnais seo a leanas:

(a) cruthúnas tionscnaimh fabhair arna eisiúint go cuí faoi cheann de na Comhaontuithe Eorpacha (atá liostaithe thíos) nó faoi na comhaontuithe fabhair coibhéiseacha arna dtabhairt i gcrích idir na Ballstáit nua féin ina bhfuil toirmeasc ar aisíocaíocht dleachtanna custaim ar ábhair neamh-thionscnaimh arna n-úsáid i monarú táirgí dá ndéantar cruthúnas tionscnaimh a eisiúint nó a dhéanamh amach nó ar dhíolúine ó dhleachtanna custaim den sórt sin (riail na neamh-aisíocaíochta);

(b) aon cheann de na cruthúnais ar stádas Comhphobail dá dtagraítear in Airteagail 314c agus 315 de Rialachán (CEE) Uimh. 2454/93.

2. Chun críocha na cruthúnais dá dtagraítear i mír 1(b) thuas a eisiúint i ndáil leis an staid ar dháta an aontachais agus i dteannta le forálacha Airteagal 4(7) de Rialachán (CEE) Uimh. 291/92, ciallóidh "earraí Comhphobail":

- earraí arna bhfáil go hiomlán ar chríoch aon cheann de na Ballstáit nua faoi choinníollacha is comhionann le coinníollacha Airteagal 23 de Rialachán (CEE) Uimh. 2913/92 nach n-ionchorpraíonn earraí arna n-allmhairiú ó thíortha nó críocha eile;

- earraí arna n-allmhairiú ó thíortha nó críocha seachas an tír i dtrácht agus arna scaoileadh le haghaidh saorchúrsaíochta sa tír sin;

- earraí arna bhfáil nó arna dtáirgeadh sa tír i dtrácht ó earraí dá dtagraítear sa dara fleasc den mhír seo, agus uathu siúd amháin, nó ó earraí dá dtagraítear sa chéad fhleasc agus sa dara fleasc den mhír seo.

Na Comhaontuithe Eorpacha:

- 21994 A 1231 (34): Comhaontú Eorpach ag bunú comhlachais idir na Comhphobail Eorpacha agus a mBallstáit, de pháirt amháin, agus Poblacht na Seice, den pháirt eile - Prótocal 4 maidir leis an sainmhíniú den choincheap táirgí tionscnaimh agus le modhanna comhair riarthaigh [5];

- 21998 A 1231 (34): Comhaontú Eorpach ag bunú comhlachais idir na Comhphobail Eorpacha agus a mBallstáit, de pháirt amháin, agus Poblacht na hEastóine, den pháirt eile - Prótocal 3 maidir leis an sainmhíniú de tháirgí tionscnaimh agus le modhanna comhair riarthaigh [6];

- 21998 A 0202 (01): Comhaontú Eorpach ag bunú comhlachais idir na Comhphobail Eorpacha agus a mBallstáit, de pháirt amháin, agus Poblacht na Laitvia, den pháirt eile - Prótocal 3 maidir leis an sainmhíniú de tháirgí tionscnaimh agus le modhanna comhair riarthaigh [7];

- 21998 A 1231 (34): Comhaontú Eorpach ag bunú comhlachais idir na Comhphobail Eorpacha agus a mBallstáit, de pháirt amháin, agus Poblacht na Liotuáine, de pháirt eile - Prótocal 3 maidir leis an sainmhíniú de tháirgí tionscnaimh agus le modhanna comhair riarthaigh [8];

- 21993 A 1231 (13): Comhaontú Eorpach ag bunú comhlachais idir na Comhphobail Eorpacha agus a mBallstáit, de pháirt amháin, agus Poblacht na hUngáire den pháirt eile - Prótocal 4 maidir leis an sainmhíniú den choincheap táirgí tionscnaimh agus le modhanna comhair riarthaigh [9];

- 21993 A 1231 (18): Comhaontú Eorpach ag bunú comhlachais idir na Comhphobail Eorpacha agus a mBallstáit, de pháirt amháin, agus Poblacht na Polainne, den pháirt eile - Prótocal 4 maidir leis an sainmhíniú den choincheap táirgí tionscnaimh agus le modhanna comhair riarthaigh [10];

- 21999 A 1231 (13): Comhaontú Eorpach ag bunú comhlachais idir na Comhphobail Eorpacha agus a mBallstáit, ag gníomhú dóibh faoi chuimsiú an Aontais Eorpaigh, de pháirt amháin, agus Poblacht na Slóivéine, den pháirt eile - Prótocal 4 maidir leis an sainmhíniú den choincheap táirgí tionscnaimh agus le modhanna comhair riarthaigh [11];

- 21994 A 1231 (30): Comhaontú Eorpach ag bunú comhlachais idir na Comhphobail Eorpacha agus a mBallstáit, de pháirt amháin, agus Poblacht na Slóvaice, den pháirt eile - Prótocal 4 maidir leis an sainmhíniú den choincheap táirgí tionscnaimh agus le modhanna comhair riarthaigh [12].

3. Gan dochar do chur i bhfeidhm aon bheart a chineann ón gcomhbheartas tráchtála, glacfar sna Ballstáit nua faoi seach le cruthúnais tionscnaimh arna n-eisiúint go ceart ag tríú tíortha faoi chuimsiú comhaontuithe fabhair arna dtabhairt i gcrích ag na Ballstát nua leis na tíortha sin nó faoi chuimsiú reachtaíocht náisiúnta aontaobhach na mBallstát nua, ar chuntar:

(a) go ndeonaíonn fáil tionscnaimh den sórt sin cóir tharaife fabhair ar bhonn na mbeart taraife fabhair i gcomhaontuithe nó socruithe arna dtabhairt i gcrích ag an gComhphobal le tríú tíortha nó grúpaí díobh nó arna nglacadh aige ina leith, dá dtagraítear in Airteagal 20(3)(d) agus (e) de Rialachán (CEE) Uimh. 2913/92;

(b) go bhfuiltear tar éis an cruthúnas tionscnaimh agus na doiciméid iompair a eisiúint an lá roimh an aontachas ar a dhéanaí;

(c) go gcuirtear an cruthúnas tionscnaimh faoi bhráid na n-údarás custaim ceithre mhí i ndiaidh an aontachais ar a dhéanaí.

Nuair a dearbhaíodh earraí le haghaidh allmhairiú i mBallstát nua roimh dháta an aontachais, faoi shocruithe fabhair atá i bhfeidhm sa Bhallstát nua sin an tráth sin, glacfar freisin sna Ballstáit nua leis an gcruthúnas tionscnaimh arna eisiúint go cúlghabhálach faoi na socruithe sin ar chuntar go dtíolactar do na húdaráis chustaim é laistigh de thréimhse ceithre mhí ó dháta an aontachais.

4. Údaraítear do Phoblacht na Seice, don Eastóin, don Laitvia, don Liotuáin, don Ungáir, don Pholainn, don tSlóivéin agus don tSlóvaic na húdaruithe lenar deonaíodh an stádas "onnmhaireoirí formheasta" faoi chuimsiú na gcomhaontuithe arna dtabhairt i gcrích le tríú tíortha a choinneáil, ar chuntar:

(a) go bhforáiltear freisin d'fhoráil den sórt sin sna comhaontuithe arna dtabhairt i gcrích roimh dháta an aontachais ag na tríú tíortha sin leis an Aontas; agus

(b) go gcuireann na honnmhaireoirí formheasta na rialacha tionscnaimh Comhphobail i bhfeidhm.

Déanfaidh na Ballstáit nua údaruithe nua arna n-eisiúint faoi choinníollacha na reachtaíochta Comhphobail a chur in ionad na n-údaruithe sin tráth nach déanaí ná bliain tar éis dháta an aontachais.

5. Go ceann tréimhse trí bliana tar éis an cruthúnas tionscnaimh i dtrácht a eisiúint, glacfaidh údaráis inniúla custaim na mBallstát láithreach agus na mBallstát nua le hiarrataí ar fhíorú iardain cruthúnas tionscnaimh arna eisiúint faoi na comhaontuithe agus na socruithe fabhair dá dtagraítear i míreanna 3 agus 4 agus féadfaidh na húdaráis sin iarrataí den sórt sin a dhéanamh go ceann tréimhse trí bliana tar éis glacadh leis an gcruthúnas tionscnaimh mar thacaíocht le dearbhú saorchúrsaíochta.

6. Nuair a eisíodh an cruthúnas tionscnaimh agus/nó na doiciméid iompair roimh dháta an aontachais agus nuair is gá foirmiúlachtaí custaim i ndáil le trádáil earraí idir na Ballstáit nua agus na Ballstáit láithreacha nó idir na Ballstáit nua féin, beidh feidhm ag forálacha na bPrótacal maidir leis an sainmhíniú den choincheap "táirgí tionscnaimh" agus le modhanna comhair riarthaigh a ghabhann leis na Comhaontuithe ábhartha.

7. Beidh feidhm ag na nósanna imeachta a rialaíonn stórasú custaim atá leagtha síos in Airteagail 84 go 90 agus 98 go 113 de Rialachán (CEE) Uimh.2913/92 agus Airteagail 496 go 535 de Rialachán (CEE) Uimh. 2454/93 maidir leis na Ballstáit nua faoi réir na bhforálacha sonracha seo a leanas:

- déanfar an nós imeachta a urscaoileadh faoi choinníollacha na reachtaíochta Comhphobail. Nuair a éiríonn fiachas custaim as an urscaoileadh, measfar gur acmhainní dílse an Chomhphobail an méid arna íoc. Nuair a chinntear méid an fhiachais chustaim ar bhonn rangú taraife na n-earraí allmhairíochta, an chustamluacha agus chainníocht na n-earraí allmhairíochta tráth glactha an dearbhaithe iad a bheith curtha faoi stórasú custaim agus nuair a glacadh leis an dearbhú sin roimh an aontachas, is iad na heilimintí sin na heilimintí a thig ón reachtaíocht is infheidhme roimh dháta an aontachais sa Bhallstát nua i dtrácht.

8. Beidh feidhm ag na nósanna imeachta a rialaíonn próiseáil isteach atá leagtha síos in Airteagail 84 go 90 agus 114 go 129 de Rialachán (CEE) Uimh.2913/92 agus Airteagail 496 go 523 agus 536 go 550 de Rialachán (CEE) Uimh. 2454/93 maidir leis na Ballstáit nua faoi réir na bhforálacha sonracha seo a leanas:

- déanfar an nós imeachta a urscaoileadh faoi choinníollacha na reachtaíochta Comhphobail. Nuair a éiríonn fiachas custaim as an urscaoileadh, measfar gur acmhainní dílse an Chomhphobail an méid arna íoc. Nuair a chinntear méid an fhiachais chustaim ar bhonn rangú taraife, chainníocht, chustamluach agus thionscnamh na n-earraí allmhairíochta tráth glactha an dearbhaithe iad a bheith curtha faoi phróiseáil isteach agus nuair a glacadh leis an dearbhú sin roimh dháta an aontachais, is iad na heilimintí sin na heilimintí a thig ón reachtaíocht is infheidhme roimh an aontachas sa Bhallstát nua i dtrácht;

- nuair a éiríonn fiachas custaim as an urscaoileadh, d'fhonn an cothromas a choimeád ar bun idir sealbhóirí údaruithe arna mbunú sna Ballstáit láithreacha agus sealbhóirí sna Ballstáit nua, íocfar ús cúiteach ar na dleachtanna allmhairíochta atá dlite faoi choinníollacha na reachtaíochta Comhphobail ó dháta an aontachais;

- má glacadh leis an dearbhú um próiseáil isteach faoi chóras aisíocaíochta dleachta, is é an Ballstát nua ar a chostas féin a dhéanfaidh an aisíocaíocht dleachta faoi choinníollacha na reachtaíochta Comhphobail má tabhaíodh an fiachas custaim a n-iarrtar a aisíocaíocht dleachta roimh dháta an aontachais.

9. Beidh feidhm ag na nósanna imeachta a rialaíonn próiseáil faoi rialú custaim atá leagtha síos in Airteagail 84 go 90 agus 130 go 136 de Rialachán (CEE) Uimh.2913/92 agus Airteagail 496 go 523 agus 551 go 552 de Rialachán (CEE) Uimh. 2454/93 maidir leis na Ballstáit nua faoi réir na bhforálacha sonracha seo a leanas:

- déanfar an nós imeachta a urscaoileadh faoi choinníollacha na reachtaíochta Comhphobail. Nuair a éiríonn fiachas custaim as an urscaoileadh, measfar gur acmhainní dílse an Chomhphobail an méid arna íoc.

10. Beidh feidhm ag na nósanna imeachta a rialaíonn allmhairiú sealadach atá leagtha síos in Airteagail 84 go 90 agus 137 go 144 de Rialachán (CEE) Uimh.2913/92 agus Airteagail 496 go 523 agus 553 go 584 de Rialachán (CEE) Uimh. 2454/93 maidir leis na Ballstáit nua faoi réir na bhforálacha sonracha seo a leanas:

- déanfar an nós imeachta a urscaoileadh faoi choinníollacha na reachtaíochta Comhphobail. Nuair a éiríonn fiachas custaim as an urscaoileadh, measfar gur acmhainní dílse an Chomhphobail an méid arna íoc. Nuair a chinntear méid an fhiachais chustaim ar bhonn rangú taraife, chainníocht, chustamluach agus thionscnamh na n-earraí allmhairíochta tráth glactha an dearbhaithe iad a bheith curtha faoi allmhairiú sealadach agus nuair a glacadh leis an dearbhú sin roimh an aontachas, is iad na heilimintí sin na heilimintí a thig ón reachtaíocht is infheidhme roimh an aontachas sa Bhallstát nua i dtrácht;

- nuair a éiríonn fiachas custaim ón urscaoileadh, d'fhonn an cothromas a choimeád ar bun idir sealbhóirí údaruithe arna mbunú sna Ballstáit láithreacha agus sealbhóirí sna Ballstáit nua, íocfar ús cúiteach ar na dleachtanna allmhairíochta atá dlite faoi choinníollacha na reachtaíochta Comhphobail ó dháta an aontachais.

11. Beidh feidhm ag na nósanna imeachta a rialaíonn próiseáil amach atá leagtha síos in Airteagail 84 go 90 agus 145 go 160 de Rialachán (CEE) Uimh.2913/92 agus Airteagail 496 go 523 agus 585 go 592 de Rialachán (CEE) Uimh. 2454/93 maidir leis na Ballstáit nua faoi réir na bhforálacha sonracha seo a leanas:

- déanfar an nós imeachta a urscaoileadh faoi choinníollacha na reachtaíochta Comhphobail. Nuair a éiríonn fiachas custaim as an urscaoileadh, measfar gur acmhainní dílse an Chomhphobail an méid arna íoc. Beidh feidhm ag an dara mír d'Airteagal 591 de Rialachán (CEE) Uimh. 2454/93 mutatis mutandis maidir le hearraí onnmhairíochta sealadaí arna n-onnmhairiú go sealadach ó na Ballstáit nua roimh dháta an aontachais.

12. Beidh údaruithe arna nglacadh roimh dháta an aontachais ar mhaithe leis na nósanna imeachta custaim dá dtagraítear i míreanna 8, 9 agus 11 thuas bailí go dtí deireadh a mbailíochta nó bliain amháin tar éis dháta an aontachais, cibé acu is túisce.

13. Beidh feidhm ag na nósanna imeachta a rialaíonn fiachas custaim a thabhú atá leagtha síos in Airteagail 201 go 232 de Rialachán (CEE) Uimh.2913/92 agus Airteagail 859 go 876a de Rialachán (CEE) Uimh. 2454/93 maidir leis na Ballstáit nua faoi réir na bhforálacha sonracha seo a leanas:

- déanfar an gnóthú faoi choinníollacha na reachtaíochta Comhphobail. Nuair a tabhaíodh an fiachas custaim roimh dháta an aontachais, áfach, is é an Ballstát nua i dtrácht a dhéanfaidh an gnóthú faoina choinníollacha féin ina fhabhar féin.

14. Beidh feidhm ag na nósanna imeachta a rialaíonn dleacht a aisíoc agus a loghadh atá leagtha síos in Airteagail 235 go 242 de Rialachán (CEE) Uimh.2913/92 agus Airteagail 877 go 912 de Rialachán (CEE) Uimh. 2454/93 maidir leis na Ballstáit nua faoi réir na bhforálacha sonracha seo a leanas:

- déantar dleachtanna a aisíoc agus a loghadh faoi choinníollacha na reachtaíochta Comhphobail. Nuair a bhaineann na dleachtanna a n-iarrtar a n-aisíocaíocht nó a loghadh le fiachas custaim a tabhaíodh roimh dháta an aontachais, áfach, is é an Ballstát nua i dtrácht ar a chostas féin a dhéanfaidh an aisíocaíocht agus an loghadh dleachtanna faoina choinníollacha féin.

[1] IO L 83, 27.3.99, lch. 1.

[2] IO L 216, 5.8.1978, lch. 1.

[3] IO L 160, 26.6.1999, lch. 103.

[4] IO L 178, 30.6.2001, lch. 1.

[5] IO L 360, 31.12.1994, lch. 2. Comhaontú mar atá arna leasú go deireanach le 22001 D 0178: Cinneadh Uimh.2/2001 ó Chomhairle Chomhlachais AE-Phoblacht na Seice an 23.1.2001 (IO L 64, 6.3.2001, lch. 36).

[6] IO L 68, 9.3.1998, lch. 3. Comhaontú mar atá arna leasú go deireanach le 22001 D 0211: Cinneadh Uimh.3/2001 ó Chomhairle Chomhlachais AE na hEastóine an 19.2.2001 (IO L 79, 17.3.2001, lch. 26)

[7] IO L 26, 2.2.1998, lch. 3. Comhaontú mar atá arna leasú go deireanach le 22001 D 0167: Cinneadh Uimh.1/2001 ó Chomhairle Chomhlachais AE- na Laitvia an 23.1.2001 (IO L 60, 1.3.2001, lch. 54).

[8] IO L 51, 20.2.1998, lch. 3. Comhaontú mar atá arna leasú go deireanach le 22001 D 0236: Cinneadh Uimh.1/2001 ó Chomhairle Chomhlachais AE-na Liotuáine an 25.1.2001 (IO L 85, 24.3.2001, lch. 24).

[9] IO L 347, 31.12.1993, lch. 2. Comhaontú mar atá arna leasú go deireanach le 22001 D 0120 (01): Cinneadh Uimh.4/2000 ó Chomhairle Chomhlachais AE-na hUngáire an 22.12.2000 (IO L 19, 20.1.2001, lch. 26).

[10] IO L 348, 31.12.1993, lch. 2. Comhaontú mar atá arna leasú go deireanach le 22001 D 0120 (02): Cinneadh Uimh.4/2000 ó Chomhairle Chomhlachais AE-na Polainne an 29.12.2000 (IO L 19, 20.1.2001, lch. 29)

[11] IO L 51, 26.2.1999, lch. 3. Comhaontú mar atá arna leasú go deireanach le 22001 D 0217 (02): Cinneadh Uimh.5/2000 ó Chomhairle Chomhlachais AE-na Slóivéine an 22.12.2000 (IO L 48, 17.2.2001, lch. 23).

[12] IO L 359, 31.12.1994, lch. 2. Comhaontú mar atá arna leasú go deireanach le 22001 D 0237: Cinneadh Uimh.2/2001 ó Chomhairle Chomhlachais AE-na Slóvaice an 22.2.2001 (IO L 85, 24.3.2001, lch. 27).

--------------------------------------------------

Foscríbhinn a ghabhann le hIarscríbhinn IV [*]

Liosta na mbeart dá dtagraítear I bpointe 1(b) den sásra cabhrach atá ann dá bhforáiltear I gCaibidil 3 d'Iarscríbhinn IV

[*] Féach IO C 227 E (Eagrán Speisialta), 23.9.2003, lch. 2.

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN V

Liosta dá dtagraítear in Airteagal 24 den Ionstraim Aontachais: Poblacht an Seice

1. SAORGHLUAISEACHT DAOINE

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh;

31968 L 0360: Treoir 68/360/CEE ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le srianta a dhíothú ar ghluaiseacht agus cónaí sa Chomhphobal d'oibrithe ó na Ballstáit agus dá dteaghlaigh (IO L 257, 19.10.1968, lch. 13), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21);

31968 R 1612: Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le saorghluaiseacht oibrithe laistigh den Chomhphobal (IO L 257, 19.10.1968, lch. 2), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31992 R 2434: Rialachán (CEE) Uimh. 2434/92 ón gComhairle an 27.7.1992 (IO L 245, 26.8.1992, lch. 1);

31996 L 0071: Treoir 96/71/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 1996 maidir le hoibrithe a phostú faoi chuimsiú seirbhísí a sholáthar (IO L 18, 21.1.1997, lch. 1).

1. I dtaca le saorghluaiseacht oibrithe agus saoirse seirbhísí a sholáthar lena mbaineann gluaiseacht shealadach oibrithe mar atá sainithe in Airteagal I de Threoir 96/71/CE idir Poblacht na Seice, ar thaobh amháin, agus an Bheilg, an Danmhairg, an Ghearmáin, an Eastóin, an Ghréig, an Spáinn, an Fhrainc, Éire, an Iodáil, an Laitvia, an Liotuáin, Lucsamburg, an Ungáir, an Ísiltír, an Ostair, an Pholainn, an Phortaingéil, an tSlóivéin, an tSlóvaic, an Fhionlainn, an tSualainn agus an Ríocht Aontaithe ar an taobh eile, ní bheidh feidhm go hiomlán ag Airteagail 39 agus ag an gcead mhí d'Airteagal 49 de Chonradh CE ach amháin faoi réir na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos i míreanna 2 go 14.

2. De mhaolú ar Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 agus go dtí deireadh an cúigiú bliain tar éis dháta an aontachais, déanfaidh na Ballstáit láithreacha bearta náisiúnta, nó bearta a thig ó shocruithe déthaobhacha, a rialaíonn rochtain ar a margaí saothair ag náisiúnaigh na Seice, a chur i bhfeidhm. Féadfaidh na Ballstáit láithreacha leanúint de bhearta den sórt sin a chur i bhfeidhm go dtí deireadh an cúigiú bliain tar éis dháta an aontachais.

Náisiúnaigh na Seice atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach arna ligean isteach ar mhargadh saothair de chuid an Ballstáit sin tar éis an aontachais ar feadh tréimhse 12 mí nó níos faide gan briseadh, tairbheoidh siad de rochtain ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ach ní thairbheoidh siad de rochtain ar mhargadh saothair Ballstát eile a chuireann bearta náisiúnta i bhfeidhm.

Náisiúnaigh na Seice arna ligean isteach ar mhargadh saothair de chuid Ballstáit láithrigh tar éis an aontachais ar feadh tréimhse 12 mí nó níos faide gan briseadh, tairbheoidh siad de na cearta céanna.

Scoirfidh náisiúnaigh na Seice atá luaite sa dara fomhír agus sa tríú fomhír thuas de thairbhiú de na cearta atá cuimsithe sna fomhíreanna sin má fhágann siad go deonach margadh saothair an Bhallstáit láithrigh i dtrácht.

Náisiúnaigh na Seice atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach ar dháta an aontachais nó le linn tréimhse ina gcuirtear bearta náisiúnta i bhfeidhm agus a ligeadh isteach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ar feadh tréimhse is lú ná 12 mí, ní thairbheoidh siad de na cearta sin.

3. Roimh dheireadh na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, déanfaidh an Chomhairle oibriú na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos i mír 2 a athbhreithniú ar bhonn tuarascála ón gCoimisiún.

Tráth chríochnú an athbhreithnithe sin, agus tráth nach déanaí ná deireadh na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, tabharfaidh na Ballstáit láithreacha fógra don Choimisiún á rá cé acu an leanfaidh siad de bhearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha a chur i bhfeidhm nó an gcuirfidh siad Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 i bhfeidhm feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68.

4. Arna iarraidh sin do Phoblacht na Seice, féadfar athbhreithniú amháin eile a dhéanamh. Beidh feidhm ag an nós imeachta dá dtagraítear i mír 3 agus críochnófar é laistigh de shé mhí ón iarraidh a fháil ó Phoblacht na Seice.

5. Ballstát a dhéanann bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha a choimeád ar bun ag deireadh na tréimhse cúig bliana atá sonraithe i mír 2, féadfaidh sé, i gcás suaitheadh tromchúiseach ar a mhargadh saothair nó bagairt dá leithéid agus tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, leanúint de na bearta sin a chur i bhfeidhm go dtí deireadh na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68.

6. I rith na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais, na Ballstáit ina bhfuil feidhm, de bhua mhíreanna 3, 4 nó 5, ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán 1612/68 (CEE) i leith náisiúnach na Seice agus atá ag eisiúint ceadanna oibre do náisiúnaigh Sheice chun críocha faireacháin i rith na tréimhse sin, déanfaidh siad amhlaidh go huathoibríoch.

7. Na Ballstáit ina bhfuil feidhm, de bhua mhíreanna 3, 4 nó 5, ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 i leith náisiúnaigh na Seice, féadfaidh siad dul ar iontaoibh na nósanna imeachta atá leagtha amach sna fomhíreanna thíos go dtí deireadh na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais.

Nuair atá suaitheadh ar mhargadh saothair ceann de na Ballstáit dá dtagraítear sa chéad fhomhír a d'fhéadfadh dochar tromchúiseach a dhéanamh don chaighdeán maireachtála nó don leibhéal fostaíochta i réigiún nó i ngairm áirithe, nó nuair a dhéanann sé suaitheadh den sórt sin a thuar, cuirfidh an Ballstát sin an Coimisiún agus na Ballstáit eile ar an eolas faoi agus déanfaidh sé na sonraí uile ábhartha a sholáthar dóibh. Ar bhonn na faisnéise sin, féadfaidh an Ballstát sin iarraidh ar an gCoimisiún a dhearbhú go bhfuil cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/93 á fhionraí go hiomlán nó go páirteach, d'fhonn an staid sa réigiún nó sa ghairm sin a athbhunú ina gnáthriocht. Tráth nach déanaí ná dhá sheachtain tar éis iarraidh den sórt sin a fháil, glacfaidh an Coimisiún cinneadh ar an bhfionraí agus ar a tréimhse agus a raon feidhme. Féadfaidh aon Bhallstát, laistigh de dhá sheachtain ó dháta an chinnidh ón gCoimisiún, a iarraidh ar an gComhairle an Cinneadh a neamhniú nó a leasú. Gníomhóidh an Chomhairle ar iarraidh den sórt sin trí thromlach cáilithe laistigh de dhá sheachtain.

I gcásanna práinneacha agus eisceachtúla, féadfaidh Ballstát dá dtagraítear sa chéad fhomhír cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a fhionraí, agus fógra réasúnaithe ex-post a thabhairt don Choimisiún ina dhiaidh sin.

8. Fad atá cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ar fionraí de bhua mhíreanna 2 go 5 agus 7 thuas, beidh feidhm i bPoblacht na Seice ag Airteagal 11 den Rialachán i leith náisiúnaigh na mBallstát láithreach, agus beidh feidhm aige sna Ballstáit láithreacha i leith náisiúnach Seiceach faoi na coinníollacha seo a leanas:

- na baill de theaghlach oibrí dá dtagraítear in Airteagal 10(1)(a) den Rialachán a bhfuil cónaí orthu go dleathach in éineacht leis an oibrí ar chríoch Bhallstáit ar dháta an aontachais, beidh acu, tráth an aontachais, rochtain láithreach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin. Níl feidhm aige seo maidir le baill de theaghlach oibrí atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach ar dháta an aontachais a ligeadh isteach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ar feadh tréimhse is lú ná 12 mí;

- na baill de theaghlach oibrí dá dtagraítear in Airteagal 10(1)(a) den Rialachán a bhfuil cónaí orthu go dleathach in éineacht leis an oibrí ar chríoch Bhallstáit ó dháta is déanaí ná dáta an aontachais ach i rith na tréimhse ina gcuirtear i bhfeidhm na forálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos thuas, beidh rochtain acu ar mhargadh saothair an Bhallstáit i dtrácht a thúisce atá cónaí orthu sa Bhallstát i dtrácht ar feadh ocht mí dhéag ar a laghad nó ón tríú bliain tar éis dháta an aontachais, cibé acu is túisce.

Beidh na forálacha seo gan dochar do bhearta níos fabhraí, bíodh siad ina mbearta náisiúnta nó ina mbearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha.

9. Sa mhéid nach féidir forálacha áirithe de Threoir 68/360/CEE a dhealú ó na forálacha sin de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a gcuirtear siar a gcur i bhfeidhm de bhun mhíreanna 2 go 5 agus 7 agus 8, féadfaidh Poblacht na Seice agus na Ballstáit láithreacha maolú ar na forálacha sin a mhéad is gá chun míreanna 2 go 5 agus 7 agus 8 a chur i bhfeidhm.

10. Aon uair a chuireann na Ballstáit láithreacha bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha i bhfeidhm de bhua na mbeart idirthréimhseach atá leagtha síos thuas, féadfaidh Poblacht na Seice bearta coibhéiseacha a choimeád i bhfeidhm i leith náisiúnaigh na mBallstát nó an Bhallstáit i dtrácht.

11. Má fhionraíonn aon cheann de na Ballstáit láithreacha cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68, féadfaidh Poblacht na Seice dul ar iontaoibh na nósanna imeachta atá leagtha síos i mír 7 i leith na hEastóine, na Laitvia, na Liotuáine, na hUngáire, na Polainne, na Slóivéine nó na Slóvaice. I rith aon tréimhse den sórt sin, déanfar ceadanna oibre arna n-eisiúint ag Poblacht na Seice chun críocha faireacháin a eisiúint go huathoibríoch chuig náisiúnaigh na hEastóine, na Laitvia, na Liotuáine, na hUngáire, na Polainne, na Slóivéine nó na Slóvaice.

12. Féadfaidh aon Bhallstát láithreach, agus bearta náisiúnta á gcur i bhfeidhm aige i gcomhréir le míreanna 2 go 5 agus 7 go 9, saorghluaiseacht is mó ná mar atá ann ar dháta an aontachais, lena n-áirítear rochtain iomlán ar mhargadh an tsaothair, a thabhairt isteach faoin dlí náisiúnta. Ón tríú bliain tar éis dháta an aontachais, féadfaidh aon Bhallstát láithreach a chuireann bearta náisiúnta i bhfeidhm a chinneadh tráth ar bith Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a chur i bhfeidhm ina n-ionad. Cuirfear an Coimisiún ar an eolas faoi aon chinneadh den sórt sin.

13. Fad a chuireann siad bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha i bhfeidhm, de bhua na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha amach thuas, maidir le saorghluaiseacht oibrithe Seiceacha, féadfaidh an Ghearmáin nó an Ostair, tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, maolú ar an gcéad mhí d'Airteagal 49 de Chonradh CE chun díriú ar shuaitheadh tromchúiseach a bhaineann le gluaiseacht shealadach oibrithe a bhfuil a gceart chun gabháil le hobair faoi réir beart náisiúnta sa Ghearmáin nó san Ostair, nó chun díriú ar bhagairt den sórt sin, in earnálacha íogaire seirbhíse ar a margaí saothair a d'fhéadfadh teacht chun cinn i réigiúin áirithe de dhroim soláthair trasnáisiúnta seirbhísí, mar atá sainithe in Airteagal 1 de Threoir 96/71/CE, agus an maolú sin á dhéanamh d'fhonn teorainn a chur, i gcomhthéacs seirbhísí a sholáthar ag cuideachtaí arna mbunú i bPoblacht na Seice, le gluaiseacht shealadach oibrithe a bhfuil a gceart gabháil le hobair sa Ghearmáin agus san Ostair faoi réir beart náisiúnta.

Is mar a leanas atá liosta na n-earnálacha a d'fhéadfaí a fholú leis an maolú seo:

— sa Ghearmáin:

Earnáil | Cód NACE [1], mura sonraítear a mhalairt |

Foirgníocht, lena n-áirítear brainsí gaolmhara | 45.1 go 4; Gníomhaíochtaí atá liostaithe san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 96/71/CE |

Glantachán tionsclaíoch | 74.70 Glantachán tionsclaíoch |

Seirbhísí eile | 74.78 Gníomhaíochtaí maisitheoirí istigh amháin |

— san Ostair:

Earnáil | Cód NACE [1], mura sonraítear a mhalairt |

Gníomhaíochtaí seirbhíse gairneoireachta | 01.41 |

Cloch a ghearradh, a dheilbhiú agus a chríochnú | 26.7 |

Struchtúir mhiotail agus codanna díobh a mhonarú | 28.11 |

Foirgníocht, lena n-áirítear brainsí gaolmhara | 45.1 go 4; Gníomhaíochtaí atá liostaithe san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 96/71/CE |

Gníomhaíochtaí slándála | 74.60 |

Glantachán tionsclaíoch | 74.70 |

Altranas tí | 85.14 |

Obair shóisialta agus gníomhaíochtaí gan chóiríocht | 85.32 |

A mhéad a mhaolaíonn an Ghearmáin nó an Ostair ar an gcéad mhír d'Airteagal 49 de Chonradh CE i gcomhréir leis na fomhíreanna roimhe seo, féadfaidh Poblacht na Seice, tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, bearta coibhéiseacha a ghlacadh.

Ní bheidh de thoradh ar éifeacht an mhír seo a chur i bhfeidhm gur sriantaí na coinníollacha do ghluaiseacht shealadach oibrithe idir an Ghearmáin nó an Ostair agus Poblacht na Seice ná na coinníollacha atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais.

14. Ní bheidh de thoradh ar éifeacht míreanna 2 go 5 agus 7 go 13 a chur i bhfeidhm gur sriantaí na coinníollacha rochtana do náisiúnaigh Sheiceacha ar mhargaí saothair na mBallstát láithreach ná na coinníollacha atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais.

D'ainneoin chur i bhfeidhm na bhforálacha atá leagtha síos i míreanna 1 go 13, i rith aon tréimhse ina gcuirtear i bhfeidhm bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha, tabharfaidh na Ballstáit láithreacha fabhar d'oibrithe is náisiúnaigh de na Ballstáit seachas oibrithe is náisiúnaigh de thríú tíortha i dtaca le rochtain ar a margadh saothair.

Oibrithe imirceacha Seiceacha agus a dteaghlaigh a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair go dleathach i mBallstát eile nó oibrithe imirceacha ó Bhallstáit eile agus a dteaghlaigh a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair go dleathach i bPoblacht na Seice, ní chuirfear cóir níos sriantaí orthu ná mar a chuirtear ar oibrithe imirceacha agus a dteaghlaigh ó thríú tíortha a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair sa Bhallstát sin nó i bPoblacht na Seice faoi seach. Ina theannta sin, agus prionsabal an fhabhair Chomhphobail á chur i bhfeidhm, ní chuirfear cóir níos fabhraí ar oibrithe imirceacha ó thríú tíortha a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair i bPoblacht na Seice ná mar a chuirtear ar náisiúnaigh Phoblacht na Seice.

2. SAORGHLUAISEACHT CHAIPITIL

An Conradh ar an Aontas Eorpach;

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh.

1. Na rialacha atá leagtha síos san Acht um Malairt Choigríche Uimh. 219/1995 Sb., mar atá arna leasú, maidir le náisiúnaigh de na Ballstáit nach bhfuil cónaí orthu i bPoblacht na Seice agus cuideachtaí arna bhfoirmiú i gcomhréir le dlíthe Ballstáit eile, nach bhfuil bunaithe ar chríoch Phoblacht na Seice agus nach bhfuil brainse ná gníomhaireacht ionadaíochta acu inti, áiteanna tánaisteacha cónaithe a fháil, féadfaidh Poblacht na Seice iad a choimeád ar bun, d'ainneoin na n-oibleagáidí faoi na Conarthaí ar a bhfuil an tAontas Eorpach fothaithe, go ceann cúig bliana ó dháta an aontachais.

2. Na rialacha atá leagtha síos san Acht um Malairt Uimh. 219/1995 Sb., mar atá arna leasú Acht Uimh. 229/1991 Sb maidir le caidreamh úinéireachta i dtaca le talamh agus maoin talmhaíochta eile, agus Acht Uimh. 95/1999 Sb. maidir le coinníollacha a bhaineann le talamh talmhaíochta agus foraoiseacha a aistriú ó úinéireacht an Stáit go húinéireacht chuideachtaí eile, maidir le náisiúnaigh de na Ballstáit agus cuideachtaí arna bhfoirmiú i gcomhréir le dlíthe Ballstáit eile nach bhfuil bunaithe ná cláraithe i bPoblacht na Seice talamh talmhaíochta agus foraoiseacha a fháil, féadfaidh Poblacht na Seice iad a choimeád ar bun, d'ainneoin na n-oibleagáidí faoi na Conarthaí ar a bhfuil an tAontas Eorpach fothaithe, go ceann seacht mbliana ó dháta an aontachais. Ní fhéadfar i gcás ar bith cóir is lú fabhar a chur ar náisiúnach de Bhallstát i leith talamh talmhaíochta agus foraoiseacha a fháil ná cóir níos sriantaí a chur orthu ná ar náisiúnach tríú tír.

Feirmeoirí féinfhostaithe is náisiúnaigh de Bhallstát eile ar mian leo iad féin a bhunú agus cónaí a bheith orthu i bPoblacht na Seice, ní bheidh siad faoi réir fhorálacha na fomhíre sin roimhe seo ná aon nósanna imeachta eile seachas nósanna imeachta a bhfuil náisiúnaigh Phoblacht na Seice faoina réir.

Déanfar athbhreithniú ginearálta ar na bearta idirthréimhseacha sin sa tríú bliain tar éis dháta an aontachais. Chuige sin, cuirfidh an Coimisiún tuarascáil faoi bhráid na Comhairle. Féadfaidh an Chomhairle, ag gníomhú di d'aon toil ar thogra ón gCoimisiún, a chinneadh an idirthréimhse atá sonraithe sa chéad fhomhír a ghiorrú nó deireadh a chur léi.

Má tá fianaise leordhóthanach ann go mbeidh, tráth na hidirthréimhse a dhul in éag, suaitheadh tromchúiseach nó bagairt dá leithéid ar mhargadh Phoblacht na Seice i dtalamh talmhaíochta, cinnfidh an Coimisiún, arna iarraidh sin do Phoblacht na Seice, an idirthréimhse a fhadú ar feadh tréimhse trí bliana ar a mhéid.

3. TALMHAÍOCHT

A. REACHTAÍOCHT TRÉIDLIACHTA

1. 31964 L 0433: Treoir 64/433/CEE ón gComhairle maidir le coinníollacha sláinte chun feoil úr a tháirgeadh agus a mhargú (IO P 121, 29.7.1964, lch. 2012 agus arna leasú agus arna comhdhlúthú iardain in IO L 268, 29.6.1991, lch. 71), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31995 L 0023: Treoir 95/23/CE ón gComhairle an 22.6.1995 (IO L 243, 11.10.1995, lch. 7);

31971 L 0118: Treoir 71/118/CEE ón gComhairle an 15 Feabhra 1971 maidir le fadhbanna sláinte a dhéanann difear do fheoil úr éanlaith chlóis a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 55, 8.3.1971, lch. 23 agus arna leasú agus arna tabhairt suas chun dáta iardain in IO L 62, 15.3.1993, lch. 6), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31997 L 0079: Treoir 97/79/CEE ón gComhairle an 18.12.1997 (IO L 24, 30.1.1998, lch. 31);

31977 L 0099: Treoir 77/99/CEE ón gComhairle an 21 Nollaig 1976 maidir le fadhbanna sláinte a dhéanann difear do tháirgeadh agus margú táirgí feola agus táirgí áirithe eile de thionscnamh ainmhíoch (IO L 26, 31.1.1977, lch. 85 agus arna leasú agus arna tabhairt suas chun dáta iardain in IO L 57, 2.3.1992, lch. 4), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31997 L 0076: Treoir 97/76/CEE ón gComhairle an 16.12.1997 (IO L 10, 16.1.1998, lch. 25);

31989 L 0437: Treoir 89/437/CEE ón gComhairle an 20 Meitheamh 1989 maidir le fadhbanna sláinteachais agus sláinte a dhéanann difear do tháirgí uibhe a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 212, 22.7.1989, lch. 87), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31996 L 0023: Treoir 96/23/CE ón gComhairle an 29.4.1996 (IO L 125, 23.5.1996, lch. 10);

31992 L 0046: Treoir 92/46/CEE ón gComhairle an 16 Meitheamh 1992, ag leagan síos na rialacha sláinte chun bainne amh, bainne teaschóireáilte agus táirgí bunaithe ar bhainne a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 268, 14.9.1992, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31996 L 0023: Treoir 96/23/CE ón gComhairle an 29.4.1996 (IO L 125, 23.5.1996, lch. 10).

(a) Ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2006 maidir le bunaíochtaí i bPoblacht na Seice atá liostaithe i bhFoscríbhinn A a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo ag na ceanglais struchtúracha atá leagtha síos in Iarscríbhinní I agus II a ghabhann le Treoir 64/433/CEE, in Iarscríbhinní I agus II a ghabhann le Treoir 71/118/CEE, in Iarscríbhinní A agus B a ghabhann le Treoir 77/99/CEE, san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 89/437/CEE agus in Iarscríbhinn B a ghabhann le Treoir 92/46/CEE, faoi réir na gcoinníollacha atá leagtha síos thíos.

(b) Fad a thairbhíonn na bunaíochtaí dá dtagraítear i mír (a) thuas d'fhorálacha na míre sin, ní chuirfear táirgí de thionscnamh na mbunaíochtaí sin ach ar an margadh náisiúnta amháin nó ní úsáidfear iad ach do phróiseáil bhreise i mbunaíochtaí náisiúnta atá folaithe freisin le forálacha mhír (a), gan spleáchas don dáta margaíochta. Ní foláir marc speisialta sláinte a bheith ar na táirgí sin.

Tá feidhm ag an bhfomhír sin roimh seo maidir leis na táirgí go léir de thionscnamh bunaíochtaí iomlánaithe feola nuair atá cuid den bhunaíocht faoi réir fhorálacha mhír (a).

(c) Áiritheoidh Poblacht na Seice go gcomhlíonfar de réir a chéile na ceanglais struchtúracha dá dtagraítear i mír (a) i gcomhréir leis na teorainneacha ama atá leagtha amach i bhFoscríbhinn A a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo chun na heasnaimh atá ann a cheartú. Áiritheoidh Poblacht na Seice gurb iad na bunaíochtaí a chomhlíonann na ceanglais sin go hiomlán faoi cheann an 31 Nollaig 2006, agus iad sin amháin, a leanfaidh de bheith ag oibriú. Déanfaidh Poblacht na Seice tuarascálacha bliantúla a thíolacadh don Choimisiún maidir leis an dul chun cinn i ngach ceann de na bunaíochtaí atá liostaithe i bhFoscríbhinn A, lena n-áirítear liosta de na bunaíochtaí atá tar éis na heasnaimh atá ann a cheartú i rith na bliana i gceist.

(d) Féadfaidh an Coimisiún Foscríbhinn A dá dtagraítear i mír (a) a thabhairt suas chun dáta roimh an aontachas agus go dtí an 31 Nollaig 2006, agus sa chomhthéacs sin féadfaidh sé bunaíochtaí leithleacha a chur léi go feadh méid theoranta nó a scriosadh, i bhfianaise an dul chun cinn arna dhéanamh maidir le heasnaimh atá ann a cheartú agus i bhfianaise thoradh an phróisis faireacháin.

Glacfar rialacha mionsonraithe cur chun feidhme chun oibriú rianúil an chórais idirthréimhsigh thuas a áirithiú i gcomhréir le hAirteagal 16 de Threoir 64/433/CEE, Airteagal 21 de Threoir 71/118/CEE, Airteagal 20 de Threoir 77/99/CEE, Airteagal 14 de Threoir 89/437/CEE agus Airteagal 31 de Threoir 92/46/CEE.

2. 31999 L 0074: Treoir 1999/74/CE ón gComhairle an 19 Iúil 1999 ag leagan síos caighdeáin íosta chun béaróga a chosaint (IO L 203, 3.8.1999, lch. 53).

Go dtí an 31 Nollaig 2009, féadfaidh bunaíochtaí i bPoblacht an Seice atá liostaithe in bhFoscríbhinn B a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo cásanna nach gcomhlíonann na ceanglais íosta airde atá leagtha síos in Airteagal 5(1)(4) de Threoir 1999/74/CE a choimeád in úsáid, ar chuntar nach bhfuil siad níos sine ná 16 bliain agus go bhfuil acu airde 36 cm ar a laghad ar fud 65 % ar a laghad d'achar an cháis agus nach lú a n-airde ná 33 cm ag aon phointe.

B. REACHTAÍOCHT FITEASLÁINTÍOCHTA

31982 L 0471: Treoir 82/471/CEE ón gComhairle an 30 Meitheamh 1982 maidir le táirgí áirithe a úsáidtear i gcothú ainmhithe (IO L 213, 21.7.1982, lch. 8), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31999 L 0020: Treoir ón gComhairle 1999/20/CE an 22.3.1999 (IO L 80, 25.3.1999, lch. 20).

D'ainneoin Airteagal 3(1) de Threoir 82/471/CEE, féadfaidh Poblacht na Seice leanúint de chead a thabhairt do mhargú ar a chríoch d'ábhair bheatha arna mbunú ar an speiceas giosta Candida utilis a shaothraítear ar shnáithíní plandúla go dtí go nglacfar cinneadh i gcomhréir le hAirteagal 6 den Treoir nó go dtí dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, cibé acu is túisce, ar chuntar go dtíolacann Poblacht na Seice an comhad dá dtagraítear in Airteagal 7 don Choimisiún tráth nach déanaí ná an 31 Nollaig 2003.

4. BEARTAS IOMPAIR

31993 R 3118: Rialachán (CEE) Uimh. 3118/93 ón gComhairle an 25 Deireadh Fómhair 1993 ag leagan síos na gcoinníollacha faoina bhféadfaidh carraeirí neamhchónaitheacha seirbhísí náisiúnta iompair tharlaithe de bhóthar a oibriú laistigh de Bhallstát (IO L 279, 12.11.1993, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0484: Rialachán (CE) Uimh. 484/2002 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 1.3.2002 (IO L 76, 19.3.2002, lch. 1).

(a) De mhaolú ar Airteagal 1 de Rialachán (CEE) Uimh. 3118/93 agus go dtí deireadh an dara bliain tar éis dháta an aontachais, eisiafar carraeirí arna mbunú i bPoblacht na Seice ó sheirbhísí náisiúnta tarlaithe de bhóthar a oibriú sna Ballstáit eile agus eisiafar carraeirí arna mbunú sna Ballstáit eile ó sheirbhísí náisiúnta tarlaithe de bhóthar a oibriú i bPoblacht na Seice.

(b) Roimh dheireadh an dara bliain tar éis dháta an aontachais, tabharfaidh Ballstáit fógra don Choimisiún á rá an bhfadóidh siad an tréimhse seo ar feadh dhá bhliain ar a mhéid nó an gcuirfidh siad Airteagal 1 den Rialachán i bhfeidhm go hiomlán feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán. Carraeirí arna mbunú sna Ballstáit sin ina bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán, is iad amháin a fhéadfaidh seirbhísí tarlaithe náisiúnta de bhóthar a oibriú sna Ballstáit eile sin ina bhfuil feidhm freisin ag Airteagal 1 den Rialachán.

(c) Roimh dheireadh an ceathrú bliain tar éis dháta an aontachais, i gcás suaitheadh tromchúiseach ar an margadh náisiúnta tarlaithe de bhóthar, nó bagairt dá leithéid, tabharfaidh Ballstáit nach bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán iontu de bhua mhír (b) thuas fógra don Choimisiún á rá an bhfadóidh siad an tréimhse seo ar feadh bliana ar a mhéid nó an gcuirfidh siad Airteagal 1 den Rialachán i bhfeidhm go hiomlán feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán. Carraeirí arna mbunú sna Ballstáit sin ina bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán, is iad amháin a fhéadfaidh seirbhísí tarlaithe náisiúnta de bhóthar a oibriú sna Ballstáit eile sin ina bhfuil feidhm freisin ag Airteagal 1 den Rialachán.

(d) Fad nach bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán go hiomlán sna Ballstáit go léir, féadfaidh na Ballstáit ina bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán de bhua mhír (b) nó (c) thuas dul ar iontaoibh an nós imeachta atá leagtha amach thíos

Nuair atá suaitheadh ar mhargadh náisiúnta de chuid Ballstáit dá dtagraítear san fhomhír sin roimhe seo nó ar chodanna de de bharr cabatáiste nó arna ghéarú aige, ar nós farasbarr soláthair thar éileamh nó baol do chobhsaíocht airgeadais nó marthanas líon suntasach gnóthas tarlaithe de bhóthar, cuirfidh an Ballstát sin an Coimisiún agus na Ballstáit eile ar an eolas faoi agus déanfaidh sé na sonraí uile ábhartha a sholáthar dóibh. Ar bhonn na faisnéise sin, féadfaidh an Ballstát sin a iarraidh ar an gCoimisiún cur i bhfeidhm Airteagal 1 den Rialachán a fhionraí go hiomlán nó go páirteach, d'fhonn an staid a athbhunú ina gnáthriocht.

Scrúdóidh an Coimisiún an staid ar bhonn na sonraí arna soláthar ag an mBallstát i dtrácht agus cinnfidh sé laistigh de mhí ón iarraidh a fháil an gá bearta coimirce a ghlacadh. Beidh feidhm ag an nós imeachta atá leagtha síos sa dara fomhír, sa tríú fomhír agus sa cheathrú fomhír de mhír 3 agus i míreanna 4, 5 agus 6 d'Airteagal 7 den Rialachán.

I gcásanna práinneacha agus eisceachtúla, féadfaidh Ballstát dá dtagraítear sa chéad fhomhír thuas cur i bhfeidhm Airteagal 1 den Rialachán a fhionraí, agus fógra réasúnaithe ex-post a thabhairt don Choimisiún ina dhiaidh sin.

(e) Fad nach gcuirtear Airteagal 1 den Rialachán i bhfeidhm de bhua mhíreanna (a) go (b) thuas, féadfaidh Ballstáit rochtain ar a seirbhísí náisúnta tarlaithe de bhóthar a rialú trí údaruithe cabatáiste a mhalartú go comhleanúnach ar bhonn comhaontuithe déthaobhacha. Féadfaidh caoi an léirscaoilte iomláin a bheith san áireamh.

(f) Ní fhéadfaidh rochtain níos sriantaí ar sheirbhísí náisúnta tarlaithe de bhóthar ná mar atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais leanúint ó éifeacht míreanna (a) go (d) a chur i bhfeidhm.

5. CÁNACHAS

1. 31977 L 0388: Séú Treoir 77/388/CEE ón gComhairle an 17 Bealtaine 1977 maidir le comhchuibhiú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cánacha láimhdeachais — Comhchóras cánach breisluacha: aonbhonn measúnachta (IO L 145, 13.6.1977, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0038: Treoir 2002/38/CE ón gComhairle an 7.5.2002 (IO L 128, 15.5.2002, lch. 41).

(a) De mhaolú ar Airteagal 12(3)(a) de Threoir 77/388/CEE, féadfaidh Poblacht na Seice ráta laghdaithe cánach breisluacha nach lú ná 5 % a choimeád ar bun go dtí an 31 Nollaig 2007 (a) maidir le soláthar fuinnimh théite arna úsáid ag teaghlaigh agus fiontraithe beaga nach bhfuil cláraithe do CBL do théamh agus táirgeadh uisce the, amach ó amhábhair a úsáidtear chun fuinneamh téite a ghiniúint, agus (b) maidir le soláthar oibre foirgníochta do thithíocht chónaitheach nach soláthraítear mar chuid de bheartas sóisialta, amach ó ábhair thógála.

(b) D'fhonn Airteagal 28(3)(b) de Threoir 77/388/CEE a chur i bhfeidhm, féadfaidh Poblacht na Seice díolúine ó cháin bhreisluacha a choimeád ar bun maidir le hiompar idirnáisiúnta paisinéirí dá dtagraítear i bpointe 17 d'Iarscríbhinn F a ghabhann leis an Treoir go dtí go gcomhalltar an coinníoll atá leagtha amach in Airteagal 28(4) den Treoir nó fad a chuireann aon cheann de na Ballstáit láithreacha an díolúine chéanna i bhfeidhm, cibé acu is túisce.

2. 31992 L 0079: Treoir 92/79/CEE ón gComhairle an 19 Deireadh Fómhair 1992 maidir le cánacha ar thoitíní a chomhfhogasú (IO L 316, 31.10.1992, lch. 8), mar atá arna leasú go deireanach le

- 32002 L 0010: Treoir 2002/10/CE ón gComhairle an 12.2.2002 (IO L 46, 16.2.2002, lch. 26).

De mhaolú ar Airteagal 2(1) de Threoir 92/79/CEE, féadfaidh Poblacht na Seice cur i bhfeidhm na dleachta máil foriomláine íosta atá coibhéiseach le 57 % den phraghas miondíola (lena n-áirítear gach cáin) agus méid íosta EUR 60 in aghaidh 1000 toitín do thoitíní san aicme phraghais is mó éileamh a chur siar go dtí an 31 Nollaig 2006, ar chuntar go ndéanann Poblacht na Seice a rátaí dleachta máil a choigeartú de réir a chéile i rith na tréimhse sin ionsar an dleacht mháil fhoriomlán íosta dá bhforáiltear sa Treoir. Féadfaidh Poblacht na Seice cur i bhfeidhm na dleachta máil foriomláine íosta de EUR 64 ar an bpraghas miondíola (lena n-áirítear gach cáin) do thoitíní san earnáil phraghais is mó éileamh a chur siar freisin go dtí an 31 Nollaig 2007, ar chuntar go ndéanann Poblacht na Seice a rátaí dleachta máil a choigeartú de réir a chéile i rith na tréimhse sin ionsar an dleacht mháil foriomlán íosta dá bhforáiltear sa Treoir.

Gan dochar d'Airteagal 8 de Threoir 92/12/CEE ón gComhairle maidir leis na socruithe ginearálta do tháirgí atá faoi réir dleachta máil agus ar tháirgí den sórt sin a shealbhú agus a bhogadh agus faireachán a dhéanamh orthu [2], agus tar éis an Coimisiún a chur ar an eolas, féadfaidh Ballstáit, fad atá feidhm ag aon cheann de na díolúintí thuas, na teorainneacha cainníochtúla céanna a choimeád ar bun do thoitíní a fhéadtar a bhreith isteach ina gcríocha ó Phoblacht na Seice gan breis dleachta máil a íoc is a chuirtear i bhfeidhm ar allmhairí ó thríú tíortha. Féadfaidh Ballstáit a bhaineann leas as an gcaoi seo na seiceálacha is gá a dhéanamh ar chuntar nach ndéanann na seiceálacha sin difear d'oibriú cuí an mhargaidh inmheánaigh.

3. 31992 L 0080 Treoir 92/80/CEE ón gComhairle an 19 Deireadh Fómhair 1992 maidir le cánacha ar thobac monaraithe seachas toitíní a chomhfhogasú (IO L 316, 31.10.1992, lch. 10), mar atá arna leasú go deireanach le

- 32002 L 0010: Treoir 2002/10/CE ón gComhairle an 12.2.2002 (IO L 46, 16.2.2002, lch. 26).

De mhaolú ar Airteagal 3(1) de Threoir 92/80/CEE, féadfaidh Poblacht na Seice cur i bhfeidhm na ndleachtanna máil foriomlána íosta a thobhaítear ar tháirgí tobac seachas toitíní a chur siar go dtí an 31 Nollaig 2006.

Gan dochar d'Airteagal 8 de Threoir 92/12/CEE ón gComhairle maidir leis na socruithe ginearálta do tháirgí atá faoi réir dleachta máil agus ar tháirgí den sórt sin a shealbhú agus a bhogadh agus faireachán a dhéanamh orthu [3], agus tar éis an Coimisiún a chur ar an eolas, féadfaidh Ballstáit, fad atá feidhm ag an maolú thuas, na teorainneacha cainníochtúla céanna a choimeád ar bun do tháirgí tobac seachas toitíní a fhéadtar a bhreith isteach ina gcríocha ó Phoblacht na Seice gan breis dleachta máil a íoc is a chuirtear i bhfeidhm ar allmhairí ó thríú tíortha. Féadfaidh Ballstáit a bhaineann leas as an gcaoi seo na seiceálacha is gá a dhéanamh ar chuntar nach ndéanann na seiceálacha sin difear d'oibriú cuí an mhargaidh inmheánaigh.

6. FUINNEAMH

1. 31968 L 0414: Treoir 68/414/CEE ón gComhairle an 20 Nollaig 1968 ag forchur oibleagáid ar Bhallstáit CEE stoic íosta amhola agus/nó táirgí peitriliam a choinneáil (IO L 308, 23.12.1968, lch. 14), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31998 L 0093: Treoir 98/93/CE ón gComhairle an 14.12.1998 (IO L 358, 31.12.1998, lch. 100).

De mhaolú ar Airteagal 1(1) de Threoir 68/414/CEE, ní bheidh feidhm i bPoblacht na Seice ag an íosleibhéal stoc de tháirgí peitriliam go dtí an 31 Nollaig 2005. Áiritheoidh Poblacht na Seice go gcomhfhreagraíonn a híosleibhéal stoc de tháirgí peitriliam, i gcás gach ceann de na haicmí táirgí peitriliam atá liostaithe in Airteagal 2, ar a laghad do mheántomhailt inmheánach laethúil an mhéid laethanta seo a leanas, mar atá sainithe in Airteagal 1(1):

- 80 lá faoi cheann dháta an aontachais;

- 85 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2004;

- 90 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2005.

2. 31998 L 0030: Treoir 98/30/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22 Meitheamh 1998 maidir le comhrialacha don mhargadh inmheánach sa ghás nádúrtha (IO L 204, 21.7.1998, lch. 1).

Ní bheidh feidhm i bPoblacht na Seice ag Airteagal 18 de Threoir 98/30/CE go dtí an 31 Nollaig 2004.

7. COMHSHAOL

A. BAINISTÍOCHT DRAMHAÍOLA

31994 L 0062: Treoir 94/62/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Nollaig 1994 maidir le pacáistiú agus dramhaíl pacáistithe (IO L 365, 31.12.1994, lch. 10).

De mhaolú ar Airteagal 6(1)(a) agus (b) de Threoir 94/62/CE, bainfidh Poblacht na Seice amach na spriocanna athghabhála agus athchúrsála do na hábhair phacáistithe seo a leanas faoi cheann an 31 Nollaig 2005 i gcomhréir leis na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- plaistigh a athchúrsáil: 10 % de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais agus 12 % faoi cheann 2004;

- ráta foriomlán athghabhála: 39 % de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais agus 45 % faoi cheann 2004.

B. CÁILÍOCHT AN UISCE

31991 L 0271: Treoir 91/271/CEE ón gComhairle an 21 Bealtaine 1991 maidir le cóireáil fuíolluisce uirbigh (IO L 135, 30.5.1991, lch. 40), mar atá arna leasú le:

- 31998 L 0015: Treoir 98/15/CE ón gCoimisiún an 27.2.1998 (IO L 67, 7.3.1998, lch. 29).

De mhaolú ar Airteagail 3, 4 agus 5(2) de Threoir 91/271/CEE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2010 i bPoblacht na Seice ag na ceanglais do chórais bhailithe agus cóireáil fuíolluisce uirbigh i gcomhréir leis an sprioc idirmheánach seo a leanas: i dtaca le ceirtleáin ar mó coibhéis a ndaonra ná 10000, áiritheoidh Poblacht na Seice go gcomhlíonfar forálacha na Treorach i gcás 18 ceirtleán faoi cheann an aontachais agus i gcás na gceirtleán eile faoi cheann an 31 Nollaig 2006.

C. AN TRUAILLIÚ TIONSCLAÍOCH A RIALÚ AGUS BAINISTÍOCHT BHAOIL

32001 L 0080: Treoir 2001/80/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Deireadh Fómhair 2001 maidir le hastaíochtaí truailleán áirithe san aer ó ollghléasraí dócháin a theorannú (IO L 309, 27.11.2001, lch. 1).

De mhaolú ar Airteagal 4(1) agus cuid A d'Iarscríbhinn III de Threoir 2001/80/CE, beidh feidhm i bPoblacht na Seice go dtí an 31 Nollaig 2007 ag na luachanna teorantacha astaíochta do dhé-ocsaíd sulfair coire K4 de ghléasra téimh Přerov agus maidir le coire K11 de ghléasra Nová Huť.

[1] NACE: feic 31990 R 3037: Rialachán (CEE) Uimh. 3037/90 ón gComhairle an 9 Deireadh Fómhair 1990 maidir le haicmiú staidrimh gníomhaíochtaí eacnamaíocha sa Chomhphobal Eorpach (IO L 293, 24.10.1990, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le 32002 R 0029: Rialachán (CE) Uimh. 29/2000 ón gCoimisiún an 19.12.2001 (IO L 6, 10.1.2002, lch. 3).

[2] IO L 76, 23.3.1992, lch. 1. Treoir mar atá arna leasú go deireanach le Treoir 2000/47/CE (IO L 193, 29.7.2000, lch. 73).

[3] IO L 76, 23.3.1992, lch. 1. Treoir mar atá arna leasú go deireanach le Treoir 2000/47/CE (IO L 193, 29.7.2000, lch. 73).

--------------------------------------------------

Foscríbhinn A

dá dtagraítear i gCaibidil 3, Roinn A, pointe 1, d'Iarscríbhinn V [*]

Liosta bunaíochtaí, lena n-áirítear easnaimh agus teorainneacha ama chun na heasnaimh sin a cheartú

[*] Féach IO C 227 E (Eagrán Speisialta), 23.9.2003, lch. 14.

--------------------------------------------------

Foscríbhinn B

dá dtagraítear i gCaibidil 3, Roinn A, pointe 2, d'Iarscríbhinn V [*]

Liosta bunaíochtaí, lena n-áirítear cumas na gcásanna neamhchomhlíontacha

[*] Féach IO C 227 E (Eagrán Speisialta), 23.9.2003, lch. 19.

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN VI

Liosta dá dtagraítear in Airteagal 24 den Ionstraim Aontachais: An Eastóin

1. SAORGHLUAISEACHT DAOINE

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh;

31968 L 0360: Treoir 68/360/CEE ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le srianta a dhíothú ar ghluaiseacht agus cónaí sa Chomhphobal d'oibrithe ó na Ballstáit agus dá dteaghlaigh (IO L 257, 19.10.1968, lch. 13), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21);

31968 R 1612: Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le saorghluaiseacht oibrithe laistigh den Chomhphobal (IO L 257, 19.10.1968, lch. 2), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31992 R 2434: Rialachán (CEE) Uimh. 2434/92 ón gComhairle an 27.7.1992 (IO L 245, 26.8.1992, lch. 1);

31996 L 0071: Treoir 96/71/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 1996 maidir le hoibrithe a phostú faoi chuimsiú seirbhísí a sholáthar (IO L 18, 21.1.1997, lch.1).

1. I dtaca le saorghluaiseacht oibrithe agus saoirse seirbhísí a sholáthar lena mbaineann gluaiseacht shealadach oibrithe mar atá sainithe in Airteagal I de Threoir 96/71/CE idir an Eastóin, ar thaobh amháin, agus an Bheilg, Poblacht na Seice, an Danmhairg, an Ghearmáin, an Ghréig, an Spáinn, an Fhrainc, Éire, an Iodáil, an Laitvia, an Liotuáin, Lucsamburg, an Ungáir, an Ísiltír, an Ostair, an Pholainn, an Phortaingéil, an tSlóivéin, an tSlóvaic, an Fhionlainn, an tSualainn agus an Ríocht Aontaithe ar an taobh eile, ní bheidh feidhm go hiomlán ag Airteagail 39 agus ag an gcéad mhír d'Airteagal 49 de Chonradh CE ach amháin faoi réir na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos i míreanna 2 go 14.

2. De mhaolú ar Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 agus go dtí deireadh na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, déanfaidh na Ballstáit láithreacha bearta náisiúnta, nó bearta a thig ó shocruithe déthaobhacha, a rialaíonn rochtain ar a margaí saothair ag náisiúnaigh na hEastóine, a chur i bhfeidhm. Féadfaidh na Ballstáit láithreacha leanúint de bhearta den sórt sin a chur i bhfeidhm go dtí deireadh na tréimhse cúig bliana tar éis dháta an aontachais.

Náisiúnaigh na hEastóine atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach arna ligean isteach ar mhargadh saothair de chuid an Ballstáit sin tar éis an aontachais ar feadh tréimhse 12 mí nó níos faide gan briseadh, tairbheoidh siad de rochtain ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ach ní thairbheoidh siad de rochtain ar mhargadh saothair Ballstát eile a chuireann bearta náisiúnta i bhfeidhm.

Náisiúnaigh na hEastóine arna ligean isteach ar mhargadh saothair de chuid Ballstáit láithrigh tar éis an aontachais ar feadh tréimhse 12 mí nó níos faide gan briseadh, tairbheoidh siad de na cearta céanna.

Scoirfidh náisiúnaigh na hEastóine atá luaite sa dara fomhír agus sa tríú fomhír thuas de thairbhiú de na cearta atá cuimsithe sna fomhíreanna sin má fhágann siad go deonach margadh saothair an Bhallstáit láithrigh i dtrácht.

Náisiúnaigh na hEastóine atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach ar dháta an aontachais nó le linn tréimhse ina gcuirtear bearta náisiúnta i bhfeidhm agus a ligeadh isteach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ar feadh tréimhse is lú ná 12 mí, ní thairbheoidh siad de na cearta sin.

3. Roimh dheireadh na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, déanfaidh an Chomhairle oibriú na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos i mír 2 a athbhreithniú ar bhonn tuarascála ón gCoimisiún.

Tráth chríochnú an athbhreithnithe sin, agus tráth nach déanaí ná deireadh na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, tabharfaidh na Ballstáit láithreacha fógra don Choimisiún á rá cé acu an leanfaidh siad de bhearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha a chur i bhfeidhm nó an gcuirfidh siad Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 i bhfeidhm feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68.

4. Arna iarraidh sin don Eastóin, féadfar athbhreithniú amháin eile a dhéanamh. Beidh feidhm ag an nós imeachta dá dtagraítear i mír 3 agus críochnófar é laistigh de shé mhí ón iarraidh a fháil ón Eastóin.

5. Ballstát a dhéanann bearta náisiúnta nó bearta a thig ó shocruithe déthaobhacha a choimeád ar bun ag deireadh na tréimhse cúig bliana atá sonraithe i mír 2, féadfaidh sé, i gcás suaitheadh tromchúiseach ar a mhargadh saothair nó bagairt dá leithéid agus tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, leanúint de na bearta sin a chur i bhfeidhm go dtí deireadh na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68.

6. I rith na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais, na Ballstáit ina bhfuil feidhm, de bhua mhíreanna 3, 4 nó 5, ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán 1612/68 (CEE) i leith náisiúnaigh na hEastóine agus atá ag eisiúint ceadanna oibre do náisiúnaigh na hEastóine i rith na tréimhse sin, déanfaidh siad amhlaidh go huathoibríoch.

7. Na Ballstáit ina bhfuil feidhm, de bhua mhíreanna 3, 4 nó 5, ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 i leith náisiúnaigh na hEastóine, féadfaidh siad dul ar iontaoibh na nósanna imeachta atá leagtha amach sna fomhíreanna thíos go dtí deireadh na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais.

Nuair atá suaitheadh ar mhargadh saothair ceann de na Ballstáit dá dtagraítear sa chéad fhomhír a d'fhéadfadh dochar tromchúiseach a dhéanamh don chaighdeán maireachtála nó don leibhéal fostaíochta i réigiún nó i ngairm áirithe, nó nuair a dhéanann sé suaitheadh den sórt sin a thuar, cuirfidh an Ballstát sin an Coimisiún agus na Ballstáit eile ar an eolas faoi agus déanfaidh sé na sonraí uile ábhartha a sholáthar dóibh. Ar bhonn na faisnéise sin, féadfaidh an Ballstát sin iarraidh ar an gCoimisiún cur i bhfeidhm Airteagal 1 de Rialachán (CEE) Uimh 1612/93 á fhionraí go hiomlán nó go páirteach, d'fhonn an staid sa réigiún nó sa ghairm sina athbhunú ina gnáthriocht. Tráth nach déanaí ná dhá sheachtain tar éis iarraidh den sórt sin a fháil, glacfaidh an Coimisiún cinneadh ar an bhfionraí agus ar a tréimhse agus a raon feidhme. Féadfaidh aon Bhallstát, laistigh de dhá sheachtain ó dháta an Chinnidh ón gCoimisiún, a iarraidh ar an gComhairle an Cinneadh a neamhniú nó a leasú. Gníomhóidh an Chomhairle ar iarraidh den sórt sin trí thromlach cáilithe laistigh de dhá sheachtain.

I gcásanna práinneacha agus eisceachtúla, féadfaidh Ballstát dá dtagraítear sa chéad fhomhír cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a fhionraí, agus fógra réasúnaithe ex-post a thabhairt don Choimisiún ina dhiaidh sin.

8. Fad atá cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ar fionraí de bhua mhíreanna 2 go 5 agus 7 thuas, beidh feidhm san Eastóin ag Airteagal 11 den Rialachán i leith náisiúnaigh na mBallstát láithreach, agus beidh feidhm aige sna Ballstáit láithreacha i leith náisiúnaigh na hEastóine faoi na coinníollacha seo a leanas:

- na baill de theaghlach oibrí dá dtagraítear in Airteagal 10 (1) (a) den Rialachán a bhfuil cónaí orthu go dleathach in éineacht leis an oibrí ar chríoch Bhallstáit ar dháta an aontachais, beidh acu, tráth an aontachais, rochtain láithreach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin. Níl feidhm aige seo maidir le baill de theaghlach oibrí atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach ar dháta an aontachais a ligeadh isteach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ar feadh tréimhse is lú ná 12 mí;

- na baill de theaghlach oibrí dá dtagraítear in Airteagal 10(1)(a) den Rialachán a bhfuil cónaí orthu go dleathach in éineacht leis an oibrí ar chríoch Bhallstáit ó dháta is déanaí ná dáta an aontachais ach i rith na tréimhse ina gcuirtear i bhfeidhm na forálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos thuas, beidh rochtain acu ar mhargadh saothair an Bhallstáit i dtrácht a thúisce atá cónaí orthu sa Bhallstát i dtrácht ar feadh ocht mí dhéag ar a laghad nó ón tríú bliain tar éis dháta an aontachais, cibé acu is túisce.

Beidh na forálacha seo gan dochar do bhearta níos fabhraí, bíodh siad ina mbearta náisiúnta nó ina mbearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha.

9. Sa mhéid nach féidir forálacha áirithe de Threoir 68/360/CEE a dhealú ó na forálacha sin de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a gcuirtear siar a gcur i bhfeidhm de bhun mhíreanna 2 go 5 agus 7 agus 8, féadfaidh an Eastóin agus na Ballstáit láithreacha maolú ar na forálacha sin a mhéad is gá chun míreanna 2 go 5 agus 7 agus 8 a chur i bhfeidhm.

10. Aon uair a chuireann na Ballstáit láithreacha bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha i bhfeidhm de bhua na mbeart idirthréimhseach atá leagtha síos thuas, féadfaidh an Eastóin bearta coibhéiseacha a choimeád i bhfeidhm i leith náisiúnaigh na mBallstát nó an Bhallstáit i dtrácht.

11. Má fhionraíonn aon cheann de na Ballstáit láithreacha cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68, féadfaidh an Eastóin dul ar iontaoibh na nósanna imeachta atá leagtha síos i mír 7 i leith Phoblacht na Seice, nó i leith na Laitvia, na Liotuáine, na hUngáire, na Polainne, na Slóivéine nó na Slóvaice. I rith aon tréimhse den sórt sin, déanfar ceadanna oibre arna n-eisiúint ag an Eastóin chun críocha faireacháin a eisiúint go huathoibríoch chuig náisiúnaigh Phoblacht na Seice, na Laitvia, na Liotuáine, na hUngáire, na Polainne, na Slóivéine nó na Slóvaice.

12. Féadfaidh aon Bhallstát láithreach, agus bearta náisiúnta á gcur i bhfeidhm aige i gcomhréir le míreanna 2 go 5 agus 7 go 9, saorghluaiseacht is mó ná mar atá ann ar dháta an aontachais, lena n-áirítear rochtain iomlán ar mhargadh an tsaothair, a thabhairt isteach faoin dlí náisiúnta. Ón tríú bliain tar éis dháta an aontachais, féadfaidh aon Bhallstát láithreach a chuireann bearta náisiúnta i bhfeidhm a chinneadh tráth ar bith Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a chur i bhfeidhm ina n-ionad. Cuirfear an Coimisiún ar an eolas faoi aon chinneadh den sórt sin.

13. Fad a chuireann siad bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha i bhfeidhm, de bhua na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha amach thuas, maidir le saorghluaiseacht oibrithe na hEastóine, féadfaidh an Ghearmáin nó an Ostair, tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, maolú ar an gcéad mhír d'Airteagal 49 de Chonradh CE chun díriú ar shuaitheadh tromchúiseach a bhaineann le gluaiseacht shealadach oibrithe a bhfuil a gceart chun gabháil le hobair faoi réir beart náisiúnta sa Ghearmáin nó san Ostair, nó chun díriú ar bhagairt den sórt sin, in earnálacha íogaire seirbhíse ar a margaí saothair a d'fhéadfadh teacht chun cinn i réigiúin áirithe de dhroim soláthair trasnáisiúnta seirbhísí, mar atá sainithe in Airteagal 1 de Threoir 96/71/CE, agus an maolú sin á dhéanamh d'fhonn teorainn a chur, i gcomhthéacs seirbhísí a sholáthar ag cuideachtaí arna mbunú san Eastóin, le gluaiseacht shealadach oibrithe a bhfuil a gceart gabháil le hobair sa Ghearmáin agus san Ostair faoi réir beart náisiúnta.

Is mar a leanas atá liosta na n-earnálacha a d'fhéadfaí a fholú leis an maolú seo:

— sa Ghearmáin:

Earnáil | Cód NACE [1], mura sonraítear a mhalairt |

Foirgníocht, lena n-áirítear brainsí gaolmhara | 45.1 go 4; Gníomhaíochtaí atá liostaithe san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 96/71/CE |

Glantachán tionsclaíoch | 74.70 Glantachán tionsclaíoch |

Seirbhísí eile | 74.78 Gníomhaíochtaí maisitheoirí istigh amháin |

— san Ostair:

Earnáil | Cód NACE [1], mura sonraítear a mhalairt |

Gníomhaíochtaí seirbhíse gairneoireachta | 01.41 |

Cloch a ghearradh, a dheilbhiú agus a chríochnú | 26.7 |

Struchtúir mhiotail agus codanna díobh a mhonarú | 28.11 |

Foirgníocht, lena n-áirítear brainsí gaolmhara | 45.1 go 4; Gníomhaíochtaí atá liostaithe san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 96/71/CE |

Gníomhaíochtaí slándála | 74.60 |

Glantachán tionsclaíoch | 74.70 |

Altranas tí | 85.14 |

Obair shóisialta agus gníomhaíochtaí gan chóiríocht | 85.32 |

A mhéad a mhaolaíonn an Ghearmáin nó an Ostair ar an gcéad mhír d'Airteagal 49 de Chonradh CE i gcomhréir leis na fomhíreanna roimhe seo, féadfaidh an Eastóin, tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, bearta coibhéiseacha a ghlacadh.

Ní bheidh de thoradh ar éifeacht an mhír seo a chur i bhfeidhm gur sriantaí na coinníollacha do ghluaiseacht shealadach oibrithe idir an Ghearmáin nó an Ostair agus an Eastóin ná na coinníollacha atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais.

14. Ní bheidh de thoradh ar éifeacht míreanna 2 go 5 agus 7 go 13 a chur i bhfeidhm gur sriantaí na coinníollacha rochtana do náisiúnaigh na hEastóine ar mhargaí saothair na mBallstát láithreach ná na coinníollacha atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais.

D'ainneoin chur i bhfeidhm na bhforálacha atá leagtha síos i míreanna 1 go 13, i rith aon tréimhse ina gcuirtear i bhfeidhm bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha, tabharfaidh na Ballstáit láithreacha fabhar d'oibrithe is náisiúnaigh de na Ballstáit láithreacha seachas oibrithe is náisiúnaigh de thríú tíortha i dtaca le rochtain ar a margadh saothair.

Oibrithe imirceacha Eastónacha agus a dteaghlaigh a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair go dleathach i mBallstát eile nó oibrithe imirceacha ó Bhallstáit eile agus a dteaghlaigh a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair go dleathach san Eastóin, ní chuirfear cóir níos sriantaí orthu ná mar a chuirtear ar oibrithe imirceacha agus a dteaghlaigh ó thríú tíortha a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair sa Bhallstát sin nó san Eastóin faoi seach. Ina theannta sin, agus prionsabal an fhabhair Chomhphobail á chur i bhfeidhm, ní chuirfear cóir níos fabhraí ar oibrithe imirceacha ó thríú tíortha a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair san Eastóin ná mar a chuirtear ar náisiúnaigh na hEastóine.

2. SAOIRSE SEIRBHÍSÍ A SHOLÁTHAR

1. 31994 L 0019: Treoir 94/19/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 30 Bealtaine 1994 maidir le scéimeanna ráthaithe éarlaisí (IO L 135, 31.5.1994, lch. 5).

De mhaolú ar Airteagal 7(1) de Threoir 97/19/CE, ní bheidh feidhm ag an íosleibhéal ráthaíochta san Eastóin go dtí an 31 Nollaig 2007. Áiritheoidh an Eastóin go bhforálfaidh a scéim ráthaithe éarlaisí do chumhdach nach lú ná EUR 6391 go dtí an 31 Nollaig 2005 agus do chumhdach nach lú ná EUR 12782 ón 1 Eanáir 2006 go dtí an 31 Nollaig 2007.

Le linn na hidirthréimhse, coinneoidh na Ballstáit eile an ceart acu féin cosc a chur le brainse d'institiúid Eastónach chreidmheasa atá bunaithe ar a gcríocha oibriú muna bhfuil, agus go dtí go bhfuil, brainse den sórt sin tar éis dul isteach i scéim ráthaithe éarlaisí laistigh de chríocha an Bhallstáit i dtrácht atá aitheanta go hoifigiúil d'fhonn an difear idir an leibhéal Eastónach ráthaíochta agus an t-íosleibhéal dá dtagraítear in Airteagal 7(1) a chumhdach. An ceanglas ar bhrainse d'institiúid Eastónach chreidmheasa atá ag oibriú sa Bhallstát i dtrácht foráil don íosleibhéal ráthaíochta dá dtagraítear in Airteagal 7(1), féadfar é a chomhall freisin tríd an scéim Eastónach ráthaithe éarlaisí.

2. 31997 L 0009: Treoir 97/9/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 3 Márta 1997 maidir le scéimeanna cúitimh d'infheisteoirí (IO L 84, 26.3.1997, lch. 22).

De mhaolú ar Airteagal 4(1) de Threoir 97/9/CE, ní bheidh feidhm ag an íosleibhéal cúitimh san Eastóin go dtí an 31 Nollaig 2007. Áiritheoidh an Eastóin go bhforálfaidh a scéim chúitimh d'infheisteoirí do chumhdach nach lú ná EUR 6391 go dtí an 31 Nollaig 2005 agus do chumhdach nach lú ná EUR 12782 ón 1 Eanáir 2006 go dtí an 31 Nollaig 2007.

Le linn na hidirthréimhse, coinneoidh na Ballstáit eile an ceart acu féin cosc a chur le brainse de ghnólacht Eastónach infheistíochta atá bunaithe ar a gcríocha oibriú muna bhfuil, agus go dtí go bhfuil, brainse den sórt sin tar éis dul isteach i scéim chúitimh d'infheisteoirí laistigh de chríocha an Bhallstáit i dtrácht atá aitheanta go hoifigiúil d'fhonn an difear idir an leibhéal Eastónach cúitimh agus an t-íosleibhéal dá dtagraítear in Airteagal 4(1) a chumhdach. An ceanglas ar bhrainse de ghnólacht Eastónach infheistíochta atá ag oibriú sa Bhallstát i dtrácht foráil don íosleibhéal cúitimh dá dtagraítear in Airteagal 4(1), féadfar é a chomhall freisin tríd an scéim Eastónach chúitimh infheisteoirí.

3. SAORGHLUAISEACHT CHAIPITIL

An Conradh ar an Aontas Eorpach;

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh.

Na rialacha atá leagtha síos ina reachtaíocht atá ann tráth sínithe na hIonstraime seo maidir le náisiúnaigh de na Ballstáit agus cuideachtaí arna bhfoirmiú i gcomhréir le dlíthe Ballstáit eile nach bhfuil bunaithe ná cláraithe san Eastóin agus nach bhfuil brainse ná gníomhaireacht ionadaíochta acu inti talamh talmhaíochta agus foraoiseacha a fháil, féadfaidh an Eastóin iad a choimeád ar bun, d'ainneoin na n-oibleagáidí faoi na Conarthaí ar a bhfuil an tAontas Eorpach fothaithe, go ceann seacht mbliana ó dháta an aontachais. Ní fhéadfar i gcás ar bith cóir is lú fabhar a chur ar náisiúnach de Bhallstát i leith talamh talmhaíochta agus foraoiseacha a fháil ná cóir níos sriantaí a chur orthu ná ar náisiúnach tríú tír.

Náisiúnaigh de Bhallstát eile ar mian leo iad féin a bhunú mar fheirmeoirí féinfhostaithe agus cónaí a bheith orthu san Eastóin agus a raibh cónaí orthu go dleathach san Eastóin, agus iad gníomhach san fheirmeoireacht, ar feadh trí bliana leanúnacha ar a laghad, ní bheidh siad faoi réir fhorálacha na míre sin roimhe seo ná aon nósanna imeachta eile seachas nósanna imeachta a bhfuil náisiúnaigh na hEastóine faoina réir.

Déanfar athbhreithniú ginearálta ar na bearta idirthréimhseacha sin sa tríú bliain tar éis dháta an aontachais. Chuige sin, cuirfidh an Coimisiún tuarascáil faoi bhráid na Comhairle. Féadfaidh an Chomhairle, ag gníomhú di d'aon toil ar thogra ón gCoimisiún, a chinneadh an idirthréimhse atá sonraithe sa chéad mhír a ghiorrú nó deireadh a chur léi.

Má tá fianaise leordhóthanach ann go mbeidh, tráth na hidirthréimhse a dhul in éag, suaitheadh tromchúiseach nó bagairt dá leithéid ar mhargadh na hEastóine i dtalamh talmhaíochta, cinnfidh an Coimisiún, arna iarraidh sin don Eastóin, an idirthréimhse a fhadú ar feadh tréimhse trí bliana ar a mhéid.

4. TALMHAÍOCHT

1. 31991 R 2092 Rialachán (CEE) Uimh. 2092/91 ón gComhairle an 24 Meitheamh 1991 maidir le táirgeadh orgánach táirgí talmhaíochta agus sonraí ag tagairt dó ar tháirgí talmhaíochta agus earraí bia (IO L 198, 22.7.1991, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0473: Rialachán (CE) Uimh. 473/2002 ón gCoimisiún an 15.3.2002 (IO L 75, 16.3.2002, lch. 21).

De mhaolú ar Airteagal 6(1) agus (2) de Rialachán (CEE) Uimh. 2026/91, ceadófar móin intíre a úsáid go neamhtheoranta san fheirmeoireacht orgánach san Eastóin ar feadh tréimhse 18 mí ó dháta an aontachais.

De mhaolú ar Airteagal 6(1) agus (2) de Rialachán (CEE) Uimh. 2026/91, ceadófar sármhanganáit photaisiam a úsáid chun gach barra agus ithir a chóireáil san fheirmeoireacht orgánach san Eastóin ar feadh tréimhse 18 mí ó dháta an aontachais

De mhaolú ar Airteagal 6(1), (2) agus (3) de Rialachán (CEE) Uimh. 2026/91, ceadófar síolta agus ábhar iomadaithe fásúil nach dtáirgtear tríd an modh orgánach táirgthe a úsáid san fheirmeoireacht orgánach san Eastóin go dtí an 1 Eanáir 2006.

2. 31999 R 1254 Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mairteoil agus laofheoil (IO L 160, 26.6.1999, lch. 21), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 2345 Rialachán (CE) Uimh. 2345/2001 ón gCoimisiún an 30.11.2001 (IO L 315, 1.12.2001, lch. 29)

De mhaolú ar Airteagal 3(f) de Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999, féadfaidh an Eastóin go dtí deireadh na bliana 2006 a mheas go bhfuil ba diúil de na póir atá liostaithe in Iarscríbhinn I a ghabhann le Rialachán (CE) Uimh. 2343/1999 ón gCoimisiún ag leagan síos rialacha mionsonraithe chur i bhfeidhm Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999 ón gComhairle maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mairteoil agus laofheoil a mhéad a bhaineann le scéimeanna préimhe [2] cáilithe don phréimh do bha diúil cáilithe don phréimh do bha diúil faoi Fhoroinn 3 de Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999, ar chuntar go bhfuil siad dortha nó inseamhnaithe ag tairbh de phór feola.

3. 31999 R 1255: Rialachán (CE) Uimh. 1255/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mbainne agus táirgí bainne (IO L 160, 26.6.1999, lch. 48), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0509: Rialachán (CE) Uimh. 509/2002 ón gCoimisiún an 2 1.3.2002 (IO L 79, 22.3.2002, lch. 15).

De mhaolú ar Airteagal 38(1) de Rialachán (CEE) Uimh. 1255/1999, féadfaidh an Eastóin le linn na bliana margaíochta 2004/2005 íocaíochtaí náisiúnta do bha bainne a dheonú suas go dtí an leibhéal arna dheonú sa bhliain roimh dháta an aontachais.

Tíolacfaidh an Eastóin don Choimisiún tuarascáil maidir leis na bearta státchabhrach sin a chur chun feidhme ina sonraítear foirm na cabhrach agus na méideanna.

5. IASCACH

31992 R 3760: Rialachán (CEE) Uimh. 3760/92 ón gComhairle an 20 Nollaig 1992 ag bunú córas Comhphobail le haghaidh iascaigh agus dobharshaothraithe (IO L 389, 31.12.1992, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31998 R 1181: Rialachán (CE) Uimh. 1181/98 ón gComhairle an 4.6.1998 (IO L 164, 9.6.1998, lch. 1).

Beidh feidhm ag Rialachán Uimh. 3760/92 maidir leis an Eastóin faoi réir na bhforálacha sonracha seo a leanas.

Déanfar an scair d'áraigh iascaireachta an Chomhphobail atá le cionroinnt ar an Eastóin, i gcás stoc atá faoi rialú ag teorainn ghabhála, a bhunú de réir speicis agus creasa mar a leanas:

Speiceas | Limistéar CITM nó CIIMB | Scaireanna na hEastóine (%) |

Scadán | III b, c, d [3] amach ó "Aonad Bainistíochta 3" de CIIMB | 10,761 |

Sprot | III b, c, d [3] | 11,455 |

Bradán | III b, c, d [3] amach ó Fhoroinn 32 de CIIMB | 2,106 |

Bradán | III d Foroinn 32 de CIIMB [3] | 10,254 |

Trosc | III b, c, d [3] | 1,874 |

Bainfear leas as na scaireanna sin don chéad chionroinnt árach iascaireachta ar an Eastóin i gcomhréir leis an nós imeachta dá bhforáiltear in Airteagal 8(4) de Rialachán (CEE) Uimh. 3760/92.

Ina theannta sin, déanfar scair na hEastóine d'áraigh iascaireachta an Chomhphobail i Limistéar Rialúcháin NAFO a chinneadh tríd an gComhairle ag gníomhú di trí thromlach cáilithe ar thogra ón gCoimisiún, ar bhonn na cothromaíochta i bhfeidhm i NAFO le linn na tréimhse díreach roimh dháta an aontachais.

6. BEARTAS IOMPAIR

31993 R 3118: Rialachán (CEE) Uimh. 3118/93 ón gComhairle an 25 Deireadh Fómhair 1993 ag leagan síos na gcoinníollacha faoina bhféadfaidh carraeirí neamhchónaitheacha seirbhísí náisiúnta iompair tharlaithe de bhóthar a oibriú laistigh de Bhallstát (IO L 279, 12.11.1993, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0484: Rialachán (CE) Uimh. 484/2002 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 1.3.2002 (IO L 76, 19.3.2002, lch. 1).

(a) De mhaolú ar Airteagal 1 de Rialachán (CEE) Uimh. 3118/93 agus go dtí deireadh an dara bliain tar éis dháta an aontachais, eisiafar carraeirí arna mbunú san Eastóin ó sheirbhísí náisiúnta tarlaithe de bhóthar a oibriú sna Ballstáit eile agus eisiafar carraeirí arna mbunú sna Ballstáit eile ó sheirbhísí náisiúnta tarlaithe de bhóthar a oibriú san Eastóin;

(b) Roimh dheireadh an dara bliain tar éis dháta an aontachais, tabharfaidh Ballstáit fógra don Choimisiún á rá an bhfadóidh siad an tréimhse seo ar feadh dhá bhliain ar a mhéid nó an gcuirfidh siad Airteagal 1 den Rialachán i bhfeidhm go hiomlán feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán. Carraeirí arna mbunú sna Ballstáit sin ina bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán, is iad amháin a fhéadfaidh seirbhísí tarlaithe náisiúnta de bhóthar a oibriú sna Ballstáit eile sin ina bhfuil feidhm freisin ag Airteagal 1 den Rialachán;

(c) Roimh dheireadh an ceathrú bliain tar éis dháta an aontachais, i gcás suaitheadh tromchúiseach ar an margadh náisiúnta tarlaithe de bhóthar, nó bagairt dá leithéid, tabharfaidh Ballstáit nach bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán iontu de bhua mhír (b) thuas fógra don Choimisiún á rá an bhfadóidh siad an tréimhse seo ar feadh bliana ar a mhéid nó an gcuirfidh siad Airteagal 1 den Rialachán i bhfeidhm go hiomlán feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán. Carraeirí arna mbunú sna Ballstáit sin ina bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán, is iad amháin a fhéadfaidh seirbhísí tarlaithe náisiúnta de bhóthar a oibriú sna Ballstáit eile sin ina bhfuil feidhm freisin ag Airteagal 1 den Rialachán;

(d) Fad nach bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán go hiomlán sna Ballstáit go léir, féadfaidh na Ballstáit ina bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán de bhua mhír (b) nó (c) thuas dul ar iontaoibh an nós imeachta atá leagtha amach thíos.

Nuair atá suaitheadh ar mhargadh náisiúnta de chuid Ballstáit dá dtagraítear san fhomhír sin roimhe seo nó ar chodanna de de bharr cabatáiste nó arna ghéarú aige, ar nós farasbarr soláthair thar éileamh nó bagairt do chobhsaíocht airgeadais nó marthanas líon suntasach gnóthas tarlaithe de bhóthar, cuirfidh an Ballstát sin an Coimisiún agus na Ballstáit eile ar an eolas faoi agus déanfaidh sé na sonraí uile ábhartha a sholáthar dóibh. Ar bhonn na faisnéise sin, féadfaidh an Ballstát sin a iarraidh ar an gCoimisiún cur i bhfeidhm Airteagal 1 den Rialachán a fhionraí go hiomlán nó go páirteach, d'fhonn an staid a athbhunú ina gnáthriocht.

Scrúdóidh an Coimisiún an staid ar bhonn na sonraí arna soláthar ag an mBallstát i dtrácht agus cinnfidh sé laistigh de mhí ón iarraidh a fháil an gá bearta coimirce a ghlacadh. Beidh feidhm ag an nós imeachta atá leagtha síos sa dara fomhír, sa tríú fomhír agus sa cheathrú fomhír de mhír 3 agus i míreanna 4, 5 agus 6 d'Airteagal 7 den Rialachán.

I gcásanna práinneacha agus eisceachtúla, féadfaidh Ballstát dá dtagraítear sa chéad fhomhír thuas cur i bhfeidhm Airteagal 1 den Rialachán a fhionraí, agus fógra réasúnaithe ex-post a thabhairt don Choimisiún ina dhiaidh sin;

(e) Fad nach gcuirtear Airteagal 1 den Rialachán i bhfeidhm de bhua mhíreanna (a) go (b) thuas, féadfaidh Ballstáirt rochtain ar a seirbhísí náisúnta tarlaithe de bhóthar a rialú trí údaruithe cabatáiste a mhalartú go comhleanúnach ar bhonn comhaontuithe déthaobhacha. Féadfaidh caoi an léirscaoilte iomláin a bheith san áireamh;

(f) Ní fhéadfaidh rochtain níos sriantaí ar sheirbhísí náisúnta tarlaithe de bhóthar ná mar atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais leanúint ó éifeacht míreanna (a) go (d) a chur i bhfeidhm.

7. CÁNACHAS

1. 31977 L 0388: Séú Treoir 77/388/CEE ón gComhairle an 17 Bealtaine 1977 maidir le comhchuibhiú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cánacha láimhdeachais — Comhchóras cánach breisluacha: aonbhonn measúnachta (IO L 145, 13.6.1977, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0038: Treoir 2002/38/CE ón gComhairle an 7.5.2002 (IO L 128, 15.5.2002, lch. 41).

(a) De mhaolú ar Airteagal 12(3)(a) de Threoir 77/388/CEE, féadfaidh an Eastóin, go dtí an 30 Meitheamh 2007, ráta laghdaithe cánach breisluacha nach lú ná 5 % a choimeád ar bun maidir le soláthar ola téite arna díol le daoine nádúrtha, eagrais tithíochta, eagrais árasán, eaglaisí, pobail agus institiúidí nó cuallachtaí reiligiúnda arna maoiniú ó bhuiséad de chuid an stáit, bardasachta tuaithe nó cathrach, mar aon le soláthar móna, brícíní breosla, guail, agus connaidh do dhaoine nádúrtha.

(b) D'fhonn Airteagal 28(3)(b) de Threoir 77/388/CEE a chur i bhfeidhm, féadfaidh an Eastóin díolúine ó cháin bhreisluacha a choimeád ar bun freisin maidir le hiompar idirnáisiúnta paisinéirí dá dtagraítear i bpointe 17 d'Iarscríbhinn F a ghabhann leis an Treoir go dtí go gcomhalltar an coinníoll atá leagtha amach in Airteagal 28(4) den Treoir nó fad a chuireann aon cheann de na Ballstáit láithreacha an díolúine chéanna i bhfeidhm, cibé acu is túisce.

2. 31990 L 0435: Treoir 90/435/CEE ón gComhairle an 23 Iúil 1990 maidir leis an gcóras coiteann cánachais is infheidhme ar mháthairchuideachtaí agus fochuideachtaí Ballstát éagsúil (IO L 225, 20.8.1990, lch. 6), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

De mhaolú ar Airteagal 5(1) de Threoir 90/453/CEE, fad a ghearrann an Eastóin cáin ioncaim ar bhrabúis arna ndáileadh gan cáin a ghearradh ar bhrabúis gan dáileadh agus go dtí an 31 Nollaig 2008 ar a dhéanaí, féadfaidh sí leanúint den cháin sin a chur i bhfeidhm ar bhrabúis arna ndáileadh ag fochuideachtaí Eastónacha dá máthairchuideachtaí arna mbunú i mBallstáit eile.

3. 31992 L 0079: Treoir 92/79/CEE ón gComhairle an 19 Deireadh Fómhair 1992 maidir le cánacha ar thoitíní a chomhfhogasú (IO L 316, 31.10.1992, lch. 8), mar atá arna leasú go deireanach le

- 32002 L 0010: Treoir 2002/10/CE ón gComhairle an 12.2.2002 (IO L 46, 16.2.2002, lch. 26).

De mhaolú ar Airteagal 2(1) de Threoir 92/79/CEE, féadfaidh an Eastóin cur i bhfeidhm na dleachta máil foriomláine íosta ar an bpraghas miondíola (lena n-áirítear gach cáin) do thoitíní san earnáil phraghais is mó éileamh a chur ar athló go dtí an 31 Nollaig 2009, ar chuntar go ndéanann an Eastóin a rátaí dleachta máil a choigeartú de réir a chéile i rith na tréimhse sin ionsar an dleacht mháil foriomlán íosta dá bhforáiltear sa Treoir.

Gan dochar d'Airteagal 8 de Threoir 92/12/CEE ón gComhairle, maidir leis na socruithe ginearálta do tháirgí atá faoi réir dleachta máil agus ar tháirgí den sórt sin a shealbhú agus a bhogadh agus faireachán a dhéanamh orthu [4] agus tar éis an Coimisiún a chur ar an eolas, féadfaidh Ballstáit, fad atá feidhm ag an díolúine thuas, na teorainneacha cainníochtúla céanna a choimeád ar bun do thoitíní is féidir a bhreith isteach ina gcríocha ón Eastóin gan breis dleachta máil a íoc is a chuirtear i bhfeidhm ar allmhairí ó thríú tíortha. Féadfaidh Ballstáit a bhaineann leas as an gcaoi seo na seiceálacha is gá a dhéanamh ar chuntar nach ndéanann na seiceálacha sin difear d'oibriú cuí an mhargaidh inmheánaigh.

4. 31992 L 0080: Treoir 92/80/CEE ón gComhairle an 19 Deireadh Fómhair 1992 maidir le cánacha ar thobac monaraithe seachas toitíní a chomhfhogasú (IO L 316, 31.10.1992, lch. 10), mar atá arna leasú go deireanach le

- 32002 L 0010: Treoir 2002/10/CE ón gComhairle an 12.2.2002 (IO L 46, 16.2.2002, lch. 26).

De mhaolú ar Airteagal 3(1) de Threoir 92/80/CEE, féadfaidh an Eastóin cur i bhfeidhm na dleachta máil foriomláine íosta ar thobac le caitheamh a chur siar go dtí an 31 Nollaig 2009.

Gan dochar d'Airteagal 8 de Threoir 92/12/CEE ón gComhairle maidir leis na socruithe ginearálta do tháirgí atá faoi réir dleachta máil agus ar tháirgí den sórt sin a shealbhú agus a bhogadh agus faireachán a dhéanamh orthu [5], agus tar éis an Coimisiún a chur ar an eolas, féadfaidh Ballstáit, fad atá feidhm ag an maolú thuas, na teorainneacha cainníochtúla céanna a choimeád ar bun do thobac le caitheamh a fhéadtar a bhreith isteach ina gcríocha ón Eastóin gan breis dleachta máil a íoc is a chuirtear i bhfeidhm ar allmhairí ó thríú tíortha. Féadfaidh Ballstáit a bhaineann leas as an gcaoi seo na seiceálacha is gá a dhéanamh ar chuntar nach ndéanann na seiceálacha sin difear d'oibriú cuí an mhargaidh inmheánaigh.

8. FUINNEAMH

1. 31968 L 0414: Treoir 68/414/CEE ón gComhairle an 20 Nollaig 1968 ag forchur oibleagáid ar Bhallstáit CEE stoic íosta amhola agus/nó táirgí peitriliam a choinneáil (IO L 308, 23.12.1968, lch. 14), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31998 L 0093: Treoir 98/93/CE ón gComhairle an 14.12.98 (IO L 358, 31.12.1998, lch. 100).

De mhaolú ar Airteagal 1(1) de Threoir 68/414/CE, ní bheidh feidhm sa Eastóin ag an íosleibhéal stoc de tháirgí peitriliam go dtí an 31 Nollaig 2009. Áiritheoidh an Eastóin go gcomhfhreagraíonn a híosleibhéal stoc de tháirgí peitriliam, i gcás gach ceann de na haicmí táirgí peitriliam atá liostaithe in Airteagal 2, ar a laghad do mheántomhailt inmheánach laethúil an mhéid laethanta seo a leanas, mar atá sainithe in Airteagal 1(1):

- 10 lá faoi cheann dháta an aontachais,

- 20 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2004,

- 35 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2005,

- 45 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2006,

- 50 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2007,

- 65 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2008,

- 90 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2009.

2. 31996 L 0092: Treoir 96/92/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 19 Nollaig 1996 maidir le comhrialacha don mhargadh inmheánach sa leictreachas (IO L 27, 30.1.1997, lch. 20).

Ní bheidh feidhm san Eastóin ag Airteagal 19(2) de Threoir 96/92/CE go dtí an 31 Noillaig 2008.

9. COMHSHAOL

A. CÁILÍOCHT AN AEIR

31994 L 0063: Treoir 94/63/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Nollaig 1994 maidir le rialú astaíochtaí de chomhdhúile soghalaithe orgánacha (CSO) a thig ó stóráil peitril agus óna dáileadh ó theirminéil go stáisiúin seirbhíse (IO L 365, 31.12.1994, lch. 24).

1. De mhaolú ar Airteagal 3 agus Iarscríbhinn I de Threoir 94/63/CE, ní bheidh feidhm san Eastóin ag na ceanglais do fhearais stórála atá ann ag teirminéil:

- go dtí an 31 Nollaig 2005 maidir leis na fearais stórála OÜ Tarkoil, Rakvere agus OÜ Tarkoil, Haapsalu;

- go dtí an 31 Nollaig 2006 maidir leis an bhfearas stórála AS Tartu Terminaal, Kärkna, Tartu maakond.

2. De mhaolú ar Airteagal 4 agus Iarscríbhinn II de Threoir 94/63/CE, ní bheidh feidhm san Eastóin ag na ceanglais do luchtú agus díluchtú coimeádán soghluaiste atá ann ag teirminéil:

- go dtí an 31 Nollaig 2005 maidir leis na cinnaistir OÜ Tarkoil, Rakvere agus OÜ Tarkoil, Haapsalu;

- go dtí an 31 Nollaig 2006 maidir le AS Tartu Terminaal, Kärkna, Tartu maakond.

3. De mhaolú ar Airteagal 6 agus Iarscríbhinn III de Threoir 94/63/CE, ní bheidh feidhm san Eastóin go dtí an 31 Nollaig 2006 ag na ceanglais do luchtú i bhfearais stórála atá ann ag stáisiúin seirbhíse ar lú a dtríchur ná 1000 m3 in aghaidh na bliana.

B. BAINISTÍOCHT DRAMHAÍOLA

31999 L 0031: Treoir 1999/31/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an an 26 Aibreán 1999 maidir le líonadh talún le dramhaíl (IO L 182, 16.7.1999, lch. 1).

De mhaolú ar Airteagail 14(d)(i), 5(3)(a) agus 5(3)(b) de Threoir 1999/31/CE agus gan dochar do Threoir 75/442/CEE maidir le dramhaíl [6] agus do Threoir 91/689/CEE [7] maidir le dramhaíl chontúirteach, ní bheidh feidhm san Eastóin go dtí an 16 Iúil 2009 ag na ceanglais do dhramhaíl leachtach agus chreimneach maidir le luaithreach scealla ola arna cur ar líontaí talún atá ann. Áiritheoidh an Eastóin go laghdófar de réir a chéile ar an luaithreach scealla ola arna cur i líonadh talún ar dhóigh nach gcomhlíonann na forálacha thuasluaite den Treoir i gcomhréir leis na huasmhéideanna bliantúla seo a leanas:

- faoi cheann dháta an aontachais: 3930000 tona,

- faoi cheann an 31 Nollaig 2006: 3570000 tona,

- faoi cheann an 31 Nollaig 2005: 3090000 tona,

- faoi cheann an 31 Nollaig 2006: 2120000 tona,

- faoi cheann an 31 Nollaig 2005: 920000 tona,

- faoi cheann an 31 Nollaig 2005: 350000 tona.

C. CÁILÍOCHT AN UISCE

1. 31991 L 0271: Treoir 91/271/CEE ón gComhairle an 21 Bealtaine 1991 maidir le cóireáil fuíolluisce uirbigh (IO L 135, 30.5.1991, lch. 40), mar atá arna leasú le:

- 31998 L 0015: Treoir 98/15/CE ón gCoimisiún an 27.2.1998 (IO L 67, 7.3.1998, lch. 29).

De mhaolú ar Airteagail 3, 4 agus 5(2) de Threoir 91/271/CE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2010 san Eastóin ag na ceanglais do chórais bhailithe agus cóireáil fuíolluisce uirbigh i gcomhréir leis an sprioc idirmheánach seo a leanas: i dtaca le ceirtleáin ar mó coibhéis a ndaonra ná 10000, áiritheoidh an Eastóin go gcomhlíonfar forálacha na treorach faoi cheann an 31 Nollaig 2009.

2. 31 998 L 0083: Treoir 98/83/CE ón gComhairle an 3 Samhain 1998 maidir le cáilíocht uisce atá ceaptha le hól ag daoine (IO L 330, 5.12.1998, lch. 32).

De mhaolú ar Airteagail 5(2) agus 8, agus ar Iarscríbhinn, Cuid C, de Threoir 98/83/CE:

(a) ní bheidh feidhm san Eastóin ag pairiméadair na dtáscairí do dhath, comhchruinniú ian hidrigine, iarann, mangainéis, boladh agus moirtiúlacht:

- go dtí an 31 Nollaig 2007 maidir le córais dáileacháin a fhreastalaíon ar bhreis is 2000 duine,

- go dtí an 31 Nollaig 2013 maidir le córais dáileacháin a fhreastalaíon ar 2000 duine nó níos lú;

(b) ní bheidh feidhm san Eastóin ag pairiméadair na dtáscairí do chlóiríd, seoltacht agus sulfáit:

- go dtí an 31 Nollaig 2008 maidir le lonnaíochtaí ina bhfuil breis is 2000 duine,

- go dtí an 31 Nollaig 2013 maidir le le lonnaíochtaí ina bhfuil 2000 duine nó níos lú.

D. AN TRUAILLIÚ TIONSCLAÍOCH A RIALÚ AGUS BAINISTÍOCHT BHAOIL

32001 L 0080: Treoir 2001/80/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Deireadh Fómhair 2001 maidir le hastaíochtaí truailleán áirithe san aer ó ollghléasraí dócháin a theorannú (IO L 309, 27.11.2001, lch. 1).

De mhaolú ar Airteagal 4(3) agus cuid A d'Iarscríbhinní III go VII de Threoir 2001/80/CE, ní bheidh feidhm san Eastóin ag na luachanna teorantacha astaíochta do dhé-ocsaíd sulfair agus deannach:

- go dtí an 31 Nollaig 2010 maidir leis an ngléasra dócháin in Ahtme,

- go dtí an 31 Nollaig 2015 maidir leis na gléasraí dócháin in Narva (Eesti agus Balti) agus Kohtla Järve. Ar a shon sin, in Narva (Eesti agus Balti) comhlíonfaidh 4 coire an Treoir faoi cheann an 31 Nollaig 2004 agus 4 coire bhreise faoi cheann an 31 Nollaig 2010. Faoin cheann an 1 Eanáir 2008, dúnfar na coirí uile den chineál "TP-17" de cuid ghléasra cumhachta Balti.

I rith na hidirthréimhse, gnóthóidh na gléasraí sin ráta íosta déshulfaraithe 65 % agus ní rachaidh na luachanna teorantacha astaíochta do dheannach thar 200 mg/Nm3.

Faoi cheann an 1 Eanáir 2008, tíolacfaidh an Eastóin don Choimisiún plean, lena n-áirítear plean infheistíochta, chun na gléasraí neamhchomhlíontacha in Narva (Eesti agus Balti) agus in Kohtla Järve atá fágtha a ailíniú de réir a chéile sa tréimhse idir 2010 agus 2015.

Déanfaidh an Eastóin gach iarracht chun a áirithiú nach rachaidh astaíochtaí dé-ocsaíde sulfair ó ghléasraí dócháin atá breoslaithe le scealla ola thar 25000 tona agus go laghdófar orthu go comhleanúnach ina dhiaidh sin.

E. COSAINT AN DÚLRA

31992 L 0043: Treoir 92/43/CEE ón gComhairle an 21 Bealtaine 1992 maidir le gnáthóga nádúrtha agus fauna agus flora fiáine a chaomhnú (IO L 206, 22.7.1992, lch. 7), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31997 L 0062: Treoir 97/62/CEE ón gComhairle an 27.10.1997 (IO L 305, 8.11.1997, lch. 42).

Faoi cheann an 1 Bealtaine 2009, sólathróidh an Coimisiún tuarascáil don Chomhairle maidir le heisceacht gheografach a chur i bhfeidhm tuilleadh maidir le Lynx lynx faoi Iarscríbhinn IV de Threoir 92/43/CEE, agus aird faoi leith á tabhairt ar inbhuaine líon Lynx lynx agus a héifeachtaí ar inbhuaine speiceas fiáin eile. Féadfaidh an Chomhairle an eisceacht a athbhreithniú ar an mbonn sin agus a chinneadh deireadh a chur lena cur i bhfeidhm tuilleadh, ag gníomhú di trí thromlach cáilithe ar thogra ón gCoimisiún.

[1] NACE: feic 31990 R 3037: Rialachán (CEE) Uimh. 3037/90 ón gComhairle an 9 Deireadh Fómhair 1990 maidir le haicmiú staidrimh gníomhaíochtaí eacnamaíocha sa Chomhphobal Eorpach (IO L 293, 24.10.1990, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le 32002 R 0029: Rialachán (CE) Uimh. 29/2000 ón gCoimisiún an 19.12.2001 (IO L 6, 10.1.2002, lch. 3).

[2] IO L 281, 4.11.1999, lch. 30.

[3] Uiscí an Chomhphobail.

[4] IO L 76, 23.3.1992, lch. 1. Treoir mar atá arna leasú go deireanach le Treoir 2000/47/CE (IO L 193, 29.7.2000, lch. 73).

[5] IO L 76, 23.3.1992, lch. 1. Treoir mar atá arna leasú go deireanach le Treoir 2000/47/CE (IO L 193, 29.7.2000, lch. 73).

[6] IO L 194, 25.7.1975, lch. 39, mar atá arna leasú go deireanach le Cinneadh 96/350/CE ón gCoimisiún (IO L 135, 6.6.1996, lch. 32).

[7] IO L 377, 31.12.1991, lch. 20, mar atá arna leasú go deireanach le Treoir 94/31/CE ón gComhairle (IO L 168, 2.7.1994, lch. 28).

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN VII

Liosta dá dtagraítear in Airteagal 24 den Ionstraim Aontachais: An Chipir

1. SAORGHLUAISEACHT EARRAÍ

32001 L 0083: Treoir 2001/83/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 6 Samhain 2001 maidir leis an gcód Comhphobail a bhaineann le táirgí míochaine d'úsáid an duine (IO L 311, 28.11.2001, lch. 67).

Údaruithe mhargaíochta do na táirgí cógaisíochta atá ar an liosta (san Fhoscríbhinn a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo mar atá arna sholáthar ag an gCipir in aon teanga amháin) arna n-eisiúint faoi dhlí na Cipire roimh dháta an aontachais, fanfaidh siad, de mhaolú ar na ceanglais cháilíochta, sábháilteachta agus éifeachtúlachta atá leagtha síos i dTreoir 2001/83/CE, bailí go dtí go ndéanfar iad a athnuachan i gcomhlíonadh an acquis agus i gcomhréir leis an amchlár atá leagtha amach sa liosta thuasluaite, nó go dtí an 31 Nollaig 2005, cibé acu is túisce. D'ainneoin fhorálacha Theideal III, Caibidil 4, den Treoir, ní thairbheoidh údaruithe mhargaíochta arna bhfolú ag an maolú seo d'aitheantas frithpháirteach sna Ballstáit.

2. SAOIRSE SEIRBHÍSÍ A SHOLÁTHAR

32000 L 0012: Treoir 2000/12/CE 'Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Márta 2000 maidir le gabháil le gnó institiúidí creidmheasa agus lena shaothrú (IO Uimh. L 126, 26.5.2000, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32000 L 0028: Treoir 2000/28/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 18.9.2000 (IO L 275, 27.10.2000, lch. 37).

Sa Chipir, ní bheidh feidhm ag Treoir 2000/12/CE maidir leis na Comharchumainn Chreidmheasa agus Choigiltis a mhéad nach bhfuil siad ar cothrom le forálacha na Treorach sin, go dtí an 31 Nollaig 2007.

Amhail ó dháta an Aontachais agus go dtí deireadh na tréimhse thuasluaite, cuirfidh na húdaráis Chipireacha an Coimisiún ar an eolas ag tús gach bliana faoi líon na gComharchumann Creidmheasa agus Coigiltis nach bhfuil ar cothrom a leantar dá n-eisiamh mar aon lena scair den mhargadh.

3. SAORGHLUAISEACHT CHAIPITIL

An Conradh ar an Aontas Eorpach;

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh.

D'ainneoin na n-oibleagáidí faoi na Conarthaí ar a bhfuil an tAontas Eorpach fothaithe, féadfaidh an Chipir a reachtaíocht mar atá i bhfeidhm ar an 31 Nollaig 2000 maidir le háiteanna cónaithe a fháil d'úsáid thánaisteach a choimeád ar bun go ceann cúig bliana ó dháta an aontachais (an Dlí um Maoin Dhochorraithe a Fháil (Eachtrannaigh) (Cap. 109 agus Dlíthe 52/1969, 55/1972 agus 50/1990), Cinneadh 50.228 ó Chomhairle na nAirí dar dáta 25.8.1999 agus Ciorclán ón Roinn Gnóthaí Inmheánacha an 30.9.1999 chuig Oifigigh Cheantair.

4. BEARTAS IOMAÍOCHTA

An Conradh ag bunu an Chomhphobail Eorpaigh: Teideal VI, Caibidil 1, Rialacha Iomaíochta.

D'ainneoin fhorálacha Airteagail 87 agus 88 de Chonradh CE, ceadófar do ghnóthais atá tar éis tairbhe roinn 28A de Dhlí na Cipire um Cháin Ioncaim a fháil faoi cheann an 31 Nollaig 2001 leanúint de thairbhe na ranna sin a choimeád ar bun go dtí an 31 Nollaig 2005.

5. TALMHAÍOCHTA

A. REACHTAÍOCHT TALMHAÍOCHTA

1. An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh, Teideal VI, Caibidil 1, Rialacha Iomaíochta.

D'ainneoin Airteagail 87 agus 88 de Chonradh CE, féadfaidh an Chipir le linn tréimhse 5 bliana ó dháta an aontachais státchabhair a sholáthar chun a áirithiú nach dtiteann an meánioncam teaghlaigh i limistéir dhíothacha áirithe faoi bhun 80% den mheánioncam teaghlaigh náisiúnta. Ní sholáthrófar an chabhair sin ach amháin d'fheirmeoirí atá rannpháirteach i scéimeanna forbartha tuaithe amach uathu siúd a bhaineann le hAirteagail 4, 5, 6, 7, 25, 26, 27 agus 28 de Rialachán (CE) Uimh. 1257/1999 ón gComhairle maidir le tacaíocht d'fhorbairt na tuaithe ón gCiste Eorpach um Threoraíocht agus Ráthaíocht Talmhaíochta (CETRT) agus ag leasú agus ag aisghairm Rialacháin áirithe [1].

Tíolacfaidh an Chipir don Choimisiún tuarascáil bhliantúil maidir leis na bearta státchabhrach a chur chun feidhme ina sonraítear foirm na cabhrach agus na méideanna.

2. 31996 R 2200: Rialachán (CE) Uimh. 2200/96 ón gComhairle an 28 Deireadh Fómhair 1996 maidir le comheagraíocht na margaí i dtorthaí agus glasraí (IO L 297, 21.11.1996, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 1881: Rialachán (CE) Uimh. 1881/2002 ón gComhairle an 14.10.2002 (IO L 285, 23.10.2002, lch. 13).

De mhaolú ar Airteagal 23(4) de Rialachán (CE) Uimh. 2200/96, beidh feidhm sa Chipir ar feadh 5 bliana ó dháta an aontachais ag na huasteorainneacha do chúiteamh ar tharraingt siar arna socrú in Airteagal 23(4). Do na blianta margaíochta 2004/2005-2008/2009 is iad na huasteorainneacha 20% den chainníocht arna margú i gcás úll, piorraí, péitseog agus caor finiúna boird agus 10% i gcás torthaí citris.

3. 31997 R 2597: Rialachán (CE) Uimh. 2597/97 ón gComhairle 18 Nollaig 1997 ag leagan síos rialacha breise maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mbainne agus táirgí bainne lena n-ól (IO L 351, 23.12.1997, lch. 13), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31999 R 1602: Rialachán (CE) Uimh. 1602/1999 ón gComhairle an 19.7.1999 (IO L 189, 22.7.1999, lch. 43).

De mhaolú ar Airteagal 3(1) de Rialachán (CE) Uimh. 2597/97, ní bheidh feidhm ar feadh tréimhse cúig bliana ó dháta an aontachais ag na ceanglais a bhaineann le cion íosta saille bainne maidir le bainne le hól arna tháirgeadh sa Chipir. Ní fhéadfar bainne le hól nach gcomhlíonann na ceanglais a bhaineann le cion saille a mhargú ach amháin sa Chipir nó féadfar é a onnmhairiú go tríú tír.

4. 31999 R 1254: Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mairteoil agus laofheoil (IO L 160, 26.6.1999, lch. 21), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 2345: Rialachán (CE) Uimh. 2345/2001 ón gCoimisiún an 30.11.2001 (IO L 315, 1.12.2001, lch. 29).

De mhaolú ar Airteagal 12(1) de Rialachán (CE) 1254/1999, déanfar cur i bhfeidhm an dlúis stocála a chéimniú isteach de réir a chéile ar bhonn líneach sa Chipir ó 4,5 c in aghaidh an heicteáir don chéad bhliain tar éis an aontachais go 1,8 c in aghaidh an heicteáir cúig bliana tar éis an aontachais.

B. REACHTAÍOCHT TRÉIDLIACHTA AGUS FÍTEASLÁINTÍOCHTA

1. 31966 L 0402: Treoir 66/402/CEE ón gComhairle an 14 Meitheamh 1966 maidir le síolta gránach a mhargú (IO P 125, 11.7.1966, lch. 2309), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 L 0064: Treoir 2001/64/CE ón gComhairle an 31.8.2001 (IO L 234, 1.9.2001, lch. 60).

Ní bheidh feidhm sa Chipir ar feadh tréimhse cúig bliana tar éis dháta an aontachais ag na ceanglais a bhaineann le híonacht anailíseach atá leagtha síos in Iarscríbhinn II a ghabhann le Treoir 66/402/CEE do shíol Hordeum vulgare L. (eorna) maidir le síol den sórt sin arna tháirgeadh sa Chipir a mhargú. Le linn na tréimhse sin ní dhéanfar síol den sórt sin a mhargú ar chríoch Bhallstát eile.

2. 32002 L 0053: Treoir 2002/53/CE ón gComhairle an 13 Meitheamh 2002 maidir leis an gcatalóg choiteann de chineálacha de speicis phlandaí talmhaíochta (IO L 193, 20.7.2002, lch. 1);

32002 L 0055: Treoir 2002/55/CE ón gComhairle an 13 Meitheamh 2002 maidir le síolta glasraí a mhargú (IO L 193, 20.7.2002, lch. 33).

Féadfaidh an Chipir a chur ar athló ar feadh tréimhse cúig bliana tar éis dháta an aontachais cur i bhfeidhm Threoracha 2002/53/CE agus 2002/55/CE maidir le margú síolta ar a críoch de chineálacha atá liostaithe ina cuid catalóg náisiúnta faoi seach de chineálacha de speicis phlandaí talmhaíochta agus cineálacha de speicis phlandaí glasraí nár glacadh go hoifigiúil leo i gcomhréir le forálacha na dTreoracha sin. Le linn na tréimhse sin ní dhéanfar síolta den sórt sin a mhargú ar chríoch Bhallstát eile.

6. BEARTAS IOMPAIR

31985 R 3821: Rialachán (CEE) Uimh. 3821/85 ón gComhairle an 20 Nollaig 1985 maidir le trealamh taifeadta in iompar de bhóthar (IO L 370, 31.12.1985, lch. 8), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 1360: Rialachán (CE) 1360/2002 ón gCoimisiún an 13.6.2002 (IO L 207, 5.8.2002, lch. 1).

De mhaolú ar Airteagal 3(1) de Rialachán (CEE) Uimh. 3821/85, ní bheidh feidhm maidir leis an gCipir go dtí an 31 Nollaig 2005 ag an gceanglas trealamh taifeadta a shuiteáil agus a úsáid i bhfeithiclí arna gclárú d'iompar paisinéirí nó earraí de bhóthar i ndáil le feithiclí arna gclárú roimh an 31 Nollaig 2002 a ghabhann go heisiach d'oibríochtaí iompair intíre. Déanfaidh tiománaithe d'fheithiclí den sórt sin a n-uaireanta tiomána agus a dtréimhsí sosa a thaifeadadh trí leas a bhaint as logleabhar pearsanta.

7. CÁNACHAS

1. 31977 L 0388: Séú Treoir 77/388/CEE ón gComhairle an 17 Bealtaine 1977 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cánacha láimhdeachais — Comhchóras cánach breisluacha: aonbhonn measúnachta (IO L 145, 13.6.1977, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0038: Treoir 2002/38/CE ón gComhairle an 7.5.2002 (IO L 128, 15.5.2002, lch. 41).

De mhaolú ar Airteagal 12(3) féadfaidh an Chipir díolúine a choimeád ar bun, le haisíoc na cánach a íocadh sa chéim roimhe sin, maidir le soláthar cógas agus earraí bia mar bhia don duine, amach ó uachtar reoite, reoiteoga, iógart reoite, reoiteog uisce agus táirgí dá samhail agus táirgí blasta bia (brioscáin/cipíní prátaí, smailceacha agus táirgí dá samhail arna bpacáistiú mar bhia don duine gan ullmhúchán breise) go dtí an 31 Nollaig 2007.

De mhaolú ar Airteagal 12(3)(a) de Threoir 77/388/CEE, féadfaidh an Chipir ráta laghdaithe cánach breisluacha nach lú ná 5% a choimeád ar bun maidir le soláthar seirbhísí bialainne go dtí an 31 Nollaig 2007 nó go deireadh na hidirthréimhse dá dtagraítear in Airteagal 28 de Threoir 77/388/CEE, cibé acu is túisce.

Gan dochar don nós imeachta atá leagtha amach in Airteagal 27 de Threoir 77/388/CEE, féadfaidh an Chipir leanúint de nós imeachta simplithe a chur i bhfeidhm ar cháin bhreisluacha chun scéim chuntasaíochta airgid a chur i bhfeidhm agus ar luach soláthair idir daoine atá bainteach lena chéile go ceann bliana tar éis dháta an aontachais.

D'fhonn Airteagal 28(3)(b) de Threoir 77/388/CEE a chur i bhfeidhm, féadfaidh an Chipir soláthar talaimh foirgníochta dá dtagraítear i bpointe 16 d'Iarscríbhinn F den Treoir a dhíolmhú ó cháin bhreisluacha go dtí an 31 Nollaig 2007.

Ní bheidh aon éifeacht ag díolúine den sórt sin ar acmhainní dílse nach mór an bonn measúnachta dóibh a athbhunú i gcomhréir le Rialachán (CEE, CEFA) Uimh. 1553/89 ón gComhairle maidir leis na socruithe comhionanna críochnaitheacha chun acmhainní dílse a fhabhraíonn ó cháin bhreisluacha a bhailiú [2].

D'fhonn Airteagal 28(3)(b) de Threoir 77/388/CEE a chur i bhfeidhm, féadfaidh an Chipir díolúine ó cháin bhreisluacha a choimeád ar bun freisin maidir le hiompar idirnáisiúnta paisinéirí dá dtagraítear i bpointe 17 d'Iarscríbhinn F den Treoir go dtí go gcomhalltar an coinníoll atá leagtha amach in Airteagal 28(4) den Treoir nó fad a chuireann aon cheann de na Ballstáit láithreacha an díolúine chéanna i bhfeidhm, cibé acu is túisce.

2. 31992 L 0081: Treoir 92/81/CEE ón gComhairle an 19 Deireadh Fómhair 1992 maidir le struchtúir na ndleachtanna máil ar olaí mianracha a chomhchuibhiú (IO L 316, 31.10.1992, lch. 12), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31994 L 0074: Treoir 94/74/CE ón gComhairle an 22.12.1994 (IO L 365, 31.12.1994, lch. 46).

Gan dochar do chinneadh foirmiúil atá le glacadh de réir an nós imeachta atá leagtha amach in Airteagal 8(4) de Threoir 92/81/CEE, féadfaidh an Chipir díolúine ó dhleachtanna máil a chur i bhfeidhm ar olaí mianracha go ceann bliana tar éis dháta an aontachais.

Gan dochar do chinneadh foirmiúil atá le glacadh de réir an nós imeachta atá leagtha amach in Airteagal 8(4) de Threoir 92/81/CEE, féadfaidh an Chipir díolúine ó dhleachtanna máil breise a chur i bhfeidhm freisin ar gach cineál breosla arna úsáid le haghaidh iompair logánta paisinéirí go ceann bliana tar éis dháta an aontachais.

8. FUINNEAMH

31968 L 0414: Treoir 68/414/CEE ón gComhairle an 20 Nollaig 1968 ag forchur oibleagáid ar Bhallstáit CEE stoic íosta amhola agus/nó táirgí peitriliam a choinneáil (IO L 308, 23.12.1968, lch. 14), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31998 L 0093: Treoir 98/93/CE ón gComhairle an 14.12.98 (IO L 358, 31.12.1998, lch. 100).

De mhaolú ar Airteagal 1(1) de Threoir 68/414/CEE, ní bheidh feidhm sa Chipir ag an íosleibhéal stoc de tháirgí peitriliam go dtí an 31 Nollaig 2007. Áiritheoidh an Chipir go gcomhfhreagraíonn a híosleibhéal stoc de tháirgí peitriliam, i gcás gach ceann de na haicmí táirgí peitriliam atá liostaithe in Airteagal 2, ar a laghad do mheántomhailt inmheánach laethúil an mhéid laethanta seo a leanas, mar atá sainithe in Airteagal 1(1):

- 60 lá faoi cheann dháta an aontachais;

- 90 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2007.

9. COMHSHAOL

A. CÁILÍOCHT AN AEIR

31999 L 0032: Treoir 1999/32/CE ón gComhairle an 26 Márta 1999 a bhaineann le laghdú ar an gcion sulfair i leachtbhreoslaí áirithe agus ag leasú Threoir 93/12/CEE (IO L 121, 11.5.1999, lch. 13).

De mhaolú ar Airteagail 3(1) agus 4(1) de Threoir 1999/32/CE, ní bheidh feidhm ag na ceanglais do pheitreal agus breosla díosail maidir leis an gCipir ar feadh tréimhse bliana ó dháta an aontachais. Le linn na tréimhse seo, féadfaidh an Chipir maolú faoi Airteagail 3(2) agus (5) agus 4(3) agus (4) den Treoir a lorg.

B. BAINISTÍOCHT DRAMHAÍOLA

31994 L 0062: Treoir 94/62/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Nollaig 1994 maidir le pacáistiú agus dramhaíl pacáistithe (IO L 365, 31.12.1994, lch. 10).

De mhaolú ar Airteagal 6 (1) (a) agus (b) de Threoir 94/62/CE, bainfidh an Chipir amach na spriocanna athghabhála agus athchúrsála do na hábhair phacáistithe seo a leanas faoi cheann an 31 Nollaig 2005 i gcomhréir leis na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- plaistigh a athchúrsáil: 10% de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais agus 15% faoi cheann 2004;

- páipéar/cairtchlár a athchúrsáil: 11% de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais agus 14% faoi cheann 2004;

- ráta foriomlán athchúrsála: 12% de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais agus íosmhéid 15% faoi cheann 2004;

- ráta foriomlán athghabhála: 35% de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais agus 41% faoi cheann 2004.

C. CÁILÍOCHT AN UISCE

31991 L 0271: Treoir 91/271/CEE ón gComhairle an 21 Bealtaine 1991 maidir le cóireáil fuíolluisce uirbigh (IO L 135, 30.5.1991, lch. 40), mar atá arna leasú le:

- 31998 L 0015: Treoir 98/15/CE ón gCoimisiún an 27.2.1998 (IO L 67, 7.3.1998, lch. 29).

De mhaolú ar Airteagail 3, 4 agus, más amhlaidh nach mór limistéir íogaire a shainaithint, Airteagal 5(2) de Threoir 91/271/CEE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2012 sa Chipir ag na ceanglais do chórais bhailithe agus cóireáil fuíolluisce uirbigh i gcomhréir leis na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- faoi cheann an 31 Nollaig 2008, beidh an Treoir comhlíonta do 2 ceirtleán (Limassol agus Paralimni) ar mó coibhéis a ndaonra ná 15.000;

- faoi cheann an 31 Nollaig 2009, beidh an Treoir comhlíonta do 1 ceirtleán eile (An Niocóis) ar mó coibhéis a dhaonra ná 15.000;

- faoi cheann an 31 Nollaig 2009, beidh an Treoir comhlíonta do 1 ceirtleán eile (Paphos) ar mó coibhéis a dhaonra ná 15.000.

D. AN TRUAILLIÚ TIONSCLAÍOCH A RIALÚ AGUS BAINISTÍOCHT BHAOIL

32001 L 0080: Treoir 2001/80/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Deireadh Fómhair 2001 maidir le hastaíochtaí truailleán áirithe san aer ó ollghléasraí dócháin a theorannú (IO L 309, 27.11.2001, lch. 1).

De mhaolú ar Airteagal 4(3) agus cuid A d'Iarscríbhinn IV de Threoir 2001/80/CE, beidh feidhm ag luachanna teorantacha astaíochta 1700 mg/Nm3 maidir leis na coirí atá ag oibriú i Meán Fómhair 2002 ag na gléasraí dócháin in Dhekelia agus Vasilikos go dtí go go gcomhalltar ceann de an coinníollacha seo a leanas:

- déantar na coirí sin a uasghrádú nó iad a athrú ar dhóigh shuntasach;

- tá gás nádúrtha ar fáil ar an oileán;

- déantar allmhaireoir leictreachais den Chipir;

- dúntar na coirí atá ag oibriú faoi láthair.

I rith chur i bhfeidhm luachanna teorantacha astáiochta 1700 mg/Nm3, cuirfidh an Chipir tuarascáil chuig an gCoimisiún, faoi cheann an 31 Márta gach bliain i ndiaidh an aontachais, ar cháilíocht an bhreosla arna úsáid, astaíochtaí iomlána bliantúla dé-ocsaíde sulfair agus meastachán de rannchuidiú na n-astaíochtaí sulfair sin d'astaíochtaí i dtíortha comharsanacha.

[1] IO L 160, 26.6.1999, lch. 80.

[2] IO L 155, 7.6.1989, p. 9. Rialachán mar atá arna leasú go deireanach le Rialachán (CE, CEFA) Uimh. 1026/1999 (IO L 126, 20.5.1999, lch. 1).

--------------------------------------------------

Foscríbhinn

dá dtagraítear i gCaibidil 1 d'Iarscríbhinn VII [*]

[*] Féach IO C 227 E (Eagrán Speisialta), 23.9.2003, lch. 20.

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN VIII

Liosta dá dtagraítear in Airteagal 24 den Ionstraim Aontachais: An Laitvia

1. SAORGHLUAISEACHT DAOINE

An Conradh ag bunu an Chomhphobail Eorpaigh:

31968 L 0360: Treoir 68/360/CEE ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le srianta a dhíothú ar ghluaiseacht agus cónaí sa Chomhphobal d'oibrithe ó na Ballstáit agus dá dteaghlaigh (IO L 257, 19.10.1968, lch. 13), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21);

31968 R 1612: Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le saorghluaiseacht oibrithe laistigh den Chomhphobal (IO L 257, 19.10.1968, lch. 2), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31992 R 2434: Rialachán (CEE) Uimh. 2434/92 ón gComhairle an 27.7.1992 (IO L 245, 26.8.1992, lch. 1);

31996 L 0071: Treoir 96/71/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 1996 maidir le hoibrithe a phostú faoi chuimsiú seirbhísí a sholáthar (IO L 18, 21.1.1997, lch. 1).

1. I dtaca le saorghluaiseacht oibrithe agus saoirse seirbhísí a sholáthar lena mbaineann gluaiseacht shealadach oibrithe mar atá sainithe in Airteagal I de Threoir 96/71/CE idir an Laitvia, ar thaobh amháin, agus an Bheilg, Poblacht na Seice, an Danmhairg, an Ghearmáin,an Eastóin, an Ghréig, an Spáinn, an Fhrainc, Éire, an Iodáil, an Laitvia, an Liotuáin, Lucsamburg, an Ungáir, an Ísiltír, an Ostair, an Pholainn, an Phortaingéil, an tSlóivéin, an tSlóvaic, an Fhionlainn, an tSualainn agus an Ríocht Aontaithe ar an taobh eile, ní bheidh feidhm go hiomlán ag Airteagail 39 agus ag an gcéad mhír d'Airteagal 49 de Chonradh CE ach amháin faoi réir na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos i míreanna 2 go 14.

2. De mhaolú ar Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 agus go dtí na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, déanfaidh na Ballstáit láithreacha bearta náisiúnta, nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha, a rialaíonn rochtain ar a margaí saothair ag náisiúnaigh na Laitvia, a chur i bhfeidhm. Féadfaidh na Ballstáit láithreacha leanúint de bhearta den sórt sin a chur i bhfeidhm go dtí deireadh na tréimhse cúig bliana tar éis dháta an aontachais.

Náisiúnaigh na Laitvia atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach arna ligean isteach ar mhargadh saothair de chuid an Ballstáit sin tar éis an aontachais ar feadh tréimhse 12 mí nó níos faide gan briseadh, tairbheoidh siad de rochtain ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ach ní thairbheoidh siad de rochtain ar mhargadh saothair Ballstát eile a chuireann bearta náisiúnta i bhfeidhm.

Náisiúnaigh na Laitvia arna ligean isteach ar mhargadh saothair de chuid Ballstáit láithrigh tar éis an aontachais ar feadh tréimhse 12 mí nó níos faide gan briseadh, tairbheoidh siad de na cearta céanna

Scoirfidh náisiúnaigh na Laitvia atá luaite sa dara fomhír agus sa tríú fomhír thuas de thairbhiú de na cearta atá cuimsithe sna fomhíreanna sin má fhágann siad go deonach margadh saothair an Bhallstát láithrigh i dtrácht.

Náisiúnaigh na Laitvia atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach ar dháta an aontachais nó le linn tréimhse ina gcuirtear bearta náisiúnta i bhfeidhm agus a ligeadh isteach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ar feadh tréimhse is lú ná 12 mí, ní thairbheoidh siad de na cearta sin.

3. Roimh dheireadh na na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, déanfaidh an Chomhairle oibriú na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos i mír 2 a athbhreithniú ar bhonn tuarascála ón gCoimisiún.

Tráth chríochnú an athbhreithnithe sin, agus tráth nach déanaí ná deireadh na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, tabharfaidh na Ballstáit láithreacha fógra don Choimisiún á rá cé acu an leanfaidh siad de bhearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha a chur i bhfeidhm nó an gcuirfidh siad Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 i bhfeidhm feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68.

4. Arna iarraidh sin don Laitvia, féadfar athbhreithniú amháin eile a dhéanamh. Beidh feidhm ag an nós imeachta dá dtagraítear i mír 3 agus críochnófar é laistigh de shé mhí ón iarraidh a fháil ón Laitvia.

5. Ballstát a dhéanann bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha a choimeád ar bun ag deireadh na tréimhse cúig bliana atá sonraithe i mír 2, féadfaidh sé, i gcás suaitheadh tromchúiseach ar a mhargadh saothair nó bagairt dá leithéid agus tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, leanúint de na bearta sin a chur i bhfeidhm go dtí deireadh na tréimhse seach mbliana tar éis dháta an aontachais. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68.

6. I rith na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais, na Ballstáit ina bhfuil feidhm, de bhua mhíreanna 3, 4 nó 5, ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 i leith náisiúnaigh na Laitvia agus atá ag eisiúint ceadanna oibre do náisiúnaigh na Laitvia i rith na tréimhse sin, déanfaidh siad amhlaidh go huathoibríoch.

7. Na Ballstáit ina bhfuil feidhm, de bhua mhíreanna 3, 4 nó 5, ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 i leith náisiúnaigh na Laitvia, féadfaidh siad dul ar iontaoibh na nósanna imeachta atá leagtha amach sna fomhíreanna thíos go dtí deireadh na tréimhse seach mbliana tar éis dháta an aontachais.

Nuair atá suaitheadh ar mhargadh saothair ceann de na Ballstáit dá dtagraítear sa chéad fhomhír a d'fhéadfadh dochar tromchúiseach a dhéanamh don chaighdeán maireachtála nó don leibhéal fostaíochta i réigiún nó i ngairm áirithe, nó nuair a dhéanann sé suaitheadh den sórt sin a thuar, cuirfidh an Ballstát sin an Coimisiún agus na Ballstáit eile ar an eolas faoi agus déanfaidh sé na sonraí uile ábhartha a sholáthar dóibh. Ar bhonn na faisnéise sin, féadfaidh an Ballstát sin iarraidh ar an gCoimisiún cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh 1612/93 á fhionraí go hiomlán nó go páirteach, d'fhonn an staid sa réigiún nó sa ghairm sin a athbhunú ina gnáthriocht. Tráth nach déanaí ná dhá sheachtain tar éis iarraidh den sórt sin a fháil, glacfaidh an Coimisiún cinneadh ar an bhfionraí agus ar a tréimhse agus a raon feidhme. Féadfaidh aon Bhallstát, laistigh de dhá sheachtain ó dháta an Chinnidh ón gCoimisiún, a iarraidh ar an gComhairle an Cinneadh a neamhniú nó a leasú. Gníomhóidh an Chomhairle ar iarraidh den sórt sin trí thromlach cáilithe laistigh de dhá sheachtain.

I gcásanna práinneacha agus eisceachtúla, féadfaidh Ballstát dá dtagraítear sa chéad fhomhír cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a fhionraí, agus fógra réasúnaithe ex post a thabhairt don Choimisiún ina dhiaidh sin.

8. Fad atá cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ar fionraí de bhua mhíreanna 2 go 5 agus 7 thuas, beidh feidhm sa Laitvia ag Airteagal 11 den Rialachán i leith náisiúnaigh na mBallstát láithreach, agus beidh feidhm aige sna Ballstáit láithreacha i leith náisiúnaigh na Laitvia faoi na coinníollacha seo a leanas:

- na baill de theaghlach oibrí dá dtagraítear in Airteagal 10 (1) (a) den Rialachán a bhfuil cónaí orthu go dleathach in éineacht leis an oibrí ar chríoch Bhallstáit ar dháta an aontachais, beidh acu, tráth an aontachais, rochtain láithreach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin. Níl feidhm aige seo maidir le baill de theaghlach oibrí atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach ar dháta an aontachais a ligeadh isteach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ar feadh tréimhse is lú ná 12 mí;

- na baill de theaghlach oibrí dá dtagraítear in Airteagal 10(1)(a) den Rialachán a bhfuil cónaí orthu go dleathach i dteannta leis an oibrí ar chríoch Bhallstáit ó dháta is déanaí ná dáta an aontachais ach i rith na tréimhse ina gcuirtear i bhfeidhm na forálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos thuas, beidh rochtain acu ar mhargadh saothair an Bhallstáit i dtrácht a thúisce atá cónaí orthu sa Bhallstát i dtrácht ar feadh ocht mí dhéag ar a laghad nó ón tríú bliain tar éis dháta an aontachais, cibé acu is túisce.

Beidh na forálacha seo gan dochar do bhearta níos fabhraí, bíodh siad ina mbearta náisiúnta nó ina mbearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha.

9. Sa mhéid nach féidir forálacha áirithe de Threoir 68/360/CEE a dhealú ó na forálacha sin de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a gcuirtear siar a gcur i bhfeidhm de bhun mhíreanna 2 go 5 agus 7 agus 8, féadfaidh an Laitvia agus na Ballstáit láithreacha maolú ar na forálacha sin a mhéad is gá chun míreanna 2 go 5 agus 7 agus 8 a chur i bhfeidhm.

10. Aon uair a chuireann na Ballstáit láithreacha bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha i bhfeidhm de bhua na mbeart idirthréimhseach atá leagtha síos thuas, féadfaidh an Laitvia bearta coibhéiseacha a choimeád i bhfeidhm i leith náisiúnaigh na mBallstát nó an Bhallstáit i dtrácht.

11. Má fhionraíonn aon cheann de na Ballstáit láithreacha cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68, féadfaidh an Laitvia dul ar iontaoibh na nósanna imeachta atá leagtha síos i mír 7 i leith Phoblacht na Seice, nó i leith na hEastóine, na Liotuáine, na hUngáire, na Polainne, na Slóivéine nó na Slóvaice. I rith aon tréimhse den sórt sin, déaneofar ceadanna oibre arna n-eisiúint ag an Laitvia chun críocha faireacháin a eisiúint chuig go huathoibríoch náisiúnaigh Phoblacht na Seice, na hEastóine, na Liotuáine, na hUngáire, na Polainne, na Slóivéine nó na Slóvaice.

12. Féadfaidh aon Bhallstát láithreach, agus bearta náisiúnta á gcur i bhfeidhm aige i gcomhréir le míreanna 2 go 5 agus 7 go 9, saorghluaiseacht is mó ná mar atá ann ar dháta an aontachais, lena n-áirítear rochtain iomlán ar mhargadh an tsaothair, a thabhairt isteach faoin dlí náisiúnta. Ón tríú bliain tar éis dháta an aontachais, féadfaidh aon Bhallstát láithreach a chuireann bearta náisiúnta i bhfeidhm a chinneadh tráth ar bith Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a chur i bhfeidhm ina n-ionad. Cuirfear an Coimisiún ar an eolas faoi aon chinneadh den sórt sin.

13. Fad a chuireann siad bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha i bhfeidhm, de bhua na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha amach thuas, maidir le saorghluaiseacht oibrithe na Laitvia, féadfaidh an Ghearmáin nó an Ostair, tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, maolú ar an gcéad mhír d'Airteagal 49 de Chonradh CE chun díriú ar shuaitheadh tromchúiseach a bhaineann le gluaiseacht shealadach oibrithe a bhfuil a gceart chun gabháil le hobair faoi réir beart náisiúnta sa Ghearmáin nó san Ostair, nó chun díriú ar bhagairt den sórt sin, in earnálacha íogaire seirbhíse ar a margaí saothair a d'fhéadfadh teacht chun cinn i réigiúin áirithe de dhroim soláthair trasnáisiúnta seirbhísí, mar atá sainithe in Airteagal 1 de Threoir 96/71/CE, agus an maolú sin á dhéanamh d'fhonn teorainn a chur, i gcomhthéacs seirbhísí a sholáthar ag cuideachtaí arna mbunú sa Laitvia, le gluaiseacht shealadach oibrithe a bhfuil a gceart gabháil le hobair sa Ghearmáin agus san Ostair faoi réir beart náisiúnta.

Is mar a leanas atá liosta na n-earnálacha a d'fhéadfaí a fholú leis an maolú seo:

— sa Ghearmáin:

Earnáil | Cód NACE [1], mura sonraítear a mhalairt |

Foirgníocht, lena n-áirítear brainsí gaolmhara | 45.1 go 4; Gníomhaíochtaí atá liostaithe san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 96/71/CE |

Glantachán tionsclaíoch | 74.70 Glantachán tionsclaíoch |

Seirbhísí eile | 74.78 Gníomhaíochtaí maisitheoirí istigh amháin |

— san Ostair:

Earnáil | Cód NACE [1], mura sonraítear a mhalairt |

Gníomhaíochtaí seirbhíse gairneoireachta | 01.41 |

Cloch a ghearradh, a dheilbhiú agus a chríochnú | 26.7 |

Struchtúir mhiotail agus codanna díobh a mhonarú | 28.11 |

Foirgníocht, lena n-áirítear brainsí gaolmhara | 45.1 go 4; Gníomhaíochtaí atá liostaithe san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 96/71/CE |

Gníomhaíochtaí slándála | 74.60 |

Glantachán tionsclaíoch | 74.70 |

Altranas tí | 85.14 |

Obair shóisialta agus gníomhaíochtaí gan chóiríocht | 85.32 |

A mhéad a mhaolaíonn an Ghearmáin nó an Ostair ar an gcéad mhír d'Airteagal 49 de Chonradh CE i gcomhréir leis na fomhíreanna roimhe seo, féadfaidh an Laitvia, tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, bearta coibhéiseacha a ghlacadh.

Ní bheidh de thoradh ar éifeacht an mhír seo a chur i bhfeidhm gur sriantaí na coinníollacha do ghluaiseacht shealadach oibrithe idir an Ghearmáin nó an Ostair agus an Laitvia ná na coinníollacha atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais.

14. Ní bheidh de thoradh ar éifeacht míreanna 2 go 5 agus 7 go 13 a chur i bhfeidhm gur sriantaí na coinníollacha rochtana do náisiúnaigh na Laitvia ar mhargaí saothair na mBallstát láithreach ná na coinníollacha atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais.

D'ainneoin chur i bhfeidhm na bhforálacha atá leagtha síos i míreanna 1 go 13, i rith aon tréimhse ina gcuirtear i bhfeidhm bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha, tabharfaidh na Ballstáit láithreacha fabhar d'oibrithe is náisiúnaigh de na Ballstáit seachas oibrithe is náisiúnaigh de thríú tíortha i dtaca le rochtain ar a margadh saothair.

Oibrithe imirceacha Laitviacha agus a dteaghlaigh a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair go dleathach i mBallstát eile nó oibrithe imirceacha ó Bhallstáit eile agus a dteaghlaigh a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair go dleathach sa Laitvia, ní chuirfear cóir níos sriantaí orthu ná mar a chuirtear ar oibrithe imirceacha agus a dteaghlaigh ó thríú tíortha a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair sa Bhallstát sin nó sa Laitvia faoi seach. Ina theannta sin, agus prionsabal an fhabhair Chomhphobail á chur i bhfeidhm, ní chuirfear cóir níos fabhraí ar oibrithe imirceacha ó thríú tíortha a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair sa Laitvia ná mar a chuirtear ar náisiúnaigh na Laitvia.

2. SAOIRSE SEIRBHÍSÍ A SHOLÁTHAR

1. 31994 L 0019: Treoir 94/19/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 30 Bealtaine 1994 maidir le scéimeanna ráthaithe éarlaisí (IO L 135, 31.5.1994, lch. 5).

De mhaolú ar Airteagal 7(1) de Threoir 94/91/CE, ní bheidh feidhm ag an íosleibhéal ráthaíochta sa Laitvia go dtí an 31 Nollaig 2007. Áiritheoidh an Laitvia go bhforálfaidh a scéim ráthaithe éarlaisí do chumhdach nach lú ná EUR 10000 go dtí an 31 Nollaig 2005 agus do chumhdach nach lú ná EUR 15000 ón 1 Eanáir 2006 go dtí an31 Nollaig 2007.

Le linn na hidirthréimhse, coinneoidh na Ballstáit eile an ceart acu féin cosc a chur le brainse d'institiúid Laitviach chreidmheasa atá bunaithe ar a gcríocha oibriú muna bhfuil, agus go dtí go bhfuil, brainse den sórt sin tar éis dul isteach i scéim ráthaithe éarlaisí laistigh de chríocha an Bhallstáit i dtrácht atá aitheanta go hoifigiúil d'fhonn an difear idir an leibhéal Laitviach ráthaíochta agus an t-íosleibhéal dá dtagraítear in Airteagal 7(1) a chumhdach.

2. 31997 L 0009: Treoir 97/9/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 3 Márta 1997 maidir le scéimeanna cúitimh d'infheisteoirí (IO L 84, 26.3.1997, lch. 22).

De mhaolú ar Airteagal 4(1) de Threoir 97/9/CE, ní bheidh feidhm ag an íosleibhéal cúitimh sa Laitvia go dtí an 31 Nollaig 2007. Áiritheoidh an Laitvia go bhforálfaidh a scéim chúitimh d'infheisteoirí do chumhdach nach lú ná EUR 10000 go dtí an 31 Nollaig 2005 agus do chumhdach nach lú ná EUR 15000 ón 1 Eanáir 2006 go dtí an 31 Nollaig 2007.

Le linn na hidirthréimhse, coinneoidh na Ballstáit eile an ceart acu féin cosc a chur le brainse de ghnólacht Laitviach infheistíochta atá bunaithe ar a gcríocha oibriú muna bhfuil, agus go dtí go bhfuil, brainse den sórt sin tar éis dul isteach i scéim chúitimh d'infheisteoirí laistigh de chríocha an Bhallstáit i dtrácht atá aitheanta go hoifigiúil d'fhonn an difear idir an leibhéal Laitviach cúitimh agus an t-íosleibhéal dá dtagraítear in Airteagal 4(1) a chumhdach.

3. SAORGHLUAISEACHT CHAIPITIL

An Conradh ar an Aontas Eorpach,

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh:

Na rialacha atá leagtha síos i atá leagtha síos ina reachtaíocht atá ann tráth an aontachais maidir le náisiúnaigh de na Ballstáit agus cuideachtaí arna bhfoirmiú i gcomhréir le dlíthe Ballstáit eile nach bhfuil bunaithe ná cláraithe sa Laitvia agus nach bhfuil brainse ná gníomhaireacht ionadaíochta acu inti talamh talmhaíochta agus foraoiseacha a fháil, féadfaidh an Laitvia iad a choimeád ar bun, d'ainneoin na n-oibleagáidí faoi na Conarthaí ar a bhfuil an tAontas Eorpach fothaithe, go ceann seacht mbliana ó dháta an aontachais. Ní fhéadfar i gcás ar bith cóir is lú fabhar a chur ar náisiúnach de Bhallstát i leith talamh talmhaíochta agus foraoiseacha a fháil ná cóir níos sriantaí a chur orthu ná ar náisiúnach tríú tír.

Náisiúnaigh de Bhallstát eile ar mian leo iad féin a bhunú mar fheirmeoirí féinfhostaithe agus cónaí a bheith orthu sa Laitvia agus a raibh cónaí orthu go dleathach sa Laitvia, agus iad gníomhach san fheirmeoireacht, ar feadh trí bliana leanúnacha ar a laghad, ní bheidh siad faoi réir fhorálacha na míre sin roimhe seo ná aon nósanna imeachta eile seachas nósanna imeachta a bhfuil náisiúnaigh na Laitvia faoina réir.

Déanfar athbhreithniú ginearálta ar na bearta idirthréimhseacha sin sa tríú bliain tar éis dháta an aontachais. Chuige sin, cuirfidh an Coimisiún tuarascáil faoi bhráid na Comhairle. Féadfaidh an Chomhairle, ag gníomhú di d'aon toil ar thogra ón gCoimisiún, a chinneadh an idirthréimhse atá sonraithe sa chéad mhír a ghiorrú nó deireadh a chur léi.

Má tá fianaise leordhóthanach ann go mbeidh, tráth na hidirthréimhse a dhul in éag, suaitheadh tromchúiseach nó bagairt dá leithéid ar mhargadh na Laitvia i dtalamh talmhaíochta, cinnfidh an Coimisiún, arna iarraidh sin don Laitvia, an idirthréimhse a fhadú ar feadh tréimhse trí bliana ar a mhéid.

4. TALMHAÍOCHT

A. REACHTAÍOCHT TALMHAÍOCHTA

1. 31991 R 2092: Rialachán (CEE) Uimh. 2092/91 ón gComhairle an 24 Meitheamh 1991 maidir le táirgeadh orgánach táirgí talmhaíochta agus sonraí ag tagairt dó ar tháirgí talmhaíochta agus earraí bia (IO L 198, 22.7.1991, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0473: Rialachán (CE) Uimh. 473/2002 ón gCoimisiún an 15.3.2002 (IO L 75, 16.3.2002, lch. 21).

De mhaolú ar Airteagal 6(1), (2) agus (3) de Rialachán (CEE) Uimh. 2026/91, ceadófar síolta neamhchóireáilte, ábhar plandála agus ábhar iomadaithe fásrúil nach dtáirgtear tríd an modh orgánach táirgeachta a úsáid san fheirmeoireacht orgánach sa Laitvia go dtí an 1 Eanáir 2006.

De mhaolú ar Airteagal 6(1) de Rialachán (CEE) Uimh. 2026/91, ceadófar siúcra neamhorgánach nach dtáirgtear tríd an modh orgánach táirgeachta a úsáid mar ábhar beatha breise do bheacha i mbeachlanna orgánacha sa Laitvia go dtí an 1 Eanáir 2006.

De mhaolú ar Airteagal 6(1) agus (2) de Rialachán (CEE) Uimh. 2026/91, ceadófar ullmhóid sármhanganáite potaisiam a úsáid san fheirmeoireacht orgánach sa Laitvia ar feadh tréimhse 18 mí ó dháta an aontachais.

2. 31997 R 2597: Rialachán (CE) Uimh. 2597/97 ón gComhairle 18 Nollaig 1997 ag leagan síos rialacha breise maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mbainne agus táirgí bainne lena n-ól (IO L 351, 23.12.1997, lch. 13), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31999 R 1602: Rialachán (CE) Uimh. 1602/1999 ón gComhairle an 19.7.1999 (IO L 189, 22.7.1999, lch. 43).

De mhaolú ar Airteagal 3(1)(b) agus (c) de Rialachán (CE) Uimh. 2597/97, ní bheidh feidhm ar feadh tréimhse cúig bliana ó dháta an aontachais ag na ceanglais a bhaineann le cion saille maidir le bainne le hól arna tháirgeadh sa Laitvia. Ní fhéadfar bainne le hól nach gcomhlíonann na ceanglais a bhaineann le cion saille a mhargú ach amháin sa Laitvia nó féadfar é a onnmhairiú go tríú tíortha.

3. 31999 R 1254: Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mairteoil agus laofheoil (IO L 160, 26.6.1999, lch. 21), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 2345: Rialachán (CE) Uimh. 2345/2001 ón gCoimisiún an 30.11.2001 (IO L 315, 1.11.2001, lch. 29).

De mhaolú ar Airteagal 3(f) de Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999, féadfaidh an Laitvia go dtí deireadh na bliana 2006 a mheas go bhfuil ba diúil de na pórtha atá liostaithe in Iarscríbhinn I a ghabhann le Rialachán (CE) Uimh. 2343/1999 ón gCoimisiún ag leagan síos rialacha mionsonraithe chur i bhfeidhm Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999 ón gComhairle maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mairteoil agus laofheoil a mhéad a bhaineann le scéimeanna préimhe [2] cáilithe don phréimh do bha diúil faoi Fhoroinn 3 de Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999, ar chuntar go bhfuil siad dortha nó inseamhnaithe ag tairbh de phór feola.

B. REACHTAÍOCHT TRÉIDLIACHTA AGUS FÍTEASLÁINTÍOCHTA

I. REACHTAÍOCHT TRÉIDLIACHTA

1. 31964 L 0433: Treoir 64/433/CEE ón gComhairle maidir le coinníollacha sláinte chun feoil úr a tháirgeadh agus a mhargú (IO P 121, 29.7.1964, lch. 2012 agus arna leasú agus arna comhdhlúthú iardain in IO L 268, 4.9.1991, lch. 71), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31995 L 0023: Treoir 95/23/CE ón gComhairle an 22.6.1995 (IO L 243, 11.10.1995, lch. 7);

31971 L 0118: Treoir 71/118/CEE ón gComhairle an 15 Feabhra 1971 maidir le fadhbanna sláinte a dhéanann difear do fheoil úr éanlaith chlóis a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 55, 8.3.1971, lch. 23 agus arna leasú agus arna tabhairt suas chun dáta iardain in IO L 62, 15.3.1993, lch. 6), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31997 L 0079: Treoir 97/79/CE ón gComhairle an 18.12.1997 (IO L 24, 30.1.1998, lch. 31);

31977 L 0099: Treoir 77/99/CEE ón gComhairle an 21 Nollaig 1976 maidir le fadhbanna sláinte a dhéanann difear do tháirgeadh agus margú táirgí feola agus táirgí áirithe eile de thionscnamh ainmhíoch (IO L 26, 31.1.1977, lch. 85 agus arna leasú agus arna tabhairt suas chun dáta iardain in IO L 57, 2.3.1992, lch. 4), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31997 L 0076: Treoir 97/76/CE ón gComhairle an 16.12.1997 (IO L 10, 16.1.1998, lch. 25);

31991 L 0493: Treoir 91/493/CEE ón gComhairle an 22 Iúil 1991 ag leagan síos na gcoinníollacha sláinte chun táirgí iascaigh a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 268, 24.9.1991, lch. 15), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31997 L 0079: Treoir 97/79/CE ón gComhairle an 18.12.1997 (IO L 24, 30.1.1998, lch. 31);

31992 L 0046: Treoir 92/46/CEE ón gComhairle an 16 Meitheamh 1992, ag leagan síos na rialacha sláinte chun bainne amh, bainne teaschóireáilte agus táirgí bunaithe ar bhainne a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 268, 14.9.1992, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31996 L 0023: Treoir 96/23/CE ón gComhairle an 29.4.1996 (IO L 125, 23.5.1996, lch. 10);

31994 L 0065: Treoir 94/65/CE ón gComhairle an 14 Iúil 1994 ag leagan síos na gceanglas chun feoil mhionaithe agus ullmhóidí feola a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 368, 31.12.1994, lch. 10).

(a) Ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2005 maidir le bunaíochtaí sa Laitvia atá liostaithe i bhFoscríbhinn A a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo ag na ceanglais struchtúracha atá leagtha síos in Iarscríbhinn I a ghabhann le Treoir 64/433/CEE, in Iarscríbhinn I a ghabhann le Treoir 71/118/CEE, in Iarscríbhinní A agus B a ghabhann le Treoir 77/99/CEE, san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 91/493/CEE, in Iarscríbhinn B a ghabhann le Treoir 92/46/CEE agus in Iarscríbhinn I a ghabhann le Treoir 94/65/CE, faoi réir na gcoinníollacha atá leagtha síos thíos.

(b) Fad a thairbhíonn na bunaíochtaí dá dtagraítear i mír (a) thuas d'fhorálacha na míre sin, ní chuirfear táirgí de thionscnamh na mbunaíochtaí sin ach ar an margadh náisiúnta amhaín nó ní úsáidfear iad ach do phróiseáil bhreise i mbunaíochtaí náisiúnta atá folaithe freisin le forálacha mhír (a), gan spleáchas don dáta margaíochta. Ní foláir marc speisialta sláinte a bheith ar na táirgí sin.

I gcás táirgí iascaigh úra, ullmhaithe nó próiseáilte, ní chuirfear ach ar an margadh náisiúnta amhaín iad nó ní dhéanfar iad a láimhsiú nó ní dhéanfar phróiseáil bhreise orthu ach sa bhunaíocht chéanna, gan spleáchas don dáta margaíochta. Ní foláir táirgí iascaigh úra, ullmhaithe nó próiseáilte a fhilleadh agus/nó a phacáil in aonaid tráchtála agus ní foláir marc speisialta sainaithinte a bheith orthu.

Tá feidhm ag an gcéad fhomhír maidir leis na táirgí go léir de thionscnamh bunaíochtaí iomlánaithe feola nuair atá cuid den bhunaíocht faoi réir fhorálacha mhír (a).

Féadfaidh bunaíochtaí próiseáilte bainne nach bhfuil liostaithe i bhFoscríbhinn A a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo seachadtaí bainne amh a fháil ó fheirmeacha nach gcomhlíonann Iarscríbhinn A, Caibidil IV, A (1) de Threoir 92/46/CEE, ar chuntar go bhfuil na feirmeacha sin luaite ar liosta arna choimeád ar bun ag na húdaráis Laitviacha chun na críche sin.

I 2005, ní fhéadfar bainne amh arna sheachadadh ó na feirmeacha sin nach gcomhlíonann Iarscríbhinn A, Caibidil VI, A (1) de Threoir 92/46/CEE a úsáid ach amháin chun cáis ar mó a tréimhse aibithe ná 60 lá a mhonarú.

(c) Áiritheoidh an Laitvia go gcomhlíonfar de réir a chéile na ceanglais struchtúracha dá dtagraítear i mír (a) i gcomhréir leis na teorainneacha ama atá leagtha amach i bhFoscríbhinn A a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo chun na heasnaimh atá ann a cheartú. Áiritheoidh an Laitvia gurb iad na bunaíochtaí a chomhlíonann na ceanglais sin go hiomlán faoi cheann an 31 Nollaig 2005, agus iad sin amháin, a leanfaidh de bheith ag oibriú. Déanfaidh an Laitvia tuarascálacha bliantúla a thíolacadh don Choimisiún maidir leis an dul chun cinn i ngach ceann de na bunaíochtaí atá liostaithe i bhFoscríbhinn A, lena n-áirítear liosta de na bunaíochtaí atá tar éis na forbairtí a chríochnú le linn na bliana i dtrácht.

(d) Féadfaidh an Coimisiún Foscríbhinn A dá dtagraítear i mír (a) a thabhairt suas chun dáta roimh an aontachas agus go dtí an 31 Nollaig 2005, agus sa chomhthéacs sin féadfaidh sé bunaíochtaí leithleacha a chur léi go feadh méid theoranta nó a scriosadh, i bhfianaise an dul chun cinn arna dhéanamh maidir le lochtanna atá ann a cheartú agus i bhfianaise thoradh an phróisis faireacháin.

Glacfar rialacha mionsonraithe cur chun feidhme chun oibriú rianúil an chórais idirthréimhsigh thuas a áirithiú i gcomhréir le hAirteagal 16 de Threoir 64/493/CEE, Airteagal 21 de Threoir 71/118/CEE, Airteagal 20 de Threoir 77/99/CEE, Airteagal 15 de Threoir 91/493/CEE, Airteagal 31 de Threoir 92/46/CEE agus Airteagal 20 de Threoir 94/65/CE.

2. 32002 R 1774: Rialachán (CE) Uimh. 1774/2001ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 3 Deireadh Fómhair 2002 ag leagan síos rialacha sláinte a bhaineann le seachtháirgí ainmhíocha nach bhfuil ceaptha mar bhia don duine (IO L 273, 10.10.2002, lch. 1).

(a) Ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2004 ag na ceanglais struchtúracha dá dtagraítear i bhFoscríbhinn B a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo i ndáil le hIarscríbhinn V, Caibidil I, agus Iarscríbhinn VII, Caibidil I, a ghabhann le Rialachán (CE) Uimh. 1774/2002, maidir le bunaíochtaí sa Laitvia atá liostaithe in Iarscríbhinn B faoi réir na gcoinníollacha atá leagtha síos thíos.

(b) Ní fhéadfaidh na bunaíochtaí dá dtagraítear i mír (a) ach ábhar d'Aicme 3 mar atá sainithe in Airteagal 6 de Rialachán (CE) Uimh. 1774/2002 a láimhseáil, a phróiseáil agus a stóráil. Fad a thairbhíonn na bunaíochtaí a dúradh d'fhorálacha na míre sin, ní chuirfear táirgí de thionscnamh na mbunaíochtaí sin ach ar an margadh náisiúnta amhaín nó ní fhéadfar iad a úsáid do tháirgí atá ceaptha do Bhallstáit eile, gan spleáchas don dáta margaíochta. Ní foláir lipéad speisialta a bheith ar na táirgí sin.

(c) Áiritheoidh an Laitvia go gcomhlíonfar de réir a chéile na ceanglais struchtúracha dá dtagraítear i mír (a) i gcomhréir leis na teorainneacha ama atá leagtha amach i bhFoscríbhinn B chun na heasnaimh atá ann a cheartú. Áiritheoidh an Laitvia gurb iad na bunaíochtaí a chomhlíonann na ceanglais sin go hiomlán faoi cheann an 31 Nollaig 2004, agus iad sin amháin, a leanfaidh de bheith ag oibriú. Déanfaidh an Laitvia tuarascáil bhliantúil a thíolacadh don Choimisiún maidir leis an dul chun cinn i ngach ceann de na bunaíochtaí atá liostaithe i bhFoscríbhinn B, lena n-áirítear liosta de na bunaíochtaí atá tar éis na forbairtí a chríochnú le linn na bliana sin.

(d) Féadfaidh an Coimisiún Foscríbhinn B dá dtagraítear i mír (a) a thabhairt suas chun dáta roimh an aontachas agus go dtí an 31 Nollaig 2005, agus sa chomhthéacs sin féadfaidh sé bunaíochtaí leithleacha a chur léi go feadh méid theoranta nó a scriosadh, i bhfianaise an dul chun cinn arna dhéanamh maidir le heasnaimh atá ann a cheartú agus i bhfianaise thoradh an phróisis faireacháin.

Glacfar rialacha mionsonraithe cur chun feidhme chun oibriú rianúil an chórais idirthréimhsigh thuas a áirithiú i gcomhréir leis an nós imeachta dá dtagraítear in Airteagal 33(2) de Rialachán (CE) Uimh. 1774/2002.

II. REACHTAÍOCHT FITEASLÁINTÍOCHTA

32002 L 0053: Treoir 2002/53/CE ón gComhairle an 13 Iúil 2002 maidir leis an gcatalóg choiteann de chineálacha de speicis phlandaí talmhaíochta (IO L 193, 20.7.2002, lch. 1);

32002 L 0055: Treoir 2002/55/CE ón gComhairle an 13 Meitheamh 2002 maidir le síolta glasraí a mhargú (IO L 193, 20.7.2002, lch. 33).

Féadfaidh an Laitvia a chur siar ar feadh tréimhse cúig bliana tar éis dháta an aontachais cur i bhfeidhm Threoracha 2002/53/CE agus 2002/55/CE maidir le margú síolta ar a críoch de chineálacha atá liostaithe ina cuid catalóg náisiúnta faoi seach de chineálacha de speicis phlandaí talmhaíochta agus cineálacha de speicis phlandaí glasraí nár glacadh go hoifigiúil leo i gcomhréir le forálacha na dTreoracha sin. Le linn na tréimhse sin ní dhéanfar síolta den sórt sin a mhargú ar chríoch Bhallstát eile.

5. IASCACH

31992 R 3760: Rialachán (CEE) Uimh. 3760/92 ón gComhairle an 20 Nollaig 1992 ag bunú córas Comhphobail le haghaidh iascaigh agus dobharshaothraithe (IO L 389, 31.12.1992, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31998 R 1181: Rialachán (CE) Uimh. 1181/98 ón gComhairle an 4.6.1998 (IO L 164, 9.6.1998, lch. 1).

Beidh feidhm ag Rialachán (CEE) Uimh. 3760/92 maidir leis an Laitvia faoi réir na bhforálacha sonracha seo a leanas.

Déanfar an scair d'áraigh iascaireachta an Chomhphobail atá le cionroinnt ar an Laitvia, i gcás stoc atá faoi rialú ag teorainn ghabhála, a bhunú de réir speicis agus creasa mar a leanas:

Speiceas | Limistéar CITM nó CIIMB | Scaireanna na Laitvia (%) |

Scadán | III b, c, d [3] amach ó "Aonad Bainistíochta 3" de CIIMB | 7,280 |

Sprot | III b, c, d [3] | 13,835 |

Bradán | III b, c, d [3] amach ó Fhoroinn 32 de CIIMB | 13,180 |

Trosc | III b, c, d [3] | 7,126 |

Bainfear leas as na scaireanna sin don chéad chionroinnt árach iascaireachta ar an Laitvia i gcomhréir leis an nós imeachta dá bhforáiltear in Airteagal 8(4) de Rialachán (CEE) Uimh. 3760/92.

Ina theannta sin, déanfar scair na Laitvia d'áraigh iascaireachta an Chomhphobail i Limistéar Rialúcháin NAFO a chinneadh tríd an gComhairle ag gníomhú di trí thromlach cáilithe ar thogra ón gCoimisiún, ar bhonn na cothromaíochta i bhfeidhm i NAFO le linn na tréimhse díreach roimh dháta an aontachais

6. BEARTAS IOMPAIR

1. 31985 R 3821: Rialachán (CEE) Uimh. 3821/85 ón gComhairle an 20 Nollaig 1985 maidir le trealamh taifeadta in iompar de bhóthar (IO L 370, 31.12.1985, lch. 8), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 1360: Rialachán (CE) Uimh. 1360/2002 ón gCoimisiún an 11.6.1997 (IO L 207, 12.6.1997, lch. 1).

De mhaolú ar Airteagal 3(1) de Rialachán (CEE) Uimh. 3821/85, ní bheidh feidhm sa Laitvia go dtí an 1 Eanáir 2005 ag an gceanglas trealamh taifeadta a shuiteáil agus a úsáid i bhfeithiclí arna gclárú d'iompar paisinéirí nó earraí de bhóthar maidir le feithiclí arna gclárú roimh an 1 Eanáir 2001 a ghabhann go heisiach d'oibríochtaí iompair intíre. Déanfaidh tiománaithe d'fheithiclí den sórt sin a n-uaireanta tiomána agus a dtréimhsí sosa a thaifeadadh trí leas a bhaint as logleabhar pearsanta.

2. 31993 R 3118: Rialachán (CEE) Uimh. 3118/93 ón gComhairle an 25 Deireadh Fómhair 1993 ag leagan síos na gcoinníollacha faoina bhféadfaidh carraeirí neamhchónaitheacha seirbhísí náisiúnta iompair tharlaithe de bhóthar a oibriú laistigh de Bhallstát (IO L 279, 12.11.1993, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0484: Rialachán (CE) Uimh. 484/2002 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 1.3.2002 (IO L 76, 19.3.2002, lch. 1).

(a) De mhaolú ar Airteagal 1 de Rialachán (CEE) Uimh. 3118/93 agus go dtí deireadh an dara bliain tar éis dháta an aontachais, eisiafar carraeirí arna mbunú sa Laitvia ó sheirbhísí náisiúnta tarlaithe de bhóthar a oibriú sna Ballstáit eile agus eisiafar carraeirí arna mbunú sna Ballstáit eile ó sheirbhísí náisiúnta tarlaithe de bhóthar a oibriú sa Laitvia.

(b) Roimh dheireadh an dara bliain tar éis dháta an aontachais, tabharfaidh Ballstáit fógra don Choimisiún á rá an bhfadóidh siad an tréimhse seo ar feadh dhá bhliain ar a mhéid nó an gcuirfidh siad Airteagal 1 den Rialachán i bhfeidhm go hiomlán feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán. Carraeirí arna mbunú sna Ballstáit sin ina bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán, is iad amháin a fhéadfaidh seirbhísí tarlaithe náisiúnta de bhóthar a oibriú sna Ballstáit eile sin ina bhfuil feidhm freisin ag Airteagal 1 den Rialachán.

(c) Roimh dheireadh an ceathrú bliain tar éis dháta an aontachais, i gcás suaitheadh tromchúiseach ar an margadh náisiúnta tarlaithe de bhóthar, nó bagairt dá leithéid, tabharfaidh Ballstáit nach bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán iontu de bhua mhír (b) thuas fógra don Choimisiún á rá an bhfadóidh siad an tréimhse seo ar feadh bliana ar a mhéid nó an gcuirfidh siad Airteagal 1 den Rialachán i bhfeidhm go hiomlán feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán. Carraeirí arna mbunú sna Ballstáit sin ina bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán, is iad amháin a fhéadfaidh seirbhísí tarlaithe náisiúnta de bhóthar a oibriú sna Ballstáit eile sin ina bhfuil feidhm freisin ag Airteagal 1 den Rialachán.

(d) Fad nach bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán go hiomlán sna Ballstáit go léir, féadfaidh na Ballstáit ina bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán de bhua mhír (b) nó (c) thuas dul ar iontaoibh an nós imeachta atá leagtha amach thíos.

Nuair atá suaitheadh ar mhargadh náisiúnta de chuid Ballstáit dá dtagraítear san fhomhír sin roimhe seo nó ar chodanna de de bharr cabatáiste nó arna ghéarú aige, ar nós farasbarr soláthair thar éileamh nó bagairt do chobhsaíocht airgeadais nó marthanas líon suntasach gnóthas tarlaithe de bhóthar, cuirfidh an Ballstát sin an Coimisiún agus na Ballstáit eile ar an eolas faoi agus déanfaidh sé na sonraí uile ábhartha a sholáthar dóibh. Ar bhonn na faisnéise sin, féadfaidh an Ballstát a sin iarraidh ar an gCoimisiún cur i bhfeidhm Airteagal 1 den Rialachán a fhionraí go hiomlán nó go páirteach, d'fhonn an staid a athbhunú ina gnáthriocht.

Scrúdóidh an Coimisiún an staid ar bhonn na sonraí arna soláthar ag an mBallstát i dtrácht agus cinnfidh sé laistigh de mhí ón iarraidh a fháil an gá bearta coimirce a ghlacadh. Beidh feidhm ag an nós imeachta atá leagtha síos sa dara fomhír, sa tríú fomhír agus sa cheathrú fomhír de mhír 3 agus i míreanna 4, 5 agus 6 d'Airteagal 7 den Rialachán.

I gcásanna práinneacha agus eisceachtúla, féadfaidh Ballstát dá dtagraítear sa chéad fhomhír thuas cur i bhfeidhm Airteagal 1 den Rialachán a fhionraí, agus fógra réasúnaithe ex-post a thabhairt don Choimisiún ina dhiaidh sin.

(e) Fad nach gcuirtear Airteagal 1 den Rialachán i bhfeidhm de bhua mhíreanna (a) go (b) thuas, féadfaidh Ballstáit rochtain ar a seirbhísí náisúnta tarlaithe de bhóthar a rialú trí údaruithe cabatáiste a mhalartú go comhleanúnach ar bhonn comhaontuithe déthaobhacha. Féadfaidh caoi an léirscaoilte iomláin a bheith san áireamh.

(f) Ní fhéadfaidh rochtain níos sriantaí ar sheirbhísí náisúnta tarlaithe de bhóthar ná mar atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais leanúint ó éifeacht míreanna (a) go (d) a chur i bhfeidhm.

3. 31996 L 0026: Treoir 96/26/CE ón gComhairle an 29 Aibreán 1996 maidir le ligean isteach do ghairm an oibreora tharlaithe de bhóthar agus an oibreora iompair phaisinéirí de bhóthar agus le dioplómaí, teastais agus cruthúnais eile ar cháilíochtaí foirmiúla a aithint go frithpháirteach chun feidhmiú na saoirse bunaíochta in oibríochtaí iompair náisiúnta agus idirnáisiúnta a éascú do na hoibreoirí sin (IO L 124, 23.5.1970, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31998 L 0076: Treoir 98/76/CE ón gComhairle an 1.10.1998 (IO L 277, 14.10.1998, lch. 17).

Ní bheidh feidhm sa Laitvia go dtí an 31 Nollaig 2006 ag Airteagal 3(3)(c) de Threoir 92/26/CEE maidir le gnóthais iompair a ghabhann go heisiach d'oibríochtaí iompair intíre tarlaithe agus paisinéirí de bhóthar.

Sroichfidh an caipiteal atá ar fáil agus na cúlchistí de chuid na ngnóthas sin de réir a chéile na rátaí íosta atá leagtha síos san Airteagal sin i gcomhréir leis an amchlár seo a leanas:

- faoi cheann an 1 Eanáir 2004, ní foláir don ghnóthas caipiteal atá ar fáil agus cúlchistí EUR 30000 ar a laghad a bheith aige in aghaidh na feithicle arna húsáid nó EUR 150 in aghaidh an tona d'uasmheáchan údaraithe na bhfeithiclí arna n-úsáid ag an ngnóthas, nó EUR 150 in aghaidh an tsuíocháin de na feithiclí iompair phaisinéirí arna n-úsáid ag an ngnóthas, cibé acu is ísle,

- faoi cheann an 1 Eanáir 2005, ní foláir don ghnóthas caipiteal atá ar fáil agus cúlchistí EUR 6750 ar a laghad a bheith aige nuair nach n-úsáidtear ach aon fheithicil amháin agus EUR 3750 ar a laghad in aghaidh gach feithicle breise.

7. CÁNACHAS

1. 31977 L 0388: Séú Treoir 77/388/CEE ón gComhairle an 17 Bealtaine 1977 maidir le comhchuibhiú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cánacha láimhdeachais — Comhchóras cánach breisluacha: aonbhonn measúnachta (IO L 145, 13.6.1977, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0038: Treoir 2002/38/CE ón gComhairle an 7.5.2002 (IO L 128, 15.5.2002, lch. 41).

(a) De mhaolú ar Airteagal 12(3)(a) de Threoir 77/388/CEE, féadfaidh an Laitvia díolúine ó cháin bhreisluacha a choimeád ar bun go dtí an 31 Nollaig 2004 maidir le soláthar téimh arna dhíol le teaghlaigh.

(b) Gan dochar don nós imeachta atá leagtha amach in Airteagal 27 de Threoir 77/388/CEE, féadfaidh an Laitvia leanúint de nós imeachta simplithe a chur i bhfeidhm maidir le hidirbhearta adhmaid go ceann bliana tar éis dháta an aontachais.

D'fhonn Airteagal 28(3)(b) de Threoir 77/388/CEE a chur i bhfeidhm, féadfaidh an Laitvia díolúine ó cháin bhreisluacha a choimeád ar bun maidir le seirbhísí arna soláthar ag údair, ealaíontóirí agus oirfidigh dá dtagraítear i bpointe 2 d'Iarscríbhinn F den Treoir go dtí go gocmhalltar an coinníoll atá leagtha amach in Airteagal 28(4) den Treoir nó fad a chuireann aon cheann de na Ballstáit láithreacha na díolúintí céanna i bhfeidhm, cibé acu is túisce.

D'fhonn Airteagal 28(3)(b) de Threoir 77/388/CEE a chur i bhfeidhm, féadfaidh an Laitvia díolúine ó cháin bhreisluacha a choimeád ar bun freisin maidir le hiompar idirnáisiúnta paisinéirí dá dtagraítear i bpointe 17 d'Iarscríbhinn F den Treoir go dtí go gcomhalltar an coinníoll atá leagtha amach in Airteagal 28(4) den Treoir nó fad a chuireann aon cheann de na Ballstáit láithreacha na díolúintí céanna i bhfeidhm, cibé acu is túisce.

2. 31992 L 0079: Treoir 92/79/CEE ón gComhairle an 19 Deireadh Fómhair 1992 maidir le cánacha ar thoitíní a chomhfhogasú (IO L 316, 31.10.1992, lch. 8), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0010: Treoir 2002/10/CE ón gComhairle an 12.2.2002 (IO L 46, 16.2.2002, lch. 26).

De mhaolú ar Airteagal 2(1) de Threoir 92/79/CEE, féadfaidh an Laitvia cur i bhfeidhm dleachta máil foriomláine íosta ar an bpraghas miondíola (lena n-áirítear gach cáin) do thoitíní san aicme phraghais is mó éileamh a chur siar go dtí an 31 Nollaig 2009, ar chuntar go ndéanann an Laitvia a rátaí dleachta máil a choigeartú de réir a chéile i rith na tréimhse sin ionsar an dleacht mháil fhoriomlán íosta dá bhforáiltear sa Treoir.

Gan dochar d'Airteagal 8 de Threoir 92/12/CEE ón gComhairle maidir leis na socruithe ginearálta do tháirgí atá faoi réir dleachta máil agus ar tháirgí den sórt sin a shealbhú agus a bhogadh agus faireachán a dhéanamh orthu [4], agus tar éis an Coimisiún a chur ar an eolas, féadfaidh Ballstáit, fad atá feidhm ag an díolúine thuas, na teorainneacha cainníochtúla céanna a choimeád ar bun do thoitíní a fhéadtar a bhreith isteach ina gcríocha ón Laitvia gan breis dleachta máil a íoc is a chuirtear i bhfeidhm ar allmhairí ó thríú tíortha. Féadfaidh Ballstáit a bhaineann leas as an gcaoi seo na seiceálacha is gá a dhéanamh ar chuntar nach ndéanann na seiceálacha sin difear d'oibriú cuí an mhargaidh inmheánaigh.

8. BEARTAS SÓISIALTA AGUS FOSTAÍOCHT

SLÁINTE AGUS SÁBHÁILTEACHT

1. 31989 L 0654: Treoir 89/654/CEE ón gComhairle an 30 Samhain 1989 maidir leis na híoscheanglais sábháilteachta agus sláinte don láthair oibre (céad Threoir leithleach de réir bhrí Airteagal 16(1) de Threoir 89/391/CEE) (IO L 393, 30.12.1989, lch. 1).

Ní bheidh feidhm sa Laitvia ag Treoir 89/654/CEE go dtí an 31 Nollaig 2004 i leith fearas atá in úsáid cheana ar an 27 Márta 2002.

Amhail ó dháta an aontachais agus go dtí deireadh na tréimhse thuasluaite, leanfaidh an Laitvia d'fhaisnéis arna tabhairt suas chun dáta go tráthrialta a sholáthar don Choimisiún maidir leis an amchlár agus na bearta arna nglacadh chun a áirithiú go gcomhlíonfar an Treoir.

2. 31989 L 0655: Treoir 89/655/CEE ón gComhairle an 30 Samhain 1989 maidir leis na híoscheanglais sábháilteachta agus sláinte d'úsáid trealaimh oibre ag oibrithe ar an láthair oibre (dara Treoir leithleach de réir bhrí Airteagal 16(1) de Threoir 89/391/CEE) (IO L 393, 30.12.1989, lch. 13), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 L 0045: Treoir 2001/45/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 27.6.2001 (IO L 195, 19.7.2001, lch. 46).

Ní bheidh feidhm sa Laitvia ag Treoir 89/655/CEE go dtí an 31 Nollaig 2004 i leith fearas atá in úsáid cheana ar an 13 Nollaig 2002.

Amhail ó dháta an aontachais agus go dtí deireadh na tréimhse thuasluaite, leanfaidh an Laitvia d'fhaisnéis arna tabhairt suas chun dáta go tráthrialta a sholáthar don Choimisiún maidir leis an amchlár agus na bearta arna nglacadh chun a áirithiú go gcomhlíonfar an Treoir.

3. 31990 L 0270: Treoir 90/270/CEE ón gComhairle an 29 Bealtaine 1990 maidir leis na híoscheanglais sábháilteachta agus sláinte d'obair le trealamh scáileán taisealbhtha (cúigiú Treoir leithleach de réir bhrí Airteagal 16(14) de Threoir 89/391/CEE) (IO L 156, 21.6.1990, lch. 14).

Ní bheidh feidhm sa Laitvia ag Treoir 90/270/CEE go dtí an 31 Nollaig 2004 i leith fearas atá in úsáid cheana ar an 1 Bealtaine 2001.

Amhail ó dháta an aontachais agus go dtí deireadh na tréimhse thuasluaite, leanfaidh an Laitvia d'fhaisnéis arna tabhairt suas chun dáta go tráthrialta a sholáthar don Choimisiún maidir leis an amchlár agus na bearta arna nglacadh chun a áirithiú go gcomhlíonfar an Treoir.

9. FUINNEAMH

31968 L 0414: Treoir 68/414/CEE ón gComhairle an 20 Nollaig 1968 ag forchur oibleagáid ar Bhallstáit CEE stoic íosta amhola agus/nó táirgí peitriliam a choinneáil (IO L 308, 23.12.1968, lch. 14), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31998 L 0093: Treoir 98/93/CE ón gComhairle an 14.12.1998 (IO L 358, 31.12.1998, lch. 100).

De mhaolú ar Airteagal 1(1) de Threoir 68/414/CEE, ní bheidh feidhm sa Laitvia ag an íosleibhéal stoc de tháirgí peitriliam go dtí 31 Nollaig 2009. Áiritheoidh an Laitvia go gcomhfhreagraíonn a íosleibhéal stoc de tháirgí peitriliam, i gcás gach ceann de na haicmí táirgí peitriliam atá liostaithe in Airteagal 2, ar a laghad do mheántomhailt inmheánach laethúil an mhéid laethanta seo a leanas, mar atá sainithe in Airteagal 1(1):

- 40 lá den aicme táirgí "olaí breosla" agus 23 lá de na haicmí táirgí eile faoi cheann dháta an aontachais;

- 50 lá den aicme táirgí "olaí breosla" agus 30 lá de na haicmí táirgí eile faoi cheann an 31 Nollaig 2004;

- 55 lá den aicme táirgí "olaí breosla" agus 35.5 lá de na haicmí táirgí eile faoi cheann an 31 Nollaig 2005;

- 60 lá den aicme táirgí "olaí breosla" agus 41 lá de na haicmí táirgí eile faoi cheann an 31 Nollaig 2006;

- 70 lá den aicme táirgí "olaí breosla" agus 49 lá de na haicmí táirgí eile faoi cheann an 31 Nollaig 2007;

- 80 lá den aicme táirgí "olaí breosla" agus 67 lá de na haicmí táirgí eile faoi cheann an 31 Nollaig 2008;

- 90 lá de gach aicme táirgí faoi cheann an 31 Nollaig 2009.

10. COMHSHAOL

A. CÁILÍOCHT AN AEIR

31994 L 0063: Treoir 94/63/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Nollaig 1994 maidir le rialú astaíochtaí de chomhdhúile soghalaithe orgánacha (CSO) a thig ó stóráil peitril agus óna dáileadh ó theirminéil go stáisiúin seirbhíse (IO L 365, 31.12.1994, lch. 24).

1. De mhaolú ar Airteagal 3 agus Iarscríbhinn I de Threoir 94/63/CE, ní bheidh feidhm sa Laitvia ag na ceanglais do fhearais stórála atá ann ag teirminéil:

- go dtí an 31 Nollaig 2005 maidir le 17 fearas stórála a bhfuil acu tríchur arna luchtú is mó ná 25000 tonna in aghaidh na bliana;

- go dtí an 31 Nollaig 2006 maidir le 3 fearas stórála breise a bhfuil acu tríchur arna luchtú is lú ná 25000 tonna in aghaidh na bliana;

- go dtí an 31 Nollaig 2008 maidir le 19 fearas stórála breise a bhfuil acu tríchur arna luchtú is lú ná 25000 tonna in aghaidh na bliana.

2. De mhaolú ar Airteagal 4 agus Iarscríbhinn II de Threoir 94/63/CE, ní bheidh feidhm sa Laitvia ag na ceanglais do threalamh luchtaithe agus díluchtaithe ag teirminéil:

- go dtí an 31 Nollaig 2005 maidir le 1 teirminéal a bhfuil aige tríchur is lú ná 25000 tonna in aghaidh na bliana;

- go dtí an 31 Nollaig 2006 maidir le 17 teirminéal a bhfuil aige tríchur is lú ná 25000 tonna in aghaidh na bliana;

- go dtí an 31 Nollaig 2007 maidir le 1 teirminéal a bhfuil aige tríchur is lú ná 25000 tonna in aghaidh na bliana;

- go dtí an 31 Nollaig 2008 maidir le 20 teirminéal a bhfuil aige tríchur is lú ná 25000 tonna in aghaidh na bliana.

3. De mhaolú ar Airteagal 5 de Threoir 94/63/CE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2008 sa Laitvia ag na ceanglais do choimeádáin shoghluaiste atá ann ag teirminéil maidir le 68 tancaer bóthair.

4. De mhaolú ar Airteagal 6 agus Iarscríbhinn III de Threoir 94/63/CE, ní bheidh feidhm sa Laitvia ag na ceanglais do luchtú i bhfearais stórála atá ann ag stáisiúin seirbhíse:

- go dtí an 31 Nollaig 2000 maidir le 56 stáisiún seirbhíse a bhfuil acu tríchur is mó ná 1000 m3 ach nach mó ná 2000 m3 in aghaidh na bliana;

- go dtí an 31 Nollaig 2008 maidir le 112 stáisiún seirbhíse a bhfuil acu tríchur is mó ná 500 m3 ach nach mó ná 1000 m3 in aghaidh na bliana agus maidir le 290 stáisiún seirbhíse a bhfuil acu tríchur is lú ná 500 m3 in aghaidh na bliana.

B. BAINISTÍOCHT DRAMHAÍOLA

1. 31993 R 0259: Rialachán (CEE) Uimh. 259/93 ón gComhairle an 1 Feabhra 1993 maidir le loingsiú dramhaíola a mhaoirsiú agus a rialú laistigh den Chomhphobal Eorpach agus isteach ann agus amach as (IO L 30, 6.2.1993, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 2557: Rialachán (CE) Uimh. 2557/2001 ón gCoimisiún an 28.12.2001 (IO L 349, 31.12.2001, lch. 1).

(a) Go dtí an 31 Nollaig 2010, cuirfear in iúl do na húdaráis inniúla gach loingsiú dramhaíola chuig an Laitvia lena hathghabháil atá liostaithe in Iarscríbhinní II, III agus IV a ghabhann le Rialachán Uimh. (CEE) 259/93 agus loingsithe dramhaíola nach bhfuil liostaithe sna hIarscríbhinní sin agus próiseálfar iad ar cothrom le hAirteagail 6, 7 agus 8 den Rialachán.

(b) De mhaolú ar Airteagal 7(4) de Rialachán Uimh. (CEE) 259/93, déanfaidh na húdaráis inniúla agóid i gcoinne loingsithe dramhaíola lena hathghabháil atá liostaithe in Iarscríbhinní II, III agus IV a ghabhann leis an Rialachán agus i gcoinne loingisthe dramhaíola lena hathghabháil nach bhfuil liostaithe sna hIarscríbhinní sin arb é a gceann scríbe áis a thairbhíonn de mhaolú sealadach ar fhorálacha áirithe de Threoir 96/61/CE maidir le cosc agus rialú iomlánaithe ar an truailliú [5] le linn na tréimhse ina gcuirtear an maolú sealadach i bhfeidhm maidir leis an áis chinn scríbe.

2. 31994 L 0062: Treoir 94/62/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Nollaig 1994 maidir le pacáistiú agus dramhaíl pacáistithe (IO L 365, 31.12.1994, lch. 10).

De mhaolú ar Airteagal 6 (1) (a) agus (b) de Threoir 94/62/CE, bainfidh an Laitvia amach na spriocanna aisghabhála agus athchúrsála do na hábhair pacáistithe seo a leanas faoi cheann an 31 Nollaig 2007 i gcomhréir leis na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- plaistigh a athchúrsáil: 11% de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais, 12% faoi cheann 2004, 13% faoi cheann 2005 agus 14% faoi cheann 2006;

- ráta iomlán athghabhála: 33% de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais, 37% faoi cheann 2004, 42% faoi cheann 2005 agus 46% faoi cheann 2006.

3. 31999 L 0031: Treoir 1999/31/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an an 26 Aibreán 1999 maidir le líonadh talún le dramhaíl (IO L 182, 16.7.1999, lch. 1).

De mhaolú ar an dara fleasc d'Airteagal 2(g) de Threoir 1999/31/CE, agus gan dochar do Threoir 75/442/CEE [6] maidir le dramhaíl, agus do Threoir 91/689/CEE [7] maidir le dramhaíl chontúirteach, ní mheasfar go dtí an 31 Nollaig 2004 sa Laitvia gur líonadh talún láithreán líonta talún a úsáidtear do stóráil shealadach dramhaíola contúirtí arna giniúint laistigh den Laitvia.

C. CÁILÍOCHT AN UISCE

1. 31991 L 0271: Treoir 91/271/CEE ón gComhairle an 21 Bealtaine 1991 maidir le cóireáil fuíolluisce uirbigh (IO L 135, 30.5.1991, lch. 40), mar atá arna leasú le:

- 31998 L 0015: Treoir 98/15/CE ón gCoimisiún an 27.2.1998 (IO L 67, 7.3.1998, lch. 29).

De mhaolú ar Airteagail 3, 4 agus 5(2) de Theoir 91/271/CEE, ní bheidh feidhm iomlán go dtí an 31 Nollaig 2015 sa Laitvia ag na ceanglais do chórais bhailithe agus cóireáil fuíolluisce uirbigh i gcomhréir leis na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- faoi cheann an 31 Nollaig 2008, beidh an Treoir comhlíonta do cheirtleáin ar mó coibhéis a ndaonra ná 100000;

- faoi cheann an 31 Nollaig 2011, beidh an Treoir comhlíonta do cheirtleáin a bhfuil coibhéis a ndaonra idir 10000 agus 100000.

2. 31998 L 0083: Treoir 98/83/CE ón gComhairle an 3 Samhain 1998 maidir le cáilíocht uisce atá ceaptha le hól ag daoine (IO L 330, 5.12.1998, lch. 32).

De mhaolú ar Airteagail 5(2) agus 8 agus ar Iarscríbhinn I, Cuid B agus Cuid C, de Theoir 98/83/CE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2015 sa Laitvia ag na luachanna do bhromáit, tríhalaimeatáin -iomlán, alúmanam, iarann agus mangainéis agus paraiméadair inocsaíditheachta i gcomhréir leis na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- go dtí an 31 Nollaig 2008 maidir le bardasachtaí ina bhfuil breis is 100000 duine;

- go dtí an 31 Nollaig 2011 maidir le bardasachtaí ina bhfuil idir 10000 agus 100000 duine.

D. AN TRUAILLIÚ TIONSCLAÍOCH A RIALÚ AGUS BAINISTÍOCHT BHAOIL

1. 31987 L 0217: Treoir 87/217/CEE ón gComhairle an 19 Márta 1987 maidir le truailliú na timpeallachta ó aispeist a chosc agus a laghdú (IO L 85, 28.3.1987, lch. 40), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

De mhaolú ar an dara fleasc d'Airteagal 8 de Threoir 87/217/CEE, ní bheidh feidhm sa Laitvia go dtí an 31 Nollaig 2004 ag na ceanglais don dramhaíl ina bhfuil snáithíní nó deannach aispeiste arna cur i líonadh talún. Déanfar dramhaíl ina bhfuil snáithíní nó deannach aispeiste a phacáil i málaí dúbailte plaistigh agus a adhlacadh go leithleasach ag láithreáin adhlactha marcáilte.

2. 31996 L 0061: Treoir 96/61/CE ón gComhairle an 24 Meán Fómhair 1996 maidir le cosc agus rialú iomlánaithe ar an truailliú (IO L 257, 10.10.1996, lch. 26).

De mhaolú ar Airteagal 5(1) de Threoir 96/67/CE, ní bheidh feidhm sa Laitvia ag na ceanglais do dheonú ceadanna do fhearais atá ann maidir leis na fearais seo a leanas go dtí an dáta atá sonraithe do gach fearas, a mhéad a bhaineann leis an oibleagáid na fearais sin a oibriú i gcomhréir le luachanna teorantacha astaíochta, paraiméadair choibhéiseacha nó bearta teicniúla arna mbunú ar na teicnící is fearr atá ar fáil i gcomhréir le hAirteagal 9(3) agus (4):

- ME "Jūrmalas ST", SC "Kauguri", 31 Nollaig 2010;

- Ventspils ME "Siltums", 31 Nollaig 2010;

- Ventspils Ltd. "Pārventas", 31 Nollaig 2010;

- JSC "Latvenergo", Rīgas TEC- 2, 31 Nollaig 2010;

- Liepāja SEZ JSC "Liepājas Metalurgs", 31 Nollaig 2008;

- JSC "Daugavpils pievadķēžu rūpnīca", 31 Nollaig 2010;

- JSC "Lokomotīve", 31 Nollaig 2009;

- JSC "Valmieras stikla šķiedra", 31 Nollaig 2010;

- JSC "Medpro Inc.", 31 Nollaig 2010;

- JSC "Jelgavas cukurfabrika", 31 Nollaig 2008;

- JSC "Putnu fabrika Ķekava", 31 Nollaig 2009:

- Ltd "Druvas Unguri", 31 Nollaig 2010;

- Ltd "Korkalns", 31 Nollaig 2010;

- Ltd "Griģis un Ko", 31 Nollaig 2010;

- Ltd "Nīckrasti", 31 Nollaig 2010.

Eiseofar ceadanna lánchomhordaithe chuig na fearais seo roimh an 30 Deireadh Fómhair 2007, ina mbeidh amchláir atá ceangailteach go leithleach le haghaidh lánchomhlíonadh a ghnóthú. Áiritheoidh na ceadanna sin go gcomhlíonfar faoi cheann an 30 Deireadh Fómhair 2007 na prionsabail ghinearálta a rialaíonn oibleagáidí bunúsacha na n-oibreoirí mar atá leagtha síos in Airteagal 3 den Treoir.

E. SÁBHÁILTEACHT NÚICLÉACH AGUS COSAINT Ó RADAÍOCHT

31997 L 0043: Treoir 97/43/CEFA an 30 Meitheamh 1997 maidir le cosaint sláinte daoine aonair in aghaidh chontúirtí na radaíochta ianúcháin i ndáil le taispeánadh míochaine, agus ag aisghairm Threoir 84/466/CEFA (IO L 180, 9.7.1997, lch. 22).

De mhaolú ar Airteagail 8 agus 9(1) de Threoir 97/43/CEFA, ní bheidh feidhm sa Laitvia go dtí an 31 Nollaig 2005 ag na forálacha maidir le trealamh raideolaíochta agus cleachtais speisialta. Ní chuirfear trealamh den sórt sin ar an margadh de chuid Ballstát eile.

[1] NACE: feic 31990 R 3037: Rialachán (CEE) Uimh. 3037/90 ón gComhairle an 9 Deireadh Fómhair 1990 maidir le haicmiú staidrimh gníomhaíochtaí eacnamaíocha sa Chomhphobal Eorpach (IO L 293, 24.10.1990, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le 32002 R 0029: Rialachán (CE) Uimh. 29/2000 ón gCoimisiún an 19.12.2001 (IO L 6, 10.1.2002, lch. 3).

[2] IO L 281, 4.11.1999, lch. 30.

[3] Uiscí an Chomhphobail.

[4] IO L 76, 23.3.1992, lch. 1. Treoir mar atá arna leasú go deireanach le Treoir 96/350/CE (IO L 193, 29.7.2000, lch. 32).

[5] IO L 257, 10.10.1996, lch. 26.

[6] IO L 194, 25.7.1975, lch. 39. Treoir mar atá arna leasú go deireanach le Cinneadh 96/350/CE ón gCoimisiún (IO L 135, 6.6.1996, lch. 32).

[7] IO L 377, 31.12.1991, lch. 20. Treoir mar atá arna leasú go deireanach le Treoir 94/31/CE ón gComhairle (IO L 168, 2.7.1994, lch. 28).

--------------------------------------------------

Foscríbhinn A

dá dtagraítear gCaibidil 4, Roinn B, Foroinn I, pointe 1 d'Iarscríbhinn VIII [*]

Liosta de bhunaíochtaí, lena n-áirítear easnaimh agus teorainneacha ama chun na heasnaimh sin a cheartú

[*] Féach IO C 227 E (Eagrán Speisialta), 23.9.2003, lch. 104.

--------------------------------------------------

Foscríbhinn B

dá dtagraítear gCaibidil 4, Roinn B, Foroinn I, pointe 2 d'Iarscríbhinn VIII [*]

Bunaíochtaí próiseála dramhaíola ainmhíche (lena n-áirítear easnaimh agus teorainneacha ama chun na heasnaimh sin a cheartú)

[*] Féach IO C 227 E (Eagrán Speisialta), 23.9.2003, lch. 114.

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN IX

Liosta dá dtagraítear in Airteagal 24 den Ionstraim Aontachais: An Liotuáin

1. SAORGHLUAISEACHT EARRAÍ

1. 32001 L 0082: Treoir 2001/82/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 6 Samhain 2001 maidir leis an gcód Comhphobail a bhaineann le táirgí míochaine tréidliachta (IO L 311, 28.11.2001, lch. 1).

Údaruithe margaíochta do na táirgí cógaisíochta atá ar an liosta (i bhFoscríbhinn A a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo mar atá arna sholáthar ag an Liotuáin in aon teanga amháin) arna n-eisiúint faoi dhlí na Liotuáine roimh dháta an aontachais, fanfaidh siad, de mhaolú ar na ceanglais cháilíochta, sábháilteachta agus éifeachtúlachta atá leagtha síos i dTreoir 2001/82/CE, bailí go dtí go ndéanfar iad a athnuachan i gcomhlíonadh an acquis agus i gcomhréir leis an amchlár atá leagtha amach sa liosta thuasluaite, nó go dtí an 1 Eanáir 2007, cibé acu is túisce. D'ainneoin fhorálacha Theideal III, Caibidil 4, den Treoir, ní thairbheoidh údaruithe margaíochta arna bhfolú ag an maolú seo d'aitheantas frithpháirteach sna Ballstáit.

2. 32001 L 0083: Treoir 2001/83/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 6 Samhain 2001 maidir leis an gcód Comhphobail a bhaineann le táirgí míochaine d'úsáid an duine (IO L 311, 28.11.2001, lch. 67).

Údaruithe margaíochta do na táirgí cógaisíochta atá ar an liosta (i bhFoscríbhinn A a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo mar atá arna sholáthar ag an Liotuáin in aon teanga amháin) arna n-eisiúint faoi dhlí na Liotuáine roimh dháta an aontachais, fanfaidh siad, de mhaolú ar na ceanglais cháilíochta, sábháilteachta agus éifeachtúlachta atá leagtha síos i dTreoir 2001/83/CE, bailí go dtí go ndéanfar iad a athnuachan i gcomhlíonadh an acquis agus i gcomhréir leis an amchlár atá leagtha amach sa liosta thuasluaite, nó go dtí an 1 Eanáir 2007, pé acu is luaithe. D'ainneoin fhorálacha Theideal III, Caibidil 4, den Treoir, ní thairbheoidh údaruithe margaíochta arna bhfolú ag an maolú seo d'aitheantas frithpháirteach sna Ballstáit.

2. SAORGHLUAISEACHT DAOINE

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh;

31968 L 0360: Treoir 68/360/CEE ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le srianta a dhíothú ar ghluaiseacht agus cónaí sa Chomhphobal d'oibrithe ó na Ballstáit agus dá dteaghlaigh (IO L 257, 19.10.1968, lch. 13), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21).

31968 R 1612: Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le saorghluaiseacht oibrithe laistigh den Chomhphobal (IO L 257, 19.10.1968, lch. 2), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31992 R 2434: Rialachán (CEE) Uimh. 2434/92 ón gComhairle an 27.7.1992 (IO L 245, 26.8.1992, lch. 1);

31996 L 0071: Treoir 96/71/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 1996 maidir le hoibrithe a phostú faoi chuimsiú seirbhísí a sholáthar ( IO L 18, 21.1.1997, lch.1).

1. I dtaca le saorghluaiseacht oibrithe agus saoirse seirbhísí a sholáthar lena mbaineann gluaiseacht shealadach oibrithe mar atá sainithe in Airteagal I de Threoir 96/71/CE idir an Liotuáin, ar thaobh amháin, agus an Bheilg, Poblacht na Seice, an Danmhairg, an Ghearmáin, an Eastóin, an Ghréig, an Spáinn, an Fhrainc, Éire, an Iodáil, an Laitvia, Lucsamburg, an Ungáir, an Ísiltír, an Ostair, an Pholainn, an Phortaingéil, an tSlóivéin, an tSlóvaic, an Fhionlainn, an tSualainn agus an Ríocht Aontaithe ar an taobh eile, ní bheidh feidhm go hiomlán ag Airteagal 39 agus ag an gcéad mhír d'Airteagal 49 de Chonradh CE ach amháin faoi réir na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos i míreanna 2 go 14.

2. De mhaolú ar Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 agus go dtí deireadh na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, féadfaidh na Ballstáit láithreacha bearta náisiúnta, nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha, a rialaíonn rochtain ar a margaí saothair, ag náisiúnaigh na Liotuáine a chur i bhfeidhm. Féadfaidh na Ballstáit láithreacha leanúint de bhearta den sórt sin a chur i bhfeidhm go dtí deireadh na tréimhse cúig bliana tar éis dháta an aontachais.

Náisiúnaigh na Liotuáine atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach arna ligean isteach ar mhargadh saothair de chuid an Ballstáit sin tar éis an aontachais ar feadh tréimhse 12 mí nó níos faide gan briseadh, tairbheoidh siad de rochtain ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ach ní thairbheoidh siad de rochtain ar mhargadh saothair Ballstát eile a chuireann bearta náisiúnta i bhfeidhm.

Náisiúnaigh na Liotuáine arna ligean isteach ar mhargadh saothair de chuid Ballstáit láithrigh tar éis an aontachais ar feadh tréimhse 12 mí nó níos faide gan briseadh, tairbheoidh siad de na cearta céanna.

Scoirfidh náisiúnaigh an Liotuáine atá luaite sa dara fomhír agus sa tríú fomhír thuas de thairbhiú de na cearta atá cuimsithe sna fomhíreanna sin má fhágann siad go deonach margadh saothair an Bhallstát láithrigh i dtrácht.

Náisiúnaigh na Liotuáine atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach ar dháta an aontachais nó le linn tréimhse ina gcuirtear bearta náisiúnta i bhfeidhm agus a ligeadh isteach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ar feadh tréimhse is lú ná 12 mí, ní thairbheoidh siad de na cearta sin.

3. Roimh dheireadh na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, déanfaidh an Chomhairle oibriú na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos i mír 2 a athbhreithniú ar bhonn tuarascála ón gCoimisiún.

Tráth chríochnú an athbhreithnithe sin, agus tráth nach déanaí ná deireadh na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, tabharfaidh na Ballstáit láithreacha fógra don Choimisiún á rá cé acu an leanfaidh siad de bhearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha a chur i bhfeidhm nó an gcuirfidh siad Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 i bhfeidhm feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68.

4. Arna iarraidh sin don Liotuáin, féadfar athbhreithniú amháin eile a dhéanamh. Beidh feidhm ag an nós imeachta dá dtagraítear i mír 3 agus críochnófar é laistigh de shé mhí ón iarraidh a fháil ón Liotuáin.

5. Ballstát a dhéanann bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha a choimeád ar bun ag deireadh na tréimhse cúig bliana atá sonraithe i mír 2, féadfaidh sé, i gcás suaitheadh tromchúiseach ar a mhargadh saothair nó bagairt dá leithéid agus tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, leanúint de na bearta sin a chur i bhfeidhm go dtí deireadh na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68.

6. I rith na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais, na Ballstáit ina bhfuil feidhm, de bhua mhíreanna 3, 4 nó 5, ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán 1612/68 (CEE) i leith náisiúnaigh na Liotuáine agus atá ag eisiúint ceadanna oibre do náisiúnaigh na Liotuáine i rith na tréimhse sin, déanfaidh siad amhlaidh go huathoibríoch.

7. Na Ballstáit ina bhfuil feidhm, de bhua mhíreanna 3, 4 nó 5, ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 i leith náisiúnaigh na Liotuáine, féadfaidh siad dul ar iontaoibh na nósanna imeachta atá leagtha amach sna fomhíreanna thíos go dtí deireadh na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais.

Nuair atá suaitheadh ar mhargadh saothair ceann de na Ballstáit dá dtagraítear sa chéad fhomhír a d'fhéadfadh dochar tromchúiseach a dhéanamh don chaighdeán maireachtála nó don leibhéal fostaíochta i réigiún nó i ngairm áirithe, nó nuair a dhéanann sé suaitheadh den sórt sin a thuar, cuirfidh an Ballstát sin an Coimisiún agus na Ballstáit eile ar an eolas faoi agus déanfaidh sé na sonraí uile ábhartha a sholáthar dóibh. Ar bhonn na faisnéise sin, féadfaidh an Ballstát sin iarraidh ar an gCoimisiún a dhearbhú go bhfuil cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh 1612/93 á fhionraí go hiomlán nó go páirteach, d'fhonn an staid sa réigiún nó sa ghairm sin a athbhunú ina gnáthriocht. Tráth nach déanaí ná dhá sheachtain tar éis iarraidh den sórt sin a fháil, glacfaidh an Coimisiún cinneadh ar an bhfionraí agus ar a tréimhse agus a raon feidhme. Féadfaidh aon Bhallstát, laistigh de dhá sheachtain ó dháta an Chinnidh ón gCoimisiún, a iarraidh ar an gComhairle an Cinneadh a neamhniú nó a leasú. Gníomhóidh an Chomhairle ar iarraidh den sórt sin trí thromlach cáilithe laistigh de dhá sheachtain.

I gcásanna práinneacha agus eisceachtúla, féadfaidh Ballstát dá dtagraítear sa chéad fhomhír cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a fhionraí, agus fógra réasúnaithe ex-post a thabhairt don Choimisiún ina dhiaidh sin.

8. Fad atá cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ar fionraí de bhua míreanna 2 go 5 agus 7 thuas, beidh feidhm sa Liotuáin ag Airteagal 11 den Rialachán i leith náisiúnaigh na mBallstát láithreach, agus beidh feidhm aige sna Ballstáit láithreacha i leith náisiúnaigh na Liotuáine faoi na coinníollacha seo a leanas:

- na baill de theaghlach oibrí dá dtagraítear in Airteagal 10 (1) (a) den Rialachán a bhfuil cónaí orthu go dleathach in éineacht leis an oibrí ar chríoch Bhallstáit ar dháta an aontachais, beidh acu, tráth an aontachais, rochtain láithreach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin. Níl feidhm aige seo maidir le baill de theaghlach oibrí atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach ar dháta an aontachais a ligeadh isteach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ar feadh tréimhse is lú ná 12 mí;

- na baill de theaghlach oibrí dá dtagraítear in Airteagal 10 (1) (a) den Rialachán a bhfuil cónaí orthu go dleathach in éineacht leis an oibrí ar chríoch Bhallstáit ó dháta is déanaí ná dáta an aontachais ach i rith na tréimhse ina gcuirtear i bhfeidhm na forálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos thuas, beidh rochtain acu ar mhargadh saothair an Bhallstáit i dtrácht a thúisce atá cónaí orthu sa Bhallstát i dtrácht ar feadh ocht mí dhéag ar a laghad nó ón tríú bliain tar éis dháta an aontachais, cibé acu is túisce.

Beidh na forálacha seo gan dochar do bhearta níos fabhraí, bíodh siad ina mbearta náisiúnta nó ina mbearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha.

9. Sa mhéid nach féidir forálacha áirithe de Threoir 68/360/CEE a dhealú ó na forálacha sin de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a gcuirtear siar a gcur i bhfeidhm de bhun mhíreanna 2 go 5 agus 7 agus 8, féadfaidh an Liotuáin agus na Ballstáit láithreacha maolú ar na forálacha sin a mhéad is gá chun míreanna 2 go 5 agus 7 agus 8 a chur i bhfeidhm.

10. Aon uair a chuireann na Ballstáit láithreacha bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha i bhfeidhm de bhua na mbeart idirthréimhseach atá leagtha síos thuas, féadfaidh an Liotuáin bearta coibhéiseacha a choimeád i bhfeidhm i leith náisiúnaigh na mBallstát nó an Bhallstáit i dtrácht.

11. Má fhionraíonn aon cheann de na Ballstáit láithreacha cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68, féadfaidh an Liotuáin dul ar iontaoibh na nósanna imeachta atá leagtha síos i mír 7 i leith Phoblacht na Seice, nó i leith na hEastóine, na hUngáire, na Polainne, na Slóivéine nó na Slóvaice. I rith aon tréimhse den sórt sin, déanfar go huathoibríoch ceadanna oibre arna n-eisiúint ag an Liotuáin chun críocha faireacháin a eisiúint chuig náisiúnaigh Phoblacht na Seice, na hEastóine, na Laitvia, na hUngáire, na Polainne, na Slóivéine nó na Slóvaice.

12. Féadfaidh aon Bhallstát láithreach, agus bearta náisiúnta á gcur i bhfeidhm aige i gcomhréir le míreanna 2 go 5 agus 7 go 9, saorghluaiseacht is mó ná mar atá ann ar dháta an aontachais, lena n-áirítear rochtain iomlán ar mhargadh an tsaothair, a thabhairt isteach faoin dlí náisiúnta. Ón tríú bliain tar éis dháta an aontachais, féadfaidh aon Bhallstát láithreach a chuireann bearta náisiúnta i bhfeidhm a chinneadh tráth ar bith Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a chur i bhfeidhm ina n-ionad. Cuirfear an Coimisiún ar an eolas faoi aon chinneadh den sórt sin.

13. Fad a chuireann siad bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha i bhfeidhm, de bhua na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha amach thuas, maidir le saorghluaiseacht oibrithe na Liotuáine, féadfaidh an Ghearmáin nó an Ostair, tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, maolú ar an gcéad mhír d'Airteagal 49 de Chonradh CE chun díriú ar shuaitheadh tromchúiseach a bhaineann le gluaiseacht shealadach oibrithe a bhfuil a gceart chun gabháil le hobair faoi réir beart náisiúnta sa Ghearmáin nó san Ostair, nó chun díriú ar bhagairt den sórt sin, in earnálacha íogaire seirbhíse ar a margaí saothair a d'fhéadfadh teacht chun cinn i réigiúin áirithe de dhroim soláthair trasnáisiúnta seirbhísí, mar atá sainithe in Airteagal 1 de Threoir 96/71/CE, agus an maolú sin á dhéanamh d'fhonn teorainn a chur, i gcomhthéacs seirbhísí a sholáthar ag cuideachtaí arna mbunú san Liotuáin, le gluaiseacht shealadach oibrithe a bhfuil a gceart gabháil le hobair sa Ghearmáin agus san Ostair faoi réir beart náisiúnta.

Is mar a leanas atá liosta na n-earnálacha a d'fhéadfaí a fholú leis an maolú seo:

— sa Ghearmáin:

Earnáil | Cód NACE [1], mura sonraítear a mhalairt |

Foirgníocht, lena n-áirítear brainsí gaolmhara | 45.1 go 4; Gníomhaíochtaí atá liostaithe san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 96/71/CE |

Glantachán tionsclaíoch | 74.70 Glantachán tionsclaíoch |

Seirbhísí eile | 74.78 Gníomhaíochtaí maisitheoirí istigh amháin |

— san Ostair:

Earnáil | Cód NACE [1], mura sonraítear a mhalairt |

Gníomhaíochtaí seirbhíse gairneoireachta | 01.41 |

Cloch a ghearradh, a dheilbhiú agus a chríochnú | 26.7 |

Struchtúir mhiotail agus codanna díobh a mhonarú | 28.11 |

Foirgníocht, lena n-áirítear brainsí gaolmhara | 45.1 go 4; Gníomhaíochtaí atá liostaithe san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 96/71/CE |

Gníomhaíochtaí slándála | 74.60 |

Glantachán tionsclaíoch | 74.70 |

Altranas tí | 85.14 |

Obair shóisialta agus gníomhaíochtaí gan chóiríocht | 85.32 |

A mhéad a mhaolaíonn an Ghearmáin nó an Ostair ar an gcéad mhír d'Airteagal 49 de Chonradh CE i gcomhréir leis na fomhíreanna roimhe seo, féadfaidh an Liotuáin, tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, bearta coibhéiseacha a ghlacadh.

Ní bheidh de thoradh ar éifeacht an mhír seo a chur i bhfeidhm gur sriantaí na coinníollacha do ghluaiseacht shealadach oibrithe idir an Ghearmáin nó an Ostair agus an Liotuáin ná na coinníollacha atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais.

14. Ní bheidh de thoradh ar éifeacht míreanna 2 go 5 agus 7 go 12 a chur i bhfeidhm gur sriantaí na coinníollacha rochtana do náisiúnaigh na Liotuáine ar mhargaí saothair na mBallstát láithreach ná na coinníollacha atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais.

D'ainneoin chur i bhfeidhm na bhforálacha atá leagtha síos i míreanna 1 go 13, i rith aon tréimhse ina gcuirtear i bhfeidhm bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha, tabharfaidh na Ballstáit láithreacha fabhar d'oibrithe is náisiúnaigh de na Ballstáit seachas oibrithe is náisiúnaigh de thríú tíortha i dtaca le rochtain ar a margadh saothair.

Oibrithe imirceacha Liotuánacha agus a dteaghlaigh a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair go dleathach i mBallstát eile nó oibrithe imirceacha ó Bhallstáit eile agus a dteaghlaigh a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair go dleathach sa Liotuáin, ní chuirfear cóir níos sriantaí orthu ná mar a chuirtear ar oibrithe imirceacha agus a dteaghlaigh ó thríú tíortha a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair sa Bhallstát sin nó sa Liotuáin faoi seach. Ina theannta sin, agus prionsabal an fhabhair Chomhphobail á chur i bhfeidhm, ní chuirfear cóir níos fabhraí ar oibrithe imirceacha ó thríú tíortha a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair sa Liotuáin ná mar a chuirtear ar náisiúnaigh na Liotuáine.

3. SAOIRSE SEIRBHÍSÍ A SHOLÁTHAR

1. 31994 L 0019: Treoir 94/19/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 30 Bealtaine 1994 maidir le scéimeanna ráthaithe éarlaisí (IO L 135, 31.5.1994, lch. 5).

De mhaolú ar Airteagal 7(1) de Threoir 94/91/CE, ní bheidh feidhm ag an íosleibhéal ráthaíochta sa Liotuáin go dtí an 31 Nollaig 2007. Áiritheoidh an Liotuáin go bhforálfaidh a scéim ráthaithe éarlaisí do chumhdach nach lú ná EUR 14481 go dtí an 31 Nollaig 2006 agus do chumhdach nach lú ná EUR 17377 ón 1 Eanáir 2007 go dtí an 31 Nollaig 2007.

Le linn na hidirthréimhse, coinneoidh na Ballstáit eile an ceart acu féin cosc a chur le brainse d'institiúid Liotuánach chreidmheasa atá bunaithe ar a gcríocha oibriú muna bhfuil, agus go dtí go bhfuil, brainse den sórt sin tar éis dul isteach i scéim ráthaithe éarlaisí laistigh de chríocha an Bhallstáit i dtrácht atá aitheanta go hoifigiúil d'fhonn an difear idir an leibhéal Liotuánach ráthaíochta agus an t-íosleibhéal dá dtagraítear in Airteagal 7(1) a chumhdach.

2. 31997 L 0009: Treoir 97/9/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 3 Márta 1997 maidir le scéimeanna cúitimh d'infheisteoirí (IO L 84, 26.3.1997, lch. 22).

De mhaolú ar Airteagal 4(1) de Threoir 97/9/CE, ní bheidh feidhm ag an íosleibhéal cúitimh sa Liotuáin go dtí an 31 Nollaig 2007. Áiritheoidh an Liotuáin go bhforálfaidh a scéim chúitimh d'infheisteoirí do chumhdach nach lú ná EUR 5792 go dtí an 31 Nollaig 2005 agus do chumhdach nach lú ná EUR 11585 ón 1 Eanáir 2006 go dtí an 31 Nollaig 2007.

Le linn na hidirthréimhse, coinneoidh na Ballstáit eile an ceart acu féin cosc a chur le brainse de ghnólacht Liotuánach infheistíochta atá bunaithe ar a gcríocha oibriú muna bhfuil, agus go dtí go bhfuil, brainse den sórt sin tar éis dul isteach i scéim chúitimh d'infheisteoirí laistigh de chríocha an Bhallstáit i dtrácht atá aitheanta go hoifigiúil d'fhonn an difear idir an leibhéal Liotuánach cúitimh agus an t-íosleibhéal dá dtagraítear in Airteagal 4(1) a chumhdach.

4. SAORGHLUAISEACHT CHAIPITIL

An Conradh ar an Aontas Eorpach;

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh.

Na rialacha atá leagtha síos ina reachtaíocht atá ann tráth sínithe na hionstraime seo maidir le náisiúnaigh de na Ballstáit agus cuideachtaí arna bhfoirmiú i gcomhréir le dlíthe Ballstáit eile nach bhfuil bunaithe ná cláraithe sa Liotuáin agus nach bhfuil brainse ná gníomhaireacht ionadaíochta acu inti talamh talmhaíochta agus foraoiseacha a fháil, féadfaidh an Liotuáin iad a choimeád ar bun, d'ainneoin na n-oibleagáidí faoi na Conarthaí ar a bhfuil an tAontas Eorpach fothaithe, go ceann seacht mbliana ó dháta an aontachais. Ní fhéadfar i gcás ar bith cóir is lú fabhar a chur ar náisiúnach de Bhallstát i leith talamh talmhaíochta agus foraoiseacha a fháil ná cóir níos sriantaí a chur orthu ná ar náisiúnach tríú tír.

Náisiúnaigh de Bhallstát eile ar mian leo iad féin a bhunú mar fheirmeoirí féinfhostaithe agus cónaí a bheith orthu san Liotuáin agus a raibh cónaí orthu go dleathach sa Liotuáin, agus iad gníomhach san fheirmeoireacht, ar feadh trí bliana leanúnacha ar a laghad, ní bheidh siad faoi réir fhorálacha na míre sin roimhe seo ná aon nósanna imeachta eile seachas nósanna imeachta a bhfuil náisiúnaigh na Liotuáine faoina réir.

Déanfar athbhreithniú ginearálta ar na bearta idirthréimhseacha sin sa tríú bliain tar éis dháta an aontachais. Chuige sin, cuirfidh an Coimisiún tuarascáil faoi bhráid na Comhairle. Féadfaidh an Chomhairle, ag gníomhú di d'aon toil ar thogra ón gCoimisiún, a chinneadh an idirthréimhse atá sonraithe sa chéad mhír a ghiorrú nó deireadh a chur léi.

Má tá fianaise leordhóthanach ann go mbeidh, tráth na hidirthréimhse a dhul in éag, suaitheadh tromchúiseach nó bagairt dá leithéid ar mhargadh na Liotuáine i dtalamh talmhaíochta, cinnfidh an Coimisiún, arna iarraidh sin don Liotuáin, an idirthréimhse a fhadú ar feadh tréimhse trí bliana ar a mhéid.

5. TALMHAÍOCHT

A. REACHTAÍOCHT TALMHAÍOCHTA

1. 31991 R 2092: Rialachán (CEE) Uimh. 2092/91 ón gComhairle an 24 Meitheamh 1991 maidir le táirgeadh orgánach táirgí talmhaíochta agus sonraí ag tagairt dó ar tháirgí talmhaíochta agus earraí bia ( IO L 198, 22.7.1991, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0473: Rialachán (CE) Uimh. 473/2002 ón gCoimisiún an 15.3.2002 (IO L 75, 16.3.2002, lch. 21).

De mhaolú ar Airteagal 6(1), (2) agus (3) de Rialachán (CEE) Uimh. 2092/91, ceadófar síolta agus ábhar iomadaithe fásrúil nach dtáirgtear tríd an modh orgánach táirgthe a úsáid san fheirmeoireacht orgánach san Liotuáin go dtí an 1 Eanáir 2006.

De mhaolú ar Airteagal 6(1) de Rialachán (CEE) Uimh. 2092/91, ceadófar siúcra neamhorgánach a úsáid d'ullmhóidí mar ábhar beatha do bheacha i mbeachlanna orgánacha deimhnithe sa Liotuáin go dtí an 1 Eanáir 2006.

2. 31997 R 2597: Rialachán (CEE) Uimh. 2597/97 ón gComhairle 18 Nollaig 1997 ag leagan síos rialacha breise maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mbainne agus táirgí bainne lena n-ól (IO L 351, 23.12.1997, lch. 13), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31999 R 1602: Rialachán (CE) Uimh. 1602/1999 ón gComhairle an 19.7.1999 (IO L 189, 22.7.1999, lch. 43).

De mhaolú ar Airteagal 3(1)(b) agus (c) de Rialachán (CEE) Uimh. 2597/97, ní bheidh feidhm go dtí an 1 Eanáir 2009 ag na ceanglais a bhaineann le cion saille maidir le bainne le hól arna tháirgeadh sa Liotuáin sa mhéid go bhféadfaidh an Liotuáin bainne a bhfuil cion saille 3,2 % (m/m) aige a chur i leith aicme an bhainne agus bainne a bhfuil cion saille 1,0 % (m/m) ar a laghad agus 2,5 % ar a mhéid aige a chur i leith aicme an bhainne leathbhearrtha. Ní fhéadfar bainne le hól nach gcomhlíonann na ceanglais a bhaineann le cion saille a mhargú ach amháin sa Liotuáin nó i dtríú tíortha.

3. 31999 R 1254: Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mairteoil agus laofheoil (IO L 160, 26.6.1999, lch. 21), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 2345: Rialachán (CE) Uimh. 2345/2001 ón gCoimisiún an 30.11.2001 (IO L 315, 1.12.2001, lch. 29).

De mhaolú ar Airteagal 3(f) de Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999, féadfaidh an Liotuáin go dtí deireadh na bliana 2006 a mheas go bhfuil ba diúil de na pórtha atá liostaithe in Iarscríbhinn I a ghabhann le Rialachán (CE) Uimh. 2342/1999 ón gCoimisiún ag leagan síos rialacha mionsonraithe chur i bhfeidhm Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999 ón gComhairle maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mairteoil agus laofheoil cáilithe don phréimh do bha diúil faoi Fhoroinn 3 de Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999 [2], ar chuntar go bhfuil siad dortha nó inseamhnaithe ag tairbh de phór feola.

B. REACHTAÍOCHT TRÉIDLIACHTA AGUS FÍTEASLÁINTÍOCHTA

I. REACHTAÍOCHT TRÉIDLIACHTA

31964 L 0433: Treoir 64/433/CEE ón gComhairle an 26 Meitheamh 1964 maidir le coinníollacha sláinte chun feoil úr a tháirgeadh agus a mhargú (IO 121, 29.7.1964, lch. 2012, agus arna leasú agus arna comhdhlúthú iardain in IO L 268, 24.9.1991, lch. 69), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31995 L 0023: Treoir 95/23/CE ón gComhairle an 22.6.1995 (IO L 243, 11.10.1995, lch. 7);

31971 L 0118: Treoir 71/118/CEE ón gComhairle an 15 Feabhra 1971 maidir le fadhbanna sláinte a dhéanann difear do fheoil úr éanlaith chlóis a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 55, 8.3.1971, lch. 23, agus arna leasú agus arna tabhairt suas chun dáta iardain in IO L 62, 15.3.1993, lch. 6), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31997 L 0079: Treoir 97/79/CE ón gComhairle an 18.12.1997 (IO L 24, 30.1.1998, lch. 31);

31977 L 0099: Treoir 77/99/CEE ón gComhairle an 21 Nollaig 1976 maidir le fadhbanna sláinte a dhéanann difear do tháirgeadh agus margú táirgí feola agus táirgí áirithe eile de thionscnamh ainmhíoch (IO L 26, 31.1.1977, lch. 85, agus arna leasú agus arna tabhairt suas chun dáta iardain in IO L 57, 2.3.1992, lch. 4), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31997 L 0076: Treoir 97/76/CE ón gComhairle an 16.12.1997 (IO L 10, 16.1.1998, lch. 25);

31991 L 0493: Treoir 91/493/CE ón gComhairle an 22 Iúil 1991 ag leagan síos na gcoinníollacha sláinte chun táirgí iascaigh a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 268, 24.9.1991, lch. 15), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31997 L 0079: Treoir 97/79/CEE ón gComhairle an 18.12.1997 (IO L 24, 30.1.1998, lch. 31);

31992 L 0046: Treoir 92/46/CEE ón gComhairle an 16 Meitheamh 1992, ag leagan síos na rialacha sláinte chun bainne amh, bainne teaschóireáilte agus táirgí bunaithe ar bhainne a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 268, 14.9.1992, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31996 L 0023: Treoir 96/23/CE ón gComhairle an 29.4.1996 (IO L 125, 23.5.1996, lch. 10);

31994 L 0065: Treoir 94/65/CE ón gComhairle an 14 Nollaig 1994 ag leagan síos na gceanglas chun feoil mhionaithe agus ullmhóidí feola a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 368, 31.12.1994, lch. 10).

(a) Ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2006 maidir le bunaíochtaí sa Liotuáin atá liostaithe i bhFoscríbhinn B a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo ag na ceanglais struchtúracha atá leagtha síos in Iarscríbhinn I a ghabhann le Treoir 64/433/CEE, in Iarscríbhinn I a ghabhann le Treoir 71/118/CEE, in Iarscríbhinní A agus B a ghabhann le Treoir 77/99/CEE, san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 91/439/CEE, in Iarscríbhinn B a ghabhann le Treoir 92/46/CEE agus in Iarscríbhinn I a ghabhann le Treoir 94/65/CE, faoi réir na gcoinníollacha atá leagtha síos thíos.

(b) Fad a thairbhíonn na bunaíochtaí dá dtagraítear i mír (a) thuas d'fhorálacha na míre sin, ní chuirfear táirgí de thionscnamh na mbunaíochtaí sin ach ar an margadh náisiúnta amhaín nó ní úsáidfear iad ach do phróiseáil bhreise i mbunaíochtaí náisiúnta atá folaithe freisin ag forálacha mhír (a), gan spleáchas don dáta margaíochta. Ní foláir marc speisialta sláinte a bheith ar na táirgí sin.

I gcás táirgí iascaigh úra, ullmhaithe nó próiseáilte, ní chuirfear ach ar an margadh náisiúnta amhaín iad nó ní dhéanfar iad a láimhsiú nó ní dhéanfar phróiseáil bhreise orthu ach sa bhunaíocht chéanna, gan spleáchas don dáta margaíochta. Ní foláir táirgí iascaigh úra, ullmhaithe nó próiseáilte a fhilleadh agus/nó a phacáil in aonaid tráchtála agus ní foláir marc speisialta sainaithinte a bheith orthu.

Tá feidhm ag an gcéad fhomhír maidir leis na táirgí go léir de thionscnamh bunaíochtaí iomlánaithe feola nuair atá cuid den bhunaíocht faoi réir fhorálacha mhír (a).

Féadfaidh bunaíochtaí próiseáilte bainne nach bhfuil liostaithe i bhFoscríbhinn B a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo seachadtaí bainne amh a fháil ó fheirmeacha nach gcomhlíonann Iarscríbhinn A, Caibidil IV, A (1) de Threoir 92/46/CEE, ar chuntar go bhfuil na feirmeacha sin luaite ar liosta arna choimeád ar bun ag na húdaráis Liotuánacha chun na críche sin.

Féadfaidh bunaíochtaí próiseáilte bainne nach bhfuil folaithe ag an gcóras idirthréimhseach seachadtaí bainne amh a fháil ó fheirmeacha déiríochta nach gcomhlíonann Iarscríbhinn A, Caibidil IV, A (1) de Threoir 92/46/CEE, ar chuntar go bhfuil na feirmeacha sin luaite ar an liosta dá dtagraítear san fhomhír sin roimhe seo agus go n-úsáidtear an bainne amh arna sheachadadh go heisiach chun cáis ar mó a tréimhse aibithe ná 60 lá a mhonarú.

(c) Áiritheoidh an Liotuáin go gcomhlíonfar de réir a chéile na ceanglais struchtúracha dá dtagraítear i mír (a) i gcomhréir leis na teorainneacha ama atá leagtha amach i bhFoscríbhinn B a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo chun na heasnaimh atá ann a cheartú. Áiritheoidh an Liotuáin gurb iad na bunaíochtaí a chomhlíonann na ceanglais sin go hiomlán faoi cheann an 31 Nollaig 2006, agus iad sin amháin, a leanfaidh de bheith ag oibriú. Déanfaidh an Liotuáin tuarascálacha bliantúla a thíolacadh don Choimisiún maidir leis an dul chun cinn i ngach ceann de na bunaíochtaí atá liostaithe i bhFoscríbhinn B, lena n-áirítear liosta de na bunaíochtaí atá tar éis na forbairtí a chríochnú le linn na bliana i dtrácht.

(d) Féadfaidh an Coimisiún Foscríbhinn B a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo dá dtagraítear i mír (a) a thabhairt suas chun dáta roimh an aontachas agus go dtí an 31 Nollaig 2006, agus sa chomhthéacs sin féadfaidh sé bunaíochtaí leithleacha a chur léi nó a scriosadh, i bhfianaise an dul chun cinn arna dhéanamh maidir le heasnaimh atá ann a cheartú agus i bhfianaise thoradh an phróisis faireacháin.

Glacfar rialacha mionsonraithe cur chun feidhme chun oibriú rianúil an chórais idirthréimhsigh thuas a áirithiú i gcomhréir le hAirteagal 16 de Threoir 64/493/CEE, Airteagal 21 de Threoir 71/118/CEE, Airteagal 20 de Threoir 77/99/CEE, Airteagal 15 de Threoir 91/493/CEE, Airteagal 31 de Threoir 92/46/CEE agus Airteagal 20 de Threoir 94/65/CE.

II. REACHTAÍOCHT FITEASLÁINTÍOCHTA

1. 31993 L 0085: Treoir 93/85/CEE ón gComhairle an 4 Deireadh Fómhair 1993 maidir le lobhadh fáinneach prátaí a rialú (IO L 259, 18.10.1993, lch. 1).

Féadfaidh an Liotuáin cur i bhfeidhm Airteagal 7(2) agus 7(4) de Threoir 93/85/CEE a chur ar athló go dtí an 1 Eanáir 2006. Le linn na tréimhse sin ní dhéanfar prátaí arna dtáirgeadh sa Liotuáin a thabhairt isteach ar chríoch Bhallstát eile.

2. 31994 R 2100: Rialachán (CE) Uimh. 2100/94 ón gComhairle an 27 Iúil 1994 maidir le cearta Comhphobail i ndáil le cineálacha plandaí (IO L 227, 1.9.1994, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31995 R 2506: Rialachán (CE) Uimh. 2506/95 ón gComhairle an 25.10.1995 (IO L 258, 28.10.1995, lch. 3).

De mhaolú ar an gceathrú fleasc d'Airteagal 14(3) de Rialachán (CE) Uimh. 2100/94, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2010 ag an gceanglas slánaíocht chothromasach a íoc le sealbhóir de cheart i ndáil le cineál planda maidir le feirmeoirí Liotuánacha a leanann de chineál bunaithe a úsáid i gcomhréir leis an údarú dá bhforáiltear in Airteagal 14(1) más amhlaidh, roimh an aontachas, go bhfuil siad tar éis an cineál sin a úsáid cheana chun na gcríoch atá tuairiscithe in Airteagal 14(1) gan slánaíocht a íoc.

6. IASCACH

31992 R 3760: Rialachán (CEE) Uimh. 3760/92 ón gComhairle an 20 Nollaig 1992 ag bunú córas Comhphobail le haghaidh iascaigh agus dobharshaothraithe (IO L 389, 31.12.1992, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31998 R 1181: Rialachán (CE) Uimh. 1181/98 ón gComhairle an 4.6.1998 (IO L 164, 9.6.1998, lch. 1).

Beidh feidhm ag Rialachán Uimh. 3760/92 maidir leis an Liotuáin faoi réir na bhforálacha sonracha seo a leanas:

Déanfar an scair d'áraigh iascaireachta an Chomhphobail atá le cionroinnt ar an Liotuáin, i gcás stoc atá faoi rialú ag teorainn ghabhála, a bhunú de réir speicis agus creasa mar a leanas:

Speiceas | Limistéar CITM nó CIIMB | Scaireanna na Liotuáine (%) |

Scadán | III b, c, d [3], amach ó Aonad Bainistíochta 3 de CIIMB | 2,271 |

Sprot | III b, c, d [3] | 5,004 |

Bradán | III b, c, d [3], amach ó Fhoroinn 32 de CIIMB | 1,549 |

Trosc | III b, c, d [3] | 4,684 |

Bainfear leas as na scaireanna sin don chéad chionroinnt árach iascaireachta an Liotuáin i gcomhréir leis an nós imeachta dá bhforáiltear in Airteagal 8(4) de Rialachán (CEE) Uimh. 3760/92.

Ina theannta sin, déanfar scair na Liotuáine d'áraigh iascaireachta an Chomhphobail i Limistéar Rialúcháin NAFO a chinneadh tríd an gComhairle ag gníomhú di trí thromlach cáilithe ar thogra ón gCoimisiún, ar bhonn na cothromaíochta i bhfeidhm i NAFO le linn na tréimhse díreach roimh dháta an aontachais.

7. BEARTAS IOMPAIR

1. 31985 R 3821: Rialachán (CEE) Uimh. 3821/85 ón gComhairle an 20 Nollaig 1985 maidir le trealamh taifeadta in iompar de bhóthar, mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 1360: Rialachán (CE) 1360/2002 ón gCoimisiún an 13.6.2002 (IO L 207, 5.8.2002, lch. 1).

De mhaolú ar Airteagal 3(1) de Rialachán (CEE) Uimh. 3821/85, ní bheidh feidhm sa Liotuáin go dtí an 31 Nollaig 2005 ag an gceanglas trealamh taifeadta a shuiteáil agus a úsáid i bhfeithiclí arna gclárú d'iompar paisinéirí nó earraí de bhóthar maidir le feithiclí arna dtáirgeadh roimh 1987 a ghabhann go heisiach d'oibríochtaí iompair intíre. Déanfaidh tiománaithe d'fheithiclí den sórt sin a n-uaireanta tiomána agus a dtréimhsí sosa a thaifeadadh trí leas a bhaint as logleabhar pearsanta.

2. 31992 L 0014: Treoir 92/14/CEE ón gComhairle an 2 Márta 1992 maidir le teorannú oibríochtaí de chuid eitleán arna bhfolú ag Cuid II, Caibidil 2, Imleabhar 1 d'Iarscríbhinn 16 a ghabhann leis an gCoinbhinsiún ar Eitlíocht Shibhialta Idirnáisiúnta, an dara heagrán (1988) (IO L 76, 23.3.1992, lch. 21), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 0991: Rialachán (CE) Uimh. 991/2001 ón gCoimisiún an 21.5.2001 (IO L 138, 22.5.2001, lch. 12).

De mhaolú ar Airteagal 2(2) de Threoir 92/14/CEE, ní bheidh feidhm sa Liotuáin ag Aerfort Idirnáisiúnta Kaunas go dtí an 31 Nollaig 2004 ag na coinníollacha atá leagtha síos sa Treoir sin i leith eitleáin atá ar chlár tríú tíortha nach baill den Aontas Eorpach agus atá á n-oibriú ag daoine nádúrtha nó dlítheanacha arna mbunú sna tíortha sin. Cloífidh an Liotuáin leis an amchlár seo a leanas chun cóimheas gluaiseachtaí de chuid eitleáin a théann thar na teorainneacha bunaithe torainn a laghdú: ó 80 % d'iomlán na dtuirlingtí arna ndéanamh i 2001 go 70 % faoi dheireadh 2002, 45 % faoi dheireadh 2003 agus 25 % faoi dheireadh 2004.

3. 31993 R 3118: Rialachán (CEE) Uimh. 3118/93 ón gComhairle an 25 Deireadh Fómhair 1993 ag leagan síos na gcoinníollacha faoina bhféadfaidh carraeirí neamhchónaitheacha seirbhísí náisiúnta iompair tharlaithe de bhóthar a oibriú laistigh de Bhallstát (IO L 279, 12.11.1993, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0484: Rialachán (CE) Uimh. 484/2002 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 1.3.2002 (IO L 76, 19.3.2002, lch. 1).

(a) De mhaolú ar Airteagal 1 de Rialachán (CEE) Uimh. 3118/93 agus go dtí deireadh an dara bliain tar éis dháta an aontachais, eisiafar carraeirí arna mbunú sa Liotuáin ó sheirbhísí náisiúnta tarlaithe de bhóthar a oibriú sna Ballstáit eile agus eisiafar carraeirí arna mbunú sna Ballstáit eile ó sheirbhísí náisiúnta tarlaithe de bhóthar a oibriú sa Liotuáin.

(b) Roimh dheireadh an dara bliain tar éis dháta an aontachais, tabharfaidh Ballstáit fógra don Choimisiún á rá an bhfadóidh siad an tréimhse seo ar feadh dhá bhliain ar a mhéid nó an gcuirfidh siad Airteagal 1 den Rialachán i bhfeidhm go hiomlán feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán. Carraeirí arna mbunú sna Ballstáit sin ina bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán, is iad amháin a fhéadfaidh seirbhísí tarlaithe náisiúnta de bhóthar a oibriú sna Ballstáit eile sin ina bhfuil feidhm freisin ag Airteagal 1 den Rialachán.

(c) Roimh dheireadh an ceathrú bliain tar éis dháta an aontachais, i gcás suaitheadh tromchúiseach ar an margadh náisiúnta tarlaithe de bhóthar, nó bagairt dá leithéid, tabharfaidh Ballstáit nach bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán iontu de bhua mhír (b) thuas fógra don Choimisiún á rá an bhfadóidh siad an tréimhse seo ar feadh bliana ar a mhéid nó an gcuirfidh siad Airteagal 1 den Rialachán i bhfeidhm go hiomlán feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán. Carraeirí arna mbunú sna Ballstáit sin ina bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán, is iad amháin a fhéadfaidh seirbhísí tarlaithe náisiúnta de bhóthar a oibriú sna Ballstáit eile sin ina bhfuil feidhm freisin ag Airteagal 1 den Rialachán.

(d) Fad nach bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán go hiomlán sna Ballstáit go léir, féadfaidh na Ballstáit ina bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán de bhua mhír (b) nó (c) thuas dul ar iontaoibh an nós imeachta atá leagtha amach thíos.

Nuair atá suaitheadh ar mhargadh náisiúnta de chuid Ballstát dá dtagraítear san fhomhír sin roimhe seo nó ar chodanna de de bharr cabatáiste nó arna ghéarú aige, ar nós farasbarr soláthair thar éileamh nó baol do chobhsaíocht airgeadais nó marthanas líon suntasach gnóthas tarlaithe de bhóthar, cuirfidh an Ballstát sin an Coimisiún agus na Ballstáit eile ar an eolas faoi agus déanfaidh sé na sonraí uile ábhartha a sholáthar dóibh. Ar bhonn na faisnéise sin, féadfaidh an Ballstát sin a iarraidh ar an gCoimisiún cur i bhfeidhm Airteagal 1 den Rialachán a fhionraí go hiomlán nó go páirteach, d'fhonn an staid a athbhunú ina gnáthriocht.

Scrúdóidh an Coimisiún an staid ar bhonn na sonraí arna soláthar ag an mBallstát i dtrácht agus cinnfidh sé laistigh de mhí ón iarraidh a fháil an gá bearta coimirce a ghlacadh. Beidh feidhm ag an nós imeachta atá leagtha síos sa dara fomhír, sa tríú fomhír agus sa cheathrú fomhír de mhír 3 agus i míreanna 4, 5 agus 6 d'Airteagal 7 den Rialachán.

I gcásanna práinneacha agus eisceachtúla, féadfaidh Ballstát dá dtagraítear sa chéad fhomhír thuas cur i bhfeidhm Airteagal 1 den Rialachán a fhionraí, agus fógra réasúnaithe ex-post a thabhairt don Choimisiún ina dhiaidh sin.

(e) Fad nach gcuirtear Airteagal 1 den Rialachán i bhfeidhm de bhua mhíreanna (a) go (b) thuas, féadfaidh Ballstáit rochtain ar a seirbhísí náisúnta tarlaithe de bhóthar a rialú trí údaruithe cabatáiste a mhalartú go comhleanúnach ar bhonn comhaontuithe déthaobhacha. Féadfaidh caoi an léirscaoilte iomláin a bheith san áireamh.

(f) Ní fhéadfaidh rochtain níos sriantaí ar sheirbhísí náisúnta tarlaithe de bhóthar ná mar atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais leanúint ó éifeacht mhíreanna (a) go (d) a chur i bhfeidhm.

4. 31996 L 0026: Treoir 96/26/CE ón gComhairle an 29 Aibreán 1996 maidir le ligean isteach do ghairm an oibreora tharlaithe de bhóthar agus an oibreora iompair phaisinéirí de bhóthar agus le dioplómaí, teastais agus cruthúnais eile ar cháilíochtaí foirmiúla a aithint go frithpháirteach chun feidhmiú na saoirse bunaíochta in oibríochtaí iompair náisiúnta agus idirnáisiúnta a éascú do na hoibreoirí sin (IO L 124, 23.5.1996, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31998 L 0076: Treoir 98/76/CEE ón gComhairle an 1.10.1998 (IO L 277, 14.10.1998, lch. 17),

Ní bheidh feidhm sa Liotuáin go dtí an 31 Nollaig 2006 ag Airteagal 3(3)(c) de Threoir 92/26/CEE maidir le gnóthais iompair a ghabhann go heisiach d'oibríochtaí iompair intíre tarlaithe agus paisinéirí de bhóthar.

Sroichfidh an caipiteal atá ar fáil agus na cúlchistí de chuid na ngnóthas sin de réir a chéile na rátaí íosta atá leagtha síos san Airteagal sin i gcomhréir leis an amchlár seo a leanas:

- faoi cheann an 1 Eanáir 2004, ní foláir don ghnóthas caipiteal atá ar fáil agus cúlchistí EUR 3000 a bheith aige ar a laghad in aghaidh na feithicle arna húsáid nó EUR 150 in aghaidh an tona d'uasmheáchan údaraithe na bhfeithiclí arna n-úsáid ag an ngnóthas, nó EUR 150 in aghaidh an tsuíocháin de na feithiclí iompair phaisinéirí arna n-úsáid ag an ngnóthas, cibé acu is ísle,

- faoi cheann an 1 Eanáir 2005, ní foláir don ghnóthas caipiteal atá ar fáil agus cúlchistí EUR 5000 a bheith aige ar a laghad le haghaidh gach feithicle.

8. CÁNACHAS

1. 31977 L 0388: Séú Treoir 77/388/CEE ón gComhairle an 17 Bealtaine 1977 maidir le comhchuibhiú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cánacha láimhdeachais — Comhchóras cánach breisluacha: aonbhonn measúnachta (IO L 145, 13.6.1977, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0038: Treoir 2002/38/CE ón gComhairle an 7.5.2002 (IO L 128, 15.5.2002, lch. 41).

D'fhonn Airteagal 28(3)(b) de Threoir 77/388/CEE a chur i bhfeidhm, féadfaidh an Liotuáin díolúine ó cháin bhreisluacha a choimeád ar bun freisin maidir le hiompar idirnáisiúnta paisinéirí dá dtagraítear i bpointe 17 d'Iarscríbhinn F a ghabhann leis Treoir go dtí go gcomhalltar an coinníoll atá leagtha amach in Airteagal 28(4) den Treoir nó fad a chuireann aon cheann de na Ballstáit láithreacha an díolúine chéanna i bhfeidhm, cibé acu is túisce.

2. 31992 L 0079: Treoir 92/79/CEE ón gComhairle an 19 Deireadh Fómhair 1992 maidir le cánacha ar thoitíní a chomhfhogasú (IO L 316, 31.10.1992, lch. 8), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0010: Treoir 2002/10/CE ón gComhairle an 12.2.2002 (IO L 46, 16.2.2002, lch. 26).

De mhaolú ar Airteagal 2(1) de Threoir 92/79/CEE, féadfaidh an Liotuáin cur i bhfeidhm na dleachta máil foriomláine íosta ar an bpraghas miondíola (lena n-áirítear gach cáin) do thoitíní san aicme phraghais is mó éileamh a chur siar go dtí an 31 Nollaig 2009, ar chuntar go ndéanann an Liotuáin a rátaí dleachta máil a choigeartú de réir a chéile i rith na tréimhse sin ionsar an dleacht mháil fhoriomlán íosta dá bhforáiltear sa Treoir.

Gan dochar d'Airteagal 8 de Threoir 92/12/CEE ón gComhairle maidir leis na socruithe ginearálta do tháirgí atá faoi réir dleachta máil agus ar tháirgí den sórt sin a shealbhú agus a bhogadh agus faireachán a dhéanamh orthu [4], agus tar éis an Coimisiún a chur ar an eolas, féadfaidh Ballstáit, fad atá feidhm ag an maolú thuas, na teorainneacha cainníochtúla céanna a choimeád ar bun do thoitíní a fhéadtar a bhreith isteach ina gcríocha ón Liotuáin gan breis dleachta máil a íoc is a chuirtear i bhfeidhm ar allmhairí ó thríú tíortha. Féadfaidh Ballstáit a bhaineann leas as an gcaoi seo na seiceálacha is gá a dhéanamh ar chuntar nach ndéanann na seiceálacha sin difear d'oibriú cuí an mhargaidh inmheánaigh.

9. FUINNEAMH

31968 L 0414: Treoir 68/414/CEE ón gComhairle an 20 Nollaig 1968 ag forchur oibleagáid ar Bhallstáit CEE stoic íosta amhola agus/nó táirgí peitriliam a choinneáil (IO L 308, 23.12.1968, lch. 14), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31998 L 0093: Treoir 98/93/CE ón gComhairle an 14.12.1998 (IO L 358, 31.12.1998, lch. 100).

De mhaolú ar Airteagal 1(1) de Threoir 68/414/CE, ní bheidh feidhm sa Liotuáin ag an íosleibhéal stoc de tháirgí peitriliam go dtí an 31 Nollaig 2009. Áiritheoidh an Liotuáin go gcomhfhreagraíonn a híosleibhéal stoc de tháirgí peitriliam, i gcás gach ceann de na haicmí táirgí peitriliam atá liostaithe in Airteagal 2, ar a laghad do mheántomhailt inmheánach laethúil an mhéid laethanta seo a leanas, mar atá sainithe in Airteagal 1(1)

- 49 lá faoi cheann dháta an aontachais;

- 56 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2004;

- 63 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2005;

- 69 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2006;

- 76 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2007;

- 83 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2008;

- 90 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2009.

10. COMHSHAOL

A. CÁILÍOCHT AN AEIR

31994 L 0063: Treoir 94/63/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Nollaig 1994 maidir le rialú astaíochtaí de chomhdhúile soghalaithe orgánacha (CSO) a thig ó stóráil peitril agus óna dáileadh ó theirminéil go stáisiúin seirbhíse (IO L 365, 31.12.1994, lch. 24).

1. De mhaolú ar Airteagal 3 agus Iarscríbhinn I de Threoir 94/63/CE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2007 sa Liotuáin ag na ceanglais do fhearais stórála atá ann ag teirminéil maidir le fearais stórála a bhfuil acu tríchur arna luchtú is lú ná nó is ionann le 50000 tonna in aghaidh na bliana.

2. De mhaolú ar Airteagal 4 agus Iarscríbhinn II de Threoir 94/63/CE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2007 sa Liotuáin ag na ceanglais do luchtú agus díluchtú coimeádán soghluaiste atá ann ag teirminéil maidir le 12 ceann aistir a bhfuil acu tríchur is lú ná nó is ionann le 150000 tonna in aghaidh na bliana.

3. De mhaolú ar Airteagal 5 de Threoir 94/63/CE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2005 sa Liotuáin ag na ceanglais do choimeádáin shoghluaiste atá ann ag teirminéil maidir le 140 tancaer bóthair agus 1900 tancaer iarnróid.

4. De mhaolú ar Airteagal 6 agus Iarscríbhinn III de Threoir 94/63/CE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2007 sa Liotuáin ag na ceanglais do fhearais stórála atá ann ag stáisiúin seirbhíse maidir le stáisiúin seirbhíse a bhfuil acu tríchur 1000 m3 in aghaidh na bliana nó níos lú.

B. BAINISTIOCHT DRAMHAÍOLA

31994 L 0062: Treoir 94/62/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Nollaig 1994 maidir le pacáistiú agus dramhaíl pacáistithe (IO L 365, 31.12.1994, lch. 10).

De mhaolú ar Airteagal 6 (1) (a) agus (b) de Threoir 94/62/CE, bainfidh an Liotuáin amach na spriocanna athghabhála agus athchúrsála do na hábhair phacáistithe seo a leanas faoi cheann an 31 Nollaig 2006 i gcomhréir leis na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- plaistigh a athchúrsáil: 10 % de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais agus 15 % faoi cheann 2004;

- miotail a athchúrsáil: 10 % de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais agus 15 % faoi cheann 2004;

- ráta foriomlán athchúrsála: íosmhéid 25 % de réir meáchain faoi cheann 2004;

- ráta foriomlán athghabhála: 21 % de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais, 32 % faoi cheann 2004 agus 37 % faoi cheann 2005.

C. CÁILÍOCHT AN UISCE

31991 L 0271: Treoir 91/271/CEE ón gComhairle an 21 Bealtaine 1991 maidir le cóireáil fuíolluisce uirbigh (IO L 135, 30.5.1991, lch. 40), mar atá arna leasú le:

- 31998 L 0015: Treoir 98/15/CE ón gCoimisiún an 27.2.1998 (IO L 67, 7.3.1998, lch. 29).

De mhaolú ar Airteagail 3, 4 agus 5(2) de Threoir 91/271/CE, ní bheidh feidhm iomlán go dtí an 31 Nollaig 2015 sa Liotuáin ag na ceanglais do chórais bhailithe agus cóireáil fuíolluisce uirbigh i gcomhréir leis an sprioc idirmheánach seo a leanas:

- faoi cheann an 31 Nollaig 2007, beidh Airteagail 4 agus 5(2) den Treoir comhlíonta do cheirtleáin ar mó coibhéis a ndaonra ná 10000.

D. AN TRUAILLIÚ TIONSCLAÍOCH A RIALÚ AGUS BAINISTIOCHT BHAOIL

32001 L 0080: Treoir 2001/80/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Deireadh Fómhair 2001 maidir le hastaíochtaí truailleán áirithe san aer ó ollghléasraí dócháin a theorannú (IO L 309, 27.11.2001, lch. 1).

De mhaolú ar Airteagal 4(3) agus cuid A d'Iarscríbhinní IV agus VI de Threoir 2001/80/CE, ní bheidh feidhm sa Liotuáin ag na luachanna teorantacha astaíochta do dhé-ocsaíd sulfair agus ocsaídí nítrigine go dtí an 31 Nollaig 2015 i gcás na ngléasraí dócháin Gléasra Cumaisc Teasa agus Cumhachta CHP-3 Vilnias, Gléasra Cumaisc Teasa agus Cumhachta Kaunas agus Gléasra Cumaisc Teasa agus Cumhachta Mažeikiai.

Le linn na hidirthréimhse sin, ní rachaidh astaíochtaí iomlána dé-ocsaíde sulfair agus ocsaídí nítrigine a bhaineann le giniúint leictreachais ó Ghléasra Cumaisc Teasa agus Cumhachta CHP-3 Vilnias, Gléasra Cumaisc Teasa agus Cumhachta Kaunas agus Gléasra Cumaisc Teasa agus Cumhachta Mažeikiai (amach ó ghiniúint teasa agus foinsí eile) thar na huasteorainneacha seo a leanas:

- 2005: 28300 tona SO2 in aghaidh na bliana; 4600: tona NOx in aghaidh na bliana

- 2008: 21500 tona SO2 in aghaidh na bliana; 5000: tona NOx in aghaidh na bliana

- 2010: 30500 tona SO2 in aghaidh na bliana; 10500: tona NOx in aghaidh na bliana

- 2012: 29000 tona SO2 in aghaidh na bliana; 10800: tona NOx in aghaidh na bliana.

Faoi cheann an 1 Eanáir 2007, agus arís faoi cheann an 1 Eanáir 2012, tíolacfaidh an Liotuáin don Choimisiún plean arna thabhairt suas chun dáta, lena n-áirítear plean infheistíochta, chun gléasraí neamhchomhlíontacha atá fágtha a ailíniú de réir a chéile agus céimeanna á sainiú go soiléir chun an acquis a chur i bhfeidhm. Measann AE gur cóir go gceadódh an fhorbairt fhoriomlán eacnamaíoch a bhfuil coinne leis sa Liotuáin, na féidearthachtaí a thig uaithi sin chun infheistíochtaí a mhaoiniú níos túisce ná mar a sceidealtar faoi láthair agus na hathruithe tuartha in earnáil an fhuinnimh laghduithe breise ar astaíochtaí in aghaidh an aonaid leictreachais arna tháirgeadh. Tá AE ag súil dá bhrí sin go laghdóidh na pleananna sin tuilleadh ar na hastaíochtaí go dtí leibhéal atá go suntasach faoi bhun na spriocanna idirmheánacha, go háirithe i gcás astaíochtaí sa tréimhse 2012 go 2015.

Má mheasann an Coimisiún, ag féachaint dó go háirithe do na héifeachtaí comhshaoil agus don ghá saobhadh iomaíochta sa mhargadh inmheánach a leanann ón socrú idirthréimhseach a laghdú, nach leor na pleananna sin chun na cuspóirí sin a chomhall, cuirfidh sé an Liotuáin ar an eolas. Laistigh den trí mhí a leanann, cuirfidh an Liotuáin in iúl na bearta atá glactha aici chun na cuspóirí sin a chomhall. Má mheasann an Coimisiún iardain, i gcomhairle leis na Ballstáit, nach leor na bearta sin chun na cuspóirí sin a chomhall, cuirfidh sé tús le himeachtaí um shárú faoi Airteagal 226 de Chonradh CE.

[1] NACE: feic 31990 R 3037: Rialachán (CEE) Uimh. 3037/90 ón gComhairle an 9 Deireadh Fómhair 1990 maidir le haicmiú staidrimh gníomhaíochtaí eacnamaíocha sa Chomhphobal Eorpach (IO L 293, 24.10.1990, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le 32002 R 0029: Rialachán (CE) Uimh. 29/2002 ón gCoimisiún an 19.12.2001 (IO L 6, 10.1.2002, lch. 3).

[2] IO L 281, 4.11.1999, lch. 30.

[3] Uiscí an Chomhphobail.

[4] IO L 76, 23.3.1992, lch. 1. Treoir mar atá arna leasú go deireanach le Treoir 2000/47/CE (IO L 193, 29.7.2000, lch. 73).

--------------------------------------------------

Foscríbhinn A

dá dtagraítear i gCaibidil 1 d'Iarscríbhinn IX [*]

[*] Féach IO C 227 E (Eagrán Speisialta), 23.9.2003, lch. 115.

--------------------------------------------------

Foscríbhinn B

dá dtagraítear igCaibidil 5, Roinn B, Foroinn I d'Iarscríbhinn IX [*]

Liosta bunaíochtaí, lena n-áirítear easnaimh agus teorainneacha ama chun na heasnaimh sin a cheartú

[*] Féach IO C 227 E (Eagrán Speisialta), 23.9.2003, lch. 438.

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN X

Liosta dá dtagraítear in Airteagal 24 den Ionstraim Aontachais: An Ungáir

1. SAORGHLUAISEACHT DAOINE

An Conradh ag bunu an Chomhphobail Eorpaigh:

31968 L 0360: Treoir 68/360/CEE ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le srianta a dhíothú ar ghluaiseacht agus cónaí sa Chomhphobal d'oibrithe ó na Ballstáit agus dá dteaghlaigh (IO L 257, 19.10.1968, lch. 13), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21);

31968 R 1612: Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le saorghluaiseacht oibrithe laistigh den Chomhphobal (IO L 257, 19.10.1968, lch. 2), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31992 R 2434: Rialachán (CEE) Uimh. 2434/92 ón gComhairle an 27.7.1992 (IO L 245, 26.8.1992, lch. 1);

31996 L 0071: Treoir 96/71/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 1996 maidir le hoibrithe a phostú faoi chuimsiú seirbhísí a sholáthar (IO L 18, 21.1.1997, lch.1).

1. I dtaca le saorghluaiseacht oibrithe agus saoirse seirbhísí a sholáthar lena mbaineann gluaiseacht shealadach oibrithe mar atá sainithe in Airteagal I de Threoir 96/71/CE idir an Ungáir, ar thaobh amháin, agus an Bheilg, Poblacht na Seice, an Danmhairg, an Ghearmáin, an Eastóin, an Ghréig, an Spáinn, an Fhrainc, Éire, an Iodáil, an Laitvia, an Liotuáin, Lucsamburg, an Ísiltír, an Ostair, an Pholainn, an Phortaingéil, an tSlóivéin, an tSlóvaic, an Fhionlainn, an tSualainn agus an Ríocht Aontaithe ar an taobh eile, ní bheidh feidhm go hiomlán ag Airteagail 39 agus ag an gcéad mhír d'Airteagal 49 de Chonradh CE ach amháin faoi réir na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos i míreanna 2 go 14.

2. De mhaolú ar Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 agus go dtí deireadh an cúigiú bliain tar éis dháta an aontachais, déanfaidh na Ballstáit láithreacha bearta náisiúnta, nó bearta a thig ó shocruithe déthaobhacha, a rialaíonn rochtain ar a margaí saothair ag náisiúnaigh na hUngáire, a chur i bhfeidhm. Féadfaidh na Ballstáit láithreacha leanúint de bhearta den sórt sin a chur i bhfeidhm go dtí deireadh an cúigiú bliain tar éis dháta an aontachais.

Náisiúnaigh na hUngáire atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach arna ligean isteach ar mhargadh saothair de chuid an Ballstáit sin tar éis an aontachais ar feadh tréimhse 12 mí nó níos faide gan briseadh, tairbheoidh siad de rochtain ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ach ní thairbheoidh siad de rochtain ar mhargadh saothair Ballstát eile a chuireann bearta náisiúnta i bhfeidhm

Náisiúnaigh na hUngáire arna ligean isteach ar mhargadh saothair de chuid Ballstáit láithrigh tar éis an aontachais ar feadh tréimhse 12 mí nó níos faide gan briseadh, tairbheoidh siad de na cearta céanna

Scoirfidh náisiúnaigh na hUngáire atá luaite sa dara fomhír agus sa tríú fomhír thuas de thairbhiú de na cearta atá cuimsithe sna fomhíreanna sin má fhágann siad go deonach margadh saothair an Bhallstáit láithrigh i dtrácht

Náisiúnaigh na hUngáire atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach ar dháta an aontachais nó le linn tréimhse ina gcuirtear bearta náisiúnta i bhfeidhm agus a ligeadh isteach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ar feadh tréimhse is lú ná 12 mí, ní thairbheoidh siad de na cearta sin.

3. Roimh dheireadh na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, déanfaidh an Chomhairle oibriú na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos i mír 2 a athbhreithniú ar bhonn tuarascála ón gCoimisiún.

Tráth chríochnú an athbhreithnithe sin, agus tráth nach déanaí ná deireadh na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, tabharfaidh na Ballstáit láithreacha fógra don Choimisiún á rá cé acu an leanfaidh siad de bhearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha a chur i bhfeidhm nó an gcuirfidh siad Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 i bhfeidhm feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68.

4. Arna iarraidh sin don Ungáir, féadfar athbhreithniú amháin eile a dhéanamh. Beidh feidhm ag an nós imeachta dá dtagraítear i mír 3 agus críochnófar é laistigh de shé mhí ón iarraidh a fháil ón Ungáir.

5. Ballstát a dhéanann bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha a choimeád ar bun ag deireadh na tréimhse cúig bliana atá sonraithe i mír 2, féadfaidh sé, i gcás suaitheadh tromchúiseach ar a mhargadh saothair nó bagairt dá leithéid agus tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, leanúint de na bearta sin a chur i bhfeidhm go dtí deireadh na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta aontachais na Laitvia. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68.

6. I rith na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais, na Ballstáit ina bhfuil feidhm, de bhua mhíreanna 3, 4 nó 5, ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán 1612/68 (CEE) i leith náisiúnaigh na hUngáire agus atá ag eisiúint ceadanna oibre do náisiúnaigh na hUngáire chun críocha faireacháin i rith na tréimhse sin, déanfaidh siad amhlaidh go huathoibríoch.

7. Na Ballstáit ina bhfuil feidhm, de bhua mhíreanna 3, 4 nó 5, ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 i leith náisiúnaigh na hUngáire, féadfaidh siad dul ar iontaoibh na nósanna imeachta atá leagtha amach sna fomhíreanna thíos go dtí deireadh na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta aontachais na hUngáire.

Nuair atá suaitheadh ar mhargadh saothair ceann de na Ballstáit dá dtagraítear sa chéadfhomhír a d'fhéadfadh dochar tromchúiseach a dhéanamh don chaighdeán maireachtála nó don leibhéal fostaíochta i réigiún nó i ngairm áirithe, nó nuair a dhéanann sé suaitheadh den sórt sin a thuar, cuirfidh an Ballstát sin an Coimisiún agus na Ballstáit eile ar an eolas faoi agus déanfaidh sé na sonraí uile ábhartha a sholáthar dóibh. Ar bhonn na faisnéise sin, féadfaidh an Ballstát iarraidh ar an gCoimisiún cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 á fhionraí go hiomlán nó go páirteach, d'fhonn an staid sa réigiún nó sa ghairm sin a athbhunú ina gnáthriocht. Tráth nach déanaí ná dhá sheachtain tar éis iarraidh den sórt sin a fháil, glacfaidh an Coimisiún cinneadh ar an bhfionraí agus ar a tréimhse agus a raon feidhme. Féadfaidh aon Bhallstát, laistigh de dhá sheachtain tar éis don Choimisiún cinneadh, a iarraidh ar an gComhairle an Cinneadh a neamhniú nó a leasú. Gníomhóidh an Chomhairle ar iarraidh den sórt sin trí thromlach cáilithe laistigh de dhá sheachtain.

I gcásanna práinneacha agus eisceachtúla, féadfaidh Ballstát dá dtagraítear sa chéad fhomhír cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a fhionraí, agus fógra réasúnaithe ex-post a thabhairt don Choimisiún ina dhiaidh sin.

8. Fad atá cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ar fionraí de bhua míreanna 2 go 5 agus 7 thuas, beidh feidhm san Ungáir ag Airteagal 11 den Rialachán i leith náisiúnaigh na mBallstát láithreach, agus beidh feidhm aige sna Ballstáit láithreacha i leith náisiúnaigh na hUngáire faoi na coinníollacha seo a leanas:

- na baill de theaghlach oibrí dá dtagraítear in Airteagal 10 (1) (a) den Rialachán a bhfuil cónaí orthu go dleathach in éineacht leis an oibrí ar chríoch Bhallstáit ar dháta an aontachais, beidh acu, tráth an aontachais, rochtain láithreach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin. Níl feidhm aige seo maidir le baill de theaghlach oibrí atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach ar dháta an aontachais a ligeadh isteach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ar feadh tréimhse nach lú ná 12 mí;

- na baill de theaghlach oibrí dá dtagraítear in Airteagal 10(1)(a) den Rialachán a bhfuil cónaí orthu go dleathach in éineacht leis an oibrí ar chríoch Bhallstáit ó dháta is déanaí ná dáta an aontachais ach i rith na tréimhse ina gcuirtear i bhfeidhm na forálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos thuas, beidh rochtain acu ar mhargadh saothair an Bhallstáit i dtrácht a thúisce atá cónaí orthu sa Bhallstát i dtrácht ar feadh ocht mí dhéag ar a laghad nó ón tríú bliain tar éis dháta an aontachais, cibé acu is túisce.

Beidh na forálacha seo gan dochar do bhearta níos fabhraí, bíodh siad ina mbearta náisiúnta nó ina mbearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha.

9. Sa mhéid nach féidir forálacha áirithe de Threoir 68/360/CEE a dhealú ó na forálacha sin de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a gcuirtear siar a gcur i bhfeidhm de bhun mhíreanna 2 go 5 agus 7 agus 8, féadfaidh an Ungáir agus na Ballstáit láithreacha maolú ar na forálacha sin a mhéad is gá chun míreanna 2 go 5 agus 7 agus 8 a chur i bhfeidhm.

10. Aon uair a chuireann na Ballstáit láithreacha bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha i bhfeidhm de bhua na mbeart idirthréimhseach atá leagtha síos thuas, féadfaidh an Ungáir bearta coibhéiseacha a choimeád i bhfeidhm i leith náisiúnaigh na mBallstát nó an Bhallstáit i dtrácht.

11. Má fhionraíonn aon cheann de na Ballstáit láithreacha cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68, féadfaidh an Ungáir dul ar iontaoibh na nósanna imeachta atá leagtha síos i mír 7 i leith Phoblacht na Seice, nó i leith na hEastóine, na Laitvia, na Liotuáine, na Polainne, na Slóivéine nó na Slóvaice. I rith aon tréimhse den sórt sin, déanfar ceadanna oibre arna n-eisiúint ag an Ungáir chun críocha faireacháin a eisiúint go huathoibríoch chuig náisiúnaigh Phoblacht na Seice, na hEastóine, na Laitvia, na Liotuáine, na Polainne, na Slóivéine nó na Slóvaice.

12. Féadfaidh aon Bhallstát láithreach, agus bearta náisiúnta á gcur i bhfeidhm aige i gcomhréir le míreanna 2 go 5 agus 7 go 9, saorghluaiseacht is mó ná mar atá ann ar dháta an aontachais, lena n-áirítear rochtain iomlán ar mhargadh an tsaothair, a thabhairt isteach faoin dlí náisiúnta. Ón tríú bliain tar éis dháta an aontachais, féadfaidh aon Bhallstát láithreach a chuireann bearta náisiúnta i bhfeidhm a chinneadh tráth ar bith Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a chur i bhfeidhm ina n-ionad. Cuirfear an Coimisiún ar an eolas faoi aon chinneadh den sórt sin.

13. Fad a chuireann siad bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha i bhfeidhm, de bhua na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha amach thuas, maidir le saorghluaiseacht oibrithe na hUngáire, féadfaidh an Ghearmáin nó an Ostair, tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, maolú ar an gcéad mhí d'Airteagal 49 de Chonradh CE chun díriú ar shuaitheadh tromchúiseach a bhaineann le gluaiseacht shealadach oibrithe a bhfuil a gceart chun gabháil le hobair faoi réir beart náisiúnta sa Ghearmáin nó san Ostair, nó chun díriú ar bhagairt den sórt sin, in earnálacha íogaire seirbhíse ar a margaí saothair a d'fhéadfadh teacht chun cinn i réigiúin áirithe de dhroim soláthair trasnáisiúnta seirbhísí, mar atá sainithe in Airteagal 1 de Threoir 96/71/CE, agus an maolú sin á dhéanamh d'fhonn teorainn a chur, i gcomhthéacs seirbhísí a sholáthar ag cuideachtaí arna mbunú san Ungáir, le gluaiseacht shealadach oibrithe a bhfuil a gceart gabháil le hobair sa Ghearmáin agus san Ostair faoi réir beart náisiúnta.

Is mar a leanas atá liosta na n-earnálacha a d'fhéadfaí a fholú leis an maolú seo:

— sa Ghearmáin:

Earnáil | Cód NACE [1], mura sonraítear a mhalairt |

Foirgníocht, lena n-áirítear brainsí gaolmhara | 45.1 go 4; Gníomhaíochtaí atá liostaithe san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 96/71/CE |

Glantachán tionsclaíoch | 74.70 Glantachán tionsclaíoch |

Seirbhísí eile | 74.87 Gníomhaíochtaí maisitheoirí istigh amháin |

— san Ostair:

Earnáil | Cód NACE [1], mura sonraítear a mhalairt |

Gníomhaíochtaí seirbhíse gairneoireachta | 01.41 |

Cloch a ghearradh, a dheilbhiú agus a chríochnú | 26.7 |

Struchtúir mhiotail agus codanna díobh a mhonarú | 28.11 |

Foirgníocht, lena n-áirítear brainsí gaolmhara | 45.1 go 4; Gníomhaíochtaí atá liostaithe san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 96/71/CE |

Gníomhaíochtaí slándála | 74.60 |

Glantachán tionsclaíoch | 74.70 |

Altranas tí | 85.14 |

Gníomhaíochtaí oibre sóisialta gan chóiríocht | 85.32 |

A mhéad a mhaolaíonn an Ghearmáin nó an Ostair ar an gcéad mhír d'Airteagal 49 de Chonradh CE i gcomhréir leis na fomhíreanna roimhe seo, féadfaidh an Ungáir, tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, bearta coibhéiseacha a ghlacadh.

Ní bheidh de thoradh ar éifeacht an mhír seo a chur i bhfeidhm gur sriantaí na coinníollacha do ghluaiseacht shealadach oibrithe idir an Ghearmáin nó an Ostair agus an Ungáir ná na coinníollacha atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais.

14. Ní bheidh de thoradh ar éifeacht míreanna 2 go 5 agus 7 go 12 a chur i bhfeidhm gur sriantaí na coinníollacha rochtana do náisiúnaigh na hUngáire ar mhargaí saothair na mBallstát láithreach ná na coinníollacha atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais.

D'ainneoin chur i bhfeidhm na bhforálacha atá leagtha síos i míreanna 1 go 13, i rith aon tréimhse ina gcuirtear i bhfeidhm bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha, tabharfaidh na Ballstáit láithreacha fabhar d'oibrithe is náisiúnaigh de na Ballstáit seachas oibrithe is náisiúnaigh de thríú tíortha i dtaca le rochtain ar a margadh saothair.

Oibrithe imirceacha Ungáracha agus a dteaghlaigh a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair go dleathach i mBallstát eile nó oibrithe imirceacha ó Bhallstáit eile agus a dteaghlaigh a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair go dleathach san Ungáir, ní chuirfear cóir níos sriantaí orthu ná mar a chuirtear ar oibrithe imirceacha agus a dteaghlaigh ó thríú tíortha a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair sa Bhallstát sin nó san Ungáir faoi seach. Ina theannta sin, agus prionsabal an fhabhair Chomhphobail á chur i bhfeidhm, ní chuirfear cóir níos fabhraí ar oibrithe imirceacha ó thríú tíortha a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair san Ungáir ná mar a chuirtear ar náisiúnaigh na hUngáire.

2. SAOIRSE SEIRBHÍSÍ A SHOLÁTHAR

1. 31997 L 0009: Treoir 97/9/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 3 Márta 1997 maidir le scéimeanna cúitimh d'infheisteoirí (IO L 84, 26.3.1997, lch. 22).

De mhaolú ar Airteagal 4(1) de Threoir 97/9/CE, ní bheidh feidhm ag an íosleibhéal cúitimh san Ungáir go dtí an 31 Nollaig 2007. Áiritheoidh an Ungáir go bhforálfaidh a scéim chúitimh d'infheisteoirí do chumhdach nach lú ná EUR 3783 go dtí an 31 Nollaig 2005 agus do chumhdach nach lú ná EUR 7565 ón 1 Eanáir 2006 go dtí an 31 Nollaig 2007.

Le linn na hidirthréimhse, coinneoidh na Ballstáit eile an ceart acu féin cosc a chur le brainse de ghnólacht Ungárach infheistíochta atá bunaithe ar a gcríocha oibriú muna bhfuil, agus go dtí go bhfuil, brainse den sórt sin tar éis dul isteach i scéim chúitimh d'infheisteoirí laistigh de chríocha an Bhallstáit i dtrácht atá aitheanta go hoifigiúil d'fhonn an difear idir an leibhéal Ungárach cúitimh agus an t-íosleibhéal dá dtagraítear in Airteagal 4(1) a chumhdach.

Go dtí an 31 Nollaig 2007, ní fhéadfaidh an leibhéal cúitimh arna soláthar san Ungáir ag gnólacht infheistíochta ó Bhallstát eile dul thar na íosleibhéal cúitimh dá dtagraítear in Airteagal 4(1) de Threoir 97/9/CE. Le linn na tréimhse céanna, ní fhéadfaidh réim an chumhdaigh arna soláthar san Ungáir ag gnólacht infheistíochta ó Bhallstát eile dul thar an réim arna soláthar ag an scéim chomhfhreagrach chúitimh san Ungáir.

2. 32000 L 0012: Treoir 2000/12/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Márta 2000 maidir le gabháil le gnó institiúidí creidmheasa agus lena shaothrú (IO L 126, 26.5.2000, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32000 L 0028: Treoir 2000/28/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 18.9.2000 (IO L 275, 27.10.2000, lch. 37).

I dtaca le hAirteagal 5 de Threoir 2000/12/CE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2007 ag an gceanglas caipitil thosaigh atá leagtha síos i mír 2 maidir le hinstitiúidí comhair chreidmheasa atá bunaithe cheana san Ungáir ar dháta an aontachais. Áiritheoidh an Ungáir nach lú a ceanglas caipitil thosaigh i leith institiúidí comhair chreidmheasa ná EUR 378200 go dtí an 31 Nollaig 2006 agus nach lú ná EUR 756500 ón 1 Eanáir 2007 go dtí an 31 Nollaig 2007 é.

I rith na hidirthréimhse, de bhun Airteagal 5(4), ní fhéadfaidh gur lú cistí dílse na ngnóthas sin ná an leibhéal is airde arna ghnóthú le héifeacht ó dháta an aontachais.

3. SAORGHLUAISEACHT CHAIPITIL

An Conradh ar an Aontas Eorpach;

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh.

1. D'ainneoin na n-oibleagáidí faoi na Conarthaí ar a bhfuil an tAontas Eorpach fothaithe, féadfaidh an Ungáir na srianta arna leagan síos ina reachtaíocht atá ann tráth sínithe na hIonstraime seo maidir le háiteanna cónaithe tánaisteacha a fháil a choimeád ar bun go ceann cúig bliana ó dháta an aontachais.

Náisiúnaigh de na Ballstáit agus náisiúnaigh de na Stáit is páirtithe sa Chomhaontú ar an Limistéar Eorpach Eacnamaíoch a raibh cónaí orthu go dleathach san Ungáir ar feadh ceithre bliana leanúnacha ar a laghad, ní bheidh siad faoi réir fhorálacha na fomhíre sin roimhe seo ná aon nósanna imeachta eile seachas nósanna imeachta a bhfuil náisiúnaigh na hUngáire faoina réir. Le linn na hidirthréimhse, cuirfidh an Ungáir nósanna imeachta údaraithe i bhfeidhm le haghaidh áiteanna cónaithe tánaisteacha a fháil arna mbunú ar chritéir atá oibiachtúil, cobhsaí, trédhearcach agus poiblí. Cuirfear na critéir sin i bhfeidhm ar dhóigh neamhidirdhealaitheach agus ní dhifreálfaidh siad idir náisiúnaigh de na Ballstáit a bhfuil cónaí orthu san Ungáir.

2. Na toirmisc arna leagan síos síos ina reachtaíocht atá ann tráth sínithe na hIonstraime seo maidir le daoine nádúrtha nach bhfuil cónaí orthu san Ungáir nó nach náisiúnaigh di iad agus daoine dlítheanacha talamh talmhaíochta a fháil, féadfaidh an Ungáir, d'ainneoin na n-oibleagáidí faoi na Conarthaí ar a bhfuil an tAontas Eorpach fothaithe, iad a choimeád i bhfeidhm go ceann seacht mbliana ó dháta an aontachais. Ní fhéadfar i gcás ar bith cóir is lú fabhar ná mar a bhí ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais a chur ar náisiúnaigh de na Ballstáit nó ar dhaoine dlítheanacha arna bhfoirmiú i gcomhréir le dlíthe Ballstáit eile i leith talamh talmhaíochta a fháil. Ní chuirfear ar chor ar bith cóir níos sriantaí ar náisiúnach de chuid Ballstáit ná ar náisiúnach tríú tír.

Náisiúnaigh de Bhallstát eile ar mian leo iad féin a bhunú mar fheirmeoirí féinfhostaithe agus a raibh cónaí orthu go dleathach san Ungáir, agus iad gníomhach san fheirmeoireacht, ar feadh trí bliana leanúnacha ar a laghad, ní bheidh siad faoi réir fhorálacha na fomhíre sin roimhe seo ná aon nósanna imeachta eile seachas nósanna imeachta a bhfuil náisiúnaigh na hUngáire faoina réir.

Déanfar athbhreithniú ginearálta ar na bearta idirthréimhseacha sin sa tríú bliain tar éis dháta an aontachais. Chuige sin, cuirfidh an Coimisiún tuarascáil faoi bhráid na Comhairle. Féadfaidh an Chomhairle, ag gníomhú di d'aon toil ar thogra ón gCoimisiún, a chinneadh an idirthréimhse atá sonraithe sa chéad fhomhír de phointe 2 a ghiorrú nó deireadh a chur léi.

Má chuireann an Ungáir nósanna imeachta um údarú i bhfeidhm le linn na hidirthréimhse le haghaidh talamh talmhaíochta a fháil, beidh siad bunaithe ar chritéir atá oibiachtúil, cobhsaí, trédhearcach agus poiblí. Cuirfear na critéir sin i bhfeidhm ar dhóigh neamhidirdhealaitheach agus ní dhifreálfaidh siad idir náisiúnaigh de na Ballstáit a bhfuil cónaí orthu san Ungáir.

Má tá fianaise leordhóthanach ann go mbeidh, tráth na hidirthréimhse a dhul in éag, suaitheadh tromchúiseach nó baol de ar mhargadh na hUngáire i dtalamh talmhaíochta, cinnfidh an Coimisiún, arna iarraidh sin don Ungáir, an idirthréimhse a fhadú ar feadh théimhse trí bliana ar a mhéad.

4. BEARTAS IOMAÍOCHTA

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh: Teideal VI, Caibidil 1 Rialacha Iomaíochta:

1. Scéimeanna cabhrach fioscaí 3bn agus 10bn HUF

(a) D'ainneoin Airteagail 87 agus 88 de Chonradh CE, féadfaidh an Ungáir díolúintí ó cháin chorparáideach arna ndeonú roimh an 1 Eanáir 2003 ar bhonn Airteagal 21(10) agus Airteagal 21(11) d'Acht LXXXI na bliana 1996 um Cháin Chorparáideach agus Cáin Díbhinní agus Airteagal 93 d'Acht CXXV na bliana 1999 um Bhuiséad 2000 Phoblacht na hUngáire a chur i bhfeidhm faoi na coinníollacha seo a leanas:

(i) i gcás gnóthas beag agus meánmhéide, mar atá sainithe i gcomhréir leis an sainmhíniú Comhphobail [2] de na gnóthais sin agus ar cothrom le cleachtas an Choimisiúin, go dtí an 31 Nollaig 2011 agus an dáta sin san áireamh

I gcás cumaisc, éadála nó aon imeachta chomhchosúil ina bhfuil páirt ag tairbhí de shochar cánach arna dheonú faoin reachtaíocht thuasluaite a thagann faoin mír seo (i) thuas, scoirfear den sochar ar cháin chorparáideach.

(ii) i gcás gnóthas eile, ar chuntar go n-urramaítear na teorainneacha seo a leanas ar na méideanna cabhrach arna ndeonú faoin reachtaíocht réamhluaite:

(aa) Státchabhair le haghaidh infheistíochtaí réigiúnacha:

- ní rachaidh an chabhair infheistíochta iomlán thar mhéid uasta 75 % de na costais infheistíochta cáilithe, má chuir an gnóthas tús lena infheistíocht roimh an 1 Eanáir 2000. Má chuir an gnóthas tús lena infheistíocht faoin scéim i rith na mblianta 2000-2002, ní rachaidh an chabhair infheistíochta iomlán thar mhéid uasta 50 % de na costais infheistíochta cháilithe;

- má tá an gnóthas gníomhach in earnáil na mótarfheithiclí [3], ní rachaidh an chabhair infheistíochta iomlán thar mhéid uasta 30 % de na costais infheistíochta cháilithe, má chuir an gnóthas tús lena infheistíocht roimh an 1 Eanáir 2000. Má chuir an gnóthas tús lena infheistíocht faoin scéim i rith na mblianta 2000-2002, ní rachaidh an chabhair infheistíochta iomlán thar mhéid uasta 20 % de na costais infheistíochta cáilithe;

- tosóidh an tréimhse chun an chabhair atá le háireamh faoi na huasteorainneacha 75 % agus 50 % thuasluaite (30 % agus 25 % i gcás earnáil na mótarfheithiclí) a ríomh ar an 1 Eanáir 2003; eisiafar ón ríomh gach cabhair arna héileamh agus arna fáil ar bhonn brabús roimh an dáta sin;

- ní bheidh sé de cheanglas an chabhair a aisíoc má chuaigh an gnóthas cheana thar na huasteorainneacha ar dháta an aontachais;

- chun an chabhair iomlán a ríomh, cuirfear san áireamh gach cabhair arna deonú don tairbhí i ndáil le costais cháilithe, lena n-áirítear cabhair arna deonú faoi scéimeanna eile, is cuma an foinsí áitiúla, réigiúnacha, náisiúnta nó Comhphobail a dheonaigh an chabhair;

- saineofar costais cháilithe ar bhonn na gcritéar a thig ó na rialacha Comhphobail is infheidhme maidir leis an gcabhair réigiúnach infheistíochta;

- is iad na costais cháilithe a fhéadfar a chur san áireamh na costais arna dtabhú idir an 1 Eanáir 1997 agus an 31 Nollaig 2005 faoi théarmaí cláir arna ghlacadh go foirmiúil ag an gcuideachta tráth nach déanaí ná an 31 Nollaig 2002 agus arna chur in iúl d'Aireacht Airgeadais Phoblacht na hUngáire faoi cheann an 31 Eanáir 2003.

(bb) státchabhair d'oiliúint, taighde agus forbairt, fostaíocht agus infheistíocht chomhshaoil

- ní rachaidh an chabhair thar na huasteorainneacha ábhartha déine cabhrach is infheidhme ar an 1 Eanáir maidir le cuspóirí cabhrach den sórt sin de bhun Airteagail 87 agus 88 de Chonradh CE;

- tosóidh an tréimhse chun cabhair atá le háireamh faoi na huasteorainneacha is infheidhme a ríomh ar an 1 Eanáir 2003; eiseofar ón ríomh gach cabhair arna héileamh agus arna fáil ar bhonn brabús roimh an dáta sin;

- ní bheidh sé de cheanglas an chabhair a aisíoc má chuaigh an gnóthas cheana thar na huasteorainneacha ar dháta an aontachais;

- chun an chabhair iomlán a ríomh, cuirfear san áireamh gach cabhair arna deonú don tairbhí i ndaíl le costais cháilithe, lena n-áirítear cabhair arna deonú faoi scéimeanna eile, is cuma an foinsí áitiúla, réigiúnacha, náisiúnta nó Comhphobail a dheonaigh an chabhair;

- saineofar costais cháilithe ar bhonn na gcritéar Comhphobail a thig ó na rialacha Comhphobail is infheidhme ar an 1 Eanáir 2003 maidir leis an gcuspóir i dtrácht;

- is iad na costais cháilithe is féidir a chur san áireamh na costais arna dtabhú idir an 1 Eanáir 1997 agus an 31 Nollaig 2005 faoi théarmaí cláir arna ghlacadh go foirmiúil ag an gcuideachta tráth nach déanaí ná an 31 Nollaig 2002 agus arna cur in iúl d'Aireacht Airgeadais Phoblacht na hUngáire faoi cheann an 31 Eanáir 2003.

(cc) I gcás go ndéanann an tairbhí infheistiú i dtaca le bonneagar poiblí, déanfar an chabhair a theorannú go 100 % de na costais a tabhaíodh go dtí an 31 Nollaig 2002, agus an dáta sin san áireamh.

Ní thiocfaidh na socruithe idirthréimhseacha atá leagtha amach sa mhír seo i bhfeidhm mura mbeidh an coinníollacha atá leagtha amach thuas comhallta.

(b) Aon chabhair arna deonú faoin reachtaíocht thuasluaite nár cuireadh ag comhlíonadh na gcoinníollacha atá leagtha amach i mír (a) faoi cheann dháta an aontachais, measfar gur cabhair nua í de bhun an tsásra chabhrach atá ann atá leagtha síos in Iarscríbhinn IV, aibidil 4 maidir le Beartas Iomaíochta, a ghabhann leis an Ionstraim seo.

(c) Soláthróidh an Ungáir don Choimisiún:

- dhá mhí tar éis dháta an aontachais, faisnéis faoi na coinníollacha atá leagtha amach i mír (a) a chomhall;

- faoi cheann dheireadh Meithimh 2006, faisnéis faoi na costais infheistíochta cáilithe arna dtabhú iarbhír ag na tairbhithe faoin reachtaíocht réamhluaite agus faoi na méideanna iomlána cabhrach arna bhfáil ag na tairbhithe

2. Scéim eischósta

(a) D'ainneoin Airteagail 87 agus 88 de Chonradh CE, féadfaidh an Ungáir laghduithe ar cháin chorparáideach arna ndeonú ar bhonn an Airteagail 4.28 agus 19(2) d'Acht LXXXI um Cháin Chorparáideach agus Cáin Díbhinní a chur i bhfeidhm go dtí an 31 Nollaig 2005, agus an dáta sin san áireamh.

(b) I gcás cumaisc, éadála nó aon imeachta chomchosúil ina bhfuil páirt ag tairbhí laghdú ar cháin arna deonú faoin reachtaíocht thuasluaite a thagann faoi (a) thuas, scoirfear den laghdú ar cháin chorparáideach.

3. Cabhair fhioscach ó údaráis áitiúla

(a) Laghduithe ar cháin údarás áitiúil i dtaca le suas le 2 % de ghlanfháltais gnóthas mar atá arna ndeonú ar feadh tréimhse teoranta ag údaráis áitiúla ar bhonn Airteagail 6 agus 7 d'Acht C na bliana 1990 um Chánacha Áitiúla, mar atá arna leasú le hAirteagal 79(1) agus (2) d'Acht L na bliana 2001 um Dhlíthe Airgeadais a Leasú, mar atá arna leasú le hAirteagal 158 d'Acht XLII na bliana 2002 um Chánacha, Ranníocaíochtaí agus Íocaíochtaí Buiséadachta Eile a Leasú, féadfaidh an Ungáir, d'ainneoin Airteagail 87 agus 88 de Chonradh CE, iad a chur i bhfeidhm go dtí an 31 Nollaig 2007, agus an dáta sin san áireamh,

(b) Gnóthais a thairbhíonn d'Airteagal 21(7), (10) nó (11) d'Acht LXXXI na bliana 1996 um Cháin Chorparáideach agus Cáin Díbhinní nó d'Airteagal 93 d'Acht CXXV na bliana 1999 um Bhuiséad 2000 Phoblacht na hUngáire nó de scéimeanna cabhrach nach bhfuil ag luí le hAirteagail 87 agus 88 de Chonradh CE, ní bheidh siad i dteideal na socruithe idirthréimhseacha faoi (a) thuas.

5. TALMHAÍOCHT

A. REACHTAÍOCHT TALMHAÍOCHTA

1. 31997 R 2597: Rialachán (CE) Uimh. 2597/97 ón gComhairle 18 Nollaig 1997 ag leagan síos rialacha breise maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mbainne agus táirgí bainne lena n-ól (IO L 351, 23.12.1997, lch. 13), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31999 R 1602: Rialachán (CE) Uimh. 1602/1999 ón gComhairle an 19.7.1999 (IO L 189, 22.7.1999, lch. 43).

De mhaolú ar Airteagal 3(1)(b) de Rialachán (CE) Uimh. 2597/97, ní bheidh feidhm ar feadh tréimhse cúig bliana ó dháta an aontachais ag na ceanglais a bhaineann le cion saille maidir le bainne le hól arna tháirgeadh san Ungáir, sa mhéid go bhféadfaidh an Ungáir bainne a bhfuil cion saille 2,8 % (m/m) aige a mhargú mar bhainne le hól. Ní fhéadfar bainne le hól nach gcomhlíonann na ceanglais a bhaineann le cion saille a mhargú ach amháin san Ungáir nó féadfar é a onnmhairiú go tríú tír.

2. 31999 R 1493: Rialachán (CE) Uimh. 1493/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 maidir le comheagraíocht an fhíonmhargaidh (IO L 179, 14.7.1999, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 2585: Rialachán (CE) Uimh. 2585/2001 ón gComhairle an 19.12.2001 (IO L 345, 29.12.2001, lch. 10),

De mhaolú ar Iarscríbhinn V C(2)(d) de Rialachán (CE) Uimh. 1493/1999, le linn tréimhse deich mbliana ó dháta an aontachais, ceadófar neart íosta nádúrtha alcóil 7,7 % de réir toirte i gcás fíonta boird i ngach limistéar fíona san Ungáir.

3. 32002 R 0753: Rialachán (CE) Uimh. 753/2002 ón gCoimisiún an 29 Aibreán 2002 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chur chun feidhme Rialachán (CE) Uimh 1493/1999 maidir le táirgí áirithe d'earnáil an fhíona a shainmhíniú, a thuairisciú, a thíolacadh agus a chosaint (IO L 118, 4.5.2002, lch. 1).

De mhaolú ar Iarscríbhinn II a ghabhann le Rialachán (CE) Uimh. 753/2002, ceadófar an t-ainm "Rizlingszilváni" a úsáid mar chomhchiallach leis an gcineál "Müller Thurgau" go dtí an 31 Nollaig 2008 i gcás fíonta arna dtáirgeadh san Ungáir agus arna margú go heisiach san Ungáir.

B. REACHTAÍOCHT TRÉIDLIACHTA

1. 31964 L 0433: Treoir 64/433/CEE ón gComhairle an 26 Meitheamh 1964 maidir le coinníollacha sláinte chun feoil úr a tháirgeadh agus a mhargú (IO 121, 29.7.1964, lch. 2012, agus arna leasú agus arna comhdhlúthú iardain in IO L 268, 24.9.1991, lch. 69), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31995 L 0023: Treoir 95/23/CE ón gComhairle an 22.6.1995 (IO L 243, 11.10.1995, lch. 7).

(a) Ní bheidh feidhm ag na ceanglais struchtúracha atá leagtha síos in Iarscríbhinní A, B agus C a ghabhann le Treoir 64/433/CEE, maidir le bunaíochtaí san Ungáir atá liostaithe i bhFoscríbhinn A a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo go dtí an 31 Nollaig 2006, faoi réir na gcoinníollacha atá leagtha síos thíos.

(b) Fad a thairbhíonn na bunaíochtaí dá dtagraítear i mír (a) thuas d'fhorálacha na míre sin, ní chuirfear táirgí de thionscnamh na mbunaíochtaí sin ach ar an margadh náisiúnta amhaín nó ní úsáidfear iad ach do phróiseáil bhreise sa bhunaíocht chéanna, gan spleáchas don dáta margaíochta. Ní foláir marc speisialta sláinte a bheith ar na táirgí sin.

Tá feidhm ag an bhfomhír sin roimhe seo maidir leis na táirgí go léir de thionscnamh bunaíochtaí iomlánaithe feola nuair atá cuid den bhunaíocht faoi réir fhorálacha mhír (a).

(c) Áiritheoidh an Ungáir go gcomhlíonfar de réir a chéile na ceanglais struchtúracha dá dtagraítear i mír (a) i gcomhréir leis na teorainneacha ama atá leagtha amach i bhFoscríbhinn A a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo chun na heasnaimh atá ann a cheartú. Áiritheoidh an Ungáir gurb iad na bunaíochtaí a chomhlíonann na ceanglais sin go hiomlán faoi cheann an 31 Nollaig 2006, agus iad sin amháin, a leanfaidh de bheith ag oibriú. Déanfaidh an Ungáir tuarascálacha bliantúla a thíolacadh don Choimisiún maidir leis an dul chun cinn i ngach ceann de na bunaíochtaí atá liostaithe i bhFoscríbhinn A a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo lena n-áirítear liosta de na bunaíochtaí atá tar éis na heasnaimh atá ann a cheartú.

(d) Féadfaidh an Coimisiún Foscríbhinn A a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo dá dtagraítear i mír (a) a thabhairt suas chun dáta roimh an aontachas agus go dtí an 31 Nollaig 2005, agus sa chomhthéacs sin féadfaidh sé bunaíochtaí leithleacha a chur léi go feadh méid theoranta nó a scriosadh, i bhfianaise an dul chun cinn arna dhéanamh maidir le heasnaimh atá ann a cheartú agus i bhfianaise thoradh an phróisis faireacháin.

Glacfar rialacha mionsonraithe cur chun feidhme chun oibriú rianúil an chórais idirthréimhsigh thuas a áirithiú i gcomhréir le hAirteagal 16 de Threoir 64/433/CEE.

2. 31999 L 0074: Treoir 1999/74/CE ón gComhairle an 19 Iúil 1999 ag leagan síos caighdeáin íosta chun béaróga a chosaint (IO L 203, 3.8.1999, lch. 53).

Go dtí an 31 Nollaig 2009, féadfaidh bunaíochtaí san Ungáir atá liostaithe in bhFoscríbhinn A a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo cásanna nach gcomhlíonann na ceanglais íosta atá leagtha síos in Airteagal 5(1)(5) de Threoir 1999/74/CE a choimeád in úsáid, ar chuntar gur cuireadh i seirbhís iad tráth anch déanaí ná an 1 Iuíl 1999 agus go bhfuil acu airde 36 cm ar a laghad ar fud 65 % ar a laghad d'achar an cháis agus nach lú a n-airde ná 33 cm ag aon phointe.

6. BEARTAS IOMPAIR

1. 31991 L 0440: Treoir 91/440/CEE ón gComhairle an 29 Iúil 1991 maidir le forbairt iarnróid an Chomhphobail (IO L 237, 24.8.1991, lch. 25), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 L 0012: Treoir 2001/12/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26.2.2001 (IO L 75, 15.3.2001, lch. 1).

Ní bheidh feidhm ag Airteagal 10(3) de Threoir 91/440/CEE ón gComhairle san Ungáir go dtí an 31 Nollaig 2006 ach amháin faoi réir na gcoinníollacha seo a leanas:

- comhoibreoidh Magyar Államvasutak Rt. (MÁV) le gnóthais iarnród chun iompar idirnáisiúnta lasta d'iarnród a sholáthar ar dhóigh neamhidirdhealaitheach le haghaidh allmhairí, onnmhairí agus idirthurais tríd an Ungáir. Déanfar na cearta rochtana atá leagtha amach in Airteagal 10(1) agus (2) den Treoir a dheonú gan teorainn;

- déanfar 20 % ar a laghad de chumas an Ghréasáin Thraseorpaigh d'Iompar Lasta d'Iarnród san Ungáir a chur in áirithe do ghnóthais iarnróid seachas MÁV agus ceadóidh na cinnaistir thionscnaimh amanna turais is inchomórtais leo siúd dá dtairbhíonn MÁV. Sonróidh an bainisteoir bonneagair cumas iarbhír gach líne iarnróid sa ráiteas gréasáin. Folaíonn an 20 % thuas den chumas foriomlán bliantúil na cearta rochtana atá leagtha amach in Airteagal 10(1), (2) agus (3) de Threoir 91/440/CEE.

2. 31992 L 0014: Treoir ón gComhairle 92/14/CEE an 2 Márta 1992 maidir le teorannú oibríochtaí de chuid eitleán arna bhfolú ag Cuid II, Caibidil 2, Imleabhar 1 d'Iarscríbhinn 16 a ghabhann leis an gCoinbhinsiún ar Eitlíocht Shibhialta Idirnáisiúnta, an dara heagrán (1988) (IO L 76, 23.3.1992, lch. 21), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 0991: Rialachán (CE) Uimh. 991/2001 ón gCoimisiún an 21.5.2001 (IO L 138, 22.5.2001, lch. 12).

De mhaolú ar Airteagal 2(2) de Threoir 92/14/CEE, ní bheidh feidhm san Ungáir go dtí an 31 Nollaig 2004 ag na coinníollacha atá leagtha síos sa Treoir sin i leith eitleáin atá ar chlár na hAsarbaiseáine, na Casacstáine, na Moldóive, Chónaidhm na Rúise, na Tuircméanastáine agus na hÚcráine agus atá á n-oibriú ag daoine nádúrtha nó dlítheanacha arna mbunú iontu.

3. 31993 R 3118: Rialachán (CEE) Uimh. 3118/93 ón gComhairle an 25 Deireadh Fómhair 1993 ag leagan síos na gcoinníollacha faoina bhféadfaidh carraeirí neamhchónaitheacha seirbhísí náisiúnta iompair tharlaithe de bhóthar a oibriú laistigh de Bhallstát (IO L 279, 12.11.1993, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0484: Rialachán (CE) Uimh. 484/2002 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 1.3.2002 (IO L 76, 19.3.2002, lch. 1).

(a) De mhaolú ar Airteagal 1 de Rialachán (CEE) Uimh. 3118/93 agus go dtí deireadh an tríú bliain tar éis dháta an aontachais, eisiafar carraeirí arna mbunú san Ungáir ó sheirbhísí náisiúnta tarlaithe de bhóthar a oibriú sna Ballstáit eile agus eisiafar carraeirí arna mbunú sna Ballstáit eile ó sheirbhísí náisiúnta tarlaithe de bhóthar a oibriú san Ungáir.

(b) Roimh dheireadh an tríú bliain tar éis dháta an aontachais, tabharfaidh Ballstáit fógra don Choimisiún á rá an bhfadóidh siad an tréimhse seo ar feadh dhá bhliain ar a mhéid nó an gcuirfidh siad Airteagal 1 den Rialachán i bhfeidhm go hiomlán feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán. Carraeirí arna mbunú sna Ballstáit sin ina bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán, is iad amháin a fhéadfaidh seirbhísí tarlaithe náisiúnta de bhóthar a oibriú sna Ballstáit eile sin ina bhfuil feidhm freisin ag Airteagal 1 den Rialachán.

(c) Na Ballstáit ina bhfuil feidhm, de bhua mhír (b) thuas, ag Airteagal 1 den Rialachán, féadfaidh siad dul ar iontaoibh an nós imeachta atá leagtha amach thíos go dtí deireadh an cúigiú bliain tar éis an dáta aontachais.

Nuair atá suaitheadh ar mhargadh náisiúnta de chuid Ballstát dá dtagraítear san fhomhír sin roimhe seo nó ar chodanna de de bharr cabatáiste nó arna ghéarú aige, ar nós farasbarr soláthair thar éileamh nó bagairt do chobhsaíocht airgeadais nó marthanas líon suntasach gnóthas tarlaithe de bhóthar, cuirfidh an Ballstát sin an Coimisiún agus na Ballstáit eile ar an eolas faoi agus déanfaidh sé na sonraí uile ábhartha a sholáthar dóibh. Ar bhonn na faisnéise sin, féadfaidh an Ballstát sin a iarraidh ar an gCoimisiún cur i bhfeidhm Airteagal 1 den Rialachán a fhionraí go hiomlán nó go páirteach, d'fhonn an staid a athbhunú ina gnáthriocht.

Scrúdóidh an Coimisiún an staid ar bhonn na sonraí arna soláthar ag an mBallstát i dtrácht agus cinnfidh sé laistigh de mhí ón iarraidh a fháil an gá bearta coimirce a ghlacadh. Beidh feidhm ag an nós imeachta atá leagtha síos sa dara fomhír, sa tríú fomhír agus sa cheathrú fomhír de mhír 3 agus i míreanna 4, 5 agus 6 d'Airteagal 7 den Rialachán.

I gcásanna práinneacha agus eisceachtúla, féadfaidh Ballstát dá dtagraítear sa chéad fhomhír thuas cur i bhfeidhm Airteagal 1 den Rialachán a fhionraí, agus fógra réasúnaithe ex-post a thabhairt don Choimisiún ina dhiaidh sin.

(d) Fad nach gcuirtear Airteagal 1 den Rialachán i bhfeidhm de bhua mhíreanna (a) agus (b) thuas, féadfaidh Ballstáit rochtain ar a seirbhísí náisúnta tarlaithe de bhóthar a rialú trí údaruithe cabatáiste a mhalartú go comhleanúnach ar bhonn comhaontuithe déthaobhacha. Féadfaidh caoi an léirscaoilte iomláin a bheith san áireamh.

(e) Ní fhéadfaidh rochtain níos sriantaí ar sheirbhísí náisúnta tarlaithe de bhóthar ná mar atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais leanúint ó éifeacht míreanna (a) go (c) a chur i bhfeidhm.

4. 31996 L 0053: Treoir 96/53/CE ón gComhairle an 25 Iúil 1996 ag leagan síos toisí údaraithe uasta sa trácht náisiúnta agus idirnáisiúnta agus meáchan údaraithe uasta sa trácht idirnáisiúnta le haghaidh feithiclí bóthair áirithe ag gluaiseacht laistigh den Chomhphobal (IO L 235, 17.9.1996, lch. 59), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0007: Treoir 2002/7/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 18.2.2002 (IO L 67, 9.3.2002, lch. 47).

De mhaolú ar Airteagal 3(1) de Threoir 96/53/CE, ní fhéadfaidh feithiclí a chomhlíonann na luachanna teorantacha d'aicme 3.2.1, 3.4.1, 3.4.2, 3.5.1, agus 3.5.3 atá sonraithe in Iarscríbhínn I a ghabhann leis an Treoir sin ach na codanna neamh-uasghrádaithe de ghréasán bóithre na hUngáire a úsáid go dtí an 31 Nollaig 2008 má chomhlíonann siad teorainneacha Ungáracha ar ualach acastóirí.

Cloífidh an Ungáir lena hamchlár le haghaidh a príomhghréasán idirthurais a uasghrádú, mar atá leagtha amach sa tábla táscach thíos. Áiritheoidh aon infheistíochtaí sa bhonneagar lena ngabhann úsáid cistí ó bhuiséad an Chomhphobail go ndéanfar na hartairí a thógáil nó a uasghrádú go dtí cumas ualachiompartha de 11,5 tona in aghaidh an acastóra. I dteannta leis an uasghrádú a chríochnú, déanfar gréasán bóithre na hUngáire a oscailt go comhleanúnach do fheithiclí sa trácht idirnáisiúnta a chomhlíonann luachanna teorantacha na Treorach.

Déanfar muirir shealadacha breise a thobhach ar dhóigh neamhidirdhealaitheach ar úsáid na gcodanna neamh-uasghrádaithe den ghréasán ag feithiclí sa trácht idirnáisiúnta a chomhlíonann luachanna teorantacha na Treorach. Feithiclí ar mó a n-ualach acastóra ná an teorainn Ungárach de 10 tona i gcás feithiclí a bhfuil córais aerchrochta acu agus de 11 tona i gcás feithiclí nach bhfuil sin acu, gheobhaidh siad cead bealaigh Ungárach chun a áirithiú go seachnófaí struchtúir bhóthair agus droichid áirithe. Glacfaidh an Ungáir le diallas de 0,5 tona agus ualach acastóra d'fheithiclí a bhfuil córais aerchrochta acu á dtomhas agus ní fhorchuirfidh sí muirir shealadacha breise ach amháin má théann an t-ualach acastóra thar 11,5 tona.

Ní dhéanfar muirir shealadacha breise a thobhach ar fheithiclí a chomhlíonann luachanna teorantacha na Treorach agus na príomhbhóithre idirthurais seo a leanas á n-úsáid acu:

- bealach idirthurais Hegyeshalom/Nagylak (Conair Phaineorpach IV): eadhon E60 ó theorainn na hOstaire go Hegyeshalom agus Búdaipeist, E60 seachbhóthar theas Bhúdaipeist, E75 ó Bhúdapeist go Kiskunfélegyháza;

- bealach idirthurais Hegyeshalom/Nagylak (Conair Phaineorpach IV): eadhon E65 ó theorainn na Slóvaice go Hegyeshalom agus Búdaipeist, E60 seachbhóthar theas Bhúdaipeist, E75 ó Bhúdaipeist go Kiskunfélegyháza;

- bealach idirthurais Hegyeshalom/Nagylak (Conairí Paineorpacha IV agus IV): eadhon ó Siófok agus Búdaipeist, E60 seachbhóthar theas Bhúdaipeist, E75 ó Bhúdaipeist go Kiskunfélegyháza;

- bealach idirthurais Hegyeshalom/Röszke (Conairí Paineorpacha IV agus X): eadhon E60 ó theorainn na hOstaire go Hegyeshalom agus Búdaipeist, E60 seachbhóthar theas Bhúdaipeist, E75 ó Bhúdaipeist go Kiskunfélegyháza;

- bealach idirthurais Rajka/Röszke (Conairí Paineorpach IV agus X): eadhon E65 ó theorainn na Slóvaice go Rajka agus Hegyeshalom, E60 ó Hegyeshalom go Búdaipeist, E60 seachbhóthar theas Bhúdaipeist, E75 ó Bhúdapeist go Kiskunfélegyháza;

Clár uasghrádaithe bóithre km

Gréasán príomhbhóithre | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | 2006 | Iomlán | | 2007 | 2008 | Iomlán (2007-2008) | Iomlán (2001-2008) |

Neartú bóithre arna sonrú sa léarscáil in Iarscríbhinn 2 i CONF-H 37/00 (Bóthar 2, 3, 4, 6, 8, 33, 35, 42, 44, 47, 56, 61) | | 78 | 126 | 270 | 270 | 270 | 1014 | | | | | 1014 |

Neartú (Bóthar 41, 49, 51, 58) | | | | 51 | 65 | 69 | 185 | Neartú (Bóthar 74, 87, 86, 58) | 100 | 100 | 200 | 385 |

Neartú (bóithre eile) | 30 | 50 | 70 | 70 | 70 | 70 | 360 | Neartú (bóithre eile) | 70 | 70 | 140 | 500 |

Tógáil nua (seachbhóithre go príomha) | 29 | 49 | 45 | 27 | 35 | 61 | 246 | Tógáil nua (seachbhóithre go príomha) | 60 | 60 | 120 | 366 |

Iomlán príomhbhóithre | 59 | 177 | 241 | 418 | 440 | 470 | 1805 | | 230 | 230 | 460 | 2265 |

Gréasán mótarbhealaí agus luasbhealaí | | | | | | | | | | | | |

Tógáil nua (M0, M3, M5, M7, M30, M35, M43, M70) | | 65 | 24 | 20 | 237 | 85 | 431 | Tógáil nua (M6-56, M7, M8, M0) | 177 | 165 | 342 | 773 |

Iomlán | 59 | 242 | 265 | 438 | 677 | 555 | 2236 | | 407 | 395 | 802 | 3038 |

7. CÁNACHAS

1. 31977 L 0388: Séú Treoir 77/388/CEE ón gComhairle an 17 Bealtaine 1977 maidir le comhchuibhiú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cánacha láimhdeachais — Comhchóras cánach breisluacha: aonbhonn measúnachta (IO L 145, 13.6.1977, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0038: Treoir 2002/38/CE ón gComhairle an 7.5.2002 (IO L 128, 15.5.2002, lch. 41).

(a) De mhaolú ar fhorálacha Rialachán (CEE) Uimh. 12/77, féadfaidh an Ungáir an méid seo a leanas a choimeád ar bun:

(i) ráta laghdaithe cánach breisluacha nach lú ná 12 % a choimeád ar bun maidir le soláthar guail, gual-bhríce agus cóic, connaidh agus gualaigh, agus ar sholáthar seirbhísí téimh cheantair go dtí an 31 Nollaig 2007, agus

(ii) ráta laghdaithe cánach bhreisluacha nach lú ná 12 % a choimeád ar bun go dtí an 31 Nollaig 2007 nó go dtí deireadh na hidirthréimhse dá dtagraítear in Airteagal 28l den Treoir, cibé acu is túisce, maidir le soláthar seirbhísí bialainne agus ábhar beatha arna ndíol in áitribh dá samhail,

(b) Gan dochar do chinneadh foirmiúil atá le glacadh i gcomhréir leis an nós imeachta atá leagtha amach in Airteagal 12(3)(b) de Threoir 77/388/CEE, féadfaidh an Ungáir ráta laghdaithe cánach breisluacha nach lú ná 5 % a choimeád ar bun maidir le soláthar gáis nádúrtha agus leictreachais go ceann bliana tar éis dháta an aontachais;

(c) D'fhonn Airteagal 28(3)(b) de Threoir 77/388/CEE a chur i bhfeidhm, féadfaidh an Ungáir díolúine ó cháin bhreisluacha a choimeád ar bun freisin maidir le hiompar idirnáisiúnta paisinéirí dá dtagraítear i bpointe 17 d'Iarscríbhinn F den Treoir go dtí go gcomhalltar an coinníoll atá leagtha amach in Airteagal 28(4) den Treoir nó fad a chuireann aon cheann de na Ballstáit láithreacha an díolúine chéanna i bhfeidhm, cibé acu is túisce.

2. 31992 L 0079: Treoir 92/79/CEE ón gComhairle an 19 Deireadh Fómhair 1992 maidir le cánacha ar thoitíní a chomhfhogasú (IO L 316, 31.10.1992, lch. 8), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0010: Treoir 2002/10/CE ón gComhairle an 12.2.2002 (IO L 46, 16.2.2002, lch. 26).

De mhaolú ar Airteagal 2(1) de Threoir 92/79/CEE, féadfaidh an Ungáir cur i bhfeidhm na dleachta máil foriomláine íosta ar an bpraghas miondíola (lena n-áirítear gach cáin) do thoitíní san aicme phraghais is mó éileamh a chur siar go dtí an 31 Nollaig 2008, ar chuntar go ndéanann an Ungáir a rátaí dleachta máil a choigeartú de réir a chéile i rith na tréimhse sin ionsar an dleacht mháil foriomlán íosta dá bhforáiltear sa Treoir.

Gan dochar d'Airteagal 8 de Threoir 92/12/CEE ón gComhairle maidir leis na socruithe ginearálta do tháirgí atá faoi réir dleachta máil agus ar tháirgí den sórt sin a shealbhú agus a bhogadh agus faireachán a dhéanamh orthu [4] agus tar éis an Coimisiún a chur ar an eolas, féadfaidh Ballstáit, fad atá feidhm ag an maolú thuas, na teorainneacha cainníochtúla céanna a choimeád ar bun do thoitíní a fhéadtar a bhreith isteach ina gcríocha ón Ungáir gan breis dleachta máil a íoc is a chuirtear i bhfeidhm ar allmhairí ó thríú tíortha. Féadfaidh Ballstáit a bhaineann leas as an gcaoi seo na seiceálacha is gá a dhéanamh ar chuntar nach ndéanann na seiceálacha sin difear d'oibriú cuí an mhargaidh inmheánaigh.

8. COMHSHAOL

A. BAINISTÍOCHT DRAMHAÍOLA

1. 31993 R 0259: Rialachán (CEE) Uimh. 259/93 ón gComhairle an 1 Feabhra 1993 maidir le loingsiú dramhaíola a mhaoirsiú agus a rialú laistigh den Chomhphobal Eorpach agus isteach ann agus amach as (IO L 30, 6.2.1993, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 2557: Rialachán (CE) Uimh. 2557/2001 ón gCoimisiún an 28.12.2001 (IO L 349, 31.12.2001, lch. 1).

(a) Go dtí an 30 Meitheamh 2005, cuirfear in iúl do na húdaráis inniúla gach loingsiú dramhaíola chuig an Ungáir lena hathghabháil atá liostaithe in Iarscríbhinní II, III agus IV a ghabhann le Rialachán (CEE) 259/93 agus loingsithe dramhaíola nach bhfuil liostaithe sna hIarscríbhinní sin agus próiseálfar iad ar cothrom le hAirteagail 6, 7 agus 8 den Rialachán.

(b) De mhaolú ar Airteagal 7(4) de Rialachán (CEE) 259/93, déanfaidh na húdaráis inniúla agóid i gcoinne loingsithe dramhaíola lena hathghabháil atá liostaithe in Iarscríbhinní II, III agus IV a ghabhann leis an Rialachán agus i gcoinne loingsithe dramhaíola lena hathghabháil nach bhfuil liostaithe sna hIarscríbhinní sin arb é a gceann scríbe áis a thairbhíonn de mhaolú sealadach ar fhorálacha áirithe de Threoracha 94/67/CE [5] maidir le dramhaíl chontúirteach a loscadh agus 2001/80/CE [6] maidir le hastaíochtaí truailleán áirithe san aer ó ollghléasraí dócháin a theorannú, le linn na tréimhse ina gcuirtear an maolú sealadach i bhfeidhm maidir leis an áis chinn scríbe.

2. 31994 L 0062: Treoir 94/62/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Nollaig 1994 maidir le pacáistiú agus dramhaíl pacáistithe (IO L 365, 31.12.1994, lch. 10).

(a) De mhaolú ar Airteagal 6(1)(a) agus (b) de Threoir 94/62/CE, bainfidh an Ungáir amach na spriocanna athghabhála agus athchúrsála do na hábhair pacáistithe seo a leanas faoi cheann an 31 Nollaig 2005 i gcomhréir leis na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- plaistigh a athchúrsáil: 11 % de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais agus 14 % faoi cheann 2004;

- gloine a athchúrsáil: 14 % de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais agus 15 % faoi cheann 2004;

- ráta foriomlán athghabhála: 40 % de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais agus 43 % faoi cheann 2004.

(b) De mhaolú ar Airteagal 6(1)(b) de Threoir 94/62/CE, féadfaidh an Ungáir sprioc foriomlán athghabhála de 46 % a shocrú ó 2005 i leith.

B. CÁILÍOCHT AN UISCE

1. 31991 L 0271: Treoir 91/271/CEE ón gComhairle an 21 Bealtaine 1991 maidir le cóireáil fuíolluisce uirbigh (IO L 135, 30.5.1991, lch. 40), mar atá arna leasú le:

- 31998 L 0015: Treoir 98/15/CE ón gCoimisiún an 27.2.1998 (IO L 67, 7.3.1998, lch. 29).

(a) De mhaolú ar Airteagail 3, 4 agus 5(2) de Theoir 91/271/CEE, ní bheidh feidhm iomlán go dtí an 31 Nollaig 2015 san Ungáir ag na ceanglais do chórais bhailithe agus cóireáil fuíolluisce uirbigh i gcomhréir leis na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- faoi cheann an 31 Nollaig 2008, beidh an Treoir comhlíonta i limistéir íogaire do cheirtleáin ar mó coibhéis a ndaonra ná 10000;

- faoi cheann an 31 Nollaig 2010, beidh an Treoir comhlíonta i ngnáthlimistéir do cheirtleáin ar mó coibhéis a ndaonra ná 15000.

(b) De mhaolú ar Airteagal 13 de Theoir 91/271/CEE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2008 san Ungáir ag na ceanglais do fhuíolluisce tionsclaíoch in-bhithdhíghrádaithe ó ghléasraí de chuid na n-earnálacha tionsclaíocha atá liostaithe in Iarscríbhinn III maidir leis na gléasraí seo a leanas san Ungáir:

- Pannontej Rt., Répcelak

- Bácsbokodi Tejüzem, Bácsbokod

- Papp Kereskedelmi Kft. Konzervgyár, Nyírtas

- Vépisz Szövetkezet, Konzervüzem, Csegöld

- Szatmári Konzervgyár Kft., Tyukod

- PETISFOOD Kft. Konzervüzem, Vasmegyer

- Atev Rt., Debrecen-Bánk

- Mirsa Rt., Albertirsa

- Makói Tejüzem, Makó

- Zalka Tej Rt., Nagybánhegyes.

2. 31998 L 0083: Treoir 98/83/CE ón gComhairle an 3 Samhain 1998 maidir le cáilíocht uisce atá ceaptha le hól ag daoine (IO L 330, 5.12.1998, lch. 32).

De mhaolú ar Airteagal 9(1) de Threoir 98/83/CE, féadfaidh an Ungáir foráil do mhaoluithe ar an luach paraiméadrach d'arsanaic go dtí an 25 Nollaig 2009 gan cinneadh den sórt sin a chur i bhfios don Choimisiún. Más mian leis an Ungáir maolú den sórt sin a fhadú tar éis an dáta sin, beidh feidhm ag an nós imeachta dá bhforáiltear in Airteagal 9(2). Níl feidhm ag an maolú seo maidir le huisce le hól atá ceaptha do phróiseáil bia.

Beidh feidhm freisin ag an nós imeachta dá bhforáiltear in Airteagal 9(2) más mian leis an Ungáir foráil tar éis an 25 Nollaig 2006 do na maoluithe faoi Airteagal 9(1) do bhórón, fluairíd agus nítrít.

C. AN TRUAILLIÚ TIONSCLAÍOCH A RIALÚ AGUS BAINISTÍOCHT BHAOIL

1. 31994 L 0067: Treoir 94/67/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 1994 maidir le dramhaíl chontúirteach a loscadh (IO L 365, 31.12.1994, lch. 34);

De mhaolú ar Airteagal 7 agus 11 agus Iarscríbhinn III de Threoir 94/67/CE, ní bheidh feidhm san Ungáir go dtí an 30 Meitheamh 2005 ag na luachanna teorantacha astaíochta agus na ceanglais do thomhais maidir leis na loisceoirí seo a leanas mar a shonraítear thíos:

- Loisceoirí fuíollolaí agus fuíll leachtaigh eile:

- Petró & Petró Kft., Ács: luach teorantach don deannach iomlán amháin, tomhais;

- KÖSZOL Kft., Győr: luach teorantach don deannach iomlán amháin, tomhais;

- Nitrokémia Rt., Balatonfűzfő: luach teorantach don deannach iomlán amháin, tomhais;

- MB Szerviz Kft., Búdaipeist: luach teorantach don deannach iomlán amháin, tomhais;

- Jászautó Kft., Jászberény: luach teorantach don deannach iomlán amháin, tomhais;

- Loisceoirí dramhaíola ospidéil:

- Semmelweis Orvostudományi Egyetem, Búdaipeist: tomhais amháin;

- SEPTOX Kft., Országos Korányi Tbc és Pulmonológiai Intézet, Búdaipeist: tomhais amháin;

- Progress B-90 Kft., Kistarcsa: luach teorantach don deannach iomlán amháin, tomhais;

- Albert Schweizer Kórház, Hatvan: luach teorantach don chlóiríd hidrigine amháin, tomhais;

- Jósa András Kórház, Nyíregyáza: tomhais amháin;

- Erzsébet Kórház, Jászberény: luach teorantach don chlóiríd hidrigine amháin, tomhais;

- Kátai Gábor Kórház, Karcag: tomhais amháin;

- Mezőtúri Városi Kórház, Mezőtúr: tomhais amháin;

- Filantrop Kft., Kecskemét: tomhais amháin;

- Szegedi Városi Kórház, Szeged: tomhais amháin;

- Csongrád Megyei Területi Kórház, Szentes: luachanna teorantacha don deannach iomlán, don chlóiríd hidrigine agus tomhais amháin,

- Markhot Ferenc Kórház, Eger: tomhais amháin;

- Bugát Pál Kórház, Gyöngyös: luach teorantach don dé-ocsaín amháin, tomhais;

- Pándy Kálmán Kórház, Gyula: luachanna teorantacha don deannach iomlán, don chlóiríd hidrigine (HCl) amháin, tomhais;

- Loisceoirí agus comhloisceoirí dramhaíola contúirtí soladaí agus leachtaí:

- Dunai Cement és Mészmű Rt., Vác: tomhais amháin;

- Pannoncem Cementipari Rt., Lábatlan: luachanna teorantacha do Nox amháin, tomhais;

- Megoldás Kft., Szombathely (Loisceoir de chineál Shenandoah P60-M2 agus loisceoir de chineál Energospar-2):luachanna teorantacha do HCl amháin, tomhais;

- Crazy Cargo Kft., Székesfehérvár: tomhais amháin;

- H+H Dunaforg Kft., Dunaújváros: tomhais amháin;

- Mosonmagyaróvári Fémszerelvény Rt., Mosonmagyaróvár: luachanna teorantacha do PM, HF amháin, tomhais;

- FORTE Rt., Vác: tomhais amháin;

- Légiforgalmi és Repülőtéri Igazgatóság, Búdaipeist: luachanna teorantacha astaíochta do HCl, HF amháin, tomhais;

- MOL Rt. Dunai Finomító, Százhalombatta: luachanna teorantacha astaíochta do Cr i bhfuíolluisce, amháin, tomhais;

- ÉMK Kft., Sajóbábony: luachanna teorantacha astaíochta don dé-ocsaín amháin;

- Ecomissio Kft., Tiszaújváros: luachanna teorantacha astaíochta do So2, HCl amháin, tomhais;

- Miskolci Városi Közlekedési Rt., Miskolc (Loisceoir de chineál Energospar-2 agus loisceoir de chineál Pirotherm CV-1): luachanna teorantacha do astaíochta HM amháin, tomhais;

- MOL Rt. Tiszai Finomító, Tiszaújváros: tomhais amháin;

- ICN Hungary Rt., Tiszavasvári: tomhais amháin;

- Hajdúkomm Kft., Debrecen: tomhais amháin;

- Mendoterm Kft., Búdaipeist: tomhais amháin;

- Gyógyszerkutató Intézet Búdaipeist: tomhais amháin;

- Gyógyszerkutató Intézet, Budakeszi: tomhais amháin.

2. 32001 L 0080: Treoir 2001/80/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Deireadh Fómhair 2001 maidir le hastaíochtaí truailleán áirithe san aer ó ollghléasraí dócháin a theorannú (IO L 309, 27.11.2001, lch. 1).

De mhaolú ar Airteagal 4(1) agus cuid A d'Iarscríbhinní III go VII de Threoir 2001/80/CE, ní bheidh feidhm san Ungáir go dtí an 31 Nollaig 2004 ag na luachanna teorantacha astaíochta do dhé-ocsaíd sulfair, ocsaídí nítrigine agus deannach maidir leis na gléasraí seo a leanas:

- Budapesti Erőmű Rt., Újpest, Coire Uimh.4;

- Budapesti Erőmű Rt., Kőbánya, Coirí Uimh. 1, 2, 3 agus 4;

- Dorog-Esztergom Erőmű Kft., Dorog, Coirí Uimh. 5 agus 6;

- EMA-POWER Kft., Dunaújváros, Coirí Uimh.7 agus 8;

- Nyíregyházi Erőmű Kft., Nyíregyháza, Coire Uimh. 15;

- PANNONPOWER Rt., Pécs, Coirí Uimh. 5, agus 7;

- Mátra Cukor Rt., Hatvan, 3 coire;

- Zoltek Rt., Nyergesújfalu, 1 coire.

9. AN tAONTAS CUSTAIM

31987 R 2658: Rialachán (CEE) Uimh. 2658/87 ón gComhairle an 23 Iúil 1987 maidir leis an ainmníocht taraife agus staidrimh agus leis an gComhtharaif Chustaim (IO L 256, 7.9.1987, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0969: Rialachán (CE) Uimh. 969/2002 ón gCoimisiún an 6.6.2002 (IO L 149, 7.6.2002, lch. 20).

(a) De mhaolú ar Airteagal 5(1) de Rialachán (CEE) Uimh. 2658/87, féadfaidh an Ungáir taraifchúota bliantúil a oscailt go dtí deireadh an tríú bliain tar éis dháta an aontachais nó go dtí an 31 Nollaig 2007, cibé acu is túisce, le haghaidh alúmanaim neamhchóimhiotalaithe (Cód AC 76011000), i gcomhréir leis an sceideal seo a leanas:

- cuóta nach mó ná 110000 tona, ag ráta ad valorem 2 %, nó aon trian den dleacht AE atá ann, cibé acu is airde, i rith na chéad bhliana;

- cuóta nach mó ná 70000 tona, ag ráta ad valorem 4 %, nó dhá thrian den dleacht AE atá ann, cibé acu is airde, i rith an dara bliain;

- cuóta nach mó ná 20000 tona, ag ráta ad valorem 4 %, nó dhá thrian den dleacht AE atá ann, cibé acu is airde, i rith an tríú bliain;

ar chuntar:

- go scaoiltear na hearraí i gceist le haghaidh saorchúrsaíochta ar chríoch na hUngáire agus go dtomhlaítear ann iad nó go ndéantar próiseáil ann orthu a thugann tionscnamh Comhphobail dóibh ansin, agus

- go bhfanann siad faoi mhaoirseacht chustaim de bhun na bhforálacha Comhphobail ábhartha maidir le críochúsáid mar atá leagtha síos in Airteagail 21 agus 82 de Rialachán (CEE) Uimh. 2913/92 ag bunú Chód Custaim an Chomhphobail [7].

(b) Ní bheidh na forálacha atá leagtha síos thuas infheidhme ach amháin má thíolactar, mar thacaíocht leis an dearbhú iontrála um scaoileadh le haghaidh saorchúrsaíochta, ceadúnas arna eisiúint ag údaráis ábhartha na hUngáire ag sonrú go dtagann na hearraí i gceist laistigh de raon feidhme na bhforálacha atá leagtha síos thuas.

(c) Glacfaidh an Coimisiún agus údaráis inniúla na hUngáire cibé bearta is gá chun a áirithiú gur ar chríoch na hUngáire a dhéantar tomhaltas deiridh ar an táirge i gceist nó an phróiseáil trína bhfaigheann sé tionscnamh Comhphobail.

[1] NACE: feic 31990 R 3037: Rialachán (CEE) Uimh. 3037/90 ón gComhairle an 9 Deireadh Fómhair 1990 maidir le rangú staidrimh gníomhaíochtaí eacnamaíocha sa Chomhphobal Eorpach (IO L 293, 24.10.1990, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le 32002 R 0029: Rialachán (CE) Uimh. 29/2000 ón gCoimisiún an 19.12.2001 (IO L 6, 10.1.2002, lch. 3).

[2] Moladh 96/280/CE ón gCoimisiún an 3 Aibreán 1996 maidir le sainmhíniú ar ghnóthais bheaga agus meánmhéide (IO L 107, 30.4.1996, lch. 4).

[3] De réir bhrí Iarscríbhinn C den Chlár réime ilearnálach Comhphobail maidir le cabhair réigiúnach do mhórthionscadail infheistíochta: clár réime do státchabhair le haghaidh thionscal na mótarfheithiclí (IO C 70, 19.3.2002, lch. 8).

[4] IO L 76, 23.3.1992, lch.1. Treoir mar atá arna leasú go deireanach le Treoir 2000/47/CE (IO L 193, 29.7.2000, lch. 73).

[5] IO L 365, 31.12.1994, lch. 34.

[6] IO L 309, 27.11.2001, lch. 1.

[7] IO L 302, 19.10.1992, lch. 1. Rialachán mar atá arna leasú go deireanach le Rialachán (CE) Uimh. 2700/2000 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (IO L 311, 12.12.2000, lch. 17).

--------------------------------------------------

Foscríbhinn A

dá dtagraítear i gCaibidil 5, Roinn B, pointe 1, d'Iarscríbhinn [*]

Liosta de bhunaíochtaí, lena n-áirítear easnaimh agus teorainneacha ama chun na heasnaimh sin a cheartú

[*] Féach IO C 227 E (Eagrán Speisialta), 23.9.2003, lch. 444.

--------------------------------------------------

Foscríbhinn B

dá dtagraítear i gCaibidil 5, Roinn B, pointe 2, d'Iarscríbhinn X [*]

Liosta de bhunaíochtaí, lena n-áirítear a dtáirgeacht (uibheacha in aghaidh an bliana)

[*] Féach IO C 227 E (Eagrán Speisialta), 23.9.2003, lch. 449.

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN XI

Liosta dá dtagraítear in Airteagal 24 den Ionstraim Aontachais: Málta

1. SAORGHLUAISEACHT EARRAÍ

1. An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh, Teideal I, Saorghluaiseacht earraí.

Chun críocha Airteagal 31de Chonradh CE a chur i bhfeidhm, coigeartóidh Málta an margadh in allmhairiú, stocáil agus margaíocht mhórdhíola de tháirgí peitriliam faoi cheann an 31 Nollaig 2005. Sa chomhthéacs sin, áiritheoidh Málta go n-eiseofar ceadúnais trádála in am chun go dtosóidh ceadúnaithe oibríochtaí tráth nach déanaí ná an 1 Eanáir 2006.

2. 32001 L 0083: Treoir 2001/83/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 6 Samhain 2001 maidir leis an gcód Comhphobail a bhaineann le táirgí míochaine d'úsáid an duine ( IO L 311, 28.11.2001, lch. 67).

Údaruithe margaíochta do na táirgí cógaisíochta atá ar an liosta (i bhFoscríbhinn A a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo mar atá arna sholáthar ag Málta in aon teanga amháin) arna n-eisiúint faoi dhlí Mhálta roimh dháta an aontachais, fanfaidh siad, de mhaolú ar na ceanglais cháilíochta, sábhailteachta agus éifeachtúlachta atá leagtha síos i dTreoir 2001/83/CE, bailí go dtí go ndéanfar iad a athnuachan i gcomhlíonadh an acquis nó go dtí an 31 Nollaig 2006, cibé acu is túisce. D'ainneoin fhorálacha Theideal III, Caibidil 4, den Treoir, ní thairbheoidh údaruithe margaíochta arna bhfolú ag an maolú seo d'aitheantas frithpháirteach sna Ballstáit.

2. SAORGHLUAISEACHT DAOINE

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh;

31968 L 0360: Treoir 68/360/CEE ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le srianta a dhíothú ar ghluaiseacht agus cónaí sa Chomhphobal d'oibrithe ó na Ballstáit agus dá dteaghlaigh (IO L 257, 19.10.1968, lch. 13), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne ( IO C 241, 29.8.1994, lch. 21);

31968 R 1612: Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le saorghluaiseacht oibrithe laistigh den Chomhphobal (IO L 257, 19.10.1968, lch. 2), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31992 R 2434: Rialachán (CEE) Uimh. 2434/92 ón gComhairle an 27.7.1992 (IO L 245, 26.8.1992, lch. 1).

1. Ní bheidh feidhm go hiomlán ag Airteagal 39 de Chonradh CE i dtaca le saorghluaiseacht oibrithe i Málta ach amháin faoi réir na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos i míreanna 2 go 4.

2. Féadfaidh Málta dul ar iontaoibh na nósanna imeachta atá leagtha amach sna fomhíreanna thíos go dtí deireadh na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais.

Nuair atá suaitheadh ar mhargadh an tsaothair de chuid Mhálta a d'fhéadfadh dochar tromchúiseach a dhéanamh don chaighdeán maireachtála nó don leibhéal fostaíochta i réigiún nó i ngairm áirithe, nó nuair a dhéanann sé suaitheadh den sórt sin a thuar, cuirfidh sé an Coimisiún agus na Ballstáit eile ar an eolas faoi agus déanfaidh sé na sonraí uile is ábhartha a sholáthar dóibh. Ar bhonn na faisnéise sin, féadfaidh Málta sin iarraidh ar an gCoimisiún a dhearbhú go bhfuil cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh 1612/68 a fhionraí go hiomlán nó go páirteach, d'fhonn an staid sa réigiún nó sa ghairm sin a athbhunú ina gnáthriocht. Tráth nach déanaí ná dhá sheachtain tar éis iarraidh den sórt sin a fháil, glacfaidh an Coimisiún cinneadh ar an bhfionraí agus ar a tréimhse agus a raon feidhme. Féadfaidh aon Bhallstát, laistigh de dhá sheachtain ó dháta an Chinnidh ón gCoimisiún, a iarraidh ar an gComhairle an Cinneadh a neamhniú nó a leasú. Gníomhóidh an Chomhairle ar iarraidh den sórt sin trí thromlach cáilithe laistigh de dhá sheachtain.

I gcásanna práinneacha agus eisceachtúla, féadfaidh Málta cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a fhionraí, agus fógra réasúnaithe ex-post a thabhairt don Choimisiún ina dhiaidh sin.

3. D'fhonn réamhfhógra a bheith aige le linn na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais maidir le haon staid a bhféadfaidh gníomhú a bheith riachtanach dá bharr, féadfaidh Málta a chóras ceadanna oibre a choinneáil do náisiúnaigh de chuid na mBallstát eile a bhfuil feidhm ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ina leith, ach eiseoidh sé ceadanna oibre den sórt sin go huathoibríoch.

4. Sa mhéid nach féidir forálacha áirithe de Threoir 68/360/CEE a dhealú ó fhorálacha Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ar féidir a gcur i bhfeidhm a fhionraí de bhun mhír 2, féadfaidh Málta maolú ar na forálacha sin a mhéad is gá chun mír 2 a chur i bhfeidhm.

3. BEARTAS IOMAÍOCHTA

1. An Conradh ag bunu an Chomhphobail Eorpaigh: Teideal VI, Caibidil 1, Rialacha Iomaíochta.

D'ainneoin Airteagail 87 agus 88 de Chonradh CE, féadfaidh Málta cabhair oibriúcháin arna deonú faoi na scéimeanna faoi Rialacháin 4 agus 6 den Acht um Ghnó a chur ar aghaidh a choimeád ar bun go dtí an 31 Nollaig 2008, ar chuntar go gcomhalltar na coinníollacha seo a leanas:

- nach dtéann an méid bliantúil cabhrach arna fabhrú do aon ghnóthas aonair thar MTL 7200 in aghaidh an fhostaí, nó

- má dhéantar é a ríomh ar bhonn brabúis atá cáilithe do chabhair, nach dtéann an méid bliantúil thar MTL 25000 in aghaidh an fhostaí nuair is 5 % an ráta laghdaithe cánach infheidhme (faoi aon cheann de Rialacháin 4 agus 6) nó thar MTL 28000 in aghaidh an fhostaí nuair is 10 % nó 15 % an ráta laghdaithe infheidhme (faoi aon cheann de Rialacháin 4 agus 6).

2. An Conradh ag bunu an Chomhphobail Eorpaigh: Teideal VI, Caibidil 1, Rialacha Iomaíochta.

(a) D'ainneoin Airteagail 87 agus 88 de Chonradh CE, féadfaidh Málta díolúintí ó cháin chorparáideach arna ndeonú suas go dtí an 30 Samhain 2000 ar bhonn an Achta um Fhorbairt Thionsclaíoch agus an Achta um Shaorphort Mhálta a chur i bhfeidhm faoi na coinníollacha seo a leanas:

(i) i gcás gnóthas beag agus meánmhéide, mar atá sainithe i gcomhréir leis an sainmhíniú Comhphobail [1] de na gnóthais sin agus ar cothrom le cleachtas an Choimisiúin, go dtí an 31 Nollaig 2011 agus an dáta sin san áireamh

I gcás cumaisc, éadála nó aon imeachta chomchosúil ina bhfuil páirt ag tairbhí díolúine ó cháin arna deonú faoin reachtaíocht thuasluaite, scoirfear den díolúine ó cháin chorparáideach.

(ii) i gcás gnóthas eile, ar chuntar go n-urramaítear na teorainneacha seo a leanas ar na méideanna cabhrach arna ndeonú faoin reachtaíocht thuasluaite:

(aa) Státchabhair le haghaidh infheistíochtaí réigiúnacha:

- ní rachaidh an chabhair thar mhéid uasta 75 % de chostais infheistíochta cháilithe má fuair an gnóthas teidlíocht don díolúine ó cháin roimh an 1 Eanáir 2000. Má fuair an gnóthas teidlíocht don díolúine ó cháin i rith na bliana 2000, ní rachaidh an chabhair iomlán thar mhéid uasta 50 % de chostais infheistíochta cáilithe;

- tosóidh an tréimhse chun cabhair le háireamh faoi na huasteorainneacha thuasluaite 75 % agus 50 % a ríomh ar an 1 Eanáir 2001; eiseofar ón ríomh gach cabhair arna héileamh agus arna fáil ar bhonn brabús roimh an dáta sin;

- ní bheidh sé de cheanglas an chabhair a aisíoc má chuaigh an gnóthas cheana thar na huasteorainneacha ar dháta an aontachais;

- chun an chabhair iomlán a ríomh, cuirfear san áireamh gach cabhair arna deonú don tairbhí i ndaíl le costais cháilithe, lena n-áirítear cabhair arna deonú faoi scéimeanna eile, is cuma an foinsí áitiúla, réigiúnacha, náisiúnta nó Comhphobail a dheonaigh an chabhair;

- saineofar costais cháilithe ar bhonn na dTreoirlínte maidir le cabhair réigiúnach náisiúnta [2];

- is iad na costais cháilithe is féidir a chur san áireamh na costais arna dtabhú idir an 1 Eanáir 1995 agus an 31 Nollaig 2006 faoi théarmaí cláir infheistíochta arna ghlacadh go foirmiúil ag an tairbhí tráth nach déanaí ná an 31 Nollaig 2002 agus arna cur in iúl d'Aireacht Seirbhísí Eacnamaíocha Phoblacht Mhálta faoi cheann an 31 Márta 2003.

(bb) Státchabhair don oiliúint, taighde agus forbairt, agus infheistíocht chomhshaoil:

- ní rachaidh an chabhair thar na huasteorainneacha ábhartha déine cabhrach is infheidhme maidir le cuspóirí cabhrach den sórt sin;

- tosóidh an tréimhse chun cabhair le háireamh faoi na huasteorainneacha is infheidhme a ríomh ar an 1 Eanáir 2001; eiseofar ón ríomh gach cabhair arna héileamh agus arna fáil ar bhonn brabús roimh an dáta sin;

- chun an chabhair iomlán a ríomh, cuirfear san áireamh gach cabhair arna deonú don tairbhí i ndáil le costais cháilithe, lena n-áirítear cabhair arna deonú faoi scéimeanna eile, is cuma an foinsí áitiúla, réigiúnacha, náisiúnta nó Comhphobail a dheonaigh an chabhair;

- saineofar costais cháilithe ar bhonn na rialacha Comhphobail is infheidhme maidir leis an gcuspóir cabhrach i dtrácht;

- ní bheidh sé de cheanglas an chabhair a aisíoc má chuaigh an gnóthas cheana thar na huasteorainneacha ar dháta an aontachais;

- is iad na costais cháilithe is féidir a chur san áireamh na costais arna dtabhú idir an 1 Eanáir 1995 agus an 31 Nollaig 2006 faoi théarmaí cláir infheistíochta arna ghlacadh go foirmiúil ag an tairbhí tráth nach déanaí ná an 31 Nollaig 2002 agus arna cur in iúl d'Aireacht Seirbhísí Eacnamaíocha Phoblacht Mhálta faoi cheann an 31 Márta 2003.

(b) Aon chabhair arna deonú faoin dá scéim dá dtagraítear thuas nár cuireadh ag comhlíonadh na gcoinníollacha atá leagtha amach in (a) thuas faoi cheann dháta an aontachais, measfar gur cabhair nua í de bhun an tsásra chabhrach atá ann atá leagtha síos in Iarscríbhinn IV, Caibidil 3 maidir le Beartas Iomaíochta, a ghabhann leis an Ionstraim seo.

(c) Soláthróidh Málta don Choimisiún:

- dhá mhí tar éis dháta an aontachais, faisnéis faoi na coinníollacha atá leagtha amach in (a) a chomhall;

- faoi cheann dheireadh Meán Fómhair 2007, faisnéis faoi na costais infheistíochta cáilithe arna dtabhú iarbhír ag na tairbhithe faoin reachtaíocht thuasluaite agus faoi na méideanna iomlána cabhrach arna bhfáil ag na tairbhithe.

3. An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh: Teideal VI, Caibidil 1 Rialacha Iomaíochta

(a) D'ainneoin Airteagail 87 agus 88 de Chonradh CE agus faoi réir na gcoinníollacha arna leagan amach thíos, féadfaidh Málta na bearta cabhrach um athstruchtúrú seo a leanas a dheonú go feadh méid iomlán uasta MTL 419491000, do Dhuganna Tirime Mhálta agus do Chuideachta Longthógála Mhálta Teoranta nó d'aon cheann dá gcomharbaí dlítheanacha (dá ngairtear na "longchlóis" anseo feasta), i rith na tréimhse um athstruchtúrú 2002 go dtí deireadh 2008, arna miondealú mar a leanas:

- díscríobh fiachais go feadh MTL 300000000;

- cabhair infheistíochta go feadh MTL 9983000 i gcomhréir leis an bplean infheistíochta caipitil atá áirithe sa phlean um athstruchtúrú;

- deontais ghairmoiliúna go feadh MTL 4530000;

- cúiteamh ar chostais shóisialta an athstruchtúraithe go feadh MTL 32024000;

- cabhair do chostais airgeadais go feadh MTL 17312000;

- cabhair eile atá nasctha le costais airgeadais le haghaidh deontas gairmiúil agus leis an deontas le haghaidh infheistíocht chaipitil go feadh MTL 3838000;

- deontas caipitil oibre go feadh MTL 51804000. Laghdaítear ar an eilimint oibríochta sin den phlean le himeacht ama, ionas nach ndéanfar thar 25 % den mhéid arna íoc iarbhír a íoc sna ceithre bliana deireanacha den phlean um athstruchtúrú.

Ní rachaidh an chabhair do gach mír thar an gcostas atá sí ceaptha a fholú, agus teorannófar í don mhéid íosta is gá chun cuspóirí an phlean um athstruchtúrú a bhaint amach.

(b) Cuirfidh Málta athstruchtúr na longchlós chun feidhme ar bhonn plean um athstruchtúrú arb é is aidhm dó inmharthanacht iomlán a ghnóthú tráth nach déanaí ná deireadh na tréimhse um athstruchtúrú agus a urramaíonn na coinníollacha seo a leanas:

(i) ní dheonófar an chabhair ach an t-aon uair amháin. Ní dheonófar aon chabhair bhreise i ndiaidh an 31 Nollaig 2008 don chuideachta is úinéir na longchlós;

(ii) is 2,4 milliún daonuair in aghaidh na bliana na daonuaireanta a bheidh ar fáil do líon saothair táirgiúil 1410 duine (i ndiaidh an athstruchtúraithe) arna phleanáil laistigh de na longchlóis don longthógáil, do dheisiúchán long agus d'athchóiriú long;

(iii) ní rachaidh líon na ndaonuaireanta arna ndíol le haghaidh deisiúcháin long agus athchóiriú long thar 2035000 d'aon cheann den deich mbliana a leanann tús na tréimhse um athstruchtúrú;

(iv) ní rachaidh longthógáil, mar atá sainithe i Rialachán (CE) Uimh. 1540/98 ag bunú rialacha nua don longthógáil [3], thar táirgeacht uasta bhlaintúil 10000 olltonnáiste cúitithe. Féadfaidh na longchlóis na hoibríochtaí seo a leanas ar féidir a thaispeáint go bhfuil siad asfhoinsithe a bhaint as a n-aschur tuairiscithe: scafalra a chur suas, iompar inmheánach, seirbhísí sealadacha, seirbhísí gardála, suitigh agus mionsamhlacha a thógáil, seirbhísí glanta long, insliú agus lannú, córais ruma agus bhalasta, córais mhúchtóirí tine agus aisréadóirí, bealaí cábla (mura cuid de e-shuiteáil iad), e-shuiteáil (toisc an coibhneas mór costas ábhar a bhíonn ag roinnt leo go ginearálta ní chuirfear san áireamh i gcás na n-oibríochtaí sin ach 40 % de na costais arna ndoiciméadú), rigeáil, glasadóireacht, próiseáil mheicniúil, sláinteachas (amach ó chealla sláinteacha) agus téamh.

Féadfar laghdú ar olltonnáiste cúitithe an chonartha longthógála i dtrácht an céatadán a leanann ó na hoibríochtaí asfhoinsithe thuas;

(v) dúnfar duga 1 de Dhuganna Tirime Mhálta i ndáil le longthógáil, athchóiriú long agus deisiúchán long ar feadh deich mbliana ar a laghad ó thús na tréimhse um athstruchtúrú; Má athúsáidtear an duga arna dhúnadh le haghaidh gníomhaíochtaí eile, ní foláir dóibh a bheith neamhspleách ar na cuideachtaí is úinéirí na longchlós i láthair na huaire agus gan baint a bheith acu le longthógáil, athchóiriú long nó deisiúchán long;

(vi) i dtaca leis an laghdú arna cheangal i ndáil le líon saothair sna longchlóis, áiritheoidh Málta go gcoinnítear an líon saothair bunúsach is gá maille leis na leibhéil fíor-riachtanacha scileanna;

(vii) ní foláir do chláir ghairmoiliúna atá bainteach leis an bplean um athstruchtúrú luí leis na rialacha Comhphobail is infheidhme go ginearálta;

(viii) Aisíocfar aon chabhair arna deonú de shárú ar na coinníollacha thuas.

(c) Mara féidir inmharthanacht a bhaint amach do na longchlóis de bharr imthosca eisceachtúla nár tuaradh tráth an phlean um athstruchtúrú a tharraingt suas, féadfaidh an Coimisiún na coinníollacha atá leagtha amach in (b) thuas a athbhreithniú i gcomhréir leis an nós imeachta dá bhforáiltear in Airteagal 88(1) de Chonradh CE. Sula gcuirfidh sé tús leis an nós imeachta sin, tabharfaidh an Coimisiún aird iomlán ar tuairimí Ballstát maidir le himthosca eisceachtúla a bheith ann. Tabharfar na tuairimí sin le fios ar bhonn moladh ón gCoimisiún agus ar bhonn cibé faisnéis agus imthosca ábhartha atá ar fáil.

Ní rachfar ar chúinse ar bith thar an méid foriomlán cabhrach dá dtagraítear in (a) thuas.

(d) Comhoibreoidh Málta leis na socruithe faireacháin arna mbunú ag an gCoimisiún, lena n-áirítear cigireachtaí ar an láthair ag saineolaithe neamhspleácha, i rith na tréimhse um athstruchtúrú.

Soláthróidh Málta tuarascálacha bliantúla don Choimisiún faoi chur chun feidhme an phlean. Beidh sna tuarascálacha gach faisnéis is ábhartha chun a chumasú don Choimisiún an staid a mheas i dtaca le cur chun feidhme an chláir um athstruchtúrú, lena n-áirítear iompar praghsála na longchlós i gcás conarthaí nua deisiúcháin long agus longthógála arna bhfáil ag na longchlóis. Ní foláir do thuarascáil tháirgeachta gach longchlóis olltonnáiste cúitithe na n-oibreacha cáilithe asfhoinsithe a shonrú de réir na tréimhse ama iarbhír ina ndearna tríú páirtithe iad agus an méid sin a áireamh i ríomh olltonnáiste cúitithe an chonartha longthógála. I gcás long a ndeachaigh a dtógáil thar dhá bhliain, déanfar an figiúr olltonnáiste chúitithe a reo ag deireadh na bliana chun ceartúcháin aisghníomhacha a chosc. Ní foláir don longchlós bheith in ann na conarthaí uile a chur ar fáil a bhaineann le hasfhoinsiú na n-oibreacha atá sa liosta i bhfomhír (b)(iv) chun críocha fíorú.

Soláthróidh Málta na tuarascálacha sin laistigh de dhá mhí ó dheireadh gach bliana, ag tosú i Márta 2003. Tíolacfar an tuarascáil dheireanach faoi cheann dheireadh Lúnasa 2009, mura gcomhaontóidh an Coimisiún agus Málta ar a mhalairt.

4. TALMHAÍOCHT

A. REACHTAÍOCHT TALMHAÍOCHTA

1. 31975 R 2759: Rialachán (CEE) Uimh. 2759/75 ón gComhairle an 29 Deireadh Fómhair 1975 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i muiceoil (IO L 282, 1.11.1975, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32000 R 1365: Rialachán (CE) Uimh. 1365/2000 ón gComhairle an 19.6.2000 ( IO L 156, 29.6.2000, lch. 51);

31975 R 2771: Rialachán (CEE) Uimh. 2771/75 ón gComhairle an 29 Deireadh Fómhair 1975 maidir le comheagraíocht an mhargaidh in uibheacha (IO L 282, 1.11.1975, lch. 49), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0493 Rialachán (CE) Uimh. 493/2002 ón gCoimisiún an 19.3.2002 (IO L 77, 20.3.2002, lch. 7);

31975 R 2777: Rialachán (CEE) Uimh. 2777/75 ón gComhairle an 29 Deireadh Fómhair 1975 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i bhfeoil éanlaithe clóis (IO Uimh. L 282, 1.11.1975, lch. 77), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0493 Rialachán (CE) Uimh. 493/2002 ón gCoimisiún an 19.3.2002 (IO L 77, 20.3.2002, lch. 7);

31992 R 1766: Rialachán (CEE) Uimh. 1766/92 ón gComhairle an 30 Meitheamh 1992 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i ngránaigh (IO L 181, 1.7.1992, lch. 21), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32000 R 1666: Rialachán (CE) Uimh. 1666/2000 ón gComhairle an 17.7.2000 (IO L 193, 29.7.2000, lch. 51);

31995 R 3072: Rialachán (CE) Uimh. 3072/95 ón gComhairle an 22 Nollaig 1995 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i rís (IO L 329, 30.12.1995, lch. 18), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0411 Rialachán (CE) Uimh. 411/2002 ón gCoimisiún an 4.03.2002 (IO L 62, 5.3.2002, lch. 27);

31996 R 2200: Rialachán (CE) Uimh. 2200/96 ón gComhairle an 28 Deireadh Fómhair 1996 maidir le comheagraíocht na margaí i dtorthaí agus glasraí (IO L 297, 21.11.1996, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 1881: Rialachán (CE) Uimh. 1881/2002 ón gComhairle an 14.10.2002 (IO L 285, 23.10.2002 lch. 13);

31996 R 2201: Rialachán (CE) Uimh. 2201/96 ón gComhairle an 28 Deireadh Fómhair 1996 maidir le comheagraíocht na margaí i dtáirgí arna bpróiseáil ó thorthaí agus glasraí (IO L 297, 21.11.1996, lch. 29), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0453: Rialachán (CE) Uimh. 453/2002 ón gCoimisiún an 13.3.2002 (IO L 72, 14.3.2002, lch. 9).

31999 R 1254: Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mairteoil agus laofheoil (IO L 160, 26.6.1999, lch. 21), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 2345: Rialachán (CE) Uimh. 2345/2001 ón gCoimisiún an 28.12.2001 ( IO L 315, 31.12.2001, lch. 29).

31999 R 1255: Rialachán (CE) Uimh. 1255/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mbainne agus táirgí bainne (IO L 160, 26.6.1999, lch. 48), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0509: Rialachán (CE) Uimh. 509/2002 ón gCoimisiún an 21.3.2002 (IO L 79, 22.3.2002, lch. 15);

31999 R 1493: Rialachán (CE) Uimh. 1493/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 maidir le comheagraíocht an fhíonmhargaidh (IO L 179, 14.7.1999, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 2585: Rialachán (CE) Uimh. 2585/2001 ón gComhairle an 19.12.2001 (IO L 345, 29.12.2001, lch. 10).

32001 R 1260: Rialachán (CE) Uimh. 1260/2001 ón gComhairle an 19 Meitheamh 2001 maidir le comheagraíocht na margaí in earnáil an tsiúcra (IO L 178, 30.6.2001, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0680: Rialachán (CE) Uimh. 680/2002 ón gCoimisiún an 19.4.2002 (IO L 104, 20.4.2002, lch. 26).

Clár Speisialta um Beartas Margaidh do Thalmhaíocht Mhálta (CSBMMT)

(a) Státchabhair speisialta shealadach chun tacú le táirgeoirí talmhaíochta

De mhaolú ar Airteagal 21 de Rialachán (CEE) Uimh. 2759/75, Airteagal 19 de Rialachán (CEE) Uimh. 2771/75, Airteagal 19 de Rialachán (CE) Uimh. 2777/75, Airteagal 43 de Rialachán (CEE) Uimh. 2200/96, Airteagal 23 de Rialachán (CE) Uimh.2201/96, Airteagal 38(1) de Rialachán (CE) Uimh 1255/1999 agus Airteagal 71 de Rialachán (CE) Uimh. 1493/1999, féadfaidh Málta státchabhair speisialta shealadach a dheonú do tháirgeoirí trátaí lena bpróiseáil, torthaí agus glasraí úra, fíona, muiceola, bainne, éanlaithe clóis agus uibheacha. Oiriúnófar an chabhair sin i ngach earnáil i dtrácht agus aird á tabhairt ar an gcabhair atá ann faoi na rialacha láithreacha den chomhbheartas talmhaíochta.

Féadfar cabhair den sórt sin a dheonú le linn tréimhse seacht mbliana ó dháta an aontachais i gcás táirgí ainmhíocha agus 11 bliain ó dháta an aontachais i gcás barr, i gcomhréir leis an sceideal céimlaghdaitheach seo a leanas:

- i gcás táirgí ainmhíocha: 100 % don chéad bhliain, 95 % don dara bliain, 90 % don 3ú bliain, 72 % don 4ú bliain, 54 % don 5ú bliain, 36 % don 6ú bliain agus 18 % don 7ú bliain;

- fi gcás barr: 100 % don chéad bhliain - dara bliain, 95 % don 3ú — 4ú bliain, 90 % don 5ú — 6ú bliain, 75 % don 7ú bliain, 60 % don 8ú bliain, 45 % don 9ú bliain, 30 % don 10ú bliain agus 15 % don 11ú bliain.

Beidh cabhair den sórt sin teoranta go dtí na méideanna seo a leanas i ngach earnáil:

Clár le haghaidh barr

(EUR milliúin) |

Bliain | Trátaí lena bpróiseáil lena n-áirítear cabhair bhreise | Earnaíl an fhíona lena n-áirítear cabhair bhreise | Earnái na dtorthaí úra | Earnái na nglasraí úra | Iomlán le haghaidh barr |

2004 | 1,37 | 2,76 | 2,43 | 0,96 | 7,52 |

2005 | 1,48 | 2,62 | 2,43 | 0,96 | 7,49 |

2006 | 2,68 | 1,23 | 2,31 | 0,91 | 7,13 |

2007 | 2,68 | 1,10 | 2,31 | 0,91 | 7,00 |

2008 | 2,63 | 1,04 | 2,18 | 0,86 | 6,71 |

2009 | 2,63 | 0,94 | 2,18 | 0,86 | 6,61 |

2010 | 2,15 | 0,83 | 1,82 | 0,72 | 5,52 |

2011 | 1,46 | 0,83 | 1,46 | 0,57 | 4,32 |

2012 | 0,85 | 0,76 | 1,10 | 0,43 | 3,14 |

2013 | 0,42 | 0,51 | 0,73 | 0,29 | 1,95 |

2014 | 0,18 | 0,36 | 0,37 | 0,15 | 1,06 |

Iomlán | 18,53 | 12,98 | 19,32 | 7,62 | 58,45 |

Clár le haghaidh táirgí ainmhíocha

(EUR milliúin) |

Bliain | (CSBMMT) clár le haghaidh earnáil na déiríochta, lena n-áirítear cabhair don athstruchtúrú | Earnaíl na muiceola lena n-áirítear cabhair don athstruchtúrú | Earnaíl na n-uibheacha lena n-áirítear cabhair don athstruchtúrú | Earnaíl na feola éanlaithe clóis lena n-áirítear cabhair don athstruchtúrú | Iomlán le haghaidh táirgí ainmhíocha lena n-áirítear cabhair don athstruchtúrú |

2004 | 2,50 | 5,40 | 2,30 | 1,80 | 12,0 |

2005 | 2,45 | 5,17 | 2,18 | 1,70 | 11,5 |

2006 | 2,40 | 4,94 | 2,03 | 1,63 | 11,0 |

2007 | 1,97 | 4,15 | 1,70 | 1,38 | 9,20 |

2008 | 1,63 | 3,28 | 1,34 | 1,15 | 7,40 |

2009 | 1,28 | 2,46 | 0,99 | 0,87 | 5,60 |

2010 | 0,94 | 1,65 | 0,59 | 0,62 | 3,80 |

Iomlán | 13,17 | 27,05 | 11,13 | 9,15 | 60,5 |

Do gach earnáil, ní fhéadfar státchabhair a chionroinnt ach amháin laistigh de na huasteorainneacha caínníochtúla seo a leanas:

Barra (cainníochtaí bliantúla):

Trátaí lena bpróiseáil : 27000 tona

Torthaí úra : 19400 tona

Glasraí úra : 38200 tona

Fíon : 1000 ha

Táirgí ainmhíocha (cainníochtaí bliantúla):

Déiríocht : 45000 tona

Muiceoil : 125200 ceann

Éanlaith chlóis : 7000 tona

Uibheacha : 5000 tona

(b) Státchabhair speisialta shealadach chun tacú le próiseálaithe agus miondíoltóirí aitheanta de tháirgí talmhaíochta arna n-allmhairiú

De mhaolú ar Airteagal 21 de Rialachán (CEE) Uimh. 2759/75, Airteagal 19 de Rialachán (CEE) Uimh. 1766/92, Airteagal 19 de Rialachán (CE) Uimh. 3072/95, Airteagal 23 de Rialachán (CE) Uimh. 2201/96, Airteagal 40 de Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999, Airteagal 38(1) de Rialachán (CE) Uimh 1255/1999 agus Airteagal 45 de Rialachán (CE) Uimh. 1260/1999, féadfaidh Málta státchabhair speisialta shealadach a dheonú mar thacaíocht do cheannach táirgí talmhaíochta arna n-allmhairiú ó thríú tíortha a thairbhigh d'aisíocaíochtaí ommhairíocha roimh an aontachas nó a allmhairíodh ó thríú tíortha gan dleachtanna ar chuntar go soláthraíonn Málta sásra chun a ráthú go gcuirtear an tacaíocht ar aghaidh do thomhaltóirí iarbhír. Déanfar an chabhair a ríomh ar bhonn an difreálaigh phraghsanna idir praghsanna AE (lena n-áirítear iompar) agus praghsanna an mhargaidh dhomhanda, agus ní rachaidh siad thar an difreálach sin, agus tabharfaidh siad aird ar leibhéal na n-aisíocaíochtaí ommhairíochta.

Déanfar státchabhair den sórt sin a chur i bhfeidhm go céimlaghdaitheach thar thréimhse uasta seacht mbliana ó dháta an aontachais: an chéad bhliain 100 %, dara bliain 95 %, 3ú bliain 90 %, 4ú -7ú bliain laghdú 18 % in aghaidh na bliana.

Beidh cabhair den sórt sin teoranta go dtí na méideanna seo a leanas i ngach earnáil.

Beart soláthair

EUR milliún |

Táirgí | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | Iomlán |

Gránaigh | 3,0 | 2,9 | 2,7 | 2,2 | 1,6 | 1,1 | 0,5 | 14,0 |

Siúcra | 11,0 | 10,5 | 9,9 | 7,9 | 5,9 | 4,0 | 2,0 | 51,2 |

Táirgí feola | 0,8 | 0,8 | 0,8 | 0,6 | 0,5 | 0,3 | 0,2 | 3,9 |

Táirgí déiríochta | 1,0 | 1,0 | 0,9 | 0,7 | 0,5 | 0,4 | 0,2 | 4,7 |

Táirgí trátaí leathphróiseáilte | 0,8 | 0,8 | 0,7 | 0,6 | 0,4 | 0,3 | 0,1 | 3,7 |

Iomlán | 77,4 |

Do gach earnáil, ní fhéadfar státchabhair a chionroinnt ach amháin laistigh de na huasteorainneacha caínníochtúla seo a leanas:

Táirge | Cainníocht (tonaí in aghaidh na bliana) |

Siúcra

Siúcra | 35000 |

Gránaigh

Gnáthchruithneacht agus síolta meislin | 52000 |

Eorna, amach ó shíolta eorna | 61000 |

Arbhar Indiach, amach ó shíolta | 62000 |

Rís | 3000 |

Brach de ghránaigh eile amach ó phlúr cruithneachta | 2500 |

Coirce agus min de chruithneacht chrua | 3500 |

Táirgí déiríochta

Uachtar bainne i bhfoirm phúdair nó i bhfoirm sholadach eile, cion salle < 1,5 % | 521 |

Paicéad idirmheánach d'im nádúrtha cion salle ≤ 85 % | 250 |

Paicéad idirmheánach d'im eile cion salle ≤ 85 % | 250 |

Cáis Cheddar | 1200 |

Cáis Edam | 1000 |

Cáis phróiseáilte eile (Kefalo-tyri, etc.) | 1500 |

Táirgí feola

Ceathrúna deiridh de bhó-ainmhithe lena gcnámh arna reo | 4200 |

Ceathrúna eile de bhó-ainmhithe gan chnámha arna reo | 2000 |

Táirgí ullmhaithe eile de mhuiceoil chlóis | 500 |

Mairteoil leasaithe i gcoimeádáin aer-obacha | 1200 |

Táirgí Eile

Trátaí ullmhaithe cion ábhair thirim >30 % i bpaicéid >3 kg | 5500 |

Trátaí leasaithe iomlána nó i bpíosaí i gcoimeádáin >3 kg | 3000 |

(c) I dtaca le gach ceann de na táirgí talmhaíochta arna bhfolú ag CSBMMT, beidh feidhm i Málta ag an gclásal cosanta eacnamaíoch ginearálta atá leagtha amach in Airteagal 37 den Ionstraim seo suas go cúig bliana tar éis dháta an aontachais.

(d) Tíolacfaidh Málta don Choimisiún tuarascálacha bliantúla maidir leis na bearta státchabhrach a chur chun feidhme ina sonraítear foirm na cabhrach agus na méideanna.

2. 31992 R 3950: Rialachán (CEE) Uimh. 3950/92 ón gComhairle an 28 Nollaig 1992 ag bunú tobhach breise in earnáil an bhainne agus na dtáirgí bainne (IO L 405, 31.12.1992, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0582: Rialachán (CE) Uimh. 582/2002 ón gCoimisiún an 4.4.2002 ( IO L 89, 5.4.2002, lch. 7),

De mhaolú ar Airteagal 11 de Rialachán (CEE) Uimh. 3950/92, cinnfear i gcás Mhálta tar éis tréimhse cúig bliana ó dháta an aontachais an cion ionadaíoch saille maidir le bainne arna sheachadadh.

Go dtí go gcinnfear an cion ionadaíoch saille, ní bheidh infheidhme i Málta an chomparáid den chion saille chun críoch an tobhach breise a ríomh mar atá leagtha síos in Airteagail 3 agus 4 de Rialachán (CE) Uimh. 1392/2001 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Rialachán (CEE) Uimh. 3950/92 [4] a chur i bhfeidhm.

3. 31996 R 2201: Rialachán (CE) Uimh. 2201/96 ón gComhairle an 28 Deireadh Fómhair 1996 maidir le comheagraíocht na margaí i dtáirgí arna bpróiseáil ó thorthaí agus glasraí (IO L 297, 21.11.1996, lch. 29), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0453: Rialachán (CE) Uimh. 453/2002 ón gCoimisiún an 13.3.2002 (IO L 72, 14.3.2002, lch. 9).

De mhaolú ar Airteagal 3(1) de Rialachán (CE) Uimh. 2201/96, i gcaitheamh na mblianta margaíochta 2004/2005 go 2008/2009, beidh conarthaí idir próiseálaithe agus táirgeoirí leithleacha cáilithe don scéim dá dtagraítear in Airteagal 2 den Rialachán sin. As an gcainníocht iomlán trátaí arna gconrú ag aon phróiseálaí, beidh an cion de na cainníochtaí arna conrú idir próiseálaithe agus táirgeoirí leithleacha in ionannas le huasmhéid 75 % sa bhliain mhargaíochta 2004/2005, 65 % sa bhliain mhargaíochta 2005/2006, 55 % sa bhliain mhargaíochta 2006/2007, 40 % sa bhliain mhargaíochta 2007/2008 agus 25 % sa bhliain mhargaíochta 2008/2009. Measfar gur "táirgeoirí leithleacha" iad na comharchumainn agus aon eagraíochtaí táirgeoirí Máltacha atá ann nach bhfuil aitheanta mar eagraíochtaí táirgeoirí faoi reachtaíocht Chomhphobail.

4. 31997 R 2597: Rialachán (CE) Uimh. 2597/97 ón gComhairle 18 Nollaig 1997 ag leagan síos rialacha breise maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mbainne agus táirgí bainne lena n-ól ( IO L 351, 23.12.1997, lch. 13), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31999 R 1602: Rialachán (CE) Uimh. 1602/1999 ón gComhairle an 19.7.1999 (IO L 189, 22.7.1999, lch. 43).

De mhaolú ar Airteagal 3(1)(b) de Rialachán (CE) Uimh. 2597/97, ní bheidh feidhm ar feadh tréimhse cúig bliana ó dháta an aontachais ag na ceanglais a bhaineann le cion saille bainne maidir le bainne le hól arna tháirgeadh i Málta. Ní fhéadfar bainne le hól nach gcomhlíonann na ceanglais a bhaineann le cion saille a mhargú ach amháin i Málta nó féadfar é a onnmhairiú go tríú tír.

5. 31999 R 1254: Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mairteoil agus laofheoil (IO L 160, 26.6.1999, lch. 21), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 2345: Rialachán (CE) Uimh. 2345/2001 ón gCoimisiún an 30.11.2001 (IO L 315, 1.12.2001, lch. 29).

De mhaolú ar Airteagal 12(1) agus (2) de Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999, déanfar cur i bhfeidhm an dlúis stocála a chéimniú isteach de réir a chéile ar bhonn líneach i Málta ó 4,5 c in aghaidh an heicteáir don chéad bhliain tar éis an aontachais go 1,8 c in aghaidh an heicteáir cúig bliana tar éis an aontachais. Le linn na tréimhse sin, ní dhéanfar ba déiríochta is gá chun an chainníocht iomlán tagartha arna chionroinnt don táirgeoir a tháirgeadh a chur san áireamh chun an dlús stocála ar an ngabháltas a ríomh.

Soláthróidh Málta tuarascáil don Choimisiún faoi cheann an 31 Nollaig 2007 ar chur chun feidhme an bhirt seo.

6. 31999 R 1493: Rialachán (CE) Uimh. 1493/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 maidir le comheagraíocht an fhíonmhargaidh ( IO L 179, 14.7.1999, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 2585: Rialachán (CE) Uimh. 2585/2001 ón gComhairle an 19.12.2001 (IO L 345, 29.12.2001, lch. 10).

De mhaolú ar Iarscríbhinn V, pointe C.3, de Rialachán (CE) Uimh. 1493/1999, go dtí an 31 Nollaig 2008 féadfaidh Málta an neart íosta nádúrtha alcóil d'fhíon arna tháirgeadh ó chineálacha dúchasacha fíniúna Ġellewża agus Ghirgentina a choimeád ar bun ag 8 % de réir toirte le méadú incheadaithe sa neart nádúrtha alcóil (saibhriú) nach dtéann thar 3 % de réir toirte..

I rith na tréimhse sin, áiritheoidh Málta oiriúnú éifeachtach i dteicnící fíonsaothraithe chun táirgeadh caor finiúna ardchaighdeáin de chineál dúchasach le haghaidh fíona a chumasú faoi cheann an 31 Nollaig 2008.

7. 32001 R 1260: Rialachán (CE) Uimh. 1260/2001 ón gComhairle an 19 Meitheamh 2001 maidir le comheagraíocht na margaí in earnáil an tsiúcra (IO L 178, 30.6.2001, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0680: Rialachán (CE) Uimh. 680/2002 ón gCoimisiún an 19.4.2002 (IO L 104, 20.4.2002, lch. 22).

De mhaolú ar Airteagal 45 de Rialachán (CE) Uimh. 1260/2001 agus ar na hAirteagail chomhfhreagracha de na Rialacháin eile maidir le comheagraíocht na margaí talmhaíochta, féadfaidh Málta státchabhair a dheonú d'iompar fartha de tháirgí talmhaíochta ó Gozo ar feadh tréimhse cúig bliana ó dháta an aontachais ar bhonn líneach céimlaghdaitheach (laghdú 20 % in aghaidh na bliana).

Tíolacfaidh Málta don Choimisiún tuarascáil bhliantúil maidir leis na bearta státchabhrach a chur chun feidhme ina sonraítear foirm na cabhrach agus na méideanna.

B. REACHTAÍOCHT TRÉIDLIACHTA AGUS FÍTEASLÁINTÍOCHTA

I. REACHTAÍOCHT TRÉIDLIACHTA

1. 31992 L 0046: Treoir 92/46/CEE ón gComhairle an 16 Meitheamh 1992, ag leagan síos na rialacha sláinte chun bainne amh, bainne teaschóireáilte agus táirgí bunaithe ar bhainne a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 268, 14.9.1992, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31996 L 0023: Treoir 96/23/CE ón gComhairle an 29.4.1996 (IO L 125, 23.5.1996, lch. 10).

(a) Go dtí an 31 Nollaig 2009, féadfaidh an bhunaíocht bhainne atá liostaithe i bhFoscríbhinn B a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo seachadtaí bainne amh a fháil nach gcomhlíonann Iarscríbhinn A, Caibidil IV de Threoir 92/46/CEE nó a thagann ó fheirmeacha nach gcomhlíonann Iarscríbhinn A, Caibidlí I agus II den Treoir sin, ar chuntar go bhfuil na feirmeacha sin luaite ar liosta arna choimeád ar bun ag na húdaráis Máltacha chun na críche sin.

(b) Fad a thairbhíonn an bhunaíocht dá dtagraítear i mír (a) thuas d'fhorálacha na míre sin, ní chuirfear táirgí de thionscnamh na bunaíochta sin ach ar an margadh náisiúnta amháin, gan spleáchas don dáta margaíochta. Ní foláir marc speisialta sláinte a bheith ar na táirgí sin.

(c) Áiritheoidh Málta go gcomhlíonfar de réir a chéile Iarscríbhinn A de Threoir 92/46/CEE i bhfeirmeacha déiríochta agus déanfaidh sé tuarascálacha bliantúla a thíolacadh don Choimisiún maidir leis an dul chun cinn arna dhéanamh in uasghrádú agus athstruchtúrú gach ceann de na feirmeacha agus i maistíteas i dtréada a rialú d'fhonn na ceanglais sláinteachais agus cáilíochta i dTreoir 92/46/CEE a chomhall.

(d) Glacfar rialacha mionsonraithe cur chun feidhme chun oibriú rianúil an chórais idirthréimhsigh thuas a áirithiú i gcomhréir le hAirteagal 31 de Threoir 92/46/CEE.

2. 31999 L 0074: Treoir 1999/74/CE ón gComhairle an 19 Meitheamh 1999 ag leagan síos caighdeáin íosta chun béaróga a chosaint ( IO L 203, 3.8.1999, lch. 53).

Go dtí an 31 Nollaig 2006, féadfaidh 12 bunaíocht i Málta atá liostaithe i bhFoscríbhinn C a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo cásanna nach gcomhallann na ceanglais íosta airde atá leagtha síos in Airteagal 5(1)(4) agus Airteagal 5(1)(5) de Threoir 1999/74/CE i gcás mion-eilimintí foirgníochta (airde agus fána urláir amháin) a choimeád in úsáid, ar chuntar go bhfuil ag na cásanna atá ann airde 36 cm ar a laghad ar fud 65 % ar a laghad d'achar an cháis agus nach lú a n-airde ná 33 cm ag aon phointe agus nach mó fána an urláir ná 16 %.

II. REACHTAÍOCHT FITEASLÁINTÍOCHTA

32002 L 0053: Treoir 2002/53/CE ón gComhairle an 13 Meitheamh 2002 maidir leis an gcatalóg choiteann de chineálacha de speicis phlandaí talmhaíochta ( IO L 193, 20.7.2002, lch. 1);

32002 L 0055: Treoir 2002/55/CE ón gComhairle an 13 Meitheamh 2002 maidir le síolta glasraí a mhargú (IO L 193, 20.7.2002, lch. 33).

Féadfaidh Málta a chur ar athló ar feadh tréimhse cúig bliana tar éis dháta an aontachais cur i bhfeidhm Threoracha 2002/53/CE agus 2002/55/CE maidir le margú síolta ar a críoch de chineálacha atá liostaithe ina cuid catalóg náisiúnta faoi seach de chineálacha de speicis phlandaí talmhaíochta agus cineálacha de speicis phlandaí glasraí nár glacadh go hoifigiúil leo i gcomhréir le forálacha na dTreoracha sin. Le linn na tréimhse sin ní dhéanfar síolta den sórt sin a mhargú ar chríoch Bhallstát eile.

5. IASCACH

31992 R 3760: Rialachán (CEE) Uimh. 3760/92 ón gComhairle an 20 Nollaig 1992 ag bunú córas Comhphobail le haghaidh iascaigh agus dobharshaothraithe (IO L 389, 31.12.1992, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31998 R 1181: Rialachán (CE) Uimh. 1181/98 ón gComhairle an 4.6.1998 (IO L 164, 9.6.1998, lch. 1).

Beidh feidhm ag Rialachán Uimh. 3760/92 maidir le Málta faoi réir na bhforálacha sonracha seo a leanas:

Déanfar scair Mhálta d'áraigh iascaireachta an Chomhphobail le haghaidh tuinníní gormeite a chinneadh tríd an gComhairle ag gníomhú di trí thromlach cáilithe ar thogra ón gCoimisiún tar éis don Choimisiún Idirnáisiúnta um Thuinníní Altlantacha a Chaomhnú (ICCAT) aitheantas a thabhairt tráth aontachas Mhálta leis an Aontas go bhfuil teorainn ghabhála Mhálta i gcomhréir le Moladh ICCAT 94-11 á cur le háraigh láithreacha an Chomhphobail.

6. BEARTAS IOMPAIR

1. 31992 L 0006: Treoir 92/6/CEE ón gComhairle an 10 Feabhra 1992 maidir le feistí teorannaithe luais le haghaidh aicmí áirithe mótarfheithiclí sa Chomhphobal a shuiteáil agus a úsáid (IO L 57, 2.3.1992, lch. 27).

De mhaolú ar Airteagal 2 agus Airteagal 3(1) de Threoir 92/6/CEE, ní chaithfidh mótarfheithiclí a ghabhann go eisiach d'oibríochtaí iompair intíre i Málta bheith trealmhaithe le feistí teorannaithe luais go dtí an 31 Nollaig 2005.

2. 31996 L 0096: Treoir 96/96/CE ón gComhairle an 20 Nollaig 1996 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le trialacha ródacmhainneachta do mhótarfheithiclí agus dá leantóirí (IO L 46, 17.2.1997, lch. 1), mar atá leasaithe go deireanach le:

- 32001 L 0011: Treoir 2001/11/CE ón gCoimisiún an 14.2.2001 (IO L 48, 17.2.2001, lch. 20).

De mhaolú ar Airteagal 1 de Threoir 96/96/CE, ní thástálfar i Málta go dtí 31 Nollaig 2004 na míreanna seo a leanas de chuid mótarfheithiclí a ghabhann go heisiach d'oibríochtaí iompair intíre a mhéad a bhaineann leis na haicmí seo a leanas atá liostaithe in Iarscríbhinní I agus II a ghabhann leis an Treoir:

- mír 5.3 i gcás aicmí feithiclí 1-6;

- míreanna 6.1.6, 6.2, 7.1, 7.8, 7.9 agus 7.10 i gcás aicmí feithiclí 1-3; agus

- míreanna 6.2 agus 7.5 i gcás aicmí feithiclí 4-6.

3. 31999 L 0062: Treoir 1999/62/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 17 Meitheamh 1999 maidir le muirir ar úsáid bonneagar áirithe a ghearradh ar thromfheithiclí earraí (IO L 187, 20.7.1999, lch. 42).

De mhaolú ar Airteagal 6(1) de Threoir 1999/62/CE, ní bheidh feidhm i Málta go dtí an 31 Nollaig 2004 ag na rátaí íosta cánach atá leagtha síos in Iarscríbhinn I a ghabhann leis an Treoir maidir le feithiclí a ghabhann d'oibríochtaí iompair idirnáisiúnta. I rith na tréimhse sin, ní lú ná 80 % de na rátaí íosta atá leagtha síos in Iarscríbhinn I a ghabhann leis an Treoir na rátaí atá le cur i bhfeidhm ag Málta maidir leis na feithiclí sin.

De mhaolú ar Airteagal 6(1) de Threoir 1999/62/CE, ní bheidh feidhm i Málta go dtí an 31 Nollaig 2005 ag na rátaí íosta cánach atá leagtha síos in Iarscríbhinn I a ghabhann leis an Treoir maidir le feithiclí a ghabhann go heisiach d'oibríochtaí iompair intíre. I rith na tréimhse sin, ní lú ná 65 % de na rátaí íosta atá leagtha síos in Iarscríbhinn I a ghabhann leis an Treoir na rátaí atá le cur i bhfeidhm ag Málta maidir leis na feithiclí sin.

7. CÁNACHAS

31977 L 0388: Séú Treoir 77/388/CEE ón gComhairle an 17 Bealtaine 1977 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cánacha láimhdeachais — Comhchóras cánach breisluacha: aonbhonn measúnachta (IO L 145, 13.6.1977, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0038: Treoir 2002/38/CE ón gComhairle an 7.5.2002 (IO L 128, 15.5.2002, lch. 41).

1. De mhaolú ar Airteagal 12(3)(a) de Threoir 77/388/CEE, féadfaidh Málta díolúine le haisíoc na cánach a íocadh sa chéim roimhe sin, a choimeád ar bun go dtí an 1 Eanáir 2010, maidir le sholáthar earraí bia mar bhia don duine agus cógas.

2. D'fhonn Airteagal 28(3)(b) de Threoir 77/388/CEE a chur i bhfeidhm, féadfaidh Málta na díolúintí seo a leanas a choimeád ar bun:

(a) ó cháin bhreisluacha ar iompar intíre paisinéirí, iompar idirnáisiúnta paisinéirí agus muiriompar náisiúnta idiroileánach paisinéirí, dá dtagraítear i bpointe 17 d'Iarscríbhinn F den Treoir, go dtí go gcomhalltar an coinníoll atá leagtha amach in Airteagal 28(4) den Treoir, nó fad a chuireann aon cheann de na Ballstáit láithreacha an díolúine chéanna i bhfeidhm, cibé acu is túisce,

(b) ó cháin bhreisluacha gan chreidmheas ar inchur CBL ar uisce arna sholáthar ag na húdaráis phoiblí, dá dtagraítear i bpointe 12 d'Iarscríbhinn F den Treoir, go dtí go gcomhalltar an coinníoll atá leagtha amach in Airteagal 28(4) den Treoir nó fad a chuireann aon cheann de na Ballstáit láithreacha na díolúine chéanna i bhfeidhm, cibé acu is túisce,

(c) ó cháin bhreisluacha gan chreidmheas ar inchur CBL ar sholáthar foirgneamh agus talaimh foirgníochta, dá dtagraítear i bpointe 16 d'Iarscríbhinn F den Treoir, go dtí go gcomhalltar an coinníoll atá leagtha amach in Airteagal 28(4) den Treoir nó fad a chuireann aon cheann de na Ballstáit láithreacha an díolúine chéanna i bhfeidhm, cibé acu is túisce.

8. BEARTAS SÓISIALTA AGUS FOSTAÍOCHT

1. 31989 L 0655: Treoir 89/655/CEE ón gComhairle an 30 Samhain 1989 maidir leis na híoscheanglais sábhailteachta agus sláinte d'úsáid trealaimh oibre ag oibrithe ar an láthair oibre (dara Treoir leithleach de réir bhrí Airteagal 16(1) de Threoir 89/391/CEE) (IO L 393, 30.12.1989, lch 13), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 L 0045: Treoir 2001/45/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 27.6.2001 (IO L 195, 19.7.2001, lch. 46).

Ní bheidh feidhm i Málta ag Treoir 89/655/CEE go dtí an 1 Eanáir 2006 i leith trealaimh oibre atá in úsáid cheana ar dháta an aontachais.

Amhail ó dháta an aontachais agus go dtí deireadh na tréimhse thuasluaite, leanfaidh Málta d'fhaisnéis arna tabhairt suas chun dáta go tráthrialta a sholáthar don Choimisiún maidir leis an amchlár agus na bearta arna nglacadh chun a áirithiú go gcomhlíonfar an Treoir.

2. 31993 L 0104: Treoir 93/104/CE ón gComhairle an 23 Samhain 1993 maidir le gnéithe áirithe den am oibre a eagrú (IO L 307, 13.12.1993, lch 18), mar atá arna leasú le:

- 32000 L 0034: Treoir 2000/34/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22.6.2000 (IO L 195, 1.8.2000, lch. 41).

Ní bheidh feidhm i Málta ag Airteagal 6(2) de Threoir 93/104/CEE go dtí 31 Iúil 2004 maidir leis na fo-earnálacha monaraithe bia agus deochanna, teicstílí, éadaigh agus coisbhirt, trealaimh iompair, innealra leictrigh, fearas leictrigh agus soláthair leictreachais, agus troscáin; agus go dtí 31 Nollaig 2004 i leith comhaontuithe comhchoiteanna atá ann ar an 12 Nollaig 2001 sna fo-earnálacha monaraithe thuasluaite nuair atá sna comhaontuithe sin clásail atá ábhartha d'Airteagal 6(2) agus atá bailí i ndiaidh Iúil 2004.

9. FUINNEAMH

31968 L 0414: Treoir 68/414/CEE ón gComhairle an 20 Nollaig 1968 ag forchur oibleagáid ar Bhallstáit CEE stoic íosta amhola agus/nó táirgí peitriliam a choinneáil (IO L 308, 23.12.1968, lch. 14), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31998 L 0093: Treoir 98/93/CE ón gComhairle an 14.12.1998 (IO L 358, 31.12.1998, lch. 100).

De mhaolú ar Airteagal 1(1) de Threoir 68/414/CE, ní bheidh feidhm i Málta ag an íosleibhéal stoc de tháirgí peitriliam go dtí 31 Nollaig 2006. Áiritheoidh Málta go gcomhfhreagraíonn a íosleibhéal stoc de tháirgí peitriliam, i gcás gach ceann de na haicmí táirgí peitriliam atá liostaithe in Airteagal 2, ar a laghad do mheántomhailt inmheánach laethúil an mhéid laethanta seo a leanas, mar atá sainithe in Airteagal 1(1):

- 40 lá den aicme táirgí "biotáille mhótair agus breosla eitlíochta" agus 45 lá de na haicmí táirgí eile faoi cheann dháta an aontachais;

- 55 lá den aicme táirgí "biotáille mhótair agus breosla eitlíochta" agus 60 lá de na haicmí táirgí eile faoi cheann an 31 Nollaig 2004;

- 90 lá de gach aicme táirgí faoi cheann an 31 Nollaig 2006.

10. COMHSHAOL

A. CÁILÍOCHT AN AEIR

31994 L 0063: Treoir 94/63/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Nollaig 1994 maidir le rialú astaíochtaí de chomhdhúile soghalaithe orgánacha (CSO) a thig ó stóráil peitril agus óna dáileadh theirminéil go stáisiúin seirbhíse (IO L 365, 31.12.1994, lch. 24).

1. De mhaolú ar Airteagal 4 agus Iarscríbhinn II de Threoir 94/63/CE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2004 i Málta ag na ceanglais do luchtú agus díluchtú trealaimh ag teirminéil maidir le 4 droichead iompair ag teirminéil i dtollán Enemalta a bhfuil acu tríchur is lú ná 25000 tona in aghaidh na bliana.

2. De mhaolú ar Airteagal 5 de Threoir 94/63/CE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2004 i Málta ag na ceanglais do choimeádáin shoghluaiste atá ann ag teirminéil maidir le 25 tancaer bóthair.

3. De mhaolú ar Airteagal 6 agus Iarscríbhinn III de Threoir 94/63/CE, ní bheidh feidhm i Málta ag na ceanglais do luchtú i bhfearais stórála atá ann ag stáisiúin seirbhíse:

- go dtí an 31 Nollaig 2004 maidir le 61 stáisiún seirbhíse a bhfuil acu tríchur is mó ná 1000 m3 in aghaidh na bliana;

- go dtí an 31 Nollaig 2004 maidir le 13 stáisiún seirbhíse a bhfuil acu tríchur is mó ná 500 m3 in aghaidh na bliana;

- go dtí an 31 Nollaig 2004 maidir le 8 stáisiún seirbhíse a bhfuil acu tríchur nach mó ná 500 m3 in aghaidh na bliana.

B. BAINISTEOIREACHT DRAMHAÍOLA

1. 31993 R 0259: Rialachán (CEE) Uimh. 259/93 ón gComhairle an 1 Feabhra 1993 maidir le loingsiú dramhaíola a mhaoirsiú agus a rialú laistigh den Chomhphobal Eorpach agus isteach ann agus amach as (IO L 30, 6.2.1993, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 2557: Rialachán (CE) Uimh. 2557/2001 ón gCoimisiún an 28.12.2001 (IO L 349, 31.12.2001, lch. 1).

(a) Go dtí an 31 Nollaig 2005, cuirfear in iúl do na húdaráis inniúla gach loingsiú dramhaíola chuig Málta lena hathghabháil atá liostaithe in Iarscríbhinní II, III agus IV a ghabhann le Rialachán (CEE) 259/93 agus loingsithe dramhaíola lena hathghabháil nach bhfuil liostaithe sna hIarscríbhinní sin agus próiseálfar iad ar cothrom le hAirteagail 6, 7 agus 8 den Rialachán.

(b) De mhaolú ar Airteagal 7(4) de Rialachán (CEE) 259/93, déanfaidh na húdaráis inniúla agóid i gcoinne loingsithe dramhaíola lena hathghabháil atá liostaithe in Iarscríbhinní II, III agus IV a ghabhann leis an Rialachán agus i gcoinne loingsithe dramhaíola lena hathghabháil nach bhfuil liostaithe sna hIarscríbhinní sin arb é a gceann scríbe áis a thairbhíonn de mhaolú sealadach ar fhorálacha áirithe de Threoir 2001/80/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le hastaíocht truailleán áirithe san aer ó ollghléasraí dócháin a theorannú [5], le linn na tréimhse ina gcuirtear an maolú sealadach i bhfeidhm maidir leis an áis chinn scríbe.

2. 31994 L 0062: Treoir 94/62/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Nollaig 1994 maidir le pacáistiú agus dramhaíl pacáistithe (IO L 365, 31.12.1994, lch. 10).

(a) De mhaolú ar Airteagal 6 (1)(a) de Threoir 94/62/CE, bainfidh Málta amach na spriocanna foriomlána athghabhála do na hábhair pacáistithe seo a leanas faoi cheann an 31 Nollaig 2009 i gcomhréir leis na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- plaistigh a athchúrsáil: 5 % de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais, 5 % faoi cheann 2004, 5 % faoi cheann 2005, 7 % faoi cheann 2006, 10 % faoi cheann 2007 agus 13 % faoi cheann 2008;

- sprioc fhoriomlán athchúrsála: 18 % de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais, 21 % faoi cheann 2004 agus 25 % faoi cheann 2005;

- sprioc fhoriomlán athghábhála: 20 % de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais, 27 % faoi cheann 2004, 28 % faoi cheann 2005, 34 % faoi cheann 2006, 41 % faoi cheann 2007 agus 47 % faoi cheann 2008.

(b) De mhaolú ar Airteagal 18 de Threoir 94/62/CE, ní bheidh feidhm i Málta go dtí an 31 Nollaig 2007 ag an gceanglas gan bac a chur le pacáistiú a chomhallann forálacha na Treorach a chur ar an margadh maidir leis na ceanglais faoi reachtaíocht Mhálta go ndíoltar pacáistiú deochanna do dheochanna carbónáitithe ar lú a n-inneachar alcóil ná 2 % i mbuidéil ghloine ath-inlíonta nó a dháileadh ó cheaigeanna miotail.

C. CÁILÍOCHT AN UISCE

1. 31983 L 0513: Treoir 84/513/CEE ón gComhairle an 26 Meán Fómhair 1983 maidir le luachanna teorantacha agus cuspóirí cáilíochta do sceitheadh caidmiam (IO L 291, 24.10.1983, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31991 L 0692: Treoir 91/692/CEE ón gComhairle an 23.12.1991 (IO L 377, 31.12.1991, lch. 48).

De mhaolú ar Airteagal 3 agus Iarscríbhinn I de Threoir 83/513/CEE, ní bheidh feidhm ag na luachanna teorantacha do sceitheadh caidmiam sna huiscí dá dtagraítear in Airteagal 1 de Threoir 76/464/CEE maidir le truailliú de bharr substaintí contúirteacha áirithe a sceitheadh i dtimpeallacht uisceach an Chomhphobail [6] i Málta go dtí an 31 Nollaig 2004 maidir le sruth éalaithe Ras il-Ħobż, go dtí an 31 Nollaig 2006 maidir le sruth éalaithe Iċ-Ċumnija agus go dtí an 31 Márta 2007 maidir le sruth éalaithe Wied Għammieq.

2. 31986 L 0280: Treoir 86/280/CEE ón gComhairle an 12 Meitheamh 1986 maidir le luachanna teorantacha agus cuspóirí cáilíochta do sceitheadh substaintí contúirteacha áirithe atá folaithe i Liosta I den Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 76/464/CEE (IO L 181, 4.7.1986, lch. 16), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31991 L 0692: Treoir 91/692/CEE ón gComhairle an 23.12.1991 (IO L 377, 31.12.1991, lch. 48).

De mhaolú ar Airteagal 3 agus Iarscríbhinn II de Threoir 86/280/CEE, ní bheidh feidhm ag an luach teorantach do sceitheadh clórafoirm dá dtagraítear in Airteagal 1 de Threoir 76/464/CEE maidir le truailliú de bharr substaintí contúirteacha áirithe a sceitheadh i dtimpeallacht uisceach an Chomhphobail [7] i Málta go dtí an 30 Meán Fómhair 2004 maidir le gléasraí cumhachta Marsa agus Delimara, go dtí an 31 Nollaig 2004 maidir le sruth éalaithe Ras il-Ħobż go dtí an 31 Nollaig 2006 maidir le sruth éalaithe Iċ-Ċumnagus go dtí an 31 Márta 2007 maidir le sruth éalaithe Wied Għammieq. Ina theannta sin, ní bheidh feidhm at na luachanna teorantacha do sceitheadh tríchlóireitiléine agus sárchlóireitiléine i Málta go dtí an 31 Nollaig 2004 maidir le sruth éalaithe Ras il-Ħobż, go dtí an 31 Nollaig 2006 maidir le sruth Iċ-Ċumnija agus go dtí an 31 Márta 2007 maidir le sruth éalaithe Wied Għammieq.

3. 31991 L 0271: Treoir 91/271/CEE ón gComhairle an 21 Bealtaine 1991 maidir le cóireáil fuíolluisce uirbigh (IO L 135, 30.5.1991, lch. 40), mar atá arna leasú le:

- 31998 L 0015: Treoir 98/15/CE ón gCoimisiún an 27.2.1998 (IO L 67, 7.3.1998, lch. 29).

(a) De mhaolú ar Airteagal 3 de Threoir 91/271/CE, ní bheidh feidhm iomlán go dtí an 31 Deireadh Fómhair 2006 i Málta ag na ceanglais do chórais bhailithe fuíolluisce uirbigh i gcomhréir leis na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- faoi cheann dháta an aontachais, beidh an Treoir comhlíonta i gcás Marsa Land agus Gozo-Main in ionannas le 24 % den lód iomlán in-bhithdhíghrádaithe;

- faoi cheann an 30 Meitheamh 2004, beidh an Treoir comhlíonta do Dheisceart Mhálta in ionannas le 67 % breise den lód iomlán in-bhithdhíghrádaithe;

- faoi cheann an 31 Nollaig 2005, beidh an Treoir comhlíonta do Gharb in Gozo agus Nadur in Gozo in ionannas le 1 % breise den lód iomlán in-bhithdhíghrádaithe;

(b) De mhaolú ar Airteagal 4 de Threoir 91/271/CEE, ní bheidh feidhm iomlán go dtí an 31 Márta 2007 i Málta ag na ceanglais do chóireáil fuíolluisce uirbigh i gcomhréir leis na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- faoi cheann dháta an aontachais, beidh an Treoir comhlíonta i gcás Marsa Land is ionann le 19 % den lód iomlán in-bhithdhíghrádaithe;

- faoi cheann an 31 Deireadh Fómhair 2004, beidh an Treoir comhlíonta do Gozo-Main in ionannas le 5 % breise den lód iomlán in-bhithdhíghrádaithe;

- faoi cheann an 31 Nollaig 2005, beidh an Treoir comhlíonta do Gharb in Gozo agus Nadur in Gozo in ionannas le 1 % breise den lód iomlán in-bhithdhíghrádaithe;

- faoi cheann na 31 Deireadh Fómhair Meitheamh 2006, beidh an Treoir comhlíonta do Thuaisceart Mhálta in ionannas le 8 % breise den lód iomlán in-bhithdhíghrádaithe;

4. 31998 L 0083: Treoir 98/83/CE ón gComhairle an 3 Samhain 1998 maidir le cáilíocht uisce atá ceaptha le hól ag daoine (IO L 330, 5.12.1998, lch. 32).

De mhaolú ar Airteagail 5(2) agus 8 agus Cuid B d'Iarscríbhinn I de Threoir 98/83/CE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2005 i Málta ag na luachanna arna socrú do pharaiméadair fluairíde agus nítráite.

D. COSAINT AN DÚLRA

31979 L 0409: Treoir 79/409/CEE ón gComhairle an 2 Aibreán 1979 maidir le héin fhiáine a chaomhnú (IO L 103, 25.4.1979, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 31997 L 0049: Treoir 97/49/CE ón gCoimisiún an 29.7.1997 (IO L 223, 13.8.1997, lch. 9).

De mhaolú ar Airteagail 5(a), 5(e), 8(1) agus Iarscríbhinn IV(a) de Threoir 79/409/CEE, féadfar Carduelis cannabina, Carduelis serinus, Carduelis chloris, Carduelis carduelis, Carduelis spinus, Fringilla coelebs agus Coccothraustes coccothraustes a ghabháil d'aon turas go dtí an 31 Nollaig 2008 leis na líonta traidisiúnta dá ngairtear smeachlíonta laistigh de na hoileáin Mháltacha chun críocha eisiacha iad a choinneáil i mbraighdeanas, i gcomhréir leis na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- faoi cheann dháta an aontachais ar a dhéanaí, beidh Coiste Máltach Ornis bunaithe, beidh na hionaid ghaisteoireachta uile cláraithe, beidh treoirstaideár do thionscadal póraithe i mbraighdeanas agus staidéar ar ráta báis glasán i mbraighdeanas tíolactha, beidh measúnú déanta ar líon agus cineálacha na speiceas atá á gcoinneáil agus á bpórú in éanlanna, agus beidh clár chun córas póraithe i mbraighdeanas a chur chun feidhme tíolactha don Choimisiún;

- faoi cheann an 30 Meitheamh 2005 beidh clár póraithe i mbraighdeanas tugtha isteach;

- faoi cheann an 31 Nollaig 2006 beidh measúnú déanta ar conas atá ag éirí leis an gclár póraithe i mbraighdeanas agus ar ráta báis na n-éan laistigh den chóras bunaithe póraithe i mbraighdeanas;

- faoi cheann Meitheamh 2007 beidh measúnú déanta ar líon na n-éan fiáin arna ngabháil is gá chun éagsúlacht ghéiniteach a bhuanú;

- faoi cheann an 31 Nollaig 2007, beidh Coiste Máltach Ornis tar éis a shuíomh cad é an líon eiseamal fiáin in aghaidh an speicis is féidir a ghabháil i gcomhréir leis an Treoir chun éagsúlacht ghéiniteach leordhóthanach na speiceas i mbraighdeanas a áirithiú.

Beidh na bearta arna nglacadh le linn na hidirthréimhse i gcomhréir go hiomlán leis na prionsabail a rialaíonn an t-amchlár seilge speiceas imirceach éan mar atá tuairiscithe i dTreoir 79/409/CEE. Tá coinne leis go dtiocfaidh laghdú suntasach ar líon na n-éan i mbraighdeanas le linn na hidirthréimhse. Cuirfidh Málta tuarascáil bhlaintúil chuig na gCoimisiún maidir leis an mbeart idirthréimhseach sin a chur i bhfeidhm agus ar a dul chun cinn a dhéantar.

E. AN TRUAILLIÚ TIONSCLAÍOCH A RIALÚ AGUS BAINISTEOIREACHT BHAOIL

32001 L 0080: Treoir 2001/80/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Deireadh Fómhair 2001 maidir le hastaíochtaí truailleán áirithe san aer ó ollghléasraí dócháin a theorannú (IO L 309, 27.11.2001, lch. 1).

De mhaolú ar Airteagal 4(1) agus cuid A d'Iarscríbhinn VII de Threoir 2001/80/CE, ní bheidh feidhm i Málta go dtí an 31 Nollaig 2005 ag an luach teorantach astaíochta do dheannach maidir le Pas a hAon de ghléasra cumhachta Delimara.

11. AN tAONTAS CUSTAIM

31987 R 2658: Rialachán (CEE) Uimh. 2658/87 ón gComhairle an 23 Iúil 1987 maidir leis an ainmníocht taraife agus staidrimh agus leis an gComhtharaif Chustaim (IO L 256, 7.9.1987, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0969: Rialachán (CE) Uimh. 969/2002 ón gCoimisiún an 6.6.2002 (IO L 149, 7.6.2002, lch. 20);

(a) De mhaolú ar Airteagal 5(1) de Rialachán (CEE) Uimh. 2658/87, féadfaidh Málta taraifchúota bliantúil a oscailt go dtí deireadh an cúigiú bliain tar éis dháta an aontachais nó go dtí an 31 Nollaig 2008, cibé acu is túisce, le haghaidh faibricí fite d'olann chíortha nó d'fhionnadh mín cíortha ainmhí (Cód AC 51121110), deinim (Cód AC 52094200), faibricí fite d'abhrais shaorga filiméad (Cód AC 54082210) agus gabhálais dhéanta suas eile éadaigh (Cód AC 62171000), i gcomhréir leis an sceideal seo a leanas:

- ráta nialais i rith na chéad bhliana agus an dara bliain;

- aon trian den dleacht ad valorem AE atá ann i rith an tríú bliain agus an ceathrú bliain;

- dhá thrian den dleacht ad valorem AE atá ann i rith an cúigiú bliain;

do na méideanna seo a leanas:

- do Chód AC 51121110: uasmhéid 20000 méadar cearnógach in aghaidh na bliana;

- do Chód AC 52094200: uasmhéid 1200000 méadar cearnógach in aghaidh na bliana;

- do Chód AC 54082210: uasmhéid 110000 méadar cearnógach in aghaidh na bliana;

- do Chód AC 62171000: uasmhéid 5000 cileagram in aghaidh na bliana;

ar chuntar:

- go n-úsáidtear na hearraí i dtrácht ar chríoch Mhálta chun eádaí amuigh d'fhir agus do bhuachaillí (nach bhfuil cniotáilte nó cróiseáilte) a tháirgeadh, agus

- go bhfanann siad faoi mhaoirseacht chustaim de bhun na bhforálacha Comhphobail ábhartha maidir le críochúsáid mar atá leagtha síos in Airteagail 21 agus 82 de Rialachán (CEE) Uimh. 2913/92 [8] ag bunú Chód Custaim an Chomhphobail.

(b) Ní bheidh na forálacha atá leagtha síos thuas infheidhme ach amháin má thíolactar, mar thacaíocht leis an dearbhú iontrála um scaoileadh le haghaidh saorchúrsaíochta, ceadúnas arna eisiúint ag údaráis ábhartha Mhálta ag sonrú go dtagann na hearraí i gceist laistigh de raon feidhme na bhforálacha atá leagtha síos thuas..

(c) Glacfaidh an Coimisiún agus údaráis inniúla Mhálta gach beart is gá chun a áirithiú go n-úsáidtear na hearraí i dtrácht ar chríoch Mhálta chun eádaí amuigh d'fhir agus do bhuachaillí (nach bhfuil cniotáilte nó cróiseáilte) a tháirgeadh.

[1] Moladh 96/280/CE ón gCoimisiún an 3 Aibreán 1996 maidir le sainmhíniú ar ghnóthais bheaga agus meánmhéide (IO L 107, 30.4.1996, lch. 4).

[2] IO C 74, 10.3.1998, lch. 9.

[3] IO L 202, 18.7.1998, lch. 1.

[4] IO L 187, 10.7.2001, lch. 19.

[5] IO L 309, 27.11.2001, lch. 1.

[6] IO L 129,18.5.1976, lch 23. Treoir mar atá arna leasú go deireanach ag Treoir 2000/60/CE (IO L 327, 22.12.2000, lch. 1).

[7] IO L 129,18.5.1976, lch 23. Treoir mar atá arna leasú go deireanach ag Treoir 2000/60/CE (IO L 327, 22.12.2000, lch. 1).

[8] IO L 302, 19.10.1992, lch. 1. Rialachán mar atá arna leasú go deireanach le Rialachán (CE) Uimh. 2700/2000 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle (IO L 311, 12.12.2000, lch. 17).

--------------------------------------------------

Foscríbhinn A

dá dtagraítear i gCaibidil 1, pointe 2 d'Iarscríbhinn XI [*]

[*] Féach IO C 227 E (Eagrán Speisialta), 23.9.2003, lch. 450.

--------------------------------------------------

Foscríbhinn B

dá dtagraítear i gCaibidil 4, Roinn B, Foroinn I, pointe 1, d'Iarscríbhinn XI [*]

Liosta bunaíochtaí

[*] Féach IO C 227 E (Eagrán Speisialta), 23.9.2003, lch. 762.

--------------------------------------------------

Foscríbhinn C

dá dtagraítear I gCaibidil 4, Roinn B, Foroinn I, pointe 2, d'Iarscríbhinn XI [*]

Liosta de bhunaíochtaí a bhfuil acu córas cásanna neamhshaibhrithe faoi réir socruithe idirthréimhseacha (Treoir 1999/74/EC, Airteagal 5(1)(4) agus Airteagal 5(1)(5))

[*] Féach IO C 227 E (Eagrán Speisialta), 23.9.2003, lch. 762.

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN XII

Liosta dá dtagraítear in Airteagal 24 den Ionstraim Aontachais: An Pholainn

1. SAORGHLUAISEACHT EARRAÍ

1. 31990 L 0385: Treoir 90/385/CEE ón gComhairle an 20 Meitheamh 1990 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le féistí inphlandaithe míochaine gníomhacha (IO L 189, 20.7.1990, lch. 17), mar atá arna leasú le:

- 31993 L 0068: Treoir 93/68/CE ón gComhairle an 22.7.1993 (IO L 220, 30.8.1993, lch. 1).

Teastais arna n-eisiúint ag an Institiúid Chógas (Instytut Leków) le haghaidh na bhfeistí míochaine sin arna sainiú mar "ábhair mhíochaine" faoi dhlí an 10 Deireadh Fómhair 1991:Ustawa o środkach farmaceutycznych, materiałach medycznych, aptekach, hurtowniach i Inspekcji Farmaceutycznej (Dz. U. 1991 Nr 105, poz. 452 ze zm.), agus faoina reachtaíocht thánaisteach an 6 Aibreán 1993: Zarządzenie Ministra Zdrowia w sprawie wykazu jednostek upoważnionych do przeprowadzenia badań laboratoryjnych i klinicznych oraz warunków przeprowadzenia tych badań (M.P. 1993 Nr 20, poz. 196), roimh theacht i bhfeidhm do dhlíthe an 27 Iúil 2001: Ustawa o wyrobach medycznych (Dz. U. 2001 Nr 126, poz. 1380) agus Ustawa o urzędzie Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych (Dz. U. 2001 Nr 126, poz. 1379 ze zm.) a tháinig i bhfeidhm ar an 1 Deireadh Fómhair 2002, fanfaidh siad bailí go dtí a ndul in éag nó go dtí an 31 Nollaig 2005, cibé acu is túisce. De mhaolú ar Airteagal 5 de Threoir 90/385/CEE, ní chuirfear d'iachall ar Bhallstáit aitheantas a thabhairt do theastais den sórt sin.

Féadfaidh Ballstáit cosc a chur le feistí míochaine Polainneacha a chur ar a margaí fad nach bhfuil siad ar cothrom leis an Treoir mar atá arna leasú.

2. 31993 L 0042: Treoir 93/42/CE ón gComhairle an 14 Meitheamh 1993 maidir le feistí míochaine (IO L 169, 12.7.1993, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 L 0104: Treoir 2001/104/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 7.12.2001 (IO L 6, 10.1.2002, lch. 50).

Teastais arna n-eisiúint ag an Institiúid Chógas (Instytut Leków) le haghaidh na bhfeistí míochaine sin arna sainiú mar "ábhair mhíochaine" faoi dhlí an 10 Deireadh Fómhair 1991:Ustawa o środkach farmaceutycznych, materiałach medycznych, aptekach, hurtowniach i Inspekcji Farmaceutycznej (Dz. U. 1991 Nr 105, poz. 452 ze zm.), agus faoina reachtaíocht thánaisteach an 6 Aibreán 1993: Zarządzenie Ministra Zdrowia w sprawie wykazu jednostek upoważnionych do przeprowadzenia badań laboratoryjnych i klinicznych oraz warunków przeprowadzenia tych badań (M. P. 1993 Nr 20, poz. 196), roimh theacht i bhfeidhm do dhlíthe an 27 Iúil 2001: Ustawa o wyrobach medycznych (Dz. U. 2001 Nr 126, poz. 1380) agus Ustawa o urzędzie Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych (Dz. U. 2001 Nr 126, poz. 130 ze zm.) a tháinig i bhfeidhm ar an 1 Deireadh Fómhair 2002, fanfaidh siad bailí go dtí a ndul in éag nó go dtí an 31 Nollaig 2005, cibé acu is túisce. De mhaolú ar Airteagal 5(1) de Threoir 93/42/CEE, ní chuirfear d'iachall ar Bhallstáit aitheantas a thabhairt do theastais den sórt sin.

Féadfaidh Ballstáit cosc a chur le feistí míochaine Polainneacha a chur ar a margaí fad nach bhfuil siad ar cothrom leis an Treoir mar atá arna leasú.

3. 31998 L 0079: Treoir 98/79/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 27 Deireadh Fómhair 1998 maidir le feistí míochaine fáthmeasa in vitro (IO L 331, 10.1.2002, lch. 1).

Teastais arna n-eisiúint ag an Institiúid Chógas (Instytut Leków) le haghaidh na bhfeistí míochaine sin arna sainiú mar "ábhair mhíochaine" faoi dhlí an 10 Deireadh Fómhair 1991:Ustawa o środkach farmaceutycznych, materiałach medycznych, aptekach, hurtowniach i Inspekcji Farmaceutycznej (Dz. U. 1991 Nr 105, poz. 452 ze zm.), agus faoina reachtaíocht thánaisteach an 6 Aibreán 1993: Zarządzenie Ministra Zdrowia w sprawie wykazu jednostek upoważnionych do przeprowadzenia badań laboratoryjnych i klinicznych oraz warunków przeprowadzenia tych badań (M. P. 1993 Nr 20, poz. 196), roimh theacht i bhfeidhm do dhlíthe an 27 Iúil 2001: Ustawa o wyrobach medycznych (Dz. U. 2001 Nr 126, poz. 1380) agus Ustawa o urzędzie Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych (Dz. U. 2001 Nr 126, poz. 130 ze zm.) a tháinig i bhfeidhm ar an 1 Deireadh Fómhair 2002, fanfaidh siad bailí go dtí a ndul in éag nó go dtí an 31 Nollaig 2005, cibé acu is túisce. De mhaolú ar Airteagal 5(1) de Threoir 98/79/CEE, ní chuirfear d'iachall ar Bhallstáit aitheantas a thabhairt do theastais den sórt sin.

Féadfaidh Ballstáit cosc a chur le feistí míochaine Polainneacha a chur ar a margaí fad nach bhfuil siad ar cothrom leis an Treoir mar atá arna leasú.

4. 32001 L 0082: Treoir 2001/82/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 6 Samhain 2001 maidir leis an gcód Comhphobail a bhaineann le táirgí míochaine tréidliachta (IO L 311, 28.11.2001, lch. 1).

Údaruithe margaíochta do na táirgí cógaisíochta atá ar an liosta (i bhFoscríbhinn A a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo mar atá arna sholáthar ag an bPolainn in aon teanga amháin) arna n-eisiúint faoi dhlí na Polainne roimh dháta an aontachais, fanfaidh siad, de mhaolú ar na ceanglais cháilíochta, sábháilteachta agus éifeachtúlachta atá leagtha síos i dTreoir 2001/82/CE, bailí go dtí go ndéanfar iad a athnuachan i gcomhlíonadh an acquis agus i gcomhréir leis an amchlár atá leagtha amach sa liosta thuasluaite, nó go dtí an 31 Nollaig 2008, cibé acu is túisce. D'ainneoin fhorálacha Theideal III, Caibidil 4, den Treoir, ní thairbheoidh údaruithe margaíochta arna bhfolú ag an maolú seo d'aitheantas frithpháirteach sna Ballstáit.

5. 32001 L 0083: Treoir 2001/83/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 6 Samhain 2001 maidir leis an gcód Comhphobail a bhaineann le táirgí míochaine d'úsáid an duine (IO L 311, 28.11.2001, lch. 67).

Údaruithe margaíochta do na táirgí cógaisíochta atá ar an liosta (i bhFoscríbhinn A a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo mar atá arna sholáthar ag an bPolainn in aon teanga amháin) arna n-eisiúint faoi dhlí na Polainne roimh dháta an aontachais, fanfaidh siad, de mhaolú ar na ceanglais cháilíochta, sábháilteachta agus éifeachtúlachta atá leagtha síos i dTreoir 2001/83/CE, bailí go dtí go ndéanfar iad a athnuachan i gcomhlíonadh an acquis agus i gcomhréir leis an amchlár atá leagtha amach sa liosta thuasluaite, nó go dtí an 31 Nollaig 2008, cibé acu is túisce. D'ainneoin fhorálacha Theideal III, Caibidil 4, den Treoir, ní thairbheoidh údaruithe margaíochta arna bhfolú ag an maolú seo d'aitheantas frithpháirteach sna Ballstáit.

2. SAORGHLUAISEACHT DAOINE

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh;

31968 L 0360: Treoir 68/360/CEE ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le srianta a dhíothú ar ghluaiseacht agus cónaí sa Chomhphobal d'oibrithe ó na Ballstáit agus dá dteaghlaigh (IO L 257, 19.10.1968, lch. 13), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí - Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21);

31968 R 1612: Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le saorghluaiseacht oibrithe laistigh den Chomhphobal (IO L 257, 19.10.1968, lch. 2), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31992 R 2434: Rialachán (CEE) Uimh. 2434/92 ón gComhairle an 27.7.1992 (IO L 245, 26.8.1992, lch. 1);

31996 L 0071: Treoir 96/71/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 1996 maidir le hoibrithe a phostú faoi chuimsiú seirbhísí a sholáthar (IO L 18, 21.1.1997, lch. 1).

1. I dtaca le saorghluaiseacht oibrithe agus saoirse seirbhísí a sholáthar lena mbaineann gluaiseacht shealadach oibrithe mar atá sainithe in Airteagal I de Threoir 96/71/CE idir an Pholainn, ar thaobh amháin, agus an Bheilg, Poblacht na Seice, an Danmhairg, an Ghearmáin, an Eastóin, an Ghréig, an Spáinn, an Fhrainc, Éire, an Iodáil, an Laitvia, an Liotuáin, Lucsamburg, an Ungáir, an Ísiltír, an Ostair, an Phortaingéil, an tSlóivéin, an tSlóvaic, an Fhionlainn, an tSualainn agus an Ríocht Aontaithe ar an taobh eile, ní bheidh feidhm go hiomlán ag Airteagal 39 agus ag an gcéad mhír d'Airteagal 49 de Chonradh CE ach amháin faoi réir na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos i míreanna 2 go 14.

2. De mhaolú ar Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 agus go dtí deireadh na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, déanfaidh na Ballstáit láithreacha bearta náisiúnta, nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha, a rialaíonn rochtain ar a margaí saothair ag náisiúnaigh na Polainne, a chur i bhfeidhm. Féadfaidh na Ballstáit láithreacha leanúint de bhearta den sórt sin a chur i bhfeidhm go dtí deireadh na tréimhse cúig bliana tar éis dháta an aontachais.

Náisiúnaigh na Polainne atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach arna ligean isteach ar mhargadh saothair de chuid an Ballstáit sin tar éis an aontachais ar feadh tréimhse 12 mí nó níos faide gan briseadh, tairbheoidh siad de rochtain ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ach ní thairbheoidh siad de rochtain ar mhargadh saothair Ballstát eile a chuireann bearta náisiúnta i bhfeidhm.

Náisiúnaigh na Polainne arna ligean isteach ar mhargadh saothair de chuid Ballstáit láithrigh tar éis an aontachais ar feadh tréimhse 12 mí nó níos faide gan briseadh, tairbheoidh siad de na cearta céanna. Scoirfidh náisiúnaigh an Polainne atá luaite sa dara fomhír agus sa tríú fomhír thuas de thairbhiú de na cearta atá cuimsithe sna fomhíreanna sin má fhágann siad go deonach margadh saothair an Bhallstáit láithrigh i dtrácht.

Náisiúnaigh na Polainne atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach ar dháta an aontachais nó le linn tréimhse ina gcuirtear bearta náisiúnta i bhfeidhm agus a ligeadh isteach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ar feadh tréimhse is lú ná 12 mí, ní thairbheoidh siad de na cearta sin.

3. Roimh dheireadh na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, déanfaidh an Chomhairle oibriú na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos i mír 2 a athbhreithniú ar bhonn tuarascála ón gCoimisiún.

Tráth chríochnú an athbhreithnithe sin, agus tráth nach déanaí ná deireadh na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, tabharfaidh na Ballstáit láithreacha fógra don Choimisiún á rá cé acu an leanfaidh siad de bhearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha a chur i bhfeidhm nó an gcuirfidh siad Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 i bhfeidhm feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68.

4. Arna iarraidh sin don Pholainn, féadfar athbhreithniú amháin eile a dhéanamh. Beidh feidhm ag an nós imeachta dá dtagraítear i mír 3 agus críochnófar é laistigh de shé mhí ón iarraidh a fháil ón bPolainn.

5. Ballstát a dhéanann bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha a choimeád ar bun ag deireadh na tréimhse cúig bliana atá sonraithe i mír 2, féadfaidh sé, i gcás suaitheadh tromchúiseach ar a mhargadh saothair nó bagairt dá leithéid agus tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, leanúint de na bearta sin a chur i bhfeidhm go dtí deireadh na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68.

6. I rith na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais, na Ballstáit ina bhfuil feidhm, de bhua mhíreanna 3, 4 nó 5, ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán 1612/68 (CEE) i leith náisiúnaigh na Polainne agus atá ag eisiúint ceadanna oibre do náisiúnaigh na Polainne i rith na tréimhse sin, déanfaidh siad amhlaidh go huathoibríoch.

7. Na Ballstáit ina bhfuil feidhm, de bhua mhíreanna 3, 4 nó 5, ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 i leith náisiúnaigh na Polainne, féadfaidh siad dul ar iontaoibh na nósanna imeachta atá leagtha amach sna fomhíreanna thíos go dtí deireadh na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais.

Nuair atá suaitheadh ar mhargadh tsaothair ceann de na Ballstáit dá dtagraítear sa chéad fhomhír a d'fhéadfadh dochar tromchúiseach a dhéanamh don chaighdeán maireachtála nó don leibhéal fostaíochta i réigiún nó i ngairm áirithe, nó nuair a dhéanann sé suaitheadh den sórt sin a thuar, cuirfidh an Ballstát sin an Coimisiún agus na Ballstáit eile ar an eolas faoi agus déanfaidh sé na sonraí uile ábhartha a sholáthar dóibh. Ar bhonn na faisnéise sin, féadfaidh an Ballstát sin iarraidh ar an gCoimisiún a dhearbhú go bhfuil cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh 1612/93 á fhionraí go hiomlán nó go páirteach, d'fhonn an staid sa réigiún nó sa ghairm sin a athbhunú ina gnáthriocht. Tráth nach déanaí ná dhá sheachtain tar éis iarraidh den sórt sin a fháil, glacfaidh an Coimisiún cinneadh ar an bhfionraí agus ar a tréimhse agus a raon feidhme. Féadfaidh aon Bhallstát, laistigh de dhá sheachtain ó dháta an Chinnidh ón gCoimisiún, a iarraidh ar an gComhairle an Cinneadh a neamhniú nó a leasú. Gníomhóidh an Chomhairle ar iarraidh den sórt sin trí thromlach cáilithe laistigh de dhá sheachtain.

I gcásanna práinneacha agus eisceachtúla, féadfaidh Ballstát dá dtagraítear sa chéad fhomhír cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a fhionraí, agus fógra réasúnaithe ex-post a thabhairt don Choimisiún ina dhiaidh sin.

8. Fad atá cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ar fionraí de bhua mhíreanna 2 go 5 agus 7 thuas, beidh feidhm sa Pholainn ag Airteagal 11 den Rialachán i leith náisiúnaigh na mBallstát láithreach, agus beidh feidhm aige sna Ballstáit láithreacha i leith náisiúnaigh na Polainne faoi na coinníollacha seo a leanas:

- na baill de theaghlach oibrí dá dtagraítear in Airteagal 10 (1) (a) den Rialachán a bhfuil cónaí orthu go dleathach in éineacht leis an oibrí ar chríoch Bhallstáit ar dháta an aontachais, beidh acu, tráth an aontachais, rochtain láithreach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin. Níl feidhm aige seo maidir le baill de theaghlach oibrí atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach ar dháta an aontachais a ligeadh isteach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ar feadh tréimhse is lú ná 12 mí;

- na baill de theaghlach oibrí dá dtagraítear in Airteagal 10 (1) (a) den Rialachán a bhfuil cónaí orthu go dleathach in éineacht leis an oibrí ar chríoch Bhallstáit ó dháta is déanaí ná dáta an aontachais ach i rith na tréimhse ina gcuirtear i bhfeidhm na forálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos thuas, beidh rochtain acu ar mhargadh saothair an Bhallstáit i dtrácht a thúisce atá cónaí orthu sa Bhallstát i dtrácht ar feadh ocht mí dhéag ar a laghad nó ón tríú bliain tar éis dháta an aontachais, cibé acu is túisce.

Beidh na forálacha seo gan dochar do bhearta níos fabhraí, bíodh siad ina mbearta náisiúnta nó ina mbearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha.

9. Sa mhéid nach féidir forálacha áirithe de Threoir 68/360/CEE a dhealú ó na forálacha sin de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a gcuirtear siar a gcur i bhfeidhm de bhun mhíreanna 2 go 5 agus 7 agus 8, féadfaidh an Pholainn agus na Ballstáit láithreacha maolú ar na forálacha sin a mhéad is gá chun míreanna 2 go 5 agus 7 agus 8 a chur i bhfeidhm.

10. Aon uair a chuireann na Ballstáit láithreacha bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha i bhfeidhm de bhua na mbeart idirthréimhseach atá leagtha síos thuas, féadfaidh an Pholainn bearta coibhéiseacha a choimeád i bhfeidhm i leith náisiúnaigh na mBallstát nó an Bhallstáit i dtrácht.

11. Má fhionraíonn aon cheann de na Ballstáit láithreacha cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68, féadfaidh an Pholainn dul ar iontaoibh na nósanna imeachta atá leagtha síos i mír 7 i leith Phoblacht na Seice, nó na hEastóine, na Laitvia, na Liotuáine, na hUngáire, na Slóivéine nó na Slóvaice. I rith aon tréimhse den sórt sin, déanfar ceadanna oibre arna n-eisiúint ag an bPolainn chun críocha faireacháin a eisiúint go huathoibríoch chuig náisiúnaigh Phoblacht na Seice, na hEastóine, na Laitvia, na Liotuáine, na hUngáire, na Slóivéine nó na Slóvaice.

12. Féadfaidh aon Bhallstát láithreach, agus bearta náisiúnta á gcur i bhfeidhm aige i gcomhréir le míreanna 2 go 5 agus 7 go 9, saorghluaiseacht is mó ná mar atá ann ar dháta an aontachais, lena n-áirítear rochtain iomlán ar mhargadh an tsaothair, a thabhairt isteach faoin dlí náisiúnta. Ón tríú bliain tar éis dháta an aontachais, féadfaidh aon Bhallstát láithreach a chuireann bearta náisiúnta i bhfeidhm a chinneadh tráth ar bith Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a chur i bhfeidhm ina n-ionad. Cuirfear an Coimisiún ar an eolas faoi aon chinneadh den sórt sin.

13. Fad a chuireann siad bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha i bhfeidhm, de bhua na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha amach thuas, maidir le saorghluaiseacht oibrithe na Polainne, féadfaidh an Ghearmáin nó an Ostair, tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, maolú ar an gcéad mhír d'Airteagal 49 de Chonradh CE chun díriú ar shuaitheadh tromchúiseach a bhaineann le gluaiseacht shealadach oibrithe a bhfuil a gceart chun gabháil le hobair faoi réir beart náisiúnta sa Ghearmáin nó san Ostair, nó chun díriú ar bhagairt den sórt sin, in earnálacha íogaire seirbhíse ar a margaí saothair a d'fhéadfadh teacht chun cinn i réigiúin áirithe de dhroim soláthair trasnáisiúnta seirbhísí, mar atá sainithe in Airteagal 1 de Threoir 96/71/CE, agus an maolú sin á dhéanamh d'fhonn teorainn a chur, i gcomhthéacs seirbhísí a sholáthar ag cuideachtaí arna mbunú sa Pholainn, le gluaiseacht shealadach oibrithe a bhfuil a gceart gabháil le hobair sa Ghearmáin agus san Ostair faoi réir beart náisiúnta.

Is mar a leanas atá liosta na n-earnálacha a d'fhéadfaí a fholú leis an maolú seo:

— sa Ghearmáin:

Earnáil | Cód NACE [1] mura sonraítear a mhalairt |

Foirgníocht, lena n-áirítear brainsí gaolmhara | 45.1 go 4; Gníomhaíochtaí atá liostaithe san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 96/71/CE |

Glantachán tionsclaíoch | 74.70 Glantachán tionsclaíoch |

Seirbhísí eile | 74.78 Gníomhaíochtaí maisitheoirí istigh amháin |

— san Ostair:

Earnáil | Cód NACE [1] mura sonraítear a mhalairt |

Gníomhaíochtaí seirbhíse gairneoireachta | 01.41 |

Cloch a ghearradh, a dheilbhiú agus a chríochnú | 26.7 |

Struchtúir mhiotail agus codanna díobh a mhonarú | 28.11 |

Foirgníocht, lena n-áirítear brainsí gaolmhara | 45.1 go 4; Gníomhaíochtaí atá liostaithe san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 96/71/CE |

Gníomhaíochtaí slándála | 74.60 |

Glantachán tionsclaíoch | 74.70 |

Altranas tí | 85.14 |

Obair shóisialta agus gníomhaíochtaí gan chóiríocht | 85.32 |

A mhéad a mhaolaíonn an Ghearmáin nó an Ostair ar an gcéad mhír d'Airteagal 49 de Chonradh CE i gcomhréir leis na fomhíreanna roimhe seo, féadfaidh an Pholainn, tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, bearta coibhéiseacha a ghlacadh.

Ní bheidh de thoradh ar éifeacht an mhír seo a chur i bhfeidhm gur sriantaí na coinníollacha do ghluaiseacht shealadach oibrithe idir an Ghearmáin nó an Ostair agus an Pholainn ná na coinníollacha atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais.

14. Ní bheidh de thoradh ar éifeacht míreanna 2 go 5 agus 7 go 13 a chur i bhfeidhm gur sriantaí na coinníollacha rochtana do náisiúnaigh na Polainne ar mhargaí saothair na mBallstát láithreach ná na coinníollacha atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais.

D'ainneoin chur i bhfeidhm na bhforálacha atá leagtha síos i míreanna 1 go 13, i rith aon tréimhse ina gcuirtear i bhfeidhm bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha, tabharfaidh na Ballstáit láithreacha fabhar d'oibrithe is náisiúnaigh de na Ballstáit seachas oibrithe is náisiúnaigh de thríú tíortha i dtaca le rochtain ar a margadh saothair.

Oibrithe imirceacha Polannacha agus a dteaghlaigh a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair go dleathach i mBallstát eile nó oibrithe imirceacha ó Bhallstáit eile agus a dteaghlaigh a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair go dleathach sa Pholainn, ní chuirfear cóir níos sriantaí orthu ná mar a chuirtear ar oibrithe imirceacha agus a dteaghlaigh ó thríú tíortha a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair sa Bhallstát sin nó sa Pholainn faoi seach. Ina theannta sin, agus prionsabal an fhabhair Chomhphobail á chur i bhfeidhm, ní chuirfear cóir níos fabhraí ar oibrithe imirceacha ó thríú tíortha a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair sa Pholainn ná mar a chuirtear ar náisiúnaigh na Polainne.

3. SAOIRSE SEIRBHÍSÍ A SHOLÁTHAR

1. 31997 L 0009: Treoir 97/9/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 3 Márta 1997 maidir le scéimeanna cúitimh d'infheisteoirí (IO L 84, 26.3.1997 lch. 22).

De mhaolú ar Airteagal 4(1) de Threoir 97/9/CE, ní bheidh feidhm ag an íosleibhéal cúitimh sa Pholainn go dtí an 31 Nollaig 2007. Áiritheoidh an Pholainn go bhforálfaidh a scéim chúitimh d'infheisteoirí do chumhdach nach lú ná EUR 7000 go dtí an 31 Nollaig 2004, do chumhdach nach lú ná EUR 11000 ón 1 Eanáir 2005 go dtí an 31 Nollaig 2005, do chumhdach nach lú ná EUR 15000 ón 1 Eanáir 2006 go dtí an 31 Nollaig 2006 agus do chumhdach nach lú ná EUR 19000 ón 1 Eanáir 2007 go dtí an 31 Nollaig 2007.

Le linn na hidirthréimhse, coinneoidh na Ballstáit eile an ceart acu féin cosc a chur le brainse de ghnólacht Pholannach infheistíochta atá bunaithe ar a gcríocha oibriú mura bhfuil, agus go dtí go bhfuil, brainse den sórt sin tar éis dul isteach i scéim chúitimh d'infheisteoirí laistigh de chríocha an Bhallstáit i dtrácht atá aitheanta go hoifigiúil d'fhonn an difear idir an leibhéal Polannach cúitimh agus an t-íosleibhéal dá dtagraítear in Airteagal 4(1) a chumhdach.

2. 32000 L 0012: Treoir 2000/12/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Márta 2000 maidir le gabháil le gnó institiúidí creidmheasa agus lena shaothrú (IO L 126, 26.5.2000, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32000 L 0028: Treoir 2000/28/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 18.9.2000 (IO L 275, 27.10.2000, lch. 37).

I dtaca le hAirteagal 5 de Threoir 2000/12/CE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2007 ag an gceanglas caipitil tosaigh atá leagtha síos i mír 2 maidir le hinstidiúidí comhair chreidmheasa atá bunaithe cheana san Pholainn ar dháta an aontachais. Áiritheoidh an Pholainn nach lú a ceanglas caipitil tosaigh i leith na n-instidiúidí comhair chreidmheasa sin ná EUR 300000 go dtí an 31 Nollaig 2005 agus nach lú ná EUR 500000 ón 1 Eanáir 2006 go dtí an 31 Nollaig 2007 é.

I rith na hidirthréimhse, de bhun Airteagal 5(4), ní fhéadfaidh gur lú cistí dílse na ngnóthas sin ná an leibhéal is airde arna ghnóthú le héifeacht ó dháta an aontachais.

4. SAORGHLUAISEACHT CHAIPITIL

An Conradh ar an Aontas Eorpach,

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh.

1. D'ainneoin na n-oibleagáidí faoi na Conarthaí ar a bhfuil an tAontas Eorpach fothaithe, féadfaidh an Pholainn na rialacha maidir le háiteanna cónaithe tánaisteacha atá leagtha síos in Acht an 24 Márta 1924 um Eachtrannaigh Eastát Réadach a Fháil (Dz.U. 1996, Nr 54, poz. 245 maille le leasuithe), mar atá arna leasú, a choimeád i bhfeidhm go ceann cúig bliana ó dháta an aontachais.

Náisiúnaigh de na Ballstáit agus náisiúnaigh de na Stáit is páirtithe sa Chomhaontú ar an Limistéar Eorpach Eacnamaíoch a raibh cónaí orthu go dleathach sa Pholainn ar feadh ceithre bliana leanúnacha, ní bheidh siad, a mhéad a bhaineann le háiteanna cónaithe tánaisteacha a fháil, faoi réir fhorálacha na fomhíre sin roimhe seo ná aon nósanna imeachta eile seachas nósanna imeachta a bhfuil náisiúnaigh na Polainne faoina réir.

2. D'ainneoin na n-oibleagáidí faoi na Conarthaí ar a bhfuil an tAontas Eorpach fothaithe, féadfaidh an Pholainn na rialacha atá leagtha síos in Acht an 24 Márta 1924 um Eachtrannaigh Eastát Réadach a Fháil (Dz.U. 1996, Nr 54, poz. 245 maille le leasuithe), mar atá arna leasú, maidir le talamh talmhaíochta agus foraoiseacha a fháil a choimeád i bhfeidhm go ceann dhá bhliain déag ó dháta an aontachais. Ní fhéadfar i gcás ar bith cóir is lú fabhar ná mar a bhí ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais a chur ar náisiúnaigh de na Ballstáit nó ar dhaoine dlítheanacha arna bhfoirmiú i gcomhréir le dlíthe Ballstáit eile i leith talamh talmhaíochta agus foraoiseacha a fháil.

Náisiúnaigh de Bhallstát eile nó de Stát is páirtí sa Chomhaontú ar an Limistéar Eorpach Eacnamaíoch ar mian leo iad féin a bhunú mar fheirmeoirí féinfhostaithe agus a raibh cónaí orthu, agus talamh á léasú acu mar dhuine nádúrtha nó dlítheanach, go dleathach sa Pholainn ar feadh trí bliana leanúnacha ar a laghad, ní bheidh siad faoi réir fhorálacha na fomhíre sin roimhe seo ná aon nósanna imeachta eile seachas nósanna imeachta a bhfuil náisiúnaigh na Polainne faoina réir a mhéad a bhaineann le talamh talmhaíochta agus foraoiseacha a fháil ó dháta an aontachais. I gcúigí Warmińsko-Mazurskie, Pomorskie, Kujawsko-Pomorskie, Zachodniopomorskie, Lubuskie, Dolnośląskie, Opolskie agus Wielkopolskie, fadófar an tréimhse chónaithe agus léasaithe atá sonraithe san abairt sin roimhe seo go seacht mbliana. Déanfar an tréimhse léasa roimh an talamh a cheannach a ríomh go leithleach do gach náisiúnach de Bhallstát a bhí ag léasú talaimh sa Pholainn ó dháta deimhnithe an chomhaontaithe bhunaidh léasa. Is féidir le feirmeoirí féinfhostaithe a bhí ag léasú talaimh mar dhaoine dlítheanacha seachas mar dhaoine nádúrtha cearta an duine dhlítheanaigh faoin gcomhaontú léasa a aistriú chucu féin mar dhaoine nádúrtha. D'fhonn an tréimhse léasa roimh an gceart ceannaigh a ríomh, áireofar tréimhse léasa na gconarthaí mar dhaoine dlítheanacha. Is féidir dáta deimhnithe a sholáthar go haisghníomhach do chomhaontuithe léasa de chuid daoine nádúrtha agus áireofar tréimhse iomlán léasa na gconarthaí deimhnithe. Ní bheidh aon teorainneacha ama d'fheirmeoirí féinfhostaithe chun a gconarthaí reatha a chlaochlú i gconarthaí mar dhaoine nádúrtha nó i gconarthaí i scríbhinn maille le dáta deimhnithe. Beidh an nós imeachta chun conarthaí léasa a chlaochlú trédhearcach agus ní bheidh sé ina bhac nua ar chúinse ar bith.

Déanfar athbhreithniú ginearálta ar na bearta idirthréimhseacha sin sa tríú bliain tar éis dháta an aontachais. Chuige sin, cuirfidh an Coimisiún tuarascáil faoi bhráid na Comhairle. Féadfaidh an Chomhairle, ag gníomhú di d'aon toil ar thogra ón gCoimisiún, a chinneadh an idirthréimhse atá sonraithe sa chéad fhomhír a ghiorrú nó deireadh a chur léi.

Le linn na hidirthréimhse, déanfaidh an Pholainn nós imeachta um údarú arna leagan síos ag an dlí a cur i bhfeidhm a áiritheoidh go bhfuil deonú údaruithe chun eastát réadach a fháil sa Pholainn bunaithe ar chritéir atá trédhearcach, oibiachtúil, cobhsaí agus poiblí. Cuirfear na critéir sin i bhfeidhm ar dhóigh neamhidirdhealaitheach agus ní dhifreálfaidh siad idir náisiúnaigh de na Ballstáit a bhfuil cónaí orthu sa Pholainn.

5. BEARTAS IOMAÍOCHTA

1. An Conradh ag bunu an Chomhphobail Eorpaigh: Teideal VI, Caibidil 1, Rialacha Iomaíochta.

(a) D'ainneoin Airteagail 87 agus 88 de Chonradh CE, féadfaidh an Pholainn díolúintí ó cháin chorparáideach arna ndeonú roimh an 1 Eanáir 2001 ar bhonn Dhlí 1994 maidir le Criosanna Eacnamaíocha Speisialta a chur i bhfeidhm faoi na coinníollacha seo a leanas:

(i) i gcás gnóthas beag, mar atá sainithe i gcomhréir leis an sainmhíniú Comhphobail [2] ar na gnóthais sin agus ar cothrom le cleachtas an Choimisiúin, go dtí an 31 Nollaig 2011 agus an dáta sin san áireamh;

i gcás gnóthas meánmhéide, mar atá sainithe i gcomhréir leis an sainmhíniú Comhphobail [3] ar na gnóthais sin agus ar cothrom le cleachtas an Choimisiúin, go dtí an 31 Nollaig 2010 agus an dáta sin san áireamh;

I gcás cumaisc, éadála nó aon imeachta chomhchosúil ina bhfuil páirt ag tairbhí díolúine ó cháin arna deonú faoin reachtaíocht thuasluaite, scoirfear den díolúine ó cháin chorparáideach.

(ii) i gcás gnóthas eile, ar chuntar go n-urramaítear na teorainneacha seo a leanas ar na méideanna cabhrach arna ndeonú faoin reachtaíocht réamhluaite:

(aa) Státchabhair le haghaidh infheistíochtaí réigiúnacha:

- ní rachaidh an chabhair thar mhéid uasta 75 % de na costais infheistíochta cháilithe, má fuair an gnóthas a chead um Chrios Eacnamaíoch Speisialta (dá ngairtear CES anseo feasta) roimh an 1 Eanáir 2000. Má fuair an gnóthas a chead CES i rith na bliana 2000, ní rachaidh an chabhair iomlán thar mhéid uasta 50 % de na costais infheistíochta cháilithe,

- má tá an gnóthas gníomhach in earnáil na mótarfheithiclí [4], ní rachaidh an chabhair iomlán thar mhéid uasta 30 % de na costais infheistíochta cháilithe,

- tosóidh an tréimhse chun cabhair le háireamh faoi na huasteorainneacha thuasluaite 75 % agus 50 % (30 % atá i gcás earnáil na mótarfheithiclí) a ríomh ar an 1 Eanáir 2001; eisiafar ón ríomh gach cabhair arna héileamh agus arna fáil ar bhonn brabús roimh an dáta sin,

- ní bheidh sé de cheanglas an chabhair a aisíoc má chuaigh an gnóthas cheana thar na huasteorainneacha infheidhme ar dháta an aontachais,

- chun an chabhair iomlán a ríomh, cuirfear san áireamh gach cabhair arna deonú don tairbhí i ndáil le costais cháilithe, lena n-áirítear cabhair arna deonú faoi scéimeanna eile, is cuma an foinsí áitiúla, réigiúnacha, náisiúnta nó Comhphobail a dheonaigh an chabhair,

- saineofar costais cháilithe ar bhonn na dTreoirlínte maidir le cabhair réigiúnach náisiúnta [5],

- is iad na costais cháilithe is féidir a chur san áireamh na costais arna dtabhú faoi chead CES nó faoi chlár arna chinneadh go foirmiúil ag an gcuideachta faoi cheann an 31 Nollaig 2002. Ní féidir costais den sórt sin a chur san áireamh ach amháin a mhéad a thabhaítear iad iarbhír idir teacht i bhfeidhm na scéime faoi Dhlí 1994 maidir le Criosanna Eacnamaíocha Speisialta agus an 31 Nollaig 2006;

(bb) Státchabhair don oiliúint, taighde agus forbairt, agus infheistíocht chomhshaoil:

- ní rachaidh an chabhair thar na huasteorainneacha ábhartha déine cabhrach is infheidhme maidir le cuspóirí cabhrach den sórt sin de bhun Airteagail 87 agus 88 de Chonradh CE nó mar a fhoráiltear dá mhalairt san Ionstraim seo,

- tosóidh an tréimhse chun cabhair atá le háireamh faoi na huasteorainneacha is infheidhme a ríomh ar an 1 Eanáir 2001; eisiafar ón ríomh gach cabhair arna héileamh agus arna fáil ar bhonn brabús roimh an dáta sin,

- chun an chabhair iomlán a ríomh, cuirfear san áireamh gach cabhair arna deonú don tairbhí i ndáil le costais cháilithe, lena n-áirítear cabhair arna deonú faoi scéimeanna eile, is cuma an foinsí áitiúla, réigiúnacha, náisiúnta nó Comhphobail a dheonaigh an chabhair,

- saineofar costais cháilithe ar bhonn na rialacha Comhphobail is infheidhme maidir leis an gcuspóir cabhrach i dtrácht,

- ní bheidh sé de cheanglas an chabhair a aisíoc má chuaigh an gnóthas cheana thar na huasteorainneacha infheidhme ar dháta an aontachais,

- is iad na costais cháilithe a fhéadfar a chur san áireamh na costais arna dtabhú faoi chead CES nó faoi chlár arna chinneadh go foirmiúil ag an gcuideachta faoi cheann an 31 Nollaig 2002. Ní féidir costais den sórt sin a chur san áireamh ach amháin a mhéad a thabhaítear iad iarbhír idir teacht i bhfeidhm na scéime faoi Dhlí 1994 maidir le Criosanna Eacnamaíocha Speisialta agus an 31 Nollaig 2006;

(b) Ní thiocfaidh na socruithe idirthréimhseacha atá leagtha amach in (a) thuas i bhfeidhm ach amháin má tá an Pholainn tar éis an Dlí maidir le Criosanna Eacnamaíocha Speisialta a mhodhnú ag tabhairt isteach na modhnuithe thuas ar na tairbhí do ghnóthais bheaga agus meánmhéide agus gnóthais mhóra araon arna ndeonú faoi Dhlí 1994 maidir le Criosanna Eacnamaíocha Speisialta suas go dtí an 31 Nollaig 2000, agus go bhfuil sí tar éis na tairbhí leithleacha go léir atá ann a chur ag luí leis na socruithe thuas faoi cheann an aontachais. Aon chabhair arna deonú faoi Dhlí 1994 maidir leis na Criosanna Eacnamaíocha Speisialta nár cuireadh ag comhlíonadh na gcoinníollacha atá leagtha amach in (a) thuas faoi cheann dháta an aontachais, measfar gur cabhair nua í de bhun an tsásra chabhrach atá ann atá leagtha síos in Iarscríbhinn IV, Caibidil 3 maidir le Beartas Iomaíochta a ghabhann leis an Ionstraim seo.

(c) Soláthróidh an Pholainn don Choimisiún:

- dhá mhí tar éis dháta an aontachais, faisnéis faoi na coinníollacha atá leagtha amach in (a) a chomhall,

- faoi cheann dheireadh Feabhra 2007, faisnéis faoi na costais infheistíochta cháilithe arna dtabhú iarbhír ag na tairbhithe faoin reachtaíocht réamhluaite agus faoi na méideanna iomlána cabhrach arna bhfáil ag na tairbhithe, agus

- tuarascálacha leathbhliantúla ar fhaireacháin ar chabhair arna tabhairt do na tairbhithe in earnáil na mótarfheithiclí.

2. An Conradh ag bunu an Chomhphobail Eorpaigh: Teideal VI, Caibidil 1, Rialacha Iomaíochta.

D'ainneoin Airteagail 87 agus 88 de Chonradh CE, féadfaidh an Pholainn státchabhair a dheonú do chosaint an chomhshaoil faoi na coinníollacha seo a leanas:

(a) i gcás infheistíochtaí comhshaoil arb é is aidhm dóibh oiriúnú do chaighdeáin faoi Threoracha 76/464/CEE [6], 82/176/CEE [7], 83/513/CEE [8], 84/156/CEE [9] agus 86/280/CEE [10] ón gComhairle, go dtí an 31 Nollaig 2007, ar chuntar go bhfuil déine na cabhrach teoranta don uasteorainn réigiúnach is infheidhme. I gcás gnóthas beag agus meánmhéide, mar atá sainithe i gcomhréir leis an sainmhíniú Comhphobail [11], féadfar an déine a mhéadú 15 pointe céatadáin;

(b) i gcás infheistíochtaí comhshaoil arb é is aidhm dóibh oiriúnú do chaighdeáin faoi Threoracha 91/271/CEE [12] agus 1999/31/CE ón gComhairle [13], go dtí na dátaí atá sonraithe in Iarscríbhinn XII, Caibidil 13 maidir leis an gComhshaol, Roinn C, pointe 2, agus Roinn B, pointe 3, a ghabhann leis an Ionstraim seo, ar chuntar go bhfuil déine na cabhrach teoranta don uasteorainn réigiúnach is infheidhme. I gcás gnóthas beag agus meánmhéide, mar atá sainithe i gcomhréir leis an sainmhíniú Comhphobail [14], féadfar an déine a mhéadú 15 pointe céatadáin;

(c) i gcás infheistíochtaí comhshaoil arb é is aidhm dóibh oiriúnú do chaighdeáin faoi Threoir 96/61/CE [15], le haghaidh fearais atá ann agus go dtí na dátaí atá sonraithe in Iarscríbhinn XII, Caibidil 13 maidir leis an gComhshaol, Roinn D, pointe 1, a ghabhann leis an Ionstraim seo, ar chuntar go bhfuil déine na cabhrach teoranta do 30 % de na costais infheistíochta cháilithe;

(d) i gcás infheistíochtaí comhshaoil arb é is aidhm dóibh oiriúnú do chaighdeáin faoi Threoir 96/61/CE, go dtí an 31 Deireadh Fómhair 2007, le haghaidh fearais atá ann nach bhfuil faoi réir na bhforálacha atá leagtha síos in Iarscríbhinn XII, Caibidil 13 maidir leis an gComhshaol, Roinn D, pointe 1, a ghabhann leis an Ionstraim seo, ar chuntar go bhfuil déine na cabhrach teoranta do 30 % de na costais infheistíochta cháilithe;

(e) i gcás infheistíochtaí comhshaoil arb é is aidhm dóibh oiriúnú do chaighdeáin faoi Threoir 2001/80/CE [16], le haghaidh fearais atá ann agus go dtí na dátaí atá sonraithe in Iarscríbhinn XII, Caibidil 13 maidir leis a gComhshaol, Roinn D, pointe 2, a ghabhann leis an Ionstraim seo, ar chuntar go bhfuil déine na cabhrach teoranta do 50 % de na costais infheistíochta cháilithe.

(f) saineofar costais cháilithe na n-infheistíochtaí comhshaoil i gcomhréir le roinn E.1.7 de na treoirlínte Comhphobail maidir le státchabhair do chosaint an chomhshaoil [17] nó i gcomhréir le rialacha ina dhiaidh sin a ghabhann ionad na dTreoirlínte atá ann;

(g) ní thiocfaidh na socruithe idirthréimhseacha atá leagtha amach in (a) go (f) thuas i bhfeidhm ach amháin má dheonaíonn an Pholainn cabhair i gcomhréir leis na coinníollacha atá leagtha amach thuas.

6. TALMHAÍOCHT

A. REACHTAÍOCHT TALMHAÍOCHTA

1. 31997 R 0478: Rialachán (CE) Uimh. 2597/97 ón gCoimisiún an 14 Márta 1997 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chur i bhfeidhm Rialachán (CE) Uimh. 2200/96 ón gComhairle maidir le réamhaitheantas eagraíochtaí táirgeoirí (IO L 75, 15.3.1997, lch. 4), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31999 R 0243: Rialachán (CE) Uimh. 243/1999 ón gCoimisiún an 1.2.1999 (IO L 27, 2.2.1999, lch. 8).

De mhaolú ar Airteagal 3(1) de Rialachán (CEE) Uimh. 478/97, deonófar don Pholainn idirthréimhse trí bliana ó dháta an aontachais ina socrófar na ceanglais íosta do réamhaitheantas eagraíochtaí táirgeoirí mar chúig tháirgeoir agus EUR 100000. Ní fhéadfaidh ré an réamhaitheantais dul thar tréimhse cúig bliana ag tosú ón dáta a ndéanann an t-údarás náisiúnta inniúil glacadh.

Ag deireadh na hidirthréimhse trí bliana, beidh feidhm ag na ceanglais shonracha is infheidhme maidir le réamhaitheantas mar atá leagtha síos in Airteagal 3 de Rialachán (CE) Uimh. 478/97, is é sin le rá leath de líon na gceanglas íosta arna socrú do réamhaitheantas eagraíochtaí táirgeoirí atá leagtha síos in Iarscríbhinní I agus II a ghabhann le Rialachán (CE) Uimh. 412/97 [18].

Má amhlaidh, ag deireadh na tréimhse trí bliana, nach gcomhallann an eagraíocht táirgeoirí na ceanglais íosta atá leagtha síos i Rialachán (CE) Uimh. 478/97, tarraingeofar siar an réamhaitheantas.

2. 31997 R 2597: Rialachán (CE) Uimh. 2597/97 ón gComhairle 18 Nollaig 1997 ag leagan síos rialacha breise maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mbainne agus táirgí bainne lena n-ól (IO L 351, 23.12.1997, lch. 13), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31999 R 1602: Rialachán (CE) Uimh. 1602/1999 ón gComhairle an 19.7.1999 (IO L 189, 22.7.1999, lch. 43).

De mhaolú ar Airteagal 3(1)(b), (c) agus (d) de Rialachán (CEE) Uimh. 2597/97, ní bheidh feidhm ar feadh tréimhse cúig bliana ó dháta an aontachais ag na ceanglais a bhaineann le cion saille maidir le bainne le hól arna tháirgeadh sa Pholainn. Ní fhéadfar bainne le hól nach gcomhlíonann na ceanglais a bhaineann le cion saille a mhargú ach amháin sa Pholainn nó féadfar é a onnmhairiú go tríú tír.

3. 31998 R 2848: Rialachán (CEE) Uimh. 2848/98 ón gCoimisiún an 22 Nollaig 1998 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Rialachán (CEE) Uimh. 2075/92 ón gComhairle a chur i bhfeidhm a mhéad a bhaineann leis an scéim phréimheanna, le cuótaí táirgeachta agus leis an gcabhair shonrach atá le deonú do ghrúpaí táirgeoirí in earnáil an tobac amh (IO L 358, 31.12.1998, lch. 17), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 1983: Rialachán (CE) Uimh. 1983/2002 ón gCoimisiún an 7.11.2002 (IO L 306, 8.11.2002, lch. 8).

De mhaolú ar Iarscríbhinn I de Rialachán (CE) Uimh. 2848/98, ar feadh tréimhse cúig bliana ó dháta an aontachais socrófar an tairseach le haghaidh aitheantais mar ghrúpa táirgeoirí ag leibhéal 1 % den tairseach ráthaíochta do gach réigiún táirgeachta sa Pholainn.

4. 31999 R 1254: Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mairteoil agus laofheoil (IO L 160, 26.6.1999, lch. 21), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 2345: Rialachán (CE) Uimh. 2345/2001 ón gCoimisiún an 30.11.2001 (IO L 315, 1.12.2001, lch. 29).

Ba de na pórtha atá liostaithe in Iarscríbhinn I a ghabhann le Rialachán (CE) Uimh. 2342/1999 ón gCoimisiún ag leagan síos rialacha mionsonraithe chur i bhfeidhm Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999 ón gComhairle maidir le comheagraíocht an mhargaidh i mairteoil agus laofheoil a mhéad a bhaineann le scéimeanna préimhe [19], féadfaidh an Pholainn, de mhaolú ar Airteagal 3(f) de Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999, a mheas go dtí deireadh na bliana 2006 go bhfuil siad cáilithe don phréimh do bha diúil faoi Fhoroinn 3 de Rialachán (CE) Uimh. 1254/1999, ar chuntar go bhfuil siad dortha nó inseamhnaithe ag tairbh de phór feola.

B. REACHTAÍOCHT TRÉIDLIACHTA AGUS FÍTEASLÁINTÍOCHTA

I. REACHTAÍOCHT TRÉIDLIACHTA

1. 31964 L 0433: Treoir 64/433/CEE ón gComhairle maidir le coinníollacha sláinte chun feoil úr a tháirgeadh agus a mhargú (IO P 121, 29.7.1964, lch. 2012 agus arna leasú agus arna comhdhlúthú iardain in IO L 268, 29.6.1991, lch. 71), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31995 L 0023: Treoir 95/23/CE ón gComhairle an 22.6.1995 (IO L 243, 11.10.1995, lch. 7);

31971 L 0118: Treoir 71/118/CEE ón gComhairle an 15 Feabhra 1971 maidir le fadhbanna sláinte a dhéanann difear do fheoil úr éanlaith chlóis a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 55, 8.3.1971, lch. 23 agus arna leasú agus arna tabhairt suas chun dáta iardain in IO L 62, 15.3.1993, lch. 6), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31997 L 0079: Treoir 97/79/CE ón gComhairle an 18.12.1997 (IO L 24, 30.1.1998, lch. 31);

31977 L 0099: Treoir 77/99/CEE ón gComhairle an 21 Nollaig 1976 maidir le fadhbanna sláinte a dhéanann difear do tháirgeadh agus margú táirgí feola agus táirgí áirithe eile de thionscnamh ainmhíoch (IO L 26, 31.1.1977, lch. 85 agus arna leasú agus arna tabhairt suas chun dáta iardain in IO L 57, 2.3.1992, lch. 4), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31997 L 0076: Treoir 97/76/CE ón gComhairle an 16.12.1997 (IO L 10, 16.1.1998, lch. 25);

31991 L 0493: Treoir 91/493/CEE ón gComhairle an 22 Iúil 1991 ag leagan síos na gcoinníollacha sláinte chun táirgí iascaigh a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 268, 24.9.1991, lch. 15), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31997 L 0079: Treoir 97/79/CE ón gComhairle an 18.12.1997 (IO L 24, 30.1.1998, lch. 31);

31992 L 0046: Treoir 92/46/CEE ón gComhairle an 16 Meitheamh 1992, ag leagan síos na rialacha sláinte chun bainne amh, bainne teaschóireáilte agus táirgí bunaithe ar bhainne a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 268, 14.9.1992, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31996 L 0023: Treoir 96/23/CE ón gComhairle an 29.4.1996 (IO L 125, 23.5.1996, lch. 10);

31994 L 0065: Treoir 94/65/CE ón gComhairle an 14 Iúil 1994 ag leagan síos na gceanglas chun feoil mhionaithe agus ullmhóidí feola a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 368, 31.12.1994, lch. 10).

(a) Ní bheidh feidhm ag na ceanglais struchtúracha atá leagtha síos in Iarscríbhinn I a ghabhann le Treoir 64/433/CEE, in Iarscríbhinn I a ghabhann le Treoir 71/118/CEE, in Iarscríbhinní A agus B a ghabhann le Treoir 77/99/CEE agus in Iarscríbhinn I a ghabhann le Treoir 94/65/CE maidir le bunaíochtaí sa Pholainn atá liostaithe i bhFoscríbhinn B a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo go dtí an 31 Nollaig 2007 agus ní bheidh feidhm ag na ceanglais struchtúracha atá leagtha síos in Iarscríbhinn B a ghabhann le Treoir 92/46/CEE agus san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 91/493/CEE maidir le bunaíochtaí sa Pholainn atá liostaithe i bhFoscríbhinn B go dtí an 31 Nollaig 2006, faoi réir na gcoinníollacha atá leagtha síos thíos.

(b) Fad a thairbhíonn na bunaíochtaí dá dtagraítear i mír (a) thuas d'fhorálacha na míre sin, ní chuirfear táirgí de thionscnamh na mbunaíochtaí sin ach ar an margadh náisiúnta amháin nó ní úsáidfear iad ach do phróiseáil bhreise i mbunaíochtaí náisiúnta atá folaithe freisin le forálacha mhír (a), gan spleáchas don dáta margaíochta. Ní foláir marc speisialta sláinte a bheith ar na táirgí sin.

I gcás táirgí iascaigh úra, ullmhaithe nó próiseáilte, ní chuirfear ach ar an margadh náisiúnta amháin iad nó ní dhéanfar iad a láimhsiú nó ní dhéanfar próiseáil bhreise orthu ach sa bhunaíocht chéanna, gan spleáchas don dáta margaíochta. Ní foláir táirgí iascaigh úra, ullmhaithe nó próiseáilte a fhilleadh agus/nó a phacáil in aonaid tráchtála agus ní foláir marc speisialta sainaithinte a bheith orthu. Ní dhéanfar iasc úr neamhphacáilte a mhargú ach amháin go díreach chuig an tomhaltóir deiridh laistigh den Poviat ina bhfuil an gléasra táirgí éisc suite. Sa chás sin, ní foláir an marc speisialta sainaithinte réamhluaite a bheith ar choimeádáin éisc atá ar idirthuras go dtí an pointe margaíochta.

Beidh feidhm ag an gcéad fhomhír freisin maidir leis na táirgí go léir de thionscnamh bunaíochtaí iomlánaithe feola nuair atá cuid den bhunaíocht faoi réir fhorálacha mhír (a). Féadfaidh na bunaíochtaí próiseála bainne atá liostaithe i bhFoscríbhinn B seachadtaí bainne amh a fháil nach gcomhlíonann Iarscríbhinn A, Caibidil IV, A (1), a ghabhann le Treoir 92/46/CEE nó a thagann ó fheirmeacha nach gcomhlíonann Iarscríbhinn A, Caibidil II, a ghabhann le Treoir sin, ar chuntar go bhfuil na feirmeacha sin luaite ar liosta arna choimeád ar bun ag na húdaráis Pholannacha chun na críche sin.

(c) Féadfaidh na 56 bunaíocht phróiseála bainne atá liostaithe i bhFoscríbhinn B bainne comhlíontach AE agus bainne neamhchomhlíontach AE a phróiseáil ar línte táirgeachta ar leith. Deonaítear an t-údarú sin do na bunaíochtaí próiseála bainne go dtí:

- an 30 Meitheamh 2005 do na 29 bunaíocht atá liostaithe i gcuid I,

- an 31 Nollaig 2005 do na 14 bunaíocht atá liostaithe i gcuid II,

- an 31 Nollaig 2006 do na 13 bunaíocht atá liostaithe i gcuid III.

Sa chomhthéacs sin, ciallaíonn bainne neamhchomhlíontach AE seachadtaí bainne amh nach gcomhlíonann Iarscríbhinn A, Caibidil IV, A(1), a ghabhann le Treoir 92/46/CEE nó a thagann ó fheirmeacha nach gcomhlíonann Iarscríbhinn A, Caibidil II, a ghabhann le Treoir sin, ar chuntar go bhfuil na feirmeacha sin luaite ar liosta arna choimeád ar bun ag na húdaráis Pholannacha chun na críche sin.

Ní foláir do bhunaíochtaí den sórt sin ceanglais AE do bhunaíochtaí a chomhlíonadh go hiomlán, lena n-áirítear an córas Pointe Criticiúil Rialaithe Anailíse Guaise (PCRAG) (dá dtagraítear in Airteagal 14 de Threoir 92/46/CEE [20]) agus ní foláir dóibh a gcumas a léiriú comhlíonadh go hiomlán leis na coinníollacha seo a leanas, lena n-áirítear a línte ábhartha táirgeachta a ainmniú:

- na bearta uile is gá a ghlacadh chun nósanna imeachta intí a urramú go cuí do dheighilt bainne ag tosú ón mbailiú go dtí céim an táirge chríochnaithigh, lena n-áirítear conairí chun bainne a bhailiú, stóráil agus cóireáil leithleach do bhainne comhlíontach AE agus do bhainne neamhchomhlíontach AE, pacáil shonrach agus lipéadú sonrach táirgí arna mbunú ar bhainne neamhchomhlíontach AE mar aon le stóráil shonrach táirgí den sórt sin,

- nós imeachta a bhunú chun inaimsitheacht amhábhar a áirithiú, lena n-áirítear an fhianaise dhoiciméid is gá ar ghluaiseachtaí táirgí agus cuntasaíocht do tháirgí agus réiteach amhábhar comhlíontach agus neamhchomhlíontach leis na haicmí táirgí arna dtáirgeadh,

- an bainne amh go léir a chur faoi chóireáil teasa ag teocht 71,7 °C ar a laghad ar feadh 15 soicind, agus

- gach beart is cuí a ghlacadh chun a áirithiú nach n-úsáidtear na marcanna sláinte go calaoiseach.

Déanfaidh na húdaráis Pholannacha:

- a áirithiú go ndéanann oibreoir nó bainisteoir gach bunaíochta na bearta uile is gá chun gur féidir na nósanna imeachta intí a urramú go cuí chun bainne a dheighilt,

- tástálacha agus rialuithe gan foláireamh a dhéanamh maidir le deighilt bainne a urramú, agus

- tástálacha a dhéanamh i saotharlanna formheasta ar na táirgí amha agus críochnaithe go léir chun a fhíorú go gcomhlíonann siad na ceanglais d'Iarscríbhinn C a ghabhann le Treoir 92/46/CEE, lena n-airítear na critéir mhicribhitheolaíocha le haghaidh táirgí atá bunaithe ar bhainne.

Ní fhéadfar an bainne agus/nó na táirgí atá bunaithe ar bhainne de thionscnamh línte táirgeachta próiseála ina bpróiseáiltear bainne neamhchomhlíontach AE i mbunaíochtaí arna bhformheas ag AE a chur ach ar an margadh náisiúnta amháin, gan spleáchas don dáta margaíochta. Má dhéantar tuilleadh próiseála orthu, ní foláir gan an bainne agus/nó na táirgí atá bunaithe ar bhainne a mheascadh le bainne comhlíontach AE nó táirgí atá bunaithe ar bhainne comhlíontach AE nó ní foláir gan iad a thabhairt isteach in aon bhunaíocht eile nach bhfuil faoi réir beart idirthréimhseach. Ní foláir marc speisialta sláinte a bheith ar na táirgí sin, gan spleáchas don dáta margaíochta.

Ní dheonófar tacaíocht faoi Theideal I, Caibidlí II agus III, amach ó Airteagal 11 de, agus Teideal II de Rialachán (CE) Uimh. 1255/1999 ón gComhairle do bhainne agus do tháirgí bainne arna dtáirgeadh sa Pholainn, ach amháin má tá orthu an marc sláinte ubhchruthach dá dtagraítear in Iarscríbhinn C, Caibidil IV. A, a ghabhann le Treoir 92/46/CEE ón gComhairle.

(d) Áiritheoidh an Pholainn go gcomhlíonfar de réir a chéile na ceanglais struchtúracha dá dtagraítear i mír (a) i gcomhréir leis na teorainneacha ama atá leagtha amach i bhFoscríbhinn B chun na heasnaimh atá ann a cheartú. Déanfaidh na húdaráis Pholannacha maoirsiú leanúnach ar bhonn critéar comhionann ar phleananna leithleacha forbartha na mbunaíochtaí arna bhformheas go hoifigiúil a thabhairt i gcrích. Áiritheoidh an Pholainn nach leanfaidh d'oibriú ina dhiaidh sin ach na bunaíochtaí feola sin a chomhlíonann na ceanglais sin go hiomlán faoi cheann an 31 Nollaig 2007 agus na bunaíochtaí bainne agus éisc sin a chomhlíonann go hiomlán iad faoi cheann an 31 Nollaig 2006. Déanfaidh an Pholainn tuarascálacha bliantúla a thíolacadh don Choimisiún maidir leis an dul chun cinn i ngach ceann de na bunaíochtaí atá liostaithe i bhFoscríbhinn B, lena n-áirítear liosta de na bunaíochtaí atá tar éis na pleananna forbartha a chríochnú le linn na bliana i dtrácht. I dtaca leis na bunaíochtaí bainne dá dtagraítear i mír (c), déanfar an tuarascáil gach sé mhí, ag tosú i Samhain 2004.

(e) Féadfaidh an Coimisiún Foscríbhinn B a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo a thabhairt suas chun dáta roimh an aontachas agus go dtí deireadh na hidirthréimhse. Sa chomhthéacs sin, féadfaidh an Coimisiún bunaíochtaí leithleacha dá dtagraítear i mír (a) a chur léi go feadh méid theoranta nó bunaíochtaí leithleacha dá dtagraítear i míreanna (a) agus (c) a scriosadh, i bhfianaise an dul chun cinn arna dhéanamh maidir le heasnaimh atá ann a cheartú, thoradh an phróisis faireacháin agus an laghduithe de réir a chéile arna chomhaontú ar bhunaíochtaí próiseála bainne a bhfuil údarú acu bainne comhlíontach AE agus bainne neamhchomhlíontach AE a phróiseáil dá dtagraítear i mír (c).

I gcomhréir le hAirteagal 16 de Threoir 64/433/CEE, Airteagal 21 de Threoir 71/118/CEE, Airteagal 15 de Threoir 91/493/CEE, Airteagal 20 de Threoir 77/99/CEE, Airteagal 31 de Threoir 92/46/CEE agus Airteagal 20 de Threoir 94/65/CEE, glacfar rialacha mionsonraithe cur chun feidhme chun oibriú rianúil an chórais idirthréimhsigh thuas a áirithiú.

2. 31999 L 0074: Treoir 1999/74/CE ón gComhairle an 19 Iúil 1999 ag leagan síos caighdeáin íosta chun béaróga a chosaint (IO L 203, 3.8.1999, lch. 53).

Go dtí an 31 Nollaig 2009, féadfaidh 44 bunaíocht sa Pholainn atá liostaithe i bhFoscríbhinn C a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo cásanna nach gcomhallann na ceanglais íosta airde atá leagtha síos in Airteagal 5(1)(4) agus Airteagal 5(1)(5) de Threoir 1999/74/CE i gcás mion-eilimintí foirgníochta (airde agus fána urláir amháin) a choimeád in úsáid, ar chuntar go bhfuil ag na cásanna airde 36 cm ar a laghad ar fud 65 % d'achar an cháis agus 33 cm ar a laghad sa chuid eile de agus nach mó fána an urláir acu ná 16 % agus gur cuireadh in oibríocht iad roimh an mbliain 2000.

II. REACHTAÍOCHT FITEASLÁINTÍOCHTA

1. 31969 L 0464: Treoir 69/464/CEE ón gComhairle an 8 Nollaig 1969 maidir le Fadharcáin Phrátaí a rialú (IO L 323, 24.12.1969, lch. 1).

(a) Ar feadh tréimhse 10 bliain ó dháta an aontachais, teorannóidh an Pholainn na cineálacha prátaí arna bplandáil sa Pholainn chuig cineálacha atá frithsheasmhach go hiomlán (idir saotharlann agus ar an bhfód) do Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival atá ina ghníomhaí cúisíoch de na fadharcáin phrátaí. Le linn na tréimhse sin, glacfar bearta cosanta breise sa Pholainn chun an trádáil a choimirciú i bprátaí síl agus prátaí margaidh agus i bplandaí atá ceaptha lena bplandáil de thionscnamh na Polainne, laistigh den Pholainn agus le Ballstáit eile, go dtí go suitear nach bhfuil spóragáin inmharthana de Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival a thuilleadh sna seanionaid ráige de na fadharcáin phrátaí nó go ndearnadh plásóga a sceidealú go soiléir, is é sin gur líníodh iad mar phlásóga arna bhfabhtú ag Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival agus go dtí nach gá a thuilleadh forálacha breise nó níos déine a chur chun feidhme ar cothrom le hAirteagal 9 de Threoir 69/464/CEE. Déanfar plásóga a dhísceidealú i gcomhréir le caighdeán de chuid EECP PM 3/59(1) "SYNCHYTRIUM ENDOBIOTICUM: tástálacha ithreach agus plásóga arna bhfabhtú roimhe a dhísceidealú".

(b) Ag féachaint do phrionsabail fhónta eolaíocha, do bhitheolaíocht an orgánaigh dhochraigh i dtrácht agus na conairí féideartha lena fhorleathadh agus go háirithe an córas chun plandaí óstacha an orgánaigh sin a tháirgeadh, a mhargú agus a phróiseáil sa Pholainn, áireofar an méid seo a leanas ar na bearta breise:

(i) I gcás prátaí síl: i dteannta le ceanglais phointe 18(1) d'Iarscríbhinn IV.A.II a ghabhann le Treoir 2000/29/EC [21], áiritheofar comhlíonadh Airteagal 4 de Threoir 69/464/CEE trí fhíorú oifigiúil ag leibhéal na plásóige leithlí inar táirgeadh prátaí síl. Ina theannta sin, déanfar limistéir arb eol go bhfaightear pataitíopaí 2 agus 3 iontu a eisiamh mar limistéir óna bhfuil prátaí síl cáilithe chun gluaiseacht chuig limistéir sa Pholainn arb eol nach bhfaightear Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival iontu nó chuig Ballstáit eile. Sainmhítear "limistéar" ar leibhéal an cheantair (Powiat);

(ii) I gcás prátaí margaidh:

(aa) déanfar limistéir arb eol go bhfaightear pataitíopaí 2 agus 3 iontu a eisiamh mar limistéir óna bhfuil prátaí den sórt sin cáilithe chun gluaiseacht chuig limistéir sa Pholainn arb eol nach bhfaightear Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival iontu nó chuig Ballstáit eile;

(bb) i dtaca le prátaí de thionscnamh limistéar seachas iad siúd atá luaite faoi (aa), beidh siad:

- de thionscnamh ceantair arb eol nach bhfaightear Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival ann. Sainmhítear "limistéar" ar leibhéal an cheantair (Powiat).

- de thionscnamh ionaid táirgeachta arb eol nach bhfaightear Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival ann,

- de chineál atá frithsheasmhach ar a laghad do phataitíopa 1 de Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival agus, má chuirtear iad chuig limistéar sa Pholainn arna chinneadh trí shuirbhé mar limistéar atá saor ó Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival nó chuig Ballstáit eile, atá nite nó glanta ar dhóigh eile, agus saor ó ithir.

(iii) I gcás plandaí le fréamhacha, arna bplandáil nó atá ceaptha lena bplandáil: i dteannta le ceanglais phointe 24 d'Iarscríbhinn IV.A.II a ghabhann le Treoir 2000/29/EC, áiritheofar comhlíonadh Airteagal 4 de Threoir 69/464/CEE trí fhíorú oifigiúil ag leibhéal na plásóige leithlí inar táirgeadh na plandaí sin. Fairis sin, déanfar limistéir arb eol go bhfaightear pataitíopaí 2 agus 3 iontu a eisiamh mar limistéir óna bhfuil na plandaí sin cáilithe chun gluaiseacht chuig limistéir sa Pholainn arb eol nach bhfaightear Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival iontu nó chuig Ballstáit eile. Sainmhítear "limistéar" ar leibhéal an cheantair (Powiat).

(c) Déanfar tuairisc ar na cineálacha frithsheasmhacha prátaí de réir tástálacha atá bunaithe ar Phrótacal na hEagraíochta Eorpaí agus Meánmhuirí um Chosaint Plandaí (EPPO) maidir le Fungais Choraintín a Shainithint. Beidh aitheantas oifigiúil go bhfuil na limistéir nó na hionaid táirgeachta saor ó Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival i gcomhréir le Caighdeáin Idirnáisiúnta na hEagraíochta Bia agus Talmhaíochta le haghaidh Bheart Fiteasláintíochta Uimh. 4 maidir le "Ceanglais ar limistéir saor ó lotnaidí a bhunú" nó Uimh. 10 maidir le "Ceanglais ar ionaid táirgeachta saor ó lotnaidí agus suímh tháirgeachta saor ó lotnaidí a bhunú".

(d) In ionaid táirgeachta arb eol nach bhfaightear Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival iontu, dá dtagraítear sa dara fleasc de mhír (b)(ii)(bb), féadfaidh an Coimisiún a cheadú comhaontuithe leithleacha a thabhairt i gcrích leis na húdaráis Pholannacha inniúla maidir le cineálacha neamh-fhrithsheasmhacha a tháirgeadh.

(e) Áiritheoidh an Pholainn, trí na táirgeoirí prátaí, stórais agus lárionaid dáileacháin uile a chlárú, go bhféadfar bealach gach coinsíneacht phrátaí a aimsiú thar n-ais go dtí a ceantar tionscnaimh. Chuige sin, beidh tagairt do na ceantair ina ndearnadh na prátaí a tháirgeadh, a stóráil, a ghrádú nó a phacáil in uimhir chlárúcháin na dtáirgeoirí, na stóras agus na lárionad seolta sin. Taispeánfar an uimhir chlárúcháin sin ar gach coinsíneacht phrátaí de thionscnamh na Polainne arna gluaiseacht laistigh den Pholainn nó isteach go Ballstáit eile.

(f) Tíolacfaidh an Pholainn tuarascálacha bliantúla ar thorthaí na suirbhéanna arna ndéanamh i leith dháileadh Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival ar a críoch. Faoi cheann dheireadh na tréimhse 10 bliain, beidh na suirbhéanna críochnaithe agus beidh na plásóga uile iarmharacha uile nó na plásóga uile a d'fhéadfadh a bheith nua-ionfhabhtaithe, maille lena gcrios sábháilteachta atá mór go leor chun cosaint na limistéar máguaird a áirithiú sceidealta. Beidh sna tuarascálacha bliantúla liostaí de na limistéir agus ionaid táirgeachta inarb eol nach bhfaightear Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, dá dtagraítear sa chéad fhleasc agus sa dara fleasc de mhír (b)(ii)(bb).

(g) Roimh dheireadh na tréimhse 10 bliain, déanfaidh an Coimisiún, i gcomhar leis na húdaráis Pholannacha, scrúdú ar an staid i bhfianaise na bhforbairtí agus breithniú an bhfuil gá le bearta breise. Glacfar aon bhearta den sórt sin i gcomhréir leis an nós imeachta atá leagtha síos in Airteagal 18 de Threoir 2000/29 CE.

2. 31991 L 0414: Treoir 91/414/CEE ón gComhairle an 15 Iúil 1991 maidir le táirgí cumhdaigh plandaí a chur ar an margadh (IO L 230, 19.8.1991, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0081: Treoir 2002/81/CE ón gCoimisiún an 10.10.2002 (IO L 276, 12.10.2002, lch. 28).

De mhaolú ar Airteagal 13(1) de Threoir 91/414/CEE, féadfaidh an Pholainn na teorainneacha ama a chur siar, go dtí an 31 Nollaig 2006 ar a dhéanaí, maidir leis an bhfaisnéis dá dtagraítear in Iarscríbhinn II agus Iarscríbhinn III a ghabhann le Treoir 91/414/CEE a sholáthar i gcás táirgí cumhdaigh plandaí arna dtáirgeadh sa Pholainn agus arna margú go heisiach ar chríoch na Polainne agus ina bhfuil 2,4-D, MCPA, cairbeandaisim nó Mecoprop (MCPP), ar chuntar go bhfuil na comhábhair sin liostaithe an tráth sin in Iarscríbhinn I a ghabhann leis an Treoir sin agus gur thosaigh na cuideachtaí iarrthacha ag obair iarbhír ar na sonraí is gá a ghiniúint nó a fháil roimh an 1 Eanáir 2003.

3. 31999 L 0105: Treoir 1999/105/CE ón gComhairle an 22 Nollaig 1999 maidir le hábhar atáirgthe foraoise a mhargú (IO L 11, 15.1.2000, lch. 17).

De mhaolú ar Airteagal 28(3) de Threoir 1999/105/CE, féadfaidh an Pholainn margú a cheadú, go dtí go ndísceofar stoic, d'ábhar atáirgthe foraoise arna gcnuasú roimh an 1 Eanáir 2004 nach gcomhallann forálacha uile na Treorach.

7. IASCACH

31992 R 3760: Rialachán (CEE) Uimh. 3760/92 ón gComhairle an 20 Nollaig 1992 ag bunú córas Comhphobail le haghaidh iascaigh agus dobharshaothraithe (IO L 389, 31.12.1992, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31998 R 1181: Rialachán (CE) Uimh. 1181/98 ón gComhairle an 4.6.1998 (IO L 164, 9.6.1998, lch. 1).

Beidh feidhm ag Rialachán Uimh. 3760/92 maidir leis an bPolainn faoi réir na bhforálacha sonracha seo a leanas.

Déanfar an scair d'áraigh iascaireachta an Chomhphobail atá le cionroinnt ar an bPolainn a bhunú, i gcás stoc atá faoi rialú ag teorainn ghabhála, de réir speicis agus creasa mar a leanas:

Speiceas | Limistéar CITM nó CIIMB | Scaireanna na Polainne (%) |

Scadán | I,II | 1,734 |

Scadán | III b, c, d [22] amach ó Aonad Bainistíochta 3 de CIIMB | 21,373 |

Sprot | III b, c, d [22] | 29,359 |

Bradán | III b, c, d [22] amach ó Fhoroinn 32 de CIIMB | 6,286 |

Leathóg | III b, c, d [22] | 15,017 |

Trosc | I, II b | 8,223 |

Trosc | III b, c, d [22] | 22,211 |

Ronnach | IIa (uiscí neamh-CE), Vb (uiscí CE), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV | 0,448 |

Glasán | V, XII, XIV [23] | 4,144 |

Bainfear leas as na scaireanna sin don chéad chionroinnt árach iascaireachta ar an bPolainn i gcomhréir leis an nós imeachta dá bhforáiltear in Airteagal 8(4) de Rialachán (CEE) Uimh. 3760/92.

Ina theannta sin, déanfar scair na Polainne d'áraigh iascaireachta an Chomhphobail i Limistéar Rialúcháin NAFO a chinneadh tríd an gComhairle ag gníomhú di trí thromlach cáilithe ar thogra ón gCoimisiún, ar bhonn na cothromaíochta atá i bhfeidhm i NAFO le linn na tréimhse díreach roimh dháta an aontachais.

8. BEARTAS IOMPAIR

1. 31991 L 0440: Treoir 91/440/CEE ón gComhairle an 29 Iúil 1991 maidir le forbairt iarnróid an Chomhphobail (IO L 237, 24.8.1991, lch. 25), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 L 0012: Treoir 2001/12/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 26.2.2001 (IO L 75, 15.3.2001, lch. 1).

Ní bheidh feidhm ag Airteagal 10(3) de Threoir 91/440/CEE ón gComhairle sa Pholainn go dtí an 31 Nollaig 2006 ach amháin faoi réir na gcoinníollacha seo a leanas:

- comhoibreoidh Iarnród Stáit na Polainne (go háirithe Polskie Koleje Państwowe (PKP) CARGO S.A) le gnóthais iarnróid chun iompar idirnáisiúnta lasta d'iarnród a sholáthar ar dhóigh neamhidirdhealaitheach le haghaidh allmhairí, onnmhairí agus idirthurais tríd an bPolainn. Déanfar na cearta rochtana atá leagtha amach in Airteagal 10(1) agus (2) den Treoir a dheonú gan teorainn,

- déanfar 20 % ar a laghad de chumas an Ghréasáin Thraseorpaigh d'Iompar Lasta d'Iarnród sa Pholainn a chur in áirithe do ghnóthais iarnróid seachas Iarnród Stáit na Polainne agus ceadóidh na cinnaistir thionscnaimh amanna turais is inchomórtais leo siúd dá dtairbhíonn PKP CARGO S.A. Sonróidh an bainisteoir bonneagair cumas iarbhír gach líne iarnróid sa ráiteas gréasáin. Folaíonn an 20 % thuas den chumas foriomlán bliantúil na cearta rochtana atá leagtha amach in Airteagal 10(1), (2) agus (3) den Treoir.

2. 31993 R 3118: Rialachán (CEE) Uimh. 3118/93 ón gComhairle an 25 Deireadh Fómhair 1993 ag leagan síos na gcoinníollacha faoina bhféadfaidh carraeirí neamhchónaitheacha seirbhísí náisiúnta iompair tharlaithe de bhóthar a oibriú laistigh de Bhallstát (IO L 279, 12.11.1993, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0484: Rialachán (CE) Uimh. 484/2002 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 1.3.2002 (IO L 76, 19.3.2002, lch. 1).

(a) De mhaolú ar Airteagal 1 de Rialachán (CEE) Uimh. 3118/93 agus go dtí deireadh an tríú bliain tar éis dháta an aontachais, eisiafar carraeirí arna mbunú sa Pholainn ó sheirbhísí náisiúnta tarlaithe de bhóthar a oibriú sna Ballstáit eile agus eisiafar carraeirí arna mbunú sna Ballstáit eile ó sheirbhísí náisiúnta tarlaithe de bhóthar a oibriú sa Pholainn.

(b) Roimh dheireadh an tríú bliain tar éis dháta an aontachais, tabharfaidh Ballstáit fógra don Choimisiún á rá an bhfadóidh siad an tréimhse seo ar feadh dhá bhliain ar a mhéid nó an gcuirfidh siad Airteagal 1 den Rialachán i bhfeidhm go hiomlán feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán. Carraeirí arna mbunú sna Ballstáit sin ina bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán, is iad amháin a fhéadfaidh seirbhísí tarlaithe náisiúnta de bhóthar a oibriú sna Ballstáit eile sin ina bhfuil feidhm freisin ag Airteagal 1 den Rialachán.

(c) Na Ballstáit ina bhfuil feidhm, de bhua mhír (b) thuas, ag Airteagal 1 den Rialachán, féadfaidh siad dul ar iontaoibh an nós imeachta atá leagtha amach thíos go dtí deireadh an cúigiú bliain tar éis dháta an aontachais.

Nuair atá suaitheadh ar mhargadh náisiúnta de chuid Ballstáit dá dtagraítear san fhomhír sin roimhe seo nó ar chodanna de de bharr cabatáiste nó arna ghéarú aige, ar nós farasbarr soláthair thar éileamh nó bagairt do chobhsaíocht airgeadais nó marthanas líon suntasach gnóthas tarlaithe de bhóthar, cuirfidh an Ballstát sin an Coimisiún agus na Ballstáit eile ar an eolas faoi agus déanfaidh sé na sonraí uile ábhartha a sholáthar dóibh. Ar bhonn na faisnéise sin, féadfaidh an Ballstát sin a iarraidh ar an gCoimisiún cur i bhfeidhm Airteagal 1 den Rialachán a fhionraí go hiomlán nó go páirteach, d'fhonn an staid a athbhunú ina gnáthriocht.

Scrúdóidh an Coimisiún an staid ar bhonn na sonraí arna soláthar ag an mBallstát i dtrácht agus cinnfidh sé laistigh de mhí ón iarraidh a fháil an gá bearta coimirce a ghlacadh. Beidh feidhm ag an nós imeachta atá leagtha síos sa dara fomhír, sa tríú fomhír agus sa cheathrú fomhír de mhír 3 agus i míreanna 4, 5 agus 6 d'Airteagal 7 den Rialachán.

I gcásanna práinneacha agus eisceachtúla, féadfaidh Ballstát dá dtagraítear sa chéad fhomhír thuas cur i bhfeidhm Airteagal 1 den Rialachán a fhionraí, agus fógra réasúnaithe ex-post a thabhairt don Choimisiún ina dhiaidh sin.

(d) Fad nach gcuirtear Airteagal 1 den Rialachán i bhfeidhm de bhua mhíreanna (a) agus (b) thuas, féadfaidh Ballstáit rochtain ar a seirbhísí náisúnta tarlaithe de bhóthar a rialú trí údaruithe cabatáiste a mhalartú go comhleanúnach ar bhonn comhaontuithe déthaobhacha. Féadfaidh caoi an léirscaoilte iomláin a bheith san áireamh.

(e) Ní fhéadfaidh rochtain níos sriantaí ar sheirbhísí náisúnta tarlaithe de bhóthar ná mar atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais leanúint ó éifeacht míreanna (a) go (c) a chur i bhfeidhm.

3. 31996 L 0053: Treoir 96/53/CE ón gComhairle an 25 Iúil 1996 ag leagan síos toisí údaraithe uasta sa trácht náisiúnta agus idirnáisiúnta agus meáchan údaraithe uasta sa trácht idirnáisiúnta le haghaidh feithiclí bóthair áirithe ag gluaiseacht laistigh den Chomhphobal (IO L 235, 17.9.1996, lch. 59), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0007: Treoir 2002/7/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 18.2.2002 (IO L 67, 9.3.2002, lch. 47).

De mhaolú ar Airteagal 3(1) de Threoir 96/53/CE, ní fhéadfaidh feithiclí a chomhlíonann na luachanna teorantacha d'aicme 3.4 d'Iarscríbhinn 1 a ghabhann leis an Treoir sin ach na codanna neamh-uasghrádaithe de ghréasán bóithre na Polainne a úsáid go dtí an 31 Nollaig 2010 má chomhlíonann siad teorainneacha Polannacha ar ualach acastóirí. Amhail ó dháta an aontachais, ní fhéadfar aon srianta a fhorchur ar fheithiclí a chomhlíonann ceanglais Threoir 96/53/CE na príomhbhealaí idirthurais a úsáid atá leagtha amach san Iarscríbhinn a ghabhann le Cinneadh 1692/96/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Iúil 1996 maidir le treoirlínte Comhphobail le haghaidh an gréasán traseorpach iompair a fhorbairt. [24]

Cloífidh an Pholainn leis an amchlár atá leagtha amach sna táblaí thíos le haghaidh a gréasán príomhbhóithre, mar atá in Iarscríbhinn I a ghabhann le Cinneadh 1692/96/CE, a uasghrádú. Áiritheoidh aon infheistíochtaí sa bhonneagar lena ngabhann úsáid cistí ó bhuiséad an Chomhphobail go ndéanfar na hartairí a thógáil nó a uasghrádú go dtí cumas ualachiompartha 11,5 tona in aghaidh an acastóra.

I gcomhthráth leis an uasghrádú a chríochnú, déanfar gréasán bóithre na Polainne, lena n-áirítear an gréasán mar atá in Iarscríbhinn I a ghabhann le Cinneadh 1692/96/CE, a oscailt go comhleanúnach do fheithiclí sa trácht idirnáisiúnta a chomhlíonann luachanna teorantacha na Treorach. Chun críocha luchtú agus díluchtú, nuair is féidir sin go teicniúil, ceadófar codanna neamh-uasghrádaithe den ghréasán bóithre tánaisteacha a úsáid i rith na hidirthréimhse ar fad.

Ón 1 Eanáir 2009, ní bheidh aon fheithicil sa trácht idirnáisiúnta a chomhlíonann luachanna teorantacha na Treorach faoi réir aon mhuirear (rómheáchain) ar na príomhbhealaí idirthurais mar atá in Iarscríbhinn I a ghabhann le Cinneadh 1692/96/CE.

Déanfar muirir shealadacha bhreise a thobhach ar dhóigh neamhidirdhealaitheach ar úsáid codanna neamh-uasghrádaithe den ghréasán ag feithiclí sa trácht idirnáisiúnta a chomhlíonann luachanna teorantacha na Treorach, dóigh arna difreáil go háirithe i ndáil leis an gcóir a chuirtear ar fheithiclí a bhfuil nó nach bhfuil córais aerchrochta acu, ionas gur chóir go n-íocfaí muirir níos lú as feithiclí atá feistithe le córas aerchrochta (25 % níos lú ar a laghad). Beidh an córas gearrtha muirear trédhearcach agus ní chuirfidh íocaíocht na muirear sin ualach nó moill mhíchuí riaracháin ar an úsáidire ná ní leanfaidh ó íocaíocht na muirear sin seiceáil chórasach ar theorainneacha ualach acastóra ag an teorainn. Áiritheofar forghníomhú teorainneacha ualach acastóra ar dhóigh neamhidirdhealaitheach ar fud na críche agus beidh sé éifeachtúil freisin i ndáil le feithiclí arna gclárú sa Pholainn.

Staid mar atá ar an 1 Eanáir 2004

Bóthar Uimh. | Fad foriomlán in km | Cumas iompair 115 kN in aghaidh an acastóra Fad in km | Cumas iompair 100 kN in aghaidh an acastóra Fad in km |

1 | 539,8 | | 539,8 |

2 (50 – cuarbhóthar timpeall Varsá) | 653,5 | 166,5 | 487,0 |

3 | 437,7 | 11,4 | 426,3 |

4 agus 18 | 699,6 | 344,0 | 355,6 |

6 | 21,6 | 21,0 | 0,6 |

8 | 654,5 | 8,2 | 646,3 |

| 3006,7 | 551,1 | 2455,6 |

Staid mar atá ar an 1 Eanáir 2005

Bóthar Uimh. | Fad foriomlán in km | Cumas iompair 115 kN in aghaidh an acastóra Fad in km | Cumas iompair 100 kN in aghaidh an acastóra Fad in km |

1 | 539,8 | 62,2 | 477,6 |

2 (50 – cuarbhóthar timpeall Varsá) | 653,5 | 201,2 | 452,3 |

3 | 437,7 | 32,4 | 405,3 |

4 agus 18 | 699,6 | 425,0 | 274,6 |

6 | 21,6 | 21,6 | |

8 | 654,5 | 37,6 | 616,9 |

| 3006,7 | 780,0 | 2226,7 |

Staid mar atá ar an 1 Eanáir 2006

Bóthar Uimh. | Fad foriomlán in km | Cumas iompair 115 kN in aghaidh an acastóra Fad in km | Cumas iompair 100 kN in aghaidh an acastóra Fad in km |

1 | 539,8 | 124,4 | 415,4 |

2 (50 – cuarbhóthar timpeall Varsá) | 653,5 | 266,0 | 387,5 |

3 | 437,7 | 53,1 | 384,6 |

4 agus 18 | 699,6 | 504,4 | 195,2 |

6 | 21,6 | 21,6 | |

8 | 654,5 | 69,3 | 585,2 |

| 3006,7 | 1038,8 | 1967,9 |

Staid mar atá ar an 1 Eanáir 2007

Bóthar Uimh. | Fad foriomlán in km | Cumas iompair 115 kN in aghaidh an acastóra Fad in km | Cumas iompair 100 kN in aghaidh an acastóra Fad in km |

1 | 539,8 | 161,0 | 378,8 |

2 (50 – cuarbhóthar timpeall Varsá) | 653,5 | 302,0 | 351,5 |

3 | 437,7 | 74,3 | 363,4 |

4 agus 18 | 699,6 | 621,0 | 78,6 |

6 | 21,6 | 21,6 | - |

8 | 654,5 | 112,0 | 542,5 |

| 3006,7 | 1291,9 | 1714,8 |

Staid mar atá ar an 1 Eanáir 2008

Bóthar Uimh. | Fad foriomlán in km | Cumas iompair 115 kN in aghaidh an acastóra Fad in km | Cumas iompair 100 kN in aghaidh an acastóra Fad in km |

1 | 539,8 | 261,2 | 278,6 |

2 (50 – cuarbhóthar timpeall Varsá) | 653,5 | 401,4 | 252,1 |

3 | 437,7 | 123,5 | 314,2 |

4 agus 18 | 699,6 | 669,2 | 30,4 |

6 | 21,6 | 21,6 | |

8 | 654,5 | 173,4 | 481,1 |

| 3006,7 | 1650,3 | 1356,4 |

Staid mar atá ar an 1 Eanáir 2009

Bóthar Uimh. | Fad foriomlán in km | Cumas iompair 115 kN in aghaidh an acastóra Fad in km | Cumas iompair 100 kN in aghaidh an acastóra Fad in km |

1 | 539,8 | 377,9 | 161,9 |

2 (50 – cuarbhóthar timpeall Varsá) | 653,5 | 450,0 | 203,5 |

3 | 437,7 | 177,3 | 260,4 |

4 agus 18 | 699,6 | 699,6 | |

6 | 21,6 | 21,6 | |

8 | 654,5 | 249,0 | 405,5 |

| 3006,7 | 1975,4 | 1031,3 |

Staid mar atá ar an 1 Eanáir 2010

Bóthar Uimh. | Fad foriomlán in km | Cumas iompair 115 kN in aghaidh an acastóra Fad in km | Cumas iompair 100 kN in aghaidh an acastóra Fad in km |

1 | 539,8 | 448,3 | 91,5 |

2 (50 – cuarbhóthar timpeall Varsá) | 653,5 | 500,2 | 153,3 |

3 | 437,7 | 226,5 | 211,2 |

4 agus 18 | 699,6 | 699,6 | |

6 | 21,6 | 21,6 | |

8 | 654,5 | 320,3 | 334,2 |

| 3006,7 | 2216,5 | 790,2 |

Staid mar atá ar an 1 Eanáir 2011

Bóthar Uimh. | Fad foriomlán in km | Cumas iompair 115 kN in aghaidh an acastóra Fad in km | Cumas iompair 100 kN in aghaidh an acastóra Fad in km |

1 | 539,8 | 539,8 | |

2 (50 – cuarbhóthar timpeall Varsá) | 653,5 | 553,4 | 100,1 |

3 | 437,7 | 287,7 | 150,0 |

4 agus 18 | 699,6 | 699,6 | |

6 | 21,6 | 21,6 | |

8 | 654,5 | 400,7 | 253,8 |

| 3006,7 | 2502,8 | 503,9 |

9. CÁNACHAS

1. 31977 L 0388: Séú Treoir 77/388/CEE ón gComhairle an 17 Bealtaine 1977 maidir le comhchuibhiú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cánacha láimhdeachais - Comhchóras cánach breisluacha: aonbhonn measúnachta (IO L 145, 13.6.1977, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0038: Treoir 2002/38/CE ón gComhairle an 7.5.2002 (IO L 128, 15.5.2002, lch. 41).

(a) De mhaolú ar Airteagal 12(3)(a) de Threoir 77/388/CEE, féadfaidh an Pholainn (i) díolúine a chur i bhfeidhm, le haisíoc na cánach a íocadh sa chéim roimhe sin, ar sholáthar leabhar agus irisí speisialaithe áirithe go dtí an 31 Nollaig 2007, agus (ii) ráta laghdaithe cánach breisluacha nach lú ná 7 % a choimeád ar bun maidir le soláthar seirbhísí bialainne go dtí an 31 Nollaig 2007 nó go deireadh na hidirthréimhse dá dtagraítear in Airteagal 28l den Treoir, cibé acu is túisce.

(b) De mhaolú ar Airteagal 12(3)(a) de Threoir 77/388/CEE, féadfaidh an Pholainn (i) ráta laghdaithe cánach breisluacha sin nach lú ná 3 % a choimeád ar bun go dtí an 30 Aibreán 2008 ar ábhar beatha (lena n-áirítear deochanna seachas deochanna meisciúla) mar bhia don duine agus d'ainmhithe; ainmhithe beo, síolta, plandaí agus comhábhair atá ceaptha de ghnáth chun ábhar beatha a ullmhú; táirgí atá ceaptha de ghnáth chun ábhar beatha a fhorlíonadh nó a ionad a ghabháil; agus soláthar earraí agus seirbhísí de chineál atá ceaptha le húsáid sa táirgeadh talmhaíochta, ach earraí caipitil ar nós innealra nó foirgneamh, dá dtagraítear i bpointí 1 agus 10 d'Iarscríbhinn H a ghabhann leis an Treoir a eisiamh agus (ii) ráta laghdaithe cánach breisluacha nach lú ná 7 % a choimeád ar bun go dtí an 31 Nollaig 2007 ar sholáthar seirbhísí nach soláthraítear mar chuid de bheartas sóisialta chun tithíocht chónaitheach a fhoirgniú, a athnuachan agus a athrú, amach ó ábhair foirgníochta, agus ar fhoirgnimh chónaitheacha nó codanna díobh arna soláthar roimh an gcéadáitíocht dá dtagraítear in Airteagal 4(3)(a) den Treoir.

(c) D'fhonn Airteagal 28(3)(b) de Threoir 77/388/CEE a chur i bhfeidhm, féadfaidh an Pholainn díolúine ó cháin bhreisluacha a choimeád ar bun freisin maidir le hiompar idirnáisiúnta paisinéirí dá dtagraítear i bpointe 17 d'Iarscríbhinn F a ghabhann leis an Treoir go dtí go gcomhalltar an coinníoll atá leagtha amach in Airteagal 28(4) den Treoir nó fad a chuireann aon cheann de na Ballstáit láithreacha an díolúine chéanna i bhfeidhm, cibé acu is túisce.

2. 31992 L 0079: Treoir 92/79/CEE ón gComhairle an 19 Deireadh Fómhair 1992 maidir le cánacha ar thoitíní a chomhfhogasú (IO L 316, 31.10.1992, lch. 8), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0010: Treoir 2002/10/CE ón gComhairle an 12.2.2002 (IO L 46, 16.2.2002, lch. 26).

De mhaolú ar Airteagal 2(1) de Threoir 92/79/CEE, féadfaidh an Pholainn cur i bhfeidhm na dleachta máil foriomláine íosta ar an bpraghas miondíola (lena n-áirítear gach cáin) do thoitíní san aicme phraghais is mó éileamh a chur siar go dtí an 31 Nollaig 2008, ar chuntar go ndéanann an Pholainn a rátaí dleachta máil a choigeartú de réir a chéile i rith na tréimhse sin ionsar an dleacht mháil fhoriomlán íosta dá bhforáiltear sa Treoir.

Gan dochar d'Airteagal 8 de Threoir 92/12/CEE ón gComhairle, maidir leis na socruithe ginearálta do tháirgí atá faoi réir dleachta máil agus ar tháirgí den sórt sin a shealbhú agus a bhogadh agus faireachán a dhéanamh orthu [25], agus tar éis an Coimisiún a chur ar an eolas, féadfaidh Ballstáit, fad atá feidhm ag an maolú thuas, na teorainneacha cainníochtúla céanna a choimeád ar bun do thoitíní a fhéadtar a bhreith isteach ina gcríocha ón bPolainn gan breis dleachta máil a íoc is a chuirtear i bhfeidhm ar allmhairí ó thríú tíortha. Féadfaidh Ballstáit a bhaineann leas as an gcaoi seo na seiceálacha is gá a dhéanamh ar chuntar nach ndéanann na seiceálacha sin difear d'oibriú cuí an mhargaidh inmheánaigh.

3. 31992 L 0081: Treoir 92/81/CEE ón gComhairle an 19 Deireadh Fómhair 1992 maidir le struchtúir na ndleachtanna máil ar olaí mianracha a chomhchuibhiú (IO L 316, 31.10.1992, lch. 12), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31994 L 0074: Treoir 94/74/CEE ón gComhairle an 22.12.1994 (IO L 365, 31.12.1994, lch. 46).

Gan dochar do chinneadh foirmiúil atá le glacadh de réir an nós imeachta atá leagtha amach in Airteagal 8(4) de Threoir 92/81/CEE nó do mheasúnacht ar an mbeart sin faoi Airteagal 87 de Chonradh CE, féadfaidh an Pholainn ráta laghdaithe dleachta máil a choimeád ar bun ar pheitreal arna mhonarú le halcól ainhídreach, ola gháis ina bhfuil cion íseal sulfair agus peitreal ina bhfuil éitear d'alcól eitile búitile go ceann bliana tar éis dháta an aontachais.

10. BEARTAS SÓISIALTA AGUS FOSTAÍOCHT

31989 L 0655: Treoir 89/655/CEE ón gComhairle an 30 Samhain 1989 maidir leis na híoscheanglais sábháilteachta agus sláinte d'úsáid trealaimh oibre ag oibrithe ar an láthair oibre (dara Treoir leithleach de réir bhrí Airteagal 16(1) de Threoir 89/391/CEE) (IO L 393, 30.12.1989, lch. 13), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 L 0045: Treoir 2001/45/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 27.6.2001 (IO L 195, 19.7.2001, lch. 46).

Ní bheidh feidhm sa Pholainn ag Treoir 89/655/CEE go dtí an 31 Nollaig 2005 i leith trealaimh oibre arna shuiteáil roimh an 31 Nollaig 2002.

Amhail ó dháta an aontachais agus go dtí deireadh na tréimhse thuasluaite, leanfaidh an Pholainn d'fhaisnéis arna tabhairt suas chun dáta go tráthrialta a sholáthar don Choimisiún maidir leis an amchlár agus na bearta arna nglacadh chun a áirithiú go gcomhlíonfar an Treoir.

11. FUINNEAMH

31968 L 0414: Treoir 68/414/CEE ón gComhairle an 20 Nollaig 1968 ag forchur oibleagáid ar Bhallstáit CEE stoic íosta amhola agus/nó táirgí peitriliam a choinneáil (IO Uimh. L 308, 23.12.1968, lch. 14), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31998 L 0093: Treoir 98/93/CE ón gComhairle an 14.12.98 (IO L 358, 31.12.1998, lch. 100).

De mhaolú ar Airteagal 1(1) de Threoir 68/414/CE, ní bheidh feidhm sa Pholainn ag an íosleibhéal stoc de tháirgí peitriliam go dtí an 31 Nollaig 2008. Áiritheoidh an Pholainn go gcomhfhreagraíonn a híosleibhéal stoc de tháirgí peitriliam, i gcás gach ceann de na haicmí táirgí peitriliam atá liostaithe in Airteagal 2, ar a laghad do mheántomhailt inmheánach laethúil an mhéid laethanta seo a leanas, mar atá sainithe in Airteagal 1(1):

- 58 lá faoi cheann dháta an aontachais,

- 65 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2004,

- 72 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2005,

- 80 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2006,

- 87 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2007,

- 90 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2008.

12. TEILEACHUMARSÁID AGUS TEICNEOLAÍOCHTAÍ AN EOLAIS

31997 L 0067: Treoir 97/67/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Nollaig 1997 maidir le comhrialacha chun an margadh inmheánach Comhphobail i seirbhísí poist a fhorbairt agus cáilíocht na seirbhíse a fheabhsú (IO L 15, 21.1.1998, lch.1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0039: Treoir 2002/39/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 10.6.2002 (IO L 176, 5.7.2002, lch. 21).

De mhaolú ar an dara fomhír d'Airteagal 7(1) de Threoir 97/67/CE, féadfaidh an Pholainn teorainn mheáchain 350 gram a chur i bhfeidhm chun seirbhísí a fhorchoimeád do sholáthróirí seirbhísí uilíocha go dtí an 31 Nollaig 2005. Le linn na tréimhse sin, ní bheidh feidhm ag an teorainn mheáchain sin más ionann an praghas le trí oiread na taraife poiblí do mhír chomhfhreagrais sa chéad chéim mheáchain den aicme is tapúla, nó más mó é ná an méid sin.

13. COMHSHAOL

A. CÁILÍOCHT AN AEIR

1. 31994 L 0063: Treoir 94/63/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Nollaig 1994 maidir le rialú astaíochtaí de chomhdhúile soghalaithe orgánacha (CSO) a thig ó stóráil peitril agus óna dáileadh ó theirminéil go stáisiúin seirbhíse (IO L 365, 31.12.1994, lch. 24).

De mhaolú ar Airteagail 3, 4, 5, 6 agus Iarscríbhinní I go III de Threoir 97/63/CE, ní bheidh feidhm sa Pholainn go dtí an 31 Nollaig 2005 ag na ceanglais do fhearais stórála atá ann ag teirminéil, do luchtú agus díluchtú coimeádán soghluaiste atá ann ag teirminéil, do choimeádáin shoghluaiste atá ann ag teirminéil agus do luchtú i bhfearais stórála atá ann ag stáisiúin seirbhíse. Ag teirminéil ar mó a dtríchur ná 150000 tonna in aghaidh na bliana, beidh feidhm amhail ón 1 Eanáir 2005 ag na ceanglais do luchtú agus díluchtú coimeádán soghluaiste atá ann.

2. 31999 L 0032: Treoir 1999/32/CE ón gComhairle an 26 Aibreán 1999 a bhaineann le laghdú ar an gcion sulfair de leachtbhreoslaí áirithe agus ag leasú Threoir 93/12/CEE (IO L 121, 11.5.1999, lch. 13).

De mhaolú ar Airteagal 3(1) de Threoir 1999/32/CE, ní bheidh feidhm sa Pholainn go dtí an 31 Nollaig 2006 ag na ceanglais don chion sulfair de thromolaí breosla. Amhail ón 1 Eanáir 2005, ní úsáidfear laistigh de chríoch na Polainne aon tromola breosla ina bhfuil cion sulfair thar 1,00 % de réir maise arna tháirgeadh ag scaglann Glimar.

B. BAINISTÍOCHT DRAMHAÍOLA

1. 31993 R 0259: Rialachán (CEE) Uimh. 259/93 ón gComhairle an 1 Feabhra 1993 maidir le loingsiú dramhaíola a mhaoirsiú agus a rialú laistigh den Chomhphobal Eorpach agus isteach ann agus amach as (IO L 30, 6.2.1993, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 2557: Rialachán (CE) Uimh. 2557/2001 ón gCoimisiún an 28.12.2001 (IO L 349, 31.12.2001, lch. 1).

(a) Go dtí an 31 Nollaig 2012, cuirfear in iúl do na húdaráis inniúla gach loingsiú dramhaíola lena hathghabháil chuig an bPolainn atá liostaithe in Iarscríbhinn II de Rialachán (CEE) Uimh. 259/93 agus próiseálfar iad ar cothrom le hAirteagail 6, 7 agus 8 den Rialachán.

(b) De mhaolú ar Airteagal 7(4) de Rialachán (CEE) Uimh. 259/93, féadfaidh na húdaráis inniúla agóidí a dhéanamh i gcoinne loingsithe chuig an bPolainn lena hathghabháil i gcás na dramhaíola seo a leanas ar cothrom leis na forais agóide atá leagtha síos in Airteagal 4(3) den Rialachán. Beidh loingsithe den sórt sin faoi réir Airteagal 10 den Rialachán.

- GE 010 - GE 020 gloine

- GH 010 - GH 015 plaisteach

- GI 010 - GI 014 páipéar

- GK 020 boinn chaite

AA. Dramhaíl a iompraíonn miotal:

- AA 090 ex 2804 80 Dramhaíl agus iarmhair arsanaice

- AA 100 ex 2805 40 Dramhaíl agus iarmhair mhearcair

- AA 130 Licéir ó mhiotail a phicliú

AB. Dramhaíl a bhfuil comhábhair neamhorgánacha go príomha iontu, ar féidir miotail agus ábhair orgánacha a bheith iontu:

AC. Dramhaíl a bhfuil comhábhair orgánacha go príomha iontu, ar féidir miotail agus ábhair neamhorgánacha a bheith iontu:

- AC 040 Slodaí peitril (gásailín) luaidhe

- AC 050 Sreabháin theirmeacha (traschur teasa)

- AC 60 Sreabháin hiodrálacha

- AC 70 Sreabháin choscán

- AC 080 Sreabháin frithreoáin

- AC 110 Féanóil, comhábhair feanóil lena n-áirítear clóraifeanól i bhfoirm leachtanna agus slodaí

- AC 120 Naftailéiní polaclóirinithe

- AC 150 Clórafluaracarbóin

- AC 160 Halóin

- AC 190 Bruth — meilteach éadrom de dheasca stialladh gluaisteán

- AC 200 Comhdhúile orgánacha fosfair

- AC 230 Iarmhair neamhuiscí halaiginithe nó neamh-halaiginithe driogtha a eascraíonn ó oibríochtaí athghabhála tuaslagóirí orgánacha

- AC 240 Dramhaíl a eascraíonn ó hidracarbóin halaiginithe alafatacha (ar nós clóraimeatán, déchlóireatáin, clóiríde vinile, clóiríde vinilidéine, clóiríde aillile agus eipeaclóirihidríne) a tháirgeadh

- AC 260 Aoileach leachtach muc, faecas

AD. Dramhaíl ar féidir comhábhair orgánacha nó neamhorgánacha a bheith inti:

- AD 010 Dramhaíl ó tháirgí cógaisíochta a tháirgeadh agus a ullmhú

- AD 040 Ciainídí neamhorgánacha, amach ó iarmhair a iompraíonn miotail lómhara i bhfoirm sholadach ina bhfuil rianta de chiainídí neamhorgánacha

- AD 050 Ciainídí orgánacha

- AD 060 Dramhaíl olaí/uisce; meascáin hidracarbón/uisce, eibleachtaí

- AD 070 Dramhaíl ó dhúigh, ruaimeanna, líocha, péinteanna, laicir, vearnais a tháirgeadh, a fhoirmliú agus a úsáid

- AD 150 Ábhar orgánach nádúrtha arna úsáid mar mheán scagtha (ar nós bithscagairí)

- AD 160 Dramhaíl bhardasachta/thís

Amach ó ghloine, páipéar agus boinn chaite, ní fhéadfar an tréimhse seo a fhadú go tráth níos déanaí ná an 31 Nollaig 2012 faoin nós imeachta atá sainithe in Airteagal 18 de Threoir 75/772/CEE [26] ón gComhairle maidir le dramhaíl, mar atá arna leasú le Treoir 91/156/CEE [27].

(c) De mhaolú ar Airteagal 7(4) de Rialachán (CEE) 259/93, féadfaidh na húdaráis inniúla agóid i gcoinne loingsithe dramhaíola chuig an bPolainn lena hathghabháil atá liostaithe in Iarscríbhinn IV a ghabhann leis an Rialachán agus agus i gcoinne loingsithe dramhaíola lena hathghabháil nach bhfuil liostaithe sna hIarscríbhinní a ghabhann leis an Rialachán ar cothrom leis na forais agóide atá leagtha síos in Airteagal 4 (3) de Rialachán (CEE) 259/93;

(d) De mhaolú ar Airteagal 7(4) de Rialachán (CEE) 259/93, déanfaidh na húdaráis inniúla agóid i gcoinne loingsithe dramhaíola lena hathghabháil atá liostaithe in Iarscríbhinní II, III agus IV den Rialachán agus i gcoinne loingsithe dramhaíola lena hathghabháil nach bhfuil liostaithe sna hIarscríbhinní sin arb é a gceann scríbe áis a thairbhíonn de mhaolú sealadach ar fhorálacha áirithe de Threoir 94/97/CE [28] maidir le cosc agus rialú iomlánaithe ar an truailliú, le linn na tréimhse ina gcuirtear an maolú sealadach i bhfeidhm maidir leis an áis chinn scríbe.

2. 31994 L 0062: Treoir 94/62/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Nollaig 1994 maidir le pacáistiú agus dramhaíl pacáistithe (IO L 365, 31.12.1994, lch. 10).

De mhaolú ar Airteagal 6(1)(a) agus (b) de Threoir 94/62/CE, bainfidh an Pholainn amach na spriocanna athghabhála agus athchúrsála do na hábhair pacáistithe seo a leanas faoi cheann an 31 Nollaig 2007 i gcomhréir leis na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- plaistigh a athchúrsáil: 10 % de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais, 14 % faoi cheann 2004 agus íosmhéid 15 % faoi cheann 2005,

- miotail a athchúrsáil: 11 % de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais, 14 % faoi cheann 2004 agus íosmhéid 15 % faoi cheann 2005,

- ráta iomlán athghabhála: 32 % de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais, 32 % faoi cheann 2004, 37 % faoi cheann 2005 agus 43 % faoi cheann 2006.

3. 31999 L 0031: Treoir 1999/31/CE ón gComhairle an 26 Aibreán 1999 maidir le líonadh talún le dramhaíl (IO L 182, 16.7.1999, lch. 1).

De mhaolú ar Airteagal 14(c) agus pointí 2, 3, 4 agus 6 d'Iarscríbhinn I de Threoir 1999/31/CE, agus gan dochar do Threoir 72/442/CEE ón gComhairle maidir le dramhaíl [29], agus do Threoir 91/689/CEE ón gComhairle maidir le dramhaíl chontúirteach [30], ní bheidh feidhm sa Pholainn go dtí an 1 Iúil 2012 ag na ceanglais a bhaineann le rialú uisce agus bainistíocht láisteach, ithir agus uisce a chosaint, rialú agus cobhsaíocht gáis maidir le líonadh talaimh bardasach, faoi réir na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- faoi cheann dháta an aontachais: 11200000 tona de líonadh talaimh nach gcomhlíonann an Treoir, .i. 85 % as iomlán 13200000 tona de líonadh talaimh,

- faoi cheann an 31 Nollaig 2004: 10300000 tona de líonadh talaimh nach gcomhlíonann an Treoir, .i. 77,5 % as iomlán 13300000 tona de líonadh talaimh,

- faoi cheann an 31 Nollaig 2005: 9350000 tona de líonadh talaimh nach gcomhlíonann an Treoir, .i. 70 % as iomlán 13350000 tona de líonadh talaimh,

- faoi cheann an 31 Nollaig 2006: 7900000 tona de líonadh talaimh nach gcomhlíonann an Treoir, .i. 59 % as iomlán 13400000 tona de líonadh talaimh,

- faoi cheann an 31 Nollaig 2007: 4600000 tona de líonadh talaimh nach gcomhlíonann an Treoir, .i. 36 % as iomlán 12800000 tona de líonadh talaimh,

- faoi cheann an 31 Nollaig 2008: 4000000 tona de líonadh talaimh nach gcomhlíonann an Treoir, .i. 32 % as iomlán 12500000 tona de líonadh talaimh,

- faoi cheann an 31 Nollaig 2009: 3200000 tona de líonadh talaimh nach gcomhlíonann an Treoir, .i. 26 % as iomlán 12200000 tona de líonadh talaimh,

- faoi cheann an 31 Nollaig 2010: 2000000 tona de líonadh talaimh nach gcomhlíonann an Treoir, .i. 17 % as iomlán 12000000 tona de líonadh talaimh,

- faoi cheann an 31 Nollaig 2011: 1200000 tona de líonadh talaimh nach gcomhlíonann an Treoir, .i. 10 % as iomlán 11700000 tona de líonadh talaimh,

Ní bheidh feidhm ag an bhforáil seo maidir le dramhaíl chontúirteach ná dramhaíl thionsclaíoch.

Soláthróidh an Pholainn don Choimisiún faoi cheann an 30 Meitheamh gach bliain ag tosú i mbliain an aontachais tuarascáil maidir leis an Treoir a chur chun feidhme de réir a chéile agus comhlíonadh na spriocanna idirmheánacha sin.

C. CÁILÍOCHT AN UISCE

1. 31982 L 0176: Treoir 84/176/CEE ón gComhairle an 22 Márta 1982 maidir le luachanna teorantacha agus cuspóirí cáilíochta do sceitheadh mearcair ag tionscal an leictrealaithe chlóralcaile (IO L 81, 27.3.1982, lch. 29), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31991 L 0692: Treoir 91/692/CEE ón gComhairle an 23.12.1991 (IO L 377, 31.12.1991, lch. 48);

31983 L 0513: Treoir 84/513/CEE ón gComhairle an 26 Meán Fómhair 1983 maidir le luachanna teorantacha agus cuspóirí cáilíochta do sceitheadh caidmiam (IO L 291, 24.10.1983, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31991 L 0692: Treoir 91/692/CEE ón gComhairle an 23.12.1991 (IO L 377, 31.12.1991, lch. 48);

31984 L 0156: Treoir 84/156/CEE ón gComhairle an 8 Márta 1984 maidir le luachanna teorantacha agus cuspóirí cáilíochta do sceitheadh mearcair ag earnálacha seachas tionscal an leictrealaithe chlóralcaile (IO L 74, 17.3.1984, lch. 49), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31991 L 0692: Treoir 91/692/CEE ón gComhairle an 23.12.1991 (IO L 377, 31.12.1991, lch. 48);

31986 L 0280: Treoir 86/280/CEE ón gComhairle an 12 Meitheamh 1986 maidir le luachanna teorantacha agus cuspóirí cáilíochta do sceitheadh substaintí contúirteacha áirithe atá folaithe i Liosta I den Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 76/464/CEE (IO L 181, 4.7.1986, lch. 16), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31991 L 0692: Treoir 91/692/CEE ón gComhairle an 23.12.1991 (IO L 377, 31.12.1991, lch. 48).

De mhaolú ar Airteagal 3 agus Iarscríbhinn I de Threoir 82/176/CEE, ar Airteagal 3 agus Iarscríbhinn I de Threoir 83/513/CEE, ar Airteagal 3 agus Iarscríbhinn I de Threoir 84/156/CEE, agus ar Airteagal 3 agus Iarscríbhinn II de Threoir 86/280/CEE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2007 sa Pholainn ag na luachanna teorantacha do sceitheadh sna huiscí dá dtagraítear in Airteagal 1 de Threoir 76/464/CEE [31] maidir le truailliú de bharr substaintí contúirteacha áirithe a sceitheadh i dtimpeallacht uisceach an Chomhphobail. Beidh feidhm ó dháta an aontachais ag na luachanna teorantacha do DDT, aildrin, díldrin, indrin agus isidrin atá leagtha amach in Iarscríbhinn II de Threoir 86/282/CEE.

2. 31991 L 0271: Treoir 91/271/CEE ón gComhairle an 21 Bealtaine 1991 maidir le cóireáil fuíolluisce uirbigh (IO L 135, 30.5.1991, lch. 40), mar atá arna leasú le:

- 31998 L 0015: Treoir 98/15/CE ón gCoimisiún an 27.2.1998 (IO L 67, 7.3.1998, lch. 29).

(a) De mhaolú ar Airteagail 3, 4, 5(2) agus (7) de Threoir 91/271/CE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2015 sa Pholainn ag na ceanglais do chórais bhailithe agus cóireáil fuíolluisce uirbigh i gcomhréir leis na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- aoi cheann an 31 Nollaig 2005, beidh an Treoir comhlíonta i 674 ceirtleán in ionannas le 69 % den lód iomlán in-bhithdhíghrádaithe,

- faoi cheann an 31 Nollaig 2010, beidh an Treoir comhlíonta i 1069 ceirtleán in ionannas le 86 % den lód iomlán in-bhithdhíghrádaithe,

- faoi cheann an 31 Nollaig 2013, beidh an Treoir comhlíonta i 1165 ceirtleán in ionannas le 91 % den lód iomlán in-bhithdhíghrádaithe.

(b) De mhaolú ar Airteagal 13 de Threoir 91/271/CE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2010 sa Pholainn ag na ceanglais do fhuíolluisce tionsclaíoch in-bhithdhíghrádaithe i gcomhréir leis an tábla thíos:

Earnáil Uimh. | Ainm earnála | Meastacháin den lód truailleán orgánach arna thomhas le p.e. i bhfuíolluisce arna sheachadadh chuig gléasraí cóireála fuíolluisce |

Iomlán: | Lena n-áirítear p.e. arna sheachadadh chuig gléasraí cóireála fuíolluisce le héifeacht bhitheolaíoch ar a laghad nó le héifeacht choibhéiseach chóireála |

1 | Próiseáil bainne | 801200 | 600000 |

2 4 | Monarú táirgí tórthaí agus glasraí, lena n-áirítear próiseáil prátaí | 500000 | 450000 |

| Táirgeadh deochanna, lena n-áirítear beoir: | 183300 | 144000 |

3 | Monarú agus buidéalú deochanna boga |

6 | Grúdlanna |

7 | Táirgeadh alcóil agus deochanna |

10 | alcólacha Tithe braiche |

5 | Tionscal na feola | 230160 | 108240 |

11 | Tionscal próiseála éisc | 0 | 0 |

Iomlán: | 1714660 | 1302240 |

D. AN TRUAILLIÚ TIONSCLAÍOCH A RIALÚ AGUS BAINISTÍOCHT BHAOIL

1. 31996 L 0061: Treoir 96/61/CE ón gComhairle an 24 Meán Fómhair 1996 maidir le cosc agus rialú iomlánaithe ar an truailliú (IO L 257, 10.10.1996, lch. 26).

(a) De mhaolú ar Airteagal 5(1) de Threoir 96/67/CE, ní bheidh feidhm sa Pholainn ag na ceanglais do dheonú ceadanna do fhearais atá ann maidir leis na fearais seo a leanas go dtí an 31 Nollaig 2010, a mhéad a bhaineann leis an oibleagáid na fearais sin a oibriú i gcomhréir le luachanna teorantacha astaíochta, paraiméadair choibhéiseacha nó bearta teicniúla arna mbunú ar na teicnící is fearr atá ar fáil i gcomhréir le hAirteagal 9(3) agus (4). Eiseofar ceadanna lánchomhordaithe do na fearais sin roimh an 30 Deireadh Fómhair 2007, ina mbeidh amchláir atá ceangailteach go leithleach le haghaidh lánchomhlíonadh a ghnóthú. Áiritheoidh na ceadanna sin go gcomhlíonfar faoi cheann an 30 Deireadh Fómhair 2007 na prionsabail ghinearálta a rialaíonn oibleagáidí bunúsacha na n-oibreoirí mar atá leagtha amach in Airteagal 3 den Treoir.

Tionscail fuinnimh, aicme 1.1 d'Iarscríbhinn I a ghabhann le Treoir 96/61/CE: fearais dóchain ar mó a n-ionchur teirmeach rátaithe ná 50 MW

1. Aspra-Sefako S.A., Sędziszów

2. Carbon Black Polska Sp. z o.o., Jasło

3. Ciepłownia "Bielszowice", Ruda Śląska

4. Ciepłownia "Mikołaj", Ruda Śląska

5. Ciepłownia "Nowy Wirek", Ruda Śląska

6. Ciepłownia C II Spółdzielni Mieszkaniowej "Świt", Ełk

7. Ciepłownia Huty CEDLER S.A., Sosnowiec

8. Ciepłownia KAZIMIERZ (ZEC w Katowicach), Katowice

9. Ciepłownia NIWKA (ZEC w Katowicach), Katowice

10. COWiK Bartoszyce Sp. z o.o. - kotłownia rejonowa, Bartoszyce

11. Dolnośląski Zakład Termoenergetyczny S.A., Dzierżoniów

12. Elektrociepłownia Bydgoszcz I, Bydgoszcz

13. Elektrociepłownia GIGA Sp. z o.o., Świdnik

14. Elektrociepłownia Gorlice, Gorlice

15. Elektrociepłownia WSK Rzeszów, Rzeszów

16. Elektrociepłownia Zduńska Wola Sp. z o.o., Zduńska Wola

17. ENERGOPON Sp. z o.o., Poniatowa

18. Komunalne Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej, Bydgoszcz

19. Kotłownia Miejska w Myszkowie, Myszków

20. Miejska Energetyka Cieplna Sp. z o.o., Ostrowiec Świętokrzyski

21. Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Włocławek

22. Mifama S.A., Mikołów

23. MPEC Sp. z o.o., Leszno

24. MPGK Włodawa, Włodawa

25. MZEC Sp. z o.o., Chojnice

26. Nadwiślańska Spółka Energetyczna Sp. z o.o., Bieruń

27. PEC Sp. z o.o., Jarocin

28. Przedsiębiorstwo Energetyczne Megawat Sp. z o.o. Z-1 Dębieńsko, Czerwionka - Leszczyny

29. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej, Katowice

30. Przedsiębiorstwo Energetyczne MEGAWAT Sp. z o.o. Zakład Z-2 Knurów, Czerwionka -Leszczyny

31. Przedsiębiorstwo Energetyczne MEGAWAT Sp. z o.o. Zakład Z-3 Szczygłowice, Czerwionka - Leszczyny

32. Przedsiębiorstwo Energetyczne Systemy Ciepłownicze S.A., Częstochowa

33. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej "Legionowo" Sp. z o.o., Legionowo

34. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej, Hajnówka

35. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej, Oborniki

36. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Sp. z o.o. w Ełku, Ełk

37. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Pułtusk

38. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej w Goleniowie Sp. z o.o., Goleniów

39. Przedsiębiorstwo Wielobranżowe ATEX Sp. z o.o., Zamość

40. RSW S.A. - Ciepłownia Ignacy, Rybnik

41. RSW S.A. - Ciepłownia Jankowice, Rybnik

42. RSW S.A. - Ciepłownia Rymer, Rybnik

43. RSW S.A. Elektrociepłownia Chwałowice, Rybnik

44. Spółdzielnia Mieszkaniowa "Zazamcze", Włocławek

45. VT ENERGO Sp. z o.o., Dobre Miasto

46. Zakład Energetyczny Częstochowa S.A., Częstochowa

47. Zakład Energetyczny w Sokołowie Podlaskim, Sokołów Podlaski

48. Zakład Energetyki Cieplnej, Wołomin

49. Zakład Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Bolesławiec

50. Zakład Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Nowy Dwór Mazowiecki

51. Zakład Gospodarki Ciepłowniczej Sp. z o.o., Tomaszów Mazowiecki

52. Zakład Produkcji Ciepła Żory, Żory

53. Zakłady Energetyki Cieplnej, Katowice

54. Zakłady Tworzyw Sztucznych Gamrat w Jaśle, Jasło

55. Zakład Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Tczew

Bainistíocht dramhaíola, aicme 5.4 d'Iarscríbhinn I a ghabhann le Treoir 96/61/CE: líonadh talaimh a fhaigheann níos mó ná 10 tona in aghaidh an lae nó ar mó a gcumas iomlán ná

25000

tona, amach ó líonadh talaimh do dhramhaíl thámh

Lp. | Aicme de réir Iarscríbhinn den Treoir | Cúige | Bardasacht | Baile |

1 | 5.4 | Dolnośląskie | Syców | Syców |

2 | 5.4 | Dolnośląskie | Żarów | Żarów |

3 | 5.4 | Dolnośląskie | Chojnów | Biała |

4 | 5.4 | Dolnośląskie | Mirsk | Mirsk |

5 | 5.4 | Dolnośląskie | Lwówek Śląski | Płóczki Dolne |

6 | 5.4 | Dolnośląskie | Wiązów | St. Wiązów |

7 | 5.4 | Dolnośląskie | Osiecznica | Świętoszów |

8 | 5.4 | Dolnośląskie | Lądek - Zdrój | Lądek - Zdrój |

9 | 5.4 | Dolnośląskie | Bystrzyca Kłodzka | Bystrzyca Kłodzka |

10 | 5.4 | Dolnośląskie | Ziębice | Ziębice |

11 | 5.4 | Dolnośląskie | Strzelin | Wąwolnica |

12 | 5.4 | Kujawsko-Pomorskie | Golub - Dobrzyń | Białkowo |

13 | 5.4 | Kujawsko-Pomorskie | Sępólno Krajeńskie | Włościborek |

14 | 5.4 | Kujawsko-Pomorskie | Chełmno | Osnowo |

15 | 5.4 | Kujawsko-Pomorskie | Tuchola | Bladowo |

16 | 5.4 | Kujawsko-Pomorskie | Pielgrzymka | Pielgrzymka |

17 | 5.4 | Lubelskie | Parczew | Królewski Dwór |

18 | 5.4 | Lubelskie | Terespol | Lebiedziew |

19 | 5.4 | Lubelskie | Ryki | Ryki |

20 | 5.4 | Lubelskie | Kurów | Szumów |

21 | 5.4 | Lubelskie | Włodawa | Włodawa |

22 | 5.4 | Lubelskie | Hrubieszów | Hrubieszów |

23 | 5.4 | Lubelskie | Krasnystaw | Wincentów |

24 | 5.4 | Lubuskie | Słubice | Kunowice |

25 | 5.4 | Lubuskie | Lubsko | Lubsko |

26 | 5.4 | Lubuskie | Żary | Sieniawa Żarska |

27 | 5.4 | Lubuskie | Kożuchów | Stypułów |

28 | 5.4 | Lubuskie | Iłowa | Czyżówek |

29 | 5.4 | Lubuskie | Nowogród Bobrzański | Klępin |

30 | 5.4 | Łódzkie | Rawa Mazowiecka | Pukinin |

31 | 5.4 | Łódzkie | Działoszyn | Działoszyn |

32 | 5.4 | Małopolskie | Słopnice | Słopnice Szlacheckie |

33 | 5.4 | Małopolskie | Proszowice | Żębocin |

34 | 5.4 | Mazowieckie | Tłuszcz | Wólka Kozłowska |

35 | 5.4 | Mazowieckie | Mszczonów | Marków Świnice |

36 | 5.4 | Mazowieckie | Białobrzegi | Sucha |

37 | 5.4 | Mazowieckie | Radziejowice | Krzyżówka |

38 | 5.4 | Mazowieckie | Teresin | Topołowa |

39 | 5.4 | Mazowieckie | Płońsk | Dalanówek |

40 | 5.4 | Mazowieckie | Żuromin | Brudnice |

41 | 5.4 | Opolskie | Namysłów | Ziemiełowice |

42 | 5.4 | Opolskie | Kietrz | Dzierzysław |

43 | 5.4 | Opolskie | Łubniany | Kępa |

44 | 5.4 | Opolskie | Zawadzkie | Kielcza |

45 | 5.4 | Opolskie | Głogówek | Nowe Kotkowice - Rozłochów |

46 | 5.4 | Opolskie | Komprachcice | Domecko |

47 | 5.4 | Opolskie | Paczków | Ujeździec |

48 | 5.4 | Opolskie | Olesno | Świercze |

49 | 5.4 | Opolskie | Leśnica | Leśnica |

50 | 5.4 | Podlaskie | Mońki | Świerzbienie |

51 | 5.4 | Podlaskie | Wysokie Mazowieckie | Wysokie Mazowieckie |

52 | 5.4 | Podlaskie | Suwałki | Sobolewo |

53 | 5.4 | Podlaskie | Zambrów | Czerwony Bór |

54 | 5.4 | Podlaskie | Sejny | Konstatynówka |

55 | 5.4 | Pomorskie | Bytów | Sierżno |

56 | 5.4 | Pomorskie | Czarne | Nadziejewo |

57 | 5.4 | Pomorskie | Miastko | Gatka |

58 | 5.4 | Pomorskie | Człuchów | Kiełpin |

59 | 5.4 | Pomorskie | Pelpin | Ropuchy |

60 | 5.4 | Pomorskie | Wicko | Lucin |

61 | 5.4 | Pomorskie | Sztum | Nowa Wieś |

62 | 5.4 | Śląskie | Wilkowice | Wilkowice |

63 | 5.4 | Śląskie | Krzyżanowice | Tworków |

64 | 5.4 | Świętokrzyskie | Małogoszcz | Mieronice |

65 | 5.4 | Świętokrzyskie | Ożarów | Julianów |

66 | 5.4 | Świętokrzyskie | Połaniec | Luszyca |

67 | 5.4 | Świętokrzyskie | Busko Zdrój | Dobrowoda |

68 | 5.4 | Świętokrzyskie | Włoszczowa | Włoszczowa "Kępny Ług" |

69 | 5.4 | Świętokrzyskie | Strawczyn | Promnik |

70 | 5.4 | Wamińsko-Mazurskie | Mikołajki | Zełwągi |

71 | 5.4 | Wamińsko-Mazurskie | Działdowo | Zakrzewo |

72 | 5.4 | Wamińsko-Mazurskie | Pasłęk | Pasłęk |

73 | 5.4 | Warmińsko-Mazurskie | Biskupiec | Adamowo |

74 | 5.4 | Warmińsko-Mazurskie | Reszel | Worpławki |

75 | 5.4 | Warmińsko-Mazurskie | Lidzbark Warmiński |

76 | 5.4 | Warmińsko-Mazurskie | Ryn | Knis |

77 | 5.4 | Warmińsko-Mazurskie | Reszel | Pudwagi |

78 | 5.4 | Wielkopolskie | Grodzisk Wlkp. | Czarna Wieś |

79 | 5.4 | Wielkopolskie | Złotów | Międzybłocie |

80 | 5.4 | Wielkopolskie | Rogoźno | Studzeniec |

81 | 5.4 | Wielkopolskie | Trzcianka | Trzcianka |

82 | 5.4 | Wielkopolskie | Gostyń | Dalabuszki |

83 | 5.4 | Wielkopolskie | Opalenica | Jastrzębniki |

84 | 5.4 | Wielkopolskie | Ostrzeszów | Ostrzeszów |

85 | 5.4 | Wielkopolskie | Jutrosin | Jutrosin |

86 | 5.4 | Zachodniopomorskie | Sławno | Gwiazdowo |

87 | 5.4 | Zachodniopomorskie | Świdwin | Świdwinek 2 |

88 | 5.4 | Zachodniopomorskie | Gryfice | Smolęcin |

89 | 5.4 | Zachodniopomorskie | Dziwnów | Międzywodzie |

90 | 5.4 | Zachodniopomorskie | Drawsko Pomorskie | Mielenko Drawskie |

91 | 5.4 | Zachodniopomorskie | Marianowo | Marianowo |

(b) De mhaolú ar Airteagal 5(1) de Threoir 96/67/CE, ní bheidh feidhm sa Pholainn ag na ceanglais do dheonú ceadanna do fhearais atá ann maidir leis na fearais seo a leanas go dtí an dáta atá sonraithe do gach fearas, a mhéad a bhaineann leis an oibleagáid na fearais sin a oibriú i gcomhréir le luachanna teorantacha astaíochta, paraiméadair choibhéiseacha nó bearta teicniúla arna mbunú ar na teicnící is fearr atá ar fáil i gcomhréir le hAirteagal 9(3) agus (4). Eiseofar ceadanna lánchomhordaithe do na fearais seo roimh an 30 Deireadh Fómhair 2007, ina mbeidh amchláir atá ceangailteach go leithleach le haghaidh lánchomhlíonadh a ghnóthú. Áiritheoidh na ceadanna sin go gcomhlíonfar faoi cheann an 30 Deireadh Fómhair 2007 na prionsabail ghinearálta a rialaíonn oibleagáidí bunúsacha na n-oibreoirí mar atá leagtha amach in Airteagal 3 den Treoir.

1. | Zakłady Chemiczne "Wizów S.A.", Bolesławiec Śląski | faoi cheann 30.6.2010 |

2. | "ENERGOTOR-TORUŃ S.A." | faoi cheann 30.6.2010 |

3. | Zespół Elektrociepłowni "Bydgoszcz S.A. EC II" | faoi cheann 31.12.2010 |

4. | Zespół Elektrociepłowni "Bydgoszcz S.A. EC I" | faoi cheann 31.12.2010 |

5. | Zakłady Chemiczne "Nitro-Chem S.A.", Bydgoszcz | faoi cheann 31.12.2010 |

6. | Zakłady Chemiczne "Organika-Zachem", Bydgoszcz | faoi cheann 31.12.2010 |

7. | Inowrocławskie Zakłady Chemiczne "Soda Mątwy S.A." | faoi cheann 31.12.2010 |

8. | Janikowskie Zakłady Sodowe "Janikosoda S.A." | faoi cheann 31.12.2010 |

9. | Miejskie Przedsiębiorstwo Oczyszczania, Wysypisko Miejskie, Toruń | faoi cheann 31.12.2009 |

10. | ELANA S.A., Toruń | faoi cheann 30.6.2010 |

11. | Spółka Pracownicza Rolmil Mileszewy "Rolmil Sp. z o.o., Jabłonowo Pomorskie | faoi cheann 31.12.2010 |

12. | Łęczyńska Energetyka Sp. z o.o. w Bogdance, Puchaczów | faoi cheann 31.12.2010 |

13. | MEGATEM EC Lublin | faoi cheann 31.12.2010 |

14. | Spółdzielnia Pracy Chemików XENON Zakład w Rąbieniu | faoi cheann 31.12.2010 |

15. | Tomaszowskie Zakłady Drobiarskie "ROLDROB" S.A., Tomaszów Mazowiecki | faoi cheann 31.12.2010 |

16. | Kutnowskie Zakłady Drobiarskie EXDROB S.A. w Kutnie | faoi cheann 30.10.2010 |

17. | Huta im. T. Sendzimira S.A. w Krakowie — Piece koksownicze | faoi cheann 31.12.2010 |

18. | Przedsiębiorstwo Materiałów Ogniotrwałych, Kraków | faoi cheann 31.12.2010 |

19. | Cementownia Nowa Huta S.A., Kraków | faoi cheann 31.12.2010 |

20. | Bolesław- Recycling w Bukownie | faoi cheann 31.12.2010 |

21. | Elektrociepłownia Pruszków I (Elektrociepłownie Warszawskie S.A.), Pruszków | faoi cheann 31.12.2010 |

22. | Ciepłownia Wola (Elektrociepłownie Warszawskie S.A.), Warszawa | faoi cheann 31.12.2010 |

23. | URSUS - MEDIA Sp. z o.o., Warszawa | faoi cheann 31.12.2010 |

24. | KERAMZYT Przedsiębiorstwo Kruszyw Lekkich Sp. z o.o., Mszczonów | faoi cheann 30.11.2010 |

25. | Metsa Tissue S.A. (former Warszawskie Zakłady Papiernicze w Konstancinie Jeziornej), Konstancin Jeziorna | faoi cheann 31.12.2009 |

26. | Reckitt Benckiser (Poland) S.A., Dwór Mazowiecki | faoi cheann 31.12.2010 |

27. | Tarchomińskie Zakłady Farmaceutyczne POLFA S.A., Warszawa | faoi cheann 31.12.2010 |

28. | Elektrownia Blachownia, Kędzierzyn Koźle | faoi cheann 31.12.2010 |

29. | Południowe Zakłady Rafineryjne NAFTOPOL S.A. - Oddział w Kędzierzyn Koźle | faoi cheann 31.12.2009 |

30. | Huta "Andrzej", Zawadzkie | faoi cheann 31.12.2010 |

31. | Huta Małapanew w Ozimku — presently: Małapanew Zakłady Odlewnicze Sp. z o.o. | faoi cheann 31.12.2010 |

32. | Visteon Corporation - Visteon Poland S.A., Praszka | faoi cheann 31.12.2010 |

33. | Zakłady Azotowe "Kędzierzyn" S.A., Kędzierzyn — Koźle | faoi cheann 31.12.2010 |

34. | Petro Carbo Chem S.A. — divided into two companies: "Synteza" S.A., Zakład Kędzierzyn-Koźle | faoi cheann 30.6.2010 |

35. | Zakład Utylizacyjny WĘGRY, Węgry | faoi cheann 31.12.2010 |

36. | Opolskie Zakłady Drobiarskie Continental Grain Company S.A., Opole | faoi cheann 31.12.2009 |

37. | Przedsiębiorstwo Produkcyjno Handlowe "Ferma-Pol" Sp. z o.o. w Zalesiu | faoi cheann 31.12.2010 |

38. | Zakład Usług Technicznych FASTY Sp. z o.o., Białystok | faoi cheann 31.12.2010 |

39. | Zakład Produkcji Pasz "KEMOS", Suwałki | faoi cheann 31.12.2010 |

40. | Przedsiębiorstwo Transportowe NECKO Sp. z o.o., Augustów | faoi cheann 31.12.2010 |

41. | Zakład Utylizacji Sp. z o.o., Gdańsk | faoi cheann 31.12.2010 |

42. | POLDANOR S.A., Przechlewo | faoi cheann 31.12.2010 |

43. | Elektrociepłownia ZABRZE, Zabrze | faoi cheann 31.12.2010 |

44. | Elektrownia EC1, Bielsko — Biała | faoi cheann 31.12.2010 |

45. | Elektrociepłownia SZOMBIERKI, Bytom | faoi cheann 31.12.2010 |

46. | Huta CZĘSTOCHOWA | faoi cheann 31.12.2010 |

47. | Kombinat Koksowniczy "Zabrze" — Koksownia Dębieńsko, Czerwionka - Leszczyny | faoi cheann 31.12.2009 |

48. | KK ZABRZE S.A. Koksownia RADLIN, Radlin | faoi cheann 31.12.2009 |

49. | KK ZABRZE S.A. Koksownia JADWIGA, Zabrze | faoi cheann 31.12.2009 |

50. | Huta Batory S.A., Chorzów | faoi cheann 31.12.2010 |

51. | Huta JEDNOŚĆ, Siemianowice Śląskie | faoi cheann 31.12.2010 |

52. | Zakłady Mechaniczne BYTOM, Bytom | faoi cheann 31.12.2010 |

53. | Huta Łaziska S.A., Łaziska Górne | faoi cheann 31.12.2010 |

54. | Kombinat Koksochemiczny ZABRZE S.A. — Zakład Destylacji Smoły, Zabrze | faoi cheann 31.12.2010 |

55. | POLIFARB Cieszyn — Wrocław, Oddział Cieszyn | faoi cheann 31.12.2009 |

56. | Zakłady Chemiczne ORGANIKA-AZOT S.A., Jaworzno | faoi cheann 31.12.2010 |

57. | AGROB EKO, Zabrze | faoi cheann 31.12.2010 |

58. | Miejskie Przedsiębiorstwo Gospodarki Komunalnej, Świętochłowice | faoi cheann 31.12.2010 |

59. | INDYKPOL S.A., Olsztyn | faoi cheann 31.12.2010 |

60. | Gospodarstwo Rolne Skarbu Państwa Raszewy, Żerków | faoi cheann 31.12.2010 |

61. | Gospodarstwo Spółdzielcze AGROFIRMA, Wroniawy | faoi cheann 31.12.2010 |

62. | Kombinat rolniczo-przemysłowy "Manieczki" Sp. z o.o., Brodnica | faoi cheann 31.12.2010 |

63. | Ośrodek Hodowli Zarodowej "Garzyń" Sp. z o.o., Krzemieniewo | faoi cheann 31.12.2010 |

64. | AGRO-MEAT, Koszalin | faoi cheann 31.12.2010 |

65. | Spółdzielnia AGROFIRMA Witkowo, Stargard Szczeciński | faoi cheann 31.12.2010 |

66. | Instytut Zootechniki — ferma Kołbacz, Stare Czarnowo | faoi cheann 31.12.2010 |

2. 32001 L 0080: Treoir 2001/80/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Deireadh Fómhair 2001 maidir le hastaíochtaí truailleán áirithe san aer ó ollghléasraí dócháin a theorannú (IO L 309, 27.11.2001, lch. 1).

(a) De mhaolú ar Airteagal 4(3) agus cuid A d'Iarscríbhinní III go IV de Threoir 2001/80/CE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2015 ar a dhéanaí ag na luachanna teorantacha astaíochta do dhé-ocsaíd sulfair maidir leis na gléasraí seo a leanas:

1. EL. BEŁCHATÓW, 2 x coire cumhachta BB-1150

2. EL. TURÓW, 1 x coire cumhachta OP 650 b - 2012, 1 x coire cumhachta OP 650 b - 2013

3. EL. KOZIENICE, 5 x coire cumhachta OP-650

4. EL. DOLNA ODRA, 1 x coire cumhachta OP-650

5. El. POMORZANY, 2 x coire cumhachta Benson OP-206, 1 x coire cumhachta WP - 120

6. EL. SZCZECIN, 2 x coire cumhachta OP-130

7. Elektrownia im. T. Kościuszki S.A. w Połańcu, 2 x coire cumhachta EP-650

8. Elektrownia Rybnik S.A., 3 x coire cumhachta OP-650

9. Zespół Elektrowni Ostrołęka S.A., EL. OSTROŁĘKA "B", 2 x coire cumhachta OP-650

10. Południowy Koncern Energetyczny S.A., Elektrownia "Łagisza", 3 x OP-380k coire cumhachta

11. Elektrownia "Skawina" S.A., 4 x OP-230 coire cumhachta, 4 x OP-210 coire cumhachta

12. Elektrownia "Stalowa Wola" S.A., 4 x OP-150 coire cumhachta, 2 x OP-380k coire cumhachta

13. Elektrociepłownie Warszawskie S.A., EC "Siekierki", 2 x OP-230 coire cumhachta, 1 x OP-380 coire cumhachta, 3 x OP-430 coire cumhachta, 1 x WP-200 coire cumhachta, 3 x WP-120 coire cumhachta

14. Elektrociepłownie Warszawskie S.A., EC "Żerań", 5 x OP 230 coire cumhachta, 4 x WP 120 coire cumhachta

15. Elektrociepłownia nr 2, Łódź, 1 x OP 130 coire cumhachta, 1 x OP 130 coire cumhachta - 2014, 1 x OP 140 coire cumhachta

16. Elektrociepłownia nr 3, Łódź, 1 x OP 230 coire cumhachta, 1 x OP 230 coire cumhachta - 2014

17. Elektrociepłownia nr 4, Łódź, 4 x WP 120 coire cumhachta

18. KOGENERACJA S.A., Wrocław, Elektrociepłownia Czechnica, 4 x OP 130 coire cumhachta

19. KOGENERACJA S.A., Wrocław, Elektrociepłownia Wrocław, 2 x OP 430 coire cumhachta, 1 x WP 70 coire cumhachta, 1 x WP 120 coire cumhachta

20. Elektrociepłownie Wybrzeże S.A., Elektrociepłownia Gdańska, 2 x OP 70C coire cumhachta, 1 x OP 230 coire cumhachta- 2012, 1 x OP 230 coire cumhachta

21. Elektrociepłownie Wybrzeże S.A., Elektrociepłownia Gdyńska, 1 x WP 120 coire cumhachta

22. Zespół Elektrociepłowni Bydgoszcz S.A., Elektrociepłownia Bydgoszcz II, 2 x OP 230 coire cumhachta

23. Elektrociepłownia Białystok S.A., 2 x OP 140 coire cumhachta, 1 x OP 230 coire cumhachta

24. Elektrociepłownia Zabrze S.A., 2 x WP 120 coire cumhachta

25. Elektrociepłownia Będzin S.A., 2 x OP 140 coire cumhachta

26. Elektrociepłownia Gorzów S.A., 2 x OP 140 coire cumhachta

27. Elektrociepłownia Elbląg S.A., 3 x OP 130 coire cumhachta, 1 x WP 120 coire cumhachta

28. Elektrociepłownia Toruń S.A., 2 x WP 120 coire cumhachta

29. EC Lublin Wrotków, 2 x WP 70 coire cumhachta

30. Zakład Elektrociepłowni, Polskiego Koncernu Naftowego "Orlen" S.A., 1 x OO 220 coire cumhachta, 3 x OO-320 coire cumhachta, 4 x OO-420 coire cumhachta

31. Energetyka Dwory Sp. z o.o., 1 x OP-140 coire cumhachta - 2012

32. EC ANWIL S.A, Włocławek, 1 x OO-230 coire cumhachta, 2 x OO-260 coire cumhachta

33. Zakłady Azotowe "PUŁAWY" S.A., Zakład Elektrociepłowni, Puławy, 2 x OP-215 coire cumhachta

34. Huta im. T. Sendzimira S.A., 4 x TP-230 coire cumhachta, 1 x OP-230 coire cumhachta

35. EC Rafinerii Gdańskiej, 2 x OOP-160 coire cumhachta

36. EC II Elana S.A., Toruń, 4 x OO-120 coire cumhachta

Le linn na hidirthréimhse sin, ní rachaidh astaíochtaí de dhé-ocsaíd sulfair ó ghléasraí dóchain de bhun Threoir 2001/80/CE thar na huasteorainneacha seo a leanas:

- 2008: 454000 tona in aghaidh na bliana;

- 2010: 426000 tona in aghaidh na bliana;

- 2012: 358000 tona in aghaidh na bliana.

(b) De mhaolú ar Airteagal 4(3) agus cuid A d'Iarscríbhinn VI de Threoir 2001/80/CE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2017 ag na luachanna teorantacha astaíochta d'ocsaíd nítrigine is infheidhme amhail ón 1 Eanáir 2016 maidir leis na gléasraí seo a leanas ar mó a n-ionchur teirmeach rátaithe ná 500 MW th:

1. Zespół Elektrowni PAK, EL. ADAMÓW, 3 x OP 380 b coire cumhachta, 2 x OP 380 b coire cumhachta

2. EL. KOZIENICE, 3 x OP-650 coire cumhachta, 2 x AP-1650 coire cumhachta

3. EL. DOLNA ODRA, 5 x OP-650 coire cumhachta

4. Elektrownia im. T. Kościuszki S.A., Połaniec, 6 x EP-650 coire cumhachta

5. Elektrownia Rybnik S.A., 5 x OP-650 coire cumhachta

6. Zespół Elektrowni Ostrołęka S.A, EL. OSTROŁĘKA "B", 1 x OP-650 coire cumhachta

7. Południowy Koncern Energetyczny S.A., Elektrownia Jaworzno III, 6 x OP-650 coire cumhachta

8. Południowy Koncern Energetyczny S.A., Elektrownia Łaziska, 2 x OP-380 coire cumhachta, 4 x OP-650 coire cumhachta,

9. Południowy Koncern Energetyczny S.A., Elektrownia Łagisza, 2 x OP-380k coire cumhachta

10. Elektrownia "Opole" S.A., 4 x BP-1150 coire cumhachta

11. Elektrociepłownie Warszawskie S.A., EC "Siekierki", 2 x OP-230 coire cumhachta

12. Elektrociepłownie Warszawskie S.A., EC "Kawęczyn", 1 x WP-120 coire cumhachta, 2 x WP-200 coire cumhachta

13. Elektrociepłownia nr 3, Łódź, 2 x OP 130 coire cumhachta, 1 x OP 230 coire cumhachta

14. Elektrociepłownia nr 4, Łódź, 2 x OP 230 coire cumhachta

15. Elektrociepłownia "Kraków" S.A., 2 x BC-90 coire cumhachta, 2 x BC-100 coire cumhachta, 4 x WP 120 coire cumhachta

16. Elektrociepłownie Wybrzeże S.A., Elektrociepłownia Gdyńska, 2 x OP 230 coire cumhachta

17. Zespół Elektrociepłowni Bydgoszcz S.A., Elektrociepłownia Bydgoszcz II, 2 x OP 230 coire cumhachta

18. Zespół Elektrociepłowni Poznańskich S.A., EC II Poznań Karolin, 2 x OP 140 coire cumhachta, 2 x OP 430 coire cumhachta

19. EC Nowa Sp. z o.o., Dąbrowa Górnicza, 1 x OPG-230 coire cumhachta, 4 x OPG-230 coire cumhachta, 1 x OPG-430 coire cumhachta

20. Zakłady Azotowe "PUŁAWY" S.A., Zakład Elektrociepłowni, Puławy, 3 x OP-215 coire cumhachta

21. INTERNATIONAL PAPER-KWIDZYN S.A., Wydział Energetyczny, 4 x OP-140 coire cumhachta

Le linn na hidirthéimhse sin, ní rachaidh astaíochtaí d'ocsaíd nítrigine ó ghléasraí dóchain de bhun Threoir 2001/80/CE thar na huasteorainneacha seo a leanas:

- 2008: 254000 tona in aghaidh na bliana;

- 2010: 251000 tona in aghaidh na bliana;

- 2012: 239000 tona in aghaidh na bliana;

(c) De mhaolú ar Airteagal 4(3) agus cuid A d'Iarscríbhinn VII de Threoir 2001/80/CE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2017 ag na luachanna teorantacha astáiochta do dheannach i gcás astaíochtaí deannaigh ó na gléasraí bardasacha giniúna teasa seo a leanas.

1. Ciepłownia Miejska Łomża, 3 x WR-25 coire uisce

2. Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Spółka z o.o., Ciepłownia "Zatorze", Leszno, 3 x WR-25 coire uisce

3. Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Spółka z o.o., Chełm, 2 x WR-25 coire uisce, 1 x WR-10 coire uisce

4. Ciepłownia Miejska Sieradz, 2 x WR-25 coire uisce

5. LUBREM S.C., Centralna Ciepłownia w Dęblinie, 3 x WR-25 coire uisce

6. Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Spółka z o.o., Ciepłownia "Zachód", Białystok, 3 x WR-25 coire uisce

7. Komunalne Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Karczew, 3 x WR-25 coire uisce

8. Ciepłownia C III Ełk, 3 x WR-25 coire uisce

9. Ciepłownia-Zasanie Przemyśl, 3 x WR-25 coire uisce

10. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Spółka z o.o., Biała Podlaska, 2 x WR-25 coire uisce

11. Ciepłownia "Rejtan" Częstochowa, 3 x WR-25 coire uisce

12. Centralna Ciepłownia w Ciechanowie, PEC Sp. z o.o., Ciechanów, 3 x WR-25 coire uisce, 3 x OR-10 coire gala

13. Wojewódzkie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej w Legnicy S.A., 1 x WR-46 coire uisce, 2 x OR 32 coire gala

14. OPEC Grudziądz, 2 x WR-25 coire uisce, 3 x OR-32 coire gala

15. Ciepłownia Miejska Malbork, 2 x WR-10 coire uisce

16. ATEX Sp. z o.o Przedsiębiorstwo Wielobranżowe Zamość, 3 x WR-25 coire uisce

17. Miejskie Przedsiębiorstwo Gospodarki Komunalnej Sp. z o.o., Krosno, 2 x WR-10 coire uisce - 2015,2 x WR - 10 coire uisce

18. Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Tarnowskie Góry, 2 x WR-25 coire uisce

19. Zakład Energetyki Cieplnej Tczew Sp. z o.o., 2 x WR - 25 coire uisce

20. Elektrociepłownia "Zduńska Wola" Sp. z o.o., 3 x OR-32 coire gala, 1 x WR-25 coire uisce

21. Miejska Energetyka Cieplna Sp. z o.o., Kotłownia Zachód, Piła, 2 x WR-25 coire uisce

22. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej, Gniezno, 2 x WR-25 coire uisce, 1 x WLM-5 coire uisce - 2015

23. Szczecińska Energetyka Cieplna Sp. z o.o., 2 x WR-25 coire uisce

24. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej "Legionowo" Sp. z o.o., 3 x WR-25 coire uisce

25. Kalisz -Piwonice S.A., 3 x WR25 coire uisce, 1 x OSR-32 coire gala

26. Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej, Ciepłownia Główna, Suwałki, 4 x WR-25 coire uisce

27. Radomskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej "RADPEC" S.A., 3 x WR-25 coire uisce

28. Miejski Zakład Gospodarki Komunalnej Piotrków Trybunalski, 2 x WR-25 coire uisce

29. Zakład Gospodarki Komunalnej i Mieszkaniowej, Ciepłownia Miejska, Pabianice, 4 x WR-25 coire uisce.

Ina theannta sin, ní rachaidh cion céatadáin na ngléasraí atá liostaithe thuas thar an méid seo a leanas:

- astaíochtaí de dhé-ocsaíd sulfair:

2008: 20 % de chumhacht fhoriomlán na hearnála amhail i 2001

2013: 19 % de chumhacht fhoriomlán na hearnála amhail i 2001;

- astaíochtaí d'ocsaíd nítrigine:

2016: 24 % de chumhacht fhoriomlán na hearnála amhail i 2001;

- astaíochtaí deannaigh:

Le linn na tréimhse go léir: 2 % de chumhacht fhoriomlán na hearnála amhail i 2001.

(d) Faoi cheann an 1 Eanáir 2008, agus arís faoi cheann an 1 Eanáir 2012, tíolacfaidh an Pholainn don Choimisiún plean arna thabhairt suas chun dáta, lena n-áirítear plean infheistíochta, chun gléasraí neamhchomhlíontacha atá fágtha a ailíniú de réir a chéile agus céimeanna á sainiú go soiléir chun an acquis a chur i bhfeidhm. Áiritheoidh an dá phlean sin go laghdófar tuilleadh ar na hastaíochtaí faoi na spriocanna idirmheánacha thuas agus gurb é a sprioc astaíochtaí de dhé-ocsaíd sulfair is lú ná 400000 tona i 2010 agus 300000 tona i 2015.

Má mheasann an Coimisiún, ag féachaint dó go háirithe do na héifeachtaí comhshaoil agus don ghá saobhadh iomaíochta sa mhargadh inmheánach de bharr na socruithe inmheánacha a laghdú, nach leor na pleananna sin chun na cuspóirí sin a chomhall, cuirfidh sé an Pholainn ar an eolas faoi. Laistigh de na trí mhí ina dhiaidh sin, cuirfidh an Pholainn in iúl na bearta atá glactha aici chun na cuspóirí sin a chomhall. Má mheasann an Coimisiún iardain, i gcomhairle leis na Ballstáit, nach leor na bearta sin chun na cuspóirí sin a chomhall, cuirfidh sé tús le himeachtaí um shárú faoi Airteagal 226 de Chonradh CE.

E. SÁBHÁILTEACHT NÚICLÉACH AGUS COSAINT ÓN RADAÍOCHT

31997 L 0043: Treoir 97/43/CEFA ón gComhairle an 30 Meitheamh 1997 maidir le cosaint sláinte daoine aonair in aghaidh chontúirtí na radaíochta ianúcháin i ndáil le taispeánadh míochaine, agus ag aisghairm Threoir 84/466/CEFA (IO L 180, 9.7.1997, lch. 22).

De mhaolú ar Airteagal 8 de Threoir 97/43/CEFA, ní bheidh feidhm sa Pholainn go dtí an 31 Nollaig 2006 ag na forálacha maidir le trealamh raideolaíochta. Ní chuirfear trealamh den sórt sin ar an margadh de chuid Ballstát eile.

[1] NACE: feic 31990 R 3037: Rialachán (CEE) Uimh. 3037/90 ón gComhairle an 9 Deireadh Fómhair 1990 maidir le haicmiú staidrimh gníomhaíochtaí eacnamaíocha sa Chomhphobal Eorpach (IO L 293, 24.10.1990, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le 32002 R 0029: Rialachán (CE) Uimh. 29/2000 ón gCoimisiún an 19.12.2001 (IO L 6, 10.1.2002, lch. 3).

[2] Mar atá arna leagan amach i Moladh 96/280/CE ón gCoimisiún an 3 Aibreán 1996 maidir le sainmhíniú ar ghnóthais bheaga agus meánmhéide (IO L 107, 30.4.1996, lch. 4).

[3] Mar atá arna leagan amach i Moladh 96/280/CE ón gCoimisiún an 3 Aibreán 1996 maidir le sainmhíniú ar ghnóthais bheaga agus meánmhéide (IO L 107, 30.4.1996, lch. 4).

[4] De réir bhrí Iarscríbhinn C den Chlár réime ilearnálach Comhphobail maidir le cabhair réigiúnach do mhórthionscadail infheistíochta (IO C 70, 19.3.2002, lch. 8).

[5] IO C 74, 10.3.1998, lch. 9.

[6] Treoir 76/464/CEE ón gComhairle maidir le truailliú de bharr substaintí contúirteacha áirithe a sceitheadh i dtimpeallacht uisceach an Chomhphobail (IO L 129, 18.5.1976, lch. 23), mar atá arna leasú.

[7] Treoir 82/176/CEE ón gComhairle maidir le luachanna teorantacha agus cuspóirí cáilíochta do sceitheadh mearcair ag tionscal an leictrealaithe chlóralcaile (IO L 81, 27.3.1982, lch. 29), mar atá arna leasú.

[8] Treoir 83/513/CEE ón gComhairle maidir le luachanna teorantacha agus cuspóirí cáilíochta do sceitheadh caidmiam (IO L 291, 24.10.1983, lch. 1), mar atá arna leasú.

[9] Treoir 84/156/CEE ón gComhairle maidir le luachanna teorantacha agus cuspóirí cáilíochta do sceitheadh mearcair ag earnálacha seachas tionscal an leictrealaithe chlóralcaile (IO L 74, 17.3.1984, lch. 49), mar atá arna leasú.

[10] Treoir 86/280/CEE ón gComhairle maidir le luachanna teorantacha agus cuspóirí cáilíochta do sceitheadh substaintí contúirteacha áirithe atá folaithe i Liosta I den Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 76/464/CEE (IO L 181, 4.7.1986, lch. 16), mar atá arna leasú.

[11] Moladh 96/280/CE ón gCoimisiún an 3 Aibreán 1996 maidir le sainmhíniú ar ghnóthais bheaga agus meánmhéide (IO L 107, 30.4.1996, lch. 4).

[12] Treoir 91/271/CEE ón gComhairle maidir le cóireáil fuíolluisce uirbigh (IO L 135, 30.5.1991, lch. 40). Treoir mar atá arna leasú le Treoir 98/15/CE ón gCoimisiún (IO L 67, 7.3.1998, lch. 29).

[13] Treoir 1999/31/CE ón gComhairle maidir le líonadh talún le dramhaíl (IO L 182, 16.7.1999, lch. 1).

[14] Moladh 96/280/CE ón gCoimisiún an 3 Aibreán 1996 maidir le sainmhíniú ar ghnóthais bheaga agus meánmhéide (IO L 107, 30.4.1996, lch. 4).

[15] Treoir 96/61/CE ón gComhairle maidir le cosc agus rialú iomlánaithe ar an truailliú (IO L 257, 10.10.1996, lch. 26).

[16] Treoir 2001/80/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le hastaíochtaí truailleán áirithe san aer ó ollghléasraí dócháin a theorannú (IO L 309, 27.11.2001 lch. 3).

[17] IO L 37, 3.2.2001, lch. 3.

[18] Rialachán (CE) Uimh. 412/97 ón gCoimisiún ag leagan síos rialacha mionsonraithe chur i bhfeidhm Rialachán (CE) Uimh. 2200/96 ón gComhairle maidir le haitheantas eagraíochtaí táirgeoirí (IO L 62, 4.3.1997, lch. 16). Rialachán mar atá arna leasú go deireanach le Rialachán (CE) Uimh. 1220/2001 ón gCoimisiún (IO L 153, 8.6.2001, lch. 10)

[19] IO L 281, 4.11.1999, lch. 30. Rialachán mar atá arna leasú go deireanach le Rialachán (CE) Uimh. 1830/2002 ón gCoimisiún (IO L 277, 15.10.2002, lch. 15).

[20] Treoir 92/46/CEE ón gComhairle ag leagan síos na rialacha sláinte chun bainne amh, bainne teaschóireáilte agus táirgí bunaithe ar bhainne a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 268, 14.9.1992, lch. 1). Treoir mar atá arna leasú go deireanach le Treoir 94/71/CE ón gComhairle (IO L 368, 31.12.1994, lch. 33).

[21] Treoir 2000/29/CE ón gComhairle maidir le bearta cosanta i gcoinne orgánaigh atá dochrach do phlandaí nó táirgí plandaí a thabhairt isteach sa Chomhphobal agus i gcoinne a leathadh laistigh den Chomhphobal (IO L 169, 10.7.2000, lch. 1). Treoir mar atá arna leasú go deireanach le Treoir 2002/36/CE ón gCoimisiún (IO L 116, 3.5.2002, lch. 16 ).

[22] Uiscí an Chomhphobail.

[23] Uiscí an Chomhphobail agus limistéir thar dhlínse iascaigh de chuid Stát cósta eile.

[24] IO L 228, 9.9.1996, lch. 1.

[25] IO L 76, 23.3.1992, lch. 1. Treoir mar atá arna leasú go deireanach le Treoir 2000/47/CE (IO L 193, 29.7.2000, lch. 73).

[26] IO L 194, 25.7.1975, lch. 39. Treoir mar atá arna leasú go deireanach ag Treoir 96/350/CE ón gCoimisiún (IO L 135, 6.6.1996, lch. 32).

[27] IO L 78, 26.3.1991, lch. 32.

[28] IO L 275, 10.10.1996, lch. 26.

[29] IO L 194, 25.7.1975, lch. 39. Treoir mar atá arna leasú go deireanach le Treoir 96/350/CE ón gCoimisiún (IO L 135, 6.6.1996, lch. 32).

[30] IO L 377, 31.12.1991, lch. 20. Treoir mar atá arna leasú go deireanach le Treoir 94/31/CE (IO L 168, 2.7.1994, lch. 28).

[31] IO L 129, 18.5.1976, lch 23. Treoir mar atá arna leasú go deireanach le Treoir 2000/60/CE (IO L 327, 22.12.2000, lch. 1).

--------------------------------------------------

Foscríbhinn A

dá dtagraítear in Iarscríbhinn XII [*]

[*] Féach IO C 227 E (Eagrán Speisialta), 23.9.2003, lch. 763.

--------------------------------------------------

Foscríbhinn B

dá dtagraítear i gCaibidil 6, Roinn B, Foroinn I, pointe 1 d'Iarscríbhinn XII [*]

Liosta bunaíochtaí do fheoil dhearg atá i mbun trasdula, lena n-áirítear easnaimh agus teorainneacha ama chun na heasnaimh ama sin a cheartú

[*] Féach IO C 227 E (Eagrán Speisialta), 23.9.2003, lch. 1392.

--------------------------------------------------

Foscríbhinn C

dá dtagraítear i gCaibidil 6, Roinn B, Foroinn I, pointe 2 d'Iarscríbhinn XII [*]

Liosta de bhunaíochtaí a bhfuil acu córas cásanna neamhshaibhrithe faoi réir socruithe idirthréimhseacha (Treoir 1999/74/EC, Airteagal 5(1), (4) agus (5)

[*] Féach IO C 227 E (Eagrán Speisialta), 23.9.2003, lch. 1485.

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN XIII

Liosta dá dtagraítear in Airteagal 24 den Ionstraim Aontachais: An tSlóivéin

1. SAORGHLUAISEACHT EARRAÍ

32001 L 0083: Treoir 2001/83/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 6 Samhain 2001 maidir leis an gcód Comhphobail a bhaineann le táirgí míochaine d'úsáid an duine (IO L 311, 28.11.2001, lch. 67).

Údaruithe margaíochta do na táirgí cógaisíochta atá ar na liostaí (i bhFoscríbhinn A a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo mar atá arna soláthar ag an tSlóivéin in aon teanga amháin) arna n-eisiúint faoi dhlí na Slóivéine roimh dháta an aontachais, fanfaidh siad, de mhaolú ar na ceanglais cháilíochta, sábháilteachta agus éifeachtúlachta atá leagtha síos i dTreoir 2001/83/CE, bailí go dtí go ndéanfar iad a athnuachan i gcomhlíonadh an acquis agus i gcomhréir leis an amchlár atá leagtha amach sna liostaí thuasluaite, nó go dtí an 31 Nollaig 2007, cibé acu is túisce. D'ainneoin fhorálacha Theideal III, Caibidil 4, den Treoir, ní thairbheoidh údaruithe margaíochta arna bhfolú ag an maolú seo d'aitheantas frithpháirteach sna Ballstáit fad nach bhfuil na táirgí sin údaraithe de réir reachtaíocht AE.

2. SAORGHLUAISEACHT DAOINE

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh;

31968 L 0360: Treoir 68/360/CEE ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le srianta a dhíothú ar ghluaiseacht agus cónaí sa Chomhphobal d'oibrithe ó na Ballstáit agus dá dteaghlaigh (IO L 257, 19.10.1968, lch. 13), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21);

31968 R 1612: Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le saorghluaiseacht oibrithe laistigh den Chomhphobal (IO L 257, 19.10.1968, lch. 2), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31992 R 2434: Rialachán (CEE) Uimh. 2434/92 ón gComhairle an 27.7.1992 (IO L 245, 26.8.1992, lch. 1);

31996 L 0071: Treoir 96/71/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 1996 maidir le hoibrithe a phostú faoi chuimsiú seirbhísí a sholáthar (IO L 18, 21.1.1997, lch.1).

1. I dtaca le saorghluaiseacht oibrithe agus saoirse seirbhísí a sholáthar lena mbaineann gluaiseacht shealadach oibrithe mar atá sainithe in Airteagal 1 de Threoir 96/71/CE idir an tSlóivéin, ar thaobh amháin, agus an Bheilg, Poblacht na Seice, an Danmhairg, an Ghearmáin, an Eastóin, an Ghréig, an Spáinn, an Fhrainc, Éire, an Iodáil, an Laitvia, an Liotuáin, Lucsamburg, an Ungáir, an Ísiltír, an Ostair, an Pholainn, an Phortaingéil, an tSlóvaic, an Fhionlainn, an tSualainn agus an Ríocht Aontaithe ar an taobh eile, ní bheidh feidhm go hiomlán ag Airteagail 39 agus ag an gcéad mhír d'Airteagal 49(1) de Chonradh CE ach amháin faoi réir na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos i míreanna 2 go 14.

2. De mhaolú ar Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 agus go dtí deireadh an cúigiú bliain tar éis dháta an aontachais, déanfaidh na Ballstáit láithreacha bearta náisiúnta, nó bearta a thig ó shocruithe déthaobhacha, a rialaíonn rochtain ar a margaí saothair ag náisiúnaigh na Slóivéine, a chur i bhfeidhm. Féadfaidh na Ballstáit láithreacha leanúint de bhearta den sórt sin a chur i bhfeidhm go dtí deireadh an cúigiú bliain tar éis dháta aontachais na Slóivéine.

Náisiúnaigh na Slóivéine atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach arna ligean isteach ar mhargadh saothair de chuid an Ballstáit sin tar éis an aontachais ar feadh tréimhse 12 mí nó níos faide gan briseadh, tairbheoidh siad de rochtain ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ach ní thairbheoidh siad de rochtain ar mhargadh saothair Ballstát eile a chuireann bearta náisiúnta i bhfeidhm.

Náisiúnaigh na Slóivéine arna ligean isteach ar mhargadh saothair de chuid Ballstáit láithrigh tar éis an aontachais ar feadh tréimhse 12 mí nó níos faide gan briseadh, tairbheoidh siad de na cearta céanna

Scoirfidh náisiúnaigh na Slóivéine atá luaite sa dara fomhír agus sa tríú fomhír thuas de thairbhiú de na cearta atá cuimsithe sna fomhíreanna sin má fhágann siad go deonach margadh saothair an Bhallstáit láithrigh i dtrácht.

Náisiúnaigh na Slóivéine atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach ar dháta an aontachais nó le linn tréimhse ina gcuirtear bearta náisiúnta i bhfeidhm agus a ligeadh isteach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ar feadh tréimhse is lú ná 12 mí, ní thairbheoidh siad de na cearta sin.

3. Roimh dheireadh na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, déanfaidh an Chomhairle oibriú na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos i mír 2 a athbhreithniú ar bhonn tuarascála ón gCoimisiún.

Tráth chríochnú an athbhreithnithe sin, agus tráth nach déanaí ná deireadh na tréimhse dhá bliain tar éis dháta an aontachais, tabharfaidh na Ballstáit láithreacha fógra don Choimisiún á rá cé acu an leanfaidh siad de bhearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha a chur i bhfeidhm nó an gcuirfidh siad Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 i bhfeidhm feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68.

4. Arna iarraidh sin don tSlóivéin, féadfar athbhreithniú amháin eile a dhéanamh. Beidh feidhm ag an nós imeachta dá dtagraítear i mír 3 agus críochnófar é laistigh de shé mhí ón iarraidh a fháil ón tSlóivéin.

5. Ballstát a dhéanann bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha a choimeád ar bun ag deireadh na tréimhse cúig bliana atá sonraithe i mír 2, féadfaidh sé, i gcás suaitheadh tromchúiseach ar a mhargadh saothair nó bagairt dá leithéid agus tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, leanúint de na bearta sin a chur i bhfeidhm go dtí deireadh na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68.

6. I rith na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais, na Ballstáit ina bhfuil feidhm, de bhua mhíreanna 3, 4 nó 5, ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán 1612/68 (CEE) i leith náisiúnaigh na Slóivéine agus atá ag eisiúint ceadanna oibre do náisiúnaigh na Slóivéine i rith na tréimhse sin, déanfaidh siad amhlaidh go huathoibríoch.

7. Na Ballstáit ina bhfuil feidhm, de bhua mhíreanna 3, 4 nó 5, ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 i leith náisiúnaigh na Slóivéine, féadfaidh siad dul ar iontaoibh na nósanna imeachta atá leagtha amach sna fomhíreanna thíos go dtí deireadh na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais.

Nuair atá suaitheadh ar mhargadh saothair ceann de na Ballstáit dá dtagraítear sa chéad fhomhír a d'fhéadfadh dochar tromchúiseach a dhéanamh don chaighdeán maireachtála nó don leibhéal fostaíochta i réigiún nó i ngairm áirithe, nó nuair a dhéanann sé suaitheadh den sórt sin a thuar, cuirfidh an Ballstát sin an Coimisiún agus na Ballstáit eile ar an eolas faoi agus déanfaidh sé na sonraí uile ábhartha a sholáthar dóibh. Ar bhonn na faisnéise sin, féadfaidh an Ballstát iarraidh ar an gCoimisiún cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 á fhionraí go hiomlán nó go páirteach, d'fhonn an staid sa réigiún nó sa ghairm sin a athbhunú ina gnáthriocht. Tráth nach déanaí ná dhá sheachtain tar éis iarraidh den sórt sin a fháil, glacfaidh an Coimisiún cinneadh ar an bhfionraí agus ar a tréimhse agus a raon feidhme. Féadfaidh aon Bhallstát, laistigh de dhá sheachtain tar éis don Choimisiún cinneadh, a iarraidh ar an gComhairle an Cinneadh a neamhniú nó a leasú. Gníomhóidh an Chomhairle ar iarraidh den sórt sin trí thromlach cáilithe laistigh de dhá sheachtain.

I gcásanna práinneacha agus eisceachtúla, féadfaidh Ballstát dá dtagraítear sa chéad fhomhír cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a fhionraí, agus fógra réasúnaithe ex-post a thabhairt don Choimisiún ina dhiaidh sin.

8. Fad atá cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ar fionraí de bhua mhíreanna 2 go 5 agus 7 thuas, beidh feidhm sa tSlóivéin ag Airteagal 11 den Rialachán i leith náisiúnaigh na mBallstát láithreach, agus beidh feidhm aige sna Ballstáit láithreacha i leith náisiúnaigh na Slóivéine faoi na coinníollacha seo a leanas:

- na baill de theaghlach oibrí dá dtagraítear in Airteagal 10 (1) (a) den Rialachán a bhfuil cónaí orthu go dleathach in éineacht leis an oibrí ar chríoch Bhallstáit ar dháta an aontachais, beidh acu, tráth an aontachais, rochtain láithreach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin. Níl feidhm aige seo maidir le baill de theaghlach oibrí atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach ar dháta an aontachais a ligeadh isteach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ar feadh tréimhse is lú ná 12 mí;

- na baill de theaghlach oibrí dá dtagraítear in Airteagal 10(1)(a) den Rialachán a bhfuil cónaí orthu go dleathach in éineacht leis an oibrí ar chríoch Bhallstáit ó dháta is déanaí ná dáta an aontachais ach i rith na tréimhse ina gcuirtear i bhfeidhm na forálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos thuas, beidh rochtain acu ar mhargadh saothair an Bhallstáit i dtrácht a thúisce atá cónaí orthu sa Bhallstát i dtrácht ar feadh ocht mí dhéag ar a laghad nó ón tríú bliain tar éis dháta an aontachais, cibé acu is túisce.

Beidh na forálacha seo gan dochar do bhearta níos fabhraí, bíodh siad ina mbearta náisiúnta nó ina mbearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha.

9. Sa mhéid nach féidir forálacha áirithe de Threoir 68/360/CEE a dhealú ó na forálacha sin de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a gcuirtear siar a gcur i bhfeidhm de bhun mhíreanna 2 go 5 agus 7 agus 8, féadfaidh an tSlóivéin agus na Ballstáit láithreacha maolú ar na forálacha sin a mhéad is gá chun míreanna 2 go 5 agus 7 agus 8 a chur i bhfeidhm.

10. Aon uair a chuireann na Ballstáit láithreacha bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha i bhfeidhm de bhua na mbeart idirthréimhseach atá leagtha síos thuas, féadfaidh an tSlóivéin bearta coibhéiseacha a choimeád i bhfeidhm i leith náisiúnaigh na mBallstát nó an Bhallstáit i dtrácht.

11. Má fhionraíonn aon cheann de na Ballstáit láithreacha cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68, féadfaidh an tSlóivéin dul ar iontaoibh na nósanna imeachta atá leagtha síos i mír 7 i leith Phoblacht na Seice, nó i leith na hEastóine, na Laitvia, na Liotuáine, na hUngáire na Polainne nó na Slóvaice. I rith aon tréimhse den sórt sin, déanfar go huathoibríoch ceadanna oibre arna n-eisiúint ag an tSlóivéin chun críocha faireacháin a eisiúint chuig náisiúnaigh Phoblacht na Seice, na hEastóine, na Laitvia, na Liotuáine, na hUngáire, na Polainne nó na Slóvaice.

12. Féadfaidh aon Bhallstát láithreach, agus bearta náisiúnta á gcur i bhfeidhm aige i gcomhréir le míreanna 2 go 5 agus 7 go 9, saorghluaiseacht is mó ná mar atá ann ar dháta an aontachais, lena n-áirítear rochtain iomlán ar mhargadh an tsaothair, a thabhairt isteach faoin dlí náisiúnta. Ón tríú bliain tar éis dháta an aontachais, féadfaidh aon Bhallstát láithreach a chuireann bearta náisiúnta i bhfeidhm a chinneadh tráth ar bith Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a chur i bhfeidhm ina n-ionad. Cuirfear an Coimisiún ar an eolas faoi aon chinneadh den sórt sin.

13. Fad a chuireann siad bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha i bhfeidhm, de bhua na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha amach thuas, maidir le saorghluaiseacht oibrithe na Slóivéine, féadfaidh an Ghearmáin nó an Ostair, tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, maolú ar an gcéad mhír d'Airteagal 49 de Chonradh CE chun díriú ar shuaitheadh tromchúiseach a bhaineann le gluaiseacht shealadach oibrithe a bhfuil a gceart chun gabháil le hobair faoi réir beart náisiúnta sa Ghearmáin nó san Ostair, nó chun díriú ar bhagairt den sórt sin, in earnálacha íogaire seirbhíse ar a margaí saothair a d'fhéadfadh teacht chun cinn i réigiúin áirithe de dhroim soláthair trasnáisiúnta seirbhísí, mar atá sainithe in Airteagal 1 de Threoir 96/71/CE, agus an maolú sin á dhéanamh d'fhonn teorainn a chur, i gcomhthéacs seirbhísí a sholáthar ag cuideachtaí arna mbunú sa tSlóivéin, le gluaiseacht shealadach oibrithe a bhfuil a gceart gabháil le hobair sa Ghearmáin agus san Ostair faoi réir beart náisiúnta.

Is mar a leanas atá liosta na n-earnálacha a d'fhéadfaí a fholú leis an maolú seo:

— sa Ghearmáin:

Earnáil | Cód NACE [1], mura sonraítear a mhalairt |

Foirgníocht, lena n-áirítear brainsí gaolmhara | 45.1 go 4; Gníomhaíochtaí atá liostaithe san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 96/71/CE |

Glantachán tionsclaíoch | 74.70Glantachán tionsclaíoch |

Seirbhísí eile | 74.78Gníomhaíochtaí maisitheoirí istigh amháin |

— san Ostair:

Earnáil | Cód NACE [1], mura sonraítear a mhalairt |

Gníomhaíochtaí seirbhíse gairneoireachta | 01.41 |

Cloch a ghearradh, a dheilbhiú agus a chríochnú | 26.7 |

Struchtúir mhiotail agus codanna díobh a mhonarú | 28.11 |

Foirgníocht, lena n-áirítear brainsí gaolmhara | 45.1 go 4; Gníomhaíochtaí atá liostaithe san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 96/71/CE |

Gníomhaíochtaí slándála | 74.60 |

Glantachán tionsclaíoch | 74.70 |

Altranas tí | 85.14 |

Obair shóisialta agus gníomhaíochtaí gan chóiríocht | 85.32 |

A mhéad a mhaolaíonn an Ghearmáin nó an Ostair ar an gcéad mhír d'Airteagal 49(1) de Chonradh CE i gcomhréir leis na fomhíreanna roimhe seo, féadfaidh an tSlóivéin, tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, bearta coibhéiseacha a ghlacadh.

Ní bheidh de thoradh ar éifeacht an mhír seo a chur i bhfeidhm gur sriantaí na coinníollacha do ghluaiseacht shealadach oibrithe idir an Ghearmáin nó an Ostair agus an tSlóivéin ná na coinníollacha atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais.

14. Ní bheidh de thoradh ar éifeacht míreanna 2 go 5 agus 7 go 13 a chur i bhfeidhm gur sriantaí na coinníollacha rochtana do náisiúnaigh na Slóvéine ar mhargaí saothair na mBallstát láithreach ná na coinníollacha atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais.

D'ainneoin chur i bhfeidhm na bhforálacha atá leagtha síos i míreanna 1 go 13, i rith aon tréimhse ina gcuirtear i bhfeidhm bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha, tabharfaidh na Ballstáit láithreacha fabhar d'oibrithe is náisiúnaigh de na Ballstáit seachas oibrithe is náisiúnaigh de thríú tíortha i dtaca le rochtain ar a margadh saothair.

Oibrithe imirceacha Slóivéanacha agus a dteaghlaigh a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair go dleathach i mBallstát eile nó oibrithe imirceacha ó Bhallstáit eile agus a dteaghlaigh a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair go dleathach sa tSlóivéin, ní chuirfear cóir níos sriantaí orthu ná mar a chuirtear ar oibrithe imirceacha agus a dteaghlaigh ó thríú tíortha a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair sa Bhallstát sin nó sa tSlóivéin faoi seach. Ina theannta sin, agus prionsabal an fhabhair Chomhphobail á chur i bhfeidhm, ní chuirfear cóir níos fabhraí ar oibrithe imirceacha ó thríú tíortha a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair san Ungáir ná mar a chuirtear ar náisiúnaigh na Slóivéine.

3. SAOIRSE SEIRBHÍSÍ A SHOLÁTHAR

1. 31986 L 0635: Treoir 86/635/CEE ón gComhairle an 8 Nollaig 1986maidir le cuntais bhliantúla agus chomhdhlúite banc agus institiúidí airgeadais eile (IO L 372, 31.12.1986, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32001 L 0065: Treoir 2001/65/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 27.9.2001 (IO L 283, 27.10.2001, lch. 28).

Ní bheidh feidhm sa tSlóivéin ag Treoir 86/635/CEE go dtí an 31 Nollaig 2004 maidir le gnóthais choigiltis agus iasachtaí arna mbunú roimh an 20 Feabhra 1999.

2. 31994 L 0019: Treoir 94/19/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 30 Bealtaine 1994 maidir le scéimeanna ráthaithe éarlaisí (IO L 135, 31.5.1994, lch. 5).

Ní bheidh feidhm sa tSlóivéin ag Treoir 94/19/CEE go dtí an 31 Nollaig 2004 maidir le gnóthais choigiltis agus iasachtaí arna mbunú roimh an 20 Feabhra 1999.

Go dtí an 31 Nollaig 2005 ní fhéadfaidh leibhéal ná réim an chumhdaigh arna sholáthar sa tSlóivéin ag gnólacht infheistíochta ó Bhallstát eile dul thar leibhéal ná réim na ráthaíochta arna soláthar ag an scéim chomhfhreagrach ráthaíochta sa tSlóivéin.

3. 31997 L 0009: Treoir 97/9/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 3 Márta 1997 maidir le scéimeanna cúitimh infheisteoirí (IO L 84, 26.3.1997lch. 22).

De mhaolú ar Threoir 97/9/CE, ní fhéadfaidh leibhéal ná réim an chumhdaigh arna sholáthar sa tSlóivéin ag gnólacht infheistíochta ó Bhallstát eile dul thar leibhéal ná réim an chúitimh arna sholáthar ag an scéim chomhfhreagrach chúitimh sa tSlóivéin.

4. 32000 L 0012: Treoir 2000/12/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Márta 2000 maidir le gabháil le gnó institiúidí creidmheasa agus lena shaothrú (IO L 126, 26.5.2000, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32000 L 0028: Treoir 2000/28/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 18.9.2000 (IO L 275, 27.10.2000, lch. 37).

Ní bheidh feidhm sa tSlóivéin ag Treoir 2000/12/CEE go dtí an 31 Nollaig 2004 maidir le gnóthais choigiltis agus iasachtaí arna mbunú roimh an 20 Feabhra 1999.

4. SAORGHLUAISEACHT CHAIPITIL

An Conradh ar an Aontas Eorpach;

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh.

I dtaca leis an margadh in eastát réadach, féadfaidh an tSlóivéin dul ar iontaoibh an chlásail ghinearálta chosanta dá bhforáiltear in Airteagal 37 den Ionstraim seo ar feadh tréimhse suas le seacht mbliana ar a mhéid tar éis dháta an aontachais.

5. TALMHAÍOCHT

A. REACHTAÍOCHT TALMHAÍOCHTA

1. 31966 R 0136: Rialachán Uimh.136/66/CEE ón gComhairle an 22 Meán Fómhair 1966 maidir le comheagraíocht an mhargaidh in ábhair shailleacha a bhunú (IO P 172, 30.9.1966, lch. 3025), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 1513: Rialachán (CE) Uimh. 1513/2001 ón gComhairle an 23.7.2001 (IO L 201, 26.7.2001, lch. 4).

De mhaolú ar Airteagal 33 de Rialachán Uimh. 136/66/CEE, féadfaidh an tSlóvéin státchabhair a dheonú do phuimcíní ola a tháirgeadh ar feadh tréimhse cúig bliana ó dháta an aontachais agus na rátaí céimlaghdaitheacha seo a leanas á gcur i bhfeidhm: 100 % don chéad trí bliana, 80 % don cheathrú bliain, 50 % don chúigiú bliain.

Tíolacfaidh an tSlóivéin don Choimisiún tuarascáil bhliantúil maidir leis na bearta státchabhrach a chur chun feidhme ina sonraítear foirm na cabhracha agus na méideanna.

2. 31999 R 1493: Rialachán (CEE) Uimh. 1493/1999 ón gComhairle an 17 Bealtaine 1999 maidir le comheagraíocht an fhíonmhargaidh (IO L 179, 14.7.1999, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 2585: Rialachán (CE) Uimh. 2585/2001 ón gComhairle an 19.12.2001 (IO L 345, 29.12.2001, lch. 10),

(a) De mhaolú ar Iarscríbhinn V, pointe C(2)(e) agus Iarscríbhinn VI, pointe E(3)(e) de Rialachán (CE) Uimh.1493/1999, féadfar maolú ar an neart íosta nádúrtha alcóil de réir toirte arna shocrú do chrios CII i gcás fíonta boird agus fíonta cáilíochta trs sna trí bliana fíona as a chéile 2004/2005, 2005/2006 agus 2006/2007 do limistéar fíona Primorska nuair atá na dálaí aeráide agus na dálaí fáis fhiniúna fíor-neamhfhabhrach agus nach féidir dá mbarr an neart íosta nádúrtha alcóil is gá i gcrios CII a shroicheadh. Ar a shon sin, ní fhéadfaidh an neart íosta nádúrtha alcóil bheith níos ísle ná an neart arna shocrú do chrios CIa i gcás fíonta boird agus fíonta cáilíochta trs.

(b) Tráth nach déanaí ná trí mhí roimh dheireadh an tríú bliain fhíona, 2006/2007, tíolacfaidh an tSlóivéin don Choimisiún tuarascáil mhionsonraithe ar neart íosta nádúrtha alcóil na bhfiniúnacha a úsáidtear i réigiún Primorska. Ar bhonn na tuarascála sin, roimh dheireadh an tríú bliain fhíona, 2006/2007, déanfaidh an Coimisiún measúnú ar a mhéid atá limistéar fíona Primorska ullamh neart íosta nádúrtha alcóil chrios CII a ghnóthú agus, nuair is gá, glacfaidh sé na bearta is iomchuí.

(c) Féadfaidh an Coimisiún na socruithe atá leagtha síos i mír (a) a fhadú dhá bhliain fhíona bhreise go háirithe mara bhfuil an tréimhse fada go leor le haghaidh sonraí ionadaíocha chun ceanglais chrios CII a chomhall.

(d) I dtaca le Teran PTP Kras, déanfaidh an Coimisiún measúnú sonrach ar a mhéid atá na limistéir arna bplandáil chun Teran PTP Kras a tháirgeadh ullamh i ndáil le neart íosta nádúrtha alcóil 9,5 % de réir toirte de chrios CII a chomhall.

(e) Tráth nach déanaí ná trí mhí roimh dheireadh an tríú bliain fhíona,2006/2007, tíolacfaidh an tSlóivéin don Choimisiún tuarascáil mhionsonraithe ar neart íosta nádúrtha alcóil na bhfiniúnacha a úsáidtear chun Teran PTP Kras a tháirgeadh. Ar bhonn na tuarascála sin, roimh dheireadh na hidirthréimhse, déanfaidh an Coimisiún measúnú ar a mhéid atá Teran PTP Kras ullamh neart íosta nádúrtha alcóil chrios CII a ghnóthú agus, nuair is gá, glacfaidh sé na bearta is iomchuí.

f) Cuirfidh an Coimisiún critéir oibiachtúla i bhfeidhm chun fíonghoirt a athstruchtúrú i limistéar fíona Primorska i bPoblacht an Slóivéine dá bhforáiltear in Airteagal 14 de Rialachán (CE) Uimh. 1493/1999, agus aird á tabhairt ar staideanna agus riachtanais faoi leith. Tairbheoidh an tSlóivéin den chabhair sin um athstruchtúrú ó bhliain fíona 2004-2005 i leith.

B. REACHTAÍOCHT TRÉIDLIACHTA AGUS FÍTEASLÁINTÍOCHTA

I. REACHTAÍOCHT TRÉIDLIACHTA

31999 L 0074: Treoir 1999/74/CE ón gComhairle an 19 Iúil 1999 ag leagan síos caighdeáin íosta chun béaróga a chosaint (IO L 203, 3.8.1999, lch. 53).

Go dtí an 31 Nollaig 2009, féadfaidh bunaíochtaí sa tSlóivéin atá liostaithe i bhFoscríbhinn B a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo cásanna nach gcomhlíonann na ceanglais íosta atá leagtha síos in Airteagal 5(1)(4)agus 5(1)(5) de Threoir 1999/74/CE a choimeád in úsáid, ar chuntar go bhfuil acu airde 37 cm ar a laghad ar fud 65 % ar a laghad d'achar an cháis agus nach lú a n-airde ná 31 cm ag aon phointe agus nach mó fána an urláir ná 16 %.

Féadfar béaróga ag breith ar dháta an aontachais a choimeád i gcásanna nach gcomhlíonann na ceanglais struchtúracha atá leagtha síos in Airteagal 5(1)(1), ar chuntar go bhfuil acu achar urláir 450 cm 2 ar a laghad in aghaidh na béaróige. Áiritheoidh an tSlóivéin go gcomhlíonann an t-achar urláir íosta Airteagal 5(1)(1) ag tús an timthrialla tháirgeachta tráth nach déanaí ná an 1 Nollaig 2004.

II. REACHTAÍOCHT FITEASLÁINTÍOCHTA

32002 L 0053: Treoir 2002/53/CEE ón gComhairle an 13 Meitheamh 2002 maidir leis an gcatalóg choiteann de chineálacha de speicis phlandaí talmhaíochta (IO L 193, 20.7.2002, lch. 1);

32002 L 0055: Treoir 2002/55/CEE ón gComhairle an 13 Meitheamh 2002 maidir le síolta glasraí a mhargú (IO L 193, 20.7.2002, lch. 33).

Féadfaidh an tSlóivéin a chur ar athló ar feadh tréimhse cúig bliana tar éis dháta an aontachais cur i bhfeidhm Threoracha 2002/53/CE agus 2002/55/CE maidir le margú síolta ar a críoch de chineálacha atá liostaithe ina cuid catalóg náisiúnta faoi seach de chineálacha de speicis phlandaí talmhaíochta agus cineálacha de speicis phlandaí glasraí nár glacadh go hoifigiúil leo i gcomhréir le forálacha na dTreoracha sin. Le linn na tréimhse sin ní dhéanfar síolta den sórt sin a mhargú ar chríoch Bhallstát eile.

6. CÁNACHAS

1. 31977 L 0388: Séú Treoir 77/388/CEE ón gComhairle an 17 Bealtaine 1977 maidir le comhchuibhiú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cánacha láimhdeachais — Comhchóras cánach breisluacha: aonbhonn measúnachta (IO L 145, 13.6.1977, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0038: Treoir 2002/38/CE ón gComhairle an 7.5.2002 (IO L 128, 15.5.2002, lch. 41).

(a) De mhaolú ar Airteagal 12(3)(a) de Threoir 77/388/CEE, féadfaidh an tSlóivéin (a) ráta laghdaithe cánach breisluacha nach lú ná 8,5 % a choimeád ar bun maidir le hullmhúchán béilí go dtí an 31 Nollaig 2007 nó go deireadh na hidirthréimhse dá dtagraítear in Airteagal 28l den Treoir, cibé acu is túisce, agus (b) ráta laghdaithe cánach breisluacha nach lú ná 5 % a choimeád ar bun go dtí an 31 Nollaig 2007 maidir le soláthar oibre foirgníochta, athnuachana agus cothabhála do thithíocht chónaitheach nach soláthraítear mar chuid de bheartas sóisialta, amach ó ábhair thógála.

(b) D'fhonn Airteagal 28(3)(b) de Threoir 77/388/CEE a chur i bhfeidhm, féadfaidh an tSlóivéin díolúine ó cháin bhreisluacha a choimeád ar bun freisin maidir le hiompar idirnáisiúnta paisinéirí dá dtagraítear i bpointe 17 d'Iarscríbhinn F den Treoir go dtí go gcomhalltar an coinníoll atá leagtha amach in Airteagal 28(4) den Treoir nó fad a chuireann aon cheann de na Ballstáit láithreacha an díolúine chéanna i bhfeidhm, cibé acu is túisce.

2. 31992 L 0079: Treoir 92/79/CEE ón gComhairle an 19 Deireadh Fómhair 1992 maidir le cánacha ar thoitíní a chomhfhogasú (IO L 316, 31.10.1992, lch. 8), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0010: Treoir 2002/10/CE ón gComhairle an 12.2.2002 (IO L 46, 16.2.2002, lch. 26).

De mhaolú ar Airteagal 2(1) de Threoir 92/79/CEE, féadfaidh an tSlóvéin cur i bhfeidhm na dleachta máil foriomláine íosta de EUR 60 agus EUR 64 in aghaidh 1000 toitín san aicme phraghais is mó éileamh a chur siar go dtí an 31 Nollaig 2007, ar chuntar go ndéanann an tSlóvéin a rátaí dleachta máil a choigeartú de réir a chéile i rith na tréimhse sin ionsar an dleacht mháil fhoriomlán íosta dá bhforáiltear sa Treoir.

Gan dochar d'Airteagal 8 de Threoir 92/12/CEE ón, gComhairle maidir leis na socruithe ginearálta do tháirgí atá faoi réir dleachta máil agus ar tháirgí den sórt sin a shealbhú agus a bhogadh agus faireachán a dhéanamh orthu [2], agus tar éis an Coimisiún a chur ar an eolas, féadfaidh Ballstáit, fad atá feidhm ag an maolú thuas, na teorainneacha cainníochtúla céanna a choimeád ar bun do thoitíní a fhéadtar a bhreith isteach ina gcríocha ón tSlóivéin gan breis dleachta máil a íoc is a chuirtear i bhfeidhm ar allmhairí ó thríú tíortha. Féadfaidh Ballstáit a bhaineann leas as an gcaoi seo na seiceálacha is gá a dhéanamh ar chuntar nach ndéanann na seiceálacha sin difear d'oibriú cuí an mhargaidh inmheánaigh.

7. BEARTAS SÓISIALTA AGUS FOSTAÍOCHT

1. 31986 L 0188: Treoir 86/188/CEE ón gComhairle an 12 Bealtaine 1986 maidir le hoibrithe a chosaint ó phriacail a bhaineann le bheith faoi lé torainn ar an láthair oibre (IO L 137, 24.5.1986, lch. 28), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31998 L 0024: Treoir 98/24/CE ón gComhairle an 7.4.1998 (IO L 131, 5.5.1998, lch. 11).

Ní bheidh feidhm sa tSlóivéin ag Treoir 86/188/CEE go dtí an 31 Nollaig 2005.

Amhail ó dháta an aontachais agus go dtí deireadh na tréimhse thuasluaite, leanfaidh an tSlóivéin d'fhaisnéis arna tabhairt suas chun dáta go tráthrialta a sholáthar don Choimisiún maidir leis an amchlár agus na bearta arna nglacadh chun a áirithiú go gcomhlíonfar an Treoir.

2. 31991 L 0322: Treoir 91/322/CEE ón gCoimisiún an 29 Bealtaine 1991 maidir le luachanna teorantacha táscacha a bhunú trí chur chun feidhme Threoir 80/1107/CEE ón gComhairle maidir le hoibrithe a chosaint ó phriacail a bhaineann le bheith faoi lé oibreán ceimiceach, fisiceach agus bitheolaíoch ar an láthair oibre (IO L 177, 5.7.1991, lch. 22).

Ní bheidh feidhm sa tSlóivéin ag Treoir 91/322/CEE go dtí an 31 Nollaig 2005.

Amhail ó dháta an aontachais agus go dtí deireadh na tréimhse thuasluaite, leanfaidh an tSlóivéin d'fhaisnéis arna tabhairt suas chun dáta go tráthrialta a sholáthar don Choimisiún maidir leis an amchlár agus na bearta arna nglacadh chun a áirithiú go gcomhlíonfar an Treoir.

3. 31998 L 0024: Treoir 98/24/CE ón gComhairle an 7 Aibreán 1998 maidir le sláinte agus sábháilteacht oibrithe a chosaint ó phriacail a bhaineann le hoibreáin cheimiceacha ar an láthair oibre (ceathrú Treoir déag leithleach de réir bhrí Airteagal 16(1) de Threoir 89/391/CEE (IO L 131, 5.5.1998, lch. 11).

Ní bheidh feidhm sa tSlóivéin ag Treoir 98/24/CE go dtí an 31 Nollaig 2005.

Amhail ó dháta an aontachais agus go dtí deireadh na tréimhse thuasluaite, leanfaidh an tSlóivéin d'fhaisnéis arna tabhairt suas chun dáta go tráthrialta a sholáthar don Choimisiún maidir leis an amchlár agus na bearta arna nglacadh chun a áirithiú go gcomhlíonfar an Treoir.

4. 32000 L 0039: Treoir 2000/39/CE ón gCoimisiún an 8 Meitheamh 2000 ag bunú céad liosta de luachanna teorantacha táscacha a leanann ón taispeánadh gairme trí chur chun feidhme Threoir 98/24/CE ón gComhairle maidir le sláinte agus sábháilteacht oibrithe a chosaint ó phriacail a bhaineann le hoibreáin cheimiceacha ar an láthair oibre (IO L 142, 16.6.2000, lch. 47).

Ní bheidh feidhm sa tSlóivéin ag Treoir 2000/39/CE go dtí an 31 Nollaig 2005.

Amhail ó dháta an aontachais agus go dtí deireadh na tréimhse thuasluaite, leanfaidh an tSlóivéin d'fhaisnéis arna tabhairt suas chun dáta go tráthrialta a sholáthar don Choimisiún maidir leis an amchlár agus na bearta arna nglacadh chun a áirithiú go gcomhlíonfar an Treoir.

5. 32000 L 0054: Treoir 2000/54/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 18 Meán Fómhair 2000 maidir le hoibrithe a chosaint ó phriacail a bhaineann le bheith faoi lé oibreán bitheolaíoch ar an láthair oibre (seachtú Treoir leithleach de réir bhrí Airteagal 16(1) de Threoir 89/391/CEE) (IO L 262, 5.5.1998, lch. 11).

Ní bheidh feidhm sa tSlóivéin ag Treoir 2000/54/CE go dtí an 31 Nollaig 2005.

Amhail ó dháta an aontachais agus go dtí deireadh na tréimhse thuasluaite, leanfaidh an tSlóivéin d'fhaisnéis arna tabhairt suas chun dáta go tráthrialta a sholáthar don Choimisiún maidir leis an amchlár agus na bearta arna nglacadh chun a áirithiú go gcomhlíonfar an Treoir.

8. FUINNEAMH

31968 L 0414: Treoir 68/414/CEE ón gComhairle an 20 Nollaig 1968 ag forchur oibleagáid ar Bhallstáit CEE stoic íosta amhola agus/nó táirgí peitriliam a choinneáil (IO L 308, 23.12.1968, lch. 14), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31998 L 0093: Treoir 98/93/CE ón gComhairle an 14.12.98 (IO L 358, 31.12.1998, lch. 100).

De mhaolú ar Airteagal 1(1) de Threoir 68/414/CE, ní bheidh feidhm sa tSlóivéin ag an íosleibhéal stoc de tháirgí peitriliam go dtí an 31 Nollaig 2005. Áiritheoidh an tSlóivéin go gcomhfhreagraíonn a híosleibhéal stoc de tháirgí peitriliam, i gcás gach ceann de na haicmí táirgí peitriliam atá liostaithe in Airteagal 2, ar a laghad do mheántomhailt inmheánach laethúil an mhéid laethanta seo a leanas, mar atá sainmhínithe in Airteagal 1 (1):

- 66 lá faoi cheann dháta an aontachais;

- 75 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2004;

- 90 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2005.

9. COMHSHAOL

A. BAINISTÍOCHT DRAMHAÍOLA

31994 L 0062: Treoir 94/62/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Nollaig 1994 maidir le pacáistiú agus dramhaíl pacáistithe (IO L 365, 31.12.1994, lch. 10).

De mhaolú ar Airteagal 6(1)(a) agus (b) de Threoir 94/62/CE, bainfidh an tSlóivéin amach na spriocanna athghabhála agus athchúrsála do na hábhair phacáistithe seo a leanas faoi cheann an 31 Nollaig 2007 i gcomhréir leis na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- plaistigh a athchúrsáil: 9 % de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais, 12 % faoi cheann 2004, 13 % faoi cheann 2005, agus 14 % faoi cheann 2006;

- sprioc iomlán athghabhála: 36 % de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais, 40 % faoi cheann 2004, 44 % faoi cheann 2005 agus 48 % faoi cheann 2006.

B. CÁILÍOCHT AN UISCE

31991 L 0271: Treoir 91/271/CEE ón gComhairle an 21 Bealtaine 1991 maidir le cóireáil fuíolluisce uirbigh (IO L 135, 30.5.1991, lch. 40), mar atá arna leasú le:

- 31998 L 0015: Treoir 98/15/CE ón gCoimisiún an 27.2.1998 (IO L 67, 7.3.1998, lch. 29).

De mhaolú ar Airteagail 3, 4 agus 5(2) de Threoir 91/271/CEE, ní bheidh feidhm iomlán go dtí an 31 Nollaig 2015 sa tSlóivéin ag na ceanglais do chórais bhailithe agus cóireáil fuíolluisce uirbigh i gcomhréir leis na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- faoi cheann an 31 Nollaig 2008, beidh an Treoir comhlíonta i limistéir íogaire do cheirtleáin ar mó coibhéis a ndaonra ná 10000;

- faoi cheann an 31 Nollaig 2010, beidh an Treoir comhlíonta do cheirtleáin ar mó coibhéis a ndaonra ná 15000.

C. AN TRUAILLIÚ TIONSCLAÍOCH A RIALÚ AGUS BAINISTÍOCHT BHAOIL

31996 L 0061: Treoir 96/61/CE ón gComhairle an 24 Meán Fómhair 1996 maidir le cosc agus rialú iomlánaithe ar an truailliú (IO L 257, 10.10.1996, lch. 26).

De mhaolú ar Airteagal 5(1) de Threoir 96/67/CE, ní bheidh feidhm sa tSlóivéin ag na ceanglais do dheonú ceadanna do fhearais atá ann maidir leis na fearais seo a leanas go dtí an dáta atá sonraithe do gach fearas, a mhéad a bhaineann leis an oibleagáid na fearais sin a oibriú i gcomhréir le luachanna teorantacha astaíochta, paraiméadair choibhéiseacha nó bearta teicniúla arna mbunú ar na teicníochtaí is fearr atá ar fáil i gcomhréir le hAirteagal 9(3) agus (4):

- SŽ Acroni, Jesenice, 30 Deireadh Fómhair 2010;

- SŽ Metal Ravne, Koroškem, 30 Deireadh Fómhair 2011;

- IMP Livar, Ivančna Gorica, 30 Deireadh Fómhair 2008;

- Mariborska livarna, Maribor, 30 Deireadh Fómhair 2011;

- IGM Zagorje, Zagorje, 30 Deireadh Fómhair 2011;

- Steklarna Rogaška, Rogaška, 30 Deireadh Fómhair 2010;

- Komunala Nova Gorica, Nova Gorica, 30 Deireadh Fómhair 2008;

- Komunala Trbovlje, Trbovlje, 30 Deireadh Fómhair 2008;

- Radeče papir, Radeče, 30 Deireadh Fómhair 2010;

- Industrija usnja Vrhnika, Vrhnika, 30 Deireadh Fómhair 2010;

- Ljubljanske mlekarne, Ljubljana, 30 Deireadh Fómhair 2011;

- Kmetijski kombinat Ptuj, Ptuj, 30 Deireadh Fómhair 2010;

- Farma Ihan, Domžale, 30 Deireadh Fómhair 2010;

- Farma Stična, Stična, 30 Deireadh Fómhair 2010;

- Ljutomerčan Cven, Cven, 30 Deireadh Fómhair 2010.

Eiseofar ceadanna lánchomhordaithe do na fearais seo roimh an 30 Deireadh Fómhair 2007, ina mbeidh amchláir atá ceangailteach go leithleach le haghaidh lánchomhlíonadh a ghnóthú. Áiritheoidh na ceadanna sin go gcomhlíonfar faoi cheann an 30 Deireadh Fómhair 2007 na prionsabail ghinearálta a rialaíonn oibleagáidí bunúsacha na n-oibreoirí mar atá leagtha síos in Airteagal 3 den Treoir.

[1] NACE: feic 31990 R 3037: Rialachán (CEE) Uimh. 3037/90 ón gComhairle an 9 Deireadh Fómhair 1990 maidir le haicmiú staidrimh gníomhaíochtaí eacnamaíocha sa Chomhphobal Eorpach (IO L 293, 24.10.1990, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le 32002 R 0029: Rialachán (CE) Uimh. 29/2002 ón gCoimisiún an 19.12.2001 (IO L 6, 10.1.2002, lch. 3).

[2] IO L 76, 23.3.1992, lch. 1. Treoir mar atá arna leasú go deireanach le Treoir 2000/47/CE (IO L 193, 29.7.2000, lch. 73).

--------------------------------------------------

Foscríbhinn A

dá dtagraítear i gCaibidil 1 d'Iarscríbhinn XIII [*]

[*] Féach IO C 227 E (Eagrán Speisialta), 23.9.2003, lch. 1488.

--------------------------------------------------

Iarscríbhinn B

dá dtagraítear i gCaibidil 5, Roinn B, Foroinn I d'Iarscríbhinn XIII [*]

Liosta bunaíochta, lena n-áirítear líon na gcásanna neamh-chomhlíontacha

[*] Féach IO C 227 E (Eagrán Speisialta), 23.9.2003, lch. 1652.

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN XIV

Liosta dá dtagraítear in Airteagal 24 den Ionstraim Aontachais: An tSlóvaic

1. SAORGHLUAISEACHT DAOINE

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh;

31968 L 0360: Treoir 68/360/CEE ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le srianta a dhíothú ar ghluaiseacht agus cónaí sa Chomhphobal d'oibrithe ó na Ballstáit agus dá dteaghlaigh (IO L 257, 19.10.1968, lch. 13), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21),

31968 R 1612: Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 maidir le saorghluaiseacht oibrithe laistigh den Chomhphobal (IO L 257, 19.10.1968, lch. 2), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31992 R 2434: Rialachán (CEE) Uimh. 2434/92 ón gComhairle an 27.7.1992 (IO L 245, 26.8.1992, lch. 1);

31996 L 0071: Treoir 96/71/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 1996 maidir le hoibrithe a phostú faoi chuimsiú seirbhísí a sholáthar (IO L 18, 21.1.1997, lch. 1).

1. I dtaca le saorghluaiseacht oibrithe agus saoirse seirbhísí a sholáthar lena mbaineann gluaiseacht shealadach oibrithe mar atá sainithe in Airteagal I de Threoir 96/71/CE idir an tSlóvaic, ar thaobh amháin, agus an Bheilg, Poblacht na Seice, an Danmhairg, an Ghearmáin, an Eastóin, an Ghréig, an Spáinn, an Fhrainc, Éire, an Iodáil, an Laitvia, an Liotuáin, Lucsamburg, an Ungáir, an Ísiltír, an Ostair, an Pholainn, an Phortaingéil, an tSlóivéin, an Fhionlainn, an tSualainn agus an Ríocht Aontaithe ar an taobh eile, ní bheidh feidhm go hiomlán ag Airteagal 39 agus ag an gcéad mhír d'Airteagal 49 de Chonradh CE ach amháin faoi réir na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos i míreanna 2 go 14.

2. De mhaolú ar Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 agus go dtí deireadh na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, déanfaidh na Ballstáit láithreacha bearta náisiúnta, nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha, a rialaíonn rochtain ar a margaí saothair ag náisiúnaigh na Slóvaice a chur i bhfeidhm. Féadfaidh na Ballstáit láithreacha leanúint de bhearta den sórt sin a chur i bhfeidhm go dtí deireadh na tréimhse cúig bliana tar éis dháta an aontachais.

Náisiúnaigh na Slóvaice atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach arna ligean isteach ar mhargadh saothair de chuid an Ballstáit sin tar éis an aontachais ar feadh tréimhse 12 mí nó níos faide gan briseadh, tairbheoidh siad de rochtain ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ach ní thairbheoidh siad de rochtain ar mhargadh saothair Ballstát eile a chuireann bearta náisiúnta i bhfeidhm.

Náisiúnaigh na Slóvaice arna ligean isteach ar mhargadh saothair de chuid Ballstáit láithrigh tar éis an aontachais ar feadh tréimhse 12 mí nó níos faide gan briseadh, tairbheoidh siad de na cearta céanna.

Scoirfidh náisiúnaigh an Slóvaice atá luaite sa dara fomhír agus sa tríú fomhír thuas de thairbhiú de na cearta atá cuimsithe sna fomhíreanna sin má fhágann siad go deonach margadh saothair an Bhallstát láithrigh i dtrácht.

Náisiúnaigh na Slóvaice atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach ar dháta an aontachais nó le linn tréimhse ina gcuirtear bearta náisiúnta i bhfeidhm agus a ligeadh isteach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ar feadh tréimhse is lú ná 12 mí, ní thairbheoidh siad de na cearta sin.

3. Roimh dheireadh na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, déanfaidh an Chomhairle oibriú na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos i mír 2 a athbhreithniú ar bhonn tuarascála ón gCoimisiún.

Tráth chríochnú an athbhreithnithe sin, agus tráth nach déanaí ná deireadh na tréimhse dhá bhliain tar éis dháta an aontachais, tabharfaidh na Ballstáit láithreacha fógra don Choimisiún á rá cé acu an leanfaidh siad de bhearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha a chur i bhfeidhm nó an gcuirfidh siad Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 i bhfeidhm feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68.

4. Arna iarraidh sin don tSlóvaic, féadfar athbhreithniú amháin eile a dhéanamh. Beidh feidhm ag an nós imeachta dá dtagraítear i mír 3 agus críochnófar é laistigh de shé mhí ón iarraidh a fháil ón tSlóvaic.

5. Ballstát a dhéanann bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha a choimeád ar bun ag deireadh na tréimhse cúig bliana atá sonraithe i mír 2, féadfaidh sé, i gcás suaitheadh tromchúiseach ar a mhargadh saothair nó bagairt dá leithéid agus tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, leanúint de na bearta sin a chur i bhfeidhm go dtí deireadh na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68.

6. I rith na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais, na Ballstáit ina bhfuil feidhm, de bhua mhíreanna 3, 4 nó 5, ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán 1612/68 (CEE) i leith náisiúnaigh na Slóvaice agus atá ag eisiúint ceadanna oibre do náisiúnaigh na Slóvaice i rith na tréimhse sin, déanfaidh siad amhlaidh go huathoibríoch.

7. Na Ballstáit ina bhfuil feidhm, de bhua mhíreanna 3, 4 nó 5, ag Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 i leith náisiúnaigh na Slóvaice, féadfaidh siad dul ar iontaoibh na nósanna imeachta atá leagtha amach sna fomhíreanna thíos go dtí deireadh na tréimhse seacht mbliana tar éis dháta an aontachais.

Nuair atá suaitheadh ar mhargadh saothair ceann de na Ballstáit dá dtagraítear sa chéad fhomhír a d'fhéadfadh dochar tromchúiseach a dhéanamh don chaighdeán maireachtála nó don leibhéal fostaíochta i réigiún nó i ngairm áirithe, nó nuair a dhéanann sé suaitheadh den sórt sin a thuar, cuirfidh an Ballstát sin an Coimisiún agus na Ballstáit eile ar an eolas faoi agus déanfaidh sé na sonraí uile ábhartha a sholáthar dóibh. Ar bhonn na faisnéise sin, féadfaidh an Ballstát sin iarraidh ar an gCoimisiún a dhearbhú go bhfuil cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh 1612/68 á fhionraí go hiomlán nó go páirteach, d'fhonn an staid sa réigiún nó sa ghairm sin a athbhunú ina gnáthriocht. Tráth nach déanaí ná dhá sheachtain tar éis iarraidh den sórt sin a fháil, glacfaidh an Coimisiún cinneadh ar an bhfionraí agus ar a tréimhse agus a raon feidhme. Féadfaidh aon Bhallstát, laistigh de dhá sheachtain ó dháta an Chinnidh ón gCoimisiún, a iarraidh ar an gComhairle an Cinneadh a neamhniú nó a leasú. Gníomhóidh an Chomhairle ar iarraidh den sórt sin trí thromlach cáilithe laistigh de dhá sheachtain.

I gcásanna práinneacha agus eisceachtúla, féadfaidh Ballstát dá dtagraítear sa chéad fhomhír cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a fhionraí, agus fógra réasúnaithe ex-post a thabhairt don Choimisiún ina dhiaidh sin.

8. Fad atá cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ar fionraí de bhua míreanna 2 go 5 agus 7 thuas, beidh feidhm sa tSlóvaic ag Airteagal 11 den Rialachán i leith náisiúnaigh na mBallstát láithreach, agus beidh feidhm aige sna Ballstáit láithreacha i leith náisiúnaigh na na Slóvaice faoi na coinníollacha seo a leanas:

- na baill de theaghlach oibrí dá dtagraítear in Airteagal 10 (1) (a) den Rialachán a bhfuil cónaí orthu go dleathach in éineacht leis an oibrí ar chríoch Bhallstáit ar dháta an aontachais, beidh acu, tráth an aontachais, rochtain láithreach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin. Níl feidhm aige seo maidir le baill de theaghlach oibrí atá ag obair go dleathach i mBallstát láithreach ar dháta an aontachais a ligeadh isteach ar mhargadh saothair an Bhallstáit sin ar feadh tréimhse is lú ná 12 mí;

- na baill de theaghlach oibrí dá dtagraítear in Airteagal 10 (1) (a) den Rialachán a bhfuil cónaí orthu go dleathach in éineacht leis an oibrí ar chríoch Bhallstáit ó dháta is déanaí ná dáta an aontachais ach i rith na tréimhse ina gcuirtear i bhfeidhm na forálacha idirthréimhseacha atá leagtha síos thuas, beidh rochtain acu ar mhargadh saothair an Bhallstáit i dtrácht a thúisce atá cónaí orthu sa Bhallstát i dtrácht ar feadh ocht mí dhéag ar a laghad nó ón tríú bliain tar éis dháta an aontachais, cibé acu is túisce.

Beidh na forálacha seo gan dochar do bhearta níos fabhraí, bíodh siad ina mbearta náisiúnta nó ina mbearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha.

9. Sa mhéid nach féidir forálacha áirithe de Threoir 68/360/CEE a dhealú ó na forálacha sin de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a gcuirtear siar a gcur i bhfeidhm de bhun mhíreanna 2 go 5 agus 7 agus 8, féadfaidh an tSlóvaic agus na Ballstáit láithreacha maolú ar na forálacha sin a mhéad is gá chun míreanna 2 go 5 agus 7 agus 8 a chur i bhfeidhm.

10. Aon uair a chuireann na Ballstáit láithreacha bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha i bhfeidhm de bhua na mbeart idirthréimhseach atá leagtha síos thuas, féadfaidh an tSlóvaic bearta coibhéiseacha a choimeád i bhfeidhm i leith náisiúnaigh na mBallstát nó an Bhallstáit i dtrácht.

11. Má fhionraíonn aon cheann de na Ballstáit láithreacha cur i bhfeidhm Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68, féadfaidh an tSlóvaic dul ar iontaoibh na nósanna imeachta atá leagtha síos i mír 7 i leith Phoblacht na Seice, nó i leith na hEastóine, na Laitvia, na Liotuáine, na hUngáire, na Polainne, na Slóivéine nó na Slóvaice. I rith aon tréimhse den sórt sin, déanfar go huathoibríoch ceadanna oibre arna n-eisiúint ag an tSlóvaic chun críocha faireacháin a eisiúint chuig náisiúnaigh Phoblacht na Seice na hEastóine, na Laitvia, na Liotuáine, na hUngáire, na Polainne, nó na Slóivéine.

12. Féadfaidh aon Bhallstát láithreach, agus bearta náisiúnta á gcur i bhfeidhm aige i gcomhréir le míreanna 2 go 5 agus 7 go 9, saorghluaiseacht is mó ná mar atá ann ar dháta an aontachais, lena n-áirítear rochtain iomlán ar mhargadh an tsaothair, a thabhairt isteach faoin dlí náisiúnta. Ón tríú bliain tar éis dháta an aontachais, féadfaidh aon Bhallstát láithreach a chuireann bearta náisiúnta i bhfeidhm a chinneadh tráth ar bith Airteagail 1 go 6 de Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 a chur i bhfeidhm ina n-ionad. Cuirfear an Coimisiún ar an eolas faoi aon chinneadh den sórt sin.

13. Fad a chuireann siad bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha i bhfeidhm, de bhua na bhforálacha idirthréimhseacha atá leagtha amach thuas, maidir le saorghluaiseacht oibrithe na Slóvaice, féadfaidh an Ghearmáin nó an Ostair, tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, maolú ar an gcéad mhír d'Airteagal 49 de Chonradh CE chun díriú ar shuaitheadh tromchúiseach a bhaineann le gluaiseacht shealadach oibrithe a bhfuil a gceart chun gabháil le hobair faoi réir beart náisiúnta sa Ghearmáin nó san Ostair, nó chun díriú ar bhagairt den sórt sin, in earnálacha íogaire seirbhíse ar a margaí saothair a d'fhéadfadh teacht chun cinn i réigiúin áirithe de dhroim soláthair trasnáisiúnta seirbhísí, mar atá sainithe in Airteagal 1 de Threoir 96/71/CE, agus an maolú sin á dhéanamh d'fhonn teorainn a chur, i gcomhthéacs seirbhísí a sholáthar ag cuideachtaí arna mbunú sa tSlóvaic, le gluaiseacht shealadach oibrithe a bhfuil a gceart gabháil le hobair sa Ghearmáin agus san Ostair faoi réir beart náisiúnta.

Is mar a leanas atá liosta na n-earnálacha a d'fhéadfaí a fholú leis an maolú seo:

— sa Ghearmáin:

Earnáil | Cód NACE [1], mura sonraítear a mhalairt |

Foirgníocht, lena n-áirítear brainsí gaolmhara | 45.1 go 4; Gníomhaíochtaí atá liostaithe san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 96/71/CE |

Glantachán tionsclaíoch | 74.70 Glantachán tionsclaíoch |

Seirbhísí eile | 74.78 Gníomhaíochtaí maisitheoirí istigh amháin |

— n Ostair:

Earnáil | Cód NACE [1], mura sonraítear a mhalairt |

Gníomhaíochtaí seirbhíse gairneoireachta | 01.41 |

Cloch a ghearradh, a dheilbhiú agus a chríochnú | 26.7 |

Struchtúir mhiotail agus codanna díobh a mhonarú | 28.11 |

Foirgníocht, lena n-áirítear brainsí gaolmhara | 45.1 go 4; Gníomhaíochtaí atá liostaithe san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 96/71/CE |

Gníomhaíochtaí slándála | 74.60 |

Glantachán tionsclaíoch | 74.70 |

Altranas tí | 85.14 |

Obair shóisialta agus gníomhaíochtaí gan chóiríocht | 85.32 |

A mhéad a mhaolaíonn an Ghearmáin nó an Ostair ar an gcéad mhír d'Airteagal 49 de Chonradh CE i gcomhréir leis na fomhíreanna roimhe seo, féadfaidh an tSlóvaic, tar éis fógra a thabhairt don Choimisiún, bearta coibhéiseacha a ghlacadh.

Ní bheidh de thoradh ar éifeacht an mhír seo a chur i bhfeidhm gur sriantaí na coinníollacha do ghluaiseacht shealadach oibrithe idir an Ghearmáin nó an Ostair agus an tSlóvaic ná na coinníollacha atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais.

14. Ní bheidh de thoradh ar éifeacht míreanna 2 go 5 agus 7 go 13 a chur i bhfeidhm gur sriantaí na coinníollacha rochtana do náisiúnaigh na Slóvaice ar mhargaí saothair na mBallstát láithreach ná na coinníollacha atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais.

D'ainneoin chur i bhfeidhm na bhforálacha atá leagtha síos i míreanna 1 go 13, i rith aon tréimhse ina gcuirtear i bhfeidhm bearta náisiúnta nó bearta a thig ó chomhaontuithe déthaobhacha, tabharfaidh na Ballstáit láithreacha fabhar d'oibrithe is náisiúnaigh de na Ballstát seachas oibrithe is náisiúnaigh de thríú tíortha i dtaca le rochtain ar a margadh saothair.

Oibrithe imirceacha Slóvacacha agus a dteaghlaigh a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair go dleathach i mBallstát eile nó oibrithe imirceacha ó Bhallstáit eile agus a dteaghlaigh a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair go dleathach sa tSlóvaic, ní chuirfear cóir níos sriantaí orthu ná mar a chuirtear ar oibrithe imirceacha agus a dteaghlaigh ó thríú tíortha a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair sa Bhallstát sin nó sa tSlóvaic faoi seach. Ina theannta sin, agus prionsabal an fhabhair Chomhphobail á chur i bhfeidhm, ní chuirfear cóir níos fabhraí ar oibrithe imirceacha ó thríú tíortha a bhfuil cónaí orthu agus atá ag obair san tSlóvaic ná mar a chuirtear ar náisiúnaigh na Slóvaice.

2. SAOIRSE SEIRBHÍSÍ A SHOLÁTHAR

31997 L 0009: Treoir 97/9/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 3 Márta 1997 maidir le scéimeanna cúitimh d'infheisteoirí (IO L 84, 26.3.1997, lch. 22).

De mhaolú ar Airteagal 4(1) de Threoir 97/9/CE, ní bheidh feidhm ag an íosleibhéal cúitimh sa tSlóvaic go dtí an 31 Nollaig 2007. Áiritheoidh an tSlóvaic go bhforálfaidh a scéim chúitimh d'infheisteoirí do chumhdach nach lú ná EUR 10000 go dtí an 31 Nollaig 2005 agus do chumhdach nach lú ná EUR 13000 ón 1 Eanáir 2006 go dtí an 31 Nollaig 2007.

Le linn na hidirthréimhse, coinneoidh na Ballstáit eile an ceart acu féin cosc a chur le brainse de ghnólacht Slóvacach infheistíochta atá bunaithe ar a gcríocha oibriú muna bhfuil, agus go dtí go bhfuil, brainse den sórt sin tar éis dul isteach i scéim chúitimh d'infheisteoirí laistigh de chríocha an Bhallstáit i dtrácht atá aitheanta go hoifigiúil d'fhonn an difear idir an leibhéal Slóvacach cúitimh agus an t-íosleibhéal dá dtagraítear in Airteagal 4(1) a chumhdach.

3. SAORGHLUAISEACHT CHAIPITIL

An Conradh ar an Aontas Eorpach

An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh:

D'ainneoin na n-oibleagáidí faoi na Conarthaí ar a bhfuil an tAontas Eorpach fothaithe, féadfaidh an tSlóvaic na rialacha maidir le neamhchónaitheoirí talamh talmhaíochta agus foraoiseacha a fháil arna leagan síos in Acht Uimh. 202/1995 Coll.um Malairt Eachtrach in Acht Uimh. 229/1991 Coll. um Úinéireacht Talaimh agus Maoine Talmhaíochta, mar atá arna leasú, a choimeád i bhfeidhm go ceann seacht mbliana ó dháta an aontachais. Ní fhéadfar i gcás ar bith cóir is lú fabhar a chur ar náisiúnach de Bhallstát i leith talamh talmhaíochta agus foraoiseacha a fháil ná cóir níos sriantaí a chur orthu ná ar náisiúnach tríú tír.

Náisiúnaigh de Bhallstát eile ar mian leo iad féin a bhunú mar fheirmeoirí féinfhostaithe agus a raibh cónaí orthu go dleathach sa tSlóvaic, agus iad gníomhach san fheirmeoireacht, ar feadh trí bliana leanúnacha ar a laghad, ní bheidh siad faoi réir fhorálacha na míre sin roimhe seo ná aon nósanna imeachta eile seachas nósanna imeachta a bhfuil náisiúnaigh na Slóvaice faoina réir.

Déanfar athbhreithniú ginearálta ar na bearta idirthréimhseacha sin roimh dheireadh an tríú bliain tar éis dháta an aontachais. Chuige sin, cuirfidh an Coimisiún tuarascáil faoi bhráid na Comhairle. Féadfaidh an Chomhairle, ag gníomhú di d'aon toil ar thogra ón gCoimisiún, a chinneadh an idirthréimhse atá sonraithe sa chéad mhír a ghiorrú nó deireadh a chur léi.

Má thugann an tSlóvaic nósanna imeachta um údarú isteach le haghaidh neamhchónaitheoirí eastát réadach a fháil sa tSlóvaic i rith na hidirthréimhse, beidh siad bunaithe ar chritéir atá trédhearcach, oibiachtúil, cobhsaí agus poiblí. Cuirfear na critéir sin i bhfeidhm ar dhóigh neamhidirdhealaitheach agus ní dhifreálfaidh siad idir náisiúnaigh na Slóvaice agus náisiúnaigh na mBallstát eile.

Má tá fianaise leordhóthanach ann go mbeidh, tráth na hidirthréimhse a dhul in éag, suaitheadh tromchúiseach nó baol de ar mhargadh na Slóvaice i dtalamh talmhaíochta, cinnfidh an Coimisiún, arna iarraidh sin don tSlóvaic, an idirthréimhse a fhadú ar feadh tréimhse trí bliana ar a mhéad.

4. BEARTAS IOMAÍOCHTA

1. An Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh: Teideal VI, Caibidil 1 Rialacha Iomaíochta:

(a) D'ainneoin Airteagail 87 agus 88 de Chonradh CE agus ar chuntar go gcomhalltar na coinníollacha atá leagtha amach thíos, féadfaidh an tSlóvaic an maolú ar cháin ioncaim chorparáideach arna deonú ar bhonn Rialachán Uimh. 192/1998 Coll. ón Rialtas a chur i bhfeidhm go dtí deireadh na bliana fioscaí 2008 maidir le tairbhí amháin i dtionscal na mótarfheithiclí, ar chuntar nach dtéann an chabhair iomlán faoin díolúine chánach seo thar 30% de chostais cháilithe infheistíochta an tionscnaimh ábhartha ó 1998 i leith.

Chun críocha na míre seo, saineofar costais cháilithe ar bhonn na dTreoirlínte maidir le cabhair réigiúnach náisiúnta [2].

(b) Déanfaidh an tSlóvaic tuarascálacha faireacháin ina bhfuil an fhaisnéis seo a leanas a sholáthar don Choimisiún:

- ar bhonn leathbhliantúil, faisnéis ar an infheistíocht cháilithe arna déanamh ag tairbhí na cabhrach, agus

- ar bhonn bliantúil, faisnéis ar an gcabhair arna deonú do thairbhí na cabhrach faoin scéim chabhrach dá dtagraítear thuas.

Soláthróidh an tSlóvaic na tuarascálacha laistigh de dhá mhí ó dheireadh gach bliana nó leathbhliana, ag tosú faoi cheann dheireadh Aibreán 2003. Cuimseofar sna céad tuarascálacha an fhaisnéis a bhaineann leis na blianta 1998-2002. Tíolacfar an tuarascáil dheireanach faoi cheann dheireadh Lúnasa 2009, mura gcomhaontóidh an Coimisiún agus an tSlóvaic ar a mhalairt.

(c) Gan dochar don mhír sin roimhe seo, beidh feidhm ag na forálacha maidir le faireachán i Rialachán (CE) Uimh. 659/1999 an 22 Márta 1999 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Airteagail 93 de Chonradh CE a chur i bhfeidhm.

(d) Má shroicheann an chabhair iomlán an leibhéal uasta is incheadaithe atá leagtha amach i mír (a) roimh dheireadh an bliana fioscaí 2008, scoirfear den dhíolúine chánach agus dlifear an ghnáthcháin ioncaim chorparáideach den tairbhí don chuid sin de thuilleamh na cuideachta a a mbeadh mar thoradh ar a dhíolúine ón gcáin dul thar an méid uasta is incheadaithe.

2. An Conradh ag bunu an Chomhphobail Eorpaigh, Teideal VI, Caibidil 1, Rialacha Iomaíochta.

(a) D'ainneoin Airteagail 87 agus 88 de Chonradh CE, féadfaidh an tSlóvaic an maolú ar cháin ioncaim chorparáideach arna deonú ar bhonn Acht Uimh. 366/1999 Coll. Um Cháinioncam a chur i bhfeidhm go dtí deireadh na bliana fioscaí 2009 maidir le tairbhí amháin i dtionscal an chruach, ar chuntar go gcomhalltar na coinníollacha seo a leanas:

(i) cuireann tairbhí na cabhrach teorainn lena tháirgeadh agus ar a dhíolacháin de tháirgí leata (teorollta, fuar-rollta agus brataithe) in AE arna mhéadú. Déanfar na teorannieacha sin a bhunú ar bhonn na bhfigiúirí i dtrácht don bhliain 2001. Amhail ó 2002, féadfaidh tairbhí na cabhrach méaduithe bliantúla 3% a dhéanamh ar an teorainn do tháirgeadh agus 2% ar an teorainn do dhíolacháin. Gabhfaidh éifeacht leis an teorainn do dhíolacháin amhail ó dháta an aontachais. Féadfaidh aschur saghsanna sonracha táirgí athrú ar choinníoll nach dtéann an t-aschur arna chumasc thar na teorainneacha arna mbunú;

(ii) nach ndéanann an tairbhí a raon grúpaí táirgí críochnaithe a leathnú;

(iii) nach dtéann an chabhair fhoriomlán arna deonú don tairbhí ar bhonn Acht Uimh. 366/1999 Z. z. um Cháin Ioncam thar iomlán US $ 500 milliún. Ní fhéadfar an chabhair sin a dheonú ach an t-aon uair amháin agus ní fhéadfar í a fhadú nó a athnuachan ar chúinse ar bith. Ní foláir gan chabhair uile arna deonú don tairbhí céanna i rith na hidirthréimhse a áireamh laistigh den leibhéal US $ 500 milliún;

(iv) go gcomhallann an tairbhí téarmaí an chonartha phríobháidithe i dtaca le leibhéil fostaíochta a choimeád ar bun.

Má dhéantar an díolúine chánach do thairbhí na cabhrach a oiriúnú ar dhóigh a ráthaíonn laghdú suntasach at mhéid iomlán na cabhrach gan inmharthanacht a chur i gcontúirt, féadfaidh an Coimisiún na coinníollacha thuas a athbhreithniú i gcomhréir leis an nós imeachta dá bhforáiltear in Airteagal 88(1) de Chonradh CE. Sula gcuirfidh sé tús leis an nós imeachta sin, tabharfaidh an Coimisiún aird iomlán ar thuairimí Ballstát an bhfuil laghdú ar chabhair suntasach. Tabharfar na tuairimí sin le fios ar bhonn moladh ón gCoimisiún agus ar bhonn cibé faisnéis ábhartha atá ar fáil.

(b) Déanfaidh an tSlóvaic tuarascálacha leathbhliantúla faireacháin ina bhfuil an fhaisnéis seo a leanas ar thairbhí na cabhrach a sholáthar don Choimisiún agus don Chomhairle:

- táirgeadh (i dtonaí) de gach ceann den na táirgí seo a leanas: corna teorollta, leathán fuar-rollta, leathán galbhánaithe, stánphláta, leathán leictreach, leathán orgánach brataithe, fadáin tháite, mar aon le haon táirge eile (le sonrú);

- díolacháin (i dtonaí) de na táirgí thuas in AE arna mhéadú;

- forbairt na fostaíochta sa chuideachta agus san éigiún mar aon le dul chun cinn in ullmhúcháin chun foireann a asláithriú go rianúil;

- uair sa bhliain, costais foirne i rith na bliana agus ó bpríobháidiú i leith;

- uair sa bhliain, na brabúis roimh cháin don bhliain fioscach agus méid iomlán na cabhrach sonraithe;

Soláthróidh an tSlóvaic na tuarascálacha sin laistigh de cheithre mhí ó dheireadh gach leathbhliana, ag tosú faoi cheann dheireadh Aibreán 2003. Cuimseofar sa chéad tuarascáil an fhaisnéis a bhaineann leis na blianta 2000, 2001 agus 2002. Tíolacfar an tuarascáil dheireanach faoi cheann Aibreán 2010, mura gcomhaontóidh an Coimisiún, an Chomhairle agus an tSlóvaic ar a mhalairt.

(c) Gan dochar don mhír sin roimhe seo, beidh feidhm ag na forálacha maidir le faireachán i Rialachán (CE) Uimh. 659/1999 an 22 Márta 1999 ag leagan síos rialacha mionsonraithe chun Airteagail 93 de Chonradh CE a chur i bhfeidhm.

(d) Má shroicheann an chabhair iomlán an leibhéal uasta is incheadaithe atá leagtha amach i mír 2009 roimh dheireadh an bliana fioscaí 2008, scoirfear den dhíolúine chánach agus dlifear an ghnáthcháin ioncaim chorparáideach den tairbhí don chuid sin de thuilleamh na cuideachta a a mbeadh mar thoradh ar a dhíolúine ón gcáin dul thar an méid uasta is incheadaithe.

(e) Má mhainníonn an tairbhí na téarmaí den chonradh um phríobháidiú a chomhall i dtaca le leibhéil fhostaíochta, scoirfear den chabhair le héifeacht láithreach agus beidh feidhm ag na pionóis dá bhforáiltear sa chonradh um phríobháidiú.

5. TALMHAÍOCHT

A. REACHTAÍOCHT TALMHAÍOCHTA

32001 R 1260: Rialachán (CEE) Uimh. 1260/2001 ón gComhairle an 19 Meitheamh 2001 maidir le comheagraíocht mhargaidh in earnáil an tsiúcra (IO L 178, 30.6.2001, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32002 R 0680: Rialachán (CEE) Uimh. 680/2002 ón gCoimisiún an 19.4.2002 (IO L 104, 20.4.2002, lch. 26).

De mhaolú ar Airteagal 45 de Rialachán (CE) Uimh. 1206/2001 agus ar na hAirteagail chomhfhreagracha de na Rialacháin maidir le comheagraíocht na margaí talmhaíochta féadfaidh an tSlóvaic leanúint go dtí an 31 Nollaig 2006 de státchabhair a dheonú chun a áirithiú go n-oibreoidh an córas admhála stórais agus admhála earraí arna leagan síos in Acht Uimh. 144/1998 Z. z. um Admháil Stórais agus Earraí a tháinig i bhfeidhm ar an 1 Meitheamh 1998.

Tíolacfaidh an tSlóvaic don Choimisiún tuarascáil bhliantúil maidir leis an mbeart státchabhrach sin a chur chun feidhme ina sonraítear foirm na cabhrach agus na méideanna.

B. REACHTAÍOCHT TRÉIDLIACHTA

31964 L 0433: Treoir 64/433/CEE ón gComhairle maidir le coinníollacha sláinte chun feoil úr a tháirgeadh agus a mhargú (IO P 121, 29.7.1964, lch. 2012 agus arna leasú agus arna comhdhlúthú iardain in IO L 268, 29.6.1991, lch. 71), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31995 L 0023: Treoir 95/23/CE ón gComhairle an 22.6.1995 (IO L 243, 11.10.1995, lch. 7);

31977 L 0099: Treoir 77/99/CEE ón gComhairle an 21 Nollaig 1976 maidir le fadhbanna sláinte a dhéanann difear do tháirgeadh agus margú táirgí feola agus táirgí áirithe eile de thionscnamh ainmhíoch (IO L 26, 31.1.1977, lch. 85 agus arna leasú agus arna tabhairt suas chun dáta iardain in IO L 57, 2.3.1992, lch. 4), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31997 L 0076: Treoir 97/76/CEE ón gComhairle an 16.12.1997 (IO L 10, 16.1.1998, lch. 25);

31991 L 0493: Treoir 91/493/CEE ón gComhairle an 22 Iúil 1991 ag leagan síos na gcoinníollacha sláinte chun táirgí iascaigh a tháirgeadh agus a chur ar an margadh (IO L 268, 24.9.1991, lch. 15), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31997 L 0079: Treoir 97/79/CEE ón gComhairle an 18.12.1997 (IO L 24, 30.1.1998, lch. 31).

(a) Ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2006 maidir le bunaíochtaí sa tSlóvaic atá liostaithe san Fhoscríbhinn a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo ag na ceanglais struchtúracha atá leagtha síos in Iarscríbhinn I a ghabhann le Treoir 64/433/CEE, in Iarscríbhinní A agus B a ghabhann le Treoir 77/99/CEE agus san Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 91/493/CEE, faoi réir na gcoinníollacha atá leagtha síos thíos.

(b) Fad a thairbhíonn na bunaíochtaí dá dtagraítear i mír (a) thuas d'fhorálacha na míre sin, ní chuirfear táirgí de thionscnamh na mbunaíochtaí sin ach ar an margadh náisiúnta amháin nó ní úsáidfear iad ach do phróiseáil bhreise sa bhunaíocht chéanna, gan spleáchas don dáta margaíochta. Ní foláir marc speisialta sláinte/sainaithinte a bheith ar na táirgí sin.

Tá feidhm ag an bhfomhír sin roimhe seo maidir leis na táirgí go léir de thionscnamh bunaíochtaí iomlánaithe feola nuair atá cuid den bhunaíocht faoi réir fhorálacha mhír (a).

(c) Áiritheoidh an tSlóvaic go gcomhlíonfar de réir a chéile na ceanglais struchtúracha dá dtagraítear i mír (a) i gcomhréir leis na teorainneacha ama atá leagtha amach san Fhoscríbhinn a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo chun na heasnaimh atá ann a cheartú. Áiritheoidh an tSlóvaic gurb iad na bunaíochtaí a chomhlíonann na ceanglais sin go hiomlán faoi cheann an 31 Nollaig 2006, agus iad sin amháin, a leanfaidh de bheith ag oibriú. Déanfaidh an tSlóvaic tuarascálacha bliantúla a thíolacadh don Choimisiún maidir leis an dul chun cinn i ngach ceann de na bunaíochtaí atá liostaithe san Fhoscríbhinn, lena n-áirítear liosta de na bunaíochtaí atá tar éis na heasnaimh atá ann a cheartú.

(d) Féadfaidh an Coimisiún an Fhoscríbhinn a ghabhann leis an Iarscríbhinn seo a thabhairt suas chun dáta roimh an aontachas agus go dtí an 31 Nollaig 2006, agus sa chomhthéacs sin féadfaidh sé bunaíochtaí leithleacha a chur léi go feadh méid teoranta nó a scriosadh, i bhfianaise an dul chun cinn arna dhéanamh maidir le lochtanna atá ann a cheartú agus i bhfianaise thoradh an phróisis faireacháin.

Glacfar rialacha mionsonraithe cur chun feidhme chun oibriú rianúil an chórais idirthréimhsigh thuas a áirithiú i gcomhréir le hAirteagal 16 de Threoir 64/433/CEE, le hAirteagal 20 de Threoir 77/99/CEE agus le hAirteagal 15 de Threoir 91/493/CEE.

6. BEARTAS IOMPAIR

31993 R 3118: Rialachán (CEE) Uimh. 3118/93 ón gComhairle an 25 Deireadh Fómhair 1993 ag leagan síos na gcoinníollacha faoina bhféadfaidh carraeirí neamhchónaitheacha seirbhísí náisiúnta iompair tharlaithe de bhóthar a oibriú laistigh de Bhallstát (IO L 279, 12.11.1993, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 R 0484: Rialachán (CE) Uimh. 484/2002 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 1.3.2002 (IO L 76, 19.3.2002, lch. 1).

(a) De mhaolú ar Airteagal 1 de Rialachán (CEE) Uimh. 3118/93 agus go dtí deireadh an dara bliain tar éis dháta an aontachais, eisiafar carraeirí arna mbunú sa tSlóvaic ó sheirbhísí náisiúnta tarlaithe de bhóthar a oibriú sna Ballstáit eile agus eisiafar carraeirí arna mbunú sna Ballstáit eile ó sheirbhísí náisiúnta tarlaithe de bhóthar a oibriú sa tSlóvaic.

(b) Roimh dheireadh an dara bliain tar éis dháta an aontachais, tabharfaidh Ballstáit fógra don Choimisiún á rá an bhfadóidh siad an tréimhse seo ar feadh dhá bhliain ar a mhéid nó an gcuirfidh siad Airteagal 1 den Rialachán i bhfeidhm go hiomlán feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán. Carraeirí arna mbunú sna Ballstáit sin ina bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán, is iad amháin a fhéadfaidh seirbhísí tarlaithe náisiúnta de bhóthar a oibriú sna Ballstáit eile sin ina bhfuil feidhm freisin ag Airteagal 1 den Rialachán.

(c) Roimh dheireadh an ceathrú bliain tar éis dháta an aontachais, i gcás suaitheadh tromchúiseach ar an margadh náisiúnta tarlaithe de bhóthar, nó bagairt dá leithéid, tabharfaidh Ballstáit nach bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán iontu de bhua mhír (b) thuas fógra don Choimisiún á rá an bhfadóidh siad an tréimhse seo ar feadh bliana ar a mhéid nó an gcuirfidh siad Airteagal 1 den Rialachán i bhfeidhm go hiomlán feasta. Cheal fógra den sórt sin, beidh feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán. Carraeirí arna mbunú sna Ballstáit sin ina bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán, is iad amháin a fhéadfaidh seirbhísí tarlaithe náisiúnta de bhóthar a oibriú sna Ballstáit eile sin ina bhfuil feidhm freisin ag Airteagal 1 den Rialachán.

(d) Fad nach bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán go hiomlán sna Ballstáit go léir, féadfaidh na Ballstáit ina bhfuil feidhm ag Airteagal 1 den Rialachán de bhua mhír (b) nó (c) thuas dul ar iontaoibh an nós imeachta atá leagtha amach thíos.

Nuair atá suaitheadh ar mhargadh náisiúnta de chuid Ballstáit dá dtagraítear san fhomhír sin roimhe seo nó ar chodanna de de bharr cabatáiste nó arna ghéarú aige, ar nós farasbarr soláthair thar éileamh nó baol do chobhsaíocht airgeadais nó marthanas líon suntasach gnóthas tarlaithe de bhóthar, cuirfidh an Ballstát sin an Coimisiún agus na Ballstáit eile ar an eolas faoi agus déanfaidh sé na sonraí uile ábhartha a sholáthar dóibh. Ar bhonn na faisnéise sin, féadfaidh an Ballstát sin a iarraidh ar an gCoimisiún cur i bhfeidhm Airteagal 1 den Rialachán a fhionraí go hiomlán nó go páirteach, d'fhonn an staid a athbhunú ina gnáthriocht.

Scrúdóidh an Coimisiún an staid ar bhonn na sonraí arna soláthar ag an mBallstát i dtrácht agus cinnfidh sé laistigh de mhí ón iarraidh a fháil an gá bearta coimirce a ghlacadh. Beidh feidhm ag an nós imeachta atá leagtha síos sa dara fomhír, sa tríú fomhír agus sa cheathrú fomhír de mhír 3 agus i míreanna 4, 5 agus 6 d'Airteagal 7 den Rialachán.

I gcásanna práinneacha agus eisceachtúla, féadfaidh Ballstát dá dtagraítear sa chéad fhomhír thuas cur i bhfeidhm Airteagal 1 den Rialachán a fhionraí, agus fógra réasúnaithe ex-post a thabhairt don Choimisiún ina dhiaidh sin.

(e) Fad nach gcuirtear Airteagal 1 den Rialachán i bhfeidhm de bhua mhíreanna (a) go (b) thuas, féadfaidh Ballstáirt rochtain ar a seirbhísí náisúnta tarlaithe de bhóthar a rialú trí údaruithe cabatáiste a mhalartú go comhleanúnach ar bhonn comhaontuithe déthaobhacha. Féadfaidh caoi an léirscaoilte iomláin a bheith san áireamh.

(f) Ní fhéadfaidh rochtain níos sriantaí ar sheirbhísí náisúnta tarlaithe de bhóthar ná mar atá ann ar dháta sínithe an Chonartha Aontachais leanúint ó éifeacht míreanna (a) go (d) a chur i bhfeidhm.

7. CÁNACHAS

1. 31977 L 0388: Séú Treoir 77/388/CEE ón gComhairle an 17 Bealtaine 1977 maidir le comhchuibhiú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le cánacha láimhdeachais — Comhchóras cánach breisluacha: aonbhonn measúnachta (IO L 145, 13.6.1977, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0038: Treoir 2002/38/CE ón gComhairle an 7.5.2002 (IO L 128, 15.5.2002, lch. 41).

De mhaolú ar Airteagal 12(3)(a) de Threoir 77/388/CEE, féadfaidh an tSlóvaic ráta laghdaithe cánach breisluacha nach lú ná 5% a choimeád ar bun (a) go dtí an 31 Nollaig 2008 maidir le soláthar fuinnimh théite arna úsáid ag teaghlaigh phríobháideacha agus fiontraithe beaga nach bhfuil cláraithe do CBL do théamh agus táirgeadh uisce the, amach ó amhábhair a úsáidtear chun fuinneamh téite a ghiniúint agus (b) go dtí an 31 Nollaig 2007 maidir le soláthar oibre foirgníochta do thithíocht chónaitheach nach soláthraítear mar chuid de bheartas sóisialta, amach ó ábhair thógála.

Gan dochar do chinneadh foirmiúil atá le glacadh i gcomhréir leis an nós imeachta atá leagtha amach in Airteagal 12(3)(b) de Threoir 77/388/CEE, féadfaidh an tSlóvaic ráta laghdaithe cánach breisluacha nach lú ná 5% a choimeád ar bun maidir le soláthar gáis nádúrtha agus leictreachais go ceann bliana tar éis dháta an aontachais.

D'fhonn Airteagal 28(3)(b) de Threoir 77/388/CEE a chur i bhfeidhm, féadfaidh an tSlóvaic díolúine ó cháin bhreisluacha a choimeád ar bun freisin maidir le hiompar idirnáisiúnta paisinéirí dá dtagraítear i bpointe 17 d'Iarscríbhinn F a ghabhann leis an Treoir go dtí go gcomhalltar an coinníoll atá leagtha amach in Airteagal 28(4) den Treoir nó fad a chuireann aon cheann de na Ballstáit láithreacha an díolúine chéanna i bhfeidhm, cibé acu is túisce.

2. 31992 L 0079: Treoir 92/79/CEE ón gComhairle an 19 Deireadh Fómhair 1992 maidir le cánacha ar thoitíní a chomhfhogasú (IO L 316, 31.10.1992, lch. 8), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0010: Treoir 2002/10/CE ón gComhairle an 12.2.2002 (IO L 46, 16.2.2002, lch. 26).

De mhaolú ar Airteagal 2(1) de Threoir 92/79/CEE, féadfaidh an tSlóvaic cur i bhfeidhm na dleachta máil foriomláine íosta ar an bpraghas miondíola (lena n-áirítear gach cáin) do thoitíní san aicme phraghais is mó éileamh a chur siar go dtí an 31 Nollaig 2008, ar chuntar go ndéanann an tSlóvaic a rátaí dleachta máil a choigeartú de réir a chéile i rith na tréimhse sin ionsar an dleacht mháil fhoriomlán íosta dá bhforáiltear sa Treoir.

Gan dochar d'Airteagal 8 de Threoir 92/12/CEE ón gComhairle maidir leis na socruithe ginearálta do tháirgí atá faoi réir dleachta máil agus ar tháirgí den sórt sin a shealbhú agus a bhogadh agus faireachán a dhéanamh orthu [3], agus tar éis an Coimisiún a chur ar an eolas, féadfaidh Ballstáit, fad atá feidhm ag an maolú thuas, na teorainneacha cainníochtúla céanna a choimeád ar bun do thoitíní a fhéadtar a bhreith isteach ina gcríocha ón tSlóvaic gan breis dleachta máil a íoc is a chuirtear i bhfeidhm ar allmhairí ó thríú tíortha. Féadfaidh Ballstáit a bhaineann leas as an gcaoi seo na seiceálacha is gá a dhéanamh ar chuntar nach ndéanann na seiceálacha sin difear d'oibriú cuí an mhargaidh inmheánaigh.

8. FUINNEAMH

31968 L 0414:Treoir 68/414/CEE ón gComhairle an 20 Nollaig 1968 ag forchur oibleagáid ar Bhallstáit CEE stoic íosta amhola agus/nó táirgí peitriliam a choinneáil (IO Uimh. L 308, 23.12.1968, lch. 14), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31998 L 0093: Treoir 98/93/CE ón gComhairle an 14.12.98 (IO L 358, 31.12.1998, lch. 100).

De mhaolú ar Airteagal 1(1) de Threoir 68/414/CE, ní bheidh feidhm sa tSlóvaic ag an íosleibhéal stoc de tháirgí peitriliam go dtí an 31 Nollaig 2008. Áiritheoidh an tSlóvaic go gcomhfhreagraíonn a híosleibhéal stoc de tháirgí peitriliam, i gcás gach ceann de na haicmí táirgí peitriliam atá liostaithe in Airteagal 2, ar a laghad do mheántomhailt inmheánach laethúil an mhéid laethanta seo a leanas, mar atá sainithe in Airteagal 1(1):

- 47 lá faoi cheann dháta an aontachais;

- 55 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2004;

- 64 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2005;

- 73 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2006;

- 82 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2007;

- 90 lá faoi cheann an 31 Nollaig 2008.

9. COMHSHAOL

A. CÁILÍOCHT AN AEIR

31994 L 0063: Treoir 94/63/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Nollaig 1994 maidir le rialú astaíochtaí de chomhdhúile soghalaithe orgánacha (CSO) a thig ó stóráil peitril agus óna dáileadh ó theirminéil go stáisiúin seirbhíse (IO L 365, 31.12.1994, lch. 24).

1. De mhaolú ar Airteagal 3 agus Iarscríbhinn I de Threoir 94/63/CE, ní bheidh feidhm sa tSlóvaic ag na ceanglais do fhearais stórála atá ann ag teirminéil:

- go dtí an 31 Nollaig 2004 maidir le 41 fearas stórála a bhfuil acu tríchur arna luchtú is mó ná 50000 tonna in aghaidh na bliana;

- go dtí an 31 Nollaig 2007 maidir le 26 fearas stórála a bhfuil acu tríchur arna luchtú is mó ná 25000 tonna in aghaidh na bliana.

2. De mhaolú ar Airteagal 4 agus Iarscríbhinn II de Threoir 94/63/CE, ní bheidh feidhm sa tSlóvaic ag na ceanglais do threalamh luchtaithe agus díluchtaithe ag teirminéil:

- go dtí an 31 Nollaig 2004 maidir le 3 teirminéal a bhfuil acu tríchur is mó ná 150000 tonna in aghaidh na bliana;

- go dtí an 31 Nollaig 2007 maidir le 5 teirminéal a bhfuil acu tríchur is lú ná 150000 tonna in aghaidh na bliana.

3. De mhaolú ar Airteagal 5 de Threoir 94/63/CE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2007 sa tSlóvaic ag na ceanglais do choimeádáin shoghluaiste atá ann ag teirminéil maidir le 74 tancaer bóthair.

4. De mhaolú ar Airteagal 6 agus Iarscríbhinn III de Threoir 94/63/CE, ní bheidh feidhm sa tSlóvaic ag na ceanglais do luchtú i bhfearais stórála atá ann ag stáisiúin seirbhíse:

- go dtí an 31 Nollaig 2004 maidir le 226 stáisiún seirbhíse a bhfuil acu tríchur is mó ná 1000 m3 in aghaidh na bliana;

- go dtí an 31 Nollaig 2007 maidir le 116 stáisiún breise seirbhíse a bhfuil acu tríchur is mó ná 500 m3 in aghaidh na bliana;

- go dtí an 31 Nollaig 2007 maidir le 24 stáisiún breise seirbhíse a bhfuil acu tríchur is mó ná 500 m3 in aghaidh na bliana.

B. BAINISTÍOCHT DRAMHAÍOLA

1. 31993 R 0259: Rialachán (CEE) Uimh. 259/93 ón gComhairle an 1 Feabhra 1993 maidir le loingsiú dramhaíola a mhaoirsiú agus a rialú laistigh den Chomhphobal Eorpach agus isteach ann agus amach as (IO L 30, 6.2.1993, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 2557: Rialachán (CE) Uimh. 2557/2001 ón gCoimisiún an 28.12.2001 (IO L 349, 31.12.2001, lch. 1).

(a) Go dtí an 30 Deireadh Fómhair 2010, cuirfear in iúl do na húdaráis inniúla gach loingsiú dramhaíola chuig an tSlóivéin lena hathghabháil atá liostaithe in Iarscríbhinní II, III agus IV de Rialachán (CEE) 259/93 agus loingsithe dramhaíola nach bhfuil liostaithe sna hIarscríbhinní sin agus próiseálfar iad ar cothrom le hAirteagail 6, 7 agus 8 den Rialachán.

(b) De mhaolú ar Airteagal 7(4) de Rialachán (CEE) 259/93, déanfaidh na húdaráis inniúla agóid i gcoinne loingsithe dramhaíola lena hathghabháil atá liostaithe in Iarscríbhinní II, III agus IV den Rialachán agus i gcoinne loingsithe dramhaíola lena hathghabháil nach bhfuil liostaithe sna hIarscríbhinní sin arb é a gceann scríbe áis a thairbhíonn de mhaolú sealadach ar forálacha áirithe de Threoracha 94/97/CE [4] maidir le dramhaíl chontúirteach a loscadh, 96/61/CE [5] maidir le rialú iomlánaithe ar an truailliú, 2000/76/CE [6] maidir le dramhaíl a loscadh agus 2001/80/CE [7] maidir le hastaíocht truailleán áirithe san aer ó ollghléasraí dócháin a theorannú, le linn na tréimhse ina gcuirtear an maolú sealadach i bhfeidhm maidir leis an áis chinn scríbe.

2. 31994 L 0062: Treoir 94/62/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Nollaig 1994 maidir le pacáistiú agus dramhaíl pacáistithe (IO L 365, 31.12.1994, lch. 10).

De mhaolú ar Airteagal 6 (1)(a) de Threoir 94/62/CE, bainfidh an tSlóvaic amach na spriocanna foriomlána athghabhála do na hábhair pacáistithe seo a leanas faoi cheann an 31 Nollaig 2007 i gcomhréir leis na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- miotail a athchúrsáil: 7% de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais, 9% faoi cheann 2004, 11% faoi cheann 2005 agus 13% faoi cheann 2006;

- sprioc foriomlán athghabhála: 34% de réir meáchain faoi cheann dháta an aontachais, 39% faoi cheann 2004, 43% faoi cheann 2005 agus 47% faoi cheann 2006.

C. CÁILÍOCHT AN UISCE

1. 31984 L 0156: Treoir 84/156/CEE ón gComhairle an 8 Márta 1984 maidir le luachanna teorantacha agus cuspóirí cáilíochta do sceitheadh mearcair ag earnálacha seachas tionscal an leictrealaithe chlóralcaile (IO L 74, 17.3.1984, lch. 49), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31991 L 0692: Treoir 91/692/CEE ón gComhairle an 23.12.1991 (IO L 377, 31.12.1991, lch. 48).

De mhaolú ar Airteagal 3 agus Iarscríbhinn I de Threoir 84/156/CEE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2006 maidir le Novácke chemické závody, a.s. in Nováky sa tSlóvaic ag na luachanna teorantacha do sceitheadh mearcair agus beinsipiréine sna huiscí dá dtagraítear in Airteagal 1 de Threoir 76/464/CEE [8] maidir le truailliú de bharr substaintí contúirteacha áirithe a sceitheadh i dtimpeallacht uisceach an Chomhphobail.

2. 31986 L 0280: Treoir 86/280/CEE ón gComhairle an 12 Meitheamh 1986 maidir le luachanna teorantacha agus cuspóirí cáilíochta do sceitheadh substaintí contúirteacha áirithe atá folaithe i Liosta I den Iarscríbhinn a ghabhann le Treoir 76/464/CEE (IO L 181, 4.7.1986, lch. 16), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31991 L 0692: Treoir 91/692/CEE ón gComhairle an 23.12.1991 (IO L 377, 31.12.1991, lch. 48).

De mhaolú ar Airteagal 3 agus Iarscríbhinn II de Threoir 86/280/CEE, ní bheidh feidhm go dtí an 31 Nollaig 2006 maidir le Duslo, a.s. in Šal'a sa tSlóvaic ag na luachanna teorantacha do sceitheadh teitreaclóireitiléine, tríclóireitiléine agus teitreaclóraimeatáin sna huiscí dá dtagraítear in Airteagal 1 de Threoir 76/464/CEE [9] maidir le truailliú de bharr substaintí contúirteacha áirithe a sceitheadh i dtimpeallacht uisceach an Chomhphobail.

3. 31991 L 0271: Treoir 91/271/CEE ón gComhairle an 21 Bealtaine 1991 maidir le cóireáil fuíolluisce uirbigh (IO L 135, 30.5.1991, lch. 40), mar atá arna leasú le:

- 31998 L 0015: Treoir 98/15/CE ón gCoimisiún an 27.2.1998 (IO L 67, 7.3.1998, lch. 29).

De mhaolú ar Airteagail 3, 4 agus 5(2) de Theoir 91/271/CE, ní bheidh feidhm iomlán go dtí an 31 Nollaig 2015 sa tSlóvaic ag na ceanglais do chórais bhailithe agus cóireáil fuíolluisce uirbigh i gcomhréir leis na spriocanna idirmheánacha seo a leanas:

- faoi cheann an 31 Nollaig 2004, beidh an Treoir comhlíonta do 83% den lód iomlán in-bhithdhíghrádaithe;

- faoi cheann an 31 Nollaig 2008, beidh an Treoir comhlíonta do 91% den lód iomlán in-bhithdhíghrádaithe;

- faoi cheann an 31 Nollaig 2008, beidh an Treoir comhlíonta do cheirtleáin ar mó coibhéis a ndaonra ná 10000;

- faoi cheann an 31 Nollaig 2012, beidh an Treoir comhlíonta do 97 % den lód iomlán in-bhithdhíghrádaithe.

D. AN TRUAILLIÚ TIONSCLAÍOCH A RIALÚ AGUS BAINISTÍOCHT BHAOIL

1. 31994 L 0067: Treoir 94/67/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 16 Nollaig 1994 maidir le dramhaíl chontúirteach a loscadh (IO L 365, 31.12.1994, lch. 34);

- 32000 L 0076: Treoir 2000/76/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 4 Nollaig 2000 maidir le dramhaíl a loscadh (IO L 332, 28.12.2000, lch. 91).

De mhaolú ar Airteagail 7 agus 11 agus ar Iarscríbhinn III de Threoir 94/67/CE agus de mhaolú ar Airteagail 6, 7(1) agus 11 de Threoir 2000/76/CE, ní bheidh feidhm sa tSlóvaic go dtí an 31 Nollaig 2006 ag na luachanna teorantacha astaíochta agus na ceanglais do thomhais maidir leis na loisceoirí seo a leanas:

Loisceoirí óspidéil

- NsP Svidník

- NsP Trebišov

- NsP Košice

- NsP Rožňava

- NsP Poprad

- NsP Lučenec

- NsP Žilina

- NsP Levice

- NsP Prievidza-Bojnice

- NsP Trnava

- NsP Senica

Loisceoirí dramhaíola contúirtí

- Slovnaft, a. s., Bratislava (1978)

- Slovnaft, a. s., Bratislava (1984)

- Novácke chemické závody, a. s., Nováky (1974)

- Duslo, a. s., Šal'a (1982)

- Petrochema, a. s., Dubová (1977)

- Petrochema, a. s., Dubová (1988)

- Chemko, a. s., Strážske (1984).

2. 31996 L 0061: Treoir 96/61/CE ón gComhairle an 24 Meán Fómhair 1996 maidir le cosc agus rialú iomlánaithe ar an truailliú (IO L 257, 10.10.1996, lch. 26).

De mhaolú ar Airteagal 5(1) de Threoir 96/67/CE, ní bheidh feidhm sa tSlóvaic ag na ceanglais do dheonú ceadanna do fhearais atá ann maidir leis na fearais seo a leanas go dtí an dáta atá sonraithe do gach fearas, a mhéad a bhaineann leis an oibleagáid na fearais sin a oibriú i gcomhréir le luachanna teorantacha astaíochta, paraiméadair choibhéiseacha nó bearta teicniúla arna mbunú ar na teicníochtaí is fearr atá ar fáil i gcomhréir le hAirteagal 9(3) agus (4):

- Považská cementáreň, a. s., Ladce: 31 Nollaig 2011;

- Slovenský hodváb, a. s., Senica: 31 Nollaig 2011;

- Istrochem, a. s., Bratislava: 31 Nollaig 2011;

- NCHZ, a. s., NovákyLadce: 31 Nollaig 2011;

- SLZ Chémia a. s. Hnúšt'a: 31 Nollaig 2011;

- Duslo, a. s. Šal'a: 31 Nollaig 2010;

- ŽOS Trnava, a.s.: 31 Nollaig 2010;

- Bukocel, a. s.: 31 Nollaig 2009;

- U.S. Steel: 31 Nollaig 2010;

- Matador, a. s. Púchov: 31 Nollaig 2011.

Eiseofar ceadanna lánchomhordaithe do na fearais seo roimh an 30 Deireadh Fómhair 2007, ina mbeidh amchláir atá ceangailteach go leithleach le haghaidh lánchomhlíonadh a ghnóthú. Áiritheoidh na ceadanna sin go gcomhlíonfar faoi cheann an 30 Deireadh Fómhair 2007 na prionsabail ghinearálta a rialaíonn oibleagáidí bunúsacha na n-oibreoirí mar atá leagtha síos in Airteagal 3 den Treoir.

3. 32001 L 0080: Treoir 2001/80/CE an 23 Deireadh Fómhair 2001 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle maidir le hastaíocht truailleán áirithe san aer ó ollghléasraí dócháin a theorannú (IO L 309, 27.11.2001, lch. 1).

De mhaolú ar Airteagal 4(1) agus cuid A d'Iarscríbhinní III go VII de Threoir 2001/80/CE, ní bheidh feidhm sa tSlóvaic ag na luachanna teorantacha astaíochta do dhé-ocsaíd sulfair, ocsaídí nítrigine agus deannach go dtí an 31 Nollaig 2007:

- SSE, Žilina, Gléasra Tárgthe Teasa Zvolen (Coirí K1 agus K2);

- SSE, Žilina, Gléasra Tárgthe Teasa Žilina (Coirí K1 agus K2);

- SSE, Žilina, Gléasra Tárgthe Teasa Martin (Coirí K4, K5, K6 agus K7).

[1] NACE: feic 31990 R 3037: Rialachán (CEE) Uimh. 3037/90 ón gComhairle an 9 Deireadh Fómhair 1990 maidir le haicmiú staidrimh gníomhaíochtaí eacnamaíocha sa Chomhphobal Eorpach (IO L 293, 24.10.1990, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le 32002 R 0029: Rialachán (CE) Uimh. 29/2000 ón gCoimisiún an 19.12.2001 (IO L 6, 10.1.2002, lch. 3).

[2] IO C 74, 10.3.1998, lch. 9.

[3] IO L 76, 23.3.1992, lch. 1. Treoir mar atá arna leasú go deireanach le Treoir 2000/47/CE (IO L 193, 29.7.2000, lch. 73).

[4] IO L 365, 31.12.1994, lch. 34.

[5] IO L 257, 10.10.1996, lch. 26.

[6] IO L 309, 27.11.2001, lch. 1.

[7] IO L 309, 27.11.2001, lch. 1.

[8] IO L 129, 18.5.1976, lch 23. Treoir mar atá arna leasú go deireanach ag Treoir 2000/60/CE (IO L 327, 22.12.2000, lch. 1).

[9] IO L 129, 18.5.1976, lch 23. Treoir mar atá arna leasú go deireanach ag Treoir 2000/60/CE (IO L 327, 22.12.2000, lch. 1).

--------------------------------------------------

Foscríbhinn A

dá dtagraítear i gCaibidil 5, Roinn B, d'Iarscríbhinn XIV [*]

Liosta bunaíochtaí, lena n-áirítear easnaimh agus teorainneacha chun na heasnaimh sin a cheartú

[*] Féach IO C 227 E (Eagrán Speisialta), 23.9.2003, lch. 1654.

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN XV

Leithreasaí uasta breise dá dtagraítear in Airteagal 32(1) den Ionstraim Aontachais

Ar bhonn aontachas 10 Ballstát nua faoi cheann an 1 Bealtaine 2004, is iad na méideanna atá leagtha amach sa tábla thíos na leithreasaí uasta breise faoi chomhair oibleagáidí atá bainteach leis an méadú le haghaidh na talmhaíochta, oibríochtaí struchtúracha, beartas inmheánach agus riaracháin, mar atá arna gcomhaontú i gconclúidí na Comhairle Eorpaí i gCóbanhávan:

Leithreasaí uasta faoi chomhair oibleagáidí atá bainteach leis an méadú EUR mill. Praghsanna 1999) 2004-2006 (do 10 Ballstát nua)

| 2004 | 2005 | 2006 |

Ceannteideal 1.Talmhaíocht | 1,897 | 3,747 | 4,147 |

Lena n-áiriítear | | | |

1a — Comhbheartas Talmhaíochta | 327 | 2,032 | 2,322 |

1b — Forbairt na Tuaithe | 1,570 | 1,715 | 1,825 |

Ceannteideal 2 Gníomhaíochtaí struchtúracha tar éis teorannú | 6,070 | 6,907 | 8,770 |

Lena n-áiriítear | | | |

Ciste struchtúrach | 3,453 | 4,755 | 5,948 |

Ciste Comhtháthaithe | 2,617 | 2,152 | 2,822 |

Ceannteideal 3 Beartais inmheánacha agus caiteachas breise trasdula | 1,457 | 1,428 | 1,372 |

Lena n-áiriítear | | | |

Beartais atá ann | 846 | 881 | 916 |

Bearta idirthréimhseacha sábháilteachta núicléiche | 125 | 125 | 125 |

Bearta idirthréimhseacha tógála institiúidí | 200 | 120 | 60 |

Bearta idirthréimhseacha Schengen | 286 | 302 | 271 |

Ceannteideal 5 Riarachán | 503 | 558 | 612 |

Iomlán leithreasaí uasta faoi chomhair oibleagáidí (Ceannteidil 1, 2 agus 5) | 9,927 | 12,640 | 14,901 |

Tá an méid sin gan dochar don uasteorainn AE-25 d'aicme 1a atá leagtha amach i gCinneadh 2007-2013 ó Ionadaithe Rialtais na mBallstát, ag teacht le chéile dóibh i dtionól na Comhairle an 18 Samhain 2002 maidir le conclúidí na Comhairle Eorpaí sa Bhruiséil ar an 24 agus 25 Deireadh Fómhair 2002.

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN XVI

Liosta dá bhforáiltear in Airteagal 52(1) den Ionstraim Aontachais

1. An Coiste Eacnamaíoch agus Airgeadais:

Arna chur ar bun le hAirteagal 114 de Chonradh CE, le 31998 D 0743: Cinneadh 98/743/CE ón gComhairle an 21 Nollaig 1998 (IO L 358, 31.12.1998, lch. 109), agus le 31999 D 0008: Cinneadh 1999/8/CE ón gComhairle an 31 Nollaig 1998 (IO L 5, 9.1.1999, lch. 71)

2. An Coiste um Beartas Eacnamaíoch:

Arna chur ar bun le 31974 D 0074: Cinneadh 74/122/CEE ón gComhairle an 18 Feabhra 1974 (IO L 63, 5.3. 1974, lch. 21) agus le 32000 D 0604: Cinneadh 2000/604/CE ón gComhairle an 29 Meán Fómhair 2000 (IO L 257, 11.10.2000, lch. 28)

3. Coiste Comhairleach um Thurasóireacht:

Arna chur ar bun le 31986 D 0664: Cinneadh 86/664/CEE ón gComhairle an 22 Nollaig 1986 (IO L 384, 31.12.1986, lch. 52)

4. Coiste Cógaisíochta:

Arna chur ar bun le 31975 D 0320: Cinneadh 75/320/CEE ón gComhairle an 20 Bealtaine 1975 (IO L 147, 9.6.1975, lch. 23)

5. Coiste Comhairleach chun Treoir 89/105/CEE a bhaineann le trédhearcacht bearta a rialaíonn praghsáil táirgí cógaisíochta le caitheamh ag an duine agus lena gcur faoi raon feidhme córais árachais sláinte náisiúnta a chur chun feidhme:

Arna chur ar bun le 31989 L 0105: Treoir 89/105/CE ón gComhairle an 21 Nollaig 1988 (IO L 40, 11.2.1989, lch. 8)

6. Coiste Comhairleach um Chleachtais Shriantacha agus Riochtaí Ceannasacha:

- Arna chur ar bun le 32003 R 0001: Rialachán 1/2003 ón gComhairle (CE) an 16 Nollaig 2002 (IO L 1, 4.1.2003, lch. 1)

agus le 31971 R 2821: Rialachán 2821/1971 ón gComhairle (CE) an 20 Nollaig 1971 (IO L 285, 29.12.1971, lch. 46), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21)

7. Coiste Comhairleach um Chomhchruinnithe:

Arna chur ar bun le 31989 R 4064: Rialachán Uimh. 4064/89 ón gComhairle (CE) an 21 Nollaig 1989 (IO L 395, 30.12.1989, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31997 R 1310: Rialachán (CE) Uimh. 1310/97 ón gComhairle an 30.6.1997 (IO L 180, 9.7.1997, lch. 1)

8. Coiste Comhairleach um Chomhaontuithe agus Riochtaí Ceannasacha san Aeriompar:

Arna chur ar bun le 31987 R 3975: Rialachán Uimh. 3975/87 ón gComhairle (CE) an 14 Nollaig 1987 (IO L 374, 31.12.1987, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31992 R 2410: Rialachán (CEE) Uimh. 2410/92 ón gComhairle an 23.7.1992 (IO L 240, 24.8.1992, lch. 18)

9. Coiste Comhairleach um Chomhaontuithe agus Riochtaí Ceannasacha sa Mhuiriompar:

Arna chur ar bun le 31986 R 4056: Rialachán Uimh. 4056/86 ón gComhairle (CE) an 22 Nollaig 1986 (IO L 378, 31.12.1986, lch. 4), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21)

10. Coiste Comhairleach um Chleachtais Shriantacha agus Monaplachtaí san Aeriompar:

Arna chur ar bun le 31968 R 1017: Rialachán 1017/68 ón gComhairle (CEE) an 19 Iúil 1968 (IO L 175, 23.7.1968, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21)

11. An Coiste Fostaíochta:

Arna chur ar bun le hAirteagal 130 den Chonradh CE agus le 32000 D 0098: Cinneadh 2000/98/CE ón gComhairle an 24 Eanáir 2000 (IO L 29, 4.2.2000, lch. 21)

12. Coiste um Chosaint Shóisialta:

Arna chur ar bun le hAirteagal 144 de Chonradh CE agus le 32000 D 0436: Cinneadh 2000/436/CE ón gComhairle an 29 Meitheamh 2000 (IO L 172, 12.7.2000, lch. 26)

13. An Coiste Comhairleach um Shlándáil Shóisialta Oibrithe Imirceacha:

Arna chur ar bun le 31971 R 1408: Rialachán (CEE) Uimh. 1408/71 ón gComhairle an 14 Meitheamh 1971 (IO L 149, 5.7.1971, lch. 2), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 R 1386: Rialachán (CE) Uimh. 1386/2001 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 5.6.2001 (IO L 187, 10.7.2001, lch. 1)

14. An Coiste Comhairleach um Shaorghluaiseacht Oibrithe:

Arna chur ar bun le 31968 R 1612: Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 (IO L 257, 19.10.1968, lch. 2), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31992 R 2434: Rialachán (CEE) Uimh. 2434/92 ón gCoimisiún an 27.7.1992 (IO L 245, 26.8.1992, lch. 1)

15. An Coiste Teicniúil um Shaorghluaiseacht Oibrithe:

Arna chur ar bun le 31968 R 1612: Rialachán (CEE) Uimh. 1612/68 ón gComhairle an 15 Deireadh Fómhair 1968 (IO L 257, 19.10.1968, lch. 2), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31992 R 2434: Rialachán (CEE) Uimh. 2434/92 ón gComhairle an 27.7.1992 (IO L 245, 26.8.1992, lch. 1)

16. An Coiste Comhairleach um Shábháilteacht, Sláinteachas agus Cosaint Sláinte ar an Láthair Oibre:

Arna chur ar bun le 31974 D 0325: Cinneadh 74/325/CEE ón gComhairle an 27 Meitheamh 1974 (IO L 185, 9.7.1974, lch. 15), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21)

17. An Coiste Comhairleach um Iompar:

Arna chur ar bun le hAirteagal 79 de Chonradh CE

18. Coiste um an nGréasán Iompair Traseorpach:

Arna chur ar bun le 31996 D 1692: Cinneadh Uimh. 1692/96/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 23 Iúil 1996 (IO L 228, 9.9.1996, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 D 1346: Treoir Uimh. 1346/2001/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 22.5.2001 (IO L 185, 6.7.2001, lch. 1)

19. Coiste maidir leis an gCóras chun Úsáid Bonneagar Iompair a Mhuirearú:

Arna chur ar bun le 31965 D 0270: Cinneadh ón gComhairle an 13 Bealtaine 1965 (IO L 88, 24.5.1965, lch. 1473), mar atá arna leasú le:

- 31970 D 0108: Cinneadh 70/108/CEE ón gComhairle an 27.1.1970 (IO L 23, 30.1.1970, lch. 24)

20. Coiste Comhairleach um Bainistíocht Chláir chun Dramhaíl Radaighníomhach a Bhainistiú agus a Stóráil:

Arna chur ar bun le 31977 Y 0811(01): Rún ón gComhairle an 18 Iúil 1997 (IO C 192, 11.8.1977, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31984 D 0338: Cinneadh 84/338/Euratom, CESC, CEE ón gComhairle an 29.6.1984 (IO L 177, 4.7.1984, lch. 25)

21. Coiste Comhairleach um Chúnaimh don Iompar d'Iarnród, de Bhóthar, d'Uiscebhealach Intíre:

Arna chur ar bun le 31970 R 1107: Rialachán Uimh. 1107/70 ón gComhairle (CEE) an 4 Meitheamh 1970 (IO L 130, 15.6.1970, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31997 R 0543: Rialachán (CE) Uimh. 543/97 ón gComhairle an 17.3.1997 (IO L 84, 25.3.1997, lch. 6)

22. Bord "Energy Star" an Chomhphobail Eorpaigh (CEESB):

Arna chur ar bun le 32001 R 2422: Rialachán (CE) Uimh. 2422/2001 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 6 Samhain 2001 (IO L 332, 15.12.2001, lch. 1)

23. Grúpa de Shaineolaithe arna cheapadh ag Coiste Eolaíoch agus Teicniúil Euratom chun Caighdeáin Bhunúsacha a scrúdú:

Arna chur ar bun le hAirteagal 31 de Chonradh Euratom

24. Grúpa de Shaineolaithe arna cheapadh ag Coiste Eolaíoch agus Teicniúil Euratom chun Eisiltigh Radaighníomhacha a scrúdú:

Arna chur ar bun le hAirteagal 37 de Chonradh Euratom

25. Coiste Comhairleach maidir leis an gClár Sonrach um Thaighde and Oiliúint i dtaca le Fuinneamh Núicléach a chur chun feidhme (2002-2006):

Arna chur ar bun le 32002 D 0837: Cinneadh 2002/837/Euratom ón gComhairle an 30 Meán Fómhair 2002 (IO L 294, 29.10.2002, lch. 74), i gcomhréir le

- 31984 D 0338: Cinneadh 84/338/ Euratom, CESC, CEE ón gComhairle an 29.6.1984 (IO L 177, 4.7.1984, lch. 25) (maidir le gnéithe atá bainteach le heamhnú)

- Cinneadh ón gComhairle an 16.12.1980 (Doiciméad 4151/81 (ATO 103) ón gComhairle an 8.1.1981, gan foilsiú) (maidir le gnéithe atá bainteach le comhleá)

26. An Coiste um Thaighde Eolaíoch agus Teicniúil:

Arna chur ar bun le 31974 Y 0129(01): Rún ón gComhairle an 14 Eanáir 1974 (IO C 7, 29.1.1974, lch. 2), mar atá agus

- 31995 Y 1011(02): Rún ón gComhairle an 28.9.1995 (IO C 264, 11.10.1995, lch. 4)

arna chur ina ionad

27. Coiste Comhordaitheach um Mearimoibreoirí:

Arna chur ar bun le 31980 Y 0229(04): Rún ón gComhairle an 18 Feabhra 1980 (IO C 51, 29.2.1980, lch. 5)

28. Coiste Comhairleach um Chonarthaí Oibreacha Poiblí:

Arna chur ar bun le 31971 D 0306: Cinneadh 71/306/CEE ón gComhairle an 26 Iúil 1971 (IO L 185, 16.8.1971, lch. 15), mar atá arna leasú le:

- 31977 D 0063: Cinneadh 77/63/CEE ón gComhairle an 21.12.1976 (IO L 13, 15.1.1977, lch. 15)

29. An Coiste Comhairleach Baincéireachta:

Arna chur ar bun le 31977 L 0780: Céad Treoir 77/780/CEE ón gComhairle an 12 Nollaig 1977 (IO L 322, 17.12.1977, lch. 30), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32000 L 0012: Treoir 2000/12/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20.3.2000 (IO L 126, 26.5.2000, lch. 1)

30. An Coiste Tadhaill chun Úsáid an Chórais Airgeadais ar mhaithe le Sciúradh Airgid a Chosc:

Arna chur ar bun le 31991 L 0308: Treoir 91/308/CEE ón gComhairle an 10 Meitheamh 1991 (IO L 166, 28.6.1991, lch. 77), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 L 0097: Treoir 2001/97/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 4.12.2001 (IO L 344, 28.12.2001, lch. 76)

31. An Coiste Tadhaill chun na Dlíthe, Rialacháin agus Forálacha Riarthacha a bhaineann le Gnóthais um Infheistíochtaí Comhchoiteanna in Urrúis Inaistrithe a Chomhordú (GICUI):

Arna chur ar bun le 31985 L 0611: Treoir 85/611/CEE ón gComhairle an 20 Nollaig 1985 (IO L 375, 31.12.1985, lch. 3), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 L 0108: Treoir 2001/108/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 21.1.2002 (IO L 41, 13.2.2002, lch. 35)

32. An Coiste Tadhaill maidir leis an nGrúpáil Leasa Eacnamaíoch Eorpach (GLEE):

Arna chur ar bun le 31985 R 2137: Rialachán Uimh. 2137/85 ón gComhairle (CEE) an 25 Iúil 1985 (IO L 199, 31.7.1985, lch. 1)

33. An Coiste Tadhaill maidir le Cuntais Bhliantúla de chuid saghsanna áirithe cuideachtaí

Arna chur ar bun le 31978 L 0660: Ceathrú Treoir 78/660/CEE ón gComhairle an 25 Iúil 1978 (IO L 222, 14.8.1978, lch. 11), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32001 L 0065: Treoir 2001/65/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 27.9.2001 (IO L 283, 27.10.2001, lch. 28)

34. An Coiste Comhairleach um Oiliúint Dochtúirí:

Arna chur ar bun le 31975 D 0364: Cinneadh 75/364/CEE ón gComhairle an 16 Meitheamh 1975 (IO L 167, 30.6.1975, lch. 17)

35. An Coiste Comhairleach um Oiliúint Aos Altranais:

Arna chur ar bun le 31977 D 0454: Cinneadh 77/454/CEE ón gComhairle an 27 Meitheamh 1977 (IO L 176, 15.7.1977, lch. 11)

36. An Coiste Comhairleach um Oiliúint Chnáimhseach:

Arna chur ar bun le 31980 D 0156: Cinneadh 80/156/CEE ón gComhairle an 21 Eanáir 1980 (IO L 33, 11.2.1980, lch. 13)

37. An Coiste Comhairleach um Oiliúint Fiaclóirí agus Déidlianna:

Arna chur ar bun le 31978 D 0688: Cinneadh 78/688/CEE ón gComhairle an 25 Iúil 1978 (IO L 233, 24.8.1978, lch. 15)

38. An Coiste Comhairleach um Oiliúint sa Chógaisíocht:

Arna chur ar bun le 31985 D 0434: Cinneadh 85/434/CEE ón gComhairle an 16 Meán Fómhair 1985 (IO L 253, 24.9.1985, lch. 43)

39. An Coiste Comhairleach um Oiliúint Tréidlianna:

Arna chur ar bun le 31978 D 1028: Cinneadh 78/1028/CEE ón gComhairle an 18 Nollaig 1978 (IO L 362, 23.12.1978, lch. 10)

40. An Coiste Comhairleach um Oideachas agus Oiliúint i réimse na hAiltireachta:

Arna chur ar bun le 31985 D 0385: Cinneadh 85/385/CEE ón gComhairle an 10 Meitheamh 1985 (IO L 223, 21.8.1985, lch. 26)

41. Coiste Comhairleach um Cháin Bhreisluacha:

Arna chur ar bun le 31977 L 0388: Séú Treoir 77/388/CEE ón gComhairle an 17 Bealtaine 1977 (IO L 145, 13.6.1977, lch. 1), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 32002 L 0092: Treoir 2002/92/CE ón gComhairle an 3.12.2002 (IO L 331, 7.12.2002, lch. 27)

42. An Coiste Tadhaill um Theilifís gan Teorainneacha:

Arna chur ar bun le 31997 L 0036: Treoir 97/36/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 30 Meitheamh 1997 (IO L 202, 30.7.1997, lch. 60)

43. Coiste um Staidreamh Airgeadaíochta, Airgeadais agus Chomhardú na nÍocaíochtaí:

Arna chur ar bun le 31991 D 0115: Cinneadh 91/115/CEE ón gComhairle an 25 Feabhra 1991 (IO L 59, 6.3.1991, lch. 19), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31996 D 0174: Cinneadh ón gComhairle 96/174/CE an 26.02.1996 (IO L 51, 1.3.1996, lch. 48)

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN XVII

Liosta dá bhforáiltear in Airteagal 52(2) den Ionstraim Aontachais

1. Grúpa um Beartas Fiontair:

Arna bhunú le 32000 D 0690: Cinneadh 2000/690/CE ón gCoimisiún an 8 Samhain 2000 (IO L 285, 10.11.2000, lch. 24).

2. Coiste Eolaíoch maidir le Teorainneacha um Nochtadh Ceirde d'Oibreáin Cheimiceacha:

Arna chur ar bun le 31995 D 0320: Cinneadh 95/320/CE ón gCoimisiún an 12 Iúil 1995 (IO L 188, 9.8.1995, lch. 14)

3. An Coiste de Chigirí Sinsearacha Saothair:

Arna chur ar bun le 31995 D 0319: Cinneadh 95/319/CE ón gCoimisiún an 12 Iúil 1995 (IO L 188, 9.8.1995, lch. 11):

4. An Coiste Comhairleach um Chomhionannas Deiseanna do Mhná is d'Fhir:

Arna chur ar bun le 31982 D 0043: Cinneadh 82/43/CEE ón gCoimisiún an 9 Nollaig 1981 (IO L 20, 28.1.1982, lch. 35), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31995 D 0420: Cinneadh 95/420/CEE ón gCoimisiún an 19.7.1995 (IO L 249, 17.10.1995, lch. 43)

5. Coiste i Réimse na bPinsean Forlíontach (Fóram na bPinsean):

Arna chur ar bun le 32001 D 0548: Cinneadh 2001/548/CE ón gCoimisiún an 9 Iúil 2001 (IO L 196, 20.7.2001, lch. 26)

6. Coiste de Shaineolaithe maidir le Gás Nádúrtha a Thrasdul trí Ghreillí:

Arna chur ar bun le 31995 D 0539: Cinneadh 95/539/CE ón gCoimisiún an 8 Nollaig 1995 (IO L 304, 16.12.1995, lch. 57), mar atá arna leasú le:

- 31998 D 0285: Cinneadh 98/285/CE ón gCoimisiún an 23.4.1998 (IO L 128, 30.4.1998, lch. 70)

7. Coiste de Shaineolaithe maidir le Leictreachas a Thrasdul idir Greillí:

Arna chur ar bun le 31992 D 0167: Cinneadh 92/167/CEE ón gCoimisiún an 4 Márta 1992 (IO L 74, 20.3.1992, lch. 43), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31997 D 0559: Cinneadh 97/559/CE ón gCoimisiún an 24.7.1997 (IO L 230, 21.8.1997, lch. 18)

8. An Coiste um Bainisteoireacht Dramhaíola:

Arna chur ar bun le 31976 D 0431: Cinneadh 76/431/CEE ón gCoimisiún an 21 Aibreán 1976 (IO L 115, 1.5.1976, lch. 73), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 11985 I: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Ríocht na Spáinne agus Phoblacht na Portaingéile (IO L 302, 15.11.1985, lch. 23)

9. An Coiste Comhairleach um Rialú agus Laghdú Truaillithe de bharr Scairdeadh Hidreacarbón agus Substaintí Contúirteacha eile ar Muir:

Arna chur ar bun le 31980 D 0686: Cinneadh 80/686/CEE ón gCoimisiún an 25 Meitheamh 1980 (IO L 188, 22.7.1980, lch. 11), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 31987 D 0144: Cinneadh 87/144/CE ón gCoimisiún an 13.2.2001 (IO L 57, 9.3.2001, lch. 57)

10. An Coiste Comhairleach um Chosaint Ainmhithe a úsáidtear chun Críocha Trialacha agus Críocha Eolaíocha Eile:

Arna chur ar bun le 31990 D 0067: Cinneadh 90/67/CEE ón gCoimisiún an 9 Feabhra 1990 (IO L 44, 20.2.1990, lch. 30)

11. An Coiste Comhairleach um Chomhordú i Réimse an Mhargaidh Inmheánaigh:

Arna chur ar bun le 31993 D 0072: Cinneadh 93/72/CEE ón gCoimisiún an 23 Nollaig 1992 (IO L 26, 3.2.1993, lch. 18)

12. Coiste na Rialtóirí um Urrúis Eorpacha:

Arna chur ar bun le 32001 D 0527: Cinneadh 2001/527/CE ón gCoimisiún an 6 Meitheamh 2001 (IO L 191, 13.7.2001, lch. 43)

13. Coiste na dTomhaltóirí:

Arna chur ar bun le 32000 D 0323: Cinneadh 2000/323/CE ón gCoimisiún an 4 Bealtaine 2000 (IO L 111, 9.5.2000, lch. 30)

14. An Coiste Comhairleach chun an Cosc Calaoise a Chomhordú:

Arna chur ar bun le 31994 D 0140: Cinneadh 94/140/CE ón gCoimisiún an 23 Feabhra 1994 (IO L 61, 4.3.1994, lch. 27)

--------------------------------------------------

IARSCRÍBHINN XVIII

Liosta dá bhforáiltear in Airteagal 52(3) den Ionstraim Aontachais

1. Coiste Chiste Sóisialta na hEorpa:

Arna chur ar bun le hAirteagal 147 de Chonradh CE agus le 31999 R 1260: Rialachán (CE) Uimh. 1260/1999 ón gComhairle an 21 Meitheamh 1999 (IO L 161, 26.6.1999, lch. 1), mar atá arna leasú le:

- 32001 R 1447: Rialachán (CE) Uimh. 1447/2001 ón gComhairle an 28.6.2001 (IO L 198, 21.7.2001, lch. 1)

2. An Coiste Comhairleach um Ghairmoiliúint:

Arna chur ar bun le 31963 D 0266: Cinneadh 63/266/EEC ón gComhairle an 2 Aibreán 1963 (IO 63, 20.4.1963, lch. 1338) agus 31963 Q 0688: 63/688/CEE — Rialacha an Coiste Comhairleach um Ghairmoiliúint (IO P 190, 30.12.1963, lch. 3090), mar atá arna leasú go deireanach le:

- 11994 N: An Ionstraim i dtaobh coinníollacha aontachais agus oiriúnuithe na gConarthaí — Aontachas Phoblacht na hOstaire, Phoblacht na Fionlainne agus Ríocht na Sualainne (IO C 241, 29.8.1994, lch. 21)

3. An Coiste Eolaíoch, Teicniúil agus Eacnamaíoch um Iascach:

Arna chur ar bun le 31993 D 0619: Cinneadh 93/619/CE ón gCoimisiún an 19 Samhain 1993 (IO L 297, 2.12.1993, lch. 25)

4. An Coiste Comhairleach um Iascach agus Dobharshaothrú:

Arna chur ar bun le 31999 D 0478: Cinneadh 1999/478/CE ón gCoimisiún an 14 Iúil 1999 (IO L 187, 20.7.1999, lch. 70)

5. An Coiste Comhairleach um Chonarthaí Poiblí sa Chomhphobal a Oscailt:

Arna chur ar bun le Cinneadh 87/305/CEE ón gCoimisiún an 26 Bealtaine 1987 (IO L 152, 12.6.1987, lch. 32), mar atá arna leasú le:

- 31987 D 0560: Cinneadh 87/560/CEE ón gCoimisiún an 17.7.1987 (IO L 338, 28.11.1987, lch. 37)

6. An Coiste Comhairleach um Ábhair Chustaim agus Cánachas Indíreach:

Arna chur ar bun le 31991 D 0453: Cinneadh 91/453/CEE ón gCoimisiún an 30 Iúil 1991 (IO L 241, 30.8.1991, lch. 43)

--------------------------------------------------

Top